1 00:00:22,883 --> 00:00:24,443 Rüya görüyorum sandım. 2 00:00:24,523 --> 00:00:26,123 Ereksiyonla uyanan oldu mu? 3 00:00:27,203 --> 00:00:29,083 Çok azmış durumdayım. 4 00:00:29,163 --> 00:00:30,163 SOPHIE İNGİLTERE 5 00:00:31,883 --> 00:00:35,083 Lana konuklarının tahrik olmasını asla kaçırmaz! 6 00:00:35,163 --> 00:00:36,243 Günaydın. 7 00:00:38,123 --> 00:00:39,283 Lanet olsun. 8 00:00:39,363 --> 00:00:44,523 Dün Mario Lopez'e veda etmek zorunda kaldığınız için üzgünüm. 9 00:00:44,603 --> 00:00:45,963 Sen zaten en kötüsün. 10 00:00:46,603 --> 00:00:52,283 Ama seks hayatlarınıza veda etmek zorunda kaldığınız için üzgün değilim. 11 00:00:53,443 --> 00:00:56,643 Sikimi teslim edeceğim çünkü bende olmasının anlamı yok. 12 00:00:57,723 --> 00:00:59,523 Şeytan gerçekten de mor giyiyor. 13 00:01:00,243 --> 00:01:04,683 Bu inzivada zorlanabilirsiniz ama yardım için ben hep buradayım. 14 00:01:04,763 --> 00:01:08,403 Evet ama Lana, biz yardım değil, seks istedik. 15 00:01:08,483 --> 00:01:12,443 Sana kötü bir haberim var Dom. Seks yapılmayan bir yere park ettin. 16 00:01:12,523 --> 00:01:16,363 Umarım dün gece hiçbiriniz o yatakları test etmeye kalkmadı. 17 00:01:17,443 --> 00:01:20,003 ÖNCEKİ GECE GEÇ SAATLER 18 00:01:20,083 --> 00:01:21,763 Yerini almışsın. 19 00:01:21,843 --> 00:01:23,483 Niye bana öyle bakıyorsun? 20 00:01:24,483 --> 00:01:27,123 Hayır, yatak değiştirmeliyim. 21 00:01:30,643 --> 00:01:34,763 Nigel'la aramızdaki cinsel gerilim çok yoğun. 22 00:01:34,843 --> 00:01:35,923 KAYLA LOS ANGELES, ABD 23 00:01:36,003 --> 00:01:39,643 Ama kendimize hâkim oluyoruz, kendimizi tutuyoruz. 24 00:01:39,723 --> 00:01:41,163 Hareket etmiyorum. 25 00:01:43,843 --> 00:01:45,083 Kimse heyecanlanamıyor. 26 00:01:45,163 --> 00:01:47,643 Konuşmanın anlamı yok. Hiçbir yere varamıyorsun. 27 00:01:49,963 --> 00:01:53,243 -Dün gece bir şey yaptınız mı? -Biraz sarıldık ama… 28 00:01:53,323 --> 00:01:54,603 -Hiçbir şey mi? -Hiç. 29 00:01:55,203 --> 00:01:56,043 NIGEL ABD 30 00:01:56,123 --> 00:01:58,803 Bugün Kayla ile uyanmış olsam da onu mutlu ederken 31 00:01:58,883 --> 00:02:00,803 Dominique ile konuşmaya çalışacağım. 32 00:02:00,883 --> 00:02:04,403 Keşke herkesin yatağına girme şansım olsa ama yapamam. 33 00:02:04,483 --> 00:02:05,483 Yapabilir miyim? 34 00:02:05,563 --> 00:02:08,843 Birbirlerinden yarım metre uzakta yatarlarken riskli olmaz mı? 35 00:02:08,923 --> 00:02:10,883 Ama tabii sen bilirsin. 36 00:02:10,963 --> 00:02:14,203 -Kayla, bu sabah mutlu görünüyorsun. -Memnun gibisiniz. 37 00:02:14,283 --> 00:02:17,203 Hiçbir şey olmadı. Niye bana güvenmiyorsunuz? 38 00:02:17,283 --> 00:02:18,723 Neler oluyor? 39 00:02:18,803 --> 00:02:21,323 Önceliğim şu an Nigel 40 00:02:21,683 --> 00:02:24,883 ama burada olduğumu görmeyecekse 41 00:02:24,963 --> 00:02:27,523 belki de başka birine şans vermeliyim. 42 00:02:29,123 --> 00:02:32,283 Gözüme ilk çarpan kişi Jawahir'di. 43 00:02:32,363 --> 00:02:33,683 Enerjisi çok güzel. 44 00:02:33,763 --> 00:02:36,643 İstediğimi kendime çekerim, bununla ilerleyeceğim. 45 00:02:36,723 --> 00:02:37,563 NICK MICHIGAN, ABD 46 00:02:37,643 --> 00:02:39,843 Sonunda kuralları çiğneyeceksiniz. 47 00:02:39,923 --> 00:02:41,363 Tek yaptığım buydu. 48 00:02:43,563 --> 00:02:44,723 Şirin, değil mi? 49 00:02:46,203 --> 00:02:48,723 Baştan beri Kayla'dan hoşlandım, o ise Nigel'dan. 50 00:02:48,803 --> 00:02:50,883 O yüzden uzun bir oyun olacak. 51 00:02:51,483 --> 00:02:54,043 -Randevuya çıkmak istiyorum. -Evet. 52 00:02:54,123 --> 00:02:57,003 Nigel'a karşı bir şeyler hissediyorum 53 00:02:57,083 --> 00:03:00,163 ama bence o biraz çapkın, 54 00:03:00,243 --> 00:03:03,283 o yüzden ona güvenebilir miyim bilmeliyim. 55 00:03:03,363 --> 00:03:07,243 Sanırım tedbirli olmak akıllıca ama merak etme 56 00:03:07,323 --> 00:03:09,683 çünkü Lana'nın burada daima bir planı olur. 57 00:03:11,483 --> 00:03:14,483 Belli ki konuklarım bağlanmadan takılmayı seviyor. 58 00:03:14,563 --> 00:03:16,603 Herkesi öpmek istiyorum. 59 00:03:16,683 --> 00:03:18,643 Keşke hepsi tek bir yatakta olsa. 60 00:03:18,723 --> 00:03:19,763 Seks partisi isterim. 61 00:03:21,003 --> 00:03:24,243 Derin duygusal bağlar kurmak için 62 00:03:24,323 --> 00:03:28,083 daha az seksin daha iyi olduğunu öğrenmeleri gerek. 63 00:03:28,163 --> 00:03:31,363 Onlara bunu öğretmek için 64 00:03:31,443 --> 00:03:35,283 önce grupta etrafı en çok keseni bulmam gerek. 65 00:03:37,363 --> 00:03:40,083 Azgınlık Olimpiyatları başlasın! 66 00:03:45,883 --> 00:03:47,323 Bunu alacağım. 67 00:03:47,403 --> 00:03:48,763 Al! Sahip ol! 68 00:03:50,323 --> 00:03:54,323 Çıkma ya da seks söz konusu olduğunda benim gibilerle hiç karşılaşmamıştım. 69 00:03:54,403 --> 00:03:56,763 Çünkü hepimiz şey istiyoruz… 70 00:03:56,843 --> 00:03:58,403 Birbirimizi soymak mı? 71 00:03:59,003 --> 00:04:00,203 Aynen! 72 00:04:02,323 --> 00:04:04,683 Sanki bir Titan ile çalışıyorum. 73 00:04:05,883 --> 00:04:07,483 Ne yapacağımı bilmiyorum. 74 00:04:08,603 --> 00:04:10,283 Biraz boş boş takılacağım. 75 00:04:15,603 --> 00:04:17,403 Sen baştan beri favorimsin. 76 00:04:18,003 --> 00:04:20,563 James'i istiyorum, onun Kayla'ya ilgisi var… 77 00:04:20,643 --> 00:04:21,483 BRITTAN ABD 78 00:04:21,562 --> 00:04:24,283 …ama bakışlarını bana çevirsin istiyorum. 79 00:04:24,363 --> 00:04:27,563 Çok çekicisin, biraz tatlı dillisin, 80 00:04:27,643 --> 00:04:30,603 güven veriyorsun ki bundan çok hoşlandım. 81 00:04:31,683 --> 00:04:33,443 Brittan cidden çok ateşli. 82 00:04:33,523 --> 00:04:34,363 JAMES HAWAII, ABD 83 00:04:34,443 --> 00:04:36,963 Ondan hoşlansam da işin ucunda 200.000 var. 84 00:04:37,043 --> 00:04:39,963 Para benim için önemli. Güçlü olacağım. 85 00:04:40,043 --> 00:04:41,203 Kimden hoşlanıyorsun? 86 00:04:41,843 --> 00:04:43,523 Seni tanımak istiyorum. 87 00:04:43,603 --> 00:04:45,083 -Kayla değil mi yani? -Hayır. 88 00:04:46,723 --> 00:04:47,803 Bu biraz… 89 00:04:48,363 --> 00:04:51,763 Tüylerim diken diken oldu. Daha fazlasını istiyorum. 90 00:04:54,443 --> 00:04:57,603 Kurallar var ama onlara uymak zorunda değiliz. 91 00:04:58,243 --> 00:05:01,643 Edepsiz şeyler düşünüyorum. 92 00:05:05,323 --> 00:05:08,203 Kuralları çiğnemen için ne gerekir? 93 00:05:11,283 --> 00:05:13,443 -Hadi yapalım. -Yapmak istiyorum. 94 00:05:16,883 --> 00:05:19,043 Bu ikisi şey mi yapmak üzere… 95 00:05:19,883 --> 00:05:21,803 -İlk hata yapan olamam. -Neden? 96 00:05:21,883 --> 00:05:24,203 Çünkü Lana ile şu an böyleyiz. 97 00:05:24,283 --> 00:05:27,243 Böyle. O senin rakibin. Yalan söylemeyeceğim. 98 00:05:27,963 --> 00:05:29,203 -Lana mı? -Lana… 99 00:05:29,763 --> 00:05:31,883 Göreceğiz. Benimle kural çiğneyeceksin. 100 00:05:34,323 --> 00:05:37,523 Brittan bunu feci zorlaştırıyor. 101 00:05:37,603 --> 00:05:39,643 Kuralları çiğnememek zor olacak 102 00:05:39,723 --> 00:05:42,803 ama para mevzubahis, o yüzden iyice düşünmeliyiz. 103 00:05:47,403 --> 00:05:50,523 Kayla'yı istiyorum ama seçeneklerimi de açık tutuyorum 104 00:05:50,603 --> 00:05:52,683 ve o seçeneklerden biri Dominique. 105 00:05:53,403 --> 00:05:56,043 -Merhaba! -Selam Dom! N'aber? 106 00:05:56,123 --> 00:05:57,443 Senden n'aber? 107 00:05:57,523 --> 00:05:59,683 Hamle yapma zamanım geldi. 108 00:05:59,763 --> 00:06:02,963 Kayla hemen yan taraftayken epey tehlikeli bir seçenek! 109 00:06:04,003 --> 00:06:06,963 -Başımda bir şey var mı? -Başında bir şey mi var? 110 00:06:07,043 --> 00:06:08,763 Hayır, aklında var sanki. 111 00:06:08,843 --> 00:06:11,083 İşe bak. Oyuna geldim! 112 00:06:11,163 --> 00:06:13,403 Nigel için çok rekabet var. 113 00:06:13,483 --> 00:06:16,803 Çok konuşmadık ama belki bir şeyler olabilir. 114 00:06:16,883 --> 00:06:20,403 Ayrıca poponda beyazlık var! 115 00:06:20,483 --> 00:06:22,683 -Öyle mi? -Açıkçası, popo fena. 116 00:06:22,763 --> 00:06:23,963 Güzel bir popon var. 117 00:06:24,043 --> 00:06:25,043 -İyi mi? -Evet. 118 00:06:27,843 --> 00:06:30,123 -Nasılsın? -Çok iyiyim. 119 00:06:30,203 --> 00:06:32,043 Tanrım, eziliyorum! 120 00:06:32,123 --> 00:06:34,523 Dominique ile aramız şu an kesinlikle çok iyi. 121 00:06:34,603 --> 00:06:35,723 İstediğim şey bu. 122 00:06:35,803 --> 00:06:37,243 İyi sabahlar. 123 00:06:38,563 --> 00:06:42,163 Nigel'ın İrlandalı olduğu kimin aklına gelirdi? Şansı ondanmış. 124 00:06:54,323 --> 00:06:57,523 Bence Kayla istediği herkesi elde eder. 125 00:06:57,603 --> 00:07:00,563 -Gerçekten çok güzel. -Nefes kesici. 126 00:07:00,643 --> 00:07:02,803 -Evet. -Onu daha iyi tanımak isterim. 127 00:07:02,883 --> 00:07:04,563 -Peki. -Dürüst olayım. 128 00:07:07,083 --> 00:07:08,883 -Nigel! -N'aber? 129 00:07:11,723 --> 00:07:13,403 Dom'u kesinlikle cebe atabilirim. 130 00:07:13,483 --> 00:07:16,803 Şimdi Kayla'ya sinsice yaklaşıp onun gönlünü hoş tutacağım. 131 00:07:16,883 --> 00:07:18,083 Kovalamayı severim. 132 00:07:18,923 --> 00:07:22,443 Daha dün seni şu havuzda öpmüştüm. 133 00:07:23,163 --> 00:07:24,963 -Biraz daha istiyorum. -Ah ya! 134 00:07:27,123 --> 00:07:29,723 Kendini yakın zamanda yuva kurarken görüyor musun? 135 00:07:30,803 --> 00:07:32,323 Oha, çüş! 136 00:07:32,403 --> 00:07:34,563 Biraz hızlı gitmiyor musun? 137 00:07:37,803 --> 00:07:41,483 Daha ziyade sadece cinsel gerilim hissediyorum. 138 00:07:41,563 --> 00:07:47,363 Benden sadece seksi olduğum için falan mı hoşlanıyor, bilmiyorum. 139 00:07:53,443 --> 00:07:57,003 Ben yeterliyim. Kendimi bütün olarak kabul ediyorum. 140 00:07:58,563 --> 00:08:00,203 Açığım ve akıştayım. 141 00:08:02,123 --> 00:08:04,083 Uyum içindeyim. 142 00:08:10,603 --> 00:08:12,283 Kayla ve Nigel, kabul. 143 00:08:12,363 --> 00:08:16,203 Artık bunu aşmalıyım çünkü burada birçok güzel kadın var. 144 00:08:16,283 --> 00:08:18,443 -Selam! -Merhaba! Nasıl gidiyor? 145 00:08:18,523 --> 00:08:22,043 Jawahir çok güzel öpüşüyor. Orada bir kıvılcım çıktı. 146 00:08:22,123 --> 00:08:26,083 Görünüşe göre sayısal düşünen tek kişi Nigel değil. 147 00:08:26,163 --> 00:08:29,683 Hâlâ gözlerini Nigel'dan alamıyorsun gibi, gözün kimde? 148 00:08:29,763 --> 00:08:31,523 Nigel'dan hoşlanıyorum 149 00:08:31,603 --> 00:08:35,923 ve onu çekici bulduğumu ona fark ettirdim. 150 00:08:36,443 --> 00:08:39,803 O ise bir şey yapmıyor, o yüzden bilmiyorum. 151 00:08:42,043 --> 00:08:44,763 Peki kiminle şansını denemek istersin? 152 00:08:46,323 --> 00:08:49,603 -Çünkü tek seçeneğin yok. -Kurnazca, Seb. 153 00:08:51,843 --> 00:08:53,083 Sen mi? 154 00:08:53,163 --> 00:08:54,123 Evet! 155 00:08:54,883 --> 00:08:59,203 Aman tanrım, şu anda çok güzel görünüyor. 156 00:08:59,803 --> 00:09:00,763 Onu öpmek istiyorum. 157 00:09:02,243 --> 00:09:06,203 -Evde Lana varken tehlikeli. -Lana evde olduğu için tehlikeli. 158 00:09:06,963 --> 00:09:09,363 Herkesin eline hâkim olması zor olacak. 159 00:09:09,443 --> 00:09:11,243 -Rakip mi? -Hâkim. 160 00:09:11,323 --> 00:09:14,843 -Hâkim. -Rakip… Benim elim poponda olacak. 161 00:09:15,763 --> 00:09:16,603 Aman tanrım. 162 00:09:18,443 --> 00:09:22,283 Sanırım Seb'e karşı biraz zaafım var. 163 00:09:22,363 --> 00:09:26,043 Seb çok komik. Güzel mavi gözleri var ve… 164 00:09:27,443 --> 00:09:30,363 Belki Nigel'ı kıskandırmaya çalışıyor olabilirim. 165 00:09:30,443 --> 00:09:34,083 Sana o konuda kolay gelsin çünkü Nigel şimdi gitti. 166 00:09:34,803 --> 00:09:38,083 Dünkü öpüşmemiz hakkında ne düşündün? 167 00:09:38,163 --> 00:09:40,043 Çok tatlıydı. 168 00:09:42,523 --> 00:09:44,403 Sence bir öpücük ne kadar eder? 169 00:09:44,483 --> 00:09:46,963 İçimde kötü bir his var. 170 00:09:47,523 --> 00:09:49,043 Aman tanrım! 171 00:09:50,403 --> 00:09:51,643 Of ya. 172 00:09:59,483 --> 00:10:02,163 Günah işleyeceğim. Çok üzgünüm. 173 00:10:11,483 --> 00:10:12,603 KURAL İHLALİ 174 00:10:19,123 --> 00:10:20,363 Aman tanrım. 175 00:10:21,283 --> 00:10:23,843 Siktir! Belliydi zaten! 176 00:10:23,923 --> 00:10:26,083 -Hep çok iyi! -Aman tanrım! 