1
00:00:22,883 --> 00:00:24,443
Я думав, мені це сниться.
2
00:00:24,523 --> 00:00:26,123
Хтось іще прокинуся зі стояком?
3
00:00:27,203 --> 00:00:29,083
Я дуже хтива.
4
00:00:29,163 --> 00:00:30,163
СОФІ
БРАЙТОН
5
00:00:31,883 --> 00:00:35,083
Ніщо так не заводить
Лану, як її збуджені гості.
6
00:00:35,163 --> 00:00:36,243
Доброго ранку.
7
00:00:38,123 --> 00:00:39,283
Чорт.
8
00:00:39,363 --> 00:00:44,523
Шкода, що ви мусили
вчора попрощатися з Маріо Лопесом.
9
00:00:44,603 --> 00:00:45,963
Ти вже найгірша.
10
00:00:46,603 --> 00:00:52,283
Але мені не шкода, що ви
мусили попрощатися зі статевим життям.
11
00:00:53,443 --> 00:00:56,643
Я віддам свій член,
бо нема сенсу його мати.
12
00:00:57,723 --> 00:00:59,523
Диявол буквально носить фіолетовий.
13
00:01:00,243 --> 00:01:04,683
Вам може бути важко в цьому домі,
але я завжди готова допомогти.
14
00:01:04,763 --> 00:01:08,403
Ага, Лано, ми не просили
про допомогу. Ми просили сексу.
15
00:01:08,483 --> 00:01:12,443
Погані новини, Дом. Ти в нестояковій зоні.
16
00:01:12,523 --> 00:01:16,363
Сподіваюся, ніхто вночі
не влаштував цим ліжкам тест-драйв.
17
00:01:17,443 --> 00:01:20,003
УЧОРА ПІЗНО ВВЕЧЕРІ
18
00:01:20,083 --> 00:01:21,763
Ти зайняв свою територію.
19
00:01:21,843 --> 00:01:23,483
Чому так на мене дивишся?
20
00:01:24,483 --> 00:01:27,123
Ні, я зміню ліжко.
21
00:01:30,643 --> 00:01:34,763
Сексуальна напруга
між мною та Найджелом дуже гостра.
22
00:01:34,843 --> 00:01:35,923
КАЙЛА
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, США
23
00:01:36,003 --> 00:01:39,643
Але ми зберігаємо спокій,
тримаємо себе в руках.
24
00:01:39,723 --> 00:01:41,163
Я не піду.
25
00:01:43,843 --> 00:01:45,083
Ніхто не може порадіти.
26
00:01:45,163 --> 00:01:47,643
Немає сенсу. Усе одного нічого не буде.
27
00:01:49,963 --> 00:01:53,243
-Ви вночі щось робили?
-Трохи пообіймалися…
28
00:01:53,323 --> 00:01:54,603
-Нічого?
-Нічого.
29
00:01:55,203 --> 00:01:56,043
НАЙДЖЕЛ
НЬЮ-ДЖЕРСІ
30
00:01:56,123 --> 00:01:58,803
Я прокинувся з Кайлою,
та сьогодні поспілкуюся з Домінік,
31
00:01:58,883 --> 00:02:00,803
водночас задовольняючи Кайлу.
32
00:02:00,883 --> 00:02:04,403
Якби ж мати шанс
побувати в усіх ліжках, але я не можу.
33
00:02:04,483 --> 00:02:05,483
Чи можу?
34
00:02:05,563 --> 00:02:08,843
А це не ризиковано, коли вони
сплять за пів метра одна від одної?
35
00:02:08,923 --> 00:02:10,883
Але роби, як знаєш.
36
00:02:10,963 --> 00:02:14,203
-Кайло, ти сьогодні така щаслива.
-Ви самовдоволені.
37
00:02:14,283 --> 00:02:17,203
Нічого не було. Чому ви в мене не вірите?
38
00:02:17,283 --> 00:02:18,723
Що діється?
39
00:02:18,803 --> 00:02:21,323
Зараз мій пріоритет — Найджел…
40
00:02:21,403 --> 00:02:22,243
ДЖАВАГІР
АМСТЕРДАМ
41
00:02:22,323 --> 00:02:24,883
…але якщо він не помічатиме мене тут,
42
00:02:24,963 --> 00:02:27,523
я дам шанс комусь іншому.
43
00:02:29,123 --> 00:02:32,283
Першою людиною,
яка мене справді привабила, була Джавагір.
44
00:02:32,363 --> 00:02:33,683
У неї крута енергія.
45
00:02:33,763 --> 00:02:36,643
Я притягую те, чого хочу,
тому буду рухатися вперед.
46
00:02:36,723 --> 00:02:37,563
НІК
МІЧИГАН, США
47
00:02:37,643 --> 00:02:39,843
Ви врешті-решт порушите правила.
48
00:02:39,923 --> 00:02:41,363
Я лише зробила отак.
49
00:02:43,563 --> 00:02:44,723
Це мило.
50
00:02:46,203 --> 00:02:48,723
Мені сподобалася Кайла,
але її привабив Найджел.
51
00:02:48,803 --> 00:02:50,883
Тому я гратиму в довгу гру.
52
00:02:51,483 --> 00:02:54,043
-Я хочу на побачення.
-Так.
53
00:02:54,123 --> 00:02:57,003
Я відчуваю дещо до Найджела,
54
00:02:57,083 --> 00:03:00,163
але, гадаю, він трохи ловелас,
55
00:03:00,243 --> 00:03:03,283
тож я маю знати, чи можу йому довіряти.
56
00:03:03,363 --> 00:03:07,243
Що ж, думаю,
розумно бути обережною, але не хвилюйся,
57
00:03:07,323 --> 00:03:09,683
бо тут у Лани завжди є план.
58
00:03:11,483 --> 00:03:14,483
Вочевидь, мої гості люблять погратися.
59
00:03:14,563 --> 00:03:16,603
Я хочу перецілувати всіх.
60
00:03:16,683 --> 00:03:18,643
Якби ж вони всі були в одному ліжку.
61
00:03:18,723 --> 00:03:19,763
Я хочу оргію.
62
00:03:21,003 --> 00:03:24,243
Щоб утворити глибші емоційні зв'язки,
63
00:03:24,323 --> 00:03:28,083
їм слід зрозуміти, що менше — це більше.
64
00:03:28,163 --> 00:03:31,363
Щоб навчити їх цього,
я спершу маю дізнатися,
65
00:03:31,443 --> 00:03:35,283
хто серед них має наймасніший погляд.
66
00:03:37,363 --> 00:03:40,083
Нехай почнеться хтива Олімпіада!
67
00:03:45,883 --> 00:03:47,323
Я займу цей.
68
00:03:47,403 --> 00:03:48,763
Займи! Володій ним!
69
00:03:50,323 --> 00:03:54,323
Коли йдеться про побачення чи секс,
я ще не зустрічала таких людей, як я.
70
00:03:54,403 --> 00:03:56,763
Бо ми всі хочемо просто…
71
00:03:56,843 --> 00:03:58,403
Зірвати одяг одне з одного?
72
00:03:59,003 --> 00:04:00,203
Атож!
73
00:04:02,323 --> 00:04:04,683
Я ніби тренуюся з Титаном.
74
00:04:05,883 --> 00:04:07,483
Не знаю, що робити.
75
00:04:08,603 --> 00:04:10,283
Я трохи побайдикую.
76
00:04:15,603 --> 00:04:17,403
Ти завжди був моїм улюбленцем.
77
00:04:18,003 --> 00:04:20,563
Я хочу Джеймса, знаю,
він трохи захопився Кайлою…
78
00:04:20,643 --> 00:04:21,483
БРІТТАН
ГАВАЇ, США
79
00:04:21,562 --> 00:04:24,283
…але я хочу вкрасти його погляд.
80
00:04:24,363 --> 00:04:27,563
Ти дуже привабливий, умієш гарно говорити,
81
00:04:27,643 --> 00:04:30,603
випромінюєш упевненість,
а мені це подобається.
82
00:04:31,683 --> 00:04:33,443
Бріттан дуже гаряча.
83
00:04:33,523 --> 00:04:34,363
ДЖЕЙМС
ГАВАЇ, США
84
00:04:34,443 --> 00:04:36,963
Вона мені подобається.
Але 200 штук є 200 штук.
85
00:04:37,043 --> 00:04:39,963
Мене цікавлять гроші. Я буду сильним.
86
00:04:40,043 --> 00:04:41,203
Хто тобі до вподоби?
87
00:04:41,843 --> 00:04:43,523
Я дуже хочу пізнати тебе.
