1 00:00:18,643 --> 00:00:20,803 ‎- Chào buổi sáng. ‎- Xin chào. 2 00:00:23,843 --> 00:00:24,723 ‎SEB ‎ANH QUỐC 3 00:00:24,803 --> 00:00:26,123 ‎Sao Kayla lên giường tôi? 4 00:00:26,203 --> 00:00:28,523 ‎- Buổi sáng trông em tuyệt lắm. ‎- Cảm ơn anh. 5 00:00:29,043 --> 00:00:31,923 ‎Tôi có cảm giác tôi cần nhéo mình, ‎cứ như mơ vậy. 6 00:00:32,003 --> 00:00:36,003 ‎Đây có thể là giấc mơ với anh, Seb, ‎nhưng là ác mộng với Nigel. 7 00:00:38,083 --> 00:00:43,043 ‎Em được ban cho tính cách tuyệt vời ‎và ngoại hình quyến rũ. 8 00:00:46,403 --> 00:00:49,803 ‎Chuyện gì đang diễn ra vậy? ‎Tôi lạc vào vũ trụ khác à? 9 00:00:49,883 --> 00:00:50,763 ‎NIGEL ‎MỸ 10 00:00:50,843 --> 00:00:52,723 ‎Sao lại rời chiếc giường có cơ thể này? 11 00:00:52,803 --> 00:00:55,403 ‎Tôi cương cứng cả đêm qua. 12 00:00:57,283 --> 00:01:01,363 ‎Tối qua, tôi quyết định cho Nigel ‎thử cảm giác gậy ông đập lưng ông. 13 00:01:01,443 --> 00:01:02,643 ‎Em bị con gì đó cắn. 14 00:01:02,723 --> 00:01:04,563 ‎Chỗ nào? Là anh đấy. Xin lỗi. 15 00:01:07,963 --> 00:01:10,323 ‎Anh ấy tưởng tôi không biết những trò… 16 00:01:10,403 --> 00:01:11,843 ‎KAYLA ‎LOS ANGELES, MỸ 17 00:01:11,923 --> 00:01:13,803 ‎…anh ấy đang chơi với Dom. 18 00:01:15,763 --> 00:01:17,683 ‎Buổi sáng em hay ăn gì? 19 00:01:17,763 --> 00:01:20,203 ‎Theo vẻ mặt cô ấy, chắc là kẻ trăng hoa. 20 00:01:21,163 --> 00:01:23,043 ‎Tôi ngủ cùng Nigel theo mặc định. 21 00:01:23,123 --> 00:01:24,243 ‎DOMINIQUE ‎COLORADO, MỸ 22 00:01:24,323 --> 00:01:28,323 ‎Anh ấy đắc tội với cả tôi và Kayla, 23 00:01:28,403 --> 00:01:31,323 ‎và tôi không biết ‎anh ấy có bao giờ được tha thứ không. 24 00:01:31,403 --> 00:01:34,563 ‎Tôi không muốn trải qua ‎điều tôi làm hôm qua lần nữa. 25 00:01:35,403 --> 00:01:38,243 ‎Tôi không biết Kayla đang chơi trò gì, 26 00:01:38,323 --> 00:01:39,523 ‎nhưng tôi sẽ tìm ra. 27 00:01:39,603 --> 00:01:42,323 ‎Cho tôi lên ghế đầu ‎xem màn đấu cuối đó nhé. 28 00:01:42,843 --> 00:01:46,483 ‎Giờ có ai muốn thú nhận đã phá luật không? 29 00:01:46,563 --> 00:01:50,243 ‎Ta được hôn má, kiểu chúc ngủ ngon. 30 00:01:50,323 --> 00:01:52,283 ‎Miễn đừng hôn lên mông là được. 31 00:01:52,363 --> 00:01:54,523 ‎Giờ chắc Lana đang rất giận bọn tôi. 32 00:01:54,603 --> 00:01:56,923 ‎Cô ấy bảo mức phạt tăng gấp đôi… 33 00:01:57,003 --> 00:01:58,043 ‎JAMES ‎HAWAII, MỸ 34 00:01:58,123 --> 00:02:01,003 ‎…nên tôi phải đứng lên, ‎đảm bảo không ai phá luật. 35 00:02:17,363 --> 00:02:19,283 ‎Nhân tiện, tôi có thể quen việc này. 36 00:02:19,363 --> 00:02:22,163 ‎- Cái gì? Ngắm cảnh à? ‎- Ở phía sau, đúng tầm nhìn. 37 00:02:22,723 --> 00:02:23,643 ‎Ở phía sau ư? 38 00:02:24,643 --> 00:02:27,643 ‎Tôi đã nghĩ mình sẽ là một trong ‎những người phá luật đầu tiên… 39 00:02:27,723 --> 00:02:28,843 ‎CREED ‎PERTH, ÚC 40 00:02:28,923 --> 00:02:32,003 ‎…và giờ tôi ngồi bên lề ‎bỏ qua mọi hành động. 41 00:02:32,083 --> 00:02:34,923 ‎Tôi nghĩ Sophie là cơ hội lớn nhất ‎để được vui vẻ. 42 00:02:35,003 --> 00:02:37,203 ‎Chuyện với James thế nào? ‎Hai người ổn chứ? 43 00:02:37,283 --> 00:02:38,643 ‎Tôi không thích anh ấy bảo, 44 00:02:38,723 --> 00:02:42,083 ‎"Ta sẽ không làm gì cả, ‎không kết nối về mặt thân thể". 45 00:02:42,163 --> 00:02:43,763 ‎Cho tôi gì đó đi chứ. Chết tiệt. 46 00:02:43,843 --> 00:02:45,323 ‎Chúa ơi. 47 00:02:46,803 --> 00:02:51,763 ‎Một, hai, ba, bốn, năm, sáu. 48 00:02:51,843 --> 00:02:53,643 ‎Ta có bảy bao cao su. 49 00:02:54,243 --> 00:02:55,643 ‎Sẽ phải còn bảy chiếc. 50 00:02:55,723 --> 00:02:58,483 ‎Có vẻ James là học sinh đầu bảng của Lana. 51 00:02:58,563 --> 00:03:02,083 ‎Nhưng tinh thần thép của anh ấy ‎chưa lan tỏa đến người khác. 52 00:03:04,523 --> 00:03:06,363 ‎- Kayla quyến rũ quá. ‎- Ừ. 53 00:03:06,443 --> 00:03:09,123 ‎Giờ vấn đề là tôi thực sự muốn gì… 54 00:03:09,203 --> 00:03:11,443 ‎- Cho tay táy máy? ‎- Dùng tín vật tình yêu. 55 00:03:11,523 --> 00:03:12,923 ‎Ân ái. 56 00:03:13,003 --> 00:03:17,843 ‎Tôi thường đạt được điều mình muốn ‎với các cô gái, nhưng cô ấy khác biệt. 57 00:03:17,923 --> 00:03:20,443 ‎Để chiếm được tình cảm, ‎tôi phải làm cô ấy cười. 58 00:03:20,523 --> 00:03:22,323 ‎Phụ nữ cười rồi sẽ lên giường. 59 00:03:22,403 --> 00:03:24,163 ‎Nếu là anh, tôi hành động sớm, Seb, 60 00:03:24,243 --> 00:03:27,123 ‎vì Nigel vẫn hy vọng ‎sẽ thắng trận chung cuộc. 61 00:03:30,323 --> 00:03:35,203 ‎Tôi vẫn thích Kayla. Nhưng hơi bực. ‎Sao tối qua cô ấy lên giường Seb? 62 00:03:35,283 --> 00:03:36,163 ‎Chuyện gì vậy? 63 00:03:36,723 --> 00:03:38,563 ‎Tôi nghĩ cô ấy nên xin lỗi tôi. 64 00:03:38,643 --> 00:03:41,123 ‎Khoan. Anh nghĩ ai nên xin lỗi? 65 00:03:41,203 --> 00:03:43,363 ‎Tôi nghĩ anh sẽ bất ngờ, chàng trai. 66 00:03:44,763 --> 00:03:46,283 ‎- Sao rồi? ‎- Em thế nào? 67 00:03:46,803 --> 00:03:47,683 ‎Không có gì. 68 00:03:49,203 --> 00:03:51,963 ‎Em có thể cho anh biết ‎vụ chỗ ngủ là sao chứ? 69 00:03:53,443 --> 00:03:55,883 ‎- Anh tức hả? ‎- Không. 70 00:03:55,963 --> 00:03:57,003 ‎- Ừ. ‎- Có hả? 71 00:03:57,083 --> 00:03:58,963 ‎Giờ anh không biết phải cảm thấy sao. 72 00:03:59,043 --> 00:04:02,123 ‎Em trèo lên giường Seb mà không hề nói 73 00:04:02,203 --> 00:04:03,803 ‎và điều đó làm anh bối rối. 74 00:04:04,283 --> 00:04:07,843 ‎Em nghĩ ta rất ổn sau buổi hẹn ‎và rồi Dominique bảo, 75 00:04:07,923 --> 00:04:09,443 ‎"Tôi muốn thành thật với cô. 76 00:04:09,523 --> 00:04:12,163 ‎Anh ấy đã tán tỉnh và nắm tay tôi." 77 00:04:13,843 --> 00:04:15,323 ‎Em đã rất giận. Em nghĩ, 78 00:04:15,403 --> 00:04:17,843 ‎"Vậy mình sẽ tìm hiểu các lựa chọn khác." 79 00:04:21,963 --> 00:04:25,083 ‎Chết tiệt, Dominique. ‎Tôi không biết làm gì để thoát vụ này. 80 00:04:26,403 --> 00:04:27,563 ‎Đó chỉ là tin đồn. 81 00:04:28,083 --> 00:04:30,803 ‎Phải, vài người nghĩ là tin đồn, ‎vài người cho là sự thật. 82 00:04:30,883 --> 00:04:32,363 ‎Thử xem bằng chứng nhé. 83 00:04:33,163 --> 00:04:35,683 ‎Anh không biết mình muốn gì, ‎nhưng biết anh muốn ai. 84 00:04:36,123 --> 00:04:37,163 ‎Anh thích Kayla chứ? 85 00:04:37,723 --> 00:04:39,323 ‎Đó là sự chuyển đổi. Nghĩa đen. 86 00:04:39,403 --> 00:04:40,243 ‎- Sang em? ‎- Ừ. 87 00:04:43,523 --> 00:04:47,763 ‎Anh đoán em tin lời đồn, ‎và buổi hẹn không có nghĩa lý gì với em. 88 00:04:47,843 --> 00:04:49,083 ‎- Như… ‎- Chính xác. 89 00:04:49,163 --> 00:04:52,723 ‎- Buổi hẹn là vô nghĩa với anh. ‎- Với em. Với anh thì có. 90 00:04:52,803 --> 00:04:53,803 ‎Ta đã rất… 91 00:04:53,883 --> 00:04:56,283 ‎Nhưng anh là người đi về sau buổi hẹn 92 00:04:56,363 --> 00:04:58,883 ‎và nắm tay Dominique. 93 00:04:59,483 --> 00:05:00,563 ‎Chí mạng, anh bạn. 94 00:05:02,363 --> 00:05:04,483 ‎Bọn anh chỉ nói chuyện trên giường. 95 00:05:04,563 --> 00:05:06,923 ‎Em đâu có thấy bọn anh nắm tay. 96 00:05:07,003 --> 00:05:09,523 ‎Cô ấy kể cho em. Em chẳng cần thấy gì cả. 97 00:05:13,283 --> 00:05:16,003 ‎Nói thật, tôi nghĩ ‎mình đã làm hỏng chuyện với Kayla. 98 00:05:16,083 --> 00:05:19,163 ‎Nhưng có phụ nữ đẹp ở quanh, ‎tôi không kiềm chế được. 99 00:05:19,243 --> 00:05:23,363 ‎Nếu anh muốn nghiêm túc với em, ‎anh nên thể hiện rõ hơn. 100 00:05:24,323 --> 00:05:25,323 ‎Giờ anh vẫn có thể. 101 00:05:26,523 --> 00:05:27,803 ‎Anh sẽ thể hiện rõ hơn. 102 00:05:28,763 --> 00:05:30,723 ‎Nếu anh làm em cảm thấy vậy, 103 00:05:31,923 --> 00:05:34,323 ‎anh thành thật muốn nói anh xin lỗi. 104 00:05:36,443 --> 00:05:37,283 ‎Được rồi. 105 00:05:40,403 --> 00:05:43,603 ‎Nigel có vẻ ‎muốn giành lại tình cảm của tôi 106 00:05:44,323 --> 00:05:47,043 ‎và tôi thấy Seb rõ ràng rất thích tôi. 107 00:05:48,643 --> 00:05:52,083 ‎Vậy… người nào tuyệt nhất sẽ thắng. 108 00:05:58,323 --> 00:06:00,283 ‎Tôi thèm quan hệ quá, thật điên rồ. 109 00:06:00,363 --> 00:06:01,203 ‎Tôi cũng thế. 110 00:06:02,323 --> 00:06:06,643 ‎Mỗi lần Nick chạm vào tôi, tôi đều nghĩ, ‎"Chúa ơi, tôi cởi quần được chứ?" 111 00:06:09,403 --> 00:06:11,563 ‎Tôi cũng thèm làm tình quá. 112 00:06:11,643 --> 00:06:15,883 ‎Các cô! Kỳ nghỉ này là để tập trung ‎vào sự kết nối. Nhỉ, các chàng trai? 113 00:06:15,963 --> 00:06:19,003 ‎Bi tôi đang căng phồng rồi. 114 00:06:19,763 --> 00:06:22,643 ‎Thang đo độ hứng tình ở đây ‎vượt mức báo động. 115 00:06:24,283 --> 00:06:26,283 ‎Đầu tôi chỉ nghĩ đến tình dục. 116 00:06:26,363 --> 00:06:28,843 ‎- Đừng nghĩ đến tình dục. ‎- Tôi thèm làm tình quá. 117 00:06:28,923 --> 00:06:30,163 ‎Bi tôi xanh rồi. 118 00:06:30,243 --> 00:06:32,883 ‎Đừng nghĩ chuyện quan hệ. 119 00:06:35,283 --> 00:06:38,163 ‎Tôi đang thử xem ‎Lana có chế độ rung không. 120 00:06:38,923 --> 00:06:43,083 ‎Đám người trẻ tuổi này bị phân tâm ‎bởi lệnh cấm quan hệ, 121 00:06:43,163 --> 00:06:44,363 ‎họ mất tập trung. 122 00:06:45,083 --> 00:06:47,003 ‎Lana, họ đang cầu cứu. 123 00:06:49,123 --> 00:06:51,923 ‎Vâng, Desiree. Tôi cũng đã quan sát thấy. 124 00:06:52,003 --> 00:06:54,923 ‎Các khách mời ‎không thể tạo kết nối thực sự 125 00:06:55,003 --> 00:06:58,203 ‎vì họ bị phân tâm ‎bởi những đam mê nhục dục. 126 00:06:58,283 --> 00:07:00,123 ‎- Hồi hộp quá. ‎- Quỷ thần ơi. 127 00:07:00,203 --> 00:07:02,043 ‎- Xin chào. ‎- Chào! 128 00:07:02,123 --> 00:07:04,283 ‎Tôi đã sắp xếp buổi tập huấn để họ 129 00:07:04,363 --> 00:07:06,963 ‎kiểm soát năng lượng tình dục ‎và điều hướng nó… 130 00:07:07,363 --> 00:07:08,523 ‎ĐIỀU CHỈNH NHU CẦU 131 00:07:08,603 --> 00:07:10,643 ‎…theo cách sáng tạo và hiệu quả hơn. 132 00:07:10,723 --> 00:07:15,083 ‎Người hướng dẫn nhóm độc thân hứng tình ‎là chuyên gia tình yêu Shan Boodram. 133 00:07:16,883 --> 00:07:20,403 ‎Rõ ràng mọi người ở đây ‎đều có nhiều năng lượng tình dục, 134 00:07:20,483 --> 00:07:24,963 ‎và điều đó ngăn cản họ ‎có được những kết nối ý nghĩa. 135 00:07:25,043 --> 00:07:27,683 ‎Điều chúng tôi muốn dạy họ ở buổi tập này 136 00:07:27,763 --> 00:07:29,563 ‎là cách mới để giải phóng nó. 137 00:07:30,643 --> 00:07:33,163 ‎Chào mừng đến ‎buổi tập huấn đầu tiên của kỳ nghỉ. 138 00:07:36,163 --> 00:07:38,563 ‎Mọi người sẽ bắt cặp với bạn giường, 139 00:07:38,643 --> 00:07:41,003 ‎xui cho Nigel rồi. 140 00:07:41,683 --> 00:07:43,003 ‎Tôi thật may mắn. 141 00:07:43,563 --> 00:07:46,363 ‎Đây là cơ hội ‎để giữ Kayla tập trung vào tôi. 142 00:07:46,443 --> 00:07:48,483 ‎Nên tôi sẽ cố gắng tăng cảm xúc. 143 00:07:48,563 --> 00:07:53,203 ‎Buổi tập huấn hôm nay là về ‎cách giải phóng năng lượng tình dục. 144 00:07:56,283 --> 00:07:58,603 ‎Năng lượng tình dục của tôi rất mạnh… 145 00:07:58,683 --> 00:07:59,603 ‎BRITTAN ‎HAWAII, MỸ 146 00:07:59,683 --> 00:08:02,603 ‎…‎và tôi hy vọng ‎đây là cái cớ để đụng chạm thể xác 147 00:08:02,683 --> 00:08:05,843 ‎vì tôi đã bị ngăn cấm. 148 00:08:05,923 --> 00:08:09,083 ‎Nào, Brittan. ‎Hãy thử điều hướng năng lượng đó. 149 00:08:09,163 --> 00:08:12,523 ‎Mục tiêu bây giờ là, ‎thay vì làm điều các bạn thường làm, 150 00:08:12,603 --> 00:08:14,563 ‎và tìm sự giải tỏa về thể xác, 151 00:08:14,643 --> 00:08:19,243 ‎các bạn sẽ lấy màu vẽ ‎và chuyển tất cả năng lượng tình dục đó 152 00:08:19,323 --> 00:08:22,003 ‎thành tác phẩm nghệ thuật ‎như chưa từng thử. 153 00:08:22,683 --> 00:08:26,123 ‎Các bạn sẽ thấy rằng ‎mình đang đứng trên các tấm bạt vẽ. 154 00:08:26,723 --> 00:08:29,683 ‎Cơ thể các bạn chính là bút vẽ. ‎Sẵn sàng chưa? 155 00:08:29,763 --> 00:08:31,803 ‎- Rồi! ‎- Được rồi, làm thôi. 156 00:08:33,763 --> 00:08:35,323 ‎- Em muốn màu gì? ‎- Đỏ. 157 00:08:35,403 --> 00:08:37,323 ‎- Sẵn sàng chưa? ‎- Trên mũi à? 158 00:08:39,962 --> 00:08:41,443 ‎Trong số các anh chàng… 159 00:08:41,523 --> 00:08:42,443 ‎SOPHIE ‎ANH QUỐC 160 00:08:42,523 --> 00:08:43,763 ‎…‎Creed thực sự nổi bật. 161 00:08:43,842 --> 00:08:45,443 ‎- Giờ anh vẽ lên em. ‎- Vâng. 162 00:08:45,523 --> 00:08:48,082 ‎- Nhưng không rõ anh ấy có thích tôi. ‎- Để chảy xuống. 163 00:08:48,163 --> 00:08:49,283 ‎Ôi trời… 164 00:08:49,363 --> 00:08:51,643 ‎Tôi hy vọng sẽ được bôi ngực Sophie. 165 00:08:51,723 --> 00:08:53,923 ‎Được rồi, Randy Warhol. 166 00:08:54,003 --> 00:08:54,963 ‎Lại đây nào. 167 00:08:58,083 --> 00:08:59,803 ‎Em đang chà lên mông anh. 168 00:08:59,883 --> 00:09:03,363 ‎- Anh giả vờ đó là vấn đề. ‎- Thật mà. Vuốt ve mức cao. 169 00:09:03,923 --> 00:09:05,403 ‎Đối tác của bạn ở đây 170 00:09:05,483 --> 00:09:08,483 ‎để đẩy năng lượng tình dục ‎lên cao nhất có thể 171 00:09:08,563 --> 00:09:12,203 ‎trước khi có thể ‎chuyển năng lượng đó lên bức vẽ. 172 00:09:12,283 --> 00:09:14,563 ‎Cô có chắc cần khuyến khích họ, Shan? 173 00:09:14,643 --> 00:09:17,083 ‎Ở đây có nhiều năng lượng tình dục 174 00:09:17,163 --> 00:09:18,923 ‎hơn Cancún vào kỳ nghỉ xuân. 175 00:09:19,003 --> 00:09:22,163 ‎Căng thẳng càng lúc càng tăng. ‎Tôi càng thèm quan hệ hơn. 176 00:09:22,243 --> 00:09:23,363 ‎JAWAHIR ‎HÀ LAN 177 00:09:25,403 --> 00:09:27,443 ‎Thêm chút kích thích, được chứ? 178 00:09:29,763 --> 00:09:32,643 ‎Tôi có khoảng thời gian tuyệt vời. 179 00:09:32,723 --> 00:09:34,883 ‎Chúng tôi càng lúc càng hứng tình. 180 00:09:35,563 --> 00:09:39,563 ‎Tôi mong Nigel ghen. ‎Anh ấy có góc nhìn rất rõ. 181 00:09:40,963 --> 00:09:43,643 ‎Trời ạ. ‎Ta rút ngắn buổi tập huấn được chứ? 182 00:09:43,723 --> 00:09:46,083 ‎Thật ra tôi cũng đồng ý với Nigel. 183 00:09:47,203 --> 00:09:50,363 ‎Vì việc này sắp tiến vào vùng nguy hiểm. 184 00:09:50,963 --> 00:09:53,763 ‎- Đừng. ‎- Shan, mong cô biết mình đang làm gì. 185 00:09:53,843 --> 00:09:56,443 ‎Nằm xuống. Anh sẽ vẽ viền cơ thể em. 186 00:10:01,523 --> 00:10:02,363 ‎Chúa ơi. 187 00:10:02,443 --> 00:10:05,963 ‎Đúng rồi. Đó là điều tôi muốn thấy. ‎Thể hiện hết trên bức vẽ. 188 00:10:12,083 --> 00:10:15,363 ‎Nick và Jawahir, tôi rất thích, ‎các bạn rất chú tâm vào bức vẽ. 189 00:10:17,203 --> 00:10:19,043 ‎Nick cho tôi cảm xúc 190 00:10:19,123 --> 00:10:24,483 ‎và tôi dồn hết sự hứng tình ‎vào tác phẩm nghệ thuật, bạn biết đấy, 191 00:10:24,563 --> 00:10:25,923 ‎và thực sự hiệu quả. 192 00:10:28,283 --> 00:10:29,323 ‎Nghệ sĩ đấy. 193 00:10:32,283 --> 00:10:34,483 ‎- Chết tiệt. ‎- ‎Randy Warhol trở lại. 194 00:10:39,123 --> 00:10:42,163 ‎Giảm bớt màu trên mông. ‎Thêm vào bức vẽ, làm ơn. 195 00:10:42,243 --> 00:10:46,563 ‎Chúng tôi đã quên mất mục tiêu ‎của buổi tập huấn, 196 00:10:46,643 --> 00:10:48,403 ‎nhưng tôi rất thích. 