1 00:00:22,883 --> 00:00:24,443 Я думал, мне снится сон. 2 00:00:24,523 --> 00:00:26,123 Кто-нибудь проснулся со стояком? 3 00:00:27,203 --> 00:00:29,083 Мне ужасно хочется секса. 4 00:00:29,163 --> 00:00:30,163 СОФИ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 5 00:00:31,883 --> 00:00:35,083 Ничто так не заводит Лану, как заведенные гости! 6 00:00:35,163 --> 00:00:36,243 Доброе утро. 7 00:00:38,123 --> 00:00:39,283 Чёрт. 8 00:00:39,363 --> 00:00:44,523 Мне жаль, что вам пришлось вчера попрощаться с Марио Лопесом. 9 00:00:44,603 --> 00:00:45,963 Ты уже хуже всех. 10 00:00:46,603 --> 00:00:52,283 Но мне не жаль, что вам пришлось попрощаться с половой жизнью. 11 00:00:53,443 --> 00:00:56,643 Я отдам свой член, потому что в нём нет смысла. 12 00:00:57,723 --> 00:00:59,523 Дьявол носит лиловое. 13 00:01:00,243 --> 00:01:04,683 Вам, возможно, будет трудно на ретрите, но я всегда рядом, чтобы помочь. 14 00:01:04,763 --> 00:01:08,403 Да, Лана, мы просили не помощи. Мы просили секса. 15 00:01:08,483 --> 00:01:12,443 Плохие новости, Дом. Вы в зоне «антисекс». 16 00:01:12,523 --> 00:01:16,363 И, надеюсь, никто из вас не опробовал эти кровати прошлой ночью. 17 00:01:17,443 --> 00:01:20,003 ВЧЕРА ПОЗДНО НОЧЬЮ 18 00:01:20,083 --> 00:01:21,763 Ты застолбил территорию. 19 00:01:21,843 --> 00:01:23,483 Ты что так смотришь на меня? 20 00:01:24,483 --> 00:01:27,123 Нет, мне надо сменить кровать. 21 00:01:30,643 --> 00:01:34,763 Сексуальное напряжение между мной и Найджелом очень высокое. 22 00:01:34,843 --> 00:01:35,923 КЕЙЛА ЛОС-АНДЖЕЛЕС 23 00:01:36,003 --> 00:01:39,643 Но мы хладнокровны, держим себя в руках. 24 00:01:39,723 --> 00:01:41,163 Я не сдвинусь. 25 00:01:43,843 --> 00:01:45,083 Никому не возбуждаться. 26 00:01:45,163 --> 00:01:47,643 Нет смысла беседовать. Это ни к чему не приведет. 27 00:01:49,963 --> 00:01:53,243 - Вы чем-нибудь занимались вчера? - Может, пообнимались… 28 00:01:53,323 --> 00:01:54,603 - Ничего? - Ничего. 29 00:01:55,203 --> 00:01:56,043 НАЙДЖЕЛ НЬЮ-ДЖЕРСИ 30 00:01:56,123 --> 00:01:58,803 Пусть я проснулся с Кейлой, сегодня я поболтаю с Дом, 31 00:01:58,883 --> 00:02:00,803 одновременно радуя Кейлу. 32 00:02:00,883 --> 00:02:04,403 Хотелось бы мне переспать со всеми, но нельзя. 33 00:02:04,483 --> 00:02:05,483 Или можно? 34 00:02:05,563 --> 00:02:08,843 Это разве не рискованно, когда все спят рядом друг с другом? 35 00:02:08,923 --> 00:02:10,883 Хотя делай что хочешь. 36 00:02:10,963 --> 00:02:14,203 - Кейла, выглядишь счастливой. - У вас самодовольный вид. 37 00:02:14,283 --> 00:02:17,203 Ничего не было. Почему вы мне не верите? 38 00:02:17,283 --> 00:02:18,723 Что происходит? 39 00:02:18,803 --> 00:02:21,323 Сейчас у меня на первом месте Найджел… 40 00:02:21,403 --> 00:02:22,243 ДЖАВАХИР АМСТЕРДАМ 41 00:02:22,323 --> 00:02:24,883 …но если он не будет меня замечать, 42 00:02:24,963 --> 00:02:27,523 то, может, надо дать шанс другому парню. 43 00:02:29,123 --> 00:02:32,283 Первая девушка, привлекшая мое внимание, - это Джавахир. 44 00:02:32,363 --> 00:02:33,683 У нее классная энергетика. 45 00:02:33,763 --> 00:02:36,643 Я привлекаю желаемое. Буду и дальше так действовать. 46 00:02:36,723 --> 00:02:37,563 НИК МИЧИГАН 47 00:02:37,643 --> 00:02:39,843 В итоге вы нарушите правила. 48 00:02:39,923 --> 00:02:41,363 Я сделала только так. 49 00:02:43,563 --> 00:02:44,723 Это мило? 50 00:02:46,203 --> 00:02:48,723 Мне понравилась Кейла, но она запала на Найджела. 51 00:02:48,803 --> 00:02:50,883 Так что я веду затяжную игру. 52 00:02:51,483 --> 00:02:54,043 - Я хочу на свидание. - Да. 53 00:02:54,123 --> 00:02:57,003 Я чувствую влечение к Найджелу, 54 00:02:57,083 --> 00:03:00,163 но лично думаю, что он немного бабник, 55 00:03:00,243 --> 00:03:03,283 и мне надо знать, могу ли я ему доверять. 56 00:03:03,363 --> 00:03:07,243 Пожалуй, это разумно - осторожность, но не волнуйся, 57 00:03:07,323 --> 00:03:09,683 ведь у Ланы всегда наготове план. 58 00:03:11,483 --> 00:03:14,483 Ясно, что моим гостям нравятся сексуальные приключения. 59 00:03:14,563 --> 00:03:16,603 Я хочу перецеловать всех. 60 00:03:16,683 --> 00:03:18,643 Я хотел бы затащить всех в одну постель. 61 00:03:18,723 --> 00:03:19,763 Я хочу оргию. 62 00:03:21,003 --> 00:03:24,243 Чтобы наладить более глубокие эмоциональные связи, 63 00:03:24,323 --> 00:03:28,083 они должны понять: лучше меньше, да лучше. 64 00:03:28,163 --> 00:03:31,363 Чтобы они усвоили этот урок, сначала я должна узнать, 65 00:03:31,443 --> 00:03:35,283 кто в этой группе самый распущенный. 66 00:03:37,363 --> 00:03:40,083 Да начнется секс-Олимпиада! 67 00:03:45,883 --> 00:03:47,323 Чур, этот шезлонг - мой. 68 00:03:47,403 --> 00:03:48,763 Бери его! Владей им! 69 00:03:50,323 --> 00:03:54,323 Я не встречала похожих на меня людей в плане свиданий или секса. 70 00:03:54,403 --> 00:03:56,763 Ведь все мы хотим просто… 71 00:03:56,843 --> 00:03:58,403 Сорвать друг с друга одежду? 72 00:03:59,003 --> 00:04:00,203 И не говори! 73 00:04:02,323 --> 00:04:04,683 Я будто тренируюсь с титаном. 74 00:04:05,883 --> 00:04:07,483 Не знаю, что делать. 75 00:04:08,603 --> 00:04:10,283 Просто побалуюсь немного. 76 00:04:15,603 --> 00:04:17,403 Ты нравился мне больше всех. 77 00:04:18,003 --> 00:04:20,563 Я хочу Джеймса. Я знаю, Джеймс запал на Кейлу… 78 00:04:20,643 --> 00:04:21,483 БРИТТАН ГАВАЙИ 79 00:04:21,562 --> 00:04:24,283 …но я хочу завлечь его. 80 00:04:24,363 --> 00:04:27,563 Ты очень привлекателен, ты приятный собеседник, 81 00:04:27,643 --> 00:04:30,603 ты излучаешь уверенность в себе, что мне нравится. 82 00:04:31,683 --> 00:04:33,443 Она реальное испытание соблазном. 83 00:04:33,523 --> 00:04:34,363 ДЖЕЙМС ГАВАЙИ 84 00:04:34,443 --> 00:04:36,963 Она мне нравится. Но 200 штук есть 200 штук. 85 00:04:37,043 --> 00:04:39,963 Деньги для меня имеют значение. Буду сильным. 86 00:04:40,043 --> 00:04:41,203 Кто тебе нравится? 87 00:04:41,843 --> 00:04:43,523 Я хочу узнать тебя поближе. 88 00:04:43,603 --> 00:04:45,083 - Значит, не Кейла? - Нет. 89 00:04:46,723 --> 00:04:47,803 Такое ощущение… 90 00:04:48,363 --> 00:04:51,763 Будто мурашки по коже. Мне нужно больше. 91 00:04:54,443 --> 00:04:57,603 Есть правила, но это не значит, что мы должны их соблюдать. 92 00:04:58,243 --> 00:05:01,643 У меня на уме грязные шалости. 93 00:05:05,323 --> 00:05:08,203 Что нужно, чтобы ты нарушил правила? 94 00:05:11,283 --> 00:05:13,443 - Давай нарушим их. - Я хочу этого. 95 00:05:16,883 --> 00:05:19,043 Эта парочка собирается… 96 00:05:19,883 --> 00:05:21,803 - Не могу первым ошибиться. - Почему? 97 00:05:21,883 --> 00:05:24,203 Потому что я должен слушаться Лану. 98 00:05:24,283 --> 00:05:27,243 Да. Твоя конкурентка - она. Не буду лгать. 99 00:05:27,963 --> 00:05:29,203 - Лана? - Лана… 100 00:05:29,763 --> 00:05:31,883 Посмотрим. Ты нарушишь правила со мной. 101 00:05:34,323 --> 00:05:37,523 Бриттан сильно усложняет задачу. 102 00:05:37,603 --> 00:05:39,643 Будет трудно соблюдать правила, 103 00:05:39,723 --> 00:05:42,803 но на кону деньги, так что нам надо всё обдумать. 104 00:05:47,403 --> 00:05:50,523 Я хочу Кейлу, но я оставляю за собой свободу выбора, 105 00:05:50,603 --> 00:05:52,683 и один из моих вариантов - Доминик. 106 00:05:53,403 --> 00:05:56,043 - Привет! - Привет, Дом! Как дела? 107 00:05:56,123 --> 00:05:57,443 Как ты? 108 00:05:57,523 --> 00:05:59,683 Пришло время сделать ход. 109 00:05:59,763 --> 00:06:02,963 Опасный выбор, когда за дверью Кейла! 110 00:06:04,003 --> 00:06:06,963 - У меня что-то на голове? - У тебя что-то на голове? 111 00:06:07,043 --> 00:06:08,763 Нет, в голове. 112 00:06:08,843 --> 00:06:11,083 С ума сойти. Вот так пошутила! 113 00:06:11,163 --> 00:06:13,403 На Найджела большой спрос. 114 00:06:13,483 --> 00:06:16,803 Мы мало общались, но, может, тут что-то есть. 115 00:06:16,883 --> 00:06:20,403 У тебя еще что-то белое на попе. 116 00:06:20,483 --> 00:06:22,683 - Да? - Честно, в натуре. 117 00:06:22,763 --> 00:06:23,963 Красивая попка. 118 00:06:24,043 --> 00:06:25,043 - Сделаешь это? - Да. 119 00:06:27,843 --> 00:06:30,123 - Как ты? - Неплохо. 120 00:06:30,203 --> 00:06:32,043 Господи, ты меня раздавишь! 121 00:06:32,123 --> 00:06:34,523 Между мной и Доминик явно проскакивают искры. 122 00:06:34,603 --> 00:06:35,723 Этого я и хотел. 123 00:06:35,803 --> 00:06:37,243 Доброго утречка. 124 00:06:38,563 --> 00:06:42,163 Кто знал, что Найджел - ирландец? Это объясняет его везение. 125 00:06:54,323 --> 00:06:57,523 Мне кажется, Кейла может заполучить кого захочет. 126 00:06:57,603 --> 00:07:00,563 - Она… Она очень красивая. - Она ослепительна. 127 00:07:00,643 --> 00:07:02,803 - Да. - Я хочу узнать Кейлу получше. 128 00:07:02,883 --> 00:07:04,563 - Да. - Скажу честно. 129 00:07:07,083 --> 00:07:08,883 - Найджел! - Как дела? 130 00:07:11,723 --> 00:07:13,403 Я понял, что закадрю Дом, 131 00:07:13,483 --> 00:07:16,803 а пока подкрадусь к Кейле и буду ее умасливать. 132 00:07:16,883 --> 00:07:18,083 Мне нравится охота. 133 00:07:18,923 --> 00:07:22,443 Я только вчера поцеловала тебя в этом бассейне. 134 00:07:23,163 --> 00:07:24,963 - Я хочу большего. - Чёрт! 135 00:07:27,123 --> 00:07:29,723 Как думаешь, ты остепенишься в ближайшем будущем? 136 00:07:30,803 --> 00:07:32,323 Ого! 137 00:07:32,403 --> 00:07:34,563 Ты не слишком торопишься? 138 00:07:37,803 --> 00:07:41,483 Я чувствую не просто сексуальное притяжение. 139 00:07:41,563 --> 00:07:47,363 Не знаю, нравлюсь ли я ему лишь потому, что я красива? Не уверена. 140 00:07:53,443 --> 00:07:57,003 Мне достаточно меня. Я принимаю себя всецело. 141 00:07:58,563 --> 00:08:00,203 Я открыт, я плыву. 142 00:08:02,123 --> 00:08:04,083 Я в равновесии. 143 00:08:10,603 --> 00:08:12,283 Кейла и Найджел - это данность. 144 00:08:12,363 --> 00:08:16,203 Мне надо забыть обо этом, ведь здесь столько красавиц. 145 00:08:16,283 --> 00:08:18,443 - Привет! - Привет! Как дела? 146 00:08:18,523 --> 00:08:22,043 Джавахир хорошо целуется. Между нами проскочила искра. 147 00:08:22,123 --> 00:08:26,083 Похоже, Найджел не единственный, кто охотится за многими сразу. 148 00:08:26,163 --> 00:08:29,683 На кого ты нацелилась? Похоже, ты еще зациклена на Найджеле? 149 00:08:29,763 --> 00:08:31,523 Мне нравится Найджел, 150 00:08:31,603 --> 00:08:35,923 и я уже дала ему понять, что хочу его. 151 00:08:36,443 --> 00:08:39,803 Он никак не реагирует, так что не знаю. 152 00:08:42,043 --> 00:08:44,763 С кем ты хочешь попробовать замутить? 153 00:08:46,323 --> 00:08:49,603 - Ведь у тебя не только один вариант. - Тонко, Себ. 154 00:08:51,843 --> 00:08:53,083 С тобой? 155 00:08:53,163 --> 00:08:54,123 Да! 156 00:08:54,883 --> 00:08:59,203 О боже, она сейчас такая красивая. 157 00:08:59,803 --> 00:09:00,763 Надо поцеловать ее. 158 00:09:02,243 --> 00:09:06,203 - Это опасно, когда Лана в доме. - Опасно, когда Лана в доме. 159 00:09:06,963 --> 00:09:09,363 Всем придется бороться с собой. 160 00:09:09,443 --> 00:09:11,243 - Пороться с собой? - Бороться. 161 00:09:11,323 --> 00:09:14,843 - Бороться. - Пороться… Или пороть. 162 00:09:15,763 --> 00:09:16,603 О боже. 163 00:09:18,443 --> 00:09:22,283 Кажется, мне нравится Себ. 164 00:09:22,363 --> 00:09:26,043 Он забавный. У него красивые голубые глаза, и… 165 00:09:27,443 --> 00:09:30,363 …может, я хочу вызвать ревность в Найджеле. 166 00:09:30,443 --> 00:09:34,083 Удачи, ведь Найджел только что ушел. 167 00:09:34,803 --> 00:09:38,083 Постой. Как тебе наш вчерашний поцелуй? 168 00:09:38,163 --> 00:09:40,043 Очень приятный. 169 00:09:42,523 --> 00:09:44,403 Как думаешь, сколько за поцелуй? 170 00:09:44,483 --> 00:09:46,963 У меня дурное предчувствие. 171 00:09:47,523 --> 00:09:49,043 О боже! 172 00:09:50,403 --> 00:09:51,643 Блин. 173 00:09:59,483 --> 00:10:02,163 Я согрешу. Мне очень жаль. 174 00:10:11,483 --> 00:10:12,603 НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ 175 00:10:19,123 --> 00:10:20,363 О боже. 176 00:10:21,283 --> 00:10:23,843 Чёрт! И не говори, Шерлок. 177 00:10:23,923 --> 00:10:26,083 - Это всегда так приятно! - Боже мой! 178 00:10:26,163 --> 00:10:27,643 Твои поцелуи всегда приятны. 179 00:10:27,723 --> 00:10:31,843 Не знаю, сколько времени мы целовались, но я возбудился еще больше. 180 00:10:33,443 --> 00:10:35,843 Вечером ситуация может стать опасной. 181 00:10:35,923 --> 00:10:38,283 Не станет, если вмешается Лана, Себ. 182 00:10:38,363 --> 00:10:41,723 И мне кажется, что ты попал в ее прицел. 183 00:10:43,323 --> 00:10:47,643 Все мои гости - развратники, но кому труднее всего? 184 00:10:48,323 --> 00:10:50,563 Когда я выявлю этого человека, 185 00:10:50,643 --> 00:10:53,883 я попрошу его принять решение и держать свое слово. 186 00:10:54,683 --> 00:10:56,603 Надеюсь, в итоге этот человек… 187 00:10:56,683 --> 00:10:57,883 ВЕЧЕР СВИДАНИЯ 188 00:10:57,963 --> 00:11:00,043 …искренне привяжется к кому-то, 189 00:11:00,123 --> 00:11:04,803 что в свою очередь станет положительным примером для остальных. 190 00:11:07,323 --> 00:11:08,443 Я понимаю, Лана. 191 00:11:08,523 --> 00:11:11,283 Ты ищешь худшего среди плохих. 192 00:11:11,363 --> 00:11:13,443 Не так гласит старая пословица? 193 00:11:15,483 --> 00:11:16,843 Привет. 194 00:11:17,603 --> 00:11:21,003 - Как дела? - Потихоньку. Как ты себя чувствуешь? 195 00:11:21,083 --> 00:11:22,203 Очень хорошо. 196 00:11:23,923 --> 00:11:26,683 Ты иногда морщишь нос. 197 00:11:26,763 --> 00:11:29,323 - Я так делаю. Привычка. - Мило. Мне нравится. 198 00:11:30,323 --> 00:11:33,163 Я не хочу терять Найджела, 199 00:11:33,243 --> 00:11:36,203 но парням нельзя доверять. 200 00:11:36,283 --> 00:11:40,123 Я хочу оставить за собой свободу выбора и блюсти свои интересы. 201 00:11:40,203 --> 00:11:42,403 - Не нервничай. - Я не нервничаю. 202 00:11:42,483 --> 00:11:43,763 Я просто… 203 00:11:43,843 --> 00:11:48,683 Я меньше общаюсь с девушками, которые мне нравятся больше. 204 00:11:48,763 --> 00:11:51,963 Ты такой: «Уу!» А я: «Ой!» 205 00:11:52,043 --> 00:11:57,003 Просто я смотрю на тебя и начинаю фантазировать. Да ну тебя! 206 00:11:58,683 --> 00:11:59,563 Нет! 207 00:11:59,643 --> 00:12:01,043 Я поцеловал Джавахир, 208 00:12:01,123 --> 00:12:04,683 но в Кейле есть что-то такое - боже мой… 209 00:12:04,763 --> 00:12:05,963 У меня нет слов. 210 00:12:06,723 --> 00:12:08,363 Я не знаю, что со мной, 211 00:12:08,443 --> 00:12:11,363 ведь это новое для меня ощущение. 212 00:12:11,443 --> 00:12:14,243 Я не могу… Я всегда улыбаюсь, когда смотрю на тебя. 213 00:12:14,323 --> 00:12:19,563 Мне очень легко разговаривать с тобой. 214 00:12:19,643 --> 00:12:20,723 Да. 215 00:12:20,803 --> 00:12:23,883 Найджел, безусловно, первый в моём списке, 216 00:12:23,963 --> 00:12:27,403 но мне нравится и Себ. 217 00:12:27,483 --> 00:12:30,363 В нём есть что-то очень классное. 218 00:12:34,803 --> 00:12:39,283 Дело не только в сексуальном влечении. Мне нравится, как ты подаешь себя. 219 00:12:42,163 --> 00:12:43,603 Мне она правда нравится. 220 00:12:45,443 --> 00:12:48,203 Блин! Зачем? Зачем я поцеловал Джавахир? 221 00:12:50,763 --> 00:12:52,963 Кейла примеривается к Себу. 222 00:12:53,043 --> 00:12:55,283 Думаю, Найджел будет недоволен. 223 00:12:55,363 --> 00:12:57,083 - Как дела? - Привет, малыш. 224 00:12:57,603 --> 00:13:01,843 Здесь все девушки - красавицы. И Джавахир - второй вариант. 225 00:13:01,923 --> 00:13:05,003 Я ошиблась. Он нацеливается на третью девушку. 226 00:13:05,083 --> 00:13:07,363 Я покажу тебе свою попу. 227 00:13:07,443 --> 00:13:08,323 Покажешь? 228 00:13:09,203 --> 00:13:11,243 Ты уверен? Я могу остаться здесь. 229 00:13:11,323 --> 00:13:13,523 Можешь остаться. Я только надену трусы. 230 00:13:13,603 --> 00:13:17,803 Я поцеловала Себа. Я об этом не жалею. Но мне нравится Найджел. 231 00:13:17,883 --> 00:13:19,483 Будет голая попа. 232 00:13:20,203 --> 00:13:21,963 У меня коленки дрожат. 233 00:13:22,603 --> 00:13:24,203 Я люблю, когда у меня есть выбор. 234 00:13:24,283 --> 00:13:26,643 В жизни я бы не ограничивался одной девушкой. 235 00:13:26,723 --> 00:13:28,323 Так зачем мне меняться? 236 00:13:34,123 --> 00:13:37,563 Столько решений, когда ты молод и красив. 237 00:13:38,243 --> 00:13:39,563 Прелесть! 238 00:13:44,003 --> 00:13:47,323 Я всё еще не знаю, что выбрать - деньги или красоток. 239 00:13:48,603 --> 00:13:49,563 И то и другое. 240 00:13:50,483 --> 00:13:51,563 Или заек. 241 00:13:51,643 --> 00:13:54,163 Здесь только один зайка - ты. 242 00:13:54,243 --> 00:13:57,403 Прыгаешь от девушки к девушке. Я права, Лана? 243 00:13:58,963 --> 00:14:01,403 Да, Дезире. Я увидела достаточно. 244 00:14:01,483 --> 00:14:05,563 Похоже, Найджела тянет к любой девушке, которую он видит. 245 00:14:05,643 --> 00:14:07,803 Но это скоро закончится. 246 00:14:07,883 --> 00:14:10,043 Пора ему принять открытое 247 00:14:10,123 --> 00:14:13,683 и обязывающее решение о том, кто ему нравится больше всех. 248 00:14:14,243 --> 00:14:16,923 Боже! Кажется, у Найджела мозг взорвется. 249 00:14:17,643 --> 00:14:20,203 Парни, вы уже застолбили себе девушек? 250 00:14:20,283 --> 00:14:22,483 Никто никого не застолбил. Вот и всё. 251 00:14:23,443 --> 00:14:26,683 Нет! Будь со мной милой или вообще не заговаривай со мной. 252 00:14:27,283 --> 00:14:29,123 - Привет, парни. - Привет, Лана! 253 00:14:29,203 --> 00:14:30,883 - Как дела? - Привет, Лана. 254 00:14:30,963 --> 00:14:32,843 Я не в своей тарелке! 255 00:14:34,083 --> 00:14:35,403 Ты на грани, чувак! 256 00:14:35,483 --> 00:14:39,323 Я правда на грани! У меня брюки порвутся. 257 00:14:39,403 --> 00:14:41,643 Чёрт, Лана. Ну же. Не сейчас. 258 00:14:41,723 --> 00:14:43,283 Лана меня выдаст. 259 00:14:43,843 --> 00:14:45,843 Всё это обернется провалом. 260 00:14:46,403 --> 00:14:47,483 Найджел. 261 00:14:48,883 --> 00:14:50,283 Она знает твое имя! 262 00:14:50,363 --> 00:14:53,243 Боже мой. У меня сердце из груди выскакивает. 263 00:14:53,323 --> 00:14:54,843 - Я знаю! - Не буду лгать. 264 00:14:54,923 --> 00:14:58,203 Ты рассматриваешь несколько вариантов на ретрите. 265 00:14:58,723 --> 00:15:03,603 Это правда. Чистая правда. Я нервничаю. 266 00:15:03,683 --> 00:15:06,163 Это поведение мешает тебе наладить 267 00:15:06,243 --> 00:15:10,043 искренние отношения, и так больше не может продолжаться. 268 00:15:10,123 --> 00:15:13,083 - Напряженная ситуация, да? - Да, вроде того. 269 00:15:13,963 --> 00:15:17,763 Ты должен выбрать одну девушку для уединенного свидания. 270 00:15:18,363 --> 00:15:22,803 Ты слишком уж распыляешься, чувак. 271 00:15:22,883 --> 00:15:24,243 Заварилась крутая каша. 272 00:15:24,323 --> 00:15:27,603 Чёрт, Лана! Поставила меня в неловкое положение! 273 00:15:27,683 --> 00:15:31,163 Цель этого свидания - дать тебе повод подумать о том, 274 00:15:31,243 --> 00:15:35,123 кто тебе на самом деле нравится, чтобы ты провел с ней время 275 00:15:35,203 --> 00:15:37,523 и наладил более глубокую связь. 276 00:15:38,723 --> 00:15:40,123 - Вперед! - Спасибо, Лана. 277 00:15:40,203 --> 00:15:43,003 Решение очень трудное. 278 00:15:43,083 --> 00:15:45,363 Эти девушки безумно красивы. 279 00:15:47,243 --> 00:15:50,443 - Дамы, здравствуйте. - Привет! 280 00:15:50,523 --> 00:15:51,483 Привет. 281 00:15:52,643 --> 00:15:54,203 Я поговорил с Ланой. 282 00:15:54,283 --> 00:15:55,723 - О боже! - Она загрузила меня. 283 00:15:55,803 --> 00:15:57,123 Так. 284 00:15:58,923 --> 00:16:00,243 Сегодня вечер свидания. 285 00:16:01,523 --> 00:16:02,843 Свидание - один на один. 286 00:16:02,923 --> 00:16:04,243 Чёрт! 287 00:16:04,963 --> 00:16:06,163 Итак… 288 00:16:06,243 --> 00:16:08,523 О боже! Лана! Стерва! 289 00:16:11,003 --> 00:16:14,923 Это мой момент! Я готова к свиданию с этим парнем! 290 00:16:17,683 --> 00:16:21,723 Так, Доминик. Только спокойствие. Ты крутая. Ты его заполучишь. 291 00:16:29,563 --> 00:16:31,443 Мне будет трудно. 292 00:16:32,403 --> 00:16:34,003 Доминик - красавица. 293 00:16:35,723 --> 00:16:37,723 Джавахир - распутная чертовка. 294 00:16:40,083 --> 00:16:42,083 Но я не могу не смотреть на Кейлу. 295 00:16:44,843 --> 00:16:46,443 Я не знаю, что делать. 296 00:16:50,203 --> 00:16:51,403 Итак… 297 00:16:53,523 --> 00:16:55,123 Кейла, ты готова к свиданию? 298 00:16:56,083 --> 00:16:57,923 - Да. - Пойдем. 299 00:17:00,043 --> 00:17:03,883 Найджел выглядит чертовски привлекательным. 300 00:17:04,523 --> 00:17:07,683 - Я так рада! - До встречи, дамы. 301 00:17:08,163 --> 00:17:09,923 Я метался между девушками. 302 00:17:10,003 --> 00:17:12,882 - Пока! - Но Кейла мне понравилась первой. 303 00:17:12,963 --> 00:17:15,683 Просто надо было сначала сблизиться. 304 00:17:15,763 --> 00:17:16,963 О боже! 305 00:17:18,803 --> 00:17:21,683 Это уже не смешно. Не смешно. 306 00:17:23,443 --> 00:17:25,443 Зря наряжалась! 307 00:17:25,523 --> 00:17:28,923 Честно говоря, я разозлилась. 308 00:17:29,003 --> 00:17:30,483 Не знаю, как до этого дошло. 309 00:17:36,923 --> 00:17:39,563 - Блин! Да ну на хрен. - Ты ревнуешь, да? 310 00:17:39,643 --> 00:17:42,243 Немного ревную, да! 311 00:17:43,163 --> 00:17:44,603 Я в порядке! 312 00:17:44,683 --> 00:17:47,003 Всё хорошо. На фиг. Я только немножко ревную. 313 00:17:55,643 --> 00:17:57,763 Посмотри, как красиво. 314 00:18:00,283 --> 00:18:01,403 Спасибо. 315 00:18:05,723 --> 00:18:08,403 Наконец мы по-настоящему наедине. 316 00:18:08,483 --> 00:18:10,803 - Точно! У самого океана! - Отлично. 317 00:18:10,883 --> 00:18:12,323 Первое свидание. 318 00:18:12,403 --> 00:18:13,763 Ты как всегда прекрасна. 319 00:18:13,843 --> 00:18:16,483 Спасибо. Ты очень красивый. 320 00:18:16,563 --> 00:18:17,683 - Так-так. - За нас. 321 00:18:17,763 --> 00:18:21,603 Пора забыть о других девушках и уделить всё внимание Кейле. 322 00:18:21,683 --> 00:18:24,563 Мне нравится твой наряд. С открытой грудью. 323 00:18:24,643 --> 00:18:26,643 Ты видишь даже мои… 324 00:18:28,123 --> 00:18:32,843 Я думаю, мы с Найджелом нравимся друг другу физически, 325 00:18:32,923 --> 00:18:38,923 но я хочу копнуть поглубже и узнать, есть ли между нами что-то посерьезнее. 326 00:18:39,003 --> 00:18:41,243 - Итак… - Что скажешь? 327 00:18:41,323 --> 00:18:42,803 Расскажи немного о себе. 328 00:18:42,883 --> 00:18:46,723 Я Скорпион. Детей нет, насколько я знаю. 329 00:18:46,803 --> 00:18:48,843 - Прекрати! - Нет, я шучу. 330 00:18:48,923 --> 00:18:52,523 - Ты такой проказник. - Думаешь? Божечки. 331 00:18:52,603 --> 00:18:55,643 Вот в чём дело. Мне кажется, ты не хочешь серьезной связи. 332 00:18:57,803 --> 00:19:01,203 Ты просто сердцеед, мне кажется. 333 00:19:03,483 --> 00:19:07,003 Я бабник, но Лана задала мне задачку, 334 00:19:07,083 --> 00:19:09,323 так что, может, я изменюсь. 335 00:19:09,403 --> 00:19:10,723 Не буду лгать. 336 00:19:11,243 --> 00:19:12,803 Я бываю проказником. 337 00:19:13,683 --> 00:19:17,803 Но с правилами Ланы - не знаю. Я пытаюсь отстраниться от этого. 338 00:19:18,643 --> 00:19:21,563 Как думаешь, сможешь завязать здесь серьезные отношения? 339 00:19:21,643 --> 00:19:24,043 Вопрос на миллион долларов! 340 00:19:25,323 --> 00:19:26,443 Сложный вопрос. 341 00:19:29,763 --> 00:19:31,563 Думаю, да. 342 00:19:32,843 --> 00:19:33,803 Правда? 343 00:19:34,523 --> 00:19:37,123 Я часто меняю девушек, развлекаюсь, 344 00:19:37,203 --> 00:19:39,643 но с подходящей девушкой остепенюсь. 345 00:19:39,723 --> 00:19:40,603 Точно. 346 00:19:43,203 --> 00:19:45,203 Бабники могут измениться. 347 00:19:45,283 --> 00:19:46,403 Я рад, что ты здесь. 348 00:19:46,483 --> 00:19:47,603 И я рада, что ты здесь. 349 00:19:47,683 --> 00:19:49,963 Я сейчас не хочу быть ни с кем другим. 350 00:19:50,043 --> 00:19:51,083 Нет. 351 00:19:51,923 --> 00:19:53,483 Нужна подходящая девушка. 352 00:19:58,883 --> 00:20:02,123 Выпьем за попытки наладить более искреннюю связь. 353 00:20:02,203 --> 00:20:04,243 Выпьем. Мы сможем. 354 00:20:05,003 --> 00:20:08,323 - Мы за это выпили. Это как обещание. - Хорошо. 