1
00:00:18,643 --> 00:00:20,803
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
2
00:00:23,843 --> 00:00:24,723
СЕБ
ГЛАЗГО
3
00:00:24,803 --> 00:00:26,123
Як я затягнув Кайлу в ліжко?
4
00:00:26,203 --> 00:00:28,523
-Ти така гарна вранці.
-Дякую.
5
00:00:29,043 --> 00:00:31,923
Мені треба вщипнути себе, це ніби сон.
6
00:00:32,003 --> 00:00:36,003
Для тебе, Себе, може, й сон,
а от для Найджела — кошмар.
7
00:00:38,083 --> 00:00:43,043
У тебе чудова особистість
і прекрасний вигляд.
8
00:00:46,403 --> 00:00:49,803
Що відбувається?
Я в іншому всесвіті, чи що?
9
00:00:49,883 --> 00:00:50,763
НАЙДЖЕЛ
НЬЮ-ДЖЕРСІ
10
00:00:50,843 --> 00:00:52,723
Чому залишати ліжко, коли там таке тіло?
11
00:00:52,803 --> 00:00:55,403
У мене всю цю ніч був стояк.
12
00:00:57,283 --> 00:01:01,363
Минулої ночі я вирішила дати
Найджелу відчути все на власній шкурі.
13
00:01:01,443 --> 00:01:02,643
Мене щось укусило.
14
00:01:02,723 --> 00:01:04,563
Де? То був я. Вибач.
15
00:01:07,963 --> 00:01:10,323
Він думає, я не знаю про ігри…
16
00:01:10,403 --> 00:01:11,843
КАЙЛА
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, США
17
00:01:11,923 --> 00:01:13,803
…в які намагається грати з Дом.
18
00:01:15,763 --> 00:01:17,683
Що ти зазвичай їси на сніданок?
19
00:01:17,763 --> 00:01:20,203
З виразу її обличчя — вона серцеїдка.
20
00:01:21,163 --> 00:01:23,043
Я в ліжку з Найджелом за замовчуванням.
21
00:01:23,123 --> 00:01:24,243
ДОМІНІК
КОЛОРАДО, США
22
00:01:24,323 --> 00:01:28,323
Він впав у немилість у мене й Кайли,
23
00:01:28,403 --> 00:01:31,323
і я не знаю,
чи вибереться із цієї ситуації.
24
00:01:31,403 --> 00:01:34,563
Я не хочу знову
проходити крізь те, що було вчора.
25
00:01:35,403 --> 00:01:38,243
Не знаю, в яку гру грає Кайла,
26
00:01:38,323 --> 00:01:39,523
але дізнаюся.
27
00:01:39,603 --> 00:01:42,323
Посадіть мене
на почесне місце на цих розбірках.
28
00:01:42,843 --> 00:01:46,483
Хтось зараз хоче
зізнатися в порушенні правил?
29
00:01:46,563 --> 00:01:50,243
Дозволено ж поцілувати в щоку на добраніч.
30
00:01:50,323 --> 00:01:52,283
Аби не в дупу.
31
00:01:52,363 --> 00:01:54,523
Лана точно зараз на нас зла.
32
00:01:54,603 --> 00:01:56,923
Каже, що ціна подвоїться…
33
00:01:57,003 --> 00:01:58,043
ДЖЕЙМС
ГАВАЇ, США
34
00:01:58,123 --> 00:02:01,003
…тож я теж напружуся,
щоб не було порушень правил.
35
00:02:17,363 --> 00:02:19,283
До речі, я можу й звикнути.
36
00:02:19,363 --> 00:02:22,163
-До чого? До краєвиду?
-Бути за краєвидом.
37
00:02:22,723 --> 00:02:23,643
За краєвидом?
38
00:02:24,643 --> 00:02:27,643
Я думав, що перший порушу правила…
39
00:02:27,723 --> 00:02:28,843
КРІД,
ПЕРТ, АВСТРАЛІЯ
40
00:02:28,923 --> 00:02:32,003
…а тепер сиджу збоку,
пропустивши всі розваги.
41
00:02:32,083 --> 00:02:34,923
Думаю, Софі — мій найкращий шанс
добре провести час.
42
00:02:35,003 --> 00:02:37,203
Як у вас із Джеймсом? Усе добре?
43
00:02:37,283 --> 00:02:38,643
Мені не подобаються його:
44
00:02:38,723 --> 00:02:42,083
«Ми точно нічого не робитимемо,
жодного фізичного зв'язку».
45
00:02:42,163 --> 00:02:43,763
Дай мені щось. Так.
46
00:02:43,843 --> 00:02:45,323
О, Боже.
47
00:02:46,803 --> 00:02:51,763
Один, два, три, чотири, п'ять, шість.
48
00:02:51,843 --> 00:02:53,643
У нас сім презервативів.
49
00:02:54,243 --> 00:02:55,643
Їх має залишитися сім.
50
00:02:55,723 --> 00:02:58,483
Схоже, Джеймс — найкращий студент Лани.
51
00:02:58,563 --> 00:03:02,083
Але його залізну волю
ще треба передати іншим.
52
00:03:04,523 --> 00:03:06,363
-Кайла просто сексі.
-Так.
53
00:03:06,443 --> 00:03:09,123
Зараз річ у тому, як я насправді хочу…
54
00:03:09,203 --> 00:03:11,443
-Забруднити руки?
-Витратити любовний жетон.
55
00:03:11,523 --> 00:03:12,923
Перепихнутися.
56
00:03:13,003 --> 00:03:17,843
Зазвичай я добиваюся свого
з дівчатами, але вона інша.
57
00:03:17,923 --> 00:03:20,443
Щоб її завоювати, треба її розсмішити.
58
00:03:20,523 --> 00:03:22,323
Дівчат у ліжко затягують сміхом.
59
00:03:22,403 --> 00:03:24,163
Краще дій, Себе,
60
00:03:24,243 --> 00:03:27,123
бо Найджел ще сподівається,
що має останній шанс.
61
00:03:30,323 --> 00:03:35,203
Мені подобається Кайла. Але я трохи злий.
Чому вчора вона лягла в ліжко з Себом?
62
00:03:35,283 --> 00:03:36,163
Що відбувається?
63
00:03:36,723 --> 00:03:38,563
Думаю, вона має вибачитися.
64
00:03:38,643 --> 00:03:41,123
Чекай. Хто має вибачитися?
65
00:03:41,203 --> 00:03:43,363
Думаю, велетню, ти будеш здивований.
66
00:03:44,763 --> 00:03:46,283
-Як справи?
-А в тебе?
67
00:03:46,803 --> 00:03:47,683
Нормально.
68
00:03:49,203 --> 00:03:51,963
Не хочеш сказати, нащо ця зміна ліжок?
69
00:03:53,443 --> 00:03:55,883
-Ти злишся?
-Ні.
70
00:03:55,963 --> 00:03:57,003
-Так.
-Так?
71
00:03:57,083 --> 00:03:58,963
Я не знаю, що зараз відчуваю.
72
00:03:59,043 --> 00:04:02,123
Ти стрибнула в ліжко з Себом без слів,
73
00:04:02,203 --> 00:04:03,803
і це мене збило з пантелику.
74
00:04:04,283 --> 00:04:07,843
Після побачення я думала,
що в нас усе добре, а потім Домінік:
75
00:04:07,923 --> 00:04:09,443
«Я хочу бути з тобою чесною.
76
00:04:09,523 --> 00:04:12,163
Він дивився на мене й тримав за руку».
77
00:04:13,843 --> 00:04:15,323
Це мене розлютило. Я подумала:
78
00:04:15,403 --> 00:04:17,843
«Що ж, досліджу мій інший варіант».
79
00:04:21,963 --> 00:04:25,083
Чорт, Домінік. Не знаю,
як я з цього виплутаюся.
80
00:04:26,403 --> 00:04:27,563
Це чутки.
81
00:04:28,083 --> 00:04:30,803
Так, хтось каже,
що чутки, хтось — що факти.
82
00:04:30,883 --> 00:04:32,363
Перевірмо докази.
83
00:04:33,163 --> 00:04:35,683
Я не знаю, чого я хочу,
але знаю, кого я хочу.
84
00:04:36,123 --> 00:04:37,163
Тобі подобається Кайла?
85
00:04:37,723 --> 00:04:39,323
Це був плавний перехід.
86
00:04:39,403 --> 00:04:40,243
-Я?
-Так.
87
00:04:43,523 --> 00:04:47,763
Схоже, ти наслухалася чуток,
а наше побачення нічого не означало.
88
00:04:47,843 --> 00:04:49,083
-Це було більше…
-Отож-бо.
89
00:04:49,163 --> 00:04:52,723
-Побачення нічого для тебе не означало.
-Для тебе. Для мене означало.
90
00:04:52,803 --> 00:04:53,803
Ми просто…
91
00:04:53,883 --> 00:04:56,283
Це ти прийшов з побачення
92
00:04:56,363 --> 00:04:58,883
і тримав Домінік за руку.
93
00:04:59,483 --> 00:05:00,563
Вона тебе підловила.
94
00:05:02,363 --> 00:05:04,483
Ми просто розмовляли на ліжку.
95
00:05:04,563 --> 00:05:06,923
Ти не бачила, що ми трималися за руки.
96
00:05:07,003 --> 00:05:09,523
Вона розповіла. Я не маю нічого бачити.
97
00:05:13,283 --> 00:05:16,003
Якщо чесно, схоже, я налажав із Кайлою.
