1
00:00:22,883 --> 00:00:24,443
Я думал, мне снится сон.
2
00:00:24,523 --> 00:00:26,123
Кто-нибудь проснулся со стояком?
3
00:00:27,203 --> 00:00:29,083
Мне ужасно хочется секса.
4
00:00:29,163 --> 00:00:30,163
СОФИ
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
5
00:00:31,883 --> 00:00:35,083
Ничто так не заводит Лану,
как заведенные гости!
6
00:00:35,163 --> 00:00:36,243
Доброе утро.
7
00:00:38,123 --> 00:00:39,283
Чёрт.
8
00:00:39,363 --> 00:00:44,523
Мне жаль, что вам пришлось вчера
попрощаться с Марио Лопесом.
9
00:00:44,603 --> 00:00:45,963
Ты уже хуже всех.
10
00:00:46,603 --> 00:00:52,283
Но мне не жаль, что вам пришлось
попрощаться с половой жизнью.
11
00:00:53,443 --> 00:00:56,643
Я отдам свой член,
потому что в нём нет смысла.
12
00:00:57,723 --> 00:00:59,523
Дьявол носит лиловое.
13
00:01:00,243 --> 00:01:04,683
Вам, возможно, будет трудно на ретрите,
но я всегда рядом, чтобы помочь.
14
00:01:04,763 --> 00:01:08,403
Да, Лана, мы просили не помощи.
Мы просили секса.
15
00:01:08,483 --> 00:01:12,443
Плохие новости, Дом.
Вы в зоне «антисекс».
16
00:01:12,523 --> 00:01:16,363
И, надеюсь, никто из вас не опробовал
эти кровати прошлой ночью.
17
00:01:17,443 --> 00:01:20,003
ВЧЕРА ПОЗДНО НОЧЬЮ
18
00:01:20,083 --> 00:01:21,763
Ты застолбил территорию.
19
00:01:21,843 --> 00:01:23,483
Ты что так смотришь на меня?
20
00:01:24,483 --> 00:01:27,123
Нет, мне надо сменить кровать.
21
00:01:30,643 --> 00:01:34,763
Сексуальное напряжение
между мной и Найджелом очень высокое.
22
00:01:34,843 --> 00:01:35,923
КЕЙЛА
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
23
00:01:36,003 --> 00:01:39,643
Но мы хладнокровны,
держим себя в руках.
24
00:01:39,723 --> 00:01:41,163
Я не сдвинусь.
25
00:01:43,843 --> 00:01:45,083
Никому не возбуждаться.
26
00:01:45,163 --> 00:01:47,643
Нет смысла беседовать.
Это ни к чему не приведет.
27
00:01:49,963 --> 00:01:53,243
- Вы чем-нибудь занимались вчера?
- Может, пообнимались…
28
00:01:53,323 --> 00:01:54,603
- Ничего?
- Ничего.
29
00:01:55,203 --> 00:01:56,043
НАЙДЖЕЛ
НЬЮ-ДЖЕРСИ
30
00:01:56,123 --> 00:01:58,803
Пусть я проснулся с Кейлой,
сегодня я поболтаю с Дом,
31
00:01:58,883 --> 00:02:00,803
одновременно радуя Кейлу.
32
00:02:00,883 --> 00:02:04,403
Хотелось бы мне переспать
со всеми, но нельзя.
33
00:02:04,483 --> 00:02:05,483
Или можно?
34
00:02:05,563 --> 00:02:08,843
Это разве не рискованно,
когда все спят рядом друг с другом?
35
00:02:08,923 --> 00:02:10,883
Хотя делай что хочешь.
36
00:02:10,963 --> 00:02:14,203
- Кейла, выглядишь счастливой.
- У вас самодовольный вид.
37
00:02:14,283 --> 00:02:17,203
Ничего не было.
Почему вы мне не верите?
38
00:02:17,283 --> 00:02:18,723
Что происходит?
39
00:02:18,803 --> 00:02:21,323
Сейчас у меня на первом месте Найджел…
40
00:02:21,403 --> 00:02:22,243
ДЖАВАХИР
АМСТЕРДАМ
41
00:02:22,323 --> 00:02:24,883
…но если он не будет меня замечать,
42
00:02:24,963 --> 00:02:27,523
то, может, надо
дать шанс другому парню.
43
00:02:29,123 --> 00:02:32,283
Первая девушка, привлекшая
мое внимание, - это Джавахир.
44
00:02:32,363 --> 00:02:33,683
У нее классная энергетика.
45
00:02:33,763 --> 00:02:36,643
Я привлекаю желаемое.
Буду и дальше так действовать.
46
00:02:36,723 --> 00:02:37,563
НИК
МИЧИГАН
47
00:02:37,643 --> 00:02:39,843
В итоге вы нарушите правила.
48
00:02:39,923 --> 00:02:41,363
Я сделала только так.
49
00:02:43,563 --> 00:02:44,723
Это мило?
50
00:02:46,203 --> 00:02:48,723
Мне понравилась Кейла,
но она запала на Найджела.
51
00:02:48,803 --> 00:02:50,883
Так что я веду затяжную игру.
52
00:02:51,483 --> 00:02:54,043
- Я хочу на свидание.
- Да.
53
00:02:54,123 --> 00:02:57,003
Я чувствую влечение к Найджелу,
54
00:02:57,083 --> 00:03:00,163
но лично думаю, что он немного бабник,
55
00:03:00,243 --> 00:03:03,283
и мне надо знать,
могу ли я ему доверять.
56
00:03:03,363 --> 00:03:07,243
Пожалуй, это разумно -
осторожность, но не волнуйся,
57
00:03:07,323 --> 00:03:09,683
ведь у Ланы всегда наготове план.
58
00:03:11,483 --> 00:03:14,483
Ясно, что моим гостям
нравятся сексуальные приключения.
59
00:03:14,563 --> 00:03:16,603
Я хочу перецеловать всех.
60
00:03:16,683 --> 00:03:18,643
Я хотел бы затащить
всех в одну постель.
61
00:03:18,723 --> 00:03:19,763
Я хочу оргию.
62
00:03:21,003 --> 00:03:24,243
Чтобы наладить более глубокие
эмоциональные связи,
63
00:03:24,323 --> 00:03:28,083
они должны понять:
лучше меньше, да лучше.
64
00:03:28,163 --> 00:03:31,363
Чтобы они усвоили этот урок,
сначала я должна узнать,
65
00:03:31,443 --> 00:03:35,283
кто в этой группе самый распущенный.
66
00:03:37,363 --> 00:03:40,083
Да начнется секс-Олимпиада!
67
00:03:45,883 --> 00:03:47,323
Чур, этот шезлонг - мой.
68
00:03:47,403 --> 00:03:48,763
Бери его! Владей им!
69
00:03:50,323 --> 00:03:54,323
Я не встречала похожих на меня людей
в плане свиданий или секса.
70
00:03:54,403 --> 00:03:56,763
Ведь все мы хотим просто…
71
00:03:56,843 --> 00:03:58,403
Сорвать друг с друга одежду?
72
00:03:59,003 --> 00:04:00,203
И не говори!
73
00:04:02,323 --> 00:04:04,683
Я будто тренируюсь с титаном.
74
00:04:05,883 --> 00:04:07,483
Не знаю, что делать.
75
00:04:08,603 --> 00:04:10,283
Просто побалуюсь немного.
76
00:04:15,603 --> 00:04:17,403
Ты нравился мне больше всех.
77
00:04:18,003 --> 00:04:20,563
Я хочу Джеймса.
Я знаю, Джеймс запал на Кейлу…
78
00:04:20,643 --> 00:04:21,483
БРИТТАН
ГАВАЙИ
79
00:04:21,562 --> 00:04:24,283
…но я хочу завлечь его.
80
00:04:24,363 --> 00:04:27,563
Ты очень привлекателен,
ты приятный собеседник,
81
00:04:27,643 --> 00:04:30,603
ты излучаешь уверенность в себе,
что мне нравится.
82
00:04:31,683 --> 00:04:33,443
Она реальное испытание соблазном.
83
00:04:33,523 --> 00:04:34,363
ДЖЕЙМС
ГАВАЙИ
84
00:04:34,443 --> 00:04:36,963
Она мне нравится.
Но 200 штук есть 200 штук.
85
00:04:37,043 --> 00:04:39,963
Деньги для меня имеют значение.
Буду сильным.
86
00:04:40,043 --> 00:04:41,203
Кто тебе нравится?
