1 00:00:22,883 --> 00:00:24,443 Azt hittem, álmodom. 2 00:00:24,523 --> 00:00:26,123 Ébredt valaki álló farokkal? 3 00:00:27,203 --> 00:00:30,083 Nagyon kanos vagyok. 4 00:00:31,883 --> 00:00:35,083 Lanát az izgatja fel a legjobban, ha a vendégei felizgultak! 5 00:00:35,163 --> 00:00:36,243 Jó reggelt! 6 00:00:38,123 --> 00:00:39,283 Picsába! 7 00:00:39,363 --> 00:00:44,523 Sajnálom, hogy tegnap el kellett búcsúznotok Mario Lopeztől. 8 00:00:44,603 --> 00:00:45,963 Már most katasztrófa vagy. 9 00:00:46,603 --> 00:00:52,283 De azt nem sajnálom, hogy el kellett búcsúznotok a szextől. 10 00:00:53,443 --> 00:00:56,643 Le is adom a farkam, mert nincs értelme megtartanom. 11 00:00:57,723 --> 00:00:59,523 A lilára festett ördög. 12 00:01:00,243 --> 00:01:04,683 Lehet, hogy kihívást okoz ez a nyaralás, de itt vagyok, hogy segítsek. 13 00:01:04,763 --> 00:01:08,403 Nem segítséget akarunk, Lana, hanem szexet. 14 00:01:08,483 --> 00:01:12,443 Rossz hírem van, Dom. Szexmentes övezetben parkolsz. 15 00:01:12,523 --> 00:01:16,363 Remélem, tegnap éjjel senki nem használta az ágyakat egy próbamenetre. 16 00:01:17,443 --> 00:01:20,003 ELŐZŐ NAP, KÉSŐ ÉJJEL 17 00:01:20,083 --> 00:01:21,763 Foglaltál magadnak területet. 18 00:01:21,843 --> 00:01:23,483 Miért nézel rám így? 19 00:01:24,483 --> 00:01:27,123 Másik ágy kell. 20 00:01:30,643 --> 00:01:35,923 Nigellel hatalmas köztünk az érzéki feszültség. 21 00:01:36,003 --> 00:01:39,643 De megőrizzük az önuralmunkat. 22 00:01:39,723 --> 00:01:41,163 Nem megyek sehová. 23 00:01:43,843 --> 00:01:45,083 Senki nem jöhet izgalomba! 24 00:01:45,163 --> 00:01:47,643 Nincs értelme beszélgetni, semmit nem érsz el. 25 00:01:49,963 --> 00:01:53,243 - Csináltatok bármit a múlt éjjel? - Kicsit ölelkeztünk… 26 00:01:53,323 --> 00:01:54,603 - Semmit? - Semmit. 27 00:01:55,203 --> 00:01:58,803 Kaylával ébredtem, és ma beszélek Dominique-kal, 28 00:01:58,883 --> 00:02:00,803 de úgy, hogy Kaylát se bántsam meg. 29 00:02:00,883 --> 00:02:04,403 Bár lenne esélyem mindenki ágyában megfordulni, de nem lehet. 30 00:02:04,483 --> 00:02:05,483 Vagy mégis? 31 00:02:05,563 --> 00:02:08,843 Kicsit kockázatos, ha egymástól fél méterre alszanak, nem? 32 00:02:08,923 --> 00:02:10,883 De tedd, amit jónak látsz! 33 00:02:10,963 --> 00:02:14,203 - Jókedved van ma, Kayla. - Elég önelégültnek tűntök. 34 00:02:14,283 --> 00:02:17,203 Semmi nem történt. Miért nem bíztok bennem? 35 00:02:17,283 --> 00:02:18,723 Mi folyik itt? 36 00:02:18,803 --> 00:02:21,323 Jelenleg Nigel az első számú célpontom… 37 00:02:21,403 --> 00:02:22,243 JAWAHIR AMSZTERDAM 38 00:02:22,323 --> 00:02:24,883 …de ha ő tudomást sem vesz rólam, 39 00:02:24,963 --> 00:02:27,523 talán másnak is adhatok egy esélyt. 40 00:02:29,123 --> 00:02:32,283 Jawahiron akadt meg először a szemem. 41 00:02:32,363 --> 00:02:33,683 Fantasztikus energiája van. 42 00:02:33,763 --> 00:02:37,563 Bevonzom, amit akarok, és haladok a célom felé. 43 00:02:37,643 --> 00:02:39,843 Előbb-utóbb megszegitek a szabályt. 44 00:02:39,923 --> 00:02:41,363 Csak ennyit csináltam! 45 00:02:43,563 --> 00:02:44,723 Aranyos, mi? 46 00:02:46,203 --> 00:02:48,723 Kayla rögtön bejött, de neki Nigel tetszik. 47 00:02:48,803 --> 00:02:50,883 Szóval most kivárok. 48 00:02:51,483 --> 00:02:54,043 - Randizni szeretnék. - Én is. 49 00:02:54,123 --> 00:02:57,003 Határozottan úgy érzem, Nigellel alakul a dolog, 50 00:02:57,083 --> 00:03:00,163 de szerintem kicsit csajozós típus, 51 00:03:00,243 --> 00:03:03,283 így tudnom kell, bízhatok-e benne. 52 00:03:03,363 --> 00:03:07,243 Hát, szerintem bölcs dolog az óvatosság, de ne aggódj, 53 00:03:07,323 --> 00:03:09,683 Lanának mindig vannak tervei. 54 00:03:11,483 --> 00:03:14,483 Nyilvánvaló, hogy a vendégeim habzsolják az életet. 55 00:03:14,563 --> 00:03:16,603 Legszívesebben mindenkit megcsókolnék. 56 00:03:16,683 --> 00:03:18,643 Bár mind egy ágyban lennének! 57 00:03:18,723 --> 00:03:19,763 Orgiára vágyom. 58 00:03:21,003 --> 00:03:24,243 Hogy mélyebb érzelmi kapcsolatokat tudjanak kialakítani, 59 00:03:24,323 --> 00:03:28,083 meg kell tanulniuk, hogy a kevesebb több. 60 00:03:28,163 --> 00:03:31,363 Hogy megtanulják ezt, először ki kell derítenem, 61 00:03:31,443 --> 00:03:35,283 ki a leginkább csélcsap természet a csoportban. 62 00:03:37,363 --> 00:03:40,083 Kezdődjék a kanos olimpia! 63 00:03:45,883 --> 00:03:47,323 Ezt lefoglalom. 64 00:03:47,403 --> 00:03:48,763 Foglald! Szerezd meg! 65 00:03:50,323 --> 00:03:54,323 Sosem ismertem olyanokat, akik ismerkedés és szex terén rám hasonlítanak. 66 00:03:54,403 --> 00:03:56,763 Mert itt legszívesebben mind… 67 00:03:56,843 --> 00:03:58,403 Letépnénk egymásról a ruhát? 68 00:03:59,003 --> 00:04:00,203 Tudom! 69 00:04:02,323 --> 00:04:04,683 Mintha egy titánnal edzenék. 70 00:04:05,883 --> 00:04:07,483 Nem tudom, mit csináljak. 71 00:04:08,603 --> 00:04:10,283 Csak elbaszok egy kis időt. 72 00:04:15,603 --> 00:04:17,403 Mindig te voltál a kedvencem. 73 00:04:18,003 --> 00:04:21,483 Jamest akarom, csak neki Kayla jött be… 74 00:04:21,562 --> 00:04:24,283 …de akkor is fel akarom kelteni a figyelmét. 75 00:04:24,363 --> 00:04:27,563 Nagyon vonzó vagy, jó a szöveged, 76 00:04:27,643 --> 00:04:30,603 árad belőled a magabiztosság, és ezt imádom. 77 00:04:31,683 --> 00:04:34,363 Brittan ellenállhatatlan kísértés. 78 00:04:34,443 --> 00:04:36,963 Bejön. De 200 lepedő az 200 lepedő. 79 00:04:37,043 --> 00:04:39,963 Kell a pénz. Erős leszek. 80 00:04:40,043 --> 00:04:41,203 Ki tetszik neked? 81 00:04:41,843 --> 00:04:43,523 Téged szeretnélek megismerni. 82 00:04:43,603 --> 00:04:45,083 - Akkor nem Kaylát? - Nem. 83 00:04:46,723 --> 00:04:47,803 Ez az érzés… 84 00:04:48,363 --> 00:04:51,763 Teljesen beleborzongtam. Még egyszer átélném. 85 00:04:54,443 --> 00:04:57,603 Vannak szabályok, de nem muszáj követni őket. 86 00:04:58,243 --> 00:05:01,643 Mocskos gondolataim vannak. 