1
00:00:18,643 --> 00:00:20,803
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
2
00:00:23,843 --> 00:00:24,723
SEB
GLASGOW, VK
3
00:00:24,803 --> 00:00:26,123
Hoezo ligt Kayla bij mij?
4
00:00:26,203 --> 00:00:28,523
Je ziet er goed uit 's ochtends.
-Dank je.
5
00:00:29,043 --> 00:00:31,923
Ik moet mezelf knijpen.
Dit is net een droom.
6
00:00:32,003 --> 00:00:36,003
Voor jou is het een droom, Seb.
Voor Nigel is het een nachtmerrie.
7
00:00:38,083 --> 00:00:43,043
Je bent gezegend met een geweldige
persoonlijkheid en een prachtig uiterlijk.
8
00:00:46,403 --> 00:00:49,803
Wat gebeurt er?
Is dit een ander universum?
9
00:00:49,923 --> 00:00:52,723
Waarom zou je nog uit bed komen?
10
00:00:52,803 --> 00:00:55,403
Ik had de hele nacht een stijve.
11
00:00:57,283 --> 00:01:01,363
Gisteravond besloot ik Nigel
een koekje van eigen deeg te geven.
12
00:01:01,443 --> 00:01:02,643
Ik ben gebeten.
13
00:01:02,723 --> 00:01:04,563
Waar? Dat was ik. Sorry.
14
00:01:07,963 --> 00:01:10,323
Hij denkt dat ik niet
van de spelletjes weet…
15
00:01:10,403 --> 00:01:11,843
KAYLA
LOS ANGELES, VS
16
00:01:11,923 --> 00:01:13,803
…die hij met Dom wilde spelen.
17
00:01:15,763 --> 00:01:17,683
Waar ontbijt je normaal mee?
18
00:01:17,763 --> 00:01:20,203
Aan haar blik te zien, players.
19
00:01:21,163 --> 00:01:23,043
Ik lig bij Nigel omdat het moet.
20
00:01:23,123 --> 00:01:24,243
DOMINIQUE
COLORADO, VS
21
00:01:24,323 --> 00:01:28,323
Hij heeft mot met zowel mij als met Kayla…
22
00:01:28,403 --> 00:01:31,323
…en ik weet niet of dat ooit goedkomt.
23
00:01:31,403 --> 00:01:34,563
Ik wil niet weer meemaken
wat ik gisteren meemaakte.
24
00:01:35,403 --> 00:01:38,243
Ik weet niet welk spel Kayla speelt…
25
00:01:38,323 --> 00:01:39,523
…maar dat komt wel.
26
00:01:39,603 --> 00:01:42,323
Ik wil vooraan zitten
voor die confrontatie.
27
00:01:42,843 --> 00:01:46,483
Wil iemand nu een overtreding opbiechten?
28
00:01:46,563 --> 00:01:50,243
Je mag toch een zoen op de wang geven?
29
00:01:50,323 --> 00:01:52,283
Zolang het nergens anders is.
30
00:01:52,363 --> 00:01:54,523
Lana is nu zeker boos op ons.
31
00:01:54,603 --> 00:01:56,923
Ze zei dat de prijs verdubbelt…
32
00:01:57,003 --> 00:01:58,043
JAMES
HAWAÏ, VS
33
00:01:58,123 --> 00:02:01,003
…dus ik moet zorgen
dat er geen regels overtreden worden.
34
00:02:17,363 --> 00:02:19,283
Hier kan ik wel aan wennen.
35
00:02:19,363 --> 00:02:22,163
Wat? Het uitzicht?
-Het uitzicht achter ons.
36
00:02:22,723 --> 00:02:23,643
Achter ons?
37
00:02:24,643 --> 00:02:27,643
Ik dacht dat ik als eerste
de regels zou overtreden.
38
00:02:27,723 --> 00:02:28,843
CREED
PERTH, AUSTRALIË
39
00:02:28,923 --> 00:02:32,003
Nu zit ik aan de kant
en mis ik alle actie.
40
00:02:32,083 --> 00:02:34,923
Ik denk dat Sophie
m'n kans op een goede tijd is.
41
00:02:35,003 --> 00:02:37,203
Hoe gaat het met James? Gaat 't goed?
42
00:02:37,283 --> 00:02:38,643
Het bevalt me niet…
43
00:02:38,723 --> 00:02:42,083
…dat hij zegt dat hij
totaal geen fysiek contact wil.
44
00:02:42,163 --> 00:02:43,763
Geef me iets. Shit.
45
00:02:43,843 --> 00:02:45,323
O, mijn god.
46
00:02:46,803 --> 00:02:51,763
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes.
47
00:02:51,843 --> 00:02:53,643
We hebben zeven condooms.
48
00:02:54,243 --> 00:02:55,643
Het blijven er zeven.
49
00:02:55,723 --> 00:02:58,483
James lijkt Lana's beste student te zijn.
50
00:02:58,563 --> 00:03:02,083
Maar zijn wilskracht
heeft de rest nog niet beïnvloed.
51
00:03:04,523 --> 00:03:06,363
Kayla is gewoon sexy, man.
-Ja.
52
00:03:06,443 --> 00:03:09,123
Nu is het een kwestie van dat ik…
53
00:03:09,203 --> 00:03:11,443
Je wilt vunzigheid.
-Je wilt geld uitgeven.
54
00:03:11,523 --> 00:03:12,923
Wippen.
55
00:03:13,003 --> 00:03:17,843
Ik krijg altijd wat ik wil met dames,
maar zij is anders.
56
00:03:17,923 --> 00:03:20,443
Om haar over te halen
moet ik haar laten lachen.
57
00:03:20,523 --> 00:03:22,323
Meisjes lachen zich je bed in.
58
00:03:22,403 --> 00:03:24,163
Sla snel je slag, Seb.
59
00:03:24,243 --> 00:03:27,123
Nigel hoopte nog als laatste te lachen.
60
00:03:30,323 --> 00:03:35,203
Ik vind Kayla nog leuk. Ik ben een beetje
boos. Waarom stapte ze bij Seb in bed?
61
00:03:35,283 --> 00:03:36,163
Wat speelt er?
62
00:03:36,723 --> 00:03:38,563
Zij moet sorry zeggen.
63
00:03:38,643 --> 00:03:41,123
Wacht, wie moet sorry zeggen?
64
00:03:41,203 --> 00:03:43,363
Je gaat geschokt zijn, kanjer.
65
00:03:44,763 --> 00:03:46,283
Wat doe je?
-Wat doe jij?
66
00:03:46,803 --> 00:03:47,683
Niet veel.
67
00:03:49,203 --> 00:03:51,963
Wil je me vertellen over de slaapsituatie?
68
00:03:53,443 --> 00:03:55,883
Ben je boos?
-Nee.
69
00:03:57,083 --> 00:03:58,963
Ik weet niet wat ik ervan denk.
70
00:03:59,043 --> 00:04:02,123
Je kroop bij Seb in bed
zonder te communiceren…
71
00:04:02,203 --> 00:04:03,803
…en dat was verwarrend.
72
00:04:04,283 --> 00:04:07,843
Ik dacht dat 't goed ging na onze date
en toen zei Dominique:
73
00:04:07,923 --> 00:04:09,443
'Ik moet eerlijk zijn.
74
00:04:09,523 --> 00:04:12,163
Hij flirtte met me
en hield mijn hand vast.'
75
00:04:13,843 --> 00:04:15,323
Dat maakte me boos.
76
00:04:15,403 --> 00:04:17,843
Ik dacht: ik hou mijn opties open.
77
00:04:21,963 --> 00:04:25,083
Verdomme, Dominique.
Hoe kom ik hier onderuit?
78
00:04:26,403 --> 00:04:27,563
Dat zijn geruchten.
79
00:04:28,083 --> 00:04:30,803
Jij zegt gerucht, sommigen zeggen feit.
80
00:04:30,883 --> 00:04:32,363
Laten we het bewijs bekijken.
81
00:04:33,163 --> 00:04:35,683
Ik weet niet wat ik wil, maar wel wie.
82
00:04:36,123 --> 00:04:37,163
Vind je Kayla leuk?
83
00:04:37,723 --> 00:04:39,323
Dat was een hint.
84
00:04:39,403 --> 00:04:40,243
Voor mij?
-Ja.
85
00:04:43,523 --> 00:04:47,763
Je luistert naar geruchten
en onze date betekende dus niks.
86
00:04:47,843 --> 00:04:49,083
Oké…
-Precies.
87
00:04:49,163 --> 00:04:52,723
Onze date betekende niks voor je.
-Voor jou. Voor mij wel.
88
00:04:52,803 --> 00:04:53,803
We zijn gewoon…
89
00:04:53,883 --> 00:04:56,283
Jij bent degene die gelijk terugkwam…
90
00:04:56,363 --> 00:04:58,883
…en Dominiques hand vasthield.
91
00:04:59,483 --> 00:05:00,563
Ze heeft je beet.
92
00:05:02,363 --> 00:05:04,483
We waren aan het praten op bed.
93
00:05:04,563 --> 00:05:06,923
Je zag ons geen handen vasthouden.
94
00:05:07,003 --> 00:05:09,523
Ze zei het. Ik hoef niets te zien.
95
00:05:13,283 --> 00:05:16,003
Ik denk dat ik
het verprutst heb met Kayla.
96
00:05:16,083 --> 00:05:19,163
Maar als er mooie meisjes zijn,
kan ik het niet weerstaan.