87
00:04:41,843 --> 00:04:43,523
Я хочу узнать тебя поближе.
88
00:04:43,603 --> 00:04:45,083
- Значит, не Кейла?
- Нет.
89
00:04:46,723 --> 00:04:47,803
Такое ощущение…
90
00:04:48,363 --> 00:04:51,763
Будто мурашки по коже.
Мне нужно больше.
91
00:04:54,443 --> 00:04:57,603
Есть правила, но это не значит,
что мы должны их соблюдать.
92
00:04:58,243 --> 00:05:01,643
У меня на уме грязные шалости.
93
00:05:05,323 --> 00:05:08,203
Что нужно, чтобы ты нарушил правила?
94
00:05:11,283 --> 00:05:13,443
- Давай нарушим их.
- Я хочу этого.
95
00:05:16,883 --> 00:05:19,043
Эта парочка собирается…
96
00:05:19,883 --> 00:05:21,803
- Не могу первым ошибиться.
- Почему?
97
00:05:21,883 --> 00:05:24,203
Потому что я должен слушаться Лану.
98
00:05:24,283 --> 00:05:27,243
Да. Твоя конкурентка - она.
Не буду лгать.
99
00:05:27,963 --> 00:05:29,203
- Лана?
- Лана…
100
00:05:29,763 --> 00:05:31,883
Посмотрим. Ты нарушишь правила со мной.
101
00:05:34,323 --> 00:05:37,523
Бриттан сильно усложняет задачу.
102
00:05:37,603 --> 00:05:39,643
Будет трудно соблюдать правила,
103
00:05:39,723 --> 00:05:42,803
но на кону деньги,
так что нам надо всё обдумать.
104
00:05:47,403 --> 00:05:50,523
Я хочу Кейлу,
но я оставляю за собой свободу выбора,
105
00:05:50,603 --> 00:05:52,683
и один из моих вариантов - Доминик.
106
00:05:53,403 --> 00:05:56,043
- Привет!
- Привет, Дом! Как дела?
107
00:05:56,123 --> 00:05:57,443
Как ты?
108
00:05:57,523 --> 00:05:59,683
Пришло время сделать ход.
109
00:05:59,763 --> 00:06:02,963
Опасный выбор, когда за дверью Кейла!
110
00:06:04,003 --> 00:06:06,963
- У меня что-то на голове?
- У тебя что-то на голове?
111
00:06:07,043 --> 00:06:08,763
Нет, в голове.
112
00:06:08,843 --> 00:06:11,083
С ума сойти. Вот так пошутила!
113
00:06:11,163 --> 00:06:13,403
На Найджела большой спрос.
114
00:06:13,483 --> 00:06:16,803
Мы мало общались,
но, может, тут что-то есть.
115
00:06:16,883 --> 00:06:20,403
У тебя еще что-то белое на попе.
116
00:06:20,483 --> 00:06:22,683
- Да?
- Честно, в натуре.
117
00:06:22,763 --> 00:06:23,963
Красивая попка.
118
00:06:24,043 --> 00:06:25,043
- Сделаешь это?
- Да.
119
00:06:27,843 --> 00:06:30,123
- Как ты?
- Неплохо.
120
00:06:30,203 --> 00:06:32,043
Господи, ты меня раздавишь!
121
00:06:32,123 --> 00:06:34,523
Между мной и Доминик
явно проскакивают искры.
122
00:06:34,603 --> 00:06:35,723
Этого я и хотел.
123
00:06:35,803 --> 00:06:37,243
Доброго утречка.
124
00:06:38,563 --> 00:06:42,163
Кто знал, что Найджел - ирландец?
Это объясняет его везение.
125
00:06:54,323 --> 00:06:57,523
Мне кажется,
Кейла может заполучить кого захочет.
126
00:06:57,603 --> 00:07:00,563
- Она… Она очень красивая.
- Она ослепительна.
127
00:07:00,643 --> 00:07:02,803
- Да.
- Я хочу узнать Кейлу получше.
128
00:07:02,883 --> 00:07:04,563
- Да.
- Скажу честно.
129
00:07:07,083 --> 00:07:08,883
- Найджел!
- Как дела?
130
00:07:11,723 --> 00:07:13,403
Я понял, что закадрю Дом,
131
00:07:13,483 --> 00:07:16,803
а пока подкрадусь к Кейле
и буду ее умасливать.
132
00:07:16,883 --> 00:07:18,083
Мне нравится охота.
133
00:07:18,923 --> 00:07:22,443
Я только вчера поцеловала тебя
в этом бассейне.
134
00:07:23,163 --> 00:07:24,963
- Я хочу большего.
- Чёрт!
135
00:07:27,123 --> 00:07:29,723
Как думаешь, ты остепенишься
в ближайшем будущем?
136
00:07:30,803 --> 00:07:32,323
Ого!
137
00:07:32,403 --> 00:07:34,563
Ты не слишком торопишься?
138
00:07:37,803 --> 00:07:41,483
Я чувствую не просто
сексуальное притяжение.
139
00:07:41,563 --> 00:07:47,363
Не знаю, нравлюсь ли я ему
лишь потому, что я красива? Не уверена.
140
00:07:53,443 --> 00:07:57,003
Мне достаточно меня.
Я принимаю себя всецело.
141
00:07:58,563 --> 00:08:00,203
Я открыт, я плыву.
142
00:08:02,123 --> 00:08:04,083
Я в равновесии.
143
00:08:10,603 --> 00:08:12,283
Кейла и Найджел - это данность.
144
00:08:12,363 --> 00:08:16,203
Мне надо забыть обо этом,
ведь здесь столько красавиц.
145
00:08:16,283 --> 00:08:18,443
- Привет!
- Привет! Как дела?
146
00:08:18,523 --> 00:08:22,043
Джавахир хорошо целуется.
Между нами проскочила искра.
147
00:08:22,123 --> 00:08:26,083
Похоже, Найджел не единственный,
кто охотится за многими сразу.
148
00:08:26,163 --> 00:08:29,683
На кого ты нацелилась?
Похоже, ты еще зациклена на Найджеле?
149
00:08:29,763 --> 00:08:31,523
Мне нравится Найджел,
150
00:08:31,603 --> 00:08:35,923
и я уже дала ему понять, что хочу его.
151
00:08:36,443 --> 00:08:39,803
Он никак не реагирует, так что не знаю.
152
00:08:42,043 --> 00:08:44,763
С кем ты хочешь попробовать замутить?
153
00:08:46,323 --> 00:08:49,603
- Ведь у тебя не только один вариант.
- Тонко, Себ.
154
00:08:51,843 --> 00:08:53,083
С тобой?
155
00:08:53,163 --> 00:08:54,123
Да!
156
00:08:54,883 --> 00:08:59,203
О боже, она сейчас такая красивая.
157
00:08:59,803 --> 00:09:00,763
Надо поцеловать ее.
158
00:09:02,243 --> 00:09:06,203
- Это опасно, когда Лана в доме.
- Опасно, когда Лана в доме.
159
00:09:06,963 --> 00:09:09,363
Всем придется бороться с собой.
160
00:09:09,443 --> 00:09:11,243
- Пороться с собой?
- Бороться.
161
00:09:11,323 --> 00:09:14,843
- Бороться.
- Пороться… Или пороть.
162
00:09:15,763 --> 00:09:16,603
О боже.
163
00:09:18,443 --> 00:09:22,283
Кажется, мне нравится Себ.
164
00:09:22,363 --> 00:09:26,043
Он забавный.
У него красивые голубые глаза, и…
165
00:09:27,443 --> 00:09:30,363
…может, я хочу
вызвать ревность в Найджеле.
166
00:09:30,443 --> 00:09:34,083
Удачи, ведь Найджел только что ушел.
167
00:09:34,803 --> 00:09:38,083
Постой. Как тебе наш вчерашний поцелуй?
168
00:09:38,163 --> 00:09:40,043
Очень приятный.
169
00:09:42,523 --> 00:09:44,403
Как думаешь, сколько за поцелуй?
170
00:09:44,483 --> 00:09:46,963
У меня дурное предчувствие.
171
00:09:47,523 --> 00:09:49,043
О боже!
172
00:09:50,403 --> 00:09:51,643
Блин.
173
00:09:59,483 --> 00:10:02,163
Я согрешу. Мне очень жаль.
174
00:10:11,483 --> 00:10:12,603
НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ
175
00:10:19,123 --> 00:10:20,363
О боже.
176
00:10:21,283 --> 00:10:23,843
Чёрт! И не говори, Шерлок.
177
00:10:23,923 --> 00:10:26,083
- Это всегда так приятно!
- Боже мой!
178
00:10:26,163 --> 00:10:27,643
Твои поцелуи всегда приятны.
179
00:10:27,723 --> 00:10:31,843
Не знаю, сколько времени мы целовались,
но я возбудился еще больше.
180
00:10:33,443 --> 00:10:35,843
Вечером ситуация может стать опасной.
181
00:10:35,923 --> 00:10:38,283
Не станет, если вмешается Лана, Себ.
182
00:10:38,363 --> 00:10:41,723
И мне кажется,
что ты попал в ее прицел.
183
00:10:43,323 --> 00:10:47,643
Все мои гости - развратники,
но кому труднее всего?
184
00:10:48,323 --> 00:10:50,563
Когда я выявлю этого человека,
185
00:10:50,643 --> 00:10:53,883
я попрошу его принять решение
и держать свое слово.
186
00:10:54,683 --> 00:10:56,603
Надеюсь, в итоге этот человек…
187
00:10:56,683 --> 00:10:57,883
ВЕЧЕР СВИДАНИЯ
188
00:10:57,963 --> 00:11:00,043
…искренне привяжется к кому-то,
189
00:11:00,123 --> 00:11:04,803
что в свою очередь станет
положительным примером для остальных.
190
00:11:07,323 --> 00:11:08,443
Я понимаю, Лана.
191
00:11:08,523 --> 00:11:11,283
Ты ищешь худшего среди плохих.
192
00:11:11,363 --> 00:11:13,443
Не так гласит старая пословица?
193
00:11:15,483 --> 00:11:16,843
Привет.
194
00:11:17,603 --> 00:11:21,003
- Как дела?
- Потихоньку. Как ты себя чувствуешь?
195
00:11:21,083 --> 00:11:22,203
Очень хорошо.
196
00:11:23,923 --> 00:11:26,683
Ты иногда морщишь нос.
197
00:11:26,763 --> 00:11:29,323
- Я так делаю. Привычка.
- Мило. Мне нравится.
198
00:11:30,323 --> 00:11:33,163
Я не хочу терять Найджела,
199
00:11:33,243 --> 00:11:36,203
но парням нельзя доверять.
200
00:11:36,283 --> 00:11:40,123
Я хочу оставить за собой
свободу выбора и блюсти свои интересы.
201
00:11:40,203 --> 00:11:42,403
- Не нервничай.
- Я не нервничаю.
202
00:11:42,483 --> 00:11:43,763
Я просто…
203
00:11:43,843 --> 00:11:48,683
Я меньше общаюсь с девушками,
которые мне нравятся больше.
204
00:11:48,763 --> 00:11:51,963
Ты такой: «Уу!» А я: «Ой!»
205
00:11:52,043 --> 00:11:57,003
Просто я смотрю на тебя
и начинаю фантазировать. Да ну тебя!
206
00:11:58,683 --> 00:11:59,563
Нет!
207
00:11:59,643 --> 00:12:01,043
Я поцеловал Джавахир,
208
00:12:01,123 --> 00:12:04,683
но в Кейле есть
что-то такое - боже мой…
209
00:12:04,763 --> 00:12:05,963
У меня нет слов.
210
00:12:06,723 --> 00:12:08,363
Я не знаю, что со мной,
211
00:12:08,443 --> 00:12:11,363
ведь это новое для меня ощущение.
212
00:12:11,443 --> 00:12:14,243
Я не могу… Я всегда улыбаюсь,
когда смотрю на тебя.
213
00:12:14,323 --> 00:12:19,563
Мне очень легко разговаривать с тобой.
214
00:12:19,643 --> 00:12:20,723
Да.
215
00:12:20,803 --> 00:12:23,883
Найджел, безусловно,
первый в моём списке,
216
00:12:23,963 --> 00:12:27,403
но мне нравится и Себ.
217
00:12:27,483 --> 00:12:30,363
В нём есть что-то очень классное.
218
00:12:34,803 --> 00:12:39,283
Дело не только в сексуальном влечении.
Мне нравится, как ты подаешь себя.
219
00:12:42,163 --> 00:12:43,603
Мне она правда нравится.
220
00:12:45,443 --> 00:12:48,203
Блин! Зачем?
Зачем я поцеловал Джавахир?
221
00:12:50,763 --> 00:12:52,963
Кейла примеривается к Себу.
222
00:12:53,043 --> 00:12:55,283
Думаю, Найджел будет недоволен.
223
00:12:55,363 --> 00:12:57,083
- Как дела?
- Привет, малыш.
224
00:12:57,603 --> 00:13:01,843
Здесь все девушки - красавицы.
И Джавахир - второй вариант.
225
00:13:01,923 --> 00:13:05,003
Я ошиблась.
Он нацеливается на третью девушку.
226
00:13:05,083 --> 00:13:07,363
Я покажу тебе свою попу.
227
00:13:07,443 --> 00:13:08,323
Покажешь?
228
00:13:09,203 --> 00:13:11,243
Ты уверен? Я могу остаться здесь.
229
00:13:11,323 --> 00:13:13,523
Можешь остаться. Я только надену трусы.
230
00:13:13,603 --> 00:13:17,803
Я поцеловала Себа. Я об этом не жалею.
Но мне нравится Найджел.
231
00:13:17,883 --> 00:13:19,483
Будет голая попа.
232
00:13:20,203 --> 00:13:21,963
У меня коленки дрожат.
233
00:13:22,603 --> 00:13:24,203
Я люблю, когда у меня есть выбор.
234
00:13:24,283 --> 00:13:26,643
В жизни я бы не ограничивался
одной девушкой.
235
00:13:26,723 --> 00:13:28,323
Так зачем мне меняться?
236
00:13:34,123 --> 00:13:37,563
Столько решений,
когда ты молод и красив.
237
00:13:38,243 --> 00:13:39,563
Прелесть!
238
00:13:44,003 --> 00:13:47,323
Я всё еще не знаю,
что выбрать - деньги или красоток.
239
00:13:48,603 --> 00:13:49,563
И то и другое.
240
00:13:50,483 --> 00:13:51,563
Или заек.
241
00:13:51,643 --> 00:13:54,163
Здесь только один зайка - ты.
242
00:13:54,243 --> 00:13:57,403
Прыгаешь от девушки к девушке.
Я права, Лана?
243
00:13:58,963 --> 00:14:01,403
Да, Дезире. Я увидела достаточно.
244
00:14:01,483 --> 00:14:05,563
Похоже, Найджела тянет
к любой девушке, которую он видит.
245
00:14:05,643 --> 00:14:07,803
Но это скоро закончится.
246
00:14:07,883 --> 00:14:10,043
Пора ему принять открытое
247
00:14:10,123 --> 00:14:13,683
и обязывающее решение о том,
кто ему нравится больше всех.
248
00:14:14,243 --> 00:14:16,923
Боже! Кажется,
у Найджела мозг взорвется.
249
00:14:17,643 --> 00:14:20,203
Парни, вы уже застолбили себе девушек?
250
00:14:20,283 --> 00:14:22,483
Никто никого не застолбил. Вот и всё.
251
00:14:23,443 --> 00:14:26,683
Нет! Будь со мной милой
или вообще не заговаривай со мной.
252
00:14:27,283 --> 00:14:29,123
- Привет, парни.
- Привет, Лана!
253
00:14:29,203 --> 00:14:30,883
- Как дела?
- Привет, Лана.
254
00:14:30,963 --> 00:14:32,843
Я не в своей тарелке!
255
00:14:34,083 --> 00:14:35,403
Ты на грани, чувак!
256
00:14:35,483 --> 00:14:39,323
Я правда на грани!
У меня брюки порвутся.
257
00:14:39,403 --> 00:14:41,643
Чёрт, Лана. Ну же. Не сейчас.
258
00:14:41,723 --> 00:14:43,283
Лана меня выдаст.
259
00:14:43,843 --> 00:14:45,843
Всё это обернется провалом.
260
00:14:46,403 --> 00:14:47,483
Найджел.
261
00:14:48,883 --> 00:14:50,283
Она знает твое имя!
262
00:14:50,363 --> 00:14:53,243
Боже мой.
У меня сердце из груди выскакивает.
263
00:14:53,323 --> 00:14:54,843
- Я знаю!
- Не буду лгать.
264
00:14:54,923 --> 00:14:58,203
Ты рассматриваешь несколько
вариантов на ретрите.
265
00:14:58,723 --> 00:15:03,603
Это правда. Чистая правда. Я нервничаю.
266
00:15:03,683 --> 00:15:06,163
Это поведение мешает тебе наладить
267
00:15:06,243 --> 00:15:10,043
искренние отношения,
и так больше не может продолжаться.
268
00:15:10,123 --> 00:15:13,083
- Напряженная ситуация, да?
- Да, вроде того.
269
00:15:13,963 --> 00:15:17,763
Ты должен выбрать одну девушку
для уединенного свидания.
270
00:15:18,363 --> 00:15:22,803
Ты слишком уж распыляешься, чувак.
271
00:15:22,883 --> 00:15:24,243
Заварилась крутая каша.
272
00:15:24,323 --> 00:15:27,603
Чёрт, Лана!
Поставила меня в неловкое положение!
273
00:15:27,683 --> 00:15:31,163
Цель этого свидания -
дать тебе повод подумать о том,
274
00:15:31,243 --> 00:15:35,123
кто тебе на самом деле нравится,
чтобы ты провел с ней время
275
00:15:35,203 --> 00:15:37,523
и наладил более глубокую связь.
276
00:15:38,723 --> 00:15:40,123
- Вперед!
- Спасибо, Лана.
277
00:15:40,203 --> 00:15:43,003
Решение очень трудное.
278
00:15:43,083 --> 00:15:45,363
Эти девушки безумно красивы.
279
00:15:47,243 --> 00:15:50,443
- Дамы, здравствуйте.
- Привет!
280
00:15:50,523 --> 00:15:51,483
Привет.
281
00:15:52,643 --> 00:15:54,203
Я поговорил с Ланой.
282
00:15:54,283 --> 00:15:55,723
- О боже!
- Она загрузила меня.
283
00:15:55,803 --> 00:15:57,123
Так.
284
00:15:58,923 --> 00:16:00,243
Сегодня вечер свидания.
285
00:16:01,523 --> 00:16:02,843
Свидание - один на один.
286
00:16:02,923 --> 00:16:04,243
Чёрт!
287
00:16:04,963 --> 00:16:06,163
Итак…
288
00:16:06,243 --> 00:16:08,523
О боже! Лана! Стерва!
289
00:16:11,003 --> 00:16:14,923
Это мой момент!
Я готова к свиданию с этим парнем!
290
00:16:17,683 --> 00:16:21,723
Так, Доминик. Только спокойствие.
Ты крутая. Ты его заполучишь.
291
00:16:29,563 --> 00:16:31,443
Мне будет трудно.
292
00:16:32,403 --> 00:16:34,003
Доминик - красавица.
293
00:16:35,723 --> 00:16:37,723
Джавахир - распутная чертовка.
294
00:16:40,083 --> 00:16:42,083
Но я не могу не смотреть на Кейлу.
295
00:16:44,843 --> 00:16:46,443
Я не знаю, что делать.
296
00:16:50,203 --> 00:16:51,403
Итак…
297
00:16:53,523 --> 00:16:55,123
Кейла, ты готова к свиданию?
298
00:16:56,083 --> 00:16:57,923
- Да.
- Пойдем.
299
00:17:00,043 --> 00:17:03,883
Найджел выглядит
чертовски привлекательным.
300
00:17:04,523 --> 00:17:07,683
- Я так рада!
- До встречи, дамы.
301
00:17:08,163 --> 00:17:09,923
Я метался между девушками.
302
00:17:10,003 --> 00:17:12,882
- Пока!
- Но Кейла мне понравилась первой.
303
00:17:12,963 --> 00:17:15,683
Просто надо было сначала сблизиться.
304
00:17:15,763 --> 00:17:16,963
О боже!
305
00:17:18,803 --> 00:17:21,683
Это уже не смешно. Не смешно.
306
00:17:23,443 --> 00:17:25,443
Зря наряжалась!
307
00:17:25,523 --> 00:17:28,923
Честно говоря, я разозлилась.
308
00:17:29,003 --> 00:17:30,483
Не знаю, как до этого дошло.
309
00:17:36,923 --> 00:17:39,563
- Блин! Да ну на хрен.
- Ты ревнуешь, да?
310
00:17:39,643 --> 00:17:42,243
Немного ревную, да!
311
00:17:43,163 --> 00:17:44,603
Я в порядке!
312
00:17:44,683 --> 00:17:47,003
Всё хорошо. На фиг.
Я только немножко ревную.
313
00:17:55,643 --> 00:17:57,763
Посмотри, как красиво.
314
00:18:00,283 --> 00:18:01,403
Спасибо.
315
00:18:05,723 --> 00:18:08,403
Наконец мы по-настоящему наедине.
316
00:18:08,483 --> 00:18:10,803
- Точно! У самого океана!
- Отлично.
317
00:18:10,883 --> 00:18:12,323
Первое свидание.
318
00:18:12,403 --> 00:18:13,763
Ты как всегда прекрасна.
319
00:18:13,843 --> 00:18:16,483
Спасибо. Ты очень красивый.
320
00:18:16,563 --> 00:18:17,683
- Так-так.
- За нас.
321
00:18:17,763 --> 00:18:21,603
Пора забыть о других девушках
и уделить всё внимание Кейле.
322
00:18:21,683 --> 00:18:24,563
Мне нравится твой наряд.
С открытой грудью.
323
00:18:24,643 --> 00:18:26,643
Ты видишь даже мои…
324
00:18:28,123 --> 00:18:32,843
Я думаю, мы с Найджелом
нравимся друг другу физически,
325
00:18:32,923 --> 00:18:38,923
но я хочу копнуть поглубже и узнать,
есть ли между нами что-то посерьезнее.
326
00:18:39,003 --> 00:18:41,243
- Итак…
- Что скажешь?
327
00:18:41,323 --> 00:18:42,803
Расскажи немного о себе.
328
00:18:42,883 --> 00:18:46,723
Я Скорпион. Детей нет,
насколько я знаю.
329
00:18:46,803 --> 00:18:48,843
- Прекрати!
- Нет, я шучу.
330
00:18:48,923 --> 00:18:52,523
- Ты такой проказник.
- Думаешь? Божечки.
331
00:18:52,603 --> 00:18:55,643
Вот в чём дело. Мне кажется,
ты не хочешь серьезной связи.
332
00:18:57,803 --> 00:19:01,203
Ты просто сердцеед, мне кажется.
333
00:19:03,483 --> 00:19:07,003
Я бабник, но Лана задала мне задачку,
334
00:19:07,083 --> 00:19:09,323
так что, может, я изменюсь.
335
00:19:09,403 --> 00:19:10,723
Не буду лгать.
336
00:19:11,243 --> 00:19:12,803
Я бываю проказником.
337
00:19:13,683 --> 00:19:17,803
Но с правилами Ланы - не знаю.
Я пытаюсь отстраниться от этого.
338
00:19:18,643 --> 00:19:21,563
Как думаешь, сможешь
завязать здесь серьезные отношения?
339
00:19:21,643 --> 00:19:24,043
Вопрос на миллион долларов!
340
00:19:25,323 --> 00:19:26,443
Сложный вопрос.
341
00:19:29,763 --> 00:19:31,563
Думаю, да.
342
00:19:32,843 --> 00:19:33,803
Правда?
343
00:19:34,523 --> 00:19:37,123
Я часто меняю девушек, развлекаюсь,
344
00:19:37,203 --> 00:19:39,643
но с подходящей девушкой остепенюсь.
345
00:19:39,723 --> 00:19:40,603
Точно.
346
00:19:43,203 --> 00:19:45,203
Бабники могут измениться.
347
00:19:45,283 --> 00:19:46,403
Я рад, что ты здесь.
348
00:19:46,483 --> 00:19:47,603
И я рада, что ты здесь.
349
00:19:47,683 --> 00:19:49,963
Я сейчас не хочу быть ни с кем другим.
350
00:19:50,043 --> 00:19:51,083
Нет.
351
00:19:51,923 --> 00:19:53,483
Нужна подходящая девушка.
352
00:19:58,883 --> 00:20:02,123
Выпьем за попытки наладить
более искреннюю связь.
353
00:20:02,203 --> 00:20:04,243
Выпьем. Мы сможем.
354
00:20:05,003 --> 00:20:08,323
- Мы за это выпили. Это как обещание.
- Хорошо.
