1
00:00:18,643 --> 00:00:20,803
- Buenos días.
- Buenos días.
2
00:00:23,843 --> 00:00:24,723
GLASGOW, RU
3
00:00:24,803 --> 00:00:26,123
¿Qué hace Kayla en mi cama?
4
00:00:26,203 --> 00:00:28,523
- Qué guapa estás por la mañana.
- Gracias.
5
00:00:29,043 --> 00:00:31,923
Tengo que pellizcarme por si es un sueño.
6
00:00:32,003 --> 00:00:36,003
Para ti será un sueño, Seb,
pero para Nigel ha sido una pesadilla.
7
00:00:38,083 --> 00:00:43,043
Tienes una personalidad increíble
y una belleza alucinante.
8
00:00:46,403 --> 00:00:49,803
¿Qué está pasando?
¿Estoy en un universo paralelo o qué?
9
00:00:49,883 --> 00:00:50,763
NUEVA JERSEY
10
00:00:50,843 --> 00:00:52,723
¿Dejas este cuerpazo?
11
00:00:52,803 --> 00:00:55,403
Me he pasado toda la puta noche empalmado.
12
00:00:57,283 --> 00:01:01,363
Anoche le di
a Nigel de su propia medicina.
13
00:01:01,443 --> 00:01:02,643
Me han picado.
14
00:01:02,723 --> 00:01:04,563
¿Dónde? He sido yo. Lo siento.
15
00:01:07,963 --> 00:01:10,323
Se cree que no me he enterado del juego…
16
00:01:10,403 --> 00:01:11,843
LOS ÁNGELES, EE. UU.
17
00:01:11,923 --> 00:01:13,803
…que se traía con Dom.
18
00:01:15,763 --> 00:01:17,683
¿Qué sueles desayunar?
19
00:01:17,763 --> 00:01:20,203
Por la cara que pone, golfos.
20
00:01:21,163 --> 00:01:23,043
Me toca dormir con Nigel.
21
00:01:23,123 --> 00:01:24,243
COLORADO, EE. UU.
22
00:01:24,323 --> 00:01:28,323
Kayla y yo estamos a malas con él
23
00:01:28,403 --> 00:01:31,323
y no sé si vamos a cambiar de opinión.
24
00:01:31,403 --> 00:01:34,563
No quiero volver a pasar por lo de ayer.
25
00:01:35,403 --> 00:01:38,243
No sé a qué está jugando Kayla,
26
00:01:38,323 --> 00:01:39,523
pero lo voy a averiguar.
27
00:01:39,603 --> 00:01:42,323
Resérvame la primera fila en el combate.
28
00:01:42,843 --> 00:01:46,483
¿Hay alguien que quiera reconocer
que se ha saltado las normas?
29
00:01:46,563 --> 00:01:50,243
Podemos besarnos en la mejilla
para dar las buenas noches, ¿no?
30
00:01:50,323 --> 00:01:52,283
En la mejilla, no en el culo.
31
00:01:52,363 --> 00:01:54,523
Lana está muy cabreada con nosotros.
32
00:01:54,603 --> 00:01:56,923
Dice que va a duplicar el precio…
33
00:01:57,003 --> 00:01:58,043
HAWÁI, EE. UU.
34
00:01:58,123 --> 00:02:01,003
…así que me pongo serio
para que nadie incumpla nada.
35
00:02:17,363 --> 00:02:19,283
Esto no me disgusta, por cierto.
36
00:02:19,363 --> 00:02:22,163
- ¿El qué? ¿Las vistas?
- Las vistas por detrás.
37
00:02:22,723 --> 00:02:23,643
¿Por detrás?
38
00:02:24,643 --> 00:02:27,643
Pensaba que sería
de los primeros en saltarme las normas,
39
00:02:28,363 --> 00:02:32,003
pero estoy sentado en el banquillo,
sin participar.
40
00:02:32,083 --> 00:02:34,923
Creo que con Sophie puedo pasármelo bien.
41
00:02:35,003 --> 00:02:37,203
¿Qué tal con James? ¿Todo bien?
42
00:02:37,283 --> 00:02:38,643
Está en plan:
43
00:02:38,723 --> 00:02:42,083
"No vamos a hacer nada.
Nada de contacto físico".
44
00:02:42,163 --> 00:02:43,763
Coño, ofréceme algo.
45
00:02:43,843 --> 00:02:45,323
Vaya tela.
46
00:02:46,803 --> 00:02:51,763
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
47
00:02:51,843 --> 00:02:53,643
Hay siete condones.
48
00:02:54,243 --> 00:02:55,643
Que no bajen de siete.
49
00:02:55,723 --> 00:02:58,483
Se ve que James
es el mejor alumno de Lana.
50
00:02:58,563 --> 00:03:02,083
A ver si su férrea disciplina
se les pega a los demás.
51
00:03:04,523 --> 00:03:06,363
- Kayla está buenísima.
- Ya.
52
00:03:06,443 --> 00:03:09,123
Ahora es cuestión de si…
53
00:03:09,203 --> 00:03:11,443
- ¿Te la trincas?
- La llevas al huerto.
54
00:03:11,523 --> 00:03:12,923
Mojas el churro.
55
00:03:13,003 --> 00:03:17,843
Normalmente se me dan bien las chicas,
pero con ella la cosa cambia.
56
00:03:17,923 --> 00:03:20,443
Para ganármela, tengo que hacerla reír.
57
00:03:20,523 --> 00:03:22,323
Se las conquista con humor.
58
00:03:22,403 --> 00:03:24,163
Yo me pondría las pilas, Seb,
59
00:03:24,243 --> 00:03:27,123
porque Nigel
quiere ser quien se ría el último.
60
00:03:30,323 --> 00:03:35,203
Me gusta Kayla, pero estoy cabreado.
¿Por qué durmió anoche con Seb?
61
00:03:35,283 --> 00:03:36,163
¿Qué está pasando?
62
00:03:36,723 --> 00:03:38,563
Debería pedirme perdón.
63
00:03:38,643 --> 00:03:41,123
Un momento. ¿Quién debería pedirte perdón?
64
00:03:41,203 --> 00:03:43,363
Te vas a llevar una sorpresa.
65
00:03:44,763 --> 00:03:46,283
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal tú?
66
00:03:46,803 --> 00:03:47,683
Bien.
67
00:03:49,203 --> 00:03:51,963
¿Vas a contarme
por qué te cambiaste de cama?
68
00:03:53,443 --> 00:03:55,883
- ¿Estás enfadado?
- No.
69
00:03:55,963 --> 00:03:57,003
- Sí.
- ¿Sí?
70
00:03:57,083 --> 00:03:58,963
No sé qué pensar.
71
00:03:59,043 --> 00:04:02,123
Te has metido
en la cama con Seb sin decirme nada
72
00:04:02,203 --> 00:04:03,803
y me ha tirado para atrás.
73
00:04:04,283 --> 00:04:07,843
Pensaba que iba todo bien
después de la cita, pero Dom me dijo:
74
00:04:07,923 --> 00:04:09,443
"Tengo que serte sincera.
75
00:04:09,523 --> 00:04:12,163
Me ha puesto ojitos
y me ha cogido de la mano".
76
00:04:13,843 --> 00:04:15,323
Y me jodió. Pensé:
77
00:04:15,403 --> 00:04:17,843
"Pues voy a plantearme otra opción".
78
00:04:21,963 --> 00:04:25,083
Joder, Dominique.
No sé cómo voy a salir de esta.
79
00:04:26,403 --> 00:04:27,563
Eso son chismes.
80
00:04:28,083 --> 00:04:30,803
Quien dice "chismes" dice "verdades".
81
00:04:30,883 --> 00:04:32,363
Veamos las pruebas.
82
00:04:33,163 --> 00:04:35,683
No sé lo que quiero, pero sí a quién.
83
00:04:36,123 --> 00:04:37,163
¿Te gusta Kayla?
84
00:04:37,723 --> 00:04:39,323
Era una indirecta.
85
00:04:39,403 --> 00:04:40,243
- ¿Te gusto?
- Sí.
86
00:04:43,523 --> 00:04:47,763
Te has creído los chismes
y ahora no importa la cita que tuvimos.
87
00:04:47,843 --> 00:04:49,083
- Más bien…
- Exacto.
88
00:04:49,163 --> 00:04:52,723
- No te importa la cita.
- No te importa a ti. A mí sí.
89
00:04:52,803 --> 00:04:53,803
Estábamos…
90
00:04:53,883 --> 00:04:56,283
Eres tú el que después de la cita
91
00:04:56,363 --> 00:04:58,883
le cogió la mano a Dominique.
92
00:04:59,483 --> 00:05:00,563
Te ha pillado, tío.
93
00:05:02,363 --> 00:05:04,483
Estuvimos hablando en la cama.
94
00:05:04,563 --> 00:05:06,923
No me has visto cogerle la mano.
95
00:05:07,003 --> 00:05:09,523
Me lo ha dicho ella.
No me hace falta verlo.
96
00:05:13,283 --> 00:05:16,003
La verdad,
creo que la he pifiado con Kayla.
97
00:05:16,083 --> 00:05:19,163
Cuando veo a chicas guapas,
no me controlo.
98
00:05:19,243 --> 00:05:23,363
Si de verdad querías algo conmigo,
habérmelo demostrado.
99
00:05:24,323 --> 00:05:25,323
Aún puedo.
100
00:05:26,523 --> 00:05:27,803
Aún puedo demostrártelo.
101
00:05:28,763 --> 00:05:30,723
Si te he hecho sentir de cierta forma,
102
00:05:31,923 --> 00:05:34,323
te pido perdón con sinceridad.
103
00:05:36,443 --> 00:05:37,283
Vale.
104
00:05:40,403 --> 00:05:43,603
Parece que Nigel aún quiere luchar por mí
105
00:05:44,323 --> 00:05:47,043
y me da la impresión de que a Seb le molo.
106
00:05:48,643 --> 00:05:52,083
Así que… que gane el mejor.
107
00:05:58,323 --> 00:06:00,283
Echo de menos el sexo que flipas.
108
00:06:00,363 --> 00:06:01,203
Y yo.
109
00:06:02,323 --> 00:06:06,643
Cuando me toca Nick,
se me caen las bragas.
110
00:06:09,403 --> 00:06:11,563
Estoy la hostia de salida.
111
00:06:11,643 --> 00:06:15,883
¡Chicas! En este retiro hay que centrarse
en conectar. ¿Verdad, chicos?
112
00:06:15,963 --> 00:06:19,003
Me van a reventar las pelotas.
113
00:06:19,763 --> 00:06:22,643
Va a estallar el cachondímetro.
114
00:06:24,283 --> 00:06:26,283
Solo pienso en el sexo.
115
00:06:26,363 --> 00:06:28,843
- No pienses en el sexo.
- Estoy cachondísimo.
116
00:06:28,923 --> 00:06:30,163
Me duelen los huevos.
117
00:06:30,243 --> 00:06:32,883
No pienses en el sexo.
118
00:06:35,283 --> 00:06:38,163
¿Tendrá Lana modo vibración?
119
00:06:38,923 --> 00:06:43,083
Estos granujas cachondos están
tan distraídos pensando en la abstinencia
120
00:06:43,163 --> 00:06:44,363
que no se centran.
121
00:06:45,083 --> 00:06:47,003
Lana, necesitan ayuda.
122
00:06:49,123 --> 00:06:51,923
Sí, Desiree. Yo también me he fijado.
123
00:06:52,003 --> 00:06:54,923
Los huéspedes
no están conectando de verdad
124
00:06:55,003 --> 00:06:58,203
porque les distraen sus deseos físicos.
125
00:06:58,283 --> 00:07:00,123
- Qué nervios.
- ¡Ahí va!
126
00:07:00,203 --> 00:07:02,043
- Hola.
- ¡Hola!
127
00:07:02,123 --> 00:07:04,283
He diseñado un taller que los ayude
128
00:07:04,363 --> 00:07:06,963
a controlar
la energía sexual y redirigirla…
129
00:07:07,363 --> 00:07:08,523
DIRIGIR LA ENERGÍA
130
00:07:08,603 --> 00:07:10,643
…de forma más creativa y productiva.
131
00:07:10,723 --> 00:07:15,083
La profesora de estos solteros salidos
es Shan Boodram, experta en relaciones.
132
00:07:16,883 --> 00:07:20,403
Es evidente que todos
tienen mucha energía sexual,
133
00:07:20,483 --> 00:07:24,963
que impide
que conecten de verdad con alguien.
134
00:07:25,043 --> 00:07:27,683
En este taller vamos a enseñarles
135
00:07:27,763 --> 00:07:29,563
nuevas formas de canalizarla.
136
00:07:30,643 --> 00:07:33,163
Bienvenidos a vuestro primer taller.
137
00:07:36,163 --> 00:07:38,563
Se han emparejado con quien han dormido.
138
00:07:38,643 --> 00:07:41,003
¡Pobre Nigel!
139
00:07:41,683 --> 00:07:43,003
Qué suerte la mía.
140
00:07:43,563 --> 00:07:46,363
Así Kayla se va a seguir centrando en mí.
141
00:07:46,443 --> 00:07:48,483
Voy a aprovecharlo.
142
00:07:48,563 --> 00:07:53,203
El taller de hoy
consiste en canalizar la energía sexual.
143
00:07:56,283 --> 00:07:58,603
Yo tengo mucha energía sexual…
144
00:07:58,683 --> 00:07:59,603
HAWÁI, EE. UU.
145
00:07:59,683 --> 00:08:02,603
…así que espero
que podamos tener contacto físico,
146
00:08:02,683 --> 00:08:05,843
porque de eso me falta.
147
00:08:05,923 --> 00:08:09,083
A ver, Brittan, reconduce la energía.
148
00:08:09,163 --> 00:08:12,523
El objetivo es,
en vez de hacer lo que hacéis siempre
149
00:08:12,603 --> 00:08:14,563
y buscar el alivio físico,
150
00:08:14,643 --> 00:08:19,243
que cojáis la pintura
y trasladéis la energía sexual
151
00:08:19,323 --> 00:08:22,003
a una obra de arte como nunca antes.
152
00:08:22,683 --> 00:08:26,123
Veréis que estáis sobre lienzos en blanco.
153
00:08:26,723 --> 00:08:29,683
Vuestro cuerpo es el pincel. ¿Listos?
154
00:08:29,763 --> 00:08:31,803
- ¡Sí!
- Pues adelante.
155
00:08:33,763 --> 00:08:35,323
- ¿Qué color quieres?
- El rojo.
156
00:08:35,403 --> 00:08:37,323
- ¿Listo?
- ¿En la nariz?
157
00:08:39,962 --> 00:08:41,443
De todos los chicos…
158
00:08:41,523 --> 00:08:42,443
BRIGHTON, RU
159
00:08:42,523 --> 00:08:43,763
…el que destaca es Creed.
160
00:08:43,842 --> 00:08:45,443
- Ahora te pinto yo.
- Claro.
161
00:08:45,523 --> 00:08:48,082
- Pero no sé si le molo.
- Que gotee.
162
00:08:48,163 --> 00:08:49,283
La madre que…
163
00:08:49,363 --> 00:08:51,643
Espero pintarle las tetas a Sophie.
164
00:08:51,723 --> 00:08:53,923
Vale, Cachondi Warhol.
165
00:08:54,003 --> 00:08:54,963
Vamos a ver.
166
00:08:58,083 --> 00:08:59,803
Me estás aplastando el culo.
167
00:08:59,883 --> 00:09:03,363
- ¿Y te molesta?
- Sí. Eso cuenta como magreo.
168
00:09:03,923 --> 00:09:05,403
Vuestra pareja
169
00:09:05,483 --> 00:09:08,483
va a aumentar lo máximo posible
vuestra energía sexual
170
00:09:08,563 --> 00:09:12,203
antes de que podáis trasladarla al lienzo.
171
00:09:12,283 --> 00:09:14,563
No hace falta que los animes, Shan.
172
00:09:14,643 --> 00:09:17,083
Aquí hay más energía sexual
173
00:09:17,163 --> 00:09:18,923
que en un viaje de fin de curso.
174
00:09:19,003 --> 00:09:22,163
Cada vez hay más tensión sexual
y estoy muy cachonda.
175
00:09:22,243 --> 00:09:23,363
ÁMSTERDAM, PAÍSES BAJOS
176
00:09:25,403 --> 00:09:27,443
Vamos a animar un poco la cosa.
177
00:09:29,763 --> 00:09:32,643
Me lo estoy pasando genial.
178
00:09:32,723 --> 00:09:34,883
Estamos los dos cachondos.
179
00:09:35,563 --> 00:09:39,563
Espero que Nigel esté celoso.
Desde donde estaba lo ha visto todo.
180
00:09:40,963 --> 00:09:43,643
Por favor, que acabe ya el taller.
181
00:09:43,723 --> 00:09:46,083
Puede que esté de acuerdo con Nigel.
182
00:09:47,203 --> 00:09:50,363
Porque nos adentramos
en terreno pantanoso.
183
00:09:50,963 --> 00:09:53,763
- No.
- Shan, espero que sepas lo que haces.
184
00:09:53,843 --> 00:09:56,443
Túmbate. Voy a dibujar tu silueta.
185
00:10:01,523 --> 00:10:02,363
Ay, madre.
186
00:10:02,443 --> 00:10:05,963
Muy bien. Así se hace.
Soltadlo todo en el lienzo.
187
00:10:12,083 --> 00:10:15,363
Nick y Jawahir, me encanta.
Estáis entregados al lienzo.
188
00:10:17,203 --> 00:10:19,043
Nick me está provocando
189
00:10:19,123 --> 00:10:24,483
y yo estoy trasladando
el calentón a la obra de arte.
190
00:10:24,563 --> 00:10:25,923
Pues funciona.
191
00:10:28,283 --> 00:10:29,323
Qué artista.
192
00:10:32,283 --> 00:10:34,483
- Joder.
- Vuelve Cachondi Warhol.
193
00:10:39,123 --> 00:10:42,163
No tanto en el culo
y más en el lienzo, anda.
194
00:10:42,243 --> 00:10:46,563
Se nos ha olvidado el objetivo del taller,
195
00:10:46,643 --> 00:10:48,403
pero me encanta.
196
00:10:48,483 --> 00:10:51,283
Tengo la cabeza a tope.
Estoy de pintura a tope.
197
00:10:51,363 --> 00:10:52,563
Creed está a tope.
198
00:10:52,643 --> 00:10:54,923
Qué puto calentón.
199
00:10:55,003 --> 00:10:56,523
Estoy acalorada.
200
00:10:58,243 --> 00:11:00,683
Tienes que centrarte en el lienzo.
201
00:11:01,203 --> 00:11:02,723
Pues está quedando bonito.
202
00:11:03,883 --> 00:11:05,043
Como James.
203
00:11:06,363 --> 00:11:09,403
Quiero que me dé algo de marcha,
pero nada.
204
00:11:11,363 --> 00:11:14,403
Me estás tocando sexualmente.
205
00:11:14,483 --> 00:11:16,043
Lo estoy dando todo.
206
00:11:19,203 --> 00:11:20,363
Venga ya, James.
207
00:11:20,963 --> 00:11:21,843
¿Aquí?
208
00:11:24,643 --> 00:11:26,323
¿Me pasas el azul?
209
00:11:26,403 --> 00:11:28,083
Por Dios, soy un pitufo.
210
00:11:31,523 --> 00:11:33,083
Que no decaiga. Seguid.
211
00:11:36,403 --> 00:11:38,163
Estos siguen a lo suyo.
212
00:11:39,043 --> 00:11:41,563
Van a tener que pedirle condones a James.
213
00:11:42,803 --> 00:11:46,363
Kayla y Seb,
está bien que os centréis en el otro,
214
00:11:46,443 --> 00:11:50,443
pero la energía sexual
debe trasladarse al lienzo, por favor.
215
00:11:50,523 --> 00:11:51,683
Vale.
216
00:11:52,363 --> 00:11:56,043
La tensión sexual
entre Seb y yo está descontrolada.
217
00:11:56,123 --> 00:11:57,563
Nos estamos calentando.
218
00:11:58,163 --> 00:12:00,723
A estas alturas, me he olvidado de Nigel.
219
00:12:01,523 --> 00:12:05,163
- Se te va a salir del bañador.
- Espera, que me la coloco.
220
00:12:07,123 --> 00:12:08,003
Se acabó.
221
00:12:08,923 --> 00:12:12,363
Voy a centrarme por completo en Dom.
222
00:12:12,443 --> 00:12:14,203
- Una flechita.
- Sí, una flechita.
223
00:12:14,283 --> 00:12:18,603
Ahora mismo
noto cosquillitas en el chichi.
224
00:12:22,963 --> 00:12:25,323
Sé que no me puedo fiar de Nigel,
225
00:12:25,403 --> 00:12:28,643
pero voy a darle margen de maniobra.
226
00:12:29,763 --> 00:12:31,163
Un tatuaje en el cuello.
227
00:12:31,243 --> 00:12:32,723
Me encantan.
228
00:12:33,723 --> 00:12:38,563
Bien, estamos acabando. Nuestro objetivo
es llegar al orgasmo en el lienzo.
229
00:12:39,843 --> 00:12:41,043
- Joder.
- Joder.
230
00:12:43,563 --> 00:12:44,403
Más rápido.
231
00:12:46,403 --> 00:12:47,363
Más fuerte.
232
00:12:48,843 --> 00:12:50,323
Más alto.
233
00:12:53,923 --> 00:12:55,683
Vaya, nos ha faltado aquí.
234
00:13:12,483 --> 00:13:16,163
Qué gusto. Pero no te quedes dormido.
235
00:13:16,243 --> 00:13:18,123
Que le traigan un cigarrillo a Jawahir.
236
00:13:18,203 --> 00:13:21,843
Chicos, un aplauso para vosotros.
Lo habéis hecho muy bien.
237
00:13:21,923 --> 00:13:25,323
Algunos os habéis pasado,
pero lo habéis hecho bien.
238
00:13:25,403 --> 00:13:26,643
Ha sido tremendo.
239
00:13:26,723 --> 00:13:27,683
MÍCHIGAN, EE. UU.
240
00:13:27,763 --> 00:13:29,723
- Muy buena experiencia.
- Sí.
241
00:13:29,803 --> 00:13:32,603
Ya no necesito descargar.
242
00:13:33,243 --> 00:13:34,123
Mucho mejor.
243
00:13:34,203 --> 00:13:38,043
Creo que Jawa y yo tenemos
ahora unos cimientos más sólidos,
244
00:13:38,123 --> 00:13:39,483
no solo físicos.
245
00:13:40,923 --> 00:13:42,683
Gracias por estar conmigo.
246
00:13:44,403 --> 00:13:46,243
Ahora me encuentro mejor. ¿Y tú?
247
00:13:46,323 --> 00:13:48,763
Yo no he liberado energía sexual.
248
00:13:48,843 --> 00:13:50,923
No sé cuánto tiempo más voy a aguantar.
249
00:13:51,003 --> 00:13:52,963
Hemos aprendido…
250
00:13:53,683 --> 00:13:56,283
¿A canalizar la energía sexual?
251
00:13:56,363 --> 00:13:57,803
Estoy la hostia de cachonda.
252
00:13:57,883 --> 00:13:58,963
Ojalá.
253
00:13:59,043 --> 00:14:01,763
Estamos jodidos.
No voy a aguantar esta noche.
254
00:14:01,843 --> 00:14:04,563
Tras la actividad de hoy,
tengo a Kayla en el bote.
255
00:14:05,323 --> 00:14:06,683
Tengo que sellar el trato.
256
00:14:06,763 --> 00:14:08,843
No sé si es cosa mía,
257
00:14:08,923 --> 00:14:12,843
pero puede que este taller
haya sido contraproducente para algunos.
258
00:14:20,283 --> 00:14:22,483
Qué fuerte. Vais a juego.
259
00:14:22,563 --> 00:14:24,363
Pues queda chulo.
260
00:14:24,443 --> 00:14:26,843
Ya ni me acuerdo de Nigel.
261
00:14:26,923 --> 00:14:28,843
Seb solo tiene ojos para mí
262
00:14:29,523 --> 00:14:34,243
y eso atrae mucho más
que los tíos mentirosos.
263
00:14:37,243 --> 00:14:41,563
Qué puta pasada
lo bien que huele esa colonia.
264
00:14:47,363 --> 00:14:49,203
¡Hola!
265
00:14:50,203 --> 00:14:53,203
Después del taller de hoy,
están todos salidísimos.
266
00:14:53,763 --> 00:14:55,803
Así que quiero proteger el dinero.
267
00:14:55,883 --> 00:14:58,763
Tengo que asegurarme
de que nadie se salte las normas.
268
00:14:59,283 --> 00:15:02,883
El taller nos ha venido fenomenal.
Hemos conectado de otra forma.
269
00:15:02,963 --> 00:15:05,843
Sí. Se os notaba distintos.
Os he estado mirando.
270
00:15:05,923 --> 00:15:09,123
Él se ha puesto a hacer el puente
y yo lo he flipado.
271
00:15:09,203 --> 00:15:12,723
- ¿Qué posturas sexuales haréis?
- Por Dios.
272
00:15:13,683 --> 00:15:15,163
Nos ha unido mucho.
273
00:15:15,243 --> 00:15:18,003
Vamos a ver.
274
00:15:18,083 --> 00:15:19,803
- Hola.
- ¿Qué hay?
275
00:15:19,883 --> 00:15:21,843
Qué pasada de taller, tío.
276
00:15:21,923 --> 00:15:23,123
Una pasada.
277
00:15:23,203 --> 00:15:25,883
Tengo el cuerpo superraro ahora mismo.
278
00:15:25,963 --> 00:15:27,723
Estaba cachondísima.
279
00:15:30,043 --> 00:15:32,123
Chicos, dicho esto,
280
00:15:32,203 --> 00:15:35,683
esta noche voy a estar vigilándoos.
281
00:15:37,883 --> 00:15:39,483
Pues sí, chicos.
282
00:15:39,563 --> 00:15:42,043
Esta noche, James es el Poli Sexual.
283
00:15:42,123 --> 00:15:43,043
AGENTE JAMES - POLI SEXUAL
POLICÍA DE LANA
284
00:15:43,123 --> 00:15:44,563
- Código seis.
- Os vigilo.
285
00:15:45,803 --> 00:15:47,883
Hoy soy policía de centro comercial
286
00:15:48,443 --> 00:15:52,163
y espero que nadie
se salte las normas esta noche.
287
00:15:52,723 --> 00:15:55,083
- Nadie va a saltarse las normas.
- No.
288
00:15:57,883 --> 00:16:03,803
James no va a dejar libertad
a los diablos cachondos, pero me da igual.
289
00:16:03,883 --> 00:16:06,563
Solo quiero meterle mano a Sophie.
290
00:16:08,603 --> 00:16:11,763
Confío en vosotros,
pero a la vez voy a vigilaros.
291
00:16:11,843 --> 00:16:14,203
James, Poli Sexual, vete a patrullar
292
00:16:14,283 --> 00:16:16,843
porque hay dos sospechosos muy cuquis
293
00:16:16,923 --> 00:16:18,803
haciendo cosas sospechosas.
294
00:16:20,283 --> 00:16:22,763
Te pongas lo que te pongas,
estás supersexi.
295
00:16:24,043 --> 00:16:26,923
Te queda bien todo. Lo que sea.
296
00:16:28,683 --> 00:16:30,523
7-8-25. Código seis.
297
00:16:32,523 --> 00:16:33,883
¿Qué está pasando?
298
00:16:33,963 --> 00:16:36,083
- Estamos hablando.
- ¿Solo hablando?
299
00:16:36,163 --> 00:16:37,003
- Sí.
- Sí.
300
00:16:37,083 --> 00:16:39,243
Eso está bien. Estupendo.
301
00:16:39,323 --> 00:16:41,123
- ¿Cómo andamos?
- Bien.
302
00:16:41,203 --> 00:16:42,523
¿Bien? Fenomenal.
303
00:16:43,563 --> 00:16:45,723
Quiero ver que no os saltáis las normas.
304
00:16:45,803 --> 00:16:48,323
- No.
- Esta noche duermo con un ojo abierto.
305
00:16:48,403 --> 00:16:50,043
- Entendido.
- Vale.
306
00:16:50,123 --> 00:16:51,563
- Fenomenal.
- Muy bien.
307
00:16:52,203 --> 00:16:55,443
James es un cortarrollos,
pero no me va a parar.
308
00:16:59,963 --> 00:17:02,603
Vaya tela. No quiero ser bueno.
309
00:17:03,163 --> 00:17:04,083
Ya.
310
00:17:05,083 --> 00:17:06,443
Porque eres irresistible.
311
00:17:07,523 --> 00:17:12,043
Me gusta Seb
mucho más de lo que me esperaba.
312
00:17:12,843 --> 00:17:13,803
Madre mía.
313
00:17:13,882 --> 00:17:16,243
Tengo mariposas en el estómago.
314
00:17:19,043 --> 00:17:20,642
Quieto, Seb.
315
00:17:20,723 --> 00:17:24,122
El que el agente James
les haya leído la cartilla
316
00:17:24,203 --> 00:17:26,603
no va a mantener
a raya a estos delincuentes.
317
00:17:29,443 --> 00:17:31,362
¿Quién va a ser el próximo infractor?
318
00:17:31,882 --> 00:17:33,763
Si sigo bebiendo vino, yo.
319
00:17:35,963 --> 00:17:38,003
¿Cómo está vuestra situación?
320
00:17:38,083 --> 00:17:41,163
No sé muy bien
qué clase de relación tenéis.
321
00:17:41,243 --> 00:17:44,643
Obviamente, es un poco…
322
00:17:45,283 --> 00:17:48,803
- Porque ha tenido algo con Kayla.
- Di lo que piensas.
323
00:17:48,883 --> 00:17:53,603
Así que creo que habría venido bien
que hubiese sido un poco más sincero.
324
00:17:53,683 --> 00:17:56,523
Está a la defensiva.
Cree que soy un mujeriego.
325
00:17:56,603 --> 00:17:59,003
Y es verdad, pero acepto el reto.
326
00:18:00,323 --> 00:18:01,843
Por cierto, estás guapísima.
327
00:18:02,403 --> 00:18:03,763
- ¿En serio?
- Cañón.
328
00:18:03,843 --> 00:18:06,443
James está muy mandón
con respecto a las normas.
329
00:18:06,523 --> 00:18:08,443
Me he traído a Soph a solas.
330
00:18:08,523 --> 00:18:10,923
Quiero saber qué opina ella.
331
00:18:11,003 --> 00:18:13,003
Ahora mismo, ¿quién te interesa?
332
00:18:13,563 --> 00:18:15,243
Obviamente, me molas tú.
333
00:18:18,243 --> 00:18:21,523
- Ahora mismo no pienso en otra cosa.
- Ya.
334
00:18:21,603 --> 00:18:23,483
Soy como un burro.
335
00:18:23,563 --> 00:18:25,963
¿Y en qué te fijas?
336
00:18:26,043 --> 00:18:29,643
- En ti. Y en tu cuerpo.
- Ah, ¿sí?
337
00:18:29,723 --> 00:18:31,163
- ¿Mi cuerpo?
- Y tus ojos.
338
00:18:31,243 --> 00:18:33,483
Y en tu personalidad, si pudiera verla.
339
00:18:38,523 --> 00:18:40,083
Me alegro de que le guste.
340
00:18:40,163 --> 00:18:42,883
Estoy acostumbrada a llamar la atención,
341
00:18:42,963 --> 00:18:47,203
pero aquí son todas guapísimas.
Por fin le intereso a alguien.
342
00:18:47,283 --> 00:18:49,963
- Qué bien que sientas lo mismo.
- Estoy flipando.
343
00:18:50,043 --> 00:18:52,403
Tenía miedo de que no sintieras lo mismo.
344
00:18:53,243 --> 00:18:55,203
Miro a Sophie a los ojos
345
00:18:55,283 --> 00:18:58,083
y noto la tensión sexual que tenemos.
346
00:18:58,163 --> 00:19:00,003
Quiero intentar algo con ella.
347
00:19:00,803 --> 00:19:04,563
¿Tensión sexual? Se solicita
la intervención del agente James.
348
00:19:04,643 --> 00:19:07,643
Aunque parece atento a otra cosa.
349
00:19:07,723 --> 00:19:09,163
Estás muy guapo.
350
00:19:10,643 --> 00:19:13,283
Aunque no me ha dado caña en el taller,
351
00:19:13,363 --> 00:19:15,163
no me rindo. Me he arreglado.
352
00:19:16,283 --> 00:19:17,363
Lo voy a conseguir.
353
00:19:18,603 --> 00:19:21,963
Del collar a los zapatos,
354
00:19:23,483 --> 00:19:24,963
me gusta todo.
355
00:19:26,243 --> 00:19:29,963
¿Seguro que no te apetece hacer nada?
356
00:19:30,043 --> 00:19:32,123
Sé que quieres saltarte las normas.
357
00:19:32,203 --> 00:19:33,443
Sí.
358
00:19:35,883 --> 00:19:39,403
Creo que no deberían penalizarnos
por haber conectado.
359
00:19:39,483 --> 00:19:41,363
- Para eso hemos venido.
- Ya.
360
00:19:41,443 --> 00:19:48,243
Pero creo que no deberíamos ser
tan inflexibles sobre lo de gastar dinero.
361
00:19:48,323 --> 00:19:49,523
No sé si me entiendes.
362
00:19:51,723 --> 00:19:52,843
Veremos lo que pasa.
363
00:19:55,123 --> 00:19:58,683
Por una gran noche a salvo.
364
00:19:59,523 --> 00:20:03,803
Qué frustración. Cada vez me apetece más.
365
00:20:04,523 --> 00:20:08,003
Brittan no ha conseguido
convertir al poli bueno en malo,
366
00:20:08,083 --> 00:20:11,043
pero veamos
a las otras dos parejas cachondas
367
00:20:11,123 --> 00:20:13,243
conspirar para delinquir.
368
00:20:14,723 --> 00:20:18,283
Creo que, como los demás
ya se han saltado las normas,
369
00:20:18,363 --> 00:20:20,723
nosotros tenemos carta blanca.
370
00:20:20,803 --> 00:20:22,523
- ¿Para saltárnoslas?
- Sí.
371
00:20:25,923 --> 00:20:27,243
Cállate.
372
00:20:33,203 --> 00:20:34,923
No debería, pero…
373
00:20:44,683 --> 00:20:45,643
NORMA INFRINGIDA
374
00:20:50,323 --> 00:20:52,163
Quieren que les salga a cuenta.
375
00:20:54,723 --> 00:20:56,763
Vamos, James. Por Dios.
376
00:20:58,643 --> 00:21:00,603
Nos va a salir caro.
377
00:21:00,683 --> 00:21:06,003
He vuelto y no hay quien me pare.
378
00:21:09,363 --> 00:21:13,643
Esperemos que Seb y Kayla logren
lo que no han conseguido Sophie y Creed.
379
00:21:13,723 --> 00:21:16,123
- Me pones muchísimo.
- Ya lo sé.
380
00:21:16,203 --> 00:21:18,043
Pero no pongo la mano en el fuego.
381
00:21:18,123 --> 00:21:19,963
¿Guardamos a Lana en el armario?
382
00:21:22,243 --> 00:21:24,963
Tenemos mucha tensión sexual.
383
00:21:25,043 --> 00:21:28,883
Cada vez me pone más cachonda…
384
00:21:30,163 --> 00:21:32,883
A veces pienso:
"A tomar por culo. Ya se lo diremos".
385
00:21:32,963 --> 00:21:34,443
Ya nos preocuparemos mañana.
386
00:21:35,483 --> 00:21:37,403
Ya habrá momento para preocuparse.
387
00:21:42,283 --> 00:21:43,283
NORMA INFRINGIDA
388
00:21:52,043 --> 00:21:53,803
¿Me arreglas el maquillaje?
389
00:21:53,883 --> 00:21:57,963
Mejor arreglad el agujero
que le habéis hecho al premio acumulado.
390
00:21:58,043 --> 00:22:02,003
No me he podido contener.
391
00:22:02,083 --> 00:22:04,403
No he podido…
392
00:22:05,163 --> 00:22:06,803
No he podido evitarlo.
393
00:22:07,443 --> 00:22:08,683
Me ha encantado.
394
00:22:08,763 --> 00:22:10,003
Qué bien besas.
395
00:22:10,483 --> 00:22:11,443
Tú también.
396
00:22:14,243 --> 00:22:15,323
¿Qué?
397
00:22:18,483 --> 00:22:22,123
- ¡Hola!
- ¿Qué haces?
398
00:22:23,123 --> 00:22:24,963
He venido a ver cómo ibais.
399
00:22:25,043 --> 00:22:27,043
Estoy pendiente de todos.
400
00:22:27,123 --> 00:22:29,043
Lo veo todo y a todos.
401
00:22:29,123 --> 00:22:31,763
Si pasa algo, me entero.
402
00:22:31,843 --> 00:22:34,003
Tranquilo. Está todo controlado.
403
00:22:34,083 --> 00:22:34,923
¿Seguro?
404
00:22:35,003 --> 00:22:36,763
Esta noche, todo bien.
405
00:22:37,843 --> 00:22:41,243
Bien por querer ser poli sexual,
pero no dejes tu otro trabajo.
406
00:22:50,163 --> 00:22:51,643
Estoy agotada.
407
00:22:51,723 --> 00:22:53,083
Y yo.
408
00:22:54,883 --> 00:22:55,723
Seb.
409
00:22:57,043 --> 00:22:59,483
Todos lo van a flipar en colores.
410
00:22:59,563 --> 00:23:00,843
Se van a cabrear.
411
00:23:00,923 --> 00:23:04,843
¿Y si quitamos todas estas almohadas?
412
00:23:04,923 --> 00:23:06,123
¿Tú crees? Vale.
413
00:23:06,643 --> 00:23:09,163
¿Podemos ducharnos juntos?
414
00:23:10,723 --> 00:23:11,563
¿Deberíamos?
415
00:23:12,163 --> 00:23:13,123
Tú decides.
416
00:23:14,323 --> 00:23:16,843
¿Creéis que vamos a tener una buena noche?
417
00:23:16,923 --> 00:23:19,963
- ¿Nadie va a saltarse las normas?
- Nadie.
418
00:23:21,083 --> 00:23:21,923
Venga.
419
00:23:23,203 --> 00:23:24,803
Eso no es saltarse las normas.
420
00:23:24,883 --> 00:23:27,163
Nadie dice que no podamos desnudarnos,
421
00:23:27,243 --> 00:23:29,203
así que todo bien.
422
00:23:30,523 --> 00:23:33,443
A juzgar por lo rápido
que se ha desnudado Seb,
423
00:23:33,523 --> 00:23:35,243
estáis jugando con fuego.
424
00:23:35,323 --> 00:23:36,843
Lana lo decía en serio.
425
00:23:36,923 --> 00:23:38,963
- Tenemos que portarnos bien.
- Sí.
426
00:23:39,043 --> 00:23:40,363
No va a pasar nada.
427
00:23:40,443 --> 00:23:41,843
- ¿El agua, bien?
- Sí.
428
00:23:43,643 --> 00:23:48,083
La cosa pinta bien. Lana, cierra los ojos.
429
00:23:48,843 --> 00:23:51,803
Va a tomar medidas drásticas.
430
00:23:51,883 --> 00:23:53,203
- Sí.
- O algo del estilo.
431
00:23:54,803 --> 00:23:57,363
- No podemos saltarnos más normas.
- ¿No?
432
00:23:58,083 --> 00:23:59,723
Quieto. No.
433
00:24:01,323 --> 00:24:02,163
Joder.
434
00:24:03,403 --> 00:24:04,803
Nos estamos duchando.
435
00:24:04,883 --> 00:24:08,043
No me jodas. ¿No cuenta como magreo?
436
00:24:08,123 --> 00:24:09,323
No.
437
00:24:09,403 --> 00:24:11,083
- Eso espero.
- Solo te ayudo.
438
00:24:11,163 --> 00:24:13,843
- Es verdad.
- A donde tú no llegas.
439
00:24:13,923 --> 00:24:15,843
Madre mía.
440
00:24:19,083 --> 00:24:21,003
Joder. Para.
441
00:24:21,083 --> 00:24:22,123
NORMA INFRINGIDA
442
00:24:23,283 --> 00:24:24,923
- ¿Te duele?
- Escuece.
443
00:24:25,003 --> 00:24:28,283
- ¿En serio?
- Es de menta y árbol de té.
444
00:24:30,203 --> 00:24:33,483
- Suerte al explicárselo a James.
- Mira.
445
00:24:33,563 --> 00:24:36,283
Mañana dirá:
"Nadie se ha saltado las normas".
446
00:24:36,363 --> 00:24:37,683
Lana va a decir:
447
00:24:37,763 --> 00:24:40,803
"¿Nadie se ha saltado las normas?
Añado 10 000 dólares".
448
00:24:41,683 --> 00:24:42,843
Estaría de lujo.
449
00:24:42,923 --> 00:24:44,483
Mal por habernos besado.
450
00:24:44,563 --> 00:24:47,163
- Ya.
- Nos lo habríamos guardado.
451
00:24:55,803 --> 00:24:56,963
NORMA INFRINGIDA
452
00:25:02,923 --> 00:25:05,723
Ese beso compensa el dinero perdido
453
00:25:05,803 --> 00:25:09,563
y la pedazo de bronca que me van a echar.
454
00:25:09,643 --> 00:25:11,803
Me he llevado al pibón del retiro.
455
00:25:22,803 --> 00:25:25,723
La vergüenza huele a menta y árbol de té.
456
00:25:27,883 --> 00:25:28,723
La puta pierna.
457
00:25:30,443 --> 00:25:35,163
Todos hemos acordado
que no vamos a saltarnos las normas.
458
00:25:35,243 --> 00:25:37,283
Dicho esto,
459
00:25:37,363 --> 00:25:39,883
voy a asegurarme de que se cumpla.
460
00:25:39,963 --> 00:25:41,483
Voy a estar vigilándoos.
461
00:25:41,563 --> 00:25:43,483
- Buenas noches.
- Buenas noches.
462
00:25:43,563 --> 00:25:44,683
¡Buenas noches!
463
00:25:45,443 --> 00:25:46,603
Os vigilo.
464
00:25:46,683 --> 00:25:48,763
- Besos.
- Sois lo más.
465
00:25:48,843 --> 00:25:50,883
Hasta luego. Cambio y corto.
466
00:25:54,523 --> 00:25:56,843
Lana, tómate la noche libre.
467
00:25:57,403 --> 00:26:00,363
James está pendiente de…
468
00:26:03,763 --> 00:26:04,963
James está dormido.
469
00:26:05,043 --> 00:26:07,003
7-8-25. Código seis.
470
00:26:07,523 --> 00:26:09,203
- ¿Seguro?
- Mierda.
471
00:26:29,323 --> 00:26:30,403
Buenas.
472
00:26:32,363 --> 00:26:33,323
Buenos días.
473
00:26:33,403 --> 00:26:35,403
¿Hemos cumplido todos las normas?
474
00:26:35,483 --> 00:26:36,403
Pues claro.
475
00:26:36,483 --> 00:26:37,443
Sí.
476
00:26:39,803 --> 00:26:42,803
Me he pasado la noche despierto vigilando
477
00:26:42,883 --> 00:26:44,683
que todo fuera bien.
478
00:26:44,763 --> 00:26:47,323
Es mi trabajo.
Me alegro de que cumplieran.
479
00:26:47,403 --> 00:26:50,603
Y yo me alegro de que te alegres.
Pero te equivocas.
480
00:26:50,683 --> 00:26:53,163
Estoy de puto lujo.
481
00:26:53,243 --> 00:26:55,963
- He dormido genial.
- Ah, ¿sí?
482
00:26:56,043 --> 00:26:58,763
Pensaba que lo de Creed
era solo atracción sexual,
483
00:26:58,843 --> 00:27:01,723
pero con el beso
me he dado cuenta de que me gusta.
484
00:27:01,803 --> 00:27:03,123
Ojalá él piense igual.
485
00:27:03,203 --> 00:27:05,523
Creo que ayer os saltasteis las normas.
486
00:27:05,603 --> 00:27:07,363
Estoy segura.
487
00:27:07,443 --> 00:27:08,883
- Pues no.
- No.
488
00:27:08,963 --> 00:27:11,763
La verdad es que no. Solo nos dimos mimos.
489
00:27:11,843 --> 00:27:15,243
No miento. Solo oculto la verdad.
490
00:27:15,323 --> 00:27:18,443
Qué ganas de ver
cómo dais explicaciones al grupo.
491
00:27:18,523 --> 00:27:20,203
Nos van a odiar todos,
492
00:27:20,283 --> 00:27:24,643
pero, tras besar a Seb,
me he quedado con ganas de mucho más.
493
00:27:24,723 --> 00:27:26,963
Lo único que has aprendido del taller
494
00:27:27,043 --> 00:27:30,483
es a redirigir las manos
al pequeño escocés de Seb.
495
00:27:30,563 --> 00:27:32,523
Lana no lo va a dejar pasar.
496
00:27:44,603 --> 00:27:46,483
¿James es cariñoso contigo, Brittan?
497
00:27:47,083 --> 00:27:50,683
Ha estado muy liado vigilándoos, y eso me…
498
00:27:50,763 --> 00:27:52,763
- Cabrea.
- Sí, me cabrea.
499
00:27:52,843 --> 00:27:55,883
- Preocúpate por tu chica.
- Ya. ¿De qué vas?
500
00:27:59,243 --> 00:28:02,603
Solo quiero estar contigo,
estar a tu lado. Me gustas mucho.
501
00:28:02,683 --> 00:28:03,763
Joder.
502
00:28:03,843 --> 00:28:06,523
Después de haber hablado mucho con Nigel,
503
00:28:06,603 --> 00:28:10,243
creo que es
mucho más majo de lo que pensaba.
504
00:28:10,843 --> 00:28:13,603
¿Has tenido que cortar con alguien
en tu ciudad?
505
00:28:13,683 --> 00:28:16,403
No. No tenía ninguna relación.
506
00:28:16,483 --> 00:28:19,643
Yo pienso que hay que disfrutar
de la gente por temporadas.
507
00:28:20,203 --> 00:28:22,523
No sé si va a poder cambiar.
508
00:28:25,563 --> 00:28:29,283
Dentro de ti hay una guerrera.
509
00:28:29,363 --> 00:28:32,763
Eres una puta princesa.
Es la sensación que das.
510
00:28:34,043 --> 00:28:36,243
- Como una chispa.
- Nick.
511
00:28:36,323 --> 00:28:39,363
Cada vez que te miro,
me acuerdo de la pintura
512
00:28:39,443 --> 00:28:43,083
y de la energía que soltabas. Me encanta.
513
00:28:43,803 --> 00:28:44,643
Gracias.
514
00:28:59,243 --> 00:29:01,123
Dominique no se fía de mí.
515
00:29:01,203 --> 00:29:05,563
Pero está empezando a gustarme,
así que tengo que saber qué piensa.
516
00:29:06,803 --> 00:29:07,803
¿Qué tal el baño?
517
00:29:07,883 --> 00:29:11,363
Genial. Y el agua
está supercalentita. Tremendo.
518
00:29:11,443 --> 00:29:13,963
- Sí, hace un día precioso.
- Como tú.
519
00:29:14,483 --> 00:29:15,963
Gracias.
520
00:29:17,243 --> 00:29:20,283
Oye, aún no hemos hablado
521
00:29:20,363 --> 00:29:22,203
- sobre lo que piensas.
- Ya.
522
00:29:23,283 --> 00:29:24,723
Creo que eres guapísimo.
523
00:29:25,563 --> 00:29:28,443
Y creo que hay
mucha atracción entre nosotros.
524
00:29:28,523 --> 00:29:30,163
¿Te gusta?
525
00:29:32,523 --> 00:29:34,083
La cosa va bien.
526
00:29:34,163 --> 00:29:35,963
Tengo una sonrisa irresistible.
527
00:29:36,763 --> 00:29:38,843
Sí, Nigel. Vámonos a cenar…
528
00:29:38,923 --> 00:29:40,923
¡Porras! ¡Casi caigo yo también!
529
00:29:42,243 --> 00:29:44,243
A primera vista, cuando llegué,
530
00:29:44,323 --> 00:29:47,003
pensé que eras el que más bueno estaba.
531
00:29:47,603 --> 00:29:50,683
Nigel me transmite mucha energía sexual
532
00:29:50,763 --> 00:29:52,763
cuando me mira a los ojos.
533
00:29:54,483 --> 00:29:57,523
Estoy dispuesto
a ver a dónde nos lleva esto.
534
00:30:00,843 --> 00:30:01,803
Me gustas.
535
00:30:02,723 --> 00:30:05,163
Puede que tengamos una nueva pareja.
536
00:30:05,243 --> 00:30:06,203
Pero…
537
00:30:06,963 --> 00:30:08,723
Pero ¿qué?
538
00:30:08,803 --> 00:30:12,043
Quiero saber si tú y yo
hemos conectado de verdad
539
00:30:12,123 --> 00:30:16,563
o si estamos juntos
porque no nos queda otra.
540
00:30:16,643 --> 00:30:21,123
A lo largo de mi vida,
he tenido relaciones así
541
00:30:21,203 --> 00:30:24,963
e intentaba cambiarlos,
y al final la cosa no salía bien.
542
00:30:25,523 --> 00:30:28,763
Al ver a las demás parejas, he pensado
543
00:30:28,843 --> 00:30:31,523
que yo también quiero confiar
en con quien esté.
544
00:30:32,443 --> 00:30:37,403
A lo mejor me toca andarme con cuidado
al elegir con quién me enrollo.
545
00:30:37,483 --> 00:30:41,363
Ahora mismo solo quiero libertad
546
00:30:41,443 --> 00:30:43,683
y enfriar un poco la situación.
547
00:30:45,403 --> 00:30:49,203
Literalmente, aquí me han rechazado
dos chicas en un día.
548
00:30:49,283 --> 00:30:50,963
Al final, es lo que es.
549
00:30:51,883 --> 00:30:53,083
¿Qué he hecho mal?
550
00:30:54,723 --> 00:30:56,203
Nigel, ¿por dónde empiezo?
551
00:31:11,603 --> 00:31:15,883
Mientras Dom y James han demostrado
una admirable fuerza de voluntad,
552
00:31:15,963 --> 00:31:18,203
nuestros huéspedes más traviesos…
553
00:31:18,283 --> 00:31:21,843
- No llevo bragas debajo de la falda.
- Ella tampoco.
554
00:31:21,923 --> 00:31:23,763
- Ni yo.
- Yo nunca llevo bragas.
555
00:31:23,843 --> 00:31:24,763
Ni yo.
556
00:31:24,843 --> 00:31:27,283
…necesitan un toque de atención.
557
00:31:28,283 --> 00:31:30,643
Y aquí lo tienen.
558
00:31:30,723 --> 00:31:32,323
¿Qué hay?
559
00:31:32,403 --> 00:31:36,403
Por favor, reúne a todos en la cabaña.
560
00:31:36,483 --> 00:31:38,323
De acuerdo.
561
00:31:39,163 --> 00:31:40,163
Allá voy.
562
00:31:41,083 --> 00:31:43,083
Lana, he estado vigilando.
563
00:31:43,163 --> 00:31:44,643
Esta noche va a ir todo bien.
564
00:31:44,723 --> 00:31:47,763
Ya, yo no estaría tan segura.
565
00:31:54,963 --> 00:32:00,603
Por lo que sé, nadie se ha saltado
las normas. ¿Por qué nos has traído, Lana?
566
00:32:01,483 --> 00:32:02,803
Sé lo que va a pasar.
567
00:32:03,523 --> 00:32:08,363
No sé cuánto dinero me he gastado,
pero sí sé que me van a odiar todos.
568
00:32:12,923 --> 00:32:16,203
Se me va a salir el corazón del pecho,
569
00:32:16,283 --> 00:32:19,323
porque sé que me van a delatar.
570
00:32:20,283 --> 00:32:22,683
La gente va a echar chispas.
571
00:32:26,403 --> 00:32:29,643
Para incentivaros a cumplir las normas,
572
00:32:29,723 --> 00:32:32,123
he duplicado las multas
573
00:32:32,203 --> 00:32:37,003
y he organizado un taller para ayudaros
a canalizar la energía sexual
574
00:32:37,083 --> 00:32:39,283
de forma sana y creativa.
575
00:32:39,363 --> 00:32:43,923
Pero mis medidas
han fracasado por completo.
576
00:32:46,083 --> 00:32:46,963
¿Qué ha dicho?
577
00:32:47,563 --> 00:32:49,603
Un momento. ¿Qué pasa aquí?
578
00:32:51,883 --> 00:32:54,563
No me jodas. ¿Cuándo ha sido eso?
579
00:32:57,203 --> 00:32:59,203
Nosotros no hemos hecho nada.
580
00:32:59,843 --> 00:33:01,363
Ahora me arrepiento.
581
00:33:01,443 --> 00:33:04,243
Estoy acojonada,
porque me van a odiar todos.
582
00:33:08,323 --> 00:33:11,123
No sé poner cara de póquer.
583
00:33:12,243 --> 00:33:13,883
No lo puedo ocultar.
584
00:33:15,363 --> 00:33:18,363
Creed y Sophie,
tenéis algo que decirnos, ¿no?
585
00:33:22,603 --> 00:33:24,363
Vamos, chicos. Soltadlo.
586
00:33:24,443 --> 00:33:29,163
Voy a deciros la verdad.
Era la primera vez que estábamos a solas.
587
00:33:31,163 --> 00:33:33,283
Y nos besamos en ese momento, ¿vale?
588
00:33:33,363 --> 00:33:34,243
¿Qué?
589
00:33:34,323 --> 00:33:38,443
- Entonces, ¿eso lo justifica?
- No lo justifica.
590
00:33:38,523 --> 00:33:40,843
Llevábamos todo el día sin saber nada.
591
00:33:43,443 --> 00:33:45,643
Pues verás cuando se enteren de lo mío.
592
00:33:46,723 --> 00:33:49,243
El beso le ha costado al grupo
593
00:33:50,483 --> 00:33:53,483
seis mil dólares.
594
00:33:53,563 --> 00:33:55,403
- ¿Qué?
- ¿En serio?
595
00:33:55,483 --> 00:33:56,883
¡Toma ya!
596
00:33:57,883 --> 00:33:59,563
Seis mil dólares.
597
00:33:59,643 --> 00:34:02,323
Lana no se anda con tonterías.
598
00:34:04,443 --> 00:34:08,523
Si ese beso ha costado 6000 $
y yo he besado a Kayla dos veces,
599
00:34:08,603 --> 00:34:10,363
además de la ducha desnudos…
600
00:34:11,443 --> 00:34:13,163
Va a salir caro de narices.
601
00:34:13,843 --> 00:34:15,643
- Cuánto dinero.
- Mucho.
602
00:34:15,722 --> 00:34:17,323
Muchísimo dinero.
603
00:34:17,403 --> 00:34:19,563
Al menos en esto están de acuerdo.
604
00:34:21,563 --> 00:34:24,282
¿Estáis contentos? Estaréis orgullosos.
605
00:34:24,363 --> 00:34:28,043
¿Sois los únicos en esta casa?
¿Los demás no importamos o qué?
606
00:34:28,123 --> 00:34:28,963
- Perdón.
- Eso.
607
00:34:29,043 --> 00:34:31,123
Os prometemos que, a partir de ahora…
608
00:34:31,202 --> 00:34:34,163
¿A partir de ahora?
¿Cómo vamos a fiarnos de vosotros?
609
00:34:34,242 --> 00:34:36,963
Pero ¿vosotros no os besasteis
hace dos días?
610
00:34:37,643 --> 00:34:39,563
Fenomenal.
611
00:34:41,403 --> 00:34:42,443
Mierda.
612
00:34:42,523 --> 00:34:45,443
No quiero pasar
por lo que están pasando ellos.
613
00:34:46,003 --> 00:34:46,923
Tengo miedo.
614
00:34:47,923 --> 00:34:48,883
Sin embargo…
615
00:34:53,403 --> 00:34:56,643
no es la única norma que se ha infringido.
616
00:34:58,643 --> 00:35:01,043
¿Qué le pasa a esta gente? ¿Quién ha sido?
617
00:35:04,243 --> 00:35:05,803
Esto se nos va de madre.
618
00:35:09,363 --> 00:35:12,123
- O somos nosotros o vosotros.
- O ellos.
619
00:35:12,203 --> 00:35:13,763
No, somos inocentes.
620
00:35:15,003 --> 00:35:15,923
Mierda.
621
00:35:17,763 --> 00:35:19,683
Seb, ¿tienes algo que decir?
622
00:35:20,523 --> 00:35:22,083
- No.
- ¿Seguro?
623
00:35:24,483 --> 00:35:27,083
Seb, suéltalo todo.
624
00:35:32,043 --> 00:35:36,203
¿Quieres…? Kayla.
625
00:35:37,723 --> 00:35:38,563
Mierda.
626
00:35:39,123 --> 00:35:40,723
¡Lo siento!
627
00:35:40,803 --> 00:35:42,083
¡La hostia!
628
00:35:42,643 --> 00:35:44,443
Por Dios, colega.
629
00:35:46,723 --> 00:35:48,603
¿Por qué seguís mintiéndonos?
630
00:35:48,683 --> 00:35:51,123
- No hemos dicho nada.
- ¡Nos mentís!
631
00:35:51,203 --> 00:35:52,203
Ayer os preguntamos.
632
00:35:52,283 --> 00:35:54,243
Y respondisteis que no.
633
00:35:54,323 --> 00:35:57,603
- Eso es mentir.
- No quería fastidiaros la noche.
634
00:35:57,683 --> 00:35:59,283
Que os la fastidie Lana.
635
00:35:59,363 --> 00:36:03,163
En resumen, tuvimos un día estupendo,
pensando que no había pasado nada.
636
00:36:03,243 --> 00:36:06,163
Pero llegamos
y resulta que fue una puta mierda.
637
00:36:06,243 --> 00:36:07,443
Vale, pero escuchadnos.
638
00:36:08,603 --> 00:36:10,723
El primer beso fue en la habitación…
639
00:36:10,803 --> 00:36:12,123
¿Han sido dos besos?
640
00:36:12,203 --> 00:36:14,163
- ¿También en el baño?
- Sí.
641
00:36:14,243 --> 00:36:16,363
- La madre que…
- Estoy flipando, tío.
642
00:36:16,443 --> 00:36:18,043
- …una pasta.
- Mierda.
643
00:36:19,643 --> 00:36:21,443
¿Habéis hecho algo más?
644
00:36:24,443 --> 00:36:25,563
Qué fuerte.
645
00:36:26,283 --> 00:36:27,163
A ver…
646
00:36:29,043 --> 00:36:30,843
Esto es intolerable.
647
00:36:32,563 --> 00:36:34,203
- No te rías.
- Vale.
648
00:36:34,283 --> 00:36:35,923
¡Deja de reírte!
649
00:36:38,443 --> 00:36:41,283
- Nos duchamos juntos.
- Tío.
650
00:36:41,363 --> 00:36:43,603
¿Os habéis duchado juntos?
651
00:36:43,683 --> 00:36:45,803
Eso son curvas peligrosas.
652
00:36:46,483 --> 00:36:49,043
La curva peligrosa más bien fue otra.
653
00:36:49,603 --> 00:36:51,083
Me puse a lavarle la espalda.
654
00:36:52,163 --> 00:36:54,483
Y luego pasé al resto del cuerpo.
655
00:36:56,243 --> 00:36:58,403
El pene casi ni se lo toqué.
656
00:36:59,763 --> 00:37:01,443
- ¿De qué vais?
- ¡Qué mal!
657
00:37:01,523 --> 00:37:03,923
- ¿Se la pelaste?
- Con una esponja.
658
00:37:04,563 --> 00:37:06,643
¿Le hizo una paja con una esponja?
659
00:37:06,723 --> 00:37:09,923
¿Eso no duele? Qué dolor.
660
00:37:11,083 --> 00:37:14,003
Para dolor,
el de la factura que os va a llegar.
661
00:37:14,083 --> 00:37:16,643
¿Por qué le lavas el pito?
662
00:37:17,563 --> 00:37:19,603
Luego nos lavamos la cara con eso.
663
00:37:19,683 --> 00:37:21,883
- No.
- Pensaba que no iba a contar.
664
00:37:21,963 --> 00:37:25,043
¿De verdad pensabas
que tocarle la polla no iba a contar?
665
00:37:25,123 --> 00:37:26,523
- No…
- No se la toqué.
666
00:37:29,043 --> 00:37:33,883
Confirmo que tocar
el apéndice masculino desnudo
667
00:37:33,963 --> 00:37:37,563
es una infracción
de las normas del retiro.
668
00:37:37,643 --> 00:37:39,603
Joder, ¿cómo que "apéndice"?
669
00:37:39,683 --> 00:37:42,563
¿Se refiere al del intestino?
Tan adentro no ha llegado.
670
00:37:44,883 --> 00:37:47,483
Las tres infracciones
le han costado al grupo
671
00:37:48,283 --> 00:37:52,443
otros 18 000 $.
672
00:37:52,523 --> 00:37:55,123
- La madre que…
- Alucino.
673
00:37:55,203 --> 00:37:57,403
¿Dieciocho mil dólares?
674
00:37:57,963 --> 00:37:59,643
Tiene que ser broma.
675
00:38:00,603 --> 00:38:06,363
El importe actual
del premio es de 167 000 $.
676
00:38:08,683 --> 00:38:09,843
Mierda.
677
00:38:10,763 --> 00:38:13,043
- Lo siento, chicos. De verdad.
- Y yo.
678
00:38:13,123 --> 00:38:14,163
Es una pasta.
679
00:38:14,243 --> 00:38:17,843
Se nos ha ido la cuarta parte del dinero
y no llevamos ni una semana.
680
00:38:17,923 --> 00:38:20,003
Estamos jugando con dinero.
681
00:38:21,363 --> 00:38:23,523
Seb y Kayla se la están jugando.
682
00:38:23,603 --> 00:38:26,003
Nos va a costar fiarnos de ellos.
683
00:38:27,163 --> 00:38:28,643
Kayla y Seb,
684
00:38:28,723 --> 00:38:32,603
aunque dais muestras
de un posible vínculo más fuerte,
685
00:38:32,683 --> 00:38:34,963
os estáis centrando demasiado
686
00:38:35,043 --> 00:38:39,443
en la conexión física
en lugar de la sentimental.
687
00:38:41,123 --> 00:38:43,083
Mierda. La cosa pinta mal.
688
00:38:43,763 --> 00:38:46,603
Y, como sois
los que más dinero os habéis gastado,
689
00:38:46,683 --> 00:38:49,363
voy a someteros a una prueba más.
690
00:38:51,723 --> 00:38:53,603
Vais a pasar la noche…
691
00:38:54,123 --> 00:38:55,443
En la suite no.
692
00:38:57,003 --> 00:38:58,083
…en la suite.
693
00:38:58,843 --> 00:39:00,163
Su puta madre.
694
00:39:03,403 --> 00:39:07,363
Agente James, por desgracia,
la suite está fuera de tu jurisdicción.
695
00:39:09,763 --> 00:39:12,923
¡No! La van a liar parda.
696
00:39:13,003 --> 00:39:15,643
Así podréis demostrar al grupo
697
00:39:15,723 --> 00:39:18,763
que vuestra conexión no es solo física.
698
00:39:18,843 --> 00:39:21,363
Si contenerme con Kayla
699
00:39:21,443 --> 00:39:25,443
va a ayudarnos a mejorar, me contendré.
700
00:39:25,523 --> 00:39:27,363
- Nos habéis mentido.
- Ya lo sé.
701
00:39:27,443 --> 00:39:30,883
Es vuestra última oportunidad
de que confiemos en vosotros.
702
00:39:30,963 --> 00:39:32,003
Prometido. Lo juro.
703
00:39:32,083 --> 00:39:34,243
Aquí las promesas no valen una mierda.
704
00:39:34,323 --> 00:39:37,883
Está claro que no se fían de nosotros.
705
00:39:37,963 --> 00:39:39,323
Menuda mierda.
706
00:39:39,403 --> 00:39:40,643
Ya podéis iros.
707
00:39:40,723 --> 00:39:42,043
- Gracias.
- Gracias.
708
00:39:42,123 --> 00:39:43,883
- Hasta luego.
- Hasta luego.
709
00:39:43,963 --> 00:39:45,363
Chao. Sed buenos.
710
00:39:45,443 --> 00:39:47,083
- Lo seremos.
- Prometido.
711
00:39:47,163 --> 00:39:48,243
Os quiero.
712
00:39:56,043 --> 00:39:58,003
Cuántas rosas. ¡Mira!
713
00:39:58,763 --> 00:40:01,283
Tenemos que recuperar su confianza.
714
00:40:01,363 --> 00:40:03,603
Lo malo es que no tenemos autocontrol.
715
00:40:06,883 --> 00:40:08,163
Esto no ha sido todo.
716
00:40:08,243 --> 00:40:13,083
La prudencia y, en particular,
el saber en quién se puede confiar o no
717
00:40:13,163 --> 00:40:16,163
es imprescindible
para desarrollar una relación
718
00:40:16,243 --> 00:40:18,323
que sea sana y duradera.
719
00:40:18,403 --> 00:40:20,803
Por eso Seb y Kayla
720
00:40:20,883 --> 00:40:23,803
no son los únicos
que van a enfrentarse a una prueba.
721
00:40:24,923 --> 00:40:27,163
Si no os fiais de Seb y Kayla,
722
00:40:27,243 --> 00:40:31,923
podéis elegir renunciar a 10 000 dólares,
723
00:40:32,003 --> 00:40:36,283
que sufragarán
las posibles infracciones que cometan.
724
00:40:39,523 --> 00:40:40,483
¿Cuánto?
725
00:40:45,243 --> 00:40:51,043
Sin embargo, si decidís confiar
en Seb y Kayla, pero fracasan,
726
00:40:51,123 --> 00:40:55,363
se os cobrarán
todas las infracciones de las normas.
727
00:40:55,443 --> 00:40:56,643
Tras la duplicación,
728
00:40:56,723 --> 00:41:00,883
la equivocación podría saliros muy cara.
729
00:41:03,363 --> 00:41:08,163
¿Confiáis o renunciáis?
730
00:41:10,803 --> 00:41:13,883
No me fío de ellos. Pero nada.
731
00:41:13,963 --> 00:41:16,323
Cero. Nulo. Nothing.
732
00:41:16,403 --> 00:41:18,203
¿Por qué tanto pesimismo, James?
733
00:41:18,723 --> 00:41:20,283
Vamos al grano.
734
00:41:27,403 --> 00:41:31,283
Ya, porque estamos hablando
de la pareja más salida del retiro.
735
00:41:31,363 --> 00:41:34,963
No podemos hablar de sexo
ni pensar en el sexo,
736
00:41:35,563 --> 00:41:39,883
pero todo en la habitación invita al sexo.
737
00:41:39,963 --> 00:41:41,883
Que no se llene mucho la bañera.
738
00:41:41,963 --> 00:41:43,083
Bien adentro.
739
00:41:43,163 --> 00:41:45,203
No sé si confío en mí mismo.
740
00:41:45,963 --> 00:41:47,003
Arreando.
741
00:41:47,083 --> 00:41:49,523
¿Cuánto nos fiamos de ellos?
742
00:41:50,363 --> 00:41:54,563
Seb es un rebelde. Es el que tiene
más posibilidades de saltarse las normas.
743
00:41:55,683 --> 00:41:59,923
Algo van a hacer. Está claro.
Como se acuesten, estamos jodidos.
744
00:42:00,003 --> 00:42:02,403
Van a estar a solas en la suite.
745
00:42:03,803 --> 00:42:07,163
Por Dios, que no haya bañera en la suite.
746
00:42:13,683 --> 00:42:15,763
Lo que a ti te apetezca hacer, lo hacemos.
747
00:42:16,603 --> 00:42:17,763
El lado oscuro.
748
00:42:22,203 --> 00:42:25,123
¿Nos la jugamos o vamos a lo seguro?
749
00:42:25,203 --> 00:42:27,283
Es una prueba importante para ellos.
750
00:42:27,363 --> 00:42:29,643
Pero siempre fracasan.
751
00:42:29,723 --> 00:42:33,843
Pero si los dos se toman en serio
la relación, no van a hacer nada.
752
00:42:33,923 --> 00:42:35,163
Yo estoy con ellos.
753
00:42:36,003 --> 00:42:39,603
Tienen algo que demostrar
y lo van a intentar.
754
00:42:39,683 --> 00:42:41,643
- Estoy de acuerdo.
- Creed tiene razón.
755
00:42:41,723 --> 00:42:43,443
Tenemos que confiar en ellos.
756
00:42:43,523 --> 00:42:45,123
Si no lo apoyamos,
757
00:42:45,203 --> 00:42:48,923
seremos nosotros
los que quedemos mal por no confiar en él.
758
00:42:50,123 --> 00:42:53,523
Empiezo a pensar que Creed tiene razón.
759
00:42:53,603 --> 00:42:56,883
James, ten un poco de fe, anda.
760
00:43:03,763 --> 00:43:04,603
¿Cómo?
761
00:43:06,123 --> 00:43:08,683
- Cuanto más le gusta, más hace.
- Ya.
762
00:43:09,243 --> 00:43:10,523
No, se van a portar.
763
00:43:10,603 --> 00:43:14,083
Nos ha prometido que no va a hacer nada.
764
00:43:14,163 --> 00:43:15,763
- Lo mismo dijo antes.
- Sí.
765
00:43:15,843 --> 00:43:18,203
Vamos a hacer el imbécil como nunca antes.
766
00:43:18,283 --> 00:43:19,443
Es ridículo.
767
00:43:19,523 --> 00:43:22,923
Si no renunciamos al dinero,
vamos a perder más.
768
00:43:25,043 --> 00:43:26,443
Eres un puto cañón.
769
00:43:27,003 --> 00:43:28,323
¿Por qué estás tan buena?
770
00:43:29,123 --> 00:43:30,563
Cierra las piernas.
771
00:43:34,883 --> 00:43:36,083
Joder.
772
00:43:42,283 --> 00:43:43,443
No confío en ellos.
773
00:43:43,523 --> 00:43:45,243
Deberíamos fiarnos de sus palabras.
774
00:43:45,323 --> 00:43:46,403
Y una mierda.
775
00:43:46,483 --> 00:43:48,603
Creed, estoy de acuerdo contigo,
776
00:43:48,683 --> 00:43:51,723
pero, como nos defrauden,
no vuelvo a fiarme de ellos.
777
00:43:51,803 --> 00:43:53,603
- Vamos a confiar.
- Confiar.
778
00:43:53,683 --> 00:43:55,563
- ¿Confiamos en ellos?
- Vamos.
779
00:43:55,643 --> 00:43:57,803
Lana, ten piedad. Vamos a confiar.
780
00:43:57,883 --> 00:44:00,323
Una acción valiente, equipo.
781
00:44:00,403 --> 00:44:05,603
Tomo nota de vuestra decisión
de confiar en Seb y Kayla.
782
00:44:05,683 --> 00:44:10,003
Pero, como salga mal,
no os vuelvo a dirigir la palabra.
783
00:44:10,683 --> 00:44:13,603
Me he arriesgado y he convencido al grupo.
784
00:44:13,683 --> 00:44:16,083
Como se salte las normas, estoy jodido.
785
00:44:16,163 --> 00:44:17,323
Vamos, Seb.
786
00:44:23,603 --> 00:44:24,923
No me jodas.
787
00:44:25,843 --> 00:44:27,283
¿Cómo voy a resistirme?
788
00:44:28,763 --> 00:44:29,763
Estoy jodido.
789
00:44:32,763 --> 00:44:34,723
Eres la hostia de irresistible.
790
00:44:37,403 --> 00:44:41,083
Quiero portarme mal, muy mal.
791
00:44:45,723 --> 00:44:46,563
Joder.
792
00:44:48,843 --> 00:44:49,923
Su puta madre.
793
00:45:26,763 --> 00:45:31,763
Subtítulos: Sara Bueno Carrero