1
00:00:22,883 --> 00:00:24,443
Azt hittem, álmodom.
2
00:00:24,523 --> 00:00:26,123
Ébredt valaki álló farokkal?
3
00:00:27,203 --> 00:00:30,083
Nagyon kanos vagyok.
4
00:00:31,883 --> 00:00:35,083
Lanát az izgatja fel a legjobban,
ha a vendégei felizgultak!
5
00:00:35,163 --> 00:00:36,243
Jó reggelt!
6
00:00:38,123 --> 00:00:39,283
Picsába!
7
00:00:39,363 --> 00:00:44,523
Sajnálom, hogy tegnap
el kellett búcsúznotok Mario Lopeztől.
8
00:00:44,603 --> 00:00:45,963
Már most katasztrófa vagy.
9
00:00:46,603 --> 00:00:52,283
De azt nem sajnálom,
hogy el kellett búcsúznotok a szextől.
10
00:00:53,443 --> 00:00:56,643
Le is adom a farkam,
mert nincs értelme megtartanom.
11
00:00:57,723 --> 00:00:59,523
A lilára festett ördög.
12
00:01:00,243 --> 00:01:04,683
Lehet, hogy kihívást okoz ez a nyaralás,
de itt vagyok, hogy segítsek.
13
00:01:04,763 --> 00:01:08,403
Nem segítséget akarunk,
Lana, hanem szexet.
14
00:01:08,483 --> 00:01:12,443
Rossz hírem van, Dom.
Szexmentes övezetben parkolsz.
15
00:01:12,523 --> 00:01:16,363
Remélem, tegnap éjjel senki nem használta
az ágyakat egy próbamenetre.
16
00:01:17,443 --> 00:01:20,003
ELŐZŐ NAP, KÉSŐ ÉJJEL
17
00:01:20,083 --> 00:01:21,763
Foglaltál magadnak területet.
18
00:01:21,843 --> 00:01:23,483
Miért nézel rám így?
19
00:01:24,483 --> 00:01:27,123
Másik ágy kell.
20
00:01:30,643 --> 00:01:35,923
Nigellel hatalmas köztünk
az érzéki feszültség.
21
00:01:36,003 --> 00:01:39,643
De megőrizzük az önuralmunkat.
22
00:01:39,723 --> 00:01:41,163
Nem megyek sehová.
23
00:01:43,843 --> 00:01:45,083
Senki nem jöhet izgalomba!
24
00:01:45,163 --> 00:01:47,643
Nincs értelme beszélgetni,
semmit nem érsz el.
25
00:01:49,963 --> 00:01:53,243
- Csináltatok bármit a múlt éjjel?
- Kicsit ölelkeztünk…
26
00:01:53,323 --> 00:01:54,603
- Semmit?
- Semmit.
27
00:01:55,203 --> 00:01:58,803
Kaylával ébredtem,
és ma beszélek Dominique-kal,
28
00:01:58,883 --> 00:02:00,803
de úgy, hogy Kaylát se bántsam meg.
29
00:02:00,883 --> 00:02:04,403
Bár lenne esélyem mindenki ágyában
megfordulni, de nem lehet.
30
00:02:04,483 --> 00:02:05,483
Vagy mégis?
31
00:02:05,563 --> 00:02:08,843
Kicsit kockázatos,
ha egymástól fél méterre alszanak, nem?
32
00:02:08,923 --> 00:02:10,883
De tedd, amit jónak látsz!
33
00:02:10,963 --> 00:02:14,203
- Jókedved van ma, Kayla.
- Elég önelégültnek tűntök.
34
00:02:14,283 --> 00:02:17,203
Semmi nem történt.
Miért nem bíztok bennem?
35
00:02:17,283 --> 00:02:18,723
Mi folyik itt?
36
00:02:18,803 --> 00:02:21,323
Jelenleg Nigel az első számú célpontom…
37
00:02:21,403 --> 00:02:22,243
JAWAHIR
AMSZTERDAM
38
00:02:22,323 --> 00:02:24,883
…de ha ő tudomást sem vesz rólam,
39
00:02:24,963 --> 00:02:27,523
talán másnak is adhatok egy esélyt.
40
00:02:29,123 --> 00:02:32,283
Jawahiron akadt meg először a szemem.
41
00:02:32,363 --> 00:02:33,683
Fantasztikus energiája van.
42
00:02:33,763 --> 00:02:37,563
Bevonzom, amit akarok,
és haladok a célom felé.
43
00:02:37,643 --> 00:02:39,843
Előbb-utóbb megszegitek a szabályt.
44
00:02:39,923 --> 00:02:41,363
Csak ennyit csináltam!
45
00:02:43,563 --> 00:02:44,723
Aranyos, mi?
46
00:02:46,203 --> 00:02:48,723
Kayla rögtön bejött,
de neki Nigel tetszik.
47
00:02:48,803 --> 00:02:50,883
Szóval most kivárok.
48
00:02:51,483 --> 00:02:54,043
- Randizni szeretnék.
- Én is.
49
00:02:54,123 --> 00:02:57,003
Határozottan úgy érzem,
Nigellel alakul a dolog,
50
00:02:57,083 --> 00:03:00,163
de szerintem kicsit csajozós típus,
51
00:03:00,243 --> 00:03:03,283
így tudnom kell, bízhatok-e benne.
52
00:03:03,363 --> 00:03:07,243
Hát, szerintem bölcs dolog az óvatosság,
de ne aggódj,
53
00:03:07,323 --> 00:03:09,683
Lanának mindig vannak tervei.
54
00:03:11,483 --> 00:03:14,483
Nyilvánvaló, hogy a vendégeim
habzsolják az életet.
55
00:03:14,563 --> 00:03:16,603
Legszívesebben mindenkit megcsókolnék.
56
00:03:16,683 --> 00:03:18,643
Bár mind egy ágyban lennének!
57
00:03:18,723 --> 00:03:19,763
Orgiára vágyom.
58
00:03:21,003 --> 00:03:24,243
Hogy mélyebb érzelmi kapcsolatokat
tudjanak kialakítani,
59
00:03:24,323 --> 00:03:28,083
meg kell tanulniuk, hogy a kevesebb több.
60
00:03:28,163 --> 00:03:31,363
Hogy megtanulják ezt,
először ki kell derítenem,
61
00:03:31,443 --> 00:03:35,283
ki a leginkább csélcsap természet
a csoportban.
62
00:03:37,363 --> 00:03:40,083
Kezdődjék a kanos olimpia!
63
00:03:45,883 --> 00:03:47,323
Ezt lefoglalom.
64
00:03:47,403 --> 00:03:48,763
Foglald! Szerezd meg!
65
00:03:50,323 --> 00:03:54,323
Sosem ismertem olyanokat, akik ismerkedés
és szex terén rám hasonlítanak.
66
00:03:54,403 --> 00:03:56,763
Mert itt legszívesebben mind…
67
00:03:56,843 --> 00:03:58,403
Letépnénk egymásról a ruhát?
68
00:03:59,003 --> 00:04:00,203
Tudom!
69
00:04:02,323 --> 00:04:04,683
Mintha egy titánnal edzenék.
70
00:04:05,883 --> 00:04:07,483
Nem tudom, mit csináljak.
71
00:04:08,603 --> 00:04:10,283
Csak elbaszok egy kis időt.
72
00:04:15,603 --> 00:04:17,403
Mindig te voltál a kedvencem.
73
00:04:18,003 --> 00:04:21,483
Jamest akarom, csak neki Kayla jött be…
74
00:04:21,562 --> 00:04:24,283
…de akkor is
fel akarom kelteni a figyelmét.
75
00:04:24,363 --> 00:04:27,563
Nagyon vonzó vagy, jó a szöveged,
76
00:04:27,643 --> 00:04:30,603
árad belőled a magabiztosság,
és ezt imádom.
77
00:04:31,683 --> 00:04:34,363
Brittan ellenállhatatlan kísértés.
78
00:04:34,443 --> 00:04:36,963
Bejön. De 200 lepedő az 200 lepedő.
79
00:04:37,043 --> 00:04:39,963
Kell a pénz. Erős leszek.
80
00:04:40,043 --> 00:04:41,203
Ki tetszik neked?
81
00:04:41,843 --> 00:04:43,523
Téged szeretnélek megismerni.
82
00:04:43,603 --> 00:04:45,083
- Akkor nem Kaylát?
- Nem.
83
00:04:46,723 --> 00:04:47,803
Ez az érzés…
84
00:04:48,363 --> 00:04:51,763
Teljesen beleborzongtam.
Még egyszer átélném.
85
00:04:54,443 --> 00:04:57,603
Vannak szabályok,
de nem muszáj követni őket.
86
00:04:58,243 --> 00:05:01,643
Mocskos gondolataim vannak.