355
00:20:11,083 --> 00:20:13,323
Приятно видеть,
что Найджел делает успехи…
356
00:20:15,763 --> 00:20:19,043
…но Джава их тоже видит. Неловко, да?
357
00:20:19,123 --> 00:20:21,443
Похоже, ей нужно развеселиться.
358
00:20:22,763 --> 00:20:25,603
Я всё ждал и ждал подходящего момента,
359
00:20:25,683 --> 00:20:27,963
чтобы поговорить с Джавахир наедине.
360
00:20:28,043 --> 00:20:30,443
Сегодня я готов к божественной энергии.
361
00:20:35,883 --> 00:20:36,923
Как дела?
362
00:20:40,443 --> 00:20:42,563
Ник, ты что, чувак?
363
00:20:42,643 --> 00:20:47,003
Я пытаюсь подглядывать
за свиданием Найджела и Кейлы!
364
00:20:47,083 --> 00:20:50,843
Ник, забудь о божественной энергии.
Тебе нужна божественная помощь.
365
00:20:50,923 --> 00:20:53,763
- Так красиво! Да!
- Да.
366
00:20:53,843 --> 00:20:56,963
Давай пообщаемся.
Это наш первый шанс поговорить
367
00:20:57,043 --> 00:20:59,203
- наедине.
- С ума сойти.
368
00:20:59,283 --> 00:21:02,283
Расскажи немного о себе.
Чем ты увлекаешься?
369
00:21:02,363 --> 00:21:03,643
- Что?
- Понимаешь?
370
00:21:03,723 --> 00:21:06,683
- Например, я люблю музыку.
- Прости, мои мысли там.
371
00:21:06,763 --> 00:21:10,003
- Нет, всё хорошо. Я люблю музыку, так?
- Да.
372
00:21:10,083 --> 00:21:12,403
Чем ты увлекаешься?
373
00:21:14,603 --> 00:21:18,003
Я увлекаюсь музыкой.
И люблю помогать людям.
374
00:21:18,083 --> 00:21:19,363
Помогать людям.
375
00:21:20,123 --> 00:21:24,003
Зрительный контакт.
Мои глаза делают за меня всю работу.
376
00:21:24,083 --> 00:21:25,803
Ты очень душевный человек.
377
00:21:25,883 --> 00:21:27,523
- Точно.
- В тебе много хорошего.
378
00:21:27,603 --> 00:21:29,003
Я не только красотка, милый.
379
00:21:29,083 --> 00:21:32,483
Конечно нет. Я сразу это заметил.
380
00:21:32,563 --> 00:21:34,643
Это как… Я увидел это в твоих глазах.
381
00:21:34,723 --> 00:21:35,923
- Правда?
- Да.
382
00:21:41,483 --> 00:21:44,523
Никто не замечал Ника,
но он очарователен
383
00:21:44,603 --> 00:21:47,363
и красив, так что можем развлечься.
384
00:21:48,123 --> 00:21:49,323
- Расскажи о себе.
- Да.
385
00:21:49,403 --> 00:21:51,123
- А ты?
- Я?
386
00:21:52,003 --> 00:21:56,163
Я люблю петь.
И хочу стать артистом… Я артист.
387
00:21:56,243 --> 00:21:58,923
- Хочу выступать.
- О боже! Спой мне!
388
00:21:59,003 --> 00:22:00,603
- Спеть тебе? Что спеть?
- Да.
389
00:22:00,683 --> 00:22:02,723
Мне кажется, сейчас мне это нужно.
390
00:22:02,803 --> 00:22:04,443
Так, подумаем.
391
00:22:06,043 --> 00:22:09,443
Я гонялся за желаниями
392
00:22:09,523 --> 00:22:13,283
Потерялся в своих мыслях
393
00:22:13,363 --> 00:22:17,203
Но увидел ее на другом конце комнаты
394
00:22:17,283 --> 00:22:20,083
У нее блестели глаза
395
00:22:21,523 --> 00:22:23,003
Он поет обо мне?
396
00:22:23,683 --> 00:22:25,363
Ты и я
397
00:22:28,603 --> 00:22:29,763
Спасибо.
398
00:22:29,843 --> 00:22:34,123
Я уверен в своих способностях,
и, думаю, ей это очень нравится.
399
00:22:34,203 --> 00:22:37,443
И Найджел был забыт в мгновение ока.
400
00:22:37,523 --> 00:22:42,163
Напряженное, долгое,
соблазнительное мгновение ока.
401
00:22:46,563 --> 00:22:50,003
Это одно из лучших свиданий,
которые я воображал.
402
00:22:50,083 --> 00:22:51,763
- Что, на пляже?
- Ужин на пляже.
403
00:22:51,843 --> 00:22:54,843
Звуки океана. Всё прекрасно. Понимаешь?
404
00:22:54,923 --> 00:22:56,403
Всё идеально.
405
00:22:56,483 --> 00:22:58,243
Чуть ли не думаешь: «Где подвох?»
406
00:22:58,323 --> 00:23:01,003
- Ты знаешь. Лана.
- В чём подвох?
407
00:23:01,083 --> 00:23:03,923
- Ты прав. Подвох в Лане.
- Вот в чём подвох.
408
00:23:04,003 --> 00:23:08,523
Без Ланы я бы хотела…
Ты знаешь, чего я бы хотела.
409
00:23:10,203 --> 00:23:12,283
Он неотразим.
410
00:23:12,363 --> 00:23:18,683
Это серьезное испытание
для меня и моего обычного поведения.
411
00:23:19,723 --> 00:23:22,683
Мы пытаемся быть сильными,
но не знаю, получится ли.
412
00:23:22,763 --> 00:23:23,683
Сложно.
413
00:23:23,763 --> 00:23:25,843
Очень сложно. Но мы молодцы. Так что…
414
00:23:25,923 --> 00:23:29,523
Мы молодцы, ведь иначе
к этому моменту у нас уже был бы секс.
415
00:23:30,923 --> 00:23:32,443
О боже.
416
00:23:33,003 --> 00:23:35,123
У меня вечность не было секса.
417
00:23:35,203 --> 00:23:37,963
- Что значит вечность?
- Две недели.
418
00:23:42,443 --> 00:23:44,123
Я не забыл о Лане,
419
00:23:44,203 --> 00:23:46,883
но Кейла занимает все мои мысли,
и ее губы - тоже.
420
00:23:47,723 --> 00:23:49,043
Как тебе наш поцелуй?
421
00:23:49,123 --> 00:23:50,763
- Я в восторге.
- Правда?
422
00:23:50,843 --> 00:23:53,243
- Да, конечно.
- Надеюсь, еще поцелуемся.
423
00:23:58,043 --> 00:24:00,323
Найджел! Прекрати!
424
00:24:02,843 --> 00:24:04,443
Мы не станем нарушать правила!
425
00:24:04,523 --> 00:24:07,403
- Ты не хочешь?
- Найджел! Конечно хочу.
426
00:24:13,923 --> 00:24:14,883
Боже.
427
00:24:21,643 --> 00:24:25,683
Если бы не Лана,
я бы сорвала с него одежду.
428
00:24:30,123 --> 00:24:31,603
Я хочу поцеловать тебя сейчас.
429
00:24:33,843 --> 00:24:36,203
Дай понюхаю, вкусно ли ты пахнешь. Дай.
430
00:24:45,003 --> 00:24:45,843
Иди ко мне.
431
00:24:48,803 --> 00:24:50,003
НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ
432
00:24:56,323 --> 00:24:59,603
Зачем мы это сделали?
Лишились где-то 50 000 долларов.
433
00:24:59,683 --> 00:25:00,603
Нет!
434
00:25:00,683 --> 00:25:04,083
Пятьдесят тысяч? Что, чёрт возьми,
происходило под столом?
435
00:25:04,683 --> 00:25:07,003
О боже! Мы ужасные!
436
00:25:07,083 --> 00:25:08,883
Теперь надо продолжать.
437
00:25:09,683 --> 00:25:10,923
Надо же.
438
00:25:11,003 --> 00:25:12,883
Послушайте, я разочарован в себе.
439
00:25:13,483 --> 00:25:14,803
О боже.
440
00:25:15,803 --> 00:25:19,003
Но после этого поцелуя
Кейла - моя единственная.
441
00:25:20,123 --> 00:25:21,203
Счет, пожалуйста.