98
00:05:16,083 --> 00:05:19,163
Але коли поряд красуні, я не можу встояти.
99
00:05:19,243 --> 00:05:23,363
Якщо ти справді хочеш стосунків
зі мною, міг би показувати це більше.
100
00:05:24,323 --> 00:05:25,323
Я це можу.
101
00:05:26,523 --> 00:05:27,803
Я можу показувати більше.
102
00:05:28,763 --> 00:05:30,723
Якщо я змусив тебе так почуватися,
103
00:05:31,923 --> 00:05:34,323
то чесно можу сказати — вибач.
104
00:05:36,443 --> 00:05:37,283
Добре.
105
00:05:40,403 --> 00:05:43,603
Схоже, Найджел хоче боротися за мене,
106
00:05:44,323 --> 00:05:47,043
і я відчуваю, що подобаюся Себу.
107
00:05:48,643 --> 00:05:52,083
Тому… нехай переможе найкращий.
108
00:05:58,323 --> 00:06:00,283
Я так скучила за сексом, здуріти.
109
00:06:00,363 --> 00:06:01,203
Я теж.
110
00:06:02,323 --> 00:06:06,643
Коли Нік мене торкається, я думаю:
«Боже, можна я вже зніму трусики?»
111
00:06:09,403 --> 00:06:11,563
Я теж дуже збуджена.
112
00:06:11,643 --> 00:06:15,883
Дівчата! У цьому домі треба
зосереджуватися на зв'язках. Так, хлопці?
113
00:06:15,963 --> 00:06:19,003
Мої яйця до біса набряклі.
114
00:06:19,763 --> 00:06:22,643
Хтивометр тут зашкалює.
115
00:06:24,283 --> 00:06:26,283
Я думаю лише про секс.
116
00:06:26,363 --> 00:06:28,843
-Не думай про секс.
-Я такий збуджений.
117
00:06:28,923 --> 00:06:30,163
У мене вже яйця сині.
118
00:06:30,243 --> 00:06:32,883
Не думай про секс.
119
00:06:35,283 --> 00:06:38,163
Подивлюся, чи в Лани є режим вібрації.
120
00:06:38,923 --> 00:06:43,083
Ці шалені негідники
такі розгублені через посилений секс-бан,
121
00:06:43,163 --> 00:06:44,363
що втрачають зосередженість.
122
00:06:45,083 --> 00:06:47,003
Лано, вони просять про допомогу.
123
00:06:49,123 --> 00:06:51,923
Так, Дезрі. Я теж це помітила.
124
00:06:52,003 --> 00:06:54,923
Гості не можуть сформувати щирих зв'язків,
125
00:06:55,003 --> 00:06:58,203
бо їх відволікають фізичні бажання.
126
00:06:58,283 --> 00:07:00,123
-Я нервуюся.
-О, Боже.
127
00:07:00,203 --> 00:07:02,043
-Привіт.
-Привіт!
128
00:07:02,123 --> 00:07:04,283
Я розробила тренінг, щоб допомогти їм
129
00:07:04,363 --> 00:07:06,963
приборкати сексуальну енергію
і переспрямувати її…
130
00:07:07,363 --> 00:07:08,523
ПЕРЕСПРЯМУВАННЯ СЕКС-ЕНЕРГІЇ
131
00:07:08,603 --> 00:07:10,643
…у щось більш творче й продуктивне.
132
00:07:10,723 --> 00:07:15,083
Експертка зі стосунків Шен Будрам
навчає наших сексуальних одинаків.
133
00:07:15,163 --> 00:07:16,803
ШЕН
134
00:07:16,883 --> 00:07:20,403
Очевидно, що всі тут
сповнені сексуальної енергії,
135
00:07:20,483 --> 00:07:24,963
і це заважає їм
встановити значущі зв'язки.
136
00:07:25,043 --> 00:07:27,683
Тож під час цього тренінгу
ми спробуємо навчити їх
137
00:07:27,763 --> 00:07:29,563
нових способів спрямування енергії.
138
00:07:30,643 --> 00:07:33,163
Ласкаво просимо
на перший тренінг цього дому.
139
00:07:36,163 --> 00:07:38,563
Усі розбилися на пари
з партнерами по ліжках,
140
00:07:38,643 --> 00:07:41,003
тож Найджелу не пощастило.
141
00:07:41,683 --> 00:07:43,003
Я щасливчик.
142
00:07:43,563 --> 00:07:46,363
Це мій шанс втримати увагу Кайли на мені.
143
00:07:46,443 --> 00:07:48,483
Тому я згущуватиму барви.
144
00:07:48,563 --> 00:07:53,203
Сьогоднішній тренінг стосується
спрямування сексуальної енергії.
145
00:07:56,283 --> 00:07:58,603
Моя сексуальна енергія дуже потужна…
146
00:07:58,683 --> 00:07:59,603
БРІТТАН
ГАВАЇ, США
147
00:07:59,683 --> 00:08:02,603
…і я сподіваюся,
що це чудова причина перейти до сексу,
148
00:08:02,683 --> 00:08:05,843
бо я була дуже пригнічена.
149
00:08:05,923 --> 00:08:09,083
Отже, Бріттан. Спробуймо
переспрямувати цю енергію.
150
00:08:09,163 --> 00:08:12,523
Зараз наша мета —
замість того, що ви б робили зазвичай
151
00:08:12,603 --> 00:08:14,563
і шукали б фізичну розрядку,
152
00:08:14,643 --> 00:08:19,243
ви візьмете фарбу
й перенесете всю сексуальну енергію,
153
00:08:19,323 --> 00:08:22,003
створивши витвір мистецтва,
який ще ніколи не творили.
154
00:08:22,683 --> 00:08:26,123
Ви помітили,
що стоїте на порожніх полотнах.
155
00:08:26,723 --> 00:08:29,683
А пензлі — це ваші тіла. Ви готові?
156
00:08:29,763 --> 00:08:31,803
-Так!
-Добре, вперед.
157
00:08:33,763 --> 00:08:35,323
-Який хочеш колір?
-Червоний.
158
00:08:35,403 --> 00:08:37,323
-Готовий?
-На ніс?
159
00:08:39,962 --> 00:08:41,443
З усіх хлопців…
160
00:08:41,523 --> 00:08:42,443
СОФІ
БРАЙТОН
161
00:08:42,523 --> 00:08:43,763
…Крід дуже виділяється.
162
00:08:43,842 --> 00:08:45,443
-Тепер я фарбую тебе.
-Звісно.
163
00:08:45,523 --> 00:08:48,082
-Але я не знаю, чи йому подобаюся.
-Зроби крапельку.
164
00:08:48,163 --> 00:08:49,283
О, Боже…
165
00:08:49,363 --> 00:08:51,643
Сподіваюся, фарбуватиму груди Софі.
166
00:08:51,723 --> 00:08:53,923
Гаразд, Ренді Воргол.
167
00:08:54,003 --> 00:08:54,963
Ходи сюди.
168
00:08:58,083 --> 00:08:59,803
Ти шліфуєш мій зад.
169
00:08:59,883 --> 00:09:03,363
-Ти вдаєш, що це проблема.
-Так і є. Це дуже інтимні пестощі.
170
00:09:03,923 --> 00:09:05,403
Ваш партнер тут,
171
00:09:05,483 --> 00:09:08,483
щоб якомога більше вас збудити,
172
00:09:08,563 --> 00:09:12,203
перш ніж ви перенесете
цю енергію на полотна.
173
00:09:12,283 --> 00:09:14,563
Шен, ти впевнена, що їх треба заохочувати?
174
00:09:14,643 --> 00:09:17,083
Тут більше сексуальної енергії,
175
00:09:17,163 --> 00:09:18,923
ніж у Канкуні під час весняних канікул.
176
00:09:19,003 --> 00:09:22,163
Напруга все зростає.
Я дедалі більше збуджуюся.
177
00:09:22,243 --> 00:09:23,363
ДЖАВАГІР
АМСТЕРДАМ
178
00:09:25,403 --> 00:09:27,443
Додаймо гостроти, гаразд?
179
00:09:29,763 --> 00:09:32,643
Я круто проводжу час.
180
00:09:32,723 --> 00:09:34,883
Ми точно збуджуємося.
181
00:09:35,563 --> 00:09:39,563
Сподіваюся, Найджел ревнує.
Йому нас добре видно.
182
00:09:40,963 --> 00:09:43,643
Боже. Може, закінчимо цей тренінг?
183
00:09:43,723 --> 00:09:46,083
Насправді я згодна з Найджелом.
184
00:09:47,203 --> 00:09:50,363
Бо це заходить на небезпечну територію.
185
00:09:50,963 --> 00:09:53,763
-Не треба.
-Шен, сподіваюся, ти знаєш, що робиш.
186
00:09:53,843 --> 00:09:56,443
Лягай. Я зроблю контур твого тіла.
187
00:10:01,523 --> 00:10:02,363
О, Боже.
188
00:10:02,443 --> 00:10:05,963
Ну от. Саме це я хочу бачити.
Вимажмо це все на полотна.
189
00:10:12,083 --> 00:10:15,363
Нік і Джавагір, мені подобається,
ви все віддаєте полотну.
190
00:10:17,203 --> 00:10:19,043
Нік дає мені це відчуття,
191
00:10:19,123 --> 00:10:24,483
а переношу всю свою хтивість
на витвір мистецтва,
192
00:10:24,563 --> 00:10:25,923
і це працює.
193
00:10:28,283 --> 00:10:29,323
Ти художниця.
194
00:10:32,283 --> 00:10:34,483
-Чорт.
-Ренді Воргол повернувся.
195
00:10:39,123 --> 00:10:42,163
Трохи менше на сідниці. Більше на полотна.
196
00:10:42,243 --> 00:10:46,563
Мабуть, ми забули про мету тренінгу,
197
00:10:46,643 --> 00:10:48,403
але я в захваті.
198
00:10:48,483 --> 00:10:51,283
Мої думки всюди. Фарби всюди.
199
00:10:51,363 --> 00:10:52,563
Крід усюди.
200
00:10:52,643 --> 00:10:54,923
Я до біса хтива.
201
00:10:55,003 --> 00:10:56,523
Я трохи збентежена.
202
00:10:58,243 --> 00:11:00,683
Вам треба зосередитися на полотнах.
203
00:11:01,203 --> 00:11:02,723
А виходить гарно.
204
00:11:03,883 --> 00:11:05,043
Як Джеймс.
205
00:11:06,363 --> 00:11:09,403
Я намагаюся чогось
від нього добитися, але нічого не отримую.
206
00:11:11,363 --> 00:11:14,403
Ти сексуально мене торкаєшся.
207
00:11:14,483 --> 00:11:16,043
Я віддаю все.
208
00:11:19,203 --> 00:11:20,363
Ну ж бо, Джеймсе.
209
00:11:20,963 --> 00:11:21,843
Отут?
210
00:11:24,643 --> 00:11:26,323
Передаси блакитну?
211
00:11:26,403 --> 00:11:28,083
Боже, я смурф.
212
00:11:31,523 --> 00:11:33,083
Збільшуйте цю енергію, давайте.
213
00:11:36,403 --> 00:11:38,163
Вони дають, ще й як!
214
00:11:39,043 --> 00:11:41,563
Попросіть у Джеймса презерватив.
215
00:11:42,803 --> 00:11:46,363
Кайло й Себе, чудово,
що ви зосереджуєтеся одне на одному,
216
00:11:46,443 --> 00:11:50,443
але сексуальну енергію,
будь ласка, виплескуйте на полотно.
217
00:11:50,523 --> 00:11:51,683
Добре.
218
00:11:52,363 --> 00:11:56,043
Сексуальна напруга
між нами із Себом вийшла з-під контролю.
219
00:11:56,123 --> 00:11:57,563
Стає занадто гаряче.
220
00:11:58,163 --> 00:12:00,723
Цієї миті я думала: «Який іще Найджел?»
221
00:12:01,523 --> 00:12:05,163
-Ти от-от вискочиш із шортів.
-Я поправлю.
222
00:12:07,123 --> 00:12:08,003
Гру закінчено.
223
00:12:08,923 --> 00:12:12,363
Я просто зосереджу
всю свою енергію на Дом.
224
00:12:12,443 --> 00:12:14,203
-Стрілочка.
-Так, стрілочка.
225
00:12:14,283 --> 00:12:18,603
Я точно відчуваю тремтіння в моїй печері.
226
00:12:22,963 --> 00:12:25,323
Знаю, Найджелу не можна довіряти,
227
00:12:25,403 --> 00:12:28,643
але я дам йому простір для маневру.
228
00:12:29,763 --> 00:12:31,163
Твоя татушка на шиї.
229
00:12:31,243 --> 00:12:32,723
Я люблю татушки на шиї.
230
00:12:33,723 --> 00:12:38,563
Гаразд, ми на останньому етапі.
Мета — досягти кульмінації на полотні.
231
00:12:39,843 --> 00:12:41,043
-Чорт.
-Чорт.
232
00:12:43,563 --> 00:12:44,403
Швидше.
233
00:12:46,403 --> 00:12:47,363
Сильніше.
234
00:12:48,843 --> 00:12:50,323
Гучніше.
235
00:12:53,923 --> 00:12:55,683
Боже. Ми пропустили місце.
236
00:13:12,483 --> 00:13:16,163
Я відчуваю таке полегшення.
Тільки не засинай.
237
00:13:16,243 --> 00:13:18,123
Дайте хто-небудь Джавагір цигарку.
238
00:13:18,203 --> 00:13:21,843
Поаплодуєте собі? Ви це зробили.
239
00:13:21,923 --> 00:13:25,323
Дехто більше,
ніж я просила, але ви це зробили.
240
00:13:25,403 --> 00:13:26,643
Це було безумство.
241
00:13:26,723 --> 00:13:27,683
НІК
МІЧИГАН, США
242
00:13:27,763 --> 00:13:29,723
-Чудовий досвід.
-Так.
243
00:13:29,803 --> 00:13:32,603
Я більше не жадаю розрядки.
244
00:13:33,243 --> 00:13:34,123
Значно краще.
245
00:13:34,203 --> 00:13:38,043
Думаю, ми з Джавою
збудували міцніший фундамент,
246
00:13:38,123 --> 00:13:39,483
і не лише фізичний.
247
00:13:40,923 --> 00:13:42,683
Дякую, що розділила це зі мною.
248
00:13:44,403 --> 00:13:46,243
Мені значно краще, а тобі?
249
00:13:46,323 --> 00:13:48,763
Я не відчуваю,
що випустила сексуальну енергію.
250
00:13:48,843 --> 00:13:50,923
Не знаю, скільки ще я це витерплю.
251
00:13:51,003 --> 00:13:52,963
Ми навчилися…
252
00:13:53,683 --> 00:13:56,283
Переспрямовувати сексуальну енергію?
253
00:13:56,363 --> 00:13:57,803
Я до біса хтива.
254
00:13:57,883 --> 00:13:58,963
Видавати бажане за дійсне.
255
00:13:59,043 --> 00:14:01,763
Нам капець. Не знаю, як протягну цю ніч.
256
00:14:01,843 --> 00:14:04,563
Думаю, після сьогоднішнього
я буду з Кайлою.
257
00:14:05,323 --> 00:14:06,683
Треба закріпити успіх.
258
00:14:06,763 --> 00:14:08,843
Або мені здається,
259
00:14:08,923 --> 00:14:12,843
або Ланин тренінг
може мати для декого негативні наслідки.
260
00:14:20,283 --> 00:14:22,483
Боже. Чекай. Ви підходите одне одному.
261
00:14:22,563 --> 00:14:24,363
Це доволі приємно.
262
00:14:24,443 --> 00:14:26,843
Я більше не думаю про Найджела.
263
00:14:26,923 --> 00:14:28,843
Себ дивиться лише на мене,
264
00:14:29,523 --> 00:14:34,243
і це значно привабливіше,
ніж хлопець, який тобі бреше.
265
00:14:37,243 --> 00:14:41,563
Запах одеколону просто шалений.
266
00:14:47,363 --> 00:14:49,203
Привіт!
267
00:14:50,203 --> 00:14:53,203
Після сьогоднішнього тренінгу
всі страшенно збуджені.
268
00:14:53,763 --> 00:14:55,803
Я хочу спробувати захистити гроші.
269
00:14:55,883 --> 00:14:58,763
Маю подбати, щоб правила ніхто не порушив.
270
00:14:59,283 --> 00:15:02,883
Тренінг був для нас чудовим.
Ми спілкувалися на іншому рівні.
271
00:15:02,963 --> 00:15:05,843
Так, авжеж.
Усі були різними. Я спостерігав.
272
00:15:05,923 --> 00:15:09,123
Він робив мостик, і я такий: «Чорт».
273
00:15:09,203 --> 00:15:12,723
-Уявіть, які будуть позиції в сексі.
-Господи!
274
00:15:13,683 --> 00:15:15,163
Це було заняття, що об'єднувало.
275
00:15:15,243 --> 00:15:18,003
Так-так-так!
276
00:15:18,083 --> 00:15:19,803
-Привіт.
-Як життя?
277
00:15:19,883 --> 00:15:21,843
Тренінг був напруженим, бро.
278
00:15:21,923 --> 00:15:23,123
Дуже напруженим.
279
00:15:23,203 --> 00:15:25,883
Моє тіло зараз витворяє якісь дивні штуки.
280
00:15:25,963 --> 00:15:27,723
Я була така збуджена.
281
00:15:30,043 --> 00:15:32,123
Так от, народ,
282
00:15:32,203 --> 00:15:35,683
сьогодні я буду
темношкірим сусідським патрулем.
283
00:15:37,883 --> 00:15:39,483
Саме так, друзі.
284
00:15:39,563 --> 00:15:42,043
Джеймс сьогодні — секс-коп.
285
00:15:42,123 --> 00:15:43,043
ОФІЦЕР ДЖЕЙМС — СЕКС-КОП
ПОЛІЦІЯ ЛАНИ
286
00:15:43,123 --> 00:15:44,563
-7-8-5. Код 6.
-Я за вами стежу.
287
00:15:45,803 --> 00:15:47,883
Сьогодні я — темношкірий коп,
288
00:15:48,443 --> 00:15:52,163
і я дуже сподіваюся,
що ніхто не порушить правила.
289
00:15:52,723 --> 00:15:55,083
-Не думаю, що хтось порушить.
-Авжеж, ні.
290
00:15:57,883 --> 00:16:03,803
Джеймс не дає хтивим дияволам
бути собою, але мені байдуже.
291
00:16:03,883 --> 00:16:06,563
Я лише хочу добратися до Софі.