177 00:10:26,163 --> 00:10:27,643 Hep çok iyi öpüşüyorsun. 178 00:10:27,723 --> 00:10:31,843 O öpücük kaça patladı, bilmiyorum ama beni daha da azdırdı. 179 00:10:33,443 --> 00:10:35,843 Bu gece tehlikeli olabilir. 180 00:10:35,923 --> 00:10:38,283 Lana bununla ilgili bir şey yapmazsa Seb. 181 00:10:38,363 --> 00:10:41,723 Onun hedefinde olduğunu hissediyorum. 182 00:10:43,323 --> 00:10:47,643 Tüm konuklarım bağlanmadan takılmayı seviyor ama en çok zorlanan kim? 183 00:10:48,323 --> 00:10:50,563 O kişiyi tespit ettiğimde 184 00:10:50,643 --> 00:10:53,883 onu bir karar vermeye ve buna bağlı kalmaya teşvik edeceğim. 185 00:10:54,683 --> 00:10:56,603 Umarım bu, o kişiyi… 186 00:10:56,683 --> 00:10:57,883 RANDEVU GECESİ 187 00:10:57,963 --> 00:11:00,043 …daha derin bir duygusal bağ 188 00:11:00,123 --> 00:11:04,803 kurmaya yönlendirir ve bu da grup için olumlu bir örnek oluşturur. 189 00:11:07,323 --> 00:11:08,443 Anladım Lana. 190 00:11:08,523 --> 00:11:11,283 Yani kötü bir grubun en kötüsünü arıyorsun. 191 00:11:11,363 --> 00:11:13,443 Bu laf böyle miydi? 192 00:11:15,483 --> 00:11:16,843 Selam. 193 00:11:17,603 --> 00:11:21,003 -Nasıl gidiyor? -Pek bir şey yok. Nasılsın? 194 00:11:21,083 --> 00:11:22,203 Çok iyiyim. 195 00:11:23,923 --> 00:11:26,683 Hep burnunu buruşturduğun o hareketi yapıyorsun. 196 00:11:26,763 --> 00:11:29,323 -Hep yaparım. Bana özgü. -Güzel. Hoşuma gitti. 197 00:11:30,323 --> 00:11:33,163 Kesinlikle Nigel'ı bırakmak istemiyorum 198 00:11:33,243 --> 00:11:36,203 ama erkeklere de asla güvenilmez. 199 00:11:36,283 --> 00:11:40,123 Seçeneklerimi açık tutup benim için en iyisini yapmaya çalışıyorum. 200 00:11:40,203 --> 00:11:42,403 -Gerilme. -Hayır, gerilmiyorum. 201 00:11:42,483 --> 00:11:43,763 Ben sadece… 202 00:11:43,843 --> 00:11:48,683 Hoşlandığım kızlarla daha az konuşurum. 203 00:11:48,763 --> 00:11:51,963 Sen kekeliyorsun, ben de "Oh" diyorum. 204 00:11:52,043 --> 00:11:57,003 Çünkü sana bakarken sürekli hayal kuruyorum. Defol git ya! 205 00:11:58,683 --> 00:11:59,563 Hayır! 206 00:11:59,643 --> 00:12:01,043 Jawahir'i öptüm 207 00:12:01,123 --> 00:12:04,683 ama Kayla'da bir şey var, tanrım… 208 00:12:04,763 --> 00:12:05,963 Nutkum tutuluyor. 209 00:12:06,723 --> 00:12:08,363 Bana neler oluyor, bilmiyorum 210 00:12:08,443 --> 00:12:11,363 çünkü ilk kez böyle hissediyorum. 211 00:12:11,443 --> 00:12:14,243 Sana bakarken hep gülümsüyorum. 212 00:12:14,323 --> 00:12:19,563 Seninle konuşmak çok kolay geliyor. Cidden çok kolay. 213 00:12:19,643 --> 00:12:20,723 Evet. 214 00:12:20,803 --> 00:12:23,883 Nigel listemin en başında 215 00:12:23,963 --> 00:12:27,403 ama kesinlikle Seb'e karşı bir zaafım var. 216 00:12:27,483 --> 00:12:30,363 Enerjisi çok harika. 217 00:12:34,803 --> 00:12:39,283 Sadece fiziksel çekicilik değil. Bıraktığın etkiyi seviyorum. 218 00:12:42,163 --> 00:12:43,603 Ondan cidden hoşlanıyorum. 219 00:12:45,443 --> 00:12:48,203 Siktir! Neden? Neden Jawahir'i öptüm ki? 220 00:12:50,763 --> 00:12:52,963 Kayla, Seb'i listeye ekliyor. 221 00:12:53,043 --> 00:12:55,283 Bence Nigel bundan memnun olmayacak. 222 00:12:55,363 --> 00:12:57,083 -N'aber? -Selam canım. 223 00:12:57,603 --> 00:13:01,843 Buradaki tüm kızlar güzel. Jawahir de ikinci seçeneğim. 224 00:13:01,923 --> 00:13:05,003 Benim hatam. Üç numaralı kızı sıraya ekliyor. 225 00:13:05,083 --> 00:13:07,363 Sana popomu göstereceğim. Selam. 226 00:13:07,443 --> 00:13:08,323 Söz mü? 227 00:13:09,203 --> 00:13:11,243 Emin misin? Hep burada kalabilirim. 228 00:13:11,323 --> 00:13:13,523 Kalabilirsin. Şunu bir giyeyim. 229 00:13:13,603 --> 00:13:17,803 Seb'i öptüm. Pişman değilim. Ama Nigel'dan hoşlanıyorum. 230 00:13:17,883 --> 00:13:19,483 Çıplak popo göreceksiniz. 231 00:13:20,203 --> 00:13:21,963 Dizlerim titriyor. 232 00:13:22,603 --> 00:13:24,203 Tercihleri, seçenekleri severim. 233 00:13:24,283 --> 00:13:26,643 Dışarıda olsa tek kıza bağlı kalmazdım. 234 00:13:26,723 --> 00:13:28,323 Bunu niye değiştireyim ki? 235 00:13:34,123 --> 00:13:37,563 Kararlar, kararlar! Ah, genç ve seksi olmak… 236 00:13:38,243 --> 00:13:39,563 Muhteşem! 237 00:13:44,003 --> 00:13:47,323 Hâlâ para ve hatunlar arasında kararsızım. 238 00:13:48,603 --> 00:13:49,563 Para ve hatunlar! 239 00:13:50,483 --> 00:13:51,563 Ya da tavşancıklar. 240 00:13:51,643 --> 00:13:54,163 Buradaki tek tavşan sensin. 241 00:13:54,243 --> 00:13:57,403 Bir kızdan diğerine atlıyorsun. Öyle değil mi Lana? 242 00:13:58,963 --> 00:14:01,403 Evet Desiree. Göreceğimi gördüm. 243 00:14:01,483 --> 00:14:05,563 Nigel çevresindeki her bir kadına yöneliyor gibi görünüyor. 244 00:14:05,643 --> 00:14:07,803 Ama bu bitmek üzere. 245 00:14:07,883 --> 00:14:10,043 En çok kimden hoşlandığını 246 00:14:10,123 --> 00:14:13,683 herkese duyurup bağlayıcı bir karar vermeli. 247 00:14:14,243 --> 00:14:16,923 Eyvah! Bence Nigel'ın kafası patlayabilir. 248 00:14:17,643 --> 00:14:20,203 Bir kızda karar kıldığınızı düşünüyor musunuz? 249 00:14:20,283 --> 00:14:22,483 Hiçbir şey belli değil. 250 00:14:23,443 --> 00:14:26,683 Hayır! Ya güzel bir şey söyle ya da hiç konuşma. 251 00:14:27,283 --> 00:14:29,123 -Merhaba çocuklar. -Selam Lana! 252 00:14:29,203 --> 00:14:30,883 -Selam. -Merhaba Lana. 253 00:14:30,963 --> 00:14:32,843 Şu an kendimi iyi hissetmiyorum! 254 00:14:34,083 --> 00:14:35,403 Diken üstündesin! 255 00:14:35,483 --> 00:14:39,323 Cidden diken üstündeyim! Bu pantolon yırtılacak. 256 00:14:39,403 --> 00:14:41,643 Tanrı aşkına Lana. Hadi ama. Şimdi olmaz. 257 00:14:41,723 --> 00:14:43,283 Lana beni ifşa edecek. 258 00:14:43,843 --> 00:14:45,843 Bu da her şeyi berbat edecek. 259 00:14:46,403 --> 00:14:47,483 Nigel. 260 00:14:48,883 --> 00:14:50,283 Adını biliyor! 261 00:14:50,363 --> 00:14:53,243 Olamaz. Kalbim çarpıyor. 262 00:14:53,323 --> 00:14:54,843 -Öyledir! -Doğruya doğru. 263 00:14:54,923 --> 00:14:58,203 İnzivada pek çok seçeneği keşfediyorsun. 264 00:14:58,723 --> 00:15:03,603 Doğru. Çok doğru. Kalbim çarpıyor. 