1 00:00:18,643 --> 00:00:20,803 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 2 00:00:24,043 --> 00:00:26,123 Co že mám Kaylu v posteli? 3 00:00:26,203 --> 00:00:28,523 - Tobě to po ránu sekne. - Dík. 4 00:00:29,043 --> 00:00:31,923 Asi se budu muset štípnout, jestli to není sen. 5 00:00:32,003 --> 00:00:36,003 Pro tebe to možná je sen, Sebe, ale pro Nigela to byla noční můra. 6 00:00:38,083 --> 00:00:43,043 Jsi úžasná osobnost a vypadáš úžasně. 7 00:00:46,403 --> 00:00:49,803 Co se to děje? Jsem v jiným světě nebo co? 8 00:00:50,083 --> 00:00:52,723 Kdo by opustil v posteli tohle tělo? 9 00:00:52,803 --> 00:00:55,403 Včera mi stál celou noc. 10 00:00:57,283 --> 00:01:01,363 Včera jsem se rozhodla oplatit to Nigelovi stejnou mincí. 11 00:01:01,443 --> 00:01:02,643 Něco mě štíplo. 12 00:01:02,723 --> 00:01:04,563 Kde? To jsem byl já. Promiň. 13 00:01:07,963 --> 00:01:11,163 Myslí si, že nevím, jak vyjížděl 14 00:01:11,283 --> 00:01:13,803 po Dominique. 15 00:01:15,763 --> 00:01:17,683 Co si dáváš obvykle ke snídani? 16 00:01:17,763 --> 00:01:20,203 Podle toho, jak se tváří, tak holkaře. 17 00:01:21,163 --> 00:01:24,203 Jsem v posteli s Nigelem. Z nouze. 18 00:01:24,323 --> 00:01:28,323 Má to polepený u mě i u Kayly 19 00:01:28,403 --> 00:01:31,323 a teď nevím, jestli se to kdy změní. 20 00:01:31,403 --> 00:01:34,563 Nechci si zas procházet tím, čím jsem si prošla včera. 21 00:01:35,403 --> 00:01:38,243 Nevím, co si Kayla myslí, že na mě zkouší, 22 00:01:38,323 --> 00:01:39,523 ale já to zjistím. 23 00:01:39,603 --> 00:01:42,323 Na tu konfrontaci chci lístek do první řady. 24 00:01:42,843 --> 00:01:46,483 Chce se teď někdo přiznat k porušení pravidel? 25 00:01:46,563 --> 00:01:50,243 Pusa na tvář na dobrou noc je povolená. 26 00:01:50,323 --> 00:01:52,283 Pokud to není jinam. 27 00:01:52,363 --> 00:01:54,523 Lana je na nás naštvaná, jak vidno. 28 00:01:54,603 --> 00:01:56,923 Říká, že pokuta se zdvojnásobí, 29 00:01:57,323 --> 00:02:01,003 tak musím zvýšit úsilí, aby nebyla porušena pravidla. 30 00:02:17,363 --> 00:02:19,283 Tohle bych si dal líbit. 31 00:02:19,363 --> 00:02:22,163 - Co? Ten výhled? - Výhled zezadu. 32 00:02:22,723 --> 00:02:23,643 Zezadu? 33 00:02:24,643 --> 00:02:27,643 Myslel jsem, že budu mezi prvníma, kdo poruší pravidla, 34 00:02:27,883 --> 00:02:32,003 a teď sedím na střídačce a nic z toho nemám. 35 00:02:32,083 --> 00:02:34,923 Myslím, že se Sophií si to užiju nejlíp. 36 00:02:35,003 --> 00:02:37,203 Jak to jde s Jamesem? Jste v pohodě? 37 00:02:37,283 --> 00:02:38,643 Nelíbí se mi, když říká, 38 00:02:38,723 --> 00:02:42,083 že mezi námi určitě nic nebude, nic fyzickýho. 39 00:02:42,163 --> 00:02:43,763 Něco mi dej. Krucinál. 40 00:02:43,843 --> 00:02:45,323 Panebože. 41 00:02:46,803 --> 00:02:51,763 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest. 42 00:02:51,843 --> 00:02:53,643 Máme sedm kondomů. 43 00:02:54,243 --> 00:02:55,643 A tak to musí zůstat. 44 00:02:55,723 --> 00:02:58,483 James je zřejmě Lanin nejlepší žák. 45 00:02:58,563 --> 00:03:02,083 Ale ta železná vůle zatím neinspirovala ostatní. 46 00:03:04,523 --> 00:03:06,363 - Kayla je děsně sexy. - Jo. 47 00:03:06,443 --> 00:03:09,123 Takže teď jde o to, co fakt chci udělat… 48 00:03:09,203 --> 00:03:11,443 - Něco nekalýho? - Zúročit důkaz lásky. 49 00:03:11,523 --> 00:03:12,923 Hupsnout na to. 50 00:03:13,003 --> 00:03:17,843 Ženy mi obvykle neodolají, ale ona je jiná. 51 00:03:17,923 --> 00:03:20,443 Musím ji rozesmát, abych si ji získal. 52 00:03:20,523 --> 00:03:22,323 Holky do postele dostanu humorem. 53 00:03:22,403 --> 00:03:24,163 Dlouho bych neváhala, Sebe, 54 00:03:24,243 --> 00:03:27,123 protože Nigel pořád doufá, že se bude smát naposled. 55 00:03:30,323 --> 00:03:35,203 Kayla se mi furt líbí. Ale štve mě, že si včera lehla k Sebovi. 56 00:03:35,283 --> 00:03:36,163 Co se to děje? 57 00:03:36,723 --> 00:03:38,563 Asi by se mi měla omluvit. 58 00:03:38,643 --> 00:03:41,123 Tak moment. Kdo by se tu měl omluvit? 59 00:03:41,203 --> 00:03:43,363 Asi tě čeká menší šok, kanče. 60 00:03:44,763 --> 00:03:46,283 - Tak co? - Co ty? 61 00:03:46,803 --> 00:03:47,683 Celkem nic. 62 00:03:49,203 --> 00:03:51,963 Mohla bys mi říct, proč sis včera lehla jinam? 63 00:03:53,443 --> 00:03:55,883 - Ty jsi naštvanej? - Ne. 64 00:03:55,963 --> 00:03:57,003 - Jo. - Jo? 65 00:03:57,083 --> 00:03:58,963 Nevím, jak se mám cítit. 66 00:03:59,043 --> 00:04:02,123 Skočila jsi do postele Sebovi a nic neřekla, 67 00:04:02,203 --> 00:04:03,803 to mě rozhodilo. 68 00:04:04,283 --> 00:04:07,843 Myslela jsem, že po tom rande je všechno v pohodě, a pak mi 69 00:04:07,923 --> 00:04:09,443 Dom řekla: „Budu upřímná, 70 00:04:09,523 --> 00:04:12,163 koukal po mně a držel mě za ruku.“ 71 00:04:13,843 --> 00:04:15,323 To mě nadzvedlo. 72 00:04:15,403 --> 00:04:17,843 Tak jsem se rozhodla pro jinýho. 73 00:04:21,963 --> 00:04:25,083 Sakra, Dominique. Nevím, jak se z tohohle vymotat. 74 00:04:26,403 --> 00:04:27,563 To víš jen z doslechu. 75 00:04:28,083 --> 00:04:30,803 Někdo tomu říká doslech, někdo fakta. 76 00:04:30,883 --> 00:04:32,363 Podívejme se na důkaz. 77 00:04:33,163 --> 00:04:35,683 Nevím, co chci, ale vím, koho chci. 78 00:04:36,123 --> 00:04:37,163 Líbí se ti Kayla? 79 00:04:37,723 --> 00:04:39,323 To byla vážně změna tématu. 80 00:04:39,403 --> 00:04:40,243 - Já? - Jo. 81 00:04:43,523 --> 00:04:47,763 Takže ses nechala ovlivnit řečma a to rande nic neznamenalo. 82 00:04:47,843 --> 00:04:49,083 - Bylo to spíš… - Přesně. 83 00:04:49,163 --> 00:04:52,723 - Pro tebe to rande nic neznamenalo. - Pro tebe. Pro mě jo. 84 00:04:52,803 --> 00:04:53,803 Vždyť jsme se… 85 00:04:53,883 --> 00:04:56,283 Ale byls to ty, kdo právě přišel z rande 86 00:04:56,363 --> 00:04:58,883 a držel Dominique za ruku. 87 00:04:59,483 --> 00:05:00,563 Ta tě dostala, hochu. 88 00:05:02,363 --> 00:05:04,483 Jen jsme si povídali na posteli. 89 00:05:04,563 --> 00:05:06,923 Nevidělas, že bysme se drželi za ruce. 90 00:05:07,003 --> 00:05:09,523 Řekla mi to. Všechno vidět nemusím. 91 00:05:13,283 --> 00:05:16,003 Popravdě jsem to s Kaylou pohnojil. 92 00:05:16,083 --> 00:05:19,163 Ale když vidím krásný holky, nemůžu si pomoct. 93 00:05:19,243 --> 00:05:23,363 Jestli jsi chtěl se mnou něco víc, měls mi to dokázat líp. 94 00:05:24,323 --> 00:05:25,323 To ještě můžu. 95 00:05:26,523 --> 00:05:27,803 Ještě ti to můžu dokázat. 96 00:05:28,763 --> 00:05:30,723 Jestli jsem tě nějak rozhodil, 97 00:05:31,923 --> 00:05:34,323 tak se upřímně omlouvám. 98 00:05:36,443 --> 00:05:37,283 Dobře. 99 00:05:40,403 --> 00:05:43,603 Zdá se, že Nigel o mě chce pořád bojovat, 100 00:05:44,323 --> 00:05:47,043 a myslím, že Sebovi se rozhodně líbím. 101 00:05:48,643 --> 00:05:52,083 Tak… ať vyhraje ten nejlepší. 102 00:05:58,323 --> 00:06:00,283 Tolik mi chybí sex, až z toho šílím. 103 00:06:00,363 --> 00:06:01,203 Mně taky. 104 00:06:02,323 --> 00:06:06,643 Kdykoli se mě Nick dotkne, nejradši bych si stáhla kalhotky. 105 00:06:09,403 --> 00:06:11,563 Já jsem taky děsně nadržená. 106 00:06:11,643 --> 00:06:15,883 Dívky! Tento pobyt má být zaměřen na emoce. Že, chlapci? 107 00:06:15,963 --> 00:06:19,003 Mám koule neuvěřitelně nateklý. 108 00:06:19,763 --> 00:06:22,643 Měřič nadrženosti je tady mimo stupnici. 109 00:06:24,283 --> 00:06:26,283 Dokážu myslet jen na sex. 110 00:06:26,363 --> 00:06:28,843 - Nemysli na sex. - Jsem děsivě nadrženej. 111 00:06:28,923 --> 00:06:30,163 Koule mám celý modrý. 112 00:06:30,243 --> 00:06:32,883 Nemysli na sex. 113 00:06:35,283 --> 00:06:38,163 Zkouším zjistit, jestli jdou na Laně pustit vibrace. 114 00:06:38,923 --> 00:06:43,083 Tihle rozrajcovaní darebové jsou tak zaujati tím zákazem sexu, 115 00:06:43,163 --> 00:06:44,363 že ztrácí soustředění. 116 00:06:45,083 --> 00:06:47,003 Lano, oni volají o pomoc. 117 00:06:49,123 --> 00:06:51,923 Ano, Desiree. I já jsem si všimla. 118 00:06:52,003 --> 00:06:54,923 Naši hosté nenavazují skutečné vztahy, 119 00:06:55,003 --> 00:06:58,203 protože je rozptyluje jejich fyzická touha. 120 00:06:58,283 --> 00:07:00,123 - Jsem nervózní. - Propána. 121 00:07:00,203 --> 00:07:02,043 - Ahoj. - Ahoj! 122 00:07:02,123 --> 00:07:04,283 Navrhla jsem dílny, abych jim pomohla 123 00:07:04,363 --> 00:07:06,963 spoutat tu sexuální energii a přetavila ji… 124 00:07:07,363 --> 00:07:08,523 PŘETAVENÍ ENERGIE 125 00:07:08,603 --> 00:07:10,643 …kreativněji a užitečněji. 126 00:07:10,723 --> 00:07:16,803 Instruktorkou našich hostů posedlých sexem je odbornice na vztahy Shan Boodramová. 127 00:07:16,883 --> 00:07:20,403 Je evidentní, že všichni překypují sexuální energií, 128 00:07:20,483 --> 00:07:24,963 což jim brání v navazování smysluplných vztahů. 129 00:07:25,043 --> 00:07:27,683 V těchto dílnách se je pokoušíme naučit, 130 00:07:27,763 --> 00:07:29,563 jak tu energii přesměrovat. 131 00:07:30,643 --> 00:07:33,163 Vítejte u prvních dílen svého pobytu. 132 00:07:36,163 --> 00:07:38,563 Dvojice se vytvořily podle toho, s kým 133 00:07:38,643 --> 00:07:41,003 sdílely postel, takže Nigel má smůlu. 134 00:07:41,683 --> 00:07:43,003 Já ale mám kliku. 135 00:07:43,563 --> 00:07:46,363 Mám šanci, že se Kayla zaměří jen na mě. 136 00:07:46,443 --> 00:07:48,483 Takže ji dostanu lichotkama. 137 00:07:48,563 --> 00:07:53,203 V dnešních dílnách budete přesměrovávat svoji sexuální energii. 138 00:07:56,283 --> 00:07:58,603 Moje sexuální energie je obrovská 139 00:07:58,723 --> 00:08:02,603 a doufám, že to bude záminka k dotekům, 140 00:08:02,683 --> 00:08:05,843 protože strádám. 141 00:08:05,923 --> 00:08:09,083 Brittan, tu energii se pokusíme přesměrovat. 142 00:08:09,163 --> 00:08:12,523 Naším cílem je, místo obvyklého 143 00:08:12,603 --> 00:08:14,563 fyzického uvolnění, 144 00:08:14,643 --> 00:08:19,243 vzít si barvy, přenést tu energii na plátno 145 00:08:19,323 --> 00:08:22,003 a vytvořit umělecké dílo jako nikdy předtím. 146 00:08:22,683 --> 00:08:26,123 Jistě jste si všimli, že stojíte na bílém malířském plátně. 147 00:08:26,723 --> 00:08:29,683 Vašimi štětci jsou vaše těla. Můžeme začít? 148 00:08:29,763 --> 00:08:31,803 - Ano! - Dobře, jdeme na to. 149 00:08:33,763 --> 00:08:35,323 - Jakou barvu chceš? - Červenou. 150 00:08:35,403 --> 00:08:37,323 - Můžu? - Na nos? 151 00:08:39,962 --> 00:08:41,443 Mezi všema klukama 152 00:08:41,722 --> 00:08:43,763 tu vyniká Creed. 153 00:08:43,842 --> 00:08:45,443 - Teď já tebe. - Jasně. 154 00:08:45,523 --> 00:08:48,082 - A nevím, jestli se mu líbím. - Nech ji odkapat. 155 00:08:48,163 --> 00:08:49,283 Ach jo… 156 00:08:49,363 --> 00:08:51,643 Snad budu moct Sophii pomalovat kozičky. 157 00:08:51,723 --> 00:08:53,923 Tak jo, ty chlípníku. 158 00:08:54,003 --> 00:08:54,963 Pojď sem. 159 00:08:58,083 --> 00:08:59,803 Skáčeš mi po zadku. 160 00:08:59,883 --> 00:09:03,363 - A ty děláš, že ti to vadí. - Jo. To je vášnivý muchlování. 161 00:09:03,923 --> 00:09:05,403 Váš partner je s vámi, 162 00:09:05,483 --> 00:09:08,483 abyste tu energii posílili, 163 00:09:08,563 --> 00:09:12,203 než ji přenesete na plátno. 164 00:09:12,283 --> 00:09:14,563 Opravdu je k tomu musíš nabádat, Shan? 165 00:09:14,643 --> 00:09:17,083 Ve vzduchu se vznáší víc sexuální energie 166 00:09:17,163 --> 00:09:18,923 než v Cancúnu o svátcích. 167 00:09:19,003 --> 00:09:22,763 Napětí se stále zvyšuje. Jsem čím dál nadrženější. 168 00:09:25,403 --> 00:09:27,443 Teď to trochu okořeníme, co říkáš? 169 00:09:29,763 --> 00:09:32,643 Bavím se jako nikdy. 170 00:09:32,723 --> 00:09:34,883 Rozhodně jsme víc nadržení. 171 00:09:35,563 --> 00:09:39,563 Doufám, že Nigel žárlí. Dobře na nás vidí. 172 00:09:40,963 --> 00:09:43,643 Proboha. Nemůžeme ty dílny zkrátit? 173 00:09:43,723 --> 00:09:46,083 V tomhle bych s Nigelem souhlasila. 174 00:09:47,203 --> 00:09:50,363 Začíná to být totiž nebezpečné. 175 00:09:50,963 --> 00:09:53,763 - Přestaň. - Shan, snad víš, co děláš. 176 00:09:53,843 --> 00:09:56,443 Lehni si. Udělám obrys tvýho těla. 177 00:10:01,523 --> 00:10:02,363 Ty jo. 178 00:10:02,443 --> 00:10:05,963 Ano. Tohle jsem chtěla vidět. Otiskněte to všechno na plátno. 179 00:10:12,083 --> 00:10:15,363 Nicku a Jawahir, bezva, vám se to daří. 180 00:10:17,203 --> 00:10:19,043 Z Nicka mám dobrý pocit, 181 00:10:19,123 --> 00:10:24,483 tu nadrženost přenáším do umění 182 00:10:24,563 --> 00:10:25,923 a funguje to. 183 00:10:28,283 --> 00:10:29,323 Jsi vážně umělkyně. 184 00:10:32,283 --> 00:10:34,483 - Sakra. - Chlípník se vrací. 185 00:10:39,123 --> 00:10:42,163 Trochu míň na zadek a víc na plátno, prosím. 186 00:10:42,243 --> 00:10:46,563 Sice jsme asi ztratili ze zřetele cíl našich dílen, 187 00:10:46,643 --> 00:10:48,403 ale tohle je paráda. 188 00:10:48,483 --> 00:10:51,283 Myšlenky se mi rozlétly. Barva je úplně všude. 189 00:10:51,363 --> 00:10:52,563 Creed je všude. 190 00:10:52,643 --> 00:10:54,923 Jsem neskutečně nadržená. 191 00:10:55,003 --> 00:10:56,523 Jsem trochu nervózní. 192 00:10:58,243 --> 00:11:00,683 Soustřeď se vážně na to plátno. 193 00:11:01,203 --> 00:11:02,723 Tohle začíná vypadat hezky. 194 00:11:03,883 --> 00:11:05,043 Tak jako James. 195 00:11:06,363 --> 00:11:09,403 Snažím se, aby se k něčemu měl, ale on nic. 196 00:11:11,363 --> 00:11:14,403 Dotýkáš se mě vzrušivě. 197 00:11:14,483 --> 00:11:16,043 Vkládám do toho všechno. 198 00:11:19,203 --> 00:11:20,363 Jamese provokuju. 199 00:11:20,963 --> 00:11:21,843 Tady? 200 00:11:24,643 --> 00:11:26,323 Podala bys mi modrou? 201 00:11:26,403 --> 00:11:28,083 Páni, jsem úplnej šmoula. 202 00:11:31,523 --> 00:11:33,083 Udržujte si tu energii. Do toho. 203 00:11:36,403 --> 00:11:38,163 A vážně se do toho dávají! 204 00:11:39,043 --> 00:11:41,563 Mohli byste požádat Jamese o jeden kondom. 205 00:11:42,803 --> 00:11:46,363 Kaylo a Sebe, je dobré zaměřit se jeden na druhého, 206 00:11:46,443 --> 00:11:50,443 ale ta sexuální energie má být určena pro plátno. 207 00:11:50,523 --> 00:11:51,683 Tak jo. 208 00:11:52,363 --> 00:11:56,043 Sexuální napětí mezi mnou a Sebem je k nesnesení. 209 00:11:56,123 --> 00:11:57,563 Tady to začíná být žhavý. 210 00:11:58,163 --> 00:12:00,723 V tuhle chvíli si říkám: „Jaký Nigel?” 211 00:12:01,523 --> 00:12:05,163 - Ty šortky na tobě prasknou. - Upravím se. 212 00:12:07,123 --> 00:12:08,003 Je po legraci. 213 00:12:08,923 --> 00:12:12,363 Takže teď se plně soustředím na Dom. 214 00:12:12,443 --> 00:12:14,203 - Malý šíp. - Jo, malý šíp. 215 00:12:14,283 --> 00:12:18,603 Teď cítím chvění mezi nohama. 216 00:12:22,963 --> 00:12:25,323 Vím, že Nigelovi se nedá věřit, 217 00:12:25,403 --> 00:12:28,643 ale nechám mu trochu manévrovacího prostoru. 218 00:12:29,763 --> 00:12:31,163 Ta tvoje kérka na krku. 219 00:12:31,243 --> 00:12:32,723 Kérky na krku zbožňuju. 220 00:12:33,723 --> 00:12:38,563 Už jsme ve finální fázi. Naším cílem je vyvrcholit na plátně. 221 00:12:39,843 --> 00:12:41,043 - Sakra. - Sakra. 222 00:12:43,563 --> 00:12:44,403 Rychleji. 223 00:12:46,403 --> 00:12:47,363 S větší razancí. 224 00:12:48,843 --> 00:12:50,323 Hlasitěji. 225 00:12:53,923 --> 00:12:55,683 Jéje. Jedno místo jsme vynechali. 226 00:13:12,483 --> 00:13:16,163 Teď se mi fakt ulevilo. Jenom neusni. 227 00:13:16,243 --> 00:13:18,123 Dejte někdo Jawahir cigaretu. 228 00:13:18,203 --> 00:13:21,843 Zatleskáte si? Dokázali jste to. 229 00:13:21,923 --> 00:13:25,323 Někteří víc, než jsem po vás žádala, ale zvládli jste to. 230 00:13:25,403 --> 00:13:27,443 To bylo šílený. 231 00:13:27,763 --> 00:13:29,723 - Byl to skvělý zážitek. - To jo. 232 00:13:29,803 --> 00:13:32,603 Já už po tom uvolnění netoužím. 233 00:13:33,243 --> 00:13:34,123 Je to fakt lepší. 234 00:13:34,203 --> 00:13:38,043 Myslím, že jsme s Jawou vybudovali pevnější základy, 235 00:13:38,123 --> 00:13:39,483 a nejen ty fyzické. 236 00:13:40,923 --> 00:13:42,683 Díky, žes to se mnou prožila. 237 00:13:44,403 --> 00:13:46,243 Mně je mnohem líp. A tobě? 238 00:13:46,323 --> 00:13:48,763 Já svoji sexuální energii neuvolnila. 239 00:13:48,843 --> 00:13:50,923 Nevím, jak dlouho to ještě vydržím. 240 00:13:51,003 --> 00:13:52,963 Naučili jsme se… 241 00:13:53,683 --> 00:13:56,283 Jak přesměrovat svoji sexuální energii? 242 00:13:56,363 --> 00:13:57,803 Jsem děsně nadržená. 243 00:13:57,883 --> 00:13:58,963 Zbožné přání. 244 00:13:59,043 --> 00:14:01,763 Jsme v hajzlu. Nevím, jestli to večer vydržím. 245 00:14:01,843 --> 00:14:04,563 Po dnešním výkonu myslím, že se mi s Kaylou daří. 246 00:14:05,323 --> 00:14:06,683 A musím to završit. 247 00:14:06,763 --> 00:14:08,843 Nevím, jestli se to zdá jen mně, 248 00:14:08,923 --> 00:14:12,843 ale Laniny dílny měly pro některé opačný účinek. 249 00:14:20,283 --> 00:14:22,483 Páni. Vy jste sladěný. 250 00:14:22,563 --> 00:14:24,363 Je to vážně hezký. 251 00:14:24,443 --> 00:14:26,843 Na Nigela už si ani nevzpomenu. 252 00:14:26,923 --> 00:14:28,843 Seb má oči jen pro mě, 253 00:14:29,523 --> 00:14:34,243 což je mnohem přitažlivější než chlap, který lže. 254 00:14:37,243 --> 00:14:41,563 Ta kolínská voní nádherně. 255 00:14:47,363 --> 00:14:49,203 Ahojky! 256 00:14:50,203 --> 00:14:53,203 Po dnešních dílnách už lidi nemůžou být nadrženější. 257 00:14:53,763 --> 00:14:55,803 Já se pokusím ty peníze ochránit. 258 00:14:55,883 --> 00:14:58,763 Musím se ujistit, že nikdo neporušuje pravidla. 259 00:14:59,283 --> 00:15:02,883 Ty dílny byly senzační. Propojili jsme se na jiný úrovni. 260 00:15:02,963 --> 00:15:05,843 Jo, určitě. Všechny jsem vás pozoroval. 261 00:15:05,923 --> 00:15:09,123 Dělal most a já jen zíral. 262 00:15:09,203 --> 00:15:12,723 - Představte si ty pozice při sexu. - Ty jo! 263 00:15:13,683 --> 00:15:15,163 Byla to sbližovací činnost. 264 00:15:15,243 --> 00:15:18,003 Dobře! 265 00:15:18,083 --> 00:15:19,803 - Ahoj. - Čau. 266 00:15:19,883 --> 00:15:21,843 Ty dílny byly mazec. 267 00:15:21,923 --> 00:15:23,123 Fakt mazec. 268 00:15:23,203 --> 00:15:25,883 Moje tělo teď dělá neuvěřitelný věci. 269 00:15:25,963 --> 00:15:27,723 Byla jsem hrozně nadržená. 270 00:15:30,043 --> 00:15:32,123 Přes to všechno 271 00:15:32,203 --> 00:15:35,683 budu dneska večer fungovat jako černošská sousedská hlídka. 272 00:15:37,883 --> 00:15:39,483 Přesně tak, lidi. 273 00:15:39,563 --> 00:15:42,043 James bude večer sexpolda. 274 00:15:42,123 --> 00:15:43,043 STRÁŽNÍK JAMES - SEXPOLDA LANINA POLICIE 275 00:15:43,123 --> 00:15:44,563 - Kód 6. - Sleduju vás. 276 00:15:45,803 --> 00:15:47,883 Dneska jsem černý polda z obchoďáku 277 00:15:48,443 --> 00:15:52,163 a pevně doufám, že nikdo z nás neporuší pravidla. 278 00:15:52,723 --> 00:15:55,083 - Myslím, že k tomu nedojde. - Zaručeně ne. 279 00:15:57,883 --> 00:16:03,803 James nedovolí těm nadržencům být sami sebou, ale mně to neva. 280 00:16:03,883 --> 00:16:06,563 Já se chci dotýkat Sophie. 281 00:16:08,603 --> 00:16:11,763 Spoléhám na vás, ale taky vás sleduju. 282 00:16:11,843 --> 00:16:14,203 Mravnostní poldo Jamesi, běž na hlídku, 283 00:16:14,283 --> 00:16:16,843 protože dva atraktivní podezřelí 284 00:16:16,923 --> 00:16:18,803 se chovají podezřele. 285 00:16:20,283 --> 00:16:22,763 Ve všem vypadáš supersexy. 286 00:16:24,043 --> 00:16:26,923 Tobě projde všechno. Úplně všechno. 287 00:16:28,683 --> 00:16:30,523 Kód 6. 288 00:16:32,523 --> 00:16:33,883 Co se tu děje? 289 00:16:33,963 --> 00:16:36,083 - Jen si povídáme. - Jen si povídáme? 290 00:16:36,163 --> 00:16:37,003 - Jo. - Jo. 291 00:16:37,083 --> 00:16:39,243 To se mi líbí. Paráda! 292 00:16:39,323 --> 00:16:41,123 - Tak jak to jde? - Dobře. 293 00:16:41,203 --> 00:16:42,523 Takže dobře? Fajn. 294 00:16:43,563 --> 00:16:45,723 Hlavně neporušujme žádný pravidla. 295 00:16:45,803 --> 00:16:48,323 - Ne. - Budu spát s jedním okem otevřeným. 296 00:16:48,403 --> 00:16:50,043 - Rozumím. - Dobře. 297 00:16:50,123 --> 00:16:51,563 - Super. - Jo. 298 00:16:52,203 --> 00:16:55,443 James je kazišuk, ale to mě nezastaví. 299 00:16:59,963 --> 00:17:02,603 Proboha. Nechci být hodnej. 300 00:17:03,163 --> 00:17:04,083 Já vím. 301 00:17:05,083 --> 00:17:06,443 Protože jsi neodolatelná. 302 00:17:07,523 --> 00:17:12,043 Seb se mi líbí mnohem víc, než jsem vůbec čekala. 303 00:17:12,843 --> 00:17:13,803 Panebože. 304 00:17:13,882 --> 00:17:16,243 Celá se chvěju. 305 00:17:19,043 --> 00:17:20,642 Přestaň, Sebe. 306 00:17:20,723 --> 00:17:24,122 Obávám se, že varování policisty Jamese 307 00:17:24,203 --> 00:17:26,603 nepostačí, aby se tihle provinilci drželi. 308 00:17:29,443 --> 00:17:31,362 Kdo myslíte teď poruší pravidla? 309 00:17:31,882 --> 00:17:33,763 Pořád piju víno, tak asi já. 310 00:17:35,963 --> 00:17:38,003 Tak jak vám to spolu jde? 311 00:17:38,083 --> 00:17:41,163 Mám pocit, že o situaci vás dvou toho moc nevím. 312 00:17:41,243 --> 00:17:44,643 Samozřejmě je to trošku… 313 00:17:45,283 --> 00:17:48,803 - Protože jsi měl to rande s Kaylou. - Jen to vyklop. 314 00:17:48,883 --> 00:17:53,603 Myslím si, že trochu víc upřímnosti by neškodilo. 315 00:17:53,683 --> 00:17:56,523 Pořád se trochu hlídá. Myslí, že jsem holkař. 316 00:17:56,603 --> 00:17:59,003 To je fakt. Ale rád to zkusím. 317 00:18:00,323 --> 00:18:01,843 Mimochodem vypadáš báječně. 318 00:18:02,403 --> 00:18:03,763 - Fakt? - Jsi sexy. 319 00:18:03,843 --> 00:18:06,443 James je moc přísný s těmi pravidly. 320 00:18:06,523 --> 00:18:08,443 Odvedu Sophie pryč od ostatních. 321 00:18:08,523 --> 00:18:10,923 Potřebuju zjistit, co si myslí. 322 00:18:11,003 --> 00:18:13,003 Kdo tě teď přitahuje? 323 00:18:13,563 --> 00:18:15,243 Samozřejmě ty. 324 00:18:18,243 --> 00:18:21,523 - Momentálně myslím jen na jedno. - Jo. 325 00:18:21,603 --> 00:18:23,483 Jsem jako kůň s klapkama. 326 00:18:23,563 --> 00:18:25,963 A na co se díváš? 327 00:18:26,043 --> 00:18:29,643 - Na tebe. A na tvoje tělo. - Jo? A? 328 00:18:29,723 --> 00:18:31,163 - A na moje tělo? - A oči. 329 00:18:31,243 --> 00:18:33,483 Abych mohl vidět tvoji osobnost. 330 00:18:38,523 --> 00:18:40,083 Těší mě, že se mu líbím. 331 00:18:40,163 --> 00:18:42,883 Jsem zvyklá na pozornost mužů, 332 00:18:42,963 --> 00:18:47,203 ale tady jsou všechny holky nádherné. Konečně má někdo zájem o mě. 333 00:18:47,283 --> 00:18:49,963 - Jsem ráda, že cítíš totéž. - Ve mně to vře. 334 00:18:50,043 --> 00:18:52,403 Bála jsem se, že to tak necítíš. 335 00:18:53,243 --> 00:18:55,203 Dívám se Sophii do očí 336 00:18:55,283 --> 00:18:58,083 a cítím to sexuální napětí mezi námi. 337 00:18:58,163 --> 00:19:00,003 Rád bych si s ní něco začal. 338 00:19:00,803 --> 00:19:04,563 Sexuální napětí? To bude případ pro policistu Jamese. 339 00:19:04,643 --> 00:19:07,643 I když to vypadá, že ten se zaměřuje na něco jiného. 340 00:19:07,723 --> 00:19:09,163 Dneska ti to sluší. 341 00:19:10,643 --> 00:19:13,283 I když se při těch dílnách k ničemu neodhodlal, 342 00:19:13,363 --> 00:19:15,163 nevzdávám to. Jsem vyfintěná. 343 00:19:16,283 --> 00:19:17,363 Dostanu, co chci. 344 00:19:18,603 --> 00:19:21,963 Od toho náhrdelníku až po boty, 345 00:19:23,483 --> 00:19:24,963 všechno to obdivuju. 346 00:19:26,243 --> 00:19:29,963 Víš jistě, že nemáš určitý pocity? 347 00:19:30,043 --> 00:19:32,123 Já vím, že ty chceš pravidla porušit. 348 00:19:32,203 --> 00:19:33,443 Ano. 349 00:19:35,883 --> 00:19:39,403 Myslím, že by nás neměli trestat za to, že nám to klape. 350 00:19:39,483 --> 00:19:41,363 - Proto tady jsme. - Já vím. 351 00:19:41,443 --> 00:19:48,243 Ale myslím, že by nás neměly tolik svazovat ty peníze, 352 00:19:48,323 --> 00:19:49,523 jestli mi rozumíš. 353 00:19:51,723 --> 00:19:52,843 Uvidíme, co bude. 354 00:19:55,123 --> 00:19:58,683 Na zdraví a na dobrou, bezpečnou noc. 355 00:19:59,523 --> 00:20:03,803 Jsem zničená. Teď to chci o to víc. 356 00:20:04,523 --> 00:20:08,003 Brittan se asi nepodaří udělat z hodného poldy zlého, 357 00:20:08,083 --> 00:20:11,043 ale co ty dva další nadržené páry, 358 00:20:11,123 --> 00:20:13,243 které se chystají k přestupku? 359 00:20:14,723 --> 00:20:18,283 Mně se zdá, že když všichni ostatní jedno pravidlo porušili, 360 00:20:18,363 --> 00:20:20,723 tak na to máme taky právo. 361 00:20:20,803 --> 00:20:22,523 - Na porušení pravidla? - Jo. 362 00:20:25,923 --> 00:20:27,243 Přestaň. 363 00:20:33,203 --> 00:20:34,923 Neměla bych, ale… 364 00:20:44,683 --> 00:20:45,643 PORUŠENÍ PRAVIDEL 365 00:20:50,323 --> 00:20:52,163 Ti si to za ty peníze užívají. 366 00:20:54,723 --> 00:20:56,763 Jamesi, udělej něco. Vážně. 367 00:20:58,643 --> 00:21:00,603 To bude stát za to. 368 00:21:00,683 --> 00:21:06,003 Jsem zpátky ve hře a teď už mě nic nezastaví. 369 00:21:09,363 --> 00:21:13,643 Doufejme, že Seb s Kaylou uspějí tam, kde Sophie s Creedem selhali. 370 00:21:13,723 --> 00:21:16,123 - Jsem hrozně nadržená. - Já vím. 371 00:21:16,203 --> 00:21:18,043 Ale moc šancí jim nedávám. 372 00:21:18,123 --> 00:21:19,963 Nedáme Lanu do skříně? 373 00:21:22,243 --> 00:21:24,963 To sexuální napětí je ohromné. 374 00:21:25,043 --> 00:21:28,883 Zdá se mi čím dál víc sexy… 375 00:21:30,163 --> 00:21:32,883 Takže bych na to kašlal a řekl jim to ráno. 376 00:21:32,963 --> 00:21:34,443 To bude problém do budoucna. 377 00:21:35,483 --> 00:21:37,403 Budoucí problém Seba a Kayly. 378 00:21:42,283 --> 00:21:43,283 PORUŠENÍ PRAVIDEL 379 00:21:52,043 --> 00:21:53,803 Upravíš mi líčení? 380 00:21:53,883 --> 00:21:57,963 Spíš byste měli něco udělat s výpadkem v budoucí výhře. 381 00:21:58,043 --> 00:22:02,003 Byl v tu chvíli neodolatelný. 382 00:22:02,083 --> 00:22:04,403 Nemohla jsem… 383 00:22:05,163 --> 00:22:06,803 Nemohla jsem si pomoct. 384 00:22:07,443 --> 00:22:08,683 To bylo krásný. 385 00:22:08,763 --> 00:22:10,003 Umíš dobře líbat. 386 00:22:10,483 --> 00:22:11,443 Ty taky. 387 00:22:14,243 --> 00:22:15,323 Co je? 388 00:22:18,483 --> 00:22:22,123 - Ahoj! - Co děláš? 389 00:22:23,123 --> 00:22:24,963 Jen vás jdu zkontrolovat. 390 00:22:25,043 --> 00:22:27,043 Teď právě sleduju každýho. 391 00:22:27,123 --> 00:22:29,043 Vidím všechno a všechny. 392 00:22:29,123 --> 00:22:31,763 Jak se něco stane, budu o tom vědět. 393 00:22:31,843 --> 00:22:34,003 Neboj. Máme to pod kontrolou. 394 00:22:34,083 --> 00:22:34,923 Fakt? 395 00:22:35,003 --> 00:22:36,763 Dneska večer jsme hodní. 396 00:22:37,843 --> 00:22:41,243 Dobrý pokus, Jamesi, ale asi by ses tím neuživil. 397 00:22:50,163 --> 00:22:51,643 Jsem utahaná. 398 00:22:51,723 --> 00:22:53,083 Já taky. 399 00:22:54,883 --> 00:22:55,723 Sebe. 400 00:22:57,043 --> 00:22:59,483 Všichni si budou říkat: „Co, do prdele?” 401 00:22:59,563 --> 00:23:00,843 Budou běsnit. 402 00:23:00,923 --> 00:23:04,843 Můžeme odstranit tyhle dekorační polštářky? 403 00:23:04,923 --> 00:23:06,123 Co říkáš? Jo. 404 00:23:06,643 --> 00:23:09,163 Smíme se teď spolu osprchovat? 405 00:23:10,723 --> 00:23:11,563 Co ty na to? 406 00:23:12,163 --> 00:23:13,123 Je to na tobě. 407 00:23:14,323 --> 00:23:16,843 Myslíte, že dnešní noc bude dobrá? 408 00:23:16,923 --> 00:23:19,963 - Nikdo neporuší pravidla? - Nikdo je neporuší. 409 00:23:21,083 --> 00:23:21,923 Jo. 410 00:23:23,203 --> 00:23:24,803 Žádný pravidla neporušujem. 411 00:23:24,883 --> 00:23:27,163 Neexistují pravidla, že spolu 412 00:23:27,243 --> 00:23:29,203 nesmíme být nazí. 413 00:23:30,523 --> 00:23:33,443 Jestli rychlost, s jakou se Seb svlékl, něco dokazuje, 414 00:23:33,523 --> 00:23:35,243 tak si zahráváte s ohněm. 415 00:23:35,323 --> 00:23:36,843 Lana si nedělá legraci. 416 00:23:36,923 --> 00:23:38,963 - Měli bysme být hodní. - To jo. 417 00:23:39,043 --> 00:23:40,363 Myslím, že to dáme. 418 00:23:40,443 --> 00:23:41,843 - Je teplá? - Jo. 419 00:23:43,643 --> 00:23:48,083 Lepší už to být nemůže. Lano, zavři oči, ty mrcho. 420 00:23:48,843 --> 00:23:51,803 Udělá něco dost drastickýho. 421 00:23:51,883 --> 00:23:53,203 - Jo. - Asi. 422 00:23:54,803 --> 00:23:57,363 - Nesmíme porušit další pravidlo. - Už zas? 423 00:23:58,083 --> 00:23:59,723 Přestaň. Ne. 424 00:24:01,323 --> 00:24:02,163 Kruci. 425 00:24:03,403 --> 00:24:04,803 Jen se sprchujeme. 426 00:24:04,883 --> 00:24:08,043 No a co. Tohle není žádný vášnivý muchlování, viď? 427 00:24:08,123 --> 00:24:09,323 Ne. 428 00:24:09,403 --> 00:24:11,083 - Snad ne. - Jen ti pomáhám. 429 00:24:11,163 --> 00:24:13,843 - Jasně. - Nemůžeš se sám umýt. 430 00:24:13,923 --> 00:24:15,843 Proboha. 431 00:24:19,083 --> 00:24:21,003 Kurva. Přestaň. 432 00:24:21,083 --> 00:24:22,123 PORUŠENÍ PRAVIDEL 433 00:24:23,283 --> 00:24:24,923 - Bolí to? - Pálí. 434 00:24:25,003 --> 00:24:28,283 - Fakt? - Jo, je to máta a tea tree. 435 00:24:30,203 --> 00:24:33,483 - Zkuste tohle vysvětlit Jamesovi! - Na. 436 00:24:33,563 --> 00:24:36,283 Představte si, že zítra řekne, že nikdo nic neporušil. 437 00:24:36,363 --> 00:24:37,683 A pak Lana dodá: 438 00:24:37,763 --> 00:24:40,803 „Nikdo nic neporušil? Těch deset táců vracím zpátky.” 439 00:24:41,683 --> 00:24:42,843 To by bylo, co? 440 00:24:42,923 --> 00:24:44,483 Předtím jsme se neměli líbat. 441 00:24:44,563 --> 00:24:47,163 - Já vím. - Měli jsme si to šetřit. 442 00:24:55,803 --> 00:24:56,963 PORUŠENÍ PRAVIDEL 443 00:25:02,923 --> 00:25:05,723 Ten polibek stál za všechny ty peníze 444 00:25:05,803 --> 00:25:09,563 a za všechno, co si budu muset vytrpět. 445 00:25:09,643 --> 00:25:11,803 Ulovil jsem největší kočku, co tu je. 446 00:25:22,803 --> 00:25:25,723 Kdo by řekl, že hanba voní po tea tree a mátě? 447 00:25:27,883 --> 00:25:28,723 Sakra, moje noha. 448 00:25:30,443 --> 00:25:35,163 Snad jsme se dohodli, že dneska žádný pravidla neporušíme. 449 00:25:35,243 --> 00:25:37,283 Ale já se chci ujistit, 450 00:25:37,363 --> 00:25:39,883 že to opravdu tak bude. 451 00:25:39,963 --> 00:25:41,483 Budu dávat na všechny pozor. 452 00:25:41,563 --> 00:25:43,483 - Dobrou noc, lidi. - Dobrou noc. 453 00:25:43,563 --> 00:25:44,683 Dobrou noc! 454 00:25:45,443 --> 00:25:46,603 Všechny vás sleduju. 455 00:25:46,683 --> 00:25:48,763 - Hezkou noc. - Mám vás ráda, lidi. 456 00:25:48,843 --> 00:25:50,883 Tak dobrou. Končím. 457 00:25:54,523 --> 00:25:56,843 Lano, můžeš si vzít na noc volno. 458 00:25:57,403 --> 00:26:00,363 James dohlíží na každého… 459 00:26:03,763 --> 00:26:04,963 James už spí. 460 00:26:05,043 --> 00:26:07,003 Kód 6. 461 00:26:07,523 --> 00:26:09,203 - Myslíš? - Sakra. 462 00:26:29,323 --> 00:26:30,403 Brý ráno. 463 00:26:32,363 --> 00:26:33,323 Dobrý ráno. 464 00:26:33,403 --> 00:26:35,403 Včera večer jsme byli způsobný, ne? 465 00:26:35,483 --> 00:26:36,403 Určitě. 466 00:26:36,483 --> 00:26:37,443 Jo. 467 00:26:39,803 --> 00:26:42,803 V noci jsem byl vzhůru a sledoval okolí, 468 00:26:42,883 --> 00:26:44,683 aby k ničemu nedošlo. 469 00:26:44,763 --> 00:26:47,323 Byl to můj úkol. Jsem rád, že nic neporušili. 470 00:26:47,403 --> 00:26:50,603 To jsem ráda, že jsi rád. Ale mrzí mě, že se mýlíš. 471 00:26:50,683 --> 00:26:53,163 Připadám si fakt fenomenálně. 472 00:26:53,243 --> 00:26:55,963 - Krásně jsem se vyspala. - Jo. Fakt? 473 00:26:56,043 --> 00:26:58,763 Myslela jsem, že s Creedem jde jen o sex, 474 00:26:58,843 --> 00:27:01,723 ale po tom polibku jsem pochopila, že ho mám ráda. 475 00:27:01,803 --> 00:27:03,123 Snad to cítí stejně. 476 00:27:03,203 --> 00:27:05,523 Myslím, že jste včera porušili pravidlo. 477 00:27:05,603 --> 00:27:07,363 Klidně se vsadím. 478 00:27:07,443 --> 00:27:08,883 - Ne, neporušili. - Ne. 479 00:27:08,963 --> 00:27:11,763 Ve skutečnosti ne. Bylo to jen mazlení. 480 00:27:11,843 --> 00:27:15,243 Nelžu, jen neříkám pravdu. 481 00:27:15,323 --> 00:27:18,443 Už se těším, až tohle řekneš ostatním. 482 00:27:18,523 --> 00:27:20,203 Všichni nás budou nenávidět, 483 00:27:20,283 --> 00:27:24,643 ale po tom polibku bych toho chtěla mnohem víc. 484 00:27:24,723 --> 00:27:26,963 Zdá se, že z včerejších dílen sis odnesla, 485 00:27:27,043 --> 00:27:30,483 jak přesměrovat ruce na Sebova pindíka. 486 00:27:30,563 --> 00:27:32,523 Lana tohle nenechá plavat. 487 00:27:44,603 --> 00:27:46,483 Mazlí se s tebou James? 488 00:27:47,083 --> 00:27:50,683 Má moc práce s tím, jak vás všechny hlídá, což je… 489 00:27:50,763 --> 00:27:52,763 - Trochu otrava. - Otrava. 490 00:27:52,843 --> 00:27:55,883 - A já: „Strachuj se o svoji holku!” - Ať se probere. 491 00:27:59,243 --> 00:28:02,603 Chci s tebou trávit čas. Chci tě poznat. Moc se mi líbíš. 492 00:28:02,683 --> 00:28:03,763 Sakra. 493 00:28:03,843 --> 00:28:06,523 S Nigelem si teď dost povídáme 494 00:28:06,603 --> 00:28:10,243 a docela překvapil. Je milejší, než jsem myslela. 495 00:28:10,843 --> 00:28:13,603 Máš doma někoho, komu bys to musel říct? 496 00:28:13,683 --> 00:28:16,403 Ne. K nikomu nemám žádný závazky. 497 00:28:16,483 --> 00:28:19,643 Myslím, že bysme si měli užívat lidi sezónně. 498 00:28:20,203 --> 00:28:22,523 Jen nevím, jestli je schopný se změnit. 499 00:28:25,563 --> 00:28:29,283 Připadáš mi trošku jako válečnice. 500 00:28:29,363 --> 00:28:32,763 Jako nějaká princezna. Máš kolem sebe zář. 501 00:28:34,043 --> 00:28:36,243 - Jo, takovou jiskru. - Nicku. 502 00:28:36,323 --> 00:28:39,363 Když se na tebe podívám, vidím pomalovaný obličej 503 00:28:39,443 --> 00:28:43,083 a cítím tvou energii. To se mi líbí. 504 00:28:43,803 --> 00:28:44,643 Děkuju. 505 00:28:59,243 --> 00:29:01,123 Dominique mi vážně nedůvěřuje. 506 00:29:01,203 --> 00:29:05,563 Ale teď se mi začíná líbit, takže musím zjistit, co si myslí. 507 00:29:06,803 --> 00:29:07,803 Jak sis zaplaval? 508 00:29:07,883 --> 00:29:11,363 Skvěle. Voda je neuvěřitelně teplá. 509 00:29:11,443 --> 00:29:13,963 - Jo, je to tu fakt krásný. - Jako ty. 510 00:29:14,483 --> 00:29:15,963 Děkuju. 511 00:29:17,243 --> 00:29:20,283 Ještě jsme si nepromluvili o tom, 512 00:29:20,363 --> 00:29:22,203 - co si o nás myslíš. - Jo. 513 00:29:23,283 --> 00:29:24,723 Samozřejmě jsi neodolatelný. 514 00:29:25,563 --> 00:29:28,443 A myslím, že se navzájem přitahujeme. 515 00:29:28,523 --> 00:29:30,163 Líbí se ti tohle? 516 00:29:32,523 --> 00:29:34,083 Jde to fakt skvěle. 517 00:29:34,163 --> 00:29:35,963 Mýmu úsměvu se těžko odolává. 518 00:29:36,763 --> 00:29:38,843 Ano, Nigeli. Půjdu s tebou na veče… 519 00:29:38,923 --> 00:29:40,923 To ne! Málem mě dostal! 520 00:29:42,243 --> 00:29:44,243 Myslela jsem, že jsi nejvíc sexy 521 00:29:44,323 --> 00:29:47,003 ze všech už na první pohled, hned po příjezdu. 522 00:29:47,603 --> 00:29:50,683 Cítím, že ke mně Nigel vysílá spoustu sexuální energie, 523 00:29:50,763 --> 00:29:52,763 když se mi dívá do očí. 524 00:29:54,483 --> 00:29:57,523 Jsem otevřený tomu, co se bude dít dál. 525 00:30:00,843 --> 00:30:01,803 Fakt se mi líbíš. 526 00:30:02,723 --> 00:30:05,163 Možná tu máme nový pár. 527 00:30:05,243 --> 00:30:06,203 Ale… 528 00:30:06,963 --> 00:30:08,723 Ale? Ale co? 529 00:30:08,803 --> 00:30:12,043 Měl bys vědět, že k tobě cítím větší blízkost 530 00:30:12,123 --> 00:30:16,563 a že nejsi jen ten, „co na mě vybyl.” 531 00:30:16,643 --> 00:30:21,123 V minulosti jsem byla v podobných vztazích 532 00:30:21,203 --> 00:30:24,963 a pak jsem se je snažila změnit, ale nedopadlo to pro mě dobře. 533 00:30:25,523 --> 00:30:28,763 Když pozoruju ostatní páry, získala jsem pocit, 534 00:30:28,843 --> 00:30:31,523 že chci důvěřovat člověku, se kterým jsem. 535 00:30:32,443 --> 00:30:37,403 Možná bych měla být opatrnější v tom, koho si vyberu. 536 00:30:37,483 --> 00:30:41,363 Momentálně chci být volnější 537 00:30:41,443 --> 00:30:43,683 a brát věci s klidem. 538 00:30:45,403 --> 00:30:49,203 Tady mě odmítly dvě holky za jeden den. 539 00:30:49,283 --> 00:30:50,963 Prostě to tak je. 540 00:30:51,883 --> 00:30:53,083 Co mi tu uteklo? 541 00:30:54,723 --> 00:30:56,203 Nigeli. Kde mám začít? 542 00:31:11,603 --> 00:31:15,883 Zatímco Dom a James projevují obdivuhodnou sebekázeň, 543 00:31:15,963 --> 00:31:18,203 někteří naši méně zdrženliví hosté… 544 00:31:18,283 --> 00:31:21,843 - Pod sukní nemám spoďáry. - Ona má šortky naostro. 545 00:31:21,923 --> 00:31:23,763 - To ne. - Já je nosím málokdy. 546 00:31:23,843 --> 00:31:24,763 Já taky. 547 00:31:24,843 --> 00:31:27,283 …potřebují budíček. 548 00:31:28,283 --> 00:31:30,643 A už je tady. 549 00:31:30,723 --> 00:31:32,323 Jak je? 550 00:31:32,403 --> 00:31:36,403 Přijďte prosím všichni okamžitě do cabany. 551 00:31:36,483 --> 00:31:38,323 Jo, přijdu. 552 00:31:39,163 --> 00:31:40,163 Jdeme! 553 00:31:41,083 --> 00:31:43,083 Lano, držel jsem sousedskou hlídku. 554 00:31:43,163 --> 00:31:44,643 Dneska večer dobrý. 555 00:31:44,723 --> 00:31:47,763 No, tím bych si nebyla tak jistá. 556 00:31:54,963 --> 00:32:00,603 Pokud vím, pravidla nikdo neporušil. Tak proč jsme tady, Lano? 557 00:32:01,483 --> 00:32:02,803 Já už vím, co přijde. 558 00:32:03,523 --> 00:32:08,363 Nevím, kolik peněz jsem utratil. Ale vím, že na mě budou mít všichni pifku. 559 00:32:12,923 --> 00:32:16,203 Srdce mi buší, 560 00:32:16,283 --> 00:32:19,323 protože vím, že mě odhalí. 561 00:32:20,283 --> 00:32:22,683 Všichni budou zuřit. 562 00:32:26,403 --> 00:32:29,643 V zájmu vaší motivace, abyste se řídili pravidly, 563 00:32:29,723 --> 00:32:32,123 jsem včera zdvojnásobila pokuty. 564 00:32:32,203 --> 00:32:37,003 A dnes jsem zorganizovala dílny, abyste tvůrčím způsobem přesměrovali 565 00:32:37,083 --> 00:32:39,283 svou sexuální energii. 566 00:32:39,363 --> 00:32:43,923 Zdá se, že tato opatření selhala na celé čáře. 567 00:32:46,083 --> 00:32:46,963 Co to řekla? 568 00:32:47,563 --> 00:32:49,603 Moment. O co jde? 569 00:32:51,883 --> 00:32:54,563 Kurva! Kdy se to stalo? 570 00:32:57,203 --> 00:32:59,203 My jsme se nijak neprovinili. 571 00:32:59,843 --> 00:33:01,363 Neměla jsem to porušovat. 572 00:33:01,443 --> 00:33:04,243 Teď vyšiluju, protože mě všichni budou nenávidět. 573 00:33:08,323 --> 00:33:11,123 Kamenný obličej vůbec nezvládám. 574 00:33:12,243 --> 00:33:13,883 Nedokážu to skrývat. 575 00:33:15,363 --> 00:33:18,363 Creede a Sophie, nechcete nám něco říct? 576 00:33:22,603 --> 00:33:24,363 Tak honem, lidi, ven s tím. 577 00:33:24,443 --> 00:33:29,163 Nebudu lhát. Byli jsme poprvé sami spolu. 578 00:33:31,163 --> 00:33:33,283 A tak jsme se líbali. 579 00:33:33,363 --> 00:33:34,243 Cože? 580 00:33:34,323 --> 00:33:38,443 - Počkat. Tím to ospravedlňuješ? - Neospravedlňuju to. 581 00:33:38,523 --> 00:33:40,843 A to zjišťujeme až na konci dne. 582 00:33:43,443 --> 00:33:45,643 Počkejte, až se dovědí, co jsem udělal já. 583 00:33:46,723 --> 00:33:49,243 Tento polibek stál skupinu… 584 00:33:50,483 --> 00:33:53,483 6 000 dolarů. 585 00:33:53,563 --> 00:33:55,403 - Cože? - To myslíš vážně? 586 00:33:55,483 --> 00:33:56,883 Ty kráso! 587 00:33:57,883 --> 00:33:59,563 Šest tisíc. 588 00:33:59,643 --> 00:34:02,323 Lana to bere vážně. 589 00:34:04,443 --> 00:34:08,523 Tohle bylo šest tisíc. A já líbal Kaylu dvakrát, 590 00:34:08,603 --> 00:34:10,363 a k tomu ta společná sprcha. 591 00:34:11,443 --> 00:34:13,163 Ježíši, to bude pálka. 592 00:34:13,843 --> 00:34:15,643 - To je drahý. - To jo. 593 00:34:15,722 --> 00:34:17,323 Je to fakt drahý. 594 00:34:17,403 --> 00:34:19,563 Aspoň na něčem se shodnou. 595 00:34:21,563 --> 00:34:24,282 Máte z toho radost? Jste na to pyšní? 596 00:34:24,363 --> 00:34:28,043 Vy jste tu jediní? Na nikom jiným nezáleží? Nikdo jiný tu není? 597 00:34:28,123 --> 00:34:28,963 Mrzí nás to. 598 00:34:29,043 --> 00:34:31,123 Ujišťujeme vás, že od teď… 599 00:34:31,202 --> 00:34:34,163 Od teď. Ale jak vám máme věřit? 600 00:34:34,242 --> 00:34:36,963 Nelíbala ses předevčírem se dvěma kluky? 601 00:34:37,643 --> 00:34:39,563 To je super. 602 00:34:41,403 --> 00:34:42,443 Do hajzlu. 603 00:34:42,523 --> 00:34:45,443 Nechci zažít to, co teď zažívají oni. 604 00:34:46,003 --> 00:34:46,923 Mám strach. 605 00:34:47,923 --> 00:34:48,883 Nicméně… 606 00:34:53,403 --> 00:34:56,643 toto nebylo jediné porušení pravidel. 607 00:34:58,643 --> 00:35:01,043 Co to s těma lidma je? Kdo je to? 608 00:35:04,243 --> 00:35:05,803 Vymyká se to tu kontrole. 609 00:35:09,363 --> 00:35:12,123 - Tak to jsme buď my, nebo vy. - Nebo oni. 610 00:35:12,203 --> 00:35:13,763 Ne, my jsme nevinní. 611 00:35:15,003 --> 00:35:15,923 Kurva. 612 00:35:17,763 --> 00:35:19,683 Sebe, nechceš nám něco říct? 613 00:35:20,523 --> 00:35:22,083 - Ne. - Určitě? 614 00:35:24,483 --> 00:35:27,083 Sebe, s pravdou ven. 615 00:35:32,043 --> 00:35:36,203 Nechceš… Kaylo? 616 00:35:37,723 --> 00:35:38,563 Herdek. 617 00:35:39,123 --> 00:35:40,723 Mrzí mě to! 618 00:35:40,803 --> 00:35:42,083 Sakra, to ne. 619 00:35:42,643 --> 00:35:44,443 Páni, to snad ne. 620 00:35:46,723 --> 00:35:48,603 Proč nám všem pořád lžete? 621 00:35:48,683 --> 00:35:51,123 - Nelžeme, jen mlčíme. - Lžete! 622 00:35:51,203 --> 00:35:52,203 Ptali jsme se včera. 623 00:35:52,283 --> 00:35:54,243 A vy jste řekli ne. 624 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 - To je lež. - Nechtěli jsme vám kazit den. 625 00:35:57,683 --> 00:35:59,283 Lana vám teď zkazí jen večer. 626 00:35:59,363 --> 00:36:03,163 Takže po tom klidným dni, kdy se nic nedělo, 627 00:36:03,243 --> 00:36:06,163 je to najednou průser jak hrom. 628 00:36:06,243 --> 00:36:07,443 Jo, ale poslouchejte. 629 00:36:08,603 --> 00:36:10,723 Když jsme se poprvé líbali v ložnici… 630 00:36:10,803 --> 00:36:12,123 Líbali jste se dvakrát! 631 00:36:12,203 --> 00:36:14,163 - Líbali jste se v koupelně? - Jo. 632 00:36:14,243 --> 00:36:16,363 - Páni… - To jako vážně? 633 00:36:16,443 --> 00:36:18,043 - …peníze za to. - Kurva. 634 00:36:19,643 --> 00:36:21,443 Dělali jste ještě něco? 635 00:36:24,443 --> 00:36:25,563 Proboha. 636 00:36:26,283 --> 00:36:27,163 Podívejte… 637 00:36:29,043 --> 00:36:30,843 Tohle je nepřijatelný. 638 00:36:32,563 --> 00:36:34,203 - Nesměj se. - Jo. 639 00:36:34,283 --> 00:36:35,923 Nekřeň se tak! 640 00:36:38,443 --> 00:36:41,283 - Byli jsme spolu ve sprše… - Páni. 641 00:36:41,363 --> 00:36:43,603 To jste museli lézt do sprchy spolu? 642 00:36:43,683 --> 00:36:45,803 Tak to je fakt o hubu. 643 00:36:46,483 --> 00:36:49,043 To ale nebyl ten problém. 644 00:36:49,603 --> 00:36:51,083 Myla jsem mu záda. 645 00:36:52,163 --> 00:36:54,483 A pak jsem mu začala mýt všechno. 646 00:36:56,243 --> 00:36:58,403 A jen jsem mu zavadila o penis. 647 00:36:59,763 --> 00:37:01,443 - To myslíš vážně? - To je děs! 648 00:37:01,523 --> 00:37:03,923 - Tahala jsi ho za něj? - To lufa. 649 00:37:04,563 --> 00:37:06,643 Lufa mu třela péro? 650 00:37:06,723 --> 00:37:09,923 Nebolí to? Řekla bych, že jo. 651 00:37:11,083 --> 00:37:14,003 Jestli to nebolí? Jen počkejte na vyúčtování. 652 00:37:14,083 --> 00:37:16,643 Proč mu myješ příro? 653 00:37:17,563 --> 00:37:19,603 Lidi si s tím myjou obličej. 654 00:37:19,683 --> 00:37:21,883 - Ne. - Mně to nepřišlo jako přestupek. 655 00:37:21,963 --> 00:37:25,043 Fakt sis myslela, že sahat mu na péro se nepočítá? 656 00:37:25,123 --> 00:37:26,523 - Já… - To nebylo sahání. 657 00:37:29,043 --> 00:37:33,883 Potvrzuji, že dotýkání se nahého mužského orgánu 658 00:37:33,963 --> 00:37:37,563 je porušením místních pravidel. 659 00:37:37,643 --> 00:37:39,603 Jakej orgán, sakra? 660 00:37:39,683 --> 00:37:42,563 Já myslel, že řekne, že za to dostanu ránu. 661 00:37:44,883 --> 00:37:47,483 Toto trojí porušení pravidel stálo skupinu 662 00:37:48,283 --> 00:37:52,443 dalších 18 000 dolarů. 663 00:37:52,523 --> 00:37:55,123 - To snad… - Prokrista! 664 00:37:55,203 --> 00:37:57,403 Osmnáct tisíc? 665 00:37:57,963 --> 00:37:59,643 Řekněte mi, že to je vtip. 666 00:38:00,603 --> 00:38:06,363 Celková výhra teď činí 167 000 dolarů. 667 00:38:08,683 --> 00:38:09,843 Do hajzlu. 668 00:38:10,763 --> 00:38:13,043 - Moc mě to mrzí. Fakt. - Mě taky. 669 00:38:13,123 --> 00:38:14,163 To je pěkná suma. 670 00:38:14,243 --> 00:38:17,843 Po necelém týdnu je skoro čtvrtina peněz v háji. 671 00:38:17,923 --> 00:38:20,003 Vždyť prohráváme peníze. 672 00:38:21,363 --> 00:38:23,523 Seb a Kayla se pohybují na hraně. 673 00:38:23,603 --> 00:38:26,003 Dali všanc důvěru ostatních. 674 00:38:27,163 --> 00:38:28,643 Kaylo a Sebe, 675 00:38:28,723 --> 00:38:32,603 i když vykazujete známky bližšího propojení, 676 00:38:32,683 --> 00:38:34,963 vydáváte příliš mnoho energie 677 00:38:35,043 --> 00:38:39,443 na fyzické pouto spíš než na to citové. 678 00:38:41,123 --> 00:38:43,083 Do prdele. To nezní dobře. 679 00:38:43,763 --> 00:38:46,603 A jelikož jste stáli skupinu nejvíc peněz, 680 00:38:46,683 --> 00:38:49,363 zadávám vám další zkoušku. 681 00:38:51,723 --> 00:38:53,603 Noc strávíte… 682 00:38:54,123 --> 00:38:55,443 Snad ne v apartmá. 683 00:38:57,003 --> 00:38:58,083 …v apartmá. 684 00:38:58,843 --> 00:39:00,163 Sakra, to ne. 685 00:39:03,403 --> 00:39:07,363 Policisto Jamesi, apartmá je bohužel mimo tvou pravomoc. 686 00:39:09,763 --> 00:39:12,923 Tak z tohohle kouká malér. 687 00:39:13,003 --> 00:39:15,643 Toto je vaše šance ukázat ostatním, 688 00:39:15,723 --> 00:39:18,763 že vaše pouto není jen fyzické. 689 00:39:18,843 --> 00:39:21,363 Jestli se s Kaylou dokážu ovládat 690 00:39:21,443 --> 00:39:25,443 a pomůže nám to polepšit se, tak to udělám. 691 00:39:25,523 --> 00:39:27,363 - Lhal jsi nám. - Já vím. 692 00:39:27,443 --> 00:39:30,883 Tohle je jediná šance, jak můžete znovu získat důvěru. 693 00:39:30,963 --> 00:39:32,003 Slibujeme. Přísahám. 694 00:39:32,083 --> 00:39:34,243 Sliby tu evidentně nic neznamenají. 695 00:39:34,323 --> 00:39:37,883 Je jasný, že nám vůbec nevěří. 696 00:39:37,963 --> 00:39:39,323 Je to na pytel. 697 00:39:39,403 --> 00:39:40,643 Můžete se rozejít. 698 00:39:40,723 --> 00:39:42,043 - Děkujem. - Děkujem. 699 00:39:42,123 --> 00:39:43,883 - Ahoj, lidi. - Ahoj. 700 00:39:43,963 --> 00:39:45,363 Ahoj. A chovejte se slušně! 701 00:39:45,443 --> 00:39:47,083 - Budeme. - Slibuju. 702 00:39:47,163 --> 00:39:48,243 Mám vás ráda. 703 00:39:56,043 --> 00:39:58,003 Růže celou noc. Koukni! 704 00:39:58,763 --> 00:40:01,283 Musíme získat zpátky důvěru ostatních. 705 00:40:01,363 --> 00:40:03,603 Problém je, že se neumíme ovládat. 706 00:40:06,883 --> 00:40:08,163 To není všechno. 707 00:40:08,243 --> 00:40:13,083 Dobrý úsudek a hlavně poznání, komu můžete důvěřovat, 708 00:40:13,163 --> 00:40:16,163 je zásadní pro rozvoj zdravého 709 00:40:16,243 --> 00:40:18,323 a trvalého vztahu. 710 00:40:18,403 --> 00:40:20,803 Proto Seb a Kayla 711 00:40:20,883 --> 00:40:23,803 nejsou jediní, kdo dnes podstoupí zkoušku. 712 00:40:24,923 --> 00:40:27,163 Jestli nevěříte Sebovi a Kayle, 713 00:40:27,243 --> 00:40:31,923 můžete se vzdát 10 000 dolarů, 714 00:40:32,003 --> 00:40:36,283 které pokryjí všechna možná porušení pravidel v apartmá. 715 00:40:39,523 --> 00:40:40,483 Kolik? 716 00:40:45,243 --> 00:40:51,043 Když však vložíte důvěru v Seba a Kaylu a oni selžou, 717 00:40:51,123 --> 00:40:55,363 budete muset zaplatit za každé porušení pravidel. 718 00:40:55,443 --> 00:40:56,643 A s dvojnásobnými 719 00:40:56,723 --> 00:41:00,883 pokutami by to mohl být velmi drahý chybný úsudek. 720 00:41:03,363 --> 00:41:08,163 Takže budete jim věřit, nebo ne? 721 00:41:10,803 --> 00:41:13,883 Já jim nevěřím. Ani trochu. 722 00:41:13,963 --> 00:41:16,323 Nic, nula, ani ň. 723 00:41:16,403 --> 00:41:18,203 Proč ten pesimismus, Jamesi? 724 00:41:18,723 --> 00:41:20,283 Dáme se do toho. 725 00:41:27,403 --> 00:41:31,283 Aha, protože mluvíme o nejnadrženější dvojici. 726 00:41:31,363 --> 00:41:34,963 Nemluv o sexu, nemysli na něj, 727 00:41:35,563 --> 00:41:39,883 ale všechno v tomhle pokoji navádí právě k sexu. 728 00:41:39,963 --> 00:41:41,883 Vypni včas tu vodu. 729 00:41:41,963 --> 00:41:43,083 Chci plnou vanu. 730 00:41:43,163 --> 00:41:45,203 Nevím, jestli můžu sám sobě důvěřovat. 731 00:41:45,963 --> 00:41:47,003 No tak, pohni. 732 00:41:47,083 --> 00:41:49,523 Do jaký míry jim věříme? 733 00:41:50,363 --> 00:41:54,563 Seb je rebel. Ten z nás nejspíš poruší pravidla. 734 00:41:55,683 --> 00:41:59,923 Určitě tam k něčemu dojde. Jestli to bude sex, jsme nahraný. 735 00:42:00,003 --> 00:42:02,403 Budou sami spolu v apartmá. 736 00:42:03,803 --> 00:42:07,163 Proboha. Doufám, že tam není vana. 737 00:42:13,683 --> 00:42:15,763 Udělám všechno, s čím budeš souhlasit. 738 00:42:16,603 --> 00:42:17,763 Vítej na temný straně. 739 00:42:22,203 --> 00:42:25,123 Riskneme to, nebo vsadíme na jistotu? 740 00:42:25,203 --> 00:42:27,283 Pro ně je to velká zkouška, že jo? 741 00:42:27,363 --> 00:42:29,643 Ale pokaždý zklamou. 742 00:42:29,723 --> 00:42:33,843 Ale jestli Seb ten vztah bere vážně a ona taky, tak nic neprovedou. 743 00:42:33,923 --> 00:42:35,163 Já je podporuju. 744 00:42:36,003 --> 00:42:39,603 Musí něco dokázat, takže se budou snažit. 745 00:42:39,683 --> 00:42:41,643 - Jo, souhlas. - Creed má recht. 746 00:42:41,723 --> 00:42:43,443 Musíme jim věřit. 747 00:42:43,523 --> 00:42:45,123 Jestli ho nepodpoříme, 748 00:42:45,203 --> 00:42:48,923 budeme vypadat blbě my. 749 00:42:50,123 --> 00:42:53,523 Začínám si myslet, že Creed má pravdu. 750 00:42:53,603 --> 00:42:56,883 Jamesi, najdeš v sobě špetku důvěry? 751 00:43:03,763 --> 00:43:04,603 Jak? 752 00:43:06,123 --> 00:43:08,683 - Líbí se mu víc, a tak ještě přitvrdí. - Jo… 753 00:43:09,243 --> 00:43:10,523 Ne, to by neudělali. 754 00:43:10,603 --> 00:43:14,083 Přede všema slíbil, že nic dělat nebude. 755 00:43:14,163 --> 00:43:15,763 - To řekl i minule. - Jo. 756 00:43:15,843 --> 00:43:18,203 Tohle je ta vůbec největší pitomost. 757 00:43:18,283 --> 00:43:19,443 Nedává to smysl. 758 00:43:19,523 --> 00:43:22,923 Jestli se těch peněz nevzdáme, určitě přijdeme o víc. 759 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 Jsi tak zatraceně sexy. 760 00:43:27,003 --> 00:43:28,323 Nebuď tak sexy. 761 00:43:29,123 --> 00:43:30,563 Nech nohy u sebe. 762 00:43:34,883 --> 00:43:36,083 Kurva. 763 00:43:42,283 --> 00:43:43,443 Já v ně důvěru nemám. 764 00:43:43,523 --> 00:43:45,243 Měli bysme věřit tomu, co říkají. 765 00:43:45,323 --> 00:43:46,403 Já ničemu nevěřím. 766 00:43:46,483 --> 00:43:48,603 Creede, souhlasím s tebou, 767 00:43:48,683 --> 00:43:51,723 ale jestli nás zklamou, už jim věřit nebudu. 768 00:43:51,803 --> 00:43:53,603 - Důvěřujme jim. - Důvěra. 769 00:43:53,683 --> 00:43:55,563 - Budeme jim věřit? - Věřme jim. 770 00:43:55,643 --> 00:43:57,803 Lano, spas naše duše. Budeme jim věřit. 771 00:43:57,883 --> 00:44:00,323 Odvážný krok, lidi. 772 00:44:00,403 --> 00:44:05,603 Zaznamenala jsem vaše rozhodnutí vložit důvěru v Seba a Kaylu. 773 00:44:05,683 --> 00:44:10,003 Ale jestli to nedopadne, už na vás nedám. 774 00:44:10,683 --> 00:44:13,603 Nasadil jsem krk a přesvědčil celou skupinu. 775 00:44:13,683 --> 00:44:16,083 Jestli zklame, jsem v hajzlu. 776 00:44:16,163 --> 00:44:17,323 No tak, Sebe. 777 00:44:23,603 --> 00:44:24,923 Prokristapána. 778 00:44:25,843 --> 00:44:27,283 Jak mám odolat? 779 00:44:28,763 --> 00:44:29,763 Jo, jsem v hajzlu. 780 00:44:32,763 --> 00:44:34,723 Jsi zatraceně neodolatelná. 781 00:44:37,403 --> 00:44:41,083 Chci být zlobivá holka. Moc zlobivá. 782 00:44:45,723 --> 00:44:46,563 Kurva. 783 00:44:48,843 --> 00:44:49,923 Ty vado. 784 00:45:26,763 --> 00:45:31,763 Překlad titulků: Ivana Ragusa