292
00:16:08,603 --> 00:16:11,763
Я на вас розраховую, але й стежу водночас.
293
00:16:11,843 --> 00:16:14,203
Секс-копе Джеймсе,
краще починай патрулювання,
294
00:16:14,283 --> 00:16:16,843
бо одна парочка дуже милих підозрюваних
295
00:16:16,923 --> 00:16:18,803
поводиться підозріло.
296
00:16:20,283 --> 00:16:22,763
Ти така сексуальна, що б не вдягнула.
297
00:16:24,043 --> 00:16:26,923
Тобі личить усе. Усе.
298
00:16:28,683 --> 00:16:30,523
7-8-25. Код 6.
299
00:16:32,523 --> 00:16:33,883
Що тут відбувається?
300
00:16:33,963 --> 00:16:36,083
-Ми лише розмовляємо.
-Ми лише розмовляємо?
301
00:16:36,163 --> 00:16:37,003
-Так.
-Так.
302
00:16:37,083 --> 00:16:39,243
Мені подобається. Круто!
303
00:16:39,323 --> 00:16:41,123
-То як у нас справи?
-Добре.
304
00:16:41,203 --> 00:16:42,523
Усе добре? Ну гаразд.
305
00:16:43,563 --> 00:16:45,723
Хочу переконатися,
що ми не порушуємо правила.
306
00:16:45,803 --> 00:16:48,323
-Ні.
-Сьогодні я сплю з розплющеними очима.
307
00:16:48,403 --> 00:16:50,043
-Ясно.
-Гаразд.
308
00:16:50,123 --> 00:16:51,563
-Гарно. Добре, друже.
-Гаразд.
309
00:16:52,203 --> 00:16:55,443
Джеймс обламує нам секс,
але це мене не зупинить.
310
00:16:59,963 --> 00:17:02,603
Боже. Я не хочу добре поводитися.
311
00:17:03,163 --> 00:17:04,083
Розумію.
312
00:17:05,083 --> 00:17:06,443
Перед тобою важко встояти.
313
00:17:07,523 --> 00:17:12,043
Себ подобається мені більше,
ніж я очікувала.
314
00:17:12,843 --> 00:17:13,803
Боже.
315
00:17:13,882 --> 00:17:16,243
Відчуваю метелики в животі.
316
00:17:19,043 --> 00:17:20,642
Стій, Себе.
317
00:17:20,723 --> 00:17:24,122
У мене погане передчуття,
що нотацій офіцера Джеймса
318
00:17:24,203 --> 00:17:26,603
буде замало, щоб стримати цих порушників.
319
00:17:29,443 --> 00:17:31,362
Як гадаєш, хто наступний порушить правила?
320
00:17:31,882 --> 00:17:33,763
Я все п'ю вино, тож це буду я.
321
00:17:35,963 --> 00:17:38,003
Як ви ладнаєте?
322
00:17:38,083 --> 00:17:41,163
Гадаю, я мало знаю про вашу ситуацію.
323
00:17:41,243 --> 00:17:44,643
Звісно, це трохи…
324
00:17:45,283 --> 00:17:48,803
-Бо в нього дещо було з Кайлою.
-Говори відверто, люба.
325
00:17:48,883 --> 00:17:53,603
Я відчуваю, що приємно було б
мати більше чесності.
326
00:17:53,683 --> 00:17:56,523
Вона ніби насторожі.
Вважає мене ловеласом.
327
00:17:56,603 --> 00:17:59,003
Це правда, але я готовий прийняти виклик.
328
00:18:00,323 --> 00:18:01,843
До речі, вигляд у тебе розкішний.
329
00:18:02,403 --> 00:18:03,763
-Справді?
-Ти гаряча.
330
00:18:03,843 --> 00:18:06,443
Джеймс розкомандувався про правила.
331
00:18:06,523 --> 00:18:08,443
Я заберу Соф від групи.
332
00:18:08,523 --> 00:18:10,923
Маю дізнатися, про що вона думає.
333
00:18:11,003 --> 00:18:13,003
Хто тебе зараз цікавить?
334
00:18:13,563 --> 00:18:15,243
Звісно, мені подобаєшся ти.
335
00:18:18,243 --> 00:18:21,523
-Зараз я думаю про одне.
-Так.
336
00:18:21,603 --> 00:18:23,483
Я тут наче кінь.
337
00:18:23,563 --> 00:18:25,963
На що дивишся?
338
00:18:26,043 --> 00:18:29,643
-На тебе. І твоє тіло.
-Так? І що?
339
00:18:29,723 --> 00:18:31,163
-І моє тіло?
-І твої очі.
340
00:18:31,243 --> 00:18:33,483
Я б хотів побачити твою особистість.
341
00:18:38,523 --> 00:18:40,083
Я дуже рада, що йому подобаюся.
342
00:18:40,163 --> 00:18:42,883
Я звикла до того,
що на мене звертають увагу,
343
00:18:42,963 --> 00:18:47,203
але тут усі дівчата розкішні.
Нарешті хтось зацікавився мною.
344
00:18:47,283 --> 00:18:49,963
-Рада, що ти відчуваєш те саме.
-Ні, я в захваті.
345
00:18:50,043 --> 00:18:52,403
Я боялася, що ти не відчуваєш того самого.
346
00:18:53,243 --> 00:18:55,203
Я дивлюся в очі Софі
347
00:18:55,283 --> 00:18:58,083
й відчуваю сексуальну напругу між нами.
348
00:18:58,163 --> 00:19:00,003
Я дуже хочу позагравати з нею.
349
00:19:00,803 --> 00:19:04,563
Сексуальна напруга?
Схоже, це справа для офіцера Джеймса.
350
00:19:04,643 --> 00:19:07,643
Хоча, здається, його увага деінде.
351
00:19:07,723 --> 00:19:09,163
Ти такий гарний сьогодні.
352
00:19:10,643 --> 00:19:13,283
Хоча на тренінгу він нічого мені не дав,
353
00:19:13,363 --> 00:19:15,163
я не здаюся. Я вирядилася.
354
00:19:16,283 --> 00:19:17,363
Я отримаю, чого хочу.
355
00:19:18,603 --> 00:19:21,963
Від кольє до туфель —
356
00:19:23,483 --> 00:19:24,963
я в захваті від усього.
357
00:19:26,243 --> 00:19:29,963
Ти певен, що не відчуваєш дечого?
358
00:19:30,043 --> 00:19:32,123
Знаю, ти хочеш порушити правила.
359
00:19:32,203 --> 00:19:33,443
Хочу.
360
00:19:35,883 --> 00:19:39,403
Не думаю, що нас слід
карати за те, що ми маємо зв'язок.
361
00:19:39,483 --> 00:19:41,363
-Для цього ми тут.
-Я знаю.
362
00:19:41,443 --> 00:19:48,243
Але, думаю, ми не повинні бути такими
непохитними щодо витрачання грошей,
363
00:19:48,323 --> 00:19:49,523
якщо ти мене розумієш.
364
00:19:51,723 --> 00:19:52,843
Побачимо, що буде.
365
00:19:55,123 --> 00:19:58,683
Випиймо за хорошу, безпечну ніч.
366
00:19:59,523 --> 00:20:03,803
Я така розчарована. Я просто…
Через це мені хочеться тільки більше.
367
00:20:04,523 --> 00:20:08,003
Нехай Бріттан не змогла
перетворити хорошого копа на поганого,
368
00:20:08,083 --> 00:20:11,043
але як щодо інших двох збуджених парочок,
369
00:20:11,123 --> 00:20:13,243
які змовляються, щоб скоїти злочин?
370
00:20:14,723 --> 00:20:18,283
Думаю, якщо всі інші
вже порушували правила,
371
00:20:18,363 --> 00:20:20,723
тоді й нам можна.
372
00:20:20,803 --> 00:20:22,523
-Що? Порушити правила?
-Так.
373
00:20:25,923 --> 00:20:27,243
Припини.
374
00:20:33,203 --> 00:20:34,923
Я не повинна, але…
375
00:20:44,683 --> 00:20:45,643
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
376
00:20:50,323 --> 00:20:52,163
Вони не дарма витрачають гроші.
377
00:20:54,723 --> 00:20:56,763
Джеймсе, ну ж бо. Серйозно.
378
00:20:58,643 --> 00:21:00,603
Це буде дорого.
379
00:21:00,683 --> 00:21:06,003
Я повернувся в гру,
і тепер мене ніщо не зупинить.
380
00:21:09,363 --> 00:21:13,643
Сподіваймося, що Себ і Кайла будуть
успішними там, де провалилися Софі й Себ.
381
00:21:13,723 --> 00:21:16,123
-Я зараз така збуджена.
-Знаю.
382
00:21:16,203 --> 00:21:18,043
Але в мене надії немає.
383
00:21:18,123 --> 00:21:19,963
Поставимо Лану в шафу?
384
00:21:22,243 --> 00:21:24,963
Сексуальна напруга зашкалює.
385
00:21:25,043 --> 00:21:28,883
Він стає дедалі сексуальнішим, ніби…
386
00:21:30,163 --> 00:21:32,883
Частина мене думає:
«Нафіг! Скажемо їм уранці».
387
00:21:32,963 --> 00:21:34,443
Проблема буде потім.
388
00:21:35,483 --> 00:21:37,403
Майбутня проблема Себа й Кайли.
389
00:21:42,283 --> 00:21:43,283
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
390
00:21:52,043 --> 00:21:53,803
Поправиш макіяж?
391
00:21:53,883 --> 00:21:57,963
Я б більше хвилювалася через діру,
яку ви зробили в призовому фонді.
392
00:21:58,043 --> 00:22:02,003
Тієї миті перед ним було важко встояти.
393
00:22:02,083 --> 00:22:04,403
Я не могла…
394
00:22:05,163 --> 00:22:06,803
Я не могла встояти.
395
00:22:07,443 --> 00:22:08,683
Це було чудово.
396
00:22:08,763 --> 00:22:10,003
Ти добре цілуєшся.
397
00:22:10,483 --> 00:22:11,443
Ти теж.
398
00:22:14,243 --> 00:22:15,323
Що?
399
00:22:18,483 --> 00:22:22,123
-Привіт!
-Що ти робиш?
400
00:22:23,123 --> 00:22:24,963
Прийшов перевірити, як ви.
401
00:22:25,043 --> 00:22:27,043
Я зараз за всім стежу.
402
00:22:27,123 --> 00:22:29,043
Я бачу всіх і все.
403
00:22:29,123 --> 00:22:31,763
Якщо щось відбувається, я знатиму.
404
00:22:31,843 --> 00:22:34,003
Не хвилюйся. У нас усе під контролем.
405
00:22:34,083 --> 00:22:34,923
Так?
406
00:22:35,003 --> 00:22:36,763
У нас усе добре. Жодних проблем.
407
00:22:37,843 --> 00:22:41,243
Гарна спроба побути секс-копом,
Джеймсе, але ти своєї роботи не кидай.
408
00:22:50,163 --> 00:22:51,643
Я така стомлена.
409
00:22:51,723 --> 00:22:53,083
Я теж.
410
00:22:54,883 --> 00:22:55,723
Себе.
411
00:22:57,043 --> 00:22:59,483
Усі питатимуть: «Якого біса?»
412
00:22:59,563 --> 00:23:00,843
Вони розлютяться.
413
00:23:00,923 --> 00:23:04,843
Розберемося з цими
декоративними подушками?
414
00:23:04,923 --> 00:23:06,123
Розберемося? Так.
415
00:23:06,643 --> 00:23:09,163
А нам можна зараз разом приймати душ?
416
00:23:10,723 --> 00:23:11,563
Можна?
417
00:23:12,163 --> 00:23:13,123
Рішення за тобою.
418
00:23:14,323 --> 00:23:16,843
Як гадаєте, в нас буде хороша ніч?
419
00:23:16,923 --> 00:23:19,963
-Ніхто не порушить правила?
-Ніхто не порушить правила.
420
00:23:21,083 --> 00:23:21,923
Так.
421
00:23:23,203 --> 00:23:24,803
Ми не порушуємо правила.
422
00:23:24,883 --> 00:23:27,163
Немає заборони на те,
щоб бути вдвох голими,
423
00:23:27,243 --> 00:23:29,203
тож усе гаразд.
424
00:23:30,523 --> 00:23:33,443
Якщо судити за швидкістю роздягання Себа,
425
00:23:33,523 --> 00:23:35,243
ти граєшся з вогнем.
426
00:23:35,323 --> 00:23:36,843
Лана говорила доволі серйозно.
427
00:23:36,923 --> 00:23:38,963
-Усе має бути добре.
-Має бути.
428
00:23:39,043 --> 00:23:40,363
Думаю, все буде гаразд.
429
00:23:40,443 --> 00:23:41,843
-Вода тепла?
-Так.
430
00:23:43,643 --> 00:23:48,083
Краще й бути не могло.
Лано, заплющ очі, сучко.
431
00:23:48,843 --> 00:23:51,803
Вона зробить щось жорстоке.
432
00:23:51,883 --> 00:23:53,203
-Так.
-Абощо.
433
00:23:54,803 --> 00:23:57,363
-Ні, не можна порушувати ще одне правило.
-Знову?
434
00:23:58,083 --> 00:23:59,723
Годі. Ні.
435
00:24:01,323 --> 00:24:02,163
Чорт.
436
00:24:03,403 --> 00:24:04,803
Ми просто приймаємо душ.
437
00:24:04,883 --> 00:24:08,043
Якого біса. Це ж не дуже інтимні пестощі?
438
00:24:08,123 --> 00:24:09,323
Ні.
439
00:24:09,403 --> 00:24:11,083
-Сподіваюся.
-Я просто допомагаю.
440
00:24:11,163 --> 00:24:13,843
-Саме так.
-Ти не можеш помитися сам.
441
00:24:13,923 --> 00:24:15,843
О, Боже.
442
00:24:19,083 --> 00:24:21,003
Чорт. Припини.
443
00:24:21,083 --> 00:24:22,123
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
444
00:24:23,283 --> 00:24:24,923
-Тобі боляче?
-Щипає.
445
00:24:25,003 --> 00:24:28,283
-Справді?
-Так, там м'ята й чайне дерево.
446
00:24:30,203 --> 00:24:33,483
-Удачі з поясненнями Джеймсу.
-На.
447
00:24:33,563 --> 00:24:36,283
Уявіть, завтра вона скаже:
«Ніхто не порушив правил».
448
00:24:36,363 --> 00:24:37,683
Лана така:
449
00:24:37,763 --> 00:24:40,803
«Ніхто не порушив правил?
Я поверну десять штук».
450
00:24:41,683 --> 00:24:42,843
Було б божевільно, так?
451
00:24:42,923 --> 00:24:44,483
Не треба було тоді цілуватися.
452
00:24:44,563 --> 00:24:47,163
-Знаю.
-Треба було це приберегти.
453
00:24:55,803 --> 00:24:56,963
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
454
00:25:02,923 --> 00:25:05,723
Цей поцілунок вартий кожної копійки
455
00:25:05,803 --> 00:25:09,563
і всього лайна, яке на мене виллється.
456
00:25:09,643 --> 00:25:11,803
Я схопив найгарячішу пташку в цьому домі.
457
00:25:22,803 --> 00:25:25,723
Хто знав, що сором пахне
чайним деревом і м'ятою?
458
00:25:27,883 --> 00:25:28,723
Моя клята нога.
459
00:25:30,443 --> 00:25:35,163
Гадаю, ми всі погодилися,
що не порушуватимемо правила.
460
00:25:35,243 --> 00:25:37,283
Зважаючи на сказане,
461
00:25:37,363 --> 00:25:39,883
я подбаю, щоб це було правдою.
462
00:25:39,963 --> 00:25:41,483
Я стежитиму за всім.
463
00:25:41,563 --> 00:25:43,483
-Добраніч, народ.
-Добраніч.
464
00:25:43,563 --> 00:25:44,683
Добраніч!
465
00:25:45,443 --> 00:25:46,603
Я за всіма стежу.
466
00:25:46,683 --> 00:25:48,763
-Любові вам.
-Люблю вас.
467
00:25:48,843 --> 00:25:50,883
Усім мир. Кінець зв'язку.
468
00:25:54,523 --> 00:25:56,843
Лано, у тебе вільний вечір.
469
00:25:57,403 --> 00:26:00,363
Джеймс стежить за всіма…
470
00:26:03,763 --> 00:26:04,963
Джеймс спить.
471
00:26:05,043 --> 00:26:07,003
7-8-25. Код 6.
472
00:26:07,523 --> 00:26:09,203
-Точно?
-Чорт.
473
00:26:29,323 --> 00:26:30,403
Доброго ранку.
474
00:26:32,363 --> 00:26:33,323
Доброго ранку.
475
00:26:33,403 --> 00:26:35,403
Ми ж усі вчора дотримувалися правил?
476
00:26:35,483 --> 00:26:36,403
Авжеж.
477
00:26:36,483 --> 00:26:37,443
Так.
478
00:26:39,803 --> 00:26:42,803
Я цілу ніч не спав, стежив за районом,
479
00:26:42,883 --> 00:26:44,683
щоб усе було гаразд.
480
00:26:44,763 --> 00:26:47,323
Я мусив працювати.
Радий, що вони не порушили правил.
481
00:26:47,403 --> 00:26:50,603
Я рада, що ти радий.
Але мені сумно, бо ти помиляєшся.
482
00:26:50,683 --> 00:26:53,163
Почуваюся феноменально.
483
00:26:53,243 --> 00:26:55,963
-Я так міцно спала.
-Так. Справді?
484
00:26:56,043 --> 00:26:58,763
Я думала, що хочу лише сексу з Крідом,
485
00:26:58,843 --> 00:27:01,723
але завдяки поцілунку зрозуміла,
що він мені дуже подобається.
486
00:27:01,803 --> 00:27:03,123
Сподіваюся, він відчуває те саме.
487
00:27:03,203 --> 00:27:05,523
Відчуваю, що ви вчора порушили правила,
488
00:27:05,603 --> 00:27:07,363
я готова закластися.
489
00:27:07,443 --> 00:27:08,883
-Ні, не порушили.
-Ні.
490
00:27:08,963 --> 00:27:11,763
Справді. Лише обійми, нічого зайвого.
491
00:27:11,843 --> 00:27:15,243
Я не брешу, лише приховую правду.
492
00:27:15,323 --> 00:27:18,443
Цікаво буде послухати
ваші аргументи перед групою.
493
00:27:18,523 --> 00:27:20,203
Усі нас зненавидять,
494
00:27:20,283 --> 00:27:24,643
але через поцілунок із Себом
мені хочеться значно більшого.
495
00:27:24,723 --> 00:27:26,963
Схоже, на тренінгу ти навчилася лише
496
00:27:27,043 --> 00:27:30,483
переспрямовувати руки
на Себового шотландчика.
497
00:27:30,563 --> 00:27:32,523
Лана так цього не залишить.
498
00:27:44,603 --> 00:27:46,483
Бріттан, Джеймс тебе обіймав?
499
00:27:47,083 --> 00:27:50,683
Він був дуже зайнятий
стеженням за вами, і це…
500
00:27:50,763 --> 00:27:52,763
-Трохи набридає.
-Набридає.
501
00:27:52,843 --> 00:27:55,883
-Я думала: «Потурбуйся про свою дівчину!»
-Отож. Агов!
502
00:27:59,243 --> 00:28:02,603
Я хочу бути поряд. Хочу відчувати тебе.
Ти мені дуже подобаєшся.
503
00:28:02,683 --> 00:28:03,763
Чорт.
504
00:28:03,843 --> 00:28:06,523
Я провела багато часу
за розмовами з Найджелом
505
00:28:06,603 --> 00:28:10,243
і відчуваю, що він
на диво приємніший, ніж я думала.
506
00:28:10,843 --> 00:28:13,603
Ти мусив з кимось розійтися вдома?
507
00:28:13,683 --> 00:28:16,403
Ні. У мене не було ні з ким стосунків.
508
00:28:16,483 --> 00:28:19,643
Я відчуваю, що треба
насолоджуватися людьми по сезонах.
509
00:28:20,203 --> 00:28:22,523
Я не знаю, чи він здатен змінитися.
510
00:28:25,563 --> 00:28:29,283
У тобі є такий вайб воїтельки.
511
00:28:29,363 --> 00:28:32,763
Ти ніби принцеса. Ти маєш це сяйво.
512
00:28:34,043 --> 00:28:36,243
-Так, цю іскринку.
-Ніку.
513
00:28:36,323 --> 00:28:39,363
Щоразу, як дивлюся на тебе,
бачу бойовий розпис
514
00:28:39,443 --> 00:28:43,083
й енергію навколо нього,
і мені це подобається.
515
00:28:43,803 --> 00:28:44,643
Дякую.
516
00:28:59,243 --> 00:29:01,123
Домінік не довіряє мені.
517
00:29:01,203 --> 00:29:05,563
Але вона мені подобається,
тож я маю зрозуміти, про що вона думає.
518
00:29:06,803 --> 00:29:07,803
Як поплавав?
519
00:29:07,883 --> 00:29:11,363
Чудово. І вода така тепла, супер.
520
00:29:11,443 --> 00:29:13,963
-Так, вона така гарна звідси.
-Як і ти.
521
00:29:14,483 --> 00:29:15,963
Дякую.
522
00:29:17,243 --> 00:29:20,283
Ми ще не поговорили,
523
00:29:20,363 --> 00:29:22,203
-я хочу знати, про що ти думаєш.
-Так.
524
00:29:23,283 --> 00:29:24,723
Я вважаю тебе привабливим.
525
00:29:25,563 --> 00:29:28,443
І думаю, що нас тягне одне до одного.
526
00:29:28,523 --> 00:29:30,163
Тобі подобається?
527
00:29:32,523 --> 00:29:34,083
Усе йде дуже добре.
528
00:29:34,163 --> 00:29:35,963
Перед моєю усмішкою важко встояти.
529
00:29:36,763 --> 00:29:38,843
Так, Найджеле. Я піду на вечерю з…
530
00:29:38,923 --> 00:29:40,923
Чорт! Він майже мене причарував!
531
00:29:42,243 --> 00:29:44,243
Я подумала, що ти найгарячіший,
532
00:29:44,323 --> 00:29:47,003
з першого погляду, щойно зайшла.
533
00:29:47,603 --> 00:29:50,683
Я відчуваю багато
сексуальної енергії від Найджела,
534
00:29:50,763 --> 00:29:52,763
коли він дивиться мені в очі.
535
00:29:54,483 --> 00:29:57,523
Я справді хочу побачити,
куди нас це заведе.
536
00:30:00,843 --> 00:30:01,803
Ти мені подобаєшся.
537
00:30:02,723 --> 00:30:05,163
Схоже, в нас з'явилася нова парочка.
538
00:30:05,243 --> 00:30:06,203
Але…
539
00:30:06,963 --> 00:30:08,723
Але? Але що?
540
00:30:08,803 --> 00:30:12,043
Я хочу знати, що формую зв'язок,
541
00:30:12,123 --> 00:30:16,563
а не просто: «Ця людина
доступна за замовчуванням».
542
00:30:16,643 --> 00:30:21,123
У минулому я опинялася в таких стосунках,
543
00:30:21,203 --> 00:30:24,963
а коли намагалася їх змінити,
для мене це закінчувалося не дуже добре.
544
00:30:25,523 --> 00:30:28,763
Коли я дивлюся на інші пари, відчуваю,
545
00:30:28,843 --> 00:30:31,523
що хочу довіряти людині, з якою я.
546
00:30:32,443 --> 00:30:37,403
Можливо, настав час бути обережнішою
з людьми, з якими я зустрічаюся.
547
00:30:37,483 --> 00:30:41,363
Зараз я хочу бути вільнішою
548
00:30:41,443 --> 00:30:43,683
і, можливо, трохи пригальмувати.
549
00:30:45,403 --> 00:30:49,203
Мені тут відмовили дві дівчини за день.
550
00:30:49,283 --> 00:30:50,963
Врешті-решт, усе так, як воно є.
551
00:30:51,883 --> 00:30:53,083
Що я пропускаю?
552
00:30:54,723 --> 00:30:56,203
Найджеле. З чого б почати?
553
00:31:11,603 --> 00:31:15,883
Поки Дом і Джеймс
проявляють чудову стриманість,
554
00:31:15,963 --> 00:31:18,203
деяким нашим розпуснішим учасникам…
555
00:31:18,283 --> 00:31:21,843
-Я не вдягнула білизну під спідницю.
-Вона носить шорти без білизни.
556
00:31:21,923 --> 00:31:23,763
-А я — ні.
-Я рідко ношу білизну.
557
00:31:23,843 --> 00:31:24,763
Я теж.
558
00:31:24,843 --> 00:31:27,283
…потрібен сигнал пробудження.
559
00:31:28,283 --> 00:31:30,643
А ось і він.
560
00:31:30,723 --> 00:31:32,323
Як справи?
561
00:31:32,403 --> 00:31:36,403
Чи не могли б ви всі швидко
зібратися в альтанцї?
562
00:31:36,483 --> 00:31:38,323
Так, я можу.
563
00:31:39,163 --> 00:31:40,163
Ходімо!
564
00:31:41,083 --> 00:31:43,083
Лано, я був у сусідській варті.
565
00:31:43,163 --> 00:31:44,643
Сьогодні в нас усе добре.
566
00:31:44,723 --> 00:31:47,763
Ага, я б не була такою впевненою.
567
00:31:54,963 --> 00:32:00,603
Як я знаю, ніхто не порушив правил,
то що таке, Лано? Чому ми тут?
568
00:32:01,483 --> 00:32:02,803
Я знаю, що зараз буде.
569
00:32:03,523 --> 00:32:08,363
Не знаю, скільки грошей я витратив,
але всі мене ненавидітимуть.
570
00:32:12,923 --> 00:32:16,203
У мене серце вискакує з грудей,
571
00:32:16,283 --> 00:32:19,323
бо я знаю, що мене зараз викриють.
572
00:32:20,283 --> 00:32:22,683
Усі будуть розлючені.
573
00:32:26,403 --> 00:32:29,643
Щоб спонукати вас дотримуватися правил,
574
00:32:29,723 --> 00:32:32,123
учора я подвоїла штрафи.
575
00:32:32,203 --> 00:32:37,003
А сьогодні організувала тренінг,
щоб ви переспрямували сексуальну енергію
576
00:32:37,083 --> 00:32:39,283
у здоровий і творчий спосіб.
577
00:32:39,363 --> 00:32:43,923
Схоже, ці заходи цілковито провалилися.
578
00:32:46,083 --> 00:32:46,963
Що вона сказала?
579
00:32:47,563 --> 00:32:49,603
Стоп. У чому річ?
580
00:32:51,883 --> 00:32:54,563
Якого біса? Коли це сталося?
581
00:32:57,203 --> 00:32:59,203
Ми нічого не робили, чесно.
582
00:32:59,843 --> 00:33:01,363
Не треба було порушувати правила.
583
00:33:01,443 --> 00:33:04,243
Я психую, бо всі мене зненавидять.
584
00:33:08,323 --> 00:33:11,123
У мене жахливий покер-фейс.
585
00:33:12,243 --> 00:33:13,883
Я не можу цього приховати.
586
00:33:15,363 --> 00:33:18,363
Кріде й Софі,
ви маєте що сказати, правда ж?
587
00:33:22,603 --> 00:33:24,363
Ну ж бо, люди. Зізнавайтеся.
588
00:33:24,443 --> 00:33:29,163
Я не брехатиму.
Ми вперше провели час наодинці.
589
00:33:31,163 --> 00:33:33,283
І поцілувалися в такій ситуації, ясно?
590
00:33:33,363 --> 00:33:34,243
Що?
591
00:33:34,323 --> 00:33:38,443
-Заждіть. Оце ваше виправдання?
-Це не виправдання.
592
00:33:38,523 --> 00:33:40,843
Ми цілий день ходили, нічого не знаючи.
593
00:33:43,443 --> 00:33:45,643
Зараз вони ще дізнаються, що я зробив.
594
00:33:46,723 --> 00:33:49,243
Цей поцілунок коштував групі…
595
00:33:50,483 --> 00:33:53,483
$6000.
596
00:33:53,563 --> 00:33:55,403
-Що?
-Серйозно?
597
00:33:55,483 --> 00:33:56,883
Боже!
598
00:33:57,883 --> 00:33:59,563
$6000.
599
00:33:59,643 --> 00:34:02,323
Лана не жартує.
600
00:34:04,443 --> 00:34:08,523
Поцілунок коштує $6000,
а я поцілував Кайлу двічі
601
00:34:08,603 --> 00:34:10,363
й ми разом голі приймали душ.
602
00:34:11,443 --> 00:34:13,163
Ого, це дорого.
603
00:34:13,843 --> 00:34:15,643
-Це дорого.
-Дорого.
604
00:34:15,722 --> 00:34:17,323
Справді дорого.
605
00:34:17,403 --> 00:34:19,563
Принаймні з цим вони згодні.
606
00:34:21,563 --> 00:34:24,282
Він вас потішив? Ви пишаєтеся собою?
607
00:34:24,363 --> 00:34:28,043
Ви тут самі? Більше ніхто не важливий?
Тут більше нікого нема?
608
00:34:28,123 --> 00:34:28,963
-Вибачте.
-Вибачте.
609
00:34:29,043 --> 00:34:31,123
Запевняємо, віднині…
610
00:34:31,202 --> 00:34:34,163
Віднині. Але як ми вам довірятимемо?
611
00:34:34,242 --> 00:34:36,963
А хіба не ти поцілувала
двох хлопців два дні тому?
612
00:34:37,643 --> 00:34:39,563
Чудово, просто чудово.
613
00:34:41,403 --> 00:34:42,443
Чорт.
614
00:34:42,523 --> 00:34:45,443
Не хочу проходити крізь те,
що зараз переживають вони.
615
00:34:46,003 --> 00:34:46,923
Мені страшно.
616
00:34:47,923 --> 00:34:48,883
Однак…
617
00:34:53,403 --> 00:34:56,643
це було не єдине порушення правил.
618
00:34:58,643 --> 00:35:01,043
Та що з цими людьми? Хто це?
619
00:35:04,243 --> 00:35:05,803
Це виходить з-під контролю.
620
00:35:09,363 --> 00:35:12,123
-Це або ми, або ви.
-Або вони.
621
00:35:12,203 --> 00:35:13,763
Ні, ми невинуваті.
622
00:35:15,003 --> 00:35:15,923
Чорт.
623
00:35:17,763 --> 00:35:19,683
Себе, маєш що сказати?
624
00:35:20,523 --> 00:35:22,083
-Ні.
-Точно?
625
00:35:24,483 --> 00:35:27,083
Себе, зізнавайся.
626
00:35:32,043 --> 00:35:36,203
Ти хочеш… Кайло?
627
00:35:37,723 --> 00:35:38,563
Чорт.
628
00:35:39,123 --> 00:35:40,723
Вибачте!
629
00:35:40,803 --> 00:35:42,083
Оце вже ні.
630
00:35:42,643 --> 00:35:44,443
Боже, бро.
631
00:35:46,723 --> 00:35:48,603
Чому ви продовжуєте брехати всім нам?
632
00:35:48,683 --> 00:35:51,123
-Ми просто нічого не казали.
-Казали!
633
00:35:51,203 --> 00:35:52,203
Ми вчора питали.
634
00:35:52,283 --> 00:35:54,243
Ми спитали, а ви відповіли: «Ні».
635
00:35:54,323 --> 00:35:57,603
-Це брехня.
-Я не хотів псувати ваш день.
636
00:35:57,683 --> 00:35:59,283
Лана зіпсує вам вечір.
637
00:35:59,363 --> 00:36:03,163
Отже, ми мали спокійний день,
думали, що нічого не сталося,
638
00:36:03,243 --> 00:36:06,163
прийшли сюди, а тут повний ураган лайна.
639
00:36:06,243 --> 00:36:07,443
Гаразд. Але послухайте.
640
00:36:08,603 --> 00:36:10,723
Уперше ми поцілувалися у спальні…
641
00:36:10,803 --> 00:36:12,123
Ви поцілувалися двічі!
642
00:36:12,203 --> 00:36:14,163
-Ви поцілувалися у ванній?
-Так.
643
00:36:14,243 --> 00:36:16,363
-Отакої…
-Бро, ти серйозно?
644
00:36:16,443 --> 00:36:18,043
-…гроші за це.
-Чорт.
645
00:36:19,643 --> 00:36:21,443
Ви зробили щось іще?
646
00:36:24,443 --> 00:36:25,563
О, Господи.
647
00:36:26,283 --> 00:36:27,163
Послухайте…
648
00:36:29,043 --> 00:36:30,843
Це неприйнятно.
649
00:36:32,563 --> 00:36:34,203
-Годі сміятися.
-Так.
650
00:36:34,283 --> 00:36:35,923
Прибери ту посмішку з обличчя!
651
00:36:38,443 --> 00:36:41,283
-Ми разом приймали душ…
-Бро.
652
00:36:41,363 --> 00:36:43,603
Вам справді треба було йти в душ разом?
653
00:36:43,683 --> 00:36:45,803
Це слизька доріжка.
654
00:36:46,483 --> 00:36:49,043
Це була не слизька доріжка, а проблема.
655
00:36:49,603 --> 00:36:51,083
Я мила йому спину.
656
00:36:52,163 --> 00:36:54,483
А потім почала мити все інше.
657
00:36:56,243 --> 00:36:58,403
Я ледь обминула його пеніс.
658
00:36:59,763 --> 00:37:01,443
-Ти серйозно?
-Це погано!
659
00:37:01,523 --> 00:37:03,923
-Ти його смикнула?
-То була мочалка.
660
00:37:04,563 --> 00:37:06,643
Ти терла його член мочалкою?
661
00:37:06,723 --> 00:37:09,923
А це не боляче? Звучить боляче.
662
00:37:11,083 --> 00:37:14,003
Думаєш, це боляче? Почекай на рахунок.
663
00:37:14,083 --> 00:37:16,643
Чому ти мила йому прутня?
664
00:37:17,563 --> 00:37:19,603
Люди тим умивають обличчя.
665
00:37:19,683 --> 00:37:21,883
-Ні.
-Я не думала, що це порушення.
666
00:37:21,963 --> 00:37:25,043
Ти серйозно думав, що її дотики
до твого члена не рахуються?
667
00:37:25,123 --> 00:37:26,523
-Я не…
-Я не торкалася.
668
00:37:29,043 --> 00:37:33,883
Я підтверджую, що дотики
до голого чоловічого відростка —
669
00:37:33,963 --> 00:37:37,563
це порушення правил дому.
670
00:37:37,643 --> 00:37:39,603
Що ще, в біса, за відросток?
671
00:37:39,683 --> 00:37:42,563
Я думав, вона сказала «апендикс».
Вона не так далеко залізла.
672
00:37:44,883 --> 00:37:47,483
Ці три порушення правил коштували групі
673
00:37:48,283 --> 00:37:52,443
додаткові $18 000.
674
00:37:52,523 --> 00:37:55,123
-Оце так…
-Боже.
675
00:37:55,203 --> 00:37:57,403
Вісімнадцять тисяч доларів?
676
00:37:57,963 --> 00:37:59,643
Прошу, скажіть, що це жарт.
677
00:38:00,603 --> 00:38:06,363
Призовий фонд тепер становить $167 000.
678
00:38:08,683 --> 00:38:09,843
Чорт.
679
00:38:10,763 --> 00:38:13,043
-Мені шкода, народ. Справді.
-Мені теж шкода.
680
00:38:13,123 --> 00:38:14,163
Великий шматок.
681
00:38:14,243 --> 00:38:17,843
Майже чверті суми вже немає.
А ще й тижня не минуло.
682
00:38:17,923 --> 00:38:20,003
Врешті-решт, ми граємо на готівку.
683
00:38:21,363 --> 00:38:23,523
Себ і Кайла ходять по тонкому льоду.
684
00:38:23,603 --> 00:38:26,003
Довіра групи до них на межі.
685
00:38:27,163 --> 00:38:28,643
Кайло й Себе,
686
00:38:28,723 --> 00:38:32,603
хоча ви демонструєте
ранні ознаки глибшого зв'язку,
687
00:38:32,683 --> 00:38:34,963
ви витрачаєте забагато енергії,
688
00:38:35,043 --> 00:38:39,443
зосереджуючись на фізичному,
а не емоційному зв'язку.
689
00:38:41,123 --> 00:38:43,083
Чорт. Це звучить недобре.
690
00:38:43,763 --> 00:38:46,603
Оскільки ви витратили
найбільше грошей із групи,
691
00:38:46,683 --> 00:38:49,363
я призначаю вам додаткове випробування.
692
00:38:51,723 --> 00:38:53,603
Ви проведете ніч…
693
00:38:54,123 --> 00:38:55,443
Тільки не в люксі.
694
00:38:57,003 --> 00:38:58,083
…у люксі.
695
00:38:58,843 --> 00:39:00,163
Оце вже ні.
696
00:39:03,403 --> 00:39:07,363
Офіцере Джеймсе, на жаль для вас,
люкс поза вашою юрисдикцією.
697
00:39:09,763 --> 00:39:12,923
Ні, це стане проблемою.
698
00:39:13,003 --> 00:39:15,643
Це ваш шанс показати групі,
699
00:39:15,723 --> 00:39:18,763
що між вами не лише фізичний зв'язок.
700
00:39:18,843 --> 00:39:21,363
Якщо стриманість із Кайлою
701
00:39:21,443 --> 00:39:25,443
допоможе нам стати
кращими, тоді я це зроблю.
702
00:39:25,523 --> 00:39:27,363
-Ви нам збрехали.
-Так.
703
00:39:27,443 --> 00:39:30,883
Для вас це єдиний шанс
повернути нашу довіру.
704
00:39:30,963 --> 00:39:32,003
Ми обіцяємо. Клянуся.
705
00:39:32,083 --> 00:39:34,243
Звісно, обіцянки тут нічого не значать.
706
00:39:34,323 --> 00:39:37,883
Вони явно нам зовсім не довіряють.
707
00:39:37,963 --> 00:39:39,323
Це паршиво.
708
00:39:39,403 --> 00:39:40,643
Тепер можете йти.
709
00:39:40,723 --> 00:39:42,043
-Дякую.
-Дякую.
710
00:39:42,123 --> 00:39:43,883
-Бувайте.
-Бувайте.
711
00:39:43,963 --> 00:39:45,363
Бувайте. Поводьтеся добре!
712
00:39:45,443 --> 00:39:47,083
-Будемо.
-Обіцяю.
713
00:39:47,163 --> 00:39:48,243
Люблю вас усіх.
714
00:39:56,043 --> 00:39:58,003
Троянди. Поглянь на це!
715
00:39:58,763 --> 00:40:01,283
Нам потрібно повернути довіру.
716
00:40:01,363 --> 00:40:03,603
Проблема в тому,
що ми не маємо самоконтролю.
717
00:40:06,883 --> 00:40:08,163
Це не все.
718
00:40:08,243 --> 00:40:13,083
Розсудливість і розуміння,
кому можна, а кому не можна довіряти,
719
00:40:13,163 --> 00:40:16,163
це ключова навичка для розвитку здорових,
720
00:40:16,243 --> 00:40:18,323
тривалих стосунків.
721
00:40:18,403 --> 00:40:20,803
Ось чому не лише Себ і Кайла
722
00:40:20,883 --> 00:40:23,803
пройдуть сьогодні випробування.
723
00:40:24,923 --> 00:40:27,163
Якщо не довіряєте Себу й Кайлі,
724
00:40:27,243 --> 00:40:31,923
можете віддати $10 000,
725
00:40:32,003 --> 00:40:36,283
які покриють всі потенційні
порушення правил у люксі.
726
00:40:39,523 --> 00:40:40,483
Скільки?
727
00:40:45,243 --> 00:40:51,043
Однак, якщо ви повірите Себу й Кайлі,
а вони провалять випробування,
728
00:40:51,123 --> 00:40:55,363
ви заплатите за кожне порушення правил.
729
00:40:55,443 --> 00:40:56,643
Оскільки штрафи подвоїлися,
730
00:40:56,723 --> 00:41:00,883
це може бути дуже дорогим
нападом нерозсудливості.
731
00:41:03,363 --> 00:41:08,163
Отже, ви вірите чи платите?
732
00:41:10,803 --> 00:41:13,883
Я їм не довіряю. Взагалі нема довіри.
733
00:41:13,963 --> 00:41:16,323
Нуль, зеро, пшик.
734
00:41:16,403 --> 00:41:18,203
Що за песимізм, Джеймсе?
735
00:41:18,723 --> 00:41:20,283
Перейдімо до справи.
736
00:41:27,403 --> 00:41:31,283
А, точно, ми ж говоримо
про найхтивішу парочку в домі.
737
00:41:31,363 --> 00:41:34,963
Не говориш про секс, не думаєш про секс,
738
00:41:35,563 --> 00:41:39,883
але все тут веде тебе по стежці сексу.
739
00:41:39,963 --> 00:41:41,883
Не забудь скоро вимкнути воду у ванні.
740
00:41:41,963 --> 00:41:43,083
Я хочу, щоб було глибоко.
741
00:41:43,163 --> 00:41:45,203
Не знаю, чи зараз довіряю собі.
742
00:41:45,963 --> 00:41:47,003
Ну ж бо, ворушися.
743
00:41:47,083 --> 00:41:49,523
Наскільки ми їм довіряємо?
744
00:41:50,363 --> 00:41:54,563
Себ — бунтівник. Серед усіх нас
він найімовірніше порушить правила.
745
00:41:55,683 --> 00:41:59,923
Вони точно щось зроблять.
Якщо вони пересплять, нам гаплик.
746
00:42:00,003 --> 00:42:02,403
У люксі вони будуть наодинці.
747
00:42:03,803 --> 00:42:07,163
Боже, хоч би там не було джакузі.
748
00:42:13,683 --> 00:42:15,763
Я робитиму все, що ти захочеш.
749
00:42:16,603 --> 00:42:17,763
Вітаю на темному боці.
750
00:42:22,203 --> 00:42:25,123
То ми ризикнемо чи будемо обережними?
751
00:42:25,203 --> 00:42:27,283
Для них це важливе випробування, так? І…
752
00:42:27,363 --> 00:42:29,643
Але вони лажали. Вони лажали.
753
00:42:29,723 --> 00:42:33,843
Та якщо й він, і вона серйозно налаштовані
на стосунки, то нічого не робитимуть.
754
00:42:33,923 --> 00:42:35,163
Я їх підтримую.
755
00:42:36,003 --> 00:42:39,603
Їм є що доводити,
тож вони зроблять усе можливе.
756
00:42:39,683 --> 00:42:41,643
-Так. Згодна.
-Крід має рацію.
757
00:42:41,723 --> 00:42:43,443
Ми повинні повірити їм.
758
00:42:43,523 --> 00:42:45,123
Якщо не підтримаємо його,
759
00:42:45,203 --> 00:42:48,923
через цю недовіру
ми матимемо поганий вигляд.
760
00:42:50,123 --> 00:42:53,523
Я починаю думати, що Крід має рацію.
761
00:42:53,603 --> 00:42:56,883
Джеймсе, друже,
ти знайдеш хоч крапельку довіри?
762
00:43:03,763 --> 00:43:04,603
Як?
763
00:43:06,123 --> 00:43:08,683
-Вона його приваблює, і він заходить далі.
-Так…
764
00:43:09,243 --> 00:43:10,523
Ні, вони не будуть.
765
00:43:10,603 --> 00:43:14,083
Він просто тут пообіцяв,
що нічого не робитиме.
766
00:43:14,163 --> 00:43:15,763
-Він і того разу це казав.
-Так.
767
00:43:15,843 --> 00:43:18,203
Це найтупіше, що я бачив у житті.
768
00:43:18,283 --> 00:43:19,443
Це безглуздо.
769
00:43:19,523 --> 00:43:22,923
Якщо не заплатимо зараз,
потім втратимо більше.
770
00:43:25,043 --> 00:43:26,443
Ти до біса гаряча.
771
00:43:27,003 --> 00:43:28,323
Годі бути такою сексуальною.
772
00:43:29,123 --> 00:43:30,563
Припини розсувати ноги.
773
00:43:34,883 --> 00:43:36,083
Чорт.
774
00:43:42,283 --> 00:43:43,443
Я не вірю.
775
00:43:43,523 --> 00:43:45,243
Ми повинні повірити їхнім словам.
776
00:43:45,323 --> 00:43:46,403
Я нічому не вірю.
777
00:43:46,483 --> 00:43:48,603
Кріде, я з тобою згодна,
778
00:43:48,683 --> 00:43:51,723
але якщо вони нас розчарують,
я більше їм не повірю.
779
00:43:51,803 --> 00:43:53,603
-Ми повіримо.
-Повіримо.
780
00:43:53,683 --> 00:43:55,563
-Ми їм повіримо?
-Повірмо м.
781
00:43:55,643 --> 00:43:57,803
Лано, врятуй наші душі. Ми їм повіримо.
782
00:43:57,883 --> 00:44:00,323
Хоробрий і зухвалий вчинок, командо.
783
00:44:00,403 --> 00:44:05,603
Я взяла до уваги
ваше рішення повірити Себові й Кайлі.
784
00:44:05,683 --> 00:44:10,003
Але якщо нас спіткає невдача,
я не довірятиму всім вам.
785
00:44:10,683 --> 00:44:13,603
Я ризикнув і переконав групу.
786
00:44:13,683 --> 00:44:16,083
Якщо він порушить правила, мені кінець.
787
00:44:16,163 --> 00:44:17,323
Ну ж бо, Себе.
788
00:44:23,603 --> 00:44:24,923
Заради всього святого.
789
00:44:25,843 --> 00:44:27,283
Як я маю встояти?
790
00:44:28,763 --> 00:44:29,763
Так, мені капець.
791
00:44:32,763 --> 00:44:34,723
Перед тобою неможливо встояти.
792
00:44:37,403 --> 00:44:41,083
Я хочу бути поганою, дуже поганою.
793
00:44:45,723 --> 00:44:46,563
Чорт.
794
00:44:48,843 --> 00:44:49,923
Чорт забирай.
795
00:45:26,763 --> 00:45:31,763
Переклад субтитрів: Яна Філоненко