1 00:00:22,883 --> 00:00:24,443 ‏ظننت أنني كنت أحلم. 2 00:00:24,523 --> 00:00:26,123 ‏هل استيقظ أحد بانتصاب؟ 3 00:00:27,203 --> 00:00:29,083 ‏أنا مستثارة بحق. 4 00:00:29,163 --> 00:00:30,163 ‏"(صوفي)، (برايتون)" 5 00:00:31,883 --> 00:00:35,083 ‏لا شيء يثير "لانا" مثل أن يُثار ضيوفها! 6 00:00:35,163 --> 00:00:36,243 ‏صباح الخير. 7 00:00:38,123 --> 00:00:39,283 ‏تبًا. 8 00:00:39,363 --> 00:00:44,523 ‏يؤسفني أنه كان عليكم ‏توديع "ماريو لوبيز" البارحة. 9 00:00:44,603 --> 00:00:45,963 ‏إنك الأسوأ. 10 00:00:46,603 --> 00:00:52,283 ‏لكن لا يؤسفني أنه كان عليكم ‏توديع حياتكم الجنسية. 11 00:00:53,443 --> 00:00:56,643 ‏سأسلّم قضيبي لأن لا فائدة منه. 12 00:00:57,723 --> 00:00:59,523 ‏يرتدي الشيطان الأرجواني حرفيًا. 13 00:01:00,243 --> 00:01:04,683 ‏قد تجدون تحدي هذه الخلوة صعبًا، ‏لكنني موجودة للمساعدة دومًا. 14 00:01:04,763 --> 00:01:08,403 ‏أجل يا "لانا". نحن لم نطلب المساعدة، ‏بل طلبنا ممارسة الجنس. 15 00:01:08,483 --> 00:01:12,443 ‏أخبار سيئة يا "دوم". إنك حاليًا ‏داخل مساحة تُمنع فيها ممارسة الجنس. 16 00:01:12,523 --> 00:01:16,363 ‏وآمل ألّا أحد منكم أخذ تلك الأسرّة ‏في جولة تجريبية الليلة الماضية. 17 00:01:17,443 --> 00:01:20,003 ‏"ليلة أمس في وقت متأخر" 18 00:01:20,083 --> 00:01:21,763 ‏لقد طالبت بمنطقتك. 19 00:01:21,843 --> 00:01:23,483 ‏لم تنظر إليّ هكذا؟ 20 00:01:24,483 --> 00:01:27,123 ‏لا، يجب أن أبدّل السرير. 21 00:01:30,643 --> 00:01:34,763 ‏التوتر الجنسي ‏بيني وبين "نايجل" شديد للغاية. 22 00:01:34,843 --> 00:01:35,923 ‏"(كايلا)، (لوس أنجلوس)" 23 00:01:36,003 --> 00:01:39,643 ‏لكننا نحافظ على رباطة جأشنا. 24 00:01:39,723 --> 00:01:41,163 ‏لن أنتقل. 25 00:01:43,843 --> 00:01:45,083 ‏لا يمكن لأحد أن يتحمّس. 26 00:01:45,163 --> 00:01:47,643 ‏لا طائل من الحديث، لن تحصل على نتيجة منه. 27 00:01:49,963 --> 00:01:53,243 ‏- هل فعلت أيّ شيء ليلة أمس؟ ‏- ربما القليل من العناق… 28 00:01:53,323 --> 00:01:54,603 ‏- لا شيء جاد؟ ‏- لا شيء. 29 00:01:55,203 --> 00:01:56,043 ‏"(نايجل)" 30 00:01:56,123 --> 00:01:58,803 ‏رغم استيقاظي إلى جانب "كايلا" ‏سأتحدّث إلى "دومينيك" اليوم 31 00:01:58,883 --> 00:02:00,803 ‏مع إبقاء "كايلا" سعيدةً أيضًا. 32 00:02:00,883 --> 00:02:04,403 ‏يا ليت الفرصة تُتاح لي للتنقل ‏بين أسرّة الجميع، لكن لا يمكنني ذلك. 33 00:02:04,483 --> 00:02:05,483 ‏أم ربما يمكنني؟ 34 00:02:05,563 --> 00:02:08,843 ‏ألا تُعدّ مجازفة حين ينامون ‏على بعد نصف متر من بعضهم بعضًا؟ 35 00:02:08,923 --> 00:02:10,883 ‏لكن افعل ما يروق لك. 36 00:02:10,963 --> 00:02:14,203 ‏- "كايلا"، تبدين سعيدةً جدًا هذا الصباح. ‏- تبدوان معتدّين بنفسيكما. 37 00:02:14,283 --> 00:02:17,203 ‏لم يحدث شيء. لم لا تثقان بكلامي؟ 38 00:02:17,283 --> 00:02:18,723 ‏ماذا يجري؟ 39 00:02:18,803 --> 00:02:21,323 ‏"نايجل" هو أهم أولوياتي الآن… 40 00:02:21,403 --> 00:02:22,243 ‏"(جواهر)، (أمستردام)" 41 00:02:22,323 --> 00:02:24,883 ‏…ولكن إن لم يلاطفني، 42 00:02:24,963 --> 00:02:27,523 ‏فربما يجب أن أمنح فرصةً لشخص آخر. 43 00:02:29,123 --> 00:02:32,283 ‏أول من لفتت نظري هي "جواهر". 44 00:02:32,363 --> 00:02:33,683 ‏تبدو طاقتها رائعة. 45 00:02:33,763 --> 00:02:36,643 ‏أجذب ما أبتغيه، وسأمضي قدمًا في ذلك. 46 00:02:36,723 --> 00:02:37,563 ‏"(نيك)، (ميشيغان)" 47 00:02:37,643 --> 00:02:39,843 ‏ستخرقين القواعد في نهاية المطاف. 48 00:02:39,923 --> 00:02:41,363 ‏لم أفعل سوى هذا. 49 00:02:43,563 --> 00:02:44,723 ‏هل هذا لطيف؟ 50 00:02:46,203 --> 00:02:48,723 ‏أعجبتني "كايلا" منذ البداية، ‏لكنها معجبة بـ"نايجل". 51 00:02:48,803 --> 00:02:50,883 ‏لذا سأعاين خياراتي الأخرى لعلها أفضل. 52 00:02:51,483 --> 00:02:54,043 ‏- أريد الخروج في موعد. ‏- أجل. 53 00:02:54,123 --> 00:02:57,003 ‏لديّ مشاعر تجاه "نايجل" بالتأكيد، 54 00:02:57,083 --> 00:03:00,163 ‏ولكن أظن أنه لعوب نوعًا ما، 55 00:03:00,243 --> 00:03:03,283 ‏لذا أحتاج إلى معرفة ‏ما إن كان بوسعي الوثوق به. 56 00:03:03,363 --> 00:03:07,243 ‏أظن أنه من الذكاء توخي الحذر، ‏لكن لا داعي للقلق، 57 00:03:07,323 --> 00:03:09,683 ‏لأن "لانا" لديها خطة في هذا المكان دومًا. 58 00:03:11,483 --> 00:03:14,483 ‏من الواضح أن ضيوفي يحبون ‏إقامة علاقات كثيرة. 59 00:03:14,563 --> 00:03:16,603 ‏أريد تقبيل الجميع نوعًا ما. 60 00:03:16,683 --> 00:03:18,643 ‏يا ليتني أبقيهنّ كلهنّ في سرير واحد. 61 00:03:18,723 --> 00:03:19,763 ‏أريد حفلة عربدة. 62 00:03:21,003 --> 00:03:24,243 ‏من أجل تكوين علاقات عاطفية أعمق، 63 00:03:24,323 --> 00:03:28,083 ‏يجب أن يتعلّموا أن البركة في القليل. 64 00:03:28,163 --> 00:03:31,363 ‏لتعليمهم هذا الدرس، أحتاج أولًا إلى معرفة 65 00:03:31,443 --> 00:03:35,283 ‏من بين المجموعة ‏لديه أعين زائغة أكثر من الجميع. 66 00:03:37,363 --> 00:03:40,083 ‏فلتبدأ دورة الألعاب الأولمبية الجنسية! 67 00:03:45,883 --> 00:03:47,323 ‏سأختار هذا. 68 00:03:47,403 --> 00:03:48,763 ‏لك ما تقع عليه عينك! 69 00:03:50,323 --> 00:03:54,323 ‏لم أقابل أشخاصًا مثلي ‏في المواعدة أو الجنس قط. 70 00:03:54,403 --> 00:03:56,763 ‏لأننا كلنا نريد… 71 00:03:56,843 --> 00:03:58,403 ‏نزع ملابس بعضنا بعضًا؟ 72 00:03:59,003 --> 00:04:00,203 ‏أعرف! 73 00:04:02,323 --> 00:04:04,683 ‏كأنني أتدرب مع أحد "الجبابرة". 74 00:04:05,883 --> 00:04:07,483 ‏لا أعرف ماذا أفعل. 75 00:04:08,603 --> 00:04:10,283 ‏سأتسكع قليلًا. 76 00:04:15,603 --> 00:04:17,403 ‏لطالما كنت المفضل لديّ. 77 00:04:18,003 --> 00:04:20,563 ‏أريد "جايمس"، وأعرف أنه ‏يكنّ بعض المشاعر لـ"كايلا"… 78 00:04:20,643 --> 00:04:21,483 ‏"(بريتين)، (هاواي)" 79 00:04:21,562 --> 00:04:24,283 ‏…لكنني أريد أن أجذب انتباهه. 80 00:04:24,363 --> 00:04:27,563 ‏أنت جذاب للغاية وتتحدث بسلاسة إلى حد ما، 81 00:04:27,643 --> 00:04:30,603 ‏وتنضح بالثقة، وهو ما أستمتع به. 82 00:04:31,683 --> 00:04:33,443 ‏"بريتين" مثيرة إلى درجة لا تُحتمل. 83 00:04:33,523 --> 00:04:34,363 ‏"(جايمس)، (هاواي)" 84 00:04:34,443 --> 00:04:36,963 ‏إنها تروق لي. لكن الـ200 ألف نصب عينيّ. 85 00:04:37,043 --> 00:04:39,963 ‏أهتم بشأن المال، لذا سأكون قويًا. 86 00:04:40,043 --> 00:04:41,203 ‏من تعجبك؟ 87 00:04:41,843 --> 00:04:43,523 ‏أريد التعرّف إليك حقًا. 88 00:04:43,603 --> 00:04:45,083 ‏- ليست "كايلا" إذًا؟ ‏- لا. 89 00:04:46,723 --> 00:04:47,803 ‏هذا يشعرني… 90 00:04:48,363 --> 00:04:51,763 ‏تنتابني القشعريرة منه. أريد المزيد. 