1 00:00:18,643 --> 00:00:20,803 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 2 00:00:23,843 --> 00:00:24,723 СЕБ ГЛАЗГО 3 00:00:24,803 --> 00:00:26,123 Як я затягнув Кайлу в ліжко? 4 00:00:26,203 --> 00:00:28,523 -Ти така гарна вранці. -Дякую. 5 00:00:29,043 --> 00:00:31,923 Мені треба вщипнути себе, це ніби сон. 6 00:00:32,003 --> 00:00:36,003 Для тебе, Себе, може, й сон, а от для Найджела — кошмар. 7 00:00:38,083 --> 00:00:43,043 У тебе чудова особистість і прекрасний вигляд. 8 00:00:46,403 --> 00:00:49,803 Що відбувається? Я в іншому всесвіті, чи що? 9 00:00:49,883 --> 00:00:50,763 НАЙДЖЕЛ НЬЮ-ДЖЕРСІ 10 00:00:50,843 --> 00:00:52,723 Чому залишати ліжко, коли там таке тіло? 11 00:00:52,803 --> 00:00:55,403 У мене всю цю ніч був стояк. 12 00:00:57,283 --> 00:01:01,363 Минулої ночі я вирішила дати Найджелу відчути все на власній шкурі. 13 00:01:01,443 --> 00:01:02,643 Мене щось укусило. 14 00:01:02,723 --> 00:01:04,563 Де? То був я. Вибач. 15 00:01:07,963 --> 00:01:10,323 Він думає, я не знаю про ігри… 16 00:01:10,403 --> 00:01:11,843 КАЙЛА ЛОС-АНДЖЕЛЕС, США 17 00:01:11,923 --> 00:01:13,803 …в які намагається грати з Дом. 18 00:01:15,763 --> 00:01:17,683 Що ти зазвичай їси на сніданок? 19 00:01:17,763 --> 00:01:20,203 З виразу її обличчя — вона серцеїдка. 20 00:01:21,163 --> 00:01:23,043 Я в ліжку з Найджелом за замовчуванням. 21 00:01:23,123 --> 00:01:24,243 ДОМІНІК КОЛОРАДО, США 22 00:01:24,323 --> 00:01:28,323 Він впав у немилість у мене й Кайли, 23 00:01:28,403 --> 00:01:31,323 і я не знаю, чи вибереться із цієї ситуації. 24 00:01:31,403 --> 00:01:34,563 Я не хочу знову проходити крізь те, що було вчора. 25 00:01:35,403 --> 00:01:38,243 Не знаю, в яку гру грає Кайла, 26 00:01:38,323 --> 00:01:39,523 але дізнаюся. 27 00:01:39,603 --> 00:01:42,323 Посадіть мене на почесне місце на цих розбірках. 28 00:01:42,843 --> 00:01:46,483 Хтось зараз хоче зізнатися в порушенні правил? 29 00:01:46,563 --> 00:01:50,243 Дозволено ж поцілувати в щоку на добраніч. 30 00:01:50,323 --> 00:01:52,283 Аби не в дупу. 31 00:01:52,363 --> 00:01:54,523 Лана точно зараз на нас зла. 32 00:01:54,603 --> 00:01:56,923 Каже, що ціна подвоїться… 33 00:01:57,003 --> 00:01:58,043 ДЖЕЙМС ГАВАЇ, США 34 00:01:58,123 --> 00:02:01,003 …тож я теж напружуся, щоб не було порушень правил. 35 00:02:17,363 --> 00:02:19,283 До речі, я можу й звикнути. 36 00:02:19,363 --> 00:02:22,163 -До чого? До краєвиду? -Бути за краєвидом. 37 00:02:22,723 --> 00:02:23,643 За краєвидом? 38 00:02:24,643 --> 00:02:27,643 Я думав, що перший порушу правила… 39 00:02:27,723 --> 00:02:28,843 КРІД, ПЕРТ, АВСТРАЛІЯ 40 00:02:28,923 --> 00:02:32,003 …а тепер сиджу збоку, пропустивши всі розваги. 41 00:02:32,083 --> 00:02:34,923 Думаю, Софі — мій найкращий шанс добре провести час. 42 00:02:35,003 --> 00:02:37,203 Як у вас із Джеймсом? Усе добре? 43 00:02:37,283 --> 00:02:38,643 Мені не подобаються його: 44 00:02:38,723 --> 00:02:42,083 «Ми точно нічого не робитимемо, жодного фізичного зв'язку». 45 00:02:42,163 --> 00:02:43,763 Дай мені щось. Так. 46 00:02:43,843 --> 00:02:45,323 О, Боже. 47 00:02:46,803 --> 00:02:51,763 Один, два, три, чотири, п'ять, шість. 48 00:02:51,843 --> 00:02:53,643 У нас сім презервативів. 49 00:02:54,243 --> 00:02:55,643 Їх має залишитися сім. 50 00:02:55,723 --> 00:02:58,483 Схоже, Джеймс — найкращий студент Лани. 51 00:02:58,563 --> 00:03:02,083 Але його залізну волю ще треба передати іншим. 52 00:03:04,523 --> 00:03:06,363 -Кайла просто сексі. -Так. 53 00:03:06,443 --> 00:03:09,123 Зараз річ у тому, як я насправді хочу… 54 00:03:09,203 --> 00:03:11,443 -Забруднити руки? -Витратити любовний жетон. 55 00:03:11,523 --> 00:03:12,923 Перепихнутися. 56 00:03:13,003 --> 00:03:17,843 Зазвичай я добиваюся свого з дівчатами, але вона інша. 57 00:03:17,923 --> 00:03:20,443 Щоб її завоювати, треба її розсмішити. 58 00:03:20,523 --> 00:03:22,323 Дівчат у ліжко затягують сміхом. 59 00:03:22,403 --> 00:03:24,163 Краще дій, Себе, 60 00:03:24,243 --> 00:03:27,123 бо Найджел ще сподівається, що має останній шанс. 61 00:03:30,323 --> 00:03:35,203 Мені подобається Кайла. Але я трохи злий. Чому вчора вона лягла в ліжко з Себом? 62 00:03:35,283 --> 00:03:36,163 Що відбувається? 63 00:03:36,723 --> 00:03:38,563 Думаю, вона має вибачитися. 64 00:03:38,643 --> 00:03:41,123 Чекай. Хто має вибачитися? 65 00:03:41,203 --> 00:03:43,363 Думаю, велетню, ти будеш здивований. 66 00:03:44,763 --> 00:03:46,283 -Як справи? -А в тебе? 67 00:03:46,803 --> 00:03:47,683 Нормально. 68 00:03:49,203 --> 00:03:51,963 Не хочеш сказати, нащо ця зміна ліжок? 69 00:03:53,443 --> 00:03:55,883 -Ти злишся? -Ні. 70 00:03:55,963 --> 00:03:57,003 -Так. -Так? 71 00:03:57,083 --> 00:03:58,963 Я не знаю, що зараз відчуваю. 72 00:03:59,043 --> 00:04:02,123 Ти стрибнула в ліжко з Себом без слів, 73 00:04:02,203 --> 00:04:03,803 і це мене збило з пантелику. 74 00:04:04,283 --> 00:04:07,843 Після побачення я думала, що в нас усе добре, а потім Домінік: 75 00:04:07,923 --> 00:04:09,443 «Я хочу бути з тобою чесною. 76 00:04:09,523 --> 00:04:12,163 Він дивився на мене й тримав за руку». 77 00:04:13,843 --> 00:04:15,323 Це мене розлютило. Я подумала: 78 00:04:15,403 --> 00:04:17,843 «Що ж, досліджу мій інший варіант». 79 00:04:21,963 --> 00:04:25,083 Чорт, Домінік. Не знаю, як я з цього виплутаюся. 80 00:04:26,403 --> 00:04:27,563 Це чутки. 81 00:04:28,083 --> 00:04:30,803 Так, хтось каже, що чутки, хтось — що факти. 82 00:04:30,883 --> 00:04:32,363 Перевірмо докази. 83 00:04:33,163 --> 00:04:35,683 Я не знаю, чого я хочу, але знаю, кого я хочу. 84 00:04:36,123 --> 00:04:37,163 Тобі подобається Кайла? 85 00:04:37,723 --> 00:04:39,323 Це був плавний перехід. 86 00:04:39,403 --> 00:04:40,243 -Я? -Так. 87 00:04:43,523 --> 00:04:47,763 Схоже, ти наслухалася чуток, а наше побачення нічого не означало. 88 00:04:47,843 --> 00:04:49,083 -Це було більше… -Отож-бо. 89 00:04:49,163 --> 00:04:52,723 -Побачення нічого для тебе не означало. -Для тебе. Для мене означало. 90 00:04:52,803 --> 00:04:53,803 Ми просто… 91 00:04:53,883 --> 00:04:56,283 Це ти прийшов з побачення 92 00:04:56,363 --> 00:04:58,883 і тримав Домінік за руку. 93 00:04:59,483 --> 00:05:00,563 Вона тебе підловила. 94 00:05:02,363 --> 00:05:04,483 Ми просто розмовляли на ліжку. 95 00:05:04,563 --> 00:05:06,923 Ти не бачила, що ми трималися за руки. 96 00:05:07,003 --> 00:05:09,523 Вона розповіла. Я не маю нічого бачити. 97 00:05:13,283 --> 00:05:16,003 Якщо чесно, схоже, я налажав із Кайлою. 98 00:05:16,083 --> 00:05:19,163 Але коли поряд красуні, я не можу встояти. 99 00:05:19,243 --> 00:05:23,363 Якщо ти справді хочеш стосунків зі мною, міг би показувати це більше. 100 00:05:24,323 --> 00:05:25,323 Я це можу. 101 00:05:26,523 --> 00:05:27,803 Я можу показувати більше. 102 00:05:28,763 --> 00:05:30,723 Якщо я змусив тебе так почуватися, 103 00:05:31,923 --> 00:05:34,323 то чесно можу сказати — вибач. 104 00:05:36,443 --> 00:05:37,283 Добре. 105 00:05:40,403 --> 00:05:43,603 Схоже, Найджел хоче боротися за мене, 106 00:05:44,323 --> 00:05:47,043 і я відчуваю, що подобаюся Себу. 107 00:05:48,643 --> 00:05:52,083 Тому… нехай переможе найкращий. 108 00:05:58,323 --> 00:06:00,283 Я так скучила за сексом, здуріти. 109 00:06:00,363 --> 00:06:01,203 Я теж. 110 00:06:02,323 --> 00:06:06,643 Коли Нік мене торкається, я думаю: «Боже, можна я вже зніму трусики?» 111 00:06:09,403 --> 00:06:11,563 Я теж дуже збуджена. 112 00:06:11,643 --> 00:06:15,883 Дівчата! У цьому домі треба зосереджуватися на зв'язках. Так, хлопці? 113 00:06:15,963 --> 00:06:19,003 Мої яйця до біса набряклі. 114 00:06:19,763 --> 00:06:22,643 Хтивометр тут зашкалює. 115 00:06:24,283 --> 00:06:26,283 Я думаю лише про секс. 116 00:06:26,363 --> 00:06:28,843 -Не думай про секс. -Я такий збуджений. 117 00:06:28,923 --> 00:06:30,163 У мене вже яйця сині. 118 00:06:30,243 --> 00:06:32,883 Не думай про секс. 119 00:06:35,283 --> 00:06:38,163 Подивлюся, чи в Лани є режим вібрації. 120 00:06:38,923 --> 00:06:43,083 Ці шалені негідники такі розгублені через посилений секс-бан, 121 00:06:43,163 --> 00:06:44,363 що втрачають зосередженість. 122 00:06:45,083 --> 00:06:47,003 Лано, вони просять про допомогу. 123 00:06:49,123 --> 00:06:51,923 Так, Дезрі. Я теж це помітила. 124 00:06:52,003 --> 00:06:54,923 Гості не можуть сформувати щирих зв'язків, 125 00:06:55,003 --> 00:06:58,203 бо їх відволікають фізичні бажання. 126 00:06:58,283 --> 00:07:00,123 -Я нервуюся. -О, Боже. 127 00:07:00,203 --> 00:07:02,043 -Привіт. -Привіт! 128 00:07:02,123 --> 00:07:04,283 Я розробила тренінг, щоб допомогти їм 129 00:07:04,363 --> 00:07:06,963 приборкати сексуальну енергію і переспрямувати її… 130 00:07:07,363 --> 00:07:08,523 ПЕРЕСПРЯМУВАННЯ СЕКС-ЕНЕРГІЇ 131 00:07:08,603 --> 00:07:10,643 …у щось більш творче й продуктивне. 132 00:07:10,723 --> 00:07:15,083 Експертка зі стосунків Шен Будрам навчає наших сексуальних одинаків. 133 00:07:15,163 --> 00:07:16,803 ШЕН 134 00:07:16,883 --> 00:07:20,403 Очевидно, що всі тут сповнені сексуальної енергії, 135 00:07:20,483 --> 00:07:24,963 і це заважає їм встановити значущі зв'язки. 136 00:07:25,043 --> 00:07:27,683 Тож під час цього тренінгу ми спробуємо навчити їх 137 00:07:27,763 --> 00:07:29,563 нових способів спрямування енергії. 138 00:07:30,643 --> 00:07:33,163 Ласкаво просимо на перший тренінг цього дому. 139 00:07:36,163 --> 00:07:38,563 Усі розбилися на пари з партнерами по ліжках, 140 00:07:38,643 --> 00:07:41,003 тож Найджелу не пощастило. 141 00:07:41,683 --> 00:07:43,003 Я щасливчик. 142 00:07:43,563 --> 00:07:46,363 Це мій шанс втримати увагу Кайли на мені. 143 00:07:46,443 --> 00:07:48,483 Тому я згущуватиму барви. 144 00:07:48,563 --> 00:07:53,203 Сьогоднішній тренінг стосується спрямування сексуальної енергії. 145 00:07:56,283 --> 00:07:58,603 Моя сексуальна енергія дуже потужна… 146 00:07:58,683 --> 00:07:59,603 БРІТТАН ГАВАЇ, США 147 00:07:59,683 --> 00:08:02,603 …і я сподіваюся, що це чудова причина перейти до сексу, 148 00:08:02,683 --> 00:08:05,843 бо я була дуже пригнічена. 149 00:08:05,923 --> 00:08:09,083 Отже, Бріттан. Спробуймо переспрямувати цю енергію. 150 00:08:09,163 --> 00:08:12,523 Зараз наша мета — замість того, що ви б робили зазвичай 151 00:08:12,603 --> 00:08:14,563 і шукали б фізичну розрядку, 152 00:08:14,643 --> 00:08:19,243 ви візьмете фарбу й перенесете всю сексуальну енергію, 153 00:08:19,323 --> 00:08:22,003 створивши витвір мистецтва, який ще ніколи не творили. 154 00:08:22,683 --> 00:08:26,123 Ви помітили, що стоїте на порожніх полотнах. 155 00:08:26,723 --> 00:08:29,683 А пензлі — це ваші тіла. Ви готові? 156 00:08:29,763 --> 00:08:31,803 -Так! -Добре, вперед. 157 00:08:33,763 --> 00:08:35,323 -Який хочеш колір? -Червоний. 158 00:08:35,403 --> 00:08:37,323 -Готовий? -На ніс? 159 00:08:39,962 --> 00:08:41,443 З усіх хлопців… 160 00:08:41,523 --> 00:08:42,443 СОФІ БРАЙТОН 161 00:08:42,523 --> 00:08:43,763 …Крід дуже виділяється. 162 00:08:43,842 --> 00:08:45,443 -Тепер я фарбую тебе. -Звісно. 163 00:08:45,523 --> 00:08:48,082 -Але я не знаю, чи йому подобаюся. -Зроби крапельку. 164 00:08:48,163 --> 00:08:49,283 О, Боже… 165 00:08:49,363 --> 00:08:51,643 Сподіваюся, фарбуватиму груди Софі. 166 00:08:51,723 --> 00:08:53,923 Гаразд, Ренді Воргол. 167 00:08:54,003 --> 00:08:54,963 Ходи сюди. 168 00:08:58,083 --> 00:08:59,803 Ти шліфуєш мій зад. 169 00:08:59,883 --> 00:09:03,363 -Ти вдаєш, що це проблема. -Так і є. Це дуже інтимні пестощі. 170 00:09:03,923 --> 00:09:05,403 Ваш партнер тут, 171 00:09:05,483 --> 00:09:08,483 щоб якомога більше вас збудити, 172 00:09:08,563 --> 00:09:12,203 перш ніж ви перенесете цю енергію на полотна. 173 00:09:12,283 --> 00:09:14,563 Шен, ти впевнена, що їх треба заохочувати? 174 00:09:14,643 --> 00:09:17,083 Тут більше сексуальної енергії, 175 00:09:17,163 --> 00:09:18,923 ніж у Канкуні під час весняних канікул. 176 00:09:19,003 --> 00:09:22,163 Напруга все зростає. Я дедалі більше збуджуюся. 177 00:09:22,243 --> 00:09:23,363 ДЖАВАГІР АМСТЕРДАМ 178 00:09:25,403 --> 00:09:27,443 Додаймо гостроти, гаразд? 179 00:09:29,763 --> 00:09:32,643 Я круто проводжу час. 180 00:09:32,723 --> 00:09:34,883 Ми точно збуджуємося. 181 00:09:35,563 --> 00:09:39,563 Сподіваюся, Найджел ревнує. Йому нас добре видно. 182 00:09:40,963 --> 00:09:43,643 Боже. Може, закінчимо цей тренінг? 183 00:09:43,723 --> 00:09:46,083 Насправді я згодна з Найджелом. 184 00:09:47,203 --> 00:09:50,363 Бо це заходить на небезпечну територію. 185 00:09:50,963 --> 00:09:53,763 -Не треба. -Шен, сподіваюся, ти знаєш, що робиш. 186 00:09:53,843 --> 00:09:56,443 Лягай. Я зроблю контур твого тіла. 187 00:10:01,523 --> 00:10:02,363 О, Боже. 188 00:10:02,443 --> 00:10:05,963 Ну от. Саме це я хочу бачити. Вимажмо це все на полотна. 189 00:10:12,083 --> 00:10:15,363 Нік і Джавагір, мені подобається, ви все віддаєте полотну. 190 00:10:17,203 --> 00:10:19,043 Нік дає мені це відчуття, 191 00:10:19,123 --> 00:10:24,483 а переношу всю свою хтивість на витвір мистецтва, 192 00:10:24,563 --> 00:10:25,923 і це працює. 193 00:10:28,283 --> 00:10:29,323 Ти художниця. 194 00:10:32,283 --> 00:10:34,483 -Чорт. -Ренді Воргол повернувся. 195 00:10:39,123 --> 00:10:42,163 Трохи менше на сідниці. Більше на полотна. 196 00:10:42,243 --> 00:10:46,563 Мабуть, ми забули про мету тренінгу, 197 00:10:46,643 --> 00:10:48,403 але я в захваті. 198 00:10:48,483 --> 00:10:51,283 Мої думки всюди. Фарби всюди. 199 00:10:51,363 --> 00:10:52,563 Крід усюди. 200 00:10:52,643 --> 00:10:54,923 Я до біса хтива. 201 00:10:55,003 --> 00:10:56,523 Я трохи збентежена. 202 00:10:58,243 --> 00:11:00,683 Вам треба зосередитися на полотнах. 203 00:11:01,203 --> 00:11:02,723 А виходить гарно. 204 00:11:03,883 --> 00:11:05,043 Як Джеймс. 205 00:11:06,363 --> 00:11:09,403 Я намагаюся чогось від нього добитися, але нічого не отримую. 206 00:11:11,363 --> 00:11:14,403 Ти сексуально мене торкаєшся. 207 00:11:14,483 --> 00:11:16,043 Я віддаю все. 208 00:11:19,203 --> 00:11:20,363 Ну ж бо, Джеймсе. 209 00:11:20,963 --> 00:11:21,843 Отут? 210 00:11:24,643 --> 00:11:26,323 Передаси блакитну? 211 00:11:26,403 --> 00:11:28,083 Боже, я смурф. 212 00:11:31,523 --> 00:11:33,083 Збільшуйте цю енергію, давайте. 213 00:11:36,403 --> 00:11:38,163 Вони дають, ще й як! 214 00:11:39,043 --> 00:11:41,563 Попросіть у Джеймса презерватив. 215 00:11:42,803 --> 00:11:46,363 Кайло й Себе, чудово, що ви зосереджуєтеся одне на одному, 216 00:11:46,443 --> 00:11:50,443 але сексуальну енергію, будь ласка, виплескуйте на полотно. 217 00:11:50,523 --> 00:11:51,683 Добре. 218 00:11:52,363 --> 00:11:56,043 Сексуальна напруга між нами із Себом вийшла з-під контролю. 219 00:11:56,123 --> 00:11:57,563 Стає занадто гаряче. 220 00:11:58,163 --> 00:12:00,723 Цієї миті я думала: «Який іще Найджел?» 221 00:12:01,523 --> 00:12:05,163 -Ти от-от вискочиш із шортів. -Я поправлю. 222 00:12:07,123 --> 00:12:08,003 Гру закінчено. 223 00:12:08,923 --> 00:12:12,363 Я просто зосереджу всю свою енергію на Дом. 224 00:12:12,443 --> 00:12:14,203 -Стрілочка. -Так, стрілочка. 225 00:12:14,283 --> 00:12:18,603 Я точно відчуваю тремтіння в моїй печері. 226 00:12:22,963 --> 00:12:25,323 Знаю, Найджелу не можна довіряти, 227 00:12:25,403 --> 00:12:28,643 але я дам йому простір для маневру. 228 00:12:29,763 --> 00:12:31,163 Твоя татушка на шиї. 229 00:12:31,243 --> 00:12:32,723 Я люблю татушки на шиї. 230 00:12:33,723 --> 00:12:38,563 Гаразд, ми на останньому етапі. Мета — досягти кульмінації на полотні. 231 00:12:39,843 --> 00:12:41,043 -Чорт. -Чорт. 232 00:12:43,563 --> 00:12:44,403 Швидше. 233 00:12:46,403 --> 00:12:47,363 Сильніше. 234 00:12:48,843 --> 00:12:50,323 Гучніше. 235 00:12:53,923 --> 00:12:55,683 Боже. Ми пропустили місце. 236 00:13:12,483 --> 00:13:16,163 Я відчуваю таке полегшення. Тільки не засинай. 237 00:13:16,243 --> 00:13:18,123 Дайте хто-небудь Джавагір цигарку. 238 00:13:18,203 --> 00:13:21,843 Поаплодуєте собі? Ви це зробили. 239 00:13:21,923 --> 00:13:25,323 Дехто більше, ніж я просила, але ви це зробили. 240 00:13:25,403 --> 00:13:26,643 Це було безумство. 241 00:13:26,723 --> 00:13:27,683 НІК МІЧИГАН, США 242 00:13:27,763 --> 00:13:29,723 -Чудовий досвід. -Так. 243 00:13:29,803 --> 00:13:32,603 Я більше не жадаю розрядки. 244 00:13:33,243 --> 00:13:34,123 Значно краще. 245 00:13:34,203 --> 00:13:38,043 Думаю, ми з Джавою збудували міцніший фундамент, 246 00:13:38,123 --> 00:13:39,483 і не лише фізичний. 247 00:13:40,923 --> 00:13:42,683 Дякую, що розділила це зі мною. 248 00:13:44,403 --> 00:13:46,243 Мені значно краще, а тобі? 249 00:13:46,323 --> 00:13:48,763 Я не відчуваю, що випустила сексуальну енергію. 250 00:13:48,843 --> 00:13:50,923 Не знаю, скільки ще я це витерплю. 251 00:13:51,003 --> 00:13:52,963 Ми навчилися… 252 00:13:53,683 --> 00:13:56,283 Переспрямовувати сексуальну енергію? 253 00:13:56,363 --> 00:13:57,803 Я до біса хтива. 254 00:13:57,883 --> 00:13:58,963 Видавати бажане за дійсне. 255 00:13:59,043 --> 00:14:01,763 Нам капець. Не знаю, як протягну цю ніч. 256 00:14:01,843 --> 00:14:04,563 Думаю, після сьогоднішнього я буду з Кайлою. 257 00:14:05,323 --> 00:14:06,683 Треба закріпити успіх. 258 00:14:06,763 --> 00:14:08,843 Або мені здається, 259 00:14:08,923 --> 00:14:12,843 або Ланин тренінг може мати для декого негативні наслідки. 260 00:14:20,283 --> 00:14:22,483 Боже. Чекай. Ви підходите одне одному. 261 00:14:22,563 --> 00:14:24,363 Це доволі приємно. 262 00:14:24,443 --> 00:14:26,843 Я більше не думаю про Найджела. 263 00:14:26,923 --> 00:14:28,843 Себ дивиться лише на мене, 264 00:14:29,523 --> 00:14:34,243 і це значно привабливіше, ніж хлопець, який тобі бреше. 265 00:14:37,243 --> 00:14:41,563 Запах одеколону просто шалений. 266 00:14:47,363 --> 00:14:49,203 Привіт! 267 00:14:50,203 --> 00:14:53,203 Після сьогоднішнього тренінгу всі страшенно збуджені. 268 00:14:53,763 --> 00:14:55,803 Я хочу спробувати захистити гроші. 269 00:14:55,883 --> 00:14:58,763 Маю подбати, щоб правила ніхто не порушив. 270 00:14:59,283 --> 00:15:02,883 Тренінг був для нас чудовим. Ми спілкувалися на іншому рівні. 271 00:15:02,963 --> 00:15:05,843 Так, авжеж. Усі були різними. Я спостерігав. 272 00:15:05,923 --> 00:15:09,123 Він робив мостик, і я такий: «Чорт». 273 00:15:09,203 --> 00:15:12,723 -Уявіть, які будуть позиції в сексі. -Господи! 274 00:15:13,683 --> 00:15:15,163 Це було заняття, що об'єднувало. 275 00:15:15,243 --> 00:15:18,003 Так-так-так! 276 00:15:18,083 --> 00:15:19,803 -Привіт. -Як життя? 277 00:15:19,883 --> 00:15:21,843 Тренінг був напруженим, бро. 278 00:15:21,923 --> 00:15:23,123 Дуже напруженим. 279 00:15:23,203 --> 00:15:25,883 Моє тіло зараз витворяє якісь дивні штуки. 280 00:15:25,963 --> 00:15:27,723 Я була така збуджена. 281 00:15:30,043 --> 00:15:32,123 Так от, народ, 282 00:15:32,203 --> 00:15:35,683 сьогодні я буду темношкірим сусідським патрулем. 283 00:15:37,883 --> 00:15:39,483 Саме так, друзі. 284 00:15:39,563 --> 00:15:42,043 Джеймс сьогодні — секс-коп. 285 00:15:42,123 --> 00:15:43,043 ОФІЦЕР ДЖЕЙМС — СЕКС-КОП ПОЛІЦІЯ ЛАНИ 286 00:15:43,123 --> 00:15:44,563 -7-8-5. Код 6. -Я за вами стежу. 287 00:15:45,803 --> 00:15:47,883 Сьогодні я — темношкірий коп, 288 00:15:48,443 --> 00:15:52,163 і я дуже сподіваюся, що ніхто не порушить правила. 289 00:15:52,723 --> 00:15:55,083 -Не думаю, що хтось порушить. -Авжеж, ні. 290 00:15:57,883 --> 00:16:03,803 Джеймс не дає хтивим дияволам бути собою, але мені байдуже. 291 00:16:03,883 --> 00:16:06,563 Я лише хочу добратися до Софі. 292 00:16:08,603 --> 00:16:11,763 Я на вас розраховую, але й стежу водночас. 293 00:16:11,843 --> 00:16:14,203 Секс-копе Джеймсе, краще починай патрулювання, 294 00:16:14,283 --> 00:16:16,843 бо одна парочка дуже милих підозрюваних 295 00:16:16,923 --> 00:16:18,803 поводиться підозріло. 296 00:16:20,283 --> 00:16:22,763 Ти така сексуальна, що б не вдягнула. 297 00:16:24,043 --> 00:16:26,923 Тобі личить усе. Усе. 298 00:16:28,683 --> 00:16:30,523 7-8-25. Код 6. 299 00:16:32,523 --> 00:16:33,883 Що тут відбувається? 300 00:16:33,963 --> 00:16:36,083 -Ми лише розмовляємо. -Ми лише розмовляємо? 301 00:16:36,163 --> 00:16:37,003 -Так. -Так. 302 00:16:37,083 --> 00:16:39,243 Мені подобається. Круто! 303 00:16:39,323 --> 00:16:41,123 -То як у нас справи? -Добре. 304 00:16:41,203 --> 00:16:42,523 Усе добре? Ну гаразд. 305 00:16:43,563 --> 00:16:45,723 Хочу переконатися, що ми не порушуємо правила. 306 00:16:45,803 --> 00:16:48,323 -Ні. -Сьогодні я сплю з розплющеними очима. 307 00:16:48,403 --> 00:16:50,043 -Ясно. -Гаразд. 308 00:16:50,123 --> 00:16:51,563 -Гарно. Добре, друже. -Гаразд. 309 00:16:52,203 --> 00:16:55,443 Джеймс обламує нам секс, але це мене не зупинить. 310 00:16:59,963 --> 00:17:02,603 Боже. Я не хочу добре поводитися. 311 00:17:03,163 --> 00:17:04,083 Розумію. 312 00:17:05,083 --> 00:17:06,443 Перед тобою важко встояти. 313 00:17:07,523 --> 00:17:12,043 Себ подобається мені більше, ніж я очікувала. 314 00:17:12,843 --> 00:17:13,803 Боже. 315 00:17:13,882 --> 00:17:16,243 Відчуваю метелики в животі. 316 00:17:19,043 --> 00:17:20,642 Стій, Себе. 317 00:17:20,723 --> 00:17:24,122 У мене погане передчуття, що нотацій офіцера Джеймса 318 00:17:24,203 --> 00:17:26,603 буде замало, щоб стримати цих порушників. 319 00:17:29,443 --> 00:17:31,362 Як гадаєш, хто наступний порушить правила? 320 00:17:31,882 --> 00:17:33,763 Я все п'ю вино, тож це буду я. 321 00:17:35,963 --> 00:17:38,003 Як ви ладнаєте? 322 00:17:38,083 --> 00:17:41,163 Гадаю, я мало знаю про вашу ситуацію. 323 00:17:41,243 --> 00:17:44,643 Звісно, це трохи… 324 00:17:45,283 --> 00:17:48,803 -Бо в нього дещо було з Кайлою. -Говори відверто, люба. 325 00:17:48,883 --> 00:17:53,603 Я відчуваю, що приємно було б мати більше чесності. 326 00:17:53,683 --> 00:17:56,523 Вона ніби насторожі. Вважає мене ловеласом. 327 00:17:56,603 --> 00:17:59,003 Це правда, але я готовий прийняти виклик. 328 00:18:00,323 --> 00:18:01,843 До речі, вигляд у тебе розкішний. 329 00:18:02,403 --> 00:18:03,763 -Справді? -Ти гаряча. 330 00:18:03,843 --> 00:18:06,443 Джеймс розкомандувався про правила. 331 00:18:06,523 --> 00:18:08,443 Я заберу Соф від групи. 332 00:18:08,523 --> 00:18:10,923 Маю дізнатися, про що вона думає. 333 00:18:11,003 --> 00:18:13,003 Хто тебе зараз цікавить? 334 00:18:13,563 --> 00:18:15,243 Звісно, мені подобаєшся ти. 335 00:18:18,243 --> 00:18:21,523 -Зараз я думаю про одне. -Так. 336 00:18:21,603 --> 00:18:23,483 Я тут наче кінь. 337 00:18:23,563 --> 00:18:25,963 На що дивишся? 338 00:18:26,043 --> 00:18:29,643 -На тебе. І твоє тіло. -Так? І що? 339 00:18:29,723 --> 00:18:31,163 -І моє тіло? -І твої очі. 340 00:18:31,243 --> 00:18:33,483 Я б хотів побачити твою особистість. 341 00:18:38,523 --> 00:18:40,083 Я дуже рада, що йому подобаюся. 342 00:18:40,163 --> 00:18:42,883 Я звикла до того, що на мене звертають увагу, 343 00:18:42,963 --> 00:18:47,203 але тут усі дівчата розкішні. Нарешті хтось зацікавився мною. 344 00:18:47,283 --> 00:18:49,963 -Рада, що ти відчуваєш те саме. -Ні, я в захваті. 345 00:18:50,043 --> 00:18:52,403 Я боялася, що ти не відчуваєш того самого. 346 00:18:53,243 --> 00:18:55,203 Я дивлюся в очі Софі 347 00:18:55,283 --> 00:18:58,083 й відчуваю сексуальну напругу між нами. 348 00:18:58,163 --> 00:19:00,003 Я дуже хочу позагравати з нею. 349 00:19:00,803 --> 00:19:04,563 Сексуальна напруга? Схоже, це справа для офіцера Джеймса. 350 00:19:04,643 --> 00:19:07,643 Хоча, здається, його увага деінде. 351 00:19:07,723 --> 00:19:09,163 Ти такий гарний сьогодні. 352 00:19:10,643 --> 00:19:13,283 Хоча на тренінгу він нічого мені не дав, 353 00:19:13,363 --> 00:19:15,163 я не здаюся. Я вирядилася. 354 00:19:16,283 --> 00:19:17,363 Я отримаю, чого хочу. 355 00:19:18,603 --> 00:19:21,963 Від кольє до туфель — 356 00:19:23,483 --> 00:19:24,963 я в захваті від усього. 357 00:19:26,243 --> 00:19:29,963 Ти певен, що не відчуваєш дечого? 358 00:19:30,043 --> 00:19:32,123 Знаю, ти хочеш порушити правила. 359 00:19:32,203 --> 00:19:33,443 Хочу. 360 00:19:35,883 --> 00:19:39,403 Не думаю, що нас слід карати за те, що ми маємо зв'язок. 361 00:19:39,483 --> 00:19:41,363 -Для цього ми тут. -Я знаю. 362 00:19:41,443 --> 00:19:48,243 Але, думаю, ми не повинні бути такими непохитними щодо витрачання грошей, 363 00:19:48,323 --> 00:19:49,523 якщо ти мене розумієш. 364 00:19:51,723 --> 00:19:52,843 Побачимо, що буде. 365 00:19:55,123 --> 00:19:58,683 Випиймо за хорошу, безпечну ніч. 366 00:19:59,523 --> 00:20:03,803 Я така розчарована. Я просто… Через це мені хочеться тільки більше. 367 00:20:04,523 --> 00:20:08,003 Нехай Бріттан не змогла перетворити хорошого копа на поганого, 368 00:20:08,083 --> 00:20:11,043 але як щодо інших двох збуджених парочок, 369 00:20:11,123 --> 00:20:13,243 які змовляються, щоб скоїти злочин? 370 00:20:14,723 --> 00:20:18,283 Думаю, якщо всі інші вже порушували правила, 371 00:20:18,363 --> 00:20:20,723 тоді й нам можна. 372 00:20:20,803 --> 00:20:22,523 -Що? Порушити правила? -Так. 373 00:20:25,923 --> 00:20:27,243 Припини. 374 00:20:33,203 --> 00:20:34,923 Я не повинна, але… 375 00:20:44,683 --> 00:20:45,643 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 376 00:20:50,323 --> 00:20:52,163 Вони не дарма витрачають гроші. 377 00:20:54,723 --> 00:20:56,763 Джеймсе, ну ж бо. Серйозно. 378 00:20:58,643 --> 00:21:00,603 Це буде дорого. 379 00:21:00,683 --> 00:21:06,003 Я повернувся в гру, і тепер мене ніщо не зупинить. 380 00:21:09,363 --> 00:21:13,643 Сподіваймося, що Себ і Кайла будуть успішними там, де провалилися Софі й Себ. 381 00:21:13,723 --> 00:21:16,123 -Я зараз така збуджена. -Знаю. 382 00:21:16,203 --> 00:21:18,043 Але в мене надії немає. 383 00:21:18,123 --> 00:21:19,963 Поставимо Лану в шафу? 384 00:21:22,243 --> 00:21:24,963 Сексуальна напруга зашкалює. 385 00:21:25,043 --> 00:21:28,883 Він стає дедалі сексуальнішим, ніби… 386 00:21:30,163 --> 00:21:32,883 Частина мене думає: «Нафіг! Скажемо їм уранці». 387 00:21:32,963 --> 00:21:34,443 Проблема буде потім. 388 00:21:35,483 --> 00:21:37,403 Майбутня проблема Себа й Кайли. 389 00:21:42,283 --> 00:21:43,283 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 390 00:21:52,043 --> 00:21:53,803 Поправиш макіяж? 391 00:21:53,883 --> 00:21:57,963 Я б більше хвилювалася через діру, яку ви зробили в призовому фонді. 392 00:21:58,043 --> 00:22:02,003 Тієї миті перед ним було важко встояти. 393 00:22:02,083 --> 00:22:04,403 Я не могла… 394 00:22:05,163 --> 00:22:06,803 Я не могла встояти. 395 00:22:07,443 --> 00:22:08,683 Це було чудово. 396 00:22:08,763 --> 00:22:10,003 Ти добре цілуєшся. 397 00:22:10,483 --> 00:22:11,443 Ти теж. 398 00:22:14,243 --> 00:22:15,323 Що? 399 00:22:18,483 --> 00:22:22,123 -Привіт! -Що ти робиш? 400 00:22:23,123 --> 00:22:24,963 Прийшов перевірити, як ви. 401 00:22:25,043 --> 00:22:27,043 Я зараз за всім стежу. 402 00:22:27,123 --> 00:22:29,043 Я бачу всіх і все. 403 00:22:29,123 --> 00:22:31,763 Якщо щось відбувається, я знатиму. 404 00:22:31,843 --> 00:22:34,003 Не хвилюйся. У нас усе під контролем. 405 00:22:34,083 --> 00:22:34,923 Так? 406 00:22:35,003 --> 00:22:36,763 У нас усе добре. Жодних проблем. 407 00:22:37,843 --> 00:22:41,243 Гарна спроба побути секс-копом, Джеймсе, але ти своєї роботи не кидай. 408 00:22:50,163 --> 00:22:51,643 Я така стомлена. 409 00:22:51,723 --> 00:22:53,083 Я теж. 410 00:22:54,883 --> 00:22:55,723 Себе. 411 00:22:57,043 --> 00:22:59,483 Усі питатимуть: «Якого біса?» 412 00:22:59,563 --> 00:23:00,843 Вони розлютяться. 413 00:23:00,923 --> 00:23:04,843 Розберемося з цими декоративними подушками? 414 00:23:04,923 --> 00:23:06,123 Розберемося? Так. 415 00:23:06,643 --> 00:23:09,163 А нам можна зараз разом приймати душ? 416 00:23:10,723 --> 00:23:11,563 Можна? 417 00:23:12,163 --> 00:23:13,123 Рішення за тобою. 418 00:23:14,323 --> 00:23:16,843 Як гадаєте, в нас буде хороша ніч? 419 00:23:16,923 --> 00:23:19,963 -Ніхто не порушить правила? -Ніхто не порушить правила. 420 00:23:21,083 --> 00:23:21,923 Так. 421 00:23:23,203 --> 00:23:24,803 Ми не порушуємо правила. 422 00:23:24,883 --> 00:23:27,163 Немає заборони на те, щоб бути вдвох голими, 423 00:23:27,243 --> 00:23:29,203 тож усе гаразд. 424 00:23:30,523 --> 00:23:33,443 Якщо судити за швидкістю роздягання Себа, 425 00:23:33,523 --> 00:23:35,243 ти граєшся з вогнем. 426 00:23:35,323 --> 00:23:36,843 Лана говорила доволі серйозно. 427 00:23:36,923 --> 00:23:38,963 -Усе має бути добре. -Має бути. 428 00:23:39,043 --> 00:23:40,363 Думаю, все буде гаразд. 429 00:23:40,443 --> 00:23:41,843 -Вода тепла? -Так. 430 00:23:43,643 --> 00:23:48,083 Краще й бути не могло. Лано, заплющ очі, сучко. 431 00:23:48,843 --> 00:23:51,803 Вона зробить щось жорстоке. 432 00:23:51,883 --> 00:23:53,203 -Так. -Абощо. 433 00:23:54,803 --> 00:23:57,363 -Ні, не можна порушувати ще одне правило. -Знову? 434 00:23:58,083 --> 00:23:59,723 Годі. Ні. 435 00:24:01,323 --> 00:24:02,163 Чорт. 436 00:24:03,403 --> 00:24:04,803 Ми просто приймаємо душ. 437 00:24:04,883 --> 00:24:08,043 Якого біса. Це ж не дуже інтимні пестощі? 438 00:24:08,123 --> 00:24:09,323 Ні. 439 00:24:09,403 --> 00:24:11,083 -Сподіваюся. -Я просто допомагаю. 440 00:24:11,163 --> 00:24:13,843 -Саме так. -Ти не можеш помитися сам. 441 00:24:13,923 --> 00:24:15,843 О, Боже. 442 00:24:19,083 --> 00:24:21,003 Чорт. Припини. 443 00:24:21,083 --> 00:24:22,123 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 444 00:24:23,283 --> 00:24:24,923 -Тобі боляче? -Щипає. 445 00:24:25,003 --> 00:24:28,283 -Справді? -Так, там м'ята й чайне дерево. 446 00:24:30,203 --> 00:24:33,483 -Удачі з поясненнями Джеймсу. -На. 447 00:24:33,563 --> 00:24:36,283 Уявіть, завтра вона скаже: «Ніхто не порушив правил». 448 00:24:36,363 --> 00:24:37,683 Лана така: 449 00:24:37,763 --> 00:24:40,803 «Ніхто не порушив правил? Я поверну десять штук». 450 00:24:41,683 --> 00:24:42,843 Було б божевільно, так? 451 00:24:42,923 --> 00:24:44,483 Не треба було тоді цілуватися. 452 00:24:44,563 --> 00:24:47,163 -Знаю. -Треба було це приберегти. 453 00:24:55,803 --> 00:24:56,963 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 454 00:25:02,923 --> 00:25:05,723 Цей поцілунок вартий кожної копійки 455 00:25:05,803 --> 00:25:09,563 і всього лайна, яке на мене виллється. 456 00:25:09,643 --> 00:25:11,803 Я схопив найгарячішу пташку в цьому домі. 457 00:25:22,803 --> 00:25:25,723 Хто знав, що сором пахне чайним деревом і м'ятою? 458 00:25:27,883 --> 00:25:28,723 Моя клята нога. 459 00:25:30,443 --> 00:25:35,163 Гадаю, ми всі погодилися, що не порушуватимемо правила. 460 00:25:35,243 --> 00:25:37,283 Зважаючи на сказане, 461 00:25:37,363 --> 00:25:39,883 я подбаю, щоб це було правдою. 462 00:25:39,963 --> 00:25:41,483 Я стежитиму за всім. 463 00:25:41,563 --> 00:25:43,483 -Добраніч, народ. -Добраніч. 464 00:25:43,563 --> 00:25:44,683 Добраніч! 465 00:25:45,443 --> 00:25:46,603 Я за всіма стежу. 466 00:25:46,683 --> 00:25:48,763 -Любові вам. -Люблю вас. 467 00:25:48,843 --> 00:25:50,883 Усім мир. Кінець зв'язку. 468 00:25:54,523 --> 00:25:56,843 Лано, у тебе вільний вечір. 469 00:25:57,403 --> 00:26:00,363 Джеймс стежить за всіма… 470 00:26:03,763 --> 00:26:04,963 Джеймс спить. 471 00:26:05,043 --> 00:26:07,003 7-8-25. Код 6. 472 00:26:07,523 --> 00:26:09,203 -Точно? -Чорт. 473 00:26:29,323 --> 00:26:30,403 Доброго ранку. 474 00:26:32,363 --> 00:26:33,323 Доброго ранку. 475 00:26:33,403 --> 00:26:35,403 Ми ж усі вчора дотримувалися правил? 476 00:26:35,483 --> 00:26:36,403 Авжеж. 477 00:26:36,483 --> 00:26:37,443 Так. 478 00:26:39,803 --> 00:26:42,803 Я цілу ніч не спав, стежив за районом, 479 00:26:42,883 --> 00:26:44,683 щоб усе було гаразд. 480 00:26:44,763 --> 00:26:47,323 Я мусив працювати. Радий, що вони не порушили правил. 481 00:26:47,403 --> 00:26:50,603 Я рада, що ти радий. Але мені сумно, бо ти помиляєшся. 482 00:26:50,683 --> 00:26:53,163 Почуваюся феноменально. 483 00:26:53,243 --> 00:26:55,963 -Я так міцно спала. -Так. Справді? 484 00:26:56,043 --> 00:26:58,763 Я думала, що хочу лише сексу з Крідом, 485 00:26:58,843 --> 00:27:01,723 але завдяки поцілунку зрозуміла, що він мені дуже подобається. 486 00:27:01,803 --> 00:27:03,123 Сподіваюся, він відчуває те саме. 487 00:27:03,203 --> 00:27:05,523 Відчуваю, що ви вчора порушили правила, 488 00:27:05,603 --> 00:27:07,363 я готова закластися. 489 00:27:07,443 --> 00:27:08,883 -Ні, не порушили. -Ні. 490 00:27:08,963 --> 00:27:11,763 Справді. Лише обійми, нічого зайвого. 491 00:27:11,843 --> 00:27:15,243 Я не брешу, лише приховую правду. 492 00:27:15,323 --> 00:27:18,443 Цікаво буде послухати ваші аргументи перед групою. 493 00:27:18,523 --> 00:27:20,203 Усі нас зненавидять, 494 00:27:20,283 --> 00:27:24,643 але через поцілунок із Себом мені хочеться значно більшого. 495 00:27:24,723 --> 00:27:26,963 Схоже, на тренінгу ти навчилася лише 496 00:27:27,043 --> 00:27:30,483 переспрямовувати руки на Себового шотландчика. 497 00:27:30,563 --> 00:27:32,523 Лана так цього не залишить. 498 00:27:44,603 --> 00:27:46,483 Бріттан, Джеймс тебе обіймав? 499 00:27:47,083 --> 00:27:50,683 Він був дуже зайнятий стеженням за вами, і це… 500 00:27:50,763 --> 00:27:52,763 -Трохи набридає. -Набридає. 501 00:27:52,843 --> 00:27:55,883 -Я думала: «Потурбуйся про свою дівчину!» -Отож. Агов! 502 00:27:59,243 --> 00:28:02,603 Я хочу бути поряд. Хочу відчувати тебе. Ти мені дуже подобаєшся. 503 00:28:02,683 --> 00:28:03,763 Чорт. 504 00:28:03,843 --> 00:28:06,523 Я провела багато часу за розмовами з Найджелом 505 00:28:06,603 --> 00:28:10,243 і відчуваю, що він на диво приємніший, ніж я думала. 506 00:28:10,843 --> 00:28:13,603 Ти мусив з кимось розійтися вдома? 507 00:28:13,683 --> 00:28:16,403 Ні. У мене не було ні з ким стосунків. 508 00:28:16,483 --> 00:28:19,643 Я відчуваю, що треба насолоджуватися людьми по сезонах. 509 00:28:20,203 --> 00:28:22,523 Я не знаю, чи він здатен змінитися. 510 00:28:25,563 --> 00:28:29,283 У тобі є такий вайб воїтельки. 511 00:28:29,363 --> 00:28:32,763 Ти ніби принцеса. Ти маєш це сяйво. 512 00:28:34,043 --> 00:28:36,243 -Так, цю іскринку. -Ніку. 513 00:28:36,323 --> 00:28:39,363 Щоразу, як дивлюся на тебе, бачу бойовий розпис 514 00:28:39,443 --> 00:28:43,083 й енергію навколо нього, і мені це подобається. 515 00:28:43,803 --> 00:28:44,643 Дякую. 516 00:28:59,243 --> 00:29:01,123 Домінік не довіряє мені. 517 00:29:01,203 --> 00:29:05,563 Але вона мені подобається, тож я маю зрозуміти, про що вона думає. 518 00:29:06,803 --> 00:29:07,803 Як поплавав? 519 00:29:07,883 --> 00:29:11,363 Чудово. І вода така тепла, супер. 520 00:29:11,443 --> 00:29:13,963 -Так, вона така гарна звідси. -Як і ти. 521 00:29:14,483 --> 00:29:15,963 Дякую. 522 00:29:17,243 --> 00:29:20,283 Ми ще не поговорили, 523 00:29:20,363 --> 00:29:22,203 -я хочу знати, про що ти думаєш. -Так. 524 00:29:23,283 --> 00:29:24,723 Я вважаю тебе привабливим. 525 00:29:25,563 --> 00:29:28,443 І думаю, що нас тягне одне до одного. 526 00:29:28,523 --> 00:29:30,163 Тобі подобається? 527 00:29:32,523 --> 00:29:34,083 Усе йде дуже добре. 528 00:29:34,163 --> 00:29:35,963 Перед моєю усмішкою важко встояти. 529 00:29:36,763 --> 00:29:38,843 Так, Найджеле. Я піду на вечерю з… 530 00:29:38,923 --> 00:29:40,923 Чорт! Він майже мене причарував! 531 00:29:42,243 --> 00:29:44,243 Я подумала, що ти найгарячіший, 532 00:29:44,323 --> 00:29:47,003 з першого погляду, щойно зайшла. 533 00:29:47,603 --> 00:29:50,683 Я відчуваю багато сексуальної енергії від Найджела, 534 00:29:50,763 --> 00:29:52,763 коли він дивиться мені в очі. 535 00:29:54,483 --> 00:29:57,523 Я справді хочу побачити, куди нас це заведе. 536 00:30:00,843 --> 00:30:01,803 Ти мені подобаєшся. 537 00:30:02,723 --> 00:30:05,163 Схоже, в нас з'явилася нова парочка. 538 00:30:05,243 --> 00:30:06,203 Але… 539 00:30:06,963 --> 00:30:08,723 Але? Але що? 540 00:30:08,803 --> 00:30:12,043 Я хочу знати, що формую зв'язок, 541 00:30:12,123 --> 00:30:16,563 а не просто: «Ця людина доступна за замовчуванням». 542 00:30:16,643 --> 00:30:21,123 У минулому я опинялася в таких стосунках, 543 00:30:21,203 --> 00:30:24,963 а коли намагалася їх змінити, для мене це закінчувалося не дуже добре. 544 00:30:25,523 --> 00:30:28,763 Коли я дивлюся на інші пари, відчуваю, 545 00:30:28,843 --> 00:30:31,523 що хочу довіряти людині, з якою я. 546 00:30:32,443 --> 00:30:37,403 Можливо, настав час бути обережнішою з людьми, з якими я зустрічаюся. 547 00:30:37,483 --> 00:30:41,363 Зараз я хочу бути вільнішою 548 00:30:41,443 --> 00:30:43,683 і, можливо, трохи пригальмувати. 549 00:30:45,403 --> 00:30:49,203 Мені тут відмовили дві дівчини за день. 550 00:30:49,283 --> 00:30:50,963 Врешті-решт, усе так, як воно є. 551 00:30:51,883 --> 00:30:53,083 Що я пропускаю? 552 00:30:54,723 --> 00:30:56,203 Найджеле. З чого б почати? 553 00:31:11,603 --> 00:31:15,883 Поки Дом і Джеймс проявляють чудову стриманість, 554 00:31:15,963 --> 00:31:18,203 деяким нашим розпуснішим учасникам… 555 00:31:18,283 --> 00:31:21,843 -Я не вдягнула білизну під спідницю. -Вона носить шорти без білизни. 556 00:31:21,923 --> 00:31:23,763 -А я — ні. -Я рідко ношу білизну. 557 00:31:23,843 --> 00:31:24,763 Я теж. 558 00:31:24,843 --> 00:31:27,283 …потрібен сигнал пробудження. 559 00:31:28,283 --> 00:31:30,643 А ось і він. 560 00:31:30,723 --> 00:31:32,323 Як справи? 561 00:31:32,403 --> 00:31:36,403 Чи не могли б ви всі швидко зібратися в альтанцї? 562 00:31:36,483 --> 00:31:38,323 Так, я можу. 563 00:31:39,163 --> 00:31:40,163 Ходімо! 564 00:31:41,083 --> 00:31:43,083 Лано, я був у сусідській варті. 565 00:31:43,163 --> 00:31:44,643 Сьогодні в нас усе добре. 566 00:31:44,723 --> 00:31:47,763 Ага, я б не була такою впевненою. 567 00:31:54,963 --> 00:32:00,603 Як я знаю, ніхто не порушив правил, то що таке, Лано? Чому ми тут? 568 00:32:01,483 --> 00:32:02,803 Я знаю, що зараз буде. 569 00:32:03,523 --> 00:32:08,363 Не знаю, скільки грошей я витратив, але всі мене ненавидітимуть. 570 00:32:12,923 --> 00:32:16,203 У мене серце вискакує з грудей, 571 00:32:16,283 --> 00:32:19,323 бо я знаю, що мене зараз викриють. 572 00:32:20,283 --> 00:32:22,683 Усі будуть розлючені. 573 00:32:26,403 --> 00:32:29,643 Щоб спонукати вас дотримуватися правил, 574 00:32:29,723 --> 00:32:32,123 учора я подвоїла штрафи. 575 00:32:32,203 --> 00:32:37,003 А сьогодні організувала тренінг, щоб ви переспрямували сексуальну енергію 576 00:32:37,083 --> 00:32:39,283 у здоровий і творчий спосіб. 577 00:32:39,363 --> 00:32:43,923 Схоже, ці заходи цілковито провалилися. 578 00:32:46,083 --> 00:32:46,963 Що вона сказала? 579 00:32:47,563 --> 00:32:49,603 Стоп. У чому річ? 580 00:32:51,883 --> 00:32:54,563 Якого біса? Коли це сталося? 581 00:32:57,203 --> 00:32:59,203 Ми нічого не робили, чесно. 582 00:32:59,843 --> 00:33:01,363 Не треба було порушувати правила. 583 00:33:01,443 --> 00:33:04,243 Я психую, бо всі мене зненавидять. 584 00:33:08,323 --> 00:33:11,123 У мене жахливий покер-фейс. 585 00:33:12,243 --> 00:33:13,883 Я не можу цього приховати. 586 00:33:15,363 --> 00:33:18,363 Кріде й Софі, ви маєте що сказати, правда ж? 587 00:33:22,603 --> 00:33:24,363 Ну ж бо, люди. Зізнавайтеся. 588 00:33:24,443 --> 00:33:29,163 Я не брехатиму. Ми вперше провели час наодинці. 589 00:33:31,163 --> 00:33:33,283 І поцілувалися в такій ситуації, ясно? 590 00:33:33,363 --> 00:33:34,243 Що? 591 00:33:34,323 --> 00:33:38,443 -Заждіть. Оце ваше виправдання? -Це не виправдання. 592 00:33:38,523 --> 00:33:40,843 Ми цілий день ходили, нічого не знаючи. 593 00:33:43,443 --> 00:33:45,643 Зараз вони ще дізнаються, що я зробив. 594 00:33:46,723 --> 00:33:49,243 Цей поцілунок коштував групі… 595 00:33:50,483 --> 00:33:53,483 $6000. 596 00:33:53,563 --> 00:33:55,403 -Що? -Серйозно? 597 00:33:55,483 --> 00:33:56,883 Боже! 598 00:33:57,883 --> 00:33:59,563 $6000. 599 00:33:59,643 --> 00:34:02,323 Лана не жартує. 600 00:34:04,443 --> 00:34:08,523 Поцілунок коштує $6000, а я поцілував Кайлу двічі 601 00:34:08,603 --> 00:34:10,363 й ми разом голі приймали душ. 602 00:34:11,443 --> 00:34:13,163 Ого, це дорого. 603 00:34:13,843 --> 00:34:15,643 -Це дорого. -Дорого. 604 00:34:15,722 --> 00:34:17,323 Справді дорого. 605 00:34:17,403 --> 00:34:19,563 Принаймні з цим вони згодні. 606 00:34:21,563 --> 00:34:24,282 Він вас потішив? Ви пишаєтеся собою? 607 00:34:24,363 --> 00:34:28,043 Ви тут самі? Більше ніхто не важливий? Тут більше нікого нема? 608 00:34:28,123 --> 00:34:28,963 -Вибачте. -Вибачте. 609 00:34:29,043 --> 00:34:31,123 Запевняємо, віднині… 610 00:34:31,202 --> 00:34:34,163 Віднині. Але як ми вам довірятимемо? 611 00:34:34,242 --> 00:34:36,963 А хіба не ти поцілувала двох хлопців два дні тому? 612 00:34:37,643 --> 00:34:39,563 Чудово, просто чудово. 613 00:34:41,403 --> 00:34:42,443 Чорт. 614 00:34:42,523 --> 00:34:45,443 Не хочу проходити крізь те, що зараз переживають вони. 615 00:34:46,003 --> 00:34:46,923 Мені страшно. 616 00:34:47,923 --> 00:34:48,883 Однак… 617 00:34:53,403 --> 00:34:56,643 це було не єдине порушення правил. 618 00:34:58,643 --> 00:35:01,043 Та що з цими людьми? Хто це? 619 00:35:04,243 --> 00:35:05,803 Це виходить з-під контролю. 620 00:35:09,363 --> 00:35:12,123 -Це або ми, або ви. -Або вони. 621 00:35:12,203 --> 00:35:13,763 Ні, ми невинуваті. 622 00:35:15,003 --> 00:35:15,923 Чорт. 623 00:35:17,763 --> 00:35:19,683 Себе, маєш що сказати? 624 00:35:20,523 --> 00:35:22,083 -Ні. -Точно? 625 00:35:24,483 --> 00:35:27,083 Себе, зізнавайся. 626 00:35:32,043 --> 00:35:36,203 Ти хочеш… Кайло? 627 00:35:37,723 --> 00:35:38,563 Чорт. 628 00:35:39,123 --> 00:35:40,723 Вибачте! 629 00:35:40,803 --> 00:35:42,083 Оце вже ні. 630 00:35:42,643 --> 00:35:44,443 Боже, бро. 631 00:35:46,723 --> 00:35:48,603 Чому ви продовжуєте брехати всім нам? 632 00:35:48,683 --> 00:35:51,123 -Ми просто нічого не казали. -Казали! 633 00:35:51,203 --> 00:35:52,203 Ми вчора питали. 634 00:35:52,283 --> 00:35:54,243 Ми спитали, а ви відповіли: «Ні». 635 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 -Це брехня. -Я не хотів псувати ваш день. 636 00:35:57,683 --> 00:35:59,283 Лана зіпсує вам вечір. 637 00:35:59,363 --> 00:36:03,163 Отже, ми мали спокійний день, думали, що нічого не сталося, 638 00:36:03,243 --> 00:36:06,163 прийшли сюди, а тут повний ураган лайна. 639 00:36:06,243 --> 00:36:07,443 Гаразд. Але послухайте. 640 00:36:08,603 --> 00:36:10,723 Уперше ми поцілувалися у спальні… 641 00:36:10,803 --> 00:36:12,123 Ви поцілувалися двічі! 642 00:36:12,203 --> 00:36:14,163 -Ви поцілувалися у ванній? -Так. 643 00:36:14,243 --> 00:36:16,363 -Отакої… -Бро, ти серйозно? 644 00:36:16,443 --> 00:36:18,043 -…гроші за це. -Чорт. 645 00:36:19,643 --> 00:36:21,443 Ви зробили щось іще? 646 00:36:24,443 --> 00:36:25,563 О, Господи. 647 00:36:26,283 --> 00:36:27,163 Послухайте… 648 00:36:29,043 --> 00:36:30,843 Це неприйнятно. 649 00:36:32,563 --> 00:36:34,203 -Годі сміятися. -Так. 650 00:36:34,283 --> 00:36:35,923 Прибери ту посмішку з обличчя! 651 00:36:38,443 --> 00:36:41,283 -Ми разом приймали душ… -Бро. 652 00:36:41,363 --> 00:36:43,603 Вам справді треба було йти в душ разом? 653 00:36:43,683 --> 00:36:45,803 Це слизька доріжка. 654 00:36:46,483 --> 00:36:49,043 Це була не слизька доріжка, а проблема. 655 00:36:49,603 --> 00:36:51,083 Я мила йому спину. 656 00:36:52,163 --> 00:36:54,483 А потім почала мити все інше. 657 00:36:56,243 --> 00:36:58,403 Я ледь обминула його пеніс. 658 00:36:59,763 --> 00:37:01,443 -Ти серйозно? -Це погано! 659 00:37:01,523 --> 00:37:03,923 -Ти його смикнула? -То була мочалка. 660 00:37:04,563 --> 00:37:06,643 Ти терла його член мочалкою? 661 00:37:06,723 --> 00:37:09,923 А це не боляче? Звучить боляче. 662 00:37:11,083 --> 00:37:14,003 Думаєш, це боляче? Почекай на рахунок. 663 00:37:14,083 --> 00:37:16,643 Чому ти мила йому прутня? 664 00:37:17,563 --> 00:37:19,603 Люди тим умивають обличчя. 665 00:37:19,683 --> 00:37:21,883 -Ні. -Я не думала, що це порушення. 666 00:37:21,963 --> 00:37:25,043 Ти серйозно думав, що її дотики до твого члена не рахуються? 667 00:37:25,123 --> 00:37:26,523 -Я не… -Я не торкалася. 668 00:37:29,043 --> 00:37:33,883 Я підтверджую, що дотики до голого чоловічого відростка — 669 00:37:33,963 --> 00:37:37,563 це порушення правил дому. 670 00:37:37,643 --> 00:37:39,603 Що ще, в біса, за відросток? 671 00:37:39,683 --> 00:37:42,563 Я думав, вона сказала «апендикс». Вона не так далеко залізла. 672 00:37:44,883 --> 00:37:47,483 Ці три порушення правил коштували групі 673 00:37:48,283 --> 00:37:52,443 додаткові $18 000. 674 00:37:52,523 --> 00:37:55,123 -Оце так… -Боже. 675 00:37:55,203 --> 00:37:57,403 Вісімнадцять тисяч доларів? 676 00:37:57,963 --> 00:37:59,643 Прошу, скажіть, що це жарт. 677 00:38:00,603 --> 00:38:06,363 Призовий фонд тепер становить $167 000. 678 00:38:08,683 --> 00:38:09,843 Чорт. 679 00:38:10,763 --> 00:38:13,043 -Мені шкода, народ. Справді. -Мені теж шкода. 680 00:38:13,123 --> 00:38:14,163 Великий шматок. 681 00:38:14,243 --> 00:38:17,843 Майже чверті суми вже немає. А ще й тижня не минуло. 682 00:38:17,923 --> 00:38:20,003 Врешті-решт, ми граємо на готівку. 683 00:38:21,363 --> 00:38:23,523 Себ і Кайла ходять по тонкому льоду. 684 00:38:23,603 --> 00:38:26,003 Довіра групи до них на межі. 685 00:38:27,163 --> 00:38:28,643 Кайло й Себе, 686 00:38:28,723 --> 00:38:32,603 хоча ви демонструєте ранні ознаки глибшого зв'язку, 687 00:38:32,683 --> 00:38:34,963 ви витрачаєте забагато енергії, 688 00:38:35,043 --> 00:38:39,443 зосереджуючись на фізичному, а не емоційному зв'язку. 689 00:38:41,123 --> 00:38:43,083 Чорт. Це звучить недобре. 690 00:38:43,763 --> 00:38:46,603 Оскільки ви витратили найбільше грошей із групи, 691 00:38:46,683 --> 00:38:49,363 я призначаю вам додаткове випробування. 692 00:38:51,723 --> 00:38:53,603 Ви проведете ніч… 693 00:38:54,123 --> 00:38:55,443 Тільки не в люксі. 694 00:38:57,003 --> 00:38:58,083 …у люксі. 695 00:38:58,843 --> 00:39:00,163 Оце вже ні. 696 00:39:03,403 --> 00:39:07,363 Офіцере Джеймсе, на жаль для вас, люкс поза вашою юрисдикцією. 697 00:39:09,763 --> 00:39:12,923 Ні, це стане проблемою. 698 00:39:13,003 --> 00:39:15,643 Це ваш шанс показати групі, 699 00:39:15,723 --> 00:39:18,763 що між вами не лише фізичний зв'язок. 700 00:39:18,843 --> 00:39:21,363 Якщо стриманість із Кайлою 701 00:39:21,443 --> 00:39:25,443 допоможе нам стати кращими, тоді я це зроблю. 702 00:39:25,523 --> 00:39:27,363 -Ви нам збрехали. -Так. 703 00:39:27,443 --> 00:39:30,883 Для вас це єдиний шанс повернути нашу довіру. 704 00:39:30,963 --> 00:39:32,003 Ми обіцяємо. Клянуся. 705 00:39:32,083 --> 00:39:34,243 Звісно, обіцянки тут нічого не значать. 706 00:39:34,323 --> 00:39:37,883 Вони явно нам зовсім не довіряють. 707 00:39:37,963 --> 00:39:39,323 Це паршиво. 708 00:39:39,403 --> 00:39:40,643 Тепер можете йти. 709 00:39:40,723 --> 00:39:42,043 -Дякую. -Дякую. 710 00:39:42,123 --> 00:39:43,883 -Бувайте. -Бувайте. 711 00:39:43,963 --> 00:39:45,363 Бувайте. Поводьтеся добре! 712 00:39:45,443 --> 00:39:47,083 -Будемо. -Обіцяю. 713 00:39:47,163 --> 00:39:48,243 Люблю вас усіх. 714 00:39:56,043 --> 00:39:58,003 Троянди. Поглянь на це! 715 00:39:58,763 --> 00:40:01,283 Нам потрібно повернути довіру. 716 00:40:01,363 --> 00:40:03,603 Проблема в тому, що ми не маємо самоконтролю. 717 00:40:06,883 --> 00:40:08,163 Це не все. 718 00:40:08,243 --> 00:40:13,083 Розсудливість і розуміння, кому можна, а кому не можна довіряти, 719 00:40:13,163 --> 00:40:16,163 це ключова навичка для розвитку здорових, 720 00:40:16,243 --> 00:40:18,323 тривалих стосунків. 721 00:40:18,403 --> 00:40:20,803 Ось чому не лише Себ і Кайла 722 00:40:20,883 --> 00:40:23,803 пройдуть сьогодні випробування. 723 00:40:24,923 --> 00:40:27,163 Якщо не довіряєте Себу й Кайлі, 724 00:40:27,243 --> 00:40:31,923 можете віддати $10 000, 725 00:40:32,003 --> 00:40:36,283 які покриють всі потенційні порушення правил у люксі. 726 00:40:39,523 --> 00:40:40,483 Скільки? 727 00:40:45,243 --> 00:40:51,043 Однак, якщо ви повірите Себу й Кайлі, а вони провалять випробування, 728 00:40:51,123 --> 00:40:55,363 ви заплатите за кожне порушення правил. 729 00:40:55,443 --> 00:40:56,643 Оскільки штрафи подвоїлися, 730 00:40:56,723 --> 00:41:00,883 це може бути дуже дорогим нападом нерозсудливості. 731 00:41:03,363 --> 00:41:08,163 Отже, ви вірите чи платите? 732 00:41:10,803 --> 00:41:13,883 Я їм не довіряю. Взагалі нема довіри. 733 00:41:13,963 --> 00:41:16,323 Нуль, зеро, пшик. 734 00:41:16,403 --> 00:41:18,203 Що за песимізм, Джеймсе? 735 00:41:18,723 --> 00:41:20,283 Перейдімо до справи. 736 00:41:27,403 --> 00:41:31,283 А, точно, ми ж говоримо про найхтивішу парочку в домі. 737 00:41:31,363 --> 00:41:34,963 Не говориш про секс, не думаєш про секс, 738 00:41:35,563 --> 00:41:39,883 але все тут веде тебе по стежці сексу. 739 00:41:39,963 --> 00:41:41,883 Не забудь скоро вимкнути воду у ванні. 740 00:41:41,963 --> 00:41:43,083 Я хочу, щоб було глибоко. 741 00:41:43,163 --> 00:41:45,203 Не знаю, чи зараз довіряю собі. 742 00:41:45,963 --> 00:41:47,003 Ну ж бо, ворушися. 743 00:41:47,083 --> 00:41:49,523 Наскільки ми їм довіряємо? 744 00:41:50,363 --> 00:41:54,563 Себ — бунтівник. Серед усіх нас він найімовірніше порушить правила. 745 00:41:55,683 --> 00:41:59,923 Вони точно щось зроблять. Якщо вони пересплять, нам гаплик. 746 00:42:00,003 --> 00:42:02,403 У люксі вони будуть наодинці. 747 00:42:03,803 --> 00:42:07,163 Боже, хоч би там не було джакузі. 748 00:42:13,683 --> 00:42:15,763 Я робитиму все, що ти захочеш. 749 00:42:16,603 --> 00:42:17,763 Вітаю на темному боці. 750 00:42:22,203 --> 00:42:25,123 То ми ризикнемо чи будемо обережними? 751 00:42:25,203 --> 00:42:27,283 Для них це важливе випробування, так? І… 752 00:42:27,363 --> 00:42:29,643 Але вони лажали. Вони лажали. 753 00:42:29,723 --> 00:42:33,843 Та якщо й він, і вона серйозно налаштовані на стосунки, то нічого не робитимуть. 754 00:42:33,923 --> 00:42:35,163 Я їх підтримую. 755 00:42:36,003 --> 00:42:39,603 Їм є що доводити, тож вони зроблять усе можливе. 756 00:42:39,683 --> 00:42:41,643 -Так. Згодна. -Крід має рацію. 757 00:42:41,723 --> 00:42:43,443 Ми повинні повірити їм. 758 00:42:43,523 --> 00:42:45,123 Якщо не підтримаємо його, 759 00:42:45,203 --> 00:42:48,923 через цю недовіру ми матимемо поганий вигляд. 760 00:42:50,123 --> 00:42:53,523 Я починаю думати, що Крід має рацію. 761 00:42:53,603 --> 00:42:56,883 Джеймсе, друже, ти знайдеш хоч крапельку довіри? 762 00:43:03,763 --> 00:43:04,603 Як? 763 00:43:06,123 --> 00:43:08,683 -Вона його приваблює, і він заходить далі. -Так… 764 00:43:09,243 --> 00:43:10,523 Ні, вони не будуть. 765 00:43:10,603 --> 00:43:14,083 Він просто тут пообіцяв, що нічого не робитиме. 766 00:43:14,163 --> 00:43:15,763 -Він і того разу це казав. -Так. 767 00:43:15,843 --> 00:43:18,203 Це найтупіше, що я бачив у житті. 768 00:43:18,283 --> 00:43:19,443 Це безглуздо. 769 00:43:19,523 --> 00:43:22,923 Якщо не заплатимо зараз, потім втратимо більше. 770 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 Ти до біса гаряча. 771 00:43:27,003 --> 00:43:28,323 Годі бути такою сексуальною. 772 00:43:29,123 --> 00:43:30,563 Припини розсувати ноги. 773 00:43:34,883 --> 00:43:36,083 Чорт. 774 00:43:42,283 --> 00:43:43,443 Я не вірю. 775 00:43:43,523 --> 00:43:45,243 Ми повинні повірити їхнім словам. 776 00:43:45,323 --> 00:43:46,403 Я нічому не вірю. 777 00:43:46,483 --> 00:43:48,603 Кріде, я з тобою згодна, 778 00:43:48,683 --> 00:43:51,723 але якщо вони нас розчарують, я більше їм не повірю. 779 00:43:51,803 --> 00:43:53,603 -Ми повіримо. -Повіримо. 780 00:43:53,683 --> 00:43:55,563 -Ми їм повіримо? -Повірмо м. 781 00:43:55,643 --> 00:43:57,803 Лано, врятуй наші душі. Ми їм повіримо. 782 00:43:57,883 --> 00:44:00,323 Хоробрий і зухвалий вчинок, командо. 783 00:44:00,403 --> 00:44:05,603 Я взяла до уваги ваше рішення повірити Себові й Кайлі. 784 00:44:05,683 --> 00:44:10,003 Але якщо нас спіткає невдача, я не довірятиму всім вам. 785 00:44:10,683 --> 00:44:13,603 Я ризикнув і переконав групу. 786 00:44:13,683 --> 00:44:16,083 Якщо він порушить правила, мені кінець. 787 00:44:16,163 --> 00:44:17,323 Ну ж бо, Себе. 788 00:44:23,603 --> 00:44:24,923 Заради всього святого. 789 00:44:25,843 --> 00:44:27,283 Як я маю встояти? 790 00:44:28,763 --> 00:44:29,763 Так, мені капець. 791 00:44:32,763 --> 00:44:34,723 Перед тобою неможливо встояти. 792 00:44:37,403 --> 00:44:41,083 Я хочу бути поганою, дуже поганою. 793 00:44:45,723 --> 00:44:46,563 Чорт. 794 00:44:48,843 --> 00:44:49,923 Чорт забирай. 795 00:45:26,763 --> 00:45:31,763 Переклад субтитрів: Яна Філоненко