1 00:00:22,883 --> 00:00:24,443 Я думав, мені це сниться. 2 00:00:24,523 --> 00:00:26,123 Хтось іще прокинуся зі стояком? 3 00:00:27,203 --> 00:00:29,083 Я дуже хтива. 4 00:00:29,163 --> 00:00:30,163 СОФІ БРАЙТОН 5 00:00:31,883 --> 00:00:35,083 Ніщо так не заводить Лану, як її збуджені гості. 6 00:00:35,163 --> 00:00:36,243 Доброго ранку. 7 00:00:38,123 --> 00:00:39,283 Чорт. 8 00:00:39,363 --> 00:00:44,523 Шкода, що ви мусили вчора попрощатися з Маріо Лопесом. 9 00:00:44,603 --> 00:00:45,963 Ти вже найгірша. 10 00:00:46,603 --> 00:00:52,283 Але мені не шкода, що ви мусили попрощатися зі статевим життям. 11 00:00:53,443 --> 00:00:56,643 Я віддам свій член, бо нема сенсу його мати. 12 00:00:57,723 --> 00:00:59,523 Диявол буквально носить фіолетовий. 13 00:01:00,243 --> 00:01:04,683 Вам може бути важко в цьому домі, але я завжди готова допомогти. 14 00:01:04,763 --> 00:01:08,403 Ага, Лано, ми не просили про допомогу. Ми просили сексу. 15 00:01:08,483 --> 00:01:12,443 Погані новини, Дом. Ти в нестояковій зоні. 16 00:01:12,523 --> 00:01:16,363 Сподіваюся, ніхто вночі не влаштував цим ліжкам тест-драйв. 17 00:01:17,443 --> 00:01:20,003 УЧОРА ПІЗНО ВВЕЧЕРІ 18 00:01:20,083 --> 00:01:21,763 Ти зайняв свою територію. 19 00:01:21,843 --> 00:01:23,483 Чому так на мене дивишся? 20 00:01:24,483 --> 00:01:27,123 Ні, я зміню ліжко. 21 00:01:30,643 --> 00:01:34,763 Сексуальна напруга між мною та Найджелом дуже гостра. 22 00:01:34,843 --> 00:01:35,923 КАЙЛА ЛОС-АНДЖЕЛЕС, США 23 00:01:36,003 --> 00:01:39,643 Але ми зберігаємо спокій, тримаємо себе в руках. 24 00:01:39,723 --> 00:01:41,163 Я не піду. 25 00:01:43,843 --> 00:01:45,083 Ніхто не може порадіти. 26 00:01:45,163 --> 00:01:47,643 Немає сенсу. Усе одного нічого не буде. 27 00:01:49,963 --> 00:01:53,243 -Ви вночі щось робили? -Трохи пообіймалися… 28 00:01:53,323 --> 00:01:54,603 -Нічого? -Нічого. 29 00:01:55,203 --> 00:01:56,043 НАЙДЖЕЛ НЬЮ-ДЖЕРСІ 30 00:01:56,123 --> 00:01:58,803 Я прокинувся з Кайлою, та сьогодні поспілкуюся з Домінік, 31 00:01:58,883 --> 00:02:00,803 водночас задовольняючи Кайлу. 32 00:02:00,883 --> 00:02:04,403 Якби ж мати шанс побувати в усіх ліжках, але я не можу. 33 00:02:04,483 --> 00:02:05,483 Чи можу? 34 00:02:05,563 --> 00:02:08,843 А це не ризиковано, коли вони сплять за пів метра одна від одної? 35 00:02:08,923 --> 00:02:10,883 Але роби, як знаєш. 36 00:02:10,963 --> 00:02:14,203 -Кайло, ти сьогодні така щаслива. -Ви самовдоволені. 37 00:02:14,283 --> 00:02:17,203 Нічого не було. Чому ви в мене не вірите? 38 00:02:17,283 --> 00:02:18,723 Що діється? 39 00:02:18,803 --> 00:02:21,323 Зараз мій пріоритет — Найджел… 40 00:02:21,403 --> 00:02:22,243 ДЖАВАГІР АМСТЕРДАМ 41 00:02:22,323 --> 00:02:24,883 …але якщо він не помічатиме мене тут, 42 00:02:24,963 --> 00:02:27,523 я дам шанс комусь іншому. 43 00:02:29,123 --> 00:02:32,283 Першою людиною, яка мене справді привабила, була Джавагір. 44 00:02:32,363 --> 00:02:33,683 У неї крута енергія. 45 00:02:33,763 --> 00:02:36,643 Я притягую те, чого хочу, тому буду рухатися вперед. 46 00:02:36,723 --> 00:02:37,563 НІК МІЧИГАН, США 47 00:02:37,643 --> 00:02:39,843 Ви врешті-решт порушите правила. 48 00:02:39,923 --> 00:02:41,363 Я лише зробила отак. 49 00:02:43,563 --> 00:02:44,723 Це мило. 50 00:02:46,203 --> 00:02:48,723 Мені сподобалася Кайла, але її привабив Найджел. 51 00:02:48,803 --> 00:02:50,883 Тому я гратиму в довгу гру. 52 00:02:51,483 --> 00:02:54,043 -Я хочу на побачення. -Так. 53 00:02:54,123 --> 00:02:57,003 Я відчуваю дещо до Найджела, 54 00:02:57,083 --> 00:03:00,163 але, гадаю, він трохи ловелас, 55 00:03:00,243 --> 00:03:03,283 тож я маю знати, чи можу йому довіряти. 56 00:03:03,363 --> 00:03:07,243 Що ж, думаю, розумно бути обережною, але не хвилюйся, 57 00:03:07,323 --> 00:03:09,683 бо тут у Лани завжди є план. 58 00:03:11,483 --> 00:03:14,483 Вочевидь, мої гості люблять погратися. 59 00:03:14,563 --> 00:03:16,603 Я хочу перецілувати всіх. 60 00:03:16,683 --> 00:03:18,643 Якби ж вони всі були в одному ліжку. 61 00:03:18,723 --> 00:03:19,763 Я хочу оргію. 62 00:03:21,003 --> 00:03:24,243 Щоб утворити глибші емоційні зв'язки, 63 00:03:24,323 --> 00:03:28,083 їм слід зрозуміти, що менше — це більше. 64 00:03:28,163 --> 00:03:31,363 Щоб навчити їх цього, я спершу маю дізнатися, 65 00:03:31,443 --> 00:03:35,283 хто серед них має наймасніший погляд. 66 00:03:37,363 --> 00:03:40,083 Нехай почнеться хтива Олімпіада! 67 00:03:45,883 --> 00:03:47,323 Я займу цей. 68 00:03:47,403 --> 00:03:48,763 Займи! Володій ним! 69 00:03:50,323 --> 00:03:54,323 Коли йдеться про побачення чи секс, я ще не зустрічала таких людей, як я. 70 00:03:54,403 --> 00:03:56,763 Бо ми всі хочемо просто… 71 00:03:56,843 --> 00:03:58,403 Зірвати одяг одне з одного? 72 00:03:59,003 --> 00:04:00,203 Атож! 73 00:04:02,323 --> 00:04:04,683 Я ніби тренуюся з Титаном. 74 00:04:05,883 --> 00:04:07,483 Не знаю, що робити. 75 00:04:08,603 --> 00:04:10,283 Я трохи побайдикую. 76 00:04:15,603 --> 00:04:17,403 Ти завжди був моїм улюбленцем. 77 00:04:18,003 --> 00:04:20,563 Я хочу Джеймса, знаю, він трохи захопився Кайлою… 78 00:04:20,643 --> 00:04:21,483 БРІТТАН ГАВАЇ, США 79 00:04:21,562 --> 00:04:24,283 …але я хочу вкрасти його погляд. 80 00:04:24,363 --> 00:04:27,563 Ти дуже привабливий, умієш гарно говорити, 81 00:04:27,643 --> 00:04:30,603 випромінюєш упевненість, а мені це подобається. 82 00:04:31,683 --> 00:04:33,443 Бріттан дуже гаряча. 83 00:04:33,523 --> 00:04:34,363 ДЖЕЙМС ГАВАЇ, США 84 00:04:34,443 --> 00:04:36,963 Вона мені подобається. Але 200 штук є 200 штук. 85 00:04:37,043 --> 00:04:39,963 Мене цікавлять гроші. Я буду сильним. 86 00:04:40,043 --> 00:04:41,203 Хто тобі до вподоби? 87 00:04:41,843 --> 00:04:43,523 Я дуже хочу пізнати тебе. 88 00:04:43,603 --> 00:04:45,083 -Отже, не Кайла? -Ні. 89 00:04:46,723 --> 00:04:47,803 Мені це здається… 90 00:04:48,363 --> 00:04:51,763 У мене трохи мурахи по шкірі. Я хочу ще. 91 00:04:54,443 --> 00:04:57,603 Є правила, але це не означає, що ми мусимо їх виконувати. 