87 00:05:05,323 --> 00:05:08,203 Mivel tudnálak rávenni, hogy megszegd a szabályokat? 88 00:05:11,283 --> 00:05:13,443 - Szegjük meg! - Meg akarom szegni. 89 00:05:16,883 --> 00:05:19,043 Ők ketten most arra készülnek… 90 00:05:19,883 --> 00:05:21,803 - Nem lehetek én az első. - Miért? 91 00:05:21,883 --> 00:05:24,203 Mert Lanával most közel állunk egymáshoz. 92 00:05:24,283 --> 00:05:27,243 Ilyen közel. Ő a vetélytársad. Nem fogok hazudni. 93 00:05:27,963 --> 00:05:29,203 - Lana? - Lana… 94 00:05:29,763 --> 00:05:31,883 Meglátjuk. Szabályt fogsz szegni velem. 95 00:05:34,323 --> 00:05:37,523 Brittan iszonyatosan megnehezíti az egészet. 96 00:05:37,603 --> 00:05:39,643 Nehéz lesz betartani a szabályt, 97 00:05:39,723 --> 00:05:42,803 de pénz forog kockán, így át kell gondolnunk. 98 00:05:47,403 --> 00:05:50,523 Tetszik Kayla, de még nyitott maradok, 99 00:05:50,603 --> 00:05:52,683 és Dominique is szóba jöhet. 100 00:05:53,403 --> 00:05:56,043 - Szia! - Szia, Dom! Mi a helyzet? 101 00:05:56,123 --> 00:05:57,443 Mi a pálya? 102 00:05:57,523 --> 00:05:59,683 Ideje lépnem valamit. 103 00:05:59,763 --> 00:06:02,963 Veszélyes lehetőség, ha Kayla itt van, a szomszédban! 104 00:06:04,003 --> 00:06:06,963 - Van valami a fejemen? - Van valami a fejeden? 105 00:06:07,043 --> 00:06:08,763 Nem, a fejedben van valami. 106 00:06:08,843 --> 00:06:11,083 Ez gonosz volt. 107 00:06:11,163 --> 00:06:13,403 Nigelért nagy a versengés. 108 00:06:13,483 --> 00:06:16,803 Nem beszéltünk sokat, de talán megvan a szikra. 109 00:06:16,883 --> 00:06:20,403 A fenekeden is van valami fehér! 110 00:06:20,483 --> 00:06:22,683 - Igen? - Ha lehetek őszinte: micsoda segg! 111 00:06:22,763 --> 00:06:23,963 Formás feneked van. 112 00:06:24,043 --> 00:06:25,043 - Megfelel? - Igen. 113 00:06:27,843 --> 00:06:30,123 - Hogy vagy? - Egész jól. 114 00:06:30,203 --> 00:06:32,043 Jézusom, összenyomsz! 115 00:06:32,123 --> 00:06:34,523 Én meg Dominique jól kijövünk egymással. 116 00:06:34,603 --> 00:06:35,723 Ezt akartam. 117 00:06:35,803 --> 00:06:37,243 Pityókás jó reggelt! 118 00:06:38,563 --> 00:06:42,163 Nigel ezek szerint ír? Akkor azért ilyen mázlista. 119 00:06:54,323 --> 00:06:57,523 Úgy érzem, Kayla bárkit megkap, akit csak akar. 120 00:06:57,603 --> 00:07:00,563 - Nagyon jól néz ki. - Lenyűgöző. 121 00:07:00,643 --> 00:07:02,803 - Igen. - Szeretném jobban megismerni. 122 00:07:02,883 --> 00:07:04,563 - Értem. - Őszinte leszek. 123 00:07:07,083 --> 00:07:08,883 - Nigel! - Mizu? 124 00:07:11,723 --> 00:07:13,403 Domot mindenképp becserkészem, 125 00:07:13,483 --> 00:07:16,803 de most odaosonok Kaylához is, fenntartani az érdeklődését. 126 00:07:16,883 --> 00:07:18,083 Élvezem a hajszát. 127 00:07:18,923 --> 00:07:22,443 Alig egy napja volt, hogy megcsókoltalak ebben a medencében. 128 00:07:23,163 --> 00:07:24,963 - Több is jólesne. - A francba! 129 00:07:27,123 --> 00:07:29,723 El tudod képzelni, hogy a közeljövőben megállapodsz? 130 00:07:30,803 --> 00:07:32,323 A szentségit! 131 00:07:32,403 --> 00:07:34,563 Nem gyors ez egy kicsit? 132 00:07:37,803 --> 00:07:41,483 Úgy érzem, ez inkább csak szexuális vonzalom. 133 00:07:41,563 --> 00:07:47,363 Talán csak azért tetszem neki, mert szexi vagyok? Nem tudom. 134 00:07:53,443 --> 00:07:57,003 Megfelelő vagyok. Teljesen elfogadom magam. 135 00:07:58,563 --> 00:08:00,203 Nyitott vagyok, kiáradok. 136 00:08:02,123 --> 00:08:04,083 Összhangban vagyok a mindenséggel. 137 00:08:10,603 --> 00:08:12,283 Kayla és Nigel, ez már biztos. 138 00:08:12,363 --> 00:08:16,203 Túl kell tennem magam rajta, annyi szép nő van még itt. 139 00:08:16,283 --> 00:08:18,443 - Szia! - Szia! Mi a helyzet? 140 00:08:18,523 --> 00:08:22,043 Jawahir jól csókol. Megvan a szikra. 141 00:08:22,123 --> 00:08:26,083 Úgy tűnik, nem csak Nigel ismeri a nagy számok törvényét. 142 00:08:26,163 --> 00:08:29,683 Kit néztél ki magadnak? Még nem tudod levenni a szemed Nigelről? 143 00:08:29,763 --> 00:08:31,523 Tetszik Nigel, és úgy érzem, 144 00:08:31,603 --> 00:08:35,923 már kimutattam felé, hogy bejön nekem. 145 00:08:36,443 --> 00:08:39,803 De nem csinál semmit, szóval nem tudom. 146 00:08:42,043 --> 00:08:44,763 Kivel szeretnél próbát tenni? 147 00:08:46,323 --> 00:08:49,603 - Nem csak egy lehetőséged van. - Finom célzás, Seb. 148 00:08:51,843 --> 00:08:53,083 Veled? 149 00:08:53,163 --> 00:08:54,123 Igen! 150 00:08:54,883 --> 00:08:59,203 Istenem, de jól néz most ki! 151 00:08:59,803 --> 00:09:00,763 Muszáj megcsókolnom. 152 00:09:02,243 --> 00:09:06,203 - Veszélyes, mert itt van Lana. - Veszélyes most, mert itt van Lana. 153 00:09:06,963 --> 00:09:09,363 Mindenkinek fene nehéz dolga lesz. 154 00:09:09,443 --> 00:09:11,243 - Fele nehéz lesz? - Fenéket. 155 00:09:11,323 --> 00:09:14,843 - Fenéket. - Nekem fenékkel lesz dolgom. 156 00:09:15,763 --> 00:09:16,603 Atyaég! 157 00:09:18,443 --> 00:09:22,283 Azt hiszem, kedvelem Sebet. 158 00:09:22,363 --> 00:09:26,043 Jó a humora. Gyönyörű, kék szeme van, és… 159 00:09:27,443 --> 00:09:30,363 lehet, hogy féltékennyé akarom tenni Nigelt. 160 00:09:30,443 --> 00:09:34,083 Sok sikert hozzá, mert Nigel épp elment. 161 00:09:34,803 --> 00:09:38,083 Hogy tetszett a tegnapi csókunk? 162 00:09:38,163 --> 00:09:40,043 Szerintem nagyon aranyos volt. 163 00:09:42,523 --> 00:09:44,403 Mennyi büntetés jár egy csókért? 164 00:09:44,483 --> 00:09:46,963 Rossz előérzetem van. 165 00:09:47,523 --> 00:09:49,043 Jézusom! 166 00:09:50,403 --> 00:09:51,643 Bassza meg! 167 00:09:59,483 --> 00:10:02,163 Bűnözni fogok. Sajnálom. 168 00:10:11,483 --> 00:10:12,603 SZABÁLYSZEGÉS 169 00:10:19,123 --> 00:10:20,363 Atyaég! 170 00:10:21,283 --> 00:10:23,843 Francba! Ne már! 171 00:10:23,923 --> 00:10:26,083 - Mindig túl jó! - Istenem! 172 00:10:26,163 --> 00:10:27,643 Mindig túl jól csókolsz. 173 00:10:27,723 --> 00:10:31,843 Nem tudom, mennyi pénzbe került ez, de csak még jobban felizgultam. 174 00:10:33,443 --> 00:10:35,843 Ma éjjel ez veszélyes lehet. 175 00:10:35,923 --> 00:10:38,283 Ha Lanának is van beleszólása, nem lesz az. 176 00:10:38,363 --> 00:10:41,723 És van egy olyan érzésem, hogy a célkeresztjében vagy. 177 00:10:43,323 --> 00:10:47,643 Minden vendégem csélcsap természet, de ki szenved a legjobban? 178 00:10:48,323 --> 00:10:50,563 Ha sikerült beazonosítanom az illetőt, 179 00:10:50,643 --> 00:10:53,883 megpróbálom rávenni, hogy döntsön, és tartson ki mellette. 180 00:10:54,683 --> 00:10:56,603 Remélem, ezzel eljutunk oda… 181 00:10:56,683 --> 00:10:57,883 ESTI RANDI 182 00:10:57,963 --> 00:11:00,043 …hogy kialakít egy mélyebb kapcsolatot, 183 00:11:00,123 --> 00:11:04,803 és ezzel példát mutat az egész csoportnak. 184 00:11:07,323 --> 00:11:08,443 Értem, Lana. 185 00:11:08,523 --> 00:11:11,283 Szóval a rosszak legrosszabbját keresed. 186 00:11:11,363 --> 00:11:13,443 Nem így szól a régi mondás? 187 00:11:15,483 --> 00:11:16,843 Szia! 188 00:11:17,603 --> 00:11:21,003 - Történt valami érdekes? - Nem nagyon. Hogy érzed magad? 189 00:11:21,083 --> 00:11:22,203 Elég jól. 190 00:11:23,923 --> 00:11:26,683 Megint felhúztad egy kicsit az orrod. 191 00:11:26,763 --> 00:11:29,323 - Mindig ezt csinálom. Szokásom. - Tetszik. 192 00:11:30,323 --> 00:11:33,163 Biztos, hogy nem akarok lemondani Nigelről, 193 00:11:33,243 --> 00:11:36,203 de a pasikban sosem lehet bízni. 194 00:11:36,283 --> 00:11:40,123 Szóval mindenre nyitott vagyok, majd eldöntöm, mi a legjobb nekem. 195 00:11:40,203 --> 00:11:42,403 - Ne izgulj! - Nem izgulok. 196 00:11:42,483 --> 00:11:43,763 Csak… 197 00:11:43,843 --> 00:11:48,683 Ha egy lány bejön, kevesebbet beszélek vele. 198 00:11:48,763 --> 00:11:51,963 Ilyen vagy: „Ú!” Én meg: „Ó!” 199 00:11:52,043 --> 00:11:57,003 Mert ilyenkor rád nézek, és folyton álmodozom. Basszus, menj már! 200 00:11:58,683 --> 00:11:59,563 Ne! 201 00:11:59,643 --> 00:12:01,043 Jawahirt már megcsókoltam, 202 00:12:01,123 --> 00:12:04,683 de Kaylában van valami, amitől, basszus… 203 00:12:04,763 --> 00:12:05,963 Nem találok szavakat. 204 00:12:06,723 --> 00:12:08,363 Nem tudom, mi történt velem, 205 00:12:08,443 --> 00:12:11,363 mert ilyesmit még sosem éreztem. 206 00:12:11,443 --> 00:12:14,243 Egyszerűen mindig mosolygok, ha rád nézek. 207 00:12:14,323 --> 00:12:19,563 Úgy érzem, könnyű beszélgetni veled, minden olyan könnyen megy. 208 00:12:19,643 --> 00:12:20,723 Igen. 209 00:12:20,803 --> 00:12:23,883 Nigel mindenképpen a lista elején áll, 210 00:12:23,963 --> 00:12:27,403 de Sebet is határozottan kedvelem. 211 00:12:27,483 --> 00:12:30,363 Van valami menő a kisugárzásában. 212 00:12:34,803 --> 00:12:39,283 Ez nem csak fizikai vonzalom. Tetszik az egész kiállásod. 213 00:12:42,163 --> 00:12:43,603 Tényleg nagyon bejön. 214 00:12:45,443 --> 00:12:48,203 Basszus! Miért csókoltam meg Jawahirt? 215 00:12:50,763 --> 00:12:52,963 Kayla Sebet méregeti. 216 00:12:53,043 --> 00:12:55,283 Szerintem Nigelnek ez nem fog tetszeni. 217 00:12:55,363 --> 00:12:57,083 - Mizu? - Szia, kicsim! 218 00:12:57,603 --> 00:13:01,843 Minden lány gyönyörű. Jawahir a második választásom. 219 00:13:01,923 --> 00:13:05,003 Bocs. Nigel meg épp a harmadik lányt méri fel. 220 00:13:05,083 --> 00:13:07,363 Megmutatom a fenekemet! 221 00:13:07,443 --> 00:13:08,323 Tényleg? 222 00:13:09,203 --> 00:13:11,243 Biztos? Mert itt is maradhatok. 223 00:13:11,323 --> 00:13:13,523 Maradhatsz. Hadd vegyem fel ezt! 224 00:13:13,603 --> 00:13:17,803 Megcsókoltam Sebet, és nem bánom. De Nigel tetszik. 225 00:13:17,883 --> 00:13:19,483 Lesz itt egy pucér fenék. 226 00:13:20,203 --> 00:13:21,963 Elgyengült a térdem. 227 00:13:22,603 --> 00:13:24,203 Imádom, ha van választásom. 228 00:13:24,283 --> 00:13:26,643 Ha kint lennék, nem maradnék egy lány mellett. 229 00:13:26,723 --> 00:13:28,323 Itt miért csinálnám másképp? 230 00:13:34,123 --> 00:13:37,563 Döntések, döntések! Nehéz fiatalnak és szexinek lenni. 231 00:13:38,243 --> 00:13:39,563 Csodálatos! 232 00:13:44,003 --> 00:13:47,323 Még mindig nem tudok dönteni: stex vagy szex? 233 00:13:48,603 --> 00:13:49,563 Stex és szex! 234 00:13:50,483 --> 00:13:51,563 Vagy flex. 235 00:13:51,643 --> 00:13:54,163 Itt egyedül te flexelsz. 236 00:13:54,243 --> 00:13:57,403 Hol az egyik, hol a másik lány előtt. 237 00:13:58,963 --> 00:14:01,403 Igen, Desiree. Eleget láttam. 238 00:14:01,483 --> 00:14:05,563 Nigel minden nőhöz vonzódik, aki a közelébe kerül. 239 00:14:05,643 --> 00:14:07,803 De ennek most vége. 240 00:14:07,883 --> 00:14:10,043 Ideje, hogy nyilvánosan, 241 00:14:10,123 --> 00:14:13,683 véglegesen eldöntse, ki tetszik neki a legjobban. 242 00:14:14,243 --> 00:14:16,923 Te jó ég! Ebbe bele fog őrülni. 243 00:14:17,643 --> 00:14:20,203 Úgy érzitek, véglegesen döntöttetek? 244 00:14:20,283 --> 00:14:22,483 Semmi nem végleges. Csak ennyit mondok. 245 00:14:23,443 --> 00:14:26,683 Jaj, ne! Valami jót mondj, vagy semmit. 246 00:14:27,283 --> 00:14:29,123 - Sziasztok, fiúk! - Szia, Lana! 247 00:14:29,203 --> 00:14:30,883 - Mizu? - Szia, Lana! 248 00:14:30,963 --> 00:14:32,843 Magamon kívül vagyok. 249 00:14:34,083 --> 00:14:35,403 Rendesen fel vagy húzva! 250 00:14:35,483 --> 00:14:39,323 Úgy fel vagyok húzva, hogy szétszakad a nadrágom. 251 00:14:39,403 --> 00:14:41,643 Bassza meg, Lana, ne most! 252 00:14:41,723 --> 00:14:43,283 Lana jól le fog buktatni. 253 00:14:43,843 --> 00:14:45,843 Ebből ultranagy gáz lesz. 254 00:14:46,403 --> 00:14:47,483 Nigel! 255 00:14:48,883 --> 00:14:50,283 Tudja a nevedet! 256 00:14:50,363 --> 00:14:53,243 Jesszusom! Egekben a vérnyomásom. 257 00:14:53,323 --> 00:14:54,843 - Tudom! - Nem tagadom. 258 00:14:54,923 --> 00:14:58,203 Alaposan felderítetted a lehetőségeidet a nyaralóban. 259 00:14:58,723 --> 00:15:03,603 Ez igaz. Nagyon is igaz. Mindjárt kiugrik a szívem a helyéről. 260 00:15:03,683 --> 00:15:06,163 Ez azonban megakadályoz abban, 261 00:15:06,243 --> 00:15:10,043 hogy tartalmas kapcsolatot alakíts ki, ezért nem mehet így tovább. 262 00:15:10,123 --> 00:15:13,083 - Feszült a helyzet, mi? - Ja, elég feszült. 263 00:15:13,963 --> 00:15:17,763 Választanod kell egyvalakit, akivel kettesben randizhatsz. 264 00:15:18,363 --> 00:15:22,803 Túl sok lehetőséggel zsonglőrködsz. 265 00:15:22,883 --> 00:15:24,243 Forrósodik a helyzet. 266 00:15:24,323 --> 00:15:27,603 A francba is, Lana! Most jól kipécéztél. 267 00:15:27,683 --> 00:15:31,163 A randi célja, hogy elgondolkozz azon, 268 00:15:31,243 --> 00:15:35,123 ki tetszik igazán, eltölts vele egy kis időt, 269 00:15:35,203 --> 00:15:37,523 és mélyebb kapcsolat alakuljon ki köztetek. 270 00:15:38,723 --> 00:15:40,123 - Folytasd! - Köszi, Lana! 271 00:15:40,203 --> 00:15:43,003 Nagyon nehéz döntés. 272 00:15:43,083 --> 00:15:45,363 Hihetetlen, mennyire szexi mind. 273 00:15:47,243 --> 00:15:50,443 - Helló, hölgyeim! - Szia! 274 00:15:50,523 --> 00:15:51,483 Szia! 275 00:15:52,643 --> 00:15:54,203 Most beszéltem Lanával. 276 00:15:54,283 --> 00:15:55,723 - Atyaég! - Volt mondanivalója. 277 00:15:55,803 --> 00:15:57,123 Oké. 278 00:15:58,923 --> 00:16:00,243 Ma este randi lesz. 279 00:16:01,523 --> 00:16:02,843 Kettesben. 280 00:16:02,923 --> 00:16:04,243 Basszus! 281 00:16:04,963 --> 00:16:06,163 Szóval… 282 00:16:06,243 --> 00:16:08,523 Jesszusom, Lana! Baszd meg! 283 00:16:11,003 --> 00:16:14,923 Eljött az én időm? Úgy szeretnék randizni vele! 284 00:16:17,683 --> 00:16:21,723 Oké, Dominique, nyugalom! Kemény csaj vagy. Menni fog. 285 00:16:29,563 --> 00:16:31,443 Nagyon nehéz döntés. 286 00:16:32,403 --> 00:16:34,003 Dominique abszolút gyönyörű. 287 00:16:35,723 --> 00:16:37,723 Jawahir nagyon be van indulva. 288 00:16:40,083 --> 00:16:42,083 De nem bírom ki, hogy ne Kaylát nézzem. 289 00:16:44,843 --> 00:16:46,443 Micsoda dilemma! 290 00:16:50,203 --> 00:16:51,403 Szóval… 291 00:16:53,523 --> 00:16:55,123 Kayla, akarsz randizni velem? 292 00:16:56,083 --> 00:16:57,923 - Igen. - Gyere! 293 00:17:00,043 --> 00:17:03,883 Nigel fantasztikusan néz ki! 294 00:17:04,523 --> 00:17:07,683 - Úgy izgulok! - Viszlát később, hölgyeim! 295 00:17:08,163 --> 00:17:09,923 Nagyon nehéz volt dönteni. 296 00:17:10,003 --> 00:17:12,882 - Sziasztok! - De Kaylával volt meg először a szikra. 297 00:17:12,963 --> 00:17:15,683 Muszáj volt építeni erre valamit. 298 00:17:15,763 --> 00:17:16,963 Jesszusom! 299 00:17:18,803 --> 00:17:21,683 Ezen a ponton már egyáltalán nem vicces. 300 00:17:23,443 --> 00:17:25,443 Fölöslegesen öltöztem így ki. 301 00:17:25,523 --> 00:17:28,923 Hogy őszinte legyek, dühös vagyok. 302 00:17:29,003 --> 00:17:30,483 Nem tudom, hogy alakult így! 303 00:17:36,923 --> 00:17:39,563 - Bassza meg! - Féltékeny vagy, mi? 304 00:17:39,643 --> 00:17:42,243 Egy kicsit kurvára féltékeny vagyok! 305 00:17:43,163 --> 00:17:44,603 Jól vagyok! 306 00:17:44,683 --> 00:17:47,003 Jól vagyok! Bassza meg! Csak egy kicsit. 307 00:17:55,643 --> 00:17:57,763 Ezt nézd! De gyönyörű! 308 00:18:00,283 --> 00:18:01,403 Köszi. 309 00:18:05,723 --> 00:18:08,403 Végre kettesben tölthetünk egy kis időt. 310 00:18:08,483 --> 00:18:10,803 - Igen! Az óceán partján! - Ez csúcs! 311 00:18:10,883 --> 00:18:12,323 Első randi. 312 00:18:12,403 --> 00:18:13,763 Gyönyörű vagy, mint mindig. 313 00:18:13,843 --> 00:18:16,483 Köszi. Te is jóképű vagy. 314 00:18:16,563 --> 00:18:17,683 - Oké, Nigel. - Egs! 315 00:18:17,763 --> 00:18:21,603 Ideje elfelejteni a többi nőt, és minden figyelmedet Kaylára fordítani. 316 00:18:21,683 --> 00:18:24,563 Tetszik a stílusod. Ahogy kifeszíted a mellkasodat. 317 00:18:24,643 --> 00:18:26,643 Úgy érted, látod még a… 318 00:18:28,123 --> 00:18:32,843 Szerintem Nigellel megvan köztünk az érzéki feszültség, 319 00:18:32,923 --> 00:18:38,923 de mélyebbre akarok menni, hogy lássam, tényleg lehet-e ebből valami. 320 00:18:39,003 --> 00:18:41,243 - Szóval… - Mondj valamit. 321 00:18:41,323 --> 00:18:42,803 Mesélj magadról valamit! 322 00:18:42,883 --> 00:18:46,723 Skorpió. Nincs gyerekem, legalábbis nem tudok róla. 323 00:18:46,803 --> 00:18:48,843 - Ne már! - Csak viccelek. 324 00:18:48,923 --> 00:18:52,523 - Csajozógép vagy. - Gondolod? Basszus! 325 00:18:52,603 --> 00:18:55,643 Őszinte leszek. Úgy érzem, semmi komolyat nem akarsz. 326 00:18:57,803 --> 00:19:01,203 Csak összetöröd a lányok szívét. 327 00:19:03,483 --> 00:19:07,003 Lehet, hogy ilyen vagyok, de Lana próbatétel elé állított, 328 00:19:07,083 --> 00:19:09,323 szóval talán megváltozhatok. 329 00:19:09,403 --> 00:19:10,723 Nem fogok hazudni. 330 00:19:11,243 --> 00:19:12,803 Megvan ez a pajkos oldalam. 331 00:19:13,683 --> 00:19:17,803 De így, hogy itt van Lana, nem tudom. Megpróbálom visszafogni magam. 332 00:19:18,643 --> 00:19:21,563 El tudsz képzelni egy komoly kapcsolatot velem? 333 00:19:21,643 --> 00:19:24,043 Az egymillió dolláros kérdés! 334 00:19:25,323 --> 00:19:26,443 Nehéz kérdés. 335 00:19:29,763 --> 00:19:31,563 Igen. 336 00:19:32,843 --> 00:19:33,803 Tényleg? 337 00:19:34,523 --> 00:19:37,123 Sokat csajozok, szórakozom, 338 00:19:37,203 --> 00:19:39,643 de a megfelelő személlyel kialakul a kötődés. 339 00:19:39,723 --> 00:19:40,603 Persze. 340 00:19:43,203 --> 00:19:45,203 Egy csajozógép is megváltozhat. 341 00:19:45,283 --> 00:19:46,403 Örülök, hogy itt vagy. 342 00:19:46,483 --> 00:19:47,603 Én is örülök neked. 343 00:19:47,683 --> 00:19:49,963 Senki mással nem lennék most szívesebben. 344 00:19:50,043 --> 00:19:51,083 Én sem. 345 00:19:51,923 --> 00:19:53,483 A megfelelő személy kell hozzá. 346 00:19:58,883 --> 00:20:02,123 A mélyebb kapcsolatok építésére! 347 00:20:02,203 --> 00:20:04,243 Rendben! Igyunk erre! 348 00:20:05,003 --> 00:20:08,323 - Koccintottunk rá. Ez már ígéret. - Oké. 349 00:20:11,083 --> 00:20:13,323 Jó látni, hogy Nigel halad… 350 00:20:15,763 --> 00:20:19,043 de kicsit kínos, hogy Jawa is látja. 