1
00:00:18,643 --> 00:00:20,803
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
2
00:00:24,043 --> 00:00:26,123
Co že mám Kaylu v posteli?
3
00:00:26,203 --> 00:00:28,523
- Tobě to po ránu sekne.
- Dík.
4
00:00:29,043 --> 00:00:31,923
Asi se budu muset štípnout,
jestli to není sen.
5
00:00:32,003 --> 00:00:36,003
Pro tebe to možná je sen, Sebe,
ale pro Nigela to byla noční můra.
6
00:00:38,083 --> 00:00:43,043
Jsi úžasná osobnost a vypadáš úžasně.
7
00:00:46,403 --> 00:00:49,803
Co se to děje? Jsem v jiným světě nebo co?
8
00:00:50,083 --> 00:00:52,723
Kdo by opustil v posteli tohle tělo?
9
00:00:52,803 --> 00:00:55,403
Včera mi stál celou noc.
10
00:00:57,283 --> 00:01:01,363
Včera jsem se rozhodla
oplatit to Nigelovi stejnou mincí.
11
00:01:01,443 --> 00:01:02,643
Něco mě štíplo.
12
00:01:02,723 --> 00:01:04,563
Kde? To jsem byl já. Promiň.
13
00:01:07,963 --> 00:01:11,163
Myslí si, že nevím, jak vyjížděl
14
00:01:11,283 --> 00:01:13,803
po Dominique.
15
00:01:15,763 --> 00:01:17,683
Co si dáváš obvykle ke snídani?
16
00:01:17,763 --> 00:01:20,203
Podle toho, jak se tváří, tak holkaře.
17
00:01:21,163 --> 00:01:24,203
Jsem v posteli s Nigelem. Z nouze.
18
00:01:24,323 --> 00:01:28,323
Má to polepený u mě i u Kayly
19
00:01:28,403 --> 00:01:31,323
a teď nevím, jestli se to kdy změní.
20
00:01:31,403 --> 00:01:34,563
Nechci si zas procházet tím,
čím jsem si prošla včera.
21
00:01:35,403 --> 00:01:38,243
Nevím, co si Kayla myslí, že na mě zkouší,
22
00:01:38,323 --> 00:01:39,523
ale já to zjistím.
23
00:01:39,603 --> 00:01:42,323
Na tu konfrontaci
chci lístek do první řady.
24
00:01:42,843 --> 00:01:46,483
Chce se teď někdo přiznat
k porušení pravidel?
25
00:01:46,563 --> 00:01:50,243
Pusa na tvář na dobrou noc je povolená.
26
00:01:50,323 --> 00:01:52,283
Pokud to není jinam.
27
00:01:52,363 --> 00:01:54,523
Lana je na nás naštvaná, jak vidno.
28
00:01:54,603 --> 00:01:56,923
Říká, že pokuta se zdvojnásobí,
29
00:01:57,323 --> 00:02:01,003
tak musím zvýšit úsilí,
aby nebyla porušena pravidla.
30
00:02:17,363 --> 00:02:19,283
Tohle bych si dal líbit.
31
00:02:19,363 --> 00:02:22,163
- Co? Ten výhled?
- Výhled zezadu.
32
00:02:22,723 --> 00:02:23,643
Zezadu?
33
00:02:24,643 --> 00:02:27,643
Myslel jsem, že budu mezi prvníma,
kdo poruší pravidla,
34
00:02:27,883 --> 00:02:32,003
a teď sedím na střídačce
a nic z toho nemám.
35
00:02:32,083 --> 00:02:34,923
Myslím, že se Sophií si to užiju nejlíp.
36
00:02:35,003 --> 00:02:37,203
Jak to jde s Jamesem? Jste v pohodě?
37
00:02:37,283 --> 00:02:38,643
Nelíbí se mi, když říká,
38
00:02:38,723 --> 00:02:42,083
že mezi námi určitě nic nebude,
nic fyzickýho.
39
00:02:42,163 --> 00:02:43,763
Něco mi dej. Krucinál.
40
00:02:43,843 --> 00:02:45,323
Panebože.
41
00:02:46,803 --> 00:02:51,763
Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest.
42
00:02:51,843 --> 00:02:53,643
Máme sedm kondomů.
43
00:02:54,243 --> 00:02:55,643
A tak to musí zůstat.
44
00:02:55,723 --> 00:02:58,483
James je zřejmě Lanin nejlepší žák.
45
00:02:58,563 --> 00:03:02,083
Ale ta železná vůle
zatím neinspirovala ostatní.
46
00:03:04,523 --> 00:03:06,363
- Kayla je děsně sexy.
- Jo.
47
00:03:06,443 --> 00:03:09,123
Takže teď jde o to, co fakt chci udělat…
48
00:03:09,203 --> 00:03:11,443
- Něco nekalýho?
- Zúročit důkaz lásky.
49
00:03:11,523 --> 00:03:12,923
Hupsnout na to.
50
00:03:13,003 --> 00:03:17,843
Ženy mi obvykle neodolají,
ale ona je jiná.
51
00:03:17,923 --> 00:03:20,443
Musím ji rozesmát, abych si ji získal.
52
00:03:20,523 --> 00:03:22,323
Holky do postele dostanu humorem.
53
00:03:22,403 --> 00:03:24,163
Dlouho bych neváhala, Sebe,
54
00:03:24,243 --> 00:03:27,123
protože Nigel pořád doufá,
že se bude smát naposled.
55
00:03:30,323 --> 00:03:35,203
Kayla se mi furt líbí. Ale štve mě,
že si včera lehla k Sebovi.
56
00:03:35,283 --> 00:03:36,163
Co se to děje?
57
00:03:36,723 --> 00:03:38,563
Asi by se mi měla omluvit.
58
00:03:38,643 --> 00:03:41,123
Tak moment. Kdo by se tu měl omluvit?
59
00:03:41,203 --> 00:03:43,363
Asi tě čeká menší šok, kanče.
60
00:03:44,763 --> 00:03:46,283
- Tak co?
- Co ty?
61
00:03:46,803 --> 00:03:47,683
Celkem nic.
62
00:03:49,203 --> 00:03:51,963
Mohla bys mi říct,
proč sis včera lehla jinam?
63
00:03:53,443 --> 00:03:55,883
- Ty jsi naštvanej?
- Ne.
64
00:03:55,963 --> 00:03:57,003
- Jo.
- Jo?
65
00:03:57,083 --> 00:03:58,963
Nevím, jak se mám cítit.
66
00:03:59,043 --> 00:04:02,123
Skočila jsi do postele Sebovi
a nic neřekla,
67
00:04:02,203 --> 00:04:03,803
to mě rozhodilo.
68
00:04:04,283 --> 00:04:07,843
Myslela jsem, že po tom rande
je všechno v pohodě, a pak mi
69
00:04:07,923 --> 00:04:09,443
Dom řekla: „Budu upřímná,
70
00:04:09,523 --> 00:04:12,163
koukal po mně a držel mě za ruku.“
71
00:04:13,843 --> 00:04:15,323
To mě nadzvedlo.
72
00:04:15,403 --> 00:04:17,843
Tak jsem se rozhodla pro jinýho.
73
00:04:21,963 --> 00:04:25,083
Sakra, Dominique.
Nevím, jak se z tohohle vymotat.
74
00:04:26,403 --> 00:04:27,563
To víš jen z doslechu.
75
00:04:28,083 --> 00:04:30,803
Někdo tomu říká doslech, někdo fakta.
76
00:04:30,883 --> 00:04:32,363
Podívejme se na důkaz.
77
00:04:33,163 --> 00:04:35,683
Nevím, co chci, ale vím, koho chci.
78
00:04:36,123 --> 00:04:37,163
Líbí se ti Kayla?
79
00:04:37,723 --> 00:04:39,323
To byla vážně změna tématu.
80
00:04:39,403 --> 00:04:40,243
- Já?
- Jo.
81
00:04:43,523 --> 00:04:47,763
Takže ses nechala ovlivnit řečma
a to rande nic neznamenalo.
82
00:04:47,843 --> 00:04:49,083
- Bylo to spíš…
- Přesně.
83
00:04:49,163 --> 00:04:52,723
- Pro tebe to rande nic neznamenalo.
- Pro tebe. Pro mě jo.
84
00:04:52,803 --> 00:04:53,803
Vždyť jsme se…
85
00:04:53,883 --> 00:04:56,283
Ale byls to ty, kdo právě přišel z rande
86
00:04:56,363 --> 00:04:58,883
a držel Dominique za ruku.
87
00:04:59,483 --> 00:05:00,563
Ta tě dostala, hochu.
88
00:05:02,363 --> 00:05:04,483
Jen jsme si povídali na posteli.
89
00:05:04,563 --> 00:05:06,923
Nevidělas, že bysme se drželi za ruce.
90
00:05:07,003 --> 00:05:09,523
Řekla mi to. Všechno vidět nemusím.
91
00:05:13,283 --> 00:05:16,003
Popravdě jsem to s Kaylou pohnojil.
92
00:05:16,083 --> 00:05:19,163
Ale když vidím krásný holky,
nemůžu si pomoct.
93
00:05:19,243 --> 00:05:23,363
Jestli jsi chtěl se mnou něco víc,
měls mi to dokázat líp.
94
00:05:24,323 --> 00:05:25,323
To ještě můžu.
95
00:05:26,523 --> 00:05:27,803
Ještě ti to můžu dokázat.
96
00:05:28,763 --> 00:05:30,723
Jestli jsem tě nějak rozhodil,
97
00:05:31,923 --> 00:05:34,323
tak se upřímně omlouvám.
98
00:05:36,443 --> 00:05:37,283
Dobře.
99
00:05:40,403 --> 00:05:43,603
Zdá se, že Nigel o mě chce pořád bojovat,
100
00:05:44,323 --> 00:05:47,043
a myslím, že Sebovi se rozhodně líbím.
101
00:05:48,643 --> 00:05:52,083
Tak… ať vyhraje ten nejlepší.
102
00:05:58,323 --> 00:06:00,283
Tolik mi chybí sex, až z toho šílím.
103
00:06:00,363 --> 00:06:01,203
Mně taky.
104
00:06:02,323 --> 00:06:06,643
Kdykoli se mě Nick dotkne,
nejradši bych si stáhla kalhotky.
105
00:06:09,403 --> 00:06:11,563
Já jsem taky děsně nadržená.
106
00:06:11,643 --> 00:06:15,883
Dívky! Tento pobyt
má být zaměřen na emoce. Že, chlapci?
107
00:06:15,963 --> 00:06:19,003
Mám koule neuvěřitelně nateklý.
108
00:06:19,763 --> 00:06:22,643
Měřič nadrženosti je tady mimo stupnici.
109
00:06:24,283 --> 00:06:26,283
Dokážu myslet jen na sex.
110
00:06:26,363 --> 00:06:28,843
- Nemysli na sex.
- Jsem děsivě nadrženej.
111
00:06:28,923 --> 00:06:30,163
Koule mám celý modrý.
112
00:06:30,243 --> 00:06:32,883
Nemysli na sex.
113
00:06:35,283 --> 00:06:38,163
Zkouším zjistit,
jestli jdou na Laně pustit vibrace.
114
00:06:38,923 --> 00:06:43,083
Tihle rozrajcovaní darebové
jsou tak zaujati tím zákazem sexu,
115
00:06:43,163 --> 00:06:44,363
že ztrácí soustředění.
116
00:06:45,083 --> 00:06:47,003
Lano, oni volají o pomoc.
117
00:06:49,123 --> 00:06:51,923
Ano, Desiree. I já jsem si všimla.
118
00:06:52,003 --> 00:06:54,923
Naši hosté nenavazují skutečné vztahy,
119
00:06:55,003 --> 00:06:58,203
protože je rozptyluje
jejich fyzická touha.
120
00:06:58,283 --> 00:07:00,123
- Jsem nervózní.
- Propána.
121
00:07:00,203 --> 00:07:02,043
- Ahoj.
- Ahoj!
122
00:07:02,123 --> 00:07:04,283
Navrhla jsem dílny, abych jim pomohla
123
00:07:04,363 --> 00:07:06,963
spoutat tu sexuální energii
a přetavila ji…
124
00:07:07,363 --> 00:07:08,523
PŘETAVENÍ ENERGIE
125
00:07:08,603 --> 00:07:10,643
…kreativněji a užitečněji.
126
00:07:10,723 --> 00:07:16,803
Instruktorkou našich hostů posedlých sexem
je odbornice na vztahy Shan Boodramová.
127
00:07:16,883 --> 00:07:20,403
Je evidentní,
že všichni překypují sexuální energií,
128
00:07:20,483 --> 00:07:24,963
což jim brání v navazování
smysluplných vztahů.
129
00:07:25,043 --> 00:07:27,683
V těchto dílnách se je pokoušíme naučit,
130
00:07:27,763 --> 00:07:29,563
jak tu energii přesměrovat.
131
00:07:30,643 --> 00:07:33,163
Vítejte u prvních dílen svého pobytu.
132
00:07:36,163 --> 00:07:38,563
Dvojice se vytvořily podle toho, s kým
133
00:07:38,643 --> 00:07:41,003
sdílely postel, takže Nigel má smůlu.
134
00:07:41,683 --> 00:07:43,003
Já ale mám kliku.
135
00:07:43,563 --> 00:07:46,363
Mám šanci, že se Kayla zaměří jen na mě.
136
00:07:46,443 --> 00:07:48,483
Takže ji dostanu lichotkama.
137
00:07:48,563 --> 00:07:53,203
V dnešních dílnách budete přesměrovávat
svoji sexuální energii.
138
00:07:56,283 --> 00:07:58,603
Moje sexuální energie je obrovská
139
00:07:58,723 --> 00:08:02,603
a doufám, že to bude záminka k dotekům,
140
00:08:02,683 --> 00:08:05,843
protože strádám.
141
00:08:05,923 --> 00:08:09,083
Brittan, tu energii
se pokusíme přesměrovat.
142
00:08:09,163 --> 00:08:12,523
Naším cílem je, místo obvyklého
143
00:08:12,603 --> 00:08:14,563
fyzického uvolnění,
144
00:08:14,643 --> 00:08:19,243
vzít si barvy,
přenést tu energii na plátno
145
00:08:19,323 --> 00:08:22,003
a vytvořit umělecké dílo
jako nikdy předtím.
146
00:08:22,683 --> 00:08:26,123
Jistě jste si všimli,
že stojíte na bílém malířském plátně.
147
00:08:26,723 --> 00:08:29,683
Vašimi štětci jsou vaše těla.
Můžeme začít?
148
00:08:29,763 --> 00:08:31,803
- Ano!
- Dobře, jdeme na to.
149
00:08:33,763 --> 00:08:35,323
- Jakou barvu chceš?
- Červenou.
150
00:08:35,403 --> 00:08:37,323
- Můžu?
- Na nos?
151
00:08:39,962 --> 00:08:41,443
Mezi všema klukama
152
00:08:41,722 --> 00:08:43,763
tu vyniká Creed.
153
00:08:43,842 --> 00:08:45,443
- Teď já tebe.
- Jasně.
154
00:08:45,523 --> 00:08:48,082
- A nevím, jestli se mu líbím.
- Nech ji odkapat.
155
00:08:48,163 --> 00:08:49,283
Ach jo…
156
00:08:49,363 --> 00:08:51,643
Snad budu moct Sophii pomalovat kozičky.
157
00:08:51,723 --> 00:08:53,923
Tak jo, ty chlípníku.
158
00:08:54,003 --> 00:08:54,963
Pojď sem.
159
00:08:58,083 --> 00:08:59,803
Skáčeš mi po zadku.
160
00:08:59,883 --> 00:09:03,363
- A ty děláš, že ti to vadí.
- Jo. To je vášnivý muchlování.
161
00:09:03,923 --> 00:09:05,403
Váš partner je s vámi,
162
00:09:05,483 --> 00:09:08,483
abyste tu energii posílili,
163
00:09:08,563 --> 00:09:12,203
než ji přenesete na plátno.
164
00:09:12,283 --> 00:09:14,563
Opravdu je k tomu musíš nabádat, Shan?
165
00:09:14,643 --> 00:09:17,083
Ve vzduchu se vznáší víc sexuální energie
166
00:09:17,163 --> 00:09:18,923
než v Cancúnu o svátcích.
167
00:09:19,003 --> 00:09:22,763
Napětí se stále zvyšuje.
Jsem čím dál nadrženější.
168
00:09:25,403 --> 00:09:27,443
Teď to trochu okořeníme, co říkáš?
169
00:09:29,763 --> 00:09:32,643
Bavím se jako nikdy.
170
00:09:32,723 --> 00:09:34,883
Rozhodně jsme víc nadržení.
171
00:09:35,563 --> 00:09:39,563
Doufám, že Nigel žárlí. Dobře na nás vidí.
172
00:09:40,963 --> 00:09:43,643
Proboha. Nemůžeme ty dílny zkrátit?
173
00:09:43,723 --> 00:09:46,083
V tomhle bych s Nigelem souhlasila.
174
00:09:47,203 --> 00:09:50,363
Začíná to být totiž nebezpečné.
175
00:09:50,963 --> 00:09:53,763
- Přestaň.
- Shan, snad víš, co děláš.
176
00:09:53,843 --> 00:09:56,443
Lehni si. Udělám obrys tvýho těla.
177
00:10:01,523 --> 00:10:02,363
Ty jo.
178
00:10:02,443 --> 00:10:05,963
Ano. Tohle jsem chtěla vidět.
Otiskněte to všechno na plátno.
179
00:10:12,083 --> 00:10:15,363
Nicku a Jawahir, bezva, vám se to daří.
180
00:10:17,203 --> 00:10:19,043
Z Nicka mám dobrý pocit,
181
00:10:19,123 --> 00:10:24,483
tu nadrženost přenáším do umění
182
00:10:24,563 --> 00:10:25,923
a funguje to.
183
00:10:28,283 --> 00:10:29,323
Jsi vážně umělkyně.
184
00:10:32,283 --> 00:10:34,483
- Sakra.
- Chlípník se vrací.
185
00:10:39,123 --> 00:10:42,163
Trochu míň na zadek
a víc na plátno, prosím.
186
00:10:42,243 --> 00:10:46,563
Sice jsme asi ztratili ze zřetele
cíl našich dílen,
187
00:10:46,643 --> 00:10:48,403
ale tohle je paráda.
188
00:10:48,483 --> 00:10:51,283
Myšlenky se mi rozlétly.
Barva je úplně všude.
189
00:10:51,363 --> 00:10:52,563
Creed je všude.
190
00:10:52,643 --> 00:10:54,923
Jsem neskutečně nadržená.
191
00:10:55,003 --> 00:10:56,523
Jsem trochu nervózní.
192
00:10:58,243 --> 00:11:00,683
Soustřeď se vážně na to plátno.
193
00:11:01,203 --> 00:11:02,723
Tohle začíná vypadat hezky.
194
00:11:03,883 --> 00:11:05,043
Tak jako James.
195
00:11:06,363 --> 00:11:09,403
Snažím se, aby se
k něčemu měl, ale on nic.
196
00:11:11,363 --> 00:11:14,403
Dotýkáš se mě vzrušivě.
197
00:11:14,483 --> 00:11:16,043
Vkládám do toho všechno.
198
00:11:19,203 --> 00:11:20,363
Jamese provokuju.
199
00:11:20,963 --> 00:11:21,843
Tady?
200
00:11:24,643 --> 00:11:26,323
Podala bys mi modrou?
201
00:11:26,403 --> 00:11:28,083
Páni, jsem úplnej šmoula.
202
00:11:31,523 --> 00:11:33,083
Udržujte si tu energii. Do toho.
203
00:11:36,403 --> 00:11:38,163
A vážně se do toho dávají!
204
00:11:39,043 --> 00:11:41,563
Mohli byste požádat Jamese o jeden kondom.
205
00:11:42,803 --> 00:11:46,363
Kaylo a Sebe, je dobré
zaměřit se jeden na druhého,
206
00:11:46,443 --> 00:11:50,443
ale ta sexuální energie
má být určena pro plátno.
207
00:11:50,523 --> 00:11:51,683
Tak jo.
208
00:11:52,363 --> 00:11:56,043
Sexuální napětí
mezi mnou a Sebem je k nesnesení.
209
00:11:56,123 --> 00:11:57,563
Tady to začíná být žhavý.
210
00:11:58,163 --> 00:12:00,723
V tuhle chvíli si říkám: „Jaký Nigel?”
211
00:12:01,523 --> 00:12:05,163
- Ty šortky na tobě prasknou.
- Upravím se.
212
00:12:07,123 --> 00:12:08,003
Je po legraci.
213
00:12:08,923 --> 00:12:12,363
Takže teď se plně soustředím na Dom.
214
00:12:12,443 --> 00:12:14,203
- Malý šíp.
- Jo, malý šíp.
215
00:12:14,283 --> 00:12:18,603
Teď cítím chvění mezi nohama.
216
00:12:22,963 --> 00:12:25,323
Vím, že Nigelovi se nedá věřit,
217
00:12:25,403 --> 00:12:28,643
ale nechám mu
trochu manévrovacího prostoru.
218
00:12:29,763 --> 00:12:31,163
Ta tvoje kérka na krku.
219
00:12:31,243 --> 00:12:32,723
Kérky na krku zbožňuju.
220
00:12:33,723 --> 00:12:38,563
Už jsme ve finální fázi.
Naším cílem je vyvrcholit na plátně.
221
00:12:39,843 --> 00:12:41,043
- Sakra.
- Sakra.
222
00:12:43,563 --> 00:12:44,403
Rychleji.
223
00:12:46,403 --> 00:12:47,363
S větší razancí.
224
00:12:48,843 --> 00:12:50,323
Hlasitěji.
225
00:12:53,923 --> 00:12:55,683
Jéje. Jedno místo jsme vynechali.
226
00:13:12,483 --> 00:13:16,163
Teď se mi fakt ulevilo. Jenom neusni.
227
00:13:16,243 --> 00:13:18,123
Dejte někdo Jawahir cigaretu.
228
00:13:18,203 --> 00:13:21,843
Zatleskáte si? Dokázali jste to.
229
00:13:21,923 --> 00:13:25,323
Někteří víc, než jsem po vás žádala,
ale zvládli jste to.
230
00:13:25,403 --> 00:13:27,443
To bylo šílený.
231
00:13:27,763 --> 00:13:29,723
- Byl to skvělý zážitek.
- To jo.
232
00:13:29,803 --> 00:13:32,603
Já už po tom uvolnění netoužím.
233
00:13:33,243 --> 00:13:34,123
Je to fakt lepší.
234
00:13:34,203 --> 00:13:38,043
Myslím, že jsme s Jawou
vybudovali pevnější základy,
235
00:13:38,123 --> 00:13:39,483
a nejen ty fyzické.
236
00:13:40,923 --> 00:13:42,683
Díky, žes to se mnou prožila.
237
00:13:44,403 --> 00:13:46,243
Mně je mnohem líp. A tobě?
238
00:13:46,323 --> 00:13:48,763
Já svoji sexuální energii neuvolnila.
239
00:13:48,843 --> 00:13:50,923
Nevím, jak dlouho to ještě vydržím.
240
00:13:51,003 --> 00:13:52,963
Naučili jsme se…
241
00:13:53,683 --> 00:13:56,283
Jak přesměrovat svoji sexuální energii?
242
00:13:56,363 --> 00:13:57,803
Jsem děsně nadržená.
243
00:13:57,883 --> 00:13:58,963
Zbožné přání.
244
00:13:59,043 --> 00:14:01,763
Jsme v hajzlu.
Nevím, jestli to večer vydržím.
245
00:14:01,843 --> 00:14:04,563
Po dnešním výkonu myslím,
že se mi s Kaylou daří.
246
00:14:05,323 --> 00:14:06,683
A musím to završit.
247
00:14:06,763 --> 00:14:08,843
Nevím, jestli se to zdá jen mně,
248
00:14:08,923 --> 00:14:12,843
ale Laniny dílny
měly pro některé opačný účinek.
249
00:14:20,283 --> 00:14:22,483
Páni. Vy jste sladěný.
250
00:14:22,563 --> 00:14:24,363
Je to vážně hezký.
251
00:14:24,443 --> 00:14:26,843
Na Nigela už si ani nevzpomenu.
252
00:14:26,923 --> 00:14:28,843
Seb má oči jen pro mě,
253
00:14:29,523 --> 00:14:34,243
což je mnohem přitažlivější
než chlap, který lže.
254
00:14:37,243 --> 00:14:41,563
Ta kolínská voní nádherně.
255
00:14:47,363 --> 00:14:49,203
Ahojky!
256
00:14:50,203 --> 00:14:53,203
Po dnešních dílnách
už lidi nemůžou být nadrženější.
257
00:14:53,763 --> 00:14:55,803
Já se pokusím ty peníze ochránit.
258
00:14:55,883 --> 00:14:58,763
Musím se ujistit,
že nikdo neporušuje pravidla.
259
00:14:59,283 --> 00:15:02,883
Ty dílny byly senzační.
Propojili jsme se na jiný úrovni.
260
00:15:02,963 --> 00:15:05,843
Jo, určitě. Všechny jsem vás pozoroval.
261
00:15:05,923 --> 00:15:09,123
Dělal most a já jen zíral.
262
00:15:09,203 --> 00:15:12,723
- Představte si ty pozice při sexu.
- Ty jo!
263
00:15:13,683 --> 00:15:15,163
Byla to sbližovací činnost.
264
00:15:15,243 --> 00:15:18,003
Dobře!
265
00:15:18,083 --> 00:15:19,803
- Ahoj.
- Čau.
266
00:15:19,883 --> 00:15:21,843
Ty dílny byly mazec.
267
00:15:21,923 --> 00:15:23,123
Fakt mazec.
268
00:15:23,203 --> 00:15:25,883
Moje tělo teď dělá neuvěřitelný věci.
269
00:15:25,963 --> 00:15:27,723
Byla jsem hrozně nadržená.
270
00:15:30,043 --> 00:15:32,123
Přes to všechno
271
00:15:32,203 --> 00:15:35,683
budu dneska večer fungovat
jako černošská sousedská hlídka.
272
00:15:37,883 --> 00:15:39,483
Přesně tak, lidi.
273
00:15:39,563 --> 00:15:42,043
James bude večer sexpolda.
274
00:15:42,123 --> 00:15:43,043
STRÁŽNÍK JAMES - SEXPOLDA
LANINA POLICIE
275
00:15:43,123 --> 00:15:44,563
- Kód 6.
- Sleduju vás.
276
00:15:45,803 --> 00:15:47,883
Dneska jsem černý polda z obchoďáku
277
00:15:48,443 --> 00:15:52,163
a pevně doufám,
že nikdo z nás neporuší pravidla.
278
00:15:52,723 --> 00:15:55,083
- Myslím, že k tomu nedojde.
- Zaručeně ne.
279
00:15:57,883 --> 00:16:03,803
James nedovolí těm nadržencům
být sami sebou, ale mně to neva.
280
00:16:03,883 --> 00:16:06,563
Já se chci dotýkat Sophie.
281
00:16:08,603 --> 00:16:11,763
Spoléhám na vás, ale taky vás sleduju.
282
00:16:11,843 --> 00:16:14,203
Mravnostní poldo Jamesi, běž na hlídku,
283
00:16:14,283 --> 00:16:16,843
protože dva atraktivní podezřelí
284
00:16:16,923 --> 00:16:18,803
se chovají podezřele.
285
00:16:20,283 --> 00:16:22,763
Ve všem vypadáš supersexy.
286
00:16:24,043 --> 00:16:26,923
Tobě projde všechno. Úplně všechno.
287
00:16:28,683 --> 00:16:30,523
Kód 6.
288
00:16:32,523 --> 00:16:33,883
Co se tu děje?
289
00:16:33,963 --> 00:16:36,083
- Jen si povídáme.
- Jen si povídáme?
290
00:16:36,163 --> 00:16:37,003
- Jo.
- Jo.
291
00:16:37,083 --> 00:16:39,243
To se mi líbí. Paráda!
292
00:16:39,323 --> 00:16:41,123
- Tak jak to jde?
- Dobře.
293
00:16:41,203 --> 00:16:42,523
Takže dobře? Fajn.
294
00:16:43,563 --> 00:16:45,723
Hlavně neporušujme žádný pravidla.
295
00:16:45,803 --> 00:16:48,323
- Ne.
- Budu spát s jedním okem otevřeným.
296
00:16:48,403 --> 00:16:50,043
- Rozumím.
- Dobře.
297
00:16:50,123 --> 00:16:51,563
- Super.
- Jo.
298
00:16:52,203 --> 00:16:55,443
James je kazišuk, ale to mě nezastaví.
299
00:16:59,963 --> 00:17:02,603
Proboha. Nechci být hodnej.
300
00:17:03,163 --> 00:17:04,083
Já vím.
301
00:17:05,083 --> 00:17:06,443
Protože jsi neodolatelná.
302
00:17:07,523 --> 00:17:12,043
Seb se mi líbí mnohem víc,
než jsem vůbec čekala.
303
00:17:12,843 --> 00:17:13,803
Panebože.
304
00:17:13,882 --> 00:17:16,243
Celá se chvěju.
305
00:17:19,043 --> 00:17:20,642
Přestaň, Sebe.
306
00:17:20,723 --> 00:17:24,122
Obávám se, že varování policisty Jamese
307
00:17:24,203 --> 00:17:26,603
nepostačí, aby se tihle provinilci drželi.
308
00:17:29,443 --> 00:17:31,362
Kdo myslíte teď poruší pravidla?
309
00:17:31,882 --> 00:17:33,763
Pořád piju víno, tak asi já.
310
00:17:35,963 --> 00:17:38,003
Tak jak vám to spolu jde?
311
00:17:38,083 --> 00:17:41,163
Mám pocit, že o situaci vás dvou
toho moc nevím.
312
00:17:41,243 --> 00:17:44,643
Samozřejmě je to trošku…
313
00:17:45,283 --> 00:17:48,803
- Protože jsi měl to rande s Kaylou.
- Jen to vyklop.
314
00:17:48,883 --> 00:17:53,603
Myslím si, že trochu víc upřímnosti
by neškodilo.
315
00:17:53,683 --> 00:17:56,523
Pořád se trochu hlídá.
Myslí, že jsem holkař.
316
00:17:56,603 --> 00:17:59,003
To je fakt. Ale rád to zkusím.
317
00:18:00,323 --> 00:18:01,843
Mimochodem vypadáš báječně.
318
00:18:02,403 --> 00:18:03,763
- Fakt?
- Jsi sexy.
319
00:18:03,843 --> 00:18:06,443
James je moc přísný s těmi pravidly.
320
00:18:06,523 --> 00:18:08,443
Odvedu Sophie pryč od ostatních.
321
00:18:08,523 --> 00:18:10,923
Potřebuju zjistit, co si myslí.
322
00:18:11,003 --> 00:18:13,003
Kdo tě teď přitahuje?
323
00:18:13,563 --> 00:18:15,243
Samozřejmě ty.
324
00:18:18,243 --> 00:18:21,523
- Momentálně myslím jen na jedno.
- Jo.
325
00:18:21,603 --> 00:18:23,483
Jsem jako kůň s klapkama.
326
00:18:23,563 --> 00:18:25,963
A na co se díváš?
327
00:18:26,043 --> 00:18:29,643
- Na tebe. A na tvoje tělo.
- Jo? A?
328
00:18:29,723 --> 00:18:31,163
- A na moje tělo?
- A oči.
329
00:18:31,243 --> 00:18:33,483
Abych mohl vidět tvoji osobnost.
330
00:18:38,523 --> 00:18:40,083
Těší mě, že se mu líbím.
331
00:18:40,163 --> 00:18:42,883
Jsem zvyklá na pozornost mužů,
332
00:18:42,963 --> 00:18:47,203
ale tady jsou všechny holky nádherné.
Konečně má někdo zájem o mě.
333
00:18:47,283 --> 00:18:49,963
- Jsem ráda, že cítíš totéž.
- Ve mně to vře.
334
00:18:50,043 --> 00:18:52,403
Bála jsem se, že to tak necítíš.
335
00:18:53,243 --> 00:18:55,203
Dívám se Sophii do očí
336
00:18:55,283 --> 00:18:58,083
a cítím to sexuální napětí mezi námi.
337
00:18:58,163 --> 00:19:00,003
Rád bych si s ní něco začal.
338
00:19:00,803 --> 00:19:04,563
Sexuální napětí?
To bude případ pro policistu Jamese.
339
00:19:04,643 --> 00:19:07,643
I když to vypadá,
že ten se zaměřuje na něco jiného.
340
00:19:07,723 --> 00:19:09,163
Dneska ti to sluší.
341
00:19:10,643 --> 00:19:13,283
I když se při těch dílnách
k ničemu neodhodlal,
342
00:19:13,363 --> 00:19:15,163
nevzdávám to. Jsem vyfintěná.
343
00:19:16,283 --> 00:19:17,363
Dostanu, co chci.
344
00:19:18,603 --> 00:19:21,963
Od toho náhrdelníku až po boty,
345
00:19:23,483 --> 00:19:24,963
všechno to obdivuju.
346
00:19:26,243 --> 00:19:29,963
Víš jistě, že nemáš určitý pocity?
347
00:19:30,043 --> 00:19:32,123
Já vím, že ty chceš pravidla porušit.
348
00:19:32,203 --> 00:19:33,443
Ano.
349
00:19:35,883 --> 00:19:39,403
Myslím, že by nás neměli trestat za to,
že nám to klape.
350
00:19:39,483 --> 00:19:41,363
- Proto tady jsme.
- Já vím.
351
00:19:41,443 --> 00:19:48,243
Ale myslím, že by nás
neměly tolik svazovat ty peníze,
352
00:19:48,323 --> 00:19:49,523
jestli mi rozumíš.
353
00:19:51,723 --> 00:19:52,843
Uvidíme, co bude.
354
00:19:55,123 --> 00:19:58,683
Na zdraví a na dobrou, bezpečnou noc.
355
00:19:59,523 --> 00:20:03,803
Jsem zničená. Teď to chci o to víc.
356
00:20:04,523 --> 00:20:08,003
Brittan se asi nepodaří udělat
z hodného poldy zlého,
357
00:20:08,083 --> 00:20:11,043
ale co ty dva další nadržené páry,
358
00:20:11,123 --> 00:20:13,243
které se chystají k přestupku?
359
00:20:14,723 --> 00:20:18,283
Mně se zdá, že když všichni ostatní
jedno pravidlo porušili,
360
00:20:18,363 --> 00:20:20,723
tak na to máme taky právo.
361
00:20:20,803 --> 00:20:22,523
- Na porušení pravidla?
- Jo.
362
00:20:25,923 --> 00:20:27,243
Přestaň.
363
00:20:33,203 --> 00:20:34,923
Neměla bych, ale…
364
00:20:44,683 --> 00:20:45,643
PORUŠENÍ PRAVIDEL
365
00:20:50,323 --> 00:20:52,163
Ti si to za ty peníze užívají.
366
00:20:54,723 --> 00:20:56,763
Jamesi, udělej něco. Vážně.
367
00:20:58,643 --> 00:21:00,603
To bude stát za to.
368
00:21:00,683 --> 00:21:06,003
Jsem zpátky ve hře
a teď už mě nic nezastaví.
369
00:21:09,363 --> 00:21:13,643
Doufejme, že Seb s Kaylou uspějí tam,
kde Sophie s Creedem selhali.
370
00:21:13,723 --> 00:21:16,123
- Jsem hrozně nadržená.
- Já vím.
371
00:21:16,203 --> 00:21:18,043
Ale moc šancí jim nedávám.
372
00:21:18,123 --> 00:21:19,963
Nedáme Lanu do skříně?
373
00:21:22,243 --> 00:21:24,963
To sexuální napětí je ohromné.
374
00:21:25,043 --> 00:21:28,883
Zdá se mi čím dál víc sexy…
375
00:21:30,163 --> 00:21:32,883
Takže bych na to kašlal
a řekl jim to ráno.
376
00:21:32,963 --> 00:21:34,443
To bude problém do budoucna.
377
00:21:35,483 --> 00:21:37,403
Budoucí problém Seba a Kayly.
378
00:21:42,283 --> 00:21:43,283
PORUŠENÍ PRAVIDEL
379
00:21:52,043 --> 00:21:53,803
Upravíš mi líčení?
380
00:21:53,883 --> 00:21:57,963
Spíš byste měli něco udělat
s výpadkem v budoucí výhře.
381
00:21:58,043 --> 00:22:02,003
Byl v tu chvíli neodolatelný.
382
00:22:02,083 --> 00:22:04,403
Nemohla jsem…
383
00:22:05,163 --> 00:22:06,803
Nemohla jsem si pomoct.
384
00:22:07,443 --> 00:22:08,683
To bylo krásný.
385
00:22:08,763 --> 00:22:10,003
Umíš dobře líbat.
386
00:22:10,483 --> 00:22:11,443
Ty taky.
387
00:22:14,243 --> 00:22:15,323
Co je?
388
00:22:18,483 --> 00:22:22,123
- Ahoj!
- Co děláš?
389
00:22:23,123 --> 00:22:24,963
Jen vás jdu zkontrolovat.
390
00:22:25,043 --> 00:22:27,043
Teď právě sleduju každýho.
391
00:22:27,123 --> 00:22:29,043
Vidím všechno a všechny.
392
00:22:29,123 --> 00:22:31,763
Jak se něco stane, budu o tom vědět.
393
00:22:31,843 --> 00:22:34,003
Neboj. Máme to pod kontrolou.
394
00:22:34,083 --> 00:22:34,923
Fakt?
395
00:22:35,003 --> 00:22:36,763
Dneska večer jsme hodní.
396
00:22:37,843 --> 00:22:41,243
Dobrý pokus, Jamesi,
ale asi by ses tím neuživil.
397
00:22:50,163 --> 00:22:51,643
Jsem utahaná.
398
00:22:51,723 --> 00:22:53,083
Já taky.
399
00:22:54,883 --> 00:22:55,723
Sebe.
400
00:22:57,043 --> 00:22:59,483
Všichni si budou říkat: „Co, do prdele?”
401
00:22:59,563 --> 00:23:00,843
Budou běsnit.
402
00:23:00,923 --> 00:23:04,843
Můžeme odstranit
tyhle dekorační polštářky?
403
00:23:04,923 --> 00:23:06,123
Co říkáš? Jo.
404
00:23:06,643 --> 00:23:09,163
Smíme se teď spolu osprchovat?
405
00:23:10,723 --> 00:23:11,563
Co ty na to?
406
00:23:12,163 --> 00:23:13,123
Je to na tobě.
407
00:23:14,323 --> 00:23:16,843
Myslíte, že dnešní noc bude dobrá?
408
00:23:16,923 --> 00:23:19,963
- Nikdo neporuší pravidla?
- Nikdo je neporuší.
409
00:23:21,083 --> 00:23:21,923
Jo.
410
00:23:23,203 --> 00:23:24,803
Žádný pravidla neporušujem.
411
00:23:24,883 --> 00:23:27,163
Neexistují pravidla, že spolu
412
00:23:27,243 --> 00:23:29,203
nesmíme být nazí.
413
00:23:30,523 --> 00:23:33,443
Jestli rychlost, s jakou
se Seb svlékl, něco dokazuje,
414
00:23:33,523 --> 00:23:35,243
tak si zahráváte s ohněm.
415
00:23:35,323 --> 00:23:36,843
Lana si nedělá legraci.
416
00:23:36,923 --> 00:23:38,963
- Měli bysme být hodní.
- To jo.
417
00:23:39,043 --> 00:23:40,363
Myslím, že to dáme.
418
00:23:40,443 --> 00:23:41,843
- Je teplá?
- Jo.
419
00:23:43,643 --> 00:23:48,083
Lepší už to být nemůže.
Lano, zavři oči, ty mrcho.
420
00:23:48,843 --> 00:23:51,803
Udělá něco dost drastickýho.
421
00:23:51,883 --> 00:23:53,203
- Jo.
- Asi.
422
00:23:54,803 --> 00:23:57,363
- Nesmíme porušit další pravidlo.
- Už zas?
423
00:23:58,083 --> 00:23:59,723
Přestaň. Ne.
424
00:24:01,323 --> 00:24:02,163
Kruci.
425
00:24:03,403 --> 00:24:04,803
Jen se sprchujeme.
426
00:24:04,883 --> 00:24:08,043
No a co. Tohle není
žádný vášnivý muchlování, viď?
427
00:24:08,123 --> 00:24:09,323
Ne.
428
00:24:09,403 --> 00:24:11,083
- Snad ne.
- Jen ti pomáhám.
429
00:24:11,163 --> 00:24:13,843
- Jasně.
- Nemůžeš se sám umýt.
430
00:24:13,923 --> 00:24:15,843
Proboha.
431
00:24:19,083 --> 00:24:21,003
Kurva. Přestaň.
432
00:24:21,083 --> 00:24:22,123
PORUŠENÍ PRAVIDEL
433
00:24:23,283 --> 00:24:24,923
- Bolí to?
- Pálí.
434
00:24:25,003 --> 00:24:28,283
- Fakt?
- Jo, je to máta a tea tree.
435
00:24:30,203 --> 00:24:33,483
- Zkuste tohle vysvětlit Jamesovi!
- Na.
436
00:24:33,563 --> 00:24:36,283
Představte si, že zítra řekne,
že nikdo nic neporušil.
437
00:24:36,363 --> 00:24:37,683
A pak Lana dodá:
438
00:24:37,763 --> 00:24:40,803
„Nikdo nic neporušil?
Těch deset táců vracím zpátky.”
439
00:24:41,683 --> 00:24:42,843
To by bylo, co?
440
00:24:42,923 --> 00:24:44,483
Předtím jsme se neměli líbat.
441
00:24:44,563 --> 00:24:47,163
- Já vím.
- Měli jsme si to šetřit.
442
00:24:55,803 --> 00:24:56,963
PORUŠENÍ PRAVIDEL
443
00:25:02,923 --> 00:25:05,723
Ten polibek stál za všechny ty peníze
444
00:25:05,803 --> 00:25:09,563
a za všechno, co si budu muset vytrpět.
445
00:25:09,643 --> 00:25:11,803
Ulovil jsem největší kočku, co tu je.
446
00:25:22,803 --> 00:25:25,723
Kdo by řekl, že hanba
voní po tea tree a mátě?
447
00:25:27,883 --> 00:25:28,723
Sakra, moje noha.
448
00:25:30,443 --> 00:25:35,163
Snad jsme se dohodli, že dneska
žádný pravidla neporušíme.
449
00:25:35,243 --> 00:25:37,283
Ale já se chci ujistit,
450
00:25:37,363 --> 00:25:39,883
že to opravdu tak bude.
451
00:25:39,963 --> 00:25:41,483
Budu dávat na všechny pozor.
452
00:25:41,563 --> 00:25:43,483
- Dobrou noc, lidi.
- Dobrou noc.
453
00:25:43,563 --> 00:25:44,683
Dobrou noc!
454
00:25:45,443 --> 00:25:46,603
Všechny vás sleduju.
455
00:25:46,683 --> 00:25:48,763
- Hezkou noc.
- Mám vás ráda, lidi.
456
00:25:48,843 --> 00:25:50,883
Tak dobrou. Končím.
457
00:25:54,523 --> 00:25:56,843
Lano, můžeš si vzít na noc volno.
458
00:25:57,403 --> 00:26:00,363
James dohlíží na každého…
459
00:26:03,763 --> 00:26:04,963
James už spí.
460
00:26:05,043 --> 00:26:07,003
Kód 6.
461
00:26:07,523 --> 00:26:09,203
- Myslíš?
- Sakra.
462
00:26:29,323 --> 00:26:30,403
Brý ráno.
463
00:26:32,363 --> 00:26:33,323
Dobrý ráno.
464
00:26:33,403 --> 00:26:35,403
Včera večer jsme byli způsobný, ne?
465
00:26:35,483 --> 00:26:36,403
Určitě.
466
00:26:36,483 --> 00:26:37,443
Jo.
467
00:26:39,803 --> 00:26:42,803
V noci jsem byl vzhůru a sledoval okolí,
468
00:26:42,883 --> 00:26:44,683
aby k ničemu nedošlo.
469
00:26:44,763 --> 00:26:47,323
Byl to můj úkol.
Jsem rád, že nic neporušili.
470
00:26:47,403 --> 00:26:50,603
To jsem ráda, že jsi rád.
Ale mrzí mě, že se mýlíš.
471
00:26:50,683 --> 00:26:53,163
Připadám si fakt fenomenálně.
472
00:26:53,243 --> 00:26:55,963
- Krásně jsem se vyspala.
- Jo. Fakt?
473
00:26:56,043 --> 00:26:58,763
Myslela jsem, že s Creedem jde jen o sex,
474
00:26:58,843 --> 00:27:01,723
ale po tom polibku jsem pochopila,
že ho mám ráda.
475
00:27:01,803 --> 00:27:03,123
Snad to cítí stejně.
476
00:27:03,203 --> 00:27:05,523
Myslím, že jste včera porušili pravidlo.
477
00:27:05,603 --> 00:27:07,363
Klidně se vsadím.
478
00:27:07,443 --> 00:27:08,883
- Ne, neporušili.
- Ne.
479
00:27:08,963 --> 00:27:11,763
Ve skutečnosti ne. Bylo to jen mazlení.
480
00:27:11,843 --> 00:27:15,243
Nelžu, jen neříkám pravdu.
481
00:27:15,323 --> 00:27:18,443
Už se těším, až tohle řekneš ostatním.
482
00:27:18,523 --> 00:27:20,203
Všichni nás budou nenávidět,
483
00:27:20,283 --> 00:27:24,643
ale po tom polibku
bych toho chtěla mnohem víc.
484
00:27:24,723 --> 00:27:26,963
Zdá se, že z včerejších dílen sis odnesla,
485
00:27:27,043 --> 00:27:30,483
jak přesměrovat ruce na Sebova pindíka.
486
00:27:30,563 --> 00:27:32,523
Lana tohle nenechá plavat.
487
00:27:44,603 --> 00:27:46,483
Mazlí se s tebou James?
488
00:27:47,083 --> 00:27:50,683
Má moc práce s tím,
jak vás všechny hlídá, což je…
489
00:27:50,763 --> 00:27:52,763
- Trochu otrava.
- Otrava.
490
00:27:52,843 --> 00:27:55,883
- A já: „Strachuj se o svoji holku!”
- Ať se probere.
491
00:27:59,243 --> 00:28:02,603
Chci s tebou trávit čas.
Chci tě poznat. Moc se mi líbíš.
492
00:28:02,683 --> 00:28:03,763
Sakra.
493
00:28:03,843 --> 00:28:06,523
S Nigelem si teď dost povídáme
494
00:28:06,603 --> 00:28:10,243
a docela překvapil.
Je milejší, než jsem myslela.
495
00:28:10,843 --> 00:28:13,603
Máš doma někoho, komu bys to musel říct?
496
00:28:13,683 --> 00:28:16,403
Ne. K nikomu nemám žádný závazky.
497
00:28:16,483 --> 00:28:19,643
Myslím, že bysme si měli
užívat lidi sezónně.
498
00:28:20,203 --> 00:28:22,523
Jen nevím, jestli je schopný se změnit.
499
00:28:25,563 --> 00:28:29,283
Připadáš mi trošku jako válečnice.
500
00:28:29,363 --> 00:28:32,763
Jako nějaká princezna. Máš kolem sebe zář.
501
00:28:34,043 --> 00:28:36,243
- Jo, takovou jiskru.
- Nicku.
502
00:28:36,323 --> 00:28:39,363
Když se na tebe podívám,
vidím pomalovaný obličej
503
00:28:39,443 --> 00:28:43,083
a cítím tvou energii. To se mi líbí.
504
00:28:43,803 --> 00:28:44,643
Děkuju.
505
00:28:59,243 --> 00:29:01,123
Dominique mi vážně nedůvěřuje.
506
00:29:01,203 --> 00:29:05,563
Ale teď se mi začíná líbit,
takže musím zjistit, co si myslí.
507
00:29:06,803 --> 00:29:07,803
Jak sis zaplaval?
508
00:29:07,883 --> 00:29:11,363
Skvěle. Voda je neuvěřitelně teplá.
509
00:29:11,443 --> 00:29:13,963
- Jo, je to tu fakt krásný.
- Jako ty.
510
00:29:14,483 --> 00:29:15,963
Děkuju.
511
00:29:17,243 --> 00:29:20,283
Ještě jsme si nepromluvili o tom,
512
00:29:20,363 --> 00:29:22,203
- co si o nás myslíš.
- Jo.
513
00:29:23,283 --> 00:29:24,723
Samozřejmě jsi neodolatelný.
514
00:29:25,563 --> 00:29:28,443
A myslím, že se navzájem přitahujeme.
515
00:29:28,523 --> 00:29:30,163
Líbí se ti tohle?
516
00:29:32,523 --> 00:29:34,083
Jde to fakt skvěle.
517
00:29:34,163 --> 00:29:35,963
Mýmu úsměvu se těžko odolává.
518
00:29:36,763 --> 00:29:38,843
Ano, Nigeli. Půjdu s tebou na veče…
519
00:29:38,923 --> 00:29:40,923
To ne! Málem mě dostal!
520
00:29:42,243 --> 00:29:44,243
Myslela jsem, že jsi nejvíc sexy
521
00:29:44,323 --> 00:29:47,003
ze všech už na první pohled,
hned po příjezdu.
522
00:29:47,603 --> 00:29:50,683
Cítím, že ke mně Nigel vysílá
spoustu sexuální energie,
523
00:29:50,763 --> 00:29:52,763
když se mi dívá do očí.
524
00:29:54,483 --> 00:29:57,523
Jsem otevřený tomu, co se bude dít dál.
525
00:30:00,843 --> 00:30:01,803
Fakt se mi líbíš.
526
00:30:02,723 --> 00:30:05,163
Možná tu máme nový pár.
527
00:30:05,243 --> 00:30:06,203
Ale…
528
00:30:06,963 --> 00:30:08,723
Ale? Ale co?
529
00:30:08,803 --> 00:30:12,043
Měl bys vědět,
že k tobě cítím větší blízkost
530
00:30:12,123 --> 00:30:16,563
a že nejsi jen ten, „co na mě vybyl.”
531
00:30:16,643 --> 00:30:21,123
V minulosti jsem byla v podobných vztazích
532
00:30:21,203 --> 00:30:24,963
a pak jsem se je snažila změnit,
ale nedopadlo to pro mě dobře.
533
00:30:25,523 --> 00:30:28,763
Když pozoruju ostatní páry,
získala jsem pocit,
534
00:30:28,843 --> 00:30:31,523
že chci důvěřovat člověku, se kterým jsem.
535
00:30:32,443 --> 00:30:37,403
Možná bych měla být opatrnější
v tom, koho si vyberu.
536
00:30:37,483 --> 00:30:41,363
Momentálně chci být volnější
537
00:30:41,443 --> 00:30:43,683
a brát věci s klidem.
538
00:30:45,403 --> 00:30:49,203
Tady mě odmítly dvě holky za jeden den.
539
00:30:49,283 --> 00:30:50,963
Prostě to tak je.
540
00:30:51,883 --> 00:30:53,083
Co mi tu uteklo?
541
00:30:54,723 --> 00:30:56,203
Nigeli. Kde mám začít?
542
00:31:11,603 --> 00:31:15,883
Zatímco Dom a James projevují
obdivuhodnou sebekázeň,
543
00:31:15,963 --> 00:31:18,203
někteří naši méně zdrženliví hosté…
544
00:31:18,283 --> 00:31:21,843
- Pod sukní nemám spoďáry.
- Ona má šortky naostro.
545
00:31:21,923 --> 00:31:23,763
- To ne.
- Já je nosím málokdy.
546
00:31:23,843 --> 00:31:24,763
Já taky.
547
00:31:24,843 --> 00:31:27,283
…potřebují budíček.
548
00:31:28,283 --> 00:31:30,643
A už je tady.
549
00:31:30,723 --> 00:31:32,323
Jak je?
550
00:31:32,403 --> 00:31:36,403
Přijďte prosím všichni okamžitě do cabany.
551
00:31:36,483 --> 00:31:38,323
Jo, přijdu.
552
00:31:39,163 --> 00:31:40,163
Jdeme!
553
00:31:41,083 --> 00:31:43,083
Lano, držel jsem sousedskou hlídku.
554
00:31:43,163 --> 00:31:44,643
Dneska večer dobrý.
555
00:31:44,723 --> 00:31:47,763
No, tím bych si nebyla tak jistá.
556
00:31:54,963 --> 00:32:00,603
Pokud vím, pravidla nikdo neporušil.
Tak proč jsme tady, Lano?
557
00:32:01,483 --> 00:32:02,803
Já už vím, co přijde.
558
00:32:03,523 --> 00:32:08,363
Nevím, kolik peněz jsem utratil.
Ale vím, že na mě budou mít všichni pifku.
559
00:32:12,923 --> 00:32:16,203
Srdce mi buší,
560
00:32:16,283 --> 00:32:19,323
protože vím, že mě odhalí.
561
00:32:20,283 --> 00:32:22,683
Všichni budou zuřit.
562
00:32:26,403 --> 00:32:29,643
V zájmu vaší motivace,
abyste se řídili pravidly,
563
00:32:29,723 --> 00:32:32,123
jsem včera zdvojnásobila pokuty.
564
00:32:32,203 --> 00:32:37,003
A dnes jsem zorganizovala dílny,
abyste tvůrčím způsobem přesměrovali
565
00:32:37,083 --> 00:32:39,283
svou sexuální energii.
566
00:32:39,363 --> 00:32:43,923
Zdá se, že tato opatření
selhala na celé čáře.
567
00:32:46,083 --> 00:32:46,963
Co to řekla?
568
00:32:47,563 --> 00:32:49,603
Moment. O co jde?
569
00:32:51,883 --> 00:32:54,563
Kurva! Kdy se to stalo?
570
00:32:57,203 --> 00:32:59,203
My jsme se nijak neprovinili.
571
00:32:59,843 --> 00:33:01,363
Neměla jsem to porušovat.
572
00:33:01,443 --> 00:33:04,243
Teď vyšiluju, protože mě
všichni budou nenávidět.
573
00:33:08,323 --> 00:33:11,123
Kamenný obličej vůbec nezvládám.
574
00:33:12,243 --> 00:33:13,883
Nedokážu to skrývat.
575
00:33:15,363 --> 00:33:18,363
Creede a Sophie, nechcete nám něco říct?
576
00:33:22,603 --> 00:33:24,363
Tak honem, lidi, ven s tím.
577
00:33:24,443 --> 00:33:29,163
Nebudu lhát. Byli jsme poprvé sami spolu.
578
00:33:31,163 --> 00:33:33,283
A tak jsme se líbali.
579
00:33:33,363 --> 00:33:34,243
Cože?
580
00:33:34,323 --> 00:33:38,443
- Počkat. Tím to ospravedlňuješ?
- Neospravedlňuju to.
581
00:33:38,523 --> 00:33:40,843
A to zjišťujeme až na konci dne.
582
00:33:43,443 --> 00:33:45,643
Počkejte, až se dovědí, co jsem udělal já.
583
00:33:46,723 --> 00:33:49,243
Tento polibek stál skupinu…
584
00:33:50,483 --> 00:33:53,483
6 000 dolarů.
585
00:33:53,563 --> 00:33:55,403
- Cože?
- To myslíš vážně?
586
00:33:55,483 --> 00:33:56,883
Ty kráso!
587
00:33:57,883 --> 00:33:59,563
Šest tisíc.
588
00:33:59,643 --> 00:34:02,323
Lana to bere vážně.
589
00:34:04,443 --> 00:34:08,523
Tohle bylo šest tisíc.
A já líbal Kaylu dvakrát,
590
00:34:08,603 --> 00:34:10,363
a k tomu ta společná sprcha.
591
00:34:11,443 --> 00:34:13,163
Ježíši, to bude pálka.
592
00:34:13,843 --> 00:34:15,643
- To je drahý.
- To jo.
593
00:34:15,722 --> 00:34:17,323
Je to fakt drahý.
594
00:34:17,403 --> 00:34:19,563
Aspoň na něčem se shodnou.
595
00:34:21,563 --> 00:34:24,282
Máte z toho radost? Jste na to pyšní?
596
00:34:24,363 --> 00:34:28,043
Vy jste tu jediní? Na nikom jiným
nezáleží? Nikdo jiný tu není?
597
00:34:28,123 --> 00:34:28,963
Mrzí nás to.
598
00:34:29,043 --> 00:34:31,123
Ujišťujeme vás, že od teď…
599
00:34:31,202 --> 00:34:34,163
Od teď. Ale jak vám máme věřit?
600
00:34:34,242 --> 00:34:36,963
Nelíbala ses předevčírem se dvěma kluky?
601
00:34:37,643 --> 00:34:39,563
To je super.
602
00:34:41,403 --> 00:34:42,443
Do hajzlu.
603
00:34:42,523 --> 00:34:45,443
Nechci zažít to, co teď zažívají oni.
604
00:34:46,003 --> 00:34:46,923
Mám strach.
605
00:34:47,923 --> 00:34:48,883
Nicméně…
606
00:34:53,403 --> 00:34:56,643
toto nebylo jediné porušení pravidel.
607
00:34:58,643 --> 00:35:01,043
Co to s těma lidma je? Kdo je to?
608
00:35:04,243 --> 00:35:05,803
Vymyká se to tu kontrole.
609
00:35:09,363 --> 00:35:12,123
- Tak to jsme buď my, nebo vy.
- Nebo oni.
610
00:35:12,203 --> 00:35:13,763
Ne, my jsme nevinní.
611
00:35:15,003 --> 00:35:15,923
Kurva.
612
00:35:17,763 --> 00:35:19,683
Sebe, nechceš nám něco říct?
613
00:35:20,523 --> 00:35:22,083
- Ne.
- Určitě?
614
00:35:24,483 --> 00:35:27,083
Sebe, s pravdou ven.
615
00:35:32,043 --> 00:35:36,203
Nechceš… Kaylo?
616
00:35:37,723 --> 00:35:38,563
Herdek.
617
00:35:39,123 --> 00:35:40,723
Mrzí mě to!
618
00:35:40,803 --> 00:35:42,083
Sakra, to ne.
619
00:35:42,643 --> 00:35:44,443
Páni, to snad ne.
620
00:35:46,723 --> 00:35:48,603
Proč nám všem pořád lžete?
621
00:35:48,683 --> 00:35:51,123
- Nelžeme, jen mlčíme.
- Lžete!
622
00:35:51,203 --> 00:35:52,203
Ptali jsme se včera.
623
00:35:52,283 --> 00:35:54,243
A vy jste řekli ne.
624
00:35:54,323 --> 00:35:57,603
- To je lež.
- Nechtěli jsme vám kazit den.
625
00:35:57,683 --> 00:35:59,283
Lana vám teď zkazí jen večer.
626
00:35:59,363 --> 00:36:03,163
Takže po tom klidným dni,
kdy se nic nedělo,
627
00:36:03,243 --> 00:36:06,163
je to najednou průser jak hrom.
628
00:36:06,243 --> 00:36:07,443
Jo, ale poslouchejte.
629
00:36:08,603 --> 00:36:10,723
Když jsme se poprvé líbali v ložnici…
630
00:36:10,803 --> 00:36:12,123
Líbali jste se dvakrát!
631
00:36:12,203 --> 00:36:14,163
- Líbali jste se v koupelně?
- Jo.
632
00:36:14,243 --> 00:36:16,363
- Páni…
- To jako vážně?
633
00:36:16,443 --> 00:36:18,043
- …peníze za to.
- Kurva.
634
00:36:19,643 --> 00:36:21,443
Dělali jste ještě něco?
635
00:36:24,443 --> 00:36:25,563
Proboha.
636
00:36:26,283 --> 00:36:27,163
Podívejte…
637
00:36:29,043 --> 00:36:30,843
Tohle je nepřijatelný.
638
00:36:32,563 --> 00:36:34,203
- Nesměj se.
- Jo.
639
00:36:34,283 --> 00:36:35,923
Nekřeň se tak!
640
00:36:38,443 --> 00:36:41,283
- Byli jsme spolu ve sprše…
- Páni.
641
00:36:41,363 --> 00:36:43,603
To jste museli lézt do sprchy spolu?
642
00:36:43,683 --> 00:36:45,803
Tak to je fakt o hubu.
643
00:36:46,483 --> 00:36:49,043
To ale nebyl ten problém.
644
00:36:49,603 --> 00:36:51,083
Myla jsem mu záda.
645
00:36:52,163 --> 00:36:54,483
A pak jsem mu začala mýt všechno.
646
00:36:56,243 --> 00:36:58,403
A jen jsem mu zavadila o penis.
647
00:36:59,763 --> 00:37:01,443
- To myslíš vážně?
- To je děs!
648
00:37:01,523 --> 00:37:03,923
- Tahala jsi ho za něj?
- To lufa.
649
00:37:04,563 --> 00:37:06,643
Lufa mu třela péro?
650
00:37:06,723 --> 00:37:09,923
Nebolí to? Řekla bych, že jo.
651
00:37:11,083 --> 00:37:14,003
Jestli to nebolí?
Jen počkejte na vyúčtování.
652
00:37:14,083 --> 00:37:16,643
Proč mu myješ příro?
653
00:37:17,563 --> 00:37:19,603
Lidi si s tím myjou obličej.
654
00:37:19,683 --> 00:37:21,883
- Ne.
- Mně to nepřišlo jako přestupek.
655
00:37:21,963 --> 00:37:25,043
Fakt sis myslela,
že sahat mu na péro se nepočítá?
656
00:37:25,123 --> 00:37:26,523
- Já…
- To nebylo sahání.
657
00:37:29,043 --> 00:37:33,883
Potvrzuji, že dotýkání se
nahého mužského orgánu
658
00:37:33,963 --> 00:37:37,563
je porušením místních pravidel.
659
00:37:37,643 --> 00:37:39,603
Jakej orgán, sakra?
660
00:37:39,683 --> 00:37:42,563
Já myslel, že řekne,
že za to dostanu ránu.
661
00:37:44,883 --> 00:37:47,483
Toto trojí porušení pravidel stálo skupinu
662
00:37:48,283 --> 00:37:52,443
dalších 18 000 dolarů.
663
00:37:52,523 --> 00:37:55,123
- To snad…
- Prokrista!
664
00:37:55,203 --> 00:37:57,403
Osmnáct tisíc?
665
00:37:57,963 --> 00:37:59,643
Řekněte mi, že to je vtip.
666
00:38:00,603 --> 00:38:06,363
Celková výhra teď činí 167 000 dolarů.
667
00:38:08,683 --> 00:38:09,843
Do hajzlu.
668
00:38:10,763 --> 00:38:13,043
- Moc mě to mrzí. Fakt.
- Mě taky.
669
00:38:13,123 --> 00:38:14,163
To je pěkná suma.
670
00:38:14,243 --> 00:38:17,843
Po necelém týdnu
je skoro čtvrtina peněz v háji.
671
00:38:17,923 --> 00:38:20,003
Vždyť prohráváme peníze.
672
00:38:21,363 --> 00:38:23,523
Seb a Kayla se pohybují na hraně.
673
00:38:23,603 --> 00:38:26,003
Dali všanc důvěru ostatních.
674
00:38:27,163 --> 00:38:28,643
Kaylo a Sebe,
675
00:38:28,723 --> 00:38:32,603
i když vykazujete známky
bližšího propojení,
676
00:38:32,683 --> 00:38:34,963
vydáváte příliš mnoho energie
677
00:38:35,043 --> 00:38:39,443
na fyzické pouto spíš než na to citové.
678
00:38:41,123 --> 00:38:43,083
Do prdele. To nezní dobře.
679
00:38:43,763 --> 00:38:46,603
A jelikož jste stáli skupinu nejvíc peněz,
680
00:38:46,683 --> 00:38:49,363
zadávám vám další zkoušku.
681
00:38:51,723 --> 00:38:53,603
Noc strávíte…
682
00:38:54,123 --> 00:38:55,443
Snad ne v apartmá.
683
00:38:57,003 --> 00:38:58,083
…v apartmá.
684
00:38:58,843 --> 00:39:00,163
Sakra, to ne.
685
00:39:03,403 --> 00:39:07,363
Policisto Jamesi, apartmá
je bohužel mimo tvou pravomoc.
686
00:39:09,763 --> 00:39:12,923
Tak z tohohle kouká malér.
687
00:39:13,003 --> 00:39:15,643
Toto je vaše šance ukázat ostatním,
688
00:39:15,723 --> 00:39:18,763
že vaše pouto není jen fyzické.
689
00:39:18,843 --> 00:39:21,363
Jestli se s Kaylou dokážu ovládat
690
00:39:21,443 --> 00:39:25,443
a pomůže nám to
polepšit se, tak to udělám.
691
00:39:25,523 --> 00:39:27,363
- Lhal jsi nám.
- Já vím.
692
00:39:27,443 --> 00:39:30,883
Tohle je jediná šance,
jak můžete znovu získat důvěru.
693
00:39:30,963 --> 00:39:32,003
Slibujeme. Přísahám.
694
00:39:32,083 --> 00:39:34,243
Sliby tu evidentně nic neznamenají.
695
00:39:34,323 --> 00:39:37,883
Je jasný, že nám vůbec nevěří.
696
00:39:37,963 --> 00:39:39,323
Je to na pytel.
697
00:39:39,403 --> 00:39:40,643
Můžete se rozejít.
698
00:39:40,723 --> 00:39:42,043
- Děkujem.
- Děkujem.
699
00:39:42,123 --> 00:39:43,883
- Ahoj, lidi.
- Ahoj.
700
00:39:43,963 --> 00:39:45,363
Ahoj. A chovejte se slušně!
701
00:39:45,443 --> 00:39:47,083
- Budeme.
- Slibuju.
702
00:39:47,163 --> 00:39:48,243
Mám vás ráda.
703
00:39:56,043 --> 00:39:58,003
Růže celou noc. Koukni!
704
00:39:58,763 --> 00:40:01,283
Musíme získat zpátky důvěru ostatních.
705
00:40:01,363 --> 00:40:03,603
Problém je, že se neumíme ovládat.
706
00:40:06,883 --> 00:40:08,163
To není všechno.
707
00:40:08,243 --> 00:40:13,083
Dobrý úsudek a hlavně poznání,
komu můžete důvěřovat,
708
00:40:13,163 --> 00:40:16,163
je zásadní pro rozvoj zdravého
709
00:40:16,243 --> 00:40:18,323
a trvalého vztahu.
710
00:40:18,403 --> 00:40:20,803
Proto Seb a Kayla
711
00:40:20,883 --> 00:40:23,803
nejsou jediní, kdo dnes podstoupí zkoušku.
712
00:40:24,923 --> 00:40:27,163
Jestli nevěříte Sebovi a Kayle,
713
00:40:27,243 --> 00:40:31,923
můžete se vzdát 10 000 dolarů,
714
00:40:32,003 --> 00:40:36,283
které pokryjí všechna
možná porušení pravidel v apartmá.
715
00:40:39,523 --> 00:40:40,483
Kolik?
716
00:40:45,243 --> 00:40:51,043
Když však vložíte důvěru
v Seba a Kaylu a oni selžou,
717
00:40:51,123 --> 00:40:55,363
budete muset zaplatit
za každé porušení pravidel.
718
00:40:55,443 --> 00:40:56,643
A s dvojnásobnými
719
00:40:56,723 --> 00:41:00,883
pokutami by to mohl být
velmi drahý chybný úsudek.
720
00:41:03,363 --> 00:41:08,163
Takže budete jim věřit, nebo ne?
721
00:41:10,803 --> 00:41:13,883
Já jim nevěřím. Ani trochu.
722
00:41:13,963 --> 00:41:16,323
Nic, nula, ani ň.
723
00:41:16,403 --> 00:41:18,203
Proč ten pesimismus, Jamesi?
724
00:41:18,723 --> 00:41:20,283
Dáme se do toho.
725
00:41:27,403 --> 00:41:31,283
Aha, protože mluvíme
o nejnadrženější dvojici.
726
00:41:31,363 --> 00:41:34,963
Nemluv o sexu, nemysli na něj,
727
00:41:35,563 --> 00:41:39,883
ale všechno v tomhle pokoji
navádí právě k sexu.
728
00:41:39,963 --> 00:41:41,883
Vypni včas tu vodu.
729
00:41:41,963 --> 00:41:43,083
Chci plnou vanu.
730
00:41:43,163 --> 00:41:45,203
Nevím, jestli můžu sám sobě důvěřovat.
731
00:41:45,963 --> 00:41:47,003
No tak, pohni.
732
00:41:47,083 --> 00:41:49,523
Do jaký míry jim věříme?
733
00:41:50,363 --> 00:41:54,563
Seb je rebel.
Ten z nás nejspíš poruší pravidla.
734
00:41:55,683 --> 00:41:59,923
Určitě tam k něčemu dojde.
Jestli to bude sex, jsme nahraný.
735
00:42:00,003 --> 00:42:02,403
Budou sami spolu v apartmá.
736
00:42:03,803 --> 00:42:07,163
Proboha. Doufám, že tam není vana.
737
00:42:13,683 --> 00:42:15,763
Udělám všechno, s čím budeš souhlasit.
738
00:42:16,603 --> 00:42:17,763
Vítej na temný straně.
739
00:42:22,203 --> 00:42:25,123
Riskneme to, nebo vsadíme na jistotu?
740
00:42:25,203 --> 00:42:27,283
Pro ně je to velká zkouška, že jo?
741
00:42:27,363 --> 00:42:29,643
Ale pokaždý zklamou.
742
00:42:29,723 --> 00:42:33,843
Ale jestli Seb ten vztah bere vážně
a ona taky, tak nic neprovedou.
743
00:42:33,923 --> 00:42:35,163
Já je podporuju.
744
00:42:36,003 --> 00:42:39,603
Musí něco dokázat, takže se budou snažit.
745
00:42:39,683 --> 00:42:41,643
- Jo, souhlas.
- Creed má recht.
746
00:42:41,723 --> 00:42:43,443
Musíme jim věřit.
747
00:42:43,523 --> 00:42:45,123
Jestli ho nepodpoříme,
748
00:42:45,203 --> 00:42:48,923
budeme vypadat blbě my.
749
00:42:50,123 --> 00:42:53,523
Začínám si myslet, že Creed má pravdu.
750
00:42:53,603 --> 00:42:56,883
Jamesi, najdeš v sobě špetku důvěry?
751
00:43:03,763 --> 00:43:04,603
Jak?
752
00:43:06,123 --> 00:43:08,683
- Líbí se mu víc, a tak ještě přitvrdí.
- Jo…
753
00:43:09,243 --> 00:43:10,523
Ne, to by neudělali.
754
00:43:10,603 --> 00:43:14,083
Přede všema slíbil, že nic dělat nebude.
755
00:43:14,163 --> 00:43:15,763
- To řekl i minule.
- Jo.
756
00:43:15,843 --> 00:43:18,203
Tohle je ta vůbec největší pitomost.
757
00:43:18,283 --> 00:43:19,443
Nedává to smysl.
758
00:43:19,523 --> 00:43:22,923
Jestli se těch peněz nevzdáme,
určitě přijdeme o víc.
759
00:43:25,043 --> 00:43:26,443
Jsi tak zatraceně sexy.
760
00:43:27,003 --> 00:43:28,323
Nebuď tak sexy.
761
00:43:29,123 --> 00:43:30,563
Nech nohy u sebe.
762
00:43:34,883 --> 00:43:36,083
Kurva.
763
00:43:42,283 --> 00:43:43,443
Já v ně důvěru nemám.
764
00:43:43,523 --> 00:43:45,243
Měli bysme věřit tomu, co říkají.
765
00:43:45,323 --> 00:43:46,403
Já ničemu nevěřím.
766
00:43:46,483 --> 00:43:48,603
Creede, souhlasím s tebou,
767
00:43:48,683 --> 00:43:51,723
ale jestli nás zklamou,
už jim věřit nebudu.
768
00:43:51,803 --> 00:43:53,603
- Důvěřujme jim.
- Důvěra.
769
00:43:53,683 --> 00:43:55,563
- Budeme jim věřit?
- Věřme jim.
770
00:43:55,643 --> 00:43:57,803
Lano, spas naše duše. Budeme jim věřit.
771
00:43:57,883 --> 00:44:00,323
Odvážný krok, lidi.
772
00:44:00,403 --> 00:44:05,603
Zaznamenala jsem vaše rozhodnutí
vložit důvěru v Seba a Kaylu.
773
00:44:05,683 --> 00:44:10,003
Ale jestli to nedopadne, už na vás nedám.
774
00:44:10,683 --> 00:44:13,603
Nasadil jsem krk
a přesvědčil celou skupinu.
775
00:44:13,683 --> 00:44:16,083
Jestli zklame, jsem v hajzlu.
776
00:44:16,163 --> 00:44:17,323
No tak, Sebe.
777
00:44:23,603 --> 00:44:24,923
Prokristapána.
778
00:44:25,843 --> 00:44:27,283
Jak mám odolat?
779
00:44:28,763 --> 00:44:29,763
Jo, jsem v hajzlu.
780
00:44:32,763 --> 00:44:34,723
Jsi zatraceně neodolatelná.
781
00:44:37,403 --> 00:44:41,083
Chci být zlobivá holka. Moc zlobivá.
782
00:44:45,723 --> 00:44:46,563
Kurva.
783
00:44:48,843 --> 00:44:49,923
Ty vado.
784
00:45:26,763 --> 00:45:31,763
Překlad titulků: Ivana Ragusa