1 00:00:22,243 --> 00:00:23,243 ‏صباح الخير. 2 00:00:25,283 --> 00:00:26,603 ‏صباح الخير جميعًا. 3 00:00:26,683 --> 00:00:28,803 ‏- صباح الخير يا "لانا"! ‏- صباح الخير. 4 00:00:28,883 --> 00:00:30,723 ‏صباح الخير. 5 00:00:31,283 --> 00:00:34,443 ‏بعد وضع صندوق جائزتكم على المحك ليلة أمس، 6 00:00:34,523 --> 00:00:38,243 ‏ووضع ثقتكم بالجانيين المتمرسين ‏"سيب" و"كايلا"، 7 00:00:38,323 --> 00:00:40,683 ‏فما شعوركم هذا الصباح؟ 8 00:00:40,763 --> 00:00:42,283 ‏- أشعر بالتوتر. ‏- أشعر بالخوف. 9 00:00:42,363 --> 00:00:43,203 ‏أشعر بالتوتر. 10 00:00:43,283 --> 00:00:46,243 ‏آمل أن "سيب" و"كايلا" لم يخالفا أيّ قواعد. 11 00:00:47,163 --> 00:00:48,243 ‏"(نايجل)، (نيو جيرسي)" 12 00:00:48,323 --> 00:00:52,203 ‏لقد راودتني الكثير من الكوابيس ليلة أمس. ‏"كايلا" و"سيب" أبقياني مستيقظًا. 13 00:00:52,283 --> 00:00:53,963 ‏كنت أحلم أنهما يمارسان الجنس. 14 00:00:54,043 --> 00:00:55,083 ‏يا إلهي. 15 00:00:55,163 --> 00:00:57,643 ‏لنأمل ألّا تتحقق كوابيسك يا "نايجل"، 16 00:00:57,723 --> 00:01:01,163 ‏ما دمتم قررتم جميعًا ‏أن تثقوا بـ"سيب" و"كايلا"، 17 00:01:01,243 --> 00:01:03,763 ‏وهو قرار قد يكون مكلفًا. 18 00:01:03,843 --> 00:01:06,123 ‏أظن أنهما سيشعران بالرضا تجاهنا 19 00:01:06,203 --> 00:01:08,483 ‏حين نخبرهما أننا وثقنا بهما. 20 00:01:09,523 --> 00:01:11,803 ‏أنا لست نادمًا ‏على وضع ثقتي في "سيب" و"كايلا". 21 00:01:11,883 --> 00:01:12,963 ‏"(كريد)، (بيرث)" 22 00:01:13,043 --> 00:01:14,603 ‏أظن أنهما سيقاومان الإغراءات. 23 00:01:14,683 --> 00:01:19,043 ‏أحب إيجابيتك يا "كريد"، ‏أنا أتمنى ذلك أيضًا. 24 00:01:19,123 --> 00:01:20,883 ‏لقد بدوت مثيرةً جدًا ليلة أمس. 25 00:01:20,963 --> 00:01:23,563 ‏أنا أسعد رجل في العالم. 26 00:01:23,643 --> 00:01:25,923 ‏كانت ليلة أمس مذهلة! 27 00:01:26,003 --> 00:01:28,003 ‏"(سيب)، (غلازغو)" 28 00:01:28,083 --> 00:01:29,683 ‏العلامات المبكرة لا تبشّر خيرًا. 29 00:01:29,763 --> 00:01:32,523 ‏كنا نستمتع ونتعامل بشكل خارج عن المألوف. 30 00:01:32,603 --> 00:01:33,683 ‏وكان ذلك مثيرًا. 31 00:01:35,083 --> 00:01:37,243 ‏كانت ليلة أمس مثيرةً جدًا. 32 00:01:37,323 --> 00:01:40,403 ‏من المستحيل أن نذهب ‏إلى جناح ولا نحقق أقصى استفادة منه. 33 00:01:40,483 --> 00:01:41,563 ‏"(كايلا)، (لوس أنجلوس)" 34 00:01:41,643 --> 00:01:42,763 ‏إنك رائعة! 35 00:01:44,923 --> 00:01:48,403 ‏لا أظن أنهم سيكونان غبيين كفاية ‏ليضعا نفسيهما في موقف 36 00:01:48,483 --> 00:01:51,083 ‏يكلفهما أكثر من عشرة آلاف دولار. 37 00:01:51,163 --> 00:01:52,083 ‏أخالفك الرأي. 38 00:01:54,643 --> 00:01:58,083 ‏سيفعلان العكس. إن سجلّهما حافل، إنه كارثي. 39 00:01:58,163 --> 00:02:02,243 ‏كان القبول بمبلغ عشرة آلاف دولار ‏أكثر أمانًا في رأيي، 40 00:02:02,323 --> 00:02:05,843 ‏وسنبدو أغبياء لو وثقنا بهما ‏وفعلا شيئًا خاطئًا. 41 00:02:05,923 --> 00:02:09,203 ‏خيّرتنا "لانا" إمّا بقبول الاتفاق ‏وإمّا برفضه. 42 00:02:09,283 --> 00:02:10,283 ‏"(جايمس)، (هاواي)" 43 00:02:10,363 --> 00:02:15,203 ‏واتّفق أصدقائي المجانين على رفضه. 44 00:02:17,443 --> 00:02:18,283 ‏أجل. 45 00:02:20,843 --> 00:02:22,203 ‏هذا رائع. 46 00:02:24,883 --> 00:02:25,803 ‏هذا جيد. 47 00:02:26,363 --> 00:02:28,043 ‏حسنًا، لقد رأيت ما يكفي. 48 00:02:28,123 --> 00:02:31,123 ‏"لانا"، أيمكننا رجاءً نقلهما ‏إلى الكوخ حتى نتمكن من… 49 00:02:32,123 --> 00:02:33,203 ‏إنك تفعلين ذلك. 50 00:02:34,963 --> 00:02:37,763 ‏إنها ليست مسألة إن كنا فعلنا، ‏بل كم مرةً فعلنا. 51 00:02:37,843 --> 00:02:38,763 ‏"(بريتين)، (هاواي)" 52 00:02:44,043 --> 00:02:45,283 ‏بئسًا. 53 00:02:45,963 --> 00:02:47,563 ‏لقد أصبحت الأمور جادّة. 54 00:02:50,243 --> 00:02:51,203 ‏لنذهب. 55 00:02:51,283 --> 00:02:54,683 ‏أجل، تحركا! إنه وقت الحساب. 56 00:02:58,043 --> 00:03:01,083 ‏أنا خائفة جدًا. نضع ثقتنا فيهما… 57 00:03:01,163 --> 00:03:02,403 ‏"(جواهر)، (أمستردام)" 58 00:03:02,483 --> 00:03:03,323 ‏…جزء منا. 59 00:03:03,843 --> 00:03:05,763 ‏لكن هل خرقا القواعد؟ 60 00:03:09,643 --> 00:03:10,883 ‏مرحبًا. 61 00:03:11,443 --> 00:03:16,643 ‏الأجواء متوترة للغاية ‏وينظرون إلينا بصورة مرعبة. 62 00:03:23,803 --> 00:03:25,043 ‏هل ستكشفان عن شيء؟ 63 00:03:25,683 --> 00:03:27,123 ‏لقد كان وقتًا ممتعًا للغاية. 64 00:03:27,683 --> 00:03:28,963 ‏كانت هناك ورود على السرير. 65 00:03:30,403 --> 00:03:31,883 ‏- شامبانيا. ‏- بئسًا. 66 00:03:31,963 --> 00:03:32,803 ‏لا… 67 00:03:35,603 --> 00:03:36,603 ‏وحوض استحمام. 68 00:03:41,123 --> 00:03:44,843 ‏أستطيع شمّ رائحة الجنس تفوح منهما. ‏إنها أول مرة أشمّ فيها ذلك… 69 00:03:44,923 --> 00:03:46,043 ‏"(دومينيك)، (كولورادو)" 70 00:03:46,123 --> 00:03:47,123 ‏…ولا أكون شبقة. 71 00:03:47,203 --> 00:03:50,963 ‏"رائحة الجنس". ‏العطر الجديد من "سيب" و"كايلا". 72 00:03:51,043 --> 00:03:53,483 ‏- "سيب" و"كايلا". ‏- لقد خرقا القواعد. 73 00:03:55,883 --> 00:03:57,003 ‏"سيب" و"كايلا". 74 00:03:58,363 --> 00:04:03,483 ‏منحتكما الفرصة ليلة أمس ‏لتظهرا للمجموعة علاقتكما الحقيقية… 75 00:04:07,803 --> 00:04:10,403 ‏دون الاستسلام لرغباتكما الجسدية. 76 00:04:15,003 --> 00:04:19,723 ‏ومع ذلك، لم يكن تواصلكما ‏هو الأمر الوحيد الذي أختبره. 77 00:04:20,243 --> 00:04:21,163 ‏ماذا؟ 78 00:04:21,723 --> 00:04:22,723 ‏بينما كنتما في الجناح، 79 00:04:22,803 --> 00:04:27,283 ‏أعطيت زملاءكم الضيوف اختبارًا للثقة فيكما. 80 00:04:28,283 --> 00:04:30,163 ‏هل أنت جادّة؟ 81 00:04:30,243 --> 00:04:34,443 ‏إن لم يثقوا بكما، ‏فقد يخسرون عشرة آلاف دولار 82 00:04:34,523 --> 00:04:37,883 ‏لتغطية جميع خرق القواعد المحتمل في الجناح. 83 00:04:41,043 --> 00:04:41,923 ‏ماذا؟ 84 00:04:43,563 --> 00:04:46,483 ‏أو يمكنهم اختيار الوثوق بكما، 85 00:04:46,563 --> 00:04:48,283 ‏ما يعني أن أيّ خرق للقواعد منكما 86 00:04:48,363 --> 00:04:51,403 ‏سيكلّفهم الغرامات المالية المناسبة. 87 00:04:54,483 --> 00:04:57,203 ‏وكما تعلمان، فقد تضاعفت الغرامات مؤخرًا، 88 00:04:58,163 --> 00:05:02,563 ‏بحيث تكلّف قبلة واحدة ستة آلاف دولار 89 00:05:03,683 --> 00:05:08,603 ‏والجماع يكلّف 40 ألف دولار. 90 00:05:09,163 --> 00:05:13,083 ‏بحقك! آمل أن يكونوا ‏قد اتخذوا القرار الصحيح. 91 00:05:17,363 --> 00:05:20,443 ‏يمكنني الآن الكشف أن المجموعة ‏اختارت أن تثق بكما. 92 00:05:24,683 --> 00:05:26,283 ‏هل وثق بنا الجميع؟ 93 00:05:27,043 --> 00:05:28,203 ‏أنا و"كايلا"؟ 94 00:05:29,963 --> 00:05:32,083 ‏إنك لا تُقاومين. 95 00:05:37,683 --> 00:05:40,643 ‏لقد أحدثتما انقسامًا بيننا، 96 00:05:40,723 --> 00:05:43,363 ‏البعض دعمكما والبعض لم يرد ذلك. 97 00:05:44,923 --> 00:05:46,523 ‏ليس لديّ الكثير من الثقة. 98 00:05:47,163 --> 00:05:48,083 ‏أنا أتفهّم. 99 00:05:51,523 --> 00:05:55,563 ‏كلّ حواسي تخبرني ‏أن "سيب" و"كايلا" خرقا القواعد. 100 00:05:55,643 --> 00:05:57,723 ‏جديًا، إنهما لا يبدوان متفائلين. 101 00:05:59,523 --> 00:06:00,523 ‏أنا متوتر نوعًا ما. 102 00:06:01,163 --> 00:06:05,443 ‏من فضلكما لا تعطيا الفرصة لـ"جايمس" ليقول، ‏"لقد حذّرتكم." 103 00:06:06,803 --> 00:06:08,483 ‏"سيب" و"كايلا"… 104 00:06:09,803 --> 00:06:14,683 ‏في غضون خمس ثوان، سأقول أفضل ‏خطاب شماتة في العالم. 105 00:06:15,843 --> 00:06:17,363 ‏لا بد أن أخبر المجموعة… 106 00:06:18,203 --> 00:06:21,283 ‏أنكما… 107 00:06:23,203 --> 00:06:24,483 ‏لا بد أنك تمزحين. 108 00:06:27,803 --> 00:06:30,683 ‏لقد حذّرتكم جميعًا. 109 00:06:32,803 --> 00:06:35,763 ‏…لم تخرقا أيّ قواعد. 110 00:06:35,843 --> 00:06:37,163 ‏أجل! 111 00:06:40,443 --> 00:06:47,203 ‏هيا! هذا صديقي "سيب". كان لديّ ثقة، ‏لكنني لم أكن متأكدًا تمامًا. 112 00:06:49,243 --> 00:06:52,203 ‏أجل. نجحت! لا خرق قواعد! 113 00:06:53,563 --> 00:06:56,723 ‏أنا فخورة جدًا بـ"سيب" وبي ‏لعدم مخالفتنا القواعد ليلة أمس، 114 00:06:56,803 --> 00:06:58,563 ‏لكن هذا كان صعبًا حقًا. 115 00:07:00,163 --> 00:07:01,763 ‏لم أتوقّع هذا. 116 00:07:02,563 --> 00:07:05,923 ‏ربما بدأ "سيب" و"كايلا" ‏في إحراز بعض التقدم الحقيقي. 117 00:07:07,403 --> 00:07:08,563 ‏سنرى ما سيحدث بعد ذلك. 118 00:07:09,123 --> 00:07:12,563 ‏رغم أنكما كدتما تنتهكان القواعد ليلة أمس، 119 00:07:12,643 --> 00:07:19,563 ‏يمكنني أن أؤكد أن صندوق الجائزة ‏لا يزال قائمًا عند 167,000 دولار. 120 00:07:20,963 --> 00:07:23,243 ‏- أحبكم جميعًا. ‏- أيها الرائع! 121 00:07:24,563 --> 00:07:27,443 ‏من كان ليظن؟ لم يخرق "سيب" أيّ قواعد. 122 00:07:27,523 --> 00:07:31,483 ‏لقد بدأت في فهم هذه الخلوة. ‏أظن أنك غيّرتني يا "لانا". 123 00:07:32,683 --> 00:07:34,963 ‏ما زال أمامك طريق طويل لتقطعه يا "سيب". 124 00:07:35,043 --> 00:07:39,163 ‏وحسب معرفتي بـ"لانا"، ‏فستكون هناك المزيد من الاختبارات قادمة. 125 00:07:51,483 --> 00:07:55,523 ‏كيف تسير الأمور مع صديقنا الضخم؟ 126 00:07:57,643 --> 00:08:01,883 ‏أشعر بأنه يعاملني بشكل نموذجي. 127 00:08:01,963 --> 00:08:03,923 ‏لكن هذا لا يكفي لي. 128 00:08:04,003 --> 00:08:07,683 ‏لقد بدأت بالتأكيد ‏أشكك في علاقتي مع "جايمس". 129 00:08:07,763 --> 00:08:11,883 ‏لا اتصال جسدي إطلاقًا. ‏إنه يمنع نفسه عن الجنس. 130 00:08:16,123 --> 00:08:18,203 ‏- أيمكننا التحدث عن أسماء طفلنا؟ ‏- حسنًا. 131 00:08:18,283 --> 00:08:20,523 ‏أريد أن يحمل طفلي اسمًا اسكتلنديًا. 132 00:08:20,603 --> 00:08:21,563 ‏مثل ماذا؟ 133 00:08:21,643 --> 00:08:24,523 ‏أودّ تسميته تيمنًا باسم عائلة "تينمي". 134 00:08:24,603 --> 00:08:27,243 ‏- لديهم ابن يُسمّى "ستيكي". ‏- "ستيكي"؟ 135 00:08:27,883 --> 00:08:28,883 ‏"ستيكي تينمي". 136 00:08:35,243 --> 00:08:36,403 ‏أدخله فيّ! 137 00:08:37,763 --> 00:08:38,602 ‏اسم عائلة لطيف. 138 00:08:40,323 --> 00:08:43,483 ‏أنا أقضي وقتًا ممتعًا مع "سيب". 139 00:08:43,563 --> 00:08:47,602 ‏مررت ببعض الأوقات الصعبة ‏مع الرجال في الماضي، 140 00:08:47,683 --> 00:08:50,323 ‏لكنني أحاول أن أضع ثقتي فيه. 141 00:08:51,643 --> 00:08:53,923 ‏ما حيوانك الأسترالي المفضل؟ 142 00:08:54,003 --> 00:08:57,523 ‏الكنغر، فقط لأنني أشبهه أكثر. 143 00:08:57,603 --> 00:08:59,963 ‏- أتعرفين أيّ حيوان أظن أنك مثله؟ ‏- ماذا؟ 144 00:09:00,043 --> 00:09:02,283 ‏- الكوالا. ‏- لم أنا مثل الكوالا؟ 145 00:09:02,883 --> 00:09:06,683 ‏لأن المرء يرى حيوانات الكوالا ‏على أنها لطيفة وجذابة للغاية، 146 00:09:06,763 --> 00:09:09,043 ‏ثم يدرك أنها… 147 00:09:10,883 --> 00:09:11,803 ‏شبقة. 148 00:09:12,803 --> 00:09:15,043 ‏ما بك يا "كريد"؟ 149 00:09:15,843 --> 00:09:18,603 ‏أشعر بأنني و"كريد" نقضي وقتًا ممتعًا، 150 00:09:18,683 --> 00:09:22,363 ‏لكنني آمل ألّا يفكر فيّ جنسيًا فقط ‏وأنه معجب بي حقًا. 151 00:09:22,443 --> 00:09:23,523 ‏"(صوفي)، (برايتون)" 152 00:09:24,363 --> 00:09:27,483 ‏النبأ السار هو أنه لدينا أزواج يتشكّلون. 153 00:09:27,563 --> 00:09:30,843 ‏النبأ السيئ هو أنهم جميعًا لديهم تحدياتهم. 154 00:09:30,923 --> 00:09:32,923 ‏بالمناسبة، يمكن أن أعتاد هذا. 155 00:09:33,003 --> 00:09:34,603 ‏لكن ما أريد معرفته هو… 156 00:09:34,683 --> 00:09:37,963 ‏هل أيّ منهم قوي كفاية ليستمر حتى النهاية؟ 157 00:09:38,563 --> 00:09:41,083 ‏أم أنهم سينهارون عند أول بادرة من المتاعب؟ 158 00:09:43,963 --> 00:09:45,843 ‏هذا هو السؤال الرئيسي يا "ديزيريه". 159 00:09:45,923 --> 00:09:46,843 ‏في العالم الحقيقي، 160 00:09:46,923 --> 00:09:50,243 ‏تواجه العلاقات تحديات من قوى خارجية. 161 00:09:50,323 --> 00:09:54,163 ‏لذلك أقدّم اليوم اختبارًا للإغراء 162 00:09:54,243 --> 00:09:58,283 ‏لاكتشاف مدى قوة هذه الارتباطات حقًا. 163 00:10:05,283 --> 00:10:09,003 ‏يبدو أن حمولة قارب مثيرة تتجه في طريقهم. 164 00:10:11,483 --> 00:10:14,323 ‏هل نستحق كسر قاعدة اليوم ‏إن سارت الأمور كما يُرام؟ 165 00:10:14,403 --> 00:10:15,483 ‏لا يا "سيب"! 166 00:10:17,123 --> 00:10:18,083 ‏مرحبًا. 167 00:10:18,163 --> 00:10:19,563 ‏- مرحبًا يا "لانا". ‏- مرحبًا. 168 00:10:19,643 --> 00:10:24,283 ‏لقد لاحظت بعض العلامات المبكرة التي تشير ‏إلى أن الروابط قد تكون قد بدأت في التكوّن. 169 00:10:25,403 --> 00:10:29,883 ‏وبالتالي سأرسل شخصين في موعد رومانسي. 170 00:10:30,723 --> 00:10:32,003 ‏أجل! 171 00:10:34,923 --> 00:10:36,163 ‏مستحيل! 172 00:10:36,243 --> 00:10:38,763 ‏آمل أن نكون نحن. 173 00:10:38,843 --> 00:10:40,643 ‏أظن أن كلّ زوج يأمل أن يُختار. 174 00:10:41,603 --> 00:10:44,843 ‏آمل أن يكون الموعد الأول لي و"سيب" حقًا. 175 00:10:45,363 --> 00:10:47,963 ‏- قد يُختار "جايمس" و"بريتين". ‏- لم نحظ بموعد بعد. 176 00:10:48,043 --> 00:10:50,443 ‏آمل أن يكون هذا الموعد لي و"جايمس". 177 00:10:50,523 --> 00:10:53,243 ‏ربما يمكنه إعادة التركيز عليّ، 178 00:10:53,323 --> 00:10:54,283 ‏وليس على المال. 179 00:10:54,363 --> 00:10:58,923 ‏أو يمكنه وضع تركيزه على فتاة مثيرة جديدة ‏على بعد دقائق من الوصول. 180 00:10:59,683 --> 00:11:00,563 ‏ومع ذلك… 181 00:11:01,563 --> 00:11:03,883 ‏- بئسًا. ‏- بحقك. 182 00:11:05,203 --> 00:11:08,283 ‏حتى أتمكن من اختبار ارتباطاتكم الحالية، 183 00:11:08,363 --> 00:11:14,123 ‏ستكون هذه المواعدات ‏مع اثنين من الواصلين الجدد. 184 00:11:14,963 --> 00:11:15,923 ‏بئسًا. 185 00:11:21,923 --> 00:11:23,203 ‏هل قالت الواصلين الجدد؟ 186 00:11:23,283 --> 00:11:24,923 ‏هذا صحيح يا "بريتين". 187 00:11:27,043 --> 00:11:30,683 ‏شخصان مثيران يتجهان مباشرةً ‏إلى ميناء البرنامج. 188 00:11:33,683 --> 00:11:37,163 ‏- وافدان جديدان. ماذا؟ ‏- من الأفضل أن تتمسكوا بشركائكم. 189 00:11:38,003 --> 00:11:41,683 ‏"لانا" هنا لتصعّب الأمور. 190 00:11:42,963 --> 00:11:44,923 ‏لقد سمحت للوافدين الجديدين 191 00:11:45,003 --> 00:11:48,483 ‏باختيار من يرغبان في مواعدتهما. 192 00:11:48,563 --> 00:11:51,203 ‏- أنا خائفة. ‏- سيأتيان مثلنا في اليوم الأول. 193 00:11:51,283 --> 00:11:53,403 ‏بكل إثارة وجاهزية لمضاجعة الجميع. 194 00:11:54,683 --> 00:11:56,523 ‏يا إلهي! أيًا من سيأتي 195 00:11:56,603 --> 00:11:58,723 ‏فهو بالتأكيد سيضايق الناس. 196 00:11:59,803 --> 00:12:01,803 ‏أول وافد جديد هو… 197 00:12:07,883 --> 00:12:08,963 ‏"إيثان". 198 00:12:11,443 --> 00:12:13,563 ‏- يعجبني اسم "إيثان". ‏- اسم لطيف، صحيح؟ 199 00:12:13,643 --> 00:12:15,043 ‏لا يعجبني من الآن. 200 00:12:16,003 --> 00:12:17,563 ‏"إيثان" قد اختار… 201 00:12:17,643 --> 00:12:18,523 ‏"(دومينيك)، (كايلا)" 202 00:12:18,603 --> 00:12:20,003 ‏يا إلهي! 203 00:12:21,763 --> 00:12:23,043 ‏"(جواهر)، (صوفي)" 204 00:12:25,843 --> 00:12:29,843 ‏أحاول أن أظهر ملامح شجاعة، ‏لكنني آمل ألّا يختار هذا الرجل "كايلا". 205 00:12:32,683 --> 00:12:34,483 ‏أيّ فتاة ما عدا "بريتين" رجاءً. 206 00:12:39,683 --> 00:12:40,523 ‏…"صوفي". 207 00:12:46,283 --> 00:12:47,403 ‏بئسًا. 208 00:12:49,643 --> 00:12:50,643 ‏الحمد لله. 209 00:12:51,883 --> 00:12:54,763 ‏لم أتوقّع هذا. 210 00:12:54,843 --> 00:12:56,243 ‏سنرى ما سيحدث. 211 00:12:57,283 --> 00:12:59,483 ‏أن أُختار للذهاب في موعد غرامي أمر جيد. 212 00:12:59,563 --> 00:13:03,683 ‏قد يحتاج "كريد" إلى القليل من المنافسة ‏ليستيقظ قليلًا. 213 00:13:03,763 --> 00:13:06,483 ‏ما نوعك المعتاد يا "صوفي"؟ 214 00:13:07,043 --> 00:13:07,883 ‏أن يكون طويلًا… 215 00:13:09,283 --> 00:13:10,123 ‏ولديه شعر داكن… 216 00:13:11,603 --> 00:13:12,603 ‏ووشوم. 217 00:13:14,723 --> 00:13:16,083 ‏- لست أنا. ‏- ليس "كريد". 218 00:13:17,723 --> 00:13:21,203 ‏أنا غاضب جدًا الآن. قد تكون مسألة كبرياء. 219 00:13:21,283 --> 00:13:25,043 ‏قد يكون السبب الكبرياء يا "كريد"، ‏أو قد يكون رعبًا تامًا 220 00:13:25,123 --> 00:13:28,083 ‏لأن رجلًا مثيرًا ‏وطويلًا وذا شعر داكن ولديه وشم 221 00:13:28,163 --> 00:13:31,283 ‏قادم على زورق سريع لخطف فتاتك منك. 222 00:13:31,883 --> 00:13:33,363 ‏لا، بدأنا اللعب. 223 00:13:33,443 --> 00:13:35,723 ‏- بدأ اللعب يا أخي. جيد. ‏- "كريد"! 224 00:13:35,803 --> 00:13:37,883 ‏الوافدة الجديد الثانية هي… 225 00:13:41,683 --> 00:13:43,643 ‏- قلبي يخفق بشدّة. ‏- أعرف، أنا أيضًا. 226 00:13:49,523 --> 00:13:50,483 ‏…هي "فلافيا". 227 00:13:50,563 --> 00:13:51,763 ‏أجل! 228 00:13:54,483 --> 00:13:55,483 ‏"فلافيا". 229 00:13:56,723 --> 00:13:58,123 ‏هذا الاسم يبدو لافتًا. 230 00:13:58,203 --> 00:14:00,923 ‏- لكنه يبدو اسمًا إسبانيًا. ‏- أجل. 231 00:14:01,003 --> 00:14:02,723 ‏وهي قادمة سريعًا. 232 00:14:03,843 --> 00:14:07,323 ‏فحص درجة الحرارة. لقد حصلنا على مثيرة. 233 00:14:07,403 --> 00:14:08,723 ‏"فلافيا" قد اختارت… 234 00:14:11,883 --> 00:14:14,323 ‏لا أحد قادم من أجل "نيك"! 