1
00:00:22,883 --> 00:00:24,443
Rüya görüyorum sandım.
2
00:00:24,523 --> 00:00:26,123
Ereksiyonla uyanan oldu mu?
3
00:00:27,203 --> 00:00:29,083
Çok azmış durumdayım.
4
00:00:29,163 --> 00:00:30,163
SOPHIE
İNGİLTERE
5
00:00:31,883 --> 00:00:35,083
Lana konuklarının tahrik olmasını
asla kaçırmaz!
6
00:00:35,163 --> 00:00:36,243
Günaydın.
7
00:00:38,123 --> 00:00:39,283
Lanet olsun.
8
00:00:39,363 --> 00:00:44,523
Dün Mario Lopez'e veda etmek
zorunda kaldığınız için üzgünüm.
9
00:00:44,603 --> 00:00:45,963
Sen zaten en kötüsün.
10
00:00:46,603 --> 00:00:52,283
Ama seks hayatlarınıza veda etmek
zorunda kaldığınız için üzgün değilim.
11
00:00:53,443 --> 00:00:56,643
Sikimi teslim edeceğim
çünkü bende olmasının anlamı yok.
12
00:00:57,723 --> 00:00:59,523
Şeytan gerçekten de mor giyiyor.
13
00:01:00,243 --> 00:01:04,683
Bu inzivada zorlanabilirsiniz
ama yardım için ben hep buradayım.
14
00:01:04,763 --> 00:01:08,403
Evet ama Lana,
biz yardım değil, seks istedik.
15
00:01:08,483 --> 00:01:12,443
Sana kötü bir haberim var Dom.
Seks yapılmayan bir yere park ettin.
16
00:01:12,523 --> 00:01:16,363
Umarım dün gece hiçbiriniz
o yatakları test etmeye kalkmadı.
17
00:01:17,443 --> 00:01:20,003
ÖNCEKİ GECE GEÇ SAATLER
18
00:01:20,083 --> 00:01:21,763
Yerini almışsın.
19
00:01:21,843 --> 00:01:23,483
Niye bana öyle bakıyorsun?
20
00:01:24,483 --> 00:01:27,123
Hayır, yatak değiştirmeliyim.
21
00:01:30,643 --> 00:01:34,763
Nigel'la aramızdaki cinsel gerilim
çok yoğun.
22
00:01:34,843 --> 00:01:35,923
KAYLA
LOS ANGELES, ABD
23
00:01:36,003 --> 00:01:39,643
Ama kendimize hâkim oluyoruz,
kendimizi tutuyoruz.
24
00:01:39,723 --> 00:01:41,163
Hareket etmiyorum.
25
00:01:43,843 --> 00:01:45,083
Kimse heyecanlanamıyor.
26
00:01:45,163 --> 00:01:47,643
Konuşmanın anlamı yok.
Hiçbir yere varamıyorsun.
27
00:01:49,963 --> 00:01:53,243
-Dün gece bir şey yaptınız mı?
-Biraz sarıldık ama…
28
00:01:53,323 --> 00:01:54,603
-Hiçbir şey mi?
-Hiç.
29
00:01:55,203 --> 00:01:56,043
NIGEL
ABD
30
00:01:56,123 --> 00:01:58,803
Bugün Kayla ile uyanmış olsam da
onu mutlu ederken
31
00:01:58,883 --> 00:02:00,803
Dominique ile konuşmaya çalışacağım.
32
00:02:00,883 --> 00:02:04,403
Keşke herkesin yatağına girme şansım olsa
ama yapamam.
33
00:02:04,483 --> 00:02:05,483
Yapabilir miyim?
34
00:02:05,563 --> 00:02:08,843
Birbirlerinden yarım metre uzakta
yatarlarken riskli olmaz mı?
35
00:02:08,923 --> 00:02:10,883
Ama tabii sen bilirsin.
36
00:02:10,963 --> 00:02:14,203
-Kayla, bu sabah mutlu görünüyorsun.
-Memnun gibisiniz.
37
00:02:14,283 --> 00:02:17,203
Hiçbir şey olmadı.
Niye bana güvenmiyorsunuz?
38
00:02:17,283 --> 00:02:18,723
Neler oluyor?
39
00:02:18,803 --> 00:02:21,323
Önceliğim şu an Nigel
40
00:02:21,683 --> 00:02:24,883
ama burada olduğumu görmeyecekse
41
00:02:24,963 --> 00:02:27,523
belki de başka birine şans vermeliyim.
42
00:02:29,123 --> 00:02:32,283
Gözüme ilk çarpan kişi Jawahir'di.
43
00:02:32,363 --> 00:02:33,683
Enerjisi çok güzel.
44
00:02:33,763 --> 00:02:36,643
İstediğimi kendime çekerim,
bununla ilerleyeceğim.
45
00:02:36,723 --> 00:02:37,563
NICK
MICHIGAN, ABD
46
00:02:37,643 --> 00:02:39,843
Sonunda kuralları çiğneyeceksiniz.
47
00:02:39,923 --> 00:02:41,363
Tek yaptığım buydu.
48
00:02:43,563 --> 00:02:44,723
Şirin, değil mi?
49
00:02:46,203 --> 00:02:48,723
Baştan beri Kayla'dan hoşlandım,
o ise Nigel'dan.
50
00:02:48,803 --> 00:02:50,883
O yüzden uzun bir oyun olacak.
51
00:02:51,483 --> 00:02:54,043
-Randevuya çıkmak istiyorum.
-Evet.
52
00:02:54,123 --> 00:02:57,003
Nigel'a karşı bir şeyler hissediyorum
53
00:02:57,083 --> 00:03:00,163
ama bence o biraz çapkın,
54
00:03:00,243 --> 00:03:03,283
o yüzden ona güvenebilir miyim bilmeliyim.
55
00:03:03,363 --> 00:03:07,243
Sanırım tedbirli olmak akıllıca
ama merak etme
56
00:03:07,323 --> 00:03:09,683
çünkü Lana'nın
burada daima bir planı olur.
57
00:03:11,483 --> 00:03:14,483
Belli ki konuklarım
bağlanmadan takılmayı seviyor.
58
00:03:14,563 --> 00:03:16,603
Herkesi öpmek istiyorum.
59
00:03:16,683 --> 00:03:18,643
Keşke hepsi tek bir yatakta olsa.
60
00:03:18,723 --> 00:03:19,763
Seks partisi isterim.
61
00:03:21,003 --> 00:03:24,243
Derin duygusal bağlar kurmak için
62
00:03:24,323 --> 00:03:28,083
daha az seksin
daha iyi olduğunu öğrenmeleri gerek.
63
00:03:28,163 --> 00:03:31,363
Onlara bunu öğretmek için
64
00:03:31,443 --> 00:03:35,283
önce grupta
etrafı en çok keseni bulmam gerek.
65
00:03:37,363 --> 00:03:40,083
Azgınlık Olimpiyatları başlasın!
66
00:03:45,883 --> 00:03:47,323
Bunu alacağım.
67
00:03:47,403 --> 00:03:48,763
Al! Sahip ol!
68
00:03:50,323 --> 00:03:54,323
Çıkma ya da seks söz konusu olduğunda
benim gibilerle hiç karşılaşmamıştım.
69
00:03:54,403 --> 00:03:56,763
Çünkü hepimiz şey istiyoruz…
70
00:03:56,843 --> 00:03:58,403
Birbirimizi soymak mı?
71
00:03:59,003 --> 00:04:00,203
Aynen!
72
00:04:02,323 --> 00:04:04,683
Sanki bir Titan ile çalışıyorum.
73
00:04:05,883 --> 00:04:07,483
Ne yapacağımı bilmiyorum.
74
00:04:08,603 --> 00:04:10,283
Biraz boş boş takılacağım.
75
00:04:15,603 --> 00:04:17,403
Sen baştan beri favorimsin.
76
00:04:18,003 --> 00:04:20,563
James'i istiyorum,
onun Kayla'ya ilgisi var…
77
00:04:20,643 --> 00:04:21,483
BRITTAN
ABD
78
00:04:21,562 --> 00:04:24,283
…ama bakışlarını bana çevirsin istiyorum.
79
00:04:24,363 --> 00:04:27,563
Çok çekicisin, biraz tatlı dillisin,
80
00:04:27,643 --> 00:04:30,603
güven veriyorsun ki bundan çok hoşlandım.
81
00:04:31,683 --> 00:04:33,443
Brittan cidden çok ateşli.
82
00:04:33,523 --> 00:04:34,363
JAMES
HAWAII, ABD
83
00:04:34,443 --> 00:04:36,963
Ondan hoşlansam da
işin ucunda 200.000 var.
84
00:04:37,043 --> 00:04:39,963
Para benim için önemli. Güçlü olacağım.
85
00:04:40,043 --> 00:04:41,203
Kimden hoşlanıyorsun?
86
00:04:41,843 --> 00:04:43,523
Seni tanımak istiyorum.
87
00:04:43,603 --> 00:04:45,083
-Kayla değil mi yani?
-Hayır.
88
00:04:46,723 --> 00:04:47,803
Bu biraz…
89
00:04:48,363 --> 00:04:51,763
Tüylerim diken diken oldu.
Daha fazlasını istiyorum.
90
00:04:54,443 --> 00:04:57,603
Kurallar var
ama onlara uymak zorunda değiliz.
91
00:04:58,243 --> 00:05:01,643
Edepsiz şeyler düşünüyorum.
92
00:05:05,323 --> 00:05:08,203
Kuralları çiğnemen için ne gerekir?
93
00:05:11,283 --> 00:05:13,443
-Hadi yapalım.
-Yapmak istiyorum.
94
00:05:16,883 --> 00:05:19,043
Bu ikisi şey mi yapmak üzere…
95
00:05:19,883 --> 00:05:21,803
-İlk hata yapan olamam.
-Neden?
96
00:05:21,883 --> 00:05:24,203
Çünkü Lana ile şu an böyleyiz.
97
00:05:24,283 --> 00:05:27,243
Böyle. O senin rakibin.
Yalan söylemeyeceğim.
98
00:05:27,963 --> 00:05:29,203
-Lana mı?
-Lana…
99
00:05:29,763 --> 00:05:31,883
Göreceğiz. Benimle kural çiğneyeceksin.
100
00:05:34,323 --> 00:05:37,523
Brittan bunu feci zorlaştırıyor.
101
00:05:37,603 --> 00:05:39,643
Kuralları çiğnememek zor olacak
102
00:05:39,723 --> 00:05:42,803
ama para mevzubahis,
o yüzden iyice düşünmeliyiz.
103
00:05:47,403 --> 00:05:50,523
Kayla'yı istiyorum
ama seçeneklerimi de açık tutuyorum
104
00:05:50,603 --> 00:05:52,683
ve o seçeneklerden biri Dominique.
105
00:05:53,403 --> 00:05:56,043
-Merhaba!
-Selam Dom! N'aber?
106
00:05:56,123 --> 00:05:57,443
Senden n'aber?
107
00:05:57,523 --> 00:05:59,683
Hamle yapma zamanım geldi.
108
00:05:59,763 --> 00:06:02,963
Kayla hemen yan taraftayken
epey tehlikeli bir seçenek!
109
00:06:04,003 --> 00:06:06,963
-Başımda bir şey var mı?
-Başında bir şey mi var?
110
00:06:07,043 --> 00:06:08,763
Hayır, aklında var sanki.
111
00:06:08,843 --> 00:06:11,083
İşe bak. Oyuna geldim!
112
00:06:11,163 --> 00:06:13,403
Nigel için çok rekabet var.
113
00:06:13,483 --> 00:06:16,803
Çok konuşmadık
ama belki bir şeyler olabilir.
114
00:06:16,883 --> 00:06:20,403
Ayrıca poponda beyazlık var!
115
00:06:20,483 --> 00:06:22,683
-Öyle mi?
-Açıkçası, popo fena.
116
00:06:22,763 --> 00:06:23,963
Güzel bir popon var.
117
00:06:24,043 --> 00:06:25,043
-İyi mi?
-Evet.
118
00:06:27,843 --> 00:06:30,123
-Nasılsın?
-Çok iyiyim.
119
00:06:30,203 --> 00:06:32,043
Tanrım, eziliyorum!
120
00:06:32,123 --> 00:06:34,523
Dominique ile aramız
şu an kesinlikle çok iyi.
121
00:06:34,603 --> 00:06:35,723
İstediğim şey bu.
122
00:06:35,803 --> 00:06:37,243
İyi sabahlar.
123
00:06:38,563 --> 00:06:42,163
Nigel'ın İrlandalı olduğu
kimin aklına gelirdi? Şansı ondanmış.
124
00:06:54,323 --> 00:06:57,523
Bence Kayla istediği herkesi elde eder.
125
00:06:57,603 --> 00:07:00,563
-Gerçekten çok güzel.
-Nefes kesici.
126
00:07:00,643 --> 00:07:02,803
-Evet.
-Onu daha iyi tanımak isterim.
127
00:07:02,883 --> 00:07:04,563
-Peki.
-Dürüst olayım.
128
00:07:07,083 --> 00:07:08,883
-Nigel!
-N'aber?
129
00:07:11,723 --> 00:07:13,403
Dom'u kesinlikle cebe atabilirim.
130
00:07:13,483 --> 00:07:16,803
Şimdi Kayla'ya sinsice yaklaşıp
onun gönlünü hoş tutacağım.
131
00:07:16,883 --> 00:07:18,083
Kovalamayı severim.
132
00:07:18,923 --> 00:07:22,443
Daha dün seni şu havuzda öpmüştüm.
133
00:07:23,163 --> 00:07:24,963
-Biraz daha istiyorum.
-Ah ya!
134
00:07:27,123 --> 00:07:29,723
Kendini yakın zamanda
yuva kurarken görüyor musun?
135
00:07:30,803 --> 00:07:32,323
Oha, çüş!
136
00:07:32,403 --> 00:07:34,563
Biraz hızlı gitmiyor musun?
137
00:07:37,803 --> 00:07:41,483
Daha ziyade
sadece cinsel gerilim hissediyorum.
138
00:07:41,563 --> 00:07:47,363
Benden sadece seksi olduğum için
falan mı hoşlanıyor, bilmiyorum.
139
00:07:53,443 --> 00:07:57,003
Ben yeterliyim.
Kendimi bütün olarak kabul ediyorum.
140
00:07:58,563 --> 00:08:00,203
Açığım ve akıştayım.
141
00:08:02,123 --> 00:08:04,083
Uyum içindeyim.
142
00:08:10,603 --> 00:08:12,283
Kayla ve Nigel, kabul.
143
00:08:12,363 --> 00:08:16,203
Artık bunu aşmalıyım
çünkü burada birçok güzel kadın var.
144
00:08:16,283 --> 00:08:18,443
-Selam!
-Merhaba! Nasıl gidiyor?
145
00:08:18,523 --> 00:08:22,043
Jawahir çok güzel öpüşüyor.
Orada bir kıvılcım çıktı.
146
00:08:22,123 --> 00:08:26,083
Görünüşe göre
sayısal düşünen tek kişi Nigel değil.
147
00:08:26,163 --> 00:08:29,683
Hâlâ gözlerini Nigel'dan alamıyorsun gibi,
gözün kimde?
148
00:08:29,763 --> 00:08:31,523
Nigel'dan hoşlanıyorum
149
00:08:31,603 --> 00:08:35,923
ve onu çekici bulduğumu ona fark ettirdim.
150
00:08:36,443 --> 00:08:39,803
O ise bir şey yapmıyor,
o yüzden bilmiyorum.
151
00:08:42,043 --> 00:08:44,763
Peki kiminle şansını denemek istersin?
152
00:08:46,323 --> 00:08:49,603
-Çünkü tek seçeneğin yok.
-Kurnazca, Seb.
153
00:08:51,843 --> 00:08:53,083
Sen mi?
154
00:08:53,163 --> 00:08:54,123
Evet!
155
00:08:54,883 --> 00:08:59,203
Aman tanrım, şu anda çok güzel görünüyor.
156
00:08:59,803 --> 00:09:00,763
Onu öpmek istiyorum.
157
00:09:02,243 --> 00:09:06,203
-Evde Lana varken tehlikeli.
-Lana evde olduğu için tehlikeli.
158
00:09:06,963 --> 00:09:09,363
Herkesin eline hâkim olması zor olacak.
159
00:09:09,443 --> 00:09:11,243
-Rakip mi?
-Hâkim.
160
00:09:11,323 --> 00:09:14,843
-Hâkim.
-Rakip… Benim elim poponda olacak.
161
00:09:15,763 --> 00:09:16,603
Aman tanrım.
162
00:09:18,443 --> 00:09:22,283
Sanırım Seb'e karşı biraz zaafım var.
163
00:09:22,363 --> 00:09:26,043
Seb çok komik. Güzel mavi gözleri var ve…
164
00:09:27,443 --> 00:09:30,363
Belki Nigel'ı kıskandırmaya
çalışıyor olabilirim.
165
00:09:30,443 --> 00:09:34,083
Sana o konuda kolay gelsin
çünkü Nigel şimdi gitti.
166
00:09:34,803 --> 00:09:38,083
Dünkü öpüşmemiz hakkında ne düşündün?
167
00:09:38,163 --> 00:09:40,043
Çok tatlıydı.
168
00:09:42,523 --> 00:09:44,403
Sence bir öpücük ne kadar eder?
169
00:09:44,483 --> 00:09:46,963
İçimde kötü bir his var.
170
00:09:47,523 --> 00:09:49,043
Aman tanrım!
171
00:09:50,403 --> 00:09:51,643
Of ya.
172
00:09:59,483 --> 00:10:02,163
Günah işleyeceğim. Çok üzgünüm.
173
00:10:11,483 --> 00:10:12,603
KURAL İHLALİ
174
00:10:19,123 --> 00:10:20,363
Aman tanrım.
175
00:10:21,283 --> 00:10:23,843
Siktir! Belliydi zaten!