351 00:20:19,123 --> 00:20:21,443 Úgy tűnik, ráfér, hogy felvidítsák. 352 00:20:22,763 --> 00:20:25,603 Csak várok és várok a megfelelő pillanatra, 353 00:20:25,683 --> 00:20:27,963 hogy négyszemközt beszélhessek Jawahirral. 354 00:20:28,043 --> 00:20:30,443 Ma este jól jönne egy kis isteni energia. 355 00:20:35,883 --> 00:20:36,923 Mi a helyzet? 356 00:20:40,443 --> 00:20:42,563 Nick, ne már, haver! 357 00:20:42,643 --> 00:20:47,003 Csak látni akarom Nigelt és Kaylát a randin! 358 00:20:47,083 --> 00:20:50,843 Nem isteni energia kell neked, Nick, hanem isteni beavatkozás. 359 00:20:50,923 --> 00:20:53,763 - De gyönyörű! - Az. 360 00:20:53,843 --> 00:20:56,963 Beszélgessünk! Most először van alkalmunk rá 361 00:20:57,043 --> 00:20:59,203 - úgy, hogy nem zavarnak. - Őrület. 362 00:20:59,283 --> 00:21:02,283 Beszélj magadról! Mi érdekel igazán? 363 00:21:02,363 --> 00:21:03,643 - Tessék? - Értetted? 364 00:21:03,723 --> 00:21:06,683 - Én például szeretem a zenét. - Bocs, ott jár az agyam. 365 00:21:06,763 --> 00:21:10,003 - Semmi gond. Szeretem a zenét, oké? - Aha. Jó. 366 00:21:10,083 --> 00:21:12,403 Mi tölt fel energiával? 367 00:21:14,603 --> 00:21:18,003 A zene feltölt. És ha segíthetek másokon. 368 00:21:18,083 --> 00:21:19,363 Segítesz másokon. 369 00:21:20,123 --> 00:21:24,003 Szemkontaktus. A szemem mindent el tud érni. 370 00:21:24,083 --> 00:21:25,803 Akkor mélyen érző vagy. 371 00:21:25,883 --> 00:21:27,523 - Igen. - Sok jár a fejedben. 372 00:21:27,603 --> 00:21:29,003 Nem csak szép vagyok. 373 00:21:29,083 --> 00:21:32,483 Persze, hogy nem. Ezt azonnal észrevettem. 374 00:21:32,563 --> 00:21:34,643 Mintha láttam volna a szemedben. 375 00:21:34,723 --> 00:21:35,923 - Tényleg? - Tényleg. 376 00:21:41,483 --> 00:21:44,523 Nicket senki nem vette észre, de igazán elbűvölő 377 00:21:44,603 --> 00:21:47,363 és aranyos, szóval jól érezzük magunkat. 378 00:21:48,123 --> 00:21:49,323 - Mesélj magadról! - Oké. 379 00:21:49,403 --> 00:21:51,123 - Magamról? - Magadról. 380 00:21:52,003 --> 00:21:56,163 Szeretek énekelni. Művész akarok lenni. 381 00:21:56,243 --> 00:21:58,923 - Fel akarok lépni. - Istenem! Énekelj nekem! 382 00:21:59,003 --> 00:22:00,603 - Énekeljek? Mit? - Igen. 383 00:22:00,683 --> 00:22:02,723 Úgy érzem, most jólesne. 384 00:22:02,803 --> 00:22:04,443 Oké, gondolkodom. 385 00:22:06,043 --> 00:22:09,443 A kívánságok kútját kerestem 386 00:22:09,523 --> 00:22:13,283 Elvesztem a gondolataimban 387 00:22:13,363 --> 00:22:17,203 De megláttam őt a szoba túloldalán 388 00:22:17,283 --> 00:22:20,083 Láttam a csillogást a szemében 389 00:22:21,523 --> 00:22:23,003 Most rólam beszél? 390 00:22:23,683 --> 00:22:25,363 Te és én 391 00:22:28,603 --> 00:22:29,763 Köszönöm! 392 00:22:29,843 --> 00:22:34,123 Biztos vagyok a képességeimben, és szerintem ez tetszik neki. 393 00:22:34,203 --> 00:22:37,443 Nigel egy szempillantás alatt feledésbe merült. 394 00:22:37,523 --> 00:22:42,163 Egy hosszú, csábító szempillantás alatt. 395 00:22:46,563 --> 00:22:50,003 Ilyennek képzeltem álmaim randiját. 396 00:22:50,083 --> 00:22:51,763 - A parton? - Vacsora a parton. 397 00:22:51,843 --> 00:22:54,843 Az óceán hangja. Minden tökéletes. Érted? 398 00:22:54,923 --> 00:22:56,403 Túl szép, hogy igaz legyen. 399 00:22:56,483 --> 00:22:58,243 Már kíváncsi vagyok, hol a hiba. 400 00:22:58,323 --> 00:23:01,003 - Tudod, hogy Lana a hiba. - Mi a hiba? 401 00:23:01,083 --> 00:23:03,923 - Igazad van, Lana az. - Ő a hiba. 402 00:23:04,003 --> 00:23:08,523 Ha nem lenne Lana, tudod, mit szeretnék csinálni. 403 00:23:10,203 --> 00:23:12,283 Olyan nehéz ellenállni neki! 404 00:23:12,363 --> 00:23:18,683 Alaposan próbára tesz, tényleg. 405 00:23:19,723 --> 00:23:22,683 Próbálunk erősek maradni, nem tudom, hogy fog menni. 406 00:23:22,763 --> 00:23:23,683 Nehéz. 407 00:23:23,763 --> 00:23:25,843 Nagyon nehéz. De jól megy. Szóval… 408 00:23:25,923 --> 00:23:29,523 Jól csináljuk, mert különben már szexeltünk volna. 409 00:23:30,923 --> 00:23:32,443 Istenem! 410 00:23:33,003 --> 00:23:35,123 Ősidők óta nem szexeltem. 411 00:23:35,203 --> 00:23:37,963 - Mennyi az az ősidők óta? - Már vagy két hete. 412 00:23:42,443 --> 00:23:44,123 Lana is a fejemben motoszkál, 413 00:23:44,203 --> 00:23:46,883 de állandóan Kaylára gondolok, az ajkaira. 414 00:23:47,723 --> 00:23:49,043 Milyen volt a csókunk? 415 00:23:49,123 --> 00:23:50,763 - Imádtam. - Tényleg? 416 00:23:50,843 --> 00:23:53,243 - Abszolút. - Remélhetőleg lesz még. 417 00:23:58,043 --> 00:24:00,323 Nigel! Hagyd abba! 418 00:24:02,843 --> 00:24:04,443 Nem szegünk szabályt! 419 00:24:04,523 --> 00:24:07,403 - Nem szeretnéd? - Jaj, Nigel, dehogynem! 420 00:24:13,923 --> 00:24:14,883 Jesszusom! 421 00:24:21,643 --> 00:24:25,683 Ha Lana nem lenne, már letéptem volna a ruháit. 422 00:24:30,123 --> 00:24:31,603 Meg akarlak csókolni. Most. 423 00:24:33,843 --> 00:24:36,203 Tudni akarom, jó illatod van-e. 424 00:24:45,003 --> 00:24:45,843 Gyere ide! 425 00:24:48,803 --> 00:24:50,003 SZABÁLYSZEGÉS 426 00:24:56,323 --> 00:24:59,603 Miért csináltuk ezt? Ez vagy 50 000 dollár lesz. 427 00:24:59,683 --> 00:25:00,603 Ne! 428 00:25:00,683 --> 00:25:04,083 50 000 dollár? Mi az istent csináltak az asztal alatt? 429 00:25:04,683 --> 00:25:07,003 Istenem! Borzalmasak vagyunk. 430 00:25:07,083 --> 00:25:08,883 Már csak folytatnunk kell. 431 00:25:09,683 --> 00:25:10,923 Ne már! 432 00:25:11,003 --> 00:25:12,883 Oké, csalódtam magamban. 433 00:25:13,483 --> 00:25:14,803 Atyaég! 434 00:25:15,803 --> 00:25:19,003 De a csók után már tudom, hogy Kayla nekem az igazi. 435 00:25:20,123 --> 00:25:21,203 Kérem a számlát! 436 00:25:23,403 --> 00:25:26,243 Lehet, hogy szabályt szegtek, de a randi célja, 437 00:25:26,323 --> 00:25:29,123 hogy segítsen Nigelnek egy lányra koncentrálni, 438 00:25:29,203 --> 00:25:33,163 és ez óriási siker volt! Ez az, Lana! 439 00:25:38,683 --> 00:25:40,243 Olyan gyönyörű a szemed! 440 00:25:40,323 --> 00:25:41,683 Köszönöm. 441 00:25:41,763 --> 00:25:45,963 Istenem, mintha egyre tágulna a pupillád! 442 00:25:46,043 --> 00:25:47,003 Lehet. 443 00:25:47,083 --> 00:25:49,603 Ez nem valaminek a jele? 444 00:25:49,683 --> 00:25:51,603 - Jelent valamit? - Nem tudom. 445 00:25:51,683 --> 00:25:53,483 - Tényleg? - Ha tágul a pupillád, 446 00:25:53,563 --> 00:25:56,563 az a vonzalom jele, nem igaz? 447 00:25:56,643 --> 00:25:58,763 Jawahir el fog veszni abban a szempárban. 448 00:25:58,843 --> 00:26:01,123 Általában megszerzem, amit akarok. 449 00:26:01,203 --> 00:26:02,883 És ez most jólesik. 450 00:26:02,963 --> 00:26:06,243 Vonzalmat érzek. Szerintem ez tényleg az. 451 00:26:06,323 --> 00:26:07,323 Istenem! 452 00:26:07,403 --> 00:26:11,083 Gyönyörű a mosolya, nagyon szép a szeme. 453 00:26:11,163 --> 00:26:13,963 Teljesen levett a lábamról. 454 00:26:20,883 --> 00:26:25,923 - Szeretnélek jobban megismerni. - Én is téged. 455 00:26:26,003 --> 00:26:31,323 Benned mintha lenne valami mélység, amit még sosem tapasztaltam. 456 00:26:32,803 --> 00:26:35,083 Nem tudom, mi ez, de nagyon kíváncsi vagyok. 457 00:26:35,163 --> 00:26:37,603 Istenem, ez annyira édes! 458 00:26:37,683 --> 00:26:39,243 Istenem! 459 00:26:39,323 --> 00:26:42,723 Nick egyenesen a lelkemhez beszél! 460 00:26:45,603 --> 00:26:47,683 - Olyan puha a bőröd. - Mi a helyzet? 461 00:26:47,763 --> 00:26:49,283 - Szia! - Szia! 462 00:26:49,363 --> 00:26:52,483 Látom, Nigel és Kayla jönnek visszafelé. 463 00:26:52,563 --> 00:26:55,163 És arra gondoltam: „Milyen Nigel?” 464 00:26:56,003 --> 00:26:58,043 Ki is volt az? 465 00:27:00,803 --> 00:27:04,043 Lehet, hogy kicsit rákattantam Nigelre. 466 00:27:05,003 --> 00:27:10,723 Most már nem érdekel annyira, de nem baj. 467 00:27:10,803 --> 00:27:13,083 Mintha másvalakire állt volna át az agyam. 468 00:27:13,163 --> 00:27:15,203 - Tényleg? - Határozottan. 469 00:27:16,803 --> 00:27:18,683 - Szeretsz ölelkezni? - Szeretek. 470 00:27:18,763 --> 00:27:20,723 Jawahir egészen ellenállhatatlan. 471 00:27:20,803 --> 00:27:23,883 Az ajka valami elképesztő. 472 00:27:23,963 --> 00:27:27,043 Szeretek csókolózni. Ez az ajak tudja a dolgát. 473 00:27:27,123 --> 00:27:28,163 - Tényleg? - Igen. 474 00:27:31,483 --> 00:27:33,803 - Mutasd meg! - Mindenképpen. Szeretnéd? Jó. 475 00:27:44,603 --> 00:27:45,723 SZABÁLYSZEGÉS 476 00:27:47,483 --> 00:27:48,443 Úristen! 477 00:27:49,163 --> 00:27:51,563 - Rúzsos lettem? - Nem. Igen. 478 00:27:51,643 --> 00:27:52,483 Igen? 479 00:27:53,323 --> 00:27:55,483 Máshol jártak a gondolatai, 480 00:27:55,563 --> 00:27:59,363 de büszkén mondom, sikerült visszaterelnem őket. 481 00:27:59,443 --> 00:28:02,323 - A fogad is. - A fogam is? Minden. 482 00:28:02,403 --> 00:28:04,563 Mindig segítesz, ha van valami a fogamon. 483 00:28:04,643 --> 00:28:09,963 Te jó ég, a pillanat hevében megfeledkeztünk a szabályokról. 484 00:28:10,043 --> 00:28:13,363 Remélem, Lanába belecsap a villám. 485 00:28:28,243 --> 00:28:32,363 Nézzétek Nigelt! Kayla csókjáról ábrándozik. 486 00:28:33,443 --> 00:28:34,443 Helló! 487 00:28:34,523 --> 00:28:35,603 Helló! 488 00:28:35,683 --> 00:28:38,563 Minél többet nézem Dominique-ot, annál szexibb. 489 00:28:38,643 --> 00:28:41,723 Visszajöttél a randiról? Milyen volt? 490 00:28:42,363 --> 00:28:43,963 Istenem! 491 00:28:44,043 --> 00:28:47,563 Tudom, megcsókoltam Kaylát, de nem bírok magammal. 492 00:28:48,363 --> 00:28:52,523 Olyan sokat haladtál, Nigel, és most vissza a startvonalra. 493 00:28:52,603 --> 00:28:55,003 Nem tudom, mit akarok, de azt igen, hogy kit. 494 00:28:55,083 --> 00:28:56,763 Tetszik Kayla? 495 00:28:59,443 --> 00:29:01,963 - Ha már így rákérdezel… - Én tetszem? 496 00:29:05,283 --> 00:29:08,483 Nem tudom! Most jöttél vissza egy randiról. 497 00:29:08,563 --> 00:29:12,083 Bár több időnk lenne beszélgetni és megismerni egymást. 498 00:29:13,163 --> 00:29:16,203 Értem. De tudnod kell… 499 00:29:17,243 --> 00:29:18,603 - Tudnom kell? - Tudnod. 500 00:29:18,683 --> 00:29:20,963 Úgy értem, bejössz nekem. Tudod? 501 00:29:21,043 --> 00:29:23,763 - Megvan a vonzalom. - Aha, oké. 502 00:29:23,843 --> 00:29:24,683 Érted? 503 00:29:25,563 --> 00:29:28,443 Szexi kisugárzása van. 504 00:29:28,523 --> 00:29:31,163 Szinte ordít belőle a csábítás, 505 00:29:31,243 --> 00:29:33,323 és legszívesebben reagálnék rá. 506 00:29:33,403 --> 00:29:37,483 Hívd csak Nigel emelt díjas számát, és ints búcsút a díjnak! 507 00:29:37,563 --> 00:29:40,723 Sosem mondanék valamit csak azért, mert hallani akarod. 508 00:29:40,803 --> 00:29:42,803 - Ez tetszik. - Tetszik? 509 00:29:42,883 --> 00:29:44,843 Tetszik ez a magabiztosság. 510 00:29:45,363 --> 00:29:47,323 Biztos, hogy veszélyes játékot űzök. 511 00:29:47,403 --> 00:29:50,483 De szeretem a veszélyt. 512 00:29:56,083 --> 00:29:59,243 Gyertek azonnal a cabanába! 513 00:30:00,003 --> 00:30:01,163 Mit mondtál? 514 00:30:01,243 --> 00:30:04,803 Csak szerintem dühösebb a hangja a szokottnál? 515 00:30:04,883 --> 00:30:07,883 Basszus! Most viccelsz? 516 00:30:16,043 --> 00:30:19,203 Bor kitöltve, kényelmes nadrág felvéve. 517 00:30:19,283 --> 00:30:21,243 Már csak az kell, hogy lássam, 518 00:30:21,323 --> 00:30:24,323 ahogy szexi embereket megszégyenít egy beszélő légfrissítő. 519 00:30:24,403 --> 00:30:28,403 Leteszem a seggem arra a székre, és befogom a pofámat. 520 00:30:34,683 --> 00:30:36,243 Jó estét mindenkinek! 521 00:30:36,323 --> 00:30:38,963 - Szia, Lana! - Mi történt? 522 00:30:41,443 --> 00:30:43,563 Jaj, ne! 523 00:30:44,723 --> 00:30:45,563 Tudja. 524 00:30:45,643 --> 00:30:47,443 Persze, hogy tudja. 525 00:30:47,523 --> 00:30:50,603 Bajban vagyok. 526 00:30:50,683 --> 00:30:52,563 Itt valakinek valami fájni fog. 527 00:30:56,403 --> 00:30:57,723 Mondj valamit! 528 00:31:00,043 --> 00:31:04,443 Máris megszegték a nyaralóhely szabályait. 529 00:31:06,443 --> 00:31:07,363 Ne! 530 00:31:08,443 --> 00:31:12,883 Tudtam, hogy dühös. Ebből még baj lehet. 531 00:31:14,603 --> 00:31:15,683 Basszus, ne már! 532 00:31:15,763 --> 00:31:19,363 Hogy dühös vagyok-e? Abszolút! 533 00:31:20,963 --> 00:31:23,563 Nem akar valaki beismerni valamit? 534 00:31:23,643 --> 00:31:25,883 A második napon? Mit csináltok? 535 00:31:30,283 --> 00:31:31,403 Ki volt az? 536 00:31:32,123 --> 00:31:33,763 Én se tudom. Ki volt az? 537 00:31:37,763 --> 00:31:39,403 - Seb? - Ugyan már! 538 00:31:42,883 --> 00:31:45,243 Megszegtem a szabályt, de nem vallom be. 539 00:31:46,203 --> 00:31:49,763 Én voltam, de nem tudom, mit mondjak, nem tudom, mit tegyek. 540 00:31:52,603 --> 00:31:54,803 Igen, Lana, mondd el, ki volt az! 541 00:31:58,283 --> 00:32:01,003 Jó, akkor beismerem. 542 00:32:02,043 --> 00:32:03,043 - Tessék? - Tessék? 543 00:32:04,363 --> 00:32:06,083 Elvégre ami történt, megtörtént. 544 00:32:06,163 --> 00:32:09,563 El kellene mondanunk nekik az igazat. 545 00:32:12,243 --> 00:32:13,763 Erre nem számítottam. 546 00:32:14,443 --> 00:32:16,843 Úgy döntöttem, titokban tartom. 547 00:32:17,923 --> 00:32:20,723 Én kezdeményeztem. Elragadott minket a hév. 548 00:32:20,803 --> 00:32:22,443 Várj, ki a másik? 549 00:32:22,523 --> 00:32:25,203 Kivel jött össze Nick? 550 00:32:29,803 --> 00:32:31,043 Én és Jawahir. 551 00:32:32,483 --> 00:32:34,483 Basszus! 552 00:32:35,283 --> 00:32:37,523 Jawahir aztán nem tököl. 553 00:32:39,123 --> 00:32:40,923 Mindkettőnket elszédített. 554 00:32:41,523 --> 00:32:42,643 Igen… 555 00:32:43,643 --> 00:32:46,043 Nagyszerű ember vagy, Nick. 556 00:32:46,123 --> 00:32:48,723 Sokkal jobb vagy nálam. Én nem vallok be semmit. 557 00:32:48,803 --> 00:32:52,003 Csodálatos volt. Pont olyan, amilyennek akartam. 558 00:32:52,083 --> 00:32:54,683 Mindenképpen szeretném tudni, hogy alakul vele. 559 00:32:54,763 --> 00:32:56,883 Bűntudatom van, mert Nick 560 00:32:56,963 --> 00:32:59,363 olyan kedves velem ma este, mindenki előtt. 561 00:32:59,443 --> 00:33:04,123 A csók 3000 dollárba került a csoportnak. 562 00:33:05,203 --> 00:33:06,283 Na, tessék. 563 00:33:06,363 --> 00:33:07,523 Atyaég! 564 00:33:07,603 --> 00:33:08,523 Ne! 565 00:33:09,723 --> 00:33:13,443 Nem egyedül ők szegtek szabályt. 566 00:33:15,163 --> 00:33:17,403 Jesszusom! 567 00:33:17,483 --> 00:33:18,603 - Ne már! - Micsoda? 568 00:33:19,283 --> 00:33:21,043 Mi az úristen folyik itt? 569 00:33:24,083 --> 00:33:25,443 Ki volt az, Lana? 570 00:33:27,243 --> 00:33:29,443 Jawahir, minden oké, ugye? Nem te voltál? 571 00:33:30,083 --> 00:33:31,843 Minél többet nézem Nicket, 572 00:33:31,923 --> 00:33:34,723 annál inkább érzem: őszintének kellett volna lennem. 573 00:33:35,243 --> 00:33:37,243 Valaki épp rendesen kiakadt. 574 00:33:41,123 --> 00:33:42,483 - Seb? - Haver! 575 00:33:42,563 --> 00:33:44,203 Gyerünk már! 576 00:33:44,283 --> 00:33:47,363 Nagyon csendben vagy, pedig mindig te vagy a leghangosabb. 577 00:33:47,443 --> 00:33:48,283 Micsoda? 578 00:33:51,323 --> 00:33:52,603 Ki akar bevallani valamit? 579 00:33:53,723 --> 00:33:55,563 Bűntudatot látok az arcán. 580 00:33:56,483 --> 00:33:59,203 Nem tudunk segíteni egymáson, ha elzárkóztok. 581 00:34:02,163 --> 00:34:04,443 Nem találok szavakat. Nem tudom, mit mondjak. 582 00:34:04,523 --> 00:34:07,123 Jawahir sem segít. Hallgat. 583 00:34:11,883 --> 00:34:14,123 - Mit csinálsz? Seb! - Ne! Seb! 584 00:34:14,202 --> 00:34:16,043 Seb! 585 00:34:16,123 --> 00:34:18,883 Seb, miért állsz fel? Légyszi, ülj le! 586 00:34:18,963 --> 00:34:21,483 Seb, mondd, hogy csak nyújtózkodtál! 587 00:34:23,123 --> 00:34:24,043 Kivel? 588 00:34:33,843 --> 00:34:35,242 Ne! 589 00:34:35,323 --> 00:34:37,563 Jesszusom! 590 00:34:40,603 --> 00:34:42,883 Mindig a rendes srác az utolsó befutó. 591 00:34:44,643 --> 00:34:49,003 Nem tudom, mi van Jawahir és Seb között. Gáz. 592 00:34:50,563 --> 00:34:53,282 Bocs, srácok. Komolyan el akartam mondani. 593 00:34:53,363 --> 00:34:54,403 Sajnáljuk. Tényleg. 594 00:34:57,643 --> 00:34:58,722 Sajnálom, Nick. 595 00:34:59,603 --> 00:35:01,202 Úriember voltál ma. 596 00:35:04,563 --> 00:35:09,443 Ez a csók 3000 dollárba fájt a csoportnak. 597 00:35:11,283 --> 00:35:12,923 Elég drága csók volt. 598 00:35:17,403 --> 00:35:19,203 Azt hiszem, ennyi lesz. 599 00:35:19,283 --> 00:35:22,283 Ha bárki más csinált volna valamit, elmondta volna. 600 00:35:24,803 --> 00:35:26,803 Ez még nem minden. 601 00:35:28,403 --> 00:35:29,283 Micsoda? 602 00:35:30,803 --> 00:35:35,323 - Még egy szabályszegés történt. - Ez vicc? 603 00:35:35,403 --> 00:35:38,323 Istenem! 604 00:35:40,443 --> 00:35:43,563 Szegény James! Egyre rosszabb az estéd. 605 00:35:43,643 --> 00:35:45,683 Atyaég! Mi az? 606 00:35:45,763 --> 00:35:48,203 Viccelsz? Üres kézzel fogunk hazamenni. 607 00:35:51,163 --> 00:35:53,123 Nem akar valaki színt vallani? 608 00:35:54,643 --> 00:35:57,003 Csak valld be, és jobban fogunk bízni benned! 609 00:35:57,603 --> 00:35:59,563 Csak akkor válik akadállyá, 610 00:35:59,643 --> 00:36:01,843 ha lakatot teszel a kurva szádra! 611 00:36:01,923 --> 00:36:03,283 - Igen. - Francba! 612 00:36:04,443 --> 00:36:05,923 Nigel nem szólal meg. 613 00:36:06,923 --> 00:36:09,403 Azt hiszem, be kell vallanom. 614 00:36:13,763 --> 00:36:15,283 Be kell vallanunk. 615 00:36:17,003 --> 00:36:18,803 Jesszusom! 616 00:36:18,883 --> 00:36:21,963 - Ez komoly? - Úristen! 617 00:36:22,763 --> 00:36:23,883 - Meglepetés! - Bocs! 618 00:36:25,123 --> 00:36:28,643 Ez felidegesített. Az előbb flörtölt velem! 619 00:36:28,723 --> 00:36:30,763 Most rohadtul dühös vagyok! 620 00:36:39,003 --> 00:36:45,163 Ez a csók 3000 dollárba került a csoportnak. 621 00:36:46,283 --> 00:36:49,163 Na és? Elköltöttünk egy kis pénzt. Számlázzátok ki! 622 00:36:49,243 --> 00:36:51,043 Lana ki is fogja, ne aggódj. 623 00:36:53,683 --> 00:36:55,563 Nem lehet olyan nehéz ellenállni! 624 00:36:55,643 --> 00:36:57,123 Én voltam, Brittannel, 625 00:36:57,203 --> 00:37:00,523 de mi értelme ennek az egésznek, ha mindenki ilyen? 626 00:37:01,363 --> 00:37:06,563 Most 191 000 dollárról indul a díj. 627 00:37:08,003 --> 00:37:09,083 Hűha! 628 00:37:09,163 --> 00:37:11,483 Drága egy este volt ez. 629 00:37:12,563 --> 00:37:17,923 Próbálok tisztelettel állni Lanához, de van pár férfi, aki megéri. 630 00:37:18,003 --> 00:37:19,963 Nem mind. Páran. 631 00:37:20,043 --> 00:37:21,563 Ami történt, megtörtént. 632 00:37:23,083 --> 00:37:28,603 Az első 24 órában már a csoport 50%-a megszegte a szabályt. 633 00:37:28,683 --> 00:37:29,883 Oké. 634 00:37:29,963 --> 00:37:31,643 Ez tény. 100%-ban. 635 00:37:34,723 --> 00:37:36,043 Na, ki a következő? 636 00:37:36,123 --> 00:37:38,163 Nem hagytatok más választást. 637 00:37:38,243 --> 00:37:42,643 Mostantól mindenért dupla bírság jár. 638 00:37:42,723 --> 00:37:44,243 DUPLA BÍRSÁG 639 00:37:45,523 --> 00:37:47,283 Nagyszerű. 640 00:37:47,363 --> 00:37:50,043 Lana, ez kegyetlenség! 641 00:37:50,923 --> 00:37:52,163 Viszlát! 642 00:37:53,203 --> 00:37:57,723 Nigel csak egy csajozógép, az az átlagos, unalmas. 643 00:37:58,643 --> 00:38:00,123 Nem fogja megúszni. 644 00:38:18,323 --> 00:38:21,643 Azt hittem, szarban leszek, és még csak nem is én voltam 645 00:38:21,723 --> 00:38:22,763 - az első. - Nem. 646 00:38:22,843 --> 00:38:25,443 Ennek a pasinak lehet, hogy bejövök. 647 00:38:25,523 --> 00:38:28,363 Lehet, hogy kialakulhat köztünk valami őszinte. 648 00:38:34,123 --> 00:38:36,723 Képzeld, miután visszajött a randiról, 649 00:38:38,683 --> 00:38:40,683 a szobába mentem, és ő az ágyon volt. 650 00:38:43,443 --> 00:38:45,923 Azt mondta: „Szeretnék több időt tölteni veled, 651 00:38:46,003 --> 00:38:48,323 - hogy megismerjelek.” Szó szerint. - Ne már! 652 00:38:48,403 --> 00:38:50,683 Rögtön utána. Igen. Fogta a kezem, 653 00:38:50,763 --> 00:38:53,723 meg minden, rögtön azután, hogy visszajöttek. 654 00:38:58,883 --> 00:39:02,403 Most viccelsz. 655 00:39:02,483 --> 00:39:04,003 Ez annyira aljas! 656 00:39:05,843 --> 00:39:07,723 Mindkettőtökkel szórakozik. 657 00:39:07,803 --> 00:39:10,563 De egyszer még visszanyal a fagyi. 658 00:39:10,643 --> 00:39:14,203 Most olyan nőkkel találkozott, akik nem dőlnek be a szarságainak. 659 00:39:14,283 --> 00:39:18,083 Van bárki más, akivel úgy érzed, alakulhat valami? 660 00:39:18,163 --> 00:39:20,443 Sebbel alakulhat, mindenképpen. 661 00:39:22,603 --> 00:39:24,603 Nigelnek igen nagy arca van, 662 00:39:24,683 --> 00:39:27,203 óriási az egója, és mindig megszerzi, amit akar. 663 00:39:27,283 --> 00:39:31,283 De ezúttal lehet, hogy nem fogja. 664 00:39:45,043 --> 00:39:46,803 Borzasztóan érzem magam. 665 00:39:49,363 --> 00:39:52,443 - Közelebb érezlek magamhoz, mint Sebet. - Jó. 666 00:39:55,043 --> 00:39:56,283 Dühös vagyok magamra. 667 00:39:56,363 --> 00:39:59,283 Miért nem mondtam el Nicknek, hogy megcsókoltam Sebet? 668 00:39:59,363 --> 00:40:02,763 Remélem, Nick megérti a helyzetemet. 669 00:40:02,843 --> 00:40:05,403 Sebet csak szórakozásból csókoltam meg. 670 00:40:06,883 --> 00:40:09,203 De miután veled csókolóztam, 671 00:40:09,283 --> 00:40:11,003 úgy éreztem, ez nagyon bensőséges. 672 00:40:12,683 --> 00:40:14,603 - Bocs, hogy nem mondtam el. - Értem. 673 00:40:15,243 --> 00:40:16,443 Te mit éreztél? 674 00:40:17,763 --> 00:40:21,323 Nem szeretek másokkal versenyezni. 675 00:40:22,283 --> 00:40:24,323 Tudom, mit érek, tisztelem magamat, 676 00:40:24,403 --> 00:40:27,163 és úgy érzem, ha valaki ezt nem látja, 677 00:40:27,243 --> 00:40:30,003 az az ő dolga. Én nem fogok várni rá. 678 00:40:31,003 --> 00:40:33,803 Nagyon szeretnélek megismerni. 679 00:40:33,883 --> 00:40:37,163 Komolyan vonzódom hozzád. Ez az őszinte válasz. 680 00:40:39,443 --> 00:40:41,203 Most már sokkal tisztábban látom. 681 00:40:43,803 --> 00:40:45,843 Szeretnék tovább ismerkedni veled, 682 00:40:45,923 --> 00:40:49,483 úgy érzem, annyi mindent szeretnék még megtudni rólad. 683 00:40:53,403 --> 00:40:54,363 Én is rólad. 684 00:40:54,443 --> 00:40:56,883 Most nagyon hálás vagyok Nicknek. 685 00:40:56,963 --> 00:40:58,043 Jó érzés. 686 00:40:58,643 --> 00:41:02,443 #couplegoals! De édesek! 687 00:41:02,523 --> 00:41:05,843 Meg akarlak csókolni, de nem lehet. Vagyis lehet, de tilos. 688 00:41:12,123 --> 00:41:15,123 Régebben nem tetszett a skót akcentus. 689 00:41:15,203 --> 00:41:17,763 - Nem túl romantikus tájszólás. - De most tetszik. 690 00:41:17,843 --> 00:41:19,323 - Tényleg? - Igen. 691 00:41:19,403 --> 00:41:23,603 Nigel szórakozni akar? Nekem is menni fog. 692 00:41:23,683 --> 00:41:25,523 Abban az ágyban alszol ma este? 693 00:41:25,603 --> 00:41:26,523 Nem tudom. 694 00:41:30,763 --> 00:41:32,563 Úgy tervezem, Kaylával alszom, 695 00:41:32,643 --> 00:41:35,643 de holnap tovább próbálkozom Domnál. 696 00:41:35,723 --> 00:41:39,723 Nigel, úgy tűnik, az álomba illő helyzetből rémálom lesz. 697 00:42:01,403 --> 00:42:03,083 Nigel, velem nem játszhatsz. 698 00:42:03,163 --> 00:42:05,763 Nem te vagy itt az egyetlen jóképű srác. 699 00:42:20,523 --> 00:42:22,523 Kezd komolyra fordulni a dolog. 700 00:42:43,763 --> 00:42:47,123 De kínos! Szinte érzed a levegőben. 701 00:42:49,443 --> 00:42:50,483 Ne már! 702 00:42:52,323 --> 00:42:53,403 Seb? 703 00:42:54,483 --> 00:42:56,003 Mit keres Sebbel az ágyban? 704 00:42:56,083 --> 00:42:57,243 Szia, Kayla! 705 00:42:57,883 --> 00:42:58,763 Szia! 706 00:43:01,403 --> 00:43:04,443 Bassza meg, ez aztán eseményteli éjszaka! 707 00:43:06,323 --> 00:43:11,363 Nekidőlt valaki a légkondinak? Mert fagyos hideg lett idebent. 708 00:43:12,243 --> 00:43:13,843 Nigel, Nigel! 709 00:43:15,283 --> 00:43:17,483 Most aztán elbasztad! 710 00:43:49,443 --> 00:43:54,443 A feliratot fordította: Dranka Anita