87
00:05:05,323 --> 00:05:08,203
Mivel tudnálak rávenni,
hogy megszegd a szabályokat?
88
00:05:11,283 --> 00:05:13,443
- Szegjük meg!
- Meg akarom szegni.
89
00:05:16,883 --> 00:05:19,043
Ők ketten most arra készülnek…
90
00:05:19,883 --> 00:05:21,803
- Nem lehetek én az első.
- Miért?
91
00:05:21,883 --> 00:05:24,203
Mert Lanával most közel állunk egymáshoz.
92
00:05:24,283 --> 00:05:27,243
Ilyen közel. Ő a vetélytársad.
Nem fogok hazudni.
93
00:05:27,963 --> 00:05:29,203
- Lana?
- Lana…
94
00:05:29,763 --> 00:05:31,883
Meglátjuk. Szabályt fogsz szegni velem.
95
00:05:34,323 --> 00:05:37,523
Brittan iszonyatosan
megnehezíti az egészet.
96
00:05:37,603 --> 00:05:39,643
Nehéz lesz betartani a szabályt,
97
00:05:39,723 --> 00:05:42,803
de pénz forog kockán,
így át kell gondolnunk.
98
00:05:47,403 --> 00:05:50,523
Tetszik Kayla, de még nyitott maradok,
99
00:05:50,603 --> 00:05:52,683
és Dominique is szóba jöhet.
100
00:05:53,403 --> 00:05:56,043
- Szia!
- Szia, Dom! Mi a helyzet?
101
00:05:56,123 --> 00:05:57,443
Mi a pálya?
102
00:05:57,523 --> 00:05:59,683
Ideje lépnem valamit.
103
00:05:59,763 --> 00:06:02,963
Veszélyes lehetőség,
ha Kayla itt van, a szomszédban!
104
00:06:04,003 --> 00:06:06,963
- Van valami a fejemen?
- Van valami a fejeden?
105
00:06:07,043 --> 00:06:08,763
Nem, a fejedben van valami.
106
00:06:08,843 --> 00:06:11,083
Ez gonosz volt.
107
00:06:11,163 --> 00:06:13,403
Nigelért nagy a versengés.
108
00:06:13,483 --> 00:06:16,803
Nem beszéltünk sokat,
de talán megvan a szikra.
109
00:06:16,883 --> 00:06:20,403
A fenekeden is van valami fehér!
110
00:06:20,483 --> 00:06:22,683
- Igen?
- Ha lehetek őszinte: micsoda segg!
111
00:06:22,763 --> 00:06:23,963
Formás feneked van.
112
00:06:24,043 --> 00:06:25,043
- Megfelel?
- Igen.
113
00:06:27,843 --> 00:06:30,123
- Hogy vagy?
- Egész jól.
114
00:06:30,203 --> 00:06:32,043
Jézusom, összenyomsz!
115
00:06:32,123 --> 00:06:34,523
Én meg Dominique jól kijövünk egymással.
116
00:06:34,603 --> 00:06:35,723
Ezt akartam.
117
00:06:35,803 --> 00:06:37,243
Pityókás jó reggelt!
118
00:06:38,563 --> 00:06:42,163
Nigel ezek szerint ír?
Akkor azért ilyen mázlista.
119
00:06:54,323 --> 00:06:57,523
Úgy érzem, Kayla bárkit megkap,
akit csak akar.
120
00:06:57,603 --> 00:07:00,563
- Nagyon jól néz ki.
- Lenyűgöző.
121
00:07:00,643 --> 00:07:02,803
- Igen.
- Szeretném jobban megismerni.
122
00:07:02,883 --> 00:07:04,563
- Értem.
- Őszinte leszek.
123
00:07:07,083 --> 00:07:08,883
- Nigel!
- Mizu?
124
00:07:11,723 --> 00:07:13,403
Domot mindenképp becserkészem,
125
00:07:13,483 --> 00:07:16,803
de most odaosonok Kaylához is,
fenntartani az érdeklődését.
126
00:07:16,883 --> 00:07:18,083
Élvezem a hajszát.
127
00:07:18,923 --> 00:07:22,443
Alig egy napja volt,
hogy megcsókoltalak ebben a medencében.
128
00:07:23,163 --> 00:07:24,963
- Több is jólesne.
- A francba!
129
00:07:27,123 --> 00:07:29,723
El tudod képzelni,
hogy a közeljövőben megállapodsz?
130
00:07:30,803 --> 00:07:32,323
A szentségit!
131
00:07:32,403 --> 00:07:34,563
Nem gyors ez egy kicsit?
132
00:07:37,803 --> 00:07:41,483
Úgy érzem,
ez inkább csak szexuális vonzalom.
133
00:07:41,563 --> 00:07:47,363
Talán csak azért tetszem neki,
mert szexi vagyok? Nem tudom.
134
00:07:53,443 --> 00:07:57,003
Megfelelő vagyok.
Teljesen elfogadom magam.
135
00:07:58,563 --> 00:08:00,203
Nyitott vagyok, kiáradok.
136
00:08:02,123 --> 00:08:04,083
Összhangban vagyok a mindenséggel.
137
00:08:10,603 --> 00:08:12,283
Kayla és Nigel, ez már biztos.
138
00:08:12,363 --> 00:08:16,203
Túl kell tennem magam rajta,
annyi szép nő van még itt.
139
00:08:16,283 --> 00:08:18,443
- Szia!
- Szia! Mi a helyzet?
140
00:08:18,523 --> 00:08:22,043
Jawahir jól csókol. Megvan a szikra.
141
00:08:22,123 --> 00:08:26,083
Úgy tűnik, nem csak Nigel ismeri
a nagy számok törvényét.
142
00:08:26,163 --> 00:08:29,683
Kit néztél ki magadnak?
Még nem tudod levenni a szemed Nigelről?
143
00:08:29,763 --> 00:08:31,523
Tetszik Nigel, és úgy érzem,
144
00:08:31,603 --> 00:08:35,923
már kimutattam felé, hogy bejön nekem.
145
00:08:36,443 --> 00:08:39,803
De nem csinál semmit, szóval nem tudom.
146
00:08:42,043 --> 00:08:44,763
Kivel szeretnél próbát tenni?
147
00:08:46,323 --> 00:08:49,603
- Nem csak egy lehetőséged van.
- Finom célzás, Seb.
148
00:08:51,843 --> 00:08:53,083
Veled?
149
00:08:53,163 --> 00:08:54,123
Igen!
150
00:08:54,883 --> 00:08:59,203
Istenem, de jól néz most ki!
151
00:08:59,803 --> 00:09:00,763
Muszáj megcsókolnom.
152
00:09:02,243 --> 00:09:06,203
- Veszélyes, mert itt van Lana.
- Veszélyes most, mert itt van Lana.
153
00:09:06,963 --> 00:09:09,363
Mindenkinek fene nehéz dolga lesz.
154
00:09:09,443 --> 00:09:11,243
- Fele nehéz lesz?
- Fenéket.
155
00:09:11,323 --> 00:09:14,843
- Fenéket.
- Nekem fenékkel lesz dolgom.
156
00:09:15,763 --> 00:09:16,603
Atyaég!
157
00:09:18,443 --> 00:09:22,283
Azt hiszem, kedvelem Sebet.
158
00:09:22,363 --> 00:09:26,043
Jó a humora. Gyönyörű, kék szeme van, és…
159
00:09:27,443 --> 00:09:30,363
lehet, hogy féltékennyé
akarom tenni Nigelt.
160
00:09:30,443 --> 00:09:34,083
Sok sikert hozzá, mert Nigel épp elment.
161
00:09:34,803 --> 00:09:38,083
Hogy tetszett a tegnapi csókunk?
162
00:09:38,163 --> 00:09:40,043
Szerintem nagyon aranyos volt.
163
00:09:42,523 --> 00:09:44,403
Mennyi büntetés jár egy csókért?
164
00:09:44,483 --> 00:09:46,963
Rossz előérzetem van.
165
00:09:47,523 --> 00:09:49,043
Jézusom!
166
00:09:50,403 --> 00:09:51,643
Bassza meg!
167
00:09:59,483 --> 00:10:02,163
Bűnözni fogok. Sajnálom.
168
00:10:11,483 --> 00:10:12,603
SZABÁLYSZEGÉS
169
00:10:19,123 --> 00:10:20,363
Atyaég!
170
00:10:21,283 --> 00:10:23,843
Francba! Ne már!
171
00:10:23,923 --> 00:10:26,083
- Mindig túl jó!
- Istenem!
172
00:10:26,163 --> 00:10:27,643
Mindig túl jól csókolsz.
173
00:10:27,723 --> 00:10:31,843
Nem tudom, mennyi pénzbe került ez,
de csak még jobban felizgultam.
174
00:10:33,443 --> 00:10:35,843
Ma éjjel ez veszélyes lehet.
175
00:10:35,923 --> 00:10:38,283
Ha Lanának is van beleszólása,
nem lesz az.
176
00:10:38,363 --> 00:10:41,723
És van egy olyan érzésem,
hogy a célkeresztjében vagy.
177
00:10:43,323 --> 00:10:47,643
Minden vendégem csélcsap természet,
de ki szenved a legjobban?
178
00:10:48,323 --> 00:10:50,563
Ha sikerült beazonosítanom az illetőt,
179
00:10:50,643 --> 00:10:53,883
megpróbálom rávenni,
hogy döntsön, és tartson ki mellette.
180
00:10:54,683 --> 00:10:56,603
Remélem, ezzel eljutunk oda…
181
00:10:56,683 --> 00:10:57,883
ESTI RANDI
182
00:10:57,963 --> 00:11:00,043
…hogy kialakít egy mélyebb kapcsolatot,
183
00:11:00,123 --> 00:11:04,803
és ezzel példát mutat az egész csoportnak.
184
00:11:07,323 --> 00:11:08,443
Értem, Lana.
185
00:11:08,523 --> 00:11:11,283
Szóval a rosszak legrosszabbját keresed.
186
00:11:11,363 --> 00:11:13,443
Nem így szól a régi mondás?
187
00:11:15,483 --> 00:11:16,843
Szia!
188
00:11:17,603 --> 00:11:21,003
- Történt valami érdekes?
- Nem nagyon. Hogy érzed magad?
189
00:11:21,083 --> 00:11:22,203
Elég jól.
190
00:11:23,923 --> 00:11:26,683
Megint felhúztad egy kicsit az orrod.
191
00:11:26,763 --> 00:11:29,323
- Mindig ezt csinálom. Szokásom.
- Tetszik.
192
00:11:30,323 --> 00:11:33,163
Biztos, hogy nem akarok
lemondani Nigelről,
193
00:11:33,243 --> 00:11:36,203
de a pasikban sosem lehet bízni.
194
00:11:36,283 --> 00:11:40,123
Szóval mindenre nyitott vagyok,
majd eldöntöm, mi a legjobb nekem.
195
00:11:40,203 --> 00:11:42,403
- Ne izgulj!
- Nem izgulok.
196
00:11:42,483 --> 00:11:43,763
Csak…
197
00:11:43,843 --> 00:11:48,683
Ha egy lány bejön,
kevesebbet beszélek vele.
198
00:11:48,763 --> 00:11:51,963
Ilyen vagy: „Ú!” Én meg: „Ó!”
199
00:11:52,043 --> 00:11:57,003
Mert ilyenkor rád nézek,
és folyton álmodozom. Basszus, menj már!
200
00:11:58,683 --> 00:11:59,563
Ne!
201
00:11:59,643 --> 00:12:01,043
Jawahirt már megcsókoltam,
202
00:12:01,123 --> 00:12:04,683
de Kaylában van valami, amitől, basszus…
203
00:12:04,763 --> 00:12:05,963
Nem találok szavakat.
204
00:12:06,723 --> 00:12:08,363
Nem tudom, mi történt velem,
205
00:12:08,443 --> 00:12:11,363
mert ilyesmit még sosem éreztem.
206
00:12:11,443 --> 00:12:14,243
Egyszerűen mindig mosolygok, ha rád nézek.
207
00:12:14,323 --> 00:12:19,563
Úgy érzem, könnyű beszélgetni veled,
minden olyan könnyen megy.
208
00:12:19,643 --> 00:12:20,723
Igen.
209
00:12:20,803 --> 00:12:23,883
Nigel mindenképpen a lista elején áll,
210
00:12:23,963 --> 00:12:27,403
de Sebet is határozottan kedvelem.
211
00:12:27,483 --> 00:12:30,363
Van valami menő a kisugárzásában.
212
00:12:34,803 --> 00:12:39,283
Ez nem csak fizikai vonzalom.
Tetszik az egész kiállásod.
213
00:12:42,163 --> 00:12:43,603
Tényleg nagyon bejön.
214
00:12:45,443 --> 00:12:48,203
Basszus! Miért csókoltam meg Jawahirt?
215
00:12:50,763 --> 00:12:52,963
Kayla Sebet méregeti.
216
00:12:53,043 --> 00:12:55,283
Szerintem Nigelnek ez nem fog tetszeni.
217
00:12:55,363 --> 00:12:57,083
- Mizu?
- Szia, kicsim!
218
00:12:57,603 --> 00:13:01,843
Minden lány gyönyörű.
Jawahir a második választásom.
219
00:13:01,923 --> 00:13:05,003
Bocs. Nigel meg épp
a harmadik lányt méri fel.
220
00:13:05,083 --> 00:13:07,363
Megmutatom a fenekemet!
221
00:13:07,443 --> 00:13:08,323
Tényleg?
222
00:13:09,203 --> 00:13:11,243
Biztos? Mert itt is maradhatok.
223
00:13:11,323 --> 00:13:13,523
Maradhatsz. Hadd vegyem fel ezt!
224
00:13:13,603 --> 00:13:17,803
Megcsókoltam Sebet, és nem bánom.
De Nigel tetszik.
225
00:13:17,883 --> 00:13:19,483
Lesz itt egy pucér fenék.
226
00:13:20,203 --> 00:13:21,963
Elgyengült a térdem.
227
00:13:22,603 --> 00:13:24,203
Imádom, ha van választásom.
228
00:13:24,283 --> 00:13:26,643
Ha kint lennék,
nem maradnék egy lány mellett.
229
00:13:26,723 --> 00:13:28,323
Itt miért csinálnám másképp?
230
00:13:34,123 --> 00:13:37,563
Döntések, döntések!
Nehéz fiatalnak és szexinek lenni.
231
00:13:38,243 --> 00:13:39,563
Csodálatos!
232
00:13:44,003 --> 00:13:47,323
Még mindig nem tudok dönteni:
stex vagy szex?
233
00:13:48,603 --> 00:13:49,563
Stex és szex!
234
00:13:50,483 --> 00:13:51,563
Vagy flex.
235
00:13:51,643 --> 00:13:54,163
Itt egyedül te flexelsz.
236
00:13:54,243 --> 00:13:57,403
Hol az egyik, hol a másik lány előtt.
237
00:13:58,963 --> 00:14:01,403
Igen, Desiree. Eleget láttam.
238
00:14:01,483 --> 00:14:05,563
Nigel minden nőhöz vonzódik,
aki a közelébe kerül.
239
00:14:05,643 --> 00:14:07,803
De ennek most vége.
240
00:14:07,883 --> 00:14:10,043
Ideje, hogy nyilvánosan,
241
00:14:10,123 --> 00:14:13,683
véglegesen eldöntse,
ki tetszik neki a legjobban.
242
00:14:14,243 --> 00:14:16,923
Te jó ég! Ebbe bele fog őrülni.
243
00:14:17,643 --> 00:14:20,203
Úgy érzitek, véglegesen döntöttetek?
244
00:14:20,283 --> 00:14:22,483
Semmi nem végleges. Csak ennyit mondok.
245
00:14:23,443 --> 00:14:26,683
Jaj, ne! Valami jót mondj, vagy semmit.
246
00:14:27,283 --> 00:14:29,123
- Sziasztok, fiúk!
- Szia, Lana!
247
00:14:29,203 --> 00:14:30,883
- Mizu?
- Szia, Lana!
248
00:14:30,963 --> 00:14:32,843
Magamon kívül vagyok.
249
00:14:34,083 --> 00:14:35,403
Rendesen fel vagy húzva!
250
00:14:35,483 --> 00:14:39,323
Úgy fel vagyok húzva,
hogy szétszakad a nadrágom.
251
00:14:39,403 --> 00:14:41,643
Bassza meg, Lana, ne most!
252
00:14:41,723 --> 00:14:43,283
Lana jól le fog buktatni.
253
00:14:43,843 --> 00:14:45,843
Ebből ultranagy gáz lesz.
254
00:14:46,403 --> 00:14:47,483
Nigel!
255
00:14:48,883 --> 00:14:50,283
Tudja a nevedet!
256
00:14:50,363 --> 00:14:53,243
Jesszusom! Egekben a vérnyomásom.
257
00:14:53,323 --> 00:14:54,843
- Tudom!
- Nem tagadom.
258
00:14:54,923 --> 00:14:58,203
Alaposan felderítetted
a lehetőségeidet a nyaralóban.
259
00:14:58,723 --> 00:15:03,603
Ez igaz. Nagyon is igaz.
Mindjárt kiugrik a szívem a helyéről.