442
00:25:23,403 --> 00:25:26,243
Пусть они нарушили правила,
но целью свидания было
443
00:25:26,323 --> 00:25:29,123
заставить Найджела
сосредоточиться на одной девушке,
444
00:25:29,203 --> 00:25:33,163
и это получилось на ура. Молодец, Лана!
445
00:25:38,683 --> 00:25:40,243
У тебя такие красивые глаза.
446
00:25:40,323 --> 00:25:41,683
Спасибо.
447
00:25:41,763 --> 00:25:45,963
О боже. У тебя зрачки расширяются.
448
00:25:46,043 --> 00:25:47,003
Возможно.
449
00:25:47,083 --> 00:25:49,603
Это разве не признак чего-то?
450
00:25:49,683 --> 00:25:51,603
- Чего? Признак?
- Не знаю. Разве нет?
451
00:25:51,683 --> 00:25:53,483
- Правда?
- Когда зрачки расширяются,
452
00:25:53,563 --> 00:25:56,563
это признак влечения, разве нет?
453
00:25:56,643 --> 00:25:58,763
Джавахир утонет в этих глазах.
454
00:25:58,843 --> 00:26:01,123
Обычно я получаю что хочу.
455
00:26:01,203 --> 00:26:02,883
Я чувствую, это правильно.
456
00:26:02,963 --> 00:26:06,243
Я чувствую влечение.
Я думаю, это реально так.
457
00:26:06,323 --> 00:26:07,323
О боже.
458
00:26:07,403 --> 00:26:11,083
У него такие красивые глаза и улыбка.
459
00:26:11,163 --> 00:26:13,963
Он покорил меня своим обаянием.
460
00:26:20,883 --> 00:26:25,923
- Я хочу узнать тебя получше.
- Я тоже хочу узнать тебя.
461
00:26:26,003 --> 00:26:31,323
Мне кажется, в тебе есть глубина,
какой я раньше не видел.
462
00:26:32,803 --> 00:26:35,083
Я не знаю, что там, но мне любопытно.
463
00:26:35,163 --> 00:26:37,603
О боже, это так мило!
464
00:26:37,683 --> 00:26:39,243
О боже!
465
00:26:39,323 --> 00:26:42,723
Ник тронул мою душу.
466
00:26:45,603 --> 00:26:47,683
- У тебя такая гладкая кожа.
- Как дела?
467
00:26:47,763 --> 00:26:49,283
- Привет.
- Привет.
468
00:26:49,363 --> 00:26:52,483
Я вижу, как Найджел и Кейла
идут обратно.
469
00:26:52,563 --> 00:26:55,163
И думаю: «Какой еще Найджел?»
470
00:26:56,003 --> 00:26:58,043
Кто это вообще?
471
00:27:00,803 --> 00:27:04,043
Может, я немного
зациклилась на Найджеле.
472
00:27:05,003 --> 00:27:10,723
Но мне он уже не так нравится.
Ну и ладно.
473
00:27:10,803 --> 00:27:13,083
Я будто переключилась на что-то другое.
474
00:27:13,163 --> 00:27:15,203
- Да?
- Да, точно.
475
00:27:16,803 --> 00:27:18,683
- Ты любишь обниматься?
- Люблю.
476
00:27:18,763 --> 00:27:20,723
Джавахир выглядит неотразимо.
477
00:27:20,803 --> 00:27:23,883
Ее губы - нереально красивые.
478
00:27:23,963 --> 00:27:27,043
Я люблю целоваться.
Люблю давать работу губам.
479
00:27:27,123 --> 00:27:28,163
- Правда?
- Да.
480
00:27:31,483 --> 00:27:33,803
- Покажи. Да.
- Это обязательно. Хочешь? Ладно.
481
00:27:44,603 --> 00:27:45,723
НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ
482
00:27:47,483 --> 00:27:48,443
О боже.
483
00:27:49,163 --> 00:27:51,563
- На мне твоя помада?
- Нет. Да.
484
00:27:51,643 --> 00:27:52,483
Да?
485
00:27:53,323 --> 00:27:55,483
Она мысленно уходила в другое место,
486
00:27:55,563 --> 00:27:59,363
но я с гордостью заявляю,
что сумел привлечь ее внимание ко мне.
487
00:27:59,443 --> 00:28:02,323
- И на зубах тоже.
- На зубах? На всём.
488
00:28:02,403 --> 00:28:04,563
Ты всегда помогаешь
убрать что-то с зубов.
489
00:28:04,643 --> 00:28:09,963
О боже, мы так увлеклись,
что забыли о правилах.
490
00:28:10,043 --> 00:28:13,363
Могу лишь надеяться,
что в Лану угодит молния.
491
00:28:28,243 --> 00:28:32,363
Посмотрите на Найджела.
Фантазирует о своем поцелуе с Кейлой.
492
00:28:33,443 --> 00:28:34,443
Привет.
493
00:28:34,523 --> 00:28:35,603
Привет.
494
00:28:35,683 --> 00:28:38,563
Чем больше я смотрю на Доминик,
тем она красивее.
495
00:28:38,643 --> 00:28:41,723
Вернулся со свидания? Как всё прошло?
496
00:28:42,363 --> 00:28:43,963
О боже.
497
00:28:44,043 --> 00:28:47,563
Я знаю, что поцеловал Кейлу,
но не могу удержаться.
498
00:28:48,363 --> 00:28:52,523
После всех правильных поступков,
Найджел, ты вернулся к нулю.
499
00:28:52,603 --> 00:28:55,003
Я не знаю, чего хочу,
но знаю, кого хочу.
500
00:28:55,083 --> 00:28:56,763
Тебе нравится Кейла?
501
00:28:59,443 --> 00:29:01,963
- Я намекал на другое. Да.
- На меня?
502
00:29:05,283 --> 00:29:08,483
Ну, не знаю! Ты только что со свидания.
503
00:29:08,563 --> 00:29:12,083
Жаль, у нас не было больше времени
поговорить и узнать друг друга.
504
00:29:13,163 --> 00:29:16,203
Я понимаю. Но знай…
505
00:29:17,243 --> 00:29:18,603
- Знай?
- Знай.
506
00:29:18,683 --> 00:29:20,963
Ты мне нравишься. Понимаешь?
507
00:29:21,043 --> 00:29:23,763
- Это магнетизм.
- Да. Ясно.
508
00:29:23,843 --> 00:29:24,683
Понимаешь?
509
00:29:25,563 --> 00:29:28,443
Вокруг него аура сексуальности.
510
00:29:28,523 --> 00:29:31,163
Он зовет и соблазняет меня,
511
00:29:31,243 --> 00:29:33,323
и я хочу пойти на этот зов.
512
00:29:33,403 --> 00:29:37,483
Чтобы лишиться призовых денег,
звоните Найджелу - он поможет.
513
00:29:37,563 --> 00:29:40,723
Скажу как есть. Я никогда
не скажу то, что ты хочешь слышать.
514
00:29:40,803 --> 00:29:42,803
- Мне это нравится.
- Да?
515
00:29:42,883 --> 00:29:44,843
Мне нравится эта уверенность в себе.
516
00:29:45,363 --> 00:29:47,323
Я явно играю в опасную игру.
517
00:29:47,403 --> 00:29:50,483
Но я люблю опасность.
Это мое второе имя.
518
00:29:56,083 --> 00:29:59,243
Прошу вас немедленно
явиться в пляжный домик.
519
00:30:00,003 --> 00:30:01,163
Что-что?
520
00:30:01,243 --> 00:30:04,803
Мне кажется, или она злее, чем обычно?
521
00:30:04,883 --> 00:30:07,883
Блин. Да это издевательство какое-то.
522
00:30:16,043 --> 00:30:19,203
Вино налито, удобные штаны надеты.
523
00:30:19,283 --> 00:30:21,243
Мне нужно одно: смотреть, как красавцев
524
00:30:21,323 --> 00:30:24,323
публично позорит
говорящий освежитель воздуха.
525
00:30:24,403 --> 00:30:28,403
Я сяду в то кресло и заткнусь.
526
00:30:34,683 --> 00:30:36,243
Добрый вечер, друзья.
527
00:30:36,323 --> 00:30:38,963
- Привет, Лана!
- Как дела?
528
00:30:41,443 --> 00:30:43,563
Нет!
529
00:30:44,723 --> 00:30:45,563
Она всё знает.
530
00:30:45,643 --> 00:30:47,443
Конечно знает.
531
00:30:47,523 --> 00:30:50,603
Я попала.
532
00:30:50,683 --> 00:30:52,563
Кому-то будет больно.
533
00:30:56,403 --> 00:30:57,723
Рассказывай, детка.
534
00:31:00,043 --> 00:31:04,443
Правила моего ретрита
уже были нарушены.
535
00:31:06,443 --> 00:31:07,363
Нет!
536
00:31:08,443 --> 00:31:12,883
Я знала, что она злится.
Это может обернуться катастрофой.
537
00:31:14,603 --> 00:31:15,683
Чёрт, нет!
538
00:31:15,763 --> 00:31:19,363
Вышел ли я из себя? Да!
539
00:31:20,963 --> 00:31:23,563
Кто-нибудь хочет признаться?
540
00:31:23,643 --> 00:31:25,883
Это второй день! Что вы творите?
541
00:31:30,283 --> 00:31:31,403
Кто это сделал?
542
00:31:32,123 --> 00:31:33,763
Не знаю. Кто?
543
00:31:37,763 --> 00:31:39,403
- Себ?
- Нет. Брось.
544
00:31:42,883 --> 00:31:45,243
Я нарушил правила,
но я никому не скажу.
545
00:31:46,203 --> 00:31:49,763
Это была я, но я не знаю,
что сказать и что делать.
546
00:31:52,603 --> 00:31:54,803
Да, Лана, скажи нам, кто это сделал.
547
00:31:58,283 --> 00:32:01,003
Я признаюсь.
548
00:32:02,043 --> 00:32:03,043
- Что?
- Что?
549
00:32:04,363 --> 00:32:06,083
В итоге что сделано, то сделано.
550
00:32:06,163 --> 00:32:09,563
Надо признаться и сказать им правду.
551
00:32:12,243 --> 00:32:13,763
Я этого не ожидал.
552
00:32:14,443 --> 00:32:16,843
Я решил хранить это в тайне.
553
00:32:17,923 --> 00:32:20,723
Инициатором был я.
У нас просто был такой момент.
554
00:32:20,803 --> 00:32:22,443
Постой. У кого - у нас?
555
00:32:22,523 --> 00:32:25,203
С кем замутил Ник?
556
00:32:29,803 --> 00:32:31,043
У нас с Джавахир.
557
00:32:32,483 --> 00:32:34,483
Ох, надо же.
558
00:32:35,283 --> 00:32:37,523
Джавахир времени даром не теряет.
559
00:32:39,123 --> 00:32:40,923
Нам обоим вскружили головы.
560
00:32:41,523 --> 00:32:42,643
Да…
561
00:32:43,643 --> 00:32:46,043
Ник, ты молодец.
562
00:32:46,123 --> 00:32:48,723
Ты гораздо лучше меня.
Я ни в чём не признаюсь.
563
00:32:48,803 --> 00:32:52,003
Это было круто.
Именно так, как я хотел.
564
00:32:52,083 --> 00:32:54,683
Я хочу узнать,
до чего у нас с ней дойдет.
565
00:32:54,763 --> 00:32:56,883
Я чувствую себя виноватой, ведь Ник
566
00:32:56,963 --> 00:32:59,363
так мил со мной
этим вечером перед всеми.
567
00:32:59,443 --> 00:33:04,123
Этот поцелуй обошелся группе
в 3 000 долларов.
568
00:33:05,203 --> 00:33:06,283
Ну вот.
569
00:33:06,363 --> 00:33:07,523
О боже.
570
00:33:07,603 --> 00:33:08,523
Нет!
571
00:33:09,723 --> 00:33:13,443
Правила нарушили не только они.
572
00:33:15,163 --> 00:33:17,403
О боже.
573
00:33:17,483 --> 00:33:18,603
- Нет!
- Что?
574
00:33:19,283 --> 00:33:21,043
Что сейчас происходит?
575
00:33:24,083 --> 00:33:25,443
Кто это был, Лана?
576
00:33:27,243 --> 00:33:29,443
Джавахир, ты не виновата, да?
Это не ты?
577
00:33:30,083 --> 00:33:31,843
Я смотрю на Ника и понимаю,
578
00:33:31,923 --> 00:33:34,723
что надо было признаться раньше.
579
00:33:35,243 --> 00:33:37,243
Да вы издеваетесь.
580
00:33:41,123 --> 00:33:42,483
- Себ?
- Чувак!
581
00:33:42,563 --> 00:33:44,203
Нет, брось!
582
00:33:44,283 --> 00:33:47,363
Ты что-то затих, дружище,
а ты обычно не умолкаешь.
583
00:33:47,443 --> 00:33:48,283
Что?
584
00:33:51,323 --> 00:33:52,603
Кто-нибудь признается?
585
00:33:53,723 --> 00:33:55,563
У нее виноватое лицо.
586
00:33:56,483 --> 00:33:59,203
Мы не можем удержаться,
если перед нами препятствия.
587
00:34:02,163 --> 00:34:04,443
У меня нет слов.
Я не знаю, что сказать.
588
00:34:04,523 --> 00:34:07,123
Джавахир мне не помогает. Она молчит.
589
00:34:11,883 --> 00:34:14,123
- Что ты делаешь? Себ!
- Нет! Себ!
590
00:34:14,202 --> 00:34:16,043
Себ!
591
00:34:16,123 --> 00:34:18,883
Себ, зачем ты встал? Сядь, пожалуйста.
592
00:34:18,963 --> 00:34:21,483
Себ, скажи,
что ты просто встал размяться.
593
00:34:23,123 --> 00:34:24,043
С кем?
594
00:34:33,843 --> 00:34:35,242
Нет!
595
00:34:35,323 --> 00:34:37,563
О боже!
596
00:34:40,603 --> 00:34:42,883
Хорошие парни всегда среди отстающих.
597
00:34:44,643 --> 00:34:49,003
Не знаю, что происходит
между Джавахир и Себом. Это отстой.
598
00:34:50,563 --> 00:34:53,282
Мне жаль, ребята.
Я правда хотела вам рассказать.
599
00:34:53,363 --> 00:34:54,403
Нам жаль. Нам.
600
00:34:57,643 --> 00:34:58,722
Прости меня, Ник.
601
00:34:59,603 --> 00:35:01,202
Ты сегодня был джентльменом.
602
00:35:04,563 --> 00:35:09,443
Этот поцелуй обошелся группе
в 3 000 долларов.
603
00:35:11,283 --> 00:35:12,923
Дорогущий чмок.
604
00:35:17,403 --> 00:35:19,203
Думаю, на этом всё.
605
00:35:19,283 --> 00:35:22,283
Если кто-то еще что-то сделал,
они бы точно признались.
606
00:35:24,803 --> 00:35:26,803
Это не всё.
607
00:35:28,403 --> 00:35:29,283
Что?
608
00:35:30,803 --> 00:35:35,323
- Было еще одно нарушение.
- Да вы издеваетесь!
609
00:35:35,403 --> 00:35:38,323
Боже!
610
00:35:40,443 --> 00:35:43,563
Бедный Джеймс.
Твой вечер становится всё хуже.
611
00:35:43,643 --> 00:35:45,683
Боже. Что?
612
00:35:45,763 --> 00:35:48,203
Вы правда издеваетесь.
Мы уедем отсюда без денег.
613
00:35:51,163 --> 00:35:53,123
Кто-нибудь хочет признаться?
614
00:35:54,643 --> 00:35:57,003
Признайтесь уже.
Мы будем доверять вам больше.
615
00:35:57,603 --> 00:35:59,563
Это препятствие только тогда,
616
00:35:59,643 --> 00:36:01,843
когда вы отгораживаетесь молчанием!
617
00:36:01,923 --> 00:36:03,283
- Да.
- Чёрт.
618
00:36:04,443 --> 00:36:05,923
Найджел молчит.
619
00:36:06,923 --> 00:36:09,403
Я думаю, я должна признаться.
620
00:36:13,763 --> 00:36:15,283
Надо сказать им.
621
00:36:17,003 --> 00:36:18,803
О боже!
622
00:36:18,883 --> 00:36:21,963
- Вы серьезно?
- О боже.
623
00:36:22,763 --> 00:36:23,883
- Сюрприз!
- Простите!
624
00:36:25,123 --> 00:36:28,643
Ну, это меня взбесило.
Он только что флиртовал со мной.
625
00:36:28,723 --> 00:36:30,763
Я в бешенстве.
626
00:36:39,003 --> 00:36:45,163
Этот поцелуй обошелся группе
в 3 000 долларов.
627
00:36:46,283 --> 00:36:49,163
Ну и что? Мы потратили немного.
Вышлите мне счет.
628
00:36:49,243 --> 00:36:51,043
Не волнуйся. Лана его вышлет.
629
00:36:53,683 --> 00:36:55,563
Так уж тяжело устоять перед соблазном?
630
00:36:55,643 --> 00:36:57,123
Я с Бриттан справился,
631
00:36:57,203 --> 00:37:00,523
но в чём смысл,
если люди себя так ведут?
632
00:37:01,363 --> 00:37:06,563
Теперь призовой фонд
составляет 191 000 долларов.
633
00:37:08,003 --> 00:37:09,083
Надо же.
634
00:37:09,163 --> 00:37:11,483
У вас был очень дорогой вечер.
635
00:37:12,563 --> 00:37:17,923
Я пытаюсь проявлять уважение к Лане,
но некоторые мужчины этого стоят.
636
00:37:18,003 --> 00:37:19,963
Не все. Некоторые.
637
00:37:20,043 --> 00:37:21,563
Что сделано, то сделано.
638
00:37:23,083 --> 00:37:28,603
В первые сутки 50% из вас
уже нарушили правила.
639
00:37:28,683 --> 00:37:29,883
Так.
640
00:37:29,963 --> 00:37:31,643
Факт. Стопроцентный факт.
641
00:37:34,723 --> 00:37:36,043
Что дальше?
642
00:37:36,123 --> 00:37:38,163
Вы не оставили мне выбора.
643
00:37:38,243 --> 00:37:42,643
Отныне все штрафы удваиваются.
644
00:37:42,723 --> 00:37:44,243
ДВОЙНЫЕ ШТРАФЫ
645
00:37:45,523 --> 00:37:47,283
Отлично.
646
00:37:47,363 --> 00:37:50,043
Лана! Это жесть.
647
00:37:50,923 --> 00:37:52,163
До свидания.
648
00:37:53,203 --> 00:37:57,723
Найджел просто бабник.
Как банально и скучно.
649
00:37:58,643 --> 00:38:00,123
Ему это с рук не сойдет.
650
00:38:18,323 --> 00:38:21,643
Я думала, у меня будут неприятности,
а я была даже не первой,
651
00:38:21,723 --> 00:38:22,763
- кто целовался.
- Да.
652
00:38:22,843 --> 00:38:25,443
Возможно, я ему правда нравлюсь.
653
00:38:25,523 --> 00:38:28,363
И мы сможем построить
настоящие отношения.
654
00:38:34,123 --> 00:38:36,723
Знаешь что?
Когда он вернулся со свидания,
655
00:38:38,683 --> 00:38:40,683
я вошла в комнату, он лежал на кровати.
656
00:38:43,443 --> 00:38:45,923
И сказал: «Я хотел
провести время с тобой
657
00:38:46,003 --> 00:38:48,323
- и узнать тебя получше». Буквально.
- Нет!
658
00:38:48,403 --> 00:38:50,683
Сразу после свидания.
Он взял меня за руку
659
00:38:50,763 --> 00:38:53,723
и всё такое -
сразу после их возвращения.
660
00:38:58,883 --> 00:39:02,403
Что за издевательство?
661
00:39:02,483 --> 00:39:04,003
Как некрасиво.
662
00:39:05,843 --> 00:39:07,723
Он подкатывает к вам обеим.
663
00:39:07,803 --> 00:39:10,563
Мне кажется, это ему выйдет боком.
664
00:39:10,643 --> 00:39:14,203
Он наконец встретил женщин,
которые не поведутся на его чушь.
665
00:39:14,283 --> 00:39:18,083
Тут есть еще парни,
к которым вы чувствуете влечение?
666
00:39:18,163 --> 00:39:20,443
Потенциально - Себ.
667
00:39:22,603 --> 00:39:24,603
Найджел слишком самоуверен,
668
00:39:24,683 --> 00:39:27,203
он эгоист и всегда получает желаемое.
669
00:39:27,283 --> 00:39:31,283
Но на этот раз, возможно,
он ничего не получит.
670
00:39:45,043 --> 00:39:46,803
Мне так плохо.
671
00:39:49,363 --> 00:39:52,443
- Ты мне нравишься больше, чем Себ.
- Хорошо.
672
00:39:55,043 --> 00:39:56,283
Я злюсь на себя.
673
00:39:56,363 --> 00:39:59,283
Почему я не призналась Нику,
что целовалась с Себом?
674
00:39:59,363 --> 00:40:02,763
Надеюсь, Ник поймет мою позицию.
675
00:40:02,843 --> 00:40:05,403
С Себом я целовалась
только забавы ради.
676
00:40:06,883 --> 00:40:09,203
Но когда мы с тобой
общались и поцеловались,
677
00:40:09,283 --> 00:40:11,003
это было так интимно.
678
00:40:12,683 --> 00:40:14,603
- Прости, что не сказала тебе.
- Да.
679
00:40:15,243 --> 00:40:16,443
Как ты вообще?
680
00:40:17,763 --> 00:40:21,323
Я не люблю играть
в соревновательные игры.
681
00:40:22,283 --> 00:40:24,323
Я знаю, чего стою, я уважаю себя,
682
00:40:24,403 --> 00:40:27,163
и если другие этого не видят,
683
00:40:27,243 --> 00:40:30,003
это их проблемы.
Но я не зацикливаюсь на этом.
684
00:40:31,003 --> 00:40:33,803
Я правда хочу узнать тебя получше.
685
00:40:33,883 --> 00:40:37,163
Меня к тебе тянет.
Вот искренний, честный ответ.
686
00:40:39,443 --> 00:40:41,203
У меня открылись глаза.
687
00:40:43,803 --> 00:40:45,843
Я хочу двигаться дальше
и быть открытым,
688
00:40:45,923 --> 00:40:49,483
и мне кажется, что в тебе есть
еще многое, что я хотел бы узнать.
689
00:40:53,403 --> 00:40:54,363
Это взаимно.
690
00:40:54,443 --> 00:40:56,883
Я очень благодарна за Ника.
691
00:40:56,963 --> 00:40:58,043
У меня хорошо на душе.
692
00:40:58,643 --> 00:41:02,443
Хештег - цели пар!
Эти двое - самые милые!
693
00:41:02,523 --> 00:41:05,843
Я хочу поцеловать тебя, но не могу.
Ну, могу, но нельзя.
694
00:41:12,123 --> 00:41:15,123
Знаешь, в прошлом мне
не нравился шотландский акцент.
695
00:41:15,203 --> 00:41:17,763
- Не очень романтичный?
- Но теперь мне он нравится.
696
00:41:17,843 --> 00:41:19,323
- Правда?
- Да.
697
00:41:19,403 --> 00:41:23,603
Если Найджел хочет играть в эти игры,
я умею играть в них лучше.
698
00:41:23,683 --> 00:41:25,523
Ты здесь будешь спать сегодня?
699
00:41:25,603 --> 00:41:26,523
Не знаю.
700
00:41:30,763 --> 00:41:32,563
Я планирую спать с Кейлой,
701
00:41:32,643 --> 00:41:35,643
а завтра я буду
и дальше добиваться Дом.
702
00:41:35,723 --> 00:41:39,723
Найджел. Похоже, твоя мечта
вот-вот превратится в кошмар.
703
00:42:01,403 --> 00:42:03,083
Найджел, я тебе не игрушка.
704
00:42:03,163 --> 00:42:05,763
Ты тут не единственный красавец.
705
00:42:20,523 --> 00:42:22,523
Игра становится серьезной.
706
00:42:43,763 --> 00:42:47,123
Как неловко! Это чувствуется!
707
00:42:49,443 --> 00:42:50,483
Чёрт, нет.
708
00:42:52,323 --> 00:42:53,403
Себ?
709
00:42:54,483 --> 00:42:56,003
Почему она легла с Себом?
710
00:42:56,083 --> 00:42:57,243
Привет, Кейла.
711
00:42:57,883 --> 00:42:58,763
Привет.
712
00:43:01,403 --> 00:43:04,443
Чтоб меня. Вечер полон событий.
713
00:43:06,323 --> 00:43:11,363
Кто-то прислонился к кондиционеру?
В спальне ледяная атмосфера.
714
00:43:12,243 --> 00:43:13,843
Найджел, Найджел.
715
00:43:15,283 --> 00:43:17,483
Ты правда облажался на этот раз.
716
00:43:49,443 --> 00:43:54,443
Перевод субтитров: Анастасия Страту