88
00:04:43,603 --> 00:04:45,083
-Отже, не Кайла?
-Ні.
89
00:04:46,723 --> 00:04:47,803
Мені це здається…
90
00:04:48,363 --> 00:04:51,763
У мене трохи мурахи по шкірі. Я хочу ще.
91
00:04:54,443 --> 00:04:57,603
Є правила, але це не означає,
що ми мусимо їх виконувати.
92
00:04:58,243 --> 00:05:01,643
Мені приходять лише брудні думки.
93
00:05:05,323 --> 00:05:08,203
Що б тебе змусило порушити правила?
94
00:05:11,283 --> 00:05:13,443
-Зробімо це.
-Я хочу це зробити.
95
00:05:16,883 --> 00:05:19,043
А ці двоє скоро…
96
00:05:19,883 --> 00:05:21,803
-Я не можу бути першою помилкою.
-Чому?
97
00:05:21,883 --> 00:05:24,203
Бо ми з Ланою зараз отак.
98
00:05:24,283 --> 00:05:27,243
Отак. Це твоя конкурентка. Я не брехатиму.
99
00:05:27,963 --> 00:05:29,203
-Лана?
-Лана…
100
00:05:29,763 --> 00:05:31,883
Побачимо. Ти порушиш правила зі мною.
101
00:05:34,323 --> 00:05:37,523
Бріттан робить це важчим, ніж будь-коли.
102
00:05:37,603 --> 00:05:39,643
Буде складно не порушити правила,
103
00:05:39,723 --> 00:05:42,803
але на кону гроші, тож ми все продумаємо.
104
00:05:47,403 --> 00:05:50,523
Я хочу Кайлу,
але буду відкритим до варіантів,
105
00:05:50,603 --> 00:05:52,683
й один із цих варіантів — Домінік.
106
00:05:53,403 --> 00:05:56,043
-Привіт!
-Привіт, Дом! Як справи?
107
00:05:56,123 --> 00:05:57,443
Як ти?
108
00:05:57,523 --> 00:05:59,683
Час мені зробити крок.
109
00:05:59,763 --> 00:06:02,963
Доволі небезпечний варіант,
зважаючи, що Кайла поруч!
110
00:06:04,003 --> 00:06:06,963
-У мене на голові щось є?
-У тебе на голові щось є?
111
00:06:07,043 --> 00:06:08,763
Ні, в тебе щось на лобі.
112
00:06:08,843 --> 00:06:11,083
Здуріти. Підловила!
113
00:06:11,163 --> 00:06:13,403
За Найджела велика конкуренція.
114
00:06:13,483 --> 00:06:16,803
Ми небагато розмовляли,
але, може, між нами проскочила іскра.
115
00:06:16,883 --> 00:06:20,403
І ще в тебе щось біле на сідницях!
116
00:06:20,483 --> 00:06:22,683
-Справді?
-Якщо чесно, оце зад.
117
00:06:22,763 --> 00:06:23,963
У тебе гарний задок.
118
00:06:24,043 --> 00:06:25,043
-Обтрусила?
-Так.
119
00:06:27,843 --> 00:06:30,123
-Як у тебе справи?
-Доволі добре.
120
00:06:30,203 --> 00:06:32,043
Боже, я закохуюся!
121
00:06:32,123 --> 00:06:34,523
Ми з Домінік явно знайшли спільну мову.
122
00:06:34,603 --> 00:06:35,723
Це те, чого я хотів.
123
00:06:35,803 --> 00:06:37,243
Доброго раночку.
124
00:06:38,563 --> 00:06:42,163
Хто знав, що Найджел ірландець?
Гадаю, це пояснює його удачу.
125
00:06:54,323 --> 00:06:57,523
Думаю, Кайла отримає кого тільки захоче.
126
00:06:57,603 --> 00:07:00,563
-Вона… Вона справді вродлива.
-Вона розкішна.
127
00:07:00,643 --> 00:07:02,803
-Так.
-Я хочу ближче пізнати Кайлу.
128
00:07:02,883 --> 00:07:04,563
-Так.
-Буду чесним.
129
00:07:07,083 --> 00:07:08,883
-Найджеле!
-Як справи?
130
00:07:11,723 --> 00:07:13,403
Я точно можу привабити Дом,
131
00:07:13,483 --> 00:07:16,803
але зараз усамітнюся з Кайлою і потішу її.
132
00:07:16,883 --> 00:07:18,083
Я люблю полювання.
133
00:07:18,923 --> 00:07:22,443
Лише вчора я поцілувала
тебе біля цього басейну.
134
00:07:23,163 --> 00:07:24,963
-Мені треба більше.
-Чорт!
135
00:07:27,123 --> 00:07:29,723
Ти хочеш осісти в найближчому майбутньому?
136
00:07:30,803 --> 00:07:32,323
Зупинися, Неллі!
137
00:07:32,403 --> 00:07:34,563
Ти не надто поспішаєш?
138
00:07:37,803 --> 00:07:41,483
Я вже відчуваю більше,
ніж просто сексуальну напругу.
139
00:07:41,563 --> 00:07:47,363
Не знаю, я йому подобаюся,
бо я гаряча, чи як? Я не певна.
140
00:07:53,443 --> 00:07:57,003
Мене достатньо. Я повністю себе приймаю.
141
00:07:58,563 --> 00:08:00,203
Я відкритий і повен сил.
142
00:08:02,123 --> 00:08:04,083
Я в рівновазі.
143
00:08:10,603 --> 00:08:12,283
Кайла і Найджел — це даність.
144
00:08:12,363 --> 00:08:16,203
Я маю про це забути,
бо тут стільки вродливих жінок.
145
00:08:16,283 --> 00:08:18,443
-Привіт!
-Привіт! Як у тебе справи?
146
00:08:18,523 --> 00:08:22,043
Джавагір класно цілується.
Між нами пробігла іскра.
147
00:08:22,123 --> 00:08:26,083
Схоже, не тільки Найджел грає в гру чисел.
148
00:08:26,163 --> 00:08:29,683
На кого ти дивишся, бо ти досі
не можеш відвести погляду від Найджела?
149
00:08:29,763 --> 00:08:31,523
Мені подобається Найджел і, думаю,
150
00:08:31,603 --> 00:08:35,923
я вже показала це йому.
151
00:08:36,443 --> 00:08:39,803
Він нічого не робить, тому я не знаю.
152
00:08:42,043 --> 00:08:44,763
То з ким ти хочеш спробувати водичку?
153
00:08:46,323 --> 00:08:49,603
-Бо в тебе не один варіант.
-Тонко, Себе.
154
00:08:51,843 --> 00:08:53,083
З тобою.
155
00:08:53,163 --> 00:08:54,123
Так!
156
00:08:54,883 --> 00:08:59,203
Боже, вона зараз така вродлива.
157
00:08:59,803 --> 00:09:00,763
Я маю її поцілувати.
158
00:09:02,243 --> 00:09:06,203
-З Ланою в домі стало небезпечно.
-Небезпечно, бо Лана в домі.
159
00:09:06,963 --> 00:09:09,363
Кожен тут буде за щось битися.
160
00:09:09,443 --> 00:09:11,243
-Любитися?
-Битися.
161
00:09:11,323 --> 00:09:14,843
-Битися.
-Любитися… Я б з тобою полюбився.
162
00:09:15,763 --> 00:09:16,603
О, Боже.
163
00:09:18,443 --> 00:09:22,283
Здається, в мене є ніжні почуття до Себа.
164
00:09:22,363 --> 00:09:26,043
Він кумедний. Має красиві блакитні очі і…
165
00:09:27,443 --> 00:09:30,363
мабуть, я хочу змусити Найджела ревнувати.
166
00:09:30,443 --> 00:09:34,083
Щасти тобі, бо Найджел щойно пішов.
167
00:09:34,803 --> 00:09:38,083
Зажди, що ти думаєш
про наш вчорашній поцілунок?
168
00:09:38,163 --> 00:09:40,043
Це було дуже мило.
169
00:09:42,523 --> 00:09:44,403
Як гадаєш, скільки коштує поцілунок?
170
00:09:44,483 --> 00:09:46,963
У мене погане передчуття.
171
00:09:47,523 --> 00:09:49,043
О, Боже!
172
00:09:50,403 --> 00:09:51,643
Чорт.
173
00:09:59,483 --> 00:10:02,163
Я згрішу. Мені дуже шкода.
174
00:10:11,483 --> 00:10:12,603
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
175
00:10:19,123 --> 00:10:20,363
Господи.
176
00:10:21,283 --> 00:10:23,843
Чорт! Серйозно, Шерлоку!