260
00:15:03,683 --> 00:15:06,163
Ez azonban megakadályoz abban,
261
00:15:06,243 --> 00:15:10,043
hogy tartalmas kapcsolatot alakíts ki,
ezért nem mehet így tovább.
262
00:15:10,123 --> 00:15:13,083
- Feszült a helyzet, mi?
- Ja, elég feszült.
263
00:15:13,963 --> 00:15:17,763
Választanod kell egyvalakit,
akivel kettesben randizhatsz.
264
00:15:18,363 --> 00:15:22,803
Túl sok lehetőséggel zsonglőrködsz.
265
00:15:22,883 --> 00:15:24,243
Forrósodik a helyzet.
266
00:15:24,323 --> 00:15:27,603
A francba is, Lana! Most jól kipécéztél.
267
00:15:27,683 --> 00:15:31,163
A randi célja, hogy elgondolkozz azon,
268
00:15:31,243 --> 00:15:35,123
ki tetszik igazán,
eltölts vele egy kis időt,
269
00:15:35,203 --> 00:15:37,523
és mélyebb kapcsolat
alakuljon ki köztetek.
270
00:15:38,723 --> 00:15:40,123
- Folytasd!
- Köszi, Lana!
271
00:15:40,203 --> 00:15:43,003
Nagyon nehéz döntés.
272
00:15:43,083 --> 00:15:45,363
Hihetetlen, mennyire szexi mind.
273
00:15:47,243 --> 00:15:50,443
- Helló, hölgyeim!
- Szia!
274
00:15:50,523 --> 00:15:51,483
Szia!
275
00:15:52,643 --> 00:15:54,203
Most beszéltem Lanával.
276
00:15:54,283 --> 00:15:55,723
- Atyaég!
- Volt mondanivalója.
277
00:15:55,803 --> 00:15:57,123
Oké.
278
00:15:58,923 --> 00:16:00,243
Ma este randi lesz.
279
00:16:01,523 --> 00:16:02,843
Kettesben.
280
00:16:02,923 --> 00:16:04,243
Basszus!
281
00:16:04,963 --> 00:16:06,163
Szóval…
282
00:16:06,243 --> 00:16:08,523
Jesszusom, Lana! Baszd meg!
283
00:16:11,003 --> 00:16:14,923
Eljött az én időm?
Úgy szeretnék randizni vele!
284
00:16:17,683 --> 00:16:21,723
Oké, Dominique, nyugalom!
Kemény csaj vagy. Menni fog.
285
00:16:29,563 --> 00:16:31,443
Nagyon nehéz döntés.
286
00:16:32,403 --> 00:16:34,003
Dominique abszolút gyönyörű.
287
00:16:35,723 --> 00:16:37,723
Jawahir nagyon be van indulva.
288
00:16:40,083 --> 00:16:42,083
De nem bírom ki, hogy ne Kaylát nézzem.
289
00:16:44,843 --> 00:16:46,443
Micsoda dilemma!
290
00:16:50,203 --> 00:16:51,403
Szóval…
291
00:16:53,523 --> 00:16:55,123
Kayla, akarsz randizni velem?
292
00:16:56,083 --> 00:16:57,923
- Igen.
- Gyere!
293
00:17:00,043 --> 00:17:03,883
Nigel fantasztikusan néz ki!
294
00:17:04,523 --> 00:17:07,683
- Úgy izgulok!
- Viszlát később, hölgyeim!
295
00:17:08,163 --> 00:17:09,923
Nagyon nehéz volt dönteni.
296
00:17:10,003 --> 00:17:12,882
- Sziasztok!
- De Kaylával volt meg először a szikra.
297
00:17:12,963 --> 00:17:15,683
Muszáj volt építeni erre valamit.
298
00:17:15,763 --> 00:17:16,963
Jesszusom!
299
00:17:18,803 --> 00:17:21,683
Ezen a ponton már egyáltalán nem vicces.
300
00:17:23,443 --> 00:17:25,443
Fölöslegesen öltöztem így ki.
301
00:17:25,523 --> 00:17:28,923
Hogy őszinte legyek, dühös vagyok.
302
00:17:29,003 --> 00:17:30,483
Nem tudom, hogy alakult így!
303
00:17:36,923 --> 00:17:39,563
- Bassza meg!
- Féltékeny vagy, mi?
304
00:17:39,643 --> 00:17:42,243
Egy kicsit kurvára féltékeny vagyok!
305
00:17:43,163 --> 00:17:44,603
Jól vagyok!
306
00:17:44,683 --> 00:17:47,003
Jól vagyok! Bassza meg! Csak egy kicsit.
307
00:17:55,643 --> 00:17:57,763
Ezt nézd! De gyönyörű!
308
00:18:00,283 --> 00:18:01,403
Köszi.
309
00:18:05,723 --> 00:18:08,403
Végre kettesben tölthetünk egy kis időt.
310
00:18:08,483 --> 00:18:10,803
- Igen! Az óceán partján!
- Ez csúcs!
311
00:18:10,883 --> 00:18:12,323
Első randi.
312
00:18:12,403 --> 00:18:13,763
Gyönyörű vagy, mint mindig.
313
00:18:13,843 --> 00:18:16,483
Köszi. Te is jóképű vagy.
314
00:18:16,563 --> 00:18:17,683
- Oké, Nigel.
- Egs!
315
00:18:17,763 --> 00:18:21,603
Ideje elfelejteni a többi nőt,
és minden figyelmedet Kaylára fordítani.
316
00:18:21,683 --> 00:18:24,563
Tetszik a stílusod.
Ahogy kifeszíted a mellkasodat.
317
00:18:24,643 --> 00:18:26,643
Úgy érted, látod még a…
318
00:18:28,123 --> 00:18:32,843
Szerintem Nigellel
megvan köztünk az érzéki feszültség,
319
00:18:32,923 --> 00:18:38,923
de mélyebbre akarok menni,
hogy lássam, tényleg lehet-e ebből valami.
320
00:18:39,003 --> 00:18:41,243
- Szóval…
- Mondj valamit.
321
00:18:41,323 --> 00:18:42,803
Mesélj magadról valamit!
322
00:18:42,883 --> 00:18:46,723
Skorpió. Nincs gyerekem,
legalábbis nem tudok róla.
323
00:18:46,803 --> 00:18:48,843
- Ne már!
- Csak viccelek.
324
00:18:48,923 --> 00:18:52,523
- Csajozógép vagy.
- Gondolod? Basszus!
325
00:18:52,603 --> 00:18:55,643
Őszinte leszek. Úgy érzem,
semmi komolyat nem akarsz.
326
00:18:57,803 --> 00:19:01,203
Csak összetöröd a lányok szívét.
327
00:19:03,483 --> 00:19:07,003
Lehet, hogy ilyen vagyok,
de Lana próbatétel elé állított,
328
00:19:07,083 --> 00:19:09,323
szóval talán megváltozhatok.
329
00:19:09,403 --> 00:19:10,723
Nem fogok hazudni.
330
00:19:11,243 --> 00:19:12,803
Megvan ez a pajkos oldalam.
331
00:19:13,683 --> 00:19:17,803
De így, hogy itt van Lana, nem tudom.
Megpróbálom visszafogni magam.
332
00:19:18,643 --> 00:19:21,563
El tudsz képzelni
egy komoly kapcsolatot velem?
333
00:19:21,643 --> 00:19:24,043
Az egymillió dolláros kérdés!
334
00:19:25,323 --> 00:19:26,443
Nehéz kérdés.
335
00:19:29,763 --> 00:19:31,563
Igen.
336
00:19:32,843 --> 00:19:33,803
Tényleg?
337
00:19:34,523 --> 00:19:37,123
Sokat csajozok, szórakozom,
338
00:19:37,203 --> 00:19:39,643
de a megfelelő személlyel
kialakul a kötődés.
339
00:19:39,723 --> 00:19:40,603
Persze.
340
00:19:43,203 --> 00:19:45,203
Egy csajozógép is megváltozhat.
341
00:19:45,283 --> 00:19:46,403
Örülök, hogy itt vagy.
342
00:19:46,483 --> 00:19:47,603
Én is örülök neked.
343
00:19:47,683 --> 00:19:49,963
Senki mással nem lennék most szívesebben.
344
00:19:50,043 --> 00:19:51,083
Én sem.
345
00:19:51,923 --> 00:19:53,483
A megfelelő személy kell hozzá.
346
00:19:58,883 --> 00:20:02,123
A mélyebb kapcsolatok építésére!
347
00:20:02,203 --> 00:20:04,243
Rendben! Igyunk erre!
348
00:20:05,003 --> 00:20:08,323
- Koccintottunk rá. Ez már ígéret.
- Oké.