235 00:14:16,723 --> 00:14:17,603 ‏يا لهذا التوتر! 236 00:14:17,683 --> 00:14:20,043 ‏من الأفضل ألّا تقول "سيب". 237 00:14:28,403 --> 00:14:29,763 ‏…"سيب". 238 00:14:32,363 --> 00:14:33,203 ‏بئسًا! 239 00:14:34,123 --> 00:14:36,803 ‏لم اختارتني "فلافيا"؟ 240 00:14:36,883 --> 00:14:39,563 ‏إنها المرة الوحيدة ‏التي لا أريد أن أكون فيها وسيمًا. 241 00:14:40,323 --> 00:14:42,403 ‏قلبي ينزف يا "سيب". 242 00:14:42,483 --> 00:14:43,723 ‏أأنت بخير؟ 243 00:14:43,803 --> 00:14:45,043 ‏أنا خائفة. 244 00:14:45,123 --> 00:14:46,003 ‏لا تخافي. 245 00:14:46,563 --> 00:14:50,363 ‏يُؤخذ رجلي في موعد؟ بصراحة، تبًا لذلك. 246 00:14:50,443 --> 00:14:52,203 ‏ما نوعك الطبيعي يا "سيب"؟ 247 00:14:52,283 --> 00:14:53,283 ‏أن تكون إسبانية. 248 00:14:57,563 --> 00:15:01,283 ‏الأمور تسير كما يُرام معي و"كايلا" الآن. 249 00:15:01,363 --> 00:15:02,883 ‏لذا أنا لست قلقًا. 250 00:15:04,563 --> 00:15:07,763 ‏يجب أن أبلغكم ‏أن الوافدين الجدد لدينا يدركان بالفعل 251 00:15:07,843 --> 00:15:10,083 ‏أنهما مشاركان في البرنامج. 252 00:15:11,723 --> 00:15:13,083 ‏يا إلهي. 253 00:15:13,163 --> 00:15:15,163 ‏وقد قدّمت لهما هديةً ترحيبيةً 254 00:15:15,243 --> 00:15:18,123 ‏لمساعدتهما على التعرف ‏إلى من سيواعدان بشكل أفضل. 255 00:15:18,203 --> 00:15:21,563 ‏- مثير للاهتمام. ‏- هذا المطلوب. 256 00:15:21,643 --> 00:15:25,163 ‏إنه أمر صعب بعد الليلة التي قضيناها معًا. 257 00:15:25,243 --> 00:15:29,963 ‏تلك الفتاة "فلافيا"، تأتي جاهزةً للجموح. 258 00:15:30,043 --> 00:15:31,163 ‏هذا ليس جيدًا. 259 00:15:32,163 --> 00:15:33,523 ‏"سيب" و"صوفي"، 260 00:15:33,603 --> 00:15:36,163 ‏حان الوقت لكما لتستعدا لمن ستواعدان. 261 00:15:38,643 --> 00:15:39,803 ‏لا تكوني مثيرةً جدًا. 262 00:15:41,083 --> 00:15:41,923 ‏"فلافيا"؟ 263 00:15:42,003 --> 00:15:44,123 ‏إنها تبدو مثيرةً للغاية، ‏أكره الاعتراف بذلك. 264 00:15:44,203 --> 00:15:45,643 ‏إنها تبدو مثيرة. 265 00:15:46,363 --> 00:15:50,243 ‏أحتاج إلى مارغريتا لكل الملح ‏الذي تصبّيه في هذه الجروح يا "بريتين". 266 00:15:50,323 --> 00:15:52,643 ‏"فلافيا"؟ أنا في وضع مزر! 267 00:15:55,843 --> 00:16:00,163 ‏"سيب" رجل فائق الجمال. ‏أريد أن أمزق ملابسه. 268 00:16:01,443 --> 00:16:03,843 ‏"(فلافيا)" 269 00:16:03,923 --> 00:16:06,963 ‏سأفوز بـ"سيب" بجمال مؤخرتي. 270 00:16:08,883 --> 00:16:10,843 ‏أنا لست جيدةً في اتباع القواعد. 271 00:16:11,883 --> 00:16:13,563 ‏لكنني مشاركة في البرنامج. 272 00:16:18,163 --> 00:16:19,763 ‏لن أقبل بالرفض. 273 00:16:19,843 --> 00:16:22,683 ‏سأتقدّم وسيكون ملكي وسيقع في حبي. 274 00:16:26,683 --> 00:16:28,523 ‏إنها نوعي المفضل. تبًا لحالي! 275 00:16:28,603 --> 00:16:31,003 ‏- بئسًا. ‏- عليك أن تحسن التصرف. 276 00:16:31,603 --> 00:16:33,523 ‏- أأنت متوتر؟ أنا متوترة. ‏- قليلًا. 277 00:16:35,483 --> 00:16:37,323 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 278 00:16:37,403 --> 00:16:39,003 ‏الاستعداد للموعد. 279 00:16:40,483 --> 00:16:43,203 ‏الفكرة أنني أريد ‏من "كريد" أن يتعرق قليلًا. 280 00:16:45,363 --> 00:16:48,643 ‏لديّ قطتان، "تيلي" و"بو". أنا أحب قططي. 281 00:16:49,483 --> 00:16:50,883 ‏وأنا بارع مع الفتيات. 282 00:16:51,723 --> 00:16:55,043 ‏"(إيثان)" 283 00:16:55,123 --> 00:16:57,283 ‏أنا فتى شقي بالتأكيد، والفتيات تحب ذلك. 284 00:16:57,363 --> 00:16:59,443 ‏في أعماقي، أنا فتى مدلل. 285 00:17:00,083 --> 00:17:03,123 ‏أحب أمي، لكن هناك أشياء يجب ألّا تعرفها. 286 00:17:07,003 --> 00:17:08,443 ‏إنه برنامج رائع. إنه جنوني. 287 00:17:08,523 --> 00:17:11,523 ‏"لانا" تمنع العلاقات الجنسية، ‏لكنني بالتأكيد سأكسر القواعد. 288 00:17:13,362 --> 00:17:14,843 ‏إن جسد "صوفي" مغري. 289 00:17:14,923 --> 00:17:18,003 ‏أحب المرأة المثيرة ذات الشعر الداكن. ‏لا أطيق الانتظار لأريها نفسي. 290 00:17:23,523 --> 00:17:28,243 ‏وافدان جديدان مُثاران ‏على استعداد لتغيير الأمور. 291 00:17:28,763 --> 00:17:31,323 ‏لكن ألم يكن هناك شيء ‏يتعلّق بالهدية الترحيبية؟ 292 00:17:32,203 --> 00:17:36,843 ‏منحت الوافدين الجديدين قبلةً مجانيةً ‏لاستخدامها في موعديهما. 293 00:17:39,963 --> 00:17:42,643 ‏هما يظنان أنني كريمة، لكن بالواقع… 294 00:17:42,723 --> 00:17:46,763 ‏أريد أن أرى كيف سيتفاعل ‏"سيب" و"صوفي" المرتبطان بشخصين آخرين، 295 00:17:46,843 --> 00:17:50,283 ‏إن عرضت عليهما قبلةً دون غرامات. 296 00:17:52,003 --> 00:17:53,403 ‏"قبلة مجانية" 297 00:17:53,923 --> 00:17:57,483 ‏مكتوب لهذا الأمر قبلة وانفصال. 298 00:17:59,403 --> 00:18:01,083 ‏أنا قلق يا "صوفي". 299 00:18:01,643 --> 00:18:03,803 ‏لكنني أتعاطف مع "سيب" و"صوفي". 300 00:18:03,883 --> 00:18:07,483 ‏أنا خائفة جدًا. ماذا لو كانا حسنيّ المظهر؟ 301 00:18:11,563 --> 00:18:13,443 ‏لا أعتقد أنني سأُعجب بـ"إيثان"، 302 00:18:14,003 --> 00:18:17,683 ‏لكني أريد أن أجعل "كريد" يغار قليلًا ‏وأريه ما لديه معي. 303 00:18:20,363 --> 00:18:22,163 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 304 00:18:22,243 --> 00:18:23,643 ‏- انهضي، عانقيني. ‏- مرحبًا. 305 00:18:23,723 --> 00:18:25,923 ‏- حسنًا؟ سُررت بلقائك. ‏- سُررت بلقائك. "صوفي". 306 00:18:26,003 --> 00:18:27,203 ‏- أأنت بريطاني؟ ‏- أجل. 307 00:18:27,283 --> 00:18:28,523 ‏غير معقول. 308 00:18:29,803 --> 00:18:31,523 ‏ما مدى جنون هذا؟ 309 00:18:31,603 --> 00:18:32,483 ‏لطيف جدًا. 310 00:18:32,563 --> 00:18:34,563 ‏- شكرًا لأنك اخترتني. ‏- لا بأس. 311 00:18:35,603 --> 00:18:36,883 ‏- إنك جذابة. ‏- حقًا؟ 312 00:18:36,963 --> 00:18:38,723 ‏بكل صراحة، أنا لا أقولها مجاملةً. 313 00:18:38,803 --> 00:18:43,923 ‏- ما نوعك المفضل إذًا؟ ‏- طويل، داكن الشعر، بأسنان جميلة ووشوم. 314 00:18:44,003 --> 00:18:45,483 ‏- أجل، أنا مثالي. ‏- أجل. 315 00:18:46,123 --> 00:18:49,483 ‏"صوفي" بالتأكيد نوعي المفضل. ‏تبدو مدهشة. مثالية لي. 316 00:18:49,563 --> 00:18:50,483 ‏"(إيثان)، (سومرست)" 317 00:18:50,563 --> 00:18:51,843 ‏إنك جميل المظهر. 318 00:18:51,923 --> 00:18:53,243 ‏- هل تظنين ذلك؟ ‏- أجل. 319 00:18:53,323 --> 00:18:56,363 ‏لكنك تعلم أنك جميل أيضًا. أنت تعرف ذلك. 320 00:18:56,443 --> 00:18:58,563 ‏تعلم أنك تحصل على الاهتمام، هذا واضح. 321 00:18:59,843 --> 00:19:03,403 ‏"إيثان" لائق بدنيًا جدًا. 322 00:19:04,003 --> 00:19:07,083 ‏ماذا تفعل "لانا" بي؟ 323 00:19:07,163 --> 00:19:09,443 ‏يبدو أنها تختبرك. 324 00:19:10,563 --> 00:19:12,563 ‏هل يجب أن نلقي نظرةً خاطفة؟ 325 00:19:12,643 --> 00:19:16,323 ‏- أريد أن أرى كيف يبدو هذا الرجل. ‏- أعلم، أنا فضولي أيضًا يا رجل. 326 00:19:16,403 --> 00:19:19,963 ‏كنت أتمنى أن تمطر السماء بغزارة. 327 00:19:21,043 --> 00:19:22,003 ‏يا صاح. 328 00:19:24,683 --> 00:19:25,603 ‏بئسًا. 329 00:19:26,163 --> 00:19:27,563 ‏هل قمت بأي عرض أزياء؟ 330 00:19:27,643 --> 00:19:28,483 ‏- لا. ‏- لا؟ 331 00:19:28,563 --> 00:19:30,043 ‏- في حياتك؟ حقًا؟ ‏- أجل. 332 00:19:30,123 --> 00:19:31,003 ‏توقّف! 333 00:19:32,043 --> 00:19:34,643 ‏لأكون منصفًا، أظن أنه بارع في الحوار. 334 00:19:34,723 --> 00:19:36,123 ‏هذا مثير للأعصاب. 335 00:19:36,643 --> 00:19:39,723 ‏أظن أنه يُوجد احتمال أن يعجب "صوفي". 336 00:19:49,083 --> 00:19:50,843 ‏بدأت أشعر بالتوتر قليلًا. 337 00:19:50,923 --> 00:19:54,963 ‏إن كانت "فلافيا" صغيرة الحجم ‏وذات بشرة داكنة وعيون فاتحة، 338 00:19:55,043 --> 00:19:58,403 ‏شخصية "سيب" القديمة ستصرخ لتخرج. 339 00:20:02,603 --> 00:20:03,523 ‏بئسًا. 340 00:20:08,443 --> 00:20:09,283 ‏مثل… 341 00:20:10,683 --> 00:20:11,523 ‏إنها مدهشة. 342 00:20:12,083 --> 00:20:13,963 ‏- كيف حالك؟ ‏- أنا بخير. 343 00:20:14,043 --> 00:20:15,723 ‏- هل تعرف اللغة الأسبانية؟ ‏- أجل. 344 00:20:15,803 --> 00:20:16,683 ‏رائع. 345 00:20:16,763 --> 00:20:19,563 ‏هذا سيكون أصعب مما كنت أظن. 346 00:20:20,123 --> 00:20:22,323 ‏- هذا المكان مدهش. ‏- إنه كالجنة. 347 00:20:22,883 --> 00:20:23,923 ‏أجل. 348 00:20:24,003 --> 00:20:25,283 ‏أنت فائقة الجمال. 349 00:20:26,243 --> 00:20:27,363 ‏شكرًا. 350 00:20:27,443 --> 00:20:28,723 ‏عيناك جميلتان. 351 00:20:28,803 --> 00:20:29,683 ‏وكذلك أنت. 352 00:20:31,243 --> 00:20:32,123 ‏إنك جميلة. 353 00:20:33,483 --> 00:20:35,683 ‏"سيب" مثير حقًا. 354 00:20:35,763 --> 00:20:37,043 ‏"(فلافيا)، (ليما)" 355 00:20:37,123 --> 00:20:38,323 ‏ما نوعك المفضل؟ 356 00:20:38,403 --> 00:20:40,083 ‏أنت نوعي المفضل. 357 00:20:40,883 --> 00:20:41,843 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 358 00:20:41,923 --> 00:20:44,683 ‏أسمر، عيناه جميلتان، ذو شعر بني. 359 00:20:44,763 --> 00:20:46,723 ‏- هذا مذهل. ‏- أأنا نوعك المفضل؟ 360 00:20:47,803 --> 00:20:49,923 ‏- إنك كذلك. ‏- حقًا؟ 361 00:20:50,003 --> 00:20:51,563 ‏لقد فاجأتني. 362 00:20:51,643 --> 00:20:54,043 ‏على الأقل لن تتفاجأ بظهور "كايلا" 363 00:20:54,123 --> 00:20:57,123 ‏لأن هذه المواعدة مخفية على الشاطئ. 364 00:20:58,963 --> 00:21:01,563 ‏إن التوتر سيقتلني 365 00:21:01,643 --> 00:21:03,803 ‏حتى يعود من هذه المواعدة. 366 00:21:03,883 --> 00:21:05,483 ‏من الطبيعي أن تتوتري. 367 00:21:05,563 --> 00:21:08,923 ‏ماذا لو قرر أن بينهما ‏علاقةً أفضل من علاقتنا؟ 368 00:21:09,523 --> 00:21:11,163 ‏وتركني ببساطة. 369 00:21:11,683 --> 00:21:14,763 ‏أشعر بالغيرة قليلًا لأنه حبيبي 370 00:21:14,843 --> 00:21:21,003 ‏وآمل أن يخبرها كلّ شيء عني وأنه مرتبط. 371 00:21:24,603 --> 00:21:26,203 ‏هل واعدت لاتينيةً من قبل؟ 372 00:21:26,683 --> 00:21:28,203 ‏- لم يحدث قط. ‏- قط! 373 00:21:28,283 --> 00:21:30,523 ‏اسمها "كايلا"، إنها من "بورتوريكو". 374 00:21:30,603 --> 00:21:32,803 ‏- إنك لا تعرف ما الذي تفتقده. ‏- حقًا؟ 375 00:21:32,883 --> 00:21:35,083 ‏- نحن شبقات في كلّ وقت. ‏- حقًا؟ 376 00:21:35,163 --> 00:21:37,523 ‏- أجل. ‏- لا تقولي هذا، أمي لاتينية. 377 00:21:38,123 --> 00:21:39,243 ‏- حقًا؟ ‏- أجل! 378 00:21:39,323 --> 00:21:40,643 ‏آسفة جدًا! 379 00:21:40,723 --> 00:21:42,203 ‏يا إلهي. 380 00:21:42,923 --> 00:21:45,123 ‏أنا أستمتع بالتعرف إلى "سيب". 381 00:21:45,203 --> 00:21:49,363 ‏لديه شخصية لطيفة. إنه مضحك جدًا. 382 00:21:50,043 --> 00:21:52,843 ‏وسأجعله يتصرف بشقاوة قليلًا. 383 00:21:52,923 --> 00:21:55,963 ‏- أأنت مقبّل جيد؟ ‏- أجل. 384 00:21:56,043 --> 00:21:57,043 ‏هذا مغري. 385 00:21:59,363 --> 00:22:00,963 ‏أتمتّع بعلاقتي مع "كايلا". 386 00:22:01,523 --> 00:22:05,163 ‏لكن شخصية "سيب" القديمة ‏بدأت في العودة كما أن "فلافيا" مغرية. 387 00:22:05,243 --> 00:22:06,643 ‏مغرية بحق. 388 00:22:16,203 --> 00:22:18,563 ‏يبدو أنه نوعها المفضل، أليس كذلك؟ 389 00:22:20,163 --> 00:22:22,363 ‏- هل لديك وشوم من الأمام والخلف؟ ‏- أجل. 390 00:22:22,443 --> 00:22:25,003 ‏- أتريدين رؤيتها؟ ‏- توقّف. اخلع قميصك. 391 00:22:25,083 --> 00:22:26,443 ‏- حقًا؟ سأقف. ‏- أجل. 392 00:22:29,323 --> 00:22:30,363 ‏بئسًا. 393 00:22:30,443 --> 00:22:31,283 ‏يا إلهي. 394 00:22:31,843 --> 00:22:34,923 ‏- لا أستطيع مشاهدة هذا بعد، تبًا لهذا. ‏- أعلم، هذا مؤلم. 395 00:22:35,003 --> 00:22:39,883 ‏أنا غيور قليلًا. ‏هذا جعلني أدرك أنني معجب بها فعلًا. 396 00:22:41,323 --> 00:22:43,603 ‏لنأمل أنك لم تدرك ذلك بعد فوات الأوان. 397 00:22:43,683 --> 00:22:47,043 ‏اللعنة! يبدو أنه سيفسد الأمور. 398 00:22:47,603 --> 00:22:50,523 ‏هل أنت مشهور نوعًا ما بكونك زير نساء؟ 399 00:22:51,163 --> 00:22:54,283 ‏قليلًا. أعرف أنني أبدو شقيًا قليلًا. 400 00:22:54,803 --> 00:22:56,683 ‏- أنا رقيق للغاية. أحب الأحضان. ‏- أنت كذلك. 401 00:22:56,763 --> 00:22:58,043 ‏أحب ذلك. 402 00:22:59,923 --> 00:23:04,163 ‏يبدو "إيثان" مهتمًا جدًا، ‏وهذا جذاب للغاية. 403 00:23:04,883 --> 00:23:07,003 ‏أتمنى أن أحصل على هذا من "كريد". 404 00:23:07,843 --> 00:23:10,923 ‏أتعرف يا صاح؟ من الواضح أنني متوتر 405 00:23:11,003 --> 00:23:12,323 ‏ومرتجف قليلًا أيضًا. 406 00:23:12,403 --> 00:23:14,923 ‏سأفكر دائمًا في أنها ستُعجب به. 407 00:23:15,443 --> 00:23:16,963 ‏لكن هذا ليس ما أتمناه. 408 00:23:17,043 --> 00:23:19,963 ‏- أجل. ‏- إنه أمر مربك بالتأكيد. 409 00:23:20,043 --> 00:23:20,883 ‏أجل. 410 00:23:20,963 --> 00:23:22,083 ‏"(نيك)، (ميشيغان)" 411 00:23:22,163 --> 00:23:26,243 ‏يشعر جزء مني بالقلق ‏من أن تكون هذه نهاية علاقة "صوفي" و"كريد". 412 00:23:27,963 --> 00:23:31,923 ‏ما شعورك حيال التواجد في البرنامج إذًا؟ 413 00:23:32,723 --> 00:23:37,203 ‏لا يُسمح للمشارك بالتقبيل وممارسة الجنس ‏والمداعبة الجنسية وأيّ من ذلك. 414 00:23:37,283 --> 00:23:40,043 ‏- سيكون صعبًا عليّ، خاصةً في وجودك! ‏- حقًا؟ 415 00:23:40,123 --> 00:23:41,723 ‏- أجل. ‏- بئسًا. 416 00:23:42,363 --> 00:23:46,803 ‏"صوفي" مناسبة، إنها بالتأكيد ‏نوعي المفضل ويسهل عليّ التحدث إليها. 417 00:23:46,883 --> 00:23:49,123 ‏أريد تقبيلها حقًا. 418 00:23:50,443 --> 00:23:53,363 ‏عادةً ما أحصل على قبلة على الأقل ‏في موعدي الأولى. 419 00:23:54,923 --> 00:23:55,763 ‏لا! 420 00:23:58,363 --> 00:24:00,203 ‏- لا يمكنني خرق القواعد. ‏- حقًا؟ 421 00:24:01,403 --> 00:24:04,363 ‏لقد تحدثت إلى "لانا"، 422 00:24:05,043 --> 00:24:07,083 ‏- و… ‏- لا. 423 00:24:07,163 --> 00:24:09,243 ‏لقد منحتني قبلةً مجانية. 424 00:24:12,123 --> 00:24:13,963 ‏لم تتوقعي هذا، صحيح؟ 425 00:24:15,963 --> 00:24:17,243 ‏يا إلهي. لا. 426 00:24:18,883 --> 00:24:22,323 ‏هذا صعب. بئسًا! 427 00:24:22,403 --> 00:24:25,203 ‏يا إلهي، لأنني معجبة بك حقًا. 428 00:24:25,283 --> 00:24:29,163 ‏"إيثان" هو الشخص الذي أبحث عنه بالضبط ‏وهو جالس أمامي مباشرةً. 429 00:24:29,243 --> 00:24:31,523 ‏أريد تقبيله حقًا، لكنني مترددة. 430 00:24:31,603 --> 00:24:36,403 ‏أنا معجبة بـ"كريد" والآن معجبة بـ"إيثان"… 431 00:24:37,443 --> 00:24:38,963 ‏أجل إذًا. 432 00:24:46,963 --> 00:24:48,403 ‏ما الذي لديك لتخسريه؟ 433 00:24:48,963 --> 00:24:49,923 ‏بحقك. 434 00:25:01,043 --> 00:25:01,963 ‏لا يمكنني. 435 00:25:04,283 --> 00:25:06,563 ‏رُفضت القبلة المجانية. 436 00:25:07,443 --> 00:25:08,923 ‏لا بد أن هذا يزعجك. 437 00:25:09,803 --> 00:25:11,523 ‏ليس بسبب أنني لا أريد تقبيلك، 438 00:25:11,603 --> 00:25:15,123 ‏فأنت جذاب للغاية وأنا معجبة بك. 439 00:25:15,203 --> 00:25:17,203 ‏- لكني كنت أتعرّف على شخص ما. ‏- حقًا؟ 440 00:25:17,763 --> 00:25:18,603 ‏حقًا. 441 00:25:19,603 --> 00:25:22,043 ‏"إيثان" به كلّ ما كنت أبحث عنه، 442 00:25:22,123 --> 00:25:26,203 ‏ولكن لا أشعر بأنه من المناسب لي ‏أن أحصل على تصريح مجاني 443 00:25:26,283 --> 00:25:30,083 ‏لأنني معجبة بـ"كريد" بالفعل ‏وأودّ أن أرى أين ستأخذنا العلاقة. 444 00:25:30,163 --> 00:25:31,443 ‏إنها الأيام الأولى، 445 00:25:31,523 --> 00:25:36,883 ‏لكني أشعر بأنني سأقدّم له 110 بالمئة. 446 00:25:36,963 --> 00:25:38,243 ‏أجل. حسنًا. 447 00:25:38,883 --> 00:25:40,123 ‏أنا مستاء قليلًا من هذا. 448 00:25:40,883 --> 00:25:44,283 ‏لذا سأتواصل مع فتيات مختلفات ‏وأرى من أيضًا ستنجذب إليّ جنسيًا. 449 00:25:51,323 --> 00:25:53,723 ‏أنا معجبة به حقًا، 450 00:25:54,323 --> 00:25:55,803 ‏على مستوى أعمق، 451 00:25:55,883 --> 00:25:59,563 ‏وأعرف الآن أنني حرفيًا ‏لا أريد أن أفقده إطلاقًا. 452 00:26:01,163 --> 00:26:03,763 ‏لقد أزلت الكثير من الحواجز مع "سيب"، 453 00:26:03,843 --> 00:26:06,923 ‏وأنا متوترة بسبب… 454 00:26:08,563 --> 00:26:11,563 ‏ماضيّ وكيف يعاملني الرجال دائمًا. 455 00:26:13,003 --> 00:26:15,603 ‏أظن أحيانًا أنني مع أعظم رجل في العالم، 456 00:26:15,683 --> 00:26:18,043 ‏ثم تتغيّر الحال. 457 00:26:18,123 --> 00:26:20,723 ‏إن خرجت شخصية "سيب" القديمة… 458 00:26:22,523 --> 00:26:25,163 ‏- فهذا سيفطر قلبي. ‏- لا أظن أن هذا سيحدث. 459 00:26:29,723 --> 00:26:32,243 ‏إنما أريدك أن تعرفي أنك واحدة 460 00:26:32,323 --> 00:26:36,403 ‏من أجمل الفتيات التي رأيتهن في حياتي. 461 00:26:37,043 --> 00:26:38,283 ‏هذا لطيف. 462 00:26:40,123 --> 00:26:41,483 ‏لديك جسم رائع. 463 00:26:43,083 --> 00:26:44,003 ‏أتمرن كثيرًا. 464 00:26:44,683 --> 00:26:45,963 ‏مؤخرة لاتينية. 465 00:26:47,003 --> 00:26:48,803 ‏- أليست مزيفة؟ ‏- لا، إنها حقيقية. 466 00:26:51,923 --> 00:26:53,123 ‏أترى؟ 467 00:26:53,763 --> 00:26:57,363 ‏سأفترض أنه يستمتع بالمنظر. 468 00:27:00,603 --> 00:27:01,883 ‏هذا يجذب نظري. 469 00:27:06,283 --> 00:27:10,043 ‏أشعر بأن "سيب" وسيم، لذلك أريد تقبيله. 470 00:27:10,643 --> 00:27:13,603 ‏لم تجلس بهذا البعد؟ يجب أن تقترب. 471 00:27:14,403 --> 00:27:15,963 ‏- أنا لا أعضّ. ‏- أعرف. حسنًا. 472 00:27:16,043 --> 00:27:17,203 ‏- أعضّ قليلًا. ‏- حقًا؟ 473 00:27:24,483 --> 00:27:26,483 ‏لم أنت مغرية جدًا؟ 474 00:27:26,963 --> 00:27:28,483 ‏أأنت فتى شقي؟ 475 00:27:28,563 --> 00:27:31,323 ‏- أجل. ‏- حقًا؟ 476 00:27:35,163 --> 00:27:36,003 ‏بئسًا. 477 00:27:37,723 --> 00:27:38,563 ‏قبّلني. 478 00:27:43,963 --> 00:27:46,323 ‏أتعرفين أنك في مشاركة البرنامج؟ 479 00:27:46,403 --> 00:27:47,243 ‏أعرف. 480 00:27:51,643 --> 00:27:55,243 ‏أفضل سيناريو هو أن يعود إليّ، صحيح؟ لكن… 481 00:27:55,323 --> 00:27:58,003 ‏- سيعود إليك. ‏- لا أظن ذلك. 482 00:27:58,083 --> 00:27:59,363 ‏أأنت جادة؟ 483 00:27:59,443 --> 00:28:00,283 ‏أجل. 484 00:28:01,323 --> 00:28:03,883 ‏"كايلا" قلقة بشأن الفتاة الجديدة، 485 00:28:03,963 --> 00:28:06,083 ‏وإن كنت مكانها، كنت سأقلق أيضًا. 486 00:28:06,163 --> 00:28:08,643 ‏لأنني لا أريد أن أكون في مكانها الآن. 487 00:28:11,163 --> 00:28:16,203 ‏أخبرتني "لانا" أنه يمكنني الحصول ‏على قبلة مجانية دون غرامات. 488 00:28:17,243 --> 00:28:18,123 ‏لذا، أجل. 489 00:28:21,123 --> 00:28:22,563 ‏بئسًا، لا تفعلي ذلك بي. 490 00:28:23,323 --> 00:28:25,923 ‏أشعر بالإغراء جدًا. 491 00:28:28,403 --> 00:28:29,763 ‏لا أعرف ما يجب القيام به. 492 00:28:29,843 --> 00:28:32,003 ‏ربما يمكنك إخبارها عن "كايلا". 493 00:28:32,083 --> 00:28:33,563 ‏أنا حقًا… 494 00:28:33,643 --> 00:28:37,563 ‏أريد تقبيلك ولكن… 495 00:28:38,123 --> 00:28:40,523 ‏- "كايلا". ‏- لديّ… 496 00:28:40,603 --> 00:28:42,763 ‏"كايلا"! 497 00:28:42,843 --> 00:28:44,363 ‏هناك فتاة في البرنامج. 498 00:28:44,443 --> 00:28:46,083 ‏حسنًا، هذا أفضل من لا شيء. 499 00:28:46,163 --> 00:28:49,123 ‏هل تلك الفتاة مميزة بالنسبة إليك؟ 500 00:28:50,403 --> 00:28:51,963 ‏لقد مرّت أيام قليلة معها. 501 00:28:53,563 --> 00:28:55,403 ‏لا أرى أيّ ضرر في ذلك. 502 00:28:56,963 --> 00:29:01,083 ‏أحتاج إلى تذكّر "كايلا"، ‏لكن كلّ إغراء يسري في جسدي… 503 00:29:01,163 --> 00:29:02,123 ‏أنا آسف، أقصد عظمة. 504 00:29:02,203 --> 00:29:07,243 ‏تخبرني كلّ عظمة أن أنطلق نحو "فلافيا". 505 00:29:07,323 --> 00:29:08,163 ‏هيا. 506 00:29:12,363 --> 00:29:13,443 ‏أعرف أنك تريدها. 507 00:29:16,163 --> 00:29:17,003 ‏أجل… 508 00:29:18,523 --> 00:29:19,683 ‏أريدها. 509 00:29:23,523 --> 00:29:25,283 ‏سأستمتع. 510 00:29:25,363 --> 00:29:29,043 ‏إن أردت شيئًا، أحصل عليه. ‏لا أسمح لأيّ شخص أن يعترض طريقي. 511 00:29:35,083 --> 00:29:37,403 ‏تغريني النساء الجميلات الجديدات دائمًا. 512 00:29:37,483 --> 00:29:39,363 ‏أأنت رجل أم هاوي جمع يا صاح؟ 513 00:29:44,163 --> 00:29:45,483 ‏لا أعرف ما يجب أن أفعل. 514 00:30:09,403 --> 00:30:11,603 ‏مع عودة شركاء المواعدة المثيرين قريبًا… 515 00:30:12,483 --> 00:30:13,363 ‏آسفة، إنها زيتية. 516 00:30:14,123 --> 00:30:15,243 ‏…إلى الخلوة، 517 00:30:15,323 --> 00:30:18,043 ‏يحرص الجميع على مقابلة المبتدئين. 518 00:30:19,203 --> 00:30:20,323 ‏- اللعنة! ‏- لقد أخبرتك. 519 00:30:20,803 --> 00:30:21,803 ‏لقد سقطت فتاة. 520 00:30:27,403 --> 00:30:28,523 ‏ما شعوركما؟ 521 00:30:28,603 --> 00:30:30,483 ‏لم أكن في هذا الموقف من قبل، 522 00:30:30,563 --> 00:30:32,963 ‏لذا أشعر بأنني لا أعرف كيف أتفاعل. 523 00:30:33,843 --> 00:30:35,683 ‏أشعر بالتوتر الشديد. 524 00:30:35,763 --> 00:30:38,643 ‏واضح أنني أفكر في أسوأ سيناريو. 525 00:30:39,203 --> 00:30:42,523 ‏حين اختارت "سيب" كنت حزينة، ‏والآن أنا قلقة. 526 00:30:43,923 --> 00:30:46,683 ‏لقد غاب "سيب" طوال اليوم. 527 00:30:46,763 --> 00:30:50,203 ‏آمل أن يكون موعده مع "فلافيا" رهيبًا. 528 00:30:50,763 --> 00:30:53,203 ‏لا أريد أن أكره الفتاة، لكنني أكرهها. 529 00:31:00,123 --> 00:31:02,203 ‏- يمكنك الفهم من ملامح وجهه. ‏- أجل. 530 00:31:02,283 --> 00:31:04,683 ‏لذا إن فعل شيئًا ما، فسأعرف على الفور. 531 00:31:05,563 --> 00:31:08,763 ‏- من أين هو في رأينا؟ ‏- أين منشأ "إيثان"؟ 532 00:31:08,843 --> 00:31:12,843 ‏سيدّعي أنه 20 بالمئة إيطالي أو ما شابه. 533 00:31:13,403 --> 00:31:17,923 ‏لقد رأيت بعض الملامح المتوترة في حياتي، ‏لكن هذان الاثنان يبدوان منهارين. 534 00:31:19,883 --> 00:31:21,003 ‏ها هما قادمان. 535 00:31:23,843 --> 00:31:25,163 ‏يا إلهي. 536 00:31:30,003 --> 00:31:31,203 ‏بئسًا. 537 00:31:32,443 --> 00:31:33,643 ‏إنه طويل، بئسًا. 538 00:31:34,163 --> 00:31:36,123 ‏إنه مثير جدًا. 539 00:31:36,883 --> 00:31:40,323 ‏آسفة يا "كايلا". يبدو أنك ستُضطرين ‏إلى الانتظار لفترة أطول قليلًا. 540 00:31:40,403 --> 00:31:43,883 ‏إن دخل "سيب" هكذا ممسكًا بذراعيها، فسأبكي. 541 00:31:43,963 --> 00:31:45,923 ‏- مرحبًا! ‏- مرحبًا. 542 00:31:46,003 --> 00:31:48,763 ‏- كيف حالكم يا فتيات؟ ‏- مرحبًا. 543 00:31:48,843 --> 00:31:50,603 ‏لديه بعض العضلات. 544 00:31:50,683 --> 00:31:51,563 ‏بئسًا! 545 00:31:52,643 --> 00:31:56,363 ‏لقد بدأت أتعرّق قليلًا ‏لأنها تبدو سعيدةً للغاية. 546 00:31:56,443 --> 00:31:58,323 ‏أحتاج إلى معرفة ما يجري. 547 00:31:59,763 --> 00:32:00,723 ‏مرحبًا. 548 00:32:02,923 --> 00:32:06,843 ‏هؤلاء الفتيات يتمتعن بلياقة بدنية ‏ولا يمكنني الانتظار للمرح. 549 00:32:06,923 --> 00:32:09,723 ‏- إنك النوع المفضل لأيّ فتاة. ‏- أجل. 550 00:32:09,803 --> 00:32:12,563 ‏- أجل، هذا صحيح. ‏- أيمكننا رؤيتك دون قميص؟ 551 00:32:12,643 --> 00:32:14,923 ‏أجل، اخلع قميصك. إنه… 552 00:32:18,483 --> 00:32:21,443 ‏- يا إلهي! ‏- يا إلهي! 553 00:32:22,083 --> 00:32:23,763 ‏ما هذا؟ 554 00:32:26,043 --> 00:32:27,043 ‏جيد جدًا. 555 00:32:30,363 --> 00:32:33,683 ‏أيمكننا الحصول على جولة من المشروبات؟ ‏لأن الفتيات يبدون عطشى. 556 00:32:33,763 --> 00:32:36,003 ‏أستطيع أن أرى أنهنّ يحببنني تمامًا. 557 00:32:36,523 --> 00:32:38,563 ‏بالتأكيد سأنفق بعض المال هنا. 558 00:32:40,003 --> 00:32:43,283 ‏لا بد أن أحب ثقة الوافد الجديد. 559 00:32:44,883 --> 00:32:46,603 ‏- تكلّما. ‏- ماذا حدث في الموعد؟ 560 00:32:46,683 --> 00:32:49,123 ‏- لقد كان جيدًا. ‏- لقد كان جيدًا. 561 00:32:49,203 --> 00:32:51,563 ‏تناولنا المشروبات على الشاطئ ‏وشاهدنا غروب الشمس. 562 00:32:51,643 --> 00:32:53,763 ‏- يا إلهي. ‏- لقد كان مذهلًا. 563 00:32:53,843 --> 00:32:55,483 ‏- أجل، لقد كان جيدًا. ‏- جيد جدًا. 564 00:32:57,803 --> 00:33:00,163 ‏هل تبادلتما القبل؟ 565 00:33:00,243 --> 00:33:04,163 ‏لقد منحته "لانا" تصريحًا مجانيًا 566 00:33:04,243 --> 00:33:07,843 ‏للحصول على قبلة، ‏وأنها لن تُحسب خرقًا للقاعدة. 567 00:33:08,923 --> 00:33:12,763 ‏قلت إنني لن أفعل ذلك ‏لأنني أتعرّف إلى "كريد". 568 00:33:14,883 --> 00:33:16,763 ‏إن قبل "سيب" بالقبلة المجانية، 569 00:33:19,923 --> 00:33:21,523 ‏فلا أعرف ما سأفعل. 570 00:33:24,043 --> 00:33:26,723 ‏لا أستطيع أن أكفّ عن التفكير فيه. 571 00:33:29,523 --> 00:33:33,083 ‏إن جاء "سيب" ممسكًا بيدها، 572 00:33:33,163 --> 00:33:35,523 ‏حينها سأعرف أنه قبل القبلة المجانية. 573 00:33:36,723 --> 00:33:37,883 ‏أنا خائفة. 574 00:33:42,563 --> 00:33:43,403 ‏ها هما قادمان. 575 00:33:47,803 --> 00:33:51,243 ‏- هل يشبكان يديهما؟ ‏- هل يشبكان يديهما؟ 576 00:33:51,323 --> 00:33:52,483 ‏إنهما يشبكان يديهما. 577 00:33:53,443 --> 00:33:57,483 ‏أستطيع أن أؤكد ‏أن سيب و"فلافيا" يشبكان يديهما. 578 00:34:05,403 --> 00:34:09,203 ‏يا إلهي! إنها رائعة. ‏انظروا إلى تلك الفتاة. 579 00:34:09,283 --> 00:34:12,923 ‏مزيد من الملح في الجروح. ‏أيمكنني الحصول على مارغريتا أخرى؟ 580 00:34:13,003 --> 00:34:14,883 ‏يا إلهي! إنها مثيرة. 581 00:34:14,963 --> 00:34:16,923 ‏- كيف حالكم يا رفاق؟ ‏- مرحبًا! 582 00:34:17,523 --> 00:34:18,443 ‏بئسًا. 583 00:34:19,323 --> 00:34:20,682 ‏هذه "فلافيا"! 584 00:34:20,762 --> 00:34:22,282 ‏- سُررت بلقائك. ‏- مرحبًا! 585 00:34:22,363 --> 00:34:24,643 ‏- أنا "نايجل". سُررت بلقائك. ‏- مرحبًا. 586 00:34:24,722 --> 00:34:25,843 ‏كيف الحال؟ 587 00:34:26,523 --> 00:34:29,043 ‏بئسًا! تعالي إليّ. 588 00:34:29,123 --> 00:34:31,363 ‏يا عزيزتي. 589 00:34:37,163 --> 00:34:39,003 ‏- غير معقول. ‏- كان هذا فظيعًا. 590 00:34:39,083 --> 00:34:42,363 ‏- لن أكذب. كان هذا غريبًا. ‏- كيف كان موعدكما؟ 591 00:34:42,443 --> 00:34:44,722 ‏- لقد كان موعدًا رومانسيًا. ‏- حقًا. 592 00:34:44,803 --> 00:34:46,923 ‏أكثر مواعد رومانسي عشته في حياتي. 593 00:34:50,083 --> 00:34:51,202 ‏إنها رائعة. 594 00:34:51,282 --> 00:34:54,883 ‏لو كنت مكان "كايلا"، لقلقت بعض الشيء. 595 00:34:54,963 --> 00:34:57,282 ‏يمكنك السيطرة على نفسك، بحقك. 596 00:35:04,483 --> 00:35:05,923 ‏لا أستطيع فعل هذا. 597 00:35:14,323 --> 00:35:18,883 ‏ربما لم يكن الدخول ويدي في يد "فلافيا" ‏أفضل فكرة على الإطلاق. 598 00:35:18,963 --> 00:35:20,203 ‏أريد التحدث إلى "كايلا"، 599 00:35:20,283 --> 00:35:23,163 ‏لكن لديّ شعور بأنني سأكون في ورطة عميقة. 600 00:35:39,403 --> 00:35:40,763 ‏أجل يا سيدات. 601 00:35:40,843 --> 00:35:42,963 ‏- كيف الحال؟ ‏- مرحبًا. 602 00:35:45,163 --> 00:35:46,123 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 603 00:35:46,203 --> 00:35:48,923 ‏- يا إلهي! إنك صغيرة جدًا. مرحبًا. ‏- أعرف. 604 00:35:51,683 --> 00:35:53,363 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 605 00:35:55,443 --> 00:35:56,683 ‏انظر إلى شعرك. 606 00:35:58,363 --> 00:36:00,843 ‏آمل أن يكون دخول "إيثان" إلى الخلوة 607 00:36:00,923 --> 00:36:03,123 ‏قد دفع "كريد" إلى البدء. 608 00:36:04,003 --> 00:36:07,243 ‏أريده أن ينفتح عاطفيًا. 609 00:36:08,003 --> 00:36:11,243 ‏لقد منحته "لانا" تصريحًا مجانيًا… 610 00:36:11,323 --> 00:36:13,123 ‏- أجل. حسنًا. ‏- …لتقبيلي. 611 00:36:15,523 --> 00:36:17,443 ‏أنا متوتر جدًا الآن. 612 00:36:17,523 --> 00:36:20,283 ‏آمل أنها لم تغيّر رأيها. 613 00:36:20,363 --> 00:36:21,563 ‏وهل قبلت بهذا؟ 614 00:36:26,083 --> 00:36:29,523 ‏لا، لم أقبل. 615 00:36:29,603 --> 00:36:31,043 ‏إنه شعور رائع! 616 00:36:31,603 --> 00:36:34,323 ‏أنا على قمة العالم الآن. 617 00:36:35,723 --> 00:36:37,203 ‏إنه نوعي المفضل. 618 00:36:37,283 --> 00:36:38,443 ‏أجل، أعرف. 619 00:36:38,523 --> 00:36:41,443 ‏لكن الذهاب في ذلك الموعد ‏جعلني أدرك مدى إعجابي بك. 620 00:36:45,603 --> 00:36:46,683 ‏أنا معجب بك أيضًا. 621 00:36:48,043 --> 00:36:51,083 ‏لم أكن أظن أنك معجب بي كثيرًا. 622 00:36:51,163 --> 00:36:54,843 ‏يصعب عليّ التعبير عن مشاعري. 623 00:36:54,923 --> 00:36:55,803 ‏أجل. 624 00:36:55,883 --> 00:36:58,843 ‏لأنني عادةً أرحل حين تغمرني العواطف. 625 00:36:58,923 --> 00:37:00,203 ‏أجل. 626 00:37:00,283 --> 00:37:02,683 ‏فتح "كريد" قلبه لي ‏عن الطريقة التي يشعر بها 627 00:37:02,763 --> 00:37:05,563 ‏وذلك جعلني أدرك أنه يهتم بالفعل. 628 00:37:05,643 --> 00:37:08,363 ‏من الجنون أنني ذهبت في ذلك الموعد ثم شعرت، 629 00:37:08,443 --> 00:37:12,003 ‏"لم أفكر في (كريد)؟ هذا الرجل المثير." 630 00:37:12,883 --> 00:37:14,003 ‏إنه مخيف. 631 00:37:14,923 --> 00:37:18,203 ‏أشعر بالارتياح وأنا مستعد للمضي قدمًا