197 00:10:48,483 --> 00:10:51,283 ‎Tâm trí tôi tản mát. Màu vẽ khắp nơi. 198 00:10:51,363 --> 00:10:52,563 ‎Creed ở mọi chỗ. 199 00:10:52,643 --> 00:10:54,923 ‎Tôi thèm quan hệ quá. 200 00:10:55,003 --> 00:10:56,523 ‎Tôi thấy người nóng bừng. 201 00:10:58,243 --> 00:11:00,683 ‎Các bạn thật sự cần chú ý vào bức vẽ. 202 00:11:01,203 --> 00:11:02,723 ‎Kết quả cũng đẹp đấy. 203 00:11:03,883 --> 00:11:05,043 ‎Giống như James. 204 00:11:06,363 --> 00:11:09,403 ‎Tôi cố khiến anh ấy làm gì đó ‎và chẳng được gì. 205 00:11:11,363 --> 00:11:14,403 ‎Em đang mơn trớn anh. 206 00:11:14,483 --> 00:11:16,043 ‎Tôi đã dồn hết sức. 207 00:11:19,203 --> 00:11:20,363 ‎Thôi nào, James. 208 00:11:20,963 --> 00:11:21,843 ‎Ở đây hả? 209 00:11:24,643 --> 00:11:26,323 ‎Đưa anh màu xanh được không? 210 00:11:26,403 --> 00:11:28,083 ‎Trời, anh thành Xì Trum rồi. 211 00:11:31,523 --> 00:11:33,083 ‎Giữ năng lượng, cố lên. 212 00:11:36,403 --> 00:11:38,163 ‎Họ đang nhiệt tình lắm! 213 00:11:39,043 --> 00:11:41,563 ‎Có lẽ các bạn nên xin James bao cao su. 214 00:11:42,803 --> 00:11:46,363 ‎Kayla và Seb, ‎các bạn tập trung vào nhau là tốt, 215 00:11:46,443 --> 00:11:50,443 ‎nhưng hãy dồn năng lượng tình dục ‎vào bức vẽ, làm ơn. 216 00:11:50,523 --> 00:11:51,683 ‎Được rồi. 217 00:11:52,363 --> 00:11:56,043 ‎Căng thẳng tình dục giữa tôi và Seb ‎cao đến mất kiểm soát. 218 00:11:56,123 --> 00:11:57,563 ‎Nóng bỏng quá rồi. 219 00:11:58,163 --> 00:12:00,723 ‎Đến lúc này, tôi kiểu, "Nigel là ai chứ?" 220 00:12:01,523 --> 00:12:05,163 ‎- Thằng em của anh sắp chui ra khỏi quần. ‎- Để anh chỉnh lại. 221 00:12:07,123 --> 00:12:08,003 ‎Trò chơi kết thúc. 222 00:12:08,923 --> 00:12:12,363 ‎Vậy nên tôi sẽ tập trung ‎năng lượng của mình vào Dom. 223 00:12:12,443 --> 00:12:14,203 ‎- Mũi tên nhỏ. ‎- Phải, mũi tên. 224 00:12:14,283 --> 00:12:18,603 ‎Tôi cảm thấy có chút rung động ‎ở vùng cấm của mình. 225 00:12:22,963 --> 00:12:25,323 ‎Tôi biết không thể tin Nigel, 226 00:12:25,403 --> 00:12:28,643 ‎nhưng tôi sẽ cho anh ấy vùng vẫy một chút. 227 00:12:29,763 --> 00:12:31,163 ‎Hình xăm cho cổ em. 228 00:12:31,243 --> 00:12:32,723 ‎Em thích hình xăm ở cổ. 229 00:12:33,723 --> 00:12:38,563 ‎Được rồi, ta đã đến bước cuối. ‎Mục tiêu là lên đỉnh trên bức vẽ. 230 00:12:39,843 --> 00:12:41,043 ‎- Chết tiệt. ‎- Khỉ thật. 231 00:12:43,563 --> 00:12:44,403 ‎Nhanh hơn. 232 00:12:46,403 --> 00:12:47,363 ‎Mạnh hơn. 233 00:12:48,843 --> 00:12:50,323 ‎To hơn. 234 00:12:53,923 --> 00:12:55,683 ‎Trời ơi. Ta bỏ sót một chỗ. 235 00:13:12,483 --> 00:13:16,163 ‎Giờ em thấy thoải mái quá. ‎Đừng ngủ gục đấy. 236 00:13:16,243 --> 00:13:18,123 ‎Ai đó cho Jawahir điếu thuốc đi. 237 00:13:18,203 --> 00:13:21,843 ‎Các bạn vỗ tay khen mình được chứ? ‎Các bạn đã hoàn thành. 238 00:13:21,923 --> 00:13:25,323 ‎Một số hơn cả điều tôi yêu cầu, ‎nhưng tất cả đã làm được. 239 00:13:25,403 --> 00:13:26,643 ‎Thật điên rồ. 240 00:13:26,723 --> 00:13:27,683 ‎NICK ‎MICHIGAN, MỸ 241 00:13:27,763 --> 00:13:29,723 ‎- Một trải nghiệm thú vị. ‎- Ừ. 242 00:13:29,803 --> 00:13:32,603 ‎Tôi không còn thèm đạt cực khoái nữa. 243 00:13:33,243 --> 00:13:34,123 ‎Tốt hơn rồi. 244 00:13:34,203 --> 00:13:38,043 ‎Tôi nghĩ tôi và Jawa ‎vừa xây được nền móng vững chắc hơn 245 00:13:38,123 --> 00:13:39,483 ‎không chỉ về thể xác. 246 00:13:40,923 --> 00:13:42,683 ‎Cảm ơn vì đã chia sẻ với anh. 247 00:13:44,403 --> 00:13:46,243 ‎Anh thấy tốt hơn nhiều, còn em? 248 00:13:46,323 --> 00:13:48,763 ‎Tôi không cảm thấy ‎đã giải phóng năng lượng. 249 00:13:48,843 --> 00:13:50,923 ‎Tôi không rõ có thể chịu thêm bao lâu. 250 00:13:51,003 --> 00:13:52,963 ‎Điều ta học được là… 251 00:13:53,683 --> 00:13:56,283 ‎Cách điều hướng năng lượng tình dục? 252 00:13:56,363 --> 00:13:57,803 ‎Em thèm làm tình quá. 253 00:13:57,883 --> 00:13:58,963 ‎Mơ mộng hão huyền. 254 00:13:59,043 --> 00:14:01,763 ‎Tiêu rồi. ‎Anh không biết làm sao để qua tối nay. 255 00:14:01,843 --> 00:14:04,563 ‎Sau hôm nay, ‎tôi nghĩ tôi đã phải lòng Kayla. 256 00:14:05,323 --> 00:14:06,683 ‎Tôi cần chốt đơn. 257 00:14:06,763 --> 00:14:08,843 ‎Không rõ có phải mình tôi nghĩ vậy, 258 00:14:08,923 --> 00:14:12,843 ‎nhưng tôi thấy buổi tập của Lana ‎có tác dụng ngược với vài người. 259 00:14:20,283 --> 00:14:22,483 ‎Chúa ơi. Khoan. Hai người như mặc đồ đôi. 260 00:14:22,563 --> 00:14:24,363 ‎Cũng hay đấy chứ. 261 00:14:24,443 --> 00:14:26,843 ‎Tôi không còn nghĩ đến Nigel. 262 00:14:26,923 --> 00:14:28,843 ‎Seb chỉ chú tâm đến tôi 263 00:14:29,523 --> 00:14:34,243 ‎và điều đó hấp dẫn hơn nhiều ‎một người đàn ông dối trá. 264 00:14:37,243 --> 00:14:41,563 ‎Mùi nước hoa này quyến rũ phát điên. 265 00:14:47,363 --> 00:14:49,203 ‎Xin chào! 266 00:14:50,203 --> 00:14:53,203 ‎Sau buổi tập huấn hôm nay, ‎tất cả đều rất hứng tình. 267 00:14:53,763 --> 00:14:55,803 ‎Tôi muốn bảo toàn số tiền. 268 00:14:55,883 --> 00:14:58,763 ‎Tôi phải đảm bảo không ai phá luật. 269 00:14:59,283 --> 00:15:02,883 ‎Buổi tập rất tuyệt vời. ‎Chúng tôi đã kết nối sâu hơn. 270 00:15:02,963 --> 00:15:05,843 ‎Ừ, chắc rồi. Hai người rất khác. ‎Tôi đã quan sát. 271 00:15:05,923 --> 00:15:09,123 ‎Anh ấy vào tư thế xây cầu ‎và tôi tự nhủ, "Chết tiệt". 272 00:15:09,203 --> 00:15:12,723 ‎- Hãy tưởng tượng những tư thế quan hệ đi. ‎- Chúa ơi! 273 00:15:13,683 --> 00:15:15,163 ‎Đây là hoạt động gắn kết. 274 00:15:15,243 --> 00:15:18,003 ‎Được rồi, tốt, tốt rồi. 275 00:15:18,083 --> 00:15:19,803 ‎- Xin chào. ‎- Sao rồi? 276 00:15:19,883 --> 00:15:21,843 ‎Buổi tập dữ dội quá, anh bạn. 277 00:15:21,923 --> 00:15:23,123 ‎Rất dữ dội. 278 00:15:23,203 --> 00:15:25,883 ‎Người tôi giờ đang rất kỳ quái. 279 00:15:25,963 --> 00:15:27,723 ‎Tôi thèm quan hệ quá. 280 00:15:30,043 --> 00:15:32,123 ‎Các bạn, nói vậy thôi, 281 00:15:32,203 --> 00:15:35,683 ‎tối nay tôi sẽ đóng vai ‎cảnh vệ khu phố da màu. 282 00:15:37,883 --> 00:15:39,483 ‎Đúng vậy, các bạn à. 283 00:15:39,563 --> 00:15:42,043 ‎Tối nay, James sẽ là Cảnh sát Tình dục. 284 00:15:42,123 --> 00:15:43,043 ‎SĨ QUAN JAMES - CẢNH SÁT TÌNH DỤC ‎LỰC LƯỢNG CẢNH SÁT LANA 285 00:15:43,123 --> 00:15:44,563 ‎- 7-8-5. Mã 6. ‎- Sẽ theo dõi. 286 00:15:45,803 --> 00:15:47,883 ‎Tối nay tôi là tay cớm siêu thị da màu 287 00:15:48,443 --> 00:15:52,163 ‎và tôi thật sự mong rằng ‎tất cả sẽ không phạm luật tối nay. 288 00:15:52,723 --> 00:15:55,083 ‎- Tôi nghĩ sẽ không ai phá luật. ‎- Chắc rồi. 289 00:15:57,883 --> 00:16:03,803 ‎James không muốn những con quỷ hứng tình ‎hoành hành, nhưng tôi không quan tâm. 290 00:16:03,883 --> 00:16:06,563 ‎Tôi chỉ muốn được vuốt ve Sophie. 291 00:16:08,603 --> 00:16:11,763 ‎Tôi trông cậy ở các bạn, ‎nhưng cũng sẽ theo dõi. 292 00:16:11,843 --> 00:16:14,203 ‎Cảnh sát Tình dục James, anh nên đi tuần, 293 00:16:14,283 --> 00:16:16,843 ‎vì có một đôi nghi phạm siêu dễ thương 294 00:16:16,923 --> 00:16:18,803 ‎đang cư xử đáng ngờ. 295 00:16:20,283 --> 00:16:22,763 ‎Em mặc gì trông cũng quyến rũ. 296 00:16:24,043 --> 00:16:26,923 ‎Em mặc đồ gì cũng đẹp. Mọi thứ. 297 00:16:28,683 --> 00:16:30,523 ‎7-8-25. Mã 6. 298 00:16:32,523 --> 00:16:33,883 ‎Chuyện gì ở đây thế? 299 00:16:33,963 --> 00:16:36,083 ‎- Chỉ nói chuyện thôi. ‎- Chỉ thế à? 300 00:16:36,163 --> 00:16:37,003 ‎- Vâng. ‎- Ừ. 301 00:16:37,083 --> 00:16:39,243 ‎Tôi thích vậy. Tuyệt vời! 302 00:16:39,323 --> 00:16:41,123 ‎- Vậy, chúng ta sao nhỉ? ‎- Ổn. 303 00:16:41,203 --> 00:16:42,523 ‎Ổn hả? Được rồi, tốt. 304 00:16:43,563 --> 00:16:45,723 ‎Tôi chỉ muốn đảm bảo ta không phá luật. 305 00:16:45,803 --> 00:16:48,323 ‎- Không đâu. ‎- Tối nay tôi sẽ ngủ một mắt. 306 00:16:48,403 --> 00:16:50,043 ‎- Đã hiểu. ‎- Được rồi. 307 00:16:50,123 --> 00:16:51,563 ‎- Tuyệt. Được rồi. ‎- Ừ. 308 00:16:52,203 --> 00:16:55,443 ‎James đúng là đồ phá đám, ‎nhưng tôi sẽ không dừng lại. 309 00:16:59,963 --> 00:17:02,603 ‎Chúa ơi. Anh không muốn theo luật. 310 00:17:03,163 --> 00:17:04,083 ‎Em biết. 311 00:17:05,083 --> 00:17:06,443 ‎Vì em thật khó cưỡng. 312 00:17:07,523 --> 00:17:12,043 ‎Tôi thích Seb hơn nhiều ‎so với những gì tôi mong đợi. 313 00:17:12,843 --> 00:17:13,803 ‎Chúa ơi. 314 00:17:13,882 --> 00:17:16,243 ‎Tôi cảm thấy lâng lâng. 315 00:17:19,043 --> 00:17:20,642 ‎Dừng lại, Seb. 316 00:17:20,723 --> 00:17:24,122 ‎Tôi có linh cảm xấu ‎rằng việc Cảnh sát James cảnh báo 317 00:17:24,203 --> 00:17:26,603 ‎không đủ để kiểm soát những tội phạm này. 318 00:17:29,443 --> 00:17:31,362 ‎Mọi người nghĩ ai sẽ phá luật? 319 00:17:31,882 --> 00:17:33,763 ‎Nếu cứ uống tiếp, đó sẽ là tôi. 320 00:17:35,963 --> 00:17:38,003 ‎Vậy hai người hòa hợp chứ? 321 00:17:38,083 --> 00:17:41,163 ‎Tôi không rõ ‎tình hình của hai người cho lắm. 322 00:17:41,243 --> 00:17:44,643 ‎Rõ ràng là thế, có thể nói là… 323 00:17:45,283 --> 00:17:48,803 ‎- Anh ấy có tình cảm với Kayla. ‎- Em cứ nói đi, cưng à. 324 00:17:48,883 --> 00:17:53,603 ‎Nên tôi nghĩ sẽ tốt hơn ‎nếu anh ấy thành thật hơn nữa. 325 00:17:53,683 --> 00:17:56,523 ‎Cô ấy cảnh giác. ‎Cô ấy nghĩ tôi là kẻ trăng hoa. 326 00:17:56,603 --> 00:17:59,003 ‎Đúng là thế, ‎nhưng tôi chấp nhận thử thách. 327 00:18:00,323 --> 00:18:01,843 ‎Trông em thật lộng lẫy. 328 00:18:02,403 --> 00:18:03,763 ‎- Thật sao? ‎- Nóng bỏng. 329 00:18:03,843 --> 00:18:06,443 ‎James cứ khăng khăng đòi giữ luật. 330 00:18:06,523 --> 00:18:08,443 ‎Tôi đưa Soph tách khỏi nhóm. 331 00:18:08,523 --> 00:18:10,923 ‎Tôi cần biết cô ấy nghĩ gì. 332 00:18:11,003 --> 00:18:13,003 ‎Giờ em có hứng thú với ai? 333 00:18:13,563 --> 00:18:15,243 ‎Rõ ràng là em có thích anh. 334 00:18:18,243 --> 00:18:21,523 ‎- Giờ não anh chỉ tập trung một thứ. ‎- Vâng. 335 00:18:21,603 --> 00:18:23,483 ‎Anh như con ngựa lao về trước. 336 00:18:23,563 --> 00:18:25,963 ‎Vậy anh đang nhìn gì? 337 00:18:26,043 --> 00:18:29,643 ‎- Nhìn em. Và cơ thể em. ‎- Thế à? Và gì nữa? 338 00:18:29,723 --> 00:18:31,163 ‎- Cơ thể em? ‎- Mắt em. 339 00:18:31,243 --> 00:18:33,483 ‎Và xem anh có thể thấy tính cách của em. 340 00:18:38,523 --> 00:18:40,083 ‎Tôi vui khi anh ấy thích tôi, 341 00:18:40,163 --> 00:18:42,883 ‎trước đây tôi quen với việc được chú ý, 342 00:18:42,963 --> 00:18:47,203 ‎nhưng các cô gái ở đây đều tuyệt đẹp. ‎Cuối cùng cũng có người thích tôi. 343 00:18:47,283 --> 00:18:49,963 ‎- Em mừng là anh cũng vậy. ‎- Không, anh phấn chấn quá. 344 00:18:50,043 --> 00:18:52,403 ‎Em sợ anh không có tình cảm như em. 345 00:18:53,243 --> 00:18:55,203 ‎Tôi nhìn vào mắt Sophie 346 00:18:55,283 --> 00:18:58,083 ‎và cảm nhận được ‎căng thẳng tình dục giữa chúng tôi. 347 00:18:58,163 --> 00:19:00,003 ‎Tôi thật sự muốn gần gũi cô ấy. 348 00:19:00,803 --> 00:19:04,563 ‎Căng thẳng tình dục? ‎Nghe như một vụ cần Cảnh sát James. 349 00:19:04,643 --> 00:19:07,643 ‎Dù có vẻ sự chú ý của anh ấy ‎đang dồn về chỗ khác. 350 00:19:07,723 --> 00:19:09,163 ‎Tối nay trông anh tuyệt quá. 351 00:19:10,643 --> 00:19:13,283 ‎Dù anh ấy không nhượng bộ trong buổi tập, 352 00:19:13,363 --> 00:19:15,163 ‎tôi không bỏ cuộc. Tôi lên đồ rồi. 353 00:19:16,283 --> 00:19:17,363 ‎Tôi sẽ thành công. 354 00:19:18,603 --> 00:19:21,963 ‎Từ vòng cổ đến giày, 355 00:19:23,483 --> 00:19:24,963 ‎anh thích tất cả. 356 00:19:26,243 --> 00:19:29,963 ‎Anh có chắc anh không cảm thấy ‎muốn làm gì đó ư? 357 00:19:30,043 --> 00:19:32,123 ‎Anh biết em muốn phá luật. 358 00:19:32,203 --> 00:19:33,443 ‎Đúng thế. 359 00:19:35,883 --> 00:19:39,403 ‎Em không nghĩ ta đáng bị phạt ‎vì tạo ra kết nối. 360 00:19:39,483 --> 00:19:41,363 ‎- Đó là mục tiêu của ta. ‎- Em biết. 361 00:19:41,443 --> 00:19:48,243 ‎Nhưng em nghĩ ta không nên quá cứng nhắc ‎về chuyện làm thâm hụt tiền, 362 00:19:48,323 --> 00:19:49,523 ‎nếu anh hiểu ý em. 363 00:19:51,723 --> 00:19:52,843 ‎Để xem điều gì xảy ra. 364 00:19:55,123 --> 00:19:58,683 ‎Cạn ly ‎mừng một đêm tuyệt vời, an toàn nào. 365 00:19:59,523 --> 00:20:03,803 ‎Tôi nản chí quá. Tôi cảm thấy… ‎Điều này khiến tôi càng muốn hơn. 366 00:20:04,523 --> 00:20:08,003 ‎Brittan có thể thất bại ‎trong việc biến cớm tốt thành cớm xấu, 367 00:20:08,083 --> 00:20:11,043 ‎nhưng còn hai cặp đôi đang hừng hực 368 00:20:11,123 --> 00:20:13,243 ‎âm mưu phạm tội thì sao? 369 00:20:14,723 --> 00:20:18,283 ‎Anh nghĩ vì mọi người khác đều đã phá luật 370 00:20:18,363 --> 00:20:20,723 ‎nên coi như ta có một vé miễn phí. 371 00:20:20,803 --> 00:20:22,523 ‎- Gì? Để phá luật ư? ‎- Phải. 372 00:20:25,923 --> 00:20:27,243 ‎Dừng lại đi. 373 00:20:33,203 --> 00:20:34,923 ‎Tôi không nên, nhưng… 374 00:20:44,683 --> 00:20:45,643 ‎PHÁ LUẬT 375 00:20:50,323 --> 00:20:52,163 ‎Họ đang cố hôn cho đáng số tiền. 376 00:20:54,723 --> 00:20:56,763 ‎James, thôi nào. Nghiêm túc đấy. 377 00:20:58,643 --> 00:21:00,603 ‎Sẽ tốn khá nhiều đây. 378 00:21:00,683 --> 00:21:06,003 ‎Tôi đã trở lại trò chơi ‎và giờ không gì có thể ngăn tôi. 379 00:21:09,363 --> 00:21:13,643 ‎Hãy hy vọng Seb và Kayla có thể thành công ‎dù Sophia và Creed thất bại. 380 00:21:13,723 --> 00:21:16,123 ‎- Em thèm quan hệ quá. ‎- Anh biết. 381 00:21:16,203 --> 00:21:18,043 ‎Nhưng tôi không nín thở chờ đâu. 382 00:21:18,123 --> 00:21:19,963 ‎Ta có nên bỏ Lana vào tủ không? 383 00:21:22,243 --> 00:21:24,963 ‎Căng thẳng tình dục thật mạnh mẽ. 384 00:21:25,043 --> 00:21:28,883 ‎Anh ấy càng lúc càng quyến rũ hơn… 385 00:21:30,163 --> 00:21:32,883 ‎Một phần trong anh muốn nói, ‎"Kệ đi! Mai ta sẽ bảo họ". 386 00:21:32,963 --> 00:21:34,443 ‎Đó là vấn đề của tương lai. 387 00:21:35,483 --> 00:21:37,403 ‎Vấn đề của Seb và Kayla tương lai. 388 00:21:42,283 --> 00:21:43,283 ‎PHÁ LUẬT 389 00:21:52,043 --> 00:21:53,803 ‎Sửa lại lớp trang điểm giúp em? 390 00:21:53,883 --> 00:21:57,963 ‎Tôi lo cho việc lấp chiếc hố ‎các bạn vừa đào vào tiền thưởng hơn? 391 00:21:58,043 --> 00:22:02,003 ‎Lúc đó anh ấy thật khó cưỡng. 392 00:22:02,083 --> 00:22:04,403 ‎Kiểu như, tôi không thể… 393 00:22:05,163 --> 00:22:06,803 ‎Tôi không đừng được. 394 00:22:07,443 --> 00:22:08,683 ‎Tuyệt quá. 395 00:22:08,763 --> 00:22:10,003 ‎Em hôn giỏi thật. 396 00:22:10,483 --> 00:22:11,443 ‎Anh cũng thế. 397 00:22:14,243 --> 00:22:15,323 ‎Cái gì? 398 00:22:18,483 --> 00:22:22,123 ‎- Xin chào! ‎- Anh làm gì vậy? 399 00:22:23,123 --> 00:22:24,963 ‎Vào kiểm tra hai bạn thôi. 400 00:22:25,043 --> 00:22:27,043 ‎Tôi đang giám sát mọi người. 401 00:22:27,123 --> 00:22:29,043 ‎Tôi thấy mọi người và mọi thứ. 402 00:22:29,123 --> 00:22:31,763 ‎Nếu có chuyện gì sắp diễn ra, tôi sẽ biết. 403 00:22:31,843 --> 00:22:34,003 ‎Đừng lo. Chúng tôi kiểm soát được. 404 00:22:34,083 --> 00:22:34,923 ‎Thế hả? 405 00:22:35,003 --> 00:22:36,763 ‎Tối nay bọn tôi ổn. Không vấn đề. 406 00:22:37,843 --> 00:22:41,243 ‎Có nỗ lực làm cảnh sát đấy James, ‎nhưng đừng bỏ việc chính. 407 00:22:50,163 --> 00:22:51,643 ‎Em mệt rũ. 408 00:22:51,723 --> 00:22:53,083 ‎Anh cũng thế. 409 00:22:54,883 --> 00:22:55,723 ‎Seb. 410 00:22:57,043 --> 00:22:59,483 ‎Mọi người sẽ bảo, "Cái quái gì chứ?" 411 00:22:59,563 --> 00:23:00,843 ‎Họ sẽ tức phát điên. 412 00:23:00,923 --> 00:23:04,843 ‎Ta giải quyết tình huống ‎gối trang trí này được không? 413 00:23:04,923 --> 00:23:06,123 ‎Có nên không? Được. 414 00:23:06,643 --> 00:23:09,163 ‎Giờ ta có được tắm cùng nhau không? 415 00:23:10,723 --> 00:23:11,563 ‎Ta có nên không? 416 00:23:12,163 --> 00:23:13,123 ‎Tùy em thôi. 417 00:23:14,323 --> 00:23:16,843 ‎Mọi người có nghĩ tối nay ta ổn không? 418 00:23:16,923 --> 00:23:19,963 ‎- Không ai phá luật? ‎- Sẽ không ai vi phạm đâu. 419 00:23:21,083 --> 00:23:21,923 ‎Có. 420 00:23:23,203 --> 00:23:24,803 ‎Chúng tôi không vi phạm. 421 00:23:24,883 --> 00:23:27,163 ‎Không có luật cấm khỏa thân cùng nhau, 422 00:23:27,243 --> 00:23:29,203 ‎nên không sao. 423 00:23:30,523 --> 00:23:33,443 ‎Theo tốc độ cởi quần áo của Seb mà nói, 424 00:23:33,523 --> 00:23:35,243 ‎các bạn đang đùa với lửa. 425 00:23:35,323 --> 00:23:36,843 ‎Lana có vẻ nghiêm túc. 426 00:23:36,923 --> 00:23:38,963 ‎- Ta sẽ ổn thôi. ‎- Nên vậy. 427 00:23:39,043 --> 00:23:40,363 ‎Tôi nghĩ sẽ ổn mà. 428 00:23:40,443 --> 00:23:41,843 ‎- Ấm chưa? ‎- Rồi. 429 00:23:43,643 --> 00:23:48,083 ‎Không thể tuyệt hơn. ‎Lana, nhắm mắt lại, đồ khốn. 430 00:23:48,843 --> 00:23:51,803 ‎Cô ấy sẽ làm gì đó khá quyết liệt. 431 00:23:51,883 --> 00:23:53,203 ‎- Phải. ‎- Hoặc gì đó. 432 00:23:54,803 --> 00:23:57,363 ‎- Không, ta không thể vi phạm thêm. ‎- Không à? 433 00:23:58,083 --> 00:23:59,723 ‎Dừng lại. Không được. 434 00:24:01,323 --> 00:24:02,163 ‎Chết tiệt. 435 00:24:03,403 --> 00:24:04,803 ‎Chỉ tắm thôi mà. 436 00:24:04,883 --> 00:24:08,043 ‎Cái quái gì chứ. ‎Đây đâu phải động chạm mạnh, nhỉ? 437 00:24:08,123 --> 00:24:09,323 ‎Đúng. 438 00:24:09,403 --> 00:24:11,083 ‎- Mong là không. ‎- Em chỉ giúp. 439 00:24:11,163 --> 00:24:13,843 ‎- Chính xác. ‎- Anh không thể tự tắm. 440 00:24:13,923 --> 00:24:15,843 ‎Chúa ơi. 441 00:24:19,083 --> 00:24:21,003 ‎Chết tiệt. Dừng lại. 442 00:24:21,083 --> 00:24:22,123 ‎PHÁ LUẬT 443 00:24:23,283 --> 00:24:24,923 ‎- Anh bị đau à? ‎- Xót quá. 444 00:24:25,003 --> 00:24:28,283 ‎- Thật à? ‎- Ừ, bạc hà và tràm trà. 445 00:24:30,203 --> 00:24:33,483 ‎- Chúc may mắn khi giải thích với James. ‎- Đây. 446 00:24:33,563 --> 00:24:36,283 ‎Tưởng tượng mai cô ấy bảo, ‎"Không ai vi phạm". 447 00:24:36,363 --> 00:24:37,683 ‎Lana sẽ nói, 448 00:24:37,763 --> 00:24:40,803 ‎"Không ai phá luật hả? ‎Tôi sẽ thêm lại 10.000 vào giải". 449 00:24:41,683 --> 00:24:42,843 ‎Thật điên rồ, nhỉ? 450 00:24:42,923 --> 00:24:44,483 ‎Lúc trước ta không nên hôn nhau. 451 00:24:44,563 --> 00:24:47,163 ‎- Anh biết. ‎- Lẽ ra nên để dành. 452 00:24:55,803 --> 00:24:56,963 ‎PHÁ LUẬT 453 00:25:02,923 --> 00:25:05,723 ‎Nụ hôn này đáng giá từng xu 454 00:25:05,803 --> 00:25:09,563 ‎và mọi rắc rối mà tôi sắp gặp phải. 455 00:25:09,643 --> 00:25:11,803 ‎Tôi đã có cô nàng nóng bỏng nhất. 456 00:25:22,803 --> 00:25:25,723 ‎Ai biết nỗi hổ thẹn ‎có mùi tràm trà và bạc hà chứ? 457 00:25:27,883 --> 00:25:28,723 ‎Ôi chân tôi. 458 00:25:30,443 --> 00:25:35,163 ‎Tôi nghĩ ta đều đồng ý ‎là sẽ không vi phạm bất cứ luật nào. 459 00:25:35,243 --> 00:25:37,283 ‎Nói vậy thôi, 460 00:25:37,363 --> 00:25:39,883 ‎tôi sẽ đảm bảo điều đó thành sự thật. 461 00:25:39,963 --> 00:25:41,483 ‎Tôi sẽ giám sát mọi người. 462 00:25:41,563 --> 00:25:43,483 ‎- Chúc ngủ ngon. ‎- Ngủ ngon. 463 00:25:43,563 --> 00:25:44,683 ‎Ngủ ngon nhé! 464 00:25:45,443 --> 00:25:46,603 ‎Tôi đang nhìn đấy. 465 00:25:46,683 --> 00:25:48,763 ‎- Yêu nhiều. ‎- Yêu mọi người. 466 00:25:48,843 --> 00:25:50,883 ‎Tắt đèn. Ngủ thôi. 467 00:25:54,523 --> 00:25:56,843 ‎Lana, tối nay cô có thể nghỉ. 468 00:25:57,403 --> 00:26:00,363 ‎James sẽ giám sát mọi… 469 00:26:03,763 --> 00:26:04,963 ‎James ngủ rồi. 470 00:26:05,043 --> 00:26:07,003 ‎7-8-25. Mã 6. 471 00:26:07,523 --> 00:26:09,203 ‎- Thế hả? ‎- Khỉ thật. 472 00:26:29,323 --> 00:26:30,403 ‎Xin chào. 473 00:26:32,363 --> 00:26:33,323 ‎Chào buổi sáng. 474 00:26:33,403 --> 00:26:35,403 ‎Tối qua tất cả đều tuân thủ, nhỉ? 475 00:26:35,483 --> 00:26:36,403 ‎Chắc chắn rồi. 476 00:26:36,483 --> 00:26:37,443 ‎Vâng. 477 00:26:39,803 --> 00:26:42,803 ‎Tối qua tôi đã thức cả đêm ‎để trông chừng xung quanh, 478 00:26:42,883 --> 00:26:44,683 ‎đảm bảo mọi thứ đều ổn. 479 00:26:44,763 --> 00:26:47,323 ‎Tôi phải làm nhiệm vụ. ‎Tôi mừng là họ không vi phạm. 480 00:26:47,403 --> 00:26:50,603 ‎Tôi vui vì anh thấy mừng. ‎Nhưng tôi buồn vì anh đã sai. 481 00:26:50,683 --> 00:26:53,163 ‎Tôi cảm thấy tuyệt vời quá. 482 00:26:53,243 --> 00:26:55,963 ‎- Tôi đã ngủ rất ngon. ‎- Tuyệt. Thế hả? 483 00:26:56,043 --> 00:26:58,763 ‎Tôi nghĩ những gì với Creed ‎chỉ mang tính tình dục, 484 00:26:58,843 --> 00:27:01,723 ‎nhưng nụ hôn khiến tôi nhận ra ‎mình thực sự thích anh ấy. 485 00:27:01,803 --> 00:27:03,123 ‎Mong anh ấy cũng thấy thế. 486 00:27:03,203 --> 00:27:05,523 ‎Tôi cảm giác hôm qua hai người vi phạm 487 00:27:05,603 --> 00:27:07,363 ‎và tôi sẵn lòng cá cược. 488 00:27:07,443 --> 00:27:08,883 ‎- Không, không đâu. ‎- Không. 489 00:27:08,963 --> 00:27:11,763 ‎Chúng tôi không thật mà. ‎Chỉ ôm, không lăn lộn. 490 00:27:11,843 --> 00:27:15,243 ‎Tôi không nói dối. ‎Chỉ chưa nói ra sự thật thôi. 491 00:27:15,323 --> 00:27:18,443 ‎Tôi mong chờ đến lúc hai người ‎nói lý do đó với cả nhóm. 492 00:27:18,523 --> 00:27:20,203 ‎Mọi người sẽ ghét chúng tôi, 493 00:27:20,283 --> 00:27:24,643 ‎nhưng việc hôn Seb ‎khiến tôi muốn tiến xa hơn. 494 00:27:24,723 --> 00:27:26,963 ‎Có vẻ những gì cô học được ‎từ buổi tập hôm qua 495 00:27:27,043 --> 00:27:30,483 ‎là điều hướng tay cô ‎lên thằng nhỏ của Seb. 496 00:27:30,563 --> 00:27:32,523 ‎Lana sẽ không bỏ qua vụ này đâu. 497 00:27:44,603 --> 00:27:46,483 ‎James có ôm cô không, Brittan? 498 00:27:47,083 --> 00:27:50,683 ‎Anh ấy còn bận theo dõi mọi người, ‎điều đó thật… 499 00:27:50,763 --> 00:27:52,763 ‎- Hơi khó chịu. ‎- Điều đó thật khó chịu. 500 00:27:52,843 --> 00:27:55,883 ‎- Tôi nghĩ, "Để ý cô gái ấy đi". ‎- Tôi biết. Kiểu, "Xin chào". 501 00:27:59,243 --> 00:28:02,603 ‎Anh muốn ở cạnh em. ‎Muốn cảm nhận về em. Anh rất thích em. 502 00:28:02,683 --> 00:28:03,763 ‎Chết tiệt. 503 00:28:03,843 --> 00:28:06,523 ‎Giờ khi dành nhiều thời gian ‎trò chuyện với Nigel, 504 00:28:06,603 --> 00:28:10,243 ‎tôi cảm thấy anh ấy tốt hơn ‎những gì tôi tưởng tượng. 505 00:28:10,843 --> 00:28:13,603 ‎Ở nhà anh có ai phải chia tay không? 506 00:28:13,683 --> 00:28:16,403 ‎Không. Anh không có quan hệ với ai cả. 507 00:28:16,483 --> 00:28:19,643 ‎Anh nghĩ ‎ta nên tận hưởng người khác theo mùa. 508 00:28:20,203 --> 00:28:22,523 ‎Tôi chỉ không rõ ‎anh ấy có thể thay đổi không. 509 00:28:25,563 --> 00:28:29,283 ‎Em có phong cách đặc biệt, ‎kiểu như, một chiến binh. 510 00:28:29,363 --> 00:28:32,763 ‎Em như một công chúa. ‎Như có vầng hào quang đó. 511 00:28:34,043 --> 00:28:36,243 ‎- Phải, ánh sáng lấp lánh đó. ‎- Nick. 512 00:28:36,323 --> 00:28:39,363 ‎Mỗi lần nhìn em, ‎anh như thấy nét sơn vẽ mặt 513 00:28:39,443 --> 00:28:43,083 ‎và năng lượng xung quanh nó, ‎anh rất thích. 514 00:28:43,803 --> 00:28:44,643 ‎Cảm ơn anh. 515 00:28:59,243 --> 00:29:01,123 ‎Dominique thật sự không tin tôi. 516 00:29:01,203 --> 00:29:05,563 ‎Nhưng giờ tôi bắt đầu thích cô ấy, ‎nên tôi phải tìm hiểu xem cô ấy nghĩ gì. 517 00:29:06,803 --> 00:29:07,803 ‎Đi bơi thích không? 518 00:29:07,883 --> 00:29:11,363 ‎Tuyệt lắm. Và nước rất ấm, thật điên rồ. 519 00:29:11,443 --> 00:29:13,963 ‎- Phải, ngoài trời thật đẹp. ‎- Như em. 520 00:29:14,483 --> 00:29:15,963 ‎Cảm ơn anh. 521 00:29:17,243 --> 00:29:20,283 ‎Ta vẫn chưa trò chuyện nhỉ, 522 00:29:20,363 --> 00:29:22,203 ‎- để biết em đang nghĩ gì. ‎- Vâng. 523 00:29:23,283 --> 00:29:24,723 ‎Em nghĩ anh rất đẹp trai. 524 00:29:25,563 --> 00:29:28,443 ‎Và em nghĩ ta đều thấy người kia thu hút. 525 00:29:28,523 --> 00:29:30,163 ‎Em có thích vậy không? 526 00:29:32,523 --> 00:29:34,083 ‎Chuyện diễn ra suôn sẻ. 527 00:29:34,163 --> 00:29:35,963 ‎Nụ cười của tôi rất khó cưỡng. 528 00:29:36,763 --> 00:29:38,843 ‎Ừ, Nigel, tôi muốn đi ăn tối với… 529 00:29:38,923 --> 00:29:40,923 ‎Này! Anh ấy suýt lừa được tôi! 530 00:29:42,243 --> 00:29:44,243 ‎Em nghĩ anh là người nóng bỏng nhất, 531 00:29:44,323 --> 00:29:47,003 ‎ngay từ cái nhìn đầu tiên khi em đến đây. 532 00:29:47,603 --> 00:29:50,683 ‎Tôi cảm nhận được ‎năng lượng tình dục từ Nigel 533 00:29:50,763 --> 00:29:52,763 ‎khi anh ấy nhìn vào mắt tôi. 534 00:29:54,483 --> 00:29:57,523 ‎Anh sẵn lòng chờ xem ta sẽ đi đến đâu. 535 00:30:00,843 --> 00:30:01,803 ‎Em thích anh. 536 00:30:02,723 --> 00:30:05,163 ‎Có vẻ ta sắp có một cặp đôi mới. 537 00:30:05,243 --> 00:30:06,203 ‎Nhưng… 538 00:30:06,963 --> 00:30:08,723 ‎Nhưng à? Nhưng gì? 539 00:30:08,803 --> 00:30:12,043 ‎Em muốn biết ‎mình có thực sự tạo được kết nối 540 00:30:12,123 --> 00:30:16,563 ‎chứ không phải chỉ là, ‎"Người này mặc định là có sẵn". 541 00:30:16,643 --> 00:30:21,123 ‎Trước đây, tôi từng vướng vào ‎những mối quan hệ kiểu này 542 00:30:21,203 --> 00:30:24,963 ‎rồi tôi cố thay đổi họ ‎nhưng cuối cùng lại gặp kết cục không hay. 543 00:30:25,523 --> 00:30:28,763 ‎Nhìn những cặp đôi khác, em cảm thấy 544 00:30:28,843 --> 00:30:31,523 ‎em muốn tin người em ở cạnh. 545 00:30:32,443 --> 00:30:37,403 ‎Có lẽ đã đến lúc tôi cần thận trọng ‎với những người mình quan hệ. 546 00:30:37,483 --> 00:30:41,363 ‎Lúc này, em muốn tự do hơn một chút 547 00:30:41,443 --> 00:30:43,683 ‎và ta có thể, kiểu như, bình tĩnh lại. 548 00:30:45,403 --> 00:30:49,203 ‎Ở đây, tôi bị hai cô gái từ chối ‎trong một ngày. 549 00:30:49,283 --> 00:30:50,963 ‎Cuối cùng, có sao thì là vậy. 550 00:30:51,883 --> 00:30:53,083 ‎Tôi đã bỏ sót gì? 551 00:30:54,723 --> 00:30:56,203 ‎Nigel. Tôi bắt đầu từ đâu đây? 552 00:31:11,603 --> 00:31:15,883 ‎Trong khi Dom và James ‎cho thấy sự kiềm chế đáng ngưỡng mộ, 553 00:31:15,963 --> 00:31:18,203 ‎vài thành viên hư đốn hơn của ta… 554 00:31:18,283 --> 00:31:21,843 ‎- Tôi mặc váy mà không mặc quần lót. ‎- Cô ấy mặc quần mà không có đồ lót. 555 00:31:21,923 --> 00:31:23,763 ‎- Tôi không. ‎- Tôi hiếm khi mặc đồ lót. 556 00:31:23,843 --> 00:31:24,763 ‎Tôi cũng vậy. 557 00:31:24,843 --> 00:31:27,283 ‎…cần có cuộc gọi thức tỉnh. 558 00:31:28,283 --> 00:31:30,643 ‎Và nó đến rồi đây. 559 00:31:30,723 --> 00:31:32,323 ‎Có gì hay thế? 560 00:31:32,403 --> 00:31:36,403 ‎Làm ơi, anh có thể nhanh chóng ‎tập hợp mọi người ra nhà lều không? 561 00:31:36,483 --> 00:31:38,323 ‎Vâng, tôi có thể. 562 00:31:39,163 --> 00:31:40,163 ‎Đi thôi! 563 00:31:41,083 --> 00:31:43,083 ‎Lana, tôi đã giám sát xung quanh. 564 00:31:43,163 --> 00:31:44,643 ‎Tối qua chúng tôi rất ngoan. 565 00:31:44,723 --> 00:31:47,763 ‎Phải, tôi không chắc về điều đó đâu. 566 00:31:54,963 --> 00:32:00,603 ‎Theo những gì tôi biết, không ai vi phạm, ‎vậy, gì thế, Lana? Sao gọi chúng tôi ra? 567 00:32:01,483 --> 00:32:02,803 ‎Tôi biết sắp có chuyện gì. 568 00:32:03,523 --> 00:32:08,363 ‎Tôi không rõ mình đã mất bao nhiêu tiền. ‎Tôi chỉ biết mọi người sẽ ghét tôi. 569 00:32:12,923 --> 00:32:16,203 ‎Tim tôi đang đập thình thịch 570 00:32:16,283 --> 00:32:19,323 ‎vì tôi biết mình sắp bị vạch mặt. 571 00:32:20,283 --> 00:32:22,683 ‎Mọi người sẽ tức điên. 572 00:32:26,403 --> 00:32:29,643 ‎Để khuyến khích các bạn tuân thủ luật, 573 00:32:29,723 --> 00:32:32,123 ‎hôm qua tôi đã tăng gấp đôi mức phạt. 574 00:32:32,203 --> 00:32:37,003 ‎Và hôm nay, tôi sắp xếp buổi tập huấn ‎để các bạn điều chuyển năng lượng tình dục 575 00:32:37,083 --> 00:32:39,283 ‎theo hướng lành mạnh và tích cực hơn. 576 00:32:39,363 --> 00:32:43,923 ‎Có vẻ các biện pháp này ‎đều thất bại nặng nề. 577 00:32:46,083 --> 00:32:46,963 ‎Cô ấy nói gì? 578 00:32:47,563 --> 00:32:49,603 ‎Khoan. Chuyện gì vậy? 579 00:32:51,883 --> 00:32:54,563 ‎Cái quái gì chứ? Chuyện xảy ra lúc nào? 580 00:32:57,203 --> 00:32:59,203 ‎Chúng tôi không làm gì, nói thẳng luôn. 581 00:32:59,843 --> 00:33:01,363 ‎Lẽ ra tôi không nên vi phạm. 582 00:33:01,443 --> 00:33:04,243 ‎Tôi rất lo sợ vì mọi người sẽ ghét tôi. 583 00:33:08,323 --> 00:33:11,123 ‎Tôi làm mặt lạnh dở tệ. 584 00:33:12,243 --> 00:33:13,883 ‎Tôi không thể che giấu. 585 00:33:15,363 --> 00:33:18,363 ‎Creed và Sophie, ‎các bạn có điều muốn nói, nhỉ? 586 00:33:22,603 --> 00:33:24,363 ‎Nào, các bạn. Nói ra đi nào. 587 00:33:24,443 --> 00:33:29,163 ‎Tôi sẽ không nói dối. Đó là lần đầu ‎chúng tôi có thời gian riêng tư. 588 00:33:31,163 --> 00:33:33,283 ‎Và chúng tôi đã hôn nhau, được chứ? 589 00:33:33,363 --> 00:33:34,243 ‎Cái gì? 590 00:33:34,323 --> 00:33:38,443 ‎- Khoan. Vậy đó là lý do xác đáng hả? ‎- Không thể biện minh. 591 00:33:38,523 --> 00:33:40,843 ‎Chúng tôi không biết gì suốt cả ngày. 592 00:33:43,443 --> 00:33:45,643 ‎Cứ chờ đến lúc họ biết tôi đã làm gì. 593 00:33:46,723 --> 00:33:49,243 ‎Nụ hôn này làm cả nhóm mất… 594 00:33:50,483 --> 00:33:53,483 ‎6.000 đô la. 595 00:33:53,563 --> 00:33:55,403 ‎- Cái gì? ‎- Không đùa chứ? 596 00:33:55,483 --> 00:33:56,883 ‎Trời ạ! 597 00:33:57,883 --> 00:33:59,563 ‎6.000 đô la đấy. 598 00:33:59,643 --> 00:34:02,323 ‎Lana không nương tay. 599 00:34:04,443 --> 00:34:08,523 ‎Nếu nụ hôn đó là 6.000 đô la, ‎và tôi đã hôn Kayla hai lần, 600 00:34:08,603 --> 00:34:10,363 ‎rồi tắm khỏa thân với nhau. 601 00:34:11,443 --> 00:34:13,163 ‎Trời, đắt đỏ thật đấy. 602 00:34:13,843 --> 00:34:15,643 ‎- Đắt thật. ‎- Quá đắt. 603 00:34:15,722 --> 00:34:17,323 ‎Thật sự đắt đỏ. 604 00:34:17,403 --> 00:34:19,563 ‎Ít nhất họ cũng chung quan điểm. 605 00:34:21,563 --> 00:34:24,282 ‎Các bạn vui chứ? Các bạn tự hào chứ? 606 00:34:24,363 --> 00:34:28,043 ‎Chỉ có các bạn ở đây? ‎Không ai có ý nghĩa? Không còn ai ở đây? 607 00:34:28,123 --> 00:34:28,963 ‎- Xin lỗi. ‎- Thật. 608 00:34:29,043 --> 00:34:31,123 ‎Chúng tôi đảm bảo, rằng, từ giờ trở đi… 609 00:34:31,202 --> 00:34:34,163 ‎Từ giờ trở đi. ‎Nhưng làm sao chúng tôi tin các bạn được? 610 00:34:34,242 --> 00:34:36,963 ‎Chẳng phải hai ngày trước ‎cô đã hôn hai anh chàng sao? 611 00:34:37,643 --> 00:34:39,563 ‎Tuyệt, tuyệt thật đấy. 612 00:34:41,403 --> 00:34:42,443 ‎Khỉ thật. 613 00:34:42,523 --> 00:34:45,443 ‎Tôi không muốn đối mặt ‎với những gì họ đang đối mặt. 614 00:34:46,003 --> 00:34:46,923 ‎Tôi sợ. 615 00:34:47,923 --> 00:34:48,883 ‎Tuy nhiên… 616 00:34:53,403 --> 00:34:56,643 ‎đó không phải lượt vi phạm duy nhất. 617 00:34:58,643 --> 00:35:01,043 ‎Những người đó sao vậy chứ? Là ai? 618 00:35:04,243 --> 00:35:05,803 ‎Chuyện bắt đầu mất kiểm soát. 619 00:35:09,363 --> 00:35:12,123 ‎- Hoặc là chúng tôi hoặc là hai người. ‎- Hoặc họ. 620 00:35:12,203 --> 00:35:13,763 ‎Không, chúng tôi vô tội. 621 00:35:15,003 --> 00:35:15,923 ‎Chết tiệt. 622 00:35:17,763 --> 00:35:19,683 ‎Seb, anh có gì muốn nói không? 623 00:35:20,523 --> 00:35:22,083 ‎- Không. ‎- Anh chắc chứ? 624 00:35:24,483 --> 00:35:27,083 ‎Seb, nói thật đi. 625 00:35:32,043 --> 00:35:36,203 ‎Cô muốn nói không… Kayla? 626 00:35:37,723 --> 00:35:38,563 ‎Chết tiệt. 627 00:35:39,123 --> 00:35:40,723 ‎Tôi xin lỗi! 628 00:35:40,803 --> 00:35:42,083 ‎Ôi không. 629 00:35:42,643 --> 00:35:44,443 ‎Quỷ thần ơi, anh bạn. 630 00:35:46,723 --> 00:35:48,603 ‎Sao hai người cứ nói dối chúng tôi? 631 00:35:48,683 --> 00:35:51,123 ‎- Chúng tôi chỉ không nói gì. ‎- Có mà! 632 00:35:51,203 --> 00:35:52,203 ‎Tối qua đã hỏi. 633 00:35:52,283 --> 00:35:54,243 ‎Chúng tôi hỏi và anh bảo, "Không". 634 00:35:54,323 --> 00:35:57,603 ‎- Đó là nói dối, cưng ạ. ‎- Tôi không muốn phá ngày của mọi người. 635 00:35:57,683 --> 00:35:59,283 ‎Lana có thể phá hỏng buổi tối. 636 00:35:59,363 --> 00:36:03,163 ‎Vậy cơ bản chúng tôi có một ngày bình yên ‎vì nghĩ không có gì xảy ra, 637 00:36:03,243 --> 00:36:06,163 ‎rồi đến đây ‎và tất cả biến thành trò hề thảm họa. 638 00:36:06,243 --> 00:36:07,443 ‎Vâng? Nhưng nghe này. 639 00:36:08,603 --> 00:36:10,723 ‎Lần đầu chúng tôi hôn ở phòng ngủ… 640 00:36:10,803 --> 00:36:12,123 ‎Hai người hôn hai lần! 641 00:36:12,203 --> 00:36:14,163 ‎- Hôn ở phòng tắm nữa à? ‎- Vâng. 642 00:36:14,243 --> 00:36:16,363 ‎- Ôi, tôi… ‎- Anh bạn, không đùa chứ, hả? 643 00:36:16,443 --> 00:36:18,043 ‎- ‎…‎mất tiền vì thế. ‎- Chết tiệt. 644 00:36:19,643 --> 00:36:21,443 ‎Hai người còn làm gì khác à? 645 00:36:24,443 --> 00:36:25,563 ‎Chúa ơi. 646 00:36:26,283 --> 00:36:27,163 ‎Nghe này, là… 647 00:36:29,043 --> 00:36:30,843 ‎Không thể chấp nhận được. 648 00:36:32,563 --> 00:36:34,203 ‎- Đừng cười nữa. ‎- Ừ. 649 00:36:34,283 --> 00:36:35,923 ‎Tắt ngay nụ cười đó đi! 650 00:36:38,443 --> 00:36:41,283 ‎- Chúng tôi đi tắm cùng nha, kiểu… ‎- Anh bạn. 651 00:36:41,363 --> 00:36:43,603 ‎Hai người thật sự cần tắm chung hả? 652 00:36:43,683 --> 00:36:45,803 ‎Đó là, theo nghĩa đen, ‎dốc trơn dễ ngã đấy. 653 00:36:46,483 --> 00:36:49,043 ‎Vấn đề không phải là con dốc trơn. 654 00:36:49,603 --> 00:36:51,083 ‎Tôi kỳ lưng cho anh ấy. 655 00:36:52,163 --> 00:36:54,483 ‎Rồi tôi bắt đầu kỳ cọ mọi chỗ khác. 656 00:36:56,243 --> 00:36:58,403 ‎Tôi chỉ lướt qua con cu của anh ấy. 657 00:36:59,763 --> 00:37:01,443 ‎- Không đùa chứ? ‎- Quá tệ! 658 00:37:01,523 --> 00:37:03,923 ‎- Cô tuốt lươn cho anh ấy? ‎- Là xơ mướp mà. 659 00:37:04,563 --> 00:37:06,643 ‎Dùng miếng xơ mướp chà cu anh ấy? 660 00:37:06,723 --> 00:37:09,923 ‎Chẳng phải như thế sẽ đau sao? ‎Nghe có vẻ đau. 661 00:37:11,083 --> 00:37:14,003 ‎Cô nghĩ thế đau hả? ‎Chờ đến lúc thấy hóa đơn đi. 662 00:37:14,083 --> 00:37:16,643 ‎Sao cô lại rửa thằng nhỏ cho anh ấy? 663 00:37:17,563 --> 00:37:19,603 ‎Mọi người dùng nó để rửa mặt. 664 00:37:19,683 --> 00:37:21,883 ‎- Không. ‎- Tôi không nghĩ thế là phạm luật. 665 00:37:21,963 --> 00:37:25,043 ‎Anh nghĩ việc cô ấy ‎chạm vào cu anh không bị tính ư? 666 00:37:25,123 --> 00:37:26,523 ‎- Tôi không… ‎- Tôi không chạm. 667 00:37:29,043 --> 00:37:33,883 ‎Tôi có thể khẳng định việc chạm vào ‎phần phụ của nam giới khỏa thân 668 00:37:33,963 --> 00:37:37,563 ‎là vi phạm luật của khu nghỉ dưỡng. 669 00:37:37,643 --> 00:37:39,603 ‎Phần phụ là cái quái gì? 670 00:37:39,683 --> 00:37:42,563 ‎Tôi tưởng cô ấy bảo phụ lục. ‎Kiểu, "Cô ấy không sâu sắc thế". 671 00:37:44,883 --> 00:37:47,483 ‎Ba lượt vi phạm đã khiến cả nhóm mất 672 00:37:48,283 --> 00:37:52,443 ‎thêm 18.000 đô la. 673 00:37:52,523 --> 00:37:55,123 ‎- Ôi, trời… ‎- Chúa ơi. 674 00:37:55,203 --> 00:37:57,403 ‎Tận 18.000 đô la? 675 00:37:57,963 --> 00:37:59,643 ‎Làm ơn nói đây là đùa đi. 676 00:38:00,603 --> 00:38:06,363 ‎Quỹ tiền thưởng giờ còn 167.000 đô la. 677 00:38:08,683 --> 00:38:09,843 ‎Chết tiệt. 678 00:38:10,763 --> 00:38:13,043 ‎- Tôi xin lỗi. Thật đấy. ‎- Tôi cũng xin lỗi. 679 00:38:13,123 --> 00:38:14,163 ‎Một khoản lớn. 680 00:38:14,243 --> 00:38:17,843 ‎Gần một phần tư số tiền đã tiêu tan. ‎Còn chưa được một tuần. 681 00:38:17,923 --> 00:38:20,003 ‎Cuối cùng chúng tôi đang chơi bằng tiền. 682 00:38:21,363 --> 00:38:23,523 ‎Seb và Kayla đang ở tình thế hiểm nghèo. 683 00:38:23,603 --> 00:38:26,003 ‎Niềm tin của nhóm vào họ đang lung lay. 684 00:38:27,163 --> 00:38:28,643 ‎Kayla và Seb, 685 00:38:28,723 --> 00:38:32,603 ‎dù các bạn cho thấy dấu hiệu đầu tiên ‎của mối liên hệ sâu sắc hơn, 686 00:38:32,683 --> 00:38:34,963 ‎các bạn đã tốn quá nhiều năng lượng 687 00:38:35,043 --> 00:38:39,443 ‎cho sự kết nối về mặt thể xác ‎thay vì kết nối về cảm xúc. 688 00:38:41,123 --> 00:38:43,083 ‎Chết tiệt. Nghe không ổn. 689 00:38:43,763 --> 00:38:46,603 ‎Và vì các bạn ‎đã làm nhóm mất nhiều tiền nhất, 690 00:38:46,683 --> 00:38:49,363 ‎tôi sẽ cho thêm các bạn ‎bài kiểm tra riêng. 691 00:38:51,723 --> 00:38:53,603 ‎Các bạn sẽ ngủ đêm… 692 00:38:54,123 --> 00:38:55,443 ‎Đừng là ở buồng riêng. 693 00:38:57,003 --> 00:38:58,083 ‎…ở buồng riêng. 694 00:38:58,843 --> 00:39:00,163 ‎Ôi không. 695 00:39:03,403 --> 00:39:07,363 ‎Cảnh sát James, rất buồn cho anh, ‎căn buồng ngoài phạm vi quan sát của anh. 696 00:39:09,763 --> 00:39:12,923 ‎Không, đây sẽ là vấn đề đấy. 697 00:39:13,003 --> 00:39:15,643 ‎Đây là cơ hội để các bạn cho cả nhóm thấy 698 00:39:15,723 --> 00:39:18,763 ‎mối liên hệ của mình ‎không chỉ là về thể xác. 699 00:39:18,843 --> 00:39:21,363 ‎Nếu việc kiềm chế trước Kayla 700 00:39:21,443 --> 00:39:25,443 ‎có thể giúp chúng tôi tốt hơn, ‎thì tôi sẽ làm thế. 701 00:39:25,523 --> 00:39:27,363 ‎- Anh đã nói dối. ‎- Tôi biết. 702 00:39:27,443 --> 00:39:30,883 ‎Đây là cơ hội duy nhất ‎để hai người lấy lại lòng tin. 703 00:39:30,963 --> 00:39:32,003 ‎Chúng tôi hứa. Thề. 704 00:39:32,083 --> 00:39:34,243 ‎Rõ ràng, ‎lời hứa chẳng có nghĩa lý gì ở đây. 705 00:39:34,323 --> 00:39:37,883 ‎Rõ ràng họ không tin chúng tôi. 706 00:39:37,963 --> 00:39:39,323 ‎Thật tệ. 707 00:39:39,403 --> 00:39:40,643 ‎Giờ các bạn đi được rồi. 708 00:39:40,723 --> 00:39:42,043 ‎- Cảm ơn cô. ‎- Cảm ơn. 709 00:39:42,123 --> 00:39:43,883 ‎- Tạm biệt. ‎- Chào nhé. 710 00:39:43,963 --> 00:39:45,363 ‎Tạm biệt. Ngoan nhé! 711 00:39:45,443 --> 00:39:47,083 ‎- Sẽ ngoan. ‎- Tôi hứa. 712 00:39:47,163 --> 00:39:48,243 ‎Yêu mọi người. 713 00:39:56,043 --> 00:39:58,003 ‎Hoa hồng cả đêm. Nhìn kìa! 714 00:39:58,763 --> 00:40:01,283 ‎Chúng tôi phải lấy lại ‎niềm tin của mọi người. 715 00:40:01,363 --> 00:40:03,603 ‎Vấn đề là, chúng tôi không biết kiềm chế. 716 00:40:06,883 --> 00:40:08,163 ‎Không phải chỉ vậy. 717 00:40:08,243 --> 00:40:13,083 ‎Khả năng đánh giá đúng và cụ thể là, ‎biết ai có thể và không thể tin 718 00:40:13,163 --> 00:40:16,163 ‎là kỹ năng thiết yếu để phát triển ‎mối quan hệ lành mạnh, 719 00:40:16,243 --> 00:40:18,323 ‎và bền vững dài lâu. 720 00:40:18,403 --> 00:40:20,803 ‎Đó là lý do Seb và Kayla 721 00:40:20,883 --> 00:40:23,803 ‎không phải những người duy nhất ‎bị thử thách tối nay. 722 00:40:24,923 --> 00:40:27,163 ‎Nếu các bạn không tin Seb và Kayla, 723 00:40:27,243 --> 00:40:31,923 ‎các bạn có thể chọn từ bỏ 10.000 đô la, 724 00:40:32,003 --> 00:40:36,283 ‎khoản tiền này sẽ chi trả cho ‎mọi hành vi phạm luật ở căn buồng. 725 00:40:39,523 --> 00:40:40,483 ‎Bao nhiêu cơ? 726 00:40:45,243 --> 00:40:51,043 ‎Tuy nhiên, nếu các bạn chọn đặt niềm tin ‎vào Seb và Kayla, và họ thất bại, 727 00:40:51,123 --> 00:40:55,363 ‎nhóm sẽ bị trừ tiền ‎cho mọi hành vi phạm luật. 728 00:40:55,443 --> 00:40:56,643 ‎Với khoản phạt gấp đôi, 729 00:40:56,723 --> 00:41:00,883 ‎đây có thể là ‎một phán đoán sai lầm rất đắt đỏ. 730 00:41:03,363 --> 00:41:08,163 ‎Vậy, các bạn sẽ đặt niềm tin ‎hay bỏ tiền ra? 731 00:41:10,803 --> 00:41:13,883 ‎Tôi không tin họ. ‎Không tin, không một tí nào. 732 00:41:13,963 --> 00:41:16,323 ‎Hoàn toàn không, không hề, không. 733 00:41:16,403 --> 00:41:18,203 ‎Sao anh bi quan thế, James? 734 00:41:18,723 --> 00:41:20,283 ‎Vào việc thôi nào. 735 00:41:27,403 --> 00:41:31,283 ‎Phải, vì ta đang nói về ‎cặp đôi hứng tình nhất khu nghỉ dưỡng. 736 00:41:31,363 --> 00:41:34,963 ‎Đừng nói về tình dục, ‎đừng nghĩ về tình dục, 737 00:41:35,563 --> 00:41:39,883 ‎nhưng mọi thứ ở đây ‎đều dẫn đến quan hệ tình dục. 738 00:41:39,963 --> 00:41:41,883 ‎Nhớ tắt vòi nước bồn tắm nhé. 739 00:41:41,963 --> 00:41:43,083 ‎Ừ, anh muốn đầy nước. 740 00:41:43,163 --> 00:41:45,203 ‎Tôi không rõ có thể tin bản thân không. 741 00:41:45,963 --> 00:41:47,003 ‎Nào, mau lên. 742 00:41:47,083 --> 00:41:49,523 ‎Ta tin họ đến mức nào? 743 00:41:50,363 --> 00:41:54,563 ‎Seb là kẻ nổi loạn. Trong chúng tôi, ‎anh ấy dễ vi phạm nhất. 744 00:41:55,683 --> 00:41:59,923 ‎Họ chắc chắn sẽ làm gì đó. ‎Nếu họ quan hệ, chúng ta tiêu đời. 745 00:42:00,003 --> 00:42:02,403 ‎Họ sắp ở một mình trong buồng riêng. 746 00:42:03,803 --> 00:42:07,163 ‎Ôi, Chúa ơi, ‎tốt nhất đừng có bồn tắm trong buồng. 747 00:42:13,683 --> 00:42:15,763 ‎Anh sẵn lòng làm bất cứ gì em muốn. 748 00:42:16,603 --> 00:42:17,763 ‎Chào mừng đến phe ác. 749 00:42:22,203 --> 00:42:25,123 ‎Ta nên mạo hiểm ‎hay chọn phương án an toàn? 750 00:42:25,203 --> 00:42:27,283 ‎Đó là thử thách lớn với họ, nhỉ? Và… 751 00:42:27,363 --> 00:42:29,643 ‎Nhưng họ đã thất bại. Họ đã thua. 752 00:42:29,723 --> 00:42:33,843 ‎Nếu anh ấy nghiêm túc về mối quan hệ ‎và cô ấy cũng thế, họ sẽ không làm gì. 753 00:42:33,923 --> 00:42:35,163 ‎Tôi tin họ. 754 00:42:36,003 --> 00:42:39,603 ‎Họ có điều cần chứng minh, ‎và họ sẽ nỗ lực hết sức. 755 00:42:39,683 --> 00:42:41,643 ‎- Ừ. Tôi đồng ý. ‎- Creed nói đúng. 756 00:42:41,723 --> 00:42:43,443 ‎Ta cần tin họ. 757 00:42:43,523 --> 00:42:45,123 ‎Nếu ta không ủng hộ anh ấy, 758 00:42:45,203 --> 00:42:48,923 ‎trông ta sẽ rất tệ, ‎việc không tin anh ấy, thật sự là vậy. 759 00:42:50,123 --> 00:42:53,523 ‎Tôi bắt đầu thấy Creed nói có lý. 760 00:42:53,603 --> 00:42:56,883 ‎James, anh có thể tin họ một chút ‎được không, anh bạn? 761 00:43:03,763 --> 00:43:04,603 ‎Bằng cách nào? 762 00:43:06,123 --> 00:43:08,683 ‎- Anh ấy thích cô ấy hơn nên tiến xa hơn. ‎- Ừ… 763 00:43:09,243 --> 00:43:10,523 ‎Không, họ sẽ không. 764 00:43:10,603 --> 00:43:14,083 ‎Anh ấy vừa hứa ở đây ‎rằng sẽ không làm gì cả. 765 00:43:14,163 --> 00:43:15,763 ‎- Lần trước cũng nói thế. ‎- Phải. 766 00:43:15,843 --> 00:43:18,203 ‎Đây là điều ngớ ngẩn nhất ‎tôi từng gặp trong đời. 767 00:43:18,283 --> 00:43:19,443 ‎Thật phi lý. 768 00:43:19,523 --> 00:43:22,923 ‎Nếu không bỏ khoản này, ‎chúng tôi sẽ còn mất nhiều hơn. 769 00:43:25,043 --> 00:43:26,443 ‎Em thật nóng bỏng. 770 00:43:27,003 --> 00:43:28,323 ‎Đừng quyến rũ thế nữa. 771 00:43:29,123 --> 00:43:30,563 ‎Đừng dạng chân ra. 772 00:43:34,883 --> 00:43:36,083 ‎Chết tiệt. 773 00:43:42,283 --> 00:43:43,443 ‎Tôi không tin. 774 00:43:43,523 --> 00:43:45,243 ‎Ta nên tin lời họ nói. 775 00:43:45,323 --> 00:43:46,403 ‎Tôi không tin đâu. 776 00:43:46,483 --> 00:43:48,603 ‎Creed, em đồng ý với anh, 777 00:43:48,683 --> 00:43:51,723 ‎nhưng nếu họ làm ta thất vọng, ‎em sẽ không tin nữa. 778 00:43:51,803 --> 00:43:53,603 ‎- Ta sẽ tin họ. ‎- Tin họ. 779 00:43:53,683 --> 00:43:55,563 ‎- Ta sẽ tin họ hả? ‎- Hãy tin họ. 780 00:43:55,643 --> 00:43:57,803 ‎Lana, xin cứu rỗi linh hồn. ‎Chúng tôi tin họ. 781 00:43:57,883 --> 00:44:00,323 ‎Can đảm và táo bạo đấy, cả nhóm. 782 00:44:00,403 --> 00:44:05,603 ‎Tôi ghi nhận quyết định ‎tin tưởng Seb và Kayla của các bạn. 783 00:44:05,683 --> 00:44:10,003 ‎Nhưng nếu chuyện xấu xảy ra, ‎tôi sẽ nghi ngờ tất cả. 784 00:44:10,683 --> 00:44:13,603 ‎Tôi đã đứng ra và thuyết phục cả nhóm. 785 00:44:13,683 --> 00:44:16,083 ‎Anh ấy vi phạm một lượt là tôi tiêu đời. 786 00:44:16,163 --> 00:44:17,323 ‎Thôi nào, Seb. 787 00:44:23,603 --> 00:44:24,923 ‎Trời đất ơi. 788 00:44:25,843 --> 00:44:27,283 ‎Sao tôi cưỡng lại được? 789 00:44:28,763 --> 00:44:29,763 ‎Ừ, tôi tiêu rồi. 790 00:44:32,763 --> 00:44:34,723 ‎Em quyến rũ chết người, trời ạ. 791 00:44:37,403 --> 00:44:41,083 ‎Tôi muốn hư hỏng, thật hư hỏng. 792 00:44:45,723 --> 00:44:46,563 ‎Chết tiệt. 793 00:44:48,843 --> 00:44:49,923 ‎Quỷ thần ơi. 794 00:45:26,763 --> 00:45:31,763 ‎Biên dịch: Vũ Thị Phương