177
00:10:23,923 --> 00:10:26,083
-Це завжди надто добре.
-Боже!
178
00:10:26,163 --> 00:10:27,643
Твій поцілунок надто добрий.
179
00:10:27,723 --> 00:10:31,843
Не знаю, скільки ми цілувалися,
але я став ще хтивішим.
180
00:10:33,443 --> 00:10:35,843
Сьогодні може бути небезпечно.
181
00:10:35,923 --> 00:10:38,283
Ні, якщо Лана щось із цим вдіє, Себе.
182
00:10:38,363 --> 00:10:41,723
І я відчуваю, що ти в її прицілі.
183
00:10:43,323 --> 00:10:47,643
Усі мої гості люблять гратися,
але хто бореться найбільше?
184
00:10:48,323 --> 00:10:50,563
Коли я ідентифікую цю особу,
185
00:10:50,643 --> 00:10:53,883
я підштовхну її
прийняти рішення й дотримуватися його.
186
00:10:54,683 --> 00:10:56,603
Сподіваюся, це змусить цю особу…
187
00:10:56,683 --> 00:10:57,883
ВЕЧІР ПОБАЧЕНЬ
188
00:10:57,963 --> 00:11:00,043
…встановити глибший емоційний зв'язок,
189
00:11:00,123 --> 00:11:04,803
який у свою чергу стане
позитивним прикладом для ширшої групи.
190
00:11:07,323 --> 00:11:08,443
Зрозуміло, Лано.
191
00:11:08,523 --> 00:11:11,283
Ти шукаєш найгірших серед поганих.
192
00:11:11,363 --> 00:11:13,443
Так кажуть у старому прислів'ї?
193
00:11:15,483 --> 00:11:16,843
Привіт.
194
00:11:17,603 --> 00:11:21,003
-Як справи?
-Нормально. Як почуваєшся?
195
00:11:21,083 --> 00:11:22,203
Дуже добре.
196
00:11:23,923 --> 00:11:26,683
Ти так мило морщиш носик.
197
00:11:26,763 --> 00:11:29,323
-Завжди це роблю. Це фішка.
-Клас. Мені подобається.
198
00:11:30,323 --> 00:11:33,163
Я точно не хочу відпускати Найджела,
199
00:11:33,243 --> 00:11:36,203
але хлопцям не можна довіряти.
200
00:11:36,283 --> 00:11:40,123
Тож я залишаюся відкритою до варіантів
і чинитиму, як найкраще для мене.
201
00:11:40,203 --> 00:11:42,403
-Не нервуйся.
-Ні, я не нервуюся.
202
00:11:42,483 --> 00:11:43,763
Я просто…
203
00:11:43,843 --> 00:11:48,683
Я менше розмовляю з дівчатами,
які мені більше подобаються.
204
00:11:48,763 --> 00:11:51,963
Ти такий: «Е-е…», а я: «О!»
205
00:11:52,043 --> 00:11:57,003
Це тому, що я дивлюся на тебе
й починаю мріяти. Та ну його!
206
00:11:58,683 --> 00:11:59,563
Ні!
207
00:11:59,643 --> 00:12:01,043
Я поцілував Джавагір,
208
00:12:01,123 --> 00:12:04,683
але в Кайлі є щось таке, що…
209
00:12:04,763 --> 00:12:05,963
Не доберу слів.
210
00:12:06,723 --> 00:12:08,363
Не знаю, що зі мною відбувається,
211
00:12:08,443 --> 00:12:11,363
бо це зовсім нове відчуття.
212
00:12:11,443 --> 00:12:14,243
Я не можу…
Я завжди всміхаюся, коли дивлюся на тебе.
213
00:12:14,323 --> 00:12:19,563
Я відчуваю, що мені
легко з тобою розмовляти.
214
00:12:19,643 --> 00:12:20,723
Так.
215
00:12:20,803 --> 00:12:23,883
Найджел на вершині мого списку,
216
00:12:23,963 --> 00:12:27,403
але в мене є ніжні почуття до Себа.
217
00:12:27,483 --> 00:12:30,363
У нього крута енергетика.
218
00:12:34,803 --> 00:12:39,283
Це не просто фізичний потяг. Мені
подобається враження, яке ти справляєш.
219
00:12:42,163 --> 00:12:43,603
Вона мені дуже подобається.
220
00:12:45,443 --> 00:12:48,203
Чорт! Чому? Чому я поцілував Джавагір?!
221
00:12:50,763 --> 00:12:52,963
Кайла ставить Себа в чергу.
222
00:12:53,043 --> 00:12:55,283
Не думаю, що Найджел цьому зрадіє.
223
00:12:55,363 --> 00:12:57,083
-Як справи?
-Привіт, любий.
224
00:12:57,603 --> 00:13:01,843
Усі дівчата тут вродливі.
І Джавагір — це другий варіант.
225
00:13:01,923 --> 00:13:05,003
Помилочка. Він ставить
у чергу третю дівчину.
226
00:13:05,083 --> 00:13:07,363
Покажу тобі мій зад. Гей.
227
00:13:07,443 --> 00:13:08,323
Покажеш?
228
00:13:09,203 --> 00:13:11,243
Точно? Я можу тут залишитися.
229
00:13:11,323 --> 00:13:13,523
Можеш тут залишитися. Я тільки надіну оце.
230
00:13:13,603 --> 00:13:17,803
Я поцілувала Себа. Я не шкодую.
Але мені подобається Найджел.
231
00:13:17,883 --> 00:13:19,483
Зараз тут буде голий зад.
232
00:13:20,203 --> 00:13:21,963
У мене коліна тремтять.
233
00:13:22,603 --> 00:13:24,203
Я люблю вибір. Люблю варіанти.
234
00:13:24,283 --> 00:13:26,643
Поза цим домом
я б не обмежувався однією дівчиною.
235
00:13:26,723 --> 00:13:28,323
То навіщо це змінювати?
236
00:13:34,123 --> 00:13:37,563
Рішення, рішення! Бути молодим і гарячим.
237
00:13:38,243 --> 00:13:39,563
Розкішно!
238
00:13:44,003 --> 00:13:47,323
Я досі на роздоріжжі: гроші чи дівчата.
239
00:13:48,603 --> 00:13:49,563
Гроші і дівчата!
240
00:13:50,483 --> 00:13:51,563
Або зайчики.
241
00:13:51,643 --> 00:13:54,163
Єдиний зайчик тут — це ти.
242
00:13:54,243 --> 00:13:57,403
Стрибаєш від дівчини до дівчини.
Я права, Лано?
243
00:13:58,963 --> 00:14:01,403
Так, Дезрі. Я вже надивилася.
244
00:14:01,483 --> 00:14:05,563
Схоже, Найджела тягне
до будь-якої дівчини, що опиниться поряд.
245
00:14:05,643 --> 00:14:07,803
Але це скоро закінчиться.
246
00:14:07,883 --> 00:14:10,043
Час прийняти публічне
247
00:14:10,123 --> 00:14:13,683
й зобов'язальне рішення про те,
хто йому найбільше подобається.
248
00:14:14,243 --> 00:14:16,923
Отакої! Голова Найджела може вибухнути.
249
00:14:17,643 --> 00:14:20,203
Хлопці, як думаєте,
ви вже закріпили за собою дівчат?
250
00:14:20,283 --> 00:14:22,483
Нічого не закріплено.
Усе, що можу сказати.
251
00:14:23,443 --> 00:14:26,683
Ні! Говори люб'язно,
або не говори взагалі.
252
00:14:27,283 --> 00:14:29,123
-Привіт, хлопці.
-Привіт, Лано!
253
00:14:29,203 --> 00:14:30,883
-Як справи?
-Привіт, Лано.
254
00:14:30,963 --> 00:14:32,843
Я зараз сам не свій!
255
00:14:34,083 --> 00:14:35,403
Ти на межі, чувак.
256
00:14:35,483 --> 00:14:39,323
Серйозно, я на межі! Ці штани порвуться.
257
00:14:39,403 --> 00:14:41,643
Заради бога, Лано. Годі. Не зараз.
258
00:14:41,723 --> 00:14:43,283
Лана зараз мене видасть.
259
00:14:43,843 --> 00:14:45,843
Це буде повний провал.
260
00:14:46,403 --> 00:14:47,483
Найджеле.
261
00:14:48,883 --> 00:14:50,283
Вона знає твоє ім'я!
262
00:14:50,363 --> 00:14:53,243
Йосип босий. У мене серце вискакує.
263
00:14:53,323 --> 00:14:54,843
-Атож!
-Не брехатиму.
264
00:14:54,923 --> 00:14:58,203
Ти розглядаєш кілька варіантів у домі.
265
00:14:58,723 --> 00:15:03,603
Це правда. Щира правда.
Я страшенно нервуюся.
266
00:15:03,683 --> 00:15:06,163
Така поведінка заважає тобі створити
267
00:15:06,243 --> 00:15:10,043
значущі стосунки, це не може тривати.
268
00:15:10,123 --> 00:15:13,083
-Ситуація напружена, правда?
-Так, трохи напружена.
269
00:15:13,963 --> 00:15:17,763
Ти мусиш обрати одну людину,
з якою підеш на побачення.
270
00:15:18,363 --> 00:15:22,803
Брате, ти розклав яйця в забагато кошиків.
271
00:15:22,883 --> 00:15:24,243
Ситуація загострюється.
272
00:15:24,323 --> 00:15:27,603
Прокляття, Лано!
Вона поставила мене в незручне становище!
273
00:15:27,683 --> 00:15:31,163
Метою цього побачення
є заохотити тебе подумати про те,
274
00:15:31,243 --> 00:15:35,123
хто тобі справді подобається,
щоб ти міг провести час із цією людиною
275
00:15:35,203 --> 00:15:37,523
і розвинути глибший зв'язок.
276
00:15:38,723 --> 00:15:40,123
-Давай!
-Дякую, Лано.
277
00:15:40,203 --> 00:15:43,003
Це дуже важке рішення.
278
00:15:43,083 --> 00:15:45,363
Здуріти, наскільки гарячі тут дівчата.
279
00:15:47,243 --> 00:15:50,443
-Отже, дівчата. Привіт.
-Привіт.
280
00:15:50,523 --> 00:15:51,483
Привіт.
281
00:15:52,643 --> 00:15:54,203
Я щойно розмовляв з Ланою.
282
00:15:54,283 --> 00:15:55,723
-Боже!
-Вона мала що сказати.
283
00:15:55,803 --> 00:15:57,123
Гаразд.
284
00:15:58,923 --> 00:16:00,243
Сьогодні вечір побачення.
285
00:16:01,523 --> 00:16:02,843
Це побачення наодинці.
286
00:16:02,923 --> 00:16:04,243
Чорт!
287
00:16:04,963 --> 00:16:06,163
Тож…
288
00:16:06,243 --> 00:16:08,523
Господи! Лана! Курва!
289
00:16:11,003 --> 00:16:14,923
Це мій момент? Я готова
піти на побачення із цим хлопцем.
290
00:16:17,683 --> 00:16:21,723
Гаразд, Домінік. Будь спокійною.
Ти ж класне стерво. У тебе вийде.
291
00:16:29,563 --> 00:16:31,443
Для мене це буде непросто.
292
00:16:32,403 --> 00:16:34,003
Домінік просто чарівна.
293
00:16:35,723 --> 00:16:37,723
Джавагір — хтива дияволиця.
294
00:16:40,083 --> 00:16:42,083
Але я не можу не дивитися на Кайлу.
295
00:16:44,843 --> 00:16:46,443
Я такий розгублений.
296
00:16:50,203 --> 00:16:51,403
Тож…
297
00:16:53,523 --> 00:16:55,123
Кайло, готова піти на побачення?
298
00:16:56,083 --> 00:16:57,923
-Так.
-Ходімо.
299
00:17:00,043 --> 00:17:03,883
Найджел до біса фантастичний.
300
00:17:04,523 --> 00:17:07,683
-Я така рада!
-Побачимося, дівчата.
301
00:17:08,163 --> 00:17:09,923
Я сильно вагався.
302
00:17:10,003 --> 00:17:12,882
-Бувайте!
-Ми з Кайлою одразу знайшли спільну мову.
303
00:17:12,963 --> 00:17:15,683
Ми мусимо спершу розвинути цей зв'язок.
304
00:17:15,763 --> 00:17:16,963
Боже!
305
00:17:18,803 --> 00:17:21,683
Тепер це навіть не смішно. Це не смішно.
306
00:17:23,443 --> 00:17:25,443
Дарма виряджалася!
307
00:17:25,523 --> 00:17:28,923
Якщо чесно, я розлючена.
308
00:17:29,003 --> 00:17:30,483
Не знаю, як я до цього дійшла!
309
00:17:36,923 --> 00:17:39,563
-Чорт! Нафіг.
-Ревнуєш, так?
310
00:17:39,643 --> 00:17:42,243
Так, нахрін, я трохи ревную!
311
00:17:43,163 --> 00:17:44,603
Я в нормі!
312
00:17:44,683 --> 00:17:47,003
Я в нормі. Пішло воно. Зовсім крапельку.
313
00:17:55,643 --> 00:17:57,763
Поглянь. Яка краса.
314
00:18:00,283 --> 00:18:01,403
Дякую.
315
00:18:05,723 --> 00:18:08,403
Нарешті проведемо час наодинці.
316
00:18:08,483 --> 00:18:10,803
-Атож! Ще й біля океану!
-Чудово.
317
00:18:10,883 --> 00:18:12,323
Перше побачення.
318
00:18:12,403 --> 00:18:13,763
Ти розкішна, як завжди.
319
00:18:13,843 --> 00:18:16,483
Дякую. Ти дуже привабливий.
320
00:18:16,563 --> 00:18:17,683
-Так, Найджеле.
-Будьмо.
321
00:18:17,763 --> 00:18:21,603
Час забути про інших дівчат
і приділити Кайлі повну увагу.
322
00:18:21,683 --> 00:18:24,563
Мені подобається твій вайб. Видно груди.
323
00:18:24,643 --> 00:18:26,643
Тобі навіть видно мої…
324
00:18:28,123 --> 00:18:32,843
Відчуваю, що між мною
і Найджелом є сексуальна напруга й хімія,
325
00:18:32,923 --> 00:18:38,923
але я хочу копнути глибше
й поглянути, чи там справді щось є.
326
00:18:39,003 --> 00:18:41,243
-То…
-Що ти мені скажеш?
327
00:18:41,323 --> 00:18:42,803
Розкажи щось про себе?
328
00:18:42,883 --> 00:18:46,723
Скорпіон. Дітей немає, наскільки я знаю.
329
00:18:46,803 --> 00:18:48,843
-Годі!
-Ні, я жартую.
330
00:18:48,923 --> 00:18:52,523
-Ти такий ловелас.
-Думаєш? Боже.
331
00:18:52,603 --> 00:18:55,643
Слухай, мені здається,
що ти не хочеш нічого серйозного.
332
00:18:57,803 --> 00:19:01,203
Здається, ти трохи серцеїд.
333
00:19:03,483 --> 00:19:07,003
Я ловелас, але Лана мене перевіряє,
334
00:19:07,083 --> 00:19:09,323
тож, мабуть, я можу це змінити.
335
00:19:09,403 --> 00:19:10,723
Я не брехатиму.
336
00:19:11,243 --> 00:19:12,803
У мене є розпусний бік.
337
00:19:13,683 --> 00:19:17,803
Але з Ланою в грі — я не знаю.
Я намагаюся це припинити.
338
00:19:18,643 --> 00:19:21,563
Ти хочеш розвинути тут глибший зв'язок?
339
00:19:21,643 --> 00:19:24,043
Питання на мільйон доларів!
340
00:19:25,323 --> 00:19:26,443
Складне питання.
341
00:19:29,763 --> 00:19:31,563
Так.
342
00:19:32,843 --> 00:19:33,803
Справді?
343
00:19:34,523 --> 00:19:37,123
Я справді багато дуркую, розважаюся,
344
00:19:37,203 --> 00:19:39,643
але з правильною дівчиною
цей зв'язок виникне.
345
00:19:39,723 --> 00:19:40,603
Звісно.
346
00:19:43,203 --> 00:19:45,203
Знаєте, ловеласи змінюються.
347
00:19:45,283 --> 00:19:46,403
Я радий, що ти тут.
348
00:19:46,483 --> 00:19:47,603
Я теж рада, що ти тут.
349
00:19:47,683 --> 00:19:49,963
Я б не хотів зараз бути з кимось іншим.
350
00:19:50,043 --> 00:19:51,083
Ні.
351
00:19:51,923 --> 00:19:53,483
Потрібна лише правильна людина.
352
00:19:58,883 --> 00:20:02,123
Тост за створення глибшого зв'язку.
353
00:20:02,203 --> 00:20:04,243
Гаразд, будьмо. Це можна.
354
00:20:05,003 --> 00:20:08,323
-Ми сказали тост. Це як обіцянка.
-Добре.
355
00:20:11,083 --> 00:20:13,323
Приємно бачити прогрес Найджела…
356
00:20:15,763 --> 00:20:19,043
але якось незручно,
що Джава теж це бачить?
357
00:20:19,123 --> 00:20:21,443
Схоже, її треба підбадьорити.
358
00:20:22,763 --> 00:20:25,603
Я все чекав підходящого моменту,
359
00:20:25,683 --> 00:20:27,963
щоб поговорити з Джавагір наодинці.
360
00:20:28,043 --> 00:20:30,443
Сьогодні я готовий
до божественної енергії.
361
00:20:35,883 --> 00:20:36,923
Як справи?
362
00:20:40,443 --> 00:20:42,563
Ніку, та ну тебе!
363
00:20:42,643 --> 00:20:47,003
Я намагаюся підглянути
за побаченням Найджела й Кайли!
364
00:20:47,083 --> 00:20:50,843
Ніку, забудь про божественну енергію.
Тобі треба божественне втручання.
365
00:20:50,923 --> 00:20:53,763
-Так гарно! Так!
-Справді.
366
00:20:53,843 --> 00:20:56,963
Поговорімо. Це вперше
в нас є нагода поговорити
367
00:20:57,043 --> 00:20:59,203
-про що-небудь без перешкод.
-Здуріти.
368
00:20:59,283 --> 00:21:02,283
Розкажи трохи про себе. Що ти любиш?
369
00:21:02,363 --> 00:21:03,643
-Що?
-Ти розумієш?
370
00:21:03,723 --> 00:21:06,683
-Наприклад, я люблю музику.
-Вибач, я думками там.
371
00:21:06,763 --> 00:21:10,003
-Ні, нічого. Я люблю музику.
-Ага. Так.
372
00:21:10,083 --> 00:21:12,403
А що оживляє тебе?
373
00:21:14,603 --> 00:21:18,003
Гадаю, мене оживляє музика.
А ще — допомога людям.
374
00:21:18,083 --> 00:21:19,363
Допомога людям.
375
00:21:20,123 --> 00:21:24,003
Зоровий контакт.
Я дозволив очам зробити все за мене.
376
00:21:24,083 --> 00:21:25,803
Отже, ти дуже глибока людина.
377
00:21:25,883 --> 00:21:27,523
-Авжеж.
-У тобі є багато всього.
378
00:21:27,603 --> 00:21:29,003
Не лише краса, любий.
379
00:21:29,083 --> 00:21:32,483
Авжеж, ні. Я це одразу помітив.
380
00:21:32,563 --> 00:21:34,643
Це було… Я бачив це у твоїх очах.
381
00:21:34,723 --> 00:21:35,923
-Справді?
-Справді.
382
00:21:41,483 --> 00:21:44,523
Ніхто не помічає Ніка,
але він дуже чарівний
383
00:21:44,603 --> 00:21:47,363
і милий, тож ми можемо розважитися.
384
00:21:48,123 --> 00:21:49,323
-Розкажи про себе.
-Так.
385
00:21:49,403 --> 00:21:51,123
-Як щодо тебе?
-Що про мене?
386
00:21:52,003 --> 00:21:56,163
Я люблю співати. Я хочу бути… Я артист.
387
00:21:56,243 --> 00:21:58,923
-Хочу виступати.
-Боже, заспівай мені!
388
00:21:59,003 --> 00:22:00,603
-Заспівати? Що ти хочеш?
-Так.
389
00:22:00,683 --> 00:22:02,723
Думаю, мені б це зараз не завадило.
390
00:22:02,803 --> 00:22:04,443
Гаразд, подумаймо.
391
00:22:06,043 --> 00:22:09,443
Я гнався за колодязями бажань
392
00:22:09,523 --> 00:22:13,283
Я загубився у своїх думках
393
00:22:13,363 --> 00:22:17,203
Але побачив її у кімнаті
394
00:22:17,283 --> 00:22:20,083
Вона мала іскри в очах
395
00:22:21,523 --> 00:22:23,003
Він говорить про мене?
396
00:22:23,683 --> 00:22:25,363
Ти і я
397
00:22:28,603 --> 00:22:29,763
Дякую.
398
00:22:29,843 --> 00:22:34,123
Я впевнений у своїх уміннях
і думаю, що їй це дуже подобається.
399
00:22:34,203 --> 00:22:37,443
І Найджела забуто за кліп ока.
400
00:22:37,523 --> 00:22:42,163
Дуже напружений,
довгий, спокусливий кліп ока.
401
00:22:46,563 --> 00:22:50,003
Це одне з моїх
найкращих побачень, моє побачення мрії.
402
00:22:50,083 --> 00:22:51,763
-Що, на пляжі?
-Вечеря на пляжі.
403
00:22:51,843 --> 00:22:54,843
Шум океану. Усе ідеально. Розумієш?
404
00:22:54,923 --> 00:22:56,403
Усе буквально ідеально.
405
00:22:56,483 --> 00:22:58,243
Я питаю себе: «У чому підступ?»
406
00:22:58,323 --> 00:23:01,003
-Ти знаєш, у чому. Лана.
-У чому підступ?
407
00:23:01,083 --> 00:23:03,923
-Твоя правда. Підступ — це Лана.
-Це вона.
408
00:23:04,003 --> 00:23:08,523
Ти розумієш,
що без Лани я б… чого б я хотіла.
409
00:23:10,203 --> 00:23:12,283
Йому так важко опиратися.
410
00:23:12,363 --> 00:23:18,683
Це справжнє випробування
для мене й мого звичного способу життя.
411
00:23:19,723 --> 00:23:22,683
Ми намагаємося триматися,
та я не знаю, який це має вигляд.
412
00:23:22,763 --> 00:23:23,683
Це складно.
413
00:23:23,763 --> 00:23:25,843
Дуже складно. Ми добре впоруємося. Тож…
414
00:23:25,923 --> 00:23:29,523
Ми добре впоруємося,
бо вже б давно зайнялися сексом.
415
00:23:30,923 --> 00:23:32,443
О, Боже.
416
00:23:33,003 --> 00:23:35,123
Я ніби вічність не займалася сексом.
417
00:23:35,203 --> 00:23:37,963
-А скільки це?
-Десь два тижні.
418
00:23:42,443 --> 00:23:44,123
Лана в моїх думках,
419
00:23:44,203 --> 00:23:46,883
але Кайла переді мною, і її губи також.
420
00:23:47,723 --> 00:23:49,043
Яким був наш поцілунок?
421
00:23:49,123 --> 00:23:50,763
-Я в захваті.
-Справді?
422
00:23:50,843 --> 00:23:53,243
-Так, авжеж.
-Сподіваюся, він не останній.
423
00:23:58,043 --> 00:24:00,323
Найджеле! Припини!
424
00:24:02,843 --> 00:24:04,443
Ми не порушимо правила!
425
00:24:04,523 --> 00:24:07,403
-Ти не хочеш?
-Найджеле! Авжеж, я хочу.
426
00:24:13,923 --> 00:24:14,883
Боже.
427
00:24:21,643 --> 00:24:25,683
Якби не Лана, я б уже здерла з нього одяг.
428
00:24:30,123 --> 00:24:31,603
Хочу поцілувати тебе зараз.
429
00:24:33,843 --> 00:24:36,203
Дай перевірити,
чи добре ти пахнеш. Дозволь.
430
00:24:45,003 --> 00:24:45,843
Ходи сюди.
431
00:24:48,803 --> 00:24:50,003
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
432
00:24:56,323 --> 00:24:59,603
Чому ми це зробили?
Це коштувало приблизно $50 000.
433
00:24:59,683 --> 00:25:00,603
Ні!
434
00:25:00,683 --> 00:25:04,083
$50 000? Що, в біса,
діялося під тим столом?
435
00:25:04,683 --> 00:25:07,003
Боже! Ми жахливі!
436
00:25:07,083 --> 00:25:08,883
Тепер доведеться продовжити.
437
00:25:09,683 --> 00:25:10,923
Чорт.
438
00:25:11,003 --> 00:25:12,883
Слухайте, я розчарувався в собі.
439
00:25:13,483 --> 00:25:14,803
Боже.
440
00:25:15,803 --> 00:25:19,003
Але після цього поцілунку
Кайла для мене єдина.
441
00:25:20,123 --> 00:25:21,203
Рахунок, будь ласка.
442
00:25:23,403 --> 00:25:26,243
Нехай вони порушили правила,
але метою побачення
443
00:25:26,323 --> 00:25:29,123
було допомогти Найджелу
зосередитися на одній дівчині,
444
00:25:29,203 --> 00:25:33,163
і воно мало
приголомшливий успіх. Уперед, Лано!
445
00:25:38,683 --> 00:25:40,243
У тебе такі красиві очі.
446
00:25:40,323 --> 00:25:41,683
Дякую.
447
00:25:41,763 --> 00:25:45,963
Господи. Відчуваю,
ніби твої зіниці розширюються.
448
00:25:46,043 --> 00:25:47,003
Може бути.
449
00:25:47,083 --> 00:25:49,603
А це не ознака дечого?
450
00:25:49,683 --> 00:25:51,603
-Що? Це ознака?
-Не знаю. Хіба ні?
451
00:25:51,683 --> 00:25:53,483
-Справді?
-Коли зіниці розширюються,
452
00:25:53,563 --> 00:25:56,563
це означає, що людина тебе приваблює, так?
453
00:25:56,643 --> 00:25:58,763
Джавагір утоне в цих очах.
454
00:25:58,843 --> 00:26:01,123
Зазвичай, я отримую, що хочу.
455
00:26:01,203 --> 00:26:02,883
Це хороше відчуття.
456
00:26:02,963 --> 00:26:06,243
Я відчуваю потяг. Думаю, так і є, справді.
457
00:26:06,323 --> 00:26:07,323
О, Боже.
458
00:26:07,403 --> 00:26:11,083
У нього чарівна усмішка й прекрасні очі.
459
00:26:11,163 --> 00:26:13,963
Мене зачаровує його шарм.
460
00:26:20,883 --> 00:26:25,923
-Я хочу краще тебе пізнати.
-Я теж хочу тебе пізнати. Теж.
461
00:26:26,003 --> 00:26:31,323
Відчуваю, в тобі є глибина,
якої я ще не зустрічав.
462
00:26:32,803 --> 00:26:35,083
Не знаю, що це, але мені дуже цікаво.
463
00:26:35,163 --> 00:26:37,603
Боже, це так мило!
464
00:26:37,683 --> 00:26:39,243
Господи!
465
00:26:39,323 --> 00:26:42,723
Нік зараз говорить до моєї душі!
466
00:26:45,603 --> 00:26:47,683
-У тебе така ніжна шкіра.
-Як справи?
467
00:26:47,763 --> 00:26:49,283
-Привіт.
-Привіт.
468
00:26:49,363 --> 00:26:52,483
Я бачу, як повертаються Найджел і Кайла.
469
00:26:52,563 --> 00:26:55,163
І питаю себе: «Який іще Найджел?»
470
00:26:56,003 --> 00:26:58,043
Як там його звати?
471
00:27:00,803 --> 00:27:04,043
Можливо, я в думках
трохи зациклилася на Найджелі.
472
00:27:05,003 --> 00:27:10,723
Зараз мені до цього байдуже, і все добре.
473
00:27:10,803 --> 00:27:13,083
Мій розум наче перемкнувся на щось інше.
474
00:27:13,163 --> 00:27:15,203
-Так?
-Так, авжеж.
475
00:27:16,803 --> 00:27:18,683
-Ти любиш обійми?
-Я люблю обійми.
476
00:27:18,763 --> 00:27:20,723
Перед Джавагір важко встояти.
477
00:27:20,803 --> 00:27:23,883
Її губи — це інший рівень.
478
00:27:23,963 --> 00:27:27,043
Я люблю цілуватися.
Люблю, коли ці кляті губи працюють.
479
00:27:27,123 --> 00:27:28,163
-Справді?
-Так.
480
00:27:31,483 --> 00:27:33,803
-Покажи мені. Так.
-Це обов'язково. Хочеш? Добре.
481
00:27:44,603 --> 00:27:45,723
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
482
00:27:47,483 --> 00:27:48,443
О, Боже.
483
00:27:49,163 --> 00:27:51,563
-На мені твоя помада?
-Ні. Так.
484
00:27:51,643 --> 00:27:52,483
Так?
485
00:27:53,323 --> 00:27:55,483
Її розумі блукав деінде,
486
00:27:55,563 --> 00:27:59,363
але я можу з гордістю
сказати, що виправив це.
487
00:27:59,443 --> 00:28:02,323
-І на зубах теж.
-На зубах? Усюди.
488
00:28:02,403 --> 00:28:04,563
Ти завжди мені допомагаєш із зубами.
489
00:28:04,643 --> 00:28:09,963
Боже, ми так захопилися моментом,
що забули про правила.
490
00:28:10,043 --> 00:28:13,363
Сподіваюся, що зараз
у Лану влучає блискавка.
491
00:28:28,243 --> 00:28:32,363
Погляньте на Найджела.
Він мріє про поцілунок з Кайлою.
492
00:28:33,443 --> 00:28:34,443
Привіт.
493
00:28:34,523 --> 00:28:35,603
Привіт.
494
00:28:35,683 --> 00:28:38,563
Що більше я дивлюся на Домінік,
то гарячішою вона стає.
495
00:28:38,643 --> 00:28:41,723
Повернулися з побачення? Як минуло?
496
00:28:42,363 --> 00:28:43,963
О, Боже.
497
00:28:44,043 --> 00:28:47,563
Знаю, я поцілував Кайлу,
але я не можу стриматися.
498
00:28:48,363 --> 00:28:52,523
І після всього успіху,
Найджеле, ти повернувся до початку.
499
00:28:52,603 --> 00:28:55,003
Я не знаю, чого я хочу,
але знаю, кого я хочу.
500
00:28:55,083 --> 00:28:56,763
Тобі подобається Кайла?
501
00:28:59,443 --> 00:29:01,963
-Це був плавний перехід. Так.
-Я?
502
00:29:05,283 --> 00:29:08,483
Ну, не знаю! Ти щойно прийшов з побачення.
503
00:29:08,563 --> 00:29:12,083
Я б хотів, щоб ми більше
поспілкувалися, відчули одне одного.
504
00:29:13,163 --> 00:29:16,203
Я розумію тебе. Але просто щоб знати…
505
00:29:17,243 --> 00:29:18,603
-Щоб знати?
-Щоб знати.
506
00:29:18,683 --> 00:29:20,963
Я відчуваю тебе. Розумієш?
507
00:29:21,043 --> 00:29:23,763
-Це справді магнетично.
-Так. Гаразд.
508
00:29:23,843 --> 00:29:24,683
Гаразд?
509
00:29:25,563 --> 00:29:28,443
У нього сексуальна аура.
510
00:29:28,523 --> 00:29:31,163
Ніби він кричить мені про спокусу,
511
00:29:31,243 --> 00:29:33,323
а я хочу відгукнутися на цей поклик.
512
00:29:33,403 --> 00:29:37,483
Наберіть гарячу сексуальну лінію
Найджела і профукайте призовий фонд.
513
00:29:37,563 --> 00:29:40,723
Я кажу, як є. Я б ніколи
не сказав те, що ти хочеш почути.
514
00:29:40,803 --> 00:29:42,803
-Мені це подобається.
-Подобається?
515
00:29:42,883 --> 00:29:44,843
Мені подобається ця впевненість.
516
00:29:45,363 --> 00:29:47,323
Я граю в небезпечну гру.
517
00:29:47,403 --> 00:29:50,483
Але я люблю небезпеку, це моє друге ім'я.
518
00:29:56,083 --> 00:29:59,243
Будь ласка, негайно зберіться в альтанці.
519
00:30:00,003 --> 00:30:01,163
Що ти сказала?
520
00:30:01,243 --> 00:30:04,803
Мені здається,
чи вона сердитіша, ніж зазвичай?
521
00:30:04,883 --> 00:30:07,883
Чорт. Та ви знущаєтеся.
522
00:30:16,043 --> 00:30:19,203
Вино налите, зручні штани вдягнені.
523
00:30:19,283 --> 00:30:21,243
Залишилося дивитися, як гарячих людей
524
00:30:21,323 --> 00:30:24,323
публічно соромить
балакучий освіжувач повітря.
525
00:30:24,403 --> 00:30:28,403
Я опущу свій зад
у те крісло й замовкну нафіг.
526
00:30:34,683 --> 00:30:36,243
Добрий вечір усім.
527
00:30:36,323 --> 00:30:38,963
-Привіт, Лано!
-Як справи?
528
00:30:41,443 --> 00:30:43,563
Ні!
529
00:30:44,723 --> 00:30:45,563
Вона знає.
530
00:30:45,643 --> 00:30:47,443
Авжеж, знає.
531
00:30:47,523 --> 00:30:50,603
Я в халепі.
532
00:30:50,683 --> 00:30:52,563
Комусь зараз буде боляче.
533
00:30:56,403 --> 00:30:57,723
Поговори з нами, мила.
534
00:31:00,043 --> 00:31:04,443
Правила мого дому вже було порушено.
535
00:31:06,443 --> 00:31:07,363
Ні!
536
00:31:08,443 --> 00:31:12,883
Я знала, що вона злиться.
Це може бути дуже погано.
537
00:31:14,603 --> 00:31:15,683
Чорт, ні!
538
00:31:15,763 --> 00:31:19,363
Чи я максимально сердитий? Так!
539
00:31:20,963 --> 00:31:23,563
Тут хтось хоче зізнатися?
540
00:31:23,643 --> 00:31:25,883
Це ж другий день! Що ви робите?
541
00:31:30,283 --> 00:31:31,403
Хто це був?
542
00:31:32,123 --> 00:31:33,763
Так, я не знаю. Хто це був?
543
00:31:37,763 --> 00:31:39,403
-Себ?
-Ні. Що ви.
544
00:31:42,883 --> 00:31:45,243
Я порушив правила, але нікому не скажу.
545
00:31:46,203 --> 00:31:49,763
Це була я, але я не знаю,
що сказати. Не знаю, що робити.
546
00:31:52,603 --> 00:31:54,803
Так, Лано, скажи, хто це був.
547
00:31:58,283 --> 00:32:01,003
Добре, я зізнаюся.
548
00:32:02,043 --> 00:32:03,043
-Що?
-Що?
549
00:32:04,363 --> 00:32:06,083
Хай там як, що зроблено, те зроблено.
550
00:32:06,163 --> 00:32:09,563
Ми повинні зробити
крок уперед і сказати їм правду.
551
00:32:12,243 --> 00:32:13,763
Я цього не чекав.
552
00:32:14,443 --> 00:32:16,843
Я вирішив тримати це при собі.
553
00:32:17,923 --> 00:32:20,723
Я це почав. У нас був відповідний момент.
554
00:32:20,803 --> 00:32:22,443
Зажди. У кого «в нас»?
555
00:32:22,523 --> 00:32:25,203
З ким, у біса, цілувався Нік?
556
00:32:29,803 --> 00:32:31,043
У мене з Джавагір.
557
00:32:32,483 --> 00:32:34,483
Нічого собі.
558
00:32:35,283 --> 00:32:37,523
Джавагір часу не гає.
559
00:32:39,123 --> 00:32:40,923
Ми обидва повернули голову.
560
00:32:41,523 --> 00:32:42,643
Так…
561
00:32:43,643 --> 00:32:46,043
Ніку, ти чудовий хлопець.
562
00:32:46,123 --> 00:32:48,723
Набагато кращий за мене.
Я ніфіга не визнаю.
563
00:32:48,803 --> 00:32:52,003
Було круто. Саме так, як я хотів.
564
00:32:52,083 --> 00:32:54,683
Я хочу подивитися,
куди зайдуть наші стосунки.
565
00:32:54,763 --> 00:32:56,883
Я почуваюся винною, бо Нік
566
00:32:56,963 --> 00:32:59,363
дуже люб'язний до мене перед усіма.
567
00:32:59,443 --> 00:33:04,123
Цей поцілунок коштував групі $3000.
568
00:33:05,203 --> 00:33:06,283
Ну от.
569
00:33:06,363 --> 00:33:07,523
О, Боже.
570
00:33:07,603 --> 00:33:08,523
Ні!
571
00:33:09,723 --> 00:33:13,443
Але не лише вони порушили правила.
572
00:33:15,163 --> 00:33:17,403
Господи.
573
00:33:17,483 --> 00:33:18,603
-Ні!
-Що?
574
00:33:19,283 --> 00:33:21,043
Що відбувається?
575
00:33:24,083 --> 00:33:25,443
Лано, хто це був?
576
00:33:27,243 --> 00:33:29,443
Джавагір, не ти? Це була не ти?
577
00:33:30,083 --> 00:33:31,843
Що більше я дивлюся на Ніка, думаю:
578
00:33:31,923 --> 00:33:34,723
«Боже, треба було раніше чесно сказати».
579
00:33:35,243 --> 00:33:37,243
Хтось тут просто знущається.
580
00:33:41,123 --> 00:33:42,483
-Себ?
-Чувак!
581
00:33:42,563 --> 00:33:44,203
Ні, що ви!
582
00:33:44,283 --> 00:33:47,363
Сидиш тихенько, друже,
а ти зазвичай найголосніший.
583
00:33:47,443 --> 00:33:48,283
Що?
584
00:33:51,323 --> 00:33:52,603
Хтось хоче зізнатися?
585
00:33:53,723 --> 00:33:55,563
У тебе винний вираз обличчя.
586
00:33:56,483 --> 00:33:59,203
Ми не допоможемо
одне одному, якщо будуть перешкоди.
587
00:34:02,163 --> 00:34:04,443
Я не маю слів. Не знаю, що сказати.
588
00:34:04,523 --> 00:34:07,123
Джавагір не допомагає. Вона мовчить.
589
00:34:11,883 --> 00:34:14,123
-Що ти робиш? Себе!
-Ні! Себе!
590
00:34:14,202 --> 00:34:16,043
Себе!
591
00:34:16,123 --> 00:34:18,883
Себе, чому ти встав? Сядь, будь ласка.
592
00:34:18,963 --> 00:34:21,483
Себе, просто скажи, що розминаєш ноги.
593
00:34:23,123 --> 00:34:24,043
З ким?
594
00:34:33,843 --> 00:34:35,242
Ні!
595
00:34:35,323 --> 00:34:37,563
О, Боже!
596
00:34:40,603 --> 00:34:42,883
Хороші хлопці щоразу
залишаються останніми.
597
00:34:44,643 --> 00:34:49,003
Не знаю, що було
між Джавагір і Себом. Це паршиво.
598
00:34:50,563 --> 00:34:53,282
Вибачте, люди. Я справді хотіла сказати.
599
00:34:53,363 --> 00:34:54,403
Нам шкода. Справді.
600
00:34:57,643 --> 00:34:58,722
Вибач, Ніку.
601
00:34:59,603 --> 00:35:01,202
Ти сьогодні був джентльменом.
602
00:35:04,563 --> 00:35:09,443
Цей поцілунок коштував групі $3000.
603
00:35:11,283 --> 00:35:12,923
А дорогий поцілунок.
604
00:35:17,403 --> 00:35:19,203
Думаю, це все.
605
00:35:19,283 --> 00:35:22,283
Якби ще хтось
щось зробив, то вже б сказав.
606
00:35:24,803 --> 00:35:26,803
Це не все.
607
00:35:28,403 --> 00:35:29,283
Що?
608
00:35:30,803 --> 00:35:35,323
-Було ще одне порушення правил.
-Ти жартуєш?!
609
00:35:35,403 --> 00:35:38,323
Господи!
610
00:35:40,443 --> 00:35:43,563
Бідний Джеймс. Твій вечір стає все гіршим.
611
00:35:43,643 --> 00:35:45,683
Боже. Що?
612
00:35:45,763 --> 00:35:48,203
Ви жартуєте. Ми підемо звідси без грошей.
613
00:35:51,163 --> 00:35:53,123
Хтось хоче зізнатися?
614
00:35:54,643 --> 00:35:57,003
Просто зізнайтеся.
Ми вам більше довірятимемо.
615
00:35:57,603 --> 00:35:59,563
Це лише стає перешкодою, коли ви будуєте
616
00:35:59,643 --> 00:36:01,843
величезну стіну перед вашим клятим ротом!
617
00:36:01,923 --> 00:36:03,283
-Так.
-Чорт.
618
00:36:04,443 --> 00:36:05,923
Найджел мовчить.
619
00:36:06,923 --> 00:36:09,403
Думаю, я мушу зізнатися.
620
00:36:13,763 --> 00:36:15,283
Ми повинні сказати.
621
00:36:17,003 --> 00:36:18,803
О, Боже!
622
00:36:18,883 --> 00:36:21,963
-Ви серйозно?
-Господи.
623
00:36:22,763 --> 00:36:23,883
-Сюрприз!
-Вибачте!
624
00:36:25,123 --> 00:36:28,643
Це мене розлютило.
Він щойно зі мною фліртував.
625
00:36:28,723 --> 00:36:30,763
Я зараз така роздратована.
626
00:36:39,003 --> 00:36:45,163
Цей поцілунок коштував групі $3000.
627
00:36:46,283 --> 00:36:49,163
То й що? Ми витратили
трохи грошей. Надішліть рахунок.
628
00:36:49,243 --> 00:36:51,043
Не хвилюйся. Лана надішле.
629
00:36:53,683 --> 00:36:55,563
Не так і важко опиратися спокусі.
630
00:36:55,643 --> 00:36:57,123
Я вчинив так із Бріттан,
631
00:36:57,203 --> 00:37:00,523
але який у цьому сенс,
якщо решта так поводитиметься?
632
00:37:01,363 --> 00:37:06,563
Призовий фонд тепер становить $191 000.
633
00:37:08,003 --> 00:37:09,083
Отакої.
634
00:37:09,163 --> 00:37:11,483
Ви провели дуже дорогий вечір.
635
00:37:12,563 --> 00:37:17,923
Я намагаюся поважати Лану,
але деякі чоловіки того варті.
636
00:37:18,003 --> 00:37:19,963
Не всі. Деякі.
637
00:37:20,043 --> 00:37:21,563
Що зроблено, те зроблено.
638
00:37:23,083 --> 00:37:28,603
За перші 24 години
50% вас уже порушило правила.
639
00:37:28,683 --> 00:37:29,883
Гаразд.
640
00:37:29,963 --> 00:37:31,643
Факти. Це стовідсоткові факти.
641
00:37:34,723 --> 00:37:36,043
То що далі?
642
00:37:36,123 --> 00:37:38,163
Ви не залишили мені вибору.
643
00:37:38,243 --> 00:37:42,643
Віднині всі штрафи буде подвоєно.
644
00:37:42,723 --> 00:37:44,243
ПОДВОЄННЯ ШТРАФІВ
645
00:37:45,523 --> 00:37:47,283
Клас.
646
00:37:47,363 --> 00:37:50,043
Лано! Це жорстоко.
647
00:37:50,923 --> 00:37:52,163
Бувайте.
648
00:37:53,203 --> 00:37:57,723
Найджел — звичайний ловелас,
типовий і нудний.
649
00:37:58,643 --> 00:38:00,123
Йому це не зійде з рук.
650
00:38:18,323 --> 00:38:21,643
Я думала, що буду
в повному лайні, але навіть не перша
651
00:38:21,723 --> 00:38:22,763
-поцілувала хлопця.
-Ні.
652
00:38:22,843 --> 00:38:25,443
Мабуть, я йому справді подобаюся.
653
00:38:25,523 --> 00:38:28,363
Можливо, ми збудуємо дещо справжнє.
654
00:38:34,123 --> 00:38:36,723
Знаєш, що?
Коли він повернувся з побачення,
655
00:38:38,683 --> 00:38:40,683
я зайшла в кімнату, він був на ліжку.
656
00:38:43,443 --> 00:38:45,923
Каже: «Я намагався
провести з тобою більше часу,
657
00:38:46,003 --> 00:38:48,323
-краще тебе пізнати». Я цитую.
-Ні!
658
00:38:48,403 --> 00:38:50,683
Одразу після. Так. Він тримав мене за руку
659
00:38:50,763 --> 00:38:53,723
й усе таке,
одразу після їхнього повернення.
660
00:38:58,883 --> 00:39:02,403
Та ти знущаєшся.
661
00:39:02,483 --> 00:39:04,003
Це так мутно.
662
00:39:05,843 --> 00:39:07,723
Він кадрить вас обох.
663
00:39:07,803 --> 00:39:10,563
Я відчуваю, що це йому ще повернеться.
664
00:39:10,643 --> 00:39:14,203
Він зустріне жінок,
які не купляться на його дурню.
665
00:39:14,283 --> 00:39:18,083
Тут є ще хтось,
із ким ти відчуваєш зв'язок?
666
00:39:18,163 --> 00:39:20,443
Потенційний зв'язок із Себом.
667
00:39:22,603 --> 00:39:24,603
Найджел має великі амбіції,
668
00:39:24,683 --> 00:39:27,203
велике его й завжди отримує, що хоче.
669
00:39:27,283 --> 00:39:31,283
Може, цього разу, він не отримає, що хоче.
670
00:39:45,043 --> 00:39:46,803
Мені так прикро.
671
00:39:49,363 --> 00:39:52,443
-Я відчуваю більший зв'язок з тобою.
-Добре.
672
00:39:55,043 --> 00:39:56,283
Я зла на себе.
673
00:39:56,363 --> 00:39:59,283
Чому я не сказала Нікові
про поцілунок із Себом?
674
00:39:59,363 --> 00:40:02,763
Сподіваюся, Нік розуміє,
чому я так вчинила.
675
00:40:02,843 --> 00:40:05,403
Я поцілувала Себа лише заради розваги.
676
00:40:06,883 --> 00:40:09,203
Але коли ми
посиділи з тобою, поцілувалися,
677
00:40:09,283 --> 00:40:11,003
я відчула, що це було дуже особисто.
678
00:40:12,683 --> 00:40:14,603
-І вибач, що не розповіла.
-Так.
679
00:40:15,243 --> 00:40:16,443
Як ти почуваєшся?
680
00:40:17,763 --> 00:40:21,323
Я не люблю грати в ігри,
де треба конкурувати з іншими.
681
00:40:22,283 --> 00:40:24,323
Я знаю, чого вартий, і поважаю себе,
682
00:40:24,403 --> 00:40:27,163
і відчуваю, що коли
хтось інший цього не бачить,
683
00:40:27,243 --> 00:40:30,003
це його справа. Я тут не для цього.
684
00:40:31,003 --> 00:40:33,803
Я відчуваю, що хочу пізнати тебе краще.
685
00:40:33,883 --> 00:40:37,163
Мене до тебе тягне.
Це щира, чесна відповідь.
686
00:40:39,443 --> 00:40:41,203
Тепер я це бачу чіткіше.
687
00:40:43,803 --> 00:40:45,843
Я хочу рухатися вперед і бути відкритим,
688
00:40:45,923 --> 00:40:49,483
відчуваю, що в тобі є
багато всього, що я хотів би пізнати.
689
00:40:53,403 --> 00:40:54,363
Я теж.
690
00:40:54,443 --> 00:40:56,883
Я дуже вдячна Нікові.
691
00:40:56,963 --> 00:40:58,043
Це хороше відчуття.
692
00:40:58,643 --> 00:41:02,443
#метапари! Ці двоє наймиліші!
693
00:41:02,523 --> 00:41:05,843
Я хочу поцілувати тебе, але не можу.
Ну, ми можемо, але не будемо.
694
00:41:12,123 --> 00:41:15,123
Знаєте, колись я думала:
«Не люблю шотландський акцент».
695
00:41:15,203 --> 00:41:17,763
-Не дуже романтичний акцент, так?
-Але зараз люблю.
696
00:41:17,843 --> 00:41:19,323
-Справді?
-Так.
697
00:41:19,403 --> 00:41:23,603
Якщо Найджел хоче грати в ці ігри,
я вмію грати в них навіть краще.
698
00:41:23,683 --> 00:41:25,523
То сьогодні ти спиш у цьому ліжку?
699
00:41:25,603 --> 00:41:26,523
Я не знаю.
700
00:41:30,763 --> 00:41:32,563
Мій план — лягти в ліжко з Кайлою,
701
00:41:32,643 --> 00:41:35,643
а завтра я продовжу добиватися Дом.
702
00:41:35,723 --> 00:41:39,723
Найджеле. Схоже, твій
сценарій мрії скоро стане кошмаром.
703
00:42:01,403 --> 00:42:03,083
Найджеле, ти не обіграєш мене.
704
00:42:03,163 --> 00:42:05,763
Ти тут не один привабливий хлопець.
705
00:42:20,523 --> 00:42:22,523
Зараз усе стане серйозно.
706
00:42:43,763 --> 00:42:47,123
Так ніяково! Це відчувається в повітрі!
707
00:42:49,443 --> 00:42:50,483
Чорт, ні.
708
00:42:52,323 --> 00:42:53,403
Себ?
709
00:42:54,483 --> 00:42:56,003
Чому вона лягла в ліжко із Себом?
710
00:42:56,083 --> 00:42:57,243
Привіт, Кайло.
711
00:42:57,883 --> 00:42:58,763
Привіт.
712
00:43:01,403 --> 00:43:04,443
А щоб мені. Це знаменний вечір.
713
00:43:06,323 --> 00:43:11,363
Гей, хтось увімкнув кондиціонер?
Бо в цій спальні щойно стало дуже холодно.
714
00:43:12,243 --> 00:43:13,843
Найджеле-Найджеле.
715
00:43:15,283 --> 00:43:17,483
Ти цього разу сильно налажав.
716
00:43:49,443 --> 00:43:54,443
Переклад субтитрів: Яна Філоненко