1
00:00:18,643 --> 00:00:20,803
- Chào buổi sáng.
- Xin chào.
2
00:00:23,843 --> 00:00:24,723
SEB
ANH QUỐC
3
00:00:24,803 --> 00:00:26,123
Sao Kayla lên giường tôi?
4
00:00:26,203 --> 00:00:28,523
- Buổi sáng trông em tuyệt lắm.
- Cảm ơn anh.
5
00:00:29,043 --> 00:00:31,923
Tôi có cảm giác tôi cần nhéo mình,
cứ như mơ vậy.
6
00:00:32,003 --> 00:00:36,003
Đây có thể là giấc mơ với anh, Seb,
nhưng là ác mộng với Nigel.
7
00:00:38,083 --> 00:00:43,043
Em được ban cho tính cách tuyệt vời
và ngoại hình quyến rũ.
8
00:00:46,403 --> 00:00:49,803
Chuyện gì đang diễn ra vậy?
Tôi lạc vào vũ trụ khác à?
9
00:00:49,883 --> 00:00:50,763
NIGEL
MỸ
10
00:00:50,843 --> 00:00:52,723
Sao lại rời chiếc giường có cơ thể này?
11
00:00:52,803 --> 00:00:55,403
Tôi cương cứng cả đêm qua.
12
00:00:57,283 --> 00:01:01,363
Tối qua, tôi quyết định cho Nigel
thử cảm giác gậy ông đập lưng ông.
13
00:01:01,443 --> 00:01:02,643
Em bị con gì đó cắn.
14
00:01:02,723 --> 00:01:04,563
Chỗ nào? Là anh đấy. Xin lỗi.
15
00:01:07,963 --> 00:01:10,323
Anh ấy tưởng tôi không biết những trò…
16
00:01:10,403 --> 00:01:11,843
KAYLA
LOS ANGELES, MỸ
17
00:01:11,923 --> 00:01:13,803
…anh ấy đang chơi với Dom.
18
00:01:15,763 --> 00:01:17,683
Buổi sáng em hay ăn gì?
19
00:01:17,763 --> 00:01:20,203
Theo vẻ mặt cô ấy, chắc là kẻ trăng hoa.
20
00:01:21,163 --> 00:01:23,043
Tôi ngủ cùng Nigel theo mặc định.
21
00:01:23,123 --> 00:01:24,243
DOMINIQUE
COLORADO, MỸ
22
00:01:24,323 --> 00:01:28,323
Anh ấy đắc tội với cả tôi và Kayla,
23
00:01:28,403 --> 00:01:31,323
và tôi không biết
anh ấy có bao giờ được tha thứ không.
24
00:01:31,403 --> 00:01:34,563
Tôi không muốn trải qua
điều tôi làm hôm qua lần nữa.
25
00:01:35,403 --> 00:01:38,243
Tôi không biết Kayla đang chơi trò gì,
26
00:01:38,323 --> 00:01:39,523
nhưng tôi sẽ tìm ra.
27
00:01:39,603 --> 00:01:42,323
Cho tôi lên ghế đầu
xem màn đấu cuối đó nhé.
28
00:01:42,843 --> 00:01:46,483
Giờ có ai muốn thú nhận đã phá luật không?
29
00:01:46,563 --> 00:01:50,243
Ta được hôn má, kiểu chúc ngủ ngon.
30
00:01:50,323 --> 00:01:52,283
Miễn đừng hôn lên mông là được.
31
00:01:52,363 --> 00:01:54,523
Giờ chắc Lana đang rất giận bọn tôi.
32
00:01:54,603 --> 00:01:56,923
Cô ấy bảo mức phạt tăng gấp đôi…
33
00:01:57,003 --> 00:01:58,043
JAMES
HAWAII, MỸ
34
00:01:58,123 --> 00:02:01,003
…nên tôi phải đứng lên,
đảm bảo không ai phá luật.
35
00:02:17,363 --> 00:02:19,283
Nhân tiện, tôi có thể quen việc này.
36
00:02:19,363 --> 00:02:22,163
- Cái gì? Ngắm cảnh à?
- Ở phía sau, đúng tầm nhìn.
37
00:02:22,723 --> 00:02:23,643
Ở phía sau ư?
38
00:02:24,643 --> 00:02:27,643
Tôi đã nghĩ mình sẽ là một trong
những người phá luật đầu tiên…
39
00:02:27,723 --> 00:02:28,843
CREED
PERTH, ÚC
40
00:02:28,923 --> 00:02:32,003
…và giờ tôi ngồi bên lề
bỏ qua mọi hành động.
41
00:02:32,083 --> 00:02:34,923
Tôi nghĩ Sophie là cơ hội lớn nhất
để được vui vẻ.
42
00:02:35,003 --> 00:02:37,203
Chuyện với James thế nào?
Hai người ổn chứ?
43
00:02:37,283 --> 00:02:38,643
Tôi không thích anh ấy bảo,
44
00:02:38,723 --> 00:02:42,083
"Ta sẽ không làm gì cả,
không kết nối về mặt thân thể".
45
00:02:42,163 --> 00:02:43,763
Cho tôi gì đó đi chứ. Chết tiệt.
46
00:02:43,843 --> 00:02:45,323
Chúa ơi.
47
00:02:46,803 --> 00:02:51,763
Một, hai, ba, bốn, năm, sáu.
48
00:02:51,843 --> 00:02:53,643
Ta có bảy bao cao su.
49
00:02:54,243 --> 00:02:55,643
Sẽ phải còn bảy chiếc.
50
00:02:55,723 --> 00:02:58,483
Có vẻ James là học sinh đầu bảng của Lana.
51
00:02:58,563 --> 00:03:02,083
Nhưng tinh thần thép của anh ấy
chưa lan tỏa đến người khác.
52
00:03:04,523 --> 00:03:06,363
- Kayla quyến rũ quá.
- Ừ.
53
00:03:06,443 --> 00:03:09,123
Giờ vấn đề là tôi thực sự muốn gì…
54
00:03:09,203 --> 00:03:11,443
- Cho tay táy máy?
- Dùng tín vật tình yêu.
55
00:03:11,523 --> 00:03:12,923
Ân ái.
56
00:03:13,003 --> 00:03:17,843
Tôi thường đạt được điều mình muốn
với các cô gái, nhưng cô ấy khác biệt.
57
00:03:17,923 --> 00:03:20,443
Để chiếm được tình cảm,
tôi phải làm cô ấy cười.
58
00:03:20,523 --> 00:03:22,323
Phụ nữ cười rồi sẽ lên giường.
59
00:03:22,403 --> 00:03:24,163
Nếu là anh, tôi hành động sớm, Seb,
60
00:03:24,243 --> 00:03:27,123
vì Nigel vẫn hy vọng
sẽ thắng trận chung cuộc.
61
00:03:30,323 --> 00:03:35,203
Tôi vẫn thích Kayla. Nhưng hơi bực.
Sao tối qua cô ấy lên giường Seb?
62
00:03:35,283 --> 00:03:36,163
Chuyện gì vậy?
63
00:03:36,723 --> 00:03:38,563
Tôi nghĩ cô ấy nên xin lỗi tôi.
64
00:03:38,643 --> 00:03:41,123
Khoan. Anh nghĩ ai nên xin lỗi?
65
00:03:41,203 --> 00:03:43,363
Tôi nghĩ anh sẽ bất ngờ, chàng trai.
66
00:03:44,763 --> 00:03:46,283
- Sao rồi?
- Em thế nào?
67
00:03:46,803 --> 00:03:47,683
Không có gì.
68
00:03:49,203 --> 00:03:51,963
Em có thể cho anh biết
vụ chỗ ngủ là sao chứ?
69
00:03:53,443 --> 00:03:55,883
- Anh tức hả?
- Không.
70
00:03:55,963 --> 00:03:57,003
- Ừ.
- Có hả?
71
00:03:57,083 --> 00:03:58,963
Giờ anh không biết phải cảm thấy sao.
72
00:03:59,043 --> 00:04:02,123
Em trèo lên giường Seb mà không hề nói
73
00:04:02,203 --> 00:04:03,803
và điều đó làm anh bối rối.
74
00:04:04,283 --> 00:04:07,843
Em nghĩ ta rất ổn sau buổi hẹn
và rồi Dominique bảo,
75
00:04:07,923 --> 00:04:09,443
"Tôi muốn thành thật với cô.
76
00:04:09,523 --> 00:04:12,163
Anh ấy đã tán tỉnh và nắm tay tôi."
77
00:04:13,843 --> 00:04:15,323
Em đã rất giận. Em nghĩ,
78
00:04:15,403 --> 00:04:17,843
"Vậy mình sẽ tìm hiểu các lựa chọn khác."
79
00:04:21,963 --> 00:04:25,083
Chết tiệt, Dominique.
Tôi không biết làm gì để thoát vụ này.
80
00:04:26,403 --> 00:04:27,563
Đó chỉ là tin đồn.
81
00:04:28,083 --> 00:04:30,803
Phải, vài người nghĩ là tin đồn,
vài người cho là sự thật.
82
00:04:30,883 --> 00:04:32,363
Thử xem bằng chứng nhé.
83
00:04:33,163 --> 00:04:35,683
Anh không biết mình muốn gì,
nhưng biết anh muốn ai.
84
00:04:36,123 --> 00:04:37,163
Anh thích Kayla chứ?
85
00:04:37,723 --> 00:04:39,323
Đó là sự chuyển đổi. Nghĩa đen.
86
00:04:39,403 --> 00:04:40,243
- Sang em?
- Ừ.
87
00:04:43,523 --> 00:04:47,763
Anh đoán em tin lời đồn,
và buổi hẹn không có nghĩa lý gì với em.
88
00:04:47,843 --> 00:04:49,083
- Như…
- Chính xác.
89
00:04:49,163 --> 00:04:52,723
- Buổi hẹn là vô nghĩa với anh.
- Với em. Với anh thì có.
90
00:04:52,803 --> 00:04:53,803
Ta đã rất…
91
00:04:53,883 --> 00:04:56,283
Nhưng anh là người đi về sau buổi hẹn
92
00:04:56,363 --> 00:04:58,883
và nắm tay Dominique.
93
00:04:59,483 --> 00:05:00,563
Chí mạng, anh bạn.
94
00:05:02,363 --> 00:05:04,483
Bọn anh chỉ nói chuyện trên giường.
95
00:05:04,563 --> 00:05:06,923
Em đâu có thấy bọn anh nắm tay.
96
00:05:07,003 --> 00:05:09,523
Cô ấy kể cho em. Em chẳng cần thấy gì cả.
97
00:05:13,283 --> 00:05:16,003
Nói thật, tôi nghĩ
mình đã làm hỏng chuyện với Kayla.
98
00:05:16,083 --> 00:05:19,163
Nhưng có phụ nữ đẹp ở quanh,
tôi không kiềm chế được.
99
00:05:19,243 --> 00:05:23,363
Nếu anh muốn nghiêm túc với em,
anh nên thể hiện rõ hơn.
100
00:05:24,323 --> 00:05:25,323
Giờ anh vẫn có thể.
101
00:05:26,523 --> 00:05:27,803
Anh sẽ thể hiện rõ hơn.
102
00:05:28,763 --> 00:05:30,723
Nếu anh làm em cảm thấy vậy,
103
00:05:31,923 --> 00:05:34,323
anh thành thật muốn nói anh xin lỗi.
104
00:05:36,443 --> 00:05:37,283
Được rồi.
105
00:05:40,403 --> 00:05:43,603
Nigel có vẻ
muốn giành lại tình cảm của tôi
106
00:05:44,323 --> 00:05:47,043
và tôi thấy Seb rõ ràng rất thích tôi.
107
00:05:48,643 --> 00:05:52,083
Vậy… người nào tuyệt nhất sẽ thắng.
108
00:05:58,323 --> 00:06:00,283
Tôi thèm quan hệ quá, thật điên rồ.
109
00:06:00,363 --> 00:06:01,203
Tôi cũng thế.
110
00:06:02,323 --> 00:06:06,643
Mỗi lần Nick chạm vào tôi, tôi đều nghĩ,
"Chúa ơi, tôi cởi quần được chứ?"
111
00:06:09,403 --> 00:06:11,563
Tôi cũng thèm làm tình quá.
112
00:06:11,643 --> 00:06:15,883
Các cô! Kỳ nghỉ này là để tập trung
vào sự kết nối. Nhỉ, các chàng trai?
113
00:06:15,963 --> 00:06:19,003
Bi tôi đang căng phồng rồi.
114
00:06:19,763 --> 00:06:22,643
Thang đo độ hứng tình ở đây
vượt mức báo động.
115
00:06:24,283 --> 00:06:26,283
Đầu tôi chỉ nghĩ đến tình dục.
116
00:06:26,363 --> 00:06:28,843
- Đừng nghĩ đến tình dục.
- Tôi thèm làm tình quá.
117
00:06:28,923 --> 00:06:30,163
Bi tôi xanh rồi.
118
00:06:30,243 --> 00:06:32,883
Đừng nghĩ chuyện quan hệ.
119
00:06:35,283 --> 00:06:38,163
Tôi đang thử xem
Lana có chế độ rung không.
120
00:06:38,923 --> 00:06:43,083
Đám người trẻ tuổi này bị phân tâm
bởi lệnh cấm quan hệ,
121
00:06:43,163 --> 00:06:44,363
họ mất tập trung.
122
00:06:45,083 --> 00:06:47,003
Lana, họ đang cầu cứu.
123
00:06:49,123 --> 00:06:51,923
Vâng, Desiree. Tôi cũng đã quan sát thấy.
124
00:06:52,003 --> 00:06:54,923
Các khách mời
không thể tạo kết nối thực sự
125
00:06:55,003 --> 00:06:58,203
vì họ bị phân tâm
bởi những đam mê nhục dục.
126
00:06:58,283 --> 00:07:00,123
- Hồi hộp quá.
- Quỷ thần ơi.
127
00:07:00,203 --> 00:07:02,043
- Xin chào.
- Chào!
128
00:07:02,123 --> 00:07:04,283
Tôi đã sắp xếp buổi tập huấn để họ
129
00:07:04,363 --> 00:07:06,963
kiểm soát năng lượng tình dục
và điều hướng nó…
130
00:07:07,363 --> 00:07:08,523
ĐIỀU CHỈNH NHU CẦU
131
00:07:08,603 --> 00:07:10,643
…theo cách sáng tạo và hiệu quả hơn.
132
00:07:10,723 --> 00:07:15,083
Người hướng dẫn nhóm độc thân hứng tình
là chuyên gia tình yêu Shan Boodram.
133
00:07:16,883 --> 00:07:20,403
Rõ ràng mọi người ở đây
đều có nhiều năng lượng tình dục,
134
00:07:20,483 --> 00:07:24,963
và điều đó ngăn cản họ
có được những kết nối ý nghĩa.
135
00:07:25,043 --> 00:07:27,683
Điều chúng tôi muốn dạy họ ở buổi tập này
136
00:07:27,763 --> 00:07:29,563
là cách mới để giải phóng nó.
137
00:07:30,643 --> 00:07:33,163
Chào mừng đến
buổi tập huấn đầu tiên của kỳ nghỉ.
138
00:07:36,163 --> 00:07:38,563
Mọi người sẽ bắt cặp với bạn giường,
139
00:07:38,643 --> 00:07:41,003
xui cho Nigel rồi.
140
00:07:41,683 --> 00:07:43,003
Tôi thật may mắn.
141
00:07:43,563 --> 00:07:46,363
Đây là cơ hội
để giữ Kayla tập trung vào tôi.
142
00:07:46,443 --> 00:07:48,483
Nên tôi sẽ cố gắng tăng cảm xúc.
143
00:07:48,563 --> 00:07:53,203
Buổi tập huấn hôm nay là về
cách giải phóng năng lượng tình dục.
144
00:07:56,283 --> 00:07:58,603
Năng lượng tình dục của tôi rất mạnh…
145
00:07:58,683 --> 00:07:59,603
BRITTAN
HAWAII, MỸ
146
00:07:59,683 --> 00:08:02,603
…và tôi hy vọng
đây là cái cớ để đụng chạm thể xác
147
00:08:02,683 --> 00:08:05,843
vì tôi đã bị ngăn cấm.
148
00:08:05,923 --> 00:08:09,083
Nào, Brittan.
Hãy thử điều hướng năng lượng đó.
149
00:08:09,163 --> 00:08:12,523
Mục tiêu bây giờ là,
thay vì làm điều các bạn thường làm,
150
00:08:12,603 --> 00:08:14,563
và tìm sự giải tỏa về thể xác,
151
00:08:14,643 --> 00:08:19,243
các bạn sẽ lấy màu vẽ
và chuyển tất cả năng lượng tình dục đó
152
00:08:19,323 --> 00:08:22,003
thành tác phẩm nghệ thuật
như chưa từng thử.
153
00:08:22,683 --> 00:08:26,123
Các bạn sẽ thấy rằng
mình đang đứng trên các tấm bạt vẽ.
154
00:08:26,723 --> 00:08:29,683
Cơ thể các bạn chính là bút vẽ.
Sẵn sàng chưa?
155
00:08:29,763 --> 00:08:31,803
- Rồi!
- Được rồi, làm thôi.
156
00:08:33,763 --> 00:08:35,323
- Em muốn màu gì?
- Đỏ.
157
00:08:35,403 --> 00:08:37,323
- Sẵn sàng chưa?
- Trên mũi à?
158
00:08:39,962 --> 00:08:41,443
Trong số các anh chàng…
159
00:08:41,523 --> 00:08:42,443
SOPHIE
ANH QUỐC
160
00:08:42,523 --> 00:08:43,763
…Creed thực sự nổi bật.
161
00:08:43,842 --> 00:08:45,443
- Giờ anh vẽ lên em.
- Vâng.
162
00:08:45,523 --> 00:08:48,082
- Nhưng không rõ anh ấy có thích tôi.
- Để chảy xuống.
163
00:08:48,163 --> 00:08:49,283
Ôi trời…
164
00:08:49,363 --> 00:08:51,643
Tôi hy vọng sẽ được bôi ngực Sophie.
165
00:08:51,723 --> 00:08:53,923
Được rồi, Randy Warhol.
166
00:08:54,003 --> 00:08:54,963
Lại đây nào.
167
00:08:58,083 --> 00:08:59,803
Em đang chà lên mông anh.
168
00:08:59,883 --> 00:09:03,363
- Anh giả vờ đó là vấn đề.
- Thật mà. Vuốt ve mức cao.
169
00:09:03,923 --> 00:09:05,403
Đối tác của bạn ở đây
170
00:09:05,483 --> 00:09:08,483
để đẩy năng lượng tình dục
lên cao nhất có thể
171
00:09:08,563 --> 00:09:12,203
trước khi có thể
chuyển năng lượng đó lên bức vẽ.
172
00:09:12,283 --> 00:09:14,563
Cô có chắc cần khuyến khích họ, Shan?
173
00:09:14,643 --> 00:09:17,083
Ở đây có nhiều năng lượng tình dục
174
00:09:17,163 --> 00:09:18,923
hơn Cancún vào kỳ nghỉ xuân.
175
00:09:19,003 --> 00:09:22,163
Căng thẳng càng lúc càng tăng.
Tôi càng thèm quan hệ hơn.
176
00:09:22,243 --> 00:09:23,363
JAWAHIR
HÀ LAN
177
00:09:25,403 --> 00:09:27,443
Thêm chút kích thích, được chứ?
178
00:09:29,763 --> 00:09:32,643
Tôi có khoảng thời gian tuyệt vời.
179
00:09:32,723 --> 00:09:34,883
Chúng tôi càng lúc càng hứng tình.
180
00:09:35,563 --> 00:09:39,563
Tôi mong Nigel ghen.
Anh ấy có góc nhìn rất rõ.
181
00:09:40,963 --> 00:09:43,643
Trời ạ.
Ta rút ngắn buổi tập huấn được chứ?
182
00:09:43,723 --> 00:09:46,083
Thật ra tôi cũng đồng ý với Nigel.
183
00:09:47,203 --> 00:09:50,363
Vì việc này sắp tiến vào vùng nguy hiểm.
184
00:09:50,963 --> 00:09:53,763
- Đừng.
- Shan, mong cô biết mình đang làm gì.
185
00:09:53,843 --> 00:09:56,443
Nằm xuống. Anh sẽ vẽ viền cơ thể em.
186
00:10:01,523 --> 00:10:02,363
Chúa ơi.
187
00:10:02,443 --> 00:10:05,963
Đúng rồi. Đó là điều tôi muốn thấy.
Thể hiện hết trên bức vẽ.
188
00:10:12,083 --> 00:10:15,363
Nick và Jawahir, tôi rất thích,
các bạn rất chú tâm vào bức vẽ.
189
00:10:17,203 --> 00:10:19,043
Nick cho tôi cảm xúc
190
00:10:19,123 --> 00:10:24,483
và tôi dồn hết sự hứng tình
vào tác phẩm nghệ thuật, bạn biết đấy,
191
00:10:24,563 --> 00:10:25,923
và thực sự hiệu quả.
192
00:10:28,283 --> 00:10:29,323
Nghệ sĩ đấy.
193
00:10:32,283 --> 00:10:34,483
- Chết tiệt.