91 00:04:54,443 --> 00:04:57,603 ‏هناك قواعد محددة، ‏لكن لا يعني ذلك أنه يتعيّن علينا اتباعها. 92 00:04:58,243 --> 00:05:01,643 ‏أتخيّل أمورًا قذرة. 93 00:05:05,323 --> 00:05:08,203 ‏ما الذي يتطلبه الأمر لدفعك لخرق القواعد؟ 94 00:05:11,283 --> 00:05:13,443 ‏- لنخرقها. ‏- أودّ أن أخرقها. 95 00:05:16,883 --> 00:05:19,043 ‏هل هذا الثنائي على وشك أن… 96 00:05:19,883 --> 00:05:21,803 ‏- لا يمكنني أن أكون المخطئ الأول. ‏- لم؟ 97 00:05:21,883 --> 00:05:24,203 ‏لأنني و"لانا" متقاربان جدًا الآن. 98 00:05:24,283 --> 00:05:27,243 ‏هكذا. هذه منافستك، لن أكذب. 99 00:05:27,963 --> 00:05:29,203 ‏- هل هي "لانا"؟ ‏- "لانا"… 100 00:05:29,763 --> 00:05:31,883 ‏سنرى. ستخرق القواعد معي. 101 00:05:34,323 --> 00:05:37,523 ‏تجعل "بريتين" الوضع أصعب من أيّ وقت مضى. 102 00:05:37,603 --> 00:05:39,643 ‏سيكون من الصعب الالتزام بالقواعد، 103 00:05:39,723 --> 00:05:42,803 ‏لكن الأموال على المحك، ‏لذا علينا التفكير مليًا. 104 00:05:47,403 --> 00:05:50,523 ‏أريد "كايلا"، لكنني بالتأكيد ‏ما زلت أبقي خياراتي مفتوحة، 105 00:05:50,603 --> 00:05:52,683 ‏وأحد هذه الخيارات هي "دومينيك". 106 00:05:53,403 --> 00:05:56,043 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا يا "دوم". كيف الحال؟ 107 00:05:56,123 --> 00:05:57,443 ‏كيف الحال؟ 108 00:05:57,523 --> 00:05:59,683 ‏حان الوقت لكي أتحرك. 109 00:05:59,763 --> 00:06:02,963 ‏خيار خطر للغاية بوجود "كايلا" ‏في الغرفة المجاورة! 110 00:06:04,003 --> 00:06:06,963 ‏- هل ثمة شيء على رأسي؟ ‏- هل ثمة شيء على رأسك؟ 111 00:06:07,043 --> 00:06:08,763 ‏لا، بل على جبينك. 112 00:06:08,843 --> 00:06:11,083 ‏هذا جنوني. 113 00:06:11,163 --> 00:06:13,403 ‏هناك منافسة محتدمة على "نايجل". 114 00:06:13,483 --> 00:06:16,803 ‏لم نتحدث كثيرًا، ‏لكن ثمة شرارة إعجاب متبادل. 115 00:06:16,883 --> 00:06:20,403 ‏لديك بعض الغبار على خلفيتك. 116 00:06:20,483 --> 00:06:22,683 ‏- حقًا؟ ‏- لأكون صريحة، على مؤخرتك. 117 00:06:22,763 --> 00:06:23,963 ‏لديك مؤخرة لطيفة. 118 00:06:24,043 --> 00:06:25,043 ‏- هل نظفتها؟ ‏- أجل. 119 00:06:27,843 --> 00:06:30,123 ‏- كيف حالك؟ ‏- على خير ما يُرام. 120 00:06:30,203 --> 00:06:32,043 ‏يا إلهي! لقد هرستني! 121 00:06:32,123 --> 00:06:34,523 ‏أنا و"دومينيك" منسجمان الآن بالتأكيد. 122 00:06:34,603 --> 00:06:35,723 ‏هذا ما أردت. 123 00:06:35,803 --> 00:06:37,243 ‏طاب صباحك. 124 00:06:38,563 --> 00:06:42,163 ‏من كان يعرف أن "نايجل" إيرلندي؟ ‏أظن أن هذا يفسر حسن حظه. 125 00:06:54,323 --> 00:06:57,523 ‏أشعر بأن "كايلا" تحظى بمن تريد. 126 00:06:57,603 --> 00:07:00,563 ‏- إنها حسنة المظهر. ‏- إنها مذهلة. 127 00:07:00,643 --> 00:07:02,803 ‏- أجل. ‏- أريد التعرّف إلى "كايلا" أكثر. 128 00:07:02,883 --> 00:07:04,563 ‏- أجل. ‏- سأكون صريحًا. 129 00:07:07,083 --> 00:07:08,883 ‏- "نايجل"! ‏- كيف الحال؟ 130 00:07:11,723 --> 00:07:13,403 ‏يمكنني استمالة "دوم" بالتأكيد، 131 00:07:13,483 --> 00:07:16,803 ‏لكن الآن سأجلس بجانب "كايلا" ‏وأبقي الأمور لطيفةً بيننا. 132 00:07:16,883 --> 00:07:18,083 ‏أحب المطاردة. 133 00:07:18,923 --> 00:07:22,443 ‏فقط البارحة قبّلتك في هذا المسبح. 134 00:07:23,163 --> 00:07:24,963 ‏- أريد المزيد. ‏- اللعنة! 135 00:07:27,123 --> 00:07:29,723 ‏هل ترى نفسك تستقر في المستقبل القريب؟ 136 00:07:30,803 --> 00:07:32,323 ‏تريثي يا فتاة! 137 00:07:32,403 --> 00:07:34,563 ‏ألا تفكرين في المستقبل في وقت سابق لأوانه؟ 138 00:07:37,803 --> 00:07:41,483 ‏ما أشعر به يتجاوز التوتر الجنسي. 139 00:07:41,563 --> 00:07:47,363 ‏لا أعرف إن كنت أُعجبه ‏فقط لأنني مثيرة أم ماذا؟ لست متأكدة. 140 00:07:53,443 --> 00:07:57,003 ‏أنا راض عن نفسي وأتقبّل ذاتي كليًا. 141 00:07:58,563 --> 00:08:00,203 ‏أنا منفتح ومنغمس فيما أفعل. 142 00:08:02,123 --> 00:08:04,083 ‏أنا في المكان الصحيح. 143 00:08:10,603 --> 00:08:12,283 ‏بديهي أن "كايلا" و"نايجل" معًا. 144 00:08:12,363 --> 00:08:16,203 ‏يجب أن أتخطى الأمر ‏لأنه تُوجد الكثير من النساء الجميلات هنا. 145 00:08:16,283 --> 00:08:18,443 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. كيف تسير أمورك؟ 146 00:08:18,523 --> 00:08:22,043 ‏إن "جواهر" بارعة في التقبيل. ‏كانت بيننا شرارة. 147 00:08:22,123 --> 00:08:26,083 ‏يبدو أن "نايجل" ‏ليس الوحيد الذي يلعب لعبة الأرقام. 148 00:08:26,163 --> 00:08:29,683 ‏على من تركّزين؟ لأنك ما زلت ‏غير قادرة على إشاحة تركيزك عن "نايجل". 149 00:08:29,763 --> 00:08:31,523 ‏يعجبني "نايجل"، 150 00:08:31,603 --> 00:08:35,923 ‏وأشعر بأنني وضّحت له ‏أنني مولعة به نوعًا ما. 151 00:08:36,443 --> 00:08:39,803 ‏إنه لا يفعل شيئًا، لذلك أنا لا أعرف. 152 00:08:42,043 --> 00:08:44,763 ‏مع من تريدين تجربة الوضع إذًا؟ 153 00:08:46,323 --> 00:08:49,603 ‏- لأنك لم تحددي واحدًا بعد. ‏- حاذق يا "سيب". 154 00:08:51,843 --> 00:08:53,083 ‏معك؟ 155 00:08:53,163 --> 00:08:54,123 ‏أجل! 156 00:08:54,883 --> 00:08:59,203 ‏إنها تبدو فاتنةً الآن. 157 00:08:59,803 --> 00:09:00,763 ‏أريد أن أقبّلها. 158 00:09:02,243 --> 00:09:06,203 ‏- ذلك خطر بوجود "لانا" في المنزل. ‏- ذلك خطر الآن بوجود "لانا" في المنزل. 159 00:09:06,963 --> 00:09:09,363 ‏سيخوض الجميع معركةً ضارية. 160 00:09:09,443 --> 00:09:11,243 ‏- مؤخرة ضاربة؟ ‏- معركة ضارية. 161 00:09:11,323 --> 00:09:14,843 ‏- معركة! ‏- وأما مؤخرتك فسأتحسسها. 162 00:09:15,763 --> 00:09:16,603 ‏يا إلهي! 163 00:09:18,443 --> 00:09:22,283 ‏أظن أن "سيب" يداعب أحاسيسي قليلًا. 164 00:09:22,363 --> 00:09:26,043 ‏إنه مرح وعيناه زرقاوان جميلتان و… 165 00:09:27,443 --> 00:09:30,363 ‏ربما أحاول أن أجعل "نايجل" يشعر بالغيرة. 166 00:09:30,443 --> 00:09:34,083 ‏بالتوفيق في ذلك لأن "نايجل" غادر للتو. 167 00:09:34,803 --> 00:09:38,083 ‏ما رأيك بشأن تبادلنا القبل البارحة؟ 168 00:09:38,163 --> 00:09:40,043 ‏رأيي أنها كانت لطيفةً للغاية. 169 00:09:42,523 --> 00:09:44,403 ‏بكم تقدّرين القبلة؟ 