176
00:10:23,923 --> 00:10:26,083
-Hep çok iyi!
-Aman tanrım!
177
00:10:26,163 --> 00:10:27,643
Hep çok iyi öpüşüyorsun.
178
00:10:27,723 --> 00:10:31,843
O öpücük kaça patladı, bilmiyorum
ama beni daha da azdırdı.
179
00:10:33,443 --> 00:10:35,843
Bu gece tehlikeli olabilir.
180
00:10:35,923 --> 00:10:38,283
Lana bununla ilgili bir şey yapmazsa Seb.
181
00:10:38,363 --> 00:10:41,723
Onun hedefinde olduğunu hissediyorum.
182
00:10:43,323 --> 00:10:47,643
Tüm konuklarım bağlanmadan
takılmayı seviyor ama en çok zorlanan kim?
183
00:10:48,323 --> 00:10:50,563
O kişiyi tespit ettiğimde
184
00:10:50,643 --> 00:10:53,883
onu bir karar vermeye
ve buna bağlı kalmaya teşvik edeceğim.
185
00:10:54,683 --> 00:10:56,603
Umarım bu, o kişiyi…
186
00:10:56,683 --> 00:10:57,883
RANDEVU GECESİ
187
00:10:57,963 --> 00:11:00,043
…daha derin bir duygusal bağ
188
00:11:00,123 --> 00:11:04,803
kurmaya yönlendirir ve bu da
grup için olumlu bir örnek oluşturur.
189
00:11:07,323 --> 00:11:08,443
Anladım Lana.
190
00:11:08,523 --> 00:11:11,283
Yani kötü bir grubun
en kötüsünü arıyorsun.
191
00:11:11,363 --> 00:11:13,443
Bu laf böyle miydi?
192
00:11:15,483 --> 00:11:16,843
Selam.
193
00:11:17,603 --> 00:11:21,003
-Nasıl gidiyor?
-Pek bir şey yok. Nasılsın?
194
00:11:21,083 --> 00:11:22,203
Çok iyiyim.
195
00:11:23,923 --> 00:11:26,683
Hep burnunu buruşturduğun
o hareketi yapıyorsun.
196
00:11:26,763 --> 00:11:29,323
-Hep yaparım. Bana özgü.
-Güzel. Hoşuma gitti.
197
00:11:30,323 --> 00:11:33,163
Kesinlikle Nigel'ı bırakmak istemiyorum
198
00:11:33,243 --> 00:11:36,203
ama erkeklere de asla güvenilmez.
199
00:11:36,283 --> 00:11:40,123
Seçeneklerimi açık tutup
benim için en iyisini yapmaya çalışıyorum.
200
00:11:40,203 --> 00:11:42,403
-Gerilme.
-Hayır, gerilmiyorum.
201
00:11:42,483 --> 00:11:43,763
Ben sadece…
202
00:11:43,843 --> 00:11:48,683
Hoşlandığım kızlarla daha az konuşurum.
203
00:11:48,763 --> 00:11:51,963
Sen kekeliyorsun, ben de "Oh" diyorum.
204
00:11:52,043 --> 00:11:57,003
Çünkü sana bakarken
sürekli hayal kuruyorum. Defol git ya!
205
00:11:58,683 --> 00:11:59,563
Hayır!
206
00:11:59,643 --> 00:12:01,043
Jawahir'i öptüm
207
00:12:01,123 --> 00:12:04,683
ama Kayla'da bir şey var, tanrım…
208
00:12:04,763 --> 00:12:05,963
Nutkum tutuluyor.
209
00:12:06,723 --> 00:12:08,363
Bana neler oluyor, bilmiyorum
210
00:12:08,443 --> 00:12:11,363
çünkü ilk kez böyle hissediyorum.
211
00:12:11,443 --> 00:12:14,243
Sana bakarken hep gülümsüyorum.
212
00:12:14,323 --> 00:12:19,563
Seninle konuşmak çok kolay geliyor.
Cidden çok kolay.
213
00:12:19,643 --> 00:12:20,723
Evet.
214
00:12:20,803 --> 00:12:23,883
Nigel listemin en başında
215
00:12:23,963 --> 00:12:27,403
ama kesinlikle Seb'e karşı bir zaafım var.
216
00:12:27,483 --> 00:12:30,363
Enerjisi çok harika.
217
00:12:34,803 --> 00:12:39,283
Sadece fiziksel çekicilik değil.
Bıraktığın etkiyi seviyorum.
218
00:12:42,163 --> 00:12:43,603
Ondan cidden hoşlanıyorum.
219
00:12:45,443 --> 00:12:48,203
Siktir! Neden? Neden Jawahir'i öptüm ki?
220
00:12:50,763 --> 00:12:52,963
Kayla, Seb'i listeye ekliyor.
221
00:12:53,043 --> 00:12:55,283
Bence Nigel bundan memnun olmayacak.
222
00:12:55,363 --> 00:12:57,083
-N'aber?
-Selam canım.
223
00:12:57,603 --> 00:13:01,843
Buradaki tüm kızlar güzel.
Jawahir de ikinci seçeneğim.
224
00:13:01,923 --> 00:13:05,003
Benim hatam.
Üç numaralı kızı sıraya ekliyor.
225
00:13:05,083 --> 00:13:07,363
Sana popomu göstereceğim. Selam.
226
00:13:07,443 --> 00:13:08,323
Söz mü?
227
00:13:09,203 --> 00:13:11,243
Emin misin? Hep burada kalabilirim.
228
00:13:11,323 --> 00:13:13,523
Kalabilirsin. Şunu bir giyeyim.
229
00:13:13,603 --> 00:13:17,803
Seb'i öptüm. Pişman değilim.
Ama Nigel'dan hoşlanıyorum.
230
00:13:17,883 --> 00:13:19,483
Çıplak popo göreceksiniz.
231
00:13:20,203 --> 00:13:21,963
Dizlerim titriyor.
232
00:13:22,603 --> 00:13:24,203
Tercihleri, seçenekleri severim.
233
00:13:24,283 --> 00:13:26,643
Dışarıda olsa tek kıza bağlı kalmazdım.
234
00:13:26,723 --> 00:13:28,323
Bunu niye değiştireyim ki?
235
00:13:34,123 --> 00:13:37,563
Kararlar, kararlar!
Ah, genç ve seksi olmak…
236
00:13:38,243 --> 00:13:39,563
Muhteşem!
237
00:13:44,003 --> 00:13:47,323
Hâlâ para ve hatunlar arasında kararsızım.
238
00:13:48,603 --> 00:13:49,563
Para ve hatunlar!
239
00:13:50,483 --> 00:13:51,563
Ya da tavşancıklar.
240
00:13:51,643 --> 00:13:54,163
Buradaki tek tavşan sensin.
241
00:13:54,243 --> 00:13:57,403
Bir kızdan diğerine atlıyorsun.
Öyle değil mi Lana?
242
00:13:58,963 --> 00:14:01,403
Evet Desiree. Göreceğimi gördüm.
243
00:14:01,483 --> 00:14:05,563
Nigel çevresindeki her bir kadına
yöneliyor gibi görünüyor.
244
00:14:05,643 --> 00:14:07,803
Ama bu bitmek üzere.
245
00:14:07,883 --> 00:14:10,043
En çok kimden hoşlandığını
246
00:14:10,123 --> 00:14:13,683
herkese duyurup
bağlayıcı bir karar vermeli.
247
00:14:14,243 --> 00:14:16,923
Eyvah! Bence Nigel'ın kafası patlayabilir.
248
00:14:17,643 --> 00:14:20,203
Bir kızda karar kıldığınızı
düşünüyor musunuz?
249
00:14:20,283 --> 00:14:22,483
Hiçbir şey belli değil.
250
00:14:23,443 --> 00:14:26,683
Hayır! Ya güzel bir şey söyle
ya da hiç konuşma.
251
00:14:27,283 --> 00:14:29,123
-Merhaba çocuklar.
-Selam Lana!
252
00:14:29,203 --> 00:14:30,883
-Selam.
-Merhaba Lana.
253
00:14:30,963 --> 00:14:32,843
Şu an kendimi iyi hissetmiyorum!
254
00:14:34,083 --> 00:14:35,403
Diken üstündesin!
255
00:14:35,483 --> 00:14:39,323
Cidden diken üstündeyim!
Bu pantolon yırtılacak.
256
00:14:39,403 --> 00:14:41,643
Tanrı aşkına Lana. Hadi ama. Şimdi olmaz.
257
00:14:41,723 --> 00:14:43,283
Lana beni ifşa edecek.
258
00:14:43,843 --> 00:14:45,843
Bu da her şeyi berbat edecek.
259
00:14:46,403 --> 00:14:47,483
Nigel.
260
00:14:48,883 --> 00:14:50,283
Adını biliyor!
261
00:14:50,363 --> 00:14:53,243
Olamaz. Kalbim çarpıyor.
262
00:14:53,323 --> 00:14:54,843
-Öyledir!
-Doğruya doğru.
263
00:14:54,923 --> 00:14:58,203
İnzivada pek çok seçeneği keşfediyorsun.
264
00:14:58,723 --> 00:15:03,603
Doğru. Çok doğru. Kalbim çarpıyor.
265
00:15:03,683 --> 00:15:06,163
Bu davranış
266
00:15:06,243 --> 00:15:10,043
anlamlı bir ilişki kurmanı engelliyor
ve böyle devam edemez.
267
00:15:10,123 --> 00:15:13,083
-Çok stresli, değil mi?
-Evet, stresli.
268
00:15:13,963 --> 00:15:17,763
Özel bir randevuya çıkarmak için
bir kişi seçmelisin.
269
00:15:18,363 --> 00:15:22,803
Aynı anda çok kızı idare ediyorsun kanka.
270
00:15:22,883 --> 00:15:24,243
Kazan kaynıyor.
271
00:15:24,323 --> 00:15:27,603
Lanet olsun Lana!
Beni zor durumda bırakıyor!
272
00:15:27,683 --> 00:15:31,163
Bu randevunun amacı
seni gerçekten kimden hoşlandığını
273
00:15:31,243 --> 00:15:35,123
düşünmeye teşvik etmek.
Böylece o kişiyle vakit geçirebilir,
274
00:15:35,203 --> 00:15:37,523
daha derin bir bağ kurabilirsin.
275
00:15:38,723 --> 00:15:40,123
-Hadi git!
-Sağ ol Lana.
276
00:15:40,203 --> 00:15:43,003
Bu çok zor bir karar.
277
00:15:43,083 --> 00:15:45,363
Kızların bu kadar seksi olması çılgınca.
278
00:15:47,243 --> 00:15:50,443
-Merhaba kızlar.
-Selam!
279
00:15:50,523 --> 00:15:51,483
Selam.
280
00:15:52,643 --> 00:15:54,203
Az önce Lana ile konuştum.
281
00:15:54,283 --> 00:15:55,723
-Tanrım!
-Çok şey söyledi.
282
00:15:55,803 --> 00:15:57,123
Peki.
283
00:15:58,923 --> 00:16:00,243
Bu gece randevu gecesi.
284
00:16:01,523 --> 00:16:02,843
Baş başa randevu.
285
00:16:02,923 --> 00:16:04,243
Hadi canım!
286
00:16:04,963 --> 00:16:06,163
Yani…
287
00:16:06,243 --> 00:16:08,523
Aman tanrım! Lana! Pisliksin!
288
00:16:11,003 --> 00:16:14,923
Bu benim anım mı acaba?
Bu adamla randevuya o kadar hazırım ki!
289
00:16:17,683 --> 00:16:21,723
Pekâlâ Dominique. Rahat ol.
Sen kötü kızsın! Bu iş sende.
290
00:16:29,563 --> 00:16:31,443
Bu benim için çok zor olacak.
291
00:16:32,403 --> 00:16:34,003
Dominique çok güzel.
292
00:16:35,723 --> 00:16:37,723
Jawahir azgın bir şeytan.
293
00:16:40,083 --> 00:16:42,083
Ama Kayla'dan gözlerimi alamıyorum.
294
00:16:44,843 --> 00:16:46,443
Kafam çok karışık.
295
00:16:50,203 --> 00:16:51,403
O hâlde…
296
00:16:53,523 --> 00:16:55,123
Kayla, randevuya hazır mısın?
297
00:16:56,083 --> 00:16:57,923
-Evet.
-Hadi gel.
298
00:17:00,043 --> 00:17:03,883
Nigel muhteşem görünüyor.
299
00:17:04,523 --> 00:17:07,683
-Çok heyecanlıyım!
-Sonra görüşürüz kızlar.
300
00:17:08,163 --> 00:17:09,923
Kızlar arasında gidip geldim.
301
00:17:10,003 --> 00:17:12,882
-Hoşça kalın!
-Ama ilk olarak Kayla ile yakınlaştık.
302
00:17:12,963 --> 00:17:15,683
İlk onunla o bağı kurduk.
303
00:17:15,763 --> 00:17:16,963
Aman tanrım!
304
00:17:18,803 --> 00:17:21,683
Bu noktada
artık hiç eğlenceli değil. Değil.
305
00:17:23,443 --> 00:17:25,443
Boş yere giyindik!
306
00:17:25,523 --> 00:17:28,923
Açıkçası çok kızgınım.
307
00:17:29,003 --> 00:17:30,483
Ben buraya nasıl geldim?
308
00:17:36,923 --> 00:17:39,563
-Siktir! Sikeyim.
-Kıskandın, değil mi?
309
00:17:39,643 --> 00:17:42,243
Biraz kıskanıyorum!
310
00:17:43,163 --> 00:17:44,603
İyiyim.
311
00:17:44,683 --> 00:17:47,003
Sorun değil. Salla. Sadece birazcık.
312
00:17:55,643 --> 00:17:57,763
Şuna bak. Çok güzel.
313
00:18:00,283 --> 00:18:01,403
Teşekkür ederim.
314
00:18:05,723 --> 00:18:08,403
Sonunda baş başa zaman geçiriyoruz.
315
00:18:08,483 --> 00:18:10,803
-Aynen! Okyanusun kenarında.
-Harika.
316
00:18:10,883 --> 00:18:12,323
İlk randevu.
317
00:18:12,403 --> 00:18:13,763
Her zamanki gibi harikasın.
318
00:18:13,843 --> 00:18:16,483
Teşekkür ederim. Sen de çok yakışıklısın.
319
00:18:16,563 --> 00:18:17,683
-Peki Nigel.
-Şerefe.
320
00:18:17,763 --> 00:18:21,603
Şimdi diğer kızları unutup
tüm dikkatini Kayla'ya vermelisin.
321
00:18:21,683 --> 00:18:24,563
Şu küçük dokunuşları sevdim.
Göğsünü açık bırakmışsın.
322
00:18:24,643 --> 00:18:26,643
Yani bunu bile görebiliyorsun…
323
00:18:28,123 --> 00:18:32,843
Nigel'la aramızda cinsel gerilim
ve kimya uyuşması olduğunu düşünüyorum
324
00:18:32,923 --> 00:18:38,923
ama daha derinleşip
gerçekten bir şey var mı görmek istiyorum.
325
00:18:39,003 --> 00:18:41,243
-Peki…
-Ne soracaksın?
326
00:18:41,323 --> 00:18:42,803
Kendinle ilgili bir şey söyle.
327
00:18:42,883 --> 00:18:46,723
Akrep burcuyum.
Bildiğim kadarıyla çocuğum yok.
328
00:18:46,803 --> 00:18:48,843
-Kes şunu!
-Hayır, dalga geçiyorum.
329
00:18:48,923 --> 00:18:52,523
-Tam bir çapkınsın.
-Öyle mi düşünüyorsun? İnanmıyorum.
330
00:18:52,603 --> 00:18:55,643
Bence sen ciddi bir şey istemiyorsun.
331
00:18:57,803 --> 00:19:01,203
Bence biraz gönül avcısısın.
332
00:19:03,483 --> 00:19:07,003
Ben bir çapkınım
ama Lana belki bunu değiştirebilirim diye
333
00:19:07,083 --> 00:19:09,323
bana küçük bir test yaptı.
334
00:19:09,403 --> 00:19:10,723
Yalan söylemeyeceğim.
335
00:19:11,243 --> 00:19:12,803
Yaramaz bir yanım var.
336
00:19:13,683 --> 00:19:17,803
Ama Lana oyundayken bilemiyorum.
Bunu durdurmaya çalışıyorum.
337
00:19:18,643 --> 00:19:21,563
Kendini burada derin bir bağ kurarken
görüyor musun?
338
00:19:21,643 --> 00:19:24,043
Büyük soru geldi!
339
00:19:25,323 --> 00:19:26,443
Çok zor bir soru.
340
00:19:29,763 --> 00:19:31,563
Görüyorum.
341
00:19:32,843 --> 00:19:33,803
Gerçekten mi?
342
00:19:34,523 --> 00:19:37,123
Önüme gelenle yatıyorum, eğleniyorum
343
00:19:37,203 --> 00:19:39,643
ama doğru kişiyle o bağ kurulur.
344
00:19:39,723 --> 00:19:40,603
Elbette.
345
00:19:43,203 --> 00:19:45,203
Çapkınlar da değişebilir.
346
00:19:45,283 --> 00:19:46,403
İyi ki buradasın.
347
00:19:46,483 --> 00:19:47,603
İyi ki sen de.
348
00:19:47,683 --> 00:19:49,963
Şu an başka biriyle olmayı tercih etmem.
349
00:19:50,043 --> 00:19:51,083
Evet.
350
00:19:51,923 --> 00:19:53,483
Sadece doğru kişi olmalı.
351
00:19:58,883 --> 00:20:02,123
Daha derin bir bağ kurmaya
çalışmanın şerefine.
352
00:20:02,203 --> 00:20:04,243
Tamam, şerefe. Bunu yapabiliriz.
353
00:20:05,003 --> 00:20:08,323
-Kadeh tokuşturduk. Söz vermiş sayılırız.
-Tamam.
354
00:20:11,083 --> 00:20:13,323
Nigel'ın ilerleme kaydettiğini
görmek güzel.
355
00:20:15,763 --> 00:20:19,043
Ama Jawa'nın da bunu görebilmesi
biraz garip değil mi?
356
00:20:19,123 --> 00:20:21,443
Neşelenmeye ihtiyacı var gibi görünüyor.
357
00:20:22,763 --> 00:20:25,603
Jawahir ile baş başa konuşmak için
358
00:20:25,683 --> 00:20:27,963
ne zamandır uygun zamanı bekliyorum.
359
00:20:28,043 --> 00:20:30,443
Bu gece ilahi enerji için hazırım.
360
00:20:35,883 --> 00:20:36,923
N'aber?
361
00:20:40,443 --> 00:20:42,563
Nick, hadi ama dostum ya!
362
00:20:42,643 --> 00:20:47,003
Nigel ve Kayla'yı
randevularında görmeye çalışıyorum!
363
00:20:47,083 --> 00:20:50,843
Nick, ilahi enerjiyi unut.
İlahi bir müdahaleye ihtiyacın var.
364
00:20:50,923 --> 00:20:53,763
-Çok güzel! Evet!
-Öyle.
365
00:20:53,843 --> 00:20:56,963
Hadi konuşalım.
İlk defa konuşma şansımız oluyor.
366
00:20:57,043 --> 00:20:59,203
-Kimse bölmeden.
-Doğru. Şaka gibi.
367
00:20:59,283 --> 00:21:02,283
Kendinden biraz bahset. Tutkun ne mesela?
368
00:21:02,363 --> 00:21:03,643
-Ne?
-Anlıyor musun?
369
00:21:03,723 --> 00:21:06,683
-Mesela benim müzik.
-Kusura bakma, aklım orada.
370
00:21:06,763 --> 00:21:10,003
-Sorun değil. Ben müzik severim.
-Tamam. Evet.
371
00:21:10,083 --> 00:21:12,403
Sana neler yaşadığını hissettirir?
372
00:21:14,603 --> 00:21:18,003
Müzik hissettirir.
İnsanlara yardım etmek de.
373
00:21:18,083 --> 00:21:19,363
İnsanlara yardım etmek.
374
00:21:20,123 --> 00:21:24,003
Göz teması.
Bütün işi gözlerime bırakıyorum.
375
00:21:24,083 --> 00:21:25,803
Çok derin birisin o zaman.
376
00:21:25,883 --> 00:21:27,523
-Kesinlikle.
-Sende çok şey var.
377
00:21:27,603 --> 00:21:29,003
Sadece güzellik değil yani.
378
00:21:29,083 --> 00:21:32,483
Elbette. Bunu hemen fark ettim.
379
00:21:32,563 --> 00:21:34,643
Gözlerinde görebiliyorum.
380
00:21:34,723 --> 00:21:35,923
-Cidden mi?
-Cidden.
381
00:21:41,483 --> 00:21:44,523
Kimse Nick'i fark etmedi ama çok yakışıklı
382
00:21:44,603 --> 00:21:47,363
ve sevimli biri,
yani birlikte eğlenebiliriz.
383
00:21:48,123 --> 00:21:49,323
-Kendinden bahset.
-Peki.
384
00:21:49,403 --> 00:21:51,123
-Sen nasıl birisin?
-Ben mi?
385
00:21:52,003 --> 00:21:56,163
Şarkı söylemeyi severim.
Şey olmak istiyorum… Ben bir sanatçıyım.
386
00:21:56,243 --> 00:21:58,923
-Şarkı söylemek istiyorum.
-Bana söylesene!
387
00:21:59,003 --> 00:22:00,603
-Sana mı? Ne istersin?
-Evet.
388
00:22:00,683 --> 00:22:02,723
Şu an bana çok iyi gelebilir.
389
00:22:02,803 --> 00:22:04,443
Tamam, bir düşüneyim.
390
00:22:06,043 --> 00:22:09,443
Dilek havuzlarının peşinde koşuyorum
391
00:22:09,523 --> 00:22:13,283
Zihnimde kayboluyorum
392
00:22:13,363 --> 00:22:17,203
Ama onu odanın karşısında gördüm
393
00:22:17,283 --> 00:22:20,083
Gözlerinde ışıltı vardı
394
00:22:21,523 --> 00:22:23,003
Benden mi bahsediyor?
395
00:22:23,683 --> 00:22:25,363
Sen ve ben
396
00:22:28,603 --> 00:22:29,763
Sağ ol, sağ ol.
397
00:22:29,843 --> 00:22:34,123
Yeteneklerime çok güvenirim
ve bence çok beğendi.
398
00:22:34,203 --> 00:22:37,443
Nigel göz açıp kapayıncaya kadar unutuldu.
399
00:22:37,523 --> 00:22:42,163
Çok yoğun, uzun, baştan çıkarıcı şekilde
göz açıp kapayıncaya kadar.
400
00:22:46,563 --> 00:22:50,003
En iyi randevularımdan,
en iyi fantezi randevularımdan biri.
401
00:22:50,083 --> 00:22:51,763
-Sahilde mi?
-Sahilde yemek.
402
00:22:51,843 --> 00:22:54,843
Okyanusun sesi. Her şey mükemmel.
403
00:22:54,923 --> 00:22:56,403
Cidden her şey mükemmel.
404
00:22:56,483 --> 00:22:58,243
"Sorun ne?" diyecek kadar.
405
00:22:58,323 --> 00:23:01,003
-Sorun ne, biliyorsun. Lana.
-Sorun ne ki?
406
00:23:01,083 --> 00:23:03,923
-Haklısın. Sorun Lana.
-Aynen, sorun o.
407
00:23:04,003 --> 00:23:08,523
Lana olmasa
o yapmayı çok istediğim şeyi yapardım.
408
00:23:10,203 --> 00:23:12,283
Ona karşı koymak çok zor.
409
00:23:12,363 --> 00:23:18,683
Bu gerçekten
beni ve normal hâlimi sınıyor.
410
00:23:19,723 --> 00:23:22,683
Güçlü durmaya çalışıyoruz
ama nasıl olacak, bilmem.
411
00:23:22,763 --> 00:23:23,683
Zor.
412
00:23:23,763 --> 00:23:25,843
Çok zor. İyi gidiyoruz.
413
00:23:25,923 --> 00:23:29,523
Gerçekten iyi gidiyoruz
çünkü şimdiye dek seks yapmış olurduk.
414
00:23:30,923 --> 00:23:32,443
Aman tanrım.
415
00:23:33,003 --> 00:23:35,123
Çok uzun zamandır seks yapmadım.
416
00:23:35,203 --> 00:23:37,963
-Ne kadar uzun?
-İki haftadır.
417
00:23:42,443 --> 00:23:44,123
Lana aklımın bir köşesinde
418
00:23:44,203 --> 00:23:46,883
ama karşımda Kayla ve dudakları var.
419
00:23:47,723 --> 00:23:49,043
Öpüşmemiz nasıldı?
420
00:23:49,123 --> 00:23:50,763
-Çok sevdim.
-Gerçekten mi?
421
00:23:50,843 --> 00:23:53,243
-Evet, kesinlikle.
-Umarım devamı gelir.
422
00:23:58,043 --> 00:24:00,323
Nigel! Kes şunu!
423
00:24:02,843 --> 00:24:04,443
Kuralları çiğnemeyeceğiz!
424
00:24:04,523 --> 00:24:07,403
-İstemiyor musun?
-Nigel! Tabii ki istiyorum.
425
00:24:13,923 --> 00:24:14,883
Tanrım.
426
00:24:21,643 --> 00:24:25,683
Lana olmasaydı kıyafetlerini parçalardım.
427
00:24:30,123 --> 00:24:31,603
Şu an seni öpmek istiyorum.
428
00:24:33,843 --> 00:24:36,203
Güzel kokuyor musun, bir bakayım.
429
00:24:45,003 --> 00:24:45,843
Gel buraya.
430
00:24:48,803 --> 00:24:50,003
KURAL İHLALİ
431
00:24:56,323 --> 00:24:59,603
Niye bunu yaptık? Gitti 50.000 dolar.
432
00:24:59,683 --> 00:25:00,603
Hayır!
433
00:25:00,683 --> 00:25:04,083
50.000 dolar mı?
O masanın altında neler oldu?
434
00:25:04,683 --> 00:25:07,003
Aman tanrım! Çok kötüyüz!
435
00:25:07,083 --> 00:25:08,883
Artık devam etmeliyiz.
436
00:25:09,683 --> 00:25:10,923
Vay be.
437
00:25:11,003 --> 00:25:12,883
Kendimi hayal kırıklığına uğrattım.
438
00:25:13,483 --> 00:25:14,803
Tanrım.
439
00:25:15,803 --> 00:25:19,003
Ama o öpücükten sonra
benim için sadece Kayla var.
440
00:25:20,123 --> 00:25:21,203
Hesap lütfen.
441
00:25:23,403 --> 00:25:26,243
Kurallar çiğnenmiş olabilir
ama randevunun amacı
442
00:25:26,323 --> 00:25:29,123
Nigel'ın tek bir kıza odaklanmasına
yardım etmekti
443
00:25:29,203 --> 00:25:33,163
ve çok başarılı oldu. Aferin Lana!
444
00:25:38,683 --> 00:25:40,243
Gözlerin çok güzel.
445
00:25:40,323 --> 00:25:41,683
Teşekkür ederim.
446
00:25:41,763 --> 00:25:45,963
Aman tanrım.
Sanki göz bebeklerin genişliyor.
447
00:25:46,043 --> 00:25:47,003
Olabilir.
448
00:25:47,083 --> 00:25:49,603
Bu bir şeyin işareti değil mi?
449
00:25:49,683 --> 00:25:51,603
-Ne? İşaret mi?
-Bilmiyorum. Değil mi?
450
00:25:51,683 --> 00:25:53,483
-Gerçekten mi?
-Göz bebekleri
451
00:25:53,563 --> 00:25:56,563
etkilendiğinde falan genişlemez mi?
452
00:25:56,643 --> 00:25:58,763
Jawahir bu gözlerde kaybolacak.
453
00:25:58,843 --> 00:26:01,123
Normalde istediğimi alırım.
454
00:26:01,203 --> 00:26:02,883
Doğru geliyor.
455
00:26:02,963 --> 00:26:06,243
Çekim hissediyorum.
Bence bu yüzden genişledi.
456
00:26:06,323 --> 00:26:07,323
Aman tanrım.
457
00:26:07,403 --> 00:26:11,083
Güzel bir gülümsemesi
ve çok güzel gözleri var.
458
00:26:11,163 --> 00:26:13,963
Resmen cazibesine kapıldım.
459
00:26:20,883 --> 00:26:25,923
-Seni tanımak istiyorum.
-Ben de seni. Aynı şekilde.
460
00:26:26,003 --> 00:26:31,323
Sende daha önce hiç karşılaşmadığım
derin bir şeyler olduğunu hissediyorum.
461
00:26:32,803 --> 00:26:35,083
Ne bilmiyorum ama çok merak ediyorum.
462
00:26:35,163 --> 00:26:37,603
Aman tanrım, çok tatlısın!
463
00:26:37,683 --> 00:26:39,243
Tanrım!
464
00:26:39,323 --> 00:26:42,723
Nick şu an ruhuma hitap ediyor!
465
00:26:45,603 --> 00:26:47,683
-Cildin ne kadar yumuşak.
-Merhaba.
466
00:26:47,763 --> 00:26:49,283
-Selam.
-Selam.
467
00:26:49,363 --> 00:26:52,483
Nigel'la Kayla'nın dönüşünü görünce
468
00:26:52,563 --> 00:26:55,163
"Hangi Nigel?" oldum.
469
00:26:56,003 --> 00:26:58,043
Kim demiştin?
470
00:27:00,803 --> 00:27:04,043
Sanırım kafam biraz Nigel'a takılmıştı.
471
00:27:05,003 --> 00:27:10,723
Ama artık umurumda değil aslında.
Her şey yolunda.
472
00:27:10,803 --> 00:27:13,083
Aklım başka bir şeye kayıverdi.
473
00:27:13,163 --> 00:27:15,203
-Öyle mi?
-Evet, kesinlikle.
474
00:27:16,803 --> 00:27:18,683
-Sarılmayı sever misin?
-Severim.
475
00:27:18,763 --> 00:27:20,723
Jawahir karşı konulmaz görünüyor.
476
00:27:20,803 --> 00:27:23,883
Dudakları başka bir seviyede.
477
00:27:23,963 --> 00:27:27,043
Öpmek istiyorum. Bu dudaklar affetmez.
478
00:27:27,123 --> 00:27:28,163
-Cidden mi?
-Evet.
479
00:27:31,483 --> 00:27:33,803
-Göster. Evet.
-Şart. İstiyor musun? Peki.
480
00:27:44,603 --> 00:27:45,723
KURAL İHLALİ
481
00:27:47,483 --> 00:27:48,443
Aman tanrım.
482
00:27:49,163 --> 00:27:51,563
-Rujun bulaştı mı?
-Evet.
483
00:27:51,643 --> 00:27:52,483
Öyle mi?
484
00:27:53,323 --> 00:27:55,483
Aklı başka yerlere kayıyordu
485
00:27:55,563 --> 00:27:59,363
ve onu geri çekebildiğimi söylemekten
gurur duyuyorum.
486
00:27:59,443 --> 00:28:02,323
-Dişinde de var.
-Dişimde mi? Her yerde.
487
00:28:02,403 --> 00:28:04,563
Dişlerimdeki şeyler için
hep yardım ediyorsun.
488
00:28:04,643 --> 00:28:09,963
Aman tanrım, o kadar anın içindeydik ki
kuralları unuttuk.
489
00:28:10,043 --> 00:28:13,363
Umarım o an Lana'ya yıldırım düşmüştür.
490
00:28:28,243 --> 00:28:32,363
Nigel'a bakın.
Kayla ile öpüşmesini hayal ediyor.
491
00:28:33,443 --> 00:28:34,443
Merhaba.
492
00:28:34,523 --> 00:28:35,603
Merhaba.
493
00:28:35,683 --> 00:28:38,563
Dominique'e baktıkça daha seksi geliyor.
494
00:28:38,643 --> 00:28:41,723
Randevundan döndün mü? Nasıl geçti?
495
00:28:42,363 --> 00:28:43,963
Aman tanrım.
496
00:28:44,043 --> 00:28:47,563
Kayla'yı öptüm, biliyorum
ama elimde değil.
497
00:28:48,363 --> 00:28:52,523
Nigel, tüm o kadar ilerlemeden sonra
yine başa dönüyorsun.
498
00:28:52,603 --> 00:28:55,003
Neyi değil ama kimi istediğimi biliyorum.
499
00:28:55,083 --> 00:28:56,763
Kayla'dan hoşlanıyor musun?
500
00:28:59,443 --> 00:29:01,963
-O bir geçişti, cidden. Evet.
-Ben miyim yani?
501
00:29:05,283 --> 00:29:08,483
Bilemiyorum! Bir randevudan yeni döndün.
502
00:29:08,563 --> 00:29:12,083
Keşke konuşup birbirimizi anlamak için
daha fazla zamanımız olsaydı.
503
00:29:13,163 --> 00:29:16,203
Seni anlıyorum. Ama sadece bil…
504
00:29:17,243 --> 00:29:18,603
-Neyi bileyim?
-Bil işte.
505
00:29:18,683 --> 00:29:20,963
Yani seni düşünüyorum.
506
00:29:21,043 --> 00:29:23,763
-Kesinlikle karşılıklı.
-Evet. Tamam.
507
00:29:23,843 --> 00:29:24,683
Tamam mı?
508
00:29:25,563 --> 00:29:28,443
Seksi bir aurası var.
509
00:29:28,523 --> 00:29:31,163
Baştan çıkarıcı çığlıklar atıyormuş gibi.
510
00:29:31,243 --> 00:29:33,323
Ben de o çağrıya cevap vermek istiyorum.
511
00:29:33,403 --> 00:29:37,483
Ödül paranızı harcamak için
Nigel'ın seksi yardım hattını arayın.
512
00:29:37,563 --> 00:29:40,723
Gerçekleri söylerim.
Duymak istediklerini söylemem.
513
00:29:40,803 --> 00:29:42,803
-Sevdim.
-Bunu sevdin mi?
514
00:29:42,883 --> 00:29:44,843
Bu öz güveni sevdim.
515
00:29:45,363 --> 00:29:47,323
Tehlikeli bir oyun oynuyorum.
516
00:29:47,403 --> 00:29:50,483
Ama tehlikeyi severim
ve tehlike benim göbek adım.
517
00:29:56,083 --> 00:29:59,243
Lütfen hemen kulübede toplanın.
518
00:30:00,003 --> 00:30:01,163
Ne dedin?
519
00:30:01,243 --> 00:30:04,803
Bana mı öyle geldi
yoksa sesi normalden kızgın mı?
520
00:30:04,883 --> 00:30:07,883
Siktir. Ciddi olamazsın.
521
00:30:16,043 --> 00:30:19,203
Şarap koyulur, rahat bir pantolon giyilir.
522
00:30:19,283 --> 00:30:21,243
Şu an ihtiyacım olan tek şey,
523
00:30:21,323 --> 00:30:24,323
konuşan bir oda spreyinin
seksi insanları utandırması.
524
00:30:24,403 --> 00:30:28,403
Koltuğa oturup ağzımı açmayacağım.
525
00:30:34,683 --> 00:30:36,243
Herkese iyi akşamlar.
526
00:30:36,323 --> 00:30:38,963
-Merhaba Lana!
-Neler oluyor?
527
00:30:41,443 --> 00:30:43,563
Hayır!
528
00:30:44,723 --> 00:30:45,563
Biliyor.
529
00:30:45,643 --> 00:30:47,443
Tabii ki biliyor.
530
00:30:47,523 --> 00:30:50,603
Başım belada.
531
00:30:50,683 --> 00:30:52,563
Birinin birazdan canı yanacak.
532
00:30:56,403 --> 00:30:57,723
Konuş bizimle canım.
533
00:31:00,043 --> 00:31:04,443
İnzivamdaki kurallar şimdiden çiğneniyor.
534
00:31:06,443 --> 00:31:07,363
Hayır!
535
00:31:08,443 --> 00:31:12,883
Kızgın olduğunu biliyordum.
Bu gerçekten kötü olabilir.
536
00:31:14,603 --> 00:31:15,683
Yok artık!
537
00:31:15,763 --> 00:31:19,363
Çok kızgın mıyım? Evet.
538
00:31:20,963 --> 00:31:23,563
İtiraf etmek isteyen var mı?
539
00:31:23,643 --> 00:31:25,883
Daha ikinci gün! Ne yapıyorsunuz?
540
00:31:30,283 --> 00:31:31,403
Kimdi?
541
00:31:32,123 --> 00:31:33,763
Ben bilmiyorum. Kimdi?
542
00:31:37,763 --> 00:31:39,403
-Seb?
-Hayır. Daha neler.
543
00:31:42,883 --> 00:31:45,243
Kuralları çiğnedim
ama kimseye söylemeyeceğim.
544
00:31:46,203 --> 00:31:49,763
Bendim ama ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
545
00:31:52,603 --> 00:31:54,803
Evet Lana, kimdi, söyle.
546
00:31:58,283 --> 00:32:01,003
Ben itiraf edeceğim.
547
00:32:02,043 --> 00:32:03,043
-Ne?
-Ne?
548
00:32:04,363 --> 00:32:06,083
Sonuçta, olan oldu.
549
00:32:06,163 --> 00:32:09,563
Ortaya çıkıp gerçeği söylemeliyiz.
550
00:32:12,243 --> 00:32:13,763
Bunu hiç beklemiyordum.
551
00:32:14,443 --> 00:32:16,843
Bunu kendime saklamayı seçmiştim.
552
00:32:17,923 --> 00:32:20,723
Tetikleyen bendim. Özel bir an yaşadık.
553
00:32:20,803 --> 00:32:22,443
Bekle. Biz derken?
554
00:32:22,523 --> 00:32:25,203
Nick kiminle berabermiş?
555
00:32:29,803 --> 00:32:31,043
Jawahir'le ben.
556
00:32:32,483 --> 00:32:34,483
Hadi canım.
557
00:32:35,283 --> 00:32:37,523
Jawahir arı gibi.
558
00:32:39,123 --> 00:32:40,923
İkimizin de aklını aldı.
559
00:32:41,523 --> 00:32:42,643
Peki…
560
00:32:43,643 --> 00:32:46,043
Nick, büyük adamsın.
561
00:32:46,123 --> 00:32:48,723
Benden çok daha iyisin.
Ben itiraf etmeyeceğim.
562
00:32:48,803 --> 00:32:52,003
Harikaydı. Olmasını istediğim gibiydi.
563
00:32:52,083 --> 00:32:54,683
Onunla nereye varacağını görmek istiyorum.
564
00:32:54,763 --> 00:32:56,883
Şu an kendimi çok suçlu hissediyorum
565
00:32:56,963 --> 00:32:59,363
çünkü Nick herkesin önünde
bana karşı çok iyi.
566
00:32:59,443 --> 00:33:04,123
Bu öpücük, gruba 3.000 dolara mal oldu.
567
00:33:05,203 --> 00:33:06,283
Buyurun bakalım.
568
00:33:06,363 --> 00:33:07,523
Aman tanrım.
569
00:33:07,603 --> 00:33:08,523
Hayır!
570
00:33:09,723 --> 00:33:13,443
Kuralları çiğneyen sadece onlar değildi.
571
00:33:15,163 --> 00:33:17,403
Tanrım.
572
00:33:17,483 --> 00:33:18,603
-Hayır!
-Ne?
573
00:33:19,283 --> 00:33:21,043
Şu an neler oluyor ya?
574
00:33:24,083 --> 00:33:25,443
Kimmiş Lana?
575
00:33:27,243 --> 00:33:29,443
Jawahir, iyisin, değil mi? Sen değildin?
576
00:33:30,083 --> 00:33:31,843
Nick'e baktıkça diyorum ki
577
00:33:31,923 --> 00:33:34,723
"Aman tanrım.
Daha önce dürüst olmalıydım."
578
00:33:35,243 --> 00:33:37,243
Birisi iyice suyunu çıkarıyor.
579
00:33:41,123 --> 00:33:42,483
-Seb?
-Ahbap!
580
00:33:42,563 --> 00:33:44,203
Hayır, hadi ama!
581
00:33:44,283 --> 00:33:47,363
Fazla sessizsin dostum
ve en gevezemiz sensin.
582
00:33:47,443 --> 00:33:48,283
Ne?
583
00:33:51,323 --> 00:33:52,603
İtiraf etmek isteyen?
584
00:33:53,723 --> 00:33:55,563
Suratından suçluluk akıyor.
585
00:33:56,483 --> 00:33:59,203
Aramıza duvar örersek yardımlaşamayız.
586
00:34:02,163 --> 00:34:04,443
Nutkum tutuldu. Ne desem bilemiyorum.
587
00:34:04,523 --> 00:34:07,123
Jawahir de yardım etmiyor. Sessiz kalıyor.
588
00:34:11,883 --> 00:34:14,123
-Ne yapıyorsun? Seb!
-Hayır! Seb!
589
00:34:14,202 --> 00:34:16,043
Seb!
590
00:34:16,123 --> 00:34:18,883
Seb, niye ayakta duruyorsun? Otur lütfen.
591
00:34:18,963 --> 00:34:21,483
Seb, bacaklarını esnettiğini söyle sadece.
592
00:34:23,123 --> 00:34:24,043
Kiminle?
593
00:34:33,843 --> 00:34:35,242
Hayır!
594
00:34:35,323 --> 00:34:37,563
Aman tanrım!
595
00:34:40,603 --> 00:34:42,883
Çok kibarlık etme, yaya kalırsın.
596
00:34:44,643 --> 00:34:49,003
Jawahir'le Seb arasında ne oluyor,
bilmiyorum. Çok berbat.
597
00:34:50,563 --> 00:34:53,282
Çok üzgünüm çocuklar.
Size söylemek istedim.
598
00:34:53,363 --> 00:34:54,403
Üzgünüz. Cidden.
599
00:34:57,643 --> 00:34:58,722
Üzgünüm Nick.
600
00:34:59,603 --> 00:35:01,202
Bu gece tam bir centilmendin.
601
00:35:04,563 --> 00:35:09,443
Bu öpücük de
gruba 3.000 dolara mal oluyor.
602
00:35:11,283 --> 00:35:12,923
Pahalı bir öpücükmüş.
603
00:35:17,403 --> 00:35:19,203
Bence bu kadardır.
604
00:35:19,283 --> 00:35:22,283
Başkası da bir şey yapmış olsaydı
kesin söylerdi.
605
00:35:24,803 --> 00:35:26,803
Daha bitmedi.
606
00:35:28,403 --> 00:35:29,283
Ne?
607
00:35:30,803 --> 00:35:35,323
-Bir kural ihlali daha oldu.
-Ciddi olamazsın!
608
00:35:35,403 --> 00:35:38,323
Tanrım!
609
00:35:40,443 --> 00:35:43,563
Zavallı James. Gecen gittikçe kötüleşiyor.
610
00:35:43,643 --> 00:35:45,683
Tanrım. Ne?
611
00:35:45,763 --> 00:35:48,203
Yok artık. Buradan parasız ayrılacağız.
612
00:35:51,163 --> 00:35:53,123
İtiraf etmek isteyen var mı?
613
00:35:54,643 --> 00:35:57,003
Hadi itiraf edin. Size daha çok güveniriz.
614
00:35:57,603 --> 00:35:59,563
Bu sadece susup oturursanız
615
00:35:59,643 --> 00:36:01,843
bir engel hâline gelir!
616
00:36:01,923 --> 00:36:03,283
-Evet.
-Siktir.
617
00:36:04,443 --> 00:36:05,923
Nigel konuşmuyor.
618
00:36:06,923 --> 00:36:09,403
Sanırım benim itiraf etmem gerekiyor.
619
00:36:13,763 --> 00:36:15,283
Onlara söylemeliyiz.
620
00:36:17,003 --> 00:36:18,803
Aman tanrım!
621
00:36:18,883 --> 00:36:21,963
-Ciddi misiniz?
-Tanrım.
622
00:36:22,763 --> 00:36:23,883
-Sürpriz!
-Üzgünüm!
623
00:36:25,123 --> 00:36:28,643
Bu beni kızdırdı.
Adam benimle flört ediyordu.
624
00:36:28,723 --> 00:36:30,763
Şu an çok sinirliyim.
625
00:36:39,003 --> 00:36:45,163
Bu öpücük de
gruba 3.000 dolara mal oluyor.
626
00:36:46,283 --> 00:36:49,163
Ne yani? Biraz para harcadık.
Bana fatura kesin.
627
00:36:49,243 --> 00:36:51,043
Merak etme. Lana keser.
628
00:36:53,683 --> 00:36:55,563
Cinsel dürtülere direnebilirsiniz.
629
00:36:55,643 --> 00:36:57,123
Ben Brittan'da direndim
630
00:36:57,203 --> 00:37:00,523
ama insanlar böyle davranacaksa
bunun ne anlamı var?
631
00:37:01,363 --> 00:37:06,563
Ödül parası şu an 191.000 dolar.
632
00:37:08,003 --> 00:37:09,083
Vay canına.
633
00:37:09,163 --> 00:37:11,483
Çok pahalı bir gece geçirdiniz.
634
00:37:12,563 --> 00:37:17,923
Lana'ya saygılı olmaya çalışıyorum
ama bazı erkekler buna değer.
635
00:37:18,003 --> 00:37:19,963
Hepsi değil. Bazıları.
636
00:37:20,043 --> 00:37:21,563
Olan oldu çocuklar.
637
00:37:23,083 --> 00:37:28,603
İlk 24 saatte
grubun yarısı kuralları çiğnedi bile.
638
00:37:28,683 --> 00:37:29,883
Peki.
639
00:37:29,963 --> 00:37:31,643
Gerçekler. Tamamı gerçek.
640
00:37:34,723 --> 00:37:36,043
Peki şimdi ne olacak?
641
00:37:36,123 --> 00:37:38,163
Bana başka seçenek bırakmadınız.
642
00:37:38,243 --> 00:37:42,643
Şu andan itibaren
tüm para cezaları ikiye katlanacak.
643
00:37:42,723 --> 00:37:44,243
İKİ KAT PARA CEZASI
644
00:37:45,523 --> 00:37:47,283
Harika.
645
00:37:47,363 --> 00:37:50,043
Lana! Bu çok acımasızca.
646
00:37:50,923 --> 00:37:52,163
Hoşça kalın.
647
00:37:53,203 --> 00:37:57,723
Nigel tam bir çapkınmış,
çok tipik, çok sıkıcı.
648
00:37:58,643 --> 00:38:00,123
Bu yanına kalmayacak.
649
00:38:18,323 --> 00:38:21,643
Başım belaya girecek sanmıştım
ama birini öpen ilk kişi
650
00:38:21,723 --> 00:38:22,763
-değilmişim.
-Evet.
651
00:38:22,843 --> 00:38:25,443
Bu adam cidden benden hoşlanıyor olabilir.
652
00:38:25,523 --> 00:38:28,363
Gerçek bir ilişki kurabiliriz.
653
00:38:34,123 --> 00:38:36,723
Aslında siz randevudan döndükten sonra
654
00:38:38,683 --> 00:38:40,683
odaya girdim ve o yataktaydı.
655
00:38:43,443 --> 00:38:45,923
Bana "Seninle daha çok zaman geçirmek,
656
00:38:46,003 --> 00:38:48,323
-seni tanımak istiyorum" dedi.
-Hadi canım!
657
00:38:48,403 --> 00:38:50,683
Döndükten hemen sonra
658
00:38:50,763 --> 00:38:53,723
elimi tutarak bunları söyledi.
659
00:38:58,883 --> 00:39:02,403
Şaka yapıyor olmalısın.
660
00:39:02,483 --> 00:39:04,003
Çok kötü.
661
00:39:05,843 --> 00:39:07,723
İkinizle de oynuyor.
662
00:39:07,803 --> 00:39:10,563
Bence yaptıklarının bedelini
çok kötü ödeyecek.
663
00:39:10,643 --> 00:39:14,203
Sonunda saçmalıklarına aldanmayacak
kadınlarla karşılaşıyor.
664
00:39:14,283 --> 00:39:18,083
Peki aranızda bir bağ olduğunu düşündüğün
başka biri var mı?
665
00:39:18,163 --> 00:39:20,443
Kesinlikle Seb'le olabilir.
666
00:39:22,603 --> 00:39:24,603
Nigel kendini beğenmiş,
667
00:39:24,683 --> 00:39:27,203
çok egolu
ve hep istediğini elde eden biri.
668
00:39:27,283 --> 00:39:31,283
Bu kez belki istediğini elde edemez.
669
00:39:45,043 --> 00:39:46,803
Çok kötü hissediyorum.
670
00:39:49,363 --> 00:39:52,443
-Seb'den çok sana bağlı hissediyorum.
-İyi.
671
00:39:55,043 --> 00:39:56,283
Kendime kızıyorum.
672
00:39:56,363 --> 00:39:59,283
Seb'i öpme konusunda
Nick'e neden dürüst olmadım diye.
673
00:39:59,363 --> 00:40:02,763
Nick'in niyetimi anladığını umuyorum.
674
00:40:02,843 --> 00:40:05,403
Seb'i sadece eğlencesine öptüm.
675
00:40:06,883 --> 00:40:09,203
Ama seninle oturup öpüştüğümüzde
676
00:40:09,283 --> 00:40:11,003
bu bana çok kişisel geldi.
677
00:40:12,683 --> 00:40:14,603
-Sana söylemediğim için üzgünüm.
-Peki.
678
00:40:15,243 --> 00:40:16,443
Nasıl hissediyorsun?
679
00:40:17,763 --> 00:40:21,323
Ben kimseyle rekabete girmem.
Böyle oyunları sevmem.
680
00:40:22,283 --> 00:40:24,323
Değerimi bilirim kendime saygı var
681
00:40:24,403 --> 00:40:27,163
ve başkası bunu göremiyorsa
682
00:40:27,243 --> 00:40:30,003
bu onun hatasıdır.
Anlatmak için vakit harcamam.
683
00:40:31,003 --> 00:40:33,803
Seni gerçekten tanımak istiyorum.
684
00:40:33,883 --> 00:40:37,163
Sana gerçekten çekiliyorum.
Gerçek, dürüst cevap bu.
685
00:40:39,443 --> 00:40:41,203
Şimdi çok daha net görebiliyorum.
686
00:40:43,803 --> 00:40:45,843
Ben ilerlemek ve açık olmak istiyorum
687
00:40:45,923 --> 00:40:49,483
ve seninle ilgili öğrenmek istediğim
çok şey var.
688
00:40:53,403 --> 00:40:54,363
Benim de.
689
00:40:54,443 --> 00:40:56,883
Şu anda Nick'e çok minnettarım.
690
00:40:56,963 --> 00:40:58,043
Doğru geliyor.
691
00:40:58,643 --> 00:41:02,443
#idealilişki! Bu ikisi çok tatlı!
692
00:41:02,523 --> 00:41:05,843
Seni öpmek istiyorum ama öpemem.
Öpüşebiliriz ama öpüşemiyoruz.
693
00:41:12,123 --> 00:41:15,123
Eskiden İskoç aksanını sevmezdim.
694
00:41:15,203 --> 00:41:17,763
-Pek romantik bir aksan değil.
-Ama artık seviyorum.
695
00:41:17,843 --> 00:41:19,323
-Öyle mi?
-Evet.
696
00:41:19,403 --> 00:41:23,603
Nigel oyun oynamak istiyorsa
ben ondan daha iyi oynayabilirim.
697
00:41:23,683 --> 00:41:25,523
Bu gece bu yatakta mı yatacaksın?
698
00:41:25,603 --> 00:41:26,523
Bilmiyorum.
699
00:41:30,763 --> 00:41:32,563
Planım Kayla ile birlikte yatıp
700
00:41:32,643 --> 00:41:35,643
yarın da yine Dom'un peşine düşmek.
701
00:41:35,723 --> 00:41:39,723
Nigel. Görünen o ki
hayallerin kâbusa dönmek üzere.
702
00:42:01,403 --> 00:42:03,083
Nigel, benimle oynayamazsın.
703
00:42:03,163 --> 00:42:05,763
Buradaki tek yakışıklı adam sen değilsin.
704
00:42:20,523 --> 00:42:22,523
İşler ciddiye binmek üzere.
705
00:42:43,763 --> 00:42:47,123
Çok tuhaf. Havada hissedilebiliyor.
706
00:42:49,443 --> 00:42:50,483
Yok artık.
707
00:42:52,323 --> 00:42:53,403
Seb mi?
708
00:42:54,483 --> 00:42:56,003
Neden Seb'le yattı ki?
709
00:42:56,083 --> 00:42:57,243
Selam Kayla.
710
00:42:57,883 --> 00:42:58,763
Selam.
711
00:43:01,403 --> 00:43:04,443
Şaka gibi. Çok olaylı bir gece.
712
00:43:06,323 --> 00:43:11,363
Hey, biri klimaya mı yaslanıyor?
Çünkü bu oda buz gibi oldu.
713
00:43:12,243 --> 00:43:13,843
Nigel, Nigel.
714
00:43:15,283 --> 00:43:17,483
Bu sefer batırdın.
715
00:43:49,443 --> 00:43:54,443
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan