1 00:00:18,643 --> 00:00:20,803 ‏- صباح الخير. ‏- صباح الخير. 2 00:00:23,843 --> 00:00:24,723 ‏"(سيب)، (غلازغو)" 3 00:00:24,803 --> 00:00:26,123 ‏كيف صارت "كايلا" في فراشي؟ 4 00:00:26,203 --> 00:00:28,523 ‏- تبدين جميلةً في الصباح. ‏- شكرًا. 5 00:00:29,043 --> 00:00:31,923 ‏أشعر بأنني بحاجة إلى قرص نفسي، ‏كما لو كان حلمًا. 6 00:00:32,003 --> 00:00:36,003 ‏قد يكون هذا حلمًا لك يا "سيب"، ‏لكنه كان كابوسًا لـ"نايجل". 7 00:00:38,083 --> 00:00:43,043 ‏لقد بُوركت بشخصية ومظهر مذهلين. 8 00:00:46,403 --> 00:00:49,803 ‏ماذا يجري؟ هل أنا في عالم آخر أو ما شابه؟ 9 00:00:49,883 --> 00:00:50,763 ‏"(نايجل)، (نيو جيرسي)" 10 00:00:50,843 --> 00:00:52,723 ‏لم تترك سريرًا وأنا فيه بجسدي هذا؟ 11 00:00:52,803 --> 00:00:55,403 ‏لقد كان عضوي منتصبًا طوال الليلة الماضية. 12 00:00:57,283 --> 00:01:01,363 ‏قررت أن أعامل "نايجل" ‏بمعاملته نفسها الليلة الماضية. 13 00:01:01,443 --> 00:01:02,643 ‏لقد عُضضت. 14 00:01:02,723 --> 00:01:04,563 ‏أين؟ أنا الفاعل، آسف. 15 00:01:07,963 --> 00:01:10,323 ‏يخال أنني لا أعرف شيئًا عن الألاعيب… 16 00:01:10,403 --> 00:01:11,843 ‏"(كايلا)، (لوس أنجلوس)" 17 00:01:11,923 --> 00:01:13,803 ‏…التي يلعبها مع "دوم". 18 00:01:15,763 --> 00:01:17,683 ‏ماذا تأكلين على الفطور عادةً؟ 19 00:01:17,763 --> 00:01:20,203 ‏أدرك من ملامح وجهها أنها تأكل المتلاعبين. 20 00:01:21,163 --> 00:01:23,043 ‏أنا في السرير مع "نايجل" بشكل افتراضي. 21 00:01:23,123 --> 00:01:24,243 ‏"(دومينيك)، (كولورادو)" 22 00:01:24,323 --> 00:01:28,323 ‏إنه في وضع سيئ معي ومع "كايلا"، 23 00:01:28,403 --> 00:01:31,323 ‏ولا أعرف كيف سيخرج منه. 24 00:01:31,403 --> 00:01:34,563 ‏لا أريد أن أمرّ بما فعلته البارحة مجددًا. 25 00:01:35,403 --> 00:01:38,243 ‏لا أعرف أيّ لعبة تظن "كايلا" أنها تلعبها، 26 00:01:38,323 --> 00:01:39,523 ‏لكنني سأكتشفها. 27 00:01:39,603 --> 00:01:42,323 ‏أريد أن أشاهد هذه المواجهة. 28 00:01:42,843 --> 00:01:46,483 ‏أيريد أيّ شخص أن يعترف بخرق القواعد الآن؟ 29 00:01:46,563 --> 00:01:50,243 ‏يُسمح لك بالتقبيل على الخد ‏لتمني ليلة سعيدة. 30 00:01:50,323 --> 00:01:52,283 ‏ما دام ليس تقبيلًا على المؤخرة. 31 00:01:52,363 --> 00:01:54,523 ‏"لانا" غاضبة منا الآن بالتأكيد. 32 00:01:54,603 --> 00:01:56,923 ‏إنها تقول إن الغرامة ستتضاعف… 33 00:01:57,003 --> 00:01:58,043 ‏"(جايمس)، (هاواي)" 34 00:01:58,123 --> 00:02:01,003 ‏…لذا يجب أن أتقدّم ‏للتأكد من عدم وجود خرق للقواعد. 35 00:02:17,363 --> 00:02:19,283 ‏يمكنني اعتياد هذا بالمناسبة. 36 00:02:19,363 --> 00:02:22,163 ‏- ماذا؟ المنظر؟ ‏- الوقوف وراء المنظر. 37 00:02:22,723 --> 00:02:23,643 ‏الوقوف وراءه؟ 38 00:02:24,643 --> 00:02:27,643 ‏ظننت أنني سأكون من أوائل ‏الذين يخرقون القواعد… 39 00:02:27,723 --> 00:02:28,843 ‏"(كريد)، (برث)" 40 00:02:28,923 --> 00:02:32,003 ‏…الآن أبقى على الهامش ‏بعد أن فاتتني كل الأحداث. 41 00:02:32,083 --> 00:02:34,923 ‏أظن أن "صوفي" هي فرصتي الأفضل ‏لقضاء وقت ممتع. 42 00:02:35,003 --> 00:02:37,203 ‏كيف الحال مع "جايمس"؟ أأنتما على وفاق؟ 43 00:02:37,283 --> 00:02:38,643 ‏لا يعجبني قوله، 44 00:02:38,723 --> 00:02:42,083 ‏"نحن بالتأكيد لن نفعل أيّ شيء، ‏ولن نتواصل جسديًا." 45 00:02:42,163 --> 00:02:43,763 ‏أعطني بعض الاهتمام. بئسًا! 46 00:02:43,843 --> 00:02:45,323 ‏يا إلهي! 47 00:02:46,803 --> 00:02:51,763 ‏واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة. 48 00:02:51,843 --> 00:02:53,643 ‏لدينا سبعة واقيات ذكرية. 49 00:02:54,243 --> 00:02:55,643 ‏يجب ألّا تُستخدم. 50 00:02:55,723 --> 00:02:58,483 ‏يبدو أن "جايمس" هو الأكثر التزامًا. 51 00:02:58,563 --> 00:03:02,083 ‏لكن إرادته الحديدية لم تنتقل إلى الآخرين. 52 00:03:04,523 --> 00:03:06,363 ‏- "كايلا" مثيرة يا رجل. ‏- أجل. 53 00:03:06,443 --> 00:03:09,123 ‏الخطوة التالية تتحدد… 54 00:03:09,203 --> 00:03:11,443 ‏- إن كنت تريد أن تداعبها، صحيح؟ ‏- بذل عربون محبة. 55 00:03:11,523 --> 00:03:12,923 ‏المداعبة. 56 00:03:13,003 --> 00:03:17,843 ‏عادةً ما أحقق مرادي مع السيدات، ‏لكنها مختلفة. 57 00:03:17,923 --> 00:03:20,443 ‏عليّ أن أجعلها تضحك للفوز بها. 58 00:03:20,523 --> 00:03:22,323 ‏لتحضر امرأةً إلى الفراش اجعلها تضحك. 59 00:03:22,403 --> 00:03:24,163 ‏أنصحك بالتحرك قريبًا يا "سيب"، 60 00:03:24,243 --> 00:03:27,123 ‏لأن "نايجل" ما زال يأمل أن يضحك أخيرًا. 61 00:03:30,323 --> 00:03:35,203 ‏ما زلت "كايلا" تعجبني، لكنني غاضب قليلًا. ‏لم نامت في السرير مع "سيب" الليلة الماضية؟ 62 00:03:35,283 --> 00:03:36,163 ‏ماذا يجري؟ 63 00:03:36,723 --> 00:03:38,563 ‏أظن أن عليها أن تعتذر. 64 00:03:38,643 --> 00:03:41,123 ‏انتظر. من برأيك يجب أن يعتذر؟ 65 00:03:41,203 --> 00:03:43,363 ‏أظن أنك ستُصدم أيها الفحل. 66 00:03:44,763 --> 00:03:46,283 ‏- كيف حالك؟ ‏- ما أخبارك أنت؟ 67 00:03:46,803 --> 00:03:47,683 ‏ليس الكثير. 68 00:03:49,203 --> 00:03:51,963 ‏هل تمانعين أن تخبريني ‏سبب ترتيبات النوم تلك؟ 69 00:03:53,443 --> 00:03:55,883 ‏- أأنت غاضب؟ ‏- لا. 70 00:03:55,963 --> 00:03:57,003 ‏- أجل. ‏- حقًا؟ 71 00:03:57,083 --> 00:03:58,963 ‏لا أعرف ما شعوري الآن. 72 00:03:59,043 --> 00:04:02,123 ‏هرعت إلى فراش "سيب" دون التحدث إليّ. 73 00:04:02,203 --> 00:04:03,803 ‏وهذا فاجأني نوعًا ما. 74 00:04:04,283 --> 00:04:07,843 ‏أظن أننا كنا على وفاق بعد مواعدتنا، ‏لكن بعدها "دومينيك" قالت، 75 00:04:07,923 --> 00:04:09,443 ‏"أريد أن أكون صريحةً معك. 76 00:04:09,523 --> 00:04:12,163 ‏كان ينظر إليّ ويمسك بيدي." 77 00:04:13,843 --> 00:04:15,323 ‏وذلك أغضبني، فقلت، 78 00:04:15,403 --> 00:04:17,843 ‏"حسنًا، سأستكشف خياري الآخر." 79 00:04:21,963 --> 00:04:25,083 ‏اللعنة يا "دومينيك"! ‏لا أعرف كيف أخرج من هذا المأزق. 80 00:04:26,403 --> 00:04:27,563 ‏هذه إشاعة رغم ذلك. 81 00:04:28,083 --> 00:04:30,803 ‏نعم، يقول البعض إنها إشاعة ‏وآخرين يقولون حقيقة. 82 00:04:30,883 --> 00:04:32,363 ‏لنتحقق من الأدلة. 83 00:04:33,163 --> 00:04:35,683 ‏لا أعرف ماذا أريد، لكني أعرف من أريد. 84 00:04:36,123 --> 00:04:37,163 ‏هل تحب "كايلا"؟ 85 00:04:37,723 --> 00:04:39,323 ‏لقد غيّرت الموضوع بسلاسة. 86 00:04:39,403 --> 00:04:40,243 ‏- معجب بي؟ ‏- أجل. 87 00:04:43,523 --> 00:04:47,763 ‏أظن أنك تصرفت بناءً على إشاعة، ‏ولم يكن موعدنا يعني شيئًا حقًا. 88 00:04:47,843 --> 00:04:49,083 ‏- لقد كان… ‏- بالضبط. 89 00:04:49,163 --> 00:04:52,723 ‏- لم يكن موعدنا يعني شيئًا لك. ‏- بل لك. كان يعني لي. 90 00:04:52,803 --> 00:04:53,803 ‏لقد بدأنا… 91 00:04:53,883 --> 00:04:56,283 ‏لكنك من عدت بعد الموعد مباشرةً 92 00:04:56,363 --> 00:04:58,883 ‏وكنت تمسك بيد "دومينيك" حرفيًا. 93 00:04:59,483 --> 00:05:00,563 ‏لقد أفحمتك يا صاح. 94 00:05:02,363 --> 00:05:04,483 ‏كنا نتحدث فقط على السرير. 95 00:05:04,563 --> 00:05:06,923 ‏لم ترينا ممسكين بأيد بعضنا بعضًا. 96 00:05:07,003 --> 00:05:09,523 ‏لقد أخبرتني. ليس عليّ أن أرى أيّ شيء. 97 00:05:13,283 --> 00:05:16,003 ‏بصراحة، أظن أنني أفسدت الأمور مع "كايلا". 98 00:05:16,083 --> 00:05:19,163 ‏لكن بينما تكون الفتيات الجميلات في الجوار، ‏لا أستطيع كبح نفسي. 99 00:05:19,243 --> 00:05:23,363 ‏إن كنت تريد علاقة معي، ‏كان بإمكانك إظهار جديتك أكثر. 100 00:05:24,323 --> 00:05:25,323 ‏لا يزال بوسعي فعلها. 101 00:05:26,523 --> 00:05:27,803 ‏وإظهار جديتي أكثر. 102 00:05:28,763 --> 00:05:30,723 ‏إن جعلتك تشعرين بالسوء، 103 00:05:31,923 --> 00:05:34,323 ‏أستطيع أن أقول بصراحة إنني آسف. 104 00:05:36,443 --> 00:05:37,283 ‏حسنًا. 105 00:05:40,403 --> 00:05:43,603 ‏لا يزال "نايجل" يبدو كأنه ‏يريد أن يقاتل من أجلي 106 00:05:44,323 --> 00:05:47,043 ‏وأشعر بأن "سيب" معجب بي بالتأكيد. 107 00:05:48,643 --> 00:05:52,083 ‏لذا، فليفز الرجل الأفضل. 108 00:05:58,323 --> 00:06:00,283 ‏أفتقد الجنس كثيرًا، سأُجن. 109 00:06:00,363 --> 00:06:01,203 ‏وأنا كذلك. 110 00:06:02,323 --> 00:06:06,643 ‏كلما لمسني "نيك" أشعر بأنني أريد القول، ‏"يا إلهي! أيمكنني خلع سروالي رجاءً؟" 111 00:06:09,403 --> 00:06:11,563 ‏أنا مثارة للغاية أيضًا. 112 00:06:11,643 --> 00:06:15,883 ‏يا فتيات! تدور هذه الخلوة ‏حول التركيز على التواصل. صحيح يا رفاق؟ 113 00:06:15,963 --> 00:06:19,003 ‏أنا في غاية احتياجي الجنسي. 114 00:06:19,763 --> 00:06:22,643 ‏مقياس الإثارة هنا خارج النطاق. 115 00:06:24,283 --> 00:06:26,283 ‏الجنس هو كلّ ما يدور في ذهني. 116 00:06:26,363 --> 00:06:28,843 ‏- لا تفكر في الجنس. ‏- أنا مثار للغاية. 117 00:06:28,923 --> 00:06:30,163 ‏جسدي يحتاج إلى الجنس. 118 00:06:30,243 --> 00:06:32,883 ‏لا تفكر في الجنس. 119 00:06:35,283 --> 00:06:38,163 ‏أحاول معرفة ما إن كانت "لانا" ‏لديها وضع اهتزاز. 120 00:06:38,923 --> 00:06:43,083 ‏انتباه هؤلاء الأوغاد الشهوانيين مشتت ‏بسبب حظرهم الجنسي المفروض، 121 00:06:43,163 --> 00:06:44,363 ‏إنهم يفقدون التركيز. 122 00:06:45,083 --> 00:06:47,003 ‏إنهم يصرخون طلبًا للمساعدة يا "لانا". 123 00:06:49,123 --> 00:06:51,923 ‏أجل يا "ديزيريه". أنا لاحظت هذا أيضًا. 124 00:06:52,003 --> 00:06:54,923 ‏فشل الضيوف في إجراء علاقات حقيقية 125 00:06:55,003 --> 00:06:58,203 ‏لأن رغباتهم الجسدية تشتت انتباههم. 126 00:06:58,283 --> 00:07:00,123 ‏- أنا متوترة. ‏- يا إلهي! 127 00:07:00,203 --> 00:07:02,043 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 128 00:07:02,123 --> 00:07:04,283 ‏لقد ابتكرت ورشة عمل لمساعدتهم 129 00:07:04,363 --> 00:07:06,963 ‏على تسخير طاقتهم الجنسية وإعادة تركيزها… 130 00:07:07,363 --> 00:07:08,523 ‏"إعادة تركيز الطاقة الجنسية" 131 00:07:08,603 --> 00:07:10,643 ‏…بطريقة أكثر إبداعًا وإنتاجية. 132 00:07:10,723 --> 00:07:15,083 ‏توجّه الخبيرة في العلاقات "شان بودرام" ‏تعليمات للأفراد المثارين. 133 00:07:15,163 --> 00:07:16,803 ‏"(شان)" 134 00:07:16,883 --> 00:07:20,403 ‏من الواضح أن كلّ شخص هنا ‏لديه الكثير من الطاقة الجنسية، 135 00:07:20,483 --> 00:07:24,963 ‏وهذا يمنعهم من تحقيق علاقات ذات مغزى. 136 00:07:25,043 --> 00:07:27,683 ‏لذا ما نحاول تعليمه لهم في هذه الورشة 137 00:07:27,763 --> 00:07:29,563 ‏هو طرق جديدة لتوجيه تلك الطاقة. 138 00:07:30,643 --> 00:07:33,163 ‏مرحبًا بكم في ورشة العمل الأولى في الخلوة. 139 00:07:36,163 --> 00:07:38,563 ‏يُقرن كلّ شخص مع شريك سريره، 140 00:07:38,643 --> 00:07:41,003 ‏وهو حظ عاثر لـ"نايجل". 141 00:07:41,683 --> 00:07:43,003 ‏أنا رجل محظوظ. 142 00:07:43,563 --> 00:07:46,363 ‏هذه فرصتي لإبقاء "كايلا" مركزةً عليّ. 143 00:07:46,443 --> 00:07:48,483 ‏لذا سأبالغ في الإطراء. 144 00:07:48,563 --> 00:07:53,203 ‏تدور ورشة العمل اليوم ‏حول توجيه طاقتكم الجنسية. 145 00:07:56,283 --> 00:07:58,603 ‏طاقتي الجنسية قوية جدًا… 146 00:07:58,683 --> 00:07:59,603 ‏"(بريتين)، (هاواي)" 147 00:07:59,683 --> 00:08:02,603 ‏…وآمل أن يكون هذا عذرًا رائعًا ‏للاحتكاك الجسدي 148 00:08:02,683 --> 00:08:05,843 ‏لأنني كنت محرومة. 149 00:08:05,923 --> 00:08:09,083 ‏الآن يا "بريتين"، ‏لنحاول إعادة تركيز تلك الطاقة. 150 00:08:09,163 --> 00:08:12,523 ‏الهدف الآن أنه بدلًا من فعلكم ‏لما قد تفعلونه عادةً 151 00:08:12,603 --> 00:08:14,563 ‏والبحث عن تفريغ طاقتكم، 152 00:08:14,643 --> 00:08:19,243 ‏ستأخذون أدوات الطلاء ‏وتنقلون كلّ تلك القوة الجنسية 153 00:08:19,323 --> 00:08:22,003 ‏وتستغلونها في صناعة ‏قطعة فنية لم تصنعوا مثيلها في حياتكم. 154 00:08:22,683 --> 00:08:26,123 ‏ستلاحظون أنكم تقفون جميعًا ‏على بعض اللوحات الفارغة. 155 00:08:26,723 --> 00:08:29,683 ‏وأجسادكم هي الفرشاة. أأنتم مستعدون؟ 156 00:08:29,763 --> 00:08:31,803 ‏- أجل. ‏- حسنًا، لنفعلها. 157 00:08:33,763 --> 00:08:35,323 ‏- أيّ لون تريدين؟ ‏- الأحمر. 158 00:08:35,403 --> 00:08:37,323 ‏- أأنت مستعد؟ ‏- على أنفي؟ 159 00:08:39,962 --> 00:08:41,443 ‏من بين كلّ الشباب… 160 00:08:41,523 --> 00:08:42,443 ‏"(صوفي)، (برايتون)" 161 00:08:42,523 --> 00:08:43,763 ‏…"كريد" يلفت النظر. 162 00:08:43,842 --> 00:08:45,443 ‏- الآن سأطليك. ‏- طبعًا. 163 00:08:45,523 --> 00:08:48,082 ‏- لكني لا أعرف ما إن كان معجبًا بي. ‏- أجعلها تقطر. 164 00:08:48,163 --> 00:08:49,283 ‏يا للهول! 165 00:08:49,363 --> 00:08:51,643 ‏أتمنى أن أطلي نهديّ "صوفي". 166 00:08:51,723 --> 00:08:53,923 ‏حسنًا، الفنان "راندي وارهول". 167 00:08:54,003 --> 00:08:54,963 ‏تعالي إلى هنا. 168 00:08:58,083 --> 00:08:59,803 ‏إنك تحتكّين بمؤخرتي. 169 00:08:59,883 --> 00:09:03,363 ‏- إنك تتظاهر بأن ذلك يزعجك. ‏- هذا يزعجني. إنها مداعبة قوية. 170 00:09:03,923 --> 00:09:05,403 ‏شريكك هنا 171 00:09:05,483 --> 00:09:08,483 ‏لرفع طاقتك الجنسية إلى أعلى مستوى ممكن 172 00:09:08,563 --> 00:09:12,203 ‏قبل أن تتمكن من تطبيق ‏هذه الطاقة على القماش. 173 00:09:12,283 --> 00:09:14,563 ‏أأنت واثقة بأنك بحاجة ‏إلى تشجيعهم يا "شان"؟ 174 00:09:14,643 --> 00:09:17,083 ‏هناك طاقة جنسية هنا أشدّ 175 00:09:17,163 --> 00:09:18,923 ‏من رياح "كانكون" خلال عطلة الربيع. 176 00:09:19,003 --> 00:09:22,163 ‏التوتر يتصاعد باستمرار. إثارتي تزداد. 177 00:09:22,243 --> 00:09:23,363 ‏"(جواهر)، (أمستردام)" 178 00:09:25,403 --> 00:09:27,443 ‏لنضف على الأمر بعض البهجة. 179 00:09:29,763 --> 00:09:32,643 ‏أنا أحظى بأفضل وقت على الإطلاق. 180 00:09:32,723 --> 00:09:34,883 ‏بالتأكيد زادت إثارتنا. 181 00:09:35,563 --> 00:09:39,563 ‏أتمنى أن يغار "نايجل". ‏إنه يستطيع رؤيتنا بوضوح. 182 00:09:40,963 --> 00:09:43,643 ‏يا إلهي! هل يمكننا اختصار هذه الورشة؟ 183 00:09:43,723 --> 00:09:46,083 ‏قد أتفق بالفعل مع "نايجل". 184 00:09:47,203 --> 00:09:50,363 ‏لأن هذا يأخذهم إلى منطقة خطرة. 185 00:09:50,963 --> 00:09:53,763 ‏- لا تفعلي. ‏- آمل أنك تعرفين ما تفعلين يا "شان". 186 00:09:53,843 --> 00:09:56,443 ‏استلقي. سأرسم خطوط جسدك. 187 00:10:01,523 --> 00:10:02,363 ‏يا إلهي! 188 00:10:02,443 --> 00:10:05,963 ‏ها نحن أولاء، هذا ما أريد أن أراه. ‏دعوا الألوان تملأ اللوح. 189 00:10:12,083 --> 00:10:15,363 ‏يا "نيك" و"جواهر"، أحب ما تفعلانه. ‏إنكما ترسمان على اللوحة. 190 00:10:17,203 --> 00:10:19,043 ‏يمنحني "نيك" هذا الشعور 191 00:10:19,123 --> 00:10:24,483 ‏وأنا أضع كلّ ما عندي من إثارة في عمل فني، 192 00:10:24,563 --> 00:10:25,923 ‏والأمر يفلح. 193 00:10:28,283 --> 00:10:29,323 ‏يا لك من فنانة! 194 00:10:32,283 --> 00:10:34,483 ‏- بئسًا. ‏- لقد عاد "راندي وارهول". 195 00:10:39,123 --> 00:10:42,163 ‏لوّن اللوحة ‏أكثر من تلوينك على الأرداف رجاءً. 196 00:10:42,243 --> 00:10:46,563 ‏ابتعدنا عن الغاية من ورشة العمل، 197 00:10:46,643 --> 00:10:48,403 ‏لكني أحب ذلك. 198 00:10:48,483 --> 00:10:51,283 ‏عقلي مشتت تمامًا. الطلاء في كلّ مكان. 199 00:10:51,363 --> 00:10:52,563 ‏"كريد" في كلّ مكان. 200 00:10:52,643 --> 00:10:54,923 ‏أنا مثارة تمامًا. 201 00:10:55,003 --> 00:10:56,523 ‏أشعر ببعض الهياج. 202 00:10:58,243 --> 00:11:00,683 ‏تحتاج إلى التركيز على لوحة الرسم حقًا. 203 00:11:01,203 --> 00:11:02,723 ‏تبدو اللوحة جميلة. 204 00:11:03,883 --> 00:11:05,043 ‏تمامًا مثل "جايمس". 205 00:11:06,363 --> 00:11:09,403 ‏أحاول إخراج بعض الأفعال منه ‏ولا أحصل على شيء. 206 00:11:11,363 --> 00:11:14,403 ‏أنت تلمسينني بطريقة مغرية. 207 00:11:14,483 --> 00:11:16,043 ‏أنا أفعلها بكل طاقتي. 208 00:11:19,203 --> 00:11:20,363 ‏هيا يا "جايمس". 209 00:11:20,963 --> 00:11:21,843 ‏هنا؟ 210 00:11:24,643 --> 00:11:26,323 ‏أيمكنك أن تمرري لي اللون الأزرق؟ 211 00:11:26,403 --> 00:11:28,083 ‏يا إلهي! أنا "سنفور". 212 00:11:31,523 --> 00:11:33,083 ‏حافظوا على هذه الطاقة، افعلوها! 213 00:11:36,403 --> 00:11:38,163 ‏إنهم يفعلون ذلك! 214 00:11:39,043 --> 00:11:41,563 ‏قد تريد أن تطلب من "جايمس" ‏أحد تلك الواقيات الذكرية. 215 00:11:42,803 --> 00:11:46,363 ‏"كايلا" و"سيب"، ‏من الجيد التركيز على بعضكما بعضًا، 216 00:11:46,443 --> 00:11:50,443 ‏لكن فرّغا الطاقة الجنسية ‏على لوحة الرسم رجاءً. 217 00:11:50,523 --> 00:11:51,683 ‏حسنًا. 218 00:11:52,363 --> 00:11:56,043 ‏التوتر الجنسي بيني وبين "سيب" ‏خارج عن السيطرة. 219 00:11:56,123 --> 00:11:57,563 ‏الوضع يزداد إثارة. 220 00:11:58,163 --> 00:12:00,723 ‏في هذه المرحلة أنا أنسى "نايجل". 221 00:12:01,523 --> 00:12:05,163 ‏- إنك توشك على تمزيق سروالك. ‏- دعيني أنسّقه. 222 00:12:07,123 --> 00:12:08,003 ‏لقد انتهت اللعبة. 223 00:12:08,923 --> 00:12:12,363 ‏لذا سأركّز كلّ طاقتي على "دوم". 224 00:12:12,443 --> 00:12:14,203 ‏- رسمت سهمًا صغيرًا. ‏- أجل. 225 00:12:14,283 --> 00:12:18,603 ‏أنا أشعر ببعض الرعشة ‏في أعضائي التناسلية الآن بالتأكيد. 226 00:12:22,963 --> 00:12:25,323 ‏أعلم أن "نايجل" لا يمكن الوثوق به، 227 00:12:25,403 --> 00:12:28,643 ‏لكنني سأعطيه مساحةً صغيرةً للمناورة. 228 00:12:29,763 --> 00:12:31,163 ‏وشم رقبتك. 229 00:12:31,243 --> 00:12:32,723 ‏أحب وشم الرقبة. 230 00:12:33,723 --> 00:12:38,563 ‏حسنًا، نحن في المرحلة النهائية. ‏الهدف الآن هو بلوغ الذروة على لوح الرسم. 231 00:12:39,843 --> 00:12:41,043 ‏- بئسًا! ‏- بئسًا! 232 00:12:43,563 --> 00:12:44,403 ‏أسرع. 233 00:12:46,403 --> 00:12:47,363 ‏أقوى. 234 00:12:48,843 --> 00:12:50,323 ‏أكثر صخبًا. 235 00:12:53,923 --> 00:12:55,683 ‏يا إلهي! لقد أغفلنا بقعة. 236 00:13:12,483 --> 00:13:16,163 ‏أنا مرتاحة جدًا الآن. لا تنم فحسب. 237 00:13:16,243 --> 00:13:18,123 ‏أعطوا "جواهر" سيجارة. 238 00:13:18,203 --> 00:13:21,843 ‏هل يمكنكم أن تصفقوا لأنفسكم؟ ‏لقد نجحتم في ذلك. 239 00:13:21,923 --> 00:13:25,323 ‏بعضكم قد بالغ في الأمر، ولكنكم نجحتم. 240 00:13:25,403 --> 00:13:26,643 ‏كان ذلك جنونيًا. 241 00:13:26,723 --> 00:13:27,683 ‏"(نيك)، (ميشيغان)" 242 00:13:27,763 --> 00:13:29,723 ‏- إنها تجربة جيدة للغاية. ‏- أجل. 243 00:13:29,803 --> 00:13:32,603 ‏أنا لا أتوق إلى تفريغ الطاقة هذه بعد الآن. 244 00:13:33,243 --> 00:13:34,123 ‏أفضل بكثير. 245 00:13:34,203 --> 00:13:38,043 ‏أظن أنني و"جوا" ‏قد خلقنا بيننا أساسًا أقوى بكثير 246 00:13:38,123 --> 00:13:39,483 ‏وليس أساسًا جسديًا فقط. 247 00:13:40,923 --> 00:13:42,683 ‏شكرًا لمشاركتك هذه معي. 248 00:13:44,403 --> 00:13:46,243 ‏أشعر بتحسن الآن، هل تشعرين بذلك؟ 249 00:13:46,323 --> 00:13:48,763 ‏لا أشعر بأنني فرّغت طاقتي الجنسية. 250 00:13:48,843 --> 00:13:50,923 ‏لا أعرف كم من الوقت يمكنني تحمّل هذا. 251 00:13:51,003 --> 00:13:52,963 ‏ما تعلّمناه كان… 252 00:13:53,683 --> 00:13:56,283 ‏كيف تعيد توجيه طاقتك الجنسية؟ 253 00:13:56,363 --> 00:13:57,803 ‏أنا مثارة للغاية. 254 00:13:57,883 --> 00:13:58,963 ‏تمنيات. 255 00:13:59,043 --> 00:14:01,763 ‏نحن في وضع صعب. لا أعرف كيف سأصمد الليلة. 256 00:14:01,843 --> 00:14:04,563 ‏بعد ممارسات اليوم، ‏أظن أنني انسجمت مع "كايلا". 257 00:14:05,323 --> 00:14:06,683 ‏أحتاج إلى حسم الأمر. 258 00:14:06,763 --> 00:14:08,843 ‏أجهل ما إن كان شعوري وحدي، 259 00:14:08,923 --> 00:14:12,843 ‏لكن لديّ شعور بأن ورشة عمل "لانا" ‏قد تكون لها نتائج عكسية بالنسبة إلى بعضهم. 260 00:14:20,283 --> 00:14:22,483 ‏يا إلهي! ملابسكما متطابقة. 261 00:14:22,563 --> 00:14:24,363 ‏هذا لطيف للغاية في الواقع. 262 00:14:24,443 --> 00:14:26,843 ‏لم أعد أفكر في "نايجل" بعد الآن. 263 00:14:26,923 --> 00:14:28,843 ‏تركيز "سيب" عليّ فقط 264 00:14:29,523 --> 00:14:34,243 ‏وهذه طريقة تجذبك أكثر من رجل يكذب عليك. 265 00:14:37,243 --> 00:14:41,563 ‏رائحة تلك الكولونيا مدهشة. 266 00:14:47,363 --> 00:14:49,203 ‏مرحبًا. 267 00:14:50,203 --> 00:14:53,203 ‏بعد ورشة العمل اليوم، ‏الجميع مثارون للغاية. 268 00:14:53,763 --> 00:14:55,803 ‏أريد أن أحاول حماية المال. 269 00:14:55,883 --> 00:14:58,763 ‏أحتاج إلى الحذر لكيلا تُخرق القواعد. 270 00:14:59,283 --> 00:15:02,883 ‏كانت ورشة العمل رائعةً لنا. ‏لقد تواصلنا على مستوى مختلف. 271 00:15:02,963 --> 00:15:05,843 ‏طبعًا. كنتما مختلفين، لقد كنت أراكما. 272 00:15:05,923 --> 00:15:09,123 ‏كان يجعل جسده في وضعية جسر، ‏وأنا أقول، "اللعنة!" 273 00:15:09,203 --> 00:15:12,723 ‏- تخيّل المواقف الجنسية التي ستمارسانها. ‏- يا إلهي! 274 00:15:13,683 --> 00:15:15,163 ‏لقد كان نشاطًا للتقارب. 275 00:15:15,243 --> 00:15:18,003 ‏حسنًا! 276 00:15:18,083 --> 00:15:19,803 ‏- مرحبًا. ‏- كيف الحال؟ 277 00:15:19,883 --> 00:15:21,843 ‏كانت المشاعر ملتهبةً في الورشة يا أخي. 278 00:15:21,923 --> 00:15:23,123 ‏ملتهبة للغاية. 279 00:15:23,203 --> 00:15:25,883 ‏تفاعلات جسدي كلّها غريبة الآن. 280 00:15:25,963 --> 00:15:27,723 ‏لقد كنت مثارة جدًا. 281 00:15:30,043 --> 00:15:32,123 ‏مع ما قيل يا رفاق، 282 00:15:32,203 --> 00:15:35,683 ‏سأكون مراقب الحي الأسود الليلة. 283 00:15:37,883 --> 00:15:39,483 ‏هذا صحيح جميعًا. 284 00:15:39,563 --> 00:15:42,043 ‏سيكون "جايمس" الليلة شرطي الآداب. 285 00:15:42,123 --> 00:15:43,043 ‏"الضابط (جايمس)، شرطي الآداب ‏مركز شرطة (لانا)" 286 00:15:43,123 --> 00:15:44,563 ‏- سيارة الشرطة قادمة. ‏- أنا أراقبكم. 287 00:15:45,803 --> 00:15:47,883 ‏أنا شرطي المجمع التجاري الأسود الليلة 288 00:15:48,443 --> 00:15:52,163 ‏وآمل ألّا يخرق أيّ منا القواعد الليلة. 289 00:15:52,723 --> 00:15:55,083 ‏- لا أظن أن أيّ شخص سيخرق القواعد. ‏- طبعًا لا. 290 00:15:57,883 --> 00:16:03,803 ‏لا يسمح "جايمس" للمثارين أن ينطلقوا، ‏لكنني لا أهتم. 291 00:16:03,883 --> 00:16:06,563 ‏كلّ ما أريد فعله هو وضع يدي على "صوفي". 292 00:16:08,603 --> 00:16:11,763 ‏أنا أعتمد عليكم يا رفاق، ‏ولكنني أراقبكم في الوقت نفسه. 293 00:16:11,843 --> 00:16:14,203 ‏من الأفضل أن تقوم بدورية ‏يا شرطي الآداب "جايمس"، 294 00:16:14,283 --> 00:16:16,843 ‏فهناك زوج لطيف مشتبه بهما 295 00:16:16,923 --> 00:16:18,803 ‏يتصرفان بشكل مريب. 296 00:16:20,283 --> 00:16:22,763 ‏تبدين مثيرةً جدًا في كلّ ما ترتدينه. 297 00:16:24,043 --> 00:16:26,923 ‏تناسبك جميع الملابس. أيّ ملابس. 298 00:16:28,683 --> 00:16:30,523 ‏الشرطة قادمة. 299 00:16:32,523 --> 00:16:33,883 ‏ماذا يجري هنا؟ 300 00:16:33,963 --> 00:16:36,083 ‏- نحن نتحدث فحسب. ‏- هل تتحدثان فحسب؟ 301 00:16:36,163 --> 00:16:37,003 ‏- أجل. ‏- أجل. 302 00:16:37,083 --> 00:16:39,243 ‏يروقني ذلك. رائع! 303 00:16:39,323 --> 00:16:41,123 ‏- كيف حالكما إذًا؟ ‏- بخير. 304 00:16:41,203 --> 00:16:42,523 ‏أأنتما بخير؟ حسنًا، جيد. 305 00:16:43,563 --> 00:16:45,723 ‏أريد أن أتأكد من أننا لا نخرق أيّ قواعد. 306 00:16:45,803 --> 00:16:48,323 ‏- لا. ‏- سأنام وعيني مفتوحة الليلة. 307 00:16:48,403 --> 00:16:50,043 ‏- نفهم. ‏- حسنًا. 308 00:16:50,123 --> 00:16:51,563 ‏- أجل يا حلوتي. حسنًا. ‏- حسنًا. 309 00:16:52,203 --> 00:16:55,443 ‏يريد "جايمس" منعنا من ممارسة الجنس، ‏لكنه لن يمنعني. 310 00:16:59,963 --> 00:17:02,603 ‏يا إلهي! لا أريد أن أحسن التصرف. 311 00:17:03,163 --> 00:17:04,083 ‏أعرف. 312 00:17:05,083 --> 00:17:06,443 ‏لأنك لا تُقاومين. 313 00:17:07,523 --> 00:17:12,043 ‏يعجبني "سيب" أكثر مما كنت أتوقع. 314 00:17:12,843 --> 00:17:13,803 ‏يا إلهي! 315 00:17:13,882 --> 00:17:16,243 ‏إنما أشعر بالتوتر. 316 00:17:19,043 --> 00:17:20,642 ‏توقّف يا "سيب". 317 00:17:20,723 --> 00:17:24,122 ‏لديّ شعور سيئ بأن قراءة الضابط "جايمس" ‏لقانون مكافحة الشغب 318 00:17:24,203 --> 00:17:26,603 ‏لن تكون كافيةً ‏لجعل هذين الجانيين تحت السيطرة. 319 00:17:29,443 --> 00:17:31,362 ‏من التالي الذي سيخرق القواعد برأيك؟ 320 00:17:31,882 --> 00:17:33,763 ‏إن استمررت في شرب النبيذ، فسأكون أنا. 321 00:17:35,963 --> 00:17:38,003 ‏كيف حالكما معًا إذًا؟ 322 00:17:38,083 --> 00:17:41,163 ‏أشعر بأنني لا أعرف الكثير عن وضعكما. 323 00:17:41,243 --> 00:17:44,643 ‏من الواضح أنه أشبه… 324 00:17:45,283 --> 00:17:48,803 ‏- لأنه كان يكنّ مشاعر لـ"كايلا". ‏- عبّري عن رأيك يا حبيبتي. 325 00:17:48,883 --> 00:17:53,603 ‏لذا أشعر بأنه ربما كان ممكنًا ‏أن يكون أكثر صدقًا. 326 00:17:53,683 --> 00:17:56,523 ‏إنها حذرة نوعًا ما، تظن أنني متلاعب. 327 00:17:56,603 --> 00:17:59,003 ‏وأنا كذلك فعلًا، لكنني مستعد للتحدي. 328 00:18:00,323 --> 00:18:01,843 ‏بالمناسبة، تبدين مذهلة. 329 00:18:02,403 --> 00:18:03,763 ‏- حقًا؟ ‏- تبدين مثيرة. 330 00:18:03,843 --> 00:18:06,443 ‏كان "جايمس" متسلطًا جدًا بشأن القواعد. 331 00:18:06,523 --> 00:18:08,443 ‏سآخذ "صوف" بعيدًا عن المجموعة. 332 00:18:08,523 --> 00:18:10,923 ‏أحتاج إلى معرفة ما الذي تفكر فيه. 333 00:18:11,003 --> 00:18:13,003 ‏بمن تهتمين الآن؟ 334 00:18:13,563 --> 00:18:15,243 ‏أنا معجبة بك بالطبع. 335 00:18:18,243 --> 00:18:21,523 ‏- تركيزي كلّه على شيء واحد الآن. ‏- أجل. 336 00:18:21,603 --> 00:18:23,483 ‏لا ألتفت يمينًا ولا يسارًا. 337 00:18:23,563 --> 00:18:25,963 ‏وفيم تفكر؟ 338 00:18:26,043 --> 00:18:29,643 ‏- فيك يا عزيزتي وفي جسدك. ‏- حقًا؟ وماذا؟ 339 00:18:29,723 --> 00:18:31,163 ‏- وجسدي؟ ‏- وعينيك. 340 00:18:31,243 --> 00:18:33,483 ‏وإن كان بإمكاني رؤية شخصيتك. 341 00:18:38,523 --> 00:18:40,083 ‏أنا سعيدة جدًا لأنه يحبني. 342 00:18:40,163 --> 00:18:42,883 ‏لقد اعتدت أن أكون في موقف ‏حيث أحظى بالاهتمام، 343 00:18:42,963 --> 00:18:47,203 ‏لكن كلّ الفتيات هنا مذهلات. ‏يُوجد من يهتم بي أخيرًا. 344 00:18:47,283 --> 00:18:49,963 ‏- يسرني أنك تشعر بالشعور نفسه. ‏- لا، أنا متحمس جدًا. 345 00:18:50,043 --> 00:18:52,403 ‏كنت أخشى أنك لا تشعر بالشعور بنفسه. 346 00:18:53,243 --> 00:18:55,203 ‏أنظر في عينيّ "صوفي" 347 00:18:55,283 --> 00:18:58,083 ‏ويمكنني أن أشعر بالتوتر الجنسي بيننا. 348 00:18:58,163 --> 00:19:00,003 ‏أريد أن أداعبها حقًا. 349 00:19:00,803 --> 00:19:04,563 ‏التوتر الجنسي؟ ‏تلك تبدو وكأنها قضية للضابط "جايمس". 350 00:19:04,643 --> 00:19:07,643 ‏رغم أنه يبدو أن اهتمامه في مكان آخر. 351 00:19:07,723 --> 00:19:09,163 ‏تبدو لطيفًا الليلة. 352 00:19:10,643 --> 00:19:13,283 ‏رغم أنه لم يغازلني في ورشة العمل، 353 00:19:13,363 --> 00:19:15,163 ‏إلا أنني لم أستسلم. أنا متأنقة. 354 00:19:16,283 --> 00:19:17,363 ‏سأحصل على ما أريد. 355 00:19:18,603 --> 00:19:21,963 ‏من القلادة إلى الحذاء، 356 00:19:23,483 --> 00:19:24,963 ‏أعشق كلّ ذلك. 357 00:19:26,243 --> 00:19:29,963 ‏أأنت متأكد من أنك لا تشعر بشيء ما؟ 358 00:19:30,043 --> 00:19:32,123 ‏أعرف أنك تريدين خرق القواعد. 359 00:19:32,203 --> 00:19:33,443 ‏أريد. 360 00:19:35,883 --> 00:19:39,403 ‏لا أظن أننا يجب أن نُعاقب على وجود ارتباط. 361 00:19:39,483 --> 00:19:41,363 ‏- هذا ما نحن هنا من أجله. ‏- أعرف. 362 00:19:41,443 --> 00:19:48,243 ‏لكن أظن أننا ينبغي ‏ألّا نصرّ على إنفاق المال، 363 00:19:48,323 --> 00:19:49,523 ‏إن كنت تعرف ما أعنيه. 364 00:19:51,723 --> 00:19:52,843 ‏سنرى ما سيحدث. 365 00:19:55,123 --> 00:19:58,683 ‏نخب ليلة سعيدة وآمنة. 366 00:19:59,523 --> 00:20:03,803 ‏أنا محبطة جدًا. هذا يجعلني أريده أكثر. 367 00:20:04,523 --> 00:20:08,003 ‏قد تكون "بريتين" فشلت ‏في تحويل الشرطي الجيد إلى شرطي سيئ، 368 00:20:08,083 --> 00:20:11,043 ‏ولكن ماذا عن الشريكين الآخرين المثارين 369 00:20:11,123 --> 00:20:13,243 ‏المتآمرين لارتكاب جريمة؟ 370 00:20:14,723 --> 00:20:18,283 ‏أظن أنه مثل أيّ شخص آخر ‏قد خرق قاعدةً بشكل ما، 371 00:20:18,363 --> 00:20:20,723 ‏سنحصل على تصريح مجاني هنا. 372 00:20:20,803 --> 00:20:22,523 ‏- ماذا؟ لخرق القواعد؟ ‏- أجل. 373 00:20:25,923 --> 00:20:27,243 ‏توقّف. 374 00:20:33,203 --> 00:20:34,923 ‏يجب ألّا أخرق القواعد، لكن… 375 00:20:44,683 --> 00:20:45,643 ‏"خُرقت قاعدة" 376 00:20:50,323 --> 00:20:52,163 ‏إنهما يحصلان على قيمة المال. 377 00:20:54,723 --> 00:20:56,763 ‏بحقّك يا "جايمس"! 378 00:20:58,643 --> 00:21:00,603 ‏سيكلّفنا هذا قليلًا. 379 00:21:00,683 --> 00:21:06,003 ‏لقد عدت إلى اللعبة ‏والآن لا يُوجد ما يمنعني. 380 00:21:09,363 --> 00:21:13,643 ‏لنأمل أن ينجح "سيب" و"كايلا" ‏حيث فشلت "صوفي" و"كريد". 381 00:21:13,723 --> 00:21:16,123 ‏- أنا مثارة جدًا الآن. ‏- أعرف. 382 00:21:16,203 --> 00:21:18,043 ‏لكنني لن أعوّل على ذلك. 383 00:21:18,123 --> 00:21:19,963 ‏هل نضع "لانا" في الخزانة؟ 384 00:21:22,243 --> 00:21:24,963 ‏التوتر الجنسي شديد للغاية. 385 00:21:25,043 --> 00:21:28,883 ‏إنه يستمر في أن يصبح أكثر جاذبيةً… 386 00:21:30,163 --> 00:21:32,883 ‏جزء مني يقول، "لا تهتم! ‏يمكننا إخبارهم في الصباح." 387 00:21:32,963 --> 00:21:34,443 ‏ستكون مشكلتنا في المستقبل. 388 00:21:35,483 --> 00:21:37,403 ‏مشكلة "سيب" و"كايلا" المستقبلية. 389 00:21:42,283 --> 00:21:43,283 ‏"خُرقت قاعدة" 390 00:21:52,043 --> 00:21:53,803 ‏أيمكنك مسح ما فسد من تبرجي؟ 391 00:21:53,883 --> 00:21:57,963 ‏سأقلق أكثر بشأن إصلاح الاستنزاف ‏التي أحدثته للتو في صندوق الجائزة. 392 00:21:58,043 --> 00:22:02,003 ‏كان لا يُقاوم في تلك اللحظة. 393 00:22:02,083 --> 00:22:04,403 ‏لم أستطع… 394 00:22:05,163 --> 00:22:06,803 ‏لم أستطع المقاومة. 395 00:22:07,443 --> 00:22:08,683 ‏كان ذلك رائعًا. 396 00:22:08,763 --> 00:22:10,003 ‏إنك مقبّلة مذهلة. 397 00:22:10,483 --> 00:22:11,443 ‏كذلك أنت. 398 00:22:14,243 --> 00:22:15,323 ‏ماذا؟ 399 00:22:18,483 --> 00:22:22,123 ‏- أنتما! ‏- ماذا تفعل؟ 400 00:22:23,123 --> 00:22:24,963 ‏إنما أتيت لأتفقدكما. 401 00:22:25,043 --> 00:22:27,043 ‏أنا أراقب الجميع الآن. 402 00:22:27,123 --> 00:22:29,043 ‏أرى الجميع وكلّ شيء. 403 00:22:29,123 --> 00:22:31,763 ‏إن حدث أيّ شيء سأكون على علم به. 404 00:22:31,843 --> 00:22:34,003 ‏لا تقلق. الوضع تحت السيطرة. 405 00:22:34,083 --> 00:22:34,923 ‏حقًا؟ 406 00:22:35,003 --> 00:22:36,763 ‏نحن بخير الليلة. لا مشاكل. 407 00:22:37,843 --> 00:22:41,243 ‏حظًا طيبًا أن تكون شرطي آداب يا "جايمس"، ‏لكن لا تتخلّ عن الوظيفة اليومية. 408 00:22:50,163 --> 00:22:51,643 ‏أنا متعبة جدًا. 409 00:22:51,723 --> 00:22:53,083 ‏وأنا. 410 00:22:54,883 --> 00:22:55,723 ‏"سيب". 411 00:22:57,043 --> 00:22:59,483 ‏الجميع سيتفاجؤون. 412 00:22:59,563 --> 00:23:00,843 ‏سيكونون غاضبين. 413 00:23:00,923 --> 00:23:04,843 ‏هل يمكننا ترتيب وسائد الزينة؟ 414 00:23:04,923 --> 00:23:06,123 ‏هل يجب علينا؟ أجل. 415 00:23:06,643 --> 00:23:09,163 ‏هل يُسمح لنا بالاستحمام معًا الآن؟ 416 00:23:10,723 --> 00:23:11,563 ‏هل نفعل ذلك؟ 417 00:23:12,163 --> 00:23:13,123 ‏الأمر متروك لك. 418 00:23:14,323 --> 00:23:16,843 ‏هل تشعران بأننا سنقضي ليلةً سعيدة؟ 419 00:23:16,923 --> 00:23:19,963 ‏- أتقصد ألّا أحد سيخرق القواعد؟ ‏- لن يخرق أحد القواعد. 420 00:23:21,083 --> 00:23:21,923 ‏أجل. 421 00:23:23,203 --> 00:23:24,803 ‏نحن لا نخرق أيّ قواعد. 422 00:23:24,883 --> 00:23:27,163 ‏لا تُوجد قواعد تمنع أن نتعرى معًا، 423 00:23:27,243 --> 00:23:29,203 ‏لذا فلا بأس. 424 00:23:30,523 --> 00:23:33,443 ‏إن كانت سرعة خلع "سيب" لملابسه ‏لها قدر من الأهمية، 425 00:23:33,523 --> 00:23:35,243 ‏فأنت تلعب بالنار. 426 00:23:35,323 --> 00:23:36,843 ‏بدت "لانا" جادةً جدًا. 427 00:23:36,923 --> 00:23:38,963 ‏- يجب أن نكون ملتزمين. ‏- أظن ذلك. 428 00:23:39,043 --> 00:23:40,363 ‏أظن أننا سنكون ملتزمين. 429 00:23:40,443 --> 00:23:41,843 ‏- هل الماء دافئ؟ ‏- أجل. 430 00:23:43,643 --> 00:23:48,083 ‏هذا أفضل شيء. أغمضي عينيك يا "لانا". 431 00:23:48,843 --> 00:23:51,803 ‏ستفعل شيئًا جامحًا جدًا. 432 00:23:51,883 --> 00:23:53,203 ‏- أجل. ‏- أو ما شابه. 433 00:23:54,803 --> 00:23:57,363 ‏- لا، لا يمكننا خرق قاعدة أخرى. ‏- ليس مجددًا؟ 434 00:23:58,083 --> 00:23:59,723 ‏توقّف. لا. 435 00:24:01,323 --> 00:24:02,163 ‏بئسًا! 436 00:24:03,403 --> 00:24:04,803 ‏لنستحم معًا فقط. 437 00:24:04,883 --> 00:24:08,043 ‏ما هذا؟ هذه ليست مداعبةً شديدة، أليس كذلك؟ 438 00:24:08,123 --> 00:24:09,323 ‏لا. 439 00:24:09,403 --> 00:24:11,083 ‏- آمل ألّا تكون. ‏- أنا أساعد فحسب. 440 00:24:11,163 --> 00:24:13,843 ‏- أجل، بالضبط. ‏- لا يمكنك أن تغسل جسدك. 441 00:24:13,923 --> 00:24:15,843 ‏يا إلهي! 442 00:24:19,083 --> 00:24:21,003 ‏تبًا! توقّفي عن ذلك. 443 00:24:21,083 --> 00:24:22,123 ‏"خُرقت قاعدة" 444 00:24:23,283 --> 00:24:24,923 ‏- هل تأذيت؟ ‏- إنه يلسع. 445 00:24:25,003 --> 00:24:28,283 ‏- حقًا؟ ‏- بزيت النعناع وشجرة الشاي. 446 00:24:30,203 --> 00:24:33,483 ‏- بالتوفيق في شرح ذلك لـ"جايمس". ‏- تفضل. 447 00:24:33,563 --> 00:24:36,283 ‏أتخيل أنها ستقول غدًا، ‏"لم يخالف أحد أيّ قواعد." 448 00:24:36,363 --> 00:24:37,683 ‏ستقول "لانا"، 449 00:24:37,763 --> 00:24:40,803 ‏"لم يخالف أحد أيّ قواعد؟ ‏سأعيد عشرة آلاف إلى الجائزة." 450 00:24:41,683 --> 00:24:42,843 ‏سيكون هذا جنونيًا. 451 00:24:42,923 --> 00:24:44,483 ‏لم ينبغي لنا تبادل القبل سابقًا. 452 00:24:44,563 --> 00:24:47,163 ‏- أعرف. ‏- كان يجب أن ندّخرها إلى الآن. 453 00:24:55,803 --> 00:24:56,963 ‏"خُرقت قاعدة" 454 00:25:02,923 --> 00:25:05,723 ‏هذه القبلة تستحق كلّ بنس 455 00:25:05,803 --> 00:25:09,563 ‏وكلّ مشكلة أنا على وشك الحصول التورط بها. 456 00:25:09,643 --> 00:25:11,803 ‏لقد حصلت على أكثر فتاة مثيرة في الخلوة. 457 00:25:22,803 --> 00:25:25,723 ‏من عرف أن العار ‏برائحة شجرة الشاي والنعناع؟ 458 00:25:27,883 --> 00:25:28,723 ‏ساقي تؤلمني. 459 00:25:30,443 --> 00:25:35,163 ‏أظن أننا كنا جميعًا متفقين ‏على أننا لن نخالف أيّ قواعد. 460 00:25:35,243 --> 00:25:37,283 ‏بعد قول ذلك، 461 00:25:37,363 --> 00:25:39,883 ‏سأحرص على أن يظل هذا صحيحًا. 462 00:25:39,963 --> 00:25:41,483 ‏سأراقب الجميع. 463 00:25:41,563 --> 00:25:43,483 ‏- طابت ليلتكم. ‏- طابت ليلتك. 464 00:25:43,563 --> 00:25:44,683 ‏طابت ليلتك! 465 00:25:45,443 --> 00:25:46,603 ‏سأراقبكم جميعًا. 466 00:25:46,683 --> 00:25:48,763 ‏- أحبكم كثيرًا. ‏- أحبكم يا رفاق. 467 00:25:48,843 --> 00:25:50,883 ‏وداعًا. لقد انتهت الليلة. 468 00:25:54,523 --> 00:25:56,843 ‏يمكنك أن تأخذي إجازةً الليلة يا "لانا". 469 00:25:57,403 --> 00:26:00,363 ‏فـ"جايمس" يراقب كلّ… 470 00:26:03,763 --> 00:26:04,963 ‏"جايمس" نائم. 471 00:26:05,043 --> 00:26:07,003 ‏الشرطة قادمة. 472 00:26:07,523 --> 00:26:09,203 ‏- هل هو نائم؟ ‏- بئسًا! 473 00:26:29,323 --> 00:26:30,403 ‏صباح الخير. 474 00:26:32,363 --> 00:26:33,323 ‏صباح الخير. 475 00:26:33,403 --> 00:26:35,403 ‏لم تخرقوا أيّ قاعدة ليلة أمس، صحيح؟ 476 00:26:35,483 --> 00:26:36,403 ‏طبعًا. 477 00:26:36,483 --> 00:26:37,443 ‏أجل. 478 00:26:39,803 --> 00:26:42,803 ‏كنت مستيقظًا طوال الليلة الماضية أراقبهم، 479 00:26:42,883 --> 00:26:44,683 ‏للتأكد من أن كلّ شيء كما يُرام. 480 00:26:44,763 --> 00:26:47,323 ‏كان عليّ تأدية عملي. ‏أنا سعيد لأنهم لم يخالفوا القواعد. 481 00:26:47,403 --> 00:26:50,603 ‏يسعدني أنك سعيد. لكن يحزنني أنك مخطئ. 482 00:26:50,683 --> 00:26:53,163 ‏أشعر بمشاعر استثنائية. 483 00:26:53,243 --> 00:26:55,963 ‏- لقد حظيت بنوم رائع. ‏- أجل. حقًا؟ 484 00:26:56,043 --> 00:26:58,763 ‏ظننت أن علاقتي مع "كريد" ‏قد تكون جنسيةً فقط، 485 00:26:58,843 --> 00:27:01,723 ‏لكن القبلة جعلتني أدرك أنني أحبه حقًا. 486 00:27:01,803 --> 00:27:03,123 ‏آمل أنه يبادلني ذلك. 487 00:27:03,203 --> 00:27:05,523 ‏أشعر بأنكما خرقتما القاعدة أمس 488 00:27:05,603 --> 00:27:07,363 ‏وأنا مستعدة للمراهنة على ذلك. 489 00:27:07,443 --> 00:27:08,883 ‏- لا، لم نخرقها. ‏- لم نخرقها. 490 00:27:08,963 --> 00:27:11,763 ‏لم يحدث فعلًا. إنما مجرد أحضان، لا صراع. 491 00:27:11,843 --> 00:27:15,243 ‏أنا لا أكذب، إنما أحجب الحقيقة. 492 00:27:15,323 --> 00:27:18,443 ‏أتطلّع إلى مشاركتك هذا المنطق مع المجموعة. 493 00:27:18,523 --> 00:27:20,203 ‏كلّهم سيكرهوننا، 494 00:27:20,283 --> 00:27:24,643 ‏لكن تقبيل "سيب" تركني بالتأكيد ‏أرغب في المزيد. 495 00:27:24,723 --> 00:27:26,963 ‏يبدو أن كلّ ما تعلّمته من ورشة العمل أمس 496 00:27:27,043 --> 00:27:30,483 ‏هو كيفية إعادة تركيز يديك ‏على مداعبة "سيب". 497 00:27:30,563 --> 00:27:32,523 ‏لن تترك "لانا" هذا يفوت دون عقاب ملائم. 498 00:27:44,603 --> 00:27:46,483 ‏هل عانقك "جايمس" يا "بريتين"؟ 499 00:27:47,083 --> 00:27:50,683 ‏لقد كان مشغولًا بمراقبتكم جميعًا، ‏مما جعل الوضع… 500 00:27:50,763 --> 00:27:52,763 ‏- مزعج قليلًا. ‏- مزعجًا. 501 00:27:52,843 --> 00:27:55,883 ‏- فليهتم بفتاته. ‏- تمامًا. 502 00:27:59,243 --> 00:28:02,603 ‏أريد أن أكون معك وأشعر بك. ‏تعجبينني كثيرًا. 503 00:28:02,683 --> 00:28:03,763 ‏بئسًا! 504 00:28:03,843 --> 00:28:06,523 ‏الآن بعد أن قضيت الكثير من الوقت ‏أتحدث إلى "نايجل"، 505 00:28:06,603 --> 00:28:10,243 ‏أشعر بأنه أجمل بشكل مدهش مما كنت أظن. 506 00:28:10,843 --> 00:28:13,603 ‏هل كان هناك أيّ شخص اضُطررت ‏إلى قطع علاقتك معه في الوطن؟ 507 00:28:13,683 --> 00:28:16,403 ‏لا. لم يكن لديّ ارتباط بأحد. 508 00:28:16,483 --> 00:28:19,643 ‏أشعر بأنه يُفترض ‏أن نستمتع بالناس في المواسم. 509 00:28:20,203 --> 00:28:22,523 ‏لا أعرف ما إن كان قادرًا على التغيير. 510 00:28:25,563 --> 00:28:29,283 ‏أجل، أشعر بأنك شخصية محاربة. 511 00:28:29,363 --> 00:28:32,763 ‏إنك مثل أميرة متألقة. 512 00:28:34,043 --> 00:28:36,243 ‏- أجل، تلك الحيوية. ‏- "نيك". 513 00:28:36,323 --> 00:28:39,363 ‏في كلّ مرة أنظر إليك أرى ملامح وجهك 514 00:28:39,443 --> 00:28:43,083 ‏والطاقة من حوله، يعجبني. 515 00:28:43,803 --> 00:28:44,643 ‏شكرًا لك. 516 00:28:59,243 --> 00:29:01,123 ‏"دومينيك" لا تثق بي. 517 00:29:01,203 --> 00:29:05,563 ‏لكن الآن بدأت تعجبني، ‏لذلك كنت بحاجة إلى معرفة فيما تفكر. 518 00:29:06,803 --> 00:29:07,803 ‏كيف كانت السباحة؟ 519 00:29:07,883 --> 00:29:11,363 ‏كانت رائعة. والماء دافئ جدًا، إنه رائع. 520 00:29:11,443 --> 00:29:13,963 ‏- أجل، الجو جميل بالخارج فعلًا. ‏- جميل مثلك. 521 00:29:14,483 --> 00:29:15,963 ‏شكرًا لك. 522 00:29:17,243 --> 00:29:20,283 ‏لم نجر محادثةً بعد، 523 00:29:20,363 --> 00:29:22,203 ‏- حتى أعرف ما يدور في ذهنك. ‏- أجل. 524 00:29:23,283 --> 00:29:24,723 ‏أظن أنك رائع بالطبع. 525 00:29:25,563 --> 00:29:28,443 ‏وأظن أن كلانا منجذبان إلى بعضنا بعضًا. 526 00:29:28,523 --> 00:29:30,163 ‏هل يعجبك ذلك؟ 527 00:29:32,523 --> 00:29:34,083 ‏العلاقة تسير كما يُرام. 528 00:29:34,163 --> 00:29:35,963 ‏يصعب مقاومة ابتسامتي. 529 00:29:36,763 --> 00:29:38,843 ‏أجل يا "نايجل". سأذهب لتناول العشاء مع… 530 00:29:38,923 --> 00:29:40,923 ‏مفاجأة! كاد يوقعني في حبه. 531 00:29:42,243 --> 00:29:44,243 ‏كنت أظن أنك الشخص الأكثر إثارة، 532 00:29:44,323 --> 00:29:47,003 ‏من النظرة الأولى حين أتيت إلى هنا. 533 00:29:47,603 --> 00:29:50,683 ‏أشعر بالتأكيد أنني أرى الكثير ‏من الطاقة الجنسية في "نايجل" 534 00:29:50,763 --> 00:29:52,763 ‏بينما كان ينظر في عينيّ. 535 00:29:54,483 --> 00:29:57,523 ‏أنا بالتأكيد منفتح ‏لأرى إلى أين يأخذنا هذا. 536 00:30:00,843 --> 00:30:01,803 ‏أنا معجبة بك. 537 00:30:02,723 --> 00:30:05,163 ‏قد يكون لدينا ثنائي جديد في المكان. 538 00:30:05,243 --> 00:30:06,203 ‏لكن… 539 00:30:06,963 --> 00:30:08,723 ‏لكن؟ لكن ماذا؟ 540 00:30:08,803 --> 00:30:12,043 ‏أريد أن أعرف أنني أقوم بالفعل ‏بتكوين علاقة معك 541 00:30:12,123 --> 00:30:16,563 ‏وأنك لا تراني على أنني شخص متاح فحسب. 542 00:30:16,643 --> 00:30:21,123 ‏في الماضي، وجدت نفسي ‏في مثل هذا النوع من العلاقات 543 00:30:21,203 --> 00:30:24,963 ‏ثم حاولت تغييرها ‏ولم ينجح الأمر بشكل جيد لي. 544 00:30:25,523 --> 00:30:28,763 ‏برؤيتي للثنائيات الأخرى، شعرت 545 00:30:28,843 --> 00:30:31,523 ‏بأنني أريد أن أثق بالشخص الذي أكون معه. 546 00:30:32,443 --> 00:30:37,403 ‏ربما حان الوقت لأتوخى الحذر قليلًا ‏بشأن الأشخاص الذين أواعدهم. 547 00:30:37,483 --> 00:30:41,363 ‏أريد أن أكون أكثر حريةً قليلًا حاليًا، 548 00:30:41,443 --> 00:30:43,683 ‏وربما يجب أن نهدّئ الأمور بيننا. 549 00:30:45,403 --> 00:30:49,203 ‏هنا رفضتني فتاتان في يوم واحد. 550 00:30:49,283 --> 00:30:50,963 ‏في نهاية اليوم، هذه هي الحال. 551 00:30:51,883 --> 00:30:53,083 ‏ماذا فاتني هنا؟ 552 00:30:54,723 --> 00:30:56,203 ‏"نايجل"، من أين أبدأ؟ 553 00:31:11,603 --> 00:31:15,883 ‏بينما أظهر "دوم" و"جايمس" ‏ضبطًا رائعًا للنفس، 554 00:31:15,963 --> 00:31:18,203 ‏فإن بعض أعضائنا الأشقياء… 555 00:31:18,283 --> 00:31:21,843 ‏- أرتدي تنورتي دون ملابس داخلية. ‏- ترتدي سروالًا دون ملابس داخلية. 556 00:31:21,923 --> 00:31:23,763 ‏- وأنا. ‏- بالكاد أرتدي ملابس داخلية. 557 00:31:23,843 --> 00:31:24,763 ‏أنا أيضًا. 558 00:31:24,843 --> 00:31:27,283 ‏…بحاجة إلى نداء صحوة. 559 00:31:28,283 --> 00:31:30,643 ‏وها هو النداء يأتي. 560 00:31:30,723 --> 00:31:32,323 ‏كيف الحال؟ 561 00:31:32,403 --> 00:31:36,403 ‏أيمكنك جمع الكل في الكوخ بسرعة رجاءً؟ 562 00:31:36,483 --> 00:31:38,323 ‏أجل، يمكنني. 563 00:31:39,163 --> 00:31:40,163 ‏لنذهب! 564 00:31:41,083 --> 00:31:43,083 ‏كنت أراقب الحي "لانا". 565 00:31:43,163 --> 00:31:44,643 ‏كلنا بخير الليلة. 566 00:31:44,723 --> 00:31:47,763 ‏أجل، لست متأكدةً من هذا. 567 00:31:54,963 --> 00:32:00,603 ‏على حد علمي، لم يخالف أحد أيّ قواعد، ‏فما الأمر يا "لانا"؟ لم نحن هنا؟ 568 00:32:01,483 --> 00:32:02,803 ‏أعرف ما سيحدث هنا. 569 00:32:03,523 --> 00:32:08,363 ‏لا أعرف بكم من المال ستغرّمنا. ‏إنما أعرف أن الجميع سيكرهونني. 570 00:32:12,923 --> 00:32:16,203 ‏قلبي ينبض بشدة الآن. 571 00:32:16,283 --> 00:32:19,323 ‏لأنني أعلم أنني على وشك أن يُكشف أمري. 572 00:32:20,283 --> 00:32:22,683 ‏سيستشيط الجميع غضبًا. 573 00:32:26,403 --> 00:32:29,643 ‏من أجل تحفيزكم على اتباع القواعد، 574 00:32:29,723 --> 00:32:32,123 ‏ضاعفت الغرامات بالأمس. 575 00:32:32,203 --> 00:32:37,003 ‏واليوم نظّمت ورشة عمل للمساعدة ‏في إعادة توجيه طاقتكم الجنسية 576 00:32:37,083 --> 00:32:39,283 ‏بطرق صحية ومبتكرة. 577 00:32:39,363 --> 00:32:43,923 ‏يبدو أن هذه الإجراءات ‏فشلت على كلّ المستويات. 578 00:32:46,083 --> 00:32:46,963 ‏ماذا قالت؟ 579 00:32:47,563 --> 00:32:49,603 ‏انتظري. ما الأمر؟ 580 00:32:51,883 --> 00:32:54,563 ‏ما هذا؟ متى حدث هذا؟ 581 00:32:57,203 --> 00:32:59,203 ‏لم نفعل أيّ شيء بصراحة. 582 00:32:59,843 --> 00:33:01,363 ‏ما كان يجب أن أخالف القواعد. 583 00:33:01,443 --> 00:33:04,243 ‏أنا أشعر بالذعر لأن الجميع سيكرهونني. 584 00:33:08,323 --> 00:33:11,123 ‏ملامح وجهي الجامدة مريعة للغاية. 585 00:33:12,243 --> 00:33:13,883 ‏لا يمكنني إخفاء الأمر. 586 00:33:15,363 --> 00:33:18,363 ‏"كريد" و"صوفي"، ألديكما ما تقولانه؟ 587 00:33:22,603 --> 00:33:24,363 ‏هيا أيها الرفيقان. تكلّما. 588 00:33:24,443 --> 00:33:29,163 ‏أنا لن أكذب. كانت تلك المرة الأولى ‏التي قضينا فيها بعض الوقت بمفردنا. 589 00:33:31,163 --> 00:33:33,283 ‏وتبادلنا القبل في هذا الوضع. 590 00:33:33,363 --> 00:33:34,243 ‏ماذا؟ 591 00:33:34,323 --> 00:33:38,443 ‏- مهلًا، هل هذا يبرر الفعل إذًا؟ ‏- إنه لا يبرر شيئًا. 592 00:33:38,523 --> 00:33:40,843 ‏كان علينا قضاء اليوم بطوله ‏دون معرفة أيّ شيء. 593 00:33:43,443 --> 00:33:45,643 ‏إنما أنتظر حتى يكتشفوا ما فعلته. 594 00:33:46,723 --> 00:33:49,243 ‏هذه القبلة كلّفت المجموعة… 595 00:33:50,483 --> 00:33:53,483 ‏ستة آلاف دولار. 596 00:33:53,563 --> 00:33:55,403 ‏- ماذا؟ ‏- أأنت جادّة؟ 597 00:33:55,483 --> 00:33:56,883 ‏يا إلهي! 598 00:33:57,883 --> 00:33:59,563 ‏ستة آلاف دولار. 599 00:33:59,643 --> 00:34:02,323 ‏"لانا" جادّة في تصرفاتها. 600 00:34:04,443 --> 00:34:08,523 ‏إن كانت تلك القبلة تكلّف ستة آلاف دولار، ‏وأنا قبّلت "كايلا" مرتين 601 00:34:08,603 --> 00:34:10,363 ‏واستحممنا عاريين. 602 00:34:11,443 --> 00:34:13,163 ‏هذا مكلّف فعلًا. 603 00:34:13,843 --> 00:34:15,643 ‏- هذا مكلّف. ‏- إنه مكلّف. 604 00:34:15,722 --> 00:34:17,323 ‏هذا مكلّف للغاية. 605 00:34:17,403 --> 00:34:19,563 ‏على الأقل يتفقون جميعًا على شيء ما. 606 00:34:21,563 --> 00:34:24,282 ‏هل هذا يجعلكما سعيدين؟ أأنتما فخوران بذلك؟ 607 00:34:24,363 --> 00:34:28,043 ‏أأنتما وحدكما هنا؟ ‏ألا أحد يهم؟ ألا أحد هنا غيركما؟ 608 00:34:28,123 --> 00:34:28,963 ‏- آسف. ‏- آسفة. 609 00:34:29,043 --> 00:34:31,123 ‏يمكننا أن نؤكد لكم أنه من الآن فصاعدًا… 610 00:34:31,202 --> 00:34:34,163 ‏من الآن فصاعدًا! ‏لكن كيف يُفترض بنا أن نثق بكما؟ 611 00:34:34,242 --> 00:34:36,963 ‏ألم تقبّلي رجلين قبل يومين؟ 612 00:34:37,643 --> 00:34:39,563 ‏هذا رائع. 613 00:34:41,403 --> 00:34:42,443 ‏بئسًا! 614 00:34:42,523 --> 00:34:45,443 ‏لا أريد التعامل ‏مع كلّ شيء يتعاملون معه الآن. 615 00:34:46,003 --> 00:34:46,923 ‏أنا خائفة. 616 00:34:47,923 --> 00:34:48,883 ‏مع ذلك… 617 00:34:53,403 --> 00:34:56,643 ‏لم يكن هذا هو الخرق الوحيد للقواعد. 618 00:34:58,643 --> 00:35:01,043 ‏ما خطب هؤلاء الناس؟ من الفاعل أيضًا؟ 619 00:35:04,243 --> 00:35:05,803 ‏الأمر يخرج عن السيطرة. 620 00:35:09,363 --> 00:35:12,123 ‏- إمّا أنتما وإمّا نحن يا رفاق. ‏- أو هما. 621 00:35:12,203 --> 00:35:13,763 ‏لا، نحن بريئان. 622 00:35:15,003 --> 00:35:15,923 ‏بئسًا! 623 00:35:17,763 --> 00:35:19,683 ‏ألديك شيئًا لتقوله يا "سيب"؟ 624 00:35:20,523 --> 00:35:22,083 ‏- لا. ‏- أأنت متأكد؟ 625 00:35:24,483 --> 00:35:27,083 ‏"سيب"، قل الحقيقة. 626 00:35:32,043 --> 00:35:36,203 ‏أتريدين… "كايلا"؟ 627 00:35:37,723 --> 00:35:38,563 ‏بئسًا! 628 00:35:39,123 --> 00:35:40,723 ‏أنا آسفة! 629 00:35:40,803 --> 00:35:42,083 ‏تبًا! 630 00:35:42,643 --> 00:35:44,443 ‏يا إلهي! 631 00:35:46,723 --> 00:35:48,603 ‏لم تستمران في الكذب علينا جميعًا؟ 632 00:35:48,683 --> 00:35:51,123 ‏- لم نكذب، نحن لم نقل شيئًا فحسب. ‏- بل كذبتما! 633 00:35:51,203 --> 00:35:52,203 ‏لقد سألنا ليلة أمس. 634 00:35:52,283 --> 00:35:54,243 ‏لقد سألنا وقلت، "لا." 635 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 ‏- هذه كذبة. ‏- لم أرغب في إفساد يومكم. 636 00:35:57,683 --> 00:35:59,283 ‏يمكن لـ"لانا" أن تفسد ليلتكم. 637 00:35:59,363 --> 00:36:03,163 ‏إذًا، قضينا يومًا هادئًا ‏نفكر فيه أن شيئًا لم يحدث، 638 00:36:03,243 --> 00:36:06,163 ‏وجئنا إلى هنا وصُدمنا تمامًا. 639 00:36:06,243 --> 00:36:07,443 ‏لكن استمعوا. 640 00:36:08,603 --> 00:36:10,723 ‏أول مرة تبادلنا القبل في غرفة النوم… 641 00:36:10,803 --> 00:36:12,123 ‏لقد تبادلتما القبل مرتين! 642 00:36:12,203 --> 00:36:14,163 ‏- أتبادلتما القبل في الحمّام؟ ‏- أجل. 643 00:36:14,243 --> 00:36:16,363 ‏- يا للهول! ‏- أأنت جادّ يا أخي؟ 644 00:36:16,443 --> 00:36:18,043 ‏- …المال لذلك. ‏- بئسًا! 645 00:36:19,643 --> 00:36:21,443 ‏هل فعلتما شيئًا آخر؟ 646 00:36:24,443 --> 00:36:25,563 ‏يا إلهي! 647 00:36:26,283 --> 00:36:27,163 ‏اسمعوا… 648 00:36:29,043 --> 00:36:30,843 ‏هذا مرفوض. 649 00:36:32,563 --> 00:36:34,203 ‏- توقّف عن الضحك. ‏- حسنًا. 650 00:36:34,283 --> 00:36:35,923 ‏توقّف عن الابتسام! 651 00:36:38,443 --> 00:36:41,283 ‏- كنا نستحم معًا… ‏- بحقّك يا أخي! 652 00:36:41,363 --> 00:36:43,603 ‏هل كان عليكما الاستحمام معًا؟ 653 00:36:43,683 --> 00:36:45,803 ‏هذه وصفة للكوارث. 654 00:36:46,483 --> 00:36:49,043 ‏لم تكن هذه المشكلة. 655 00:36:49,603 --> 00:36:51,083 ‏لقد كنت أغسل ظهره. 656 00:36:52,163 --> 00:36:54,483 ‏ثم بدأت غسل باقي جسده بالكامل. 657 00:36:56,243 --> 00:36:58,403 ‏بالكاد لمست بقضيبه. 658 00:36:59,763 --> 00:37:01,443 ‏- أأنت جادة؟ ‏- هذا سيئ جدًا. 659 00:37:01,523 --> 00:37:03,923 ‏- لقد أمسكت بقضيبه؟ ‏- لقد كنت أستخدم ليفة. 660 00:37:04,563 --> 00:37:06,643 ‏ليفة لفرك قضيبه؟ 661 00:37:06,723 --> 00:37:09,923 ‏أليس هذا مؤلمًا؟ هذا يبدو مؤلمًا. 662 00:37:11,083 --> 00:37:14,003 ‏هل تظنين أن هذا مؤلم؟ ‏انتظري سماع الغرامة. 663 00:37:14,083 --> 00:37:16,643 ‏لم تغسلين قضيبه من أجله؟ 664 00:37:17,563 --> 00:37:19,603 ‏يغسل الناس وجوههم بذلك. 665 00:37:19,683 --> 00:37:21,883 ‏- لا. ‏- لم أعتقد أن ذلك كان خرقًا للقواعد. 666 00:37:21,963 --> 00:37:25,043 ‏هل اعتقدت أن لمسها قضيبك لن يُحسب؟ 667 00:37:25,123 --> 00:37:26,523 ‏- لم أكن… ‏- لم ألمسه. 668 00:37:29,043 --> 00:37:33,883 ‏أستطيع أن أؤكد أن لمس طرف قضيب ذكر عار 669 00:37:33,963 --> 00:37:37,563 ‏يُعد خرقًا لقواعد الخلوة. 670 00:37:37,643 --> 00:37:39,603 ‏ما الطرف؟ 671 00:37:39,683 --> 00:37:42,563 ‏اعتقدت أنها قالت الزائدة الدودية. ‏لم تتعمّق إلى هذه الدرجة. 672 00:37:44,883 --> 00:37:47,483 ‏لقد كلّف خرق القواعد لثلاث مرات المجموعة 673 00:37:48,283 --> 00:37:52,443 ‏18 ألف دولار إضافية. 674 00:37:52,523 --> 00:37:55,123 ‏- يا للهول! ‏- يا إلهي! 675 00:37:55,203 --> 00:37:57,403 ‏18 ألف دولار؟ 676 00:37:57,963 --> 00:37:59,643 ‏أخبريني أنها مزحة أرجوك. 677 00:38:00,603 --> 00:38:06,363 ‏يبلغ صندوق الجائزة الآن 167 ألف دولار. 678 00:38:08,683 --> 00:38:09,843 ‏بئسًا! 679 00:38:10,763 --> 00:38:13,043 ‏- أنا آسفة من قلبي يا رفاق. ‏- أنا آسف أيضًا. 680 00:38:13,123 --> 00:38:14,163 ‏هذه غرامة كبيرة. 681 00:38:14,243 --> 00:38:17,843 ‏ما يقرب من ربع المبلغ خُصم. ‏لم يمر حتى أسبوع. 682 00:38:17,923 --> 00:38:20,003 ‏نحن نلعب بالمال في نهاية المطاف. 683 00:38:21,363 --> 00:38:23,523 ‏"سيب" و"كايلا" يلعبان بالنار. 684 00:38:23,603 --> 00:38:26,003 ‏ثقتنا بهما كمجموعة على المحك. 685 00:38:27,163 --> 00:38:28,643 ‏"كايلا" و"سيب"، 686 00:38:28,723 --> 00:38:32,603 ‏رغم أنكما تظهران علامات مبكرة لرابطة أعمق، 687 00:38:32,683 --> 00:38:34,963 ‏إلا أنكما تنفقان الكثير من الطاقة 688 00:38:35,043 --> 00:38:39,443 ‏في التركيز على الارتباط الجسدي ‏بدلًا من الارتباط العاطفي. 689 00:38:41,123 --> 00:38:43,083 ‏بئسًا! هذا لا يبدو جيدًا. 690 00:38:43,763 --> 00:38:46,603 ‏وبما أنكما كلّفتما المجموعة ‏أكبر قدر من المال، 691 00:38:46,683 --> 00:38:49,363 ‏فأنا أضع لكما اختبارًا إضافيًا. 692 00:38:51,723 --> 00:38:53,603 ‏ستقضيان الليل… 693 00:38:54,123 --> 00:38:55,443 ‏ليس في الجناح! 694 00:38:57,003 --> 00:38:58,083 ‏…في الجناح. 695 00:38:58,843 --> 00:39:00,163 ‏يا للهول! 696 00:39:03,403 --> 00:39:07,363 ‏للأسف، بالنسبة إليك أيها الضابط "جايمس"، ‏فالجناح خارج نطاق اختصاصك. 697 00:39:09,763 --> 00:39:12,923 ‏لا، هذه ستكون مشكلة. 698 00:39:13,003 --> 00:39:15,643 ‏هذه فرصتكما لتظهرا للمجموعة 699 00:39:15,723 --> 00:39:18,763 ‏أن ارتباطكما أكثر من مجرد ارتباط جسدي. 700 00:39:18,843 --> 00:39:21,363 ‏إن كانت مقاومة غرائزي مع "كايلا" 701 00:39:21,443 --> 00:39:25,443 ‏ستساعدنا على التحسّن، فسأفعل ذلك. 702 00:39:25,523 --> 00:39:27,363 ‏- لقد كذبتما علينا. ‏- أعرف. 703 00:39:27,443 --> 00:39:30,883 ‏لذا فهذه هي الفرصة الوحيدة لاستعادة الثقة. 704 00:39:30,963 --> 00:39:32,003 ‏نحن نعدكم. أقسم. 705 00:39:32,083 --> 00:39:34,243 ‏من الواضح أن الوعود لا تعني شيئًا هنا. 706 00:39:34,323 --> 00:39:37,883 ‏من الواضح أنهم لا يثقون بنا على الإطلاق. 707 00:39:37,963 --> 00:39:39,323 ‏الأمر سيئ. 708 00:39:39,403 --> 00:39:40,643 ‏يمكنكما المغادرة الآن. 709 00:39:40,723 --> 00:39:42,043 ‏- شكرًا لك. ‏- شكرًا لك. 710 00:39:42,123 --> 00:39:43,883 ‏- وداعًا يا رفاق. ‏- وداعًا يا رفاق. 711 00:39:43,963 --> 00:39:45,363 ‏وداعًا. أحسنا التصرّف! 712 00:39:45,443 --> 00:39:47,083 ‏- سنفعل. ‏- أعدكم. 713 00:39:47,163 --> 00:39:48,243 ‏نحبكم جميعًا. 714 00:39:56,043 --> 00:39:58,003 ‏ورود طوال الليل. انظري إلى هذه. 715 00:39:58,763 --> 00:40:01,283 ‏نحن بحاجة إلى استعادة ثقة الجميع. 716 00:40:01,363 --> 00:40:03,603 ‏المشكلة هي أننا لا نتمتع بضبط النفس. 717 00:40:06,883 --> 00:40:08,163 ‏هذا ليس كلّ شيء. 718 00:40:08,243 --> 00:40:13,083 ‏الأحكام الجيدة، ‏وخصوصًا معرفة من محل ثقة ومن لا 719 00:40:13,163 --> 00:40:16,163 ‏هي مهارة أساسية لتطوير علاقات صحية 720 00:40:16,243 --> 00:40:18,323 ‏طويلة الأمد. 721 00:40:18,403 --> 00:40:20,803 ‏لهذا "سيب" و"كايلا" 722 00:40:20,883 --> 00:40:23,803 ‏ليسا الوحيدين اللذين سيُختبران الليلة. 723 00:40:24,923 --> 00:40:27,163 ‏إن كنتم لا تثقون بـ"سيب" و"كايلا"، 724 00:40:27,243 --> 00:40:31,923 ‏فيمكنكم اختيار التنازل عن عشرة آلاف دولار، 725 00:40:32,003 --> 00:40:36,283 ‏والتي ستغطّي جميع خروقات القواعد ‏المحتملة في المجموعة. 726 00:40:39,523 --> 00:40:40,483 ‏كم؟ 727 00:40:45,243 --> 00:40:51,043 ‏ومع ذلك، إن وضعتم ثقتكم ‏في "سيب" و"كايلا" ثم خرقا القواعد 728 00:40:51,123 --> 00:40:55,363 ‏فستُحاسبون على كلّ خرق للقواعد. 729 00:40:55,443 --> 00:40:56,643 ‏مع تضاعف الغرامات الآن، 730 00:40:56,723 --> 00:41:00,883 ‏قد تكون تلك ‏بمثابة سوء حكم مكلف للغاية. 731 00:41:03,363 --> 00:41:08,163 ‏فهل لديكم ثقة بهما ‏أم ستتنازلون عن عشرة آلاف دولار؟ 732 00:41:10,803 --> 00:41:13,883 ‏أنا لا أثق بهما إطلاقًا. 733 00:41:13,963 --> 00:41:16,323 ‏لا أثق بهما ذرة ثقة. 734 00:41:16,403 --> 00:41:18,203 ‏لم هذا التشاؤم يا "جايمس"؟ 735 00:41:18,723 --> 00:41:20,283 ‏لنعد إلى العمل. 736 00:41:27,403 --> 00:41:31,283 ‏نعم، لأننا نتحدث عن الثنائي ‏الأكثر شبقًا في الخلوة. 737 00:41:31,363 --> 00:41:34,963 ‏لا تتحدث عن الجنس ولا تفكر في الجنس، 738 00:41:35,563 --> 00:41:39,883 ‏لكن كلّ شيء في الجناح ‏يقودك إلى طريق الجنس. 739 00:41:39,963 --> 00:41:41,883 ‏تأكد من إغلاق المياه قريبًا. 740 00:41:41,963 --> 00:41:43,083 ‏أجل، أريدها عميقة. 741 00:41:43,163 --> 00:41:45,203 ‏أنا لا أعرف ما إن كنت أثق بنفسي الآن. 742 00:41:45,963 --> 00:41:47,003 ‏هيا، انطلقي. 743 00:41:47,083 --> 00:41:49,523 ‏ما مقدار ثقتنا بهما؟ 744 00:41:50,363 --> 00:41:54,563 ‏"سيب" شخص متمرد. من بيننا جميعًا، ‏من المرجح أن يخرق القواعد. 745 00:41:55,683 --> 00:41:59,923 ‏بالتأكيد سيفعلان شيئًا ما. ‏إن مارسا الجنس، فسيُقضى علينا. 746 00:42:00,003 --> 00:42:02,403 ‏هما على وشك أن يكونا وحدهما في جناح. 747 00:42:03,803 --> 00:42:07,163 ‏يا إلهي! من الأفضل ألّا يكون هناك ‏حوض استحمام في ذلك الجناح. 748 00:42:13,683 --> 00:42:15,763 ‏سأفعل كلّ ما تريدين فعله. 749 00:42:16,603 --> 00:42:17,763 ‏مرحبًا بك في الجانب المظلم. 750 00:42:22,203 --> 00:42:25,123 ‏هل يجب أن نجازف أم يجب أن نحصّن أموالنا؟ 751 00:42:25,203 --> 00:42:27,283 ‏إنه اختبار كبير لهما، صحيح؟ و… 752 00:42:27,363 --> 00:42:29,643 ‏لكنهما سبق وفشلا. 753 00:42:29,723 --> 00:42:33,843 ‏ولكن إن كان جادًا بشأن العلاقة وكذلك هي، ‏فلن يفعلا أيّ شيء. 754 00:42:33,923 --> 00:42:35,163 ‏أنا أدعمهما. 755 00:42:36,003 --> 00:42:39,603 ‏لديهما شيء لإثباته، ‏فبالتالي سيقدّمان أفضل ما لديهما. 756 00:42:39,683 --> 00:42:41,643 ‏- أجل. أوافقك الرأي. ‏- "كريد" محق. 757 00:42:41,723 --> 00:42:43,443 ‏علينا أن نثق بهما. 758 00:42:43,523 --> 00:42:45,123 ‏إن لم ندعمه، 759 00:42:45,203 --> 00:42:48,923 ‏فسنكون في موقف سيئ لأننا لم نثق به. 760 00:42:50,123 --> 00:42:53,523 ‏بالتأكيد بدأت أعتقد ‏أن لدى "كريد" وجهة نظر معقولة. 761 00:42:53,603 --> 00:42:56,883 ‏"جايمس"، أيمكنك التحلي ‏بأقل مقدار من الثقة؟ 762 00:43:03,763 --> 00:43:04,603 ‏كيف؟ 763 00:43:06,123 --> 00:43:08,683 ‏- يحبها أكثر ولذلك يفعل أكثر. ‏- أجل… 764 00:43:09,243 --> 00:43:10,523 ‏لا، إنهما لن يفعلا شيئًا. 765 00:43:10,603 --> 00:43:14,083 ‏لقد قطع للتو وعدًا هنا ‏بأنه لن يفعل أيّ شيء. 766 00:43:14,163 --> 00:43:15,763 ‏- كما فعل المرة الماضية. ‏- أجل. 767 00:43:15,843 --> 00:43:18,203 ‏هذا أسخف شيء رأيته في حياتي. 768 00:43:18,283 --> 00:43:19,443 ‏لا معنى لوعوده. 769 00:43:19,523 --> 00:43:22,923 ‏إن لم نخسر هذه الأموال، ‏فسنخسر المزيد بالتأكيد. 770 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 ‏إنك مثيرة جدًا. 771 00:43:27,003 --> 00:43:28,323 ‏لا تكوني مثيرة. 772 00:43:29,123 --> 00:43:30,563 ‏كفّي عن فتح ساقيك. 773 00:43:34,883 --> 00:43:36,083 ‏تبًا! 774 00:43:42,283 --> 00:43:43,443 ‏ليس لديّ ثقة بهما. 775 00:43:43,523 --> 00:43:45,243 ‏أظن أنه يجب أن نثق فيما قالا. 776 00:43:45,323 --> 00:43:46,403 ‏أنا لا أثق. 777 00:43:46,483 --> 00:43:48,603 ‏أنا أوافقك الرأي يا "كريد"، 778 00:43:48,683 --> 00:43:51,723 ‏لكن إن خيّبا أملنا، ‏فلن أثق بهما مرةً أخرى. 779 00:43:51,803 --> 00:43:53,603 ‏- سنختار أن نثق بهما. ‏- نثق بهما. 780 00:43:53,683 --> 00:43:55,563 ‏- هل سنثق بهما؟ ‏- لنثق بهما. 781 00:43:55,643 --> 00:43:57,803 ‏"لانا"، أنقذي أرواحنا. سنثق بهما. 782 00:43:57,883 --> 00:44:00,323 ‏خطوة جريئة وشجاعة يا فريق. 783 00:44:00,403 --> 00:44:05,603 ‏لقد لاحظت قراركم ‏بوضع ثقتكم في "سيب" و"كايلا". 784 00:44:05,683 --> 00:44:10,003 ‏ولكن إن ساءت الأمور، فسأشك فيكم جميعًا. 785 00:44:10,683 --> 00:44:13,603 ‏لقد جازفت وأقنعت المجموعة. 786 00:44:13,683 --> 00:44:16,083 ‏سأكون في وضع سيئ إن خرق القواعد. 787 00:44:16,163 --> 00:44:17,323 ‏هيا يا "سيب". 788 00:44:23,603 --> 00:44:24,923 ‏بحقك. 789 00:44:25,843 --> 00:44:27,283 ‏كيف لي أن أقاوم؟ 790 00:44:28,763 --> 00:44:29,763 ‏أجل، أنا في مأزق. 791 00:44:32,763 --> 00:44:34,723 ‏إنك لا تُقاومين. 792 00:44:37,403 --> 00:44:41,083 ‏أريد أن أتصرف بجموح. 793 00:44:45,723 --> 00:44:46,563 ‏تبًا! 794 00:44:48,843 --> 00:44:49,923 ‏اللعنة! 795 00:45:26,763 --> 00:45:31,763 ‏ترجمة "سارة جمعة"