170 00:09:44,483 --> 00:09:46,963 ‏لديّ شعور سيئ حيال هذا. 171 00:09:47,523 --> 00:09:49,043 ‏يا إلهي! 172 00:09:50,403 --> 00:09:51,643 ‏بئسًا. 173 00:09:59,483 --> 00:10:02,163 ‏سآثم، أنا آسفة جدًا. 174 00:10:11,483 --> 00:10:12,603 ‏"خُرقت قاعدة" 175 00:10:19,123 --> 00:10:20,363 ‏يا إلهي! 176 00:10:21,283 --> 00:10:23,843 ‏بئسًا! اللذة جليّة! 177 00:10:23,923 --> 00:10:26,083 ‏- لطالما كانت ممتعة! ‏- يا إلهي! 178 00:10:26,163 --> 00:10:27,643 ‏إن قبلاتك ممتعة دومًا. 179 00:10:27,723 --> 00:10:31,843 ‏لا أعرف بكم حُسبت علينا هذه القبلة، ‏لكنها جعلتني أكثر شبقًا. 180 00:10:33,443 --> 00:10:35,843 ‏الليلة قد تكون خطرة. 181 00:10:35,923 --> 00:10:38,283 ‏ليس إن كان لـ"لانا" ‏أيّ علاقة بها يا "سيب". 182 00:10:38,363 --> 00:10:41,723 ‏ولكنني أشعر بأنك في مرماها. 183 00:10:43,323 --> 00:10:47,643 ‏يحب جميع ضيوفي إقامة علاقات كثيرة، ‏ولكن من الذي يعاني أكثر من غيره؟ 184 00:10:48,323 --> 00:10:50,563 ‏حين أحدد هذا الشخص، 185 00:10:50,643 --> 00:10:53,883 ‏سأشجّعه على اتخاذ قرار والالتزام به. 186 00:10:54,683 --> 00:10:56,603 ‏آمل أن هذا سيقود ذلك الشخص… 187 00:10:56,683 --> 00:10:57,883 ‏"موعد ليلي" 188 00:10:57,963 --> 00:11:00,043 ‏…إلى إقامة علاقة عاطفية أعمق، 189 00:11:00,123 --> 00:11:04,803 ‏والتي بدورها ستشكّل نموذجًا إيجابيًا ‏للمجموعة الأوسع. 190 00:11:07,323 --> 00:11:08,443 ‏أتفهّم يا "لانا". 191 00:11:08,523 --> 00:11:11,283 ‏إنك تبحثين عن أسوأ من في مجموعة سيئة إذًا. 192 00:11:11,363 --> 00:11:13,443 ‏هل هذا ما يقوله المثل القديم؟ 193 00:11:15,483 --> 00:11:16,843 ‏مرحبًا. 194 00:11:17,603 --> 00:11:21,003 ‏- ماذا يجري؟ ‏- ليس الكثير. كيف تشعر؟ 195 00:11:21,083 --> 00:11:22,203 ‏أشعر بالارتياح. 196 00:11:23,923 --> 00:11:26,683 ‏إنك تفعلين حركةً ما بأنفك الصغير فتحركيه. 197 00:11:26,763 --> 00:11:29,323 ‏- أفعل ذلك دومًا. اعتدته. ‏- لطيف. إنه يعجبني. 198 00:11:30,323 --> 00:11:33,163 ‏لا أريد أن أخرج "نايجل" ‏من حساباتي بالتأكيد، 199 00:11:33,243 --> 00:11:36,203 ‏لكن لا يمكن الوثوق بالرجال أبدًا. 200 00:11:36,283 --> 00:11:40,123 ‏لذا أحاول إبقاء خياراتي مفتوحة ‏وأفعل ما هو أفضل من أجلي. 201 00:11:40,203 --> 00:11:42,403 ‏- لا تتوتر. ‏- لا، لست متوترًا. 202 00:11:42,483 --> 00:11:43,763 ‏إنما… 203 00:11:43,843 --> 00:11:48,683 ‏كلما زاد ولعي بفتاة، قلّ حديثي معها. 204 00:11:48,763 --> 00:11:51,963 ‏إنك تصدر هذا الصوت. وأنا أردّ هكذا. 205 00:11:52,043 --> 00:11:57,003 ‏هذا لأنني أنظر إليك ‏وأتخيلك في أحلام اليقظة. إليك عنّي. 206 00:11:58,683 --> 00:11:59,563 ‏لا! 207 00:11:59,643 --> 00:12:01,043 ‏لقد قبّلت "جواهر" للتو، 208 00:12:01,123 --> 00:12:04,683 ‏لكن هناك شيء بشأن "كايلا"… 209 00:12:04,763 --> 00:12:05,963 ‏أعجز عن التعبير. 210 00:12:06,723 --> 00:12:08,363 ‏لا أعرف ما يحدث 211 00:12:08,443 --> 00:12:11,363 ‏لأن هذا شيء جديد أشعر به في نفسي. 212 00:12:11,443 --> 00:12:14,243 ‏كلما نظرت إليك أبتسم. 213 00:12:14,323 --> 00:12:19,563 ‏أشعر بأنني أتحدث إليك بسلاسة ‏وأن الأمور بسيطة حقًا. 214 00:12:19,643 --> 00:12:20,723 ‏أجل. 215 00:12:20,803 --> 00:12:23,883 ‏"نايجل" على رأس قائمتي بالتأكيد، 216 00:12:23,963 --> 00:12:27,403 ‏لكن لديّ انجذاب تجاه "سيب" بالتأكيد. 217 00:12:27,483 --> 00:12:30,363 ‏يبثّ طاقة إيجابية تسهّل التعامل معه. 218 00:12:34,803 --> 00:12:39,283 ‏إنها ليست مجرد جاذبية جسدية، ‏إنما أحب تواجدك. 219 00:12:42,163 --> 00:12:43,603 ‏أنا معجب بها حقًا. 220 00:12:45,443 --> 00:12:48,203 ‏لم؟ لم قبّلت "جواهر"؟ 221 00:12:50,763 --> 00:12:52,963 ‏"كايلا" تستميل "سيب". 222 00:12:53,043 --> 00:12:55,283 ‏لا أظن أن "نايجل" سيكون سعيدًا بهذا. 223 00:12:55,363 --> 00:12:57,083 ‏- كيف الحال؟ ‏- أهلًا يا عزيزي. 224 00:12:57,603 --> 00:13:01,843 ‏كلّ الفتيات هنا جميلات. ‏و"جواهر" الخيار الثاني لي. 225 00:13:01,923 --> 00:13:05,003 ‏هذا خطئي، إنه يستميل الفتاة الثالثة. 226 00:13:05,083 --> 00:13:07,363 ‏سأريك مؤخرتي. 227 00:13:07,443 --> 00:13:08,323 ‏هل ستفعل؟ 228 00:13:09,203 --> 00:13:11,243 ‏أأنت متأكد؟ يمكنني البقاء هنا دائمًا. 229 00:13:11,323 --> 00:13:13,523 ‏يمكنك ذلك. دعيني أرتدي هذا البنطال فحسب. 230 00:13:13,603 --> 00:13:17,803 ‏لقد قبّلت "سيب". ‏لست نادمةً على ذلك. لكن "نايجل" يعجبني. 231 00:13:17,883 --> 00:13:19,483 ‏ستكون مؤخرتي عارية. 232 00:13:20,203 --> 00:13:21,963 ‏أنا متوترة. 233 00:13:22,603 --> 00:13:24,203 ‏أحب الخيارات والفرص. 234 00:13:24,283 --> 00:13:26,643 ‏في الخارج ما كنت لألتزم بفتاة واحدة. 235 00:13:26,723 --> 00:13:28,323 ‏لم قد أغيّر ذلك هنا إذًا؟ 236 00:13:34,123 --> 00:13:37,563 ‏قرارات كثيرة! ‏هذا معنى أن تكون شابًا ومثيرًا. 237 00:13:38,243 --> 00:13:39,563 ‏رائع! 238 00:13:44,003 --> 00:13:47,323 ‏ما زلت مترددًا بين المال وبين الجميلات. 239 00:13:48,603 --> 00:13:49,563 ‏المال والجميلات! 240 00:13:50,483 --> 00:13:51,563 ‏أو الرشيقات. 241 00:13:51,643 --> 00:13:54,163 ‏إنك وحدك الرشيق هنا. 242 00:13:54,243 --> 00:13:57,403 ‏تقفز من فتاة إلى أخرى. ‏أأنا محقة يا "لانا"؟ 243 00:13:58,963 --> 00:14:01,403 ‏أجل يا "ديزيريه". لقد رأيت ما يكفي. 244 00:14:01,483 --> 00:14:05,563 ‏يبدو أن "نايجل" ‏ينجذب نحو أيّ أنثى في محيطه. 245 00:14:05,643 --> 00:14:07,803 ‏لكن هذا على وشك الانتهاء. 246 00:14:07,883 --> 00:14:10,043 ‏حان الوقت ليتخذ قرارًا علنيًا 247 00:14:10,123 --> 00:14:13,683 ‏وملزمًا بشأن من تعجبه أكثر. 248 00:14:14,243 --> 00:14:16,923 ‏يا للهول! أظن أن "نايجل" قد يقتله التفكير. 249 00:14:17,643 --> 00:14:20,203 ‏هل تظنون أنكم قد وطّدتم ‏العلاقة مع فتياتكم يا رفاق؟ 250 00:14:20,283 --> 00:14:22,483 ‏كلّ ما يمكنني قوله إننا لم نوطّد شيئًا. 251 00:14:23,443 --> 00:14:26,683 ‏لا! تحدّثي معي بلطف ‏أو لا تتحدّثي معي على الإطلاق. 252 00:14:27,283 --> 00:14:29,123 ‏- مرحبًا يا شباب. ‏- مرحبًا يا "لانا". 253 00:14:29,203 --> 00:14:30,883 ‏- كيف الحال؟ ‏- مرحبًا يا "لانا". 254 00:14:30,963 --> 00:14:32,843 ‏يتملّكني التوتر! 255 00:14:34,083 --> 00:14:35,403 ‏إنك على حافة الانهيار. 256 00:14:35,483 --> 00:14:39,323 ‏أنا على حافة الانهيار جديًا! ‏هذا السروال سيُمزق. 257 00:14:39,403 --> 00:14:41,643 ‏بحقك يا "لانا"! ليس الآن. 258 00:14:41,723 --> 00:14:43,283 ‏ستوقع بي "لانا". 259 00:14:43,843 --> 00:14:45,843 ‏سيقودني كلّ هذا إلى الإخفاق. 260 00:14:46,403 --> 00:14:47,483 ‏"نايجل". 261 00:14:48,883 --> 00:14:50,283 ‏إنها تعرف اسمك! 262 00:14:50,363 --> 00:14:53,243 ‏يا للهول! أنا متوتر الآن. 263 00:14:53,323 --> 00:14:54,843 ‏- أعرف ذلك! ‏- لن أكذب. 264 00:14:54,923 --> 00:14:58,203 ‏أنت تستكشف خيارات متعددة داخل الخلوة. 265 00:14:58,723 --> 00:15:03,603 ‏هذا حقيقي جدًا. قلبي ينبض بسرعة. 266 00:15:03,683 --> 00:15:06,163 ‏يمنعك هذا السلوك من تكوين 267 00:15:06,243 --> 00:15:10,043 ‏علاقة ذات معنى ولا يمكن أن يستمر. 268 00:15:10,123 --> 00:15:13,083 ‏- هذا يسبب التوتر حقًا، صحيح؟ ‏- أجل، هذا يسبب التوتر. 269 00:15:13,963 --> 00:15:17,763 ‏يجب عليك اختيار فتاة واحدة ‏لتأخذها في موعد خاص. 270 00:15:18,363 --> 00:15:22,803 ‏كما يُقال، إنك تضع ‏الكثير من البيض في سلال مختلفة الآن. 271 00:15:22,883 --> 00:15:24,243 ‏رُفعت حدّة الوضع. 272 00:15:24,323 --> 00:15:27,603 ‏اللعنة يا "لانا"! لقد وضعتني في موقف محرج! 273 00:15:27,683 --> 00:15:31,163 ‏الغرض من هذا الموعد هو تشجيعك على التفكير 274 00:15:31,243 --> 00:15:35,123 ‏في من تعجبك حقًا لتتمكن من قضاء الوقت 275 00:15:35,203 --> 00:15:37,523 ‏والتواصل على مستوى أعمق معها. 276 00:15:38,723 --> 00:15:40,123 ‏- هيا. ‏- شكرًا يا "لانا". 277 00:15:40,203 --> 00:15:43,003 ‏هذا قرار صعب للغاية. 278 00:15:43,083 --> 00:15:45,363 ‏أولئك الفتيات مثيرات بشكل جنوني. 279 00:15:47,243 --> 00:15:50,443 ‏- مرحبًا يا سيدات. ‏- مرحبًا! 280 00:15:50,523 --> 00:15:51,483 ‏مرحبًا. 281 00:15:52,643 --> 00:15:54,203 ‏تحدثت إلى "لانا" للتو. 282 00:15:54,283 --> 00:15:55,723 ‏- رباه! ‏- قالت كلامًا كثيرًا. 283 00:15:55,803 --> 00:15:57,123 ‏حسنًا. 284 00:15:58,923 --> 00:16:00,243 ‏الليلة ليلة موعد إذًا. 285 00:16:01,523 --> 00:16:02,843 ‏إنه موعد غرامي لشخصين. 286 00:16:02,923 --> 00:16:04,243 ‏بئسًا! 287 00:16:04,963 --> 00:16:06,163 ‏لذا… 288 00:16:06,243 --> 00:16:08,523 ‏يا إلهي! "لانا" السافلة! 289 00:16:11,003 --> 00:16:14,923 ‏هل هذه لحظتي؟ أنا مستعدة ‏للذهاب في موعد مع هذا الرجل. 290 00:16:17,683 --> 00:16:21,723 ‏سأهدّئ من روعي، ‏فأنا فتاة قوية الشكيمة وواثقة بنفسي. 291 00:16:29,563 --> 00:16:31,443 ‏سيكون هذا صعبًا عليّ. 292 00:16:32,403 --> 00:16:34,003 ‏"دومينيك" جميلة للغاية. 293 00:16:35,723 --> 00:16:37,723 ‏"جواهر" شبقة بشكل استثنائي! 294 00:16:40,083 --> 00:16:42,083 ‏لكن لا يسعني إلا النظر إلى "كايلا". 295 00:16:44,843 --> 00:16:46,443 ‏أنا مشتت للغاية. 296 00:16:50,203 --> 00:16:51,403 ‏لذا… 297 00:16:53,523 --> 00:16:55,123 ‏مستعدة لنخرج في موعدنا يا "كايلا"؟ 298 00:16:56,083 --> 00:16:57,923 ‏- مستعدة. ‏- هيا. 299 00:17:00,043 --> 00:17:03,883 ‏يبدو "نايجل" في غاية الوسامة. 300 00:17:04,523 --> 00:17:07,683 ‏- أنا متحمسة جدًا! ‏- سأراكنّ لاحقًا يا سيدتيّ. 301 00:17:08,163 --> 00:17:09,923 ‏كنت أتودد إلى كلّ الفتيات. 302 00:17:10,003 --> 00:17:12,882 ‏- وداعًا. ‏- لكنني و"كايلا" انسجمنا أولًا. 303 00:17:12,963 --> 00:17:15,683 ‏كان علينا بناء هذا الارتباط أولًا. 304 00:17:15,763 --> 00:17:16,963 ‏يا إلهي! 305 00:17:18,803 --> 00:17:21,683 ‏لم يعد الأمر مضحكًا في هذه المرحلة. ‏ليس مضحكًا. 306 00:17:23,443 --> 00:17:25,443 ‏يا لوقتي الضائع في اختيار الملابس! 307 00:17:25,523 --> 00:17:28,923 ‏بصراحة، أشعر بالاستياء الشديد. 308 00:17:29,003 --> 00:17:30,483 ‏لا أعرف كيف وصلت إلى هنا. 309 00:17:36,923 --> 00:17:39,563 ‏- تبًا لذلك. ‏- تشعر بالغيرة. 310 00:17:39,643 --> 00:17:42,243 ‏أشعر بالغيرة قليلًا! 311 00:17:43,163 --> 00:17:44,603 ‏أنا بخير! 312 00:17:44,683 --> 00:17:47,003 ‏لا بأس. تبًا لذلك. قليلًا فقط. 313 00:17:55,643 --> 00:17:57,763 ‏انظري إلى هذا، إنه جميل. 314 00:18:00,283 --> 00:18:01,403 ‏شكرًا لك. 315 00:18:05,723 --> 00:18:08,403 ‏أخيرًا سنقضي وقتًا مناسبًا على انفراد. 316 00:18:08,483 --> 00:18:10,803 ‏- أعرف. بجانب المحيط. ‏- هذا عظيم. 317 00:18:10,883 --> 00:18:12,323 ‏أول موعد. 318 00:18:12,403 --> 00:18:13,763 ‏تبدين رائعةً كالعادة. 319 00:18:13,843 --> 00:18:16,483 ‏شكرًا لك. إنك تبدو وسيمًا. 320 00:18:16,563 --> 00:18:17,683 ‏- حسنًا يا "نايجل". ‏- نخبك. 321 00:18:17,763 --> 00:18:21,603 ‏حان الوقت لنسيان هؤلاء الأخريات ‏وإعطاء "كايلا" اهتمامك الكامل. 322 00:18:21,683 --> 00:18:24,563 ‏أحب الأسلوب الذي تختاره لنفسك. ‏قميصك المفتوح. 323 00:18:24,643 --> 00:18:26,643 ‏أتقصدين أنه يمكنك رؤية… 324 00:18:28,123 --> 00:18:32,843 ‏أشعر بأنني و"نايجل" ‏بيننا توتر جنسي وانجذاب، 325 00:18:32,923 --> 00:18:38,923 ‏لكنني أريد التعمق أكثر ‏ومعرفة ما إن كان هناك شيء حقيقي. 326 00:18:39,003 --> 00:18:41,243 ‏- لذا… ‏- ماذا لديك لي؟ 327 00:18:41,323 --> 00:18:42,803 ‏أخبرني شيئًا عن نفسك. 328 00:18:42,883 --> 00:18:46,723 ‏أنا من برج العقرب، ‏ليس لديّ أطفال، على حد علمي. 329 00:18:46,803 --> 00:18:48,843 ‏- توقّف! ‏- لا، أنا أمزح. 330 00:18:48,923 --> 00:18:52,523 ‏- يا لك من لعوب. ‏- أتظنين ذلك؟ يا إلهي! 331 00:18:52,603 --> 00:18:55,643 ‏سأخبرك ما بداخلي، ‏أشعر بأنك لا تريد الالتزام. 332 00:18:57,803 --> 00:19:01,203 ‏أشعر وكأنك محطّم للقلوب. 333 00:19:03,483 --> 00:19:07,003 ‏أنا متلاعب، ‏لكن "لانا" تختبرني اختبارًا بسيطًا، 334 00:19:07,083 --> 00:19:09,323 ‏لذلك ربما يمكنني تغيير ذلك. 335 00:19:09,403 --> 00:19:10,723 ‏لن أكذب. 336 00:19:11,243 --> 00:19:12,803 ‏لديّ جانب شقي من شخصيتي. 337 00:19:13,683 --> 00:19:17,803 ‏لكن في وجود "لانا"، لست متأكدًا. ‏أحاول أن أوقفه. 338 00:19:18,643 --> 00:19:21,563 ‏هل ترى نفسك تشكّل ارتباطًا أعمق ‏في أثناء وجودك هنا؟ 339 00:19:21,643 --> 00:19:24,043 ‏أهم سؤال. 340 00:19:25,323 --> 00:19:26,443 ‏إنه سؤال صعب. 341 00:19:29,763 --> 00:19:31,563 ‏أجل. 342 00:19:32,843 --> 00:19:33,803 ‏حقًا؟ 343 00:19:34,523 --> 00:19:37,123 ‏أنا أتلاعب وأستمتع، 344 00:19:37,203 --> 00:19:39,643 ‏لكن سيتولّد هذا الارتباط الأعمق ‏مع الفتاة المنشودة. 345 00:19:39,723 --> 00:19:40,603 ‏طبعًا. 346 00:19:43,203 --> 00:19:45,203 ‏يمكن للمتلاعبين أن يتغيّروا. 347 00:19:45,283 --> 00:19:46,403 ‏يسرّني أنك هنا. 348 00:19:46,483 --> 00:19:47,603 ‏يسرّني أنك هنا أيضًا. 349 00:19:47,683 --> 00:19:49,963 ‏لا أفضّل أن أكون مع أيّ شخص آخر الآن. 350 00:19:50,043 --> 00:19:51,083 ‏أجل. 351 00:19:51,923 --> 00:19:53,483 ‏عليك أن تقابل الشخص المناسب فحسب. 352 00:19:58,883 --> 00:20:02,123 ‏نخب محاولة بناء ارتباط أعمق. 353 00:20:02,203 --> 00:20:04,243 ‏حسنًا، نخبك. بوسعنا فعل هذا. 354 00:20:05,003 --> 00:20:08,323 ‏- شربنا نخب هذا. هذا أشبه بعهد. ‏- حسنًا. 355 00:20:11,083 --> 00:20:13,323 ‏من الجيد أن نرى تقدّم "نايجل"… 356 00:20:15,763 --> 00:20:19,043 ‏لكن من المحرج أن "جوا" يمكنها رؤيته أيضًا. 357 00:20:19,123 --> 00:20:21,443 ‏تبدو وكأنها بحاجة إلى ابتهاج. 358 00:20:22,763 --> 00:20:25,603 ‏لقد كنت أنتظر الوقت المناسب طويلًا 359 00:20:25,683 --> 00:20:27,963 ‏للتحدث إلى "جواهر" على انفراد. 360 00:20:28,043 --> 00:20:30,443 ‏الليلة أنا مستعد لبعض الطاقة السماوية. 361 00:20:35,883 --> 00:20:36,923 ‏كيف الحال؟ 362 00:20:40,443 --> 00:20:42,563 ‏بحقّك يا "نيك"! 363 00:20:42,643 --> 00:20:47,003 ‏أنا فقط أحاول أن أرى ‏"نايجل" و"كايلا" في موعدهما! 364 00:20:47,083 --> 00:20:50,843 ‏انس أمر الطاقة السماوية يا "نيك". ‏إنك بحاجة إلى تدخل إلهي. 365 00:20:50,923 --> 00:20:53,763 ‏- جميل جدًا. أجل. ‏- إنه كذلك. 366 00:20:53,843 --> 00:20:56,963 ‏لنتحدث. إنها المرة الأولى ‏التي نتحدث فيها بالفعل 367 00:20:57,043 --> 00:20:59,203 ‏- عن أيّ شيء دون مقاطعة. ‏- إنه جنوني. 368 00:20:59,283 --> 00:21:02,283 ‏أخبريني عن نفسك قليلًا. ما شغفك؟ 369 00:21:02,363 --> 00:21:03,643 ‏- ماذا؟ ‏- هل تفهمين؟ 370 00:21:03,723 --> 00:21:06,683 ‏- على سبيل المثال، أحب الموسيقى. ‏- آسفة، تركيزي هناك. 371 00:21:06,763 --> 00:21:10,003 ‏- لا بأس. أحب الموسيقى. ‏- أجل. 372 00:21:10,083 --> 00:21:12,403 ‏ما الذي يشعرك بالحيوية؟ 373 00:21:14,603 --> 00:21:18,003 ‏أشعر بأن الموسيقى تشعرني بالحيوية. ‏ومساعدة الناس أيضًا. 374 00:21:18,083 --> 00:21:19,363 ‏مساعدة الناس. 375 00:21:20,123 --> 00:21:24,003 ‏التواصل بالعين. أترك عينيّ تتوليان المهمة. 376 00:21:24,083 --> 00:21:25,803 ‏بداخلك الكثير من العمق. 377 00:21:25,883 --> 00:21:27,523 ‏- بالتأكيد. ‏- يجري الكثير بداخلك. 378 00:21:27,603 --> 00:21:29,003 ‏لست مجرد فتاة جميلة. 379 00:21:29,083 --> 00:21:32,483 ‏بالطبع لا. لقد لاحظت ذلك فورًا. 380 00:21:32,563 --> 00:21:34,643 ‏يمكنني رؤية ذلك في عينيك. 381 00:21:34,723 --> 00:21:35,923 ‏- حقًا؟ ‏- حقًا. 382 00:21:41,483 --> 00:21:44,523 ‏لم يلاحظ أحد "نيك" ولكنه جذاب للغاية 383 00:21:44,603 --> 00:21:47,363 ‏ولطيف، لذا يمكننا الاستمتاع. 384 00:21:48,123 --> 00:21:49,323 ‏- أخبرني عنك. ‏- أجل. 385 00:21:49,403 --> 00:21:51,123 ‏- ماذا عنك؟ ‏- ماذا عني؟ 386 00:21:52,003 --> 00:21:56,163 ‏أحب الغناء. لذا أريد أن أكون… أنا فنان. 387 00:21:56,243 --> 00:21:58,923 ‏- أريد أن أكون مؤديًا. ‏- يا إلهي! غنّ لي. 388 00:21:59,003 --> 00:22:00,603 ‏- ماذا تريدين؟ أن أغنّي لك؟ ‏- أجل. 389 00:22:00,683 --> 00:22:02,723 ‏أشعر بأن ذلك سيفيدني الآن. 390 00:22:02,803 --> 00:22:04,443 ‏حسنًا، دعيني أفكر في أغنية. 391 00:22:06,043 --> 00:22:09,443 ‏"كنت أطارد بعدما تمنّيت 392 00:22:09,523 --> 00:22:13,283 ‏كان عقلي تائهًا 393 00:22:13,363 --> 00:22:17,203 ‏لكنني رأيتها عبر الغرفة 394 00:22:17,283 --> 00:22:20,083 ‏كان ثمة بريق في عينها…" 395 00:22:21,523 --> 00:22:23,003 ‏هل يتحدث عني؟ 396 00:22:23,683 --> 00:22:25,363 ‏"…أنت وأنا" 397 00:22:28,603 --> 00:22:29,763 ‏شكرًا لك. 398 00:22:29,843 --> 00:22:34,123 ‏أنا واثق تمامًا من قدراتي ‏وأظن أنها تعجبها كثيرًا. 399 00:22:34,203 --> 00:22:37,443 ‏وقد نسيت "نايجل" في غمضة عين. 400 00:22:37,523 --> 00:22:42,163 ‏غمضة عين شديدة وطويلة ومغرية حقًا. 401 00:22:46,563 --> 00:22:50,003 ‏هذا أحد أفضل المواعيد التي أتمناها. 402 00:22:50,083 --> 00:22:51,763 ‏- على الشاطئ؟ ‏- عشاء على الشاطئ. 403 00:22:51,843 --> 00:22:54,843 ‏أصوات المحيط. كلّ شيء مثالي. 404 00:22:54,923 --> 00:22:56,403 ‏حرفيًا كلّ شيء مثالي. 405 00:22:56,483 --> 00:22:58,243 ‏نكاد نقول، "حسنًا، أين المنغّص؟" 406 00:22:58,323 --> 00:23:01,003 ‏- تعرفين أين المنغّص. "لانا". ‏- أين المنغّص؟ 407 00:23:01,083 --> 00:23:03,923 ‏- إنك محق. "لانا" المنغّص. ‏- إنها المنغّص. 408 00:23:04,003 --> 00:23:08,523 ‏من دون "لانا"… تعرف ما أحب أن أفعله. 409 00:23:10,203 --> 00:23:12,283 ‏من الصعب مقاومته. 410 00:23:12,363 --> 00:23:18,683 ‏هذا يتحدّاني ويتحدّى طرقي العادية. 411 00:23:19,723 --> 00:23:22,683 ‏نحاول أن نكون أقوياء، ‏لكنني لا أعرف كيف يبدو ذلك. 412 00:23:22,763 --> 00:23:23,683 ‏إنه صعب. 413 00:23:23,763 --> 00:23:25,843 ‏إنه صعب حقًا. نحن نبلي حسنًا. لذا… 414 00:23:25,923 --> 00:23:29,523 ‏نحن نبلي حسنًا ‏لأننا كنا لنمارس الجنس بالفعل بحلول الآن. 415 00:23:30,923 --> 00:23:32,443 ‏يا إلهي. 416 00:23:33,003 --> 00:23:35,123 ‏لم أمارس الجنس منذ فترة طويلة. 417 00:23:35,203 --> 00:23:37,963 ‏- كم الفترة الطويلة؟ ‏- نحو أسبوعين. 418 00:23:42,443 --> 00:23:44,123 ‏"لانا" في خلفية تفكيري، 419 00:23:44,203 --> 00:23:46,883 ‏لكن "كايلا" في مقدمة تفكيري، ‏وبالتأكيد شفتاها أيضًا. 420 00:23:47,723 --> 00:23:49,043 ‏ما رأيك بقبلتنا إذًا؟ 421 00:23:49,123 --> 00:23:50,763 ‏- لقد أحببتها. ‏- حقًا؟ 422 00:23:50,843 --> 00:23:53,243 ‏- أجل، طبعًا. ‏- آمل أن المزيد قادم. 423 00:23:58,043 --> 00:24:00,323 ‏"نايجل"! توقّف! 424 00:24:02,843 --> 00:24:04,443 ‏لن نخرق القواعد! 425 00:24:04,523 --> 00:24:07,403 ‏- ألا ترغبين بقبلة؟ ‏- طبعًا أرغب يا "نايجل". 426 00:24:13,923 --> 00:24:14,883 ‏يا إلهي. 427 00:24:21,643 --> 00:24:25,683 ‏لولا "لانا"، كنت سأمزق ملابسه حرفيًا. 428 00:24:30,123 --> 00:24:31,603 ‏أريد أن أقبّلك حالًا. 429 00:24:33,843 --> 00:24:36,203 ‏دعيني أشتمّ إن كانت رائحتك جيدة. 430 00:24:45,003 --> 00:24:45,843 ‏اقتربي مني. 431 00:24:48,803 --> 00:24:50,003 ‏"خُرقت قاعدة" 432 00:24:56,323 --> 00:24:59,603 ‏لم فعلنا ذلك؟ لقد كلفتنا نحو 50 ألف دولار. 433 00:24:59,683 --> 00:25:00,603 ‏لا! 434 00:25:00,683 --> 00:25:04,083 ‏50 ألف دولار؟ ‏ماذا كان يحدث تحت تلك الطاولة؟ 435 00:25:04,683 --> 00:25:07,003 ‏يا إلهي! تصرّفنا سيئ! 436 00:25:07,083 --> 00:25:08,883 ‏الآن علينا فقط الاستمرار. 437 00:25:09,683 --> 00:25:10,923 ‏بحقّك. 438 00:25:11,003 --> 00:25:12,883 ‏أشعر بخيبة أمل في نفسي. 439 00:25:13,483 --> 00:25:14,803 ‏يا إلهي. 440 00:25:15,803 --> 00:25:19,003 ‏لكن بعد هذه القبلة، ‏"كايلا" هي الفتاة المناسبة لي. 441 00:25:20,123 --> 00:25:21,203 ‏الحساب من فضلك. 442 00:25:23,403 --> 00:25:26,243 ‏ربما خرقا القواعد، لكن الهدف من المواعدة 443 00:25:26,323 --> 00:25:29,123 ‏كان مساعدة "نايجل" على تركيز انتباهه ‏على فتاة واحدة، 444 00:25:29,203 --> 00:25:33,163 ‏وقد حقق ذلك نجاحًا هائلًا. ‏أحسنت يا "لانا"! 445 00:25:38,683 --> 00:25:40,243 ‏أرى أن عينيك جميلتان جدًا. 446 00:25:40,323 --> 00:25:41,683 ‏شكرًا لك. 447 00:25:41,763 --> 00:25:45,963 ‏يا إلهي! أشعر بأن حدقتيك تتوسعان. 448 00:25:46,043 --> 00:25:47,003 ‏ربما تتوسعان. 449 00:25:47,083 --> 00:25:49,603 ‏أليست هذه علامةً على شيء ما؟ 450 00:25:49,683 --> 00:25:51,603 ‏- ماذا؟ أهي علامة؟ ‏- لا أعرف. أليست كذلك؟ 451 00:25:51,683 --> 00:25:53,483 ‏- حقًا؟ ‏- حين تتوسع حدقتاك 452 00:25:53,563 --> 00:25:56,563 ‏فلا بد أنك منجذبة أو ما شابه. 453 00:25:56,643 --> 00:25:58,763 ‏ستغرق "جواهر" في عينيّ. 454 00:25:58,843 --> 00:26:01,123 ‏أودّ أن أقول إنني عادةً أحصل على ما أريد. 455 00:26:01,203 --> 00:26:02,883 ‏أشعر بأن هذا الصواب. 456 00:26:02,963 --> 00:26:06,243 ‏أشعر بالانجذاب. لكن أظن أن هذا هو السبب. 457 00:26:06,323 --> 00:26:07,323 ‏يا إلهي. 458 00:26:07,403 --> 00:26:11,083 ‏لديه ابتسامة جميلة وعينان جميلتان. 459 00:26:11,163 --> 00:26:13,963 ‏لقد انجذبت بسحره فعلًا. 460 00:26:20,883 --> 00:26:25,923 ‏- أريد التعرّف إليك حقًا. ‏- وأنا أيضًا أريد التعرّف إليك. 461 00:26:26,003 --> 00:26:31,323 ‏أشعر بأن لديك شيئًا عميقًا، ‏لم أقابله من قبل. 462 00:26:32,803 --> 00:26:35,083 ‏لا أعرف، لكني أشعر بالفضول حقًا. 463 00:26:35,163 --> 00:26:37,603 ‏يا إلهي، أرى أن هذا لطيف جدًا! 464 00:26:37,683 --> 00:26:39,243 ‏يا إلهي! 465 00:26:39,323 --> 00:26:42,723 ‏يتحدث "نيك" إلى روحي الآن! 466 00:26:45,603 --> 00:26:47,683 ‏- بشرتك ناعمة جدًا. ‏- كيف الحال؟ 467 00:26:47,763 --> 00:26:49,283 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 468 00:26:49,363 --> 00:26:52,483 ‏أرى "نايجل" و"كايلا" يعودان ماشيين. 469 00:26:52,563 --> 00:26:55,163 ‏ثم أقول، "من (نايجل)؟" 470 00:26:56,003 --> 00:26:58,043 ‏ما اسمه مجددًا؟ 471 00:27:00,803 --> 00:27:04,043 ‏ربما كنت بتفكيري أركز ‏على "نايجل" قليلًا على ما أظن. 472 00:27:05,003 --> 00:27:10,723 ‏لكن لم يعد ذلك يهمني، ‏لكن كلّ شيء كما يُرام. 473 00:27:10,803 --> 00:27:13,083 ‏كأن عقلي قد تحوّل إلى شيء آخر. 474 00:27:13,163 --> 00:27:15,203 ‏- حقًا؟ ‏- أجل، بالتأكيد. 475 00:27:16,803 --> 00:27:18,683 ‏- هل تحب العناق؟ ‏- أحب العناق؟ 476 00:27:18,763 --> 00:27:20,723 ‏"جواهر" لا تُقاوم إطلاقًا. 477 00:27:20,803 --> 00:27:23,883 ‏شفتاها ساحرتان. 478 00:27:23,963 --> 00:27:27,043 ‏أحب التقبيل. ‏تؤدي هاتان الشفتان ما تبرعان فيه. 479 00:27:27,123 --> 00:27:28,163 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 480 00:27:31,483 --> 00:27:33,803 ‏- أرني. أجل. ‏- هذا ضروري. أتريدين؟ حسنًا. 481 00:27:44,603 --> 00:27:45,723 ‏"خُرقت قاعدة" 482 00:27:47,483 --> 00:27:48,443 ‏يا إلهي. 483 00:27:49,163 --> 00:27:51,563 ‏- هل أحمر الشفاه بقي عليّ؟ ‏- لا. أجل. 484 00:27:51,643 --> 00:27:52,483 ‏حقًا؟ 485 00:27:53,323 --> 00:27:55,483 ‏كان تفكيرها مشتتًا مع شخص آخر، 486 00:27:55,563 --> 00:27:59,363 ‏وأنا فخور بأن أقول ‏إنني تمكنت من جذب انتباهها. 487 00:27:59,443 --> 00:28:02,323 ‏- وعلى أسنانك أيضًا. ‏- على أسناني؟ على كلّ شيء. 488 00:28:02,403 --> 00:28:04,563 ‏أنت دائمًا تساعدينني ‏في الأشياء على أسناني. 489 00:28:04,643 --> 00:28:09,963 ‏يا إلهي! لقد انغمسنا في اللحظة ‏إلى درجة أننا نسينا القواعد. 490 00:28:10,043 --> 00:28:13,363 ‏إنما آمل أن يضرب البرق "لانا" ‏في هذه المرحلة. 491 00:28:28,243 --> 00:28:32,363 ‏انظروا إلى "نايجل". ‏يحلم أحلام يقظة بتقبيله لـ"كايلا". 492 00:28:33,443 --> 00:28:34,443 ‏مرحبًا. 493 00:28:34,523 --> 00:28:35,603 ‏مرحبًا. 494 00:28:35,683 --> 00:28:38,563 ‏كلما نظرت إلى "دومينيك "، زادت إثارة. 495 00:28:38,643 --> 00:28:41,723 ‏هل عدت من الموعد؟ كيف كان؟ 496 00:28:42,363 --> 00:28:43,963 ‏يا إلهي. 497 00:28:44,043 --> 00:28:47,563 ‏أعلم أنني قبّلت "كايلا"، ‏لكن لا أستطيع كبح نفسي. 498 00:28:48,363 --> 00:28:52,523 ‏وبعد كلّ هذا العمل الجيد، ‏عدت إلى نقطة البداية يا "نايجل". 499 00:28:52,603 --> 00:28:55,003 ‏لا أعرف ما أريد، لكنني أعرف من أريد. 500 00:28:55,083 --> 00:28:56,763 ‏هل تعجبك "كايلا"؟ 501 00:28:59,443 --> 00:29:01,963 ‏- كان هذا تلميحًا مباشرًا عنك. أجل. ‏- هل تقصدني؟ 502 00:29:05,283 --> 00:29:08,483 ‏لا أعرف. لقد أتيت للتو من موعد. 503 00:29:08,563 --> 00:29:12,083 ‏أتمنى أن يكون لدينا المزيد من الوقت ‏للتحدث والشعور ببعضنا بعضًا. 504 00:29:13,163 --> 00:29:16,203 ‏أفهم قصدك. لكن لعلمك… 505 00:29:17,243 --> 00:29:18,603 ‏- لعلمي؟ ‏- لعلمك. 506 00:29:18,683 --> 00:29:20,963 ‏أكنّ المشاعر لك. 507 00:29:21,043 --> 00:29:23,763 ‏- تجذبني نحوك قطعًا. ‏- أجل. حسنًا. 508 00:29:23,843 --> 00:29:24,683 ‏أفهمت؟ 509 00:29:25,563 --> 00:29:28,443 ‏لديه هالة مثيرة. 510 00:29:28,523 --> 00:29:31,163 ‏وكأنه يناديني بصوت يغويني، 511 00:29:31,243 --> 00:29:33,323 ‏وأنا أريد تلبية النداء. 512 00:29:33,403 --> 00:29:37,483 ‏اتصلي بالخط الساخن المثير لـ"نايجل" ‏لتخسري جائزتك. 513 00:29:37,563 --> 00:29:40,723 ‏أخبرك الأمر بحقيقته. ‏لن أخبرك أبدًا ما تريدين سماعه. 514 00:29:40,803 --> 00:29:42,803 ‏- يعجبني ذلك. ‏- هل يعجبك ذلك؟ 515 00:29:42,883 --> 00:29:44,843 ‏تعجبني تلك الثقة. 516 00:29:45,363 --> 00:29:47,323 ‏أنا بالتأكيد ألعب لعبةً خطرة. 517 00:29:47,403 --> 00:29:50,483 ‏لكنني أحب المخاطر وهي تجري في دمي. 518 00:29:56,083 --> 00:29:59,243 ‏يُرجى أن تتجمعوا في الكوخ فورًا. 519 00:30:00,003 --> 00:30:01,163 ‏ماذا قلت؟ 520 00:30:01,243 --> 00:30:04,803 ‏هل هذه أوهام ‏أم أنها تبدو غاضبةً أكثر من المعتاد؟ 521 00:30:04,883 --> 00:30:07,883 ‏بئسًا. لا بد أنك تمزحين معي. 522 00:30:16,043 --> 00:30:19,203 ‏النبيذ قُدم وارتدوا السراويل المريحة. 523 00:30:19,283 --> 00:30:21,243 ‏أريد الآن مشاهدة المثيرين 524 00:30:21,323 --> 00:30:24,323 ‏يتعرضون للإحراج علنًا ‏من قبل معطّر جو متكلّم. 525 00:30:24,403 --> 00:30:28,403 ‏سأجلس على ذلك الكرسي وسأصمت. 526 00:30:34,683 --> 00:30:36,243 ‏مساء الخير جميعًا. 527 00:30:36,323 --> 00:30:38,963 ‏- مرحبًا يا "لانا". ‏- ماذا يحدث؟ 528 00:30:41,443 --> 00:30:43,563 ‏لا. 529 00:30:44,723 --> 00:30:45,563 ‏إنها تعرف. 530 00:30:45,643 --> 00:30:47,443 ‏بالطبع هي تعرف. 531 00:30:47,523 --> 00:30:50,603 ‏أنا في ورطة. 532 00:30:50,683 --> 00:30:52,563 ‏شخص ما على وشك أن يتأذى. 533 00:30:56,403 --> 00:30:57,723 ‏تحدّثي إلينا يا عزيزتي. 534 00:31:00,043 --> 00:31:04,443 ‏لقد كُسرت قواعد خلوتي بالفعل. 535 00:31:06,443 --> 00:31:07,363 ‏لا! 536 00:31:08,443 --> 00:31:12,883 ‏علمت أنها كانت غاضبة. هذا قد يكون سيئًا. 537 00:31:14,603 --> 00:31:15,683 ‏مستحيل! 538 00:31:15,763 --> 00:31:19,363 ‏هل أنا مستاء إلى أقصى حد؟ أجل! 539 00:31:20,963 --> 00:31:23,563 ‏هل هناك أيّ شخص يريد الاعتراف؟ 540 00:31:23,643 --> 00:31:25,883 ‏إنه اليوم الثاني! ماذا تفعلون؟ 541 00:31:30,283 --> 00:31:31,403 ‏من الفاعل؟ 542 00:31:32,123 --> 00:31:33,763 ‏أجل، لا أعرف. من كان الفاعل؟ 543 00:31:37,763 --> 00:31:39,403 ‏- "سيب"؟ ‏- لا. بحقك. 544 00:31:42,883 --> 00:31:45,243 ‏خرقت القواعد، لكنني لن أخبر أحدًا. 545 00:31:46,203 --> 00:31:49,763 ‏أنا الفاعلة، لكنني لا أعرف ما أقول. ‏لا أعرف ما ينبغي أن أفعل. 546 00:31:52,603 --> 00:31:54,803 ‏أجل يا "لانا"، ‏أخبرينا من الذي خرق القواعد. 547 00:31:58,283 --> 00:32:01,003 ‏أنا سأعترف. 548 00:32:02,043 --> 00:32:03,043 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 549 00:32:04,363 --> 00:32:06,083 ‏في النهاية، ما حدث قد حدث. 550 00:32:06,163 --> 00:32:09,563 ‏يجب أن نتقدم ونخبرهم الحقيقة فحسب. 551 00:32:12,243 --> 00:32:13,763 ‏لم أتوقّع هذا. 552 00:32:14,443 --> 00:32:16,843 ‏اخترت الاحتفاظ بالأمر لنفسي. 553 00:32:17,923 --> 00:32:20,723 ‏كنت أنا المتسبب. لقد حظينا بلحظة. 554 00:32:20,803 --> 00:32:22,443 ‏انتظر. مع من؟ 555 00:32:22,523 --> 00:32:25,203 ‏من التي قبّلها "نيك"؟ 556 00:32:29,803 --> 00:32:31,043 ‏أنا و"جواهر". 557 00:32:32,483 --> 00:32:34,483 ‏يا ويلي. 558 00:32:35,283 --> 00:32:37,523 ‏"جواهر"، إنها نشطة جدًا. 559 00:32:39,123 --> 00:32:40,923 ‏كلانا أدرنا رأسينا. 560 00:32:41,523 --> 00:32:42,643 ‏أجل… 561 00:32:43,643 --> 00:32:46,043 ‏إنك رجل رائع يا "نيك". 562 00:32:46,123 --> 00:32:48,723 ‏أنت أفضل بكثير مني. أنا لن أعترف. 563 00:32:48,803 --> 00:32:52,003 ‏كان وقتًا رائعًا. كان بالضبط كما أردته. 564 00:32:52,083 --> 00:32:54,683 ‏أنا منفتح لأرى إلى أين ستسير الأمور معها. 565 00:32:54,763 --> 00:32:56,883 ‏أشعر بالذنب الآن لأن "نيك" 566 00:32:56,963 --> 00:32:59,363 ‏كان لطيفًا جدًا معي الليلة أمام الجميع. 567 00:32:59,443 --> 00:33:04,123 ‏هذه القبلة كلّفت المجموعة ‏ثلاثة آلاف دولار. 568 00:33:05,203 --> 00:33:06,283 ‏ها نحن أولاء. 569 00:33:06,363 --> 00:33:07,523 ‏يا إلهي! 570 00:33:07,603 --> 00:33:08,523 ‏لا! 571 00:33:09,723 --> 00:33:13,443 ‏لم يكونا الوحيدين اللذين خالفا القواعد. 572 00:33:15,163 --> 00:33:17,403 ‏يا إلهي! 573 00:33:17,483 --> 00:33:18,603 ‏- لا! ‏- ماذا؟ 574 00:33:19,283 --> 00:33:21,043 ‏ما الذي يحدث الآن؟ 575 00:33:24,083 --> 00:33:25,443 ‏من كان يا "لانا"؟ 576 00:33:27,243 --> 00:33:29,443 ‏أأنت بخير يا "جواهر"؟ ألم تكوني أنت؟ 577 00:33:30,083 --> 00:33:31,843 ‏كلما نظرت إلى "نيك" قلت في نفسي، 578 00:33:31,923 --> 00:33:34,723 ‏"يا إلهي! كان يجب أن أكون صريحةً عاجلًا." 579 00:33:35,243 --> 00:33:37,243 ‏أحدهم يناكف الآخرين الآن. 580 00:33:41,123 --> 00:33:42,483 ‏- "سيب"؟ ‏- يا صاح! 581 00:33:42,563 --> 00:33:44,203 ‏لا، بحقّكما! 582 00:33:44,283 --> 00:33:47,363 ‏لقد كنت هادئًا يا صديقي ‏وأنت صاحب الصوت الأعلى. 583 00:33:47,443 --> 00:33:48,283 ‏ماذا؟ 584 00:33:51,323 --> 00:33:52,603 ‏هل سيعترف أحد؟ 585 00:33:53,723 --> 00:33:55,563 ‏انظروا إلى ملامحها، تبدين مذنبة. 586 00:33:56,483 --> 00:33:59,203 ‏لا يمكننا مساعدة بعضنا بعضًا ‏إن كانت بيننا حواجز. 587 00:34:02,163 --> 00:34:04,443 ‏عجزت عن الكلام. لا أعرف ما أقول. 588 00:34:04,523 --> 00:34:07,123 ‏"جواهر" لا تساعدني. إنها تبقى هادئة. 589 00:34:11,883 --> 00:34:14,123 ‏- ماذا تفعل يا "سيب"؟ ‏- لا! "سيب"! 590 00:34:14,202 --> 00:34:16,043 ‏"سيب"! 591 00:34:16,123 --> 00:34:18,883 ‏لم تقف يا "سيب"؟ اجلس رجاءً. 592 00:34:18,963 --> 00:34:21,483 ‏"سيب"، فقط قل إنك تمدد ساقيك. 593 00:34:23,123 --> 00:34:24,043 ‏مع من؟ 594 00:34:33,843 --> 00:34:35,242 ‏لا! 595 00:34:35,323 --> 00:34:37,563 ‏يا إلهي! 596 00:34:40,603 --> 00:34:42,883 ‏الرجال اللطفاء يحلّون أخيرًا في كلّ مرة. 597 00:34:44,643 --> 00:34:49,003 ‏لا أعلم ما يحدث بين "جواهر" وبين "سيب". ‏هذا سيئ. 598 00:34:50,563 --> 00:34:53,282 ‏أنا آسفة يا رفاق. أردت أن أخبركم حقًا. 599 00:34:53,363 --> 00:34:54,403 ‏نحن آسفان. 600 00:34:57,643 --> 00:34:58,722 ‏أنا آسفة يا "نيك". 601 00:34:59,603 --> 00:35:01,202 ‏لقد كنت رجلًا نبيلًا الليلة. 602 00:35:04,563 --> 00:35:09,443 ‏هذه القبلة كلّفت المجموعة ‏ثلاثة آلاف دولار. 603 00:35:11,283 --> 00:35:12,923 ‏قبلة مكلّفة رغم ذلك. 604 00:35:17,403 --> 00:35:19,203 ‏أظن أن هذا كلّ ما في الأمر. 605 00:35:19,283 --> 00:35:22,283 ‏لو خرق أحد آخر أيّ قاعدة، لاعترف بالتأكيد. 606 00:35:24,803 --> 00:35:26,803 ‏هذا ليس كلّ شيء. 607 00:35:28,403 --> 00:35:29,283 ‏ماذا؟ 608 00:35:30,803 --> 00:35:35,323 ‏- كان هناك خرق آخر للقواعد. ‏- هل تمزحين معي؟ 609 00:35:35,403 --> 00:35:38,323 ‏يا إلهي! 610 00:35:40,443 --> 00:35:43,563 ‏"جايمس" المسكين! ليلتك تزداد سوءًا. 611 00:35:43,643 --> 00:35:45,683 ‏يا إلهي! ماذا؟ 612 00:35:45,763 --> 00:35:48,203 ‏إنك تمزحين. سنغادر المكان دون نقود. 613 00:35:51,163 --> 00:35:53,123 ‏هل يريد أحدكم الاعتراف؟ 614 00:35:54,643 --> 00:35:57,003 ‏اعترف فحسب. سنثق بك أكثر. 615 00:35:57,603 --> 00:35:59,563 ‏تصبح عقبةً حين تصنع حاجزًا 616 00:35:59,643 --> 00:36:01,843 ‏ولا تتكلم بما فعلت! 617 00:36:01,923 --> 00:36:03,283 ‏- أجل. ‏- بئسًا! 618 00:36:04,443 --> 00:36:05,923 ‏"نايجل" لا يتكلم. 619 00:36:06,923 --> 00:36:09,403 ‏أشعر بأنني يجب أن أعترف بذلك. 620 00:36:13,763 --> 00:36:15,283 ‏يجب أن نخبرهم. 621 00:36:17,003 --> 00:36:18,803 ‏يا إلهي! 622 00:36:18,883 --> 00:36:21,963 ‏- أأنت جادة؟ ‏- يا إلهي! 623 00:36:22,763 --> 00:36:23,883 ‏- مفاجأة! ‏- أنا آسفة! 624 00:36:25,123 --> 00:36:28,643 ‏حسنًا، هذا أغضبني. كان يغازلني لتوّه. 625 00:36:28,723 --> 00:36:30,763 ‏أنا منزعجة جدًا الآن. 626 00:36:39,003 --> 00:36:45,163 ‏هذه القبلة كلّفت المجموعة ‏ثلاثة آلاف دولار. 627 00:36:46,283 --> 00:36:49,163 ‏وإن يكن؟ ‏لقد أنفقنا القليل من المال. حاسبني. 628 00:36:49,243 --> 00:36:51,043 ‏لا تقلق، "لانا" ستحاسبك. 629 00:36:53,683 --> 00:36:55,563 ‏لا يمكن أن تكون مقاومة الإغراء صعبةً هكذا. 630 00:36:55,643 --> 00:36:57,123 ‏لقد فعلتها مع "بريتين"، 631 00:36:57,203 --> 00:37:00,523 ‏ولكن ما الفائدة إن كان الناس ‏سيتصرفون بهذه الطريقة؟ 632 00:37:01,363 --> 00:37:06,563 ‏تبلغ قيمة الجائزة الآن 191 ألف دولار. 633 00:37:08,003 --> 00:37:09,083 ‏يا للعجب! 634 00:37:09,163 --> 00:37:11,483 ‏كانت تلك أمسيةً ‏مكلفةً جدًا قضيتموها جميعًا. 635 00:37:12,563 --> 00:37:17,923 ‏أحاول أن أحترم "لانا"، ‏لكن بعض الرجال يستحقون ذلك. 636 00:37:18,003 --> 00:37:19,963 ‏ليس كلّهم، بعضهم. 637 00:37:20,043 --> 00:37:21,563 ‏ما حدث قد حدث يا رفاق. 638 00:37:23,083 --> 00:37:28,603 ‏في أول 24 ساعة، ‏قام 50 بالمئة منكم بخرق القواعد. 639 00:37:28,683 --> 00:37:29,883 ‏حسنًا. 640 00:37:29,963 --> 00:37:31,643 ‏هذا صحيح تمامًا. 641 00:37:34,723 --> 00:37:36,043 ‏ما التالي إذًا؟ 642 00:37:36,123 --> 00:37:38,163 ‏لقد تركتموني بلا خيار. 643 00:37:38,243 --> 00:37:42,643 ‏من الآن فصاعدًا، ستُضاعف جميع الغرامات. 644 00:37:42,723 --> 00:37:44,243 ‏"مضاعفة الغرامات" 645 00:37:45,523 --> 00:37:47,283 ‏رائع. 646 00:37:47,363 --> 00:37:50,043 ‏"لانا"! هذا قاس. 647 00:37:50,923 --> 00:37:52,163 ‏وداعًا. 648 00:37:53,203 --> 00:37:57,723 ‏"نايجل" متلاعب نمطيّ وممل للغاية. 649 00:37:58,643 --> 00:38:00,123 ‏لن يفلت من العقاب. 650 00:38:18,323 --> 00:38:21,643 ‏ظننت أنني سأكون في ورطة كبيرة ‏ولم أكن حتى أول 651 00:38:21,723 --> 00:38:22,763 ‏- من قبّلت أحدهم. ‏- أجل. 652 00:38:22,843 --> 00:38:25,443 ‏هذا الرجل قد يُعجب بي حقًا. 653 00:38:25,523 --> 00:38:28,363 ‏قد نكون قادرين على بناء شيء حقيقي. 654 00:38:34,123 --> 00:38:36,723 ‏أتعرفن؟ بعد أن عاد من ذلك الموعد، 655 00:38:38,683 --> 00:38:40,683 ‏دخلت الغرفة وكان مستلقيًا على السرير. 656 00:38:43,443 --> 00:38:45,923 ‏وقال، "كنت أحاول قضاء المزيد من الوقت معك 657 00:38:46,003 --> 00:38:48,323 ‏- والتعرف إليك." حرفيًا. ‏- لا! 658 00:38:48,403 --> 00:38:50,683 ‏أجل، بعدها تمامًا أمسك بيدي، 659 00:38:50,763 --> 00:38:53,723 ‏بعد أن عاد من الموعد. 660 00:38:58,883 --> 00:39:02,403 ‏لا بد أنك تمزحين معي. 661 00:39:02,483 --> 00:39:04,003 ‏هذا مريب جدًا. 662 00:39:05,843 --> 00:39:07,723 ‏إنه يتلاعب بكما. 663 00:39:07,803 --> 00:39:10,563 ‏أشعر بأن هذا سيؤثر عليه سلبًا. 664 00:39:10,643 --> 00:39:14,203 ‏لقد التقى أخيرًا بنساء لن يقعن في حيله. 665 00:39:14,283 --> 00:39:18,083 ‏هل هناك أيّ شخص آخر هنا ‏تشعرين بأنك على ارتباط به؟ 666 00:39:18,163 --> 00:39:20,443 ‏ثمة ارتباط محتمل مع "سيب" بالتأكيد. 667 00:39:22,603 --> 00:39:24,603 ‏لدى "نايجل" ذكاء 668 00:39:24,683 --> 00:39:27,203 ‏وغرور كبيران وهو يحصل دائمًا على ما يريد. 669 00:39:27,283 --> 00:39:31,283 ‏ولذلك ربما هذه المرة لن يحصل على ما يريد. 670 00:39:45,043 --> 00:39:46,803 ‏أشعر بالسوء جدًا. 671 00:39:49,363 --> 00:39:52,443 ‏- أشعر بأنني أكثر ارتباطًا بك من "سيب". ‏- جيد. 672 00:39:55,043 --> 00:39:56,283 ‏أنا منزعجة من نفسي. 673 00:39:56,363 --> 00:39:59,283 ‏لم لا يمكنني أن أكون صادقةً ‏مع "نيك" بشأن تقبيل "سيب"؟ 674 00:39:59,363 --> 00:40:02,763 ‏آمل أن يفهم "نيك" وجهة نظري. 675 00:40:02,843 --> 00:40:05,403 ‏لقد قبّلت "سيب" للمتعة فقط. 676 00:40:06,883 --> 00:40:09,203 ‏لكن بعد أن جلست معك وتبادلنا القبلات، 677 00:40:09,283 --> 00:40:11,003 ‏شعرت بأنها كانت شخصيةً جدًا. 678 00:40:12,683 --> 00:40:14,603 ‏- وأنا آسفة لأنني لم أخبرك. ‏- أجل. 679 00:40:15,243 --> 00:40:16,443 ‏كيف تشعر؟ 680 00:40:17,763 --> 00:40:21,323 ‏لا أحب ممارسة الألعاب ‏من حيث المنافسة مع شخص آخر. 681 00:40:22,283 --> 00:40:24,323 ‏أعرف قيمتي وأحترم نفسي، 682 00:40:24,403 --> 00:40:27,163 ‏وأشعر بأنه إن لم يتمكن شخص آخر ‏من رؤية ذلك، 683 00:40:27,243 --> 00:40:30,003 ‏فهذه مشكلته إذًا. لكنني لا أقبل ذلك. 684 00:40:31,003 --> 00:40:33,803 ‏أشعر بأنني أريد التعرف إليك حقًا. 685 00:40:33,883 --> 00:40:37,163 ‏أشعر بالانجذاب إليك. ‏هذا الجواب الحقيقي والصادق. 686 00:40:39,443 --> 00:40:41,203 ‏توضّحت الصورة أكثر الآن. 687 00:40:43,803 --> 00:40:45,843 ‏أريد أن أتقدّم وأكون منفتحًا، 688 00:40:45,923 --> 00:40:49,483 ‏وأشعر بأنك تتمتعين بجوانب كثيرة ‏أريد التعرّف إليها. 689 00:40:53,403 --> 00:40:54,363 ‏وأنا أيضًا. 690 00:40:54,443 --> 00:40:56,883 ‏أنا ممتنة جدًا لـ"نيك" الآن. 691 00:40:56,963 --> 00:40:58,043 ‏بدا هذا صائبًا. 692 00:40:58,643 --> 00:41:02,443 ‏وسم "الحبيبان المثاليان"! ‏إنهما لطيفان للغاية! 693 00:41:02,523 --> 00:41:05,843 ‏أريد تقبيلك لكني لا أستطيع. ‏نستطيع ولكن لا يمكننا. 694 00:41:12,123 --> 00:41:15,123 ‏في الماضي. كنت أقول، ‏"لا أظن أنني أحب اللهجات الأسكتلندية." 695 00:41:15,203 --> 00:41:17,763 ‏- ليست رومانسيةً جدًا، صحيح؟ ‏- لكنني أحبها الآن. 696 00:41:17,843 --> 00:41:19,323 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 697 00:41:19,403 --> 00:41:23,603 ‏إن أراد "نايجل" ممارسة هذه الألاعيب، ‏يمكنني لعبها بشكل أفضل. 698 00:41:23,683 --> 00:41:25,523 ‏هل ستنامين في هذا السرير الليلة؟ 699 00:41:25,603 --> 00:41:26,523 ‏لا أعرف. 700 00:41:30,763 --> 00:41:32,563 ‏خطتي الآن هي مشاركة السرير مع "كايلا" 701 00:41:32,643 --> 00:41:35,643 ‏وغدًا سأستمر في محاولة ملاحقة "دوم". 702 00:41:35,723 --> 00:41:39,723 ‏"نايجل". يبدو أن سيناريو أحلامك ‏على وشك أن يصبح كابوسًا. 703 00:42:01,403 --> 00:42:03,083 ‏لا يمكنك التلاعب بي يا "نايجل". 704 00:42:03,163 --> 00:42:05,763 ‏لست الرجل الوحيد الوسيم هنا. 705 00:42:20,523 --> 00:42:22,523 ‏سيتفاقم الوضع قريبًا. 706 00:42:43,763 --> 00:42:47,123 ‏الموقف محرج جدًا. ‏الغرابة طاغية على الأجواء! 707 00:42:49,443 --> 00:42:50,483 ‏مستحيل. 708 00:42:52,323 --> 00:42:53,403 ‏"سيب"؟ 709 00:42:54,483 --> 00:42:56,003 ‏لم تشاركت السرير مع "سيب"؟ 710 00:42:56,083 --> 00:42:57,243 ‏مرحبًا يا "كايلا". 711 00:42:57,883 --> 00:42:58,763 ‏مرحبًا. 712 00:43:01,403 --> 00:43:04,443 ‏بئس الأمر. هذه ليلة مليئة بالأحداث. 713 00:43:06,323 --> 00:43:11,363 ‏هل هناك من يتكئ على المكيف؟ ‏لأن غرفة النوم هذه أصبحت باردةً جدًا. 714 00:43:12,243 --> 00:43:13,843 ‏"نايجل". 715 00:43:15,283 --> 00:43:17,483 ‏لقد أفسدت الأمر حقًا هذه المرة. 716 00:43:49,443 --> 00:43:54,443 ‏ترجمة "سارة جمعة"