97
00:05:19,243 --> 00:05:23,363
Als je echt iets met mij wilde,
had je het kunnen tonen.
98
00:05:24,323 --> 00:05:25,323
Dat kan nog steeds.
99
00:05:26,523 --> 00:05:27,803
Ik kan het nog tonen.
100
00:05:28,763 --> 00:05:30,723
Als ik je gekwetst heb…
101
00:05:31,923 --> 00:05:34,323
…dan spijt het me echt.
102
00:05:36,443 --> 00:05:37,283
Oké.
103
00:05:40,403 --> 00:05:43,603
Nigel lijkt voor me te willen vechten…
104
00:05:44,323 --> 00:05:47,043
…en ik denk dat Seb me echt leuk vindt.
105
00:05:48,643 --> 00:05:52,083
Moge de beste winnen.
106
00:05:58,323 --> 00:06:00,283
Ik mis seks zo erg. Het is waanzin.
107
00:06:00,363 --> 00:06:01,203
Ik ook.
108
00:06:02,323 --> 00:06:06,643
Als Nick me aanraakt, denk ik:
mag ik alsjeblieft mijn broek uittrekken?
109
00:06:09,403 --> 00:06:11,563
Ik ben ook ontzettend geil.
110
00:06:11,643 --> 00:06:15,883
Meiden, deze retraite gaat om
het focussen op connecties. Toch, jongens?
111
00:06:15,963 --> 00:06:19,003
Mijn ballen zijn opgezwollen.
112
00:06:19,763 --> 00:06:22,643
De geil-o-meter gaat hier over de toeren.
113
00:06:24,283 --> 00:06:26,283
Ik denk alleen maar aan seks.
114
00:06:26,363 --> 00:06:28,843
Denk niet aan seks.
-Ik ben zo geil.
115
00:06:28,923 --> 00:06:30,163
M'n ballen zijn blauw.
116
00:06:30,243 --> 00:06:32,883
Denk niet aan seks.
117
00:06:35,283 --> 00:06:38,163
Zou Lana een vibratormodus hebben?
118
00:06:38,923 --> 00:06:43,083
Deze hitsige schurkjes
zijn afgeleid door het seksverbod.
119
00:06:43,163 --> 00:06:44,363
Ze verliezen hun focus.
120
00:06:45,083 --> 00:06:47,003
Lana, ze schreeuwen om hulp.
121
00:06:49,123 --> 00:06:51,923
Ja, Desiree. Dat heb ik ook gemerkt.
122
00:06:52,003 --> 00:06:54,923
Het lukt de gasten niet
om echte banden te vormen…
123
00:06:55,003 --> 00:06:58,203
…omdat ze afgeleid zijn
door hun lichamelijke verlangens.
124
00:06:58,283 --> 00:07:00,123
Ik ben nerveus.
-Jeetje.
125
00:07:02,123 --> 00:07:04,283
Ik heb een workshop om ze te helpen…
126
00:07:04,363 --> 00:07:06,963
…hun seksuele energie te focussen…
127
00:07:07,403 --> 00:07:10,643
…op een creatieve en productieve manier.
128
00:07:10,723 --> 00:07:16,763
De instructeur van onze seksgekke singles
is relatie-expert Shan Boodram.
129
00:07:16,883 --> 00:07:20,403
Het is duidelijk dat iedereen hier
veel seksuele energie heeft.
130
00:07:20,483 --> 00:07:24,963
Dat weerhoudt ze ervan
om betekenisvolle banden te vormen.
131
00:07:25,043 --> 00:07:27,683
Wat we ze willen leren in deze workshop…
132
00:07:27,763 --> 00:07:29,563
…is om met die energie om te gaan.
133
00:07:30,643 --> 00:07:33,163
Welkom bij jullie eerste workshop.
134
00:07:36,163 --> 00:07:38,563
Iedereen is gekoppeld aan z'n bedgenoot…
135
00:07:38,643 --> 00:07:41,003
…en dat is dikke pech voor Nigel.
136
00:07:41,683 --> 00:07:43,003
Ik ben een geluksvogel.
137
00:07:43,563 --> 00:07:46,363
Dit is mijn kans
om Kayla's aandacht te houden.
138
00:07:46,443 --> 00:07:48,483
Ik ga er vol voor.
139
00:07:48,563 --> 00:07:53,203
De workshop van vandaag gaat over
het kanaliseren van je seksuele energie.
140
00:07:56,283 --> 00:07:58,603
Mijn seksuele energie is heel krachtig.
141
00:07:58,683 --> 00:07:59,603
BRITTAN
HAWAÏ, VS
142
00:07:59,683 --> 00:08:02,603
Ik hoop dat dit een smoes is
voor lichamelijk contact…
143
00:08:02,683 --> 00:08:05,843
…want ik sta droog.
144
00:08:05,923 --> 00:08:09,083
Nou, Brittan. Laten we
die energie herfocussen.
145
00:08:09,163 --> 00:08:12,523
Het doel van vandaag is
om niet te doen wat je normaal doet…
146
00:08:12,603 --> 00:08:14,563
…namelijk fysiek contact zoeken.
147
00:08:14,643 --> 00:08:19,243
Jullie gaan verf pakken
en jullie seksuele kracht overbrengen.
148
00:08:19,323 --> 00:08:22,003
Jullie gaan een kunstwerk maken
zoals nooit tevoren.
149
00:08:22,683 --> 00:08:26,123
Jullie zien dat jullie op
een leeg canvas staan.
150
00:08:26,723 --> 00:08:29,683
Jullie lichaam is de borstel.
Zijn jullie er klaar voor?
151
00:08:29,763 --> 00:08:31,803
Ja.
-Goed, laten we dit doen.
152
00:08:33,763 --> 00:08:35,323
Welke kleur wil je?
-Rood.
153
00:08:35,403 --> 00:08:37,323
Klaar?
-Op de neus?
154
00:08:39,962 --> 00:08:41,443
Van alle jongens…
155
00:08:41,523 --> 00:08:42,443
SOPHIE
BRIGHTON, VK
156
00:08:42,523 --> 00:08:43,763
…valt Creed me op.
157
00:08:43,842 --> 00:08:45,443
Nu verf ik jou.
-Natuurlijk.
158
00:08:45,523 --> 00:08:48,082
Ik weet niet of hij me leuk vindt.
-Druip maar.
159
00:08:49,363 --> 00:08:51,643
Ik wil Sophies tieten verven.
160
00:08:51,723 --> 00:08:53,923
Oké, Ranzige Warhol.
161
00:08:54,003 --> 00:08:54,963
Kom hier.
162
00:08:58,083 --> 00:08:59,803
Je wrijft over m'n kont.
163
00:08:59,883 --> 00:09:03,363
Je doet alsof dat een probleem is.
-Ja, dat is geflikflooi.
164
00:09:03,923 --> 00:09:05,403
Je partner is hier…
165
00:09:05,483 --> 00:09:08,483
…om je seksuele energie
zo hoog mogelijk te krijgen…
166
00:09:08,563 --> 00:09:12,203
…voordat je die energie
overbrengt naar het canvas.
167
00:09:12,283 --> 00:09:14,563
Moet je ze echt aanmoedigen, Shan?
168
00:09:14,643 --> 00:09:17,083
Er is hier meer seksuele energie…
169
00:09:17,163 --> 00:09:18,923
…dan in Cancun in de meivakantie.
170
00:09:19,003 --> 00:09:22,963
De spanning loopt op. Ik word geiler.
171
00:09:25,403 --> 00:09:27,443
Laten we dit een beetje ophitsen.
172
00:09:29,763 --> 00:09:32,643
Ik heb een geweldige tijd.
173
00:09:32,723 --> 00:09:34,883
We worden zeker geil.
174
00:09:35,563 --> 00:09:39,563
Ik hoop dat Nigel jaloers is.
Hij kan ons letterlijk zien.
175
00:09:40,963 --> 00:09:43,643
Jeetje, kunnen we de workshop inkorten?
176
00:09:43,723 --> 00:09:46,083
Ik ben het misschien met Nigel eens.
177
00:09:47,203 --> 00:09:50,363
Dit begint namelijk gevaarlijk te worden.
178
00:09:50,963 --> 00:09:53,763
Niet doen.
-Shan, ik hoop dat je weet wat je doet.
179
00:09:53,843 --> 00:09:56,443
Ga liggen. Ik verf rondom je lijf.
180
00:10:01,523 --> 00:10:02,363
O, mijn god.
181
00:10:02,443 --> 00:10:05,963
Dat is wat ik wil zien.
Laat het er allemaal uit op het canvas.
182
00:10:12,083 --> 00:10:15,363
Nick en Jawahir,
jullie geven het aan het canvas.
183
00:10:17,203 --> 00:10:19,043
Nick geeft me dit gevoel…
184
00:10:19,123 --> 00:10:24,483
…en ik stop al mijn geilheid
in een kunstwerk.
185
00:10:24,563 --> 00:10:25,923
En het werkt.
186
00:10:28,283 --> 00:10:29,323
Een kunstenaar.
187
00:10:32,283 --> 00:10:34,483
Fuck.
-Ranzige Warhol is terug.
188
00:10:39,123 --> 00:10:42,163
Iets minder op de kont.
Iets meer op het canvas.
189
00:10:42,243 --> 00:10:46,563
We zijn het doel
van de workshop waarschijnlijk kwijt…
190
00:10:46,643 --> 00:10:48,403
…maar ik vind het geweldig.
191
00:10:48,483 --> 00:10:51,283
Mijn gedachten zijn overal. Overal verf.
192
00:10:51,363 --> 00:10:52,563
Creed is overal.
193
00:10:52,643 --> 00:10:54,923
Ik ben ontzettend geil.
194
00:10:55,003 --> 00:10:56,523
Ik ben nogal opgewonden.
195
00:10:58,243 --> 00:11:00,683
Je moet je concentreren op het canvas.
196
00:11:01,203 --> 00:11:02,723
Dit wordt best mooi.
197
00:11:03,883 --> 00:11:05,043
Net als James.
198
00:11:06,363 --> 00:11:09,403
Ik probeer wat actie te krijgen,
maar ik krijg niks.
199
00:11:11,363 --> 00:11:14,403
Je raakt me aan op een seksuele manier.
200
00:11:14,483 --> 00:11:16,043
Ik doe mijn best.
201
00:11:19,203 --> 00:11:20,363
Kom op, James.
202
00:11:20,963 --> 00:11:21,843
Hier?
203
00:11:24,643 --> 00:11:26,323
Mag ik blauw hebben?
204
00:11:26,403 --> 00:11:28,083
Jemig, ik ben een smurf.
205
00:11:31,523 --> 00:11:33,083
Hou die energie vast.
206
00:11:36,403 --> 00:11:38,163
Ze gaan er helemaal voor.
207
00:11:39,043 --> 00:11:41,563
Ik zou James naar zo'n condoom vragen.
208
00:11:42,803 --> 00:11:46,363
Kayla en Seb, het is goed
om op elkaar te focussen…
209
00:11:46,443 --> 00:11:50,443
…maar de seksuele energie
gaat op het canvas, alsjeblieft.
210
00:11:52,363 --> 00:11:56,043
De seksuele spanning
tussen mij en Seb is oncontroleerbaar.
211
00:11:56,123 --> 00:11:57,563
Dit wordt veel te heet.
212
00:11:58,163 --> 00:12:00,723
Inmiddels denk ik: Nigel wie?
213
00:12:01,523 --> 00:12:05,163
Je barst nog uit je korte broek.
-Dat regel ik wel even.
214
00:12:07,123 --> 00:12:08,003
Het is game over.
215
00:12:08,923 --> 00:12:12,363
Ik ga dus al mijn energie op Dom richten.
216
00:12:12,443 --> 00:12:14,203
Een pijltje.
-Ja, een pijltje.
217
00:12:14,283 --> 00:12:18,603
Ik voel zeker wat kriebels
in mijn poenie op dit moment.
218
00:12:22,963 --> 00:12:25,323
Ik weet dat Nigel niet te vertrouwen is…
219
00:12:25,403 --> 00:12:28,643
…maar ik ga hem wat ruimte geven.
220
00:12:29,763 --> 00:12:31,163
Je nektatoeage.
221
00:12:31,243 --> 00:12:32,723
Een nek-tattoo is leuk.
222
00:12:33,723 --> 00:12:38,563
We zijn bijna klaar. Het doel is
een hoogtepunt bereiken op het canvas.
223
00:12:43,563 --> 00:12:44,403
Sneller.
224
00:12:46,403 --> 00:12:47,363
Harder.
225
00:12:48,843 --> 00:12:50,323
Luider,
226
00:12:53,923 --> 00:12:55,683
Jeetje, we hebben wat gemist.
227
00:13:12,483 --> 00:13:16,163
Ik ben ontzettend opgelucht.
Niet in slaap vallen.
228
00:13:16,243 --> 00:13:18,123
Geef Jawahir eens een sigaret.
229
00:13:18,203 --> 00:13:21,843
Willen jullie jezelf een applausje geven?
Het is jullie gelukt.
230
00:13:21,923 --> 00:13:25,323
Sommigen meer dan
ik heb gevraagd, maar het is gelukt.
231
00:13:25,403 --> 00:13:26,643
Dat was waanzin.
232
00:13:26,723 --> 00:13:27,683
NICK
MICHIGAN, VS
233
00:13:27,763 --> 00:13:29,723
Wat een goede ervaring.
-ja.
234
00:13:29,803 --> 00:13:32,603
Ik heb geen behoefte meer
aan die uitlating.
235
00:13:33,243 --> 00:13:34,123
Veel beter.
236
00:13:34,203 --> 00:13:38,043
Ik denk dat Jawa en ik
een veel sterkere basis hebben gebouwd.
237
00:13:38,123 --> 00:13:39,483
Niet alleen fysiek.
238
00:13:40,923 --> 00:13:42,683
Bedankt dat je dit met me deelt.
239
00:13:44,403 --> 00:13:46,243
Ik voel me een stuk beter. En jij?
240
00:13:46,323 --> 00:13:48,763
Ik ben niet van mijn seksuele energie af.
241
00:13:48,843 --> 00:13:50,923
Ik weet niet hoelang ik dit nog volhoud.
242
00:13:51,003 --> 00:13:52,963
Wat we geleerd hebben, is…
243
00:13:53,683 --> 00:13:56,283
Hoe je je seksuele energie
moet herfocussen?
244
00:13:56,363 --> 00:13:57,803
Ik ben ontzettend geil.
245
00:13:57,883 --> 00:13:58,963
Wensdenken.
246
00:13:59,043 --> 00:14:01,763
We zijn genaaid.
Ik weet niet hoe ik de nacht doorkom.
247
00:14:01,843 --> 00:14:04,563
Na vandaag denk ik
dat ik gebakken zit met Kayla.
248
00:14:05,323 --> 00:14:06,683
Ik moet ervoor gaan.
249
00:14:06,763 --> 00:14:08,843
Ligt het aan mij…
250
00:14:08,923 --> 00:14:12,843
…of werkte de workshop
voor sommige mensen averechts?
251
00:14:20,283 --> 00:14:22,483
Wacht, Jullie passen bij elkaar.
252
00:14:22,563 --> 00:14:24,363
Dat is eigenlijk best leuk.
253
00:14:24,443 --> 00:14:26,843
Ik denk niet eens meer aan Nigel.
254
00:14:26,923 --> 00:14:28,843
Seb heeft alleen oog voor mij…
255
00:14:29,523 --> 00:14:34,243
…en dat is aantrekkelijker
dan een man die tegen je liegt.
256
00:14:37,243 --> 00:14:41,563
Die parfum ruikt waanzinnig.
257
00:14:50,203 --> 00:14:53,203
Na de workshop van vandaag
is iedereen supergeil.
258
00:14:53,763 --> 00:14:55,803
Ik probeer het geld te beschermen.
259
00:14:55,883 --> 00:14:58,763
Ik moet ervoor zorgen
dat regels niet worden overtreden.
260
00:14:59,283 --> 00:15:02,883
De workshop was fijn.
We hebben een ander soort connectie.
261
00:15:02,963 --> 00:15:05,843
Zeker. Het was anders
voor jullie. Ik keek ernaar.
262
00:15:05,923 --> 00:15:09,123
Hij deed de brug en ik dacht: verdomme.
263
00:15:09,203 --> 00:15:12,723
Kunnen jullie de seksposities voorstellen?
-O, mijn god.
264
00:15:13,683 --> 00:15:15,163
Het was verbindend.
265
00:15:15,243 --> 00:15:18,003
Goed.
266
00:15:18,083 --> 00:15:19,803
Hallo.
-Hoe is het?
267
00:15:19,883 --> 00:15:21,843
Die workshop was intens, bro.
268
00:15:21,923 --> 00:15:23,123
Heel intens.
269
00:15:23,203 --> 00:15:25,883
Mijn hele lichaam deed vreemde dingen.
270
00:15:25,963 --> 00:15:27,723
Ik was ontzettend geil.
271
00:15:30,043 --> 00:15:32,123
Jongens, dat gezegd hebbende…
272
00:15:32,203 --> 00:15:35,683
…vanavond ben ik de zwarte burgerwacht.
273
00:15:37,883 --> 00:15:39,483
Dat klopt, iedereen.
274
00:15:39,563 --> 00:15:42,043
Vanavond is James de sekspolitie.
275
00:15:42,123 --> 00:15:43,043
AGENT JAMES - SEKSPOLITIE
LANA-POLITIE
276
00:15:43,123 --> 00:15:44,563
7-8-25. Code 6.
-Ik kijk mee.
277
00:15:45,803 --> 00:15:47,883
Ik ben de zwarte beveiliger vanavond.
278
00:15:48,443 --> 00:15:52,163
Ik hoop dat er
vanavond geen overtreding is.
279
00:15:52,723 --> 00:15:55,083
Niemand gaat regels overtreden.
-Zeker niet.
280
00:15:57,883 --> 00:16:03,803
James laat de geile duivels
niet zichzelf zijn. Dat boeit me niet.
281
00:16:03,883 --> 00:16:06,563
Ik wil Sophie gewoon hebben.
282
00:16:08,603 --> 00:16:11,763
Ik reken op jullie,
maar ik hou jullie ook in de gaten.
283
00:16:11,843 --> 00:16:14,203
Seksagent James, tijd voor patrouille…
284
00:16:14,283 --> 00:16:16,843
…want een paar superknappe verdachten…
285
00:16:16,923 --> 00:16:18,803
…gedragen zich verdacht.
286
00:16:20,283 --> 00:16:22,763
Je bent zo sexy in alles wat je draagt.
287
00:16:24,043 --> 00:16:26,923
Alles staat je goed. Alles.
288
00:16:28,683 --> 00:16:30,523
7-8-25. Code 6.
289
00:16:32,523 --> 00:16:33,883
Wat gebeurt hier?
290
00:16:33,963 --> 00:16:36,083
We kletsen wat.
-Wat aan het kletsen?
291
00:16:37,083 --> 00:16:39,243
Daar hou ik van. Geweldig.
292
00:16:39,323 --> 00:16:41,123
Hoe gaat het?
-Prima.
293
00:16:41,203 --> 00:16:42,523
Gaat het prima? Mooi.
294
00:16:43,563 --> 00:16:45,723
Ik wil dat er geen
regels overtreden worden.
295
00:16:45,803 --> 00:16:48,323
Nee.
-Ik slaap met één oog open.
296
00:16:48,403 --> 00:16:50,043
Begrepen.
-Goed.
297
00:16:50,123 --> 00:16:51,563
Ja, top. Oké, maat.
-Oké.
298
00:16:52,203 --> 00:16:55,443
James is een cock block,
maar dat houdt mij niet tegen.
299
00:16:59,963 --> 00:17:02,603
O, mijn god. Ik wil niet braaf zijn.
300
00:17:03,163 --> 00:17:04,083
Dat weet ik.
301
00:17:05,083 --> 00:17:06,443
Je bent onweerstaanbaar.
302
00:17:07,523 --> 00:17:12,043
Ik vind Seb veel leuker
dan ik had verwacht.
303
00:17:12,843 --> 00:17:13,803
O, mijn god.
304
00:17:13,882 --> 00:17:16,243
Ik heb vlinders in mijn buik.
305
00:17:19,043 --> 00:17:20,642
Hou op, Seb.
306
00:17:20,723 --> 00:17:24,122
Ik heb het onheilspellende gevoel
dat agent James en zijn Riot Act…
307
00:17:24,203 --> 00:17:26,603
…niet genoeg zijn voor deze overtreders.
308
00:17:29,443 --> 00:17:31,362
Wie maakt de volgende overtreding?
309
00:17:31,882 --> 00:17:33,763
Als ik aan de wijn blijf, ben ik 't.
310
00:17:35,963 --> 00:17:38,003
Hoe gaat het tussen jullie twee?
311
00:17:38,083 --> 00:17:41,163
Ik weet niet veel over jullie situatie.
312
00:17:41,243 --> 00:17:44,643
Het is natuurlijk een beetje…
313
00:17:45,283 --> 00:17:48,803
Hij had namelijk iets met Kayla.
-Zeg het maar, schatje.
314
00:17:48,883 --> 00:17:53,603
Het zou fijn zijn
als hij eerlijker was geweest.
315
00:17:53,683 --> 00:17:56,523
Ze is op haar hoede.
Ze denkt dat ik een player ben.
316
00:17:56,603 --> 00:17:59,003
Dat ben ik ook, maar ik wil een uitdaging.
317
00:18:00,323 --> 00:18:01,843
Je ziet er top uit, trouwens.
318
00:18:02,403 --> 00:18:03,763
Echt?
-Je ziet er heet uit.
319
00:18:03,843 --> 00:18:06,443
James is heel bazig over de regels.
320
00:18:06,523 --> 00:18:08,443
Ik haal Soph weg bij de groep.
321
00:18:08,523 --> 00:18:10,923
Ik wil weten hoe ze ervoor staat.
322
00:18:11,003 --> 00:18:13,003
In wie ben je geïnteresseerd?
323
00:18:13,563 --> 00:18:15,243
Ik vind jou natuurlijk leuk.
324
00:18:18,243 --> 00:18:21,523
Ik denk maar aan één ding op dit moment.
-Ja.
325
00:18:21,603 --> 00:18:23,483
Ik ben net een paard met die dingen.
326
00:18:23,563 --> 00:18:25,963
Waar ben je naar op zoek?
327
00:18:26,043 --> 00:18:29,643
Naar jou en je lichaam.
-Ja?
328
00:18:29,723 --> 00:18:31,163
En mijn lichaam?
-En je ogen.
329
00:18:31,243 --> 00:18:33,483
En als ik je persoonlijkheid kon zien.
330
00:18:38,523 --> 00:18:40,083
Gelukkig vindt hij me leuk.
331
00:18:40,163 --> 00:18:42,883
Ik ben het gewend om aandacht te krijgen…
332
00:18:42,963 --> 00:18:47,203
…maar alle meisjes hier zijn bloedmooi.
Eindelijk ziet iemand mij zitten.
333
00:18:47,283 --> 00:18:49,963
Gelukkig voel je hetzelfde.
-Ik ben dolblij.
334
00:18:50,043 --> 00:18:52,403
Ik was bang dat je niet hetzelfde voelde.
335
00:18:53,243 --> 00:18:55,203
Ik kijk Sophie in de ogen…
336
00:18:55,283 --> 00:18:58,083
…en kan de seksuele spanning
tussen ons voelen.
337
00:18:58,163 --> 00:19:00,003
Ik wil heel graag een zet doen.
338
00:19:00,803 --> 00:19:04,563
Seksuele spanning? Dat klinkt
als een zaak voor agent James.
339
00:19:04,643 --> 00:19:07,643
Al lijkt zijn aandacht
ergens anders te zitten.
340
00:19:07,723 --> 00:19:09,163
Je ziet er goed uit.
341
00:19:10,643 --> 00:19:13,283
Hij gaf me niets tijdens de workshop.
342
00:19:13,363 --> 00:19:15,163
Ik geef niet op. Ik ben opgedoft.
343
00:19:16,283 --> 00:19:17,363
Ik krijg wat ik wil.
344
00:19:18,603 --> 00:19:21,963
Van de ketting tot de schoenen.
345
00:19:23,483 --> 00:19:24,963
Ik bewonder het allemaal.
346
00:19:26,243 --> 00:19:29,963
Weet je zeker dat je niet iets voelt?
347
00:19:30,043 --> 00:19:32,123
Ik weet dat je iets wilt overtreden.
348
00:19:32,203 --> 00:19:33,443
Dat klopt.
349
00:19:35,883 --> 00:19:39,403
We moeten niet gestraft worden
omdat we een connectie hebben.
350
00:19:39,483 --> 00:19:41,363
Daarom zijn we hier.
-Dat weet ik.
351
00:19:41,443 --> 00:19:48,243
Maar ik denk niet
dat we per se het geld moeten uitgeven…
352
00:19:48,323 --> 00:19:49,523
…als je me snapt.
353
00:19:51,723 --> 00:19:52,843
We zien wel.
354
00:19:55,123 --> 00:19:58,683
Proost op een fijne, veilige avond.
355
00:19:59,523 --> 00:20:03,803
Het is frustrerend.
Hierdoor wil ik het alleen maar meer.
356
00:20:04,523 --> 00:20:08,003
Brittan heeft van een goede agent
geen slechte agent kunnen maken…
357
00:20:08,083 --> 00:20:11,043
…maar hoe zit het
met de andere geile koppels…
358
00:20:11,123 --> 00:20:13,243
…die een misdaad zitten te beramen?
359
00:20:14,723 --> 00:20:18,283
Aangezien alle anderen
een overtreding hebben gemaakt…
360
00:20:18,363 --> 00:20:20,723
…mogen wij ook wel een keertje.
361
00:20:20,803 --> 00:20:22,523
Wat? Een regel overtreden?
-Ja.
362
00:20:25,923 --> 00:20:27,243
Stop.
363
00:20:33,203 --> 00:20:34,923
Ik zou het niet moeten doen, maar…
364
00:20:44,683 --> 00:20:45,643
OVERTREDING
365
00:20:50,323 --> 00:20:52,163
Ze krijgen waar voor hun geld.
366
00:20:54,723 --> 00:20:56,763
James, kom op. Serieus.
367
00:20:58,643 --> 00:21:00,603
Dat gaat wat kosten.
368
00:21:00,683 --> 00:21:06,003
Ik doe weer mee en ik ben niet te stoppen.
369
00:21:09,363 --> 00:21:13,643
Hopelijk kunnen Seb en Kayla slagen
waar Sophie en Creed hebben gefaald.
370
00:21:13,723 --> 00:21:16,123
Ik ben zo geil.
-Ik weet het.
371
00:21:16,203 --> 00:21:18,043
Ik zou niet te veel verwachten.
372
00:21:18,123 --> 00:21:19,963
Zullen we Lana in de kast stoppen?
373
00:21:22,243 --> 00:21:24,963
De seksuele spanning is intense.
374
00:21:25,043 --> 00:21:28,883
Hij blijft maar sexyer worden.
375
00:21:30,163 --> 00:21:32,883
Deels wil ik het ze pas morgen vertellen.
376
00:21:32,963 --> 00:21:34,443
Dat is 'n probleem voor later.
377
00:21:35,483 --> 00:21:37,403
Een probleem voor ons in de toekomst.
378
00:21:42,283 --> 00:21:43,283
OVERTREDING
379
00:21:52,043 --> 00:21:53,803
Kun je m'n gezicht opknappen?
380
00:21:53,883 --> 00:21:57,963
Ik zou me zorgen maken over het
opknappen van het gat in het prijzengeld.
381
00:21:58,043 --> 00:22:02,003
Hij was op dat moment onweerstaanbaar.
382
00:22:02,083 --> 00:22:04,403
Ik kon er niets…
383
00:22:05,163 --> 00:22:06,803
Ik kon er niets aan doen.
384
00:22:07,443 --> 00:22:08,683
Dat was zo lekker.
385
00:22:08,763 --> 00:22:10,003
Je bent 'n goede zoener.
386
00:22:10,483 --> 00:22:11,443
Jij ook.
387
00:22:14,243 --> 00:22:15,323
Wat?
388
00:22:18,483 --> 00:22:22,123
Hé.
-Wat doe jij?
389
00:22:23,123 --> 00:22:24,963
Ik kom even bij jullie kijken.
390
00:22:25,043 --> 00:22:27,043
Ik hou iedereen in de gaten.
391
00:22:27,123 --> 00:22:29,043
Ik zie iedereen en alles.
392
00:22:29,123 --> 00:22:31,763
Als er iets gebeurt, weet ik ervan.
393
00:22:31,843 --> 00:22:34,003
Geen zorgen. We hebben het onder controle.
394
00:22:35,003 --> 00:22:36,763
Vanavond zijn er geen problemen.
395
00:22:37,843 --> 00:22:41,243
Goed geprobeerd als sekspolitie,
maar geef je echte baan niet op.
396
00:22:50,163 --> 00:22:51,643
Ik ben zo moe.
397
00:22:51,723 --> 00:22:53,083
Ik ook.
398
00:22:57,043 --> 00:22:59,483
Iedereen gaat zeggen: 'Wat de fuck?'
399
00:22:59,563 --> 00:23:00,843
Ze zullen boos zijn.
400
00:23:00,923 --> 00:23:04,843
Kunnen we wat aan deze sierkussens doen?
401
00:23:04,923 --> 00:23:06,123
Ja.
402
00:23:06,643 --> 00:23:09,163
Mogen we echt samen douchen?
403
00:23:10,723 --> 00:23:11,563
Zullen we?
404
00:23:12,163 --> 00:23:13,123
Zeg jij het maar.
405
00:23:14,323 --> 00:23:16,843
Denken jullie dat dit
een goede avond wordt?
406
00:23:16,923 --> 00:23:19,963
Dat niemand de regels overtreedt?
-Inderdaad.
407
00:23:23,203 --> 00:23:24,803
Wij overtreden geen regels.
408
00:23:24,883 --> 00:23:27,163
Samen naakt zijn is niet tegen de regels.
409
00:23:27,243 --> 00:23:29,203
Dus het is oké.
410
00:23:30,523 --> 00:23:33,443
Aan hoe snel Seb
uit de kleren ging te zien…
411
00:23:33,523 --> 00:23:35,243
…spelen jullie met vuur.
412
00:23:35,323 --> 00:23:36,843
Lana klonk best serieus.
413
00:23:36,923 --> 00:23:38,963
We moeten braaf zijn.
-Ja.
414
00:23:39,043 --> 00:23:40,363
Dat komt wel goed.
415
00:23:40,443 --> 00:23:41,843
Is het warm?
-Ja.
416
00:23:43,643 --> 00:23:48,083
Dit kan niet beter worden.
Lana, doe je ogen dicht, trut.
417
00:23:48,843 --> 00:23:51,803
Ze gaat iets doen wat drastisch is.
418
00:23:51,883 --> 00:23:53,203
Ja.
-Of zoiets.
419
00:23:54,803 --> 00:23:57,363
We mogen geen overtredingen meer maken.
-Niet weer?
420
00:23:58,083 --> 00:23:59,723
Stop. Nee.
421
00:24:03,403 --> 00:24:04,803
We douchen alleen.
422
00:24:04,883 --> 00:24:08,043
Dit is toch geen geflikflooi?
423
00:24:09,403 --> 00:24:11,083
Ik hoop het niet.
-Ik help alleen.
424
00:24:11,163 --> 00:24:13,843
Ja, precies.
-Je kunt jezelf niet wassen.
425
00:24:13,923 --> 00:24:15,843
O, mijn god.
426
00:24:19,083 --> 00:24:21,003
Fuck, hou op.
427
00:24:21,083 --> 00:24:22,123
OVERTREDING
428
00:24:23,283 --> 00:24:24,923
Doet het pijn?
-Het prikt.
429
00:24:25,003 --> 00:24:28,283
Echt?
-Ja, het is mint en tea tree.
430
00:24:30,203 --> 00:24:33,483
Leg dat maar uit aan James.
-Hier.
431
00:24:33,563 --> 00:24:36,283
Stel dat ze zegt
dat er geen regels zijn overtreden.
432
00:24:36,363 --> 00:24:37,683
Dan zegt Lana:
433
00:24:37,763 --> 00:24:40,803
'Zijn er geen regels overtreden?
Ik geef 10.000 dollar terug.'
434
00:24:41,683 --> 00:24:42,843
Dat zou waanzin zijn.
435
00:24:42,923 --> 00:24:44,483
We hadden niet moeten zoenen.
436
00:24:44,563 --> 00:24:47,163
Weet ik.
-We hadden dat moeten bewaren.
437
00:24:55,803 --> 00:24:56,963
OVERTREDING
438
00:25:02,923 --> 00:25:05,723
Deze zoen is elke cent waard…
439
00:25:05,803 --> 00:25:09,563
…en al het gezeik dat we gaan krijgen.
440
00:25:09,643 --> 00:25:11,803
Ik heb de lekkerste meid in de retraite.
441
00:25:22,803 --> 00:25:25,723
Wie wist dat schaamte
naar tea tree en mint rook?
442
00:25:27,883 --> 00:25:28,723
Mijn been.
443
00:25:30,443 --> 00:25:35,163
We hadden allemaal een overeenstemming
om geen regels te overtreden.
444
00:25:35,243 --> 00:25:37,283
Dat gezegd hebbende…
445
00:25:37,363 --> 00:25:39,883
…ga ik ervoor zorgen dat dat zo blijft.
446
00:25:39,963 --> 00:25:41,483
Ik hou iedereen in de gaten.
447
00:25:41,563 --> 00:25:43,483
Slaap lekker, jongens.
-Slaap lekker.
448
00:25:43,563 --> 00:25:44,683
Slaap lekker.
449
00:25:45,443 --> 00:25:46,603
Ik zie alles.
450
00:25:46,683 --> 00:25:48,763
Veel liefs.
-Ik hou van jullie.
451
00:25:48,843 --> 00:25:50,883
Peace out. Over en uit.
452
00:25:54,523 --> 00:25:56,843
Lana, neem maar een avondje vrij.
453
00:25:57,403 --> 00:26:00,363
James houdt iedereen in de gaten…
454
00:26:03,763 --> 00:26:04,963
James slaapt.
455
00:26:05,043 --> 00:26:07,003
7-8-25. Code 6.
456
00:26:07,523 --> 00:26:09,203
Is dat zo?
-Shit.
457
00:26:29,323 --> 00:26:30,403
Goedemorgen.
458
00:26:32,363 --> 00:26:33,323
Goedemorgen.
459
00:26:33,403 --> 00:26:35,403
We hielden ons aan de regels, toch?
460
00:26:35,483 --> 00:26:36,403
Zeker weten.
461
00:26:39,803 --> 00:26:42,803
Ik hield gisterenavond
de hele nacht de buurt in de gaten…
462
00:26:42,883 --> 00:26:44,683
…zodat alles oké is.
463
00:26:44,763 --> 00:26:47,323
Ik moest m'n werk doen.
Gelukkig deden ze niets.
464
00:26:47,403 --> 00:26:50,603
Ik ben blij dat je blij bent,
maar helaas heb je ongelijk.
465
00:26:50,683 --> 00:26:53,163
Ik voel me fantastisch.
466
00:26:53,243 --> 00:26:55,963
Ik heb zo goed geslapen.
-O, ja?
467
00:26:56,043 --> 00:26:58,763
Ik dacht dat 't met Creed
misschien alleen seksueel was…
468
00:26:58,843 --> 00:27:01,723
…maar door die zoen
besef ik dat ik hem leuk vind.
469
00:27:01,803 --> 00:27:03,123
Hopelijk hij ook.
470
00:27:03,203 --> 00:27:05,523
Ik denk dat jullie
de regels hebben overtreden.
471
00:27:05,603 --> 00:27:07,363
Daar durf ik op te wedden.
472
00:27:07,443 --> 00:27:08,883
Nee.
-Dat is niet zo.
473
00:27:08,963 --> 00:27:11,763
Nee. Alleen geknuffeld, geen gerotzooi.
474
00:27:11,843 --> 00:27:15,243
Ik lieg niet.
Ik hou alleen de waarheid achter.
475
00:27:15,323 --> 00:27:18,443
Ik wil graag zien
hoe je dat beredeneert met de groep.
476
00:27:18,523 --> 00:27:20,203
Iedereen gaat ons haten…
477
00:27:20,283 --> 00:27:24,643
…maar na de zoen met Seb
wil ik alleen maar meer.
478
00:27:24,723 --> 00:27:26,963
Het enige wat je leerde bij de workshop…
479
00:27:27,043 --> 00:27:30,483
…was om je handen
op Sebs Schotje te richten.
480
00:27:30,563 --> 00:27:32,523
Dit ziet Lana niet door de vingers.
481
00:27:44,603 --> 00:27:46,483
Knuffelt James met je, Brittan?
482
00:27:47,083 --> 00:27:50,683
Hij heeft het druk met jullie
in de gaten houden. Dat is nogal…
483
00:27:50,763 --> 00:27:52,763
Een beetje irritant.
-Het is irritant.
484
00:27:52,843 --> 00:27:55,883
Hij moet zich om z'n meisje bekommeren.
-Ja, hallo.
485
00:27:59,243 --> 00:28:02,603
Ik wil bij je zijn. Ik wil je voelen.
Ik vind je heel leuk.
486
00:28:02,683 --> 00:28:03,763
Verdomme.
487
00:28:03,843 --> 00:28:06,523
Nu ik zo veel tijd met Nigel doorbreng…
488
00:28:06,603 --> 00:28:10,243
…is hij veel aardiger dan ik dacht.
489
00:28:10,843 --> 00:28:13,603
Moest je het thuis met iemand uitmaken?
490
00:28:13,683 --> 00:28:16,403
Nee, ik zat aan niemand vast.
491
00:28:16,483 --> 00:28:19,643
Ik denk dat we van mensen
moeten genieten in seizoenen.
492
00:28:20,203 --> 00:28:22,523
Ik weet niet of hij kan veranderen.
493
00:28:25,563 --> 00:28:29,283
Je hebt de energie van een krijgertje.
494
00:28:29,363 --> 00:28:32,763
Je bent net een prinses.
Je hebt die gloed.
495
00:28:34,043 --> 00:28:36,243
Ja, die vonk.
-Nick.
496
00:28:36,323 --> 00:28:39,363
Elke keer als ik naar je kijk
en die gezichtsverf zie…
497
00:28:39,443 --> 00:28:43,083
…en die energie eromheen,
vind ik het leuk.
498
00:28:43,803 --> 00:28:44,643
Dank je.
499
00:28:59,243 --> 00:29:01,123
Dominique vertrouwt me echt niet.
500
00:29:01,203 --> 00:29:05,563
Maar ik begin haar leuk te vinden,
dus ik moet weten hoe ze erin staat.
501
00:29:06,803 --> 00:29:07,803
Lekker gezwommen?
502
00:29:07,883 --> 00:29:11,363
Het was geweldig.
Het water was zo warm, waanzinnig.
503
00:29:11,443 --> 00:29:13,963
Ja, het is prachtig buiten.
-Zoals jij.
504
00:29:14,483 --> 00:29:15,963
Dank je.
505
00:29:17,243 --> 00:29:20,283
We hebben nog niet gepraat…
506
00:29:20,363 --> 00:29:22,203
…over hoe je erin staat.
-Ja.
507
00:29:23,283 --> 00:29:24,723
Ik vind je natuurlijk knap.
508
00:29:25,563 --> 00:29:28,443
We vinden elkaar heel aantrekkelijk.
509
00:29:28,523 --> 00:29:30,163
Vind je dat leuk?
510
00:29:32,523 --> 00:29:34,083
Dit gaat heel goed.
511
00:29:34,163 --> 00:29:35,963
Mijn lach is moeilijk te weerstaan.
512
00:29:36,763 --> 00:29:38,843
Ja, hoor. Ik ga graag met je…
513
00:29:38,923 --> 00:29:40,923
Jeetje, hij had me bijna beet.
514
00:29:42,243 --> 00:29:44,243
Ik vond jou de lekkerste…
515
00:29:44,323 --> 00:29:47,003
…op het eerste gezicht, toen ik aankwam.
516
00:29:47,603 --> 00:29:50,683
Ik voel veel seksuele energie van Nigel…
517
00:29:50,763 --> 00:29:52,763
…terwijl hij me in de ogen kijkt.
518
00:29:54,483 --> 00:29:57,523
Ik sta ervoor open
om te kijken waar dit heen gaat.
519
00:30:00,843 --> 00:30:01,803
Ik vind je leuk.
520
00:30:02,723 --> 00:30:05,163
We hebben misschien een nieuw koppel.
521
00:30:05,243 --> 00:30:06,203
Maar…
522
00:30:06,963 --> 00:30:08,723
Maar? Maar wat?
523
00:30:08,803 --> 00:30:12,043
Ik wil weten
dat ik een echte connectie vorm…
524
00:30:12,123 --> 00:30:16,563
…en dat dit niet gewoon goed uitkomt
omdat deze persoon beschikbaar is.
525
00:30:16,643 --> 00:30:21,123
In het verleden had ik dit soort relaties…
526
00:30:21,203 --> 00:30:24,963
…en ik probeerde ze dan
te veranderen en dat pakte niet goed uit.
527
00:30:25,523 --> 00:30:28,763
Door de andere koppels te zien,
kreeg ik het gevoel…
528
00:30:28,843 --> 00:30:31,523
…dat ik mijn partner wil vertrouwen.
529
00:30:32,443 --> 00:30:37,403
Misschien moet ik voorzichtiger zijn
met mensen waar ik mee rotzooi.
530
00:30:37,483 --> 00:30:41,363
Op dit moment wil ik wat meer vrijheid.
531
00:30:41,443 --> 00:30:43,683
Misschien moeten we wat afkoelen.
532
00:30:45,403 --> 00:30:49,203
Ik ben hier letterlijk afgewezen
door twee meisjes op één dag.
533
00:30:49,283 --> 00:30:50,963
Het is wat het is.
534
00:30:51,883 --> 00:30:53,083
Wat heb ik gemist?
535
00:30:54,723 --> 00:30:56,203
Waar moet ik beginnen?
536
00:31:11,603 --> 00:31:15,883
Terwijl Dom en James bewonderenswaardige
weerstand hebben geboden…
537
00:31:15,963 --> 00:31:18,203
…en sommige stoutere leden…
538
00:31:18,283 --> 00:31:21,843
Ik draag geen slip onder m'n rok.
-Zij draagt hotpants zonder slip.
539
00:31:21,923 --> 00:31:23,763
Ik ook.
-Ik draag nooit ondergoed.
540
00:31:23,843 --> 00:31:24,763
Ik ook niet.
541
00:31:24,843 --> 00:31:27,283
…hebben een wake-upcall nodig.
542
00:31:28,283 --> 00:31:30,643
En daar komt die.
543
00:31:30,723 --> 00:31:32,323
Hoe is het?
544
00:31:32,403 --> 00:31:36,403
Kun je alsjeblieft iedereen
in de cabana verzamelen?
545
00:31:36,483 --> 00:31:38,323
Ja, dat kan.
546
00:31:39,163 --> 00:31:40,163
Laten we gaan.
547
00:31:41,083 --> 00:31:43,083
Lana, ik was de buurtwacht.
548
00:31:43,163 --> 00:31:44,643
We zitten goed vanavond.
549
00:31:44,723 --> 00:31:47,763
Daar zou ik niet zo zeker van zijn.
550
00:31:54,963 --> 00:32:00,603
Voor zover ik weet, heeft niemand
de regels overtreden. Waarom zijn we hier?
551
00:32:01,483 --> 00:32:02,803
Ik weet wat er komt.
552
00:32:03,523 --> 00:32:08,363
Ik weet alleen niet hoeveel geld
ik heb uitgegeven. Iedereen gaat me haten.
553
00:32:12,923 --> 00:32:16,203
Mijn hart gaat tekeer op dit moment.
554
00:32:16,283 --> 00:32:19,323
Ik weet dat ik ontmaskerd ga worden.
555
00:32:20,283 --> 00:32:22,683
Iedereen wordt woedend.
556
00:32:26,403 --> 00:32:29,643
Om jullie te stimuleren
de regels te volgen…
557
00:32:29,723 --> 00:32:32,123
…heb ik gisteren de boetes verdubbeld.
558
00:32:32,203 --> 00:32:37,003
Vandaag organiseerde ik een workshop
om seksuele energie te kanaliseren…
559
00:32:37,083 --> 00:32:39,283
…op een gezonde en creatieve manier.
560
00:32:39,363 --> 00:32:43,923
Deze maatregelen zijn
op elk vlak een mislukking geweest.
561
00:32:46,083 --> 00:32:46,963
Wat zei ze?
562
00:32:47,563 --> 00:32:49,603
Wacht, hoe zit het nou?
563
00:32:51,883 --> 00:32:54,563
Wat de fuck? Wanneer is dit gebeurd?
564
00:32:57,203 --> 00:32:59,203
Wij hebben echt niets gedaan.
565
00:32:59,843 --> 00:33:01,363
Ik had 't niet moeten doen.
566
00:33:01,443 --> 00:33:04,243
Nu ben ik in paniek,
want iedereen zal me haten.
567
00:33:08,323 --> 00:33:11,123
Mijn pokerface is afschuwelijk.
568
00:33:12,243 --> 00:33:13,883
Ik kan het niet verbergen.
569
00:33:15,363 --> 00:33:18,363
Creed en Sophie,
jullie willen iets zeggen, of niet?
570
00:33:22,603 --> 00:33:24,363
Kom op, jongens. Vertel op.
571
00:33:24,443 --> 00:33:29,163
Ik ga niet liegen. Dat was de eerste keer
dat we wat tijd alleen hadden.
572
00:33:31,163 --> 00:33:33,283
En we hebben toen gezoend, oké?
573
00:33:33,363 --> 00:33:34,243
Wat?
574
00:33:34,323 --> 00:33:38,443
Wacht, is het daarom gerechtvaardigd?
-Het is niet gerechtvaardigd.
575
00:33:38,523 --> 00:33:40,843
We wisten de hele dag niets.
576
00:33:43,443 --> 00:33:45,643
Wacht maar tot ze weten wat ik heb gedaan.
577
00:33:46,723 --> 00:33:49,243
Deze zoen kostte de groep…
578
00:33:50,483 --> 00:33:53,483
…zesduizend dollar.
579
00:33:53,563 --> 00:33:55,403
Wat?
-Meen je dit?
580
00:33:55,483 --> 00:33:56,883
Jemig.
581
00:33:57,883 --> 00:33:59,563
Zesduizend dollar.
582
00:33:59,643 --> 00:34:02,323
Met Lana is het menens.
583
00:34:04,443 --> 00:34:08,523
Die zoen kostte 6000 dollar
en ik heb Kayla twee keer gezoend…
584
00:34:08,603 --> 00:34:10,363
…en we hebben naakt gedoucht.
585
00:34:11,443 --> 00:34:13,163
Man, dat is duur.
586
00:34:13,843 --> 00:34:15,643
Dat is duur.
-Het is duur.
587
00:34:15,722 --> 00:34:17,323
Dat is heel duur.
588
00:34:17,403 --> 00:34:19,563
Ze zijn het tenminste ergens over eens.
589
00:34:21,563 --> 00:34:24,282
Ben je daar blij mee? Ben je trots?
590
00:34:24,363 --> 00:34:28,043
Zijn jullie hier alleen?
Denken jullie aan niemand anders?
591
00:34:28,123 --> 00:34:28,963
Sorry.
592
00:34:29,043 --> 00:34:31,123
Sorry, maar vanaf nu…
593
00:34:31,202 --> 00:34:34,163
Vanaf nu? Maar hoe
kunnen we jullie vertrouwen?
594
00:34:34,242 --> 00:34:36,963
Zoende jij niet
twee mannen twee dagen terug?
595
00:34:37,643 --> 00:34:39,563
Dat is geweldig.
596
00:34:42,523 --> 00:34:45,443
Ik wil niet doormaken
wat zij nu doormaken.
597
00:34:46,003 --> 00:34:46,923
Ik ben bang.
598
00:34:47,923 --> 00:34:48,883
Echter…
599
00:34:53,403 --> 00:34:56,643
…dit was niet
de enige overtreding van de regels.
600
00:34:58,643 --> 00:35:01,043
Wat is er mis
met deze mensen? Wie was het?
601
00:35:04,243 --> 00:35:05,803
Dit loopt uit de hand.
602
00:35:09,363 --> 00:35:12,123
Het zijn wij of jullie.
-Of zij.
603
00:35:12,203 --> 00:35:13,763
Nee, wij zijn onschuldig.
604
00:35:17,763 --> 00:35:19,683
Seb, wil jij iets zeggen?
605
00:35:20,523 --> 00:35:22,083
Nee.
-Zeker weten?
606
00:35:24,483 --> 00:35:27,083
Seb, vertel op.
607
00:35:32,043 --> 00:35:36,203
Wil jij, Kayla?
608
00:35:39,123 --> 00:35:40,723
Het spijt me.
609
00:35:40,803 --> 00:35:42,083
Echt niet.
610
00:35:42,643 --> 00:35:44,443
Jeetje, bro.
611
00:35:46,723 --> 00:35:48,603
Waarom liegen jullie steeds?
612
00:35:48,683 --> 00:35:51,123
We liegen niet. We zeiden niks.
-Jawel.
613
00:35:51,203 --> 00:35:52,203
We vroegen het.
614
00:35:52,283 --> 00:35:54,243
We vroegen het en je zei nee.
615
00:35:54,323 --> 00:35:57,603
Dat is een leugen.
-Ik wilde jullie dag niet verpesten.
616
00:35:57,683 --> 00:35:59,283
Lana mag jullie avond verpesten.
617
00:35:59,363 --> 00:36:03,163
We hadden dus een vredig dagje
en dachten dat er niets was gebeurd.
618
00:36:03,243 --> 00:36:06,163
We komen hier en het is complete chaos.
619
00:36:06,243 --> 00:36:07,443
Oké, maar luister.
620
00:36:08,603 --> 00:36:10,723
We zoenden eerst in de slaapkamer.
621
00:36:10,803 --> 00:36:12,123
Jullie zoenden twee keer.
622
00:36:12,203 --> 00:36:14,163
Zoenden jullie in de badkamer?
-Ja.
623
00:36:14,243 --> 00:36:16,363
O, mijn…
-Meen je dit, bro?
624
00:36:16,443 --> 00:36:18,043
…daar geld voor.
-Shit.
625
00:36:19,643 --> 00:36:21,443
Hebben jullie nog iets gedaan?
626
00:36:24,443 --> 00:36:25,563
O, mijn god.
627
00:36:26,283 --> 00:36:27,163
Kijk, het…
628
00:36:29,043 --> 00:36:30,843
Dit is onacceptabel.
629
00:36:32,563 --> 00:36:34,203
Stop met lachen.
-Ja.
630
00:36:34,283 --> 00:36:35,923
Haal die grijns van je gezicht.
631
00:36:38,443 --> 00:36:41,283
We stonden samen onder de douche.
-Bro.
632
00:36:41,363 --> 00:36:43,603
Moesten jullie echt samen douchen?
633
00:36:43,683 --> 00:36:45,803
Ze bevinden zich op glad ijs.
634
00:36:46,483 --> 00:36:49,043
Het gladde ijs was het probleem niet.
635
00:36:49,603 --> 00:36:51,083
Ik waste zijn rug.
636
00:36:52,163 --> 00:36:54,483
En toen begon ik alles te wassen.
637
00:36:56,243 --> 00:36:58,403
Ik raakte zijn penis nauwelijks aan.
638
00:36:59,763 --> 00:37:01,443
Meen je dit?
-Dat is vreselijk.
639
00:37:01,523 --> 00:37:03,923
Heb je hem afgetrokken?
-Het was een loofah.
640
00:37:04,563 --> 00:37:06,643
Een loofah voor zijn lul?
641
00:37:06,723 --> 00:37:09,923
Doet dat geen pijn? Dat klinkt pijnlijk.
642
00:37:11,083 --> 00:37:14,003
Vind je dat pijnlijk?
Wacht maar op de rekening.
643
00:37:14,083 --> 00:37:16,643
Waarom was je zijn piemel voor hem?
644
00:37:17,563 --> 00:37:19,603
Daar wassen mensen hun gezicht mee.
645
00:37:19,683 --> 00:37:21,883
Nee.
-Ik zag het niet als overtreding.
646
00:37:21,963 --> 00:37:25,043
Dacht je dat je lul aanraken
niet zou tellen?
647
00:37:25,123 --> 00:37:26,523
Nee.
-Ik raakte hem niet.
648
00:37:29,043 --> 00:37:33,883
Ik kan bevestigen dat het aanraken
van een naakt mannelijk aanhangsel…
649
00:37:33,963 --> 00:37:37,563
…tegen de regels van de retraite is.
650
00:37:37,643 --> 00:37:39,603
Wat is een aanhangsel in godsnaam?
651
00:37:39,683 --> 00:37:42,563
Ik dacht dat ze appendix zei.
Zo diep was ze niet.
652
00:37:44,883 --> 00:37:47,483
Deze drie overtredingen kosten de groep…
653
00:37:48,283 --> 00:37:52,443
…nog eens 18.000 dollar.
654
00:37:52,523 --> 00:37:55,123
O, mijn…
-O, mijn god.
655
00:37:55,203 --> 00:37:57,403
Achttienduizend dollar?
656
00:37:57,963 --> 00:37:59,643
Zeg dat dit een grap is.
657
00:38:00,603 --> 00:38:06,363
Het prijzengeld is nu 167.000 dollar.
658
00:38:10,763 --> 00:38:13,043
Het spijt me, jongens. Echt.
-Mij ook.
659
00:38:13,123 --> 00:38:14,163
Dat is groot deel.
660
00:38:14,243 --> 00:38:17,843
Bijna een kwart van het geld is weg
en we zijn er nog geen week.
661
00:38:17,923 --> 00:38:20,003
We spelen gewoon met geld.
662
00:38:21,363 --> 00:38:23,523
Seb en Kayla zoeken de grens op.
663
00:38:23,603 --> 00:38:26,003
Ons vertrouwen in hen staat op het spel.
664
00:38:27,163 --> 00:38:28,643
Kayla en Seb.
665
00:38:28,723 --> 00:38:32,603
Ondanks dat jullie tekenen vertonen
van een diepere band…
666
00:38:32,683 --> 00:38:34,963
…stoppen jullie te veel energie…
667
00:38:35,043 --> 00:38:39,443
…in de fysieke connectie
in plaats van in de emotionele.
668
00:38:41,123 --> 00:38:43,083
Shit. Dat klinkt niet goed.
669
00:38:43,763 --> 00:38:46,603
Aangezien jullie de groep
het meeste geld kostten…
670
00:38:46,683 --> 00:38:49,363
…krijgen jullie een extra proef.
671
00:38:51,723 --> 00:38:53,603
Jullie brengen de avond door…
672
00:38:54,123 --> 00:38:55,443
Niet in de suite.
673
00:38:57,003 --> 00:38:58,083
…in de suite.
674
00:38:58,843 --> 00:39:00,163
Echt niet.
675
00:39:03,403 --> 00:39:07,363
Helaas ligt de suite
buiten je jurisdictie, agent James.
676
00:39:09,763 --> 00:39:12,923
Nee, dit wordt een probleem.
677
00:39:13,003 --> 00:39:15,643
Dit is een kans
om aan de groep te bewijzen…
678
00:39:15,723 --> 00:39:18,763
…dat jullie connectie
niet alleen fysiek is.
679
00:39:18,843 --> 00:39:21,363
Als Kayla weerstaan…
680
00:39:21,443 --> 00:39:25,443
…ons gaat helpen beter te worden,
dan ga ik het doen.
681
00:39:25,523 --> 00:39:27,363
Jullie hebben gelogen.
-Weet ik.
682
00:39:27,443 --> 00:39:30,883
Dit is jullie enige kans
om het vertrouwen terug te winnen.
683
00:39:30,963 --> 00:39:32,003
We beloven het.
684
00:39:32,083 --> 00:39:34,243
Beloftes betekenen duidelijk niks.
685
00:39:34,323 --> 00:39:37,883
Ze vertrouwen ons totaal niet.
686
00:39:37,963 --> 00:39:39,323
Het is klote.
687
00:39:39,403 --> 00:39:40,643
Jullie mogen gaan.
688
00:39:40,723 --> 00:39:42,043
Dank je.
-Dank je.
689
00:39:42,123 --> 00:39:43,883
Tot ziens, jongens.
-Doei.
690
00:39:43,963 --> 00:39:45,363
Doei. Wees braaf.
691
00:39:45,443 --> 00:39:47,083
Dat zullen we zijn.
-Beloofd.
692
00:39:47,163 --> 00:39:48,243
Ik hou van jullie.
693
00:39:56,043 --> 00:39:58,003
Rozen. Moet je dit zien.
694
00:39:58,763 --> 00:40:01,283
We moeten het vertrouwen terugwinnen.
695
00:40:01,363 --> 00:40:03,603
Het probleem is onze zelfbeheersing.
696
00:40:06,883 --> 00:40:08,163
Dat is niet alles.
697
00:40:08,243 --> 00:40:13,083
Een goed beoordelingsvermogen
en vooral weten wie je kunt vertrouwen…
698
00:40:13,163 --> 00:40:16,163
…is nodig voor een gezonde…
699
00:40:16,243 --> 00:40:18,323
…langdurige relatie.
700
00:40:18,403 --> 00:40:20,803
Daarom worden Seb en Kayla…
701
00:40:20,883 --> 00:40:23,803
…niet als enigen getest vanavond.
702
00:40:24,923 --> 00:40:27,163
Als jullie Seb en Kayla niet vertrouwen…
703
00:40:27,243 --> 00:40:31,923
…mogen jullie 10.000 dollar opgeven…
704
00:40:32,003 --> 00:40:36,283
…om alle eventuele overtredingen
in de suite te dekken.
705
00:40:39,523 --> 00:40:40,483
Hoeveel?
706
00:40:45,243 --> 00:40:51,043
Maar als jullie ervoor kiezen om Seb
en Kayla te vertrouwen en zij falen…
707
00:40:51,123 --> 00:40:55,363
…worden alle overtredingen
in rekening gebracht.
708
00:40:55,443 --> 00:40:56,643
Met verdubbelde boetes…
709
00:40:56,723 --> 00:41:00,883
…kan dat een hele
dure beoordelingsfout zijn.
710
00:41:03,363 --> 00:41:08,163
Hebben jullie vertrouwen
of geven jullie geld op?
711
00:41:10,803 --> 00:41:13,883
Ik vertrouw ze niet.
Absoluut geen vertrouwen.
712
00:41:13,963 --> 00:41:16,323
Nul, nada, niks.
713
00:41:16,403 --> 00:41:18,203
Waarom zo pessimistisch, James?
714
00:41:18,723 --> 00:41:20,283
Laten we aan de slag gaan.
715
00:41:27,403 --> 00:41:31,283
Ja, we hebben het wel
over het geilste stel in de retraite.
716
00:41:31,363 --> 00:41:34,963
Praat niet over seks. Denk niet aan seks…
717
00:41:35,563 --> 00:41:39,883
…maar alles daarbinnen leidt je
naar het pad richting seks.
718
00:41:39,963 --> 00:41:41,883
Zet de kraan zo uit.
719
00:41:41,963 --> 00:41:43,083
Ja, ik wil het diep.
720
00:41:43,163 --> 00:41:45,203
Ik vertrouw mezelf gewoon niet.
721
00:41:45,963 --> 00:41:47,003
Kom op. Hup.
722
00:41:47,083 --> 00:41:49,523
Hoezeer kunnen we ze vertrouwen?
723
00:41:50,363 --> 00:41:54,563
Seb is een rebel. Van ons allemaal zal hij
waarschijnlijk een regel overtreden.
724
00:41:55,683 --> 00:41:59,923
Ze gaat zeker iets doen.
Als ze seks hebben, zijn we genaaid.
725
00:42:00,003 --> 00:42:02,403
Ze zijn zo alleen in een suite.
726
00:42:03,803 --> 00:42:07,163
Als er maar geen bad in die suite staat.
727
00:42:13,683 --> 00:42:15,763
Ik doe waar jij zin in hebt.
728
00:42:16,603 --> 00:42:17,763
Welkom in 't donker.
729
00:42:22,203 --> 00:42:25,123
Nemen we een risico
of het zekere voor het onzekere?
730
00:42:25,203 --> 00:42:27,283
Het is een grote proef voor ze.
731
00:42:27,363 --> 00:42:29,643
Maar ze hebben steeds gefaald.
732
00:42:29,723 --> 00:42:33,843
Als ze allebei serieus zijn
over de relatie doen ze niets.
733
00:42:33,923 --> 00:42:35,163
Ik steun ze.
734
00:42:36,003 --> 00:42:39,603
Ze willen iets bewijzen
en ze gaan hun best doen.
735
00:42:39,683 --> 00:42:41,643
Mee eens.
-Creed heeft gelijk.
736
00:42:41,723 --> 00:42:43,443
We moeten ze vertrouwen.
737
00:42:43,523 --> 00:42:45,123
Als we ze niet steunen…
738
00:42:45,203 --> 00:42:48,923
…ziet dat er slecht uit voor ons.
739
00:42:50,123 --> 00:42:53,523
Ik begin te denken
dat Creed een punt heeft.
740
00:42:53,603 --> 00:42:56,883
James, kun je wat vertrouwen opbrengen?
741
00:43:03,763 --> 00:43:04,603
Hoe?
742
00:43:06,123 --> 00:43:08,683
Hij vindt haar leuker en doet dus meer.
743
00:43:09,243 --> 00:43:10,523
Dat doen ze niet.
744
00:43:10,603 --> 00:43:14,083
Hij heeft hier net beloofd
dat hij niets zou doen.
745
00:43:14,163 --> 00:43:15,763
Dat zei hij laatst ook.
-Ja.
746
00:43:15,843 --> 00:43:18,203
Dit is het domste dat ik ooit heb gezien.
747
00:43:18,283 --> 00:43:19,443
Het slaat nergens op.
748
00:43:19,523 --> 00:43:22,923
Als we het geld niet opgeven,
gaan we zeker meer verliezen.
749
00:43:25,043 --> 00:43:26,443
Je bent zo verdomd lekker.
750
00:43:27,003 --> 00:43:28,323
Niet zo sexy doen.
751
00:43:29,123 --> 00:43:30,563
Doe je benen niet open.
752
00:43:42,283 --> 00:43:43,443
Ik vertrouw het niet.
753
00:43:43,523 --> 00:43:45,243
Ik wil geloven wat ze zeggen.
754
00:43:45,323 --> 00:43:46,403
Ik geloof niets.
755
00:43:46,483 --> 00:43:48,603
Creed, ik ben het met je eens…
756
00:43:48,683 --> 00:43:51,723
…maar als ze ons teleurstellen,
vertrouw ik ze niet meer.
757
00:43:51,803 --> 00:43:53,603
We vertrouwen ze.
-Vertrouwen.
758
00:43:53,683 --> 00:43:55,563
Vertrouwen we ze?
-Doe maar.
759
00:43:55,643 --> 00:43:57,803
Op hoop van zegen. We vertrouwen ze.
760
00:43:57,883 --> 00:44:00,323
Een dapper en moedig besluit, team.
761
00:44:00,403 --> 00:44:05,603
Ik heb genoteerd dat jullie besluiten
om Seb en Kayla te vertrouwen.
762
00:44:05,683 --> 00:44:10,003
Maar als dit misgaat,
hou ik jullie allemaal verantwoordelijk.
763
00:44:10,683 --> 00:44:13,603
Ik heb mijn nek uitgestoken
en de groep overgehaald.
764
00:44:13,683 --> 00:44:16,083
Ik ben er geweest als hij iets overtreedt.
765
00:44:16,163 --> 00:44:17,323
Kom op, Seb.
766
00:44:23,603 --> 00:44:24,923
Godverdomme.
767
00:44:25,843 --> 00:44:27,283
Hoe moet ik dat weerstaan?
768
00:44:28,763 --> 00:44:29,763
Ik ben de klos.
769
00:44:32,763 --> 00:44:34,723
Je bent onweerstaanbaar.
770
00:44:37,403 --> 00:44:41,083
Ik wil zo graag slecht zijn.
771
00:44:48,843 --> 00:44:49,923
Godverdomme.
772
00:45:26,763 --> 00:45:31,763
Ondertiteld door: Touria Ahli