92 00:04:58,243 --> 00:05:01,643 Мені приходять лише брудні думки. 93 00:05:05,323 --> 00:05:08,203 Що б тебе змусило порушити правила? 94 00:05:11,283 --> 00:05:13,443 -Зробімо це. -Я хочу це зробити. 95 00:05:16,883 --> 00:05:19,043 А ці двоє скоро… 96 00:05:19,883 --> 00:05:21,803 -Я не можу бути першою помилкою. -Чому? 97 00:05:21,883 --> 00:05:24,203 Бо ми з Ланою зараз отак. 98 00:05:24,283 --> 00:05:27,243 Отак. Це твоя конкурентка. Я не брехатиму. 99 00:05:27,963 --> 00:05:29,203 -Лана? -Лана… 100 00:05:29,763 --> 00:05:31,883 Побачимо. Ти порушиш правила зі мною. 101 00:05:34,323 --> 00:05:37,523 Бріттан робить це важчим, ніж будь-коли. 102 00:05:37,603 --> 00:05:39,643 Буде складно не порушити правила, 103 00:05:39,723 --> 00:05:42,803 але на кону гроші, тож ми все продумаємо. 104 00:05:47,403 --> 00:05:50,523 Я хочу Кайлу, але буду відкритим до варіантів, 105 00:05:50,603 --> 00:05:52,683 й один із цих варіантів — Домінік. 106 00:05:53,403 --> 00:05:56,043 -Привіт! -Привіт, Дом! Як справи? 107 00:05:56,123 --> 00:05:57,443 Як ти? 108 00:05:57,523 --> 00:05:59,683 Час мені зробити крок. 109 00:05:59,763 --> 00:06:02,963 Доволі небезпечний варіант, зважаючи, що Кайла поруч! 110 00:06:04,003 --> 00:06:06,963 -У мене на голові щось є? -У тебе на голові щось є? 111 00:06:07,043 --> 00:06:08,763 Ні, в тебе щось на лобі. 112 00:06:08,843 --> 00:06:11,083 Здуріти. Підловила! 113 00:06:11,163 --> 00:06:13,403 За Найджела велика конкуренція. 114 00:06:13,483 --> 00:06:16,803 Ми небагато розмовляли, але, може, між нами проскочила іскра. 115 00:06:16,883 --> 00:06:20,403 І ще в тебе щось біле на сідницях! 116 00:06:20,483 --> 00:06:22,683 -Справді? -Якщо чесно, оце зад. 117 00:06:22,763 --> 00:06:23,963 У тебе гарний задок. 118 00:06:24,043 --> 00:06:25,043 -Обтрусила? -Так. 119 00:06:27,843 --> 00:06:30,123 -Як у тебе справи? -Доволі добре. 120 00:06:30,203 --> 00:06:32,043 Боже, я закохуюся! 121 00:06:32,123 --> 00:06:34,523 Ми з Домінік явно знайшли спільну мову. 122 00:06:34,603 --> 00:06:35,723 Це те, чого я хотів. 123 00:06:35,803 --> 00:06:37,243 Доброго раночку. 124 00:06:38,563 --> 00:06:42,163 Хто знав, що Найджел ірландець? Гадаю, це пояснює його удачу. 125 00:06:54,323 --> 00:06:57,523 Думаю, Кайла отримає кого тільки захоче. 126 00:06:57,603 --> 00:07:00,563 -Вона… Вона справді вродлива. -Вона розкішна. 127 00:07:00,643 --> 00:07:02,803 -Так. -Я хочу ближче пізнати Кайлу. 128 00:07:02,883 --> 00:07:04,563 -Так. -Буду чесним. 129 00:07:07,083 --> 00:07:08,883 -Найджеле! -Як справи? 130 00:07:11,723 --> 00:07:13,403 Я точно можу привабити Дом, 131 00:07:13,483 --> 00:07:16,803 але зараз усамітнюся з Кайлою і потішу її. 132 00:07:16,883 --> 00:07:18,083 Я люблю полювання. 133 00:07:18,923 --> 00:07:22,443 Лише вчора я поцілувала тебе біля цього басейну. 134 00:07:23,163 --> 00:07:24,963 -Мені треба більше. -Чорт! 135 00:07:27,123 --> 00:07:29,723 Ти хочеш осісти в найближчому майбутньому? 136 00:07:30,803 --> 00:07:32,323 Зупинися, Неллі! 137 00:07:32,403 --> 00:07:34,563 Ти не надто поспішаєш? 138 00:07:37,803 --> 00:07:41,483 Я вже відчуваю більше, ніж просто сексуальну напругу. 139 00:07:41,563 --> 00:07:47,363 Не знаю, я йому подобаюся, бо я гаряча, чи як? Я не певна. 140 00:07:53,443 --> 00:07:57,003 Мене достатньо. Я повністю себе приймаю. 141 00:07:58,563 --> 00:08:00,203 Я відкритий і повен сил. 142 00:08:02,123 --> 00:08:04,083 Я в рівновазі. 143 00:08:10,603 --> 00:08:12,283 Кайла і Найджел — це даність. 144 00:08:12,363 --> 00:08:16,203 Я маю про це забути, бо тут стільки вродливих жінок. 145 00:08:16,283 --> 00:08:18,443 -Привіт! -Привіт! Як у тебе справи? 146 00:08:18,523 --> 00:08:22,043 Джавагір класно цілується. Між нами пробігла іскра. 147 00:08:22,123 --> 00:08:26,083 Схоже, не тільки Найджел грає в гру чисел. 148 00:08:26,163 --> 00:08:29,683 На кого ти дивишся, бо ти досі не можеш відвести погляду від Найджела? 149 00:08:29,763 --> 00:08:31,523 Мені подобається Найджел і, думаю, 150 00:08:31,603 --> 00:08:35,923 я вже показала це йому. 151 00:08:36,443 --> 00:08:39,803 Він нічого не робить, тому я не знаю. 152 00:08:42,043 --> 00:08:44,763 То з ким ти хочеш спробувати водичку? 153 00:08:46,323 --> 00:08:49,603 -Бо в тебе не один варіант. -Тонко, Себе. 154 00:08:51,843 --> 00:08:53,083 З тобою. 155 00:08:53,163 --> 00:08:54,123 Так! 156 00:08:54,883 --> 00:08:59,203 Боже, вона зараз така вродлива. 157 00:08:59,803 --> 00:09:00,763 Я маю її поцілувати. 158 00:09:02,243 --> 00:09:06,203 -З Ланою в домі стало небезпечно. -Небезпечно, бо Лана в домі. 159 00:09:06,963 --> 00:09:09,363 Кожен тут буде за щось битися. 160 00:09:09,443 --> 00:09:11,243 -Любитися? -Битися. 161 00:09:11,323 --> 00:09:14,843 -Битися. -Любитися… Я б з тобою полюбився. 162 00:09:15,763 --> 00:09:16,603 О, Боже. 163 00:09:18,443 --> 00:09:22,283 Здається, в мене є ніжні почуття до Себа. 164 00:09:22,363 --> 00:09:26,043 Він кумедний. Має красиві блакитні очі і… 165 00:09:27,443 --> 00:09:30,363 мабуть, я хочу змусити Найджела ревнувати. 166 00:09:30,443 --> 00:09:34,083 Щасти тобі, бо Найджел щойно пішов. 167 00:09:34,803 --> 00:09:38,083 Зажди, що ти думаєш про наш вчорашній поцілунок? 168 00:09:38,163 --> 00:09:40,043 Це було дуже мило. 169 00:09:42,523 --> 00:09:44,403 Як гадаєш, скільки коштує поцілунок? 170 00:09:44,483 --> 00:09:46,963 У мене погане передчуття. 171 00:09:47,523 --> 00:09:49,043 О, Боже! 172 00:09:50,403 --> 00:09:51,643 Чорт. 173 00:09:59,483 --> 00:10:02,163 Я згрішу. Мені дуже шкода. 174 00:10:11,483 --> 00:10:12,603 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 175 00:10:19,123 --> 00:10:20,363 Господи. 176 00:10:21,283 --> 00:10:23,843 Чорт! Серйозно, Шерлоку! 177 00:10:23,923 --> 00:10:26,083 -Це завжди надто добре. -Боже! 178 00:10:26,163 --> 00:10:27,643 Твій поцілунок надто добрий. 179 00:10:27,723 --> 00:10:31,843 Не знаю, скільки ми цілувалися, але я став ще хтивішим. 180 00:10:33,443 --> 00:10:35,843 Сьогодні може бути небезпечно. 181 00:10:35,923 --> 00:10:38,283 Ні, якщо Лана щось із цим вдіє, Себе. 182 00:10:38,363 --> 00:10:41,723 І я відчуваю, що ти в її прицілі. 183 00:10:43,323 --> 00:10:47,643 Усі мої гості люблять гратися, але хто бореться найбільше? 184 00:10:48,323 --> 00:10:50,563 Коли я ідентифікую цю особу, 185 00:10:50,643 --> 00:10:53,883 я підштовхну її прийняти рішення й дотримуватися його. 186 00:10:54,683 --> 00:10:56,603 Сподіваюся, це змусить цю особу… 187 00:10:56,683 --> 00:10:57,883 ВЕЧІР ПОБАЧЕНЬ 188 00:10:57,963 --> 00:11:00,043 …встановити глибший емоційний зв'язок, 189 00:11:00,123 --> 00:11:04,803 який у свою чергу стане позитивним прикладом для ширшої групи. 190 00:11:07,323 --> 00:11:08,443 Зрозуміло, Лано. 191 00:11:08,523 --> 00:11:11,283 Ти шукаєш найгірших серед поганих. 192 00:11:11,363 --> 00:11:13,443 Так кажуть у старому прислів'ї? 193 00:11:15,483 --> 00:11:16,843 Привіт. 194 00:11:17,603 --> 00:11:21,003 -Як справи? -Нормально. Як почуваєшся? 195 00:11:21,083 --> 00:11:22,203 Дуже добре. 196 00:11:23,923 --> 00:11:26,683 Ти так мило морщиш носик. 197 00:11:26,763 --> 00:11:29,323 -Завжди це роблю. Це фішка. -Клас. Мені подобається. 198 00:11:30,323 --> 00:11:33,163 Я точно не хочу відпускати Найджела, 199 00:11:33,243 --> 00:11:36,203 але хлопцям не можна довіряти. 200 00:11:36,283 --> 00:11:40,123 Тож я залишаюся відкритою до варіантів і чинитиму, як найкраще для мене. 201 00:11:40,203 --> 00:11:42,403 -Не нервуйся. -Ні, я не нервуюся. 202 00:11:42,483 --> 00:11:43,763 Я просто… 203 00:11:43,843 --> 00:11:48,683 Я менше розмовляю з дівчатами, які мені більше подобаються. 204 00:11:48,763 --> 00:11:51,963 Ти такий: «Е-е…», а я: «О!» 205 00:11:52,043 --> 00:11:57,003 Це тому, що я дивлюся на тебе й починаю мріяти. Та ну його! 206 00:11:58,683 --> 00:11:59,563 Ні! 207 00:11:59,643 --> 00:12:01,043 Я поцілував Джавагір, 208 00:12:01,123 --> 00:12:04,683 але в Кайлі є щось таке, що… 209 00:12:04,763 --> 00:12:05,963 Не доберу слів. 210 00:12:06,723 --> 00:12:08,363 Не знаю, що зі мною відбувається, 211 00:12:08,443 --> 00:12:11,363 бо це зовсім нове відчуття. 212 00:12:11,443 --> 00:12:14,243 Я не можу… Я завжди всміхаюся, коли дивлюся на тебе. 213 00:12:14,323 --> 00:12:19,563 Я відчуваю, що мені легко з тобою розмовляти. 214 00:12:19,643 --> 00:12:20,723 Так. 215 00:12:20,803 --> 00:12:23,883 Найджел на вершині мого списку, 216 00:12:23,963 --> 00:12:27,403 але в мене є ніжні почуття до Себа. 217 00:12:27,483 --> 00:12:30,363 У нього крута енергетика. 218 00:12:34,803 --> 00:12:39,283 Це не просто фізичний потяг. Мені подобається враження, яке ти справляєш. 219 00:12:42,163 --> 00:12:43,603 Вона мені дуже подобається. 220 00:12:45,443 --> 00:12:48,203 Чорт! Чому? Чому я поцілував Джавагір?! 221 00:12:50,763 --> 00:12:52,963 Кайла ставить Себа в чергу. 222 00:12:53,043 --> 00:12:55,283 Не думаю, що Найджел цьому зрадіє. 223 00:12:55,363 --> 00:12:57,083 -Як справи? -Привіт, любий. 224 00:12:57,603 --> 00:13:01,843 Усі дівчата тут вродливі. І Джавагір — це другий варіант. 225 00:13:01,923 --> 00:13:05,003 Помилочка. Він ставить у чергу третю дівчину. 226 00:13:05,083 --> 00:13:07,363 Покажу тобі мій зад. Гей. 227 00:13:07,443 --> 00:13:08,323 Покажеш? 228 00:13:09,203 --> 00:13:11,243 Точно? Я можу тут залишитися. 229 00:13:11,323 --> 00:13:13,523 Можеш тут залишитися. Я тільки надіну оце. 230 00:13:13,603 --> 00:13:17,803 Я поцілувала Себа. Я не шкодую. Але мені подобається Найджел. 231 00:13:17,883 --> 00:13:19,483 Зараз тут буде голий зад. 232 00:13:20,203 --> 00:13:21,963 У мене коліна тремтять. 233 00:13:22,603 --> 00:13:24,203 Я люблю вибір. Люблю варіанти. 234 00:13:24,283 --> 00:13:26,643 Поза цим домом я б не обмежувався однією дівчиною. 235 00:13:26,723 --> 00:13:28,323 То навіщо це змінювати? 236 00:13:34,123 --> 00:13:37,563 Рішення, рішення! Бути молодим і гарячим. 237 00:13:38,243 --> 00:13:39,563 Розкішно! 238 00:13:44,003 --> 00:13:47,323 Я досі на роздоріжжі: гроші чи дівчата. 239 00:13:48,603 --> 00:13:49,563 Гроші і дівчата! 240 00:13:50,483 --> 00:13:51,563 Або зайчики. 241 00:13:51,643 --> 00:13:54,163 Єдиний зайчик тут — це ти. 242 00:13:54,243 --> 00:13:57,403 Стрибаєш від дівчини до дівчини. Я права, Лано? 243 00:13:58,963 --> 00:14:01,403 Так, Дезрі. Я вже надивилася. 244 00:14:01,483 --> 00:14:05,563 Схоже, Найджела тягне до будь-якої дівчини, що опиниться поряд. 245 00:14:05,643 --> 00:14:07,803 Але це скоро закінчиться. 246 00:14:07,883 --> 00:14:10,043 Час прийняти публічне 247 00:14:10,123 --> 00:14:13,683 й зобов'язальне рішення про те, хто йому найбільше подобається. 248 00:14:14,243 --> 00:14:16,923 Отакої! Голова Найджела може вибухнути. 249 00:14:17,643 --> 00:14:20,203 Хлопці, як думаєте, ви вже закріпили за собою дівчат? 250 00:14:20,283 --> 00:14:22,483 Нічого не закріплено. Усе, що можу сказати. 251 00:14:23,443 --> 00:14:26,683 Ні! Говори люб'язно, або не говори взагалі. 252 00:14:27,283 --> 00:14:29,123 -Привіт, хлопці. -Привіт, Лано! 253 00:14:29,203 --> 00:14:30,883 -Як справи? -Привіт, Лано. 254 00:14:30,963 --> 00:14:32,843 Я зараз сам не свій! 255 00:14:34,083 --> 00:14:35,403 Ти на межі, чувак. 256 00:14:35,483 --> 00:14:39,323 Серйозно, я на межі! Ці штани порвуться. 257 00:14:39,403 --> 00:14:41,643 Заради бога, Лано. Годі. Не зараз. 258 00:14:41,723 --> 00:14:43,283 Лана зараз мене видасть. 259 00:14:43,843 --> 00:14:45,843 Це буде повний провал. 260 00:14:46,403 --> 00:14:47,483 Найджеле. 261 00:14:48,883 --> 00:14:50,283 Вона знає твоє ім'я! 262 00:14:50,363 --> 00:14:53,243 Йосип босий. У мене серце вискакує. 263 00:14:53,323 --> 00:14:54,843 -Атож! -Не брехатиму. 264 00:14:54,923 --> 00:14:58,203 Ти розглядаєш кілька варіантів у домі. 265 00:14:58,723 --> 00:15:03,603 Це правда. Щира правда. Я страшенно нервуюся. 266 00:15:03,683 --> 00:15:06,163 Така поведінка заважає тобі створити 267 00:15:06,243 --> 00:15:10,043 значущі стосунки, це не може тривати. 268 00:15:10,123 --> 00:15:13,083 -Ситуація напружена, правда? -Так, трохи напружена. 269 00:15:13,963 --> 00:15:17,763 Ти мусиш обрати одну людину, з якою підеш на побачення. 270 00:15:18,363 --> 00:15:22,803 Брате, ти розклав яйця в забагато кошиків. 271 00:15:22,883 --> 00:15:24,243 Ситуація загострюється. 272 00:15:24,323 --> 00:15:27,603 Прокляття, Лано! Вона поставила мене в незручне становище! 273 00:15:27,683 --> 00:15:31,163 Метою цього побачення є заохотити тебе подумати про те, 274 00:15:31,243 --> 00:15:35,123 хто тобі справді подобається, щоб ти міг провести час із цією людиною 275 00:15:35,203 --> 00:15:37,523 і розвинути глибший зв'язок. 276 00:15:38,723 --> 00:15:40,123 -Давай! -Дякую, Лано. 277 00:15:40,203 --> 00:15:43,003 Це дуже важке рішення. 278 00:15:43,083 --> 00:15:45,363 Здуріти, наскільки гарячі тут дівчата. 279 00:15:47,243 --> 00:15:50,443 -Отже, дівчата. Привіт. -Привіт. 280 00:15:50,523 --> 00:15:51,483 Привіт. 281 00:15:52,643 --> 00:15:54,203 Я щойно розмовляв з Ланою. 282 00:15:54,283 --> 00:15:55,723 -Боже! -Вона мала що сказати. 283 00:15:55,803 --> 00:15:57,123 Гаразд. 284 00:15:58,923 --> 00:16:00,243 Сьогодні вечір побачення. 285 00:16:01,523 --> 00:16:02,843 Це побачення наодинці. 286 00:16:02,923 --> 00:16:04,243 Чорт! 287 00:16:04,963 --> 00:16:06,163 Тож… 288 00:16:06,243 --> 00:16:08,523 Господи! Лана! Курва! 289 00:16:11,003 --> 00:16:14,923 Це мій момент? Я готова піти на побачення із цим хлопцем. 290 00:16:17,683 --> 00:16:21,723 Гаразд, Домінік. Будь спокійною. Ти ж класне стерво. У тебе вийде. 291 00:16:29,563 --> 00:16:31,443 Для мене це буде непросто. 292 00:16:32,403 --> 00:16:34,003 Домінік просто чарівна. 293 00:16:35,723 --> 00:16:37,723 Джавагір — хтива дияволиця. 294 00:16:40,083 --> 00:16:42,083 Але я не можу не дивитися на Кайлу. 295 00:16:44,843 --> 00:16:46,443 Я такий розгублений. 296 00:16:50,203 --> 00:16:51,403 Тож… 297 00:16:53,523 --> 00:16:55,123 Кайло, готова піти на побачення? 298 00:16:56,083 --> 00:16:57,923 -Так. -Ходімо. 299 00:17:00,043 --> 00:17:03,883 Найджел до біса фантастичний. 300 00:17:04,523 --> 00:17:07,683 -Я така рада! -Побачимося, дівчата. 301 00:17:08,163 --> 00:17:09,923 Я сильно вагався. 302 00:17:10,003 --> 00:17:12,882 -Бувайте! -Ми з Кайлою одразу знайшли спільну мову. 303 00:17:12,963 --> 00:17:15,683 Ми мусимо спершу розвинути цей зв'язок. 304 00:17:15,763 --> 00:17:16,963 Боже! 305 00:17:18,803 --> 00:17:21,683 Тепер це навіть не смішно. Це не смішно. 306 00:17:23,443 --> 00:17:25,443 Дарма виряджалася! 307 00:17:25,523 --> 00:17:28,923 Якщо чесно, я розлючена. 308 00:17:29,003 --> 00:17:30,483 Не знаю, як я до цього дійшла! 309 00:17:36,923 --> 00:17:39,563 -Чорт! Нафіг. -Ревнуєш, так? 310 00:17:39,643 --> 00:17:42,243 Так, нахрін, я трохи ревную! 311 00:17:43,163 --> 00:17:44,603 Я в нормі! 312 00:17:44,683 --> 00:17:47,003 Я в нормі. Пішло воно. Зовсім крапельку. 313 00:17:55,643 --> 00:17:57,763 Поглянь. Яка краса. 314 00:18:00,283 --> 00:18:01,403 Дякую. 315 00:18:05,723 --> 00:18:08,403 Нарешті проведемо час наодинці. 316 00:18:08,483 --> 00:18:10,803 -Атож! Ще й біля океану! -Чудово. 317 00:18:10,883 --> 00:18:12,323 Перше побачення. 318 00:18:12,403 --> 00:18:13,763 Ти розкішна, як завжди. 319 00:18:13,843 --> 00:18:16,483 Дякую. Ти дуже привабливий. 320 00:18:16,563 --> 00:18:17,683 -Так, Найджеле. -Будьмо. 321 00:18:17,763 --> 00:18:21,603 Час забути про інших дівчат і приділити Кайлі повну увагу. 322 00:18:21,683 --> 00:18:24,563 Мені подобається твій вайб. Видно груди. 323 00:18:24,643 --> 00:18:26,643 Тобі навіть видно мої… 324 00:18:28,123 --> 00:18:32,843 Відчуваю, що між мною і Найджелом є сексуальна напруга й хімія, 325 00:18:32,923 --> 00:18:38,923 але я хочу копнути глибше й поглянути, чи там справді щось є. 326 00:18:39,003 --> 00:18:41,243 -То… -Що ти мені скажеш? 327 00:18:41,323 --> 00:18:42,803 Розкажи щось про себе? 328 00:18:42,883 --> 00:18:46,723 Скорпіон. Дітей немає, наскільки я знаю. 329 00:18:46,803 --> 00:18:48,843 -Годі! -Ні, я жартую. 330 00:18:48,923 --> 00:18:52,523 -Ти такий ловелас. -Думаєш? Боже. 331 00:18:52,603 --> 00:18:55,643 Слухай, мені здається, що ти не хочеш нічого серйозного. 332 00:18:57,803 --> 00:19:01,203 Здається, ти трохи серцеїд. 333 00:19:03,483 --> 00:19:07,003 Я ловелас, але Лана мене перевіряє, 334 00:19:07,083 --> 00:19:09,323 тож, мабуть, я можу це змінити. 335 00:19:09,403 --> 00:19:10,723 Я не брехатиму. 336 00:19:11,243 --> 00:19:12,803 У мене є розпусний бік. 337 00:19:13,683 --> 00:19:17,803 Але з Ланою в грі — я не знаю. Я намагаюся це припинити. 338 00:19:18,643 --> 00:19:21,563 Ти хочеш розвинути тут глибший зв'язок? 339 00:19:21,643 --> 00:19:24,043 Питання на мільйон доларів! 340 00:19:25,323 --> 00:19:26,443 Складне питання. 341 00:19:29,763 --> 00:19:31,563 Так. 342 00:19:32,843 --> 00:19:33,803 Справді? 343 00:19:34,523 --> 00:19:37,123 Я справді багато дуркую, розважаюся, 344 00:19:37,203 --> 00:19:39,643 але з правильною дівчиною цей зв'язок виникне. 345 00:19:39,723 --> 00:19:40,603 Звісно. 346 00:19:43,203 --> 00:19:45,203 Знаєте, ловеласи змінюються. 347 00:19:45,283 --> 00:19:46,403 Я радий, що ти тут. 348 00:19:46,483 --> 00:19:47,603 Я теж рада, що ти тут. 349 00:19:47,683 --> 00:19:49,963 Я б не хотів зараз бути з кимось іншим. 350 00:19:50,043 --> 00:19:51,083 Ні. 351 00:19:51,923 --> 00:19:53,483 Потрібна лише правильна людина. 352 00:19:58,883 --> 00:20:02,123 Тост за створення глибшого зв'язку. 353 00:20:02,203 --> 00:20:04,243 Гаразд, будьмо. Це можна. 354 00:20:05,003 --> 00:20:08,323 -Ми сказали тост. Це як обіцянка. -Добре. 355 00:20:11,083 --> 00:20:13,323 Приємно бачити прогрес Найджела… 356 00:20:15,763 --> 00:20:19,043 але якось незручно, що Джава теж це бачить? 357 00:20:19,123 --> 00:20:21,443 Схоже, її треба підбадьорити. 358 00:20:22,763 --> 00:20:25,603 Я все чекав підходящого моменту, 359 00:20:25,683 --> 00:20:27,963 щоб поговорити з Джавагір наодинці. 360 00:20:28,043 --> 00:20:30,443 Сьогодні я готовий до божественної енергії. 361 00:20:35,883 --> 00:20:36,923 Як справи? 362 00:20:40,443 --> 00:20:42,563 Ніку, та ну тебе! 363 00:20:42,643 --> 00:20:47,003 Я намагаюся підглянути за побаченням Найджела й Кайли! 364 00:20:47,083 --> 00:20:50,843 Ніку, забудь про божественну енергію. Тобі треба божественне втручання. 365 00:20:50,923 --> 00:20:53,763 -Так гарно! Так! -Справді. 366 00:20:53,843 --> 00:20:56,963 Поговорімо. Це вперше в нас є нагода поговорити 367 00:20:57,043 --> 00:20:59,203 -про що-небудь без перешкод. -Здуріти. 368 00:20:59,283 --> 00:21:02,283 Розкажи трохи про себе. Що ти любиш? 369 00:21:02,363 --> 00:21:03,643 -Що? -Ти розумієш? 370 00:21:03,723 --> 00:21:06,683 -Наприклад, я люблю музику. -Вибач, я думками там. 371 00:21:06,763 --> 00:21:10,003 -Ні, нічого. Я люблю музику. -Ага. Так. 372 00:21:10,083 --> 00:21:12,403 А що оживляє тебе? 373 00:21:14,603 --> 00:21:18,003 Гадаю, мене оживляє музика. А ще — допомога людям. 374 00:21:18,083 --> 00:21:19,363 Допомога людям. 375 00:21:20,123 --> 00:21:24,003 Зоровий контакт. Я дозволив очам зробити все за мене. 376 00:21:24,083 --> 00:21:25,803 Отже, ти дуже глибока людина. 377 00:21:25,883 --> 00:21:27,523 -Авжеж. -У тобі є багато всього. 378 00:21:27,603 --> 00:21:29,003 Не лише краса, любий. 379 00:21:29,083 --> 00:21:32,483 Авжеж, ні. Я це одразу помітив. 380 00:21:32,563 --> 00:21:34,643 Це було… Я бачив це у твоїх очах. 381 00:21:34,723 --> 00:21:35,923 -Справді? -Справді. 382 00:21:41,483 --> 00:21:44,523 Ніхто не помічає Ніка, але він дуже чарівний 383 00:21:44,603 --> 00:21:47,363 і милий, тож ми можемо розважитися. 384 00:21:48,123 --> 00:21:49,323 -Розкажи про себе. -Так. 385 00:21:49,403 --> 00:21:51,123 -Як щодо тебе? -Що про мене? 386 00:21:52,003 --> 00:21:56,163 Я люблю співати. Я хочу бути… Я артист. 387 00:21:56,243 --> 00:21:58,923 -Хочу виступати. -Боже, заспівай мені! 388 00:21:59,003 --> 00:22:00,603 -Заспівати? Що ти хочеш? -Так. 389 00:22:00,683 --> 00:22:02,723 Думаю, мені б це зараз не завадило. 390 00:22:02,803 --> 00:22:04,443 Гаразд, подумаймо. 391 00:22:06,043 --> 00:22:09,443 Я гнався за колодязями бажань 392 00:22:09,523 --> 00:22:13,283 Я загубився у своїх думках 393 00:22:13,363 --> 00:22:17,203 Але побачив її у кімнаті 394 00:22:17,283 --> 00:22:20,083 Вона мала іскри в очах 395 00:22:21,523 --> 00:22:23,003 Він говорить про мене? 396 00:22:23,683 --> 00:22:25,363 Ти і я 397 00:22:28,603 --> 00:22:29,763 Дякую. 398 00:22:29,843 --> 00:22:34,123 Я впевнений у своїх уміннях і думаю, що їй це дуже подобається. 399 00:22:34,203 --> 00:22:37,443 І Найджела забуто за кліп ока. 400 00:22:37,523 --> 00:22:42,163 Дуже напружений, довгий, спокусливий кліп ока. 401 00:22:46,563 --> 00:22:50,003 Це одне з моїх найкращих побачень, моє побачення мрії. 402 00:22:50,083 --> 00:22:51,763 -Що, на пляжі? -Вечеря на пляжі. 403 00:22:51,843 --> 00:22:54,843 Шум океану. Усе ідеально. Розумієш? 404 00:22:54,923 --> 00:22:56,403 Усе буквально ідеально. 405 00:22:56,483 --> 00:22:58,243 Я питаю себе: «У чому підступ?» 406 00:22:58,323 --> 00:23:01,003 -Ти знаєш, у чому. Лана. -У чому підступ? 407 00:23:01,083 --> 00:23:03,923 -Твоя правда. Підступ — це Лана. -Це вона. 408 00:23:04,003 --> 00:23:08,523 Ти розумієш, що без Лани я б… чого б я хотіла. 409 00:23:10,203 --> 00:23:12,283 Йому так важко опиратися. 410 00:23:12,363 --> 00:23:18,683 Це справжнє випробування для мене й мого звичного способу життя. 411 00:23:19,723 --> 00:23:22,683 Ми намагаємося триматися, та я не знаю, який це має вигляд. 412 00:23:22,763 --> 00:23:23,683 Це складно. 413 00:23:23,763 --> 00:23:25,843 Дуже складно. Ми добре впоруємося. Тож… 414 00:23:25,923 --> 00:23:29,523 Ми добре впоруємося, бо вже б давно зайнялися сексом. 415 00:23:30,923 --> 00:23:32,443 О, Боже. 416 00:23:33,003 --> 00:23:35,123 Я ніби вічність не займалася сексом. 417 00:23:35,203 --> 00:23:37,963 -А скільки це? -Десь два тижні. 418 00:23:42,443 --> 00:23:44,123 Лана в моїх думках, 419 00:23:44,203 --> 00:23:46,883 але Кайла переді мною, і її губи також. 420 00:23:47,723 --> 00:23:49,043 Яким був наш поцілунок? 421 00:23:49,123 --> 00:23:50,763 -Я в захваті. -Справді? 422 00:23:50,843 --> 00:23:53,243 -Так, авжеж. -Сподіваюся, він не останній. 423 00:23:58,043 --> 00:24:00,323 Найджеле! Припини! 424 00:24:02,843 --> 00:24:04,443 Ми не порушимо правила! 425 00:24:04,523 --> 00:24:07,403 -Ти не хочеш? -Найджеле! Авжеж, я хочу. 426 00:24:13,923 --> 00:24:14,883 Боже. 427 00:24:21,643 --> 00:24:25,683 Якби не Лана, я б уже здерла з нього одяг. 428 00:24:30,123 --> 00:24:31,603 Хочу поцілувати тебе зараз. 429 00:24:33,843 --> 00:24:36,203 Дай перевірити, чи добре ти пахнеш. Дозволь. 430 00:24:45,003 --> 00:24:45,843 Ходи сюди. 431 00:24:48,803 --> 00:24:50,003 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 432 00:24:56,323 --> 00:24:59,603 Чому ми це зробили? Це коштувало приблизно $50 000. 433 00:24:59,683 --> 00:25:00,603 Ні! 434 00:25:00,683 --> 00:25:04,083 $50 000? Що, в біса, діялося під тим столом? 435 00:25:04,683 --> 00:25:07,003 Боже! Ми жахливі! 436 00:25:07,083 --> 00:25:08,883 Тепер доведеться продовжити. 437 00:25:09,683 --> 00:25:10,923 Чорт. 438 00:25:11,003 --> 00:25:12,883 Слухайте, я розчарувався в собі. 439 00:25:13,483 --> 00:25:14,803 Боже. 440 00:25:15,803 --> 00:25:19,003 Але після цього поцілунку Кайла для мене єдина. 441 00:25:20,123 --> 00:25:21,203 Рахунок, будь ласка. 442 00:25:23,403 --> 00:25:26,243 Нехай вони порушили правила, але метою побачення 443 00:25:26,323 --> 00:25:29,123 було допомогти Найджелу зосередитися на одній дівчині, 444 00:25:29,203 --> 00:25:33,163 і воно мало приголомшливий успіх. Уперед, Лано! 445 00:25:38,683 --> 00:25:40,243 У тебе такі красиві очі. 446 00:25:40,323 --> 00:25:41,683 Дякую. 447 00:25:41,763 --> 00:25:45,963 Господи. Відчуваю, ніби твої зіниці розширюються. 448 00:25:46,043 --> 00:25:47,003 Може бути. 449 00:25:47,083 --> 00:25:49,603 А це не ознака дечого? 450 00:25:49,683 --> 00:25:51,603 -Що? Це ознака? -Не знаю. Хіба ні? 451 00:25:51,683 --> 00:25:53,483 -Справді? -Коли зіниці розширюються, 452 00:25:53,563 --> 00:25:56,563 це означає, що людина тебе приваблює, так? 453 00:25:56,643 --> 00:25:58,763 Джавагір утоне в цих очах. 454 00:25:58,843 --> 00:26:01,123 Зазвичай, я отримую, що хочу. 455 00:26:01,203 --> 00:26:02,883 Це хороше відчуття. 456 00:26:02,963 --> 00:26:06,243 Я відчуваю потяг. Думаю, так і є, справді. 457 00:26:06,323 --> 00:26:07,323 О, Боже. 458 00:26:07,403 --> 00:26:11,083 У нього чарівна усмішка й прекрасні очі. 459 00:26:11,163 --> 00:26:13,963 Мене зачаровує його шарм. 460 00:26:20,883 --> 00:26:25,923 -Я хочу краще тебе пізнати. -Я теж хочу тебе пізнати. Теж. 461 00:26:26,003 --> 00:26:31,323 Відчуваю, в тобі є глибина, якої я ще не зустрічав. 462 00:26:32,803 --> 00:26:35,083 Не знаю, що це, але мені дуже цікаво. 463 00:26:35,163 --> 00:26:37,603 Боже, це так мило! 464 00:26:37,683 --> 00:26:39,243 Господи! 465 00:26:39,323 --> 00:26:42,723 Нік зараз говорить до моєї душі! 466 00:26:45,603 --> 00:26:47,683 -У тебе така ніжна шкіра. -Як справи? 467 00:26:47,763 --> 00:26:49,283 -Привіт. -Привіт. 468 00:26:49,363 --> 00:26:52,483 Я бачу, як повертаються Найджел і Кайла. 469 00:26:52,563 --> 00:26:55,163 І питаю себе: «Який іще Найджел?» 470 00:26:56,003 --> 00:26:58,043 Як там його звати? 471 00:27:00,803 --> 00:27:04,043 Можливо, я в думках трохи зациклилася на Найджелі. 472 00:27:05,003 --> 00:27:10,723 Зараз мені до цього байдуже, і все добре. 473 00:27:10,803 --> 00:27:13,083 Мій розум наче перемкнувся на щось інше. 474 00:27:13,163 --> 00:27:15,203 -Так? -Так, авжеж. 475 00:27:16,803 --> 00:27:18,683 -Ти любиш обійми? -Я люблю обійми. 476 00:27:18,763 --> 00:27:20,723 Перед Джавагір важко встояти. 477 00:27:20,803 --> 00:27:23,883 Її губи — це інший рівень. 478 00:27:23,963 --> 00:27:27,043 Я люблю цілуватися. Люблю, коли ці кляті губи працюють. 479 00:27:27,123 --> 00:27:28,163 -Справді? -Так. 480 00:27:31,483 --> 00:27:33,803 -Покажи мені. Так. -Це обов'язково. Хочеш? Добре. 481 00:27:44,603 --> 00:27:45,723 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 482 00:27:47,483 --> 00:27:48,443 О, Боже. 483 00:27:49,163 --> 00:27:51,563 -На мені твоя помада? -Ні. Так. 484 00:27:51,643 --> 00:27:52,483 Так? 485 00:27:53,323 --> 00:27:55,483 Її розумі блукав деінде, 486 00:27:55,563 --> 00:27:59,363 але я можу з гордістю сказати, що виправив це. 487 00:27:59,443 --> 00:28:02,323 -І на зубах теж. -На зубах? Усюди. 488 00:28:02,403 --> 00:28:04,563 Ти завжди мені допомагаєш із зубами. 489 00:28:04,643 --> 00:28:09,963 Боже, ми так захопилися моментом, що забули про правила. 490 00:28:10,043 --> 00:28:13,363 Сподіваюся, що зараз у Лану влучає блискавка. 491 00:28:28,243 --> 00:28:32,363 Погляньте на Найджела. Він мріє про поцілунок з Кайлою. 492 00:28:33,443 --> 00:28:34,443 Привіт. 493 00:28:34,523 --> 00:28:35,603 Привіт. 494 00:28:35,683 --> 00:28:38,563 Що більше я дивлюся на Домінік, то гарячішою вона стає. 495 00:28:38,643 --> 00:28:41,723 Повернулися з побачення? Як минуло? 496 00:28:42,363 --> 00:28:43,963 О, Боже. 497 00:28:44,043 --> 00:28:47,563 Знаю, я поцілував Кайлу, але я не можу стриматися. 498 00:28:48,363 --> 00:28:52,523 І після всього успіху, Найджеле, ти повернувся до початку. 499 00:28:52,603 --> 00:28:55,003 Я не знаю, чого я хочу, але знаю, кого я хочу. 500 00:28:55,083 --> 00:28:56,763 Тобі подобається Кайла? 501 00:28:59,443 --> 00:29:01,963 -Це був плавний перехід. Так. -Я? 502 00:29:05,283 --> 00:29:08,483 Ну, не знаю! Ти щойно прийшов з побачення. 503 00:29:08,563 --> 00:29:12,083 Я б хотів, щоб ми більше поспілкувалися, відчули одне одного. 504 00:29:13,163 --> 00:29:16,203 Я розумію тебе. Але просто щоб знати… 505 00:29:17,243 --> 00:29:18,603 -Щоб знати? -Щоб знати. 506 00:29:18,683 --> 00:29:20,963 Я відчуваю тебе. Розумієш? 507 00:29:21,043 --> 00:29:23,763 -Це справді магнетично. -Так. Гаразд. 508 00:29:23,843 --> 00:29:24,683 Гаразд? 509 00:29:25,563 --> 00:29:28,443 У нього сексуальна аура. 510 00:29:28,523 --> 00:29:31,163 Ніби він кричить мені про спокусу, 511 00:29:31,243 --> 00:29:33,323 а я хочу відгукнутися на цей поклик. 512 00:29:33,403 --> 00:29:37,483 Наберіть гарячу сексуальну лінію Найджела і профукайте призовий фонд. 513 00:29:37,563 --> 00:29:40,723 Я кажу, як є. Я б ніколи не сказав те, що ти хочеш почути. 514 00:29:40,803 --> 00:29:42,803 -Мені це подобається. -Подобається? 515 00:29:42,883 --> 00:29:44,843 Мені подобається ця впевненість. 516 00:29:45,363 --> 00:29:47,323 Я граю в небезпечну гру. 517 00:29:47,403 --> 00:29:50,483 Але я люблю небезпеку, це моє друге ім'я. 518 00:29:56,083 --> 00:29:59,243 Будь ласка, негайно зберіться в альтанці. 519 00:30:00,003 --> 00:30:01,163 Що ти сказала? 520 00:30:01,243 --> 00:30:04,803 Мені здається, чи вона сердитіша, ніж зазвичай? 521 00:30:04,883 --> 00:30:07,883 Чорт. Та ви знущаєтеся. 522 00:30:16,043 --> 00:30:19,203 Вино налите, зручні штани вдягнені. 523 00:30:19,283 --> 00:30:21,243 Залишилося дивитися, як гарячих людей 524 00:30:21,323 --> 00:30:24,323 публічно соромить балакучий освіжувач повітря. 525 00:30:24,403 --> 00:30:28,403 Я опущу свій зад у те крісло й замовкну нафіг. 526 00:30:34,683 --> 00:30:36,243 Добрий вечір усім. 527 00:30:36,323 --> 00:30:38,963 -Привіт, Лано! -Як справи? 528 00:30:41,443 --> 00:30:43,563 Ні! 529 00:30:44,723 --> 00:30:45,563 Вона знає. 530 00:30:45,643 --> 00:30:47,443 Авжеж, знає. 531 00:30:47,523 --> 00:30:50,603 Я в халепі. 532 00:30:50,683 --> 00:30:52,563 Комусь зараз буде боляче. 533 00:30:56,403 --> 00:30:57,723 Поговори з нами, мила. 534 00:31:00,043 --> 00:31:04,443 Правила мого дому вже було порушено. 535 00:31:06,443 --> 00:31:07,363 Ні! 536 00:31:08,443 --> 00:31:12,883 Я знала, що вона злиться. Це може бути дуже погано. 537 00:31:14,603 --> 00:31:15,683 Чорт, ні! 538 00:31:15,763 --> 00:31:19,363 Чи я максимально сердитий? Так! 539 00:31:20,963 --> 00:31:23,563 Тут хтось хоче зізнатися? 540 00:31:23,643 --> 00:31:25,883 Це ж другий день! Що ви робите? 541 00:31:30,283 --> 00:31:31,403 Хто це був? 542 00:31:32,123 --> 00:31:33,763 Так, я не знаю. Хто це був? 543 00:31:37,763 --> 00:31:39,403 -Себ? -Ні. Що ви. 544 00:31:42,883 --> 00:31:45,243 Я порушив правила, але нікому не скажу. 545 00:31:46,203 --> 00:31:49,763 Це була я, але я не знаю, що сказати. Не знаю, що робити. 546 00:31:52,603 --> 00:31:54,803 Так, Лано, скажи, хто це був. 547 00:31:58,283 --> 00:32:01,003 Добре, я зізнаюся. 548 00:32:02,043 --> 00:32:03,043 -Що? -Що? 549 00:32:04,363 --> 00:32:06,083 Хай там як, що зроблено, те зроблено. 550 00:32:06,163 --> 00:32:09,563 Ми повинні зробити крок уперед і сказати їм правду. 551 00:32:12,243 --> 00:32:13,763 Я цього не чекав. 552 00:32:14,443 --> 00:32:16,843 Я вирішив тримати це при собі. 553 00:32:17,923 --> 00:32:20,723 Я це почав. У нас був відповідний момент. 554 00:32:20,803 --> 00:32:22,443 Зажди. У кого «в нас»? 555 00:32:22,523 --> 00:32:25,203 З ким, у біса, цілувався Нік? 556 00:32:29,803 --> 00:32:31,043 У мене з Джавагір. 557 00:32:32,483 --> 00:32:34,483 Нічого собі. 558 00:32:35,283 --> 00:32:37,523 Джавагір часу не гає. 559 00:32:39,123 --> 00:32:40,923 Ми обидва повернули голову. 560 00:32:41,523 --> 00:32:42,643 Так… 561 00:32:43,643 --> 00:32:46,043 Ніку, ти чудовий хлопець. 562 00:32:46,123 --> 00:32:48,723 Набагато кращий за мене. Я ніфіга не визнаю. 563 00:32:48,803 --> 00:32:52,003 Було круто. Саме так, як я хотів. 564 00:32:52,083 --> 00:32:54,683 Я хочу подивитися, куди зайдуть наші стосунки. 565 00:32:54,763 --> 00:32:56,883 Я почуваюся винною, бо Нік 566 00:32:56,963 --> 00:32:59,363 дуже люб'язний до мене перед усіма. 567 00:32:59,443 --> 00:33:04,123 Цей поцілунок коштував групі $3000. 568 00:33:05,203 --> 00:33:06,283 Ну от. 569 00:33:06,363 --> 00:33:07,523 О, Боже. 570 00:33:07,603 --> 00:33:08,523 Ні! 571 00:33:09,723 --> 00:33:13,443 Але не лише вони порушили правила. 572 00:33:15,163 --> 00:33:17,403 Господи. 573 00:33:17,483 --> 00:33:18,603 -Ні! -Що? 574 00:33:19,283 --> 00:33:21,043 Що відбувається? 575 00:33:24,083 --> 00:33:25,443 Лано, хто це був? 576 00:33:27,243 --> 00:33:29,443 Джавагір, не ти? Це була не ти? 577 00:33:30,083 --> 00:33:31,843 Що більше я дивлюся на Ніка, думаю: 578 00:33:31,923 --> 00:33:34,723 «Боже, треба було раніше чесно сказати». 579 00:33:35,243 --> 00:33:37,243 Хтось тут просто знущається. 580 00:33:41,123 --> 00:33:42,483 -Себ? -Чувак! 581 00:33:42,563 --> 00:33:44,203 Ні, що ви! 582 00:33:44,283 --> 00:33:47,363 Сидиш тихенько, друже, а ти зазвичай найголосніший. 583 00:33:47,443 --> 00:33:48,283 Що? 584 00:33:51,323 --> 00:33:52,603 Хтось хоче зізнатися? 585 00:33:53,723 --> 00:33:55,563 У тебе винний вираз обличчя. 586 00:33:56,483 --> 00:33:59,203 Ми не допоможемо одне одному, якщо будуть перешкоди. 587 00:34:02,163 --> 00:34:04,443 Я не маю слів. Не знаю, що сказати. 588 00:34:04,523 --> 00:34:07,123 Джавагір не допомагає. Вона мовчить. 589 00:34:11,883 --> 00:34:14,123 -Що ти робиш? Себе! -Ні! Себе! 590 00:34:14,202 --> 00:34:16,043 Себе! 591 00:34:16,123 --> 00:34:18,883 Себе, чому ти встав? Сядь, будь ласка. 592 00:34:18,963 --> 00:34:21,483 Себе, просто скажи, що розминаєш ноги. 593 00:34:23,123 --> 00:34:24,043 З ким? 594 00:34:33,843 --> 00:34:35,242 Ні! 595 00:34:35,323 --> 00:34:37,563 О, Боже! 596 00:34:40,603 --> 00:34:42,883 Хороші хлопці щоразу залишаються останніми. 597 00:34:44,643 --> 00:34:49,003 Не знаю, що було між Джавагір і Себом. Це паршиво. 598 00:34:50,563 --> 00:34:53,282 Вибачте, люди. Я справді хотіла сказати. 599 00:34:53,363 --> 00:34:54,403 Нам шкода. Справді. 600 00:34:57,643 --> 00:34:58,722 Вибач, Ніку. 601 00:34:59,603 --> 00:35:01,202 Ти сьогодні був джентльменом. 602 00:35:04,563 --> 00:35:09,443 Цей поцілунок коштував групі $3000. 603 00:35:11,283 --> 00:35:12,923 А дорогий поцілунок. 604 00:35:17,403 --> 00:35:19,203 Думаю, це все. 605 00:35:19,283 --> 00:35:22,283 Якби ще хтось щось зробив, то вже б сказав. 606 00:35:24,803 --> 00:35:26,803 Це не все. 607 00:35:28,403 --> 00:35:29,283 Що? 608 00:35:30,803 --> 00:35:35,323 -Було ще одне порушення правил. -Ти жартуєш?! 609 00:35:35,403 --> 00:35:38,323 Господи! 610 00:35:40,443 --> 00:35:43,563 Бідний Джеймс. Твій вечір стає все гіршим. 611 00:35:43,643 --> 00:35:45,683 Боже. Що? 612 00:35:45,763 --> 00:35:48,203 Ви жартуєте. Ми підемо звідси без грошей. 613 00:35:51,163 --> 00:35:53,123 Хтось хоче зізнатися? 614 00:35:54,643 --> 00:35:57,003 Просто зізнайтеся. Ми вам більше довірятимемо. 615 00:35:57,603 --> 00:35:59,563 Це лише стає перешкодою, коли ви будуєте 616 00:35:59,643 --> 00:36:01,843 величезну стіну перед вашим клятим ротом! 617 00:36:01,923 --> 00:36:03,283 -Так. -Чорт. 618 00:36:04,443 --> 00:36:05,923 Найджел мовчить. 619 00:36:06,923 --> 00:36:09,403 Думаю, я мушу зізнатися. 620 00:36:13,763 --> 00:36:15,283 Ми повинні сказати. 621 00:36:17,003 --> 00:36:18,803 О, Боже! 622 00:36:18,883 --> 00:36:21,963 -Ви серйозно? -Господи. 623 00:36:22,763 --> 00:36:23,883 -Сюрприз! -Вибачте! 624 00:36:25,123 --> 00:36:28,643 Це мене розлютило. Він щойно зі мною фліртував. 625 00:36:28,723 --> 00:36:30,763 Я зараз така роздратована. 626 00:36:39,003 --> 00:36:45,163 Цей поцілунок коштував групі $3000. 627 00:36:46,283 --> 00:36:49,163 То й що? Ми витратили трохи грошей. Надішліть рахунок. 628 00:36:49,243 --> 00:36:51,043 Не хвилюйся. Лана надішле. 629 00:36:53,683 --> 00:36:55,563 Не так і важко опиратися спокусі. 630 00:36:55,643 --> 00:36:57,123 Я вчинив так із Бріттан, 631 00:36:57,203 --> 00:37:00,523 але який у цьому сенс, якщо решта так поводитиметься? 632 00:37:01,363 --> 00:37:06,563 Призовий фонд тепер становить $191 000. 633 00:37:08,003 --> 00:37:09,083 Отакої. 634 00:37:09,163 --> 00:37:11,483 Ви провели дуже дорогий вечір. 635 00:37:12,563 --> 00:37:17,923 Я намагаюся поважати Лану, але деякі чоловіки того варті. 636 00:37:18,003 --> 00:37:19,963 Не всі. Деякі. 637 00:37:20,043 --> 00:37:21,563 Що зроблено, те зроблено. 638 00:37:23,083 --> 00:37:28,603 За перші 24 години 50% вас уже порушило правила. 639 00:37:28,683 --> 00:37:29,883 Гаразд. 640 00:37:29,963 --> 00:37:31,643 Факти. Це стовідсоткові факти. 641 00:37:34,723 --> 00:37:36,043 То що далі? 642 00:37:36,123 --> 00:37:38,163 Ви не залишили мені вибору. 643 00:37:38,243 --> 00:37:42,643 Віднині всі штрафи буде подвоєно. 644 00:37:42,723 --> 00:37:44,243 ПОДВОЄННЯ ШТРАФІВ 645 00:37:45,523 --> 00:37:47,283 Клас. 646 00:37:47,363 --> 00:37:50,043 Лано! Це жорстоко. 647 00:37:50,923 --> 00:37:52,163 Бувайте. 648 00:37:53,203 --> 00:37:57,723 Найджел — звичайний ловелас, типовий і нудний. 649 00:37:58,643 --> 00:38:00,123 Йому це не зійде з рук. 650 00:38:18,323 --> 00:38:21,643 Я думала, що буду в повному лайні, але навіть не перша 651 00:38:21,723 --> 00:38:22,763 -поцілувала хлопця. -Ні. 652 00:38:22,843 --> 00:38:25,443 Мабуть, я йому справді подобаюся. 653 00:38:25,523 --> 00:38:28,363 Можливо, ми збудуємо дещо справжнє. 654 00:38:34,123 --> 00:38:36,723 Знаєш, що? Коли він повернувся з побачення, 655 00:38:38,683 --> 00:38:40,683 я зайшла в кімнату, він був на ліжку. 656 00:38:43,443 --> 00:38:45,923 Каже: «Я намагався провести з тобою більше часу, 657 00:38:46,003 --> 00:38:48,323 -краще тебе пізнати». Я цитую. -Ні! 658 00:38:48,403 --> 00:38:50,683 Одразу після. Так. Він тримав мене за руку 659 00:38:50,763 --> 00:38:53,723 й усе таке, одразу після їхнього повернення. 660 00:38:58,883 --> 00:39:02,403 Та ти знущаєшся. 661 00:39:02,483 --> 00:39:04,003 Це так мутно. 662 00:39:05,843 --> 00:39:07,723 Він кадрить вас обох. 663 00:39:07,803 --> 00:39:10,563 Я відчуваю, що це йому ще повернеться. 664 00:39:10,643 --> 00:39:14,203 Він зустріне жінок, які не купляться на його дурню. 665 00:39:14,283 --> 00:39:18,083 Тут є ще хтось, із ким ти відчуваєш зв'язок? 666 00:39:18,163 --> 00:39:20,443 Потенційний зв'язок із Себом. 667 00:39:22,603 --> 00:39:24,603 Найджел має великі амбіції, 668 00:39:24,683 --> 00:39:27,203 велике его й завжди отримує, що хоче. 669 00:39:27,283 --> 00:39:31,283 Може, цього разу, він не отримає, що хоче. 670 00:39:45,043 --> 00:39:46,803 Мені так прикро. 671 00:39:49,363 --> 00:39:52,443 -Я відчуваю більший зв'язок з тобою. -Добре. 672 00:39:55,043 --> 00:39:56,283 Я зла на себе. 673 00:39:56,363 --> 00:39:59,283 Чому я не сказала Нікові про поцілунок із Себом? 674 00:39:59,363 --> 00:40:02,763 Сподіваюся, Нік розуміє, чому я так вчинила. 675 00:40:02,843 --> 00:40:05,403 Я поцілувала Себа лише заради розваги. 676 00:40:06,883 --> 00:40:09,203 Але коли ми посиділи з тобою, поцілувалися, 677 00:40:09,283 --> 00:40:11,003 я відчула, що це було дуже особисто. 678 00:40:12,683 --> 00:40:14,603 -І вибач, що не розповіла. -Так. 679 00:40:15,243 --> 00:40:16,443 Як ти почуваєшся? 680 00:40:17,763 --> 00:40:21,323 Я не люблю грати в ігри, де треба конкурувати з іншими. 681 00:40:22,283 --> 00:40:24,323 Я знаю, чого вартий, і поважаю себе, 682 00:40:24,403 --> 00:40:27,163 і відчуваю, що коли хтось інший цього не бачить, 683 00:40:27,243 --> 00:40:30,003 це його справа. Я тут не для цього. 684 00:40:31,003 --> 00:40:33,803 Я відчуваю, що хочу пізнати тебе краще. 685 00:40:33,883 --> 00:40:37,163 Мене до тебе тягне. Це щира, чесна відповідь. 686 00:40:39,443 --> 00:40:41,203 Тепер я це бачу чіткіше. 687 00:40:43,803 --> 00:40:45,843 Я хочу рухатися вперед і бути відкритим, 688 00:40:45,923 --> 00:40:49,483 відчуваю, що в тобі є багато всього, що я хотів би пізнати. 689 00:40:53,403 --> 00:40:54,363 Я теж. 690 00:40:54,443 --> 00:40:56,883 Я дуже вдячна Нікові. 691 00:40:56,963 --> 00:40:58,043 Це хороше відчуття. 692 00:40:58,643 --> 00:41:02,443 #метапари! Ці двоє наймиліші! 693 00:41:02,523 --> 00:41:05,843 Я хочу поцілувати тебе, але не можу. Ну, ми можемо, але не будемо. 694 00:41:12,123 --> 00:41:15,123 Знаєте, колись я думала: «Не люблю шотландський акцент». 695 00:41:15,203 --> 00:41:17,763 -Не дуже романтичний акцент, так? -Але зараз люблю. 696 00:41:17,843 --> 00:41:19,323 -Справді? -Так. 697 00:41:19,403 --> 00:41:23,603 Якщо Найджел хоче грати в ці ігри, я вмію грати в них навіть краще. 698 00:41:23,683 --> 00:41:25,523 То сьогодні ти спиш у цьому ліжку? 699 00:41:25,603 --> 00:41:26,523 Я не знаю. 700 00:41:30,763 --> 00:41:32,563 Мій план — лягти в ліжко з Кайлою, 701 00:41:32,643 --> 00:41:35,643 а завтра я продовжу добиватися Дом. 702 00:41:35,723 --> 00:41:39,723 Найджеле. Схоже, твій сценарій мрії скоро стане кошмаром. 703 00:42:01,403 --> 00:42:03,083 Найджеле, ти не обіграєш мене. 704 00:42:03,163 --> 00:42:05,763 Ти тут не один привабливий хлопець. 705 00:42:20,523 --> 00:42:22,523 Зараз усе стане серйозно. 706 00:42:43,763 --> 00:42:47,123 Так ніяково! Це відчувається в повітрі! 707 00:42:49,443 --> 00:42:50,483 Чорт, ні. 708 00:42:52,323 --> 00:42:53,403 Себ? 709 00:42:54,483 --> 00:42:56,003 Чому вона лягла в ліжко із Себом? 710 00:42:56,083 --> 00:42:57,243 Привіт, Кайло. 711 00:42:57,883 --> 00:42:58,763 Привіт. 712 00:43:01,403 --> 00:43:04,443 А щоб мені. Це знаменний вечір. 713 00:43:06,323 --> 00:43:11,363 Гей, хтось увімкнув кондиціонер? Бо в цій спальні щойно стало дуже холодно. 714 00:43:12,243 --> 00:43:13,843 Найджеле-Найджеле. 715 00:43:15,283 --> 00:43:17,483 Ти цього разу сильно налажав. 716 00:43:49,443 --> 00:43:54,443 Переклад субтитрів: Яна Філоненко