1 00:00:18,643 --> 00:00:20,803 Goedemorgen. -Goedemorgen. 2 00:00:23,843 --> 00:00:24,723 SEB GLASGOW, VK 3 00:00:24,803 --> 00:00:26,123 Hoezo ligt Kayla bij mij? 4 00:00:26,203 --> 00:00:28,523 Je ziet er goed uit 's ochtends. -Dank je. 5 00:00:29,043 --> 00:00:31,923 Ik moet mezelf knijpen. Dit is net een droom. 6 00:00:32,003 --> 00:00:36,003 Voor jou is het een droom, Seb. Voor Nigel is het een nachtmerrie. 7 00:00:38,083 --> 00:00:43,043 Je bent gezegend met een geweldige persoonlijkheid en een prachtig uiterlijk. 8 00:00:46,403 --> 00:00:49,803 Wat gebeurt er? Is dit een ander universum? 9 00:00:49,923 --> 00:00:52,723 Waarom zou je nog uit bed komen? 10 00:00:52,803 --> 00:00:55,403 Ik had de hele nacht een stijve. 11 00:00:57,283 --> 00:01:01,363 Gisteravond besloot ik Nigel een koekje van eigen deeg te geven. 12 00:01:01,443 --> 00:01:02,643 Ik ben gebeten. 13 00:01:02,723 --> 00:01:04,563 Waar? Dat was ik. Sorry. 14 00:01:07,963 --> 00:01:10,323 Hij denkt dat ik niet van de spelletjes weet… 15 00:01:10,403 --> 00:01:11,843 KAYLA LOS ANGELES, VS 16 00:01:11,923 --> 00:01:13,803 …die hij met Dom wilde spelen. 17 00:01:15,763 --> 00:01:17,683 Waar ontbijt je normaal mee? 18 00:01:17,763 --> 00:01:20,203 Aan haar blik te zien, players. 19 00:01:21,163 --> 00:01:23,043 Ik lig bij Nigel omdat het moet. 20 00:01:23,123 --> 00:01:24,243 DOMINIQUE COLORADO, VS 21 00:01:24,323 --> 00:01:28,323 Hij heeft mot met zowel mij als met Kayla… 22 00:01:28,403 --> 00:01:31,323 …en ik weet niet of dat ooit goedkomt. 23 00:01:31,403 --> 00:01:34,563 Ik wil niet weer meemaken wat ik gisteren meemaakte. 24 00:01:35,403 --> 00:01:38,243 Ik weet niet welk spel Kayla speelt… 25 00:01:38,323 --> 00:01:39,523 …maar dat komt wel. 26 00:01:39,603 --> 00:01:42,323 Ik wil vooraan zitten voor die confrontatie. 27 00:01:42,843 --> 00:01:46,483 Wil iemand nu een overtreding opbiechten? 28 00:01:46,563 --> 00:01:50,243 Je mag toch een zoen op de wang geven? 29 00:01:50,323 --> 00:01:52,283 Zolang het nergens anders is. 30 00:01:52,363 --> 00:01:54,523 Lana is nu zeker boos op ons. 31 00:01:54,603 --> 00:01:56,923 Ze zei dat de prijs verdubbelt… 32 00:01:57,003 --> 00:01:58,043 JAMES HAWAÏ, VS 33 00:01:58,123 --> 00:02:01,003 …dus ik moet zorgen dat er geen regels overtreden worden. 34 00:02:17,363 --> 00:02:19,283 Hier kan ik wel aan wennen. 35 00:02:19,363 --> 00:02:22,163 Wat? Het uitzicht? -Het uitzicht achter ons. 36 00:02:22,723 --> 00:02:23,643 Achter ons? 37 00:02:24,643 --> 00:02:27,643 Ik dacht dat ik als eerste de regels zou overtreden. 38 00:02:27,723 --> 00:02:28,843 CREED PERTH, AUSTRALIË 39 00:02:28,923 --> 00:02:32,003 Nu zit ik aan de kant en mis ik alle actie. 40 00:02:32,083 --> 00:02:34,923 Ik denk dat Sophie m'n kans op een goede tijd is. 41 00:02:35,003 --> 00:02:37,203 Hoe gaat het met James? Gaat 't goed? 42 00:02:37,283 --> 00:02:38,643 Het bevalt me niet… 43 00:02:38,723 --> 00:02:42,083 …dat hij zegt dat hij totaal geen fysiek contact wil. 44 00:02:42,163 --> 00:02:43,763 Geef me iets. Shit. 45 00:02:43,843 --> 00:02:45,323 O, mijn god. 46 00:02:46,803 --> 00:02:51,763 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes. 47 00:02:51,843 --> 00:02:53,643 We hebben zeven condooms. 48 00:02:54,243 --> 00:02:55,643 Het blijven er zeven. 49 00:02:55,723 --> 00:02:58,483 James lijkt Lana's beste student te zijn. 50 00:02:58,563 --> 00:03:02,083 Maar zijn wilskracht heeft de rest nog niet beïnvloed. 51 00:03:04,523 --> 00:03:06,363 Kayla is gewoon sexy, man. -Ja. 52 00:03:06,443 --> 00:03:09,123 Nu is het een kwestie van dat ik… 53 00:03:09,203 --> 00:03:11,443 Je wilt vunzigheid. -Je wilt geld uitgeven. 54 00:03:11,523 --> 00:03:12,923 Wippen. 55 00:03:13,003 --> 00:03:17,843 Ik krijg altijd wat ik wil met dames, maar zij is anders. 56 00:03:17,923 --> 00:03:20,443 Om haar over te halen moet ik haar laten lachen. 57 00:03:20,523 --> 00:03:22,323 Meisjes lachen zich je bed in. 58 00:03:22,403 --> 00:03:24,163 Sla snel je slag, Seb. 59 00:03:24,243 --> 00:03:27,123 Nigel hoopte nog als laatste te lachen. 60 00:03:30,323 --> 00:03:35,203 Ik vind Kayla nog leuk. Ik ben een beetje boos. Waarom stapte ze bij Seb in bed? 61 00:03:35,283 --> 00:03:36,163 Wat speelt er? 62 00:03:36,723 --> 00:03:38,563 Zij moet sorry zeggen. 63 00:03:38,643 --> 00:03:41,123 Wacht, wie moet sorry zeggen? 64 00:03:41,203 --> 00:03:43,363 Je gaat geschokt zijn, kanjer. 65 00:03:44,763 --> 00:03:46,283 Wat doe je? -Wat doe jij? 66 00:03:46,803 --> 00:03:47,683 Niet veel. 67 00:03:49,203 --> 00:03:51,963 Wil je me vertellen over de slaapsituatie? 68 00:03:53,443 --> 00:03:55,883 Ben je boos? -Nee. 69 00:03:57,083 --> 00:03:58,963 Ik weet niet wat ik ervan denk. 70 00:03:59,043 --> 00:04:02,123 Je kroop bij Seb in bed zonder te communiceren… 71 00:04:02,203 --> 00:04:03,803 …en dat was verwarrend. 72 00:04:04,283 --> 00:04:07,843 Ik dacht dat 't goed ging na onze date en toen zei Dominique: 73 00:04:07,923 --> 00:04:09,443 'Ik moet eerlijk zijn. 74 00:04:09,523 --> 00:04:12,163 Hij flirtte met me en hield mijn hand vast.' 75 00:04:13,843 --> 00:04:15,323 Dat maakte me boos. 76 00:04:15,403 --> 00:04:17,843 Ik dacht: ik hou mijn opties open. 77 00:04:21,963 --> 00:04:25,083 Verdomme, Dominique. Hoe kom ik hier onderuit? 78 00:04:26,403 --> 00:04:27,563 Dat zijn geruchten. 79 00:04:28,083 --> 00:04:30,803 Jij zegt gerucht, sommigen zeggen feit. 80 00:04:30,883 --> 00:04:32,363 Laten we het bewijs bekijken. 81 00:04:33,163 --> 00:04:35,683 Ik weet niet wat ik wil, maar wel wie. 82 00:04:36,123 --> 00:04:37,163 Vind je Kayla leuk? 83 00:04:37,723 --> 00:04:39,323 Dat was een hint. 84 00:04:39,403 --> 00:04:40,243 Voor mij? -Ja. 85 00:04:43,523 --> 00:04:47,763 Je luistert naar geruchten en onze date betekende dus niks. 86 00:04:47,843 --> 00:04:49,083 Oké… -Precies. 87 00:04:49,163 --> 00:04:52,723 Onze date betekende niks voor je. -Voor jou. Voor mij wel. 88 00:04:52,803 --> 00:04:53,803 We zijn gewoon… 89 00:04:53,883 --> 00:04:56,283 Jij bent degene die gelijk terugkwam… 90 00:04:56,363 --> 00:04:58,883 …en Dominiques hand vasthield. 91 00:04:59,483 --> 00:05:00,563 Ze heeft je beet. 92 00:05:02,363 --> 00:05:04,483 We waren aan het praten op bed. 93 00:05:04,563 --> 00:05:06,923 Je zag ons geen handen vasthouden. 94 00:05:07,003 --> 00:05:09,523 Ze zei het. Ik hoef niets te zien. 95 00:05:13,283 --> 00:05:16,003 Ik denk dat ik het verprutst heb met Kayla. 96 00:05:16,083 --> 00:05:19,163 Maar als er mooie meisjes zijn, kan ik het niet weerstaan. 97 00:05:19,243 --> 00:05:23,363 Als je echt iets met mij wilde, had je het kunnen tonen. 98 00:05:24,323 --> 00:05:25,323 Dat kan nog steeds. 99 00:05:26,523 --> 00:05:27,803 Ik kan het nog tonen. 100 00:05:28,763 --> 00:05:30,723 Als ik je gekwetst heb… 101 00:05:31,923 --> 00:05:34,323 …dan spijt het me echt. 102 00:05:36,443 --> 00:05:37,283 Oké. 103 00:05:40,403 --> 00:05:43,603 Nigel lijkt voor me te willen vechten… 104 00:05:44,323 --> 00:05:47,043 …en ik denk dat Seb me echt leuk vindt. 105 00:05:48,643 --> 00:05:52,083 Moge de beste winnen. 106 00:05:58,323 --> 00:06:00,283 Ik mis seks zo erg. Het is waanzin. 107 00:06:00,363 --> 00:06:01,203 Ik ook. 108 00:06:02,323 --> 00:06:06,643 Als Nick me aanraakt, denk ik: mag ik alsjeblieft mijn broek uittrekken? 109 00:06:09,403 --> 00:06:11,563 Ik ben ook ontzettend geil. 110 00:06:11,643 --> 00:06:15,883 Meiden, deze retraite gaat om het focussen op connecties. Toch, jongens? 111 00:06:15,963 --> 00:06:19,003 Mijn ballen zijn opgezwollen. 112 00:06:19,763 --> 00:06:22,643 De geil-o-meter gaat hier over de toeren. 113 00:06:24,283 --> 00:06:26,283 Ik denk alleen maar aan seks. 114 00:06:26,363 --> 00:06:28,843 Denk niet aan seks. -Ik ben zo geil. 115 00:06:28,923 --> 00:06:30,163 M'n ballen zijn blauw. 116 00:06:30,243 --> 00:06:32,883 Denk niet aan seks. 117 00:06:35,283 --> 00:06:38,163 Zou Lana een vibratormodus hebben? 118 00:06:38,923 --> 00:06:43,083 Deze hitsige schurkjes zijn afgeleid door het seksverbod. 119 00:06:43,163 --> 00:06:44,363 Ze verliezen hun focus. 120 00:06:45,083 --> 00:06:47,003 Lana, ze schreeuwen om hulp. 121 00:06:49,123 --> 00:06:51,923 Ja, Desiree. Dat heb ik ook gemerkt. 122 00:06:52,003 --> 00:06:54,923 Het lukt de gasten niet om echte banden te vormen… 123 00:06:55,003 --> 00:06:58,203 …omdat ze afgeleid zijn door hun lichamelijke verlangens. 124 00:06:58,283 --> 00:07:00,123 Ik ben nerveus. -Jeetje. 125 00:07:02,123 --> 00:07:04,283 Ik heb een workshop om ze te helpen… 126 00:07:04,363 --> 00:07:06,963 …hun seksuele energie te focussen… 127 00:07:07,403 --> 00:07:10,643 …op een creatieve en productieve manier. 128 00:07:10,723 --> 00:07:16,763 De instructeur van onze seksgekke singles is relatie-expert Shan Boodram. 129 00:07:16,883 --> 00:07:20,403 Het is duidelijk dat iedereen hier veel seksuele energie heeft. 130 00:07:20,483 --> 00:07:24,963 Dat weerhoudt ze ervan om betekenisvolle banden te vormen. 131 00:07:25,043 --> 00:07:27,683 Wat we ze willen leren in deze workshop… 132 00:07:27,763 --> 00:07:29,563 …is om met die energie om te gaan. 133 00:07:30,643 --> 00:07:33,163 Welkom bij jullie eerste workshop. 134 00:07:36,163 --> 00:07:38,563 Iedereen is gekoppeld aan z'n bedgenoot… 135 00:07:38,643 --> 00:07:41,003 …en dat is dikke pech voor Nigel. 136 00:07:41,683 --> 00:07:43,003 Ik ben een geluksvogel. 137 00:07:43,563 --> 00:07:46,363 Dit is mijn kans om Kayla's aandacht te houden. 138 00:07:46,443 --> 00:07:48,483 Ik ga er vol voor. 139 00:07:48,563 --> 00:07:53,203 De workshop van vandaag gaat over het kanaliseren van je seksuele energie. 140 00:07:56,283 --> 00:07:58,603 Mijn seksuele energie is heel krachtig. 141 00:07:58,683 --> 00:07:59,603 BRITTAN HAWAÏ, VS 142 00:07:59,683 --> 00:08:02,603 Ik hoop dat dit een smoes is voor lichamelijk contact… 143 00:08:02,683 --> 00:08:05,843 …want ik sta droog. 144 00:08:05,923 --> 00:08:09,083 Nou, Brittan. Laten we die energie herfocussen. 145 00:08:09,163 --> 00:08:12,523 Het doel van vandaag is om niet te doen wat je normaal doet… 146 00:08:12,603 --> 00:08:14,563 …namelijk fysiek contact zoeken. 147 00:08:14,643 --> 00:08:19,243 Jullie gaan verf pakken en jullie seksuele kracht overbrengen. 148 00:08:19,323 --> 00:08:22,003 Jullie gaan een kunstwerk maken zoals nooit tevoren. 149 00:08:22,683 --> 00:08:26,123 Jullie zien dat jullie op een leeg canvas staan. 150 00:08:26,723 --> 00:08:29,683 Jullie lichaam is de borstel. Zijn jullie er klaar voor? 151 00:08:29,763 --> 00:08:31,803 Ja. -Goed, laten we dit doen. 152 00:08:33,763 --> 00:08:35,323 Welke kleur wil je? -Rood. 153 00:08:35,403 --> 00:08:37,323 Klaar? -Op de neus? 154 00:08:39,962 --> 00:08:41,443 Van alle jongens… 155 00:08:41,523 --> 00:08:42,443 SOPHIE BRIGHTON, VK 156 00:08:42,523 --> 00:08:43,763 …valt Creed me op. 157 00:08:43,842 --> 00:08:45,443 Nu verf ik jou. -Natuurlijk. 158 00:08:45,523 --> 00:08:48,082 Ik weet niet of hij me leuk vindt. -Druip maar. 159 00:08:49,363 --> 00:08:51,643 Ik wil Sophies tieten verven. 160 00:08:51,723 --> 00:08:53,923 Oké, Ranzige Warhol. 161 00:08:54,003 --> 00:08:54,963 Kom hier. 162 00:08:58,083 --> 00:08:59,803 Je wrijft over m'n kont. 163 00:08:59,883 --> 00:09:03,363 Je doet alsof dat een probleem is. -Ja, dat is geflikflooi. 164 00:09:03,923 --> 00:09:05,403 Je partner is hier… 165 00:09:05,483 --> 00:09:08,483 …om je seksuele energie zo hoog mogelijk te krijgen… 166 00:09:08,563 --> 00:09:12,203 …voordat je die energie overbrengt naar het canvas. 167 00:09:12,283 --> 00:09:14,563 Moet je ze echt aanmoedigen, Shan? 168 00:09:14,643 --> 00:09:17,083 Er is hier meer seksuele energie… 169 00:09:17,163 --> 00:09:18,923 …dan in Cancun in de meivakantie. 170 00:09:19,003 --> 00:09:22,963 De spanning loopt op. Ik word geiler. 171 00:09:25,403 --> 00:09:27,443 Laten we dit een beetje ophitsen. 172 00:09:29,763 --> 00:09:32,643 Ik heb een geweldige tijd. 173 00:09:32,723 --> 00:09:34,883 We worden zeker geil. 174 00:09:35,563 --> 00:09:39,563 Ik hoop dat Nigel jaloers is. Hij kan ons letterlijk zien. 175 00:09:40,963 --> 00:09:43,643 Jeetje, kunnen we de workshop inkorten? 176 00:09:43,723 --> 00:09:46,083 Ik ben het misschien met Nigel eens. 177 00:09:47,203 --> 00:09:50,363 Dit begint namelijk gevaarlijk te worden. 178 00:09:50,963 --> 00:09:53,763 Niet doen. -Shan, ik hoop dat je weet wat je doet. 179 00:09:53,843 --> 00:09:56,443 Ga liggen. Ik verf rondom je lijf. 180 00:10:01,523 --> 00:10:02,363 O, mijn god. 181 00:10:02,443 --> 00:10:05,963 Dat is wat ik wil zien. Laat het er allemaal uit op het canvas. 182 00:10:12,083 --> 00:10:15,363 Nick en Jawahir, jullie geven het aan het canvas. 183 00:10:17,203 --> 00:10:19,043 Nick geeft me dit gevoel… 184 00:10:19,123 --> 00:10:24,483 …en ik stop al mijn geilheid in een kunstwerk. 185 00:10:24,563 --> 00:10:25,923 En het werkt. 186 00:10:28,283 --> 00:10:29,323 Een kunstenaar. 187 00:10:32,283 --> 00:10:34,483 Fuck. -Ranzige Warhol is terug. 188 00:10:39,123 --> 00:10:42,163 Iets minder op de kont. Iets meer op het canvas. 189 00:10:42,243 --> 00:10:46,563 We zijn het doel van de workshop waarschijnlijk kwijt… 190 00:10:46,643 --> 00:10:48,403 …maar ik vind het geweldig. 191 00:10:48,483 --> 00:10:51,283 Mijn gedachten zijn overal. Overal verf. 192 00:10:51,363 --> 00:10:52,563 Creed is overal. 193 00:10:52,643 --> 00:10:54,923 Ik ben ontzettend geil. 194 00:10:55,003 --> 00:10:56,523 Ik ben nogal opgewonden. 195 00:10:58,243 --> 00:11:00,683 Je moet je concentreren op het canvas. 196 00:11:01,203 --> 00:11:02,723 Dit wordt best mooi. 197 00:11:03,883 --> 00:11:05,043 Net als James. 198 00:11:06,363 --> 00:11:09,403 Ik probeer wat actie te krijgen, maar ik krijg niks. 199 00:11:11,363 --> 00:11:14,403 Je raakt me aan op een seksuele manier. 200 00:11:14,483 --> 00:11:16,043 Ik doe mijn best. 201 00:11:19,203 --> 00:11:20,363 Kom op, James. 202 00:11:20,963 --> 00:11:21,843 Hier? 203 00:11:24,643 --> 00:11:26,323 Mag ik blauw hebben? 204 00:11:26,403 --> 00:11:28,083 Jemig, ik ben een smurf. 205 00:11:31,523 --> 00:11:33,083 Hou die energie vast. 206 00:11:36,403 --> 00:11:38,163 Ze gaan er helemaal voor. 207 00:11:39,043 --> 00:11:41,563 Ik zou James naar zo'n condoom vragen. 208 00:11:42,803 --> 00:11:46,363 Kayla en Seb, het is goed om op elkaar te focussen… 209 00:11:46,443 --> 00:11:50,443 …maar de seksuele energie gaat op het canvas, alsjeblieft. 210 00:11:52,363 --> 00:11:56,043 De seksuele spanning tussen mij en Seb is oncontroleerbaar. 211 00:11:56,123 --> 00:11:57,563 Dit wordt veel te heet. 212 00:11:58,163 --> 00:12:00,723 Inmiddels denk ik: Nigel wie? 213 00:12:01,523 --> 00:12:05,163 Je barst nog uit je korte broek. -Dat regel ik wel even. 214 00:12:07,123 --> 00:12:08,003 Het is game over. 215 00:12:08,923 --> 00:12:12,363 Ik ga dus al mijn energie op Dom richten. 216 00:12:12,443 --> 00:12:14,203 Een pijltje. -Ja, een pijltje. 217 00:12:14,283 --> 00:12:18,603 Ik voel zeker wat kriebels in mijn poenie op dit moment. 218 00:12:22,963 --> 00:12:25,323 Ik weet dat Nigel niet te vertrouwen is… 219 00:12:25,403 --> 00:12:28,643 …maar ik ga hem wat ruimte geven. 220 00:12:29,763 --> 00:12:31,163 Je nektatoeage. 221 00:12:31,243 --> 00:12:32,723 Een nek-tattoo is leuk. 222 00:12:33,723 --> 00:12:38,563 We zijn bijna klaar. Het doel is een hoogtepunt bereiken op het canvas. 223 00:12:43,563 --> 00:12:44,403 Sneller. 224 00:12:46,403 --> 00:12:47,363 Harder. 225 00:12:48,843 --> 00:12:50,323 Luider, 226 00:12:53,923 --> 00:12:55,683 Jeetje, we hebben wat gemist. 227 00:13:12,483 --> 00:13:16,163 Ik ben ontzettend opgelucht. Niet in slaap vallen. 228 00:13:16,243 --> 00:13:18,123 Geef Jawahir eens een sigaret. 229 00:13:18,203 --> 00:13:21,843 Willen jullie jezelf een applausje geven? Het is jullie gelukt. 230 00:13:21,923 --> 00:13:25,323 Sommigen meer dan ik heb gevraagd, maar het is gelukt. 231 00:13:25,403 --> 00:13:26,643 Dat was waanzin. 232 00:13:26,723 --> 00:13:27,683 NICK MICHIGAN, VS 233 00:13:27,763 --> 00:13:29,723 Wat een goede ervaring. -ja. 234 00:13:29,803 --> 00:13:32,603 Ik heb geen behoefte meer aan die uitlating. 235 00:13:33,243 --> 00:13:34,123 Veel beter. 236 00:13:34,203 --> 00:13:38,043 Ik denk dat Jawa en ik een veel sterkere basis hebben gebouwd. 237 00:13:38,123 --> 00:13:39,483 Niet alleen fysiek. 238 00:13:40,923 --> 00:13:42,683 Bedankt dat je dit met me deelt. 239 00:13:44,403 --> 00:13:46,243 Ik voel me een stuk beter. En jij? 240 00:13:46,323 --> 00:13:48,763 Ik ben niet van mijn seksuele energie af. 241 00:13:48,843 --> 00:13:50,923 Ik weet niet hoelang ik dit nog volhoud. 242 00:13:51,003 --> 00:13:52,963 Wat we geleerd hebben, is… 243 00:13:53,683 --> 00:13:56,283 Hoe je je seksuele energie moet herfocussen? 244 00:13:56,363 --> 00:13:57,803 Ik ben ontzettend geil. 245 00:13:57,883 --> 00:13:58,963 Wensdenken. 246 00:13:59,043 --> 00:14:01,763 We zijn genaaid. Ik weet niet hoe ik de nacht doorkom. 247 00:14:01,843 --> 00:14:04,563 Na vandaag denk ik dat ik gebakken zit met Kayla. 248 00:14:05,323 --> 00:14:06,683 Ik moet ervoor gaan. 249 00:14:06,763 --> 00:14:08,843 Ligt het aan mij… 250 00:14:08,923 --> 00:14:12,843 …of werkte de workshop voor sommige mensen averechts? 251 00:14:20,283 --> 00:14:22,483 Wacht, Jullie passen bij elkaar. 252 00:14:22,563 --> 00:14:24,363 Dat is eigenlijk best leuk. 253 00:14:24,443 --> 00:14:26,843 Ik denk niet eens meer aan Nigel. 254 00:14:26,923 --> 00:14:28,843 Seb heeft alleen oog voor mij… 255 00:14:29,523 --> 00:14:34,243 …en dat is aantrekkelijker dan een man die tegen je liegt. 256 00:14:37,243 --> 00:14:41,563 Die parfum ruikt waanzinnig. 257 00:14:50,203 --> 00:14:53,203 Na de workshop van vandaag is iedereen supergeil. 258 00:14:53,763 --> 00:14:55,803 Ik probeer het geld te beschermen. 259 00:14:55,883 --> 00:14:58,763 Ik moet ervoor zorgen dat regels niet worden overtreden. 260 00:14:59,283 --> 00:15:02,883 De workshop was fijn. We hebben een ander soort connectie. 261 00:15:02,963 --> 00:15:05,843 Zeker. Het was anders voor jullie. Ik keek ernaar. 262 00:15:05,923 --> 00:15:09,123 Hij deed de brug en ik dacht: verdomme. 263 00:15:09,203 --> 00:15:12,723 Kunnen jullie de seksposities voorstellen? -O, mijn god. 264 00:15:13,683 --> 00:15:15,163 Het was verbindend. 265 00:15:15,243 --> 00:15:18,003 Goed. 266 00:15:18,083 --> 00:15:19,803 Hallo. -Hoe is het? 267 00:15:19,883 --> 00:15:21,843 Die workshop was intens, bro. 268 00:15:21,923 --> 00:15:23,123 Heel intens. 269 00:15:23,203 --> 00:15:25,883 Mijn hele lichaam deed vreemde dingen. 270 00:15:25,963 --> 00:15:27,723 Ik was ontzettend geil. 271 00:15:30,043 --> 00:15:32,123 Jongens, dat gezegd hebbende… 272 00:15:32,203 --> 00:15:35,683 …vanavond ben ik de zwarte burgerwacht. 273 00:15:37,883 --> 00:15:39,483 Dat klopt, iedereen. 274 00:15:39,563 --> 00:15:42,043 Vanavond is James de sekspolitie. 275 00:15:42,123 --> 00:15:43,043 AGENT JAMES - SEKSPOLITIE LANA-POLITIE 276 00:15:43,123 --> 00:15:44,563 7-8-25. Code 6. -Ik kijk mee. 277 00:15:45,803 --> 00:15:47,883 Ik ben de zwarte beveiliger vanavond. 278 00:15:48,443 --> 00:15:52,163 Ik hoop dat er vanavond geen overtreding is. 279 00:15:52,723 --> 00:15:55,083 Niemand gaat regels overtreden. -Zeker niet. 280 00:15:57,883 --> 00:16:03,803 James laat de geile duivels niet zichzelf zijn. Dat boeit me niet. 281 00:16:03,883 --> 00:16:06,563 Ik wil Sophie gewoon hebben. 282 00:16:08,603 --> 00:16:11,763 Ik reken op jullie, maar ik hou jullie ook in de gaten. 283 00:16:11,843 --> 00:16:14,203 Seksagent James, tijd voor patrouille… 284 00:16:14,283 --> 00:16:16,843 …want een paar superknappe verdachten… 285 00:16:16,923 --> 00:16:18,803 …gedragen zich verdacht. 286 00:16:20,283 --> 00:16:22,763 Je bent zo sexy in alles wat je draagt. 287 00:16:24,043 --> 00:16:26,923 Alles staat je goed. Alles. 288 00:16:28,683 --> 00:16:30,523 7-8-25. Code 6. 289 00:16:32,523 --> 00:16:33,883 Wat gebeurt hier? 290 00:16:33,963 --> 00:16:36,083 We kletsen wat. -Wat aan het kletsen? 291 00:16:37,083 --> 00:16:39,243 Daar hou ik van. Geweldig. 292 00:16:39,323 --> 00:16:41,123 Hoe gaat het? -Prima. 293 00:16:41,203 --> 00:16:42,523 Gaat het prima? Mooi. 294 00:16:43,563 --> 00:16:45,723 Ik wil dat er geen regels overtreden worden. 295 00:16:45,803 --> 00:16:48,323 Nee. -Ik slaap met één oog open. 296 00:16:48,403 --> 00:16:50,043 Begrepen. -Goed. 297 00:16:50,123 --> 00:16:51,563 Ja, top. Oké, maat. -Oké. 298 00:16:52,203 --> 00:16:55,443 James is een cock block, maar dat houdt mij niet tegen. 299 00:16:59,963 --> 00:17:02,603 O, mijn god. Ik wil niet braaf zijn. 300 00:17:03,163 --> 00:17:04,083 Dat weet ik. 301 00:17:05,083 --> 00:17:06,443 Je bent onweerstaanbaar. 302 00:17:07,523 --> 00:17:12,043 Ik vind Seb veel leuker dan ik had verwacht. 303 00:17:12,843 --> 00:17:13,803 O, mijn god. 304 00:17:13,882 --> 00:17:16,243 Ik heb vlinders in mijn buik. 305 00:17:19,043 --> 00:17:20,642 Hou op, Seb. 306 00:17:20,723 --> 00:17:24,122 Ik heb het onheilspellende gevoel dat agent James en zijn Riot Act… 307 00:17:24,203 --> 00:17:26,603 …niet genoeg zijn voor deze overtreders. 308 00:17:29,443 --> 00:17:31,362 Wie maakt de volgende overtreding? 309 00:17:31,882 --> 00:17:33,763 Als ik aan de wijn blijf, ben ik 't. 310 00:17:35,963 --> 00:17:38,003 Hoe gaat het tussen jullie twee? 311 00:17:38,083 --> 00:17:41,163 Ik weet niet veel over jullie situatie. 312 00:17:41,243 --> 00:17:44,643 Het is natuurlijk een beetje… 313 00:17:45,283 --> 00:17:48,803 Hij had namelijk iets met Kayla. -Zeg het maar, schatje. 314 00:17:48,883 --> 00:17:53,603 Het zou fijn zijn als hij eerlijker was geweest. 315 00:17:53,683 --> 00:17:56,523 Ze is op haar hoede. Ze denkt dat ik een player ben. 316 00:17:56,603 --> 00:17:59,003 Dat ben ik ook, maar ik wil een uitdaging. 317 00:18:00,323 --> 00:18:01,843 Je ziet er top uit, trouwens. 318 00:18:02,403 --> 00:18:03,763 Echt? -Je ziet er heet uit. 319 00:18:03,843 --> 00:18:06,443 James is heel bazig over de regels. 320 00:18:06,523 --> 00:18:08,443 Ik haal Soph weg bij de groep. 321 00:18:08,523 --> 00:18:10,923 Ik wil weten hoe ze ervoor staat. 322 00:18:11,003 --> 00:18:13,003 In wie ben je geïnteresseerd? 323 00:18:13,563 --> 00:18:15,243 Ik vind jou natuurlijk leuk. 324 00:18:18,243 --> 00:18:21,523 Ik denk maar aan één ding op dit moment. -Ja. 325 00:18:21,603 --> 00:18:23,483 Ik ben net een paard met die dingen. 326 00:18:23,563 --> 00:18:25,963 Waar ben je naar op zoek? 327 00:18:26,043 --> 00:18:29,643 Naar jou en je lichaam. -Ja? 328 00:18:29,723 --> 00:18:31,163 En mijn lichaam? -En je ogen. 329 00:18:31,243 --> 00:18:33,483 En als ik je persoonlijkheid kon zien. 330 00:18:38,523 --> 00:18:40,083 Gelukkig vindt hij me leuk. 331 00:18:40,163 --> 00:18:42,883 Ik ben het gewend om aandacht te krijgen… 332 00:18:42,963 --> 00:18:47,203 …maar alle meisjes hier zijn bloedmooi. Eindelijk ziet iemand mij zitten. 333 00:18:47,283 --> 00:18:49,963 Gelukkig voel je hetzelfde. -Ik ben dolblij. 334 00:18:50,043 --> 00:18:52,403 Ik was bang dat je niet hetzelfde voelde. 335 00:18:53,243 --> 00:18:55,203 Ik kijk Sophie in de ogen… 336 00:18:55,283 --> 00:18:58,083 …en kan de seksuele spanning tussen ons voelen. 337 00:18:58,163 --> 00:19:00,003 Ik wil heel graag een zet doen. 338 00:19:00,803 --> 00:19:04,563 Seksuele spanning? Dat klinkt als een zaak voor agent James. 339 00:19:04,643 --> 00:19:07,643 Al lijkt zijn aandacht ergens anders te zitten. 340 00:19:07,723 --> 00:19:09,163 Je ziet er goed uit. 341 00:19:10,643 --> 00:19:13,283 Hij gaf me niets tijdens de workshop. 342 00:19:13,363 --> 00:19:15,163 Ik geef niet op. Ik ben opgedoft. 343 00:19:16,283 --> 00:19:17,363 Ik krijg wat ik wil. 344 00:19:18,603 --> 00:19:21,963 Van de ketting tot de schoenen. 345 00:19:23,483 --> 00:19:24,963 Ik bewonder het allemaal. 346 00:19:26,243 --> 00:19:29,963 Weet je zeker dat je niet iets voelt? 347 00:19:30,043 --> 00:19:32,123 Ik weet dat je iets wilt overtreden. 348 00:19:32,203 --> 00:19:33,443 Dat klopt. 349 00:19:35,883 --> 00:19:39,403 We moeten niet gestraft worden omdat we een connectie hebben. 350 00:19:39,483 --> 00:19:41,363 Daarom zijn we hier. -Dat weet ik. 351 00:19:41,443 --> 00:19:48,243 Maar ik denk niet dat we per se het geld moeten uitgeven… 352 00:19:48,323 --> 00:19:49,523 …als je me snapt. 353 00:19:51,723 --> 00:19:52,843 We zien wel. 354 00:19:55,123 --> 00:19:58,683 Proost op een fijne, veilige avond. 355 00:19:59,523 --> 00:20:03,803 Het is frustrerend. Hierdoor wil ik het alleen maar meer. 356 00:20:04,523 --> 00:20:08,003 Brittan heeft van een goede agent geen slechte agent kunnen maken… 357 00:20:08,083 --> 00:20:11,043 …maar hoe zit het met de andere geile koppels… 358 00:20:11,123 --> 00:20:13,243 …die een misdaad zitten te beramen? 359 00:20:14,723 --> 00:20:18,283 Aangezien alle anderen een overtreding hebben gemaakt… 360 00:20:18,363 --> 00:20:20,723 …mogen wij ook wel een keertje. 361 00:20:20,803 --> 00:20:22,523 Wat? Een regel overtreden? -Ja. 362 00:20:25,923 --> 00:20:27,243 Stop. 363 00:20:33,203 --> 00:20:34,923 Ik zou het niet moeten doen, maar… 364 00:20:44,683 --> 00:20:45,643 OVERTREDING 365 00:20:50,323 --> 00:20:52,163 Ze krijgen waar voor hun geld. 366 00:20:54,723 --> 00:20:56,763 James, kom op. Serieus. 367 00:20:58,643 --> 00:21:00,603 Dat gaat wat kosten. 368 00:21:00,683 --> 00:21:06,003 Ik doe weer mee en ik ben niet te stoppen. 369 00:21:09,363 --> 00:21:13,643 Hopelijk kunnen Seb en Kayla slagen waar Sophie en Creed hebben gefaald. 370 00:21:13,723 --> 00:21:16,123 Ik ben zo geil. -Ik weet het. 371 00:21:16,203 --> 00:21:18,043 Ik zou niet te veel verwachten. 372 00:21:18,123 --> 00:21:19,963 Zullen we Lana in de kast stoppen? 373 00:21:22,243 --> 00:21:24,963 De seksuele spanning is intense. 374 00:21:25,043 --> 00:21:28,883 Hij blijft maar sexyer worden. 375 00:21:30,163 --> 00:21:32,883 Deels wil ik het ze pas morgen vertellen. 376 00:21:32,963 --> 00:21:34,443 Dat is 'n probleem voor later. 377 00:21:35,483 --> 00:21:37,403 Een probleem voor ons in de toekomst. 378 00:21:42,283 --> 00:21:43,283 OVERTREDING 379 00:21:52,043 --> 00:21:53,803 Kun je m'n gezicht opknappen? 380 00:21:53,883 --> 00:21:57,963 Ik zou me zorgen maken over het opknappen van het gat in het prijzengeld. 381 00:21:58,043 --> 00:22:02,003 Hij was op dat moment onweerstaanbaar. 382 00:22:02,083 --> 00:22:04,403 Ik kon er niets… 383 00:22:05,163 --> 00:22:06,803 Ik kon er niets aan doen. 384 00:22:07,443 --> 00:22:08,683 Dat was zo lekker. 385 00:22:08,763 --> 00:22:10,003 Je bent 'n goede zoener. 386 00:22:10,483 --> 00:22:11,443 Jij ook. 387 00:22:14,243 --> 00:22:15,323 Wat? 388 00:22:18,483 --> 00:22:22,123 Hé. -Wat doe jij? 389 00:22:23,123 --> 00:22:24,963 Ik kom even bij jullie kijken. 390 00:22:25,043 --> 00:22:27,043 Ik hou iedereen in de gaten. 391 00:22:27,123 --> 00:22:29,043 Ik zie iedereen en alles. 392 00:22:29,123 --> 00:22:31,763 Als er iets gebeurt, weet ik ervan. 393 00:22:31,843 --> 00:22:34,003 Geen zorgen. We hebben het onder controle. 394 00:22:35,003 --> 00:22:36,763 Vanavond zijn er geen problemen. 395 00:22:37,843 --> 00:22:41,243 Goed geprobeerd als sekspolitie, maar geef je echte baan niet op. 396 00:22:50,163 --> 00:22:51,643 Ik ben zo moe. 397 00:22:51,723 --> 00:22:53,083 Ik ook. 398 00:22:57,043 --> 00:22:59,483 Iedereen gaat zeggen: 'Wat de fuck?' 399 00:22:59,563 --> 00:23:00,843 Ze zullen boos zijn. 400 00:23:00,923 --> 00:23:04,843 Kunnen we wat aan deze sierkussens doen? 401 00:23:04,923 --> 00:23:06,123 Ja. 402 00:23:06,643 --> 00:23:09,163 Mogen we echt samen douchen? 403 00:23:10,723 --> 00:23:11,563 Zullen we? 404 00:23:12,163 --> 00:23:13,123 Zeg jij het maar. 405 00:23:14,323 --> 00:23:16,843 Denken jullie dat dit een goede avond wordt? 406 00:23:16,923 --> 00:23:19,963 Dat niemand de regels overtreedt? -Inderdaad. 407 00:23:23,203 --> 00:23:24,803 Wij overtreden geen regels. 408 00:23:24,883 --> 00:23:27,163 Samen naakt zijn is niet tegen de regels. 409 00:23:27,243 --> 00:23:29,203 Dus het is oké. 410 00:23:30,523 --> 00:23:33,443 Aan hoe snel Seb uit de kleren ging te zien… 411 00:23:33,523 --> 00:23:35,243 …spelen jullie met vuur. 412 00:23:35,323 --> 00:23:36,843 Lana klonk best serieus. 413 00:23:36,923 --> 00:23:38,963 We moeten braaf zijn. -Ja. 414 00:23:39,043 --> 00:23:40,363 Dat komt wel goed. 415 00:23:40,443 --> 00:23:41,843 Is het warm? -Ja. 416 00:23:43,643 --> 00:23:48,083 Dit kan niet beter worden. Lana, doe je ogen dicht, trut. 417 00:23:48,843 --> 00:23:51,803 Ze gaat iets doen wat drastisch is. 418 00:23:51,883 --> 00:23:53,203 Ja. -Of zoiets. 419 00:23:54,803 --> 00:23:57,363 We mogen geen overtredingen meer maken. -Niet weer? 420 00:23:58,083 --> 00:23:59,723 Stop. Nee. 421 00:24:03,403 --> 00:24:04,803 We douchen alleen. 422 00:24:04,883 --> 00:24:08,043 Dit is toch geen geflikflooi? 423 00:24:09,403 --> 00:24:11,083 Ik hoop het niet. -Ik help alleen. 424 00:24:11,163 --> 00:24:13,843 Ja, precies. -Je kunt jezelf niet wassen. 425 00:24:13,923 --> 00:24:15,843 O, mijn god. 426 00:24:19,083 --> 00:24:21,003 Fuck, hou op. 427 00:24:21,083 --> 00:24:22,123 OVERTREDING 428 00:24:23,283 --> 00:24:24,923 Doet het pijn? -Het prikt. 429 00:24:25,003 --> 00:24:28,283 Echt? -Ja, het is mint en tea tree. 430 00:24:30,203 --> 00:24:33,483 Leg dat maar uit aan James. -Hier. 431 00:24:33,563 --> 00:24:36,283 Stel dat ze zegt dat er geen regels zijn overtreden. 432 00:24:36,363 --> 00:24:37,683 Dan zegt Lana: 433 00:24:37,763 --> 00:24:40,803 'Zijn er geen regels overtreden? Ik geef 10.000 dollar terug.' 434 00:24:41,683 --> 00:24:42,843 Dat zou waanzin zijn. 435 00:24:42,923 --> 00:24:44,483 We hadden niet moeten zoenen. 436 00:24:44,563 --> 00:24:47,163 Weet ik. -We hadden dat moeten bewaren. 437 00:24:55,803 --> 00:24:56,963 OVERTREDING 438 00:25:02,923 --> 00:25:05,723 Deze zoen is elke cent waard… 439 00:25:05,803 --> 00:25:09,563 …en al het gezeik dat we gaan krijgen. 440 00:25:09,643 --> 00:25:11,803 Ik heb de lekkerste meid in de retraite. 441 00:25:22,803 --> 00:25:25,723 Wie wist dat schaamte naar tea tree en mint rook? 442 00:25:27,883 --> 00:25:28,723 Mijn been. 443 00:25:30,443 --> 00:25:35,163 We hadden allemaal een overeenstemming om geen regels te overtreden. 444 00:25:35,243 --> 00:25:37,283 Dat gezegd hebbende… 445 00:25:37,363 --> 00:25:39,883 …ga ik ervoor zorgen dat dat zo blijft. 446 00:25:39,963 --> 00:25:41,483 Ik hou iedereen in de gaten. 447 00:25:41,563 --> 00:25:43,483 Slaap lekker, jongens. -Slaap lekker. 448 00:25:43,563 --> 00:25:44,683 Slaap lekker. 449 00:25:45,443 --> 00:25:46,603 Ik zie alles. 450 00:25:46,683 --> 00:25:48,763 Veel liefs. -Ik hou van jullie. 451 00:25:48,843 --> 00:25:50,883 Peace out. Over en uit. 452 00:25:54,523 --> 00:25:56,843 Lana, neem maar een avondje vrij. 453 00:25:57,403 --> 00:26:00,363 James houdt iedereen in de gaten… 454 00:26:03,763 --> 00:26:04,963 James slaapt. 455 00:26:05,043 --> 00:26:07,003 7-8-25. Code 6. 456 00:26:07,523 --> 00:26:09,203 Is dat zo? -Shit. 457 00:26:29,323 --> 00:26:30,403 Goedemorgen. 458 00:26:32,363 --> 00:26:33,323 Goedemorgen. 459 00:26:33,403 --> 00:26:35,403 We hielden ons aan de regels, toch? 460 00:26:35,483 --> 00:26:36,403 Zeker weten. 461 00:26:39,803 --> 00:26:42,803 Ik hield gisterenavond de hele nacht de buurt in de gaten… 462 00:26:42,883 --> 00:26:44,683 …zodat alles oké is. 463 00:26:44,763 --> 00:26:47,323 Ik moest m'n werk doen. Gelukkig deden ze niets. 464 00:26:47,403 --> 00:26:50,603 Ik ben blij dat je blij bent, maar helaas heb je ongelijk. 465 00:26:50,683 --> 00:26:53,163 Ik voel me fantastisch. 466 00:26:53,243 --> 00:26:55,963 Ik heb zo goed geslapen. -O, ja? 467 00:26:56,043 --> 00:26:58,763 Ik dacht dat 't met Creed misschien alleen seksueel was… 468 00:26:58,843 --> 00:27:01,723 …maar door die zoen besef ik dat ik hem leuk vind. 469 00:27:01,803 --> 00:27:03,123 Hopelijk hij ook. 470 00:27:03,203 --> 00:27:05,523 Ik denk dat jullie de regels hebben overtreden. 471 00:27:05,603 --> 00:27:07,363 Daar durf ik op te wedden. 472 00:27:07,443 --> 00:27:08,883 Nee. -Dat is niet zo. 473 00:27:08,963 --> 00:27:11,763 Nee. Alleen geknuffeld, geen gerotzooi. 474 00:27:11,843 --> 00:27:15,243 Ik lieg niet. Ik hou alleen de waarheid achter. 475 00:27:15,323 --> 00:27:18,443 Ik wil graag zien hoe je dat beredeneert met de groep. 476 00:27:18,523 --> 00:27:20,203 Iedereen gaat ons haten… 477 00:27:20,283 --> 00:27:24,643 …maar na de zoen met Seb wil ik alleen maar meer. 478 00:27:24,723 --> 00:27:26,963 Het enige wat je leerde bij de workshop… 479 00:27:27,043 --> 00:27:30,483 …was om je handen op Sebs Schotje te richten. 480 00:27:30,563 --> 00:27:32,523 Dit ziet Lana niet door de vingers. 481 00:27:44,603 --> 00:27:46,483 Knuffelt James met je, Brittan? 482 00:27:47,083 --> 00:27:50,683 Hij heeft het druk met jullie in de gaten houden. Dat is nogal… 483 00:27:50,763 --> 00:27:52,763 Een beetje irritant. -Het is irritant. 484 00:27:52,843 --> 00:27:55,883 Hij moet zich om z'n meisje bekommeren. -Ja, hallo. 485 00:27:59,243 --> 00:28:02,603 Ik wil bij je zijn. Ik wil je voelen. Ik vind je heel leuk. 486 00:28:02,683 --> 00:28:03,763 Verdomme. 487 00:28:03,843 --> 00:28:06,523 Nu ik zo veel tijd met Nigel doorbreng… 488 00:28:06,603 --> 00:28:10,243 …is hij veel aardiger dan ik dacht. 489 00:28:10,843 --> 00:28:13,603 Moest je het thuis met iemand uitmaken? 490 00:28:13,683 --> 00:28:16,403 Nee, ik zat aan niemand vast. 491 00:28:16,483 --> 00:28:19,643 Ik denk dat we van mensen moeten genieten in seizoenen. 492 00:28:20,203 --> 00:28:22,523 Ik weet niet of hij kan veranderen. 493 00:28:25,563 --> 00:28:29,283 Je hebt de energie van een krijgertje. 494 00:28:29,363 --> 00:28:32,763 Je bent net een prinses. Je hebt die gloed. 495 00:28:34,043 --> 00:28:36,243 Ja, die vonk. -Nick. 496 00:28:36,323 --> 00:28:39,363 Elke keer als ik naar je kijk en die gezichtsverf zie… 497 00:28:39,443 --> 00:28:43,083 …en die energie eromheen, vind ik het leuk. 498 00:28:43,803 --> 00:28:44,643 Dank je. 499 00:28:59,243 --> 00:29:01,123 Dominique vertrouwt me echt niet. 500 00:29:01,203 --> 00:29:05,563 Maar ik begin haar leuk te vinden, dus ik moet weten hoe ze erin staat. 501 00:29:06,803 --> 00:29:07,803 Lekker gezwommen? 502 00:29:07,883 --> 00:29:11,363 Het was geweldig. Het water was zo warm, waanzinnig. 503 00:29:11,443 --> 00:29:13,963 Ja, het is prachtig buiten. -Zoals jij. 504 00:29:14,483 --> 00:29:15,963 Dank je. 505 00:29:17,243 --> 00:29:20,283 We hebben nog niet gepraat… 506 00:29:20,363 --> 00:29:22,203 …over hoe je erin staat. -Ja. 507 00:29:23,283 --> 00:29:24,723 Ik vind je natuurlijk knap. 508 00:29:25,563 --> 00:29:28,443 We vinden elkaar heel aantrekkelijk. 509 00:29:28,523 --> 00:29:30,163 Vind je dat leuk? 510 00:29:32,523 --> 00:29:34,083 Dit gaat heel goed. 511 00:29:34,163 --> 00:29:35,963 Mijn lach is moeilijk te weerstaan. 512 00:29:36,763 --> 00:29:38,843 Ja, hoor. Ik ga graag met je… 513 00:29:38,923 --> 00:29:40,923 Jeetje, hij had me bijna beet. 514 00:29:42,243 --> 00:29:44,243 Ik vond jou de lekkerste… 515 00:29:44,323 --> 00:29:47,003 …op het eerste gezicht, toen ik aankwam. 516 00:29:47,603 --> 00:29:50,683 Ik voel veel seksuele energie van Nigel… 517 00:29:50,763 --> 00:29:52,763 …terwijl hij me in de ogen kijkt. 518 00:29:54,483 --> 00:29:57,523 Ik sta ervoor open om te kijken waar dit heen gaat. 519 00:30:00,843 --> 00:30:01,803 Ik vind je leuk. 520 00:30:02,723 --> 00:30:05,163 We hebben misschien een nieuw koppel. 521 00:30:05,243 --> 00:30:06,203 Maar… 522 00:30:06,963 --> 00:30:08,723 Maar? Maar wat? 523 00:30:08,803 --> 00:30:12,043 Ik wil weten dat ik een echte connectie vorm… 524 00:30:12,123 --> 00:30:16,563 …en dat dit niet gewoon goed uitkomt omdat deze persoon beschikbaar is. 525 00:30:16,643 --> 00:30:21,123 In het verleden had ik dit soort relaties… 526 00:30:21,203 --> 00:30:24,963 …en ik probeerde ze dan te veranderen en dat pakte niet goed uit. 527 00:30:25,523 --> 00:30:28,763 Door de andere koppels te zien, kreeg ik het gevoel… 528 00:30:28,843 --> 00:30:31,523 …dat ik mijn partner wil vertrouwen. 529 00:30:32,443 --> 00:30:37,403 Misschien moet ik voorzichtiger zijn met mensen waar ik mee rotzooi. 530 00:30:37,483 --> 00:30:41,363 Op dit moment wil ik wat meer vrijheid. 531 00:30:41,443 --> 00:30:43,683 Misschien moeten we wat afkoelen. 532 00:30:45,403 --> 00:30:49,203 Ik ben hier letterlijk afgewezen door twee meisjes op één dag. 533 00:30:49,283 --> 00:30:50,963 Het is wat het is. 534 00:30:51,883 --> 00:30:53,083 Wat heb ik gemist? 535 00:30:54,723 --> 00:30:56,203 Waar moet ik beginnen? 536 00:31:11,603 --> 00:31:15,883 Terwijl Dom en James bewonderenswaardige weerstand hebben geboden… 537 00:31:15,963 --> 00:31:18,203 …en sommige stoutere leden… 538 00:31:18,283 --> 00:31:21,843 Ik draag geen slip onder m'n rok. -Zij draagt hotpants zonder slip. 539 00:31:21,923 --> 00:31:23,763 Ik ook. -Ik draag nooit ondergoed. 540 00:31:23,843 --> 00:31:24,763 Ik ook niet. 541 00:31:24,843 --> 00:31:27,283 …hebben een wake-upcall nodig. 542 00:31:28,283 --> 00:31:30,643 En daar komt die. 543 00:31:30,723 --> 00:31:32,323 Hoe is het? 544 00:31:32,403 --> 00:31:36,403 Kun je alsjeblieft iedereen in de cabana verzamelen? 545 00:31:36,483 --> 00:31:38,323 Ja, dat kan. 546 00:31:39,163 --> 00:31:40,163 Laten we gaan. 547 00:31:41,083 --> 00:31:43,083 Lana, ik was de buurtwacht. 548 00:31:43,163 --> 00:31:44,643 We zitten goed vanavond. 549 00:31:44,723 --> 00:31:47,763 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 550 00:31:54,963 --> 00:32:00,603 Voor zover ik weet, heeft niemand de regels overtreden. Waarom zijn we hier? 551 00:32:01,483 --> 00:32:02,803 Ik weet wat er komt. 552 00:32:03,523 --> 00:32:08,363 Ik weet alleen niet hoeveel geld ik heb uitgegeven. Iedereen gaat me haten. 553 00:32:12,923 --> 00:32:16,203 Mijn hart gaat tekeer op dit moment. 554 00:32:16,283 --> 00:32:19,323 Ik weet dat ik ontmaskerd ga worden. 555 00:32:20,283 --> 00:32:22,683 Iedereen wordt woedend. 556 00:32:26,403 --> 00:32:29,643 Om jullie te stimuleren de regels te volgen… 557 00:32:29,723 --> 00:32:32,123 …heb ik gisteren de boetes verdubbeld. 558 00:32:32,203 --> 00:32:37,003 Vandaag organiseerde ik een workshop om seksuele energie te kanaliseren… 559 00:32:37,083 --> 00:32:39,283 …op een gezonde en creatieve manier. 560 00:32:39,363 --> 00:32:43,923 Deze maatregelen zijn op elk vlak een mislukking geweest. 561 00:32:46,083 --> 00:32:46,963 Wat zei ze? 562 00:32:47,563 --> 00:32:49,603 Wacht, hoe zit het nou? 563 00:32:51,883 --> 00:32:54,563 Wat de fuck? Wanneer is dit gebeurd? 564 00:32:57,203 --> 00:32:59,203 Wij hebben echt niets gedaan. 565 00:32:59,843 --> 00:33:01,363 Ik had 't niet moeten doen. 566 00:33:01,443 --> 00:33:04,243 Nu ben ik in paniek, want iedereen zal me haten. 567 00:33:08,323 --> 00:33:11,123 Mijn pokerface is afschuwelijk. 568 00:33:12,243 --> 00:33:13,883 Ik kan het niet verbergen. 569 00:33:15,363 --> 00:33:18,363 Creed en Sophie, jullie willen iets zeggen, of niet? 570 00:33:22,603 --> 00:33:24,363 Kom op, jongens. Vertel op. 571 00:33:24,443 --> 00:33:29,163 Ik ga niet liegen. Dat was de eerste keer dat we wat tijd alleen hadden. 572 00:33:31,163 --> 00:33:33,283 En we hebben toen gezoend, oké? 573 00:33:33,363 --> 00:33:34,243 Wat? 574 00:33:34,323 --> 00:33:38,443 Wacht, is het daarom gerechtvaardigd? -Het is niet gerechtvaardigd. 575 00:33:38,523 --> 00:33:40,843 We wisten de hele dag niets. 576 00:33:43,443 --> 00:33:45,643 Wacht maar tot ze weten wat ik heb gedaan. 577 00:33:46,723 --> 00:33:49,243 Deze zoen kostte de groep… 578 00:33:50,483 --> 00:33:53,483 …zesduizend dollar. 579 00:33:53,563 --> 00:33:55,403 Wat? -Meen je dit? 580 00:33:55,483 --> 00:33:56,883 Jemig. 581 00:33:57,883 --> 00:33:59,563 Zesduizend dollar. 582 00:33:59,643 --> 00:34:02,323 Met Lana is het menens. 583 00:34:04,443 --> 00:34:08,523 Die zoen kostte 6000 dollar en ik heb Kayla twee keer gezoend… 584 00:34:08,603 --> 00:34:10,363 …en we hebben naakt gedoucht. 585 00:34:11,443 --> 00:34:13,163 Man, dat is duur. 586 00:34:13,843 --> 00:34:15,643 Dat is duur. -Het is duur. 587 00:34:15,722 --> 00:34:17,323 Dat is heel duur. 588 00:34:17,403 --> 00:34:19,563 Ze zijn het tenminste ergens over eens. 589 00:34:21,563 --> 00:34:24,282 Ben je daar blij mee? Ben je trots? 590 00:34:24,363 --> 00:34:28,043 Zijn jullie hier alleen? Denken jullie aan niemand anders? 591 00:34:28,123 --> 00:34:28,963 Sorry. 592 00:34:29,043 --> 00:34:31,123 Sorry, maar vanaf nu… 593 00:34:31,202 --> 00:34:34,163 Vanaf nu? Maar hoe kunnen we jullie vertrouwen? 594 00:34:34,242 --> 00:34:36,963 Zoende jij niet twee mannen twee dagen terug? 595 00:34:37,643 --> 00:34:39,563 Dat is geweldig. 596 00:34:42,523 --> 00:34:45,443 Ik wil niet doormaken wat zij nu doormaken. 597 00:34:46,003 --> 00:34:46,923 Ik ben bang. 598 00:34:47,923 --> 00:34:48,883 Echter… 599 00:34:53,403 --> 00:34:56,643 …dit was niet de enige overtreding van de regels. 600 00:34:58,643 --> 00:35:01,043 Wat is er mis met deze mensen? Wie was het? 601 00:35:04,243 --> 00:35:05,803 Dit loopt uit de hand. 602 00:35:09,363 --> 00:35:12,123 Het zijn wij of jullie. -Of zij. 603 00:35:12,203 --> 00:35:13,763 Nee, wij zijn onschuldig. 604 00:35:17,763 --> 00:35:19,683 Seb, wil jij iets zeggen? 605 00:35:20,523 --> 00:35:22,083 Nee. -Zeker weten? 606 00:35:24,483 --> 00:35:27,083 Seb, vertel op. 607 00:35:32,043 --> 00:35:36,203 Wil jij, Kayla? 608 00:35:39,123 --> 00:35:40,723 Het spijt me. 609 00:35:40,803 --> 00:35:42,083 Echt niet. 610 00:35:42,643 --> 00:35:44,443 Jeetje, bro. 611 00:35:46,723 --> 00:35:48,603 Waarom liegen jullie steeds? 612 00:35:48,683 --> 00:35:51,123 We liegen niet. We zeiden niks. -Jawel. 613 00:35:51,203 --> 00:35:52,203 We vroegen het. 614 00:35:52,283 --> 00:35:54,243 We vroegen het en je zei nee. 615 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 Dat is een leugen. -Ik wilde jullie dag niet verpesten. 616 00:35:57,683 --> 00:35:59,283 Lana mag jullie avond verpesten. 617 00:35:59,363 --> 00:36:03,163 We hadden dus een vredig dagje en dachten dat er niets was gebeurd. 618 00:36:03,243 --> 00:36:06,163 We komen hier en het is complete chaos. 619 00:36:06,243 --> 00:36:07,443 Oké, maar luister. 620 00:36:08,603 --> 00:36:10,723 We zoenden eerst in de slaapkamer. 621 00:36:10,803 --> 00:36:12,123 Jullie zoenden twee keer. 622 00:36:12,203 --> 00:36:14,163 Zoenden jullie in de badkamer? -Ja. 623 00:36:14,243 --> 00:36:16,363 O, mijn… -Meen je dit, bro? 624 00:36:16,443 --> 00:36:18,043 …daar geld voor. -Shit. 625 00:36:19,643 --> 00:36:21,443 Hebben jullie nog iets gedaan? 626 00:36:24,443 --> 00:36:25,563 O, mijn god. 627 00:36:26,283 --> 00:36:27,163 Kijk, het… 628 00:36:29,043 --> 00:36:30,843 Dit is onacceptabel. 629 00:36:32,563 --> 00:36:34,203 Stop met lachen. -Ja. 630 00:36:34,283 --> 00:36:35,923 Haal die grijns van je gezicht. 631 00:36:38,443 --> 00:36:41,283 We stonden samen onder de douche. -Bro. 632 00:36:41,363 --> 00:36:43,603 Moesten jullie echt samen douchen? 633 00:36:43,683 --> 00:36:45,803 Ze bevinden zich op glad ijs. 634 00:36:46,483 --> 00:36:49,043 Het gladde ijs was het probleem niet. 635 00:36:49,603 --> 00:36:51,083 Ik waste zijn rug. 636 00:36:52,163 --> 00:36:54,483 En toen begon ik alles te wassen. 637 00:36:56,243 --> 00:36:58,403 Ik raakte zijn penis nauwelijks aan. 638 00:36:59,763 --> 00:37:01,443 Meen je dit? -Dat is vreselijk. 639 00:37:01,523 --> 00:37:03,923 Heb je hem afgetrokken? -Het was een loofah. 640 00:37:04,563 --> 00:37:06,643 Een loofah voor zijn lul? 641 00:37:06,723 --> 00:37:09,923 Doet dat geen pijn? Dat klinkt pijnlijk. 642 00:37:11,083 --> 00:37:14,003 Vind je dat pijnlijk? Wacht maar op de rekening. 643 00:37:14,083 --> 00:37:16,643 Waarom was je zijn piemel voor hem? 644 00:37:17,563 --> 00:37:19,603 Daar wassen mensen hun gezicht mee. 645 00:37:19,683 --> 00:37:21,883 Nee. -Ik zag het niet als overtreding. 646 00:37:21,963 --> 00:37:25,043 Dacht je dat je lul aanraken niet zou tellen? 647 00:37:25,123 --> 00:37:26,523 Nee. -Ik raakte hem niet. 648 00:37:29,043 --> 00:37:33,883 Ik kan bevestigen dat het aanraken van een naakt mannelijk aanhangsel… 649 00:37:33,963 --> 00:37:37,563 …tegen de regels van de retraite is. 650 00:37:37,643 --> 00:37:39,603 Wat is een aanhangsel in godsnaam? 651 00:37:39,683 --> 00:37:42,563 Ik dacht dat ze appendix zei. Zo diep was ze niet. 652 00:37:44,883 --> 00:37:47,483 Deze drie overtredingen kosten de groep… 653 00:37:48,283 --> 00:37:52,443 …nog eens 18.000 dollar. 654 00:37:52,523 --> 00:37:55,123 O, mijn… -O, mijn god. 655 00:37:55,203 --> 00:37:57,403 Achttienduizend dollar? 656 00:37:57,963 --> 00:37:59,643 Zeg dat dit een grap is. 657 00:38:00,603 --> 00:38:06,363 Het prijzengeld is nu 167.000 dollar. 658 00:38:10,763 --> 00:38:13,043 Het spijt me, jongens. Echt. -Mij ook. 659 00:38:13,123 --> 00:38:14,163 Dat is groot deel. 660 00:38:14,243 --> 00:38:17,843 Bijna een kwart van het geld is weg en we zijn er nog geen week. 661 00:38:17,923 --> 00:38:20,003 We spelen gewoon met geld. 662 00:38:21,363 --> 00:38:23,523 Seb en Kayla zoeken de grens op. 663 00:38:23,603 --> 00:38:26,003 Ons vertrouwen in hen staat op het spel. 664 00:38:27,163 --> 00:38:28,643 Kayla en Seb. 665 00:38:28,723 --> 00:38:32,603 Ondanks dat jullie tekenen vertonen van een diepere band… 666 00:38:32,683 --> 00:38:34,963 …stoppen jullie te veel energie… 667 00:38:35,043 --> 00:38:39,443 …in de fysieke connectie in plaats van in de emotionele. 668 00:38:41,123 --> 00:38:43,083 Shit. Dat klinkt niet goed. 669 00:38:43,763 --> 00:38:46,603 Aangezien jullie de groep het meeste geld kostten… 670 00:38:46,683 --> 00:38:49,363 …krijgen jullie een extra proef. 671 00:38:51,723 --> 00:38:53,603 Jullie brengen de avond door… 672 00:38:54,123 --> 00:38:55,443 Niet in de suite. 673 00:38:57,003 --> 00:38:58,083 …in de suite. 674 00:38:58,843 --> 00:39:00,163 Echt niet. 675 00:39:03,403 --> 00:39:07,363 Helaas ligt de suite buiten je jurisdictie, agent James. 676 00:39:09,763 --> 00:39:12,923 Nee, dit wordt een probleem. 677 00:39:13,003 --> 00:39:15,643 Dit is een kans om aan de groep te bewijzen… 678 00:39:15,723 --> 00:39:18,763 …dat jullie connectie niet alleen fysiek is. 679 00:39:18,843 --> 00:39:21,363 Als Kayla weerstaan… 680 00:39:21,443 --> 00:39:25,443 …ons gaat helpen beter te worden, dan ga ik het doen. 681 00:39:25,523 --> 00:39:27,363 Jullie hebben gelogen. -Weet ik. 682 00:39:27,443 --> 00:39:30,883 Dit is jullie enige kans om het vertrouwen terug te winnen. 683 00:39:30,963 --> 00:39:32,003 We beloven het. 684 00:39:32,083 --> 00:39:34,243 Beloftes betekenen duidelijk niks. 685 00:39:34,323 --> 00:39:37,883 Ze vertrouwen ons totaal niet. 686 00:39:37,963 --> 00:39:39,323 Het is klote. 687 00:39:39,403 --> 00:39:40,643 Jullie mogen gaan. 688 00:39:40,723 --> 00:39:42,043 Dank je. -Dank je. 689 00:39:42,123 --> 00:39:43,883 Tot ziens, jongens. -Doei. 690 00:39:43,963 --> 00:39:45,363 Doei. Wees braaf. 691 00:39:45,443 --> 00:39:47,083 Dat zullen we zijn. -Beloofd. 692 00:39:47,163 --> 00:39:48,243 Ik hou van jullie. 693 00:39:56,043 --> 00:39:58,003 Rozen. Moet je dit zien. 694 00:39:58,763 --> 00:40:01,283 We moeten het vertrouwen terugwinnen. 695 00:40:01,363 --> 00:40:03,603 Het probleem is onze zelfbeheersing. 696 00:40:06,883 --> 00:40:08,163 Dat is niet alles. 697 00:40:08,243 --> 00:40:13,083 Een goed beoordelingsvermogen en vooral weten wie je kunt vertrouwen… 698 00:40:13,163 --> 00:40:16,163 …is nodig voor een gezonde… 699 00:40:16,243 --> 00:40:18,323 …langdurige relatie. 700 00:40:18,403 --> 00:40:20,803 Daarom worden Seb en Kayla… 701 00:40:20,883 --> 00:40:23,803 …niet als enigen getest vanavond. 702 00:40:24,923 --> 00:40:27,163 Als jullie Seb en Kayla niet vertrouwen… 703 00:40:27,243 --> 00:40:31,923 …mogen jullie 10.000 dollar opgeven… 704 00:40:32,003 --> 00:40:36,283 …om alle eventuele overtredingen in de suite te dekken. 705 00:40:39,523 --> 00:40:40,483 Hoeveel? 706 00:40:45,243 --> 00:40:51,043 Maar als jullie ervoor kiezen om Seb en Kayla te vertrouwen en zij falen… 707 00:40:51,123 --> 00:40:55,363 …worden alle overtredingen in rekening gebracht. 708 00:40:55,443 --> 00:40:56,643 Met verdubbelde boetes… 709 00:40:56,723 --> 00:41:00,883 …kan dat een hele dure beoordelingsfout zijn. 710 00:41:03,363 --> 00:41:08,163 Hebben jullie vertrouwen of geven jullie geld op? 711 00:41:10,803 --> 00:41:13,883 Ik vertrouw ze niet. Absoluut geen vertrouwen. 712 00:41:13,963 --> 00:41:16,323 Nul, nada, niks. 713 00:41:16,403 --> 00:41:18,203 Waarom zo pessimistisch, James? 714 00:41:18,723 --> 00:41:20,283 Laten we aan de slag gaan. 715 00:41:27,403 --> 00:41:31,283 Ja, we hebben het wel over het geilste stel in de retraite. 716 00:41:31,363 --> 00:41:34,963 Praat niet over seks. Denk niet aan seks… 717 00:41:35,563 --> 00:41:39,883 …maar alles daarbinnen leidt je naar het pad richting seks. 718 00:41:39,963 --> 00:41:41,883 Zet de kraan zo uit. 719 00:41:41,963 --> 00:41:43,083 Ja, ik wil het diep. 720 00:41:43,163 --> 00:41:45,203 Ik vertrouw mezelf gewoon niet. 721 00:41:45,963 --> 00:41:47,003 Kom op. Hup. 722 00:41:47,083 --> 00:41:49,523 Hoezeer kunnen we ze vertrouwen? 723 00:41:50,363 --> 00:41:54,563 Seb is een rebel. Van ons allemaal zal hij waarschijnlijk een regel overtreden. 724 00:41:55,683 --> 00:41:59,923 Ze gaat zeker iets doen. Als ze seks hebben, zijn we genaaid. 725 00:42:00,003 --> 00:42:02,403 Ze zijn zo alleen in een suite. 726 00:42:03,803 --> 00:42:07,163 Als er maar geen bad in die suite staat. 727 00:42:13,683 --> 00:42:15,763 Ik doe waar jij zin in hebt. 728 00:42:16,603 --> 00:42:17,763 Welkom in 't donker. 729 00:42:22,203 --> 00:42:25,123 Nemen we een risico of het zekere voor het onzekere? 730 00:42:25,203 --> 00:42:27,283 Het is een grote proef voor ze. 731 00:42:27,363 --> 00:42:29,643 Maar ze hebben steeds gefaald. 732 00:42:29,723 --> 00:42:33,843 Als ze allebei serieus zijn over de relatie doen ze niets. 733 00:42:33,923 --> 00:42:35,163 Ik steun ze. 734 00:42:36,003 --> 00:42:39,603 Ze willen iets bewijzen en ze gaan hun best doen. 735 00:42:39,683 --> 00:42:41,643 Mee eens. -Creed heeft gelijk. 736 00:42:41,723 --> 00:42:43,443 We moeten ze vertrouwen. 737 00:42:43,523 --> 00:42:45,123 Als we ze niet steunen… 738 00:42:45,203 --> 00:42:48,923 …ziet dat er slecht uit voor ons. 739 00:42:50,123 --> 00:42:53,523 Ik begin te denken dat Creed een punt heeft. 740 00:42:53,603 --> 00:42:56,883 James, kun je wat vertrouwen opbrengen? 741 00:43:03,763 --> 00:43:04,603 Hoe? 742 00:43:06,123 --> 00:43:08,683 Hij vindt haar leuker en doet dus meer. 743 00:43:09,243 --> 00:43:10,523 Dat doen ze niet. 744 00:43:10,603 --> 00:43:14,083 Hij heeft hier net beloofd dat hij niets zou doen. 745 00:43:14,163 --> 00:43:15,763 Dat zei hij laatst ook. -Ja. 746 00:43:15,843 --> 00:43:18,203 Dit is het domste dat ik ooit heb gezien. 747 00:43:18,283 --> 00:43:19,443 Het slaat nergens op. 748 00:43:19,523 --> 00:43:22,923 Als we het geld niet opgeven, gaan we zeker meer verliezen. 749 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 Je bent zo verdomd lekker. 750 00:43:27,003 --> 00:43:28,323 Niet zo sexy doen. 751 00:43:29,123 --> 00:43:30,563 Doe je benen niet open. 752 00:43:42,283 --> 00:43:43,443 Ik vertrouw het niet. 753 00:43:43,523 --> 00:43:45,243 Ik wil geloven wat ze zeggen. 754 00:43:45,323 --> 00:43:46,403 Ik geloof niets. 755 00:43:46,483 --> 00:43:48,603 Creed, ik ben het met je eens… 756 00:43:48,683 --> 00:43:51,723 …maar als ze ons teleurstellen, vertrouw ik ze niet meer. 757 00:43:51,803 --> 00:43:53,603 We vertrouwen ze. -Vertrouwen. 758 00:43:53,683 --> 00:43:55,563 Vertrouwen we ze? -Doe maar. 759 00:43:55,643 --> 00:43:57,803 Op hoop van zegen. We vertrouwen ze. 760 00:43:57,883 --> 00:44:00,323 Een dapper en moedig besluit, team. 761 00:44:00,403 --> 00:44:05,603 Ik heb genoteerd dat jullie besluiten om Seb en Kayla te vertrouwen. 762 00:44:05,683 --> 00:44:10,003 Maar als dit misgaat, hou ik jullie allemaal verantwoordelijk. 763 00:44:10,683 --> 00:44:13,603 Ik heb mijn nek uitgestoken en de groep overgehaald. 764 00:44:13,683 --> 00:44:16,083 Ik ben er geweest als hij iets overtreedt. 765 00:44:16,163 --> 00:44:17,323 Kom op, Seb. 766 00:44:23,603 --> 00:44:24,923 Godverdomme. 767 00:44:25,843 --> 00:44:27,283 Hoe moet ik dat weerstaan? 768 00:44:28,763 --> 00:44:29,763 Ik ben de klos. 769 00:44:32,763 --> 00:44:34,723 Je bent onweerstaanbaar. 770 00:44:37,403 --> 00:44:41,083 Ik wil zo graag slecht zijn. 771 00:44:48,843 --> 00:44:49,923 Godverdomme. 772 00:45:26,763 --> 00:45:31,763 Ondertiteld door: Touria Ahli