355 00:20:11,083 --> 00:20:13,323 Приятно видеть, что Найджел делает успехи… 356 00:20:15,763 --> 00:20:19,043 …но Джава их тоже видит. Неловко, да? 357 00:20:19,123 --> 00:20:21,443 Похоже, ей нужно развеселиться. 358 00:20:22,763 --> 00:20:25,603 Я всё ждал и ждал подходящего момента, 359 00:20:25,683 --> 00:20:27,963 чтобы поговорить с Джавахир наедине. 360 00:20:28,043 --> 00:20:30,443 Сегодня я готов к божественной энергии. 361 00:20:35,883 --> 00:20:36,923 Как дела? 362 00:20:40,443 --> 00:20:42,563 Ник, ты что, чувак? 363 00:20:42,643 --> 00:20:47,003 Я пытаюсь подглядывать за свиданием Найджела и Кейлы! 364 00:20:47,083 --> 00:20:50,843 Ник, забудь о божественной энергии. Тебе нужна божественная помощь. 365 00:20:50,923 --> 00:20:53,763 - Так красиво! Да! - Да. 366 00:20:53,843 --> 00:20:56,963 Давай пообщаемся. Это наш первый шанс поговорить 367 00:20:57,043 --> 00:20:59,203 - наедине. - С ума сойти. 368 00:20:59,283 --> 00:21:02,283 Расскажи немного о себе. Чем ты увлекаешься? 369 00:21:02,363 --> 00:21:03,643 - Что? - Понимаешь? 370 00:21:03,723 --> 00:21:06,683 - Например, я люблю музыку. - Прости, мои мысли там. 371 00:21:06,763 --> 00:21:10,003 - Нет, всё хорошо. Я люблю музыку, так? - Да. 372 00:21:10,083 --> 00:21:12,403 Чем ты увлекаешься? 373 00:21:14,603 --> 00:21:18,003 Я увлекаюсь музыкой. И люблю помогать людям. 374 00:21:18,083 --> 00:21:19,363 Помогать людям. 375 00:21:20,123 --> 00:21:24,003 Зрительный контакт. Мои глаза делают за меня всю работу. 376 00:21:24,083 --> 00:21:25,803 Ты очень душевный человек. 377 00:21:25,883 --> 00:21:27,523 - Точно. - В тебе много хорошего. 378 00:21:27,603 --> 00:21:29,003 Я не только красотка, милый. 379 00:21:29,083 --> 00:21:32,483 Конечно нет. Я сразу это заметил. 380 00:21:32,563 --> 00:21:34,643 Это как… Я увидел это в твоих глазах. 381 00:21:34,723 --> 00:21:35,923 - Правда? - Да. 382 00:21:41,483 --> 00:21:44,523 Никто не замечал Ника, но он очарователен 383 00:21:44,603 --> 00:21:47,363 и красив, так что можем развлечься. 384 00:21:48,123 --> 00:21:49,323 - Расскажи о себе. - Да. 385 00:21:49,403 --> 00:21:51,123 - А ты? - Я? 386 00:21:52,003 --> 00:21:56,163 Я люблю петь. И хочу стать артистом… Я артист. 387 00:21:56,243 --> 00:21:58,923 - Хочу выступать. - О боже! Спой мне! 388 00:21:59,003 --> 00:22:00,603 - Спеть тебе? Что спеть? - Да. 389 00:22:00,683 --> 00:22:02,723 Мне кажется, сейчас мне это нужно. 390 00:22:02,803 --> 00:22:04,443 Так, подумаем. 391 00:22:06,043 --> 00:22:09,443 Я гонялся за желаниями 392 00:22:09,523 --> 00:22:13,283 Потерялся в своих мыслях 393 00:22:13,363 --> 00:22:17,203 Но увидел ее на другом конце комнаты 394 00:22:17,283 --> 00:22:20,083 У нее блестели глаза 395 00:22:21,523 --> 00:22:23,003 Он поет обо мне? 396 00:22:23,683 --> 00:22:25,363 Ты и я 397 00:22:28,603 --> 00:22:29,763 Спасибо. 398 00:22:29,843 --> 00:22:34,123 Я уверен в своих способностях, и, думаю, ей это очень нравится. 399 00:22:34,203 --> 00:22:37,443 И Найджел был забыт в мгновение ока. 400 00:22:37,523 --> 00:22:42,163 Напряженное, долгое, соблазнительное мгновение ока. 401 00:22:46,563 --> 00:22:50,003 Это одно из лучших свиданий, которые я воображал. 402 00:22:50,083 --> 00:22:51,763 - Что, на пляже? - Ужин на пляже. 403 00:22:51,843 --> 00:22:54,843 Звуки океана. Всё прекрасно. Понимаешь? 404 00:22:54,923 --> 00:22:56,403 Всё идеально. 405 00:22:56,483 --> 00:22:58,243 Чуть ли не думаешь: «Где подвох?» 406 00:22:58,323 --> 00:23:01,003 - Ты знаешь. Лана. - В чём подвох? 407 00:23:01,083 --> 00:23:03,923 - Ты прав. Подвох в Лане. - Вот в чём подвох. 408 00:23:04,003 --> 00:23:08,523 Без Ланы я бы хотела… Ты знаешь, чего я бы хотела. 409 00:23:10,203 --> 00:23:12,283 Он неотразим. 410 00:23:12,363 --> 00:23:18,683 Это серьезное испытание для меня и моего обычного поведения. 411 00:23:19,723 --> 00:23:22,683 Мы пытаемся быть сильными, но не знаю, получится ли. 412 00:23:22,763 --> 00:23:23,683 Сложно. 413 00:23:23,763 --> 00:23:25,843 Очень сложно. Но мы молодцы. Так что… 414 00:23:25,923 --> 00:23:29,523 Мы молодцы, ведь иначе к этому моменту у нас уже был бы секс. 415 00:23:30,923 --> 00:23:32,443 О боже. 416 00:23:33,003 --> 00:23:35,123 У меня вечность не было секса. 417 00:23:35,203 --> 00:23:37,963 - Что значит вечность? - Две недели. 418 00:23:42,443 --> 00:23:44,123 Я не забыл о Лане, 419 00:23:44,203 --> 00:23:46,883 но Кейла занимает все мои мысли, и ее губы - тоже. 420 00:23:47,723 --> 00:23:49,043 Как тебе наш поцелуй? 421 00:23:49,123 --> 00:23:50,763 - Я в восторге. - Правда? 422 00:23:50,843 --> 00:23:53,243 - Да, конечно. - Надеюсь, еще поцелуемся. 423 00:23:58,043 --> 00:24:00,323 Найджел! Прекрати! 424 00:24:02,843 --> 00:24:04,443 Мы не станем нарушать правила! 425 00:24:04,523 --> 00:24:07,403 - Ты не хочешь? - Найджел! Конечно хочу. 426 00:24:13,923 --> 00:24:14,883 Боже. 427 00:24:21,643 --> 00:24:25,683 Если бы не Лана, я бы сорвала с него одежду. 428 00:24:30,123 --> 00:24:31,603 Я хочу поцеловать тебя сейчас. 429 00:24:33,843 --> 00:24:36,203 Дай понюхаю, вкусно ли ты пахнешь. Дай. 430 00:24:45,003 --> 00:24:45,843 Иди ко мне. 431 00:24:48,803 --> 00:24:50,003 НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ 432 00:24:56,323 --> 00:24:59,603 Зачем мы это сделали? Лишились где-то 50 000 долларов. 433 00:24:59,683 --> 00:25:00,603 Нет! 434 00:25:00,683 --> 00:25:04,083 Пятьдесят тысяч? Что, чёрт возьми, происходило под столом? 435 00:25:04,683 --> 00:25:07,003 О боже! Мы ужасные! 436 00:25:07,083 --> 00:25:08,883 Теперь надо продолжать. 437 00:25:09,683 --> 00:25:10,923 Надо же. 438 00:25:11,003 --> 00:25:12,883 Послушайте, я разочарован в себе. 439 00:25:13,483 --> 00:25:14,803 О боже. 440 00:25:15,803 --> 00:25:19,003 Но после этого поцелуя Кейла - моя единственная. 441 00:25:20,123 --> 00:25:21,203 Счет, пожалуйста. 442 00:25:23,403 --> 00:25:26,243 Пусть они нарушили правила, но целью свидания было 443 00:25:26,323 --> 00:25:29,123 заставить Найджела сосредоточиться на одной девушке, 444 00:25:29,203 --> 00:25:33,163 и это получилось на ура. Молодец, Лана! 445 00:25:38,683 --> 00:25:40,243 У тебя такие красивые глаза. 446 00:25:40,323 --> 00:25:41,683 Спасибо. 447 00:25:41,763 --> 00:25:45,963 О боже. У тебя зрачки расширяются. 448 00:25:46,043 --> 00:25:47,003 Возможно. 449 00:25:47,083 --> 00:25:49,603 Это разве не признак чего-то? 450 00:25:49,683 --> 00:25:51,603 - Чего? Признак? - Не знаю. Разве нет? 451 00:25:51,683 --> 00:25:53,483 - Правда? - Когда зрачки расширяются, 452 00:25:53,563 --> 00:25:56,563 это признак влечения, разве нет? 453 00:25:56,643 --> 00:25:58,763 Джавахир утонет в этих глазах. 454 00:25:58,843 --> 00:26:01,123 Обычно я получаю что хочу. 455 00:26:01,203 --> 00:26:02,883 Я чувствую, это правильно. 456 00:26:02,963 --> 00:26:06,243 Я чувствую влечение. Я думаю, это реально так. 457 00:26:06,323 --> 00:26:07,323 О боже. 458 00:26:07,403 --> 00:26:11,083 У него такие красивые глаза и улыбка. 459 00:26:11,163 --> 00:26:13,963 Он покорил меня своим обаянием. 460 00:26:20,883 --> 00:26:25,923 - Я хочу узнать тебя получше. - Я тоже хочу узнать тебя. 461 00:26:26,003 --> 00:26:31,323 Мне кажется, в тебе есть глубина, какой я раньше не видел. 462 00:26:32,803 --> 00:26:35,083 Я не знаю, что там, но мне любопытно. 463 00:26:35,163 --> 00:26:37,603 О боже, это так мило! 464 00:26:37,683 --> 00:26:39,243 О боже! 465 00:26:39,323 --> 00:26:42,723 Ник тронул мою душу. 466 00:26:45,603 --> 00:26:47,683 - У тебя такая гладкая кожа. - Как дела? 467 00:26:47,763 --> 00:26:49,283 - Привет. - Привет. 468 00:26:49,363 --> 00:26:52,483 Я вижу, как Найджел и Кейла идут обратно. 469 00:26:52,563 --> 00:26:55,163 И думаю: «Какой еще Найджел?» 470 00:26:56,003 --> 00:26:58,043 Кто это вообще? 471 00:27:00,803 --> 00:27:04,043 Может, я немного зациклилась на Найджеле. 472 00:27:05,003 --> 00:27:10,723 Но мне он уже не так нравится. Ну и ладно. 473 00:27:10,803 --> 00:27:13,083 Я будто переключилась на что-то другое. 474 00:27:13,163 --> 00:27:15,203 - Да? - Да, точно. 475 00:27:16,803 --> 00:27:18,683 - Ты любишь обниматься? - Люблю. 476 00:27:18,763 --> 00:27:20,723 Джавахир выглядит неотразимо. 477 00:27:20,803 --> 00:27:23,883 Ее губы - нереально красивые. 478 00:27:23,963 --> 00:27:27,043 Я люблю целоваться. Люблю давать работу губам. 479 00:27:27,123 --> 00:27:28,163 - Правда? - Да. 480 00:27:31,483 --> 00:27:33,803 - Покажи. Да. - Это обязательно. Хочешь? Ладно. 481 00:27:44,603 --> 00:27:45,723 НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ 482 00:27:47,483 --> 00:27:48,443 О боже. 483 00:27:49,163 --> 00:27:51,563 - На мне твоя помада? - Нет. Да. 484 00:27:51,643 --> 00:27:52,483 Да? 485 00:27:53,323 --> 00:27:55,483 Она мысленно уходила в другое место, 486 00:27:55,563 --> 00:27:59,363 но я с гордостью заявляю, что сумел привлечь ее внимание ко мне. 487 00:27:59,443 --> 00:28:02,323 - И на зубах тоже. - На зубах? На всём. 488 00:28:02,403 --> 00:28:04,563 Ты всегда помогаешь убрать что-то с зубов. 489 00:28:04,643 --> 00:28:09,963 О боже, мы так увлеклись, что забыли о правилах. 490 00:28:10,043 --> 00:28:13,363 Могу лишь надеяться, что в Лану угодит молния. 491 00:28:28,243 --> 00:28:32,363 Посмотрите на Найджела. Фантазирует о своем поцелуе с Кейлой. 492 00:28:33,443 --> 00:28:34,443 Привет. 493 00:28:34,523 --> 00:28:35,603 Привет. 494 00:28:35,683 --> 00:28:38,563 Чем больше я смотрю на Доминик, тем она красивее. 495 00:28:38,643 --> 00:28:41,723 Вернулся со свидания? Как всё прошло? 496 00:28:42,363 --> 00:28:43,963 О боже. 497 00:28:44,043 --> 00:28:47,563 Я знаю, что поцеловал Кейлу, но не могу удержаться. 498 00:28:48,363 --> 00:28:52,523 После всех правильных поступков, Найджел, ты вернулся к нулю. 499 00:28:52,603 --> 00:28:55,003 Я не знаю, чего хочу, но знаю, кого хочу. 500 00:28:55,083 --> 00:28:56,763 Тебе нравится Кейла? 501 00:28:59,443 --> 00:29:01,963 - Я намекал на другое. Да. - На меня? 502 00:29:05,283 --> 00:29:08,483 Ну, не знаю! Ты только что со свидания. 503 00:29:08,563 --> 00:29:12,083 Жаль, у нас не было больше времени поговорить и узнать друг друга. 504 00:29:13,163 --> 00:29:16,203 Я понимаю. Но знай… 505 00:29:17,243 --> 00:29:18,603 - Знай? - Знай. 506 00:29:18,683 --> 00:29:20,963 Ты мне нравишься. Понимаешь? 507 00:29:21,043 --> 00:29:23,763 - Это магнетизм. - Да. Ясно. 508 00:29:23,843 --> 00:29:24,683 Понимаешь? 509 00:29:25,563 --> 00:29:28,443 Вокруг него аура сексуальности. 510 00:29:28,523 --> 00:29:31,163 Он зовет и соблазняет меня, 511 00:29:31,243 --> 00:29:33,323 и я хочу пойти на этот зов. 512 00:29:33,403 --> 00:29:37,483 Чтобы лишиться призовых денег, звоните Найджелу - он поможет. 513 00:29:37,563 --> 00:29:40,723 Скажу как есть. Я никогда не скажу то, что ты хочешь слышать. 514 00:29:40,803 --> 00:29:42,803 - Мне это нравится. - Да? 515 00:29:42,883 --> 00:29:44,843 Мне нравится эта уверенность в себе. 516 00:29:45,363 --> 00:29:47,323 Я явно играю в опасную игру. 517 00:29:47,403 --> 00:29:50,483 Но я люблю опасность. Это мое второе имя. 518 00:29:56,083 --> 00:29:59,243 Прошу вас немедленно явиться в пляжный домик. 519 00:30:00,003 --> 00:30:01,163 Что-что? 520 00:30:01,243 --> 00:30:04,803 Мне кажется, или она злее, чем обычно? 521 00:30:04,883 --> 00:30:07,883 Блин. Да это издевательство какое-то. 522 00:30:16,043 --> 00:30:19,203 Вино налито, удобные штаны надеты. 523 00:30:19,283 --> 00:30:21,243 Мне нужно одно: смотреть, как красавцев 524 00:30:21,323 --> 00:30:24,323 публично позорит говорящий освежитель воздуха. 525 00:30:24,403 --> 00:30:28,403 Я сяду в то кресло и заткнусь. 526 00:30:34,683 --> 00:30:36,243 Добрый вечер, друзья. 527 00:30:36,323 --> 00:30:38,963 - Привет, Лана! - Как дела? 528 00:30:41,443 --> 00:30:43,563 Нет! 529 00:30:44,723 --> 00:30:45,563 Она всё знает. 530 00:30:45,643 --> 00:30:47,443 Конечно знает. 531 00:30:47,523 --> 00:30:50,603 Я попала. 532 00:30:50,683 --> 00:30:52,563 Кому-то будет больно. 533 00:30:56,403 --> 00:30:57,723 Рассказывай, детка. 534 00:31:00,043 --> 00:31:04,443 Правила моего ретрита уже были нарушены. 535 00:31:06,443 --> 00:31:07,363 Нет! 536 00:31:08,443 --> 00:31:12,883 Я знала, что она злится. Это может обернуться катастрофой. 537 00:31:14,603 --> 00:31:15,683 Чёрт, нет! 538 00:31:15,763 --> 00:31:19,363 Вышел ли я из себя? Да! 539 00:31:20,963 --> 00:31:23,563 Кто-нибудь хочет признаться? 540 00:31:23,643 --> 00:31:25,883 Это второй день! Что вы творите? 541 00:31:30,283 --> 00:31:31,403 Кто это сделал? 542 00:31:32,123 --> 00:31:33,763 Не знаю. Кто? 543 00:31:37,763 --> 00:31:39,403 - Себ? - Нет. Брось. 544 00:31:42,883 --> 00:31:45,243 Я нарушил правила, но я никому не скажу. 545 00:31:46,203 --> 00:31:49,763 Это была я, но я не знаю, что сказать и что делать. 546 00:31:52,603 --> 00:31:54,803 Да, Лана, скажи нам, кто это сделал. 547 00:31:58,283 --> 00:32:01,003 Я признаюсь. 548 00:32:02,043 --> 00:32:03,043 - Что? - Что? 549 00:32:04,363 --> 00:32:06,083 В итоге что сделано, то сделано. 550 00:32:06,163 --> 00:32:09,563 Надо признаться и сказать им правду. 551 00:32:12,243 --> 00:32:13,763 Я этого не ожидал. 552 00:32:14,443 --> 00:32:16,843 Я решил хранить это в тайне. 553 00:32:17,923 --> 00:32:20,723 Инициатором был я. У нас просто был такой момент. 554 00:32:20,803 --> 00:32:22,443 Постой. У кого - у нас? 555 00:32:22,523 --> 00:32:25,203 С кем замутил Ник? 556 00:32:29,803 --> 00:32:31,043 У нас с Джавахир. 557 00:32:32,483 --> 00:32:34,483 Ох, надо же. 558 00:32:35,283 --> 00:32:37,523 Джавахир времени даром не теряет. 559 00:32:39,123 --> 00:32:40,923 Нам обоим вскружили головы. 560 00:32:41,523 --> 00:32:42,643 Да… 561 00:32:43,643 --> 00:32:46,043 Ник, ты молодец. 562 00:32:46,123 --> 00:32:48,723 Ты гораздо лучше меня. Я ни в чём не признаюсь. 563 00:32:48,803 --> 00:32:52,003 Это было круто. Именно так, как я хотел. 564 00:32:52,083 --> 00:32:54,683 Я хочу узнать, до чего у нас с ней дойдет. 565 00:32:54,763 --> 00:32:56,883 Я чувствую себя виноватой, ведь Ник 566 00:32:56,963 --> 00:32:59,363 так мил со мной этим вечером перед всеми. 567 00:32:59,443 --> 00:33:04,123 Этот поцелуй обошелся группе в 3 000 долларов. 568 00:33:05,203 --> 00:33:06,283 Ну вот. 569 00:33:06,363 --> 00:33:07,523 О боже. 570 00:33:07,603 --> 00:33:08,523 Нет! 571 00:33:09,723 --> 00:33:13,443 Правила нарушили не только они. 572 00:33:15,163 --> 00:33:17,403 О боже. 573 00:33:17,483 --> 00:33:18,603 - Нет! - Что? 574 00:33:19,283 --> 00:33:21,043 Что сейчас происходит? 575 00:33:24,083 --> 00:33:25,443 Кто это был, Лана? 576 00:33:27,243 --> 00:33:29,443 Джавахир, ты не виновата, да? Это не ты? 577 00:33:30,083 --> 00:33:31,843 Я смотрю на Ника и понимаю, 578 00:33:31,923 --> 00:33:34,723 что надо было признаться раньше. 579 00:33:35,243 --> 00:33:37,243 Да вы издеваетесь. 580 00:33:41,123 --> 00:33:42,483 - Себ? - Чувак! 581 00:33:42,563 --> 00:33:44,203 Нет, брось! 582 00:33:44,283 --> 00:33:47,363 Ты что-то затих, дружище, а ты обычно не умолкаешь. 583 00:33:47,443 --> 00:33:48,283 Что? 584 00:33:51,323 --> 00:33:52,603 Кто-нибудь признается? 585 00:33:53,723 --> 00:33:55,563 У нее виноватое лицо. 586 00:33:56,483 --> 00:33:59,203 Мы не можем удержаться, если перед нами препятствия. 587 00:34:02,163 --> 00:34:04,443 У меня нет слов. Я не знаю, что сказать. 588 00:34:04,523 --> 00:34:07,123 Джавахир мне не помогает. Она молчит. 589 00:34:11,883 --> 00:34:14,123 - Что ты делаешь? Себ! - Нет! Себ! 590 00:34:14,202 --> 00:34:16,043 Себ! 591 00:34:16,123 --> 00:34:18,883 Себ, зачем ты встал? Сядь, пожалуйста. 592 00:34:18,963 --> 00:34:21,483 Себ, скажи, что ты просто встал размяться. 593 00:34:23,123 --> 00:34:24,043 С кем? 594 00:34:33,843 --> 00:34:35,242 Нет! 595 00:34:35,323 --> 00:34:37,563 О боже! 596 00:34:40,603 --> 00:34:42,883 Хорошие парни всегда среди отстающих. 597 00:34:44,643 --> 00:34:49,003 Не знаю, что происходит между Джавахир и Себом. Это отстой. 598 00:34:50,563 --> 00:34:53,282 Мне жаль, ребята. Я правда хотела вам рассказать. 599 00:34:53,363 --> 00:34:54,403 Нам жаль. Нам. 600 00:34:57,643 --> 00:34:58,722 Прости меня, Ник. 601 00:34:59,603 --> 00:35:01,202 Ты сегодня был джентльменом. 602 00:35:04,563 --> 00:35:09,443 Этот поцелуй обошелся группе в 3 000 долларов. 603 00:35:11,283 --> 00:35:12,923 Дорогущий чмок. 604 00:35:17,403 --> 00:35:19,203 Думаю, на этом всё. 605 00:35:19,283 --> 00:35:22,283 Если кто-то еще что-то сделал, они бы точно признались. 606 00:35:24,803 --> 00:35:26,803 Это не всё. 607 00:35:28,403 --> 00:35:29,283 Что? 608 00:35:30,803 --> 00:35:35,323 - Было еще одно нарушение. - Да вы издеваетесь! 609 00:35:35,403 --> 00:35:38,323 Боже! 610 00:35:40,443 --> 00:35:43,563 Бедный Джеймс. Твой вечер становится всё хуже. 611 00:35:43,643 --> 00:35:45,683 Боже. Что? 612 00:35:45,763 --> 00:35:48,203 Вы правда издеваетесь. Мы уедем отсюда без денег. 613 00:35:51,163 --> 00:35:53,123 Кто-нибудь хочет признаться? 614 00:35:54,643 --> 00:35:57,003 Признайтесь уже. Мы будем доверять вам больше. 615 00:35:57,603 --> 00:35:59,563 Это препятствие только тогда, 616 00:35:59,643 --> 00:36:01,843 когда вы отгораживаетесь молчанием! 617 00:36:01,923 --> 00:36:03,283 - Да. - Чёрт. 618 00:36:04,443 --> 00:36:05,923 Найджел молчит. 619 00:36:06,923 --> 00:36:09,403 Я думаю, я должна признаться. 620 00:36:13,763 --> 00:36:15,283 Надо сказать им. 621 00:36:17,003 --> 00:36:18,803 О боже! 622 00:36:18,883 --> 00:36:21,963 - Вы серьезно? - О боже. 623 00:36:22,763 --> 00:36:23,883 - Сюрприз! - Простите! 624 00:36:25,123 --> 00:36:28,643 Ну, это меня взбесило. Он только что флиртовал со мной. 625 00:36:28,723 --> 00:36:30,763 Я в бешенстве. 626 00:36:39,003 --> 00:36:45,163 Этот поцелуй обошелся группе в 3 000 долларов. 627 00:36:46,283 --> 00:36:49,163 Ну и что? Мы потратили немного. Вышлите мне счет. 628 00:36:49,243 --> 00:36:51,043 Не волнуйся. Лана его вышлет. 629 00:36:53,683 --> 00:36:55,563 Так уж тяжело устоять перед соблазном? 630 00:36:55,643 --> 00:36:57,123 Я с Бриттан справился, 631 00:36:57,203 --> 00:37:00,523 но в чём смысл, если люди себя так ведут? 632 00:37:01,363 --> 00:37:06,563 Теперь призовой фонд составляет 191 000 долларов. 633 00:37:08,003 --> 00:37:09,083 Надо же. 634 00:37:09,163 --> 00:37:11,483 У вас был очень дорогой вечер. 635 00:37:12,563 --> 00:37:17,923 Я пытаюсь проявлять уважение к Лане, но некоторые мужчины этого стоят. 636 00:37:18,003 --> 00:37:19,963 Не все. Некоторые. 637 00:37:20,043 --> 00:37:21,563 Что сделано, то сделано. 638 00:37:23,083 --> 00:37:28,603 В первые сутки 50% из вас уже нарушили правила. 639 00:37:28,683 --> 00:37:29,883 Так. 640 00:37:29,963 --> 00:37:31,643 Факт. Стопроцентный факт. 641 00:37:34,723 --> 00:37:36,043 Что дальше? 642 00:37:36,123 --> 00:37:38,163 Вы не оставили мне выбора. 643 00:37:38,243 --> 00:37:42,643 Отныне все штрафы удваиваются. 644 00:37:42,723 --> 00:37:44,243 ДВОЙНЫЕ ШТРАФЫ 645 00:37:45,523 --> 00:37:47,283 Отлично. 646 00:37:47,363 --> 00:37:50,043 Лана! Это жесть. 647 00:37:50,923 --> 00:37:52,163 До свидания. 648 00:37:53,203 --> 00:37:57,723 Найджел просто бабник. Как банально и скучно. 649 00:37:58,643 --> 00:38:00,123 Ему это с рук не сойдет. 650 00:38:18,323 --> 00:38:21,643 Я думала, у меня будут неприятности, а я была даже не первой, 651 00:38:21,723 --> 00:38:22,763 - кто целовался. - Да. 652 00:38:22,843 --> 00:38:25,443 Возможно, я ему правда нравлюсь. 653 00:38:25,523 --> 00:38:28,363 И мы сможем построить настоящие отношения. 654 00:38:34,123 --> 00:38:36,723 Знаешь что? Когда он вернулся со свидания, 655 00:38:38,683 --> 00:38:40,683 я вошла в комнату, он лежал на кровати. 656 00:38:43,443 --> 00:38:45,923 И сказал: «Я хотел провести время с тобой 657 00:38:46,003 --> 00:38:48,323 - и узнать тебя получше». Буквально. - Нет! 658 00:38:48,403 --> 00:38:50,683 Сразу после свидания. Он взял меня за руку 659 00:38:50,763 --> 00:38:53,723 и всё такое - сразу после их возвращения. 660 00:38:58,883 --> 00:39:02,403 Что за издевательство? 661 00:39:02,483 --> 00:39:04,003 Как некрасиво. 662 00:39:05,843 --> 00:39:07,723 Он подкатывает к вам обеим. 663 00:39:07,803 --> 00:39:10,563 Мне кажется, это ему выйдет боком. 664 00:39:10,643 --> 00:39:14,203 Он наконец встретил женщин, которые не поведутся на его чушь. 665 00:39:14,283 --> 00:39:18,083 Тут есть еще парни, к которым вы чувствуете влечение? 666 00:39:18,163 --> 00:39:20,443 Потенциально - Себ. 667 00:39:22,603 --> 00:39:24,603 Найджел слишком самоуверен, 668 00:39:24,683 --> 00:39:27,203 он эгоист и всегда получает желаемое. 669 00:39:27,283 --> 00:39:31,283 Но на этот раз, возможно, он ничего не получит. 670 00:39:45,043 --> 00:39:46,803 Мне так плохо. 671 00:39:49,363 --> 00:39:52,443 - Ты мне нравишься больше, чем Себ. - Хорошо. 672 00:39:55,043 --> 00:39:56,283 Я злюсь на себя. 673 00:39:56,363 --> 00:39:59,283 Почему я не призналась Нику, что целовалась с Себом? 674 00:39:59,363 --> 00:40:02,763 Надеюсь, Ник поймет мою позицию. 675 00:40:02,843 --> 00:40:05,403 С Себом я целовалась только забавы ради. 676 00:40:06,883 --> 00:40:09,203 Но когда мы с тобой общались и поцеловались, 677 00:40:09,283 --> 00:40:11,003 это было так интимно. 678 00:40:12,683 --> 00:40:14,603 - Прости, что не сказала тебе. - Да. 679 00:40:15,243 --> 00:40:16,443 Как ты вообще? 680 00:40:17,763 --> 00:40:21,323 Я не люблю играть в соревновательные игры. 681 00:40:22,283 --> 00:40:24,323 Я знаю, чего стою, я уважаю себя, 682 00:40:24,403 --> 00:40:27,163 и если другие этого не видят, 683 00:40:27,243 --> 00:40:30,003 это их проблемы. Но я не зацикливаюсь на этом. 684 00:40:31,003 --> 00:40:33,803 Я правда хочу узнать тебя получше. 685 00:40:33,883 --> 00:40:37,163 Меня к тебе тянет. Вот искренний, честный ответ. 686 00:40:39,443 --> 00:40:41,203 У меня открылись глаза. 687 00:40:43,803 --> 00:40:45,843 Я хочу двигаться дальше и быть открытым, 688 00:40:45,923 --> 00:40:49,483 и мне кажется, что в тебе есть еще многое, что я хотел бы узнать. 689 00:40:53,403 --> 00:40:54,363 Это взаимно. 690 00:40:54,443 --> 00:40:56,883 Я очень благодарна за Ника. 691 00:40:56,963 --> 00:40:58,043 У меня хорошо на душе. 692 00:40:58,643 --> 00:41:02,443 Хештег - цели пар! Эти двое - самые милые! 693 00:41:02,523 --> 00:41:05,843 Я хочу поцеловать тебя, но не могу. Ну, могу, но нельзя. 694 00:41:12,123 --> 00:41:15,123 Знаешь, в прошлом мне не нравился шотландский акцент. 695 00:41:15,203 --> 00:41:17,763 - Не очень романтичный? - Но теперь мне он нравится. 696 00:41:17,843 --> 00:41:19,323 - Правда? - Да. 697 00:41:19,403 --> 00:41:23,603 Если Найджел хочет играть в эти игры, я умею играть в них лучше. 698 00:41:23,683 --> 00:41:25,523 Ты здесь будешь спать сегодня? 699 00:41:25,603 --> 00:41:26,523 Не знаю. 700 00:41:30,763 --> 00:41:32,563 Я планирую спать с Кейлой, 701 00:41:32,643 --> 00:41:35,643 а завтра я буду и дальше добиваться Дом. 702 00:41:35,723 --> 00:41:39,723 Найджел. Похоже, твоя мечта вот-вот превратится в кошмар. 703 00:42:01,403 --> 00:42:03,083 Найджел, я тебе не игрушка. 704 00:42:03,163 --> 00:42:05,763 Ты тут не единственный красавец. 705 00:42:20,523 --> 00:42:22,523 Игра становится серьезной. 706 00:42:43,763 --> 00:42:47,123 Как неловко! Это чувствуется! 707 00:42:49,443 --> 00:42:50,483 Чёрт, нет. 708 00:42:52,323 --> 00:42:53,403 Себ? 709 00:42:54,483 --> 00:42:56,003 Почему она легла с Себом? 710 00:42:56,083 --> 00:42:57,243 Привет, Кейла. 711 00:42:57,883 --> 00:42:58,763 Привет. 712 00:43:01,403 --> 00:43:04,443 Чтоб меня. Вечер полон событий. 713 00:43:06,323 --> 00:43:11,363 Кто-то прислонился к кондиционеру? В спальне ледяная атмосфера. 714 00:43:12,243 --> 00:43:13,843 Найджел, Найджел. 715 00:43:15,283 --> 00:43:17,483 Ты правда облажался на этот раз. 716 00:43:49,443 --> 00:43:54,443 Перевод субтитров: Анастасия Страту