1 00:00:18,643 --> 00:00:20,803 -Günaydın. -Günaydın. 2 00:00:23,843 --> 00:00:24,723 GLASGOW, İNGİLTERE 3 00:00:24,803 --> 00:00:26,123 Nasıl Kayla'yla yattım? 4 00:00:26,203 --> 00:00:28,523 -Sabah çok güzelsin. -Teşekkürler. 5 00:00:29,043 --> 00:00:31,923 Rüya mı değil mi diye kendimi çimdiklemem gerek. 6 00:00:32,003 --> 00:00:36,003 Senin için rüya olabilir Seb ama Nigel için bir kâbustu. 7 00:00:38,083 --> 00:00:43,043 Harika bir kişilik ve harika bir güzellikle kutsanmışsın. 8 00:00:46,403 --> 00:00:49,803 Neler oluyor? Başka bir evrende falan mıyım? 9 00:00:49,883 --> 00:00:50,763 NEW JERSEY, ABD 10 00:00:50,843 --> 00:00:52,723 Benim olduğum yatağı nasıl bırakır? 11 00:00:52,803 --> 00:00:55,403 Bütün gece erekteydim. 12 00:00:57,283 --> 00:01:01,363 Dün gece Nigel'a kendi ilacından tattırmaya karar verdim. 13 00:01:01,443 --> 00:01:02,643 Isırılmışım. 14 00:01:02,723 --> 00:01:04,563 Neresi? Ben ısırdım. Üzgünüm. 15 00:01:07,963 --> 00:01:10,323 Dom'la oynamaya çalıştığı oyunları… 16 00:01:10,403 --> 00:01:11,843 LOS ANGELES, ABD 17 00:01:11,923 --> 00:01:13,803 …bilmediğimi sanıyor. 18 00:01:15,763 --> 00:01:17,683 Kahvaltıda genelde ne yersin? 19 00:01:17,763 --> 00:01:20,203 Yüzünden belli, playboy yer. 20 00:01:21,163 --> 00:01:23,043 Nigel'la yatmak zorunda kaldım. 21 00:01:23,123 --> 00:01:24,243 COLORADO, ABD 22 00:01:24,323 --> 00:01:28,323 Benimle ve Kayla'yla başı dertte 23 00:01:28,403 --> 00:01:31,323 ve bundan kurtulabilecek mi bilmiyorum. 24 00:01:31,403 --> 00:01:34,563 Dün yaptığım şeyi tekrar yaşamak istemiyorum. 25 00:01:35,403 --> 00:01:38,243 Kayla neyin peşinde bilmiyorum 26 00:01:38,323 --> 00:01:39,523 ama öğreneceğim. 27 00:01:39,603 --> 00:01:42,323 Bu hesaplaşma için bana önden yer ayırın. 28 00:01:42,843 --> 00:01:46,483 Kural çiğnediğini şu an itiraf etmek isteyen var mı? 29 00:01:46,563 --> 00:01:50,243 Yanaktan iyi geceler öpücüğüne izin var. 30 00:01:50,323 --> 00:01:52,283 Kıç yanağı olmadığı sürece. 31 00:01:52,363 --> 00:01:54,523 Lana bize çok kızgın. 32 00:01:54,603 --> 00:01:56,923 Cezanın iki katına çıkacağını söylüyor. 33 00:01:57,003 --> 00:01:58,043 HAWAII, ABD 34 00:01:58,123 --> 00:02:01,003 Bugün kural ihlali yapılmadığından emin olmalıyım. 35 00:02:17,363 --> 00:02:19,283 Bu arada buna alışabilirim. 36 00:02:19,363 --> 00:02:22,163 -Neye? Manzaraya mı? -Arkanda olmaya. 37 00:02:22,723 --> 00:02:23,643 Arkamda olmaya mı? 38 00:02:24,643 --> 00:02:27,643 İlk kural çiğneyenlerden biri olacağımı düşünürken… 39 00:02:27,723 --> 00:02:28,843 PERTH, AVUSTRALYA 40 00:02:28,923 --> 00:02:32,003 …tüm aksiyonu kaçırmış şekilde kenarda oturuyorum. 41 00:02:32,083 --> 00:02:34,923 Bence iyi vakit geçirmek için en iyi şansım Sophie. 42 00:02:35,003 --> 00:02:37,203 James'le aranız nasıl? İyi misiniz? 43 00:02:37,283 --> 00:02:38,643 "Hiçbir şey yapmayacağız, 44 00:02:38,723 --> 00:02:42,083 fiziksel ilişkimiz olmayacak" demesi hoşuma gitmiyor. 45 00:02:42,163 --> 00:02:43,763 Bana bir şey vermeli ya. 46 00:02:43,843 --> 00:02:45,323 Aman tanrım. 47 00:02:46,803 --> 00:02:51,763 Bir, iki, üç, dört, beş, altı. 48 00:02:51,843 --> 00:02:53,643 Yedi tane prezervatifimiz var. 49 00:02:54,243 --> 00:02:55,643 Yedi tane de kalacak. 50 00:02:55,723 --> 00:02:58,483 Görünen o ki James, Lana'nın en iyi öğrencisi. 51 00:02:58,563 --> 00:03:02,083 Ama onun demir gibi iradesi henüz diğerlerine bulaşmadı. 52 00:03:04,523 --> 00:03:06,363 -Kayla çok seksi. -Evet. 53 00:03:06,443 --> 00:03:09,123 Şey yapmam an meselesi… 54 00:03:09,203 --> 00:03:11,443 -Ellerini kirletmen mi? -Aşk jetonunu harcaman. 55 00:03:11,523 --> 00:03:12,923 Mercimeği fırına vermen. 56 00:03:13,003 --> 00:03:17,843 Genelde kadınlarla aram hep iyi olur ama o farklı. 57 00:03:17,923 --> 00:03:20,443 Kazanmak için onu güldürmem gerekecek. 58 00:03:20,523 --> 00:03:22,323 Kızları yatağa götüren yol bu. 59 00:03:22,403 --> 00:03:24,163 Ben olsam hamlemi hemen yapardım 60 00:03:24,243 --> 00:03:27,123 çünkü Nigel son gülenin kendisi olacağını umuyor. 61 00:03:30,323 --> 00:03:35,203 Kayla'dan hâlâ hoşlanıyorum ama kızgınım. Dün gece niye Seb'le yattı ki? 62 00:03:35,283 --> 00:03:36,163 Neler oluyor? 63 00:03:36,723 --> 00:03:38,563 Bence özür dilemeli. 64 00:03:38,643 --> 00:03:41,123 Bekle. Sence kim özür dilemeli? 65 00:03:41,203 --> 00:03:43,363 Sanırım şoktasın. 66 00:03:44,763 --> 00:03:46,283 -N'aber? -Senden n'aber? 67 00:03:46,803 --> 00:03:47,683 Pek bir şey yok. 68 00:03:49,203 --> 00:03:51,963 Yatak değişikliği ne içindi, söyleyecek misin? 69 00:03:53,443 --> 00:03:55,883 -Kızdın mı? -Hayır. 70 00:03:55,963 --> 00:03:57,003 -Evet. -Öyle mi? 71 00:03:57,083 --> 00:03:58,963 Şu an nasıl hissedeceğimi bilmiyorum. 72 00:03:59,043 --> 00:04:02,123 Bir şey söylemeden Seb'le yatağa girmen 73 00:04:02,203 --> 00:04:03,803 kafamı karıştırdı. 74 00:04:04,283 --> 00:04:07,843 Randevumuzdan sonra iyiyiz sanırken Dominique şöyle dedi, 75 00:04:07,923 --> 00:04:09,443 "Sana dürüst olmak istiyorum. 76 00:04:09,523 --> 00:04:12,163 Elimi tutup beni süzüyordu." 77 00:04:13,843 --> 00:04:15,323 Çok öfkelendim. Dedim ki 78 00:04:15,403 --> 00:04:17,843 "O hâlde diğer seçeneğimi keşfedeceğim." 79 00:04:21,963 --> 00:04:25,083 Lanet olsun Dominique. Bundan nasıl kurtulacağım ya? 80 00:04:26,403 --> 00:04:27,563 Bu bir söylenti ama. 81 00:04:28,083 --> 00:04:30,803 Bazıları söylenti der, bazıları ise gerçek. 82 00:04:30,883 --> 00:04:32,363 Kanıtlara bir bakalım. 83 00:04:33,163 --> 00:04:35,683 Neyi değil ama kimi istediğimi biliyorum. 84 00:04:36,123 --> 00:04:37,163 Kayla mı? 85 00:04:37,723 --> 00:04:39,323 Tam bir geçişti, cidden. 86 00:04:39,403 --> 00:04:40,243 -Beni mi? -Evet. 87 00:04:43,523 --> 00:04:47,763 Sanırım söylentiye inandın ve randevumuzun hiçbir önemi yokmuş. 88 00:04:47,843 --> 00:04:49,083 -Daha çok… -Aynen. 89 00:04:49,163 --> 00:04:52,723 -Randevumuz senin için önemsizmiş. -Senin için. Benim için öyleydi. 90 00:04:52,803 --> 00:04:53,803 Tam da biz… 91 00:04:53,883 --> 00:04:56,283 Ama randevudan döndükten sonra 92 00:04:56,363 --> 00:04:58,883 Dominique'in elini tutan sensin. 93 00:04:59,483 --> 00:05:00,563 Haklı dostum. 94 00:05:02,363 --> 00:05:04,483 Sadece yatakta konuşuyorduk. 95 00:05:04,563 --> 00:05:06,923 El ele tutuştuğumuzu görmedin. 96 00:05:07,003 --> 00:05:09,523 O anlattı. Görmeme gerek yok. 97 00:05:13,283 --> 00:05:16,003 Dürüst olmak gerekirse Kayla ile işi batırdım. 98 00:05:16,083 --> 00:05:19,163 Ama etrafta güzel kızlar varken kendimi durduramıyorum. 99 00:05:19,243 --> 00:05:23,363 Benimle gerçekten bir şey isteseydin daha fazlasını gösterebilirdin. 100 00:05:24,323 --> 00:05:25,323 Hâlâ yapabilirim. 101 00:05:26,523 --> 00:05:27,803 Hâlâ gösterebilirim. 102 00:05:28,763 --> 00:05:30,723 Sana böyle hissettirdiysem 103 00:05:31,923 --> 00:05:34,323 özür dilerim. 104 00:05:36,443 --> 00:05:37,283 Peki. 105 00:05:40,403 --> 00:05:43,603 Nigel benim için hâlâ savaşmak istiyor gibi görünüyor 106 00:05:44,323 --> 00:05:47,043 ve Seb'in de benden hoşlandığını biliyorum. 107 00:05:48,643 --> 00:05:52,083 O zaman en iyi erkek kazansın. 108 00:05:58,323 --> 00:06:00,283 Seks yapmayı çok özledim. 109 00:06:00,363 --> 00:06:01,203 Ben de. 110 00:06:02,323 --> 00:06:06,643 Nick ne zaman bana dokunsa kıyafetlerimi çıkarmak istiyorum. 111 00:06:09,403 --> 00:06:11,563 Ben de çok azmış durumdayım. 112 00:06:11,643 --> 00:06:15,883 Kızlar! Bu inzivanın amacı bağ kurmaya odaklanmak. Değil mi beyler? 113 00:06:15,963 --> 00:06:19,003 Taşaklarım feci şişti. 114 00:06:19,763 --> 00:06:22,643 Buradaki azgın-ölçer normalin ötesinde. 115 00:06:24,283 --> 00:06:26,283 Aklımda sadece seks var. 116 00:06:26,363 --> 00:06:28,843 -Seks düşünme. -Çok azdım. 117 00:06:28,923 --> 00:06:30,163 Taşaklarım çok üzgün. 118 00:06:30,243 --> 00:06:32,883 Seks düşünme. 119 00:06:35,283 --> 00:06:38,163 Lana'da titreşim modu var mı acaba? 120 00:06:38,923 --> 00:06:43,083 Bu azgınların dikkatleri seks yasağıyla o kadar dağılıyor ki 121 00:06:43,163 --> 00:06:44,363 odaklarını kaybediyorlar. 122 00:06:45,083 --> 00:06:47,003 Lana, yardıma ihtiyaçları var. 123 00:06:49,123 --> 00:06:51,923 Evet Desiree. Bunu ben de gözlemledim. 124 00:06:52,003 --> 00:06:54,923 Fiziksel arzuları yüzünden 125 00:06:55,003 --> 00:06:58,203 dikkatleri dağıldığı için gerçek bağlar kuramıyorlar. 126 00:06:58,283 --> 00:07:00,123 -Gerildim. -Aman tanrım. 127 00:07:00,203 --> 00:07:02,043 -Merhaba. -Merhaba! 128 00:07:02,123 --> 00:07:04,283 Cinsel enerjilerini daha yaratıcı 129 00:07:04,363 --> 00:07:06,963 ve üretken bir şekilde kullanmaları için… 130 00:07:07,363 --> 00:07:08,523 CİNSEL ENERJİ ODAKLAMA 131 00:07:08,603 --> 00:07:10,643 …bir atölye tasarladım. 132 00:07:10,723 --> 00:07:15,083 Azmış bekârlarımızı eğitme işi ilişki uzmanı Shan Boodram'da. 133 00:07:16,883 --> 00:07:20,403 Buradaki herkesin çok fazla cinsel enerjisi olduğu belli. 134 00:07:20,483 --> 00:07:24,963 Bu da onların anlamlı bağlar kurmalarını engelliyor. 135 00:07:25,043 --> 00:07:27,683 Atölyede bu enerjiyi yönlendirmenin yollarını 136 00:07:27,763 --> 00:07:29,563 öğretmeye çalışacağız. 137 00:07:30,643 --> 00:07:33,163 İnzivadaki ilk atölyenize hoş geldiniz. 138 00:07:36,163 --> 00:07:38,563 Herkes yatak partnerleriyle eşleşmiş. 139 00:07:38,643 --> 00:07:41,003 Bu da Nigel için kötü şans olmuş. 140 00:07:41,683 --> 00:07:43,003 Çok şanslı bir adamım. 141 00:07:43,563 --> 00:07:46,363 Kayla'nın bana odaklanması için çok iyi bir fırsat. 142 00:07:46,443 --> 00:07:48,483 İyice abartacağım. 143 00:07:48,563 --> 00:07:53,203 Bugünün atölyesi cinsel enerjiyi yönlendirmek üzerine. 144 00:07:56,283 --> 00:07:58,603 Cinsel enerjim çok güçlü… 145 00:07:58,683 --> 00:07:59,603 HAWAII, ABD 146 00:07:59,683 --> 00:08:02,603 …ve bence bu tensel temas için harika bir bahane 147 00:08:02,683 --> 00:08:05,843 çünkü çok yoksun kaldım. 148 00:08:05,923 --> 00:08:09,083 Brittan'cığım, o enerjiyi yeniden odaklamayı dene. 149 00:08:09,163 --> 00:08:12,523 Şu anki hedefiniz, normalde yaptığınız şeyi yapıp 150 00:08:12,603 --> 00:08:14,563 fiziksel rahatlama aramak yerine 151 00:08:14,643 --> 00:08:19,243 bu boyalarla cinsel gücünüzü aktarıp daha önce hiç yapmadığınız 152 00:08:19,323 --> 00:08:22,003 bir sanat eseri yapmak. 153 00:08:22,683 --> 00:08:26,123 Boş tuvaller üzerinde duruyorsunuz. 154 00:08:26,723 --> 00:08:29,683 Vücutlarınız da fırçalarınız. Hazır mısınız? 155 00:08:29,763 --> 00:08:31,803 -Evet! -Pekâlâ, hadi yapalım. 156 00:08:33,763 --> 00:08:35,323 -Ne renk istersin? -Kırmızı. 157 00:08:35,403 --> 00:08:37,323 -Hazır mısın? -Buruna mı? 158 00:08:39,962 --> 00:08:41,443 Erkekler içinde… 159 00:08:41,523 --> 00:08:42,443 BRIGHTON, İNGİLTERE 160 00:08:42,523 --> 00:08:43,763 …Creed çok göze çarpıyor. 161 00:08:43,842 --> 00:08:45,443 -Şimdi seni boyayım. -Tabii. 162 00:08:45,523 --> 00:08:48,082 -Ama o benden hoşlanıyor mu bilmem. -Damlatıyorum. 163 00:08:48,163 --> 00:08:49,283 Tanrım. 164 00:08:49,363 --> 00:08:51,643 Umarım Sophie'nin memelerini boyarım. 165 00:08:51,723 --> 00:08:53,923 Peki Azgın Warhol. 166 00:08:54,003 --> 00:08:54,963 Gel buraya. 167 00:08:58,083 --> 00:08:59,803 Sürtünüyorsun. 168 00:08:59,883 --> 00:09:03,363 -Sorunmuş gibi davranıyorsun. -Sorun. Ön sevişme bu. 169 00:09:03,923 --> 00:09:05,403 Partneriniz, 170 00:09:05,483 --> 00:09:08,483 siz o enerjiyi tuvale uygulamadan önce 171 00:09:08,563 --> 00:09:12,203 cinsel enerjinizi olabildiğince yükseltmek için burada. 172 00:09:12,283 --> 00:09:14,563 Cesaretlendirmen gerekiyor mu Shan? 173 00:09:14,643 --> 00:09:17,083 Bahar tatilindeki Cancún'dan 174 00:09:17,163 --> 00:09:18,923 daha fazla cinsel enerji var. 175 00:09:19,003 --> 00:09:22,163 Gerilim gittikçe artıyor. Ben daha da azıyorum. 176 00:09:22,243 --> 00:09:23,363 AMSTERDAM, HOLLANDA 177 00:09:25,403 --> 00:09:27,443 Biraz renklendirelim, olur mu? 178 00:09:29,763 --> 00:09:32,643 Hayatımın en eğlenceli zamanı. 179 00:09:32,723 --> 00:09:34,883 Kesinlikle azıyoruz. 180 00:09:35,563 --> 00:09:39,563 Umarım Nigel kıskanıyordur. Bizi net şekilde görüyor. 181 00:09:40,963 --> 00:09:43,643 Aman tanrım. Bu atölyeyi kısa tutabilir miyiz? 182 00:09:43,723 --> 00:09:46,083 Aslında Nigel'a katılabilirim. 183 00:09:47,203 --> 00:09:50,363 Çünkü bu iş tehlikeli yerlere gidiyor. 184 00:09:50,963 --> 00:09:53,763 -Yapma. -Shan, umarım ne yaptığını biliyorsun. 185 00:09:53,843 --> 00:09:56,443 Yat. Vücudunun taslağını yapacağım. 186 00:10:01,523 --> 00:10:02,363 Aman tanrım. 187 00:10:02,443 --> 00:10:05,963 İşte bu. Görmek istediğim şey bu. Her şeyi tuvale bırakın. 188 00:10:12,083 --> 00:10:15,363 Nick ve Jawahir, bayıldım, tuvale aktarıyorsunuz. 189 00:10:17,203 --> 00:10:19,043 Nick'in bana verdiği hisle 190 00:10:19,123 --> 00:10:24,483 tüm azgınlığımı resme aktarıyorum 191 00:10:24,563 --> 00:10:25,923 ve işe yarıyor. 192 00:10:28,283 --> 00:10:29,323 Harika bir sanatçı. 193 00:10:32,283 --> 00:10:34,483 -Siktir. -Azgın Warhol geri döndü. 194 00:10:39,123 --> 00:10:42,163 Kalçaya daha az. Tuvale daha fazla lütfen. 195 00:10:42,243 --> 00:10:46,563 Muhtemelen atölyenin amacını unuttuk 196 00:10:46,643 --> 00:10:48,403 ama buna bayıldım. 197 00:10:48,483 --> 00:10:51,283 Aklım her yerde. Boya her yerde. 198 00:10:51,363 --> 00:10:52,563 Creed her yerde. 199 00:10:52,643 --> 00:10:54,923 O kadar azdım ki. 200 00:10:55,003 --> 00:10:56,523 Kızışmış hissediyorum. 201 00:10:58,243 --> 00:11:00,683 Gerçekten tuvale odaklanmanız gerekiyor. 202 00:11:01,203 --> 00:11:02,723 Çok güzel oluyor. 203 00:11:03,883 --> 00:11:05,043 Tıpkı James gibi. 204 00:11:06,363 --> 00:11:09,403 Onu gaza getirmeye çalışıyorum ama olmuyor. 205 00:11:11,363 --> 00:11:14,403 Bana şehvetle dokunuyorsun. 206 00:11:14,483 --> 00:11:16,043 Tüm yolları deniyorum. 207 00:11:19,203 --> 00:11:20,363 James'te tık yok. 208 00:11:20,963 --> 00:11:21,843 Buraya mı? 209 00:11:24,643 --> 00:11:26,323 Maviyi uzatır mısın? 210 00:11:26,403 --> 00:11:28,083 Tanrım, Şirinler'den biri oldum. 211 00:11:31,523 --> 00:11:33,083 Enerjiden keyif alın. 212 00:11:36,403 --> 00:11:38,163 Keyif alıyorlar, evet! 213 00:11:39,043 --> 00:11:41,563 İstersen James'ten prezervatif iste. 214 00:11:42,803 --> 00:11:46,363 Kayla ve Seb, birbirinize odaklanmanız çok güzel 215 00:11:46,443 --> 00:11:50,443 ama cinsel enerji, tuvale aksın lütfen. 216 00:11:50,523 --> 00:11:51,683 Tamam. 217 00:11:52,363 --> 00:11:56,043 Seb'le aramızdaki cinsel gerilim kontrolden çıktı. 218 00:11:56,123 --> 00:11:57,563 Burası gittikçe ısınıyor. 219 00:11:58,163 --> 00:12:00,723 Şu an "Nigel kim?" diyorum. 220 00:12:01,523 --> 00:12:05,163 -Şortun patlamak üzere. -Toparlayayım. 221 00:12:07,123 --> 00:12:08,003 Oyun bitti. 222 00:12:08,923 --> 00:12:12,363 Ben de tüm enerjimi Dom'a odaklayacağım. 223 00:12:12,443 --> 00:12:14,203 -Küçük ok. -Evet, küçük ok. 224 00:12:14,283 --> 00:12:18,603 Şu anda kesinlikle vajinamda bir şeyler hissediyorum. 225 00:12:22,963 --> 00:12:25,323 Nigel güvenilir biri değil 226 00:12:25,403 --> 00:12:28,643 ama ona biraz esneklik tanıyacağım. 227 00:12:29,763 --> 00:12:31,163 Küçük boyun dövmen. 228 00:12:31,243 --> 00:12:32,723 Boyun dövmesine bayılırım. 229 00:12:33,723 --> 00:12:38,563 Pekâlâ, son bölümdeyiz. Buradaki amaç tuval üzerinde orgazma ulaşmak. 230 00:12:39,843 --> 00:12:41,043 -Siktir. -Siktir. 231 00:12:43,563 --> 00:12:44,403 Daha hızlı. 232 00:12:46,403 --> 00:12:47,363 Daha sert. 233 00:12:48,843 --> 00:12:50,323 Daha sesli. 234 00:12:53,923 --> 00:12:55,683 Tanrım. Şurası boş kalmış. 235 00:13:12,483 --> 00:13:16,163 Şu an çok rahatlamış durumdayım. Uyuma sakın. 236 00:13:16,243 --> 00:13:18,123 Biri Jawahir'e bir sigara versin. 237 00:13:18,203 --> 00:13:21,843 Kendinizi alkışlayabilir misiniz? Başardınız. 238 00:13:21,923 --> 00:13:25,323 Bazıları istediğimden fazlasını yaptı ama başardınız. 239 00:13:25,403 --> 00:13:26,643 Çılgıncaydı. 240 00:13:26,723 --> 00:13:27,683 MICHIGAN, ABD 241 00:13:27,763 --> 00:13:29,723 -Çok güzel bir deneyim. -Evet. 242 00:13:29,803 --> 00:13:32,603 Artık seks için can atmıyorum. 243 00:13:33,243 --> 00:13:34,123 Çok daha iyi. 244 00:13:34,203 --> 00:13:38,043 Bence Jawa ile çok daha güçlü bir temel attık, 245 00:13:38,123 --> 00:13:39,483 sadece fiziksel değil. 246 00:13:40,923 --> 00:13:42,683 Benimle paylaştığın için sağ ol. 247 00:13:44,403 --> 00:13:46,243 Şu an çok daha iyiyim, sen? 248 00:13:46,323 --> 00:13:48,763 Cinsel enerjimi açığa vurmuş gibi hissetmiyorum. 249 00:13:48,843 --> 00:13:50,923 Daha ne kadar dayanabilirim bilmiyorum. 250 00:13:51,003 --> 00:13:52,963 Öğrendiğimiz şey… 251 00:13:53,683 --> 00:13:56,283 Cinsel enerjinizi nasıl yönlendireceğiniz mi? 252 00:13:56,363 --> 00:13:57,803 Çok azdım. 253 00:13:57,883 --> 00:13:58,963 Hayal işte. 254 00:13:59,043 --> 00:14:01,763 Mahvolduk. Bu gece nasıl dayanacağımı bilmiyorum. 255 00:14:01,843 --> 00:14:04,563 Bugünkü performanstan sonra Kayla ile birlikteyim. 256 00:14:05,323 --> 00:14:06,683 İşi bitirmem lazım. 257 00:14:06,763 --> 00:14:08,843 Sadece ben mi böyle düşünüyorum, 258 00:14:08,923 --> 00:14:12,843 bilmiyorum ama Lana'nın atölyesi bazıları için ters tepmiş olabilir. 259 00:14:20,283 --> 00:14:22,483 Tanrım. Durun. Uyumlu giyinmişsiniz. 260 00:14:22,563 --> 00:14:24,363 Çok hoş. 261 00:14:24,443 --> 00:14:26,843 Artık Nigel'ı düşünmüyorum bile. 262 00:14:26,923 --> 00:14:28,843 Seb'in gözleri sadece bende 263 00:14:29,523 --> 00:14:34,243 ve bu yalan söyleyen bir erkekten çok daha çekici. 264 00:14:37,243 --> 00:14:41,563 Parfüm harika kokuyor. 265 00:14:47,363 --> 00:14:49,203 Merhaba! 266 00:14:50,203 --> 00:14:53,203 Bugünkü atölyeden sonra herkes feci azmış hâlde. 267 00:14:53,763 --> 00:14:55,803 Parayı korumak istiyorum. 268 00:14:55,883 --> 00:14:58,763 Kuralların çiğnenmemesini sağlamalıyım. 269 00:14:59,283 --> 00:15:02,883 Atölye bizim için harikaydı. Farklı bir seviyede bağlandık. 270 00:15:02,963 --> 00:15:05,843 Evet, kesinlikle. Herkes farklıydı. Herkesi izliyordum. 271 00:15:05,923 --> 00:15:09,123 Adam köprü yapıyordu ya. 272 00:15:09,203 --> 00:15:12,723 -Gireceğiniz seks pozisyonlarını hayal et. -Aman tanrım! 273 00:15:13,683 --> 00:15:15,163 Bir bağlanma etkinliğiydi. 274 00:15:15,243 --> 00:15:18,003 Pekâlâ, pekâlâ! 275 00:15:18,083 --> 00:15:19,803 -Merhaba. -Selam! 276 00:15:19,883 --> 00:15:21,843 Atölye çok yoğundu kanka. 277 00:15:21,923 --> 00:15:23,123 Çok yoğun. 278 00:15:23,203 --> 00:15:25,883 Tüm vücudum şu anda garip bir hâlde. 279 00:15:25,963 --> 00:15:27,723 Çok azmıştım. 280 00:15:30,043 --> 00:15:32,123 Millet, bununla birlikte 281 00:15:32,203 --> 00:15:35,683 bu gece Siyahi mahalle bekçisi olacağım. 282 00:15:37,883 --> 00:15:39,483 Aynen öyle millet. 283 00:15:39,563 --> 00:15:42,043 James bu gece Seks Polisi olacak. 284 00:15:42,123 --> 00:15:43,043 MEMUR JAMES - SEKS POLİSİ LANA POLİSİ 285 00:15:43,123 --> 00:15:44,563 -7-8-25. Kod 6. -Sizi izliyorum. 286 00:15:45,803 --> 00:15:47,883 Bu gece Siyahi AVM polisiyim 287 00:15:48,443 --> 00:15:52,163 ve umarım bu gece kimse bir kural ihlali yaşamaz. 288 00:15:52,723 --> 00:15:55,083 -Kimse kural çiğnemez. -Aynen öyle. 289 00:15:57,883 --> 00:16:03,803 James azgın şeytanları rahat bırakmıyor ama benim umurumda değil. 290 00:16:03,883 --> 00:16:06,563 Tek yapmak istediğim şey Sophie'yi elde etmek. 291 00:16:08,603 --> 00:16:11,763 Size güveniyorum çocuklar ama bir yandan da izliyorum. 292 00:16:11,843 --> 00:16:14,203 Seks Polisi James, devriyeye çıksan iyi olur 293 00:16:14,283 --> 00:16:16,843 çünkü şüpheli tavırlar sergileyen 294 00:16:16,923 --> 00:16:18,803 çok şirin bir çift şüpheli var. 295 00:16:20,283 --> 00:16:22,763 Ne giysen çok seksi görünüyorsun. 296 00:16:24,043 --> 00:16:26,923 Tüm kıyafetlerini çıkarabilirsin. Hepsini. 297 00:16:28,683 --> 00:16:30,523 7-8-25. Kod 6. 298 00:16:32,523 --> 00:16:33,883 Burada neler oluyor? 299 00:16:33,963 --> 00:16:36,083 -Sohbet ediyoruz. -Sadece sohbet mi? 300 00:16:36,163 --> 00:16:37,003 -Evet. -Evet. 301 00:16:37,083 --> 00:16:39,243 Hoşuma gitti. Harika! 302 00:16:39,323 --> 00:16:41,123 -Peki nasılız? -İyi. 303 00:16:41,203 --> 00:16:42,523 İyi miyiz? Tamam, güzel. 304 00:16:43,563 --> 00:16:45,723 Kural çiğnemeyelim de. 305 00:16:45,803 --> 00:16:48,323 -Hayır. -Bu gece tek gözüm açık uyuyacağım. 306 00:16:48,403 --> 00:16:50,043 -Tamamdır. -Peki. 307 00:16:50,123 --> 00:16:51,563 -Evet. Tamam dostum. -Tamam. 308 00:16:52,203 --> 00:16:55,443 James engellemeye çalışıyor ama bu beni durduramayacak. 309 00:16:59,963 --> 00:17:02,603 Tanrım. Uslu durmak istemiyorum. 310 00:17:03,163 --> 00:17:04,083 Biliyorum. 311 00:17:05,083 --> 00:17:06,443 Karşı konulamazsın. 312 00:17:07,523 --> 00:17:12,043 Seb'den kendimden beklediğimden daha çok hoşlanıyorum. 313 00:17:12,843 --> 00:17:13,803 Aman tanrım. 314 00:17:13,882 --> 00:17:16,243 Karnımda kelebekler uçuşuyor. 315 00:17:19,043 --> 00:17:20,642 Dur Seb. 316 00:17:20,723 --> 00:17:24,122 Memur James'in isyan yasalarını okuması 317 00:17:24,203 --> 00:17:26,603 bu suçluları hizaya sokmaya yetmeyecek sanki. 318 00:17:29,443 --> 00:17:31,362 Sizce kim kural çiğneyecek? 319 00:17:31,882 --> 00:17:33,763 Şarap içmeye devam edersem ben. 320 00:17:35,963 --> 00:17:38,003 Peki siz ikiniz nasılsınız sahi? 321 00:17:38,083 --> 00:17:41,163 Sizin durumu pek bilmiyorum. 322 00:17:41,243 --> 00:17:44,643 Açıkçası, biraz… 323 00:17:45,283 --> 00:17:48,803 -Çünkü Kayla ile bir ilişkisi vardı. -Fikrini söyle bebeğim. 324 00:17:48,883 --> 00:17:53,603 O yüzden belki daha fazla dürüstlük güzel olurdu diye düşünüyorum. 325 00:17:53,683 --> 00:17:56,523 Bir nevi gardını almış. Playboy olduğumu düşünüyor. 326 00:17:56,603 --> 00:17:59,003 Ki öyleyim ama meydan okumaya da varım. 327 00:18:00,323 --> 00:18:01,843 Şahane görünüyorsun. 328 00:18:02,403 --> 00:18:03,763 -Cidden mi? -Çok seksi. 329 00:18:03,843 --> 00:18:06,443 James kurallar konusunda çok otoriter. 330 00:18:06,523 --> 00:18:08,443 Soph'u gruptan uzaklaştırıyorum. 331 00:18:08,523 --> 00:18:10,923 Kimden hoşlandığını öğrenmeliyim. 332 00:18:11,003 --> 00:18:13,003 Şu an kiminle ilgileniyorsun? 333 00:18:13,563 --> 00:18:15,243 Tabii ki senden hoşlanıyorum. 334 00:18:18,243 --> 00:18:21,523 -Ben şu an tek kişiye takmış durumdayım. -Evet. 335 00:18:21,603 --> 00:18:23,483 At gözlüklü gibiyim. 336 00:18:23,563 --> 00:18:25,963 Peki kime bakıyorsun? 337 00:18:26,043 --> 00:18:29,643 -Sana. Ve vücuduna. -Öyle mi? Ve ne? 338 00:18:29,723 --> 00:18:31,163 -Vücuduma mı? -Ve gözlerine. 339 00:18:31,243 --> 00:18:33,483 Kişiliğini görebilir miyim diye. 340 00:18:38,523 --> 00:18:40,083 Benden hoşlandığı için mutluyum. 341 00:18:40,163 --> 00:18:42,883 Dikkat çekmeye alışığım 342 00:18:42,963 --> 00:18:47,203 ama buradaki tüm kızlar çok çekici. Sonunda biri benimle ilgileniyor. 343 00:18:47,283 --> 00:18:49,963 -Aynı şeyi hissetmene sevindim. -Çok mutluyum. 344 00:18:50,043 --> 00:18:52,403 Aynı şekilde hissetmiyorsun diye korktum. 345 00:18:53,243 --> 00:18:55,203 Sophie'nin gözlerine bakınca 346 00:18:55,283 --> 00:18:58,083 aramızdaki cinsel gerilimi hissedebiliyorum. 347 00:18:58,163 --> 00:19:00,003 Ona yaklaşmayı çok istiyorum. 348 00:19:00,803 --> 00:19:04,563 Cinsel gerilim mi? Memur James'e göre bir vakaya benziyor. 349 00:19:04,643 --> 00:19:07,643 Gerçi dikkati başka yerde gibi görünüyor. 350 00:19:07,723 --> 00:19:09,163 Bu gece çok hoş görünüyorsun. 351 00:19:10,643 --> 00:19:13,283 Atölyede bana karşılık vermese de 352 00:19:13,363 --> 00:19:15,163 pes etmeyeceğim. Süslendim. 353 00:19:16,283 --> 00:19:17,363 İstediğimi alacağım. 354 00:19:18,603 --> 00:19:21,963 Kolyeden ayakkabılara 355 00:19:23,483 --> 00:19:24,963 her şeyini çok beğendim. 356 00:19:26,243 --> 00:19:29,963 O şekilde hissetmediğinden emin misin? 357 00:19:30,043 --> 00:19:32,123 Kural çiğnemek istediğini biliyorum. 358 00:19:32,203 --> 00:19:33,443 İstiyorum. 359 00:19:35,883 --> 00:19:39,403 Bir bağ kurduk diye cezalandırılmamalıyız. 360 00:19:39,483 --> 00:19:41,363 -O yüzden buradayız. -Biliyorum. 361 00:19:41,443 --> 00:19:48,243 Ama bence parayı harcama konusunda bu kadar katı olmamalıyız. 362 00:19:48,323 --> 00:19:49,523 Anlıyorsun, değil mi? 363 00:19:51,723 --> 00:19:52,843 Ne olacak göreceğiz. 364 00:19:55,123 --> 00:19:58,683 Güzel, güvenli bir gecenin şerefine. 365 00:19:59,523 --> 00:20:03,803 O kadar hüsran doluyum ki. Bu sadece daha çok istememe neden oluyor. 366 00:20:04,523 --> 00:20:08,003 Brittan iyi polisi kötü polise çevirememiş olabilir 367 00:20:08,083 --> 00:20:11,043 peki ya suç işlemek için anlaşmış 368 00:20:11,123 --> 00:20:13,243 diğer azmış çift? 369 00:20:14,723 --> 00:20:18,283 Bence diğer herkes kural çiğnediği için 370 00:20:18,363 --> 00:20:20,723 biz bedava geçiş hakkı alıyoruz. 371 00:20:20,803 --> 00:20:22,523 -Kural çiğnemek için mi? -Evet. 372 00:20:25,923 --> 00:20:27,243 Kes şunu. 373 00:20:33,203 --> 00:20:34,923 Yapmamalıyım ama… 374 00:20:44,683 --> 00:20:45,643 KURAL İHLALİ 375 00:20:50,323 --> 00:20:52,163 Paranın hakkını veriyorlar. 376 00:20:54,723 --> 00:20:56,763 James, hadi ama. Cidden. 377 00:20:58,643 --> 00:21:00,603 Buna değecek. 378 00:21:00,683 --> 00:21:06,003 Oyuna geri döndüm ve artık beni kimse durduramaz. 379 00:21:09,363 --> 00:21:13,643 Sophie ve Creed'in başarısız olduğu an Seb ve Kayla başarılı olur umarım. 380 00:21:13,723 --> 00:21:16,123 -Şu an o kadar azdım ki. -Biliyorum. 381 00:21:16,203 --> 00:21:18,043 Ama nefesimi tutmuyorum. 382 00:21:18,123 --> 00:21:19,963 Lana'yı dolaba mı koysak? 383 00:21:22,243 --> 00:21:24,963 Cinsel gerilim çok yoğun. 384 00:21:25,043 --> 00:21:28,883 Seb gittikçe daha seksi oluyor. 385 00:21:30,163 --> 00:21:32,883 Bir yanım diyor, "Siktir et! Sabah onlara söyleriz." 386 00:21:32,963 --> 00:21:34,443 Gelecekteki sorunumuz olacak. 387 00:21:35,483 --> 00:21:37,403 Gelecekteki Seb ve Kayla'nın sorunu. 388 00:21:42,283 --> 00:21:43,283 KURAL İHLALİ 389 00:21:52,043 --> 00:21:53,803 Rujumu düzeltir misin? 390 00:21:53,883 --> 00:21:57,963 Ödül parasında açtığınız deliği düzeltme konusunda endişelen bence. 391 00:21:58,043 --> 00:22:02,003 O an çok karşı konulmazdı. 392 00:22:02,083 --> 00:22:04,403 Yapamadım… 393 00:22:05,163 --> 00:22:06,803 Kendimi tutamadım. 394 00:22:07,443 --> 00:22:08,683 Çok güzeldi. 395 00:22:08,763 --> 00:22:10,003 Çok güzel öpüşüyorsun. 396 00:22:10,483 --> 00:22:11,443 Sen de. 397 00:22:14,243 --> 00:22:15,323 Ne? 398 00:22:18,483 --> 00:22:22,123 -Selam! -Ne yapıyorsun? 399 00:22:23,123 --> 00:22:24,963 Size bir bakayım dedim. 400 00:22:25,043 --> 00:22:27,043 Şu an gözüm herkesin üzerinde. 401 00:22:27,123 --> 00:22:29,043 Herkesi ve her şeyi görüyorum. 402 00:22:29,123 --> 00:22:31,763 Bir şey olursa haberim olur. 403 00:22:31,843 --> 00:22:34,003 Merak etme. Kontrolümüz altında. 404 00:22:34,083 --> 00:22:34,923 Öyle mi? 405 00:22:35,003 --> 00:22:36,763 Bu akşam iyiyiz. Sorun yok. 406 00:22:37,843 --> 00:22:41,243 Seks polisi olmayı denemen güzel James ama asıl işini bırakma. 407 00:22:50,163 --> 00:22:51,643 Çok yorgunum. 408 00:22:51,723 --> 00:22:53,083 Aynen. 409 00:22:54,883 --> 00:22:55,723 Seb. 410 00:22:57,043 --> 00:22:59,483 Herkes çok şaşıracak. 411 00:22:59,563 --> 00:23:00,843 Kızacaklar. 412 00:23:00,923 --> 00:23:04,843 Şu dekoratif yastık durumunu düzeltebilir miyiz? 413 00:23:04,923 --> 00:23:06,123 Zorunda mıyız? Tamam. 414 00:23:06,643 --> 00:23:09,163 Şu an birlikte duş almamıza izin var mı? 415 00:23:10,723 --> 00:23:11,563 Alsak mı? 416 00:23:12,163 --> 00:23:13,123 Sana bağlı. 417 00:23:14,323 --> 00:23:16,843 Sizce iyi bir gece geçirecek miyiz? 418 00:23:16,923 --> 00:23:19,963 -Kimse kural çiğnemeyecek, değil mi? -Çiğnemeyecek. 419 00:23:21,083 --> 00:23:21,923 Evet. 420 00:23:23,203 --> 00:23:24,803 Hiçbir kuralı çiğnemiyoruz. 421 00:23:24,883 --> 00:23:27,163 Birlikte çıplak kalmakla ilgili kural yok, 422 00:23:27,243 --> 00:23:29,203 yani sorun yok. 423 00:23:30,523 --> 00:23:33,443 Seb'in kıyafetlerini çıkarma hızı dikkate alınacaksa 424 00:23:33,523 --> 00:23:35,243 ateşle oynuyorsunuz. 425 00:23:35,323 --> 00:23:36,843 Lana çok ciddiydi. 426 00:23:36,923 --> 00:23:38,963 -Uslu olmalıyız. -Olmalıyız. 427 00:23:39,043 --> 00:23:40,363 Bence sorun olmayacak. 428 00:23:40,443 --> 00:23:41,843 -Ilık mı? -Evet. 429 00:23:43,643 --> 00:23:48,083 Daha iyi gidemez. Lana, gözlerini kapa perro. 430 00:23:48,843 --> 00:23:51,803 Çok sert bir şey yapacak. 431 00:23:51,883 --> 00:23:53,203 -Evet. -Ya da öyle bir şey. 432 00:23:54,803 --> 00:23:57,363 -Hayır, kural çiğneyemeyiz. -Bir daha olmaz mı? 433 00:23:58,083 --> 00:23:59,723 Dur. Hayır. 434 00:24:01,323 --> 00:24:02,163 Siktir. 435 00:24:03,403 --> 00:24:04,803 Sadece duş alıyoruz. 436 00:24:04,883 --> 00:24:08,043 Ha siktir. Bu ön sevişme değil, değil mi? 437 00:24:08,123 --> 00:24:09,323 Değil. 438 00:24:09,403 --> 00:24:11,083 -Umarım. -Yardım ediyorum. 439 00:24:11,163 --> 00:24:13,843 -Evet, aynen öyle. -Kendini yıkayamıyorsun. 440 00:24:13,923 --> 00:24:15,843 Aman tanrım. 441 00:24:19,083 --> 00:24:21,003 Siktir. Kes şunu. 442 00:24:21,083 --> 00:24:22,123 KURAL İHLALİ 443 00:24:23,283 --> 00:24:24,923 -Canın mı acıdı? -Yaktı. 444 00:24:25,003 --> 00:24:28,283 -Cidden mi? -Evet, nane ve çay ağacı. 445 00:24:30,203 --> 00:24:33,483 -Bunu James'e açıklamada iyi şanslar. -Al. 446 00:24:33,563 --> 00:24:36,283 Düşünsene, yarın diyor ki "Kimse kuralları çiğnemedi." 447 00:24:36,363 --> 00:24:37,683 Lana şöyle diyecek, 448 00:24:37,763 --> 00:24:40,803 "Kimse kural çiğnemedi mi? 10.000 doları geri koyacağım." 449 00:24:41,683 --> 00:24:42,843 Çılgınca olmaz mıydı? 450 00:24:42,923 --> 00:24:44,483 Daha önce öpüşmemeliydik. 451 00:24:44,563 --> 00:24:47,163 -Evet. -Onu saklamalıydık. 452 00:24:55,803 --> 00:24:56,963 KURAL İHLALİ 453 00:25:02,923 --> 00:25:05,723 Bu öpücük alacağım her kuruşa, 454 00:25:05,803 --> 00:25:09,563 her şeye değer. 455 00:25:09,643 --> 00:25:11,803 Bu inzivadaki en ateşli kuşu avladım. 456 00:25:22,803 --> 00:25:25,723 Çay ağacı ve nanenin utandıran kokusunu kim bilirdi? 457 00:25:27,883 --> 00:25:28,723 Bacağım. 458 00:25:30,443 --> 00:25:35,163 Sanırım kural çiğnemeyeceğimiz konusunda hepimiz hemfikirdik. 459 00:25:35,243 --> 00:25:37,283 Bunun ışığında 460 00:25:37,363 --> 00:25:39,883 bunun öyle kalmasını sağlayacağım. 461 00:25:39,963 --> 00:25:41,483 Herkesi izleyeceğim. 462 00:25:41,563 --> 00:25:43,483 -İyi geceler millet. -İyi geceler. 463 00:25:43,563 --> 00:25:44,683 İyi geceler! 464 00:25:45,443 --> 00:25:46,603 Hepinizi izliyorum. 465 00:25:46,683 --> 00:25:48,763 -Sevgiler. -Sizi seviyorum. 466 00:25:48,843 --> 00:25:50,883 Esen kalın. Tamam. 467 00:25:54,523 --> 00:25:56,843 Lana, bu gece izin yapabilirsin. 468 00:25:57,403 --> 00:26:00,363 James'in gözü herkesin… 469 00:26:03,763 --> 00:26:04,963 James uyuyor. 470 00:26:05,043 --> 00:26:07,003 7-8-25. Kod 6. 471 00:26:07,523 --> 00:26:09,203 -Öyle mi? -Siktir. 472 00:26:29,323 --> 00:26:30,403 Günaydın. 473 00:26:32,363 --> 00:26:33,323 Günaydın. 474 00:26:33,403 --> 00:26:35,403 Dün gece kurallara uyduk, değil mi? 475 00:26:35,483 --> 00:26:36,403 Kesinlikle. 476 00:26:36,483 --> 00:26:37,443 Evet. 477 00:26:39,803 --> 00:26:42,803 Dün bütün gece herkesi izleyerek 478 00:26:42,883 --> 00:26:44,683 ihlal olmamasını sağladım. 479 00:26:44,763 --> 00:26:47,323 İşimi yapmalıydım. Kural çiğnemediler, mutluyum. 480 00:26:47,403 --> 00:26:50,603 Mutlu olmana sevindim. Ama yanılmana üzüldüm. 481 00:26:50,683 --> 00:26:53,163 Kendimi olağanüstü hissediyorum. 482 00:26:53,243 --> 00:26:55,963 -Çok iyi uyudum. -Peki. Yaptınız mı? 483 00:26:56,043 --> 00:26:58,763 Creed ile sadece cinsel olabilir demiştim 484 00:26:58,843 --> 00:27:01,723 ama öpücük ondan hoşlandığımı anlamamı sağladı. 485 00:27:01,803 --> 00:27:03,123 Umarım o da böyle hisseder. 486 00:27:03,203 --> 00:27:05,523 Bence siz dün kuralı çiğnediniz 487 00:27:05,603 --> 00:27:07,363 ve bunun üzerine bahse varım. 488 00:27:07,443 --> 00:27:08,883 -Hayır. -Çiğnemedik. 489 00:27:08,963 --> 00:27:11,763 Çiğnemedik. Sadece sarıldık, o kadar. 490 00:27:11,843 --> 00:27:15,243 Yalan söylemiyorum, sadece gerçeği saklıyorum. 491 00:27:15,323 --> 00:27:18,443 Bu mantığı grupla paylaşmanı dört gözle bekliyorum. 492 00:27:18,523 --> 00:27:20,203 Herkes bizden nefret edecek 493 00:27:20,283 --> 00:27:24,643 ama Seb'i öpmek daha fazlasını istememe yol açtı. 494 00:27:24,723 --> 00:27:26,963 Dünkü atölyeden öğrendiğin tek şey 495 00:27:27,043 --> 00:27:30,483 ellerini Seb'in küçük İskoçyalısına nasıl odaklayacağınmış. 496 00:27:30,563 --> 00:27:32,523 Lana bunu oluruna bırakmayacak. 497 00:27:44,603 --> 00:27:46,483 James sana sarılıyor mu Brittan? 498 00:27:47,083 --> 00:27:50,683 Sizi izlemekle çok meşgul, ki bu da… 499 00:27:50,763 --> 00:27:52,763 -Biraz can sıkıcı. -Çok can sıkıcı. 500 00:27:52,843 --> 00:27:55,883 -Kendi kızına baksın! -Evet ya. Benimle ilgilensin. 501 00:27:59,243 --> 00:28:02,603 Etrafında olmak, seni anlamak istiyorum. Senden çok hoşlanıyorum. 502 00:28:02,683 --> 00:28:03,763 Bak ya. 503 00:28:03,843 --> 00:28:06,523 Şu an Nigel'la sohbet ettikçe 504 00:28:06,603 --> 00:28:10,243 düşündüğümden daha iyi biri olduğunu görüyorum. 505 00:28:10,843 --> 00:28:13,603 Ayrılmak zorunda kaldığın biri var mıydı? 506 00:28:13,683 --> 00:28:16,403 Hayır. Kimseyle bir bağım yoktu. 507 00:28:16,483 --> 00:28:19,643 Bence insanlardan mevsimlik hoşlanmalıyız. 508 00:28:20,203 --> 00:28:22,523 Ama değişebilir mi bilemiyorum. 509 00:28:25,563 --> 00:28:29,283 Sende bir savaşçı havası var. 510 00:28:29,363 --> 00:28:32,763 Tam bir prenses gibisin. O ışıltıya sahipsin. 511 00:28:34,043 --> 00:28:36,243 -Evet, o küçük kıvılcıma. -Nick. 512 00:28:36,323 --> 00:28:39,363 Sana her baktığımda yüz boyasını 513 00:28:39,443 --> 00:28:43,083 ve etrafındaki enerjiyi görüyorum. Çok beğeniyorum. 514 00:28:43,803 --> 00:28:44,643 Teşekkürler. 515 00:28:59,243 --> 00:29:01,123 Dominique bana hiç güvenmiyor. 516 00:29:01,203 --> 00:29:05,563 Ama ondan hoşlanmaya başladığım için ne hissettiği öğrenmem lazım. 517 00:29:06,803 --> 00:29:07,803 Su nasıldı? 518 00:29:07,883 --> 00:29:11,363 Harikaydı. Su çok ılık, süper. 519 00:29:11,443 --> 00:29:13,963 -Evet, dışarısı da çok güzel. -Senin gibi. 520 00:29:14,483 --> 00:29:15,963 Teşekkür ederim. 521 00:29:17,243 --> 00:29:20,283 O konuşmayı henüz yapamadık, 522 00:29:20,363 --> 00:29:22,203 -ne düşünüyorsun? -Doğru. 523 00:29:23,283 --> 00:29:24,723 Harika olduğunu düşünüyorum. 524 00:29:25,563 --> 00:29:28,443 Ve bence ikimiz de birbirimize ilgi duyuyoruz. 525 00:29:28,523 --> 00:29:30,163 Bunu sevdin mi? 526 00:29:32,523 --> 00:29:34,083 Çok iyi gidiyor. 527 00:29:34,163 --> 00:29:35,963 Gülümsememe karşı koymak zor. 528 00:29:36,763 --> 00:29:38,843 Evet Nigel, ben de seninle yemeğe… 529 00:29:38,923 --> 00:29:40,923 Yok artık! Az daha beni tavlayacaktı! 530 00:29:42,243 --> 00:29:44,243 Buraya geldiğimde 531 00:29:44,323 --> 00:29:47,003 ilk bakışta en çok seni çekici bulmuştum. 532 00:29:47,603 --> 00:29:50,683 Nigel gözlerime bakarken 533 00:29:50,763 --> 00:29:52,763 çok fazla cinsel enerji alıyorum. 534 00:29:54,483 --> 00:29:57,523 Bu ilişkinin bizi götürdüğü yeri görmek istiyorum. 535 00:30:00,843 --> 00:30:01,803 Senden hoşlanıyorum. 536 00:30:02,723 --> 00:30:05,163 Yeni bir çiftimiz olabilir. 537 00:30:05,243 --> 00:30:06,203 Ama… 538 00:30:06,963 --> 00:30:08,723 Ama mı? Ama ne? 539 00:30:08,803 --> 00:30:12,043 Gerçekten bir bağ kurduğumdan emin olmalıyım, 540 00:30:12,123 --> 00:30:16,563 sadece boştayım diye olmasını istemiyorum. 541 00:30:16,643 --> 00:30:21,123 Geçmişte bu tür ilişkilere girdim, 542 00:30:21,203 --> 00:30:24,963 onları değiştirmeye çalıştım ve bu benim için pek iyi olmadı. 543 00:30:25,523 --> 00:30:28,763 Diğer çiftleri görünce 544 00:30:28,843 --> 00:30:31,523 birlikte olduğum kişiye güvenmek istiyorum. 545 00:30:32,443 --> 00:30:37,403 Belki de takıldığım insanlara karşı biraz dikkatli olma zamanım gelmiştir. 546 00:30:37,483 --> 00:30:41,363 Şu an biraz daha özgür olmak istiyorum 547 00:30:41,443 --> 00:30:43,683 ve belki de durulabiliriz. 548 00:30:45,403 --> 00:30:49,203 Burada resmen iki kız tarafından aynı gün reddedildim. 549 00:30:49,283 --> 00:30:50,963 Sonuçta olan oldu artık. 550 00:30:51,883 --> 00:30:53,083 Neyi kaçırıyorum? 551 00:30:54,723 --> 00:30:56,203 Nigel. Nereden başlayayım? 552 00:31:11,603 --> 00:31:15,883 Dom ve James takdire şayan bir itidal gösterse de 553 00:31:15,963 --> 00:31:18,203 bazı yaramaz üyelerimize… 554 00:31:18,283 --> 00:31:21,843 -Eteğimi külotsuz giyiyorum. -Külotsuz şort giyiyor. 555 00:31:21,923 --> 00:31:23,763 -Giymiyorum. -Neredeyse hiç giymem. 556 00:31:23,843 --> 00:31:24,763 Ben de. 557 00:31:24,843 --> 00:31:27,283 …bir uyarı lazım. 558 00:31:28,283 --> 00:31:30,643 Ve işte geliyor. 559 00:31:30,723 --> 00:31:32,323 N'aber? 560 00:31:32,403 --> 00:31:36,403 Lütfen hızlıca herkesi kulübede toplar mısın? 561 00:31:36,483 --> 00:31:38,323 Tabii, toplarım. 562 00:31:39,163 --> 00:31:40,163 Hadi gidelim! 563 00:31:41,083 --> 00:31:43,083 Lana, ben nöbetteydim. 564 00:31:43,163 --> 00:31:44,643 Gece hiç sorun çıkmadı. 565 00:31:44,723 --> 00:31:47,763 Ben bundan o kadar emin olmazdım. 566 00:31:54,963 --> 00:32:00,603 Bildiğim kadarıyla kimse kural çiğnemedi, ne oldu Lana? Neden buradayız? 567 00:32:01,483 --> 00:32:02,803 Ne olacağını biliyorum. 568 00:32:03,523 --> 00:32:08,363 Ne kadar para gitti, bilmiyorum. Ama herkes benden nefret edecek. 569 00:32:12,923 --> 00:32:16,203 Kalbim sıkışıyor 570 00:32:16,283 --> 00:32:19,323 çünkü ifşa edilmek üzereyim. 571 00:32:20,283 --> 00:32:22,683 Herkes kızacak. 572 00:32:26,403 --> 00:32:29,643 Sizi kurallara uymaya teşvik etmek için 573 00:32:29,723 --> 00:32:32,123 dün cezaları ikiye katlamıştım. 574 00:32:32,203 --> 00:32:37,003 Bugün ise cinsel enerjinizi sağlıklı ve yaratıcı yollara yönlendirmeniz için 575 00:32:37,083 --> 00:32:39,283 bir atölye çalışması düzenledim. 576 00:32:39,363 --> 00:32:43,923 Görünüşe göre bu önlemler her düzeyde başarısız oldu. 577 00:32:46,083 --> 00:32:46,963 Ne dedi? 578 00:32:47,563 --> 00:32:49,603 Dur. Sorun ne? 579 00:32:51,883 --> 00:32:54,563 Nasıl ya? Ne zaman oldu ki? 580 00:32:57,203 --> 00:32:59,203 Biz cidden hiçbir şey yapmadık. 581 00:32:59,843 --> 00:33:01,363 Kuralları çiğnememeliydim. 582 00:33:01,443 --> 00:33:04,243 Kafayı yiyeceğim, herkes benden nefret edecek. 583 00:33:08,323 --> 00:33:11,123 İfadesiz surat yapamıyorum. 584 00:33:12,243 --> 00:33:13,883 Duygularımı saklayamıyorum. 585 00:33:15,363 --> 00:33:18,363 Creed ve Sophie, söyleyecek bir şeyiniz var sanki. 586 00:33:22,603 --> 00:33:24,363 Hadi çocuklar. Dökülün. 587 00:33:24,443 --> 00:33:29,163 Yalan söylemeyeceğim. İlk kez biraz yalnız zaman geçirdik. 588 00:33:31,163 --> 00:33:33,283 Ve de o durumda öpüştük, tamam mı? 589 00:33:33,363 --> 00:33:34,243 Ne? 590 00:33:34,323 --> 00:33:38,443 -Dur. Öpüşmenizi haklı mı çıkarıyor bu? -Haklı çıkarmıyor. 591 00:33:38,523 --> 00:33:40,843 Bütün günü her şeyden habersiz geçirdik. 592 00:33:43,443 --> 00:33:45,643 Ne yaptığımı öğrenene kadar bekleyin. 593 00:33:46,723 --> 00:33:49,243 Bu öpücük, gruba 594 00:33:50,483 --> 00:33:53,483 6.000 dolara mal oluyor. 595 00:33:53,563 --> 00:33:55,403 -Ne? -Ciddi misin? 596 00:33:55,483 --> 00:33:56,883 Tanrım! 597 00:33:57,883 --> 00:33:59,563 Altı bin dolar. 598 00:33:59,643 --> 00:34:02,323 Lana'nın hiç şakası yok. 599 00:34:04,443 --> 00:34:08,523 O öpücük 6.000 dolarsa ben Kayla'yı iki kez öptüm, 600 00:34:08,603 --> 00:34:10,363 bir de çıplak duş aldık. 601 00:34:11,443 --> 00:34:13,163 Of ya, çok pahalı. 602 00:34:13,843 --> 00:34:15,643 -Çok pahalı. -Pahalı. 603 00:34:15,722 --> 00:34:17,323 Gerçekten pahalı. 604 00:34:17,403 --> 00:34:19,563 En azından bir şeyde hemfikirler. 605 00:34:21,563 --> 00:34:24,282 Mutlu oldunuz mu? Gurur duyuyor musunuz? 606 00:34:24,363 --> 00:34:28,043 Sadece siz mi varsınız? Kimsenin önemi yok mu? Başka kimse yok mu? 607 00:34:28,123 --> 00:34:28,963 -Üzgünüz. -Evet. 608 00:34:29,043 --> 00:34:31,123 Emin olun ki bundan sonra… 609 00:34:31,202 --> 00:34:34,163 Bundan sonra. Ama size nasıl güveneceğiz ki? 610 00:34:34,242 --> 00:34:36,963 Siz iki gün önce öpüşmemiş miydiniz? 611 00:34:37,643 --> 00:34:39,563 Harika. 612 00:34:41,403 --> 00:34:42,443 Siktir. 613 00:34:42,523 --> 00:34:45,443 Şu an aldıkları tepkiyi almak istemiyorum. 614 00:34:46,003 --> 00:34:46,923 Korkuyorum. 615 00:34:47,923 --> 00:34:48,883 Ancak… 616 00:34:53,403 --> 00:34:56,643 Tek kural ihlali bu değildi. 617 00:34:58,643 --> 00:35:01,043 Bu insanların neyi var ya? Kimler? 618 00:35:04,243 --> 00:35:05,803 Bu iş kontrolden çıkıyor. 619 00:35:09,363 --> 00:35:12,123 -O zaman ya biziz ya sizsiniz. -Ya da onlar. 620 00:35:12,203 --> 00:35:13,763 Hayır, biz masumuz. 621 00:35:15,003 --> 00:35:15,923 Ha siktir. 622 00:35:17,763 --> 00:35:19,683 Seb, söyleyecek bir şeyin var mı? 623 00:35:20,523 --> 00:35:22,083 -Hayır. -Emin misin? 624 00:35:24,483 --> 00:35:27,083 Seb, dökül hadi. 625 00:35:32,043 --> 00:35:36,203 İster misin… Kayla? 626 00:35:37,723 --> 00:35:38,563 Siktir. 627 00:35:39,123 --> 00:35:40,723 Özür dilerim! 628 00:35:40,803 --> 00:35:42,083 Olamaz. 629 00:35:42,643 --> 00:35:44,443 İnanamıyorum ya. 630 00:35:46,723 --> 00:35:48,603 Niye yalan söyleyip duruyorsunuz? 631 00:35:48,683 --> 00:35:51,123 -Hiçbir şey söylemedik. -Söylediniz! 632 00:35:51,203 --> 00:35:52,203 Dün gece sorduk. 633 00:35:52,283 --> 00:35:54,243 Sorduk ve "Hayır" dedin. 634 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 -Bu bir yalan canım. -Gününüzü mahvetmek istemedim. 635 00:35:57,683 --> 00:35:59,283 Lana gecenizi mahvedebilir. 636 00:35:59,363 --> 00:36:03,163 Hiçbir şey olmadığını düşünerek huzurlu bir gün geçirip 637 00:36:03,243 --> 00:36:06,163 buraya geldik ama aslında tam bir curcunaymış. 638 00:36:06,243 --> 00:36:07,443 Tamam ama dinleyin. 639 00:36:08,603 --> 00:36:10,723 Yatak odasında ilk öpüştüğümüzde… 640 00:36:10,803 --> 00:36:12,123 İki kez öpüşmüşsünüz! 641 00:36:12,203 --> 00:36:14,163 -Banyoda mı öpüştünüz? -Evet. 642 00:36:14,243 --> 00:36:16,363 -Aman tanrım. -Kanka, ciddi misin ya? 643 00:36:16,443 --> 00:36:18,043 -…onun için para. -Siktir. 644 00:36:19,643 --> 00:36:21,443 Başka bir şey yaptınız mı? 645 00:36:24,443 --> 00:36:25,563 Aman tanrım. 646 00:36:26,283 --> 00:36:27,163 Bakın, o… 647 00:36:29,043 --> 00:36:30,843 Bu kabul edilemez. 648 00:36:32,563 --> 00:36:34,203 -Gülmeyi kes. -Tamam. 649 00:36:34,283 --> 00:36:35,923 Yüzündeki o gülümsemeyi yok et! 650 00:36:38,443 --> 00:36:41,283 -Birlikte duştaydık… -Kanka. 651 00:36:41,363 --> 00:36:43,603 Birlikte duşa girmek zorunda mıydınız? 652 00:36:43,683 --> 00:36:45,803 Gerçekten kaygan zemin. 653 00:36:46,483 --> 00:36:49,043 Sorun kaygan zemin olması değildi. 654 00:36:49,603 --> 00:36:51,083 Sırtını yıkıyordum. 655 00:36:52,163 --> 00:36:54,483 Sonra diğer her şeyi yıkamaya başladım. 656 00:36:56,243 --> 00:36:58,403 Penisini pas geçtim sayılır. 657 00:36:59,763 --> 00:37:01,443 -Ciddi misin? -Bu çok kötü! 658 00:37:01,523 --> 00:37:03,923 -Elledin mi? -Banyo lifiydi. 659 00:37:04,563 --> 00:37:06,643 Banyo lifiyle mi ovdun? 660 00:37:06,723 --> 00:37:09,923 Acıtmaz mı ya? Acıtır sanki. 661 00:37:11,083 --> 00:37:14,003 Buna acıtır mı diyorsun? Sen bir de faturayı gör. 662 00:37:14,083 --> 00:37:16,643 Neden onun pipisini yıkıyorsun? 663 00:37:17,563 --> 00:37:19,603 O lifle yüzümüzü yıkıyoruz. 664 00:37:19,683 --> 00:37:21,883 -Hayır. -Kural ihlalidir diye düşünmedim. 665 00:37:21,963 --> 00:37:25,043 Penisine dokunmasının sayılmayacağını mı düşündünüz? 666 00:37:25,123 --> 00:37:26,523 -Ben… -Dokunmadım. 667 00:37:29,043 --> 00:37:33,883 Çıplak bir erkeğin organına dokunmak 668 00:37:33,963 --> 00:37:37,563 inzivada kural ihlalidir. 669 00:37:37,643 --> 00:37:39,603 Organ ne be? 670 00:37:39,683 --> 00:37:42,563 İç organ sandım. "Elini o kadar sokmadı" dedim. 671 00:37:44,883 --> 00:37:47,483 Bu üç kural ihlali 672 00:37:48,283 --> 00:37:52,443 ek olarak 18.000 dolara mal oldu. 673 00:37:52,523 --> 00:37:55,123 -Aman… -Aman tanrım. 674 00:37:55,203 --> 00:37:57,403 On sekiz bin mi? 675 00:37:57,963 --> 00:37:59,643 Lütfen şakaydı deyin. 676 00:38:00,603 --> 00:38:06,363 Toplam ödül şu an 167 bin dolar. 677 00:38:08,683 --> 00:38:09,843 Siktir. 678 00:38:10,763 --> 00:38:13,043 -Çok üzgünüm çocuklar. Cidden. -Ben de. 679 00:38:13,123 --> 00:38:14,163 Büyük bir miktar. 680 00:38:14,243 --> 00:38:17,843 Paranın neredeyse çeyreği gitti. Daha bir hafta bile olmadı. 681 00:38:17,923 --> 00:38:20,003 Sonuçta nakitle oynuyoruz. 682 00:38:21,363 --> 00:38:23,523 Seb ve Kayla riskli bir yolda yürüyorlar. 683 00:38:23,603 --> 00:38:26,003 Grup olarak onlara olan güvenimiz tehlikede. 684 00:38:27,163 --> 00:38:28,643 Kayla and Seb, 685 00:38:28,723 --> 00:38:32,603 daha derin bir bağın belirtilerini gösteriyor olsanız da 686 00:38:32,683 --> 00:38:34,963 duygusal bir bağ yerine 687 00:38:35,043 --> 00:38:39,443 fiziksel bir bağa odaklanmaya çok fazla enerji harcıyorsunuz. 688 00:38:41,123 --> 00:38:43,083 Hadi be. Bu kulağa hiç iyi gelmiyor. 689 00:38:43,763 --> 00:38:46,603 Gruba en çok paraya siz mal olduğunuz için 690 00:38:46,683 --> 00:38:49,363 size ek bir test yapacağım. 691 00:38:51,723 --> 00:38:53,603 Geceyi geçireceğiniz yer… 692 00:38:54,123 --> 00:38:55,443 Süit olmasın. 693 00:38:57,003 --> 00:38:58,083 …süit. 694 00:38:58,843 --> 00:39:00,163 Olamaz. 695 00:39:03,403 --> 00:39:07,363 Memur James, ne yazık ki süit senin yetki alanın dışında. 696 00:39:09,763 --> 00:39:12,923 Hayır, bu bir sorun olacak. 697 00:39:13,003 --> 00:39:15,643 Bağınızın sadece fiziksel olmadığını 698 00:39:15,723 --> 00:39:18,763 gruba gösterme fırsatı yakaladınız. 699 00:39:18,843 --> 00:39:21,363 Kayla'ya karşı direnmek 700 00:39:21,443 --> 00:39:25,443 daha iyi olmamıza yardımcı olacaksa o zaman yaparım. 701 00:39:25,523 --> 00:39:27,363 -Bize yalan söylediniz. -Evet. 702 00:39:27,443 --> 00:39:30,883 Güvenimizi geri kazanmak için tek şansınız bu. 703 00:39:30,963 --> 00:39:32,003 Söz veriyoruz. 704 00:39:32,083 --> 00:39:34,243 Açıkçası, sözler bir şey ifade etmiyor. 705 00:39:34,323 --> 00:39:37,883 Belli ki bize hiç güvenmiyorlar. 706 00:39:37,963 --> 00:39:39,323 Bu çok berbat bir şey. 707 00:39:39,403 --> 00:39:40,643 Artık gidebilirsiniz. 708 00:39:40,723 --> 00:39:42,043 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 709 00:39:42,123 --> 00:39:43,883 -Hoşça kalın. -Hoşça kalın. 710 00:39:43,963 --> 00:39:45,363 Güle güle. Uslu durun! 711 00:39:45,443 --> 00:39:47,083 -Duracağız. -Söz. 712 00:39:47,163 --> 00:39:48,243 Sizi seviyorum. 713 00:39:56,043 --> 00:39:58,003 Her yer gül. Şunlara bak! 714 00:39:58,763 --> 00:40:01,283 Herkesin güvenini geri kazanmamız gerek. 715 00:40:01,363 --> 00:40:03,603 Sorun şu ki irademiz yok. 716 00:40:06,883 --> 00:40:08,163 Daha bitmedi. 717 00:40:08,243 --> 00:40:13,083 Muhakeme yetisi, özellikle kime güvenilebileceğini bilmek 718 00:40:13,163 --> 00:40:16,163 sağlıklı ve uzun soluklu ilişki yaşamak için gereken 719 00:40:16,243 --> 00:40:18,323 temel bir beceridir. 720 00:40:18,403 --> 00:40:20,803 Bu yüzden bu gece test edilenler 721 00:40:20,883 --> 00:40:23,803 sadece Seb ve Kayla olmayacak. 722 00:40:24,923 --> 00:40:27,163 Seb ve Kayla'ya güvenmiyorsanız 723 00:40:27,243 --> 00:40:31,923 10.000 dolardan vazgeçebilirsiniz. 724 00:40:32,003 --> 00:40:36,283 Bu tutar, süitteki tüm potansiyel kural ihlallerini kapsar. 725 00:40:39,523 --> 00:40:40,483 Ne kadar? 726 00:40:45,243 --> 00:40:51,043 Ancak Seb ve Kayla'ya güvenmeyi seçersiniz ve onlar başarısız olurlarsa 727 00:40:51,123 --> 00:40:55,363 her bir kural ihlali için ücretlendirilirsiniz. 728 00:40:55,443 --> 00:40:56,643 Cezalar artık 729 00:40:56,723 --> 00:41:00,883 ikiye katlandığından çok pahalı bir muhakeme hatası olabilir. 730 00:41:03,363 --> 00:41:08,163 Güvenecek misiniz yoksa vazgeçecek misiniz? 731 00:41:10,803 --> 00:41:13,883 Onlara güvenmiyorum. Hiç. 732 00:41:13,963 --> 00:41:16,323 Sıfır, asla, hem de hiç. 733 00:41:16,403 --> 00:41:18,203 Niye bu kadar kötümsersin James? 734 00:41:18,723 --> 00:41:20,283 Hadi işimize bakalım. 735 00:41:27,403 --> 00:41:31,283 Öyle çünkü inzivadaki en azgın çiftten bahsediyoruz. 736 00:41:31,363 --> 00:41:34,963 Seksten bahsetmeyin, seks düşünmeyin 737 00:41:35,563 --> 00:41:39,883 ama buradaki her şey insanı sekse yönlendiriyor. 738 00:41:39,963 --> 00:41:41,883 Suyu kapatmayı unutma. 739 00:41:41,963 --> 00:41:43,083 Derin istiyorum. 740 00:41:43,163 --> 00:41:45,203 Kendime güveniyor muyum bilmiyorum. 741 00:41:45,963 --> 00:41:47,003 Hadi, çabuk ol. 742 00:41:47,083 --> 00:41:49,523 Onlara ne kadar güveniyoruz? 743 00:41:50,363 --> 00:41:54,563 Seb bir asi. Hepimizin içinde büyük ihtimalle kural çiğneyecek olan o. 744 00:41:55,683 --> 00:41:59,923 Kesinlikle bir şey yapacaklar. Seks yaparlarsa biteriz. 745 00:42:00,003 --> 00:42:02,403 Bir süitte yalnız kalacaklar. 746 00:42:03,803 --> 00:42:07,163 Tanrım, o süitte küvet olmasın lütfen. 747 00:42:13,683 --> 00:42:15,763 Yapmak istediğin her şeyi yapıyorum. 748 00:42:16,603 --> 00:42:17,763 Karanlığa hoş geldin. 749 00:42:22,203 --> 00:42:25,123 Risk almalı mıyız yoksa sağlamcı mı davranmalıyız? 750 00:42:25,203 --> 00:42:27,283 Onlar için büyük bir test, değil mi? 751 00:42:27,363 --> 00:42:29,643 Ama başarısız oluyorlar. Başarısız. 752 00:42:29,723 --> 00:42:33,843 Ama ikisi de ilişki konusunda ciddiyse bir şey yapmazlar. 753 00:42:33,923 --> 00:42:35,163 Onları destekliyorum. 754 00:42:36,003 --> 00:42:39,603 Kanıtlamaları gereken bir şey var, ellerinden geleni yapacaklar. 755 00:42:39,683 --> 00:42:41,643 -Evet. Katılıyorum. -Creed haklı. 756 00:42:41,723 --> 00:42:43,443 Onlara güvenmemiz gerek. 757 00:42:43,523 --> 00:42:45,123 Seb'i desteklemezsek 758 00:42:45,203 --> 00:42:48,923 yandık demektir. Ona güvenmezsek yani. 759 00:42:50,123 --> 00:42:53,523 Kesinlikle Creed'in haklı olduğunu düşünmeye başladım. 760 00:42:53,603 --> 00:42:56,883 James hiç mi güvenmiyorsun dostum? 761 00:43:03,763 --> 00:43:04,603 Nasıl güveneyim? 762 00:43:06,123 --> 00:43:08,683 -Daha çok hoşlanıyor, daha çok şey yapar. -Evet… 763 00:43:09,243 --> 00:43:10,523 Hayır, yapmazlar. 764 00:43:10,603 --> 00:43:14,083 Hiçbir şey yapmayacağına dair söz verdi. 765 00:43:14,163 --> 00:43:15,763 -Geçen sefer de. -Evet. 766 00:43:15,843 --> 00:43:18,203 Hayatımda gördüğüm en aptalca şey. 767 00:43:18,283 --> 00:43:19,443 Saçma. 768 00:43:19,523 --> 00:43:22,923 Bu paradan vazgeçmezsek daha fazlasını kaybedeceğiz. 769 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 O kadar seksisin ki. 770 00:43:27,003 --> 00:43:28,323 Seksi bakmayı bırak. 771 00:43:29,123 --> 00:43:30,563 Bacaklarını açmayı kes. 772 00:43:34,883 --> 00:43:36,083 Ha siktir. 773 00:43:42,283 --> 00:43:43,443 Hiç inancım yok. 774 00:43:43,523 --> 00:43:45,243 Sözlerine güvenmeliyiz. 775 00:43:45,323 --> 00:43:46,403 Ben güvenmiyorum. 776 00:43:46,483 --> 00:43:48,603 Creed, seninle aynı fikirdeyim 777 00:43:48,683 --> 00:43:51,723 ama hayal kırıklığına uğratırlarsa bir daha güvenmem. 778 00:43:51,803 --> 00:43:53,603 -Güven demeliyiz. -Onlara güven. 779 00:43:53,683 --> 00:43:55,563 -Onlara mı güveneceğiz? -Güvenelim. 780 00:43:55,643 --> 00:43:57,803 Lana, ruhlarımızı koru. Güveneceğiz. 781 00:43:57,883 --> 00:44:00,323 Cesurca bir hareket, ekip. 782 00:44:00,403 --> 00:44:05,603 Seb ve Kayla'ya güvenme kararınızı dikkate alıyorum. 783 00:44:05,683 --> 00:44:10,003 Ama işler kötüye giderse hepinize olumsuz bakacağım. 784 00:44:10,683 --> 00:44:13,603 Kendimi ateşe atıp grubu ikna ettim. 785 00:44:13,683 --> 00:44:16,083 Seb kural çiğnerse ben biterim. 786 00:44:16,163 --> 00:44:17,323 Hadi Seb ya. 787 00:44:23,603 --> 00:44:24,923 Lanet olsun. 788 00:44:25,843 --> 00:44:27,283 Nasıl direneceğim? 789 00:44:28,763 --> 00:44:29,763 Evet, sıçtım. 790 00:44:32,763 --> 00:44:34,723 Karşı konulamaz birisin. 791 00:44:37,403 --> 00:44:41,083 Kötü, çok kötü olmak istiyorum. 792 00:44:45,723 --> 00:44:46,563 Siktir. 793 00:44:48,843 --> 00:44:49,923 Lanet olsun. 794 00:45:26,763 --> 00:45:31,763 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan