1 00:00:18,643 --> 00:00:20,803 - Bom dia. - Bom dia. 2 00:00:24,163 --> 00:00:26,123 A Kayla na minha cama? 3 00:00:26,203 --> 00:00:28,523 - És muito gira ao acordar. - Obrigada. 4 00:00:29,043 --> 00:00:31,923 Sinto que preciso de me beliscar, ver se é um sonho. 5 00:00:32,003 --> 00:00:36,003 Pode ser um sonho para ti, Seb, mas foi um pesadelo para o Nigel. 6 00:00:38,083 --> 00:00:43,043 És abençoada com uma ótima personalidade e uma aparência incrível. 7 00:00:46,403 --> 00:00:49,803 O que se passa? Estou noutro universo ou assim? 8 00:00:49,883 --> 00:00:50,763 NOVA JÉRSIA, EUA 9 00:00:50,843 --> 00:00:52,723 Sair de uma cama que tem este corpo? 10 00:00:52,803 --> 00:00:55,403 Estive a noite toda com uma ereção. 11 00:00:57,283 --> 00:01:01,363 Ontem à noite, decidi dar ao Nigel uma amostra do seu remédio. 12 00:01:01,443 --> 00:01:02,643 Fui mordida. 13 00:01:02,723 --> 00:01:04,563 Onde? Fui eu. Desculpa. 14 00:01:07,963 --> 00:01:10,323 Ele acha que não sei dos joguinhos 15 00:01:11,923 --> 00:01:13,803 que ele tentou com a Dom. 16 00:01:15,763 --> 00:01:17,683 O que costumas comer ao pequeno-almoço? 17 00:01:17,763 --> 00:01:20,203 Pela cara dela, engatatões. 18 00:01:21,163 --> 00:01:23,043 Estou na cama do Nigel por omissão. 19 00:01:23,123 --> 00:01:24,243 COLORADO, EUA 20 00:01:24,323 --> 00:01:28,323 Ele está de mal comigo e com a Kayla 21 00:01:28,403 --> 00:01:31,323 e não sei se alguma vez vai melhorar. 22 00:01:31,403 --> 00:01:34,563 Não quero voltar a falar sobre o que fiz ontem. 23 00:01:35,403 --> 00:01:38,243 Não sei que jogo a Kayla julga que está a fazer, 24 00:01:38,323 --> 00:01:39,523 mas vou descobrir. 25 00:01:39,603 --> 00:01:42,323 Ponham-me na primeira fila desse espetáculo. 26 00:01:42,843 --> 00:01:46,483 Alguém quer confessar alguma quebra das regras, agora? 27 00:01:46,563 --> 00:01:50,243 Podes dar beijos na bochecha, de boa noite. 28 00:01:50,323 --> 00:01:52,283 Desde que não seja numa nádega. 29 00:01:52,363 --> 00:01:54,523 A Lana está mesmo chateada connosco. 30 00:01:54,603 --> 00:01:56,923 Disse que o preço duplicava… 31 00:01:57,003 --> 00:01:58,043 HAVAI, EUA 32 00:01:58,123 --> 00:02:01,003 … tenho de me impor, garantir que se cumprem as regras. 33 00:02:17,363 --> 00:02:19,283 Podia habituar-me a isto. 34 00:02:19,363 --> 00:02:22,163 - O quê? A vista? - Estar atrás, na vista. 35 00:02:22,723 --> 00:02:23,643 Estar atrás? 36 00:02:24,643 --> 00:02:27,643 Pensei que seria um dos primeiros a quebrar uma regra 37 00:02:28,923 --> 00:02:32,003 e agora estou fora de jogo tendo falhado a ação. 38 00:02:32,083 --> 00:02:34,923 A Sophie será a melhor hipótese para me divertir. 39 00:02:35,003 --> 00:02:37,203 Como está a correr com o James? Estão bem? 40 00:02:37,283 --> 00:02:38,643 Não gosto que ele pense: 41 00:02:38,723 --> 00:02:42,083 "É certo que não nos vamos ligar fisicamente." 42 00:02:42,163 --> 00:02:43,763 Dá-me alguma coisa. Merda! 43 00:02:43,843 --> 00:02:45,323 Meu Deus! 44 00:02:46,803 --> 00:02:51,763 Um, dois, três, quatro, cinco, seis. 45 00:02:51,843 --> 00:02:53,643 Temos sete preservativos. 46 00:02:54,243 --> 00:02:55,643 Tem de ficar nos sete. 47 00:02:55,723 --> 00:02:58,483 Parece que o James é o melhor aluno da Lana. 48 00:02:58,563 --> 00:03:02,083 Mas a vontade de ferro dele ainda não passou para os outros. 49 00:03:04,523 --> 00:03:06,363 - A Kayla é sensual, meu. - Sim. 50 00:03:06,443 --> 00:03:09,123 Agora é uma questão daquilo que quero mesmo… 51 00:03:09,203 --> 00:03:11,443 - Sujar as mãos? - Usar o símbolo do amor. 52 00:03:11,523 --> 00:03:12,923 Dar umas cambalhotas. 53 00:03:13,003 --> 00:03:17,843 Costumo levar a minha avante com as mulheres, mas ela é diferente. 54 00:03:17,923 --> 00:03:20,443 Para a conquistar, vou ter de a fazer rir. 55 00:03:20,523 --> 00:03:22,323 As miúdas riem para chegar à cama. 56 00:03:22,403 --> 00:03:24,163 Eu faria algo em breve, Seb, 57 00:03:24,243 --> 00:03:27,123 porque o Nigel ainda espera ser o último a rir. 58 00:03:30,323 --> 00:03:35,203 Ainda gosto da Kayla. Mas estou chateado. Porque se meteu na cama do Seb, ontem? 59 00:03:35,283 --> 00:03:36,163 O que se passa? 60 00:03:36,723 --> 00:03:38,563 Acho que ela devia pedir desculpa. 61 00:03:38,643 --> 00:03:41,123 Espera. Quem achas que devia pedir desculpa? 62 00:03:41,203 --> 00:03:43,363 Acho que vais ficar surpreendido, garanhão. 63 00:03:44,763 --> 00:03:46,283 - Tudo bem? - Tudo bem? 64 00:03:46,803 --> 00:03:47,683 Está tudo. 65 00:03:49,203 --> 00:03:51,963 O que foram aquelas mudanças de cama? 66 00:03:53,443 --> 00:03:55,883 - Estás chateado? - Não. 67 00:03:55,963 --> 00:03:57,003 - Estou? - Estás. 68 00:03:57,083 --> 00:03:58,963 Não sei o que sentir. 69 00:03:59,043 --> 00:04:02,123 Entras na cama do Seb sem dizer nada 70 00:04:02,203 --> 00:04:03,803 e isso confundiu-me. 71 00:04:04,283 --> 00:04:07,843 Pensei que estávamos bem após o encontro e depois a Dominique diz: 72 00:04:07,923 --> 00:04:09,443 "Quero ser honesta contigo. 73 00:04:09,523 --> 00:04:12,163 Esteve a fazer-me olhinhos e segurou-me a mão." 74 00:04:13,843 --> 00:04:15,323 Chateou-me. Pensei: 75 00:04:15,403 --> 00:04:17,843 "Bem, vou explorar a minha outra opção." 76 00:04:21,963 --> 00:04:25,083 Caramba, Dominique! Não sei como me safar disto. 77 00:04:26,403 --> 00:04:27,563 Mas isso são boatos. 78 00:04:28,083 --> 00:04:30,803 Sim, uns dizem boatos, outros dizem factos. 79 00:04:30,883 --> 00:04:32,363 Vamos ver as provas. 80 00:04:33,163 --> 00:04:35,683 Não sei o que quero, mas sei quem eu quero. 81 00:04:36,123 --> 00:04:37,163 Gostas da Kayla? 82 00:04:37,723 --> 00:04:39,323 Foi uma transição. Literalmente. 83 00:04:39,403 --> 00:04:40,243 - Para mim? - Sim. 84 00:04:43,523 --> 00:04:47,763 Acho que reagiste a boatos e o nosso encontro não significou nada. 85 00:04:47,843 --> 00:04:49,083 - Foi mais… - Exato. 86 00:04:49,163 --> 00:04:52,723 - O encontro não te disse nada. - A ti. A mim disse. 87 00:04:52,803 --> 00:04:53,803 Estamos só a ficar… 88 00:04:53,883 --> 00:04:56,283 Mas tu é que regressaste do encontro 89 00:04:56,363 --> 00:04:58,883 e estiveste a dar a mão à Dominique. 90 00:04:59,483 --> 00:05:00,563 Ela apanhou-te, amigo. 91 00:05:02,363 --> 00:05:04,483 Estávamos só a conversar na cama. 92 00:05:04,563 --> 00:05:06,923 Não nos viste de mãos dadas. 93 00:05:07,003 --> 00:05:09,523 Ela contou-me. Não tenho de ver nada. 94 00:05:13,283 --> 00:05:16,003 Para ser honesto, acho que fiz asneira com a Kayla. 95 00:05:16,083 --> 00:05:19,163 Mas se há miúdas giras por perto, não consigo evitar. 96 00:05:19,243 --> 00:05:23,363 Se querias mesmo algo comigo, podias tê-lo mostrado mais. 97 00:05:24,323 --> 00:05:25,323 Ainda o posso fazer. 98 00:05:26,523 --> 00:05:27,803 Ainda posso mostrar mais. 99 00:05:28,763 --> 00:05:30,723 Se te fiz sentir mal de alguma forma, 100 00:05:31,923 --> 00:05:34,323 peço-te honestamente desculpa. 101 00:05:36,443 --> 00:05:37,283 Está bem. 102 00:05:40,403 --> 00:05:43,603 O Nigel ainda parece querer lutar por mim 103 00:05:44,323 --> 00:05:47,043 e sinto que o Seb gosta mesmo de mim. 104 00:05:48,643 --> 00:05:52,083 Por isso… que ganhe o melhor. 105 00:05:58,323 --> 00:06:00,283 Sinto tanto a falta do sexo, é de loucos. 106 00:06:00,363 --> 00:06:01,203 Eu também. 107 00:06:02,323 --> 00:06:06,643 Quando o Nick me toca, sinto: "Meu Deus, posso tirar as calças?" 108 00:06:09,403 --> 00:06:11,563 Também estou muito excitada. 109 00:06:11,643 --> 00:06:15,883 Meninas! Este retiro é sobre focarmo-nos nas ligações. Certo, rapazes? 110 00:06:15,963 --> 00:06:19,003 Tenho os tomates inchados. 111 00:06:19,763 --> 00:06:22,643 O medidor de excitação por aqui está a rebentar. 112 00:06:24,283 --> 00:06:26,283 Só tenho sexo na cabeça. 113 00:06:26,363 --> 00:06:28,843 - Não penses em sexo. - Estou tão excitado! 114 00:06:28,923 --> 00:06:30,163 Tenho os tomates azuis. 115 00:06:30,243 --> 00:06:32,883 Não penses em sexo. 116 00:06:35,283 --> 00:06:38,163 Estou a tentar ver se a Lana tem um modo vibratório. 117 00:06:38,923 --> 00:06:43,083 Estes malandros estão tão distraídos com a proibição de sexo forçada, 118 00:06:43,163 --> 00:06:44,363 que perderam o foco. 119 00:06:45,083 --> 00:06:47,003 Lana, estão a clamar por ajuda. 120 00:06:49,123 --> 00:06:51,923 Sim, Desiree. Também observei isto. 121 00:06:52,003 --> 00:06:54,923 Os convidados não estão a fazer ligações genuínas, 122 00:06:55,003 --> 00:06:58,203 pois estão distraídos com os seus desejos físicos. 123 00:06:58,283 --> 00:07:00,123 - Estou nervosa. - Meu Deus! 124 00:07:00,203 --> 00:07:02,043 - Olá. - Olá! 125 00:07:02,123 --> 00:07:04,283 Concebi um seminário para os ajudar 126 00:07:04,363 --> 00:07:06,963 a aproveitar a energia sexual e recentrá-la… 127 00:07:07,363 --> 00:07:08,523 RECENTRAR ENERGIA SEXUAL 128 00:07:08,603 --> 00:07:10,643 … de forma mais criativa e produtiva. 129 00:07:10,723 --> 00:07:15,083 A instruir os nossos solteiros excitados está a perita em relações Shan Boodram. 130 00:07:16,883 --> 00:07:20,403 É óbvio que todos aqui têm muita energia sexual, 131 00:07:20,483 --> 00:07:24,963 o que os impede de atingir ligações com significado. 132 00:07:25,043 --> 00:07:27,683 Neste seminário, tentamos ensinar-lhes 133 00:07:27,763 --> 00:07:29,563 novas formas de canalizar a energia. 134 00:07:30,643 --> 00:07:33,163 Bem-vindos ao vosso primeiro seminário do retiro. 135 00:07:36,163 --> 00:07:38,563 Estão emparelhados com o parceiro de cama, 136 00:07:38,643 --> 00:07:41,003 o que é difícil para o Nigel. 137 00:07:41,683 --> 00:07:43,003 Sou um sortudo. 138 00:07:43,563 --> 00:07:46,363 É a minha oportunidade de manter a Kayla focada em mim. 139 00:07:46,443 --> 00:07:48,483 Por isso, vou exagerar. 140 00:07:48,563 --> 00:07:53,203 O seminário de hoje é todo sobre canalizar a energia sexual. 141 00:07:56,283 --> 00:07:58,603 A minha energia sexual está muito poderosa… 142 00:07:58,683 --> 00:07:59,603 HAVAI, EUA 143 00:07:59,683 --> 00:08:02,603 … e espero que seja uma boa desculpa para contacto físico 144 00:08:02,683 --> 00:08:05,843 porque tenho andado carente. 145 00:08:05,923 --> 00:08:09,083 Calma, Brittan. Vamos tentar recentrar essa energia. 146 00:08:09,163 --> 00:08:12,523 O objetivo agora, em vez de fazerem o que costumam fazer 147 00:08:12,603 --> 00:08:14,563 e procurar libertação física, 148 00:08:14,643 --> 00:08:19,243 vão pegar na tinta e transferir todo esse poder sexual 149 00:08:19,323 --> 00:08:22,003 e fazer uma obra de arte como nunca fizeram. 150 00:08:22,683 --> 00:08:26,123 Vão reparar que estão em cima de telas em branco. 151 00:08:26,723 --> 00:08:29,683 E os vossos corpos são os pincéis. Estão prontos? 152 00:08:29,763 --> 00:08:31,803 - Sim! - Muito bem, vamos a isso! 153 00:08:33,763 --> 00:08:35,323 - Que cor queres? - Vermelho. 154 00:08:35,403 --> 00:08:37,323 - Pronto? - No nariz? 155 00:08:39,962 --> 00:08:41,443 De todos os rapazes, 156 00:08:42,523 --> 00:08:43,763 o Creed destaca-se. 157 00:08:43,842 --> 00:08:45,443 - Agora, eu pinto-te. - Sim. 158 00:08:45,523 --> 00:08:48,082 - Mas não sei se gosta de mim. - Arrasa isso. 159 00:08:48,163 --> 00:08:49,283 Meu… 160 00:08:49,363 --> 00:08:51,643 Espero poder pintar as mamas da Sophie. 161 00:08:51,723 --> 00:08:53,923 Certo, Warhol maroto. 162 00:08:54,003 --> 00:08:54,963 Anda cá. 163 00:08:58,083 --> 00:08:59,803 Estás a moer-me o rabo. 164 00:08:59,883 --> 00:09:03,363 - Finges que isso é um problema. - É. São preliminares. 165 00:09:03,923 --> 00:09:05,403 O vosso parceiro está aqui 166 00:09:05,483 --> 00:09:08,483 para elevar a vossa energia sexual ao máximo, 167 00:09:08,563 --> 00:09:12,203 antes de poderem aplicar a vossa energia nas telas. 168 00:09:12,283 --> 00:09:14,563 Achas que é preciso encorajá-los, Shan? 169 00:09:14,643 --> 00:09:17,083 Há mais energia sexual a pairar por aqui 170 00:09:17,163 --> 00:09:18,923 que em Cancún nas férias da Páscoa. 171 00:09:19,003 --> 00:09:22,163 A tensão está a acumular. Estou cada vez mais excitada. 172 00:09:25,403 --> 00:09:27,443 Vamos apimentar as coisas? 173 00:09:29,763 --> 00:09:32,643 Estou a divertir-me imenso. 174 00:09:32,723 --> 00:09:34,883 Estamos mesmo a ficar excitados. 175 00:09:35,563 --> 00:09:39,563 Espero que o Nigel tenha ciúmes. Ele consegue ver bem. 176 00:09:40,963 --> 00:09:43,643 Meu Deus! Podemos encurtar este seminário? 177 00:09:43,723 --> 00:09:46,083 Acho que concordo com o Nigel. 178 00:09:47,203 --> 00:09:50,363 Porque isto está a entrar em território perigoso. 179 00:09:50,963 --> 00:09:53,763 - Não. - Shan, espero que saibas o que fazes. 180 00:09:53,843 --> 00:09:56,443 Deita-te. Vou fazer um contorno do teu corpo. 181 00:10:01,523 --> 00:10:02,363 Meu Deus. 182 00:10:02,443 --> 00:10:05,963 Isso mesmo. É o que quero ver. Deixem tudo na tela. 183 00:10:12,083 --> 00:10:15,363 Nick e Jawahir, adoro, estão a dar tudo à tela. 184 00:10:17,203 --> 00:10:19,043 O Nick está a dar-me uma sensação 185 00:10:19,123 --> 00:10:24,483 e estou a colocar toda a minha excitação numa obra de arte 186 00:10:24,563 --> 00:10:25,923 e está a resultar. 187 00:10:28,283 --> 00:10:29,323 Que artista. 188 00:10:32,283 --> 00:10:34,483 - Porra! - O maroto voltou. 189 00:10:39,123 --> 00:10:42,163 Um pouco menos no rabo. Mais na tela, por favor. 190 00:10:42,243 --> 00:10:46,563 Acho que já perdemos a noção do objetivo do seminário, 191 00:10:46,643 --> 00:10:48,403 mas estou a adorar isto. 192 00:10:48,483 --> 00:10:51,283 Tenho a cabeça a mil. Há tinta por todo o lado. 193 00:10:51,363 --> 00:10:52,563 E o Creed também. 194 00:10:52,643 --> 00:10:54,923 Estou tão excitada. 195 00:10:55,003 --> 00:10:56,523 Sinto-me frustrada. 196 00:10:58,243 --> 00:11:00,683 Têm mesmo de se focar na tela. 197 00:11:01,203 --> 00:11:02,723 Isto está a ficar muito giro. 198 00:11:03,883 --> 00:11:05,043 Tal como o James. 199 00:11:06,363 --> 00:11:09,403 Estou a tentar sacar-lhe alguma coisa e não consigo. 200 00:11:11,363 --> 00:11:14,403 Estás a tocar-me de forma sexual. 201 00:11:14,483 --> 00:11:16,043 Estou a dar tudo. 202 00:11:19,203 --> 00:11:20,363 Vá lá, James. 203 00:11:20,963 --> 00:11:21,843 Aqui? 204 00:11:24,643 --> 00:11:26,323 Podes passar-me o azul? 205 00:11:26,403 --> 00:11:28,083 Meu Deus, sou um Estrunfe! 206 00:11:31,523 --> 00:11:33,083 Mantenham essa energia, força! 207 00:11:36,403 --> 00:11:38,163 Eles estão mesmo a ir com força! 208 00:11:39,043 --> 00:11:41,563 É melhor pedir ao James um preservativo. 209 00:11:42,803 --> 00:11:46,363 Kayla e Seb, é muito bom focarem-se um no outro, 210 00:11:46,443 --> 00:11:50,443 mas a energia sexual passa para a tela, por favor. 211 00:11:50,523 --> 00:11:51,683 Está bem. 212 00:11:52,363 --> 00:11:56,043 A tensão sexual entre mim e o Seb está descontrolada. 213 00:11:56,123 --> 00:11:57,563 Isto está a ficar quente. 214 00:11:58,163 --> 00:12:00,723 Nesta altura, já só penso: "Qual Nigel?" 215 00:12:01,523 --> 00:12:05,163 - Estás quase a saltar dos calções. - Deixa-me ajeitar isto. 216 00:12:07,123 --> 00:12:08,003 Acabou o jogo. 217 00:12:08,923 --> 00:12:12,363 Vou focar toda a minha energia na Dom. 218 00:12:12,443 --> 00:12:14,203 - Seta pequena. - Sim. 219 00:12:14,283 --> 00:12:18,603 Sem dúvida que estou a sentir algumas palpitações na minha vagina. 220 00:12:22,963 --> 00:12:25,323 Sei que o Nigel não é de confiar, 221 00:12:25,403 --> 00:12:28,643 mas vou dar-lhe algum espaço de manobra. 222 00:12:29,763 --> 00:12:31,163 A tua tatuagem do pescoço. 223 00:12:31,243 --> 00:12:32,723 Adoro tatuagens no pescoço. 224 00:12:33,723 --> 00:12:38,563 Estamos na parte final. O objetivo é atingir o clímax na tela. 225 00:12:39,843 --> 00:12:41,043 - Merda. - Merda! 226 00:12:43,563 --> 00:12:44,403 Mais rápido. 227 00:12:46,403 --> 00:12:47,363 Mais forte. 228 00:12:48,843 --> 00:12:50,323 Mais alto. 229 00:12:53,923 --> 00:12:55,683 Minha nossa. Falhámos um sítio. 230 00:13:12,483 --> 00:13:16,163 Estou tão aliviada. Não adormeças. 231 00:13:16,243 --> 00:13:18,123 Alguém dê um cigarro à Jawahir. 232 00:13:18,203 --> 00:13:21,843 Um aplauso para vocês. Conseguiram. 233 00:13:21,923 --> 00:13:25,323 Alguns mais do que eu pedi, mas conseguiram. 234 00:13:25,403 --> 00:13:26,643 Aquilo foi de loucos. 235 00:13:26,723 --> 00:13:27,683 MICHIGAN, EUA 236 00:13:27,763 --> 00:13:29,723 - É uma bela experiência. - Sim. 237 00:13:29,803 --> 00:13:32,603 Já não desejo aquela libertação. 238 00:13:33,243 --> 00:13:34,123 Muito melhor. 239 00:13:34,203 --> 00:13:38,043 Acho que eu e a Jawa construímos uma base mais forte 240 00:13:38,123 --> 00:13:39,483 e não apenas física. 241 00:13:40,923 --> 00:13:42,683 Obrigado por partilhares. 242 00:13:44,403 --> 00:13:46,243 Sinto-me bem melhor, e tu? 243 00:13:46,323 --> 00:13:48,763 Não sinto que libertei a minha energia sexual. 244 00:13:48,843 --> 00:13:50,923 Não sei quanto tempo mais aguento. 245 00:13:51,003 --> 00:13:52,963 O que aprendemos foi… 246 00:13:53,683 --> 00:13:56,283 Como recanalizar a vossa energia sexual? 247 00:13:56,363 --> 00:13:57,803 Estou tão excitada. 248 00:13:57,883 --> 00:13:58,963 Que ilusão. 249 00:13:59,043 --> 00:14:01,763 Estamos tramados. Não sei se aguento outra noite. 250 00:14:01,843 --> 00:14:04,563 Depois do dia de hoje, acho que estou com a Kayla. 251 00:14:05,323 --> 00:14:06,683 Tenho de selar o acordo. 252 00:14:06,763 --> 00:14:08,843 Não sei se sou só eu, 253 00:14:08,923 --> 00:14:12,843 mas sinto que o seminário da Lana pode ter-se virado contra alguns. 254 00:14:20,283 --> 00:14:22,483 Meu Deus! Esperem. Estão a combinar. 255 00:14:22,563 --> 00:14:24,363 Até fica bem. 256 00:14:24,443 --> 00:14:26,843 Já nem sequer penso no Nigel. 257 00:14:26,923 --> 00:14:28,843 O Seb só tem olhos para mim 258 00:14:29,523 --> 00:14:34,243 e isso é bem mais atraente do que um tipo a contar-te mentiras. 259 00:14:37,243 --> 00:14:41,563 Esse perfume tem um cheiro fabuloso. 260 00:14:47,363 --> 00:14:49,203 Olá! 261 00:14:50,203 --> 00:14:53,203 Depois do seminário de hoje, estão todos excitados. 262 00:14:53,763 --> 00:14:55,803 Quero tentar proteger o dinheiro. 263 00:14:55,883 --> 00:14:58,763 Tenho de garantir que ninguém quebra as regras. 264 00:14:59,283 --> 00:15:02,883 O seminário foi excelente. Ligámo-nos em diferentes níveis. 265 00:15:02,963 --> 00:15:05,843 Sim, claro. Vocês foram diferentes. Estava a ver-vos. 266 00:15:05,923 --> 00:15:09,123 Ele fez a ponte e pensei: "Caramba." 267 00:15:09,203 --> 00:15:12,723 - Imagina as posições sexuais que fariam. - Meu Deus! 268 00:15:13,683 --> 00:15:15,163 Foi uma atividade divertida. 269 00:15:15,243 --> 00:15:18,003 Muito bem! 270 00:15:18,083 --> 00:15:19,803 - Olá. - Tudo bem? 271 00:15:19,883 --> 00:15:21,843 O seminário foi intenso, mano. 272 00:15:21,923 --> 00:15:23,123 Muito intenso. 273 00:15:23,203 --> 00:15:25,883 O meu corpo todo tem feito coisas estranhas. 274 00:15:25,963 --> 00:15:27,723 Estava tão excitada. 275 00:15:30,043 --> 00:15:32,123 Malta, dito isto, 276 00:15:32,203 --> 00:15:35,683 vou fazer vigia esta noite. 277 00:15:37,883 --> 00:15:39,483 Isso mesmo, malta. 278 00:15:39,563 --> 00:15:42,043 Esta noite, o James é o Polícia do Sexo. 279 00:15:42,123 --> 00:15:43,043 AGENTE JAMES - POLÍCIA DO SEXO POLÍCIA DA LANA 280 00:15:43,123 --> 00:15:44,563 - Código seis. - Estou a ver. 281 00:15:45,803 --> 00:15:47,883 Esta noite, sou o segurança negro 282 00:15:48,443 --> 00:15:52,163 e espero que nenhum de nós quebre uma regra, esta noite. 283 00:15:52,723 --> 00:15:55,083 - Acho que ninguém quebrará. - Nem pensar. 284 00:15:57,883 --> 00:16:03,803 O James não quer que os diabos excitados sejam quem são, mas não me importo. 285 00:16:03,883 --> 00:16:06,563 Só quero pôr as mãos na Sophie. 286 00:16:08,603 --> 00:16:11,763 Estou a contar convosco, mas também estou de vigia. 287 00:16:11,843 --> 00:16:14,203 Polícia do Sexo, é melhor ires patrulhar, 288 00:16:14,283 --> 00:16:16,843 porque há um par de suspeitos giraços 289 00:16:16,923 --> 00:16:18,803 a agir de forma suspeita. 290 00:16:20,283 --> 00:16:22,763 Ficas tão sensual em tudo o que vestes. 291 00:16:24,043 --> 00:16:26,923 Tudo te fica bem. Tudo. 292 00:16:28,683 --> 00:16:30,523 7-8-25. Código seis. 293 00:16:32,523 --> 00:16:33,883 O que se passa aqui? 294 00:16:33,963 --> 00:16:36,083 - Estamos a conversar. - A conversar? 295 00:16:36,163 --> 00:16:37,003 - Sim. - Sim. 296 00:16:37,083 --> 00:16:39,243 Gosto disso. Fixe! 297 00:16:39,323 --> 00:16:41,123 - Como é que estamos? - Bem. 298 00:16:41,203 --> 00:16:42,523 Estamos bem? Fixe. 299 00:16:43,563 --> 00:16:45,723 Quero garantir que não quebramos regras. 300 00:16:45,803 --> 00:16:48,323 - Não. - Vou dormir com um olho aberto. 301 00:16:48,403 --> 00:16:50,043 - Entendido. - Está bem. 302 00:16:50,123 --> 00:16:51,563 - Sim, boa. - Está bem. 303 00:16:52,203 --> 00:16:55,443 O James está a tentar bloquear sexo, mas não me impede. 304 00:16:59,963 --> 00:17:02,603 Meu Deus. Não me quero comportar. 305 00:17:03,163 --> 00:17:04,083 Eu sei. 306 00:17:05,083 --> 00:17:06,443 Porque és irresistível. 307 00:17:07,523 --> 00:17:12,043 Gosto muito mais do Seb do que esperava. 308 00:17:12,843 --> 00:17:13,803 Meu Deus! 309 00:17:13,882 --> 00:17:16,243 Estou a sentir as borboletas. 310 00:17:19,043 --> 00:17:20,642 Para, Seb. 311 00:17:20,723 --> 00:17:24,122 Tenho um mau pressentimento que o sermão do Agente James 312 00:17:24,203 --> 00:17:26,603 não chegará para manter estes na linha. 313 00:17:29,443 --> 00:17:31,362 Quem vai quebrar a próxima regra? 314 00:17:31,882 --> 00:17:33,763 Se continuo a beber, sou eu. 315 00:17:35,963 --> 00:17:38,003 Como é que vocês se estão a dar? 316 00:17:38,083 --> 00:17:41,163 Sinto que sei pouco sobre a vossa situação. 317 00:17:41,243 --> 00:17:44,643 É óbvio que é um pouco… 318 00:17:45,283 --> 00:17:48,803 - Porque ele gostava da Kayla. - Diz o que pensas, querida. 319 00:17:48,883 --> 00:17:53,603 Só sinto que mais honestidade teria sido simpático. 320 00:17:53,683 --> 00:17:56,523 Ela tem a guarda levantada. Acha que sou mulherengo. 321 00:17:56,603 --> 00:17:59,003 E sou, mas aceito o desafio. 322 00:18:00,323 --> 00:18:01,843 Estás fabulosa, já agora. 323 00:18:02,403 --> 00:18:03,763 - A sério? - Estás uma brasa. 324 00:18:03,843 --> 00:18:06,443 O James tem andado mandão com as regras. 325 00:18:06,523 --> 00:18:08,443 Vou afastar a Soph do grupo. 326 00:18:08,523 --> 00:18:10,923 Tenho de saber onde tem a cabeça. 327 00:18:11,003 --> 00:18:13,003 Em quem estás interessada agora? 328 00:18:13,563 --> 00:18:15,243 É óbvio que gosto de ti. 329 00:18:18,243 --> 00:18:21,523 - Agora, só penso numa coisa. - Sim. 330 00:18:21,603 --> 00:18:23,483 Sou como um cavalo com palas. 331 00:18:23,563 --> 00:18:25,963 E para onde estás a olhar? 332 00:18:26,043 --> 00:18:29,643 - Para ti. E o teu corpo. - Sim? E mais? 333 00:18:29,723 --> 00:18:31,163 - E o meu corpo? - Os olhos. 334 00:18:31,243 --> 00:18:33,483 E se pudesse ver a tua personalidade. 335 00:18:38,523 --> 00:18:40,083 Fico contente por gostar de mim. 336 00:18:40,163 --> 00:18:42,883 Estou habituada a ser o centro das atenções, 337 00:18:42,963 --> 00:18:47,203 mas as raparigas são todas deslumbrantes. Finalmente, alguém interessado em mim. 338 00:18:47,283 --> 00:18:49,963 - Ainda bem que sentes o mesmo. - Estou a vibrar. 339 00:18:50,043 --> 00:18:52,403 Tinha medo que não sentisses o mesmo. 340 00:18:53,243 --> 00:18:55,203 Olho para os olhos da Sophie 341 00:18:55,283 --> 00:18:58,083 e sinto a tensão sexual entre nós. 342 00:18:58,163 --> 00:19:00,003 Quero mesmo avançar para ela. 343 00:19:00,803 --> 00:19:04,563 Tensão sexual? Parece um caso para o Agente James. 344 00:19:04,643 --> 00:19:07,643 Embora pareça que a atenção dele está noutro lugar. 345 00:19:07,723 --> 00:19:09,163 Hoje, estás bonito. 346 00:19:10,643 --> 00:19:13,283 Apesar de não me ter dado nada no seminário, 347 00:19:13,363 --> 00:19:15,163 não vou desistir. Estou bem vestida. 348 00:19:16,283 --> 00:19:17,363 Terei o que quero. 349 00:19:18,603 --> 00:19:21,963 Desde o colar aos sapatos, 350 00:19:23,483 --> 00:19:24,963 admiro tudo isso. 351 00:19:26,243 --> 00:19:29,963 De certeza que não te sentes de outra forma? 352 00:19:30,043 --> 00:19:32,123 Sei que queres quebrar uma regra. 353 00:19:32,203 --> 00:19:33,443 Quero. 354 00:19:35,883 --> 00:19:39,403 Não devíamos ser castigados por termos uma ligação. 355 00:19:39,483 --> 00:19:41,363 - Foi para isso que viemos. - Eu sei. 356 00:19:41,443 --> 00:19:48,243 Mas acho que não devíamos ser inflexíveis no que toca ao dinheiro, 357 00:19:48,323 --> 00:19:49,523 se é que me entendes. 358 00:19:51,723 --> 00:19:52,843 Veremos o que acontece. 359 00:19:55,123 --> 00:19:58,683 Um brinde a uma noite boa e segura. 360 00:19:59,523 --> 00:20:03,803 Estou tão frustrada. Isto só me faz querê-lo mais. 361 00:20:04,523 --> 00:20:08,003 A Brittan pode ter falhado em transformá-lo de polícia bom em mau, 362 00:20:08,083 --> 00:20:11,043 mas e os outros dois casais excitados 363 00:20:11,123 --> 00:20:13,243 a conspirar para cometer um crime? 364 00:20:14,723 --> 00:20:18,283 Acho que, como todos quebraram uma regra, 365 00:20:18,363 --> 00:20:20,723 temos um livre-trânsito. 366 00:20:20,803 --> 00:20:22,523 - O quê? Quebrar uma regra? - Sim. 367 00:20:25,923 --> 00:20:27,243 Para. 368 00:20:33,203 --> 00:20:34,923 Não devia, mas… 369 00:20:44,683 --> 00:20:45,643 REGRA QUEBRADA 370 00:20:50,323 --> 00:20:52,163 Estão a fazer o dinheiro valer. 371 00:20:54,723 --> 00:20:56,763 James, vá lá, a sério. 372 00:20:58,643 --> 00:21:00,603 Isto vai custar um bocado. 373 00:21:00,683 --> 00:21:06,003 Estou de volta ao jogo e nada me vai impedir. 374 00:21:09,363 --> 00:21:13,643 Esperemos que o Seb e a Kayla triunfem onde a Sophie e o Creed falharam. 375 00:21:13,723 --> 00:21:16,123 - Estou tão excitada. - Eu sei. 376 00:21:16,203 --> 00:21:18,043 Mas não conto com isso. 377 00:21:18,123 --> 00:21:19,963 Colocamos a Lana no armário? 378 00:21:22,243 --> 00:21:24,963 A tensão sexual é muito intensa. 379 00:21:25,043 --> 00:21:28,883 Ele está cada vez mais sensual… 380 00:21:30,163 --> 00:21:32,883 Parte de mim pensa: "Que se lixe! Contamos-lhes amanhã." 381 00:21:32,963 --> 00:21:34,443 Será um problema para o futuro. 382 00:21:35,483 --> 00:21:37,403 Um problema do Seb e da Kayla do futuro. 383 00:21:42,283 --> 00:21:43,283 REGRA QUEBRADA 384 00:21:52,043 --> 00:21:53,803 Podes ajeitar-me a maquilhagem? 385 00:21:53,883 --> 00:21:57,963 Preocupava-me mais com o buraco que fizeram no valor do prémio. 386 00:21:58,043 --> 00:22:02,003 Naquele momento, ele estava irresistível. 387 00:22:02,083 --> 00:22:04,403 Eu não podia… 388 00:22:05,163 --> 00:22:06,803 Não pude evitar. 389 00:22:07,443 --> 00:22:08,683 Isso foi tão bom. 390 00:22:08,763 --> 00:22:10,003 Beijas bem. 391 00:22:10,483 --> 00:22:11,443 Tu também. 392 00:22:14,243 --> 00:22:15,323 O quê? 393 00:22:18,483 --> 00:22:22,123 - Olá! - O que estás a fazer? 394 00:22:23,123 --> 00:22:24,963 Só vim ver como estavam. 395 00:22:25,043 --> 00:22:27,043 Agora, estou de olho em todos. 396 00:22:27,123 --> 00:22:29,043 Vejo tudo e todos. 397 00:22:29,123 --> 00:22:31,763 Se acontecer alguma coisa, eu sei. 398 00:22:31,843 --> 00:22:34,003 Não te preocupes. Está controlado. 399 00:22:34,083 --> 00:22:34,923 Sim? 400 00:22:35,003 --> 00:22:36,763 Hoje, estamos bem. Sem problemas. 401 00:22:37,843 --> 00:22:41,243 Belo polícia do sexo, James, não deixes o emprego diurno. 402 00:22:50,163 --> 00:22:51,643 Estou tão cansada. 403 00:22:51,723 --> 00:22:53,083 Eu também. 404 00:22:54,883 --> 00:22:55,723 Seb. 405 00:22:57,043 --> 00:22:59,483 Todos vão dizer: "Mas que porra?" 406 00:22:59,563 --> 00:23:00,843 Vão ficar furiosos. 407 00:23:00,923 --> 00:23:04,843 Podemos corrigir este problema das almofadas decorativas? 408 00:23:04,923 --> 00:23:06,123 Devemos? Sim. 409 00:23:06,643 --> 00:23:09,163 Podemos tomar banho juntos? 410 00:23:10,723 --> 00:23:11,563 Devíamos? 411 00:23:12,163 --> 00:23:13,123 Tu é que sabes. 412 00:23:14,323 --> 00:23:16,843 Vocês acham que vamos ter uma boa noite? 413 00:23:16,923 --> 00:23:19,963 - Ninguém vai quebrar regras? - Ninguém quebrará regras. 414 00:23:21,083 --> 00:23:21,923 Sim. 415 00:23:23,203 --> 00:23:24,803 Não vamos quebrar regras. 416 00:23:24,883 --> 00:23:27,163 Não há regra contra estarmos nus juntos, 417 00:23:27,243 --> 00:23:29,203 por isso, estamos bem. 418 00:23:30,523 --> 00:23:33,443 A julgar pela velocidade do Seb a tirar a roupa, 419 00:23:33,523 --> 00:23:35,243 estão a brincar com o fogo. 420 00:23:35,323 --> 00:23:36,843 A Lana pareceu séria. 421 00:23:36,923 --> 00:23:38,963 - Temos de nos portar bem. - Pois temos. 422 00:23:39,043 --> 00:23:40,363 Acho que ficaremos bem. 423 00:23:40,443 --> 00:23:41,843 - Está quente? - Sim. 424 00:23:43,643 --> 00:23:48,083 Isto não pode melhorar. Lana, fecha os olhos, cabra. 425 00:23:48,843 --> 00:23:51,803 Ela vai fazer algo bastante drástico. 426 00:23:51,883 --> 00:23:53,203 - Sim. - Ou algo. 427 00:23:54,803 --> 00:23:57,363 - Não podemos quebrar outra regra. - Outra? 428 00:23:58,083 --> 00:23:59,723 Para. Não! 429 00:24:01,323 --> 00:24:02,163 Merda! 430 00:24:03,403 --> 00:24:04,803 Só estamos a tomar banho. 431 00:24:04,883 --> 00:24:08,043 Mas que porra. Isto não é acariciar, pois não? 432 00:24:08,123 --> 00:24:09,323 Não. 433 00:24:09,403 --> 00:24:11,083 - Espero que não. - É só ajudar. 434 00:24:11,163 --> 00:24:13,843 - Sim, exato. - Não consegues lavar-te. 435 00:24:13,923 --> 00:24:15,843 Meu Deus! 436 00:24:19,083 --> 00:24:21,003 Porra. Para com isso. 437 00:24:21,083 --> 00:24:22,123 REGRA QUEBRADA 438 00:24:23,283 --> 00:24:24,923 - Estás magoado? - Arde. 439 00:24:25,003 --> 00:24:28,283 - A sério? - Sim, é árvore de menta. 440 00:24:30,203 --> 00:24:33,483 - Boa sorte a explicar isso ao James. - Toma. 441 00:24:33,563 --> 00:24:36,283 Imaginem amanhã ela dizer: "Sem regras quebradas." 442 00:24:36,363 --> 00:24:37,683 E a Lana dizia: 443 00:24:37,763 --> 00:24:40,803 "Ninguém quebrou regras? Peguem 10 mil de volta." 444 00:24:41,683 --> 00:24:42,843 Era de loucos, certo? 445 00:24:42,923 --> 00:24:44,483 Não nos devíamos ter beijado. 446 00:24:44,563 --> 00:24:47,163 - Eu sei. - Devíamos ter-nos guardado. 447 00:24:55,803 --> 00:24:56,963 REGRA QUEBRADA 448 00:25:02,923 --> 00:25:05,723 Este beijo vale cada cêntimo 449 00:25:05,803 --> 00:25:09,563 e todas as tretas que estou prestes a sofrer. 450 00:25:09,643 --> 00:25:11,803 Saquei a miúda mais gira do retiro. 451 00:25:22,803 --> 00:25:25,723 Quem diria que a vergonha cheirava a menta? 452 00:25:27,883 --> 00:25:28,723 A minha perna. 453 00:25:30,443 --> 00:25:35,163 Acho que todos concordámos que não iríamos quebrar regras. 454 00:25:35,243 --> 00:25:37,283 Dito isto, 455 00:25:37,363 --> 00:25:39,883 vou garantir que isso se manterá verdade. 456 00:25:39,963 --> 00:25:41,483 Vou vigiar toda a gente. 457 00:25:41,563 --> 00:25:43,483 - Boa noite, malta. - Boa noite. 458 00:25:43,563 --> 00:25:44,683 Boa noite! 459 00:25:45,443 --> 00:25:46,603 Estou atento a todos. 460 00:25:46,683 --> 00:25:48,763 - Muito amor. - Adoro-vos, malta. 461 00:25:48,843 --> 00:25:50,883 Fiquem bem. Fim de transmissão. 462 00:25:54,523 --> 00:25:56,843 Lana, podes folgar esta noite. 463 00:25:57,403 --> 00:26:00,363 O James está atento a todos… 464 00:26:03,763 --> 00:26:04,963 O James adormeceu. 465 00:26:05,043 --> 00:26:07,003 7-8-25. Código seis. 466 00:26:07,523 --> 00:26:09,203 - Adormeceu? - Merda! 467 00:26:29,323 --> 00:26:30,403 Bom dia. 468 00:26:32,363 --> 00:26:33,323 Bom dia. 469 00:26:33,403 --> 00:26:35,403 Todos cumprimos as regras ontem, certo? 470 00:26:35,483 --> 00:26:36,403 Sem dúvida. 471 00:26:36,483 --> 00:26:37,443 Sim. 472 00:26:39,803 --> 00:26:42,803 Estive acordado a noite toda a vigiar a vizinhança, 473 00:26:42,883 --> 00:26:44,683 a garantir que tudo corria bem. 474 00:26:44,763 --> 00:26:47,323 Teve de ser. Ainda bem que não quebraram regras. 475 00:26:47,403 --> 00:26:50,603 Fico feliz por ti. Mas fico triste, pois estás errado. 476 00:26:50,683 --> 00:26:53,163 Sinto-me fenomenal. 477 00:26:53,243 --> 00:26:55,963 - Dormi tão bem. - Sim. Dormiste? 478 00:26:56,043 --> 00:26:58,763 Pensei que, com o Creed fosse só sexual, 479 00:26:58,843 --> 00:27:01,723 mas o beijo fez-me perceber que gosto mesmo dele. 480 00:27:01,803 --> 00:27:03,123 Espero que sinta o mesmo. 481 00:27:03,203 --> 00:27:05,523 Sinto que vocês quebraram as regras ontem 482 00:27:05,603 --> 00:27:07,363 e estou pronta para apostar. 483 00:27:07,443 --> 00:27:08,883 - Não quebrámos. - Não. 484 00:27:08,963 --> 00:27:11,763 A sério que não. Foram só abraços. 485 00:27:11,843 --> 00:27:15,243 Não estou a mentir, só estou a reter a verdade. 486 00:27:15,323 --> 00:27:18,443 Estou ansiosa para que partilhes esse raciocínio com o grupo. 487 00:27:18,523 --> 00:27:20,203 Todos nos vão odiar, 488 00:27:20,283 --> 00:27:24,643 mas beijar o Seb deixou-me a desejar muito mais. 489 00:27:24,723 --> 00:27:26,963 Parece que no seminário só aprendeste 490 00:27:27,043 --> 00:27:30,483 a recentrar as tuas mãos no pequeno escocês do Seb. 491 00:27:30,563 --> 00:27:32,523 A Lana não deixará passar isso. 492 00:27:44,603 --> 00:27:46,483 O James abraça-te, Brittan? 493 00:27:47,083 --> 00:27:50,683 Tem estado ocupado a vigiar-vos, o que é… 494 00:27:50,763 --> 00:27:52,763 - Um pouco irritante. - É irritante. 495 00:27:52,843 --> 00:27:55,883 - Penso: "Preocupa-te com a tua miúda!" - Eu sei. "Olá." 496 00:27:59,243 --> 00:28:02,603 Só quero estar perto de ti. Quero sentir-te. Gosto muito de ti. 497 00:28:02,683 --> 00:28:03,763 Caramba! 498 00:28:03,843 --> 00:28:06,523 Agora que conversei tanto com o Nigel, 499 00:28:06,603 --> 00:28:10,243 sinto que ele é mais simpático do que eu imaginara. 500 00:28:10,843 --> 00:28:13,603 Havia alguém em casa com quem acabaste? 501 00:28:13,683 --> 00:28:16,403 Não. Não tinha ninguém. 502 00:28:16,483 --> 00:28:19,643 Sinto que devemos desfrutar das pessoas por temporadas. 503 00:28:20,203 --> 00:28:22,523 Só não sei se ele é capaz de mudar. 504 00:28:25,563 --> 00:28:29,283 Tens uma pequena onda de guerreiro dentro de ti. 505 00:28:29,363 --> 00:28:32,763 És como uma princesa. Como se tivesses aquele brilho. 506 00:28:34,043 --> 00:28:36,243 - Sim, aquela pequena faísca. - Nick. 507 00:28:36,323 --> 00:28:39,363 Sempre que olho para ti, vejo a pintura facial 508 00:28:39,443 --> 00:28:43,083 e a energia à tua volta, gosto. 509 00:28:43,803 --> 00:28:44,643 Obrigada. 510 00:28:59,243 --> 00:29:01,123 A Dominique não confia em mim. 511 00:29:01,203 --> 00:29:05,563 Mas agora começo a gostar dela, então, tenho de saber onde tem a cabeça. 512 00:29:06,803 --> 00:29:07,803 Como foi o mergulho? 513 00:29:07,883 --> 00:29:11,363 Foi ótimo. E a água está tão quente, que loucura. 514 00:29:11,443 --> 00:29:13,963 - Sim, cá fora é lindo. - Como tu. 515 00:29:14,483 --> 00:29:15,963 Obrigada. 516 00:29:17,243 --> 00:29:20,283 Ainda não tivemos aquela conversa 517 00:29:20,363 --> 00:29:22,203 para saber o que pensas. - Sim. 518 00:29:23,283 --> 00:29:24,723 Acho que és lindo. 519 00:29:25,563 --> 00:29:28,443 E acho que estamos muito atraídos um pelo outro. 520 00:29:28,523 --> 00:29:30,163 Gostas disto? 521 00:29:32,523 --> 00:29:34,083 Isto está a correr bem. 522 00:29:34,163 --> 00:29:35,963 É difícil resistir ao meu sorriso. 523 00:29:36,763 --> 00:29:38,843 Sim, Nigel. Vou jantar con… 524 00:29:38,923 --> 00:29:40,923 Bolas! Quase me convenceu! 525 00:29:42,243 --> 00:29:44,243 Achei-te mesmo o mais atraente 526 00:29:44,323 --> 00:29:47,003 à primeira vista, quando cheguei aqui. 527 00:29:47,603 --> 00:29:50,683 Sinto que recebo muita energia sexual do Nigel 528 00:29:50,763 --> 00:29:52,763 enquanto me olha nos olhos. 529 00:29:54,483 --> 00:29:57,523 Estou aberto a ver aonde isto nos leva. 530 00:30:00,843 --> 00:30:01,803 Eu gosto de ti. 531 00:30:02,723 --> 00:30:05,163 Podemos ter um novo casal em mãos. 532 00:30:05,243 --> 00:30:06,203 Mas… 533 00:30:06,963 --> 00:30:08,723 Mas? Mas o quê? 534 00:30:08,803 --> 00:30:12,043 Quero saber que estou a formar uma ligação séria aqui 535 00:30:12,123 --> 00:30:16,563 e não apenas: "Esta pessoa está disponível por defeito." 536 00:30:16,643 --> 00:30:21,123 No passado, dei por mim a meter-me neste tipo de relações 537 00:30:21,203 --> 00:30:24,963 e depois tento mudá-los e não acabou bem para mim. 538 00:30:25,523 --> 00:30:28,763 Sinto que ver os outros casais me fez sentir 539 00:30:28,843 --> 00:30:31,523 que queria confiar na pessoa com quem estou. 540 00:30:32,443 --> 00:30:37,403 Talvez seja hora de ser mais cuidadosa com a pessoa com quem ando. 541 00:30:37,483 --> 00:30:41,363 Neste momento, só quero ser um pouco mais livre 542 00:30:41,443 --> 00:30:43,683 e talvez acalmar as coisas. 543 00:30:45,403 --> 00:30:49,203 Aqui, fui literalmente rejeitado por duas miúdas num dia. 544 00:30:49,283 --> 00:30:50,963 No fim de contas, é o que é. 545 00:30:51,883 --> 00:30:53,083 O que é que perdi? 546 00:30:54,723 --> 00:30:56,203 Nigel. Onde é que começo? 547 00:31:11,603 --> 00:31:15,883 Enquanto a Dom e o James demonstram uma admirável contenção, 548 00:31:15,963 --> 00:31:18,203 algum dos membros mais malandros… 549 00:31:18,283 --> 00:31:21,843 - Vou usar a saia sem cuecas. - Ela está de calças justas sem elas. 550 00:31:21,923 --> 00:31:23,763 - Estou nada. - Mal uso cuecas. 551 00:31:23,843 --> 00:31:24,763 Eu também não. 552 00:31:24,843 --> 00:31:27,283 … estão a precisar de um alerta. 553 00:31:28,283 --> 00:31:30,643 E aí vem ele. 554 00:31:30,723 --> 00:31:32,323 Tudo bem? 555 00:31:32,403 --> 00:31:36,403 Por favor, podes juntar todos rapidamente na cabana? 556 00:31:36,483 --> 00:31:38,323 Sim, posso. 557 00:31:39,163 --> 00:31:40,163 Vamos! 558 00:31:41,083 --> 00:31:43,083 Lana, estive a fazer vigia. 559 00:31:43,163 --> 00:31:44,643 Hoje, portamo-nos bem. 560 00:31:44,723 --> 00:31:47,763 Sim, não teria assim tanta certeza. 561 00:31:54,963 --> 00:32:00,603 Que eu saiba, ninguém quebrou regras, por isso, porque estamos aqui, Lana? 562 00:32:01,483 --> 00:32:02,803 Sei o que vem a caminho. 563 00:32:03,523 --> 00:32:08,363 Não sei quanto dinheiro gastei. Só sei que todos me vão odiar. 564 00:32:12,923 --> 00:32:16,203 O meu coração está aos pulos de momento 565 00:32:16,283 --> 00:32:19,323 porque sei que vou ser denunciado. 566 00:32:20,283 --> 00:32:22,683 Todos vão ficar furiosos. 567 00:32:26,403 --> 00:32:29,643 De forma a incentivar-vos a cumprir as regras, 568 00:32:29,723 --> 00:32:32,123 ontem, dupliquei as multas. 569 00:32:32,203 --> 00:32:37,003 E hoje organizei um seminário para ajudar a recanalizar a vossa energia sexual 570 00:32:37,083 --> 00:32:39,283 de formas saudáveis e criativas. 571 00:32:39,363 --> 00:32:43,923 Parece que estas medidas falharam completamente. 572 00:32:46,083 --> 00:32:46,963 O que disse ela? 573 00:32:47,563 --> 00:32:49,603 Espera. Qual é o problema? 574 00:32:51,883 --> 00:32:54,563 Mas que porra? Quando é que aconteceu? 575 00:32:57,203 --> 00:32:59,203 Não fizemos nada, honestamente. 576 00:32:59,843 --> 00:33:01,363 Não devia ter quebrado regras. 577 00:33:01,443 --> 00:33:04,243 Estou a passar-me porque todos me vão odiar. 578 00:33:08,323 --> 00:33:11,123 A minha cara de póquer é horrível. 579 00:33:12,243 --> 00:33:13,883 Não consigo escondê-lo. 580 00:33:15,363 --> 00:33:18,363 Creed e Sophie, vocês têm algo a dizer, certo? 581 00:33:22,603 --> 00:33:24,363 Vamos, malta. Desembuchem. 582 00:33:24,443 --> 00:33:29,163 Não vou mentir. Foi a primeira vez que tivemos algum tempo juntos. 583 00:33:31,163 --> 00:33:33,283 E beijámo-nos nessa situação, está bem? 584 00:33:33,363 --> 00:33:34,243 O quê? 585 00:33:34,323 --> 00:33:38,443 - Espera. Isso é justificação? - Não justifica. 586 00:33:38,523 --> 00:33:40,843 Passámos o dia todo sem saber nada. 587 00:33:43,443 --> 00:33:45,643 Esperem até saberem o que eu fiz. 588 00:33:46,723 --> 00:33:49,243 Este beijo custou ao grupo… 589 00:33:50,483 --> 00:33:53,483 … 6 mil dólares. 590 00:33:53,563 --> 00:33:55,403 - O quê? - A sério? 591 00:33:55,483 --> 00:33:56,883 Caramba! 592 00:33:57,883 --> 00:33:59,563 Seis mil dólares. 593 00:33:59,643 --> 00:34:02,323 A Lana não está a brincar. 594 00:34:04,443 --> 00:34:08,523 Se esse beijo custou 6 mil dólares e beijei a Kayla duas vezes, 595 00:34:08,603 --> 00:34:10,363 e houve um banho nu… 596 00:34:11,443 --> 00:34:13,163 Meu, isso é caro. 597 00:34:13,843 --> 00:34:15,643 - Isso é caro. - É caro. 598 00:34:15,722 --> 00:34:17,323 É muito caro. 599 00:34:17,403 --> 00:34:19,563 Pelo menos, todos concordam em algo. 600 00:34:21,563 --> 00:34:24,282 Isso faz-te feliz? Estás orgulhoso? 601 00:34:24,363 --> 00:34:28,043 Vocês são os únicos aqui? Mais ninguém importa? 602 00:34:28,123 --> 00:34:28,963 Desculpem. 603 00:34:29,043 --> 00:34:31,123 Posso assegurar-vos que daqui em diante… 604 00:34:31,202 --> 00:34:34,163 Daqui em diante. Mas como podemos confiar em vós? 605 00:34:34,242 --> 00:34:36,963 Não beijaste dois homens há dois dias? 606 00:34:37,643 --> 00:34:39,563 Isso é ótimo. 607 00:34:41,403 --> 00:34:42,443 Merda! 608 00:34:42,523 --> 00:34:45,443 Não quero lidar com tudo o que eles estão a lidar. 609 00:34:46,003 --> 00:34:46,923 Estou assustada. 610 00:34:47,923 --> 00:34:48,883 Contudo… 611 00:34:53,403 --> 00:34:56,643 … esta não foi a única quebra das regras. 612 00:34:58,643 --> 00:35:01,043 O que se passa com este povo? Quem foi? 613 00:35:04,243 --> 00:35:05,803 Isto está a ficar descontrolado. 614 00:35:09,363 --> 00:35:12,123 - Por isso, somos nós ou vocês. - Ou eles. 615 00:35:12,203 --> 00:35:13,763 Não, somos inocentes. 616 00:35:15,003 --> 00:35:15,923 Porra! 617 00:35:17,763 --> 00:35:19,683 Seb, tens algo a dizer? 618 00:35:20,523 --> 00:35:22,083 - Não. - De certeza? 619 00:35:24,483 --> 00:35:27,083 Seb, desembucha. 620 00:35:32,043 --> 00:35:36,203 Queres… Kayla? 621 00:35:37,723 --> 00:35:38,563 Merda! 622 00:35:39,123 --> 00:35:40,723 Desculpem! 623 00:35:40,803 --> 00:35:42,083 Nem pensar. 624 00:35:42,643 --> 00:35:44,443 Meu Deus, mano! 625 00:35:46,723 --> 00:35:48,603 Porque continuas a mentir-nos? 626 00:35:48,683 --> 00:35:51,123 - Nós só não dissemos nada. - Mentiste! 627 00:35:51,203 --> 00:35:52,203 Perguntámos ontem. 628 00:35:52,283 --> 00:35:54,243 Perguntámos e disseste: "Não." 629 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 - É mentira. - Não queria estragar-vos o dia. 630 00:35:57,683 --> 00:35:59,283 A Lana pode arruinar-vos a noite. 631 00:35:59,363 --> 00:36:03,163 Basicamente, tivemos um dia pacífico a pensar que nada aconteceu, 632 00:36:03,243 --> 00:36:06,163 viemos até aqui e foi uma grande alhada. 633 00:36:06,243 --> 00:36:07,443 Certo? Mas ouçam. 634 00:36:08,603 --> 00:36:10,723 Na primeira vez que nos beijámos… 635 00:36:10,803 --> 00:36:12,123 Foram duas vezes! 636 00:36:12,203 --> 00:36:14,163 - Beijaram-se na casa de banho? - Sim. 637 00:36:14,243 --> 00:36:16,363 - Meu… - Mano, a sério? 638 00:36:16,443 --> 00:36:18,043 - … dinheiro por isso. - Merda! 639 00:36:19,643 --> 00:36:21,443 Fizeram mais alguma coisa? 640 00:36:24,443 --> 00:36:25,563 Meu Deus! 641 00:36:26,283 --> 00:36:27,163 OIhem… 642 00:36:29,043 --> 00:36:30,843 Isto é inaceitável. 643 00:36:32,563 --> 00:36:34,203 - Para de te rir. - Sim. 644 00:36:34,283 --> 00:36:35,923 Tira esse sorriso da cara! 645 00:36:38,443 --> 00:36:41,283 - Estávamos no duche juntos… - Mano. 646 00:36:41,363 --> 00:36:43,603 Tinham mesmo de tomar banho juntos? 647 00:36:43,683 --> 00:36:45,803 É um terreno mesmo perigoso. 648 00:36:46,483 --> 00:36:49,043 O problema não foi o terreno perigoso. 649 00:36:49,603 --> 00:36:51,083 Estava a lavar-lhe as costas. 650 00:36:52,163 --> 00:36:54,483 Comecei a lavar tudo o resto. 651 00:36:56,243 --> 00:36:58,403 E mal passei junto ao pénis dele. 652 00:36:59,763 --> 00:37:01,443 - A sério? - Isso é tão mau! 653 00:37:01,523 --> 00:37:03,923 - Puxaste-o? - Era uma esponja. 654 00:37:04,563 --> 00:37:06,643 Uma esponja para lhe esfregar a pila? 655 00:37:06,723 --> 00:37:09,923 Isso não é doloroso? Parece doloroso. 656 00:37:11,083 --> 00:37:14,003 Achas doloroso? Espera só pela conta. 657 00:37:14,083 --> 00:37:16,643 Porque lhe estavas a lavar o pirilau? 658 00:37:17,563 --> 00:37:19,603 As pessoas lavam a cara com isso. 659 00:37:19,683 --> 00:37:21,883 - Não. - Não achei que quebrasse as regras. 660 00:37:21,963 --> 00:37:25,043 Achaste mesmo que ela tocar-te na pila não contava? 661 00:37:25,123 --> 00:37:26,523 - Não estava… - Não toquei. 662 00:37:29,043 --> 00:37:33,883 Posso confirmar que tocar num apêndice masculino nu 663 00:37:33,963 --> 00:37:37,563 é uma quebra das regras do retiro. 664 00:37:37,643 --> 00:37:39,603 Que raio é um apêndice? 665 00:37:39,683 --> 00:37:42,563 Pensei que falava do apêndice. Ela não foi tão fundo. 666 00:37:44,883 --> 00:37:47,483 Estas três quebras de regras custaram ao grupo 667 00:37:48,283 --> 00:37:52,443 uns 18 mil dólares adicionais. 668 00:37:52,523 --> 00:37:55,123 - Meu… - Meu Deus! 669 00:37:55,203 --> 00:37:57,403 Dezoito mil dólares? 670 00:37:57,963 --> 00:37:59,643 Por favor, é alguma piada? 671 00:38:00,603 --> 00:38:06,363 O prémio está agora nos 167 mil dólares. 672 00:38:08,683 --> 00:38:09,843 Merda! 673 00:38:10,763 --> 00:38:13,043 - Lamento, malta. A sério. - Eu também. 674 00:38:13,123 --> 00:38:14,163 É um grande naco. 675 00:38:14,243 --> 00:38:17,843 Já perdemos quase um quarto do dinheiro. Nem passou uma semana. 676 00:38:17,923 --> 00:38:20,003 Estamos a brincar com o dinheiro. 677 00:38:21,363 --> 00:38:23,523 O Seb e a Kayla estão a arriscar. 678 00:38:23,603 --> 00:38:26,003 Está em jogo a nossa confiança como grupo. 679 00:38:27,163 --> 00:38:28,643 Kayla e Seb, 680 00:38:28,723 --> 00:38:32,603 apesar de mostrarem sinais precoces de uma ligação mais profunda, 681 00:38:32,683 --> 00:38:34,963 estão a gastar demasiada energia 682 00:38:35,043 --> 00:38:39,443 concentrando-se numa ligação física em vez da emocional. 683 00:38:41,123 --> 00:38:43,083 Merda! Isso não soa bem. 684 00:38:43,763 --> 00:38:46,603 E, como custaram mais dinheiro ao grupo, 685 00:38:46,683 --> 00:38:49,363 vou definir-vos um teste adicional. 686 00:38:51,723 --> 00:38:53,603 Irão passar a noite… 687 00:38:54,123 --> 00:38:55,443 Na suite não. 688 00:38:57,003 --> 00:38:58,083 … na suite. 689 00:38:58,843 --> 00:39:00,163 Nem pensar! 690 00:39:03,403 --> 00:39:07,363 Agente James, infelizmente para si, a suite está fora de jurisdição. 691 00:39:09,763 --> 00:39:12,923 Não, isto vai ser um problema. 692 00:39:13,003 --> 00:39:15,643 É a vossa oportunidade de mostrarem ao grupo 693 00:39:15,723 --> 00:39:18,763 que a vossa ligação é mais do que apenas física. 694 00:39:18,843 --> 00:39:21,363 Se ao resistir com a Kayla 695 00:39:21,443 --> 00:39:25,443 nos vai ajudar a ficar melhores, eu faço-o. 696 00:39:25,523 --> 00:39:27,363 - Mas mentiste-nos. - Eu sei. 697 00:39:27,443 --> 00:39:30,883 É a única oportunidade de reconquistarem a nossa confiança. 698 00:39:30,963 --> 00:39:32,003 Prometemos. Eu juro. 699 00:39:32,083 --> 00:39:34,243 Obviamente, promessas aqui não valem nada. 700 00:39:34,323 --> 00:39:37,883 Eles não confiam mesmo em nós. 701 00:39:37,963 --> 00:39:39,323 É uma treta. 702 00:39:39,403 --> 00:39:40,643 Podem sair. 703 00:39:40,723 --> 00:39:42,043 - Obrigado. - Obrigado. 704 00:39:42,123 --> 00:39:43,883 - Adeus, pessoal. - Adeus. 705 00:39:43,963 --> 00:39:45,363 Adeus. Portem-se bem! 706 00:39:45,443 --> 00:39:47,083 - Nós portamo-nos. - Prometo. 707 00:39:47,163 --> 00:39:48,243 Adoro-vos. 708 00:39:56,043 --> 00:39:58,003 Rosas a noite toda. Olha-me isto! 709 00:39:58,763 --> 00:40:01,283 Temos de reconquistar a confiança de todos. 710 00:40:01,363 --> 00:40:03,603 O problema é não termos autocontrolo. 711 00:40:06,883 --> 00:40:08,163 Não é tudo. 712 00:40:08,243 --> 00:40:13,083 Bons juízos e, em particular, saberem em quem podem ou não confiar 713 00:40:13,163 --> 00:40:16,163 é uma aptidão essencial para desenvolverem relações 714 00:40:16,243 --> 00:40:18,323 saudáveis e duradouras. 715 00:40:18,403 --> 00:40:20,803 Por isso é que o Seb e a Kayla 716 00:40:20,883 --> 00:40:23,803 não serão os únicos a serem testados, esta noite. 717 00:40:24,923 --> 00:40:27,163 Se não confiam no Seb e na Kayla, 718 00:40:27,243 --> 00:40:31,923 podem escolher abdicar de 10 mil dólares, 719 00:40:32,003 --> 00:40:36,283 que cobrirão todas as potenciais quebras de regras na suite. 720 00:40:39,523 --> 00:40:40,483 Quanto? 721 00:40:45,243 --> 00:40:51,043 Contudo, se decidirem confiar no Seb e na Kayla, e eles falharem, 722 00:40:51,123 --> 00:40:55,363 serão cobrados por todas as regras que eles quebrem. 723 00:40:55,443 --> 00:40:56,643 Com as multas duplicadas, 724 00:40:56,723 --> 00:41:00,883 pode significar um lapso de julgamento muito caro. 725 00:41:03,363 --> 00:41:08,163 Portanto, terão fé ou abdicarão? 726 00:41:10,803 --> 00:41:13,883 Não confio neles. Nenhuma confiança. 727 00:41:13,963 --> 00:41:16,323 Nicles, nada, zero. 728 00:41:16,403 --> 00:41:18,203 Porquê o pessimismo, James? 729 00:41:18,723 --> 00:41:20,283 Vamos ao que interessa. 730 00:41:27,403 --> 00:41:31,283 Sim, porque estamos a falar do casal mais excitado deste retiro. 731 00:41:31,363 --> 00:41:34,963 Não fales de sexo, não penses em sexo, 732 00:41:35,563 --> 00:41:39,883 mas tudo ali nos leva ao caminho do sexo. 733 00:41:39,963 --> 00:41:41,883 Vê se desligas a torneira. 734 00:41:41,963 --> 00:41:43,083 Sim, quero-a funda. 735 00:41:43,163 --> 00:41:45,203 Não sei se confio em mim, agora. 736 00:41:45,963 --> 00:41:47,003 Vamos, despacha-te. 737 00:41:47,083 --> 00:41:49,523 Quanto é que confiamos neles? 738 00:41:50,363 --> 00:41:54,563 O Seb é um rebelde. De entre todos, é o mais provável de quebrar regras. 739 00:41:55,683 --> 00:41:59,923 Eles vão mesmo fazer algo. Se fizerem sexo, estamos tramados. 740 00:42:00,003 --> 00:42:02,403 Vão ficar sozinhos naquela suite. 741 00:42:03,803 --> 00:42:07,163 Céus! É bom que não haja uma banheira naquela suite. 742 00:42:13,683 --> 00:42:15,763 Vou fazer tudo o que te apetecer. 743 00:42:16,603 --> 00:42:17,763 Bem-vindo ao lado mau. 744 00:42:22,203 --> 00:42:25,123 Arriscamos ou jogamos pelo seguro? 745 00:42:25,203 --> 00:42:27,283 É um grande teste para eles, certo? 746 00:42:27,363 --> 00:42:29,643 Mas eles têm falhado. 747 00:42:29,723 --> 00:42:33,843 Mas se ele for sério sobre a relação e ela também, não farão nada. 748 00:42:33,923 --> 00:42:35,163 Eu apoio-os. 749 00:42:36,003 --> 00:42:39,603 Têm algo a provar, vão dar o melhor deles. 750 00:42:39,683 --> 00:42:41,643 - Concordo. - O Creed tem razão! 751 00:42:41,723 --> 00:42:43,443 Temos de confiar neles. 752 00:42:43,523 --> 00:42:45,123 Se não os apoiarmos, 753 00:42:45,203 --> 00:42:48,923 nós ficamos mal, ao não confiar neles. 754 00:42:50,123 --> 00:42:53,523 Começo a achar que o Creed tem razão. 755 00:42:53,603 --> 00:42:56,883 James, consegues encontrar um mínimo de confiança? 756 00:43:03,763 --> 00:43:04,603 Como? 757 00:43:06,123 --> 00:43:08,683 - Ele gosta mais dela e faz mais. - Sim… 758 00:43:09,243 --> 00:43:10,523 Não, não fariam. 759 00:43:10,603 --> 00:43:14,083 Ele acabou de prometer aqui que não ia fazer nada. 760 00:43:14,163 --> 00:43:15,763 - Disse isso da última vez. - Sim. 761 00:43:15,843 --> 00:43:18,203 É a coisa mais estúpida que já vi na vida. 762 00:43:18,283 --> 00:43:19,443 Não faz sentido. 763 00:43:19,523 --> 00:43:22,923 Se não abdicarmos deste dinheiro, vamos por certo perder mais. 764 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 És tão boa. 765 00:43:27,003 --> 00:43:28,323 Para de parecer sensual. 766 00:43:29,123 --> 00:43:30,563 Para de abrir as pernas. 767 00:43:34,883 --> 00:43:36,083 Porra! 768 00:43:42,283 --> 00:43:43,443 Não tenho fé nenhuma. 769 00:43:43,523 --> 00:43:45,243 Devíamos confiar no que disseram. 770 00:43:45,323 --> 00:43:46,403 Não confio nada. 771 00:43:46,483 --> 00:43:48,603 Creed, concordo contigo, 772 00:43:48,683 --> 00:43:51,723 mas, se nos desiludirem, não volto a confiar neles. 773 00:43:51,803 --> 00:43:53,603 - Vamos confiar. - Confiar, então. 774 00:43:53,683 --> 00:43:55,563 - Vamos confiar neles? - Confiemos. 775 00:43:55,643 --> 00:43:57,803 Lana, salva-nos a alma. Vamos confiar neles. 776 00:43:57,883 --> 00:44:00,323 Jogada corajosa e ousada, equipa. 777 00:44:00,403 --> 00:44:05,603 Apontei a vossa decisão de confiar no Seb e na Kayla. 778 00:44:05,683 --> 00:44:10,003 Mas se isto correr mal, vou olhar-vos a todos de lado. 779 00:44:10,683 --> 00:44:13,603 Arrisquei o pescoço e convenci o grupo. 780 00:44:13,683 --> 00:44:16,083 Estou tramado se ele quebra as regras. 781 00:44:16,163 --> 00:44:17,323 Vá lá, Seb. 782 00:44:23,603 --> 00:44:24,923 Pelo amor de Deus! 783 00:44:25,843 --> 00:44:27,283 Como é suposto resistir? 784 00:44:28,763 --> 00:44:29,763 Sim, estou tramado. 785 00:44:32,763 --> 00:44:34,723 És completamente irresistível. 786 00:44:37,403 --> 00:44:41,083 Quero ser má, tão má. 787 00:44:45,723 --> 00:44:46,563 Porra. 788 00:44:48,843 --> 00:44:49,923 C'um caraças. 789 00:45:26,763 --> 00:45:31,763 Legendas: Pedro Barbosa