265 00:15:03,683 --> 00:15:06,163 Bu davranış 266 00:15:06,243 --> 00:15:10,043 anlamlı bir ilişki kurmanı engelliyor ve böyle devam edemez. 267 00:15:10,123 --> 00:15:13,083 -Çok stresli, değil mi? -Evet, stresli. 268 00:15:13,963 --> 00:15:17,763 Özel bir randevuya çıkarmak için bir kişi seçmelisin. 269 00:15:18,363 --> 00:15:22,803 Aynı anda çok kızı idare ediyorsun kanka. 270 00:15:22,883 --> 00:15:24,243 Kazan kaynıyor. 271 00:15:24,323 --> 00:15:27,603 Lanet olsun Lana! Beni zor durumda bırakıyor! 272 00:15:27,683 --> 00:15:31,163 Bu randevunun amacı seni gerçekten kimden hoşlandığını 273 00:15:31,243 --> 00:15:35,123 düşünmeye teşvik etmek. Böylece o kişiyle vakit geçirebilir, 274 00:15:35,203 --> 00:15:37,523 daha derin bir bağ kurabilirsin. 275 00:15:38,723 --> 00:15:40,123 -Hadi git! -Sağ ol Lana. 276 00:15:40,203 --> 00:15:43,003 Bu çok zor bir karar. 277 00:15:43,083 --> 00:15:45,363 Kızların bu kadar seksi olması çılgınca. 278 00:15:47,243 --> 00:15:50,443 -Merhaba kızlar. -Selam! 279 00:15:50,523 --> 00:15:51,483 Selam. 280 00:15:52,643 --> 00:15:54,203 Az önce Lana ile konuştum. 281 00:15:54,283 --> 00:15:55,723 -Tanrım! -Çok şey söyledi. 282 00:15:55,803 --> 00:15:57,123 Peki. 283 00:15:58,923 --> 00:16:00,243 Bu gece randevu gecesi. 284 00:16:01,523 --> 00:16:02,843 Baş başa randevu. 285 00:16:02,923 --> 00:16:04,243 Hadi canım! 286 00:16:04,963 --> 00:16:06,163 Yani… 287 00:16:06,243 --> 00:16:08,523 Aman tanrım! Lana! Pisliksin! 288 00:16:11,003 --> 00:16:14,923 Bu benim anım mı acaba? Bu adamla randevuya o kadar hazırım ki! 289 00:16:17,683 --> 00:16:21,723 Pekâlâ Dominique. Rahat ol. Sen kötü kızsın! Bu iş sende. 290 00:16:29,563 --> 00:16:31,443 Bu benim için çok zor olacak. 291 00:16:32,403 --> 00:16:34,003 Dominique çok güzel. 292 00:16:35,723 --> 00:16:37,723 Jawahir azgın bir şeytan. 293 00:16:40,083 --> 00:16:42,083 Ama Kayla'dan gözlerimi alamıyorum. 294 00:16:44,843 --> 00:16:46,443 Kafam çok karışık. 295 00:16:50,203 --> 00:16:51,403 O hâlde… 296 00:16:53,523 --> 00:16:55,123 Kayla, randevuya hazır mısın? 297 00:16:56,083 --> 00:16:57,923 -Evet. -Hadi gel. 298 00:17:00,043 --> 00:17:03,883 Nigel muhteşem görünüyor. 299 00:17:04,523 --> 00:17:07,683 -Çok heyecanlıyım! -Sonra görüşürüz kızlar. 300 00:17:08,163 --> 00:17:09,923 Kızlar arasında gidip geldim. 301 00:17:10,003 --> 00:17:12,882 -Hoşça kalın! -Ama ilk olarak Kayla ile yakınlaştık. 302 00:17:12,963 --> 00:17:15,683 İlk onunla o bağı kurduk. 303 00:17:15,763 --> 00:17:16,963 Aman tanrım! 304 00:17:18,803 --> 00:17:21,683 Bu noktada artık hiç eğlenceli değil. Değil. 305 00:17:23,443 --> 00:17:25,443 Boş yere giyindik! 306 00:17:25,523 --> 00:17:28,923 Açıkçası çok kızgınım. 307 00:17:29,003 --> 00:17:30,483 Ben buraya nasıl geldim? 308 00:17:36,923 --> 00:17:39,563 -Siktir! Sikeyim. -Kıskandın, değil mi? 309 00:17:39,643 --> 00:17:42,243 Biraz kıskanıyorum! 310 00:17:43,163 --> 00:17:44,603 İyiyim. 311 00:17:44,683 --> 00:17:47,003 Sorun değil. Salla. Sadece birazcık. 312 00:17:55,643 --> 00:17:57,763 Şuna bak. Çok güzel. 313 00:18:00,283 --> 00:18:01,403 Teşekkür ederim. 314 00:18:05,723 --> 00:18:08,403 Sonunda baş başa zaman geçiriyoruz. 315 00:18:08,483 --> 00:18:10,803 -Aynen! Okyanusun kenarında. -Harika. 316 00:18:10,883 --> 00:18:12,323 İlk randevu. 317 00:18:12,403 --> 00:18:13,763 Her zamanki gibi harikasın. 318 00:18:13,843 --> 00:18:16,483 Teşekkür ederim. Sen de çok yakışıklısın. 319 00:18:16,563 --> 00:18:17,683 -Peki Nigel. -Şerefe. 320 00:18:17,763 --> 00:18:21,603 Şimdi diğer kızları unutup tüm dikkatini Kayla'ya vermelisin. 321 00:18:21,683 --> 00:18:24,563 Şu küçük dokunuşları sevdim. Göğsünü açık bırakmışsın. 322 00:18:24,643 --> 00:18:26,643 Yani bunu bile görebiliyorsun… 323 00:18:28,123 --> 00:18:32,843 Nigel'la aramızda cinsel gerilim ve kimya uyuşması olduğunu düşünüyorum 324 00:18:32,923 --> 00:18:38,923 ama daha derinleşip gerçekten bir şey var mı görmek istiyorum. 325 00:18:39,003 --> 00:18:41,243 -Peki… -Ne soracaksın? 326 00:18:41,323 --> 00:18:42,803 Kendinle ilgili bir şey söyle. 327 00:18:42,883 --> 00:18:46,723 Akrep burcuyum. Bildiğim kadarıyla çocuğum yok. 328 00:18:46,803 --> 00:18:48,843 -Kes şunu! -Hayır, dalga geçiyorum. 329 00:18:48,923 --> 00:18:52,523 -Tam bir çapkınsın. -Öyle mi düşünüyorsun? İnanmıyorum. 330 00:18:52,603 --> 00:18:55,643 Bence sen ciddi bir şey istemiyorsun. 331 00:18:57,803 --> 00:19:01,203 Bence biraz gönül avcısısın. 332 00:19:03,483 --> 00:19:07,003 Ben bir çapkınım ama Lana belki bunu değiştirebilirim diye 333 00:19:07,083 --> 00:19:09,323 bana küçük bir test yaptı. 334 00:19:09,403 --> 00:19:10,723 Yalan söylemeyeceğim. 335 00:19:11,243 --> 00:19:12,803 Yaramaz bir yanım var. 336 00:19:13,683 --> 00:19:17,803 Ama Lana oyundayken bilemiyorum. Bunu durdurmaya çalışıyorum. 337 00:19:18,643 --> 00:19:21,563 Kendini burada derin bir bağ kurarken görüyor musun? 338 00:19:21,643 --> 00:19:24,043 Büyük soru geldi! 339 00:19:25,323 --> 00:19:26,443 Çok zor bir soru. 340 00:19:29,763 --> 00:19:31,563 Görüyorum. 341 00:19:32,843 --> 00:19:33,803 Gerçekten mi? 342 00:19:34,523 --> 00:19:37,123 Önüme gelenle yatıyorum, eğleniyorum 343 00:19:37,203 --> 00:19:39,643 ama doğru kişiyle o bağ kurulur. 344 00:19:39,723 --> 00:19:40,603 Elbette. 345 00:19:43,203 --> 00:19:45,203 Çapkınlar da değişebilir. 346 00:19:45,283 --> 00:19:46,403 İyi ki buradasın. 347 00:19:46,483 --> 00:19:47,603 İyi ki sen de. 348 00:19:47,683 --> 00:19:49,963 Şu an başka biriyle olmayı tercih etmem. 349 00:19:50,043 --> 00:19:51,083 Evet. 350 00:19:51,923 --> 00:19:53,483 Sadece doğru kişi olmalı. 351 00:19:58,883 --> 00:20:02,123 Daha derin bir bağ kurmaya çalışmanın şerefine. 352 00:20:02,203 --> 00:20:04,243 Tamam, şerefe. Bunu yapabiliriz. 353 00:20:05,003 --> 00:20:08,323 -Kadeh tokuşturduk. Söz vermiş sayılırız. -Tamam. 354 00:20:11,083 --> 00:20:13,323 Nigel'ın ilerleme kaydettiğini görmek güzel. 355 00:20:15,763 --> 00:20:19,043 Ama Jawa'nın da bunu görebilmesi biraz garip değil mi? 356 00:20:19,123 --> 00:20:21,443 Neşelenmeye ihtiyacı var gibi görünüyor. 357 00:20:22,763 --> 00:20:25,603 Jawahir ile baş başa konuşmak için 358 00:20:25,683 --> 00:20:27,963 ne zamandır uygun zamanı bekliyorum. 359 00:20:28,043 --> 00:20:30,443 Bu gece ilahi enerji için hazırım. 360 00:20:35,883 --> 00:20:36,923 N'aber? 361 00:20:40,443 --> 00:20:42,563 Nick, hadi ama dostum ya! 362 00:20:42,643 --> 00:20:47,003 Nigel ve Kayla'yı randevularında görmeye çalışıyorum! 363 00:20:47,083 --> 00:20:50,843 Nick, ilahi enerjiyi unut. İlahi bir müdahaleye ihtiyacın var. 364 00:20:50,923 --> 00:20:53,763 -Çok güzel! Evet! -Öyle. 365 00:20:53,843 --> 00:20:56,963 Hadi konuşalım. İlk defa konuşma şansımız oluyor. 366 00:20:57,043 --> 00:20:59,203 -Kimse bölmeden. -Doğru. Şaka gibi. 367 00:20:59,283 --> 00:21:02,283 Kendinden biraz bahset. Tutkun ne mesela? 368 00:21:02,363 --> 00:21:03,643 -Ne? -Anlıyor musun? 369 00:21:03,723 --> 00:21:06,683 -Mesela benim müzik. -Kusura bakma, aklım orada. 370 00:21:06,763 --> 00:21:10,003 -Sorun değil. Ben müzik severim. -Tamam. Evet. 371 00:21:10,083 --> 00:21:12,403 Sana neler yaşadığını hissettirir? 372 00:21:14,603 --> 00:21:18,003 Müzik hissettirir. İnsanlara yardım etmek de. 373 00:21:18,083 --> 00:21:19,363 İnsanlara yardım etmek. 374 00:21:20,123 --> 00:21:24,003 Göz teması. Bütün işi gözlerime bırakıyorum. 375 00:21:24,083 --> 00:21:25,803 Çok derin birisin o zaman. 376 00:21:25,883 --> 00:21:27,523 -Kesinlikle. -Sende çok şey var. 377 00:21:27,603 --> 00:21:29,003 Sadece güzellik değil yani. 378 00:21:29,083 --> 00:21:32,483 Elbette. Bunu hemen fark ettim. 379 00:21:32,563 --> 00:21:34,643 Gözlerinde görebiliyorum. 380 00:21:34,723 --> 00:21:35,923 -Cidden mi? -Cidden. 381 00:21:41,483 --> 00:21:44,523 Kimse Nick'i fark etmedi ama çok yakışıklı 382 00:21:44,603 --> 00:21:47,363 ve sevimli biri, yani birlikte eğlenebiliriz. 383 00:21:48,123 --> 00:21:49,323 -Kendinden bahset. -Peki. 384 00:21:49,403 --> 00:21:51,123 -Sen nasıl birisin? -Ben mi? 385 00:21:52,003 --> 00:21:56,163 Şarkı söylemeyi severim. Şey olmak istiyorum… Ben bir sanatçıyım. 386 00:21:56,243 --> 00:21:58,923 -Şarkı söylemek istiyorum. -Bana söylesene! 387 00:21:59,003 --> 00:22:00,603 -Sana mı? Ne istersin? -Evet. 388 00:22:00,683 --> 00:22:02,723 Şu an bana çok iyi gelebilir. 389 00:22:02,803 --> 00:22:04,443 Tamam, bir düşüneyim. 390 00:22:06,043 --> 00:22:09,443 Dilek havuzlarının peşinde koşuyorum 391 00:22:09,523 --> 00:22:13,283 Zihnimde kayboluyorum 392 00:22:13,363 --> 00:22:17,203 Ama onu odanın karşısında gördüm 393 00:22:17,283 --> 00:22:20,083 Gözlerinde ışıltı vardı 394 00:22:21,523 --> 00:22:23,003 Benden mi bahsediyor? 395 00:22:23,683 --> 00:22:25,363 Sen ve ben 396 00:22:28,603 --> 00:22:29,763 Sağ ol, sağ ol. 397 00:22:29,843 --> 00:22:34,123 Yeteneklerime çok güvenirim ve bence çok beğendi. 398 00:22:34,203 --> 00:22:37,443 Nigel göz açıp kapayıncaya kadar unutuldu. 399 00:22:37,523 --> 00:22:42,163 Çok yoğun, uzun, baştan çıkarıcı şekilde göz açıp kapayıncaya kadar. 400 00:22:46,563 --> 00:22:50,003 En iyi randevularımdan, en iyi fantezi randevularımdan biri. 401 00:22:50,083 --> 00:22:51,763 -Sahilde mi? -Sahilde yemek. 402 00:22:51,843 --> 00:22:54,843 Okyanusun sesi. Her şey mükemmel. 403 00:22:54,923 --> 00:22:56,403 Cidden her şey mükemmel. 404 00:22:56,483 --> 00:22:58,243 "Sorun ne?" diyecek kadar. 405 00:22:58,323 --> 00:23:01,003 -Sorun ne, biliyorsun. Lana. -Sorun ne ki? 406 00:23:01,083 --> 00:23:03,923 -Haklısın. Sorun Lana. -Aynen, sorun o. 407 00:23:04,003 --> 00:23:08,523 Lana olmasa o yapmayı çok istediğim şeyi yapardım. 408 00:23:10,203 --> 00:23:12,283 Ona karşı koymak çok zor. 409 00:23:12,363 --> 00:23:18,683 Bu gerçekten beni ve normal hâlimi sınıyor. 410 00:23:19,723 --> 00:23:22,683 Güçlü durmaya çalışıyoruz ama nasıl olacak, bilmem. 411 00:23:22,763 --> 00:23:23,683 Zor. 412 00:23:23,763 --> 00:23:25,843 Çok zor. İyi gidiyoruz. 413 00:23:25,923 --> 00:23:29,523 Gerçekten iyi gidiyoruz çünkü şimdiye dek seks yapmış olurduk. 414 00:23:30,923 --> 00:23:32,443 Aman tanrım. 415 00:23:33,003 --> 00:23:35,123 Çok uzun zamandır seks yapmadım. 416 00:23:35,203 --> 00:23:37,963 -Ne kadar uzun? -İki haftadır. 417 00:23:42,443 --> 00:23:44,123 Lana aklımın bir köşesinde 418 00:23:44,203 --> 00:23:46,883 ama karşımda Kayla ve dudakları var. 419 00:23:47,723 --> 00:23:49,043 Öpüşmemiz nasıldı? 420 00:23:49,123 --> 00:23:50,763 -Çok sevdim. -Gerçekten mi? 421 00:23:50,843 --> 00:23:53,243 -Evet, kesinlikle. -Umarım devamı gelir. 422 00:23:58,043 --> 00:24:00,323 Nigel! Kes şunu! 423 00:24:02,843 --> 00:24:04,443 Kuralları çiğnemeyeceğiz! 424 00:24:04,523 --> 00:24:07,403 -İstemiyor musun? -Nigel! Tabii ki istiyorum. 425 00:24:13,923 --> 00:24:14,883 Tanrım. 426 00:24:21,643 --> 00:24:25,683 Lana olmasaydı kıyafetlerini parçalardım. 427 00:24:30,123 --> 00:24:31,603 Şu an seni öpmek istiyorum. 428 00:24:33,843 --> 00:24:36,203 Güzel kokuyor musun, bir bakayım. 429 00:24:45,003 --> 00:24:45,843 Gel buraya. 430 00:24:48,803 --> 00:24:50,003 KURAL İHLALİ 431 00:24:56,323 --> 00:24:59,603 Niye bunu yaptık? Gitti 50.000 dolar. 432 00:24:59,683 --> 00:25:00,603 Hayır! 433 00:25:00,683 --> 00:25:04,083 50.000 dolar mı? O masanın altında neler oldu? 434 00:25:04,683 --> 00:25:07,003 Aman tanrım! Çok kötüyüz! 435 00:25:07,083 --> 00:25:08,883 Artık devam etmeliyiz. 436 00:25:09,683 --> 00:25:10,923 Vay be. 437 00:25:11,003 --> 00:25:12,883 Kendimi hayal kırıklığına uğrattım. 438 00:25:13,483 --> 00:25:14,803 Tanrım. 439 00:25:15,803 --> 00:25:19,003 Ama o öpücükten sonra benim için sadece Kayla var. 440 00:25:20,123 --> 00:25:21,203 Hesap lütfen. 441 00:25:23,403 --> 00:25:26,243 Kurallar çiğnenmiş olabilir ama randevunun amacı 442 00:25:26,323 --> 00:25:29,123 Nigel'ın tek bir kıza odaklanmasına yardım etmekti 443 00:25:29,203 --> 00:25:33,163 ve çok başarılı oldu. Aferin Lana! 444 00:25:38,683 --> 00:25:40,243 Gözlerin çok güzel. 445 00:25:40,323 --> 00:25:41,683 Teşekkür ederim. 446 00:25:41,763 --> 00:25:45,963 Aman tanrım. Sanki göz bebeklerin genişliyor. 447 00:25:46,043 --> 00:25:47,003 Olabilir. 448 00:25:47,083 --> 00:25:49,603 Bu bir şeyin işareti değil mi? 449 00:25:49,683 --> 00:25:51,603 -Ne? İşaret mi? -Bilmiyorum. Değil mi? 450 00:25:51,683 --> 00:25:53,483 -Gerçekten mi? -Göz bebekleri 451 00:25:53,563 --> 00:25:56,563 etkilendiğinde falan genişlemez mi? 452 00:25:56,643 --> 00:25:58,763 Jawahir bu gözlerde kaybolacak. 453 00:25:58,843 --> 00:26:01,123 Normalde istediğimi alırım. 454 00:26:01,203 --> 00:26:02,883 Doğru geliyor. 455 00:26:02,963 --> 00:26:06,243 Çekim hissediyorum. Bence bu yüzden genişledi. 456 00:26:06,323 --> 00:26:07,323 Aman tanrım. 457 00:26:07,403 --> 00:26:11,083 Güzel bir gülümsemesi ve çok güzel gözleri var. 458 00:26:11,163 --> 00:26:13,963 Resmen cazibesine kapıldım. 459 00:26:20,883 --> 00:26:25,923 -Seni tanımak istiyorum. -Ben de seni. Aynı şekilde. 460 00:26:26,003 --> 00:26:31,323 Sende daha önce hiç karşılaşmadığım derin bir şeyler olduğunu hissediyorum. 461 00:26:32,803 --> 00:26:35,083 Ne bilmiyorum ama çok merak ediyorum. 462 00:26:35,163 --> 00:26:37,603 Aman tanrım, çok tatlısın! 463 00:26:37,683 --> 00:26:39,243 Tanrım! 464 00:26:39,323 --> 00:26:42,723 Nick şu an ruhuma hitap ediyor! 465 00:26:45,603 --> 00:26:47,683 -Cildin ne kadar yumuşak. -Merhaba. 466 00:26:47,763 --> 00:26:49,283 -Selam. -Selam. 467 00:26:49,363 --> 00:26:52,483 Nigel'la Kayla'nın dönüşünü görünce 468 00:26:52,563 --> 00:26:55,163 "Hangi Nigel?" oldum. 469 00:26:56,003 --> 00:26:58,043 Kim demiştin? 470 00:27:00,803 --> 00:27:04,043 Sanırım kafam biraz Nigel'a takılmıştı. 471 00:27:05,003 --> 00:27:10,723 Ama artık umurumda değil aslında. Her şey yolunda. 472 00:27:10,803 --> 00:27:13,083 Aklım başka bir şeye kayıverdi. 473 00:27:13,163 --> 00:27:15,203 -Öyle mi? -Evet, kesinlikle. 474 00:27:16,803 --> 00:27:18,683 -Sarılmayı sever misin? -Severim. 475 00:27:18,763 --> 00:27:20,723 Jawahir karşı konulmaz görünüyor. 476 00:27:20,803 --> 00:27:23,883 Dudakları başka bir seviyede. 477 00:27:23,963 --> 00:27:27,043 Öpmek istiyorum. Bu dudaklar affetmez. 478 00:27:27,123 --> 00:27:28,163 -Cidden mi? -Evet. 479 00:27:31,483 --> 00:27:33,803 -Göster. Evet. -Şart. İstiyor musun? Peki. 480 00:27:44,603 --> 00:27:45,723 KURAL İHLALİ 481 00:27:47,483 --> 00:27:48,443 Aman tanrım. 482 00:27:49,163 --> 00:27:51,563 -Rujun bulaştı mı? -Evet. 483 00:27:51,643 --> 00:27:52,483 Öyle mi? 484 00:27:53,323 --> 00:27:55,483 Aklı başka yerlere kayıyordu 485 00:27:55,563 --> 00:27:59,363 ve onu geri çekebildiğimi söylemekten gurur duyuyorum. 486 00:27:59,443 --> 00:28:02,323 -Dişinde de var. -Dişimde mi? Her yerde. 487 00:28:02,403 --> 00:28:04,563 Dişlerimdeki şeyler için hep yardım ediyorsun. 488 00:28:04,643 --> 00:28:09,963 Aman tanrım, o kadar anın içindeydik ki kuralları unuttuk. 489 00:28:10,043 --> 00:28:13,363 Umarım o an Lana'ya yıldırım düşmüştür. 490 00:28:28,243 --> 00:28:32,363 Nigel'a bakın. Kayla ile öpüşmesini hayal ediyor. 491 00:28:33,443 --> 00:28:34,443 Merhaba. 492 00:28:34,523 --> 00:28:35,603 Merhaba. 493 00:28:35,683 --> 00:28:38,563 Dominique'e baktıkça daha seksi geliyor. 494 00:28:38,643 --> 00:28:41,723 Randevundan döndün mü? Nasıl geçti? 495 00:28:42,363 --> 00:28:43,963 Aman tanrım. 496 00:28:44,043 --> 00:28:47,563 Kayla'yı öptüm, biliyorum ama elimde değil. 497 00:28:48,363 --> 00:28:52,523 Nigel, tüm o kadar ilerlemeden sonra yine başa dönüyorsun. 498 00:28:52,603 --> 00:28:55,003 Neyi değil ama kimi istediğimi biliyorum. 499 00:28:55,083 --> 00:28:56,763 Kayla'dan hoşlanıyor musun? 500 00:28:59,443 --> 00:29:01,963 -O bir geçişti, cidden. Evet. -Ben miyim yani? 501 00:29:05,283 --> 00:29:08,483 Bilemiyorum! Bir randevudan yeni döndün. 502 00:29:08,563 --> 00:29:12,083 Keşke konuşup birbirimizi anlamak için daha fazla zamanımız olsaydı. 503 00:29:13,163 --> 00:29:16,203 Seni anlıyorum. Ama sadece bil… 504 00:29:17,243 --> 00:29:18,603 -Neyi bileyim? -Bil işte. 505 00:29:18,683 --> 00:29:20,963 Yani seni düşünüyorum. 506 00:29:21,043 --> 00:29:23,763 -Kesinlikle karşılıklı. -Evet. Tamam. 507 00:29:23,843 --> 00:29:24,683 Tamam mı? 508 00:29:25,563 --> 00:29:28,443 Seksi bir aurası var. 509 00:29:28,523 --> 00:29:31,163 Baştan çıkarıcı çığlıklar atıyormuş gibi. 510 00:29:31,243 --> 00:29:33,323 Ben de o çağrıya cevap vermek istiyorum. 511 00:29:33,403 --> 00:29:37,483 Ödül paranızı harcamak için Nigel'ın seksi yardım hattını arayın. 512 00:29:37,563 --> 00:29:40,723 Gerçekleri söylerim. Duymak istediklerini söylemem. 513 00:29:40,803 --> 00:29:42,803 -Sevdim. -Bunu sevdin mi? 514 00:29:42,883 --> 00:29:44,843 Bu öz güveni sevdim. 515 00:29:45,363 --> 00:29:47,323 Tehlikeli bir oyun oynuyorum. 516 00:29:47,403 --> 00:29:50,483 Ama tehlikeyi severim ve tehlike benim göbek adım. 517 00:29:56,083 --> 00:29:59,243 Lütfen hemen kulübede toplanın. 518 00:30:00,003 --> 00:30:01,163 Ne dedin? 519 00:30:01,243 --> 00:30:04,803 Bana mı öyle geldi yoksa sesi normalden kızgın mı? 520 00:30:04,883 --> 00:30:07,883 Siktir. Ciddi olamazsın. 521 00:30:16,043 --> 00:30:19,203 Şarap koyulur, rahat bir pantolon giyilir. 522 00:30:19,283 --> 00:30:21,243 Şu an ihtiyacım olan tek şey, 523 00:30:21,323 --> 00:30:24,323 konuşan bir oda spreyinin seksi insanları utandırması. 524 00:30:24,403 --> 00:30:28,403 Koltuğa oturup ağzımı açmayacağım. 525 00:30:34,683 --> 00:30:36,243 Herkese iyi akşamlar. 526 00:30:36,323 --> 00:30:38,963 -Merhaba Lana! -Neler oluyor? 527 00:30:41,443 --> 00:30:43,563 Hayır! 528 00:30:44,723 --> 00:30:45,563 Biliyor. 529 00:30:45,643 --> 00:30:47,443 Tabii ki biliyor. 530 00:30:47,523 --> 00:30:50,603 Başım belada. 531 00:30:50,683 --> 00:30:52,563 Birinin birazdan canı yanacak. 532 00:30:56,403 --> 00:30:57,723 Konuş bizimle canım. 533 00:31:00,043 --> 00:31:04,443 İnzivamdaki kurallar şimdiden çiğneniyor. 534 00:31:06,443 --> 00:31:07,363 Hayır! 535 00:31:08,443 --> 00:31:12,883 Kızgın olduğunu biliyordum. Bu gerçekten kötü olabilir. 536 00:31:14,603 --> 00:31:15,683 Yok artık! 537 00:31:15,763 --> 00:31:19,363 Çok kızgın mıyım? Evet. 538 00:31:20,963 --> 00:31:23,563 İtiraf etmek isteyen var mı? 539 00:31:23,643 --> 00:31:25,883 Daha ikinci gün! Ne yapıyorsunuz? 540 00:31:30,283 --> 00:31:31,403 Kimdi? 541 00:31:32,123 --> 00:31:33,763 Ben bilmiyorum. Kimdi? 542 00:31:37,763 --> 00:31:39,403 -Seb? -Hayır. Daha neler. 543 00:31:42,883 --> 00:31:45,243 Kuralları çiğnedim ama kimseye söylemeyeceğim. 544 00:31:46,203 --> 00:31:49,763 Bendim ama ne diyeceğimi bilmiyorum. Ne yapacağımı bilmiyorum. 545 00:31:52,603 --> 00:31:54,803 Evet Lana, kimdi, söyle. 546 00:31:58,283 --> 00:32:01,003 Ben itiraf edeceğim. 547 00:32:02,043 --> 00:32:03,043 -Ne? -Ne? 548 00:32:04,363 --> 00:32:06,083 Sonuçta, olan oldu. 549 00:32:06,163 --> 00:32:09,563 Ortaya çıkıp gerçeği söylemeliyiz. 550 00:32:12,243 --> 00:32:13,763 Bunu hiç beklemiyordum. 551 00:32:14,443 --> 00:32:16,843 Bunu kendime saklamayı seçmiştim. 552 00:32:17,923 --> 00:32:20,723 Tetikleyen bendim. Özel bir an yaşadık. 553 00:32:20,803 --> 00:32:22,443 Bekle. Biz derken? 554 00:32:22,523 --> 00:32:25,203 Nick kiminle berabermiş? 555 00:32:29,803 --> 00:32:31,043 Jawahir'le ben. 556 00:32:32,483 --> 00:32:34,483 Hadi canım. 557 00:32:35,283 --> 00:32:37,523 Jawahir arı gibi. 558 00:32:39,123 --> 00:32:40,923 İkimizin de aklını aldı. 559 00:32:41,523 --> 00:32:42,643 Peki… 560 00:32:43,643 --> 00:32:46,043 Nick, büyük adamsın. 561 00:32:46,123 --> 00:32:48,723 Benden çok daha iyisin. Ben itiraf etmeyeceğim. 562 00:32:48,803 --> 00:32:52,003 Harikaydı. Olmasını istediğim gibiydi. 563 00:32:52,083 --> 00:32:54,683 Onunla nereye varacağını görmek istiyorum. 564 00:32:54,763 --> 00:32:56,883 Şu an kendimi çok suçlu hissediyorum 565 00:32:56,963 --> 00:32:59,363 çünkü Nick herkesin önünde bana karşı çok iyi. 566 00:32:59,443 --> 00:33:04,123 Bu öpücük, gruba 3.000 dolara mal oldu. 567 00:33:05,203 --> 00:33:06,283 Buyurun bakalım. 568 00:33:06,363 --> 00:33:07,523 Aman tanrım. 569 00:33:07,603 --> 00:33:08,523 Hayır! 570 00:33:09,723 --> 00:33:13,443 Kuralları çiğneyen sadece onlar değildi. 571 00:33:15,163 --> 00:33:17,403 Tanrım. 572 00:33:17,483 --> 00:33:18,603 -Hayır! -Ne? 573 00:33:19,283 --> 00:33:21,043 Şu an neler oluyor ya? 574 00:33:24,083 --> 00:33:25,443 Kimmiş Lana? 575 00:33:27,243 --> 00:33:29,443 Jawahir, iyisin, değil mi? Sen değildin? 576 00:33:30,083 --> 00:33:31,843 Nick'e baktıkça diyorum ki 577 00:33:31,923 --> 00:33:34,723 "Aman tanrım. Daha önce dürüst olmalıydım." 578 00:33:35,243 --> 00:33:37,243 Birisi iyice suyunu çıkarıyor. 579 00:33:41,123 --> 00:33:42,483 -Seb? -Ahbap! 580 00:33:42,563 --> 00:33:44,203 Hayır, hadi ama! 581 00:33:44,283 --> 00:33:47,363 Fazla sessizsin dostum ve en gevezemiz sensin. 582 00:33:47,443 --> 00:33:48,283 Ne? 583 00:33:51,323 --> 00:33:52,603 İtiraf etmek isteyen? 584 00:33:53,723 --> 00:33:55,563 Suratından suçluluk akıyor. 585 00:33:56,483 --> 00:33:59,203 Aramıza duvar örersek yardımlaşamayız. 586 00:34:02,163 --> 00:34:04,443 Nutkum tutuldu. Ne desem bilemiyorum. 587 00:34:04,523 --> 00:34:07,123 Jawahir de yardım etmiyor. Sessiz kalıyor. 588 00:34:11,883 --> 00:34:14,123 -Ne yapıyorsun? Seb! -Hayır! Seb! 589 00:34:14,202 --> 00:34:16,043 Seb! 590 00:34:16,123 --> 00:34:18,883 Seb, niye ayakta duruyorsun? Otur lütfen. 591 00:34:18,963 --> 00:34:21,483 Seb, bacaklarını esnettiğini söyle sadece. 592 00:34:23,123 --> 00:34:24,043 Kiminle? 593 00:34:33,843 --> 00:34:35,242 Hayır! 594 00:34:35,323 --> 00:34:37,563 Aman tanrım! 595 00:34:40,603 --> 00:34:42,883 Çok kibarlık etme, yaya kalırsın. 596 00:34:44,643 --> 00:34:49,003 Jawahir'le Seb arasında ne oluyor, bilmiyorum. Çok berbat. 597 00:34:50,563 --> 00:34:53,282 Çok üzgünüm çocuklar. Size söylemek istedim. 598 00:34:53,363 --> 00:34:54,403 Üzgünüz. Cidden. 599 00:34:57,643 --> 00:34:58,722 Üzgünüm Nick. 600 00:34:59,603 --> 00:35:01,202 Bu gece tam bir centilmendin. 601 00:35:04,563 --> 00:35:09,443 Bu öpücük de gruba 3.000 dolara mal oluyor. 602 00:35:11,283 --> 00:35:12,923 Pahalı bir öpücükmüş. 603 00:35:17,403 --> 00:35:19,203 Bence bu kadardır. 604 00:35:19,283 --> 00:35:22,283 Başkası da bir şey yapmış olsaydı kesin söylerdi. 605 00:35:24,803 --> 00:35:26,803 Daha bitmedi. 606 00:35:28,403 --> 00:35:29,283 Ne? 607 00:35:30,803 --> 00:35:35,323 -Bir kural ihlali daha oldu. -Ciddi olamazsın! 608 00:35:35,403 --> 00:35:38,323 Tanrım! 609 00:35:40,443 --> 00:35:43,563 Zavallı James. Gecen gittikçe kötüleşiyor. 610 00:35:43,643 --> 00:35:45,683 Tanrım. Ne? 611 00:35:45,763 --> 00:35:48,203 Yok artık. Buradan parasız ayrılacağız. 612 00:35:51,163 --> 00:35:53,123 İtiraf etmek isteyen var mı? 613 00:35:54,643 --> 00:35:57,003 Hadi itiraf edin. Size daha çok güveniriz. 614 00:35:57,603 --> 00:35:59,563 Bu sadece susup oturursanız 615 00:35:59,643 --> 00:36:01,843 bir engel hâline gelir! 616 00:36:01,923 --> 00:36:03,283 -Evet. -Siktir. 617 00:36:04,443 --> 00:36:05,923 Nigel konuşmuyor. 618 00:36:06,923 --> 00:36:09,403 Sanırım benim itiraf etmem gerekiyor. 619 00:36:13,763 --> 00:36:15,283 Onlara söylemeliyiz. 620 00:36:17,003 --> 00:36:18,803 Aman tanrım! 621 00:36:18,883 --> 00:36:21,963 -Ciddi misiniz? -Tanrım. 622 00:36:22,763 --> 00:36:23,883 -Sürpriz! -Üzgünüm! 623 00:36:25,123 --> 00:36:28,643 Bu beni kızdırdı. Adam benimle flört ediyordu. 624 00:36:28,723 --> 00:36:30,763 Şu an çok sinirliyim. 625 00:36:39,003 --> 00:36:45,163 Bu öpücük de gruba 3.000 dolara mal oluyor. 626 00:36:46,283 --> 00:36:49,163 Ne yani? Biraz para harcadık. Bana fatura kesin. 627 00:36:49,243 --> 00:36:51,043 Merak etme. Lana keser. 