1 00:00:18,643 --> 00:00:20,803 - Buenos días. - Buenos días. 2 00:00:23,843 --> 00:00:24,723 GLASGOW, RU 3 00:00:24,803 --> 00:00:26,123 ¿Qué hace Kayla en mi cama? 4 00:00:26,203 --> 00:00:28,523 - Qué guapa estás por la mañana. - Gracias. 5 00:00:29,043 --> 00:00:31,923 Tengo que pellizcarme por si es un sueño. 6 00:00:32,003 --> 00:00:36,003 Para ti será un sueño, Seb, pero para Nigel ha sido una pesadilla. 7 00:00:38,083 --> 00:00:43,043 Tienes una personalidad increíble y una belleza alucinante. 8 00:00:46,403 --> 00:00:49,803 ¿Qué está pasando? ¿Estoy en un universo paralelo o qué? 9 00:00:49,883 --> 00:00:50,763 NUEVA JERSEY 10 00:00:50,843 --> 00:00:52,723 ¿Dejas este cuerpazo? 11 00:00:52,803 --> 00:00:55,403 Me he pasado toda la puta noche empalmado. 12 00:00:57,283 --> 00:01:01,363 Anoche le di a Nigel de su propia medicina. 13 00:01:01,443 --> 00:01:02,643 Me han picado. 14 00:01:02,723 --> 00:01:04,563 ¿Dónde? He sido yo. Lo siento. 15 00:01:07,963 --> 00:01:10,323 Se cree que no me he enterado del juego… 16 00:01:10,403 --> 00:01:11,843 LOS ÁNGELES, EE. UU. 17 00:01:11,923 --> 00:01:13,803 …que se traía con Dom. 18 00:01:15,763 --> 00:01:17,683 ¿Qué sueles desayunar? 19 00:01:17,763 --> 00:01:20,203 Por la cara que pone, golfos. 20 00:01:21,163 --> 00:01:23,043 Me toca dormir con Nigel. 21 00:01:23,123 --> 00:01:24,243 COLORADO, EE. UU. 22 00:01:24,323 --> 00:01:28,323 Kayla y yo estamos a malas con él 23 00:01:28,403 --> 00:01:31,323 y no sé si vamos a cambiar de opinión. 24 00:01:31,403 --> 00:01:34,563 No quiero volver a pasar por lo de ayer. 25 00:01:35,403 --> 00:01:38,243 No sé a qué está jugando Kayla, 26 00:01:38,323 --> 00:01:39,523 pero lo voy a averiguar. 27 00:01:39,603 --> 00:01:42,323 Resérvame la primera fila en el combate. 28 00:01:42,843 --> 00:01:46,483 ¿Hay alguien que quiera reconocer que se ha saltado las normas? 29 00:01:46,563 --> 00:01:50,243 Podemos besarnos en la mejilla para dar las buenas noches, ¿no? 30 00:01:50,323 --> 00:01:52,283 En la mejilla, no en el culo. 31 00:01:52,363 --> 00:01:54,523 Lana está muy cabreada con nosotros. 32 00:01:54,603 --> 00:01:56,923 Dice que va a duplicar el precio… 33 00:01:57,003 --> 00:01:58,043 HAWÁI, EE. UU. 34 00:01:58,123 --> 00:02:01,003 …así que me pongo serio para que nadie incumpla nada. 35 00:02:17,363 --> 00:02:19,283 Esto no me disgusta, por cierto. 36 00:02:19,363 --> 00:02:22,163 - ¿El qué? ¿Las vistas? - Las vistas por detrás. 37 00:02:22,723 --> 00:02:23,643 ¿Por detrás? 38 00:02:24,643 --> 00:02:27,643 Pensaba que sería de los primeros en saltarme las normas, 39 00:02:28,363 --> 00:02:32,003 pero estoy sentado en el banquillo, sin participar. 40 00:02:32,083 --> 00:02:34,923 Creo que con Sophie puedo pasármelo bien. 41 00:02:35,003 --> 00:02:37,203 ¿Qué tal con James? ¿Todo bien? 42 00:02:37,283 --> 00:02:38,643 Está en plan: 43 00:02:38,723 --> 00:02:42,083 "No vamos a hacer nada. Nada de contacto físico". 44 00:02:42,163 --> 00:02:43,763 Coño, ofréceme algo. 45 00:02:43,843 --> 00:02:45,323 Vaya tela. 46 00:02:46,803 --> 00:02:51,763 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 47 00:02:51,843 --> 00:02:53,643 Hay siete condones. 48 00:02:54,243 --> 00:02:55,643 Que no bajen de siete. 49 00:02:55,723 --> 00:02:58,483 Se ve que James es el mejor alumno de Lana. 50 00:02:58,563 --> 00:03:02,083 A ver si su férrea disciplina se les pega a los demás. 51 00:03:04,523 --> 00:03:06,363 - Kayla está buenísima. - Ya. 52 00:03:06,443 --> 00:03:09,123 Ahora es cuestión de si… 53 00:03:09,203 --> 00:03:11,443 - ¿Te la trincas? - La llevas al huerto. 54 00:03:11,523 --> 00:03:12,923 Mojas el churro. 55 00:03:13,003 --> 00:03:17,843 Normalmente se me dan bien las chicas, pero con ella la cosa cambia. 56 00:03:17,923 --> 00:03:20,443 Para ganármela, tengo que hacerla reír. 57 00:03:20,523 --> 00:03:22,323 Se las conquista con humor. 58 00:03:22,403 --> 00:03:24,163 Yo me pondría las pilas, Seb, 59 00:03:24,243 --> 00:03:27,123 porque Nigel quiere ser quien se ría el último. 60 00:03:30,323 --> 00:03:35,203 Me gusta Kayla, pero estoy cabreado. ¿Por qué durmió anoche con Seb? 61 00:03:35,283 --> 00:03:36,163 ¿Qué está pasando? 62 00:03:36,723 --> 00:03:38,563 Debería pedirme perdón. 63 00:03:38,643 --> 00:03:41,123 Un momento. ¿Quién debería pedirte perdón? 64 00:03:41,203 --> 00:03:43,363 Te vas a llevar una sorpresa. 65 00:03:44,763 --> 00:03:46,283 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal tú? 66 00:03:46,803 --> 00:03:47,683 Bien. 67 00:03:49,203 --> 00:03:51,963 ¿Vas a contarme por qué te cambiaste de cama? 68 00:03:53,443 --> 00:03:55,883 - ¿Estás enfadado? - No. 69 00:03:55,963 --> 00:03:57,003 - Sí. - ¿Sí? 70 00:03:57,083 --> 00:03:58,963 No sé qué pensar. 71 00:03:59,043 --> 00:04:02,123 Te has metido en la cama con Seb sin decirme nada 72 00:04:02,203 --> 00:04:03,803 y me ha tirado para atrás. 73 00:04:04,283 --> 00:04:07,843 Pensaba que iba todo bien después de la cita, pero Dom me dijo: 74 00:04:07,923 --> 00:04:09,443 "Tengo que serte sincera. 75 00:04:09,523 --> 00:04:12,163 Me ha puesto ojitos y me ha cogido de la mano". 76 00:04:13,843 --> 00:04:15,323 Y me jodió. Pensé: 77 00:04:15,403 --> 00:04:17,843 "Pues voy a plantearme otra opción". 78 00:04:21,963 --> 00:04:25,083 Joder, Dominique. No sé cómo voy a salir de esta. 79 00:04:26,403 --> 00:04:27,563 Eso son chismes. 80 00:04:28,083 --> 00:04:30,803 Quien dice "chismes" dice "verdades". 81 00:04:30,883 --> 00:04:32,363 Veamos las pruebas. 82 00:04:33,163 --> 00:04:35,683 No sé lo que quiero, pero sí a quién. 83 00:04:36,123 --> 00:04:37,163 ¿Te gusta Kayla? 84 00:04:37,723 --> 00:04:39,323 Era una indirecta. 85 00:04:39,403 --> 00:04:40,243 - ¿Te gusto? - Sí. 86 00:04:43,523 --> 00:04:47,763 Te has creído los chismes y ahora no importa la cita que tuvimos. 87 00:04:47,843 --> 00:04:49,083 - Más bien… - Exacto. 88 00:04:49,163 --> 00:04:52,723 - No te importa la cita. - No te importa a ti. A mí sí. 89 00:04:52,803 --> 00:04:53,803 Estábamos… 90 00:04:53,883 --> 00:04:56,283 Eres tú el que después de la cita 91 00:04:56,363 --> 00:04:58,883 le cogió la mano a Dominique. 92 00:04:59,483 --> 00:05:00,563 Te ha pillado, tío. 93 00:05:02,363 --> 00:05:04,483 Estuvimos hablando en la cama. 94 00:05:04,563 --> 00:05:06,923 No me has visto cogerle la mano. 95 00:05:07,003 --> 00:05:09,523 Me lo ha dicho ella. No me hace falta verlo. 96 00:05:13,283 --> 00:05:16,003 La verdad, creo que la he pifiado con Kayla. 97 00:05:16,083 --> 00:05:19,163 Cuando veo a chicas guapas, no me controlo. 98 00:05:19,243 --> 00:05:23,363 Si de verdad querías algo conmigo, habérmelo demostrado. 99 00:05:24,323 --> 00:05:25,323 Aún puedo. 100 00:05:26,523 --> 00:05:27,803 Aún puedo demostrártelo. 101 00:05:28,763 --> 00:05:30,723 Si te he hecho sentir de cierta forma, 102 00:05:31,923 --> 00:05:34,323 te pido perdón con sinceridad. 103 00:05:36,443 --> 00:05:37,283 Vale. 104 00:05:40,403 --> 00:05:43,603 Parece que Nigel aún quiere luchar por mí 105 00:05:44,323 --> 00:05:47,043 y me da la impresión de que a Seb le molo. 106 00:05:48,643 --> 00:05:52,083 Así que… que gane el mejor. 107 00:05:58,323 --> 00:06:00,283 Echo de menos el sexo que flipas. 108 00:06:00,363 --> 00:06:01,203 Y yo. 109 00:06:02,323 --> 00:06:06,643 Cuando me toca Nick, se me caen las bragas. 110 00:06:09,403 --> 00:06:11,563 Estoy la hostia de salida. 111 00:06:11,643 --> 00:06:15,883 ¡Chicas! En este retiro hay que centrarse en conectar. ¿Verdad, chicos? 112 00:06:15,963 --> 00:06:19,003 Me van a reventar las pelotas. 113 00:06:19,763 --> 00:06:22,643 Va a estallar el cachondímetro. 114 00:06:24,283 --> 00:06:26,283 Solo pienso en el sexo. 115 00:06:26,363 --> 00:06:28,843 - No pienses en el sexo. - Estoy cachondísimo. 116 00:06:28,923 --> 00:06:30,163 Me duelen los huevos. 117 00:06:30,243 --> 00:06:32,883 No pienses en el sexo. 118 00:06:35,283 --> 00:06:38,163 ¿Tendrá Lana modo vibración? 119 00:06:38,923 --> 00:06:43,083 Estos granujas cachondos están tan distraídos pensando en la abstinencia 120 00:06:43,163 --> 00:06:44,363 que no se centran. 121 00:06:45,083 --> 00:06:47,003 Lana, necesitan ayuda. 122 00:06:49,123 --> 00:06:51,923 Sí, Desiree. Yo también me he fijado. 123 00:06:52,003 --> 00:06:54,923 Los huéspedes no están conectando de verdad 124 00:06:55,003 --> 00:06:58,203 porque les distraen sus deseos físicos. 125 00:06:58,283 --> 00:07:00,123 - Qué nervios. - ¡Ahí va! 126 00:07:00,203 --> 00:07:02,043 - Hola. - ¡Hola! 127 00:07:02,123 --> 00:07:04,283 He diseñado un taller que los ayude 128 00:07:04,363 --> 00:07:06,963 a controlar la energía sexual y redirigirla… 129 00:07:07,363 --> 00:07:08,523 DIRIGIR LA ENERGÍA 130 00:07:08,603 --> 00:07:10,643 …de forma más creativa y productiva. 131 00:07:10,723 --> 00:07:15,083 La profesora de estos solteros salidos es Shan Boodram, experta en relaciones. 132 00:07:16,883 --> 00:07:20,403 Es evidente que todos tienen mucha energía sexual, 133 00:07:20,483 --> 00:07:24,963 que impide que conecten de verdad con alguien. 134 00:07:25,043 --> 00:07:27,683 En este taller vamos a enseñarles 135 00:07:27,763 --> 00:07:29,563 nuevas formas de canalizarla. 136 00:07:30,643 --> 00:07:33,163 Bienvenidos a vuestro primer taller. 137 00:07:36,163 --> 00:07:38,563 Se han emparejado con quien han dormido. 138 00:07:38,643 --> 00:07:41,003 ¡Pobre Nigel! 139 00:07:41,683 --> 00:07:43,003 Qué suerte la mía. 140 00:07:43,563 --> 00:07:46,363 Así Kayla se va a seguir centrando en mí. 141 00:07:46,443 --> 00:07:48,483 Voy a aprovecharlo. 142 00:07:48,563 --> 00:07:53,203 El taller de hoy consiste en canalizar la energía sexual. 143 00:07:56,283 --> 00:07:58,603 Yo tengo mucha energía sexual… 144 00:07:58,683 --> 00:07:59,603 HAWÁI, EE. UU. 145 00:07:59,683 --> 00:08:02,603 …así que espero que podamos tener contacto físico, 146 00:08:02,683 --> 00:08:05,843 porque de eso me falta. 147 00:08:05,923 --> 00:08:09,083 A ver, Brittan, reconduce la energía. 148 00:08:09,163 --> 00:08:12,523 El objetivo es, en vez de hacer lo que hacéis siempre 149 00:08:12,603 --> 00:08:14,563 y buscar el alivio físico, 150 00:08:14,643 --> 00:08:19,243 que cojáis la pintura y trasladéis la energía sexual 151 00:08:19,323 --> 00:08:22,003 a una obra de arte como nunca antes. 152 00:08:22,683 --> 00:08:26,123 Veréis que estáis sobre lienzos en blanco. 153 00:08:26,723 --> 00:08:29,683 Vuestro cuerpo es el pincel. ¿Listos? 154 00:08:29,763 --> 00:08:31,803 - ¡Sí! - Pues adelante. 155 00:08:33,763 --> 00:08:35,323 - ¿Qué color quieres? - El rojo. 156 00:08:35,403 --> 00:08:37,323 - ¿Listo? - ¿En la nariz? 157 00:08:39,962 --> 00:08:41,443 De todos los chicos… 158 00:08:41,523 --> 00:08:42,443 BRIGHTON, RU 159 00:08:42,523 --> 00:08:43,763 …el que destaca es Creed. 160 00:08:43,842 --> 00:08:45,443 - Ahora te pinto yo. - Claro. 161 00:08:45,523 --> 00:08:48,082 - Pero no sé si le molo. - Que gotee. 162 00:08:48,163 --> 00:08:49,283 La madre que… 163 00:08:49,363 --> 00:08:51,643 Espero pintarle las tetas a Sophie. 164 00:08:51,723 --> 00:08:53,923 Vale, Cachondi Warhol. 165 00:08:54,003 --> 00:08:54,963 Vamos a ver. 166 00:08:58,083 --> 00:08:59,803 Me estás aplastando el culo. 167 00:08:59,883 --> 00:09:03,363 - ¿Y te molesta? - Sí. Eso cuenta como magreo. 168 00:09:03,923 --> 00:09:05,403 Vuestra pareja 169 00:09:05,483 --> 00:09:08,483 va a aumentar lo máximo posible vuestra energía sexual 170 00:09:08,563 --> 00:09:12,203 antes de que podáis trasladarla al lienzo. 171 00:09:12,283 --> 00:09:14,563 No hace falta que los animes, Shan. 172 00:09:14,643 --> 00:09:17,083 Aquí hay más energía sexual 173 00:09:17,163 --> 00:09:18,923 que en un viaje de fin de curso. 174 00:09:19,003 --> 00:09:22,163 Cada vez hay más tensión sexual y estoy muy cachonda. 175 00:09:22,243 --> 00:09:23,363 ÁMSTERDAM, PAÍSES BAJOS 176 00:09:25,403 --> 00:09:27,443 Vamos a animar un poco la cosa. 177 00:09:29,763 --> 00:09:32,643 Me lo estoy pasando genial. 178 00:09:32,723 --> 00:09:34,883 Estamos los dos cachondos. 179 00:09:35,563 --> 00:09:39,563 Espero que Nigel esté celoso. Desde donde estaba lo ha visto todo. 180 00:09:40,963 --> 00:09:43,643 Por favor, que acabe ya el taller. 181 00:09:43,723 --> 00:09:46,083 Puede que esté de acuerdo con Nigel. 182 00:09:47,203 --> 00:09:50,363 Porque nos adentramos en terreno pantanoso. 183 00:09:50,963 --> 00:09:53,763 - No. - Shan, espero que sepas lo que haces. 184 00:09:53,843 --> 00:09:56,443 Túmbate. Voy a dibujar tu silueta. 185 00:10:01,523 --> 00:10:02,363 Ay, madre. 186 00:10:02,443 --> 00:10:05,963 Muy bien. Así se hace. Soltadlo todo en el lienzo. 187 00:10:12,083 --> 00:10:15,363 Nick y Jawahir, me encanta. Estáis entregados al lienzo. 188 00:10:17,203 --> 00:10:19,043 Nick me está provocando 189 00:10:19,123 --> 00:10:24,483 y yo estoy trasladando el calentón a la obra de arte. 190 00:10:24,563 --> 00:10:25,923 Pues funciona. 191 00:10:28,283 --> 00:10:29,323 Qué artista. 192 00:10:32,283 --> 00:10:34,483 - Joder. - Vuelve Cachondi Warhol. 193 00:10:39,123 --> 00:10:42,163 No tanto en el culo y más en el lienzo, anda. 194 00:10:42,243 --> 00:10:46,563 Se nos ha olvidado el objetivo del taller, 195 00:10:46,643 --> 00:10:48,403 pero me encanta. 196 00:10:48,483 --> 00:10:51,283 Tengo la cabeza a tope. Estoy de pintura a tope. 197 00:10:51,363 --> 00:10:52,563 Creed está a tope. 198 00:10:52,643 --> 00:10:54,923 Qué puto calentón. 199 00:10:55,003 --> 00:10:56,523 Estoy acalorada. 200 00:10:58,243 --> 00:11:00,683 Tienes que centrarte en el lienzo. 201 00:11:01,203 --> 00:11:02,723 Pues está quedando bonito. 202 00:11:03,883 --> 00:11:05,043 Como James. 203 00:11:06,363 --> 00:11:09,403 Quiero que me dé algo de marcha, pero nada. 204 00:11:11,363 --> 00:11:14,403 Me estás tocando sexualmente. 205 00:11:14,483 --> 00:11:16,043 Lo estoy dando todo. 206 00:11:19,203 --> 00:11:20,363 Venga ya, James. 207 00:11:20,963 --> 00:11:21,843 ¿Aquí? 208 00:11:24,643 --> 00:11:26,323 ¿Me pasas el azul? 209 00:11:26,403 --> 00:11:28,083 Por Dios, soy un pitufo. 210 00:11:31,523 --> 00:11:33,083 Que no decaiga. Seguid. 211 00:11:36,403 --> 00:11:38,163 Estos siguen a lo suyo. 212 00:11:39,043 --> 00:11:41,563 Van a tener que pedirle condones a James. 213 00:11:42,803 --> 00:11:46,363 Kayla y Seb, está bien que os centréis en el otro, 214 00:11:46,443 --> 00:11:50,443 pero la energía sexual debe trasladarse al lienzo, por favor. 215 00:11:50,523 --> 00:11:51,683 Vale. 216 00:11:52,363 --> 00:11:56,043 La tensión sexual entre Seb y yo está descontrolada. 217 00:11:56,123 --> 00:11:57,563 Nos estamos calentando. 218 00:11:58,163 --> 00:12:00,723 A estas alturas, me he olvidado de Nigel. 219 00:12:01,523 --> 00:12:05,163 - Se te va a salir del bañador. - Espera, que me la coloco. 220 00:12:07,123 --> 00:12:08,003 Se acabó. 221 00:12:08,923 --> 00:12:12,363 Voy a centrarme por completo en Dom. 222 00:12:12,443 --> 00:12:14,203 - Una flechita. - Sí, una flechita. 223 00:12:14,283 --> 00:12:18,603 Ahora mismo noto cosquillitas en el chichi. 224 00:12:22,963 --> 00:12:25,323 Sé que no me puedo fiar de Nigel, 225 00:12:25,403 --> 00:12:28,643 pero voy a darle margen de maniobra. 226 00:12:29,763 --> 00:12:31,163 Un tatuaje en el cuello. 227 00:12:31,243 --> 00:12:32,723 Me encantan. 228 00:12:33,723 --> 00:12:38,563 Bien, estamos acabando. Nuestro objetivo es llegar al orgasmo en el lienzo. 229 00:12:39,843 --> 00:12:41,043 - Joder. - Joder. 230 00:12:43,563 --> 00:12:44,403 Más rápido. 231 00:12:46,403 --> 00:12:47,363 Más fuerte. 232 00:12:48,843 --> 00:12:50,323 Más alto. 233 00:12:53,923 --> 00:12:55,683 Vaya, nos ha faltado aquí. 234 00:13:12,483 --> 00:13:16,163 Qué gusto. Pero no te quedes dormido. 235 00:13:16,243 --> 00:13:18,123 Que le traigan un cigarrillo a Jawahir. 236 00:13:18,203 --> 00:13:21,843 Chicos, un aplauso para vosotros. Lo habéis hecho muy bien. 237 00:13:21,923 --> 00:13:25,323 Algunos os habéis pasado, pero lo habéis hecho bien. 238 00:13:25,403 --> 00:13:26,643 Ha sido tremendo. 239 00:13:26,723 --> 00:13:27,683 MÍCHIGAN, EE. UU. 240 00:13:27,763 --> 00:13:29,723 - Muy buena experiencia. - Sí. 241 00:13:29,803 --> 00:13:32,603 Ya no necesito descargar. 242 00:13:33,243 --> 00:13:34,123 Mucho mejor. 243 00:13:34,203 --> 00:13:38,043 Creo que Jawa y yo tenemos ahora unos cimientos más sólidos, 244 00:13:38,123 --> 00:13:39,483 no solo físicos. 245 00:13:40,923 --> 00:13:42,683 Gracias por estar conmigo. 246 00:13:44,403 --> 00:13:46,243 Ahora me encuentro mejor. ¿Y tú? 247 00:13:46,323 --> 00:13:48,763 Yo no he liberado energía sexual. 248 00:13:48,843 --> 00:13:50,923 No sé cuánto tiempo más voy a aguantar. 249 00:13:51,003 --> 00:13:52,963 Hemos aprendido… 250 00:13:53,683 --> 00:13:56,283 ¿A canalizar la energía sexual? 251 00:13:56,363 --> 00:13:57,803 Estoy la hostia de cachonda. 252 00:13:57,883 --> 00:13:58,963 Ojalá. 253 00:13:59,043 --> 00:14:01,763 Estamos jodidos. No voy a aguantar esta noche. 254 00:14:01,843 --> 00:14:04,563 Tras la actividad de hoy, tengo a Kayla en el bote. 255 00:14:05,323 --> 00:14:06,683 Tengo que sellar el trato. 256 00:14:06,763 --> 00:14:08,843 No sé si es cosa mía, 257 00:14:08,923 --> 00:14:12,843 pero puede que este taller haya sido contraproducente para algunos. 258 00:14:20,283 --> 00:14:22,483 Qué fuerte. Vais a juego. 259 00:14:22,563 --> 00:14:24,363 Pues queda chulo. 260 00:14:24,443 --> 00:14:26,843 Ya ni me acuerdo de Nigel. 261 00:14:26,923 --> 00:14:28,843 Seb solo tiene ojos para mí 262 00:14:29,523 --> 00:14:34,243 y eso atrae mucho más que los tíos mentirosos. 263 00:14:37,243 --> 00:14:41,563 Qué puta pasada lo bien que huele esa colonia. 264 00:14:47,363 --> 00:14:49,203 ¡Hola! 265 00:14:50,203 --> 00:14:53,203 Después del taller de hoy, están todos salidísimos. 266 00:14:53,763 --> 00:14:55,803 Así que quiero proteger el dinero. 267 00:14:55,883 --> 00:14:58,763 Tengo que asegurarme de que nadie se salte las normas. 268 00:14:59,283 --> 00:15:02,883 El taller nos ha venido fenomenal. Hemos conectado de otra forma. 269 00:15:02,963 --> 00:15:05,843 Sí. Se os notaba distintos. Os he estado mirando. 270 00:15:05,923 --> 00:15:09,123 Él se ha puesto a hacer el puente y yo lo he flipado. 271 00:15:09,203 --> 00:15:12,723 - ¿Qué posturas sexuales haréis? - Por Dios. 272 00:15:13,683 --> 00:15:15,163 Nos ha unido mucho. 273 00:15:15,243 --> 00:15:18,003 Vamos a ver. 274 00:15:18,083 --> 00:15:19,803 - Hola. - ¿Qué hay? 275 00:15:19,883 --> 00:15:21,843 Qué pasada de taller, tío. 276 00:15:21,923 --> 00:15:23,123 Una pasada. 277 00:15:23,203 --> 00:15:25,883 Tengo el cuerpo superraro ahora mismo. 278 00:15:25,963 --> 00:15:27,723 Estaba cachondísima. 279 00:15:30,043 --> 00:15:32,123 Chicos, dicho esto, 280 00:15:32,203 --> 00:15:35,683 esta noche voy a estar vigilándoos. 281 00:15:37,883 --> 00:15:39,483 Pues sí, chicos. 282 00:15:39,563 --> 00:15:42,043 Esta noche, James es el Poli Sexual. 283 00:15:42,123 --> 00:15:43,043 AGENTE JAMES - POLI SEXUAL POLICÍA DE LANA 284 00:15:43,123 --> 00:15:44,563 - Código seis. - Os vigilo. 285 00:15:45,803 --> 00:15:47,883 Hoy soy policía de centro comercial 286 00:15:48,443 --> 00:15:52,163 y espero que nadie se salte las normas esta noche. 287 00:15:52,723 --> 00:15:55,083 - Nadie va a saltarse las normas. - No. 288 00:15:57,883 --> 00:16:03,803 James no va a dejar libertad a los diablos cachondos, pero me da igual. 289 00:16:03,883 --> 00:16:06,563 Solo quiero meterle mano a Sophie. 290 00:16:08,603 --> 00:16:11,763 Confío en vosotros, pero a la vez voy a vigilaros. 291 00:16:11,843 --> 00:16:14,203 James, Poli Sexual, vete a patrullar 292 00:16:14,283 --> 00:16:16,843 porque hay dos sospechosos muy cuquis 293 00:16:16,923 --> 00:16:18,803 haciendo cosas sospechosas. 294 00:16:20,283 --> 00:16:22,763 Te pongas lo que te pongas, estás supersexi. 295 00:16:24,043 --> 00:16:26,923 Te queda bien todo. Lo que sea. 296 00:16:28,683 --> 00:16:30,523 7-8-25. Código seis. 297 00:16:32,523 --> 00:16:33,883 ¿Qué está pasando? 298 00:16:33,963 --> 00:16:36,083 - Estamos hablando. - ¿Solo hablando? 299 00:16:36,163 --> 00:16:37,003 - Sí. - Sí. 300 00:16:37,083 --> 00:16:39,243 Eso está bien. Estupendo. 301 00:16:39,323 --> 00:16:41,123 - ¿Cómo andamos? - Bien. 302 00:16:41,203 --> 00:16:42,523 ¿Bien? Fenomenal. 303 00:16:43,563 --> 00:16:45,723 Quiero ver que no os saltáis las normas. 304 00:16:45,803 --> 00:16:48,323 - No. - Esta noche duermo con un ojo abierto. 305 00:16:48,403 --> 00:16:50,043 - Entendido. - Vale. 306 00:16:50,123 --> 00:16:51,563 - Fenomenal. - Muy bien. 307 00:16:52,203 --> 00:16:55,443 James es un cortarrollos, pero no me va a parar. 308 00:16:59,963 --> 00:17:02,603 Vaya tela. No quiero ser bueno. 309 00:17:03,163 --> 00:17:04,083 Ya. 310 00:17:05,083 --> 00:17:06,443 Porque eres irresistible. 311 00:17:07,523 --> 00:17:12,043 Me gusta Seb mucho más de lo que me esperaba. 312 00:17:12,843 --> 00:17:13,803 Madre mía. 313 00:17:13,882 --> 00:17:16,243 Tengo mariposas en el estómago. 314 00:17:19,043 --> 00:17:20,642 Quieto, Seb. 315 00:17:20,723 --> 00:17:24,122 El que el agente James les haya leído la cartilla 316 00:17:24,203 --> 00:17:26,603 no va a mantener a raya a estos delincuentes. 317 00:17:29,443 --> 00:17:31,362 ¿Quién va a ser el próximo infractor? 318 00:17:31,882 --> 00:17:33,763 Si sigo bebiendo vino, yo. 319 00:17:35,963 --> 00:17:38,003 ¿Cómo está vuestra situación? 320 00:17:38,083 --> 00:17:41,163 No sé muy bien qué clase de relación tenéis. 321 00:17:41,243 --> 00:17:44,643 Obviamente, es un poco… 322 00:17:45,283 --> 00:17:48,803 - Porque ha tenido algo con Kayla. - Di lo que piensas. 323 00:17:48,883 --> 00:17:53,603 Así que creo que habría venido bien que hubiese sido un poco más sincero. 324 00:17:53,683 --> 00:17:56,523 Está a la defensiva. Cree que soy un mujeriego. 325 00:17:56,603 --> 00:17:59,003 Y es verdad, pero acepto el reto. 326 00:18:00,323 --> 00:18:01,843 Por cierto, estás guapísima. 327 00:18:02,403 --> 00:18:03,763 - ¿En serio? - Cañón. 328 00:18:03,843 --> 00:18:06,443 James está muy mandón con respecto a las normas. 329 00:18:06,523 --> 00:18:08,443 Me he traído a Soph a solas. 330 00:18:08,523 --> 00:18:10,923 Quiero saber qué opina ella. 331 00:18:11,003 --> 00:18:13,003 Ahora mismo, ¿quién te interesa? 332 00:18:13,563 --> 00:18:15,243 Obviamente, me molas tú. 333 00:18:18,243 --> 00:18:21,523 - Ahora mismo no pienso en otra cosa. - Ya. 334 00:18:21,603 --> 00:18:23,483 Soy como un burro. 335 00:18:23,563 --> 00:18:25,963 ¿Y en qué te fijas? 336 00:18:26,043 --> 00:18:29,643 - En ti. Y en tu cuerpo. - Ah, ¿sí? 337 00:18:29,723 --> 00:18:31,163 - ¿Mi cuerpo? - Y tus ojos. 338 00:18:31,243 --> 00:18:33,483 Y en tu personalidad, si pudiera verla. 339 00:18:38,523 --> 00:18:40,083 Me alegro de que le guste. 340 00:18:40,163 --> 00:18:42,883 Estoy acostumbrada a llamar la atención, 341 00:18:42,963 --> 00:18:47,203 pero aquí son todas guapísimas. Por fin le intereso a alguien. 342 00:18:47,283 --> 00:18:49,963 - Qué bien que sientas lo mismo. - Estoy flipando. 343 00:18:50,043 --> 00:18:52,403 Tenía miedo de que no sintieras lo mismo. 344 00:18:53,243 --> 00:18:55,203 Miro a Sophie a los ojos 345 00:18:55,283 --> 00:18:58,083 y noto la tensión sexual que tenemos. 346 00:18:58,163 --> 00:19:00,003 Quiero intentar algo con ella. 347 00:19:00,803 --> 00:19:04,563 ¿Tensión sexual? Se solicita la intervención del agente James. 348 00:19:04,643 --> 00:19:07,643 Aunque parece atento a otra cosa. 349 00:19:07,723 --> 00:19:09,163 Estás muy guapo. 350 00:19:10,643 --> 00:19:13,283 Aunque no me ha dado caña en el taller, 351 00:19:13,363 --> 00:19:15,163 no me rindo. Me he arreglado. 352 00:19:16,283 --> 00:19:17,363 Lo voy a conseguir. 353 00:19:18,603 --> 00:19:21,963 Del collar a los zapatos, 354 00:19:23,483 --> 00:19:24,963 me gusta todo. 355 00:19:26,243 --> 00:19:29,963 ¿Seguro que no te apetece hacer nada? 356 00:19:30,043 --> 00:19:32,123 Sé que quieres saltarte las normas. 357 00:19:32,203 --> 00:19:33,443 Sí. 358 00:19:35,883 --> 00:19:39,403 Creo que no deberían penalizarnos por haber conectado. 359 00:19:39,483 --> 00:19:41,363 - Para eso hemos venido. - Ya. 360 00:19:41,443 --> 00:19:48,243 Pero creo que no deberíamos ser tan inflexibles sobre lo de gastar dinero. 361 00:19:48,323 --> 00:19:49,523 No sé si me entiendes. 362 00:19:51,723 --> 00:19:52,843 Veremos lo que pasa. 363 00:19:55,123 --> 00:19:58,683 Por una gran noche a salvo. 364 00:19:59,523 --> 00:20:03,803 Qué frustración. Cada vez me apetece más. 365 00:20:04,523 --> 00:20:08,003 Brittan no ha conseguido convertir al poli bueno en malo, 366 00:20:08,083 --> 00:20:11,043 pero veamos a las otras dos parejas cachondas 367 00:20:11,123 --> 00:20:13,243 conspirar para delinquir. 368 00:20:14,723 --> 00:20:18,283 Creo que, como los demás ya se han saltado las normas, 369 00:20:18,363 --> 00:20:20,723 nosotros tenemos carta blanca. 370 00:20:20,803 --> 00:20:22,523 - ¿Para saltárnoslas? - Sí. 371 00:20:25,923 --> 00:20:27,243 Cállate. 372 00:20:33,203 --> 00:20:34,923 No debería, pero… 373 00:20:44,683 --> 00:20:45,643 NORMA INFRINGIDA 374 00:20:50,323 --> 00:20:52,163 Quieren que les salga a cuenta. 375 00:20:54,723 --> 00:20:56,763 Vamos, James. Por Dios. 376 00:20:58,643 --> 00:21:00,603 Nos va a salir caro. 377 00:21:00,683 --> 00:21:06,003 He vuelto y no hay quien me pare. 378 00:21:09,363 --> 00:21:13,643 Esperemos que Seb y Kayla logren lo que no han conseguido Sophie y Creed. 379 00:21:13,723 --> 00:21:16,123 - Me pones muchísimo. - Ya lo sé. 380 00:21:16,203 --> 00:21:18,043 Pero no pongo la mano en el fuego. 381 00:21:18,123 --> 00:21:19,963 ¿Guardamos a Lana en el armario? 382 00:21:22,243 --> 00:21:24,963 Tenemos mucha tensión sexual. 383 00:21:25,043 --> 00:21:28,883 Cada vez me pone más cachonda… 384 00:21:30,163 --> 00:21:32,883 A veces pienso: "A tomar por culo. Ya se lo diremos". 385 00:21:32,963 --> 00:21:34,443 Ya nos preocuparemos mañana. 386 00:21:35,483 --> 00:21:37,403 Ya habrá momento para preocuparse. 387 00:21:42,283 --> 00:21:43,283 NORMA INFRINGIDA 388 00:21:52,043 --> 00:21:53,803 ¿Me arreglas el maquillaje? 389 00:21:53,883 --> 00:21:57,963 Mejor arreglad el agujero que le habéis hecho al premio acumulado. 390 00:21:58,043 --> 00:22:02,003 No me he podido contener. 391 00:22:02,083 --> 00:22:04,403 No he podido… 392 00:22:05,163 --> 00:22:06,803 No he podido evitarlo. 393 00:22:07,443 --> 00:22:08,683 Me ha encantado. 394 00:22:08,763 --> 00:22:10,003 Qué bien besas. 395 00:22:10,483 --> 00:22:11,443 Tú también. 396 00:22:14,243 --> 00:22:15,323 ¿Qué? 397 00:22:18,483 --> 00:22:22,123 - ¡Hola! - ¿Qué haces? 398 00:22:23,123 --> 00:22:24,963 He venido a ver cómo ibais. 399 00:22:25,043 --> 00:22:27,043 Estoy pendiente de todos. 400 00:22:27,123 --> 00:22:29,043 Lo veo todo y a todos. 401 00:22:29,123 --> 00:22:31,763 Si pasa algo, me entero. 402 00:22:31,843 --> 00:22:34,003 Tranquilo. Está todo controlado. 403 00:22:34,083 --> 00:22:34,923 ¿Seguro? 404 00:22:35,003 --> 00:22:36,763 Esta noche, todo bien. 405 00:22:37,843 --> 00:22:41,243 Bien por querer ser poli sexual, pero no dejes tu otro trabajo. 406 00:22:50,163 --> 00:22:51,643 Estoy agotada. 407 00:22:51,723 --> 00:22:53,083 Y yo. 408 00:22:54,883 --> 00:22:55,723 Seb. 409 00:22:57,043 --> 00:22:59,483 Todos lo van a flipar en colores. 410 00:22:59,563 --> 00:23:00,843 Se van a cabrear. 411 00:23:00,923 --> 00:23:04,843 ¿Y si quitamos todas estas almohadas? 412 00:23:04,923 --> 00:23:06,123 ¿Tú crees? Vale. 413 00:23:06,643 --> 00:23:09,163 ¿Podemos ducharnos juntos? 414 00:23:10,723 --> 00:23:11,563 ¿Deberíamos? 415 00:23:12,163 --> 00:23:13,123 Tú decides. 416 00:23:14,323 --> 00:23:16,843 ¿Creéis que vamos a tener una buena noche? 417 00:23:16,923 --> 00:23:19,963 - ¿Nadie va a saltarse las normas? - Nadie. 418 00:23:21,083 --> 00:23:21,923 Venga. 419 00:23:23,203 --> 00:23:24,803 Eso no es saltarse las normas. 420 00:23:24,883 --> 00:23:27,163 Nadie dice que no podamos desnudarnos, 421 00:23:27,243 --> 00:23:29,203 así que todo bien. 422 00:23:30,523 --> 00:23:33,443 A juzgar por lo rápido que se ha desnudado Seb, 423 00:23:33,523 --> 00:23:35,243 estáis jugando con fuego. 424 00:23:35,323 --> 00:23:36,843 Lana lo decía en serio. 425 00:23:36,923 --> 00:23:38,963 - Tenemos que portarnos bien. - Sí. 426 00:23:39,043 --> 00:23:40,363 No va a pasar nada. 427 00:23:40,443 --> 00:23:41,843 - ¿El agua, bien? - Sí. 428 00:23:43,643 --> 00:23:48,083 La cosa pinta bien. Lana, cierra los ojos. 429 00:23:48,843 --> 00:23:51,803 Va a tomar medidas drásticas. 430 00:23:51,883 --> 00:23:53,203 - Sí. - O algo del estilo. 431 00:23:54,803 --> 00:23:57,363 - No podemos saltarnos más normas. - ¿No? 432 00:23:58,083 --> 00:23:59,723 Quieto. No. 433 00:24:01,323 --> 00:24:02,163 Joder. 434 00:24:03,403 --> 00:24:04,803 Nos estamos duchando. 435 00:24:04,883 --> 00:24:08,043 No me jodas. ¿No cuenta como magreo? 436 00:24:08,123 --> 00:24:09,323 No. 437 00:24:09,403 --> 00:24:11,083 - Eso espero. - Solo te ayudo. 438 00:24:11,163 --> 00:24:13,843 - Es verdad. - A donde tú no llegas. 439 00:24:13,923 --> 00:24:15,843 Madre mía. 440 00:24:19,083 --> 00:24:21,003 Joder. Para. 441 00:24:21,083 --> 00:24:22,123 NORMA INFRINGIDA 442 00:24:23,283 --> 00:24:24,923 - ¿Te duele? - Escuece. 443 00:24:25,003 --> 00:24:28,283 - ¿En serio? - Es de menta y árbol de té. 444 00:24:30,203 --> 00:24:33,483 - Suerte al explicárselo a James. - Mira. 445 00:24:33,563 --> 00:24:36,283 Mañana dirá: "Nadie se ha saltado las normas". 446 00:24:36,363 --> 00:24:37,683 Lana va a decir: 447 00:24:37,763 --> 00:24:40,803 "¿Nadie se ha saltado las normas? Añado 10 000 dólares". 448 00:24:41,683 --> 00:24:42,843 Estaría de lujo. 449 00:24:42,923 --> 00:24:44,483 Mal por habernos besado. 450 00:24:44,563 --> 00:24:47,163 - Ya. - Nos lo habríamos guardado. 451 00:24:55,803 --> 00:24:56,963 NORMA INFRINGIDA 452 00:25:02,923 --> 00:25:05,723 Ese beso compensa el dinero perdido 453 00:25:05,803 --> 00:25:09,563 y la pedazo de bronca que me van a echar. 454 00:25:09,643 --> 00:25:11,803 Me he llevado al pibón del retiro. 455 00:25:22,803 --> 00:25:25,723 La vergüenza huele a menta y árbol de té. 456 00:25:27,883 --> 00:25:28,723 La puta pierna. 457 00:25:30,443 --> 00:25:35,163 Todos hemos acordado que no vamos a saltarnos las normas. 458 00:25:35,243 --> 00:25:37,283 Dicho esto, 459 00:25:37,363 --> 00:25:39,883 voy a asegurarme de que se cumpla. 460 00:25:39,963 --> 00:25:41,483 Voy a estar vigilándoos. 461 00:25:41,563 --> 00:25:43,483 - Buenas noches. - Buenas noches. 462 00:25:43,563 --> 00:25:44,683 ¡Buenas noches! 463 00:25:45,443 --> 00:25:46,603 Os vigilo. 464 00:25:46,683 --> 00:25:48,763 - Besos. - Sois lo más. 465 00:25:48,843 --> 00:25:50,883 Hasta luego. Cambio y corto. 466 00:25:54,523 --> 00:25:56,843 Lana, tómate la noche libre. 467 00:25:57,403 --> 00:26:00,363 James está pendiente de… 468 00:26:03,763 --> 00:26:04,963 James está dormido. 469 00:26:05,043 --> 00:26:07,003 7-8-25. Código seis. 470 00:26:07,523 --> 00:26:09,203 - ¿Seguro? - Mierda. 471 00:26:29,323 --> 00:26:30,403 Buenas. 472 00:26:32,363 --> 00:26:33,323 Buenos días. 473 00:26:33,403 --> 00:26:35,403 ¿Hemos cumplido todos las normas? 474 00:26:35,483 --> 00:26:36,403 Pues claro. 475 00:26:36,483 --> 00:26:37,443 Sí. 476 00:26:39,803 --> 00:26:42,803 Me he pasado la noche despierto vigilando 477 00:26:42,883 --> 00:26:44,683 que todo fuera bien. 478 00:26:44,763 --> 00:26:47,323 Es mi trabajo. Me alegro de que cumplieran. 479 00:26:47,403 --> 00:26:50,603 Y yo me alegro de que te alegres. Pero te equivocas. 480 00:26:50,683 --> 00:26:53,163 Estoy de puto lujo. 481 00:26:53,243 --> 00:26:55,963 - He dormido genial. - Ah, ¿sí? 482 00:26:56,043 --> 00:26:58,763 Pensaba que lo de Creed era solo atracción sexual, 483 00:26:58,843 --> 00:27:01,723 pero con el beso me he dado cuenta de que me gusta. 484 00:27:01,803 --> 00:27:03,123 Ojalá él piense igual. 485 00:27:03,203 --> 00:27:05,523 Creo que ayer os saltasteis las normas. 486 00:27:05,603 --> 00:27:07,363 Estoy segura. 487 00:27:07,443 --> 00:27:08,883 - Pues no. - No. 488 00:27:08,963 --> 00:27:11,763 La verdad es que no. Solo nos dimos mimos. 489 00:27:11,843 --> 00:27:15,243 No miento. Solo oculto la verdad. 490 00:27:15,323 --> 00:27:18,443 Qué ganas de ver cómo dais explicaciones al grupo. 491 00:27:18,523 --> 00:27:20,203 Nos van a odiar todos, 492 00:27:20,283 --> 00:27:24,643 pero, tras besar a Seb, me he quedado con ganas de mucho más. 493 00:27:24,723 --> 00:27:26,963 Lo único que has aprendido del taller 494 00:27:27,043 --> 00:27:30,483 es a redirigir las manos al pequeño escocés de Seb. 495 00:27:30,563 --> 00:27:32,523 Lana no lo va a dejar pasar. 496 00:27:44,603 --> 00:27:46,483 ¿James es cariñoso contigo, Brittan? 497 00:27:47,083 --> 00:27:50,683 Ha estado muy liado vigilándoos, y eso me… 498 00:27:50,763 --> 00:27:52,763 - Cabrea. - Sí, me cabrea. 499 00:27:52,843 --> 00:27:55,883 - Preocúpate por tu chica. - Ya. ¿De qué vas? 500 00:27:59,243 --> 00:28:02,603 Solo quiero estar contigo, estar a tu lado. Me gustas mucho. 501 00:28:02,683 --> 00:28:03,763 Joder. 502 00:28:03,843 --> 00:28:06,523 Después de haber hablado mucho con Nigel, 503 00:28:06,603 --> 00:28:10,243 creo que es mucho más majo de lo que pensaba. 504 00:28:10,843 --> 00:28:13,603 ¿Has tenido que cortar con alguien en tu ciudad? 505 00:28:13,683 --> 00:28:16,403 No. No tenía ninguna relación. 506 00:28:16,483 --> 00:28:19,643 Yo pienso que hay que disfrutar de la gente por temporadas. 507 00:28:20,203 --> 00:28:22,523 No sé si va a poder cambiar. 508 00:28:25,563 --> 00:28:29,283 Dentro de ti hay una guerrera. 509 00:28:29,363 --> 00:28:32,763 Eres una puta princesa. Es la sensación que das. 510 00:28:34,043 --> 00:28:36,243 - Como una chispa. - Nick. 511 00:28:36,323 --> 00:28:39,363 Cada vez que te miro, me acuerdo de la pintura 512 00:28:39,443 --> 00:28:43,083 y de la energía que soltabas. Me encanta. 513 00:28:43,803 --> 00:28:44,643 Gracias. 514 00:28:59,243 --> 00:29:01,123 Dominique no se fía de mí. 515 00:29:01,203 --> 00:29:05,563 Pero está empezando a gustarme, así que tengo que saber qué piensa. 516 00:29:06,803 --> 00:29:07,803 ¿Qué tal el baño? 517 00:29:07,883 --> 00:29:11,363 Genial. Y el agua está supercalentita. Tremendo. 518 00:29:11,443 --> 00:29:13,963 - Sí, hace un día precioso. - Como tú. 519 00:29:14,483 --> 00:29:15,963 Gracias. 520 00:29:17,243 --> 00:29:20,283 Oye, aún no hemos hablado 521 00:29:20,363 --> 00:29:22,203 - sobre lo que piensas. - Ya. 522 00:29:23,283 --> 00:29:24,723 Creo que eres guapísimo. 523 00:29:25,563 --> 00:29:28,443 Y creo que hay mucha atracción entre nosotros. 524 00:29:28,523 --> 00:29:30,163 ¿Te gusta? 525 00:29:32,523 --> 00:29:34,083 La cosa va bien. 526 00:29:34,163 --> 00:29:35,963 Tengo una sonrisa irresistible. 527 00:29:36,763 --> 00:29:38,843 Sí, Nigel. Vámonos a cenar… 528 00:29:38,923 --> 00:29:40,923 ¡Porras! ¡Casi caigo yo también! 529 00:29:42,243 --> 00:29:44,243 A primera vista, cuando llegué, 530 00:29:44,323 --> 00:29:47,003 pensé que eras el que más bueno estaba. 531 00:29:47,603 --> 00:29:50,683 Nigel me transmite mucha energía sexual 532 00:29:50,763 --> 00:29:52,763 cuando me mira a los ojos. 533 00:29:54,483 --> 00:29:57,523 Estoy dispuesto a ver a dónde nos lleva esto. 534 00:30:00,843 --> 00:30:01,803 Me gustas. 535 00:30:02,723 --> 00:30:05,163 Puede que tengamos una nueva pareja. 536 00:30:05,243 --> 00:30:06,203 Pero… 537 00:30:06,963 --> 00:30:08,723 Pero ¿qué? 538 00:30:08,803 --> 00:30:12,043 Quiero saber si tú y yo hemos conectado de verdad 539 00:30:12,123 --> 00:30:16,563 o si estamos juntos porque no nos queda otra. 540 00:30:16,643 --> 00:30:21,123 A lo largo de mi vida, he tenido relaciones así 541 00:30:21,203 --> 00:30:24,963 e intentaba cambiarlos, y al final la cosa no salía bien. 542 00:30:25,523 --> 00:30:28,763 Al ver a las demás parejas, he pensado 543 00:30:28,843 --> 00:30:31,523 que yo también quiero confiar en con quien esté. 544 00:30:32,443 --> 00:30:37,403 A lo mejor me toca andarme con cuidado al elegir con quién me enrollo. 545 00:30:37,483 --> 00:30:41,363 Ahora mismo solo quiero libertad 546 00:30:41,443 --> 00:30:43,683 y enfriar un poco la situación. 547 00:30:45,403 --> 00:30:49,203 Literalmente, aquí me han rechazado dos chicas en un día. 548 00:30:49,283 --> 00:30:50,963 Al final, es lo que es. 549 00:30:51,883 --> 00:30:53,083 ¿Qué he hecho mal? 550 00:30:54,723 --> 00:30:56,203 Nigel, ¿por dónde empiezo? 551 00:31:11,603 --> 00:31:15,883 Mientras Dom y James han demostrado una admirable fuerza de voluntad, 552 00:31:15,963 --> 00:31:18,203 nuestros huéspedes más traviesos… 553 00:31:18,283 --> 00:31:21,843 - No llevo bragas debajo de la falda. - Ella tampoco. 554 00:31:21,923 --> 00:31:23,763 - Ni yo. - Yo nunca llevo bragas. 555 00:31:23,843 --> 00:31:24,763 Ni yo. 556 00:31:24,843 --> 00:31:27,283 …necesitan un toque de atención. 557 00:31:28,283 --> 00:31:30,643 Y aquí lo tienen. 558 00:31:30,723 --> 00:31:32,323 ¿Qué hay? 559 00:31:32,403 --> 00:31:36,403 Por favor, reúne a todos en la cabaña. 560 00:31:36,483 --> 00:31:38,323 De acuerdo. 561 00:31:39,163 --> 00:31:40,163 Allá voy. 562 00:31:41,083 --> 00:31:43,083 Lana, he estado vigilando. 563 00:31:43,163 --> 00:31:44,643 Esta noche va a ir todo bien. 564 00:31:44,723 --> 00:31:47,763 Ya, yo no estaría tan segura. 565 00:31:54,963 --> 00:32:00,603 Por lo que sé, nadie se ha saltado las normas. ¿Por qué nos has traído, Lana? 566 00:32:01,483 --> 00:32:02,803 Sé lo que va a pasar. 567 00:32:03,523 --> 00:32:08,363 No sé cuánto dinero me he gastado, pero sí sé que me van a odiar todos. 568 00:32:12,923 --> 00:32:16,203 Se me va a salir el corazón del pecho, 569 00:32:16,283 --> 00:32:19,323 porque sé que me van a delatar. 570 00:32:20,283 --> 00:32:22,683 La gente va a echar chispas. 571 00:32:26,403 --> 00:32:29,643 Para incentivaros a cumplir las normas, 572 00:32:29,723 --> 00:32:32,123 he duplicado las multas 573 00:32:32,203 --> 00:32:37,003 y he organizado un taller para ayudaros a canalizar la energía sexual 574 00:32:37,083 --> 00:32:39,283 de forma sana y creativa. 575 00:32:39,363 --> 00:32:43,923 Pero mis medidas han fracasado por completo. 576 00:32:46,083 --> 00:32:46,963 ¿Qué ha dicho? 577 00:32:47,563 --> 00:32:49,603 Un momento. ¿Qué pasa aquí? 578 00:32:51,883 --> 00:32:54,563 No me jodas. ¿Cuándo ha sido eso? 579 00:32:57,203 --> 00:32:59,203 Nosotros no hemos hecho nada. 580 00:32:59,843 --> 00:33:01,363 Ahora me arrepiento. 581 00:33:01,443 --> 00:33:04,243 Estoy acojonada, porque me van a odiar todos. 582 00:33:08,323 --> 00:33:11,123 No sé poner cara de póquer. 583 00:33:12,243 --> 00:33:13,883 No lo puedo ocultar. 584 00:33:15,363 --> 00:33:18,363 Creed y Sophie, tenéis algo que decirnos, ¿no? 585 00:33:22,603 --> 00:33:24,363 Vamos, chicos. Soltadlo. 586 00:33:24,443 --> 00:33:29,163 Voy a deciros la verdad. Era la primera vez que estábamos a solas. 587 00:33:31,163 --> 00:33:33,283 Y nos besamos en ese momento, ¿vale? 588 00:33:33,363 --> 00:33:34,243 ¿Qué? 589 00:33:34,323 --> 00:33:38,443 - Entonces, ¿eso lo justifica? - No lo justifica. 590 00:33:38,523 --> 00:33:40,843 Llevábamos todo el día sin saber nada. 591 00:33:43,443 --> 00:33:45,643 Pues verás cuando se enteren de lo mío. 592 00:33:46,723 --> 00:33:49,243 El beso le ha costado al grupo 593 00:33:50,483 --> 00:33:53,483 seis mil dólares. 594 00:33:53,563 --> 00:33:55,403 - ¿Qué? - ¿En serio? 595 00:33:55,483 --> 00:33:56,883 ¡Toma ya! 596 00:33:57,883 --> 00:33:59,563 Seis mil dólares. 597 00:33:59,643 --> 00:34:02,323 Lana no se anda con tonterías. 598 00:34:04,443 --> 00:34:08,523 Si ese beso ha costado 6000 $ y yo he besado a Kayla dos veces, 599 00:34:08,603 --> 00:34:10,363 además de la ducha desnudos… 600 00:34:11,443 --> 00:34:13,163 Va a salir caro de narices. 601 00:34:13,843 --> 00:34:15,643 - Cuánto dinero. - Mucho. 602 00:34:15,722 --> 00:34:17,323 Muchísimo dinero. 603 00:34:17,403 --> 00:34:19,563 Al menos en esto están de acuerdo. 604 00:34:21,563 --> 00:34:24,282 ¿Estáis contentos? Estaréis orgullosos. 605 00:34:24,363 --> 00:34:28,043 ¿Sois los únicos en esta casa? ¿Los demás no importamos o qué? 606 00:34:28,123 --> 00:34:28,963 - Perdón. - Eso. 607 00:34:29,043 --> 00:34:31,123 Os prometemos que, a partir de ahora… 608 00:34:31,202 --> 00:34:34,163 ¿A partir de ahora? ¿Cómo vamos a fiarnos de vosotros? 609 00:34:34,242 --> 00:34:36,963 Pero ¿vosotros no os besasteis hace dos días? 610 00:34:37,643 --> 00:34:39,563 Fenomenal. 611 00:34:41,403 --> 00:34:42,443 Mierda. 612 00:34:42,523 --> 00:34:45,443 No quiero pasar por lo que están pasando ellos. 613 00:34:46,003 --> 00:34:46,923 Tengo miedo. 614 00:34:47,923 --> 00:34:48,883 Sin embargo… 615 00:34:53,403 --> 00:34:56,643 no es la única norma que se ha infringido. 616 00:34:58,643 --> 00:35:01,043 ¿Qué le pasa a esta gente? ¿Quién ha sido? 617 00:35:04,243 --> 00:35:05,803 Esto se nos va de madre. 618 00:35:09,363 --> 00:35:12,123 - O somos nosotros o vosotros. - O ellos. 619 00:35:12,203 --> 00:35:13,763 No, somos inocentes. 620 00:35:15,003 --> 00:35:15,923 Mierda. 621 00:35:17,763 --> 00:35:19,683 Seb, ¿tienes algo que decir? 622 00:35:20,523 --> 00:35:22,083 - No. - ¿Seguro? 623 00:35:24,483 --> 00:35:27,083 Seb, suéltalo todo. 624 00:35:32,043 --> 00:35:36,203 ¿Quieres…? Kayla. 625 00:35:37,723 --> 00:35:38,563 Mierda. 626 00:35:39,123 --> 00:35:40,723 ¡Lo siento! 627 00:35:40,803 --> 00:35:42,083 ¡La hostia! 628 00:35:42,643 --> 00:35:44,443 Por Dios, colega. 629 00:35:46,723 --> 00:35:48,603 ¿Por qué seguís mintiéndonos? 630 00:35:48,683 --> 00:35:51,123 - No hemos dicho nada. - ¡Nos mentís! 631 00:35:51,203 --> 00:35:52,203 Ayer os preguntamos. 632 00:35:52,283 --> 00:35:54,243 Y respondisteis que no. 633 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 - Eso es mentir. - No quería fastidiaros la noche. 634 00:35:57,683 --> 00:35:59,283 Que os la fastidie Lana. 635 00:35:59,363 --> 00:36:03,163 En resumen, tuvimos un día estupendo, pensando que no había pasado nada. 636 00:36:03,243 --> 00:36:06,163 Pero llegamos y resulta que fue una puta mierda. 637 00:36:06,243 --> 00:36:07,443 Vale, pero escuchadnos. 638 00:36:08,603 --> 00:36:10,723 El primer beso fue en la habitación… 639 00:36:10,803 --> 00:36:12,123 ¿Han sido dos besos? 640 00:36:12,203 --> 00:36:14,163 - ¿También en el baño? - Sí. 641 00:36:14,243 --> 00:36:16,363 - La madre que… - Estoy flipando, tío. 642 00:36:16,443 --> 00:36:18,043 - …una pasta. - Mierda. 643 00:36:19,643 --> 00:36:21,443 ¿Habéis hecho algo más? 644 00:36:24,443 --> 00:36:25,563 Qué fuerte. 645 00:36:26,283 --> 00:36:27,163 A ver… 646 00:36:29,043 --> 00:36:30,843 Esto es intolerable. 647 00:36:32,563 --> 00:36:34,203 - No te rías. - Vale. 648 00:36:34,283 --> 00:36:35,923 ¡Deja de reírte! 649 00:36:38,443 --> 00:36:41,283 - Nos duchamos juntos. - Tío. 650 00:36:41,363 --> 00:36:43,603 ¿Os habéis duchado juntos? 651 00:36:43,683 --> 00:36:45,803 Eso son curvas peligrosas. 652 00:36:46,483 --> 00:36:49,043 La curva peligrosa más bien fue otra. 653 00:36:49,603 --> 00:36:51,083 Me puse a lavarle la espalda. 654 00:36:52,163 --> 00:36:54,483 Y luego pasé al resto del cuerpo. 655 00:36:56,243 --> 00:36:58,403 El pene casi ni se lo toqué. 656 00:36:59,763 --> 00:37:01,443 - ¿De qué vais? - ¡Qué mal! 657 00:37:01,523 --> 00:37:03,923 - ¿Se la pelaste? - Con una esponja. 658 00:37:04,563 --> 00:37:06,643 ¿Le hizo una paja con una esponja? 659 00:37:06,723 --> 00:37:09,923 ¿Eso no duele? Qué dolor. 660 00:37:11,083 --> 00:37:14,003 Para dolor, el de la factura que os va a llegar. 661 00:37:14,083 --> 00:37:16,643 ¿Por qué le lavas el pito? 662 00:37:17,563 --> 00:37:19,603 Luego nos lavamos la cara con eso. 663 00:37:19,683 --> 00:37:21,883 - No. - Pensaba que no iba a contar. 664 00:37:21,963 --> 00:37:25,043 ¿De verdad pensabas que tocarle la polla no iba a contar? 665 00:37:25,123 --> 00:37:26,523 - No… - No se la toqué. 666 00:37:29,043 --> 00:37:33,883 Confirmo que tocar el apéndice masculino desnudo 667 00:37:33,963 --> 00:37:37,563 es una infracción de las normas del retiro. 668 00:37:37,643 --> 00:37:39,603 Joder, ¿cómo que "apéndice"? 669 00:37:39,683 --> 00:37:42,563 ¿Se refiere al del intestino? Tan adentro no ha llegado. 670 00:37:44,883 --> 00:37:47,483 Las tres infracciones le han costado al grupo 671 00:37:48,283 --> 00:37:52,443 otros 18 000 $. 672 00:37:52,523 --> 00:37:55,123 - La madre que… - Alucino. 673 00:37:55,203 --> 00:37:57,403 ¿Dieciocho mil dólares? 674 00:37:57,963 --> 00:37:59,643 Tiene que ser broma. 675 00:38:00,603 --> 00:38:06,363 El importe actual del premio es de 167 000 $. 676 00:38:08,683 --> 00:38:09,843 Mierda. 677 00:38:10,763 --> 00:38:13,043 - Lo siento, chicos. De verdad. - Y yo. 678 00:38:13,123 --> 00:38:14,163 Es una pasta. 679 00:38:14,243 --> 00:38:17,843 Se nos ha ido la cuarta parte del dinero y no llevamos ni una semana. 680 00:38:17,923 --> 00:38:20,003 Estamos jugando con dinero. 681 00:38:21,363 --> 00:38:23,523 Seb y Kayla se la están jugando. 682 00:38:23,603 --> 00:38:26,003 Nos va a costar fiarnos de ellos. 683 00:38:27,163 --> 00:38:28,643 Kayla y Seb, 684 00:38:28,723 --> 00:38:32,603 aunque dais muestras de un posible vínculo más fuerte, 685 00:38:32,683 --> 00:38:34,963 os estáis centrando demasiado 686 00:38:35,043 --> 00:38:39,443 en la conexión física en lugar de la sentimental. 687 00:38:41,123 --> 00:38:43,083 Mierda. La cosa pinta mal. 688 00:38:43,763 --> 00:38:46,603 Y, como sois los que más dinero os habéis gastado, 689 00:38:46,683 --> 00:38:49,363 voy a someteros a una prueba más. 690 00:38:51,723 --> 00:38:53,603 Vais a pasar la noche… 691 00:38:54,123 --> 00:38:55,443 En la suite no. 692 00:38:57,003 --> 00:38:58,083 …en la suite. 693 00:38:58,843 --> 00:39:00,163 Su puta madre. 694 00:39:03,403 --> 00:39:07,363 Agente James, por desgracia, la suite está fuera de tu jurisdicción. 695 00:39:09,763 --> 00:39:12,923 ¡No! La van a liar parda. 696 00:39:13,003 --> 00:39:15,643 Así podréis demostrar al grupo 697 00:39:15,723 --> 00:39:18,763 que vuestra conexión no es solo física. 698 00:39:18,843 --> 00:39:21,363 Si contenerme con Kayla 699 00:39:21,443 --> 00:39:25,443 va a ayudarnos a mejorar, me contendré. 700 00:39:25,523 --> 00:39:27,363 - Nos habéis mentido. - Ya lo sé. 701 00:39:27,443 --> 00:39:30,883 Es vuestra última oportunidad de que confiemos en vosotros. 702 00:39:30,963 --> 00:39:32,003 Prometido. Lo juro. 703 00:39:32,083 --> 00:39:34,243 Aquí las promesas no valen una mierda. 704 00:39:34,323 --> 00:39:37,883 Está claro que no se fían de nosotros. 705 00:39:37,963 --> 00:39:39,323 Menuda mierda. 706 00:39:39,403 --> 00:39:40,643 Ya podéis iros. 707 00:39:40,723 --> 00:39:42,043 - Gracias. - Gracias. 708 00:39:42,123 --> 00:39:43,883 - Hasta luego. - Hasta luego. 709 00:39:43,963 --> 00:39:45,363 Chao. Sed buenos. 710 00:39:45,443 --> 00:39:47,083 - Lo seremos. - Prometido. 711 00:39:47,163 --> 00:39:48,243 Os quiero. 712 00:39:56,043 --> 00:39:58,003 Cuántas rosas. ¡Mira! 713 00:39:58,763 --> 00:40:01,283 Tenemos que recuperar su confianza. 714 00:40:01,363 --> 00:40:03,603 Lo malo es que no tenemos autocontrol. 715 00:40:06,883 --> 00:40:08,163 Esto no ha sido todo. 716 00:40:08,243 --> 00:40:13,083 La prudencia y, en particular, el saber en quién se puede confiar o no 717 00:40:13,163 --> 00:40:16,163 es imprescindible para desarrollar una relación 718 00:40:16,243 --> 00:40:18,323 que sea sana y duradera. 719 00:40:18,403 --> 00:40:20,803 Por eso Seb y Kayla 720 00:40:20,883 --> 00:40:23,803 no son los únicos que van a enfrentarse a una prueba. 721 00:40:24,923 --> 00:40:27,163 Si no os fiais de Seb y Kayla, 722 00:40:27,243 --> 00:40:31,923 podéis elegir renunciar a 10 000 dólares, 723 00:40:32,003 --> 00:40:36,283 que sufragarán las posibles infracciones que cometan. 724 00:40:39,523 --> 00:40:40,483 ¿Cuánto? 725 00:40:45,243 --> 00:40:51,043 Sin embargo, si decidís confiar en Seb y Kayla, pero fracasan, 726 00:40:51,123 --> 00:40:55,363 se os cobrarán todas las infracciones de las normas. 727 00:40:55,443 --> 00:40:56,643 Tras la duplicación, 728 00:40:56,723 --> 00:41:00,883 la equivocación podría saliros muy cara. 729 00:41:03,363 --> 00:41:08,163 ¿Confiáis o renunciáis? 730 00:41:10,803 --> 00:41:13,883 No me fío de ellos. Pero nada. 731 00:41:13,963 --> 00:41:16,323 Cero. Nulo. Nothing. 732 00:41:16,403 --> 00:41:18,203 ¿Por qué tanto pesimismo, James? 733 00:41:18,723 --> 00:41:20,283 Vamos al grano. 734 00:41:27,403 --> 00:41:31,283 Ya, porque estamos hablando de la pareja más salida del retiro. 735 00:41:31,363 --> 00:41:34,963 No podemos hablar de sexo ni pensar en el sexo, 736 00:41:35,563 --> 00:41:39,883 pero todo en la habitación invita al sexo. 737 00:41:39,963 --> 00:41:41,883 Que no se llene mucho la bañera. 738 00:41:41,963 --> 00:41:43,083 Bien adentro. 739 00:41:43,163 --> 00:41:45,203 No sé si confío en mí mismo. 740 00:41:45,963 --> 00:41:47,003 Arreando. 741 00:41:47,083 --> 00:41:49,523 ¿Cuánto nos fiamos de ellos? 742 00:41:50,363 --> 00:41:54,563 Seb es un rebelde. Es el que tiene más posibilidades de saltarse las normas. 743 00:41:55,683 --> 00:41:59,923 Algo van a hacer. Está claro. Como se acuesten, estamos jodidos. 744 00:42:00,003 --> 00:42:02,403 Van a estar a solas en la suite. 745 00:42:03,803 --> 00:42:07,163 Por Dios, que no haya bañera en la suite. 746 00:42:13,683 --> 00:42:15,763 Lo que a ti te apetezca hacer, lo hacemos. 747 00:42:16,603 --> 00:42:17,763 El lado oscuro. 748 00:42:22,203 --> 00:42:25,123 ¿Nos la jugamos o vamos a lo seguro? 749 00:42:25,203 --> 00:42:27,283 Es una prueba importante para ellos. 750 00:42:27,363 --> 00:42:29,643 Pero siempre fracasan. 751 00:42:29,723 --> 00:42:33,843 Pero si los dos se toman en serio la relación, no van a hacer nada. 752 00:42:33,923 --> 00:42:35,163 Yo estoy con ellos. 753 00:42:36,003 --> 00:42:39,603 Tienen algo que demostrar y lo van a intentar. 754 00:42:39,683 --> 00:42:41,643 - Estoy de acuerdo. - Creed tiene razón. 755 00:42:41,723 --> 00:42:43,443 Tenemos que confiar en ellos. 756 00:42:43,523 --> 00:42:45,123 Si no lo apoyamos, 757 00:42:45,203 --> 00:42:48,923 seremos nosotros los que quedemos mal por no confiar en él. 758 00:42:50,123 --> 00:42:53,523 Empiezo a pensar que Creed tiene razón. 759 00:42:53,603 --> 00:42:56,883 James, ten un poco de fe, anda. 760 00:43:03,763 --> 00:43:04,603 ¿Cómo? 761 00:43:06,123 --> 00:43:08,683 - Cuanto más le gusta, más hace. - Ya. 762 00:43:09,243 --> 00:43:10,523 No, se van a portar. 763 00:43:10,603 --> 00:43:14,083 Nos ha prometido que no va a hacer nada. 764 00:43:14,163 --> 00:43:15,763 - Lo mismo dijo antes. - Sí. 765 00:43:15,843 --> 00:43:18,203 Vamos a hacer el imbécil como nunca antes. 766 00:43:18,283 --> 00:43:19,443 Es ridículo. 767 00:43:19,523 --> 00:43:22,923 Si no renunciamos al dinero, vamos a perder más. 768 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 Eres un puto cañón. 769 00:43:27,003 --> 00:43:28,323 ¿Por qué estás tan buena? 770 00:43:29,123 --> 00:43:30,563 Cierra las piernas. 771 00:43:34,883 --> 00:43:36,083 Joder. 772 00:43:42,283 --> 00:43:43,443 No confío en ellos. 773 00:43:43,523 --> 00:43:45,243 Deberíamos fiarnos de sus palabras. 774 00:43:45,323 --> 00:43:46,403 Y una mierda. 775 00:43:46,483 --> 00:43:48,603 Creed, estoy de acuerdo contigo, 776 00:43:48,683 --> 00:43:51,723 pero, como nos defrauden, no vuelvo a fiarme de ellos. 777 00:43:51,803 --> 00:43:53,603 - Vamos a confiar. - Confiar. 778 00:43:53,683 --> 00:43:55,563 - ¿Confiamos en ellos? - Vamos. 779 00:43:55,643 --> 00:43:57,803 Lana, ten piedad. Vamos a confiar. 780 00:43:57,883 --> 00:44:00,323 Una acción valiente, equipo. 781 00:44:00,403 --> 00:44:05,603 Tomo nota de vuestra decisión de confiar en Seb y Kayla. 782 00:44:05,683 --> 00:44:10,003 Pero, como salga mal, no os vuelvo a dirigir la palabra. 783 00:44:10,683 --> 00:44:13,603 Me he arriesgado y he convencido al grupo. 784 00:44:13,683 --> 00:44:16,083 Como se salte las normas, estoy jodido. 785 00:44:16,163 --> 00:44:17,323 Vamos, Seb. 786 00:44:23,603 --> 00:44:24,923 No me jodas. 787 00:44:25,843 --> 00:44:27,283 ¿Cómo voy a resistirme? 788 00:44:28,763 --> 00:44:29,763 Estoy jodido. 789 00:44:32,763 --> 00:44:34,723 Eres la hostia de irresistible. 790 00:44:37,403 --> 00:44:41,083 Quiero portarme mal, muy mal. 791 00:44:45,723 --> 00:44:46,563 Joder. 792 00:44:48,843 --> 00:44:49,923 Su puta madre. 793 00:45:26,763 --> 00:45:31,763 Subtítulos: Sara Bueno Carrero