- Randy Warhol trở lại.
194
00:10:39,123 --> 00:10:42,163
Giảm bớt màu trên mông.
Thêm vào bức vẽ, làm ơn.
195
00:10:42,243 --> 00:10:46,563
Chúng tôi đã quên mất mục tiêu
của buổi tập huấn,
196
00:10:46,643 --> 00:10:48,403
nhưng tôi rất thích.
197
00:10:48,483 --> 00:10:51,283
Tâm trí tôi tản mát. Màu vẽ khắp nơi.
198
00:10:51,363 --> 00:10:52,563
Creed ở mọi chỗ.
199
00:10:52,643 --> 00:10:54,923
Tôi thèm quan hệ quá.
200
00:10:55,003 --> 00:10:56,523
Tôi thấy người nóng bừng.
201
00:10:58,243 --> 00:11:00,683
Các bạn thật sự cần chú ý vào bức vẽ.
202
00:11:01,203 --> 00:11:02,723
Kết quả cũng đẹp đấy.
203
00:11:03,883 --> 00:11:05,043
Giống như James.
204
00:11:06,363 --> 00:11:09,403
Tôi cố khiến anh ấy làm gì đó
và chẳng được gì.
205
00:11:11,363 --> 00:11:14,403
Em đang mơn trớn anh.
206
00:11:14,483 --> 00:11:16,043
Tôi đã dồn hết sức.
207
00:11:19,203 --> 00:11:20,363
Thôi nào, James.
208
00:11:20,963 --> 00:11:21,843
Ở đây hả?
209
00:11:24,643 --> 00:11:26,323
Đưa anh màu xanh được không?
210
00:11:26,403 --> 00:11:28,083
Trời, anh thành Xì Trum rồi.
211
00:11:31,523 --> 00:11:33,083
Giữ năng lượng, cố lên.
212
00:11:36,403 --> 00:11:38,163
Họ đang nhiệt tình lắm!
213
00:11:39,043 --> 00:11:41,563
Có lẽ các bạn nên xin James bao cao su.
214
00:11:42,803 --> 00:11:46,363
Kayla và Seb,
các bạn tập trung vào nhau là tốt,
215
00:11:46,443 --> 00:11:50,443
nhưng hãy dồn năng lượng tình dục
vào bức vẽ, làm ơn.
216
00:11:50,523 --> 00:11:51,683
Được rồi.
217
00:11:52,363 --> 00:11:56,043
Căng thẳng tình dục giữa tôi và Seb
cao đến mất kiểm soát.
218
00:11:56,123 --> 00:11:57,563
Nóng bỏng quá rồi.
219
00:11:58,163 --> 00:12:00,723
Đến lúc này, tôi kiểu, "Nigel là ai chứ?"
220
00:12:01,523 --> 00:12:05,163
- Thằng em của anh sắp chui ra khỏi quần.
- Để anh chỉnh lại.
221
00:12:07,123 --> 00:12:08,003
Trò chơi kết thúc.
222
00:12:08,923 --> 00:12:12,363
Vậy nên tôi sẽ tập trung
năng lượng của mình vào Dom.
223
00:12:12,443 --> 00:12:14,203
- Mũi tên nhỏ.
- Phải, mũi tên.
224
00:12:14,283 --> 00:12:18,603
Tôi cảm thấy có chút rung động
ở vùng cấm của mình.
225
00:12:22,963 --> 00:12:25,323
Tôi biết không thể tin Nigel,
226
00:12:25,403 --> 00:12:28,643
nhưng tôi sẽ cho anh ấy vùng vẫy một chút.
227
00:12:29,763 --> 00:12:31,163
Hình xăm cho cổ em.
228
00:12:31,243 --> 00:12:32,723
Em thích hình xăm ở cổ.
229
00:12:33,723 --> 00:12:38,563
Được rồi, ta đã đến bước cuối.
Mục tiêu là lên đỉnh trên bức vẽ.
230
00:12:39,843 --> 00:12:41,043
- Chết tiệt.
- Khỉ thật.
231
00:12:43,563 --> 00:12:44,403
Nhanh hơn.
232
00:12:46,403 --> 00:12:47,363
Mạnh hơn.
233
00:12:48,843 --> 00:12:50,323
To hơn.
234
00:12:53,923 --> 00:12:55,683
Trời ơi. Ta bỏ sót một chỗ.
235
00:13:12,483 --> 00:13:16,163
Giờ em thấy thoải mái quá.
Đừng ngủ gục đấy.
236
00:13:16,243 --> 00:13:18,123
Ai đó cho Jawahir điếu thuốc đi.
237
00:13:18,203 --> 00:13:21,843
Các bạn vỗ tay khen mình được chứ?
Các bạn đã hoàn thành.
238
00:13:21,923 --> 00:13:25,323
Một số hơn cả điều tôi yêu cầu,
nhưng tất cả đã làm được.
239
00:13:25,403 --> 00:13:26,643
Thật điên rồ.
240
00:13:26,723 --> 00:13:27,683
NICK
MICHIGAN, MỸ
241
00:13:27,763 --> 00:13:29,723
- Một trải nghiệm thú vị.
- Ừ.
242
00:13:29,803 --> 00:13:32,603
Tôi không còn thèm đạt cực khoái nữa.
243
00:13:33,243 --> 00:13:34,123
Tốt hơn rồi.
244
00:13:34,203 --> 00:13:38,043
Tôi nghĩ tôi và Jawa
vừa xây được nền móng vững chắc hơn
245
00:13:38,123 --> 00:13:39,483
không chỉ về thể xác.
246
00:13:40,923 --> 00:13:42,683
Cảm ơn vì đã chia sẻ với anh.
247
00:13:44,403 --> 00:13:46,243
Anh thấy tốt hơn nhiều, còn em?
248
00:13:46,323 --> 00:13:48,763
Tôi không cảm thấy
đã giải phóng năng lượng.
249
00:13:48,843 --> 00:13:50,923
Tôi không rõ có thể chịu thêm bao lâu.
250
00:13:51,003 --> 00:13:52,963
Điều ta học được là…
251
00:13:53,683 --> 00:13:56,283
Cách điều hướng năng lượng tình dục?
252
00:13:56,363 --> 00:13:57,803
Em thèm làm tình quá.
253
00:13:57,883 --> 00:13:58,963
Mơ mộng hão huyền.
254
00:13:59,043 --> 00:14:01,763
Tiêu rồi.
Anh không biết làm sao để qua tối nay.
255
00:14:01,843 --> 00:14:04,563
Sau hôm nay,
tôi nghĩ tôi đã phải lòng Kayla.
256
00:14:05,323 --> 00:14:06,683
Tôi cần chốt đơn.
257
00:14:06,763 --> 00:14:08,843
Không rõ có phải mình tôi nghĩ vậy,
258
00:14:08,923 --> 00:14:12,843
nhưng tôi thấy buổi tập của Lana
có tác dụng ngược với vài người.
259
00:14:20,283 --> 00:14:22,483
Chúa ơi. Khoan. Hai người như mặc đồ đôi.
260
00:14:22,563 --> 00:14:24,363
Cũng hay đấy chứ.
261
00:14:24,443 --> 00:14:26,843
Tôi không còn nghĩ đến Nigel.
262
00:14:26,923 --> 00:14:28,843
Seb chỉ chú tâm đến tôi
263
00:14:29,523 --> 00:14:34,243
và điều đó hấp dẫn hơn nhiều
một người đàn ông dối trá.
264
00:14:37,243 --> 00:14:41,563
Mùi nước hoa này quyến rũ phát điên.
265
00:14:47,363 --> 00:14:49,203
Xin chào!
266
00:14:50,203 --> 00:14:53,203
Sau buổi tập huấn hôm nay,
tất cả đều rất hứng tình.
267
00:14:53,763 --> 00:14:55,803
Tôi muốn bảo toàn số tiền.
268
00:14:55,883 --> 00:14:58,763
Tôi phải đảm bảo không ai phá luật.
269
00:14:59,283 --> 00:15:02,883
Buổi tập rất tuyệt vời.
Chúng tôi đã kết nối sâu hơn.
270
00:15:02,963 --> 00:15:05,843
Ừ, chắc rồi. Hai người rất khác.
Tôi đã quan sát.
271
00:15:05,923 --> 00:15:09,123
Anh ấy vào tư thế xây cầu
và tôi tự nhủ, "Chết tiệt".
272
00:15:09,203 --> 00:15:12,723
- Hãy tưởng tượng những tư thế quan hệ đi.
- Chúa ơi!
273
00:15:13,683 --> 00:15:15,163
Đây là hoạt động gắn kết.
274
00:15:15,243 --> 00:15:18,003
Được rồi, tốt, tốt rồi.
275
00:15:18,083 --> 00:15:19,803
- Xin chào.
- Sao rồi?
276
00:15:19,883 --> 00:15:21,843
Buổi tập dữ dội quá, anh bạn.
277
00:15:21,923 --> 00:15:23,123
Rất dữ dội.
278
00:15:23,203 --> 00:15:25,883
Người tôi giờ đang rất kỳ quái.
279
00:15:25,963 --> 00:15:27,723
Tôi thèm quan hệ quá.
280
00:15:30,043 --> 00:15:32,123
Các bạn, nói vậy thôi,
281
00:15:32,203 --> 00:15:35,683
tối nay tôi sẽ đóng vai
cảnh vệ khu phố da màu.
282
00:15:37,883 --> 00:15:39,483
Đúng vậy, các bạn à.
283
00:15:39,563 --> 00:15:42,043
Tối nay, James sẽ là Cảnh sát Tình dục.
284
00:15:42,123 --> 00:15:43,043
SĨ QUAN JAMES - CẢNH SÁT TÌNH DỤC
LỰC LƯỢNG CẢNH SÁT LANA
285
00:15:43,123 --> 00:15:44,563
- 7-8-5. Mã 6.
- Sẽ theo dõi.
286
00:15:45,803 --> 00:15:47,883
Tối nay tôi là tay cớm siêu thị da màu
287
00:15:48,443 --> 00:15:52,163
và tôi thật sự mong rằng
tất cả sẽ không phạm luật tối nay.
288
00:15:52,723 --> 00:15:55,083
- Tôi nghĩ sẽ không ai phá luật.
- Chắc rồi.
289
00:15:57,883 --> 00:16:03,803
James không muốn những con quỷ hứng tình
hoành hành, nhưng tôi không quan tâm.
290
00:16:03,883 --> 00:16:06,563
Tôi chỉ muốn được vuốt ve Sophie.
291
00:16:08,603 --> 00:16:11,763
Tôi trông cậy ở các bạn,
nhưng cũng sẽ theo dõi.
292
00:16:11,843 --> 00:16:14,203
Cảnh sát Tình dục James, anh nên đi tuần,
293
00:16:14,283 --> 00:16:16,843
vì có một đôi nghi phạm siêu dễ thương
294
00:16:16,923 --> 00:16:18,803
đang cư xử đáng ngờ.
295
00:16:20,283 --> 00:16:22,763
Em mặc gì trông cũng quyến rũ.
296
00:16:24,043 --> 00:16:26,923
Em mặc đồ gì cũng đẹp. Mọi thứ.
297
00:16:28,683 --> 00:16:30,523
7-8-25. Mã 6.
298
00:16:32,523 --> 00:16:33,883
Chuyện gì ở đây thế?
299
00:16:33,963 --> 00:16:36,083
- Chỉ nói chuyện thôi.
- Chỉ thế à?
300
00:16:36,163 --> 00:16:37,003
- Vâng.
- Ừ.
301
00:16:37,083 --> 00:16:39,243
Tôi thích vậy. Tuyệt vời!
302
00:16:39,323 --> 00:16:41,123
- Vậy, chúng ta sao nhỉ?
- Ổn.
303
00:16:41,203 --> 00:16:42,523
Ổn hả? Được rồi, tốt.
304
00:16:43,563 --> 00:16:45,723
Tôi chỉ muốn đảm bảo ta không phá luật.
305
00:16:45,803 --> 00:16:48,323
- Không đâu.
- Tối nay tôi sẽ ngủ một mắt.
306
00:16:48,403 --> 00:16:50,043
- Đã hiểu.
- Được rồi.
307
00:16:50,123 --> 00:16:51,563
- Tuyệt. Được rồi.
- Ừ.
308
00:16:52,203 --> 00:16:55,443
James đúng là đồ phá đám,
nhưng tôi sẽ không dừng lại.
309
00:16:59,963 --> 00:17:02,603
Chúa ơi. Anh không muốn theo luật.
310
00:17:03,163 --> 00:17:04,083
Em biết.
311
00:17:05,083 --> 00:17:06,443
Vì em thật khó cưỡng.
312
00:17:07,523 --> 00:17:12,043
Tôi thích Seb hơn nhiều
so với những gì tôi mong đợi.
313
00:17:12,843 --> 00:17:13,803
Chúa ơi.
314
00:17:13,882 --> 00:17:16,243
Tôi cảm thấy lâng lâng.
315
00:17:19,043 --> 00:17:20,642
Dừng lại, Seb.
316
00:17:20,723 --> 00:17:24,122
Tôi có linh cảm xấu
rằng việc Cảnh sát James cảnh báo
317
00:17:24,203 --> 00:17:26,603
không đủ để kiểm soát những tội phạm này.
318
00:17:29,443 --> 00:17:31,362
Mọi người nghĩ ai sẽ phá luật?
319
00:17:31,882 --> 00:17:33,763
Nếu cứ uống tiếp, đó sẽ là tôi.
320
00:17:35,963 --> 00:17:38,003
Vậy hai người hòa hợp chứ?
321
00:17:38,083 --> 00:17:41,163
Tôi không rõ
tình hình của hai người cho lắm.
322
00:17:41,243 --> 00:17:44,643
Rõ ràng là thế, có thể nói là…
323
00:17:45,283 --> 00:17:48,803
- Anh ấy có tình cảm với Kayla.
- Em cứ nói đi, cưng à.
324
00:17:48,883 --> 00:17:53,603
Nên tôi nghĩ sẽ tốt hơn
nếu anh ấy thành thật hơn nữa.
325
00:17:53,683 --> 00:17:56,523
Cô ấy cảnh giác.
Cô ấy nghĩ tôi là kẻ trăng hoa.
326
00:17:56,603 --> 00:17:59,003
Đúng là thế,
nhưng tôi chấp nhận thử thách.
327
00:18:00,323 --> 00:18:01,843
Trông em thật lộng lẫy.
328
00:18:02,403 --> 00:18:03,763
- Thật sao?
- Nóng bỏng.
329
00:18:03,843 --> 00:18:06,443
James cứ khăng khăng đòi giữ luật.
330
00:18:06,523 --> 00:18:08,443
Tôi đưa Soph tách khỏi nhóm.
331
00:18:08,523 --> 00:18:10,923
Tôi cần biết cô ấy nghĩ gì.
332
00:18:11,003 --> 00:18:13,003
Giờ em có hứng thú với ai?
333
00:18:13,563 --> 00:18:15,243
Rõ ràng là em có thích anh.
334
00:18:18,243 --> 00:18:21,523
- Giờ não anh chỉ tập trung một thứ.
- Vâng.
335
00:18:21,603 --> 00:18:23,483
Anh như con ngựa lao về trước.
336
00:18:23,563 --> 00:18:25,963
Vậy anh đang nhìn gì?
337
00:18:26,043 --> 00:18:29,643
- Nhìn em. Và cơ thể em.
- Thế à? Và gì nữa?
338
00:18:29,723 --> 00:18:31,163
- Cơ thể em?
- Mắt em.
339
00:18:31,243 --> 00:18:33,483
Và xem anh có thể thấy tính cách của em.
340
00:18:38,523 --> 00:18:40,083
Tôi vui khi anh ấy thích tôi,
341
00:18:40,163 --> 00:18:42,883
trước đây tôi quen với việc được chú ý,
342
00:18:42,963 --> 00:18:47,203
nhưng các cô gái ở đây đều tuyệt đẹp.
Cuối cùng cũng có người thích tôi.
343
00:18:47,283 --> 00:18:49,963
- Em mừng là anh cũng vậy.
- Không, anh phấn chấn quá.
344
00:18:50,043 --> 00:18:52,403
Em sợ anh không có tình cảm như em.
345
00:18:53,243 --> 00:18:55,203
Tôi nhìn vào mắt Sophie
346
00:18:55,283 --> 00:18:58,083
và cảm nhận được
căng thẳng tình dục giữa chúng tôi.
347
00:18:58,163 --> 00:19:00,003
Tôi thật sự muốn gần gũi cô ấy.
348
00:19:00,803 --> 00:19:04,563
Căng thẳng tình dục?
Nghe như một vụ cần Cảnh sát James.
349
00:19:04,643 --> 00:19:07,643
Dù có vẻ sự chú ý của anh ấy
đang dồn về chỗ khác.
350
00:19:07,723 --> 00:19:09,163
Tối nay trông anh tuyệt quá.
351
00:19:10,643 --> 00:19:13,283
Dù anh ấy không nhượng bộ trong buổi tập,
352
00:19:13,363 --> 00:19:15,163
tôi không bỏ cuộc. Tôi lên đồ rồi.
353
00:19:16,283 --> 00:19:17,363
Tôi sẽ thành công.
354
00:19:18,603 --> 00:19:21,963
Từ vòng cổ đến giày,
355
00:19:23,483 --> 00:19:24,963
anh thích tất cả.
356
00:19:26,243 --> 00:19:29,963
Anh có chắc anh không cảm thấy
muốn làm gì đó ư?
357
00:19:30,043 --> 00:19:32,123
Anh biết em muốn phá luật.
358
00:19:32,203 --> 00:19:33,443
Đúng thế.
359
00:19:35,883 --> 00:19:39,403
Em không nghĩ ta đáng bị phạt
vì tạo ra kết nối.
360
00:19:39,483 --> 00:19:41,363
- Đó là mục tiêu của ta.
- Em biết.
361
00:19:41,443 --> 00:19:48,243
Nhưng em nghĩ ta không nên quá cứng nhắc
về chuyện làm thâm hụt tiền,
362
00:19:48,323 --> 00:19:49,523
nếu anh hiểu ý em.
363
00:19:51,723 --> 00:19:52,843
Để xem điều gì xảy ra.
364
00:19:55,123 --> 00:19:58,683
Cạn ly
mừng một đêm tuyệt vời, an toàn nào.
365
00:19:59,523 --> 00:20:03,803
Tôi nản chí quá. Tôi cảm thấy…
Điều này khiến tôi càng muốn hơn.
366
00:20:04,523 --> 00:20:08,003
Brittan có thể thất bại
trong việc biến cớm tốt thành cớm xấu,
367
00:20:08,083 --> 00:20:11,043
nhưng còn hai cặp đôi đang hừng hực
368
00:20:11,123 --> 00:20:13,243
âm mưu phạm tội thì sao?
369
00:20:14,723 --> 00:20:18,283
Anh nghĩ vì mọi người khác đều đã phá luật
370
00:20:18,363 --> 00:20:20,723
nên coi như ta có một vé miễn phí.
371
00:20:20,803 --> 00:20:22,523
- Gì? Để phá luật ư?
- Phải.
372
00:20:25,923 --> 00:20:27,243
Dừng lại đi.
373
00:20:33,203 --> 00:20:34,923
Tôi không nên, nhưng…
374
00:20:44,683 --> 00:20:45,643
PHÁ LUẬT
375
00:20:50,323 --> 00:20:52,163
Họ đang cố hôn cho đáng số tiền.
376
00:20:54,723 --> 00:20:56,763
James, thôi nào. Nghiêm túc đấy.
377
00:20:58,643 --> 00:21:00,603
Sẽ tốn khá nhiều đây.
378
00:21:00,683 --> 00:21:06,003
Tôi đã trở lại trò chơi
và giờ không gì có thể ngăn tôi.
379
00:21:09,363 --> 00:21:13,643
Hãy hy vọng Seb và Kayla có thể thành công
dù Sophia và Creed thất bại.
380
00:21:13,723 --> 00:21:16,123
- Em thèm quan hệ quá.
- Anh biết.
381
00:21:16,203 --> 00:21:18,043
Nhưng tôi không nín thở chờ đâu.
382
00:21:18,123 --> 00:21:19,963
Ta có nên bỏ Lana vào tủ không?
383
00:21:22,243 --> 00:21:24,963
Căng thẳng tình dục thật mạnh mẽ.
384
00:21:25,043 --> 00:21:28,883
Anh ấy càng lúc càng quyến rũ hơn…
385
00:21:30,163 --> 00:21:32,883
Một phần trong anh muốn nói,
"Kệ đi! Mai ta sẽ bảo họ".
386
00:21:32,963 --> 00:21:34,443
Đó là vấn đề của tương lai.
387
00:21:35,483 --> 00:21:37,403
Vấn đề của Seb và Kayla tương lai.
388
00:21:42,283 --> 00:21:43,283
PHÁ LUẬT
389
00:21:52,043 --> 00:21:53,803
Sửa lại lớp trang điểm giúp em?
390
00:21:53,883 --> 00:21:57,963
Tôi lo cho việc lấp chiếc hố
các bạn vừa đào vào tiền thưởng hơn?
391
00:21:58,043 --> 00:22:02,003
Lúc đó anh ấy thật khó cưỡng.
392
00:22:02,083 --> 00:22:04,403
Kiểu như, tôi không thể…
393
00:22:05,163 --> 00:22:06,803
Tôi không đừng được.
394
00:22:07,443 --> 00:22:08,683
Tuyệt quá.
395
00:22:08,763 --> 00:22:10,003
Em hôn giỏi thật.
396
00:22:10,483 --> 00:22:11,443
Anh cũng thế.
397
00:22:14,243 --> 00:22:15,323
Cái gì?
398
00:22:18,483 --> 00:22:22,123
- Xin chào!
- Anh làm gì vậy?
399
00:22:23,123 --> 00:22:24,963
Vào kiểm tra hai bạn thôi.
400
00:22:25,043 --> 00:22:27,043
Tôi đang giám sát mọi người.
401
00:22:27,123 --> 00:22:29,043
Tôi thấy mọi người và mọi thứ.
402
00:22:29,123 --> 00:22:31,763
Nếu có chuyện gì sắp diễn ra, tôi sẽ biết.
403
00:22:31,843 --> 00:22:34,003
Đừng lo. Chúng tôi kiểm soát được.
404
00:22:34,083 --> 00:22:34,923
Thế hả?
405
00:22:35,003 --> 00:22:36,763
Tối nay bọn tôi ổn. Không vấn đề.
406
00:22:37,843 --> 00:22:41,243
Có nỗ lực làm cảnh sát đấy James,
nhưng đừng bỏ việc chính.
407
00:22:50,163 --> 00:22:51,643
Em mệt rũ.
408
00:22:51,723 --> 00:22:53,083
Anh cũng thế.
409
00:22:54,883 --> 00:22:55,723
Seb.
410
00:22:57,043 --> 00:22:59,483
Mọi người sẽ bảo, "Cái quái gì chứ?"
411
00:22:59,563 --> 00:23:00,843
Họ sẽ tức phát điên.
412
00:23:00,923 --> 00:23:04,843
Ta giải quyết tình huống
gối trang trí này được không?
413
00:23:04,923 --> 00:23:06,123
Có nên không? Được.
414
00:23:06,643 --> 00:23:09,163
Giờ ta có được tắm cùng nhau không?
415
00:23:10,723 --> 00:23:11,563
Ta có nên không?
416
00:23:12,163 --> 00:23:13,123
Tùy em thôi.
417
00:23:14,323 --> 00:23:16,843
Mọi người có nghĩ tối nay ta ổn không?
418
00:23:16,923 --> 00:23:19,963
- Không ai phá luật?
- Sẽ không ai vi phạm đâu.
419
00:23:21,083 --> 00:23:21,923
Có.
420
00:23:23,203 --> 00:23:24,803
Chúng tôi không vi phạm.
421
00:23:24,883 --> 00:23:27,163
Không có luật cấm khỏa thân cùng nhau,
422
00:23:27,243 --> 00:23:29,203
nên không sao.
423
00:23:30,523 --> 00:23:33,443
Theo tốc độ cởi quần áo của Seb mà nói,
424
00:23:33,523 --> 00:23:35,243
các bạn đang đùa với lửa.
425
00:23:35,323 --> 00:23:36,843
Lana có vẻ nghiêm túc.
426
00:23:36,923 --> 00:23:38,963
- Ta sẽ ổn thôi.
- Nên vậy.
427
00:23:39,043 --> 00:23:40,363
Tôi nghĩ sẽ ổn mà.
428
00:23:40,443 --> 00:23:41,843
- Ấm chưa?
- Rồi.
429
00:23:43,643 --> 00:23:48,083
Không thể tuyệt hơn.
Lana, nhắm mắt lại, đồ khốn.
430
00:23:48,843 --> 00:23:51,803
Cô ấy sẽ làm gì đó khá quyết liệt.
431
00:23:51,883 --> 00:23:53,203
- Phải.
- Hoặc gì đó.
432
00:23:54,803 --> 00:23:57,363
- Không, ta không thể vi phạm thêm.
- Không à?
433
00:23:58,083 --> 00:23:59,723
Dừng lại. Không được.
434
00:24:01,323 --> 00:24:02,163
Chết tiệt.
435
00:24:03,403 --> 00:24:04,803
Chỉ tắm thôi mà.
436
00:24:04,883 --> 00:24:08,043
Cái quái gì chứ.
Đây đâu phải động chạm mạnh, nhỉ?
437
00:24:08,123 --> 00:24:09,323
Đúng.
438
00:24:09,403 --> 00:24:11,083
- Mong là không.
- Em chỉ giúp.
439
00:24:11,163 --> 00:24:13,843
- Chính xác.
- Anh không thể tự tắm.
440
00:24:13,923 --> 00:24:15,843
Chúa ơi.
441
00:24:19,083 --> 00:24:21,003
Chết tiệt. Dừng lại.
442
00:24:21,083 --> 00:24:22,123
PHÁ LUẬT
443
00:24:23,283 --> 00:24:24,923
- Anh bị đau à?
- Xót quá.
444
00:24:25,003 --> 00:24:28,283
- Thật à?
- Ừ, bạc hà và tràm trà.
445
00:24:30,203 --> 00:24:33,483
- Chúc may mắn khi giải thích với James.
- Đây.
446
00:24:33,563 --> 00:24:36,283
Tưởng tượng mai cô ấy bảo,
"Không ai vi phạm".
447
00:24:36,363 --> 00:24:37,683
Lana sẽ nói,
448
00:24:37,763 --> 00:24:40,803
"Không ai phá luật hả?
Tôi sẽ thêm lại 10.000 vào giải".
449
00:24:41,683 --> 00:24:42,843
Thật điên rồ, nhỉ?
450
00:24:42,923 --> 00:24:44,483
Lúc trước ta không nên hôn nhau.
451
00:24:44,563 --> 00:24:47,163
- Anh biết.
- Lẽ ra nên để dành.
452
00:24:55,803 --> 00:24:56,963
PHÁ LUẬT
453
00:25:02,923 --> 00:25:05,723
Nụ hôn này đáng giá từng xu
454
00:25:05,803 --> 00:25:09,563
và mọi rắc rối mà tôi sắp gặp phải.
455
00:25:09,643 --> 00:25:11,803
Tôi đã có cô nàng nóng bỏng nhất.
456
00:25:22,803 --> 00:25:25,723
Ai biết nỗi hổ thẹn
có mùi tràm trà và bạc hà chứ?
457
00:25:27,883 --> 00:25:28,723
Ôi chân tôi.
458
00:25:30,443 --> 00:25:35,163
Tôi nghĩ ta đều đồng ý
là sẽ không vi phạm bất cứ luật nào.
459
00:25:35,243 --> 00:25:37,283
Nói vậy thôi,
460
00:25:37,363 --> 00:25:39,883
tôi sẽ đảm bảo điều đó thành sự thật.
461
00:25:39,963 --> 00:25:41,483
Tôi sẽ giám sát mọi người.
462
00:25:41,563 --> 00:25:43,483
- Chúc ngủ ngon.
- Ngủ ngon.
463
00:25:43,563 --> 00:25:44,683
Ngủ ngon nhé!
464
00:25:45,443 --> 00:25:46,603
Tôi đang nhìn đấy.
465
00:25:46,683 --> 00:25:48,763
- Yêu nhiều.
- Yêu mọi người.
466
00:25:48,843 --> 00:25:50,883
Tắt đèn. Ngủ thôi.
467
00:25:54,523 --> 00:25:56,843
Lana, tối nay cô có thể nghỉ.
468
00:25:57,403 --> 00:26:00,363
James sẽ giám sát mọi…
469
00:26:03,763 --> 00:26:04,963
James ngủ rồi.
470
00:26:05,043 --> 00:26:07,003
7-8-25. Mã 6.
471
00:26:07,523 --> 00:26:09,203
- Thế hả?
- Khỉ thật.
472
00:26:29,323 --> 00:26:30,403
Xin chào.
473
00:26:32,363 --> 00:26:33,323
Chào buổi sáng.
474
00:26:33,403 --> 00:26:35,403
Tối qua tất cả đều tuân thủ, nhỉ?
475
00:26:35,483 --> 00:26:36,403
Chắc chắn rồi.
476
00:26:36,483 --> 00:26:37,443
Vâng.
477
00:26:39,803 --> 00:26:42,803
Tối qua tôi đã thức cả đêm
để trông chừng xung quanh,
478
00:26:42,883 --> 00:26:44,683
đảm bảo mọi thứ đều ổn.
479
00:26:44,763 --> 00:26:47,323
Tôi phải làm nhiệm vụ.
Tôi mừng là họ không vi phạm.
480
00:26:47,403 --> 00:26:50,603
Tôi vui vì anh thấy mừng.
Nhưng tôi buồn vì anh đã sai.
481
00:26:50,683 --> 00:26:53,163
Tôi cảm thấy tuyệt vời quá.
482
00:26:53,243 --> 00:26:55,963
- Tôi đã ngủ rất ngon.
- Tuyệt. Thế hả?
483
00:26:56,043 --> 00:26:58,763
Tôi nghĩ những gì với Creed
chỉ mang tính tình dục,
484
00:26:58,843 --> 00:27:01,723
nhưng nụ hôn khiến tôi nhận ra
mình thực sự thích anh ấy.
485
00:27:01,803 --> 00:27:03,123
Mong anh ấy cũng thấy thế.
486
00:27:03,203 --> 00:27:05,523
Tôi cảm giác hôm qua hai người vi phạm
487
00:27:05,603 --> 00:27:07,363
và tôi sẵn lòng cá cược.
488
00:27:07,443 --> 00:27:08,883
- Không, không đâu.
- Không.
489
00:27:08,963 --> 00:27:11,763
Chúng tôi không thật mà.
Chỉ ôm, không lăn lộn.
490
00:27:11,843 --> 00:27:15,243
Tôi không nói dối.
Chỉ chưa nói ra sự thật thôi.
491
00:27:15,323 --> 00:27:18,443
Tôi mong chờ đến lúc hai người
nói lý do đó với cả nhóm.
492
00:27:18,523 --> 00:27:20,203
Mọi người sẽ ghét chúng tôi,
493
00:27:20,283 --> 00:27:24,643
nhưng việc hôn Seb
khiến tôi muốn tiến xa hơn.
494
00:27:24,723 --> 00:27:26,963
Có vẻ những gì cô học được
từ buổi tập hôm qua
495
00:27:27,043 --> 00:27:30,483
là điều hướng tay cô
lên thằng nhỏ của Seb.
496
00:27:30,563 --> 00:27:32,523
Lana sẽ không bỏ qua vụ này đâu.
497
00:27:44,603 --> 00:27:46,483
James có ôm cô không, Brittan?
498
00:27:47,083 --> 00:27:50,683
Anh ấy còn bận theo dõi mọi người,
điều đó thật…
499
00:27:50,763 --> 00:27:52,763
- Hơi khó chịu.
- Điều đó thật khó chịu.
500
00:27:52,843 --> 00:27:55,883
- Tôi nghĩ, "Để ý cô gái ấy đi".
- Tôi biết. Kiểu, "Xin chào".
501
00:27:59,243 --> 00:28:02,603
Anh muốn ở cạnh em.
Muốn cảm nhận về em. Anh rất thích em.
502
00:28:02,683 --> 00:28:03,763
Chết tiệt.
503
00:28:03,843 --> 00:28:06,523
Giờ khi dành nhiều thời gian
trò chuyện với Nigel,
504
00:28:06,603 --> 00:28:10,243
tôi cảm thấy anh ấy tốt hơn
những gì tôi tưởng tượng.
505
00:28:10,843 --> 00:28:13,603
Ở nhà anh có ai phải chia tay không?
506
00:28:13,683 --> 00:28:16,403
Không. Anh không có quan hệ với ai cả.
507
00:28:16,483 --> 00:28:19,643
Anh nghĩ
ta nên tận hưởng người khác theo mùa.
508
00:28:20,203 --> 00:28:22,523
Tôi chỉ không rõ
anh ấy có thể thay đổi không.
509
00:28:25,563 --> 00:28:29,283
Em có phong cách đặc biệt,
kiểu như, một chiến binh.
510
00:28:29,363 --> 00:28:32,763
Em như một công chúa.
Như có vầng hào quang đó.
511
00:28:34,043 --> 00:28:36,243
- Phải, ánh sáng lấp lánh đó.
- Nick.
512
00:28:36,323 --> 00:28:39,363
Mỗi lần nhìn em,
anh như thấy nét sơn vẽ mặt
513
00:28:39,443 --> 00:28:43,083
và năng lượng xung quanh nó,
anh rất thích.
514
00:28:43,803 --> 00:28:44,643
Cảm ơn anh.
515
00:28:59,243 --> 00:29:01,123
Dominique thật sự không tin tôi.
516
00:29:01,203 --> 00:29:05,563
Nhưng giờ tôi bắt đầu thích cô ấy,
nên tôi phải tìm hiểu xem cô ấy nghĩ gì.
517
00:29:06,803 --> 00:29:07,803
Đi bơi thích không?
518
00:29:07,883 --> 00:29:11,363
Tuyệt lắm. Và nước rất ấm, thật điên rồ.
519
00:29:11,443 --> 00:29:13,963
- Phải, ngoài trời thật đẹp.
- Như em.
520
00:29:14,483 --> 00:29:15,963
Cảm ơn anh.
521
00:29:17,243 --> 00:29:20,283
Ta vẫn chưa trò chuyện nhỉ,
522
00:29:20,363 --> 00:29:22,203
- để biết em đang nghĩ gì.
- Vâng.
523
00:29:23,283 --> 00:29:24,723
Em nghĩ anh rất đẹp trai.
524
00:29:25,563 --> 00:29:28,443
Và em nghĩ ta đều thấy người kia thu hút.
525
00:29:28,523 --> 00:29:30,163
Em có thích vậy không?
526
00:29:32,523 --> 00:29:34,083
Chuyện diễn ra suôn sẻ.
527
00:29:34,163 --> 00:29:35,963
Nụ cười của tôi rất khó cưỡng.
528
00:29:36,763 --> 00:29:38,843
Ừ, Nigel, tôi muốn đi ăn tối với…
529
00:29:38,923 --> 00:29:40,923
Này! Anh ấy suýt lừa được tôi!
530
00:29:42,243 --> 00:29:44,243
Em nghĩ anh là người nóng bỏng nhất,
531
00:29:44,323 --> 00:29:47,003
ngay từ cái nhìn đầu tiên khi em đến đây.
532
00:29:47,603 --> 00:29:50,683
Tôi cảm nhận được
năng lượng tình dục từ Nigel
533
00:29:50,763 --> 00:29:52,763
khi anh ấy nhìn vào mắt tôi.
534
00:29:54,483 --> 00:29:57,523
Anh sẵn lòng chờ xem ta sẽ đi đến đâu.
535
00:30:00,843 --> 00:30:01,803
Em thích anh.
536
00:30:02,723 --> 00:30:05,163
Có vẻ ta sắp có một cặp đôi mới.
537
00:30:05,243 --> 00:30:06,203
Nhưng…
538
00:30:06,963 --> 00:30:08,723
Nhưng à? Nhưng gì?
539
00:30:08,803 --> 00:30:12,043
Em muốn biết
mình có thực sự tạo được kết nối
540
00:30:12,123 --> 00:30:16,563
chứ không phải chỉ là,
"Người này mặc định là có sẵn".
541
00:30:16,643 --> 00:30:21,123
Trước đây, tôi từng vướng vào
những mối quan hệ kiểu này
542
00:30:21,203 --> 00:30:24,963
rồi tôi cố thay đổi họ
nhưng cuối cùng lại gặp kết cục không hay.
543
00:30:25,523 --> 00:30:28,763
Nhìn những cặp đôi khác, em cảm thấy
544
00:30:28,843 --> 00:30:31,523
em muốn tin người em ở cạnh.
545
00:30:32,443 --> 00:30:37,403
Có lẽ đã đến lúc tôi cần thận trọng
với những người mình quan hệ.
546
00:30:37,483 --> 00:30:41,363
Lúc này, em muốn tự do hơn một chút
547
00:30:41,443 --> 00:30:43,683
và ta có thể, kiểu như, bình tĩnh lại.
548
00:30:45,403 --> 00:30:49,203
Ở đây, tôi bị hai cô gái từ chối
trong một ngày.
549
00:30:49,283 --> 00:30:50,963
Cuối cùng, có sao thì là vậy.
550
00:30:51,883 --> 00:30:53,083
Tôi đã bỏ sót gì?
551
00:30:54,723 --> 00:30:56,203
Nigel. Tôi bắt đầu từ đâu đây?
552
00:31:11,603 --> 00:31:15,883
Trong khi Dom và James
cho thấy sự kiềm chế đáng ngưỡng mộ,
553
00:31:15,963 --> 00:31:18,203
vài thành viên hư đốn hơn của ta…
554
00:31:18,283 --> 00:31:21,843
- Tôi mặc váy mà không mặc quần lót.
- Cô ấy mặc quần mà không có đồ lót.
555
00:31:21,923 --> 00:31:23,763
- Tôi không.
- Tôi hiếm khi mặc đồ lót.
556
00:31:23,843 --> 00:31:24,763
Tôi cũng vậy.
557
00:31:24,843 --> 00:31:27,283
…cần có cuộc gọi thức tỉnh.
558
00:31:28,283 --> 00:31:30,643
Và nó đến rồi đây.
559
00:31:30,723 --> 00:31:32,323
Có gì hay thế?
560
00:31:32,403 --> 00:31:36,403
Làm ơi, anh có thể nhanh chóng
tập hợp mọi người ra nhà lều không?
561
00:31:36,483 --> 00:31:38,323
Vâng, tôi có thể.
562
00:31:39,163 --> 00:31:40,163
Đi thôi!
563
00:31:41,083 --> 00:31:43,083
Lana, tôi đã giám sát xung quanh.
564
00:31:43,163 --> 00:31:44,643
Tối qua chúng tôi rất ngoan.
565
00:31:44,723 --> 00:31:47,763
Phải, tôi không chắc về điều đó đâu.
566
00:31:54,963 --> 00:32:00,603
Theo những gì tôi biết, không ai vi phạm,
vậy, gì thế, Lana? Sao gọi chúng tôi ra?
567
00:32:01,483 --> 00:32:02,803
Tôi biết sắp có chuyện gì.
568
00:32:03,523 --> 00:32:08,363
Tôi không rõ mình đã mất bao nhiêu tiền.
Tôi chỉ biết mọi người sẽ ghét tôi.
569
00:32:12,923 --> 00:32:16,203
Tim tôi đang đập thình thịch
570
00:32:16,283 --> 00:32:19,323
vì tôi biết mình sắp bị vạch mặt.
571
00:32:20,283 --> 00:32:22,683
Mọi người sẽ tức điên.
572
00:32:26,403 --> 00:32:29,643
Để khuyến khích các bạn tuân thủ luật,
573
00:32:29,723 --> 00:32:32,123
hôm qua tôi đã tăng gấp đôi mức phạt.
574
00:32:32,203 --> 00:32:37,003
Và hôm nay, tôi sắp xếp buổi tập huấn
để các bạn điều chuyển năng lượng tình dục
575
00:32:37,083 --> 00:32:39,283
theo hướng lành mạnh và tích cực hơn.
576
00:32:39,363 --> 00:32:43,923
Có vẻ các biện pháp này
đều thất bại nặng nề.
577
00:32:46,083 --> 00:32:46,963
Cô ấy nói gì?
578
00:32:47,563 --> 00:32:49,603
Khoan. Chuyện gì vậy?
579
00:32:51,883 --> 00:32:54,563
Cái quái gì chứ? Chuyện xảy ra lúc nào?
580
00:32:57,203 --> 00:32:59,203
Chúng tôi không làm gì, nói thẳng luôn.
581
00:32:59,843 --> 00:33:01,363
Lẽ ra tôi không nên vi phạm.
582
00:33:01,443 --> 00:33:04,243
Tôi rất lo sợ vì mọi người sẽ ghét tôi.
583
00:33:08,323 --> 00:33:11,123
Tôi làm mặt lạnh dở tệ.
584
00:33:12,243 --> 00:33:13,883
Tôi không thể che giấu.
585
00:33:15,363 --> 00:33:18,363
Creed và Sophie,
các bạn có điều muốn nói, nhỉ?
586
00:33:22,603 --> 00:33:24,363
Nào, các bạn. Nói ra đi nào.
587
00:33:24,443 --> 00:33:29,163
Tôi sẽ không nói dối. Đó là lần đầu
chúng tôi có thời gian riêng tư.
588
00:33:31,163 --> 00:33:33,283
Và chúng tôi đã hôn nhau, được chứ?
589
00:33:33,363 --> 00:33:34,243
Cái gì?
590
00:33:34,323 --> 00:33:38,443
- Khoan. Vậy đó là lý do xác đáng hả?
- Không thể biện minh.
591
00:33:38,523 --> 00:33:40,843
Chúng tôi không biết gì suốt cả ngày.
592
00:33:43,443 --> 00:33:45,643
Cứ chờ đến lúc họ biết tôi đã làm gì.
593
00:33:46,723 --> 00:33:49,243
Nụ hôn này làm cả nhóm mất…
594
00:33:50,483 --> 00:33:53,483
6.000 đô la.
595
00:33:53,563 --> 00:33:55,403
- Cái gì?
- Không đùa chứ?
596
00:33:55,483 --> 00:33:56,883
Trời ạ!
597
00:33:57,883 --> 00:33:59,563
6.000 đô la đấy.
598
00:33:59,643 --> 00:34:02,323
Lana không nương tay.
599
00:34:04,443 --> 00:34:08,523
Nếu nụ hôn đó là 6.000 đô la,
và tôi đã hôn Kayla hai lần,
600
00:34:08,603 --> 00:34:10,363
rồi tắm khỏa thân với nhau.
601
00:34:11,443 --> 00:34:13,163
Trời, đắt đỏ thật đấy.
602
00:34:13,843 --> 00:34:15,643
- Đắt thật.
- Quá đắt.
603
00:34:15,722 --> 00:34:17,323
Thật sự đắt đỏ.
604
00:34:17,403 --> 00:34:19,563
Ít nhất họ cũng chung quan điểm.
605
00:34:21,563 --> 00:34:24,282
Các bạn vui chứ? Các bạn tự hào chứ?
606
00:34:24,363 --> 00:34:28,043
Chỉ có các bạn ở đây?
Không ai có ý nghĩa? Không còn ai ở đây?
607
00:34:28,123 --> 00:34:28,963
- Xin lỗi.
- Thật.
608
00:34:29,043 --> 00:34:31,123
Chúng tôi đảm bảo, rằng, từ giờ trở đi…
609
00:34:31,202 --> 00:34:34,163
Từ giờ trở đi.
Nhưng làm sao chúng tôi tin các bạn được?
610
00:34:34,242 --> 00:34:36,963
Chẳng phải hai ngày trước
cô đã hôn hai anh chàng sao?
611
00:34:37,643 --> 00:34:39,563
Tuyệt, tuyệt thật đấy.
612
00:34:41,403 --> 00:34:42,443
Khỉ thật.
613
00:34:42,523 --> 00:34:45,443
Tôi không muốn đối mặt
với những gì họ đang đối mặt.
614
00:34:46,003 --> 00:34:46,923
Tôi sợ.
615
00:34:47,923 --> 00:34:48,883
Tuy nhiên…
616
00:34:53,403 --> 00:34:56,643
đó không phải lượt vi phạm duy nhất.
617
00:34:58,643 --> 00:35:01,043
Những người đó sao vậy chứ? Là ai?
618
00:35:04,243 --> 00:35:05,803
Chuyện bắt đầu mất kiểm soát.
619
00:35:09,363 --> 00:35:12,123
- Hoặc là chúng tôi hoặc là hai người.
- Hoặc họ.
620
00:35:12,203 --> 00:35:13,763
Không, chúng tôi vô tội.
621
00:35:15,003 --> 00:35:15,923
Chết tiệt.
622
00:35:17,763 --> 00:35:19,683
Seb, anh có gì muốn nói không?
623
00:35:20,523 --> 00:35:22,083
- Không.
- Anh chắc chứ?
624
00:35:24,483 --> 00:35:27,083
Seb, nói thật đi.
625
00:35:32,043 --> 00:35:36,203
Cô muốn nói không… Kayla?
626
00:35:37,723 --> 00:35:38,563
Chết tiệt.
627
00:35:39,123 --> 00:35:40,723
Tôi xin lỗi!
628
00:35:40,803 --> 00:35:42,083
Ôi không.
629
00:35:42,643 --> 00:35:44,443
Quỷ thần ơi, anh bạn.
630
00:35:46,723 --> 00:35:48,603
Sao hai người cứ nói dối chúng tôi?
631
00:35:48,683 --> 00:35:51,123
- Chúng tôi chỉ không nói gì.
- Có mà!
632
00:35:51,203 --> 00:35:52,203
Tối qua đã hỏi.
633
00:35:52,283 --> 00:35:54,243
Chúng tôi hỏi và anh bảo, "Không".
634
00:35:54,323 --> 00:35:57,603
- Đó là nói dối, cưng ạ.
- Tôi không muốn phá ngày của mọi người.
635
00:35:57,683 --> 00:35:59,283
Lana có thể phá hỏng buổi tối.
636
00:35:59,363 --> 00:36:03,163
Vậy cơ bản chúng tôi có một ngày bình yên
vì nghĩ không có gì xảy ra,
637
00:36:03,243 --> 00:36:06,163
rồi đến đây
và tất cả biến thành trò hề thảm họa.
638
00:36:06,243 --> 00:36:07,443
Vâng? Nhưng nghe này.
639
00:36:08,603 --> 00:36:10,723
Lần đầu chúng tôi hôn ở phòng ngủ…
640
00:36:10,803 --> 00:36:12,123
Hai người hôn hai lần!
641
00:36:12,203 --> 00:36:14,163
- Hôn ở phòng tắm nữa à?
- Vâng.
642
00:36:14,243 --> 00:36:16,363
- Ôi, tôi…
- Anh bạn, không đùa chứ, hả?
643
00:36:16,443 --> 00:36:18,043
- …mất tiền vì thế.
- Chết tiệt.
644
00:36:19,643 --> 00:36:21,443
Hai người còn làm gì khác à?
645
00:36:24,443 --> 00:36:25,563
Chúa ơi.
646
00:36:26,283 --> 00:36:27,163
Nghe này, là…
647
00:36:29,043 --> 00:36:30,843
Không thể chấp nhận được.
648
00:36:32,563 --> 00:36:34,203
- Đừng cười nữa.
- Ừ.
649
00:36:34,283 --> 00:36:35,923
Tắt ngay nụ cười đó đi!
650
00:36:38,443 --> 00:36:41,283
- Chúng tôi đi tắm cùng nha, kiểu…
- Anh bạn.
651
00:36:41,363 --> 00:36:43,603
Hai người thật sự cần tắm chung hả?
652
00:36:43,683 --> 00:36:45,803
Đó là, theo nghĩa đen,
dốc trơn dễ ngã đấy.
653
00:36:46,483 --> 00:36:49,043
Vấn đề không phải là con dốc trơn.
654
00:36:49,603 --> 00:36:51,083
Tôi kỳ lưng cho anh ấy.
655
00:36:52,163 --> 00:36:54,483
Rồi tôi bắt đầu kỳ cọ mọi chỗ khác.
656
00:36:56,243 --> 00:36:58,403
Tôi chỉ lướt qua con cu của anh ấy.
657
00:36:59,763 --> 00:37:01,443
- Không đùa chứ?
- Quá tệ!
658
00:37:01,523 --> 00:37:03,923
- Cô tuốt lươn cho anh ấy?
- Là xơ mướp mà.
659
00:37:04,563 --> 00:37:06,643
Dùng miếng xơ mướp chà cu anh ấy?
660
00:37:06,723 --> 00:37:09,923
Chẳng phải như thế sẽ đau sao?
Nghe có vẻ đau.
661
00:37:11,083 --> 00:37:14,003
Cô nghĩ thế đau hả?
Chờ đến lúc thấy hóa đơn đi.
662
00:37:14,083 --> 00:37:16,643
Sao cô lại rửa thằng nhỏ cho anh ấy?
663
00:37:17,563 --> 00:37:19,603
Mọi người dùng nó để rửa mặt.
664
00:37:19,683 --> 00:37:21,883
- Không.
- Tôi không nghĩ thế là phạm luật.
665
00:37:21,963 --> 00:37:25,043
Anh nghĩ việc cô ấy
chạm vào cu anh không bị tính ư?
666
00:37:25,123 --> 00:37:26,523
- Tôi không…
- Tôi không chạm.
667
00:37:29,043 --> 00:37:33,883
Tôi có thể khẳng định việc chạm vào
phần phụ của nam giới khỏa thân
668
00:37:33,963 --> 00:37:37,563
là vi phạm luật của khu nghỉ dưỡng.
669
00:37:37,643 --> 00:37:39,603
Phần phụ là cái quái gì?
670
00:37:39,683 --> 00:37:42,563
Tôi tưởng cô ấy bảo phụ lục.
Kiểu, "Cô ấy không sâu sắc thế".
671
00:37:44,883 --> 00:37:47,483
Ba lượt vi phạm đã khiến cả nhóm mất
672
00:37:48,283 --> 00:37:52,443
thêm 18.000 đô la.
673
00:37:52,523 --> 00:37:55,123
- Ôi, trời…
- Chúa ơi.
674
00:37:55,203 --> 00:37:57,403
Tận 18.000 đô la?
675
00:37:57,963 --> 00:37:59,643
Làm ơn nói đây là đùa đi.
676
00:38:00,603 --> 00:38:06,363
Quỹ tiền thưởng giờ còn 167.000 đô la.
677
00:38:08,683 --> 00:38:09,843
Chết tiệt.
678
00:38:10,763 --> 00:38:13,043
- Tôi xin lỗi. Thật đấy.
- Tôi cũng xin lỗi.
679
00:38:13,123 --> 00:38:14,163
Một khoản lớn.
680
00:38:14,243 --> 00:38:17,843
Gần một phần tư số tiền đã tiêu tan.
Còn chưa được một tuần.
681
00:38:17,923 --> 00:38:20,003
Cuối cùng chúng tôi đang chơi bằng tiền.
682
00:38:21,363 --> 00:38:23,523
Seb và Kayla đang ở tình thế hiểm nghèo.
683
00:38:23,603 --> 00:38:26,003
Niềm tin của nhóm vào họ đang lung lay.
684
00:38:27,163 --> 00:38:28,643
Kayla và Seb,
685
00:38:28,723 --> 00:38:32,603
dù các bạn cho thấy dấu hiệu đầu tiên
của mối liên hệ sâu sắc hơn,
686
00:38:32,683 --> 00:38:34,963
các bạn đã tốn quá nhiều năng lượng
687
00:38:35,043 --> 00:38:39,443
cho sự kết nối về mặt thể xác
thay vì kết nối về cảm xúc.
688
00:38:41,123 --> 00:38:43,083
Chết tiệt. Nghe không ổn.
689
00:38:43,763 --> 00:38:46,603
Và vì các bạn
đã làm nhóm mất nhiều tiền nhất,
690
00:38:46,683 --> 00:38:49,363
tôi sẽ cho thêm các bạn
bài kiểm tra riêng.
691
00:38:51,723 --> 00:38:53,603
Các bạn sẽ ngủ đêm…
692
00:38:54,123 --> 00:38:55,443
Đừng là ở buồng riêng.
693
00:38:57,003 --> 00:38:58,083
…ở buồng riêng.
694
00:38:58,843 --> 00:39:00,163
Ôi không.
695
00:39:03,403 --> 00:39:07,363
Cảnh sát James, rất buồn cho anh,
căn buồng ngoài phạm vi quan sát của anh.
696
00:39:09,763 --> 00:39:12,923
Không, đây sẽ là vấn đề đấy.
697
00:39:13,003 --> 00:39:15,643
Đây là cơ hội để các bạn cho cả nhóm thấy
698
00:39:15,723 --> 00:39:18,763
mối liên hệ của mình
không chỉ là về thể xác.
699
00:39:18,843 --> 00:39:21,363
Nếu việc kiềm chế trước Kayla
700
00:39:21,443 --> 00:39:25,443
có thể giúp chúng tôi tốt hơn,
thì tôi sẽ làm thế.
701
00:39:25,523 --> 00:39:27,363
- Anh đã nói dối.
- Tôi biết.
702
00:39:27,443 --> 00:39:30,883
Đây là cơ hội duy nhất
để hai người lấy lại lòng tin.
703
00:39:30,963 --> 00:39:32,003
Chúng tôi hứa. Thề.
704
00:39:32,083 --> 00:39:34,243
Rõ ràng,
lời hứa chẳng có nghĩa lý gì ở đây.
705
00:39:34,323 --> 00:39:37,883
Rõ ràng họ không tin chúng tôi.
706
00:39:37,963 --> 00:39:39,323
Thật tệ.
707
00:39:39,403 --> 00:39:40,643
Giờ các bạn đi được rồi.
708
00:39:40,723 --> 00:39:42,043
- Cảm ơn cô.
- Cảm ơn.
709
00:39:42,123 --> 00:39:43,883
- Tạm biệt.
- Chào nhé.
710
00:39:43,963 --> 00:39:45,363
Tạm biệt. Ngoan nhé!
711
00:39:45,443 --> 00:39:47,083
- Sẽ ngoan.
- Tôi hứa.
712
00:39:47,163 --> 00:39:48,243
Yêu mọi người.
713
00:39:56,043 --> 00:39:58,003
Hoa hồng cả đêm. Nhìn kìa!
714
00:39:58,763 --> 00:40:01,283
Chúng tôi phải lấy lại
niềm tin của mọi người.
715
00:40:01,363 --> 00:40:03,603
Vấn đề là, chúng tôi không biết kiềm chế.
716
00:40:06,883 --> 00:40:08,163
Không phải chỉ vậy.
717
00:40:08,243 --> 00:40:13,083
Khả năng đánh giá đúng và cụ thể là,
biết ai có thể và không thể tin
718
00:40:13,163 --> 00:40:16,163
là kỹ năng thiết yếu để phát triển
mối quan hệ lành mạnh,
719
00:40:16,243 --> 00:40:18,323
và bền vững dài lâu.
720
00:40:18,403 --> 00:40:20,803
Đó là lý do Seb và Kayla
721
00:40:20,883 --> 00:40:23,803
không phải những người duy nhất
bị thử thách tối nay.
722
00:40:24,923 --> 00:40:27,163
Nếu các bạn không tin Seb và Kayla,
723
00:40:27,243 --> 00:40:31,923
các bạn có thể chọn từ bỏ 10.000 đô la,
724
00:40:32,003 --> 00:40:36,283
khoản tiền này sẽ chi trả cho
mọi hành vi phạm luật ở căn buồng.
725
00:40:39,523 --> 00:40:40,483
Bao nhiêu cơ?
726
00:40:45,243 --> 00:40:51,043
Tuy nhiên, nếu các bạn chọn đặt niềm tin
vào Seb và Kayla, và họ thất bại,
727
00:40:51,123 --> 00:40:55,363
nhóm sẽ bị trừ tiền
cho mọi hành vi phạm luật.
728
00:40:55,443 --> 00:40:56,643
Với khoản phạt gấp đôi,
729
00:40:56,723 --> 00:41:00,883
đây có thể là
một phán đoán sai lầm rất đắt đỏ.
730
00:41:03,363 --> 00:41:08,163
Vậy, các bạn sẽ đặt niềm tin
hay bỏ tiền ra?
731
00:41:10,803 --> 00:41:13,883
Tôi không tin họ.
Không tin, không một tí nào.
732
00:41:13,963 --> 00:41:16,323
Hoàn toàn không, không hề, không.
733
00:41:16,403 --> 00:41:18,203
Sao anh bi quan thế, James?
734
00:41:18,723 --> 00:41:20,283
Vào việc thôi nào.
735
00:41:27,403 --> 00:41:31,283
Phải, vì ta đang nói về
cặp đôi hứng tình nhất khu nghỉ dưỡng.
736
00:41:31,363 --> 00:41:34,963
Đừng nói về tình dục,
đừng nghĩ về tình dục,
737
00:41:35,563 --> 00:41:39,883
nhưng mọi thứ ở đây
đều dẫn đến quan hệ tình dục.
738
00:41:39,963 --> 00:41:41,883
Nhớ tắt vòi nước bồn tắm nhé.
739
00:41:41,963 --> 00:41:43,083
Ừ, anh muốn đầy nước.
740
00:41:43,163 --> 00:41:45,203
Tôi không rõ có thể tin bản thân không.
741
00:41:45,963 --> 00:41:47,003
Nào, mau lên.
742
00:41:47,083 --> 00:41:49,523
Ta tin họ đến mức nào?
743
00:41:50,363 --> 00:41:54,563
Seb là kẻ nổi loạn. Trong chúng tôi,
anh ấy dễ vi phạm nhất.
744
00:41:55,683 --> 00:41:59,923
Họ chắc chắn sẽ làm gì đó.
Nếu họ quan hệ, chúng ta tiêu đời.
745
00:42:00,003 --> 00:42:02,403
Họ sắp ở một mình trong buồng riêng.
746
00:42:03,803 --> 00:42:07,163
Ôi, Chúa ơi,
tốt nhất đừng có bồn tắm trong buồng.
747
00:42:13,683 --> 00:42:15,763
Anh sẵn lòng làm bất cứ gì em muốn.
748
00:42:16,603 --> 00:42:17,763
Chào mừng đến phe ác.
749
00:42:22,203 --> 00:42:25,123
Ta nên mạo hiểm
hay chọn phương án an toàn?
750
00:42:25,203 --> 00:42:27,283
Đó là thử thách lớn với họ, nhỉ? Và…
751
00:42:27,363 --> 00:42:29,643
Nhưng họ đã thất bại. Họ đã thua.
752
00:42:29,723 --> 00:42:33,843
Nếu anh ấy nghiêm túc về mối quan hệ
và cô ấy cũng thế, họ sẽ không làm gì.
753
00:42:33,923 --> 00:42:35,163
Tôi tin họ.
754
00:42:36,003 --> 00:42:39,603
Họ có điều cần chứng minh,
và họ sẽ nỗ lực hết sức.
755
00:42:39,683 --> 00:42:41,643
- Ừ. Tôi đồng ý.
- Creed nói đúng.
756
00:42:41,723 --> 00:42:43,443
Ta cần tin họ.
757
00:42:43,523 --> 00:42:45,123
Nếu ta không ủng hộ anh ấy,
758
00:42:45,203 --> 00:42:48,923
trông ta sẽ rất tệ,
việc không tin anh ấy, thật sự là vậy.
759
00:42:50,123 --> 00:42:53,523
Tôi bắt đầu thấy Creed nói có lý.
760
00:42:53,603 --> 00:42:56,883
James, anh có thể tin họ một chút
được không, anh bạn?
761
00:43:03,763 --> 00:43:04,603
Bằng cách nào?
762
00:43:06,123 --> 00:43:08,683
- Anh ấy thích cô ấy hơn nên tiến xa hơn.
- Ừ…
763
00:43:09,243 --> 00:43:10,523
Không, họ sẽ không.
764
00:43:10,603 --> 00:43:14,083
Anh ấy vừa hứa ở đây
rằng sẽ không làm gì cả.
765
00:43:14,163 --> 00:43:15,763
- Lần trước cũng nói thế.
- Phải.
766
00:43:15,843 --> 00:43:18,203
Đây là điều ngớ ngẩn nhất
tôi từng gặp trong đời.
767
00:43:18,283 --> 00:43:19,443
Thật phi lý.
768
00:43:19,523 --> 00:43:22,923
Nếu không bỏ khoản này,
chúng tôi sẽ còn mất nhiều hơn.
769
00:43:25,043 --> 00:43:26,443
Em thật nóng bỏng.
770
00:43:27,003 --> 00:43:28,323
Đừng quyến rũ thế nữa.
771
00:43:29,123 --> 00:43:30,563
Đừng dạng chân ra.
772
00:43:34,883 --> 00:43:36,083
Chết tiệt.
773
00:43:42,283 --> 00:43:43,443
Tôi không tin.
774
00:43:43,523 --> 00:43:45,243
Ta nên tin lời họ nói.
775
00:43:45,323 --> 00:43:46,403
Tôi không tin đâu.
776
00:43:46,483 --> 00:43:48,603
Creed, em đồng ý với anh,
777
00:43:48,683 --> 00:43:51,723
nhưng nếu họ làm ta thất vọng,
em sẽ không tin nữa.
778
00:43:51,803 --> 00:43:53,603
- Ta sẽ tin họ.
- Tin họ.
779
00:43:53,683 --> 00:43:55,563
- Ta sẽ tin họ hả?
- Hãy tin họ.
780
00:43:55,643 --> 00:43:57,803
Lana, xin cứu rỗi linh hồn.
Chúng tôi tin họ.
781
00:43:57,883 --> 00:44:00,323
Can đảm và táo bạo đấy, cả nhóm.
782
00:44:00,403 --> 00:44:05,603
Tôi ghi nhận quyết định
tin tưởng Seb và Kayla của các bạn.
783
00:44:05,683 --> 00:44:10,003
Nhưng nếu chuyện xấu xảy ra,
tôi sẽ nghi ngờ tất cả.
784
00:44:10,683 --> 00:44:13,603
Tôi đã đứng ra và thuyết phục cả nhóm.
785
00:44:13,683 --> 00:44:16,083
Anh ấy vi phạm một lượt là tôi tiêu đời.
786
00:44:16,163 --> 00:44:17,323
Thôi nào, Seb.
787
00:44:23,603 --> 00:44:24,923
Trời đất ơi.
788
00:44:25,843 --> 00:44:27,283
Sao tôi cưỡng lại được?
789
00:44:28,763 --> 00:44:29,763
Ừ, tôi tiêu rồi.
790
00:44:32,763 --> 00:44:34,723
Em quyến rũ chết người, trời ạ.
791
00:44:37,403 --> 00:44:41,083
Tôi muốn hư hỏng, thật hư hỏng.
792
00:44:45,723 --> 00:44:46,563
Chết tiệt.
793
00:44:48,843 --> 00:44:49,923
Quỷ thần ơi.
794
00:45:26,763 --> 00:45:31,763
Biên dịch: Vũ Thị Phương