1
00:00:18,643 --> 00:00:20,803
-Günaydın.
-Günaydın.
2
00:00:23,843 --> 00:00:24,723
GLASGOW, İNGİLTERE
3
00:00:24,803 --> 00:00:26,123
Nasıl Kayla'yla yattım?
4
00:00:26,203 --> 00:00:28,523
-Sabah çok güzelsin.
-Teşekkürler.
5
00:00:29,043 --> 00:00:31,923
Rüya mı değil mi diye
kendimi çimdiklemem gerek.
6
00:00:32,003 --> 00:00:36,003
Senin için rüya olabilir Seb
ama Nigel için bir kâbustu.
7
00:00:38,083 --> 00:00:43,043
Harika bir kişilik
ve harika bir güzellikle kutsanmışsın.
8
00:00:46,403 --> 00:00:49,803
Neler oluyor?
Başka bir evrende falan mıyım?
9
00:00:49,883 --> 00:00:50,763
NEW JERSEY, ABD
10
00:00:50,843 --> 00:00:52,723
Benim olduğum yatağı nasıl bırakır?
11
00:00:52,803 --> 00:00:55,403
Bütün gece erekteydim.
12
00:00:57,283 --> 00:01:01,363
Dün gece Nigel'a
kendi ilacından tattırmaya karar verdim.
13
00:01:01,443 --> 00:01:02,643
Isırılmışım.
14
00:01:02,723 --> 00:01:04,563
Neresi? Ben ısırdım. Üzgünüm.
15
00:01:07,963 --> 00:01:10,323
Dom'la oynamaya çalıştığı oyunları…
16
00:01:10,403 --> 00:01:11,843
LOS ANGELES, ABD
17
00:01:11,923 --> 00:01:13,803
…bilmediğimi sanıyor.
18
00:01:15,763 --> 00:01:17,683
Kahvaltıda genelde ne yersin?
19
00:01:17,763 --> 00:01:20,203
Yüzünden belli, playboy yer.
20
00:01:21,163 --> 00:01:23,043
Nigel'la yatmak zorunda kaldım.
21
00:01:23,123 --> 00:01:24,243
COLORADO, ABD
22
00:01:24,323 --> 00:01:28,323
Benimle ve Kayla'yla başı dertte
23
00:01:28,403 --> 00:01:31,323
ve bundan kurtulabilecek mi bilmiyorum.
24
00:01:31,403 --> 00:01:34,563
Dün yaptığım şeyi
tekrar yaşamak istemiyorum.
25
00:01:35,403 --> 00:01:38,243
Kayla neyin peşinde bilmiyorum
26
00:01:38,323 --> 00:01:39,523
ama öğreneceğim.
27
00:01:39,603 --> 00:01:42,323
Bu hesaplaşma için bana önden yer ayırın.
28
00:01:42,843 --> 00:01:46,483
Kural çiğnediğini
şu an itiraf etmek isteyen var mı?
29
00:01:46,563 --> 00:01:50,243
Yanaktan iyi geceler öpücüğüne izin var.
30
00:01:50,323 --> 00:01:52,283
Kıç yanağı olmadığı sürece.
31
00:01:52,363 --> 00:01:54,523
Lana bize çok kızgın.
32
00:01:54,603 --> 00:01:56,923
Cezanın iki katına çıkacağını söylüyor.
33
00:01:57,003 --> 00:01:58,043
HAWAII, ABD
34
00:01:58,123 --> 00:02:01,003
Bugün kural ihlali yapılmadığından
emin olmalıyım.
35
00:02:17,363 --> 00:02:19,283
Bu arada buna alışabilirim.
36
00:02:19,363 --> 00:02:22,163
-Neye? Manzaraya mı?
-Arkanda olmaya.
37
00:02:22,723 --> 00:02:23,643
Arkamda olmaya mı?
38
00:02:24,643 --> 00:02:27,643
İlk kural çiğneyenlerden biri
olacağımı düşünürken…
39
00:02:27,723 --> 00:02:28,843
PERTH, AVUSTRALYA
40
00:02:28,923 --> 00:02:32,003
…tüm aksiyonu kaçırmış şekilde
kenarda oturuyorum.
41
00:02:32,083 --> 00:02:34,923
Bence iyi vakit geçirmek için
en iyi şansım Sophie.
42
00:02:35,003 --> 00:02:37,203
James'le aranız nasıl? İyi misiniz?
43
00:02:37,283 --> 00:02:38,643
"Hiçbir şey yapmayacağız,
44
00:02:38,723 --> 00:02:42,083
fiziksel ilişkimiz olmayacak" demesi
hoşuma gitmiyor.
45
00:02:42,163 --> 00:02:43,763
Bana bir şey vermeli ya.
46
00:02:43,843 --> 00:02:45,323
Aman tanrım.
47
00:02:46,803 --> 00:02:51,763
Bir, iki, üç, dört, beş, altı.
48
00:02:51,843 --> 00:02:53,643
Yedi tane prezervatifimiz var.
49
00:02:54,243 --> 00:02:55,643
Yedi tane de kalacak.
50
00:02:55,723 --> 00:02:58,483
Görünen o ki James,
Lana'nın en iyi öğrencisi.
51
00:02:58,563 --> 00:03:02,083
Ama onun demir gibi iradesi
henüz diğerlerine bulaşmadı.
52
00:03:04,523 --> 00:03:06,363
-Kayla çok seksi.
-Evet.
53
00:03:06,443 --> 00:03:09,123
Şey yapmam an meselesi…
54
00:03:09,203 --> 00:03:11,443
-Ellerini kirletmen mi?
-Aşk jetonunu harcaman.
55
00:03:11,523 --> 00:03:12,923
Mercimeği fırına vermen.
56
00:03:13,003 --> 00:03:17,843
Genelde kadınlarla aram hep iyi olur
ama o farklı.
57
00:03:17,923 --> 00:03:20,443
Kazanmak için onu güldürmem gerekecek.
58
00:03:20,523 --> 00:03:22,323
Kızları yatağa götüren yol bu.
59
00:03:22,403 --> 00:03:24,163
Ben olsam hamlemi hemen yapardım
60
00:03:24,243 --> 00:03:27,123
çünkü Nigel
son gülenin kendisi olacağını umuyor.
61
00:03:30,323 --> 00:03:35,203
Kayla'dan hâlâ hoşlanıyorum ama kızgınım.
Dün gece niye Seb'le yattı ki?
62
00:03:35,283 --> 00:03:36,163
Neler oluyor?
63
00:03:36,723 --> 00:03:38,563
Bence özür dilemeli.
64
00:03:38,643 --> 00:03:41,123
Bekle. Sence kim özür dilemeli?
65
00:03:41,203 --> 00:03:43,363
Sanırım şoktasın.
66
00:03:44,763 --> 00:03:46,283
-N'aber?
-Senden n'aber?
67
00:03:46,803 --> 00:03:47,683
Pek bir şey yok.
68
00:03:49,203 --> 00:03:51,963
Yatak değişikliği ne içindi,
söyleyecek misin?
69
00:03:53,443 --> 00:03:55,883
-Kızdın mı?
-Hayır.
70
00:03:55,963 --> 00:03:57,003
-Evet.
-Öyle mi?
71
00:03:57,083 --> 00:03:58,963
Şu an nasıl hissedeceğimi bilmiyorum.
72
00:03:59,043 --> 00:04:02,123
Bir şey söylemeden Seb'le yatağa girmen
73
00:04:02,203 --> 00:04:03,803
kafamı karıştırdı.
74
00:04:04,283 --> 00:04:07,843
Randevumuzdan sonra iyiyiz sanırken
Dominique şöyle dedi,
75
00:04:07,923 --> 00:04:09,443
"Sana dürüst olmak istiyorum.
76
00:04:09,523 --> 00:04:12,163
Elimi tutup beni süzüyordu."
77
00:04:13,843 --> 00:04:15,323
Çok öfkelendim. Dedim ki
78
00:04:15,403 --> 00:04:17,843
"O hâlde diğer seçeneğimi keşfedeceğim."
79
00:04:21,963 --> 00:04:25,083
Lanet olsun Dominique.
Bundan nasıl kurtulacağım ya?
80
00:04:26,403 --> 00:04:27,563
Bu bir söylenti ama.
81
00:04:28,083 --> 00:04:30,803
Bazıları söylenti der,
bazıları ise gerçek.
82
00:04:30,883 --> 00:04:32,363
Kanıtlara bir bakalım.
83
00:04:33,163 --> 00:04:35,683
Neyi değil ama kimi istediğimi biliyorum.
84
00:04:36,123 --> 00:04:37,163
Kayla mı?
85
00:04:37,723 --> 00:04:39,323
Tam bir geçişti, cidden.
86
00:04:39,403 --> 00:04:40,243
-Beni mi?
-Evet.
87
00:04:43,523 --> 00:04:47,763
Sanırım söylentiye inandın
ve randevumuzun hiçbir önemi yokmuş.
88
00:04:47,843 --> 00:04:49,083
-Daha çok…
-Aynen.
89
00:04:49,163 --> 00:04:52,723
-Randevumuz senin için önemsizmiş.
-Senin için. Benim için öyleydi.
90
00:04:52,803 --> 00:04:53,803
Tam da biz…
91
00:04:53,883 --> 00:04:56,283
Ama randevudan döndükten sonra
92
00:04:56,363 --> 00:04:58,883
Dominique'in elini tutan sensin.
93
00:04:59,483 --> 00:05:00,563
Haklı dostum.
94
00:05:02,363 --> 00:05:04,483
Sadece yatakta konuşuyorduk.
95
00:05:04,563 --> 00:05:06,923
El ele tutuştuğumuzu görmedin.
96
00:05:07,003 --> 00:05:09,523
O anlattı. Görmeme gerek yok.
97
00:05:13,283 --> 00:05:16,003
Dürüst olmak gerekirse
Kayla ile işi batırdım.