349
00:20:11,083 --> 00:20:13,323
Jó látni, hogy Nigel halad…
350
00:20:15,763 --> 00:20:19,043
de kicsit kínos, hogy Jawa is látja.
351
00:20:19,123 --> 00:20:21,443
Úgy tűnik, ráfér, hogy felvidítsák.
352
00:20:22,763 --> 00:20:25,603
Csak várok és várok
a megfelelő pillanatra,
353
00:20:25,683 --> 00:20:27,963
hogy négyszemközt beszélhessek Jawahirral.
354
00:20:28,043 --> 00:20:30,443
Ma este jól jönne egy kis isteni energia.
355
00:20:35,883 --> 00:20:36,923
Mi a helyzet?
356
00:20:40,443 --> 00:20:42,563
Nick, ne már, haver!
357
00:20:42,643 --> 00:20:47,003
Csak látni akarom
Nigelt és Kaylát a randin!
358
00:20:47,083 --> 00:20:50,843
Nem isteni energia kell neked, Nick,
hanem isteni beavatkozás.
359
00:20:50,923 --> 00:20:53,763
- De gyönyörű!
- Az.
360
00:20:53,843 --> 00:20:56,963
Beszélgessünk!
Most először van alkalmunk rá
361
00:20:57,043 --> 00:20:59,203
- úgy, hogy nem zavarnak.
- Őrület.
362
00:20:59,283 --> 00:21:02,283
Beszélj magadról! Mi érdekel igazán?
363
00:21:02,363 --> 00:21:03,643
- Tessék?
- Értetted?
364
00:21:03,723 --> 00:21:06,683
- Én például szeretem a zenét.
- Bocs, ott jár az agyam.
365
00:21:06,763 --> 00:21:10,003
- Semmi gond. Szeretem a zenét, oké?
- Aha. Jó.
366
00:21:10,083 --> 00:21:12,403
Mi tölt fel energiával?
367
00:21:14,603 --> 00:21:18,003
A zene feltölt. És ha segíthetek másokon.
368
00:21:18,083 --> 00:21:19,363
Segítesz másokon.
369
00:21:20,123 --> 00:21:24,003
Szemkontaktus.
A szemem mindent el tud érni.
370
00:21:24,083 --> 00:21:25,803
Akkor mélyen érző vagy.
371
00:21:25,883 --> 00:21:27,523
- Igen.
- Sok jár a fejedben.
372
00:21:27,603 --> 00:21:29,003
Nem csak szép vagyok.
373
00:21:29,083 --> 00:21:32,483
Persze, hogy nem. Ezt azonnal észrevettem.
374
00:21:32,563 --> 00:21:34,643
Mintha láttam volna a szemedben.
375
00:21:34,723 --> 00:21:35,923
- Tényleg?
- Tényleg.
376
00:21:41,483 --> 00:21:44,523
Nicket senki nem vette észre,
de igazán elbűvölő
377
00:21:44,603 --> 00:21:47,363
és aranyos, szóval jól érezzük magunkat.
378
00:21:48,123 --> 00:21:49,323
- Mesélj magadról!
- Oké.
379
00:21:49,403 --> 00:21:51,123
- Magamról?
- Magadról.
380
00:21:52,003 --> 00:21:56,163
Szeretek énekelni. Művész akarok lenni.
381
00:21:56,243 --> 00:21:58,923
- Fel akarok lépni.
- Istenem! Énekelj nekem!
382
00:21:59,003 --> 00:22:00,603
- Énekeljek? Mit?
- Igen.
383
00:22:00,683 --> 00:22:02,723
Úgy érzem, most jólesne.
384
00:22:02,803 --> 00:22:04,443
Oké, gondolkodom.
385
00:22:06,043 --> 00:22:09,443
A kívánságok kútját kerestem
386
00:22:09,523 --> 00:22:13,283
Elvesztem a gondolataimban
387
00:22:13,363 --> 00:22:17,203
De megláttam őt a szoba túloldalán
388
00:22:17,283 --> 00:22:20,083
Láttam a csillogást a szemében
389
00:22:21,523 --> 00:22:23,003
Most rólam beszél?
390
00:22:23,683 --> 00:22:25,363
Te és én
391
00:22:28,603 --> 00:22:29,763
Köszönöm!
392
00:22:29,843 --> 00:22:34,123
Biztos vagyok a képességeimben,
és szerintem ez tetszik neki.
393
00:22:34,203 --> 00:22:37,443
Nigel egy szempillantás alatt
feledésbe merült.
394
00:22:37,523 --> 00:22:42,163
Egy hosszú, csábító szempillantás alatt.
395
00:22:46,563 --> 00:22:50,003
Ilyennek képzeltem álmaim randiját.
396
00:22:50,083 --> 00:22:51,763
- A parton?
- Vacsora a parton.
397
00:22:51,843 --> 00:22:54,843
Az óceán hangja. Minden tökéletes. Érted?
398
00:22:54,923 --> 00:22:56,403
Túl szép, hogy igaz legyen.
399
00:22:56,483 --> 00:22:58,243
Már kíváncsi vagyok, hol a hiba.
400
00:22:58,323 --> 00:23:01,003
- Tudod, hogy Lana a hiba.
- Mi a hiba?
401
00:23:01,083 --> 00:23:03,923
- Igazad van, Lana az.
- Ő a hiba.
402
00:23:04,003 --> 00:23:08,523
Ha nem lenne Lana,
tudod, mit szeretnék csinálni.
403
00:23:10,203 --> 00:23:12,283
Olyan nehéz ellenállni neki!
404
00:23:12,363 --> 00:23:18,683
Alaposan próbára tesz, tényleg.
405
00:23:19,723 --> 00:23:22,683
Próbálunk erősek maradni,
nem tudom, hogy fog menni.
406
00:23:22,763 --> 00:23:23,683
Nehéz.
407
00:23:23,763 --> 00:23:25,843
Nagyon nehéz. De jól megy. Szóval…
408
00:23:25,923 --> 00:23:29,523
Jól csináljuk,
mert különben már szexeltünk volna.
409
00:23:30,923 --> 00:23:32,443
Istenem!
410
00:23:33,003 --> 00:23:35,123
Ősidők óta nem szexeltem.
411
00:23:35,203 --> 00:23:37,963
- Mennyi az az ősidők óta?
- Már vagy két hete.
412
00:23:42,443 --> 00:23:44,123
Lana is a fejemben motoszkál,
413
00:23:44,203 --> 00:23:46,883
de állandóan Kaylára gondolok, az ajkaira.
414
00:23:47,723 --> 00:23:49,043
Milyen volt a csókunk?
415
00:23:49,123 --> 00:23:50,763
- Imádtam.
- Tényleg?
416
00:23:50,843 --> 00:23:53,243
- Abszolút.
- Remélhetőleg lesz még.
417
00:23:58,043 --> 00:24:00,323
Nigel! Hagyd abba!
418
00:24:02,843 --> 00:24:04,443
Nem szegünk szabályt!
419
00:24:04,523 --> 00:24:07,403
- Nem szeretnéd?
- Jaj, Nigel, dehogynem!
420
00:24:13,923 --> 00:24:14,883
Jesszusom!
421
00:24:21,643 --> 00:24:25,683
Ha Lana nem lenne,
már letéptem volna a ruháit.
422
00:24:30,123 --> 00:24:31,603
Meg akarlak csókolni. Most.
423
00:24:33,843 --> 00:24:36,203
Tudni akarom, jó illatod van-e.
424
00:24:45,003 --> 00:24:45,843
Gyere ide!
425
00:24:48,803 --> 00:24:50,003
SZABÁLYSZEGÉS
426
00:24:56,323 --> 00:24:59,603
Miért csináltuk ezt?
Ez vagy 50 000 dollár lesz.
427
00:24:59,683 --> 00:25:00,603
Ne!
428
00:25:00,683 --> 00:25:04,083
50 000 dollár?
Mi az istent csináltak az asztal alatt?
429
00:25:04,683 --> 00:25:07,003
Istenem! Borzalmasak vagyunk.
430
00:25:07,083 --> 00:25:08,883
Már csak folytatnunk kell.
431
00:25:09,683 --> 00:25:10,923
Ne már!
432
00:25:11,003 --> 00:25:12,883
Oké, csalódtam magamban.
433
00:25:13,483 --> 00:25:14,803
Atyaég!
434
00:25:15,803 --> 00:25:19,003
De a csók után már tudom,
hogy Kayla nekem az igazi.
435
00:25:20,123 --> 00:25:21,203
Kérem a számlát!
436
00:25:23,403 --> 00:25:26,243
Lehet, hogy szabályt szegtek,
de a randi célja,
437
00:25:26,323 --> 00:25:29,123
hogy segítsen Nigelnek
egy lányra koncentrálni,
438
00:25:29,203 --> 00:25:33,163
és ez óriási siker volt! Ez az, Lana!
439
00:25:38,683 --> 00:25:40,243
Olyan gyönyörű a szemed!
440
00:25:40,323 --> 00:25:41,683
Köszönöm.
441
00:25:41,763 --> 00:25:45,963
Istenem, mintha egyre tágulna a pupillád!
442
00:25:46,043 --> 00:25:47,003
Lehet.
443
00:25:47,083 --> 00:25:49,603
Ez nem valaminek a jele?
444
00:25:49,683 --> 00:25:51,603
- Jelent valamit?
- Nem tudom.
445
00:25:51,683 --> 00:25:53,483
- Tényleg?
- Ha tágul a pupillád,
446
00:25:53,563 --> 00:25:56,563
az a vonzalom jele, nem igaz?
447
00:25:56,643 --> 00:25:58,763
Jawahir el fog veszni abban a szempárban.
448
00:25:58,843 --> 00:26:01,123
Általában megszerzem, amit akarok.
449
00:26:01,203 --> 00:26:02,883
És ez most jólesik.
450
00:26:02,963 --> 00:26:06,243
Vonzalmat érzek. Szerintem ez tényleg az.
451
00:26:06,323 --> 00:26:07,323
Istenem!
452
00:26:07,403 --> 00:26:11,083
Gyönyörű a mosolya, nagyon szép a szeme.
453
00:26:11,163 --> 00:26:13,963
Teljesen levett a lábamról.
454
00:26:20,883 --> 00:26:25,923
- Szeretnélek jobban megismerni.
- Én is téged.
455
00:26:26,003 --> 00:26:31,323
Benned mintha lenne valami mélység,
amit még sosem tapasztaltam.
456
00:26:32,803 --> 00:26:35,083
Nem tudom, mi ez,
de nagyon kíváncsi vagyok.
457
00:26:35,163 --> 00:26:37,603
Istenem, ez annyira édes!
458
00:26:37,683 --> 00:26:39,243
Istenem!
459
00:26:39,323 --> 00:26:42,723
Nick egyenesen a lelkemhez beszél!
460
00:26:45,603 --> 00:26:47,683
- Olyan puha a bőröd.
- Mi a helyzet?
461
00:26:47,763 --> 00:26:49,283
- Szia!
- Szia!
462
00:26:49,363 --> 00:26:52,483
Látom, Nigel és Kayla jönnek visszafelé.
463
00:26:52,563 --> 00:26:55,163
És arra gondoltam: „Milyen Nigel?”
464
00:26:56,003 --> 00:26:58,043
Ki is volt az?
465
00:27:00,803 --> 00:27:04,043
Lehet, hogy kicsit rákattantam Nigelre.
466
00:27:05,003 --> 00:27:10,723
Most már nem érdekel annyira, de nem baj.
467
00:27:10,803 --> 00:27:13,083
Mintha másvalakire állt volna át az agyam.
468
00:27:13,163 --> 00:27:15,203
- Tényleg?
- Határozottan.
469
00:27:16,803 --> 00:27:18,683
- Szeretsz ölelkezni?
- Szeretek.
470
00:27:18,763 --> 00:27:20,723
Jawahir egészen ellenállhatatlan.
471
00:27:20,803 --> 00:27:23,883
Az ajka valami elképesztő.
472
00:27:23,963 --> 00:27:27,043
Szeretek csókolózni.
Ez az ajak tudja a dolgát.
473
00:27:27,123 --> 00:27:28,163
- Tényleg?
- Igen.
474
00:27:31,483 --> 00:27:33,803
- Mutasd meg!
- Mindenképpen. Szeretnéd? Jó.
475
00:27:44,603 --> 00:27:45,723
SZABÁLYSZEGÉS
476
00:27:47,483 --> 00:27:48,443
Úristen!
477
00:27:49,163 --> 00:27:51,563
- Rúzsos lettem?
- Nem. Igen.
478
00:27:51,643 --> 00:27:52,483
Igen?
479
00:27:53,323 --> 00:27:55,483
Máshol jártak a gondolatai,
480
00:27:55,563 --> 00:27:59,363
de büszkén mondom,
sikerült visszaterelnem őket.
481
00:27:59,443 --> 00:28:02,323
- A fogad is.
- A fogam is? Minden.
482
00:28:02,403 --> 00:28:04,563
Mindig segítesz, ha van valami a fogamon.
483
00:28:04,643 --> 00:28:09,963
Te jó ég, a pillanat hevében
megfeledkeztünk a szabályokról.
484
00:28:10,043 --> 00:28:13,363
Remélem, Lanába belecsap a villám.
485
00:28:28,243 --> 00:28:32,363
Nézzétek Nigelt!
Kayla csókjáról ábrándozik.
486
00:28:33,443 --> 00:28:34,443
Helló!
487
00:28:34,523 --> 00:28:35,603
Helló!
488
00:28:35,683 --> 00:28:38,563
Minél többet nézem Dominique-ot,
annál szexibb.
489
00:28:38,643 --> 00:28:41,723
Visszajöttél a randiról? Milyen volt?
490
00:28:42,363 --> 00:28:43,963
Istenem!
491
00:28:44,043 --> 00:28:47,563
Tudom, megcsókoltam Kaylát,
de nem bírok magammal.
492
00:28:48,363 --> 00:28:52,523
Olyan sokat haladtál, Nigel,
és most vissza a startvonalra.
493
00:28:52,603 --> 00:28:55,003
Nem tudom, mit akarok,
de azt igen, hogy kit.
494
00:28:55,083 --> 00:28:56,763
Tetszik Kayla?
495
00:28:59,443 --> 00:29:01,963
- Ha már így rákérdezel…
- Én tetszem?
496
00:29:05,283 --> 00:29:08,483
Nem tudom!
Most jöttél vissza egy randiról.
497
00:29:08,563 --> 00:29:12,083
Bár több időnk lenne beszélgetni
és megismerni egymást.
498
00:29:13,163 --> 00:29:16,203
Értem. De tudnod kell…
499
00:29:17,243 --> 00:29:18,603
- Tudnom kell?
- Tudnod.
500
00:29:18,683 --> 00:29:20,963
Úgy értem, bejössz nekem. Tudod?
501
00:29:21,043 --> 00:29:23,763
- Megvan a vonzalom.
- Aha, oké.
502
00:29:23,843 --> 00:29:24,683
Érted?
503
00:29:25,563 --> 00:29:28,443
Szexi kisugárzása van.
504
00:29:28,523 --> 00:29:31,163
Szinte ordít belőle a csábítás,
505
00:29:31,243 --> 00:29:33,323
és legszívesebben reagálnék rá.
506
00:29:33,403 --> 00:29:37,483
Hívd csak Nigel emelt díjas számát,
és ints búcsút a díjnak!
507
00:29:37,563 --> 00:29:40,723
Sosem mondanék valamit csak azért,
mert hallani akarod.
508
00:29:40,803 --> 00:29:42,803
- Ez tetszik.
- Tetszik?
509
00:29:42,883 --> 00:29:44,843
Tetszik ez a magabiztosság.
510
00:29:45,363 --> 00:29:47,323
Biztos, hogy veszélyes játékot űzök.
511
00:29:47,403 --> 00:29:50,483
De szeretem a veszélyt.
512
00:29:56,083 --> 00:29:59,243
Gyertek azonnal a cabanába!
513
00:30:00,003 --> 00:30:01,163
Mit mondtál?
514
00:30:01,243 --> 00:30:04,803
Csak szerintem dühösebb a hangja
a szokottnál?
515
00:30:04,883 --> 00:30:07,883
Basszus! Most viccelsz?
516
00:30:16,043 --> 00:30:19,203
Bor kitöltve, kényelmes nadrág felvéve.
517
00:30:19,283 --> 00:30:21,243
Már csak az kell, hogy lássam,
518
00:30:21,323 --> 00:30:24,323
ahogy szexi embereket
megszégyenít egy beszélő légfrissítő.
519
00:30:24,403 --> 00:30:28,403
Leteszem a seggem arra a székre,
és befogom a pofámat.
520
00:30:34,683 --> 00:30:36,243
Jó estét mindenkinek!
521
00:30:36,323 --> 00:30:38,963
- Szia, Lana!
- Mi történt?
522
00:30:41,443 --> 00:30:43,563
Jaj, ne!
523
00:30:44,723 --> 00:30:45,563
Tudja.
524
00:30:45,643 --> 00:30:47,443
Persze, hogy tudja.
525
00:30:47,523 --> 00:30:50,603
Bajban vagyok.
526
00:30:50,683 --> 00:30:52,563
Itt valakinek valami fájni fog.
527
00:30:56,403 --> 00:30:57,723
Mondj valamit!
528
00:31:00,043 --> 00:31:04,443
Máris megszegték a nyaralóhely szabályait.
529
00:31:06,443 --> 00:31:07,363
Ne!
530
00:31:08,443 --> 00:31:12,883
Tudtam, hogy dühös. Ebből még baj lehet.
531
00:31:14,603 --> 00:31:15,683
Basszus, ne már!
532
00:31:15,763 --> 00:31:19,363
Hogy dühös vagyok-e? Abszolút!
533
00:31:20,963 --> 00:31:23,563
Nem akar valaki beismerni valamit?
534
00:31:23,643 --> 00:31:25,883
A második napon? Mit csináltok?
535
00:31:30,283 --> 00:31:31,403
Ki volt az?
536
00:31:32,123 --> 00:31:33,763
Én se tudom. Ki volt az?
537
00:31:37,763 --> 00:31:39,403
- Seb?
- Ugyan már!
538
00:31:42,883 --> 00:31:45,243
Megszegtem a szabályt, de nem vallom be.
539
00:31:46,203 --> 00:31:49,763
Én voltam, de nem tudom, mit mondjak,
nem tudom, mit tegyek.
540
00:31:52,603 --> 00:31:54,803
Igen, Lana, mondd el, ki volt az!
541
00:31:58,283 --> 00:32:01,003
Jó, akkor beismerem.
542
00:32:02,043 --> 00:32:03,043
- Tessék?
- Tessék?
543
00:32:04,363 --> 00:32:06,083
Elvégre ami történt, megtörtént.
544
00:32:06,163 --> 00:32:09,563
El kellene mondanunk nekik az igazat.
545
00:32:12,243 --> 00:32:13,763
Erre nem számítottam.
546
00:32:14,443 --> 00:32:16,843
Úgy döntöttem, titokban tartom.
547
00:32:17,923 --> 00:32:20,723
Én kezdeményeztem.
Elragadott minket a hév.
548
00:32:20,803 --> 00:32:22,443
Várj, ki a másik?
549
00:32:22,523 --> 00:32:25,203
Kivel jött össze Nick?
550
00:32:29,803 --> 00:32:31,043
Én és Jawahir.
551
00:32:32,483 --> 00:32:34,483
Basszus!
552
00:32:35,283 --> 00:32:37,523
Jawahir aztán nem tököl.
553
00:32:39,123 --> 00:32:40,923
Mindkettőnket elszédített.
554
00:32:41,523 --> 00:32:42,643
Igen…
555
00:32:43,643 --> 00:32:46,043
Nagyszerű ember vagy, Nick.
556
00:32:46,123 --> 00:32:48,723
Sokkal jobb vagy nálam.
Én nem vallok be semmit.
557
00:32:48,803 --> 00:32:52,003
Csodálatos volt.
Pont olyan, amilyennek akartam.
558
00:32:52,083 --> 00:32:54,683
Mindenképpen szeretném tudni,
hogy alakul vele.
559
00:32:54,763 --> 00:32:56,883
Bűntudatom van, mert Nick
560
00:32:56,963 --> 00:32:59,363
olyan kedves velem ma este,
mindenki előtt.
561
00:32:59,443 --> 00:33:04,123
A csók 3000 dollárba került a csoportnak.
562
00:33:05,203 --> 00:33:06,283
Na, tessék.
563
00:33:06,363 --> 00:33:07,523
Atyaég!
564
00:33:07,603 --> 00:33:08,523
Ne!
565
00:33:09,723 --> 00:33:13,443
Nem egyedül ők szegtek szabályt.
566
00:33:15,163 --> 00:33:17,403
Jesszusom!
567
00:33:17,483 --> 00:33:18,603
- Ne már!
- Micsoda?
568
00:33:19,283 --> 00:33:21,043
Mi az úristen folyik itt?
569
00:33:24,083 --> 00:33:25,443
Ki volt az, Lana?
570
00:33:27,243 --> 00:33:29,443
Jawahir, minden oké, ugye? Nem te voltál?
571
00:33:30,083 --> 00:33:31,843
Minél többet nézem Nicket,
572
00:33:31,923 --> 00:33:34,723
annál inkább érzem:
őszintének kellett volna lennem.
573
00:33:35,243 --> 00:33:37,243
Valaki épp rendesen kiakadt.
574
00:33:41,123 --> 00:33:42,483
- Seb?
- Haver!
575
00:33:42,563 --> 00:33:44,203
Gyerünk már!
576
00:33:44,283 --> 00:33:47,363
Nagyon csendben vagy,
pedig mindig te vagy a leghangosabb.
577
00:33:47,443 --> 00:33:48,283
Micsoda?
578
00:33:51,323 --> 00:33:52,603
Ki akar bevallani valamit?
579
00:33:53,723 --> 00:33:55,563
Bűntudatot látok az arcán.
580
00:33:56,483 --> 00:33:59,203
Nem tudunk segíteni egymáson,
ha elzárkóztok.
581
00:34:02,163 --> 00:34:04,443
Nem találok szavakat.
Nem tudom, mit mondjak.
582
00:34:04,523 --> 00:34:07,123
Jawahir sem segít. Hallgat.
583
00:34:11,883 --> 00:34:14,123
- Mit csinálsz? Seb!
- Ne! Seb!
584
00:34:14,202 --> 00:34:16,043
Seb!
585
00:34:16,123 --> 00:34:18,883
Seb, miért állsz fel? Légyszi, ülj le!
586
00:34:18,963 --> 00:34:21,483
Seb, mondd, hogy csak nyújtózkodtál!
587
00:34:23,123 --> 00:34:24,043
Kivel?
588
00:34:33,843 --> 00:34:35,242
Ne!
589
00:34:35,323 --> 00:34:37,563
Jesszusom!
590
00:34:40,603 --> 00:34:42,883
Mindig a rendes srác az utolsó befutó.
591
00:34:44,643 --> 00:34:49,003
Nem tudom,
mi van Jawahir és Seb között. Gáz.
592
00:34:50,563 --> 00:34:53,282
Bocs, srácok. Komolyan el akartam mondani.
593
00:34:53,363 --> 00:34:54,403
Sajnáljuk. Tényleg.
594
00:34:57,643 --> 00:34:58,722
Sajnálom, Nick.
595
00:34:59,603 --> 00:35:01,202
Úriember voltál ma.
596
00:35:04,563 --> 00:35:09,443
Ez a csók 3000 dollárba fájt a csoportnak.
597
00:35:11,283 --> 00:35:12,923
Elég drága csók volt.
598
00:35:17,403 --> 00:35:19,203
Azt hiszem, ennyi lesz.
599
00:35:19,283 --> 00:35:22,283
Ha bárki más csinált volna valamit,
elmondta volna.
600
00:35:24,803 --> 00:35:26,803
Ez még nem minden.
601
00:35:28,403 --> 00:35:29,283
Micsoda?
602
00:35:30,803 --> 00:35:35,323
- Még egy szabályszegés történt.
- Ez vicc?
603
00:35:35,403 --> 00:35:38,323
Istenem!
604
00:35:40,443 --> 00:35:43,563
Szegény James! Egyre rosszabb az estéd.
605
00:35:43,643 --> 00:35:45,683
Atyaég! Mi az?
606
00:35:45,763 --> 00:35:48,203
Viccelsz? Üres kézzel fogunk hazamenni.
607
00:35:51,163 --> 00:35:53,123
Nem akar valaki színt vallani?
608
00:35:54,643 --> 00:35:57,003
Csak valld be,
és jobban fogunk bízni benned!
609
00:35:57,603 --> 00:35:59,563
Csak akkor válik akadállyá,
610
00:35:59,643 --> 00:36:01,843
ha lakatot teszel a kurva szádra!
611
00:36:01,923 --> 00:36:03,283
- Igen.
- Francba!
612
00:36:04,443 --> 00:36:05,923
Nigel nem szólal meg.
613
00:36:06,923 --> 00:36:09,403
Azt hiszem, be kell vallanom.
614
00:36:13,763 --> 00:36:15,283
Be kell vallanunk.
615
00:36:17,003 --> 00:36:18,803
Jesszusom!
616
00:36:18,883 --> 00:36:21,963
- Ez komoly?
- Úristen!
617
00:36:22,763 --> 00:36:23,883
- Meglepetés!
- Bocs!
618
00:36:25,123 --> 00:36:28,643
Ez felidegesített.
Az előbb flörtölt velem!
619
00:36:28,723 --> 00:36:30,763
Most rohadtul dühös vagyok!
620
00:36:39,003 --> 00:36:45,163
Ez a csók
3000 dollárba került a csoportnak.
621
00:36:46,283 --> 00:36:49,163
Na és? Elköltöttünk egy kis pénzt.
Számlázzátok ki!
622
00:36:49,243 --> 00:36:51,043
Lana ki is fogja, ne aggódj.
623
00:36:53,683 --> 00:36:55,563
Nem lehet olyan nehéz ellenállni!
624
00:36:55,643 --> 00:36:57,123
Én voltam, Brittannel,
625
00:36:57,203 --> 00:37:00,523
de mi értelme ennek az egésznek,
ha mindenki ilyen?
626
00:37:01,363 --> 00:37:06,563
Most 191 000 dollárról indul a díj.
627
00:37:08,003 --> 00:37:09,083
Hűha!
628
00:37:09,163 --> 00:37:11,483
Drága egy este volt ez.
629
00:37:12,563 --> 00:37:17,923
Próbálok tisztelettel állni Lanához,
de van pár férfi, aki megéri.
630
00:37:18,003 --> 00:37:19,963
Nem mind. Páran.
631
00:37:20,043 --> 00:37:21,563
Ami történt, megtörtént.
632
00:37:23,083 --> 00:37:28,603
Az első 24 órában
már a csoport 50%-a megszegte a szabályt.
633
00:37:28,683 --> 00:37:29,883
Oké.
634
00:37:29,963 --> 00:37:31,643
Ez tény. 100%-ban.
635
00:37:34,723 --> 00:37:36,043
Na, ki a következő?
636
00:37:36,123 --> 00:37:38,163
Nem hagytatok más választást.
637
00:37:38,243 --> 00:37:42,643
Mostantól mindenért dupla bírság jár.
638
00:37:42,723 --> 00:37:44,243
DUPLA BÍRSÁG
639
00:37:45,523 --> 00:37:47,283
Nagyszerű.
640
00:37:47,363 --> 00:37:50,043
Lana, ez kegyetlenség!
641
00:37:50,923 --> 00:37:52,163
Viszlát!
642
00:37:53,203 --> 00:37:57,723
Nigel csak egy csajozógép,
az az átlagos, unalmas.
643
00:37:58,643 --> 00:38:00,123
Nem fogja megúszni.
644
00:38:18,323 --> 00:38:21,643
Azt hittem, szarban leszek,
és még csak nem is én voltam
645
00:38:21,723 --> 00:38:22,763
- az első.
- Nem.
646
00:38:22,843 --> 00:38:25,443
Ennek a pasinak lehet, hogy bejövök.
647
00:38:25,523 --> 00:38:28,363
Lehet, hogy kialakulhat köztünk
valami őszinte.
648
00:38:34,123 --> 00:38:36,723
Képzeld, miután visszajött a randiról,
649
00:38:38,683 --> 00:38:40,683
a szobába mentem, és ő az ágyon volt.
650
00:38:43,443 --> 00:38:45,923
Azt mondta:
„Szeretnék több időt tölteni veled,
651
00:38:46,003 --> 00:38:48,323
- hogy megismerjelek.” Szó szerint.
- Ne már!
652
00:38:48,403 --> 00:38:50,683
Rögtön utána. Igen. Fogta a kezem,
653
00:38:50,763 --> 00:38:53,723
meg minden,
rögtön azután, hogy visszajöttek.
654
00:38:58,883 --> 00:39:02,403
Most viccelsz.
655
00:39:02,483 --> 00:39:04,003
Ez annyira aljas!
656
00:39:05,843 --> 00:39:07,723
Mindkettőtökkel szórakozik.
657
00:39:07,803 --> 00:39:10,563
De egyszer még visszanyal a fagyi.
658
00:39:10,643 --> 00:39:14,203
Most olyan nőkkel találkozott,
akik nem dőlnek be a szarságainak.
659
00:39:14,283 --> 00:39:18,083
Van bárki más,
akivel úgy érzed, alakulhat valami?
660
00:39:18,163 --> 00:39:20,443
Sebbel alakulhat, mindenképpen.
661
00:39:22,603 --> 00:39:24,603
Nigelnek igen nagy arca van,
662
00:39:24,683 --> 00:39:27,203
óriási az egója,
és mindig megszerzi, amit akar.
663
00:39:27,283 --> 00:39:31,283
De ezúttal lehet, hogy nem fogja.
664
00:39:45,043 --> 00:39:46,803
Borzasztóan érzem magam.
665
00:39:49,363 --> 00:39:52,443
- Közelebb érezlek magamhoz, mint Sebet.
- Jó.
666
00:39:55,043 --> 00:39:56,283
Dühös vagyok magamra.
667
00:39:56,363 --> 00:39:59,283
Miért nem mondtam el Nicknek,
hogy megcsókoltam Sebet?
668
00:39:59,363 --> 00:40:02,763
Remélem, Nick megérti a helyzetemet.
669
00:40:02,843 --> 00:40:05,403
Sebet csak szórakozásból csókoltam meg.
670
00:40:06,883 --> 00:40:09,203
De miután veled csókolóztam,
671
00:40:09,283 --> 00:40:11,003
úgy éreztem, ez nagyon bensőséges.
672
00:40:12,683 --> 00:40:14,603
- Bocs, hogy nem mondtam el.
- Értem.
673
00:40:15,243 --> 00:40:16,443
Te mit éreztél?
674
00:40:17,763 --> 00:40:21,323
Nem szeretek másokkal versenyezni.
675
00:40:22,283 --> 00:40:24,323
Tudom, mit érek, tisztelem magamat,
676
00:40:24,403 --> 00:40:27,163
és úgy érzem, ha valaki ezt nem látja,
677
00:40:27,243 --> 00:40:30,003
az az ő dolga. Én nem fogok várni rá.
678
00:40:31,003 --> 00:40:33,803
Nagyon szeretnélek megismerni.
679
00:40:33,883 --> 00:40:37,163
Komolyan vonzódom hozzád.
Ez az őszinte válasz.
680
00:40:39,443 --> 00:40:41,203
Most már sokkal tisztábban látom.
681
00:40:43,803 --> 00:40:45,843
Szeretnék tovább ismerkedni veled,
682
00:40:45,923 --> 00:40:49,483
úgy érzem, annyi mindent
szeretnék még megtudni rólad.
683
00:40:53,403 --> 00:40:54,363
Én is rólad.
684
00:40:54,443 --> 00:40:56,883
Most nagyon hálás vagyok Nicknek.
685
00:40:56,963 --> 00:40:58,043
Jó érzés.
686
00:40:58,643 --> 00:41:02,443
#couplegoals! De édesek!
687
00:41:02,523 --> 00:41:05,843
Meg akarlak csókolni, de nem lehet.
Vagyis lehet, de tilos.
688
00:41:12,123 --> 00:41:15,123
Régebben nem tetszett a skót akcentus.
689
00:41:15,203 --> 00:41:17,763
- Nem túl romantikus tájszólás.
- De most tetszik.
690
00:41:17,843 --> 00:41:19,323
- Tényleg?
- Igen.
691
00:41:19,403 --> 00:41:23,603
Nigel szórakozni akar? Nekem is menni fog.
692
00:41:23,683 --> 00:41:25,523
Abban az ágyban alszol ma este?
693
00:41:25,603 --> 00:41:26,523
Nem tudom.
694
00:41:30,763 --> 00:41:32,563
Úgy tervezem, Kaylával alszom,
695
00:41:32,643 --> 00:41:35,643
de holnap tovább próbálkozom Domnál.
696
00:41:35,723 --> 00:41:39,723
Nigel, úgy tűnik,
az álomba illő helyzetből rémálom lesz.
697
00:42:01,403 --> 00:42:03,083
Nigel, velem nem játszhatsz.
698
00:42:03,163 --> 00:42:05,763
Nem te vagy itt az egyetlen jóképű srác.
699
00:42:20,523 --> 00:42:22,523
Kezd komolyra fordulni a dolog.
700
00:42:43,763 --> 00:42:47,123
De kínos! Szinte érzed a levegőben.
701
00:42:49,443 --> 00:42:50,483
Ne már!
702
00:42:52,323 --> 00:42:53,403
Seb?
703
00:42:54,483 --> 00:42:56,003
Mit keres Sebbel az ágyban?
704
00:42:56,083 --> 00:42:57,243
Szia, Kayla!
705
00:42:57,883 --> 00:42:58,763
Szia!
706
00:43:01,403 --> 00:43:04,443
Bassza meg, ez aztán eseményteli éjszaka!
707
00:43:06,323 --> 00:43:11,363
Nekidőlt valaki a légkondinak?
Mert fagyos hideg lett idebent.
708
00:43:12,243 --> 00:43:13,843
Nigel, Nigel!
709
00:43:15,283 --> 00:43:17,483
Most aztán elbasztad!
710
00:43:49,443 --> 00:43:54,443
A feliratot fordította: Dranka Anita