628 00:36:53,683 --> 00:36:55,563 Cinsel dürtülere direnebilirsiniz. 629 00:36:55,643 --> 00:36:57,123 Ben Brittan'da direndim 630 00:36:57,203 --> 00:37:00,523 ama insanlar böyle davranacaksa bunun ne anlamı var? 631 00:37:01,363 --> 00:37:06,563 Ödül parası şu an 191.000 dolar. 632 00:37:08,003 --> 00:37:09,083 Vay canına. 633 00:37:09,163 --> 00:37:11,483 Çok pahalı bir gece geçirdiniz. 634 00:37:12,563 --> 00:37:17,923 Lana'ya saygılı olmaya çalışıyorum ama bazı erkekler buna değer. 635 00:37:18,003 --> 00:37:19,963 Hepsi değil. Bazıları. 636 00:37:20,043 --> 00:37:21,563 Olan oldu çocuklar. 637 00:37:23,083 --> 00:37:28,603 İlk 24 saatte grubun yarısı kuralları çiğnedi bile. 638 00:37:28,683 --> 00:37:29,883 Peki. 639 00:37:29,963 --> 00:37:31,643 Gerçekler. Tamamı gerçek. 640 00:37:34,723 --> 00:37:36,043 Peki şimdi ne olacak? 641 00:37:36,123 --> 00:37:38,163 Bana başka seçenek bırakmadınız. 642 00:37:38,243 --> 00:37:42,643 Şu andan itibaren tüm para cezaları ikiye katlanacak. 643 00:37:42,723 --> 00:37:44,243 İKİ KAT PARA CEZASI 644 00:37:45,523 --> 00:37:47,283 Harika. 645 00:37:47,363 --> 00:37:50,043 Lana! Bu çok acımasızca. 646 00:37:50,923 --> 00:37:52,163 Hoşça kalın. 647 00:37:53,203 --> 00:37:57,723 Nigel tam bir çapkınmış, çok tipik, çok sıkıcı. 648 00:37:58,643 --> 00:38:00,123 Bu yanına kalmayacak. 649 00:38:18,323 --> 00:38:21,643 Başım belaya girecek sanmıştım ama birini öpen ilk kişi 650 00:38:21,723 --> 00:38:22,763 -değilmişim. -Evet. 651 00:38:22,843 --> 00:38:25,443 Bu adam cidden benden hoşlanıyor olabilir. 652 00:38:25,523 --> 00:38:28,363 Gerçek bir ilişki kurabiliriz. 653 00:38:34,123 --> 00:38:36,723 Aslında siz randevudan döndükten sonra 654 00:38:38,683 --> 00:38:40,683 odaya girdim ve o yataktaydı. 655 00:38:43,443 --> 00:38:45,923 Bana "Seninle daha çok zaman geçirmek, 656 00:38:46,003 --> 00:38:48,323 -seni tanımak istiyorum" dedi. -Hadi canım! 657 00:38:48,403 --> 00:38:50,683 Döndükten hemen sonra 658 00:38:50,763 --> 00:38:53,723 elimi tutarak bunları söyledi. 659 00:38:58,883 --> 00:39:02,403 Şaka yapıyor olmalısın. 660 00:39:02,483 --> 00:39:04,003 Çok kötü. 661 00:39:05,843 --> 00:39:07,723 İkinizle de oynuyor. 662 00:39:07,803 --> 00:39:10,563 Bence yaptıklarının bedelini çok kötü ödeyecek. 663 00:39:10,643 --> 00:39:14,203 Sonunda saçmalıklarına aldanmayacak kadınlarla karşılaşıyor. 664 00:39:14,283 --> 00:39:18,083 Peki aranızda bir bağ olduğunu düşündüğün başka biri var mı? 665 00:39:18,163 --> 00:39:20,443 Kesinlikle Seb'le olabilir. 666 00:39:22,603 --> 00:39:24,603 Nigel kendini beğenmiş, 667 00:39:24,683 --> 00:39:27,203 çok egolu ve hep istediğini elde eden biri. 668 00:39:27,283 --> 00:39:31,283 Bu kez belki istediğini elde edemez. 669 00:39:45,043 --> 00:39:46,803 Çok kötü hissediyorum. 670 00:39:49,363 --> 00:39:52,443 -Seb'den çok sana bağlı hissediyorum. -İyi. 671 00:39:55,043 --> 00:39:56,283 Kendime kızıyorum. 672 00:39:56,363 --> 00:39:59,283 Seb'i öpme konusunda Nick'e neden dürüst olmadım diye. 673 00:39:59,363 --> 00:40:02,763 Nick'in niyetimi anladığını umuyorum. 674 00:40:02,843 --> 00:40:05,403 Seb'i sadece eğlencesine öptüm. 675 00:40:06,883 --> 00:40:09,203 Ama seninle oturup öpüştüğümüzde 676 00:40:09,283 --> 00:40:11,003 bu bana çok kişisel geldi. 677 00:40:12,683 --> 00:40:14,603 -Sana söylemediğim için üzgünüm. -Peki. 678 00:40:15,243 --> 00:40:16,443 Nasıl hissediyorsun? 679 00:40:17,763 --> 00:40:21,323 Ben kimseyle rekabete girmem. Böyle oyunları sevmem. 680 00:40:22,283 --> 00:40:24,323 Değerimi bilirim kendime saygı var 681 00:40:24,403 --> 00:40:27,163 ve başkası bunu göremiyorsa 682 00:40:27,243 --> 00:40:30,003 bu onun hatasıdır. Anlatmak için vakit harcamam. 683 00:40:31,003 --> 00:40:33,803 Seni gerçekten tanımak istiyorum. 684 00:40:33,883 --> 00:40:37,163 Sana gerçekten çekiliyorum. Gerçek, dürüst cevap bu. 685 00:40:39,443 --> 00:40:41,203 Şimdi çok daha net görebiliyorum. 686 00:40:43,803 --> 00:40:45,843 Ben ilerlemek ve açık olmak istiyorum 687 00:40:45,923 --> 00:40:49,483 ve seninle ilgili öğrenmek istediğim çok şey var. 688 00:40:53,403 --> 00:40:54,363 Benim de. 689 00:40:54,443 --> 00:40:56,883 Şu anda Nick'e çok minnettarım. 690 00:40:56,963 --> 00:40:58,043 Doğru geliyor. 691 00:40:58,643 --> 00:41:02,443 #idealilişki! Bu ikisi çok tatlı! 692 00:41:02,523 --> 00:41:05,843 Seni öpmek istiyorum ama öpemem. Öpüşebiliriz ama öpüşemiyoruz. 693 00:41:12,123 --> 00:41:15,123 Eskiden İskoç aksanını sevmezdim. 694 00:41:15,203 --> 00:41:17,763 -Pek romantik bir aksan değil. -Ama artık seviyorum. 695 00:41:17,843 --> 00:41:19,323 -Öyle mi? -Evet. 696 00:41:19,403 --> 00:41:23,603 Nigel oyun oynamak istiyorsa ben ondan daha iyi oynayabilirim. 697 00:41:23,683 --> 00:41:25,523 Bu gece bu yatakta mı yatacaksın? 698 00:41:25,603 --> 00:41:26,523 Bilmiyorum. 699 00:41:30,763 --> 00:41:32,563 Planım Kayla ile birlikte yatıp 700 00:41:32,643 --> 00:41:35,643 yarın da yine Dom'un peşine düşmek. 701 00:41:35,723 --> 00:41:39,723 Nigel. Görünen o ki hayallerin kâbusa dönmek üzere. 702 00:42:01,403 --> 00:42:03,083 Nigel, benimle oynayamazsın. 703 00:42:03,163 --> 00:42:05,763 Buradaki tek yakışıklı adam sen değilsin. 704 00:42:20,523 --> 00:42:22,523 İşler ciddiye binmek üzere. 705 00:42:43,763 --> 00:42:47,123 Çok tuhaf. Havada hissedilebiliyor. 706 00:42:49,443 --> 00:42:50,483 Yok artık. 707 00:42:52,323 --> 00:42:53,403 Seb mi? 708 00:42:54,483 --> 00:42:56,003 Neden Seb'le yattı ki? 709 00:42:56,083 --> 00:42:57,243 Selam Kayla. 710 00:42:57,883 --> 00:42:58,763 Selam. 711 00:43:01,403 --> 00:43:04,443 Şaka gibi. Çok olaylı bir gece. 712 00:43:06,323 --> 00:43:11,363 Hey, biri klimaya mı yaslanıyor? Çünkü bu oda buz gibi oldu. 713 00:43:12,243 --> 00:43:13,843 Nigel, Nigel. 714 00:43:15,283 --> 00:43:17,483 Bu sefer batırdın. 715 00:43:49,443 --> 00:43:54,443 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan