1
00:00:18,643 --> 00:00:20,803
- Bom dia.
- Bom dia.
2
00:00:24,163 --> 00:00:26,123
A Kayla na minha cama?
3
00:00:26,203 --> 00:00:28,523
- És muito gira ao acordar.
- Obrigada.
4
00:00:29,043 --> 00:00:31,923
Sinto que preciso de me beliscar,
ver se é um sonho.
5
00:00:32,003 --> 00:00:36,003
Pode ser um sonho para ti, Seb,
mas foi um pesadelo para o Nigel.
6
00:00:38,083 --> 00:00:43,043
És abençoada com uma ótima personalidade
e uma aparência incrível.
7
00:00:46,403 --> 00:00:49,803
O que se passa?
Estou noutro universo ou assim?
8
00:00:49,883 --> 00:00:50,763
NOVA JÉRSIA, EUA
9
00:00:50,843 --> 00:00:52,723
Sair de uma cama que tem este corpo?
10
00:00:52,803 --> 00:00:55,403
Estive a noite toda com uma ereção.
11
00:00:57,283 --> 00:01:01,363
Ontem à noite, decidi dar ao Nigel
uma amostra do seu remédio.
12
00:01:01,443 --> 00:01:02,643
Fui mordida.
13
00:01:02,723 --> 00:01:04,563
Onde? Fui eu. Desculpa.
14
00:01:07,963 --> 00:01:10,323
Ele acha que não sei dos joguinhos
15
00:01:11,923 --> 00:01:13,803
que ele tentou com a Dom.
16
00:01:15,763 --> 00:01:17,683
O que costumas comer ao pequeno-almoço?
17
00:01:17,763 --> 00:01:20,203
Pela cara dela, engatatões.
18
00:01:21,163 --> 00:01:23,043
Estou na cama do Nigel por omissão.
19
00:01:23,123 --> 00:01:24,243
COLORADO, EUA
20
00:01:24,323 --> 00:01:28,323
Ele está de mal comigo e com a Kayla
21
00:01:28,403 --> 00:01:31,323
e não sei se alguma vez vai melhorar.
22
00:01:31,403 --> 00:01:34,563
Não quero voltar a falar
sobre o que fiz ontem.
23
00:01:35,403 --> 00:01:38,243
Não sei que jogo
a Kayla julga que está a fazer,
24
00:01:38,323 --> 00:01:39,523
mas vou descobrir.
25
00:01:39,603 --> 00:01:42,323
Ponham-me na primeira fila
desse espetáculo.
26
00:01:42,843 --> 00:01:46,483
Alguém quer confessar
alguma quebra das regras, agora?
27
00:01:46,563 --> 00:01:50,243
Podes dar beijos na bochecha,
de boa noite.
28
00:01:50,323 --> 00:01:52,283
Desde que não seja numa nádega.
29
00:01:52,363 --> 00:01:54,523
A Lana está mesmo chateada connosco.
30
00:01:54,603 --> 00:01:56,923
Disse que o preço duplicava…
31
00:01:57,003 --> 00:01:58,043
HAVAI, EUA
32
00:01:58,123 --> 00:02:01,003
… tenho de me impor,
garantir que se cumprem as regras.
33
00:02:17,363 --> 00:02:19,283
Podia habituar-me a isto.
34
00:02:19,363 --> 00:02:22,163
- O quê? A vista?
- Estar atrás, na vista.
35
00:02:22,723 --> 00:02:23,643
Estar atrás?
36
00:02:24,643 --> 00:02:27,643
Pensei que seria um dos primeiros
a quebrar uma regra
37
00:02:28,923 --> 00:02:32,003
e agora estou fora de jogo
tendo falhado a ação.
38
00:02:32,083 --> 00:02:34,923
A Sophie será a melhor hipótese
para me divertir.
39
00:02:35,003 --> 00:02:37,203
Como está a correr com o James? Estão bem?
40
00:02:37,283 --> 00:02:38,643
Não gosto que ele pense:
41
00:02:38,723 --> 00:02:42,083
"É certo
que não nos vamos ligar fisicamente."
42
00:02:42,163 --> 00:02:43,763
Dá-me alguma coisa. Merda!
43
00:02:43,843 --> 00:02:45,323
Meu Deus!
44
00:02:46,803 --> 00:02:51,763
Um, dois, três, quatro, cinco, seis.
45
00:02:51,843 --> 00:02:53,643
Temos sete preservativos.
46
00:02:54,243 --> 00:02:55,643
Tem de ficar nos sete.
47
00:02:55,723 --> 00:02:58,483
Parece que o James
é o melhor aluno da Lana.
48
00:02:58,563 --> 00:03:02,083
Mas a vontade de ferro dele
ainda não passou para os outros.
49
00:03:04,523 --> 00:03:06,363
- A Kayla é sensual, meu.
- Sim.
50
00:03:06,443 --> 00:03:09,123
Agora é uma questão
daquilo que quero mesmo…
51
00:03:09,203 --> 00:03:11,443
- Sujar as mãos?
- Usar o símbolo do amor.
52
00:03:11,523 --> 00:03:12,923
Dar umas cambalhotas.
53
00:03:13,003 --> 00:03:17,843
Costumo levar a minha avante
com as mulheres, mas ela é diferente.
54
00:03:17,923 --> 00:03:20,443
Para a conquistar, vou ter de a fazer rir.
55
00:03:20,523 --> 00:03:22,323
As miúdas riem para chegar à cama.
56
00:03:22,403 --> 00:03:24,163
Eu faria algo em breve, Seb,
57
00:03:24,243 --> 00:03:27,123
porque o Nigel ainda espera
ser o último a rir.
58
00:03:30,323 --> 00:03:35,203
Ainda gosto da Kayla. Mas estou chateado.
Porque se meteu na cama do Seb, ontem?
59
00:03:35,283 --> 00:03:36,163
O que se passa?
60
00:03:36,723 --> 00:03:38,563
Acho que ela devia pedir desculpa.
61
00:03:38,643 --> 00:03:41,123
Espera. Quem achas
que devia pedir desculpa?
62
00:03:41,203 --> 00:03:43,363
Acho que vais
ficar surpreendido, garanhão.
63
00:03:44,763 --> 00:03:46,283
- Tudo bem?
- Tudo bem?
64
00:03:46,803 --> 00:03:47,683
Está tudo.
65
00:03:49,203 --> 00:03:51,963
O que foram aquelas mudanças de cama?
66
00:03:53,443 --> 00:03:55,883
- Estás chateado?
- Não.
67
00:03:55,963 --> 00:03:57,003
- Estou?
- Estás.
68
00:03:57,083 --> 00:03:58,963
Não sei o que sentir.
69
00:03:59,043 --> 00:04:02,123
Entras na cama do Seb sem dizer nada
70
00:04:02,203 --> 00:04:03,803
e isso confundiu-me.
71
00:04:04,283 --> 00:04:07,843
Pensei que estávamos bem após o encontro
e depois a Dominique diz:
72
00:04:07,923 --> 00:04:09,443
"Quero ser honesta contigo.
73
00:04:09,523 --> 00:04:12,163
Esteve a fazer-me olhinhos
e segurou-me a mão."
74
00:04:13,843 --> 00:04:15,323
Chateou-me. Pensei:
75
00:04:15,403 --> 00:04:17,843
"Bem, vou explorar a minha outra opção."
76
00:04:21,963 --> 00:04:25,083
Caramba, Dominique!
Não sei como me safar disto.
77
00:04:26,403 --> 00:04:27,563
Mas isso são boatos.
78
00:04:28,083 --> 00:04:30,803
Sim, uns dizem boatos,
outros dizem factos.
79
00:04:30,883 --> 00:04:32,363
Vamos ver as provas.
80
00:04:33,163 --> 00:04:35,683
Não sei o que quero,
mas sei quem eu quero.
81
00:04:36,123 --> 00:04:37,163
Gostas da Kayla?
82
00:04:37,723 --> 00:04:39,323
Foi uma transição. Literalmente.
83
00:04:39,403 --> 00:04:40,243
- Para mim?
- Sim.
84
00:04:43,523 --> 00:04:47,763
Acho que reagiste a boatos
e o nosso encontro não significou nada.
85
00:04:47,843 --> 00:04:49,083
- Foi mais…
- Exato.
86
00:04:49,163 --> 00:04:52,723
- O encontro não te disse nada.
- A ti. A mim disse.
87
00:04:52,803 --> 00:04:53,803
Estamos só a ficar…
88
00:04:53,883 --> 00:04:56,283
Mas tu é que regressaste do encontro
89
00:04:56,363 --> 00:04:58,883
e estiveste a dar a mão à Dominique.
90
00:04:59,483 --> 00:05:00,563
Ela apanhou-te, amigo.
91
00:05:02,363 --> 00:05:04,483
Estávamos só a conversar na cama.
92
00:05:04,563 --> 00:05:06,923
Não nos viste de mãos dadas.
93
00:05:07,003 --> 00:05:09,523
Ela contou-me. Não tenho de ver nada.
94
00:05:13,283 --> 00:05:16,003
Para ser honesto,
acho que fiz asneira com a Kayla.
95
00:05:16,083 --> 00:05:19,163
Mas se há miúdas giras por perto,
não consigo evitar.
96
00:05:19,243 --> 00:05:23,363
Se querias mesmo algo comigo,
podias tê-lo mostrado mais.
97
00:05:24,323 --> 00:05:25,323
Ainda o posso fazer.
98
00:05:26,523 --> 00:05:27,803
Ainda posso mostrar mais.
99
00:05:28,763 --> 00:05:30,723
Se te fiz sentir mal de alguma forma,
100
00:05:31,923 --> 00:05:34,323
peço-te honestamente desculpa.
101
00:05:36,443 --> 00:05:37,283
Está bem.
102
00:05:40,403 --> 00:05:43,603
O Nigel ainda parece querer lutar por mim
103
00:05:44,323 --> 00:05:47,043
e sinto que o Seb gosta mesmo de mim.
104
00:05:48,643 --> 00:05:52,083
Por isso… que ganhe o melhor.
105
00:05:58,323 --> 00:06:00,283
Sinto tanto a falta do sexo, é de loucos.
106
00:06:00,363 --> 00:06:01,203
Eu também.
107
00:06:02,323 --> 00:06:06,643
Quando o Nick me toca, sinto:
"Meu Deus, posso tirar as calças?"
108
00:06:09,403 --> 00:06:11,563
Também estou muito excitada.
109
00:06:11,643 --> 00:06:15,883
Meninas! Este retiro é sobre focarmo-nos
nas ligações. Certo, rapazes?
110
00:06:15,963 --> 00:06:19,003
Tenho os tomates inchados.
111
00:06:19,763 --> 00:06:22,643
O medidor de excitação por aqui
está a rebentar.
112
00:06:24,283 --> 00:06:26,283
Só tenho sexo na cabeça.
113
00:06:26,363 --> 00:06:28,843
- Não penses em sexo.
- Estou tão excitado!
114
00:06:28,923 --> 00:06:30,163
Tenho os tomates azuis.
115
00:06:30,243 --> 00:06:32,883
Não penses em sexo.
116
00:06:35,283 --> 00:06:38,163
Estou a tentar ver
se a Lana tem um modo vibratório.
117
00:06:38,923 --> 00:06:43,083
Estes malandros estão tão distraídos
com a proibição de sexo forçada,
118
00:06:43,163 --> 00:06:44,363
que perderam o foco.
119
00:06:45,083 --> 00:06:47,003
Lana, estão a clamar por ajuda.
120
00:06:49,123 --> 00:06:51,923
Sim, Desiree. Também observei isto.
121
00:06:52,003 --> 00:06:54,923
Os convidados
não estão a fazer ligações genuínas,
122
00:06:55,003 --> 00:06:58,203
pois estão distraídos
com os seus desejos físicos.
123
00:06:58,283 --> 00:07:00,123
- Estou nervosa.
- Meu Deus!
124
00:07:00,203 --> 00:07:02,043
- Olá.
- Olá!
125
00:07:02,123 --> 00:07:04,283
Concebi um seminário para os ajudar
126
00:07:04,363 --> 00:07:06,963
a aproveitar a energia sexual
e recentrá-la…
127
00:07:07,363 --> 00:07:08,523
RECENTRAR ENERGIA SEXUAL
128
00:07:08,603 --> 00:07:10,643
… de forma mais criativa e produtiva.
129
00:07:10,723 --> 00:07:15,083
A instruir os nossos solteiros excitados
está a perita em relações Shan Boodram.
130
00:07:16,883 --> 00:07:20,403
É óbvio que todos aqui
têm muita energia sexual,
131
00:07:20,483 --> 00:07:24,963
o que os impede
de atingir ligações com significado.
132
00:07:25,043 --> 00:07:27,683
Neste seminário, tentamos ensinar-lhes
133
00:07:27,763 --> 00:07:29,563
novas formas de canalizar a energia.
134
00:07:30,643 --> 00:07:33,163
Bem-vindos ao vosso
primeiro seminário do retiro.
135
00:07:36,163 --> 00:07:38,563
Estão emparelhados com o parceiro de cama,
136
00:07:38,643 --> 00:07:41,003
o que é difícil para o Nigel.
137
00:07:41,683 --> 00:07:43,003
Sou um sortudo.
138
00:07:43,563 --> 00:07:46,363
É a minha oportunidade
de manter a Kayla focada em mim.
139
00:07:46,443 --> 00:07:48,483
Por isso, vou exagerar.
140
00:07:48,563 --> 00:07:53,203
O seminário de hoje
é todo sobre canalizar a energia sexual.
141
00:07:56,283 --> 00:07:58,603
A minha energia sexual
está muito poderosa…
142
00:07:58,683 --> 00:07:59,603
HAVAI, EUA
143
00:07:59,683 --> 00:08:02,603
… e espero que seja uma boa desculpa
para contacto físico
144
00:08:02,683 --> 00:08:05,843
porque tenho andado carente.
145
00:08:05,923 --> 00:08:09,083
Calma, Brittan.
Vamos tentar recentrar essa energia.
146
00:08:09,163 --> 00:08:12,523
O objetivo agora,
em vez de fazerem o que costumam fazer
147
00:08:12,603 --> 00:08:14,563
e procurar libertação física,
148
00:08:14,643 --> 00:08:19,243
vão pegar na tinta
e transferir todo esse poder sexual
149
00:08:19,323 --> 00:08:22,003
e fazer uma obra de arte
como nunca fizeram.
150
00:08:22,683 --> 00:08:26,123
Vão reparar que estão em cima
de telas em branco.
151
00:08:26,723 --> 00:08:29,683
E os vossos corpos são os pincéis.
Estão prontos?
152
00:08:29,763 --> 00:08:31,803
- Sim!
- Muito bem, vamos a isso!
153
00:08:33,763 --> 00:08:35,323
- Que cor queres?
- Vermelho.
154
00:08:35,403 --> 00:08:37,323
- Pronto?
- No nariz?
155
00:08:39,962 --> 00:08:41,443
De todos os rapazes,
156
00:08:42,523 --> 00:08:43,763
o Creed destaca-se.
157
00:08:43,842 --> 00:08:45,443
- Agora, eu pinto-te.
- Sim.
158
00:08:45,523 --> 00:08:48,082
- Mas não sei se gosta de mim.
- Arrasa isso.
159
00:08:48,163 --> 00:08:49,283
Meu…
160
00:08:49,363 --> 00:08:51,643
Espero poder pintar as mamas da Sophie.
161
00:08:51,723 --> 00:08:53,923
Certo, Warhol maroto.
162
00:08:54,003 --> 00:08:54,963
Anda cá.
163
00:08:58,083 --> 00:08:59,803
Estás a moer-me o rabo.
164
00:08:59,883 --> 00:09:03,363
- Finges que isso é um problema.
- É. São preliminares.
165
00:09:03,923 --> 00:09:05,403
O vosso parceiro está aqui
166
00:09:05,483 --> 00:09:08,483
para elevar
a vossa energia sexual ao máximo,
167
00:09:08,563 --> 00:09:12,203
antes de poderem aplicar
a vossa energia nas telas.
168
00:09:12,283 --> 00:09:14,563
Achas que é preciso encorajá-los, Shan?
169
00:09:14,643 --> 00:09:17,083
Há mais energia sexual a pairar por aqui
170
00:09:17,163 --> 00:09:18,923
que em Cancún nas férias da Páscoa.
171
00:09:19,003 --> 00:09:22,163
A tensão está a acumular.
Estou cada vez mais excitada.
172
00:09:25,403 --> 00:09:27,443
Vamos apimentar as coisas?
173
00:09:29,763 --> 00:09:32,643
Estou a divertir-me imenso.
174
00:09:32,723 --> 00:09:34,883
Estamos mesmo a ficar excitados.
175
00:09:35,563 --> 00:09:39,563
Espero que o Nigel tenha ciúmes.
Ele consegue ver bem.
176
00:09:40,963 --> 00:09:43,643
Meu Deus! Podemos encurtar este seminário?
177
00:09:43,723 --> 00:09:46,083
Acho que concordo com o Nigel.
178
00:09:47,203 --> 00:09:50,363
Porque isto está a entrar
em território perigoso.
179
00:09:50,963 --> 00:09:53,763
- Não.
- Shan, espero que saibas o que fazes.
180
00:09:53,843 --> 00:09:56,443
Deita-te. Vou fazer
um contorno do teu corpo.
181
00:10:01,523 --> 00:10:02,363
Meu Deus.
182
00:10:02,443 --> 00:10:05,963
Isso mesmo. É o que quero ver.
Deixem tudo na tela.
183
00:10:12,083 --> 00:10:15,363
Nick e Jawahir, adoro,
estão a dar tudo à tela.
184
00:10:17,203 --> 00:10:19,043
O Nick está a dar-me uma sensação
185
00:10:19,123 --> 00:10:24,483
e estou a colocar toda a minha excitação
numa obra de arte
186
00:10:24,563 --> 00:10:25,923
e está a resultar.
187
00:10:28,283 --> 00:10:29,323
Que artista.
188
00:10:32,283 --> 00:10:34,483
- Porra!
- O maroto voltou.
189
00:10:39,123 --> 00:10:42,163
Um pouco menos no rabo.
Mais na tela, por favor.
190
00:10:42,243 --> 00:10:46,563
Acho que já perdemos a noção
do objetivo do seminário,
191
00:10:46,643 --> 00:10:48,403
mas estou a adorar isto.
192
00:10:48,483 --> 00:10:51,283
Tenho a cabeça a mil.
Há tinta por todo o lado.
193
00:10:51,363 --> 00:10:52,563
E o Creed também.
194
00:10:52,643 --> 00:10:54,923
Estou tão excitada.
195
00:10:55,003 --> 00:10:56,523
Sinto-me frustrada.
196
00:10:58,243 --> 00:11:00,683
Têm mesmo de se focar na tela.
197
00:11:01,203 --> 00:11:02,723
Isto está a ficar muito giro.
198
00:11:03,883 --> 00:11:05,043
Tal como o James.
199
00:11:06,363 --> 00:11:09,403
Estou a tentar sacar-lhe alguma coisa
e não consigo.
200
00:11:11,363 --> 00:11:14,403
Estás a tocar-me de forma sexual.
201
00:11:14,483 --> 00:11:16,043
Estou a dar tudo.
202
00:11:19,203 --> 00:11:20,363
Vá lá, James.
203
00:11:20,963 --> 00:11:21,843
Aqui?
204
00:11:24,643 --> 00:11:26,323
Podes passar-me o azul?
205
00:11:26,403 --> 00:11:28,083
Meu Deus, sou um Estrunfe!
206
00:11:31,523 --> 00:11:33,083
Mantenham essa energia, força!
207
00:11:36,403 --> 00:11:38,163
Eles estão mesmo a ir com força!
208
00:11:39,043 --> 00:11:41,563
É melhor pedir ao James um preservativo.
209
00:11:42,803 --> 00:11:46,363
Kayla e Seb,
é muito bom focarem-se um no outro,
210
00:11:46,443 --> 00:11:50,443
mas a energia sexual
passa para a tela, por favor.
211
00:11:50,523 --> 00:11:51,683
Está bem.
212
00:11:52,363 --> 00:11:56,043
A tensão sexual entre mim e o Seb
está descontrolada.
213
00:11:56,123 --> 00:11:57,563
Isto está a ficar quente.
214
00:11:58,163 --> 00:12:00,723
Nesta altura, já só penso: "Qual Nigel?"
215
00:12:01,523 --> 00:12:05,163
- Estás quase a saltar dos calções.
- Deixa-me ajeitar isto.
216
00:12:07,123 --> 00:12:08,003
Acabou o jogo.
217
00:12:08,923 --> 00:12:12,363
Vou focar toda a minha energia na Dom.
218
00:12:12,443 --> 00:12:14,203
- Seta pequena.
- Sim.
219
00:12:14,283 --> 00:12:18,603
Sem dúvida que estou a sentir
algumas palpitações na minha vagina.
220
00:12:22,963 --> 00:12:25,323
Sei que o Nigel não é de confiar,
221
00:12:25,403 --> 00:12:28,643
mas vou dar-lhe algum espaço de manobra.
222
00:12:29,763 --> 00:12:31,163
A tua tatuagem do pescoço.
223
00:12:31,243 --> 00:12:32,723
Adoro tatuagens no pescoço.
224
00:12:33,723 --> 00:12:38,563
Estamos na parte final.
O objetivo é atingir o clímax na tela.
225
00:12:39,843 --> 00:12:41,043
- Merda.
- Merda!
226
00:12:43,563 --> 00:12:44,403
Mais rápido.
227
00:12:46,403 --> 00:12:47,363
Mais forte.
228
00:12:48,843 --> 00:12:50,323
Mais alto.
229
00:12:53,923 --> 00:12:55,683
Minha nossa. Falhámos um sítio.
230
00:13:12,483 --> 00:13:16,163
Estou tão aliviada. Não adormeças.
231
00:13:16,243 --> 00:13:18,123
Alguém dê um cigarro à Jawahir.
232
00:13:18,203 --> 00:13:21,843
Um aplauso para vocês. Conseguiram.
233
00:13:21,923 --> 00:13:25,323
Alguns mais do que eu pedi,
mas conseguiram.
234
00:13:25,403 --> 00:13:26,643
Aquilo foi de loucos.
235
00:13:26,723 --> 00:13:27,683
MICHIGAN, EUA
236
00:13:27,763 --> 00:13:29,723
- É uma bela experiência.
- Sim.
237
00:13:29,803 --> 00:13:32,603
Já não desejo aquela libertação.
238
00:13:33,243 --> 00:13:34,123
Muito melhor.
239
00:13:34,203 --> 00:13:38,043
Acho que eu e a Jawa
construímos uma base mais forte
240
00:13:38,123 --> 00:13:39,483
e não apenas física.
241
00:13:40,923 --> 00:13:42,683
Obrigado por partilhares.
242
00:13:44,403 --> 00:13:46,243
Sinto-me bem melhor, e tu?
243
00:13:46,323 --> 00:13:48,763
Não sinto que libertei
a minha energia sexual.
244
00:13:48,843 --> 00:13:50,923
Não sei quanto tempo mais aguento.
245
00:13:51,003 --> 00:13:52,963
O que aprendemos foi…
246
00:13:53,683 --> 00:13:56,283
Como recanalizar a vossa energia sexual?
247
00:13:56,363 --> 00:13:57,803
Estou tão excitada.
248
00:13:57,883 --> 00:13:58,963
Que ilusão.
249
00:13:59,043 --> 00:14:01,763
Estamos tramados.
Não sei se aguento outra noite.
250
00:14:01,843 --> 00:14:04,563
Depois do dia de hoje,
acho que estou com a Kayla.
251
00:14:05,323 --> 00:14:06,683
Tenho de selar o acordo.
252
00:14:06,763 --> 00:14:08,843
Não sei se sou só eu,
253
00:14:08,923 --> 00:14:12,843
mas sinto que o seminário da Lana
pode ter-se virado contra alguns.
254
00:14:20,283 --> 00:14:22,483
Meu Deus! Esperem. Estão a combinar.
255
00:14:22,563 --> 00:14:24,363
Até fica bem.
256
00:14:24,443 --> 00:14:26,843
Já nem sequer penso no Nigel.
257
00:14:26,923 --> 00:14:28,843
O Seb só tem olhos para mim
258
00:14:29,523 --> 00:14:34,243
e isso é bem mais atraente
do que um tipo a contar-te mentiras.
259
00:14:37,243 --> 00:14:41,563
Esse perfume tem um cheiro fabuloso.
260
00:14:47,363 --> 00:14:49,203
Olá!
261
00:14:50,203 --> 00:14:53,203
Depois do seminário de hoje,
estão todos excitados.
262
00:14:53,763 --> 00:14:55,803
Quero tentar proteger o dinheiro.
263
00:14:55,883 --> 00:14:58,763
Tenho de garantir
que ninguém quebra as regras.
264
00:14:59,283 --> 00:15:02,883
O seminário foi excelente.
Ligámo-nos em diferentes níveis.
265
00:15:02,963 --> 00:15:05,843
Sim, claro.
Vocês foram diferentes. Estava a ver-vos.
266
00:15:05,923 --> 00:15:09,123
Ele fez a ponte e pensei: "Caramba."
267
00:15:09,203 --> 00:15:12,723
- Imagina as posições sexuais que fariam.
- Meu Deus!
268
00:15:13,683 --> 00:15:15,163
Foi uma atividade divertida.
269
00:15:15,243 --> 00:15:18,003
Muito bem!
270
00:15:18,083 --> 00:15:19,803
- Olá.
- Tudo bem?
271
00:15:19,883 --> 00:15:21,843
O seminário foi intenso, mano.
272
00:15:21,923 --> 00:15:23,123
Muito intenso.
273
00:15:23,203 --> 00:15:25,883
O meu corpo todo
tem feito coisas estranhas.
274
00:15:25,963 --> 00:15:27,723
Estava tão excitada.
275
00:15:30,043 --> 00:15:32,123
Malta, dito isto,
276
00:15:32,203 --> 00:15:35,683
vou fazer vigia esta noite.
277
00:15:37,883 --> 00:15:39,483
Isso mesmo, malta.
278
00:15:39,563 --> 00:15:42,043
Esta noite, o James é o Polícia do Sexo.
279
00:15:42,123 --> 00:15:43,043
AGENTE JAMES - POLÍCIA DO SEXO
POLÍCIA DA LANA
280
00:15:43,123 --> 00:15:44,563
- Código seis.
- Estou a ver.
281
00:15:45,803 --> 00:15:47,883
Esta noite, sou o segurança negro
282
00:15:48,443 --> 00:15:52,163
e espero que nenhum de nós
quebre uma regra, esta noite.
283
00:15:52,723 --> 00:15:55,083
- Acho que ninguém quebrará.
- Nem pensar.
284
00:15:57,883 --> 00:16:03,803
O James não quer que os diabos excitados
sejam quem são, mas não me importo.
285
00:16:03,883 --> 00:16:06,563
Só quero pôr as mãos na Sophie.
286
00:16:08,603 --> 00:16:11,763
Estou a contar convosco,
mas também estou de vigia.
287
00:16:11,843 --> 00:16:14,203
Polícia do Sexo, é melhor ires patrulhar,
288
00:16:14,283 --> 00:16:16,843
porque há um par de suspeitos giraços
289
00:16:16,923 --> 00:16:18,803
a agir de forma suspeita.
290
00:16:20,283 --> 00:16:22,763
Ficas tão sensual em tudo o que vestes.
291
00:16:24,043 --> 00:16:26,923
Tudo te fica bem. Tudo.
292
00:16:28,683 --> 00:16:30,523
7-8-25. Código seis.
293
00:16:32,523 --> 00:16:33,883
O que se passa aqui?
294
00:16:33,963 --> 00:16:36,083
- Estamos a conversar.
- A conversar?
295
00:16:36,163 --> 00:16:37,003
- Sim.
- Sim.
296
00:16:37,083 --> 00:16:39,243
Gosto disso. Fixe!
297
00:16:39,323 --> 00:16:41,123
- Como é que estamos?
- Bem.
298
00:16:41,203 --> 00:16:42,523
Estamos bem? Fixe.
299
00:16:43,563 --> 00:16:45,723
Quero garantir que não quebramos regras.
300
00:16:45,803 --> 00:16:48,323
- Não.
- Vou dormir com um olho aberto.
301
00:16:48,403 --> 00:16:50,043
- Entendido.
- Está bem.
302
00:16:50,123 --> 00:16:51,563
- Sim, boa.
- Está bem.
303
00:16:52,203 --> 00:16:55,443
O James está a tentar bloquear sexo,
mas não me impede.
304
00:16:59,963 --> 00:17:02,603
Meu Deus. Não me quero comportar.
305
00:17:03,163 --> 00:17:04,083
Eu sei.
306
00:17:05,083 --> 00:17:06,443
Porque és irresistível.
307
00:17:07,523 --> 00:17:12,043
Gosto muito mais do Seb do que esperava.
308
00:17:12,843 --> 00:17:13,803
Meu Deus!
309
00:17:13,882 --> 00:17:16,243
Estou a sentir as borboletas.
310
00:17:19,043 --> 00:17:20,642
Para, Seb.
311
00:17:20,723 --> 00:17:24,122
Tenho um mau pressentimento
que o sermão do Agente James
312
00:17:24,203 --> 00:17:26,603
não chegará para manter estes na linha.
313
00:17:29,443 --> 00:17:31,362
Quem vai quebrar a próxima regra?
314
00:17:31,882 --> 00:17:33,763
Se continuo a beber, sou eu.
315
00:17:35,963 --> 00:17:38,003
Como é que vocês se estão a dar?
316
00:17:38,083 --> 00:17:41,163
Sinto que sei pouco
sobre a vossa situação.
317
00:17:41,243 --> 00:17:44,643
É óbvio que é um pouco…
318
00:17:45,283 --> 00:17:48,803
- Porque ele gostava da Kayla.
- Diz o que pensas, querida.
319
00:17:48,883 --> 00:17:53,603
Só sinto que mais honestidade
teria sido simpático.
320
00:17:53,683 --> 00:17:56,523
Ela tem a guarda levantada.
Acha que sou mulherengo.
321
00:17:56,603 --> 00:17:59,003
E sou, mas aceito o desafio.
322
00:18:00,323 --> 00:18:01,843
Estás fabulosa, já agora.
323
00:18:02,403 --> 00:18:03,763
- A sério?
- Estás uma brasa.
324
00:18:03,843 --> 00:18:06,443
O James tem andado mandão com as regras.
325
00:18:06,523 --> 00:18:08,443
Vou afastar a Soph do grupo.
326
00:18:08,523 --> 00:18:10,923
Tenho de saber onde tem a cabeça.
327
00:18:11,003 --> 00:18:13,003
Em quem estás interessada agora?
328
00:18:13,563 --> 00:18:15,243
É óbvio que gosto de ti.
329
00:18:18,243 --> 00:18:21,523
- Agora, só penso numa coisa.
- Sim.
330
00:18:21,603 --> 00:18:23,483
Sou como um cavalo com palas.
331
00:18:23,563 --> 00:18:25,963
E para onde estás a olhar?
332
00:18:26,043 --> 00:18:29,643
- Para ti. E o teu corpo.
- Sim? E mais?
333
00:18:29,723 --> 00:18:31,163
- E o meu corpo?
- Os olhos.
334
00:18:31,243 --> 00:18:33,483
E se pudesse ver a tua personalidade.
335
00:18:38,523 --> 00:18:40,083
Fico contente por gostar de mim.
336
00:18:40,163 --> 00:18:42,883
Estou habituada
a ser o centro das atenções,
337
00:18:42,963 --> 00:18:47,203
mas as raparigas são todas deslumbrantes.
Finalmente, alguém interessado em mim.
338
00:18:47,283 --> 00:18:49,963
- Ainda bem que sentes o mesmo.
- Estou a vibrar.
339
00:18:50,043 --> 00:18:52,403
Tinha medo que não sentisses o mesmo.
340
00:18:53,243 --> 00:18:55,203
Olho para os olhos da Sophie
341
00:18:55,283 --> 00:18:58,083
e sinto a tensão sexual entre nós.
342
00:18:58,163 --> 00:19:00,003
Quero mesmo avançar para ela.
343
00:19:00,803 --> 00:19:04,563
Tensão sexual?
Parece um caso para o Agente James.
344
00:19:04,643 --> 00:19:07,643
Embora pareça que a atenção dele
está noutro lugar.
345
00:19:07,723 --> 00:19:09,163
Hoje, estás bonito.
346
00:19:10,643 --> 00:19:13,283
Apesar de não me ter dado nada
no seminário,
347
00:19:13,363 --> 00:19:15,163
não vou desistir. Estou bem vestida.
348
00:19:16,283 --> 00:19:17,363
Terei o que quero.
349
00:19:18,603 --> 00:19:21,963
Desde o colar aos sapatos,
350
00:19:23,483 --> 00:19:24,963
admiro tudo isso.
351
00:19:26,243 --> 00:19:29,963
De certeza que não te sentes
de outra forma?
352
00:19:30,043 --> 00:19:32,123
Sei que queres quebrar uma regra.
353
00:19:32,203 --> 00:19:33,443
Quero.
354
00:19:35,883 --> 00:19:39,403
Não devíamos ser castigados
por termos uma ligação.
355
00:19:39,483 --> 00:19:41,363
- Foi para isso que viemos.
- Eu sei.
356
00:19:41,443 --> 00:19:48,243
Mas acho que não devíamos ser inflexíveis
no que toca ao dinheiro,
357
00:19:48,323 --> 00:19:49,523
se é que me entendes.
358
00:19:51,723 --> 00:19:52,843
Veremos o que acontece.
359
00:19:55,123 --> 00:19:58,683
Um brinde a uma noite boa e segura.
360
00:19:59,523 --> 00:20:03,803
Estou tão frustrada.
Isto só me faz querê-lo mais.
361
00:20:04,523 --> 00:20:08,003
A Brittan pode ter falhado
em transformá-lo de polícia bom em mau,
362
00:20:08,083 --> 00:20:11,043
mas e os outros dois casais excitados
363
00:20:11,123 --> 00:20:13,243
a conspirar para cometer um crime?
364
00:20:14,723 --> 00:20:18,283
Acho que, como todos quebraram uma regra,
365
00:20:18,363 --> 00:20:20,723
temos um livre-trânsito.
366
00:20:20,803 --> 00:20:22,523
- O quê? Quebrar uma regra?
- Sim.
367
00:20:25,923 --> 00:20:27,243
Para.
368
00:20:33,203 --> 00:20:34,923
Não devia, mas…
369
00:20:44,683 --> 00:20:45,643
REGRA QUEBRADA
370
00:20:50,323 --> 00:20:52,163
Estão a fazer o dinheiro valer.
371
00:20:54,723 --> 00:20:56,763
James, vá lá, a sério.
372
00:20:58,643 --> 00:21:00,603
Isto vai custar um bocado.
373
00:21:00,683 --> 00:21:06,003
Estou de volta ao jogo
e nada me vai impedir.
374
00:21:09,363 --> 00:21:13,643
Esperemos que o Seb e a Kayla triunfem
onde a Sophie e o Creed falharam.
375
00:21:13,723 --> 00:21:16,123
- Estou tão excitada.
- Eu sei.
376
00:21:16,203 --> 00:21:18,043
Mas não conto com isso.
377
00:21:18,123 --> 00:21:19,963
Colocamos a Lana no armário?
378
00:21:22,243 --> 00:21:24,963
A tensão sexual é muito intensa.
379
00:21:25,043 --> 00:21:28,883
Ele está cada vez mais sensual…
380
00:21:30,163 --> 00:21:32,883
Parte de mim pensa: "Que se lixe!
Contamos-lhes amanhã."
381
00:21:32,963 --> 00:21:34,443
Será um problema para o futuro.
382
00:21:35,483 --> 00:21:37,403
Um problema do Seb e da Kayla do futuro.
383
00:21:42,283 --> 00:21:43,283
REGRA QUEBRADA
384
00:21:52,043 --> 00:21:53,803
Podes ajeitar-me a maquilhagem?
385
00:21:53,883 --> 00:21:57,963
Preocupava-me mais com o buraco
que fizeram no valor do prémio.
386
00:21:58,043 --> 00:22:02,003
Naquele momento, ele estava irresistível.
387
00:22:02,083 --> 00:22:04,403
Eu não podia…
388
00:22:05,163 --> 00:22:06,803
Não pude evitar.
389
00:22:07,443 --> 00:22:08,683
Isso foi tão bom.
390
00:22:08,763 --> 00:22:10,003
Beijas bem.
391
00:22:10,483 --> 00:22:11,443
Tu também.
392
00:22:14,243 --> 00:22:15,323
O quê?
393
00:22:18,483 --> 00:22:22,123
- Olá!
- O que estás a fazer?
394
00:22:23,123 --> 00:22:24,963
Só vim ver como estavam.
395
00:22:25,043 --> 00:22:27,043
Agora, estou de olho em todos.
396
00:22:27,123 --> 00:22:29,043
Vejo tudo e todos.
397
00:22:29,123 --> 00:22:31,763
Se acontecer alguma coisa, eu sei.
398
00:22:31,843 --> 00:22:34,003
Não te preocupes. Está controlado.
399
00:22:34,083 --> 00:22:34,923
Sim?
400
00:22:35,003 --> 00:22:36,763
Hoje, estamos bem. Sem problemas.
401
00:22:37,843 --> 00:22:41,243
Belo polícia do sexo, James,
não deixes o emprego diurno.
402
00:22:50,163 --> 00:22:51,643
Estou tão cansada.
403
00:22:51,723 --> 00:22:53,083
Eu também.
404
00:22:54,883 --> 00:22:55,723
Seb.
405
00:22:57,043 --> 00:22:59,483
Todos vão dizer: "Mas que porra?"
406
00:22:59,563 --> 00:23:00,843
Vão ficar furiosos.
407
00:23:00,923 --> 00:23:04,843
Podemos corrigir este problema
das almofadas decorativas?
408
00:23:04,923 --> 00:23:06,123
Devemos? Sim.
409
00:23:06,643 --> 00:23:09,163
Podemos tomar banho juntos?
410
00:23:10,723 --> 00:23:11,563
Devíamos?
411
00:23:12,163 --> 00:23:13,123
Tu é que sabes.
412
00:23:14,323 --> 00:23:16,843
Vocês acham que vamos ter uma boa noite?
413
00:23:16,923 --> 00:23:19,963
- Ninguém vai quebrar regras?
- Ninguém quebrará regras.
414
00:23:21,083 --> 00:23:21,923
Sim.
415
00:23:23,203 --> 00:23:24,803
Não vamos quebrar regras.
416
00:23:24,883 --> 00:23:27,163
Não há regra contra estarmos nus juntos,
417
00:23:27,243 --> 00:23:29,203
por isso, estamos bem.
418
00:23:30,523 --> 00:23:33,443
A julgar pela velocidade do Seb
a tirar a roupa,
419
00:23:33,523 --> 00:23:35,243
estão a brincar com o fogo.
420
00:23:35,323 --> 00:23:36,843
A Lana pareceu séria.
421
00:23:36,923 --> 00:23:38,963
- Temos de nos portar bem.
- Pois temos.
422
00:23:39,043 --> 00:23:40,363
Acho que ficaremos bem.
423
00:23:40,443 --> 00:23:41,843
- Está quente?
- Sim.
424
00:23:43,643 --> 00:23:48,083
Isto não pode melhorar.
Lana, fecha os olhos, cabra.
425
00:23:48,843 --> 00:23:51,803
Ela vai fazer algo bastante drástico.
426
00:23:51,883 --> 00:23:53,203
- Sim.
- Ou algo.
427
00:23:54,803 --> 00:23:57,363
- Não podemos quebrar outra regra.
- Outra?
428
00:23:58,083 --> 00:23:59,723
Para. Não!
429
00:24:01,323 --> 00:24:02,163
Merda!
430
00:24:03,403 --> 00:24:04,803
Só estamos a tomar banho.
431
00:24:04,883 --> 00:24:08,043
Mas que porra.
Isto não é acariciar, pois não?
432
00:24:08,123 --> 00:24:09,323
Não.
433
00:24:09,403 --> 00:24:11,083
- Espero que não.
- É só ajudar.
434
00:24:11,163 --> 00:24:13,843
- Sim, exato.
- Não consegues lavar-te.
435
00:24:13,923 --> 00:24:15,843
Meu Deus!
436
00:24:19,083 --> 00:24:21,003
Porra. Para com isso.
437
00:24:21,083 --> 00:24:22,123
REGRA QUEBRADA
438
00:24:23,283 --> 00:24:24,923
- Estás magoado?
- Arde.
439
00:24:25,003 --> 00:24:28,283
- A sério?
- Sim, é árvore de menta.
440
00:24:30,203 --> 00:24:33,483
- Boa sorte a explicar isso ao James.
- Toma.
441
00:24:33,563 --> 00:24:36,283
Imaginem amanhã ela dizer:
"Sem regras quebradas."
442
00:24:36,363 --> 00:24:37,683
E a Lana dizia:
443
00:24:37,763 --> 00:24:40,803
"Ninguém quebrou regras?
Peguem 10 mil de volta."
444
00:24:41,683 --> 00:24:42,843
Era de loucos, certo?
445
00:24:42,923 --> 00:24:44,483
Não nos devíamos ter beijado.
446
00:24:44,563 --> 00:24:47,163
- Eu sei.
- Devíamos ter-nos guardado.
447
00:24:55,803 --> 00:24:56,963
REGRA QUEBRADA
448
00:25:02,923 --> 00:25:05,723
Este beijo vale cada cêntimo
449
00:25:05,803 --> 00:25:09,563
e todas as tretas
que estou prestes a sofrer.
450
00:25:09,643 --> 00:25:11,803
Saquei a miúda mais gira do retiro.
451
00:25:22,803 --> 00:25:25,723
Quem diria que a vergonha
cheirava a menta?
452
00:25:27,883 --> 00:25:28,723
A minha perna.
453
00:25:30,443 --> 00:25:35,163
Acho que todos concordámos
que não iríamos quebrar regras.
454
00:25:35,243 --> 00:25:37,283
Dito isto,
455
00:25:37,363 --> 00:25:39,883
vou garantir que isso se manterá verdade.
456
00:25:39,963 --> 00:25:41,483
Vou vigiar toda a gente.
457
00:25:41,563 --> 00:25:43,483
- Boa noite, malta.
- Boa noite.
458
00:25:43,563 --> 00:25:44,683
Boa noite!
459
00:25:45,443 --> 00:25:46,603
Estou atento a todos.
460
00:25:46,683 --> 00:25:48,763
- Muito amor.
- Adoro-vos, malta.
461
00:25:48,843 --> 00:25:50,883
Fiquem bem. Fim de transmissão.
462
00:25:54,523 --> 00:25:56,843
Lana, podes folgar esta noite.
463
00:25:57,403 --> 00:26:00,363
O James está atento a todos…
464
00:26:03,763 --> 00:26:04,963
O James adormeceu.
465
00:26:05,043 --> 00:26:07,003
7-8-25. Código seis.
466
00:26:07,523 --> 00:26:09,203
- Adormeceu?
- Merda!
467
00:26:29,323 --> 00:26:30,403
Bom dia.
468
00:26:32,363 --> 00:26:33,323
Bom dia.
469
00:26:33,403 --> 00:26:35,403
Todos cumprimos as regras ontem, certo?
470
00:26:35,483 --> 00:26:36,403
Sem dúvida.
471
00:26:36,483 --> 00:26:37,443
Sim.
472
00:26:39,803 --> 00:26:42,803
Estive acordado a noite toda
a vigiar a vizinhança,
473
00:26:42,883 --> 00:26:44,683
a garantir que tudo corria bem.
474
00:26:44,763 --> 00:26:47,323
Teve de ser.
Ainda bem que não quebraram regras.
475
00:26:47,403 --> 00:26:50,603
Fico feliz por ti.
Mas fico triste, pois estás errado.
476
00:26:50,683 --> 00:26:53,163
Sinto-me fenomenal.
477
00:26:53,243 --> 00:26:55,963
- Dormi tão bem.
- Sim. Dormiste?
478
00:26:56,043 --> 00:26:58,763
Pensei que, com o Creed fosse só sexual,
479
00:26:58,843 --> 00:27:01,723
mas o beijo fez-me perceber
que gosto mesmo dele.
480
00:27:01,803 --> 00:27:03,123
Espero que sinta o mesmo.
481
00:27:03,203 --> 00:27:05,523
Sinto que vocês quebraram as regras ontem
482
00:27:05,603 --> 00:27:07,363
e estou pronta para apostar.
483
00:27:07,443 --> 00:27:08,883
- Não quebrámos.
- Não.
484
00:27:08,963 --> 00:27:11,763
A sério que não. Foram só abraços.
485
00:27:11,843 --> 00:27:15,243
Não estou a mentir,
só estou a reter a verdade.
486
00:27:15,323 --> 00:27:18,443
Estou ansiosa para que partilhes
esse raciocínio com o grupo.
487
00:27:18,523 --> 00:27:20,203
Todos nos vão odiar,
488
00:27:20,283 --> 00:27:24,643
mas beijar o Seb
deixou-me a desejar muito mais.
489
00:27:24,723 --> 00:27:26,963
Parece que no seminário só aprendeste
490
00:27:27,043 --> 00:27:30,483
a recentrar as tuas mãos
no pequeno escocês do Seb.
491
00:27:30,563 --> 00:27:32,523
A Lana não deixará passar isso.
492
00:27:44,603 --> 00:27:46,483
O James abraça-te, Brittan?
493
00:27:47,083 --> 00:27:50,683
Tem estado ocupado a vigiar-vos, o que é…
494
00:27:50,763 --> 00:27:52,763
- Um pouco irritante.
- É irritante.
495
00:27:52,843 --> 00:27:55,883
- Penso: "Preocupa-te com a tua miúda!"
- Eu sei. "Olá."
496
00:27:59,243 --> 00:28:02,603
Só quero estar perto de ti.
Quero sentir-te. Gosto muito de ti.
497
00:28:02,683 --> 00:28:03,763
Caramba!
498
00:28:03,843 --> 00:28:06,523
Agora que conversei tanto com o Nigel,
499
00:28:06,603 --> 00:28:10,243
sinto que ele é mais simpático
do que eu imaginara.
500
00:28:10,843 --> 00:28:13,603
Havia alguém em casa com quem acabaste?
501
00:28:13,683 --> 00:28:16,403
Não. Não tinha ninguém.
502
00:28:16,483 --> 00:28:19,643
Sinto que devemos
desfrutar das pessoas por temporadas.
503
00:28:20,203 --> 00:28:22,523
Só não sei se ele é capaz de mudar.
504
00:28:25,563 --> 00:28:29,283
Tens uma pequena onda de guerreiro
dentro de ti.
505
00:28:29,363 --> 00:28:32,763
És como uma princesa.
Como se tivesses aquele brilho.
506
00:28:34,043 --> 00:28:36,243
- Sim, aquela pequena faísca.
- Nick.
507
00:28:36,323 --> 00:28:39,363
Sempre que olho para ti,
vejo a pintura facial
508
00:28:39,443 --> 00:28:43,083
e a energia à tua volta, gosto.
509
00:28:43,803 --> 00:28:44,643
Obrigada.
510
00:28:59,243 --> 00:29:01,123
A Dominique não confia em mim.
511
00:29:01,203 --> 00:29:05,563
Mas agora começo a gostar dela,
então, tenho de saber onde tem a cabeça.
512
00:29:06,803 --> 00:29:07,803
Como foi o mergulho?
513
00:29:07,883 --> 00:29:11,363
Foi ótimo.
E a água está tão quente, que loucura.
514
00:29:11,443 --> 00:29:13,963
- Sim, cá fora é lindo.
- Como tu.
515
00:29:14,483 --> 00:29:15,963
Obrigada.
516
00:29:17,243 --> 00:29:20,283
Ainda não tivemos aquela conversa
517
00:29:20,363 --> 00:29:22,203
para saber o que pensas.
- Sim.
518
00:29:23,283 --> 00:29:24,723
Acho que és lindo.
519
00:29:25,563 --> 00:29:28,443
E acho que estamos
muito atraídos um pelo outro.
520
00:29:28,523 --> 00:29:30,163
Gostas disto?
521
00:29:32,523 --> 00:29:34,083
Isto está a correr bem.
522
00:29:34,163 --> 00:29:35,963
É difícil resistir ao meu sorriso.
523
00:29:36,763 --> 00:29:38,843
Sim, Nigel. Vou jantar con…
524
00:29:38,923 --> 00:29:40,923
Bolas! Quase me convenceu!
525
00:29:42,243 --> 00:29:44,243
Achei-te mesmo o mais atraente
526
00:29:44,323 --> 00:29:47,003
à primeira vista, quando cheguei aqui.
527
00:29:47,603 --> 00:29:50,683
Sinto que recebo
muita energia sexual do Nigel
528
00:29:50,763 --> 00:29:52,763
enquanto me olha nos olhos.
529
00:29:54,483 --> 00:29:57,523
Estou aberto a ver aonde isto nos leva.
530
00:30:00,843 --> 00:30:01,803
Eu gosto de ti.
531
00:30:02,723 --> 00:30:05,163
Podemos ter um novo casal em mãos.
532
00:30:05,243 --> 00:30:06,203
Mas…
533
00:30:06,963 --> 00:30:08,723
Mas? Mas o quê?
534
00:30:08,803 --> 00:30:12,043
Quero saber
que estou a formar uma ligação séria aqui
535
00:30:12,123 --> 00:30:16,563
e não apenas:
"Esta pessoa está disponível por defeito."
536
00:30:16,643 --> 00:30:21,123
No passado, dei por mim
a meter-me neste tipo de relações
537
00:30:21,203 --> 00:30:24,963
e depois tento mudá-los
e não acabou bem para mim.
538
00:30:25,523 --> 00:30:28,763
Sinto que ver os outros casais
me fez sentir
539
00:30:28,843 --> 00:30:31,523
que queria confiar na pessoa
com quem estou.
540
00:30:32,443 --> 00:30:37,403
Talvez seja hora de ser mais cuidadosa
com a pessoa com quem ando.
541
00:30:37,483 --> 00:30:41,363
Neste momento,
só quero ser um pouco mais livre
542
00:30:41,443 --> 00:30:43,683
e talvez acalmar as coisas.
543
00:30:45,403 --> 00:30:49,203
Aqui, fui literalmente rejeitado
por duas miúdas num dia.
544
00:30:49,283 --> 00:30:50,963
No fim de contas, é o que é.
545
00:30:51,883 --> 00:30:53,083
O que é que perdi?
546
00:30:54,723 --> 00:30:56,203
Nigel. Onde é que começo?
547
00:31:11,603 --> 00:31:15,883
Enquanto a Dom e o James
demonstram uma admirável contenção,
548
00:31:15,963 --> 00:31:18,203
algum dos membros mais malandros…
549
00:31:18,283 --> 00:31:21,843
- Vou usar a saia sem cuecas.
- Ela está de calças justas sem elas.
550
00:31:21,923 --> 00:31:23,763
- Estou nada.
- Mal uso cuecas.
551
00:31:23,843 --> 00:31:24,763
Eu também não.
552
00:31:24,843 --> 00:31:27,283
… estão a precisar de um alerta.
553
00:31:28,283 --> 00:31:30,643
E aí vem ele.
554
00:31:30,723 --> 00:31:32,323
Tudo bem?
555
00:31:32,403 --> 00:31:36,403
Por favor, podes juntar todos
rapidamente na cabana?
556
00:31:36,483 --> 00:31:38,323
Sim, posso.
557
00:31:39,163 --> 00:31:40,163
Vamos!
558
00:31:41,083 --> 00:31:43,083
Lana, estive a fazer vigia.
559
00:31:43,163 --> 00:31:44,643
Hoje, portamo-nos bem.
560
00:31:44,723 --> 00:31:47,763
Sim, não teria assim tanta certeza.
561
00:31:54,963 --> 00:32:00,603
Que eu saiba, ninguém quebrou regras,
por isso, porque estamos aqui, Lana?
562
00:32:01,483 --> 00:32:02,803
Sei o que vem a caminho.
563
00:32:03,523 --> 00:32:08,363
Não sei quanto dinheiro gastei.
Só sei que todos me vão odiar.
564
00:32:12,923 --> 00:32:16,203
O meu coração está aos pulos de momento
565
00:32:16,283 --> 00:32:19,323
porque sei que vou ser denunciado.
566
00:32:20,283 --> 00:32:22,683
Todos vão ficar furiosos.
567
00:32:26,403 --> 00:32:29,643
De forma a incentivar-vos
a cumprir as regras,
568
00:32:29,723 --> 00:32:32,123
ontem, dupliquei as multas.
569
00:32:32,203 --> 00:32:37,003
E hoje organizei um seminário para ajudar
a recanalizar a vossa energia sexual
570
00:32:37,083 --> 00:32:39,283
de formas saudáveis e criativas.
571
00:32:39,363 --> 00:32:43,923
Parece que estas medidas
falharam completamente.
572
00:32:46,083 --> 00:32:46,963
O que disse ela?
573
00:32:47,563 --> 00:32:49,603
Espera. Qual é o problema?
574
00:32:51,883 --> 00:32:54,563
Mas que porra? Quando é que aconteceu?
575
00:32:57,203 --> 00:32:59,203
Não fizemos nada, honestamente.
576
00:32:59,843 --> 00:33:01,363
Não devia ter quebrado regras.
577
00:33:01,443 --> 00:33:04,243
Estou a passar-me
porque todos me vão odiar.
578
00:33:08,323 --> 00:33:11,123
A minha cara de póquer é horrível.
579
00:33:12,243 --> 00:33:13,883
Não consigo escondê-lo.
580
00:33:15,363 --> 00:33:18,363
Creed e Sophie,
vocês têm algo a dizer, certo?
581
00:33:22,603 --> 00:33:24,363
Vamos, malta. Desembuchem.
582
00:33:24,443 --> 00:33:29,163
Não vou mentir. Foi a primeira vez
que tivemos algum tempo juntos.
583
00:33:31,163 --> 00:33:33,283
E beijámo-nos nessa situação, está bem?
584
00:33:33,363 --> 00:33:34,243
O quê?
585
00:33:34,323 --> 00:33:38,443
- Espera. Isso é justificação?
- Não justifica.
586
00:33:38,523 --> 00:33:40,843
Passámos o dia todo sem saber nada.
587
00:33:43,443 --> 00:33:45,643
Esperem até saberem o que eu fiz.
588
00:33:46,723 --> 00:33:49,243
Este beijo custou ao grupo…
589
00:33:50,483 --> 00:33:53,483
… 6 mil dólares.
590
00:33:53,563 --> 00:33:55,403
- O quê?
- A sério?
591
00:33:55,483 --> 00:33:56,883
Caramba!
592
00:33:57,883 --> 00:33:59,563
Seis mil dólares.
593
00:33:59,643 --> 00:34:02,323
A Lana não está a brincar.
594
00:34:04,443 --> 00:34:08,523
Se esse beijo custou 6 mil dólares
e beijei a Kayla duas vezes,
595
00:34:08,603 --> 00:34:10,363
e houve um banho nu…
596
00:34:11,443 --> 00:34:13,163
Meu, isso é caro.
597
00:34:13,843 --> 00:34:15,643
- Isso é caro.
- É caro.
598
00:34:15,722 --> 00:34:17,323
É muito caro.
599
00:34:17,403 --> 00:34:19,563
Pelo menos, todos concordam em algo.
600
00:34:21,563 --> 00:34:24,282
Isso faz-te feliz? Estás orgulhoso?
601
00:34:24,363 --> 00:34:28,043
Vocês são os únicos aqui?
Mais ninguém importa?
602
00:34:28,123 --> 00:34:28,963
Desculpem.
603
00:34:29,043 --> 00:34:31,123
Posso assegurar-vos que daqui em diante…
604
00:34:31,202 --> 00:34:34,163
Daqui em diante.
Mas como podemos confiar em vós?
605
00:34:34,242 --> 00:34:36,963
Não beijaste dois homens há dois dias?
606
00:34:37,643 --> 00:34:39,563
Isso é ótimo.
607
00:34:41,403 --> 00:34:42,443
Merda!
608
00:34:42,523 --> 00:34:45,443
Não quero lidar
com tudo o que eles estão a lidar.
609
00:34:46,003 --> 00:34:46,923
Estou assustada.
610
00:34:47,923 --> 00:34:48,883
Contudo…
611
00:34:53,403 --> 00:34:56,643
… esta não foi a única quebra das regras.
612
00:34:58,643 --> 00:35:01,043
O que se passa com este povo? Quem foi?
613
00:35:04,243 --> 00:35:05,803
Isto está a ficar descontrolado.
614
00:35:09,363 --> 00:35:12,123
- Por isso, somos nós ou vocês.
- Ou eles.
615
00:35:12,203 --> 00:35:13,763
Não, somos inocentes.
616
00:35:15,003 --> 00:35:15,923
Porra!
617
00:35:17,763 --> 00:35:19,683
Seb, tens algo a dizer?
618
00:35:20,523 --> 00:35:22,083
- Não.
- De certeza?
619
00:35:24,483 --> 00:35:27,083
Seb, desembucha.
620
00:35:32,043 --> 00:35:36,203
Queres… Kayla?
621
00:35:37,723 --> 00:35:38,563
Merda!
622
00:35:39,123 --> 00:35:40,723
Desculpem!
623
00:35:40,803 --> 00:35:42,083
Nem pensar.
624
00:35:42,643 --> 00:35:44,443
Meu Deus, mano!
625
00:35:46,723 --> 00:35:48,603
Porque continuas a mentir-nos?
626
00:35:48,683 --> 00:35:51,123
- Nós só não dissemos nada.
- Mentiste!
627
00:35:51,203 --> 00:35:52,203
Perguntámos ontem.
628
00:35:52,283 --> 00:35:54,243
Perguntámos e disseste: "Não."
629
00:35:54,323 --> 00:35:57,603
- É mentira.
- Não queria estragar-vos o dia.
630
00:35:57,683 --> 00:35:59,283
A Lana pode arruinar-vos a noite.
631
00:35:59,363 --> 00:36:03,163
Basicamente, tivemos um dia pacífico
a pensar que nada aconteceu,
632
00:36:03,243 --> 00:36:06,163
viemos até aqui e foi uma grande alhada.
633
00:36:06,243 --> 00:36:07,443
Certo? Mas ouçam.
634
00:36:08,603 --> 00:36:10,723
Na primeira vez que nos beijámos…
635
00:36:10,803 --> 00:36:12,123
Foram duas vezes!
636
00:36:12,203 --> 00:36:14,163
- Beijaram-se na casa de banho?
- Sim.
637
00:36:14,243 --> 00:36:16,363
- Meu…
- Mano, a sério?
638
00:36:16,443 --> 00:36:18,043
- … dinheiro por isso.
- Merda!
639
00:36:19,643 --> 00:36:21,443
Fizeram mais alguma coisa?
640
00:36:24,443 --> 00:36:25,563
Meu Deus!
641
00:36:26,283 --> 00:36:27,163
OIhem…
642
00:36:29,043 --> 00:36:30,843
Isto é inaceitável.
643
00:36:32,563 --> 00:36:34,203
- Para de te rir.
- Sim.
644
00:36:34,283 --> 00:36:35,923
Tira esse sorriso da cara!
645
00:36:38,443 --> 00:36:41,283
- Estávamos no duche juntos…
- Mano.
646
00:36:41,363 --> 00:36:43,603
Tinham mesmo de tomar banho juntos?
647
00:36:43,683 --> 00:36:45,803
É um terreno mesmo perigoso.
648
00:36:46,483 --> 00:36:49,043
O problema não foi o terreno perigoso.
649
00:36:49,603 --> 00:36:51,083
Estava a lavar-lhe as costas.
650
00:36:52,163 --> 00:36:54,483
Comecei a lavar tudo o resto.
651
00:36:56,243 --> 00:36:58,403
E mal passei junto ao pénis dele.
652
00:36:59,763 --> 00:37:01,443
- A sério?
- Isso é tão mau!
653
00:37:01,523 --> 00:37:03,923
- Puxaste-o?
- Era uma esponja.
654
00:37:04,563 --> 00:37:06,643
Uma esponja para lhe esfregar a pila?
655
00:37:06,723 --> 00:37:09,923
Isso não é doloroso? Parece doloroso.
656
00:37:11,083 --> 00:37:14,003
Achas doloroso? Espera só pela conta.
657
00:37:14,083 --> 00:37:16,643
Porque lhe estavas a lavar o pirilau?
658
00:37:17,563 --> 00:37:19,603
As pessoas lavam a cara com isso.
659
00:37:19,683 --> 00:37:21,883
- Não.
- Não achei que quebrasse as regras.
660
00:37:21,963 --> 00:37:25,043
Achaste mesmo
que ela tocar-te na pila não contava?
661
00:37:25,123 --> 00:37:26,523
- Não estava…
- Não toquei.
662
00:37:29,043 --> 00:37:33,883
Posso confirmar
que tocar num apêndice masculino nu
663
00:37:33,963 --> 00:37:37,563
é uma quebra das regras do retiro.
664
00:37:37,643 --> 00:37:39,603
Que raio é um apêndice?
665
00:37:39,683 --> 00:37:42,563
Pensei que falava do apêndice.
Ela não foi tão fundo.
666
00:37:44,883 --> 00:37:47,483
Estas três quebras de regras
custaram ao grupo
667
00:37:48,283 --> 00:37:52,443
uns 18 mil dólares adicionais.
668
00:37:52,523 --> 00:37:55,123
- Meu…
- Meu Deus!
669
00:37:55,203 --> 00:37:57,403
Dezoito mil dólares?
670
00:37:57,963 --> 00:37:59,643
Por favor, é alguma piada?
671
00:38:00,603 --> 00:38:06,363
O prémio está agora nos 167 mil dólares.
672
00:38:08,683 --> 00:38:09,843
Merda!
673
00:38:10,763 --> 00:38:13,043
- Lamento, malta. A sério.
- Eu também.
674
00:38:13,123 --> 00:38:14,163
É um grande naco.
675
00:38:14,243 --> 00:38:17,843
Já perdemos quase um quarto do dinheiro.
Nem passou uma semana.
676
00:38:17,923 --> 00:38:20,003
Estamos a brincar com o dinheiro.
677
00:38:21,363 --> 00:38:23,523
O Seb e a Kayla estão a arriscar.
678
00:38:23,603 --> 00:38:26,003
Está em jogo a nossa confiança como grupo.
679
00:38:27,163 --> 00:38:28,643
Kayla e Seb,
680
00:38:28,723 --> 00:38:32,603
apesar de mostrarem sinais precoces
de uma ligação mais profunda,
681
00:38:32,683 --> 00:38:34,963
estão a gastar demasiada energia
682
00:38:35,043 --> 00:38:39,443
concentrando-se numa ligação física
em vez da emocional.
683
00:38:41,123 --> 00:38:43,083
Merda! Isso não soa bem.
684
00:38:43,763 --> 00:38:46,603
E, como custaram mais dinheiro ao grupo,
685
00:38:46,683 --> 00:38:49,363
vou definir-vos um teste adicional.
686
00:38:51,723 --> 00:38:53,603
Irão passar a noite…
687
00:38:54,123 --> 00:38:55,443
Na suite não.
688
00:38:57,003 --> 00:38:58,083
… na suite.
689
00:38:58,843 --> 00:39:00,163
Nem pensar!
690
00:39:03,403 --> 00:39:07,363
Agente James, infelizmente para si,
a suite está fora de jurisdição.
691
00:39:09,763 --> 00:39:12,923
Não, isto vai ser um problema.
692
00:39:13,003 --> 00:39:15,643
É a vossa oportunidade
de mostrarem ao grupo
693
00:39:15,723 --> 00:39:18,763
que a vossa ligação
é mais do que apenas física.
694
00:39:18,843 --> 00:39:21,363
Se ao resistir com a Kayla
695
00:39:21,443 --> 00:39:25,443
nos vai ajudar a ficar melhores,
eu faço-o.
696
00:39:25,523 --> 00:39:27,363
- Mas mentiste-nos.
- Eu sei.
697
00:39:27,443 --> 00:39:30,883
É a única oportunidade
de reconquistarem a nossa confiança.
698
00:39:30,963 --> 00:39:32,003
Prometemos. Eu juro.
699
00:39:32,083 --> 00:39:34,243
Obviamente, promessas aqui não valem nada.
700
00:39:34,323 --> 00:39:37,883
Eles não confiam mesmo em nós.
701
00:39:37,963 --> 00:39:39,323
É uma treta.
702
00:39:39,403 --> 00:39:40,643
Podem sair.
703
00:39:40,723 --> 00:39:42,043
- Obrigado.
- Obrigado.
704
00:39:42,123 --> 00:39:43,883
- Adeus, pessoal.
- Adeus.
705
00:39:43,963 --> 00:39:45,363
Adeus. Portem-se bem!
706
00:39:45,443 --> 00:39:47,083
- Nós portamo-nos.
- Prometo.
707
00:39:47,163 --> 00:39:48,243
Adoro-vos.
708
00:39:56,043 --> 00:39:58,003
Rosas a noite toda. Olha-me isto!
709
00:39:58,763 --> 00:40:01,283
Temos de reconquistar
a confiança de todos.
710
00:40:01,363 --> 00:40:03,603
O problema é não termos autocontrolo.
711
00:40:06,883 --> 00:40:08,163
Não é tudo.
712
00:40:08,243 --> 00:40:13,083
Bons juízos e, em particular,
saberem em quem podem ou não confiar
713
00:40:13,163 --> 00:40:16,163
é uma aptidão essencial
para desenvolverem relações
714
00:40:16,243 --> 00:40:18,323
saudáveis e duradouras.
715
00:40:18,403 --> 00:40:20,803
Por isso é que o Seb e a Kayla
716
00:40:20,883 --> 00:40:23,803
não serão os únicos
a serem testados, esta noite.
717
00:40:24,923 --> 00:40:27,163
Se não confiam no Seb e na Kayla,
718
00:40:27,243 --> 00:40:31,923
podem escolher abdicar de 10 mil dólares,
719
00:40:32,003 --> 00:40:36,283
que cobrirão todas
as potenciais quebras de regras na suite.
720
00:40:39,523 --> 00:40:40,483
Quanto?
721
00:40:45,243 --> 00:40:51,043
Contudo, se decidirem confiar
no Seb e na Kayla, e eles falharem,
722
00:40:51,123 --> 00:40:55,363
serão cobrados
por todas as regras que eles quebrem.
723
00:40:55,443 --> 00:40:56,643
Com as multas duplicadas,
724
00:40:56,723 --> 00:41:00,883
pode significar
um lapso de julgamento muito caro.
725
00:41:03,363 --> 00:41:08,163
Portanto, terão fé ou abdicarão?
726
00:41:10,803 --> 00:41:13,883
Não confio neles. Nenhuma confiança.
727
00:41:13,963 --> 00:41:16,323
Nicles, nada, zero.
728
00:41:16,403 --> 00:41:18,203
Porquê o pessimismo, James?
729
00:41:18,723 --> 00:41:20,283
Vamos ao que interessa.
730
00:41:27,403 --> 00:41:31,283
Sim, porque estamos a falar
do casal mais excitado deste retiro.
731
00:41:31,363 --> 00:41:34,963
Não fales de sexo, não penses em sexo,
732
00:41:35,563 --> 00:41:39,883
mas tudo ali nos leva ao caminho do sexo.
733
00:41:39,963 --> 00:41:41,883
Vê se desligas a torneira.
734
00:41:41,963 --> 00:41:43,083
Sim, quero-a funda.
735
00:41:43,163 --> 00:41:45,203
Não sei se confio em mim, agora.
736
00:41:45,963 --> 00:41:47,003
Vamos, despacha-te.
737
00:41:47,083 --> 00:41:49,523
Quanto é que confiamos neles?
738
00:41:50,363 --> 00:41:54,563
O Seb é um rebelde. De entre todos,
é o mais provável de quebrar regras.
739
00:41:55,683 --> 00:41:59,923
Eles vão mesmo fazer algo.
Se fizerem sexo, estamos tramados.
740
00:42:00,003 --> 00:42:02,403
Vão ficar sozinhos naquela suite.
741
00:42:03,803 --> 00:42:07,163
Céus! É bom que não haja
uma banheira naquela suite.
742
00:42:13,683 --> 00:42:15,763
Vou fazer tudo o que te apetecer.
743
00:42:16,603 --> 00:42:17,763
Bem-vindo ao lado mau.
744
00:42:22,203 --> 00:42:25,123
Arriscamos ou jogamos pelo seguro?
745
00:42:25,203 --> 00:42:27,283
É um grande teste para eles, certo?
746
00:42:27,363 --> 00:42:29,643
Mas eles têm falhado.
747
00:42:29,723 --> 00:42:33,843
Mas se ele for sério sobre a relação
e ela também, não farão nada.
748
00:42:33,923 --> 00:42:35,163
Eu apoio-os.
749
00:42:36,003 --> 00:42:39,603
Têm algo a provar, vão dar o melhor deles.
750
00:42:39,683 --> 00:42:41,643
- Concordo.
- O Creed tem razão!
751
00:42:41,723 --> 00:42:43,443
Temos de confiar neles.
752
00:42:43,523 --> 00:42:45,123
Se não os apoiarmos,
753
00:42:45,203 --> 00:42:48,923
nós ficamos mal, ao não confiar neles.
754
00:42:50,123 --> 00:42:53,523
Começo a achar que o Creed tem razão.
755
00:42:53,603 --> 00:42:56,883
James, consegues encontrar
um mínimo de confiança?
756
00:43:03,763 --> 00:43:04,603
Como?
757
00:43:06,123 --> 00:43:08,683
- Ele gosta mais dela e faz mais.
- Sim…
758
00:43:09,243 --> 00:43:10,523
Não, não fariam.
759
00:43:10,603 --> 00:43:14,083
Ele acabou de prometer aqui
que não ia fazer nada.
760
00:43:14,163 --> 00:43:15,763
- Disse isso da última vez.
- Sim.
761
00:43:15,843 --> 00:43:18,203
É a coisa mais estúpida que já vi na vida.
762
00:43:18,283 --> 00:43:19,443
Não faz sentido.
763
00:43:19,523 --> 00:43:22,923
Se não abdicarmos deste dinheiro,
vamos por certo perder mais.
764
00:43:25,043 --> 00:43:26,443
És tão boa.
765
00:43:27,003 --> 00:43:28,323
Para de parecer sensual.
766
00:43:29,123 --> 00:43:30,563
Para de abrir as pernas.
767
00:43:34,883 --> 00:43:36,083
Porra!
768
00:43:42,283 --> 00:43:43,443
Não tenho fé nenhuma.
769
00:43:43,523 --> 00:43:45,243
Devíamos confiar no que disseram.
770
00:43:45,323 --> 00:43:46,403
Não confio nada.
771
00:43:46,483 --> 00:43:48,603
Creed, concordo contigo,
772
00:43:48,683 --> 00:43:51,723
mas, se nos desiludirem,
não volto a confiar neles.
773
00:43:51,803 --> 00:43:53,603
- Vamos confiar.
- Confiar, então.
774
00:43:53,683 --> 00:43:55,563
- Vamos confiar neles?
- Confiemos.
775
00:43:55,643 --> 00:43:57,803
Lana, salva-nos a alma.
Vamos confiar neles.
776
00:43:57,883 --> 00:44:00,323
Jogada corajosa e ousada, equipa.
777
00:44:00,403 --> 00:44:05,603
Apontei a vossa decisão
de confiar no Seb e na Kayla.
778
00:44:05,683 --> 00:44:10,003
Mas se isto correr mal,
vou olhar-vos a todos de lado.
779
00:44:10,683 --> 00:44:13,603
Arrisquei o pescoço e convenci o grupo.
780
00:44:13,683 --> 00:44:16,083
Estou tramado se ele quebra as regras.
781
00:44:16,163 --> 00:44:17,323
Vá lá, Seb.
782
00:44:23,603 --> 00:44:24,923
Pelo amor de Deus!
783
00:44:25,843 --> 00:44:27,283
Como é suposto resistir?
784
00:44:28,763 --> 00:44:29,763
Sim, estou tramado.
785
00:44:32,763 --> 00:44:34,723
És completamente irresistível.
786
00:44:37,403 --> 00:44:41,083
Quero ser má, tão má.
787
00:44:45,723 --> 00:44:46,563
Porra.
788
00:44:48,843 --> 00:44:49,923
C'um caraças.
789
00:45:26,763 --> 00:45:31,763
Legendas: Pedro Barbosa