98
00:05:16,083 --> 00:05:19,163
Ama etrafta güzel kızlar varken
kendimi durduramıyorum.
99
00:05:19,243 --> 00:05:23,363
Benimle gerçekten bir şey isteseydin
daha fazlasını gösterebilirdin.
100
00:05:24,323 --> 00:05:25,323
Hâlâ yapabilirim.
101
00:05:26,523 --> 00:05:27,803
Hâlâ gösterebilirim.
102
00:05:28,763 --> 00:05:30,723
Sana böyle hissettirdiysem
103
00:05:31,923 --> 00:05:34,323
özür dilerim.
104
00:05:36,443 --> 00:05:37,283
Peki.
105
00:05:40,403 --> 00:05:43,603
Nigel benim için
hâlâ savaşmak istiyor gibi görünüyor
106
00:05:44,323 --> 00:05:47,043
ve Seb'in de
benden hoşlandığını biliyorum.
107
00:05:48,643 --> 00:05:52,083
O zaman en iyi erkek kazansın.
108
00:05:58,323 --> 00:06:00,283
Seks yapmayı çok özledim.
109
00:06:00,363 --> 00:06:01,203
Ben de.
110
00:06:02,323 --> 00:06:06,643
Nick ne zaman bana dokunsa
kıyafetlerimi çıkarmak istiyorum.
111
00:06:09,403 --> 00:06:11,563
Ben de çok azmış durumdayım.
112
00:06:11,643 --> 00:06:15,883
Kızlar! Bu inzivanın amacı
bağ kurmaya odaklanmak. Değil mi beyler?
113
00:06:15,963 --> 00:06:19,003
Taşaklarım feci şişti.
114
00:06:19,763 --> 00:06:22,643
Buradaki azgın-ölçer normalin ötesinde.
115
00:06:24,283 --> 00:06:26,283
Aklımda sadece seks var.
116
00:06:26,363 --> 00:06:28,843
-Seks düşünme.
-Çok azdım.
117
00:06:28,923 --> 00:06:30,163
Taşaklarım çok üzgün.
118
00:06:30,243 --> 00:06:32,883
Seks düşünme.
119
00:06:35,283 --> 00:06:38,163
Lana'da titreşim modu var mı acaba?
120
00:06:38,923 --> 00:06:43,083
Bu azgınların dikkatleri
seks yasağıyla o kadar dağılıyor ki
121
00:06:43,163 --> 00:06:44,363
odaklarını kaybediyorlar.
122
00:06:45,083 --> 00:06:47,003
Lana, yardıma ihtiyaçları var.
123
00:06:49,123 --> 00:06:51,923
Evet Desiree. Bunu ben de gözlemledim.
124
00:06:52,003 --> 00:06:54,923
Fiziksel arzuları yüzünden
125
00:06:55,003 --> 00:06:58,203
dikkatleri dağıldığı için
gerçek bağlar kuramıyorlar.
126
00:06:58,283 --> 00:07:00,123
-Gerildim.
-Aman tanrım.
127
00:07:00,203 --> 00:07:02,043
-Merhaba.
-Merhaba!
128
00:07:02,123 --> 00:07:04,283
Cinsel enerjilerini daha yaratıcı
129
00:07:04,363 --> 00:07:06,963
ve üretken bir şekilde kullanmaları için…
130
00:07:07,363 --> 00:07:08,523
CİNSEL ENERJİ ODAKLAMA
131
00:07:08,603 --> 00:07:10,643
…bir atölye tasarladım.
132
00:07:10,723 --> 00:07:15,083
Azmış bekârlarımızı eğitme işi
ilişki uzmanı Shan Boodram'da.
133
00:07:16,883 --> 00:07:20,403
Buradaki herkesin
çok fazla cinsel enerjisi olduğu belli.
134
00:07:20,483 --> 00:07:24,963
Bu da onların
anlamlı bağlar kurmalarını engelliyor.
135
00:07:25,043 --> 00:07:27,683
Atölyede bu enerjiyi
yönlendirmenin yollarını
136
00:07:27,763 --> 00:07:29,563
öğretmeye çalışacağız.
137
00:07:30,643 --> 00:07:33,163
İnzivadaki ilk atölyenize hoş geldiniz.
138
00:07:36,163 --> 00:07:38,563
Herkes yatak partnerleriyle eşleşmiş.
139
00:07:38,643 --> 00:07:41,003
Bu da Nigel için kötü şans olmuş.
140
00:07:41,683 --> 00:07:43,003
Çok şanslı bir adamım.
141
00:07:43,563 --> 00:07:46,363
Kayla'nın bana odaklanması için
çok iyi bir fırsat.
142
00:07:46,443 --> 00:07:48,483
İyice abartacağım.
143
00:07:48,563 --> 00:07:53,203
Bugünün atölyesi
cinsel enerjiyi yönlendirmek üzerine.
144
00:07:56,283 --> 00:07:58,603
Cinsel enerjim çok güçlü…
145
00:07:58,683 --> 00:07:59,603
HAWAII, ABD
146
00:07:59,683 --> 00:08:02,603
…ve bence bu
tensel temas için harika bir bahane
147
00:08:02,683 --> 00:08:05,843
çünkü çok yoksun kaldım.
148
00:08:05,923 --> 00:08:09,083
Brittan'cığım,
o enerjiyi yeniden odaklamayı dene.
149
00:08:09,163 --> 00:08:12,523
Şu anki hedefiniz,
normalde yaptığınız şeyi yapıp
150
00:08:12,603 --> 00:08:14,563
fiziksel rahatlama aramak yerine
151
00:08:14,643 --> 00:08:19,243
bu boyalarla cinsel gücünüzü aktarıp
daha önce hiç yapmadığınız
152
00:08:19,323 --> 00:08:22,003
bir sanat eseri yapmak.
153
00:08:22,683 --> 00:08:26,123
Boş tuvaller üzerinde duruyorsunuz.
154
00:08:26,723 --> 00:08:29,683
Vücutlarınız da fırçalarınız.
Hazır mısınız?
155
00:08:29,763 --> 00:08:31,803
-Evet!
-Pekâlâ, hadi yapalım.
156
00:08:33,763 --> 00:08:35,323
-Ne renk istersin?
-Kırmızı.
157
00:08:35,403 --> 00:08:37,323
-Hazır mısın?
-Buruna mı?
158
00:08:39,962 --> 00:08:41,443
Erkekler içinde…
159
00:08:41,523 --> 00:08:42,443
BRIGHTON, İNGİLTERE
160
00:08:42,523 --> 00:08:43,763
…Creed çok göze çarpıyor.
161
00:08:43,842 --> 00:08:45,443
-Şimdi seni boyayım.
-Tabii.
162
00:08:45,523 --> 00:08:48,082
-Ama o benden hoşlanıyor mu bilmem.
-Damlatıyorum.
163
00:08:48,163 --> 00:08:49,283
Tanrım.
164
00:08:49,363 --> 00:08:51,643
Umarım Sophie'nin memelerini boyarım.
165
00:08:51,723 --> 00:08:53,923
Peki Azgın Warhol.
166
00:08:54,003 --> 00:08:54,963
Gel buraya.
167
00:08:58,083 --> 00:08:59,803
Sürtünüyorsun.
168
00:08:59,883 --> 00:09:03,363
-Sorunmuş gibi davranıyorsun.
-Sorun. Ön sevişme bu.
169
00:09:03,923 --> 00:09:05,403
Partneriniz,
170
00:09:05,483 --> 00:09:08,483
siz o enerjiyi tuvale uygulamadan önce
171
00:09:08,563 --> 00:09:12,203
cinsel enerjinizi
olabildiğince yükseltmek için burada.
172
00:09:12,283 --> 00:09:14,563
Cesaretlendirmen gerekiyor mu Shan?
173
00:09:14,643 --> 00:09:17,083
Bahar tatilindeki Cancún'dan
174
00:09:17,163 --> 00:09:18,923
daha fazla cinsel enerji var.
175
00:09:19,003 --> 00:09:22,163
Gerilim gittikçe artıyor.
Ben daha da azıyorum.
176
00:09:22,243 --> 00:09:23,363
AMSTERDAM, HOLLANDA
177
00:09:25,403 --> 00:09:27,443
Biraz renklendirelim, olur mu?
178
00:09:29,763 --> 00:09:32,643
Hayatımın en eğlenceli zamanı.
179
00:09:32,723 --> 00:09:34,883
Kesinlikle azıyoruz.
180
00:09:35,563 --> 00:09:39,563
Umarım Nigel kıskanıyordur.
Bizi net şekilde görüyor.
181
00:09:40,963 --> 00:09:43,643
Aman tanrım.
Bu atölyeyi kısa tutabilir miyiz?
182
00:09:43,723 --> 00:09:46,083
Aslında Nigel'a katılabilirim.
183
00:09:47,203 --> 00:09:50,363
Çünkü bu iş tehlikeli yerlere gidiyor.
184
00:09:50,963 --> 00:09:53,763
-Yapma.
-Shan, umarım ne yaptığını biliyorsun.
185
00:09:53,843 --> 00:09:56,443
Yat. Vücudunun taslağını yapacağım.
186
00:10:01,523 --> 00:10:02,363
Aman tanrım.
187
00:10:02,443 --> 00:10:05,963
İşte bu. Görmek istediğim şey bu.
Her şeyi tuvale bırakın.
188
00:10:12,083 --> 00:10:15,363
Nick ve Jawahir, bayıldım,
tuvale aktarıyorsunuz.
189
00:10:17,203 --> 00:10:19,043
Nick'in bana verdiği hisle
190
00:10:19,123 --> 00:10:24,483
tüm azgınlığımı resme aktarıyorum
191
00:10:24,563 --> 00:10:25,923
ve işe yarıyor.
192
00:10:28,283 --> 00:10:29,323
Harika bir sanatçı.
193
00:10:32,283 --> 00:10:34,483
-Siktir.
-Azgın Warhol geri döndü.
194
00:10:39,123 --> 00:10:42,163
Kalçaya daha az. Tuvale daha fazla lütfen.
195
00:10:42,243 --> 00:10:46,563
Muhtemelen atölyenin amacını unuttuk
196
00:10:46,643 --> 00:10:48,403
ama buna bayıldım.
197
00:10:48,483 --> 00:10:51,283
Aklım her yerde. Boya her yerde.
198
00:10:51,363 --> 00:10:52,563
Creed her yerde.
199
00:10:52,643 --> 00:10:54,923
O kadar azdım ki.
200
00:10:55,003 --> 00:10:56,523
Kızışmış hissediyorum.
201
00:10:58,243 --> 00:11:00,683
Gerçekten tuvale odaklanmanız gerekiyor.
202
00:11:01,203 --> 00:11:02,723
Çok güzel oluyor.
203
00:11:03,883 --> 00:11:05,043
Tıpkı James gibi.
204
00:11:06,363 --> 00:11:09,403
Onu gaza getirmeye çalışıyorum
ama olmuyor.
205
00:11:11,363 --> 00:11:14,403
Bana şehvetle dokunuyorsun.
206
00:11:14,483 --> 00:11:16,043
Tüm yolları deniyorum.
207
00:11:19,203 --> 00:11:20,363
James'te tık yok.
208
00:11:20,963 --> 00:11:21,843
Buraya mı?
209
00:11:24,643 --> 00:11:26,323
Maviyi uzatır mısın?
210
00:11:26,403 --> 00:11:28,083
Tanrım, Şirinler'den biri oldum.
211
00:11:31,523 --> 00:11:33,083
Enerjiden keyif alın.
212
00:11:36,403 --> 00:11:38,163
Keyif alıyorlar, evet!
213
00:11:39,043 --> 00:11:41,563
İstersen James'ten prezervatif iste.
214
00:11:42,803 --> 00:11:46,363
Kayla ve Seb,
birbirinize odaklanmanız çok güzel
215
00:11:46,443 --> 00:11:50,443
ama cinsel enerji, tuvale aksın lütfen.
216
00:11:50,523 --> 00:11:51,683
Tamam.
217
00:11:52,363 --> 00:11:56,043
Seb'le aramızdaki cinsel gerilim
kontrolden çıktı.
218
00:11:56,123 --> 00:11:57,563
Burası gittikçe ısınıyor.
219
00:11:58,163 --> 00:12:00,723
Şu an "Nigel kim?" diyorum.
220
00:12:01,523 --> 00:12:05,163
-Şortun patlamak üzere.
-Toparlayayım.
221
00:12:07,123 --> 00:12:08,003
Oyun bitti.
222
00:12:08,923 --> 00:12:12,363
Ben de tüm enerjimi Dom'a odaklayacağım.
223
00:12:12,443 --> 00:12:14,203
-Küçük ok.
-Evet, küçük ok.
224
00:12:14,283 --> 00:12:18,603
Şu anda kesinlikle
vajinamda bir şeyler hissediyorum.
225
00:12:22,963 --> 00:12:25,323
Nigel güvenilir biri değil
226
00:12:25,403 --> 00:12:28,643
ama ona biraz esneklik tanıyacağım.
227
00:12:29,763 --> 00:12:31,163
Küçük boyun dövmen.
228
00:12:31,243 --> 00:12:32,723
Boyun dövmesine bayılırım.
229
00:12:33,723 --> 00:12:38,563
Pekâlâ, son bölümdeyiz. Buradaki amaç
tuval üzerinde orgazma ulaşmak.
230
00:12:39,843 --> 00:12:41,043
-Siktir.
-Siktir.
231
00:12:43,563 --> 00:12:44,403
Daha hızlı.
232
00:12:46,403 --> 00:12:47,363
Daha sert.
233
00:12:48,843 --> 00:12:50,323
Daha sesli.
234
00:12:53,923 --> 00:12:55,683
Tanrım. Şurası boş kalmış.
235
00:13:12,483 --> 00:13:16,163
Şu an çok rahatlamış durumdayım.
Uyuma sakın.
236
00:13:16,243 --> 00:13:18,123
Biri Jawahir'e bir sigara versin.
237
00:13:18,203 --> 00:13:21,843
Kendinizi alkışlayabilir misiniz?
Başardınız.
238
00:13:21,923 --> 00:13:25,323
Bazıları istediğimden fazlasını yaptı
ama başardınız.
239
00:13:25,403 --> 00:13:26,643
Çılgıncaydı.
240
00:13:26,723 --> 00:13:27,683
MICHIGAN, ABD
241
00:13:27,763 --> 00:13:29,723
-Çok güzel bir deneyim.
-Evet.
242
00:13:29,803 --> 00:13:32,603
Artık seks için can atmıyorum.
243
00:13:33,243 --> 00:13:34,123
Çok daha iyi.
244
00:13:34,203 --> 00:13:38,043
Bence Jawa ile
çok daha güçlü bir temel attık,
245
00:13:38,123 --> 00:13:39,483
sadece fiziksel değil.
246
00:13:40,923 --> 00:13:42,683
Benimle paylaştığın için sağ ol.
247
00:13:44,403 --> 00:13:46,243
Şu an çok daha iyiyim, sen?
248
00:13:46,323 --> 00:13:48,763
Cinsel enerjimi
açığa vurmuş gibi hissetmiyorum.
249
00:13:48,843 --> 00:13:50,923
Daha ne kadar dayanabilirim bilmiyorum.
250
00:13:51,003 --> 00:13:52,963
Öğrendiğimiz şey…
251
00:13:53,683 --> 00:13:56,283
Cinsel enerjinizi
nasıl yönlendireceğiniz mi?
252
00:13:56,363 --> 00:13:57,803
Çok azdım.
253
00:13:57,883 --> 00:13:58,963
Hayal işte.
254
00:13:59,043 --> 00:14:01,763
Mahvolduk. Bu gece
nasıl dayanacağımı bilmiyorum.
255
00:14:01,843 --> 00:14:04,563
Bugünkü performanstan sonra
Kayla ile birlikteyim.
256
00:14:05,323 --> 00:14:06,683
İşi bitirmem lazım.
257
00:14:06,763 --> 00:14:08,843
Sadece ben mi böyle düşünüyorum,
258
00:14:08,923 --> 00:14:12,843
bilmiyorum ama Lana'nın atölyesi
bazıları için ters tepmiş olabilir.
259
00:14:20,283 --> 00:14:22,483
Tanrım. Durun. Uyumlu giyinmişsiniz.
260
00:14:22,563 --> 00:14:24,363
Çok hoş.
261
00:14:24,443 --> 00:14:26,843
Artık Nigel'ı düşünmüyorum bile.
262
00:14:26,923 --> 00:14:28,843
Seb'in gözleri sadece bende
263
00:14:29,523 --> 00:14:34,243
ve bu yalan söyleyen bir erkekten
çok daha çekici.
264
00:14:37,243 --> 00:14:41,563
Parfüm harika kokuyor.
265
00:14:47,363 --> 00:14:49,203
Merhaba!
266
00:14:50,203 --> 00:14:53,203
Bugünkü atölyeden sonra
herkes feci azmış hâlde.
267
00:14:53,763 --> 00:14:55,803
Parayı korumak istiyorum.
268
00:14:55,883 --> 00:14:58,763
Kuralların çiğnenmemesini sağlamalıyım.
269
00:14:59,283 --> 00:15:02,883
Atölye bizim için harikaydı.
Farklı bir seviyede bağlandık.
270
00:15:02,963 --> 00:15:05,843
Evet, kesinlikle.
Herkes farklıydı. Herkesi izliyordum.
271
00:15:05,923 --> 00:15:09,123
Adam köprü yapıyordu ya.
272
00:15:09,203 --> 00:15:12,723
-Gireceğiniz seks pozisyonlarını hayal et.
-Aman tanrım!
273
00:15:13,683 --> 00:15:15,163
Bir bağlanma etkinliğiydi.
274
00:15:15,243 --> 00:15:18,003
Pekâlâ, pekâlâ!
275
00:15:18,083 --> 00:15:19,803
-Merhaba.
-Selam!
276
00:15:19,883 --> 00:15:21,843
Atölye çok yoğundu kanka.
277
00:15:21,923 --> 00:15:23,123
Çok yoğun.
278
00:15:23,203 --> 00:15:25,883
Tüm vücudum şu anda garip bir hâlde.
279
00:15:25,963 --> 00:15:27,723
Çok azmıştım.
280
00:15:30,043 --> 00:15:32,123
Millet, bununla birlikte
281
00:15:32,203 --> 00:15:35,683
bu gece Siyahi mahalle bekçisi olacağım.
282
00:15:37,883 --> 00:15:39,483
Aynen öyle millet.
283
00:15:39,563 --> 00:15:42,043
James bu gece Seks Polisi olacak.
284
00:15:42,123 --> 00:15:43,043
MEMUR JAMES - SEKS POLİSİ
LANA POLİSİ
285
00:15:43,123 --> 00:15:44,563
-7-8-25. Kod 6.
-Sizi izliyorum.
286
00:15:45,803 --> 00:15:47,883
Bu gece Siyahi AVM polisiyim
287
00:15:48,443 --> 00:15:52,163
ve umarım
bu gece kimse bir kural ihlali yaşamaz.
288
00:15:52,723 --> 00:15:55,083
-Kimse kural çiğnemez.
-Aynen öyle.
289
00:15:57,883 --> 00:16:03,803
James azgın şeytanları rahat bırakmıyor
ama benim umurumda değil.
290
00:16:03,883 --> 00:16:06,563
Tek yapmak istediğim şey
Sophie'yi elde etmek.
291
00:16:08,603 --> 00:16:11,763
Size güveniyorum çocuklar
ama bir yandan da izliyorum.
292
00:16:11,843 --> 00:16:14,203
Seks Polisi James,
devriyeye çıksan iyi olur
293
00:16:14,283 --> 00:16:16,843
çünkü şüpheli tavırlar sergileyen
294
00:16:16,923 --> 00:16:18,803
çok şirin bir çift şüpheli var.
295
00:16:20,283 --> 00:16:22,763
Ne giysen çok seksi görünüyorsun.
296
00:16:24,043 --> 00:16:26,923
Tüm kıyafetlerini çıkarabilirsin. Hepsini.
297
00:16:28,683 --> 00:16:30,523
7-8-25. Kod 6.
298
00:16:32,523 --> 00:16:33,883
Burada neler oluyor?
299
00:16:33,963 --> 00:16:36,083
-Sohbet ediyoruz.
-Sadece sohbet mi?
300
00:16:36,163 --> 00:16:37,003
-Evet.
-Evet.
301
00:16:37,083 --> 00:16:39,243
Hoşuma gitti. Harika!
302
00:16:39,323 --> 00:16:41,123
-Peki nasılız?
-İyi.
303
00:16:41,203 --> 00:16:42,523
İyi miyiz? Tamam, güzel.
304
00:16:43,563 --> 00:16:45,723
Kural çiğnemeyelim de.
305
00:16:45,803 --> 00:16:48,323
-Hayır.
-Bu gece tek gözüm açık uyuyacağım.
306
00:16:48,403 --> 00:16:50,043
-Tamamdır.
-Peki.
307
00:16:50,123 --> 00:16:51,563
-Evet. Tamam dostum.
-Tamam.
308
00:16:52,203 --> 00:16:55,443
James engellemeye çalışıyor
ama bu beni durduramayacak.
309
00:16:59,963 --> 00:17:02,603
Tanrım. Uslu durmak istemiyorum.
310
00:17:03,163 --> 00:17:04,083
Biliyorum.
311
00:17:05,083 --> 00:17:06,443
Karşı konulamazsın.
312
00:17:07,523 --> 00:17:12,043
Seb'den kendimden beklediğimden
daha çok hoşlanıyorum.
313
00:17:12,843 --> 00:17:13,803
Aman tanrım.
314
00:17:13,882 --> 00:17:16,243
Karnımda kelebekler uçuşuyor.
315
00:17:19,043 --> 00:17:20,642
Dur Seb.
316
00:17:20,723 --> 00:17:24,122
Memur James'in isyan yasalarını okuması
317
00:17:24,203 --> 00:17:26,603
bu suçluları
hizaya sokmaya yetmeyecek sanki.
318
00:17:29,443 --> 00:17:31,362
Sizce kim kural çiğneyecek?
319
00:17:31,882 --> 00:17:33,763
Şarap içmeye devam edersem ben.
320
00:17:35,963 --> 00:17:38,003
Peki siz ikiniz nasılsınız sahi?
321
00:17:38,083 --> 00:17:41,163
Sizin durumu pek bilmiyorum.
322
00:17:41,243 --> 00:17:44,643
Açıkçası, biraz…
323
00:17:45,283 --> 00:17:48,803
-Çünkü Kayla ile bir ilişkisi vardı.
-Fikrini söyle bebeğim.
324
00:17:48,883 --> 00:17:53,603
O yüzden belki daha fazla dürüstlük
güzel olurdu diye düşünüyorum.
325
00:17:53,683 --> 00:17:56,523
Bir nevi gardını almış.
Playboy olduğumu düşünüyor.
326
00:17:56,603 --> 00:17:59,003
Ki öyleyim ama meydan okumaya da varım.
327
00:18:00,323 --> 00:18:01,843
Şahane görünüyorsun.
328
00:18:02,403 --> 00:18:03,763
-Cidden mi?
-Çok seksi.
329
00:18:03,843 --> 00:18:06,443
James kurallar konusunda çok otoriter.
330
00:18:06,523 --> 00:18:08,443
Soph'u gruptan uzaklaştırıyorum.
331
00:18:08,523 --> 00:18:10,923
Kimden hoşlandığını öğrenmeliyim.
332
00:18:11,003 --> 00:18:13,003
Şu an kiminle ilgileniyorsun?
333
00:18:13,563 --> 00:18:15,243
Tabii ki senden hoşlanıyorum.
334
00:18:18,243 --> 00:18:21,523
-Ben şu an tek kişiye takmış durumdayım.
-Evet.
335
00:18:21,603 --> 00:18:23,483
At gözlüklü gibiyim.
336
00:18:23,563 --> 00:18:25,963
Peki kime bakıyorsun?
337
00:18:26,043 --> 00:18:29,643
-Sana. Ve vücuduna.
-Öyle mi? Ve ne?
338
00:18:29,723 --> 00:18:31,163
-Vücuduma mı?
-Ve gözlerine.
339
00:18:31,243 --> 00:18:33,483
Kişiliğini görebilir miyim diye.
340
00:18:38,523 --> 00:18:40,083
Benden hoşlandığı için mutluyum.
341
00:18:40,163 --> 00:18:42,883
Dikkat çekmeye alışığım
342
00:18:42,963 --> 00:18:47,203
ama buradaki tüm kızlar çok çekici.
Sonunda biri benimle ilgileniyor.
343
00:18:47,283 --> 00:18:49,963
-Aynı şeyi hissetmene sevindim.
-Çok mutluyum.
344
00:18:50,043 --> 00:18:52,403
Aynı şekilde hissetmiyorsun diye korktum.
345
00:18:53,243 --> 00:18:55,203
Sophie'nin gözlerine bakınca
346
00:18:55,283 --> 00:18:58,083
aramızdaki cinsel gerilimi
hissedebiliyorum.
347
00:18:58,163 --> 00:19:00,003
Ona yaklaşmayı çok istiyorum.
348
00:19:00,803 --> 00:19:04,563
Cinsel gerilim mi?
Memur James'e göre bir vakaya benziyor.
349
00:19:04,643 --> 00:19:07,643
Gerçi dikkati başka yerde gibi görünüyor.
350
00:19:07,723 --> 00:19:09,163
Bu gece çok hoş görünüyorsun.
351
00:19:10,643 --> 00:19:13,283
Atölyede bana karşılık vermese de
352
00:19:13,363 --> 00:19:15,163
pes etmeyeceğim. Süslendim.
353
00:19:16,283 --> 00:19:17,363
İstediğimi alacağım.
354
00:19:18,603 --> 00:19:21,963
Kolyeden ayakkabılara
355
00:19:23,483 --> 00:19:24,963
her şeyini çok beğendim.
356
00:19:26,243 --> 00:19:29,963
O şekilde hissetmediğinden emin misin?
357
00:19:30,043 --> 00:19:32,123
Kural çiğnemek istediğini biliyorum.
358
00:19:32,203 --> 00:19:33,443
İstiyorum.
359
00:19:35,883 --> 00:19:39,403
Bir bağ kurduk diye cezalandırılmamalıyız.
360
00:19:39,483 --> 00:19:41,363
-O yüzden buradayız.
-Biliyorum.
361
00:19:41,443 --> 00:19:48,243
Ama bence parayı harcama konusunda
bu kadar katı olmamalıyız.
362
00:19:48,323 --> 00:19:49,523
Anlıyorsun, değil mi?
363
00:19:51,723 --> 00:19:52,843
Ne olacak göreceğiz.
364
00:19:55,123 --> 00:19:58,683
Güzel, güvenli bir gecenin şerefine.
365
00:19:59,523 --> 00:20:03,803
O kadar hüsran doluyum ki.
Bu sadece daha çok istememe neden oluyor.
366
00:20:04,523 --> 00:20:08,003
Brittan iyi polisi
kötü polise çevirememiş olabilir
367
00:20:08,083 --> 00:20:11,043
peki ya suç işlemek için anlaşmış
368
00:20:11,123 --> 00:20:13,243
diğer azmış çift?
369
00:20:14,723 --> 00:20:18,283
Bence diğer herkes kural çiğnediği için
370
00:20:18,363 --> 00:20:20,723
biz bedava geçiş hakkı alıyoruz.
371
00:20:20,803 --> 00:20:22,523
-Kural çiğnemek için mi?
-Evet.
372
00:20:25,923 --> 00:20:27,243
Kes şunu.
373
00:20:33,203 --> 00:20:34,923
Yapmamalıyım ama…
374
00:20:44,683 --> 00:20:45,643
KURAL İHLALİ
375
00:20:50,323 --> 00:20:52,163
Paranın hakkını veriyorlar.
376
00:20:54,723 --> 00:20:56,763
James, hadi ama. Cidden.
377
00:20:58,643 --> 00:21:00,603
Buna değecek.
378
00:21:00,683 --> 00:21:06,003
Oyuna geri döndüm
ve artık beni kimse durduramaz.
379
00:21:09,363 --> 00:21:13,643
Sophie ve Creed'in başarısız olduğu an
Seb ve Kayla başarılı olur umarım.
380
00:21:13,723 --> 00:21:16,123
-Şu an o kadar azdım ki.
-Biliyorum.
381
00:21:16,203 --> 00:21:18,043
Ama nefesimi tutmuyorum.
382
00:21:18,123 --> 00:21:19,963
Lana'yı dolaba mı koysak?
383
00:21:22,243 --> 00:21:24,963
Cinsel gerilim çok yoğun.
384
00:21:25,043 --> 00:21:28,883
Seb gittikçe daha seksi oluyor.
385
00:21:30,163 --> 00:21:32,883
Bir yanım diyor, "Siktir et!
Sabah onlara söyleriz."
386
00:21:32,963 --> 00:21:34,443
Gelecekteki sorunumuz olacak.
387
00:21:35,483 --> 00:21:37,403
Gelecekteki Seb ve Kayla'nın sorunu.
388
00:21:42,283 --> 00:21:43,283
KURAL İHLALİ
389
00:21:52,043 --> 00:21:53,803
Rujumu düzeltir misin?
390
00:21:53,883 --> 00:21:57,963
Ödül parasında açtığınız deliği
düzeltme konusunda endişelen bence.
391
00:21:58,043 --> 00:22:02,003
O an çok karşı konulmazdı.
392
00:22:02,083 --> 00:22:04,403
Yapamadım…
393
00:22:05,163 --> 00:22:06,803
Kendimi tutamadım.
394
00:22:07,443 --> 00:22:08,683
Çok güzeldi.
395
00:22:08,763 --> 00:22:10,003
Çok güzel öpüşüyorsun.
396
00:22:10,483 --> 00:22:11,443
Sen de.
397
00:22:14,243 --> 00:22:15,323
Ne?
398
00:22:18,483 --> 00:22:22,123
-Selam!
-Ne yapıyorsun?
399
00:22:23,123 --> 00:22:24,963
Size bir bakayım dedim.
400
00:22:25,043 --> 00:22:27,043
Şu an gözüm herkesin üzerinde.
401
00:22:27,123 --> 00:22:29,043
Herkesi ve her şeyi görüyorum.
402
00:22:29,123 --> 00:22:31,763
Bir şey olursa haberim olur.
403
00:22:31,843 --> 00:22:34,003
Merak etme. Kontrolümüz altında.
404
00:22:34,083 --> 00:22:34,923
Öyle mi?
405
00:22:35,003 --> 00:22:36,763
Bu akşam iyiyiz. Sorun yok.
406
00:22:37,843 --> 00:22:41,243
Seks polisi olmayı denemen güzel James
ama asıl işini bırakma.
407
00:22:50,163 --> 00:22:51,643
Çok yorgunum.
408
00:22:51,723 --> 00:22:53,083
Aynen.
409
00:22:54,883 --> 00:22:55,723
Seb.
410
00:22:57,043 --> 00:22:59,483
Herkes çok şaşıracak.
411
00:22:59,563 --> 00:23:00,843
Kızacaklar.
412
00:23:00,923 --> 00:23:04,843
Şu dekoratif yastık durumunu
düzeltebilir miyiz?
413
00:23:04,923 --> 00:23:06,123
Zorunda mıyız? Tamam.
414
00:23:06,643 --> 00:23:09,163
Şu an birlikte duş almamıza izin var mı?
415
00:23:10,723 --> 00:23:11,563
Alsak mı?
416
00:23:12,163 --> 00:23:13,123
Sana bağlı.
417
00:23:14,323 --> 00:23:16,843
Sizce iyi bir gece geçirecek miyiz?
418
00:23:16,923 --> 00:23:19,963
-Kimse kural çiğnemeyecek, değil mi?
-Çiğnemeyecek.
419
00:23:21,083 --> 00:23:21,923
Evet.
420
00:23:23,203 --> 00:23:24,803
Hiçbir kuralı çiğnemiyoruz.
421
00:23:24,883 --> 00:23:27,163
Birlikte çıplak kalmakla ilgili kural yok,
422
00:23:27,243 --> 00:23:29,203
yani sorun yok.
423
00:23:30,523 --> 00:23:33,443
Seb'in kıyafetlerini çıkarma hızı
dikkate alınacaksa
424
00:23:33,523 --> 00:23:35,243
ateşle oynuyorsunuz.
425
00:23:35,323 --> 00:23:36,843
Lana çok ciddiydi.
426
00:23:36,923 --> 00:23:38,963
-Uslu olmalıyız.
-Olmalıyız.
427
00:23:39,043 --> 00:23:40,363
Bence sorun olmayacak.
428
00:23:40,443 --> 00:23:41,843
-Ilık mı?
-Evet.
429
00:23:43,643 --> 00:23:48,083
Daha iyi gidemez.
Lana, gözlerini kapa perro.
430
00:23:48,843 --> 00:23:51,803
Çok sert bir şey yapacak.
431
00:23:51,883 --> 00:23:53,203
-Evet.
-Ya da öyle bir şey.
432
00:23:54,803 --> 00:23:57,363
-Hayır, kural çiğneyemeyiz.
-Bir daha olmaz mı?
433
00:23:58,083 --> 00:23:59,723
Dur. Hayır.
434
00:24:01,323 --> 00:24:02,163
Siktir.
435
00:24:03,403 --> 00:24:04,803
Sadece duş alıyoruz.
436
00:24:04,883 --> 00:24:08,043
Ha siktir. Bu ön sevişme değil, değil mi?
437
00:24:08,123 --> 00:24:09,323
Değil.
438
00:24:09,403 --> 00:24:11,083
-Umarım.
-Yardım ediyorum.
439
00:24:11,163 --> 00:24:13,843
-Evet, aynen öyle.
-Kendini yıkayamıyorsun.
440
00:24:13,923 --> 00:24:15,843
Aman tanrım.
441
00:24:19,083 --> 00:24:21,003
Siktir. Kes şunu.
442
00:24:21,083 --> 00:24:22,123
KURAL İHLALİ
443
00:24:23,283 --> 00:24:24,923
-Canın mı acıdı?
-Yaktı.
444
00:24:25,003 --> 00:24:28,283
-Cidden mi?
-Evet, nane ve çay ağacı.
445
00:24:30,203 --> 00:24:33,483
-Bunu James'e açıklamada iyi şanslar.
-Al.
446
00:24:33,563 --> 00:24:36,283
Düşünsene, yarın diyor ki
"Kimse kuralları çiğnemedi."
447
00:24:36,363 --> 00:24:37,683
Lana şöyle diyecek,
448
00:24:37,763 --> 00:24:40,803
"Kimse kural çiğnemedi mi?
10.000 doları geri koyacağım."
449
00:24:41,683 --> 00:24:42,843
Çılgınca olmaz mıydı?
450
00:24:42,923 --> 00:24:44,483
Daha önce öpüşmemeliydik.
451
00:24:44,563 --> 00:24:47,163
-Evet.
-Onu saklamalıydık.
452
00:24:55,803 --> 00:24:56,963
KURAL İHLALİ
453
00:25:02,923 --> 00:25:05,723
Bu öpücük alacağım her kuruşa,
454
00:25:05,803 --> 00:25:09,563
her şeye değer.
455
00:25:09,643 --> 00:25:11,803
Bu inzivadaki en ateşli kuşu avladım.
456
00:25:22,803 --> 00:25:25,723
Çay ağacı ve nanenin
utandıran kokusunu kim bilirdi?
457
00:25:27,883 --> 00:25:28,723
Bacağım.
458
00:25:30,443 --> 00:25:35,163
Sanırım kural çiğnemeyeceğimiz konusunda
hepimiz hemfikirdik.
459
00:25:35,243 --> 00:25:37,283
Bunun ışığında
460
00:25:37,363 --> 00:25:39,883
bunun öyle kalmasını sağlayacağım.
461
00:25:39,963 --> 00:25:41,483
Herkesi izleyeceğim.
462
00:25:41,563 --> 00:25:43,483
-İyi geceler millet.
-İyi geceler.
463
00:25:43,563 --> 00:25:44,683
İyi geceler!
464
00:25:45,443 --> 00:25:46,603
Hepinizi izliyorum.
465
00:25:46,683 --> 00:25:48,763
-Sevgiler.
-Sizi seviyorum.
466
00:25:48,843 --> 00:25:50,883
Esen kalın. Tamam.
467
00:25:54,523 --> 00:25:56,843
Lana, bu gece izin yapabilirsin.
468
00:25:57,403 --> 00:26:00,363
James'in gözü herkesin…
469
00:26:03,763 --> 00:26:04,963
James uyuyor.
470
00:26:05,043 --> 00:26:07,003
7-8-25. Kod 6.
471
00:26:07,523 --> 00:26:09,203
-Öyle mi?
-Siktir.
472
00:26:29,323 --> 00:26:30,403
Günaydın.
473
00:26:32,363 --> 00:26:33,323
Günaydın.
474
00:26:33,403 --> 00:26:35,403
Dün gece kurallara uyduk, değil mi?
475
00:26:35,483 --> 00:26:36,403
Kesinlikle.
476
00:26:36,483 --> 00:26:37,443
Evet.
477
00:26:39,803 --> 00:26:42,803
Dün bütün gece herkesi izleyerek
478
00:26:42,883 --> 00:26:44,683
ihlal olmamasını sağladım.
479
00:26:44,763 --> 00:26:47,323
İşimi yapmalıydım.
Kural çiğnemediler, mutluyum.
480
00:26:47,403 --> 00:26:50,603
Mutlu olmana sevindim.
Ama yanılmana üzüldüm.
481
00:26:50,683 --> 00:26:53,163
Kendimi olağanüstü hissediyorum.
482
00:26:53,243 --> 00:26:55,963
-Çok iyi uyudum.
-Peki. Yaptınız mı?
483
00:26:56,043 --> 00:26:58,763
Creed ile sadece cinsel olabilir demiştim
484
00:26:58,843 --> 00:27:01,723
ama öpücük
ondan hoşlandığımı anlamamı sağladı.
485
00:27:01,803 --> 00:27:03,123
Umarım o da böyle hisseder.
486
00:27:03,203 --> 00:27:05,523
Bence siz dün kuralı çiğnediniz
487
00:27:05,603 --> 00:27:07,363
ve bunun üzerine bahse varım.
488
00:27:07,443 --> 00:27:08,883
-Hayır.
-Çiğnemedik.
489
00:27:08,963 --> 00:27:11,763
Çiğnemedik. Sadece sarıldık, o kadar.
490
00:27:11,843 --> 00:27:15,243
Yalan söylemiyorum,
sadece gerçeği saklıyorum.
491
00:27:15,323 --> 00:27:18,443
Bu mantığı grupla paylaşmanı
dört gözle bekliyorum.
492
00:27:18,523 --> 00:27:20,203
Herkes bizden nefret edecek
493
00:27:20,283 --> 00:27:24,643
ama Seb'i öpmek
daha fazlasını istememe yol açtı.
494
00:27:24,723 --> 00:27:26,963
Dünkü atölyeden öğrendiğin tek şey
495
00:27:27,043 --> 00:27:30,483
ellerini Seb'in küçük İskoçyalısına
nasıl odaklayacağınmış.
496
00:27:30,563 --> 00:27:32,523
Lana bunu oluruna bırakmayacak.
497
00:27:44,603 --> 00:27:46,483
James sana sarılıyor mu Brittan?
498
00:27:47,083 --> 00:27:50,683
Sizi izlemekle çok meşgul, ki bu da…
499
00:27:50,763 --> 00:27:52,763
-Biraz can sıkıcı.
-Çok can sıkıcı.
500
00:27:52,843 --> 00:27:55,883
-Kendi kızına baksın!
-Evet ya. Benimle ilgilensin.
501
00:27:59,243 --> 00:28:02,603
Etrafında olmak, seni anlamak istiyorum.
Senden çok hoşlanıyorum.
502
00:28:02,683 --> 00:28:03,763
Bak ya.
503
00:28:03,843 --> 00:28:06,523
Şu an Nigel'la sohbet ettikçe
504
00:28:06,603 --> 00:28:10,243
düşündüğümden daha iyi biri
olduğunu görüyorum.
505
00:28:10,843 --> 00:28:13,603
Ayrılmak zorunda kaldığın biri var mıydı?
506
00:28:13,683 --> 00:28:16,403
Hayır. Kimseyle bir bağım yoktu.
507
00:28:16,483 --> 00:28:19,643
Bence insanlardan mevsimlik hoşlanmalıyız.
508
00:28:20,203 --> 00:28:22,523
Ama değişebilir mi bilemiyorum.
509
00:28:25,563 --> 00:28:29,283
Sende bir savaşçı havası var.
510
00:28:29,363 --> 00:28:32,763
Tam bir prenses gibisin.
O ışıltıya sahipsin.
511
00:28:34,043 --> 00:28:36,243
-Evet, o küçük kıvılcıma.
-Nick.
512
00:28:36,323 --> 00:28:39,363
Sana her baktığımda yüz boyasını
513
00:28:39,443 --> 00:28:43,083
ve etrafındaki enerjiyi görüyorum.
Çok beğeniyorum.
514
00:28:43,803 --> 00:28:44,643
Teşekkürler.
515
00:28:59,243 --> 00:29:01,123
Dominique bana hiç güvenmiyor.
516
00:29:01,203 --> 00:29:05,563
Ama ondan hoşlanmaya başladığım için
ne hissettiği öğrenmem lazım.
517
00:29:06,803 --> 00:29:07,803
Su nasıldı?
518
00:29:07,883 --> 00:29:11,363
Harikaydı. Su çok ılık, süper.
519
00:29:11,443 --> 00:29:13,963
-Evet, dışarısı da çok güzel.
-Senin gibi.
520
00:29:14,483 --> 00:29:15,963
Teşekkür ederim.
521
00:29:17,243 --> 00:29:20,283
O konuşmayı henüz yapamadık,
522
00:29:20,363 --> 00:29:22,203
-ne düşünüyorsun?
-Doğru.
523
00:29:23,283 --> 00:29:24,723
Harika olduğunu düşünüyorum.
524
00:29:25,563 --> 00:29:28,443
Ve bence ikimiz de
birbirimize ilgi duyuyoruz.
525
00:29:28,523 --> 00:29:30,163
Bunu sevdin mi?
526
00:29:32,523 --> 00:29:34,083
Çok iyi gidiyor.
527
00:29:34,163 --> 00:29:35,963
Gülümsememe karşı koymak zor.
528
00:29:36,763 --> 00:29:38,843
Evet Nigel, ben de seninle yemeğe…
529
00:29:38,923 --> 00:29:40,923
Yok artık! Az daha beni tavlayacaktı!
530
00:29:42,243 --> 00:29:44,243
Buraya geldiğimde
531
00:29:44,323 --> 00:29:47,003
ilk bakışta en çok seni çekici bulmuştum.
532
00:29:47,603 --> 00:29:50,683
Nigel gözlerime bakarken
533
00:29:50,763 --> 00:29:52,763
çok fazla cinsel enerji alıyorum.
534
00:29:54,483 --> 00:29:57,523
Bu ilişkinin bizi götürdüğü yeri
görmek istiyorum.
535
00:30:00,843 --> 00:30:01,803
Senden hoşlanıyorum.
536
00:30:02,723 --> 00:30:05,163
Yeni bir çiftimiz olabilir.
537
00:30:05,243 --> 00:30:06,203
Ama…
538
00:30:06,963 --> 00:30:08,723
Ama mı? Ama ne?
539
00:30:08,803 --> 00:30:12,043
Gerçekten bir bağ kurduğumdan
emin olmalıyım,
540
00:30:12,123 --> 00:30:16,563
sadece boştayım diye olmasını istemiyorum.
541
00:30:16,643 --> 00:30:21,123
Geçmişte bu tür ilişkilere girdim,
542
00:30:21,203 --> 00:30:24,963
onları değiştirmeye çalıştım
ve bu benim için pek iyi olmadı.
543
00:30:25,523 --> 00:30:28,763
Diğer çiftleri görünce
544
00:30:28,843 --> 00:30:31,523
birlikte olduğum kişiye
güvenmek istiyorum.
545
00:30:32,443 --> 00:30:37,403
Belki de takıldığım insanlara karşı
biraz dikkatli olma zamanım gelmiştir.
546
00:30:37,483 --> 00:30:41,363
Şu an biraz daha özgür olmak istiyorum
547
00:30:41,443 --> 00:30:43,683
ve belki de durulabiliriz.
548
00:30:45,403 --> 00:30:49,203
Burada resmen
iki kız tarafından aynı gün reddedildim.
549
00:30:49,283 --> 00:30:50,963
Sonuçta olan oldu artık.
550
00:30:51,883 --> 00:30:53,083
Neyi kaçırıyorum?
551
00:30:54,723 --> 00:30:56,203
Nigel. Nereden başlayayım?
552
00:31:11,603 --> 00:31:15,883
Dom ve James
takdire şayan bir itidal gösterse de
553
00:31:15,963 --> 00:31:18,203
bazı yaramaz üyelerimize…
554
00:31:18,283 --> 00:31:21,843
-Eteğimi külotsuz giyiyorum.
-Külotsuz şort giyiyor.
555
00:31:21,923 --> 00:31:23,763
-Giymiyorum.
-Neredeyse hiç giymem.
556
00:31:23,843 --> 00:31:24,763
Ben de.
557
00:31:24,843 --> 00:31:27,283
…bir uyarı lazım.
558
00:31:28,283 --> 00:31:30,643
Ve işte geliyor.
559
00:31:30,723 --> 00:31:32,323
N'aber?
560
00:31:32,403 --> 00:31:36,403
Lütfen hızlıca
herkesi kulübede toplar mısın?
561
00:31:36,483 --> 00:31:38,323
Tabii, toplarım.
562
00:31:39,163 --> 00:31:40,163
Hadi gidelim!
563
00:31:41,083 --> 00:31:43,083
Lana, ben nöbetteydim.
564
00:31:43,163 --> 00:31:44,643
Gece hiç sorun çıkmadı.
565
00:31:44,723 --> 00:31:47,763
Ben bundan o kadar emin olmazdım.
566
00:31:54,963 --> 00:32:00,603
Bildiğim kadarıyla kimse kural çiğnemedi,
ne oldu Lana? Neden buradayız?
567
00:32:01,483 --> 00:32:02,803
Ne olacağını biliyorum.
568
00:32:03,523 --> 00:32:08,363
Ne kadar para gitti, bilmiyorum.
Ama herkes benden nefret edecek.
569
00:32:12,923 --> 00:32:16,203
Kalbim sıkışıyor
570
00:32:16,283 --> 00:32:19,323
çünkü ifşa edilmek üzereyim.
571
00:32:20,283 --> 00:32:22,683
Herkes kızacak.
572
00:32:26,403 --> 00:32:29,643
Sizi kurallara uymaya teşvik etmek için
573
00:32:29,723 --> 00:32:32,123
dün cezaları ikiye katlamıştım.
574
00:32:32,203 --> 00:32:37,003
Bugün ise cinsel enerjinizi sağlıklı
ve yaratıcı yollara yönlendirmeniz için
575
00:32:37,083 --> 00:32:39,283
bir atölye çalışması düzenledim.
576
00:32:39,363 --> 00:32:43,923
Görünüşe göre
bu önlemler her düzeyde başarısız oldu.
577
00:32:46,083 --> 00:32:46,963
Ne dedi?
578
00:32:47,563 --> 00:32:49,603
Dur. Sorun ne?
579
00:32:51,883 --> 00:32:54,563
Nasıl ya? Ne zaman oldu ki?
580
00:32:57,203 --> 00:32:59,203
Biz cidden hiçbir şey yapmadık.
581
00:32:59,843 --> 00:33:01,363
Kuralları çiğnememeliydim.
582
00:33:01,443 --> 00:33:04,243
Kafayı yiyeceğim,
herkes benden nefret edecek.
583
00:33:08,323 --> 00:33:11,123
İfadesiz surat yapamıyorum.
584
00:33:12,243 --> 00:33:13,883
Duygularımı saklayamıyorum.
585
00:33:15,363 --> 00:33:18,363
Creed ve Sophie,
söyleyecek bir şeyiniz var sanki.
586
00:33:22,603 --> 00:33:24,363
Hadi çocuklar. Dökülün.
587
00:33:24,443 --> 00:33:29,163
Yalan söylemeyeceğim.
İlk kez biraz yalnız zaman geçirdik.
588
00:33:31,163 --> 00:33:33,283
Ve de o durumda öpüştük, tamam mı?
589
00:33:33,363 --> 00:33:34,243
Ne?
590
00:33:34,323 --> 00:33:38,443
-Dur. Öpüşmenizi haklı mı çıkarıyor bu?
-Haklı çıkarmıyor.
591
00:33:38,523 --> 00:33:40,843
Bütün günü her şeyden habersiz geçirdik.
592
00:33:43,443 --> 00:33:45,643
Ne yaptığımı öğrenene kadar bekleyin.
593
00:33:46,723 --> 00:33:49,243
Bu öpücük, gruba
594
00:33:50,483 --> 00:33:53,483
6.000 dolara mal oluyor.
595
00:33:53,563 --> 00:33:55,403
-Ne?
-Ciddi misin?
596
00:33:55,483 --> 00:33:56,883
Tanrım!
597
00:33:57,883 --> 00:33:59,563
Altı bin dolar.
598
00:33:59,643 --> 00:34:02,323
Lana'nın hiç şakası yok.
599
00:34:04,443 --> 00:34:08,523
O öpücük 6.000 dolarsa
ben Kayla'yı iki kez öptüm,
600
00:34:08,603 --> 00:34:10,363
bir de çıplak duş aldık.
601
00:34:11,443 --> 00:34:13,163
Of ya, çok pahalı.
602
00:34:13,843 --> 00:34:15,643
-Çok pahalı.
-Pahalı.
603
00:34:15,722 --> 00:34:17,323
Gerçekten pahalı.
604
00:34:17,403 --> 00:34:19,563
En azından bir şeyde hemfikirler.
605
00:34:21,563 --> 00:34:24,282
Mutlu oldunuz mu? Gurur duyuyor musunuz?
606
00:34:24,363 --> 00:34:28,043
Sadece siz mi varsınız?
Kimsenin önemi yok mu? Başka kimse yok mu?
607
00:34:28,123 --> 00:34:28,963
-Üzgünüz.
-Evet.
608
00:34:29,043 --> 00:34:31,123
Emin olun ki bundan sonra…
609
00:34:31,202 --> 00:34:34,163
Bundan sonra.
Ama size nasıl güveneceğiz ki?
610
00:34:34,242 --> 00:34:36,963
Siz iki gün önce öpüşmemiş miydiniz?
611
00:34:37,643 --> 00:34:39,563
Harika.
612
00:34:41,403 --> 00:34:42,443
Siktir.
613
00:34:42,523 --> 00:34:45,443
Şu an aldıkları tepkiyi almak istemiyorum.
614
00:34:46,003 --> 00:34:46,923
Korkuyorum.
615
00:34:47,923 --> 00:34:48,883
Ancak…
616
00:34:53,403 --> 00:34:56,643
Tek kural ihlali bu değildi.
617
00:34:58,643 --> 00:35:01,043
Bu insanların neyi var ya? Kimler?
618
00:35:04,243 --> 00:35:05,803
Bu iş kontrolden çıkıyor.
619
00:35:09,363 --> 00:35:12,123
-O zaman ya biziz ya sizsiniz.
-Ya da onlar.
620
00:35:12,203 --> 00:35:13,763
Hayır, biz masumuz.
621
00:35:15,003 --> 00:35:15,923
Ha siktir.
622
00:35:17,763 --> 00:35:19,683
Seb, söyleyecek bir şeyin var mı?
623
00:35:20,523 --> 00:35:22,083
-Hayır.
-Emin misin?
624
00:35:24,483 --> 00:35:27,083
Seb, dökül hadi.
625
00:35:32,043 --> 00:35:36,203
İster misin… Kayla?
626
00:35:37,723 --> 00:35:38,563
Siktir.
627
00:35:39,123 --> 00:35:40,723
Özür dilerim!
628
00:35:40,803 --> 00:35:42,083
Olamaz.
629
00:35:42,643 --> 00:35:44,443
İnanamıyorum ya.
630
00:35:46,723 --> 00:35:48,603
Niye yalan söyleyip duruyorsunuz?
631
00:35:48,683 --> 00:35:51,123
-Hiçbir şey söylemedik.
-Söylediniz!
632
00:35:51,203 --> 00:35:52,203
Dün gece sorduk.
633
00:35:52,283 --> 00:35:54,243
Sorduk ve "Hayır" dedin.
634
00:35:54,323 --> 00:35:57,603
-Bu bir yalan canım.
-Gününüzü mahvetmek istemedim.
635
00:35:57,683 --> 00:35:59,283
Lana gecenizi mahvedebilir.
636
00:35:59,363 --> 00:36:03,163
Hiçbir şey olmadığını düşünerek
huzurlu bir gün geçirip
637
00:36:03,243 --> 00:36:06,163
buraya geldik
ama aslında tam bir curcunaymış.
638
00:36:06,243 --> 00:36:07,443
Tamam ama dinleyin.
639
00:36:08,603 --> 00:36:10,723
Yatak odasında ilk öpüştüğümüzde…
640
00:36:10,803 --> 00:36:12,123
İki kez öpüşmüşsünüz!
641
00:36:12,203 --> 00:36:14,163
-Banyoda mı öpüştünüz?
-Evet.
642
00:36:14,243 --> 00:36:16,363
-Aman tanrım.
-Kanka, ciddi misin ya?
643
00:36:16,443 --> 00:36:18,043
-…onun için para.
-Siktir.
644
00:36:19,643 --> 00:36:21,443
Başka bir şey yaptınız mı?
645
00:36:24,443 --> 00:36:25,563
Aman tanrım.
646
00:36:26,283 --> 00:36:27,163
Bakın, o…
647
00:36:29,043 --> 00:36:30,843
Bu kabul edilemez.
648
00:36:32,563 --> 00:36:34,203
-Gülmeyi kes.
-Tamam.
649
00:36:34,283 --> 00:36:35,923
Yüzündeki o gülümsemeyi yok et!
650
00:36:38,443 --> 00:36:41,283
-Birlikte duştaydık…
-Kanka.
651
00:36:41,363 --> 00:36:43,603
Birlikte duşa girmek zorunda mıydınız?
652
00:36:43,683 --> 00:36:45,803
Gerçekten kaygan zemin.
653
00:36:46,483 --> 00:36:49,043
Sorun kaygan zemin olması değildi.
654
00:36:49,603 --> 00:36:51,083
Sırtını yıkıyordum.
655
00:36:52,163 --> 00:36:54,483
Sonra diğer her şeyi yıkamaya başladım.
656
00:36:56,243 --> 00:36:58,403
Penisini pas geçtim sayılır.
657
00:36:59,763 --> 00:37:01,443
-Ciddi misin?
-Bu çok kötü!
658
00:37:01,523 --> 00:37:03,923
-Elledin mi?
-Banyo lifiydi.
659
00:37:04,563 --> 00:37:06,643
Banyo lifiyle mi ovdun?
660
00:37:06,723 --> 00:37:09,923
Acıtmaz mı ya? Acıtır sanki.
661
00:37:11,083 --> 00:37:14,003
Buna acıtır mı diyorsun?
Sen bir de faturayı gör.
662
00:37:14,083 --> 00:37:16,643
Neden onun pipisini yıkıyorsun?
663
00:37:17,563 --> 00:37:19,603
O lifle yüzümüzü yıkıyoruz.
664
00:37:19,683 --> 00:37:21,883
-Hayır.
-Kural ihlalidir diye düşünmedim.
665
00:37:21,963 --> 00:37:25,043
Penisine dokunmasının
sayılmayacağını mı düşündünüz?
666
00:37:25,123 --> 00:37:26,523
-Ben…
-Dokunmadım.
667
00:37:29,043 --> 00:37:33,883
Çıplak bir erkeğin organına dokunmak
668
00:37:33,963 --> 00:37:37,563
inzivada kural ihlalidir.
669
00:37:37,643 --> 00:37:39,603
Organ ne be?
670
00:37:39,683 --> 00:37:42,563
İç organ sandım.
"Elini o kadar sokmadı" dedim.
671
00:37:44,883 --> 00:37:47,483
Bu üç kural ihlali
672
00:37:48,283 --> 00:37:52,443
ek olarak 18.000 dolara mal oldu.
673
00:37:52,523 --> 00:37:55,123
-Aman…
-Aman tanrım.
674
00:37:55,203 --> 00:37:57,403
On sekiz bin mi?
675
00:37:57,963 --> 00:37:59,643
Lütfen şakaydı deyin.
676
00:38:00,603 --> 00:38:06,363
Toplam ödül şu an 167 bin dolar.
677
00:38:08,683 --> 00:38:09,843
Siktir.
678
00:38:10,763 --> 00:38:13,043
-Çok üzgünüm çocuklar. Cidden.
-Ben de.
679
00:38:13,123 --> 00:38:14,163
Büyük bir miktar.
680
00:38:14,243 --> 00:38:17,843
Paranın neredeyse çeyreği gitti.
Daha bir hafta bile olmadı.
681
00:38:17,923 --> 00:38:20,003
Sonuçta nakitle oynuyoruz.
682
00:38:21,363 --> 00:38:23,523
Seb ve Kayla riskli bir yolda yürüyorlar.
683
00:38:23,603 --> 00:38:26,003
Grup olarak
onlara olan güvenimiz tehlikede.
684
00:38:27,163 --> 00:38:28,643
Kayla and Seb,
685
00:38:28,723 --> 00:38:32,603
daha derin bir bağın
belirtilerini gösteriyor olsanız da
686
00:38:32,683 --> 00:38:34,963
duygusal bir bağ yerine
687
00:38:35,043 --> 00:38:39,443
fiziksel bir bağa odaklanmaya
çok fazla enerji harcıyorsunuz.
688
00:38:41,123 --> 00:38:43,083
Hadi be. Bu kulağa hiç iyi gelmiyor.
689
00:38:43,763 --> 00:38:46,603
Gruba en çok paraya siz mal olduğunuz için
690
00:38:46,683 --> 00:38:49,363
size ek bir test yapacağım.
691
00:38:51,723 --> 00:38:53,603
Geceyi geçireceğiniz yer…
692
00:38:54,123 --> 00:38:55,443
Süit olmasın.
693
00:38:57,003 --> 00:38:58,083
…süit.
694
00:38:58,843 --> 00:39:00,163
Olamaz.
695
00:39:03,403 --> 00:39:07,363
Memur James, ne yazık ki
süit senin yetki alanın dışında.
696
00:39:09,763 --> 00:39:12,923
Hayır, bu bir sorun olacak.
697
00:39:13,003 --> 00:39:15,643
Bağınızın sadece fiziksel olmadığını
698
00:39:15,723 --> 00:39:18,763
gruba gösterme fırsatı yakaladınız.
699
00:39:18,843 --> 00:39:21,363
Kayla'ya karşı direnmek
700
00:39:21,443 --> 00:39:25,443
daha iyi olmamıza yardımcı olacaksa
o zaman yaparım.
701
00:39:25,523 --> 00:39:27,363
-Bize yalan söylediniz.
-Evet.
702
00:39:27,443 --> 00:39:30,883
Güvenimizi geri kazanmak için
tek şansınız bu.
703
00:39:30,963 --> 00:39:32,003
Söz veriyoruz.
704
00:39:32,083 --> 00:39:34,243
Açıkçası, sözler bir şey ifade etmiyor.
705
00:39:34,323 --> 00:39:37,883
Belli ki bize hiç güvenmiyorlar.
706
00:39:37,963 --> 00:39:39,323
Bu çok berbat bir şey.
707
00:39:39,403 --> 00:39:40,643
Artık gidebilirsiniz.
708
00:39:40,723 --> 00:39:42,043
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
709
00:39:42,123 --> 00:39:43,883
-Hoşça kalın.
-Hoşça kalın.
710
00:39:43,963 --> 00:39:45,363
Güle güle. Uslu durun!
711
00:39:45,443 --> 00:39:47,083
-Duracağız.
-Söz.
712
00:39:47,163 --> 00:39:48,243
Sizi seviyorum.
713
00:39:56,043 --> 00:39:58,003
Her yer gül. Şunlara bak!
714
00:39:58,763 --> 00:40:01,283
Herkesin güvenini geri kazanmamız gerek.
715
00:40:01,363 --> 00:40:03,603
Sorun şu ki irademiz yok.
716
00:40:06,883 --> 00:40:08,163
Daha bitmedi.
717
00:40:08,243 --> 00:40:13,083
Muhakeme yetisi,
özellikle kime güvenilebileceğini bilmek
718
00:40:13,163 --> 00:40:16,163
sağlıklı ve uzun soluklu ilişki
yaşamak için gereken
719
00:40:16,243 --> 00:40:18,323
temel bir beceridir.
720
00:40:18,403 --> 00:40:20,803
Bu yüzden bu gece test edilenler
721
00:40:20,883 --> 00:40:23,803
sadece Seb ve Kayla olmayacak.
722
00:40:24,923 --> 00:40:27,163
Seb ve Kayla'ya güvenmiyorsanız
723
00:40:27,243 --> 00:40:31,923
10.000 dolardan vazgeçebilirsiniz.
724
00:40:32,003 --> 00:40:36,283
Bu tutar, süitteki tüm potansiyel
kural ihlallerini kapsar.
725
00:40:39,523 --> 00:40:40,483
Ne kadar?
726
00:40:45,243 --> 00:40:51,043
Ancak Seb ve Kayla'ya güvenmeyi seçersiniz
ve onlar başarısız olurlarsa
727
00:40:51,123 --> 00:40:55,363
her bir kural ihlali için
ücretlendirilirsiniz.
728
00:40:55,443 --> 00:40:56,643
Cezalar artık
729
00:40:56,723 --> 00:41:00,883
ikiye katlandığından
çok pahalı bir muhakeme hatası olabilir.
730
00:41:03,363 --> 00:41:08,163
Güvenecek misiniz
yoksa vazgeçecek misiniz?
731
00:41:10,803 --> 00:41:13,883
Onlara güvenmiyorum. Hiç.
732
00:41:13,963 --> 00:41:16,323
Sıfır, asla, hem de hiç.
733
00:41:16,403 --> 00:41:18,203
Niye bu kadar kötümsersin James?
734
00:41:18,723 --> 00:41:20,283
Hadi işimize bakalım.
735
00:41:27,403 --> 00:41:31,283
Öyle çünkü inzivadaki
en azgın çiftten bahsediyoruz.
736
00:41:31,363 --> 00:41:34,963
Seksten bahsetmeyin, seks düşünmeyin
737
00:41:35,563 --> 00:41:39,883
ama buradaki her şey
insanı sekse yönlendiriyor.
738
00:41:39,963 --> 00:41:41,883
Suyu kapatmayı unutma.
739
00:41:41,963 --> 00:41:43,083
Derin istiyorum.
740
00:41:43,163 --> 00:41:45,203
Kendime güveniyor muyum bilmiyorum.
741
00:41:45,963 --> 00:41:47,003
Hadi, çabuk ol.
742
00:41:47,083 --> 00:41:49,523
Onlara ne kadar güveniyoruz?
743
00:41:50,363 --> 00:41:54,563
Seb bir asi. Hepimizin içinde
büyük ihtimalle kural çiğneyecek olan o.
744
00:41:55,683 --> 00:41:59,923
Kesinlikle bir şey yapacaklar.
Seks yaparlarsa biteriz.
745
00:42:00,003 --> 00:42:02,403
Bir süitte yalnız kalacaklar.
746
00:42:03,803 --> 00:42:07,163
Tanrım, o süitte küvet olmasın lütfen.
747
00:42:13,683 --> 00:42:15,763
Yapmak istediğin her şeyi yapıyorum.
748
00:42:16,603 --> 00:42:17,763
Karanlığa hoş geldin.
749
00:42:22,203 --> 00:42:25,123
Risk almalı mıyız
yoksa sağlamcı mı davranmalıyız?
750
00:42:25,203 --> 00:42:27,283
Onlar için büyük bir test, değil mi?
751
00:42:27,363 --> 00:42:29,643
Ama başarısız oluyorlar. Başarısız.
752
00:42:29,723 --> 00:42:33,843
Ama ikisi de ilişki konusunda ciddiyse
bir şey yapmazlar.
753
00:42:33,923 --> 00:42:35,163
Onları destekliyorum.
754
00:42:36,003 --> 00:42:39,603
Kanıtlamaları gereken bir şey var,
ellerinden geleni yapacaklar.
755
00:42:39,683 --> 00:42:41,643
-Evet. Katılıyorum.
-Creed haklı.
756
00:42:41,723 --> 00:42:43,443
Onlara güvenmemiz gerek.
757
00:42:43,523 --> 00:42:45,123
Seb'i desteklemezsek
758
00:42:45,203 --> 00:42:48,923
yandık demektir. Ona güvenmezsek yani.
759
00:42:50,123 --> 00:42:53,523
Kesinlikle Creed'in
haklı olduğunu düşünmeye başladım.
760
00:42:53,603 --> 00:42:56,883
James hiç mi güvenmiyorsun dostum?
761
00:43:03,763 --> 00:43:04,603
Nasıl güveneyim?
762
00:43:06,123 --> 00:43:08,683
-Daha çok hoşlanıyor, daha çok şey yapar.
-Evet…
763
00:43:09,243 --> 00:43:10,523
Hayır, yapmazlar.
764
00:43:10,603 --> 00:43:14,083
Hiçbir şey yapmayacağına dair söz verdi.
765
00:43:14,163 --> 00:43:15,763
-Geçen sefer de.
-Evet.
766
00:43:15,843 --> 00:43:18,203
Hayatımda gördüğüm en aptalca şey.
767
00:43:18,283 --> 00:43:19,443
Saçma.
768
00:43:19,523 --> 00:43:22,923
Bu paradan vazgeçmezsek
daha fazlasını kaybedeceğiz.
769
00:43:25,043 --> 00:43:26,443
O kadar seksisin ki.
770
00:43:27,003 --> 00:43:28,323
Seksi bakmayı bırak.
771
00:43:29,123 --> 00:43:30,563
Bacaklarını açmayı kes.
772
00:43:34,883 --> 00:43:36,083
Ha siktir.
773
00:43:42,283 --> 00:43:43,443
Hiç inancım yok.
774
00:43:43,523 --> 00:43:45,243
Sözlerine güvenmeliyiz.
775
00:43:45,323 --> 00:43:46,403
Ben güvenmiyorum.
776
00:43:46,483 --> 00:43:48,603
Creed, seninle aynı fikirdeyim
777
00:43:48,683 --> 00:43:51,723
ama hayal kırıklığına uğratırlarsa
bir daha güvenmem.
778
00:43:51,803 --> 00:43:53,603
-Güven demeliyiz.
-Onlara güven.
779
00:43:53,683 --> 00:43:55,563
-Onlara mı güveneceğiz?
-Güvenelim.
780
00:43:55,643 --> 00:43:57,803
Lana, ruhlarımızı koru. Güveneceğiz.
781
00:43:57,883 --> 00:44:00,323
Cesurca bir hareket, ekip.
782
00:44:00,403 --> 00:44:05,603
Seb ve Kayla'ya güvenme kararınızı
dikkate alıyorum.
783
00:44:05,683 --> 00:44:10,003
Ama işler kötüye giderse
hepinize olumsuz bakacağım.
784
00:44:10,683 --> 00:44:13,603
Kendimi ateşe atıp grubu ikna ettim.
785
00:44:13,683 --> 00:44:16,083
Seb kural çiğnerse ben biterim.
786
00:44:16,163 --> 00:44:17,323
Hadi Seb ya.
787
00:44:23,603 --> 00:44:24,923
Lanet olsun.
788
00:44:25,843 --> 00:44:27,283
Nasıl direneceğim?
789
00:44:28,763 --> 00:44:29,763
Evet, sıçtım.
790
00:44:32,763 --> 00:44:34,723
Karşı konulamaz birisin.
791
00:44:37,403 --> 00:44:41,083
Kötü, çok kötü olmak istiyorum.
792
00:44:45,723 --> 00:44:46,563
Siktir.
793
00:44:48,843 --> 00:44:49,923
Lanet olsun.
794
00:45:26,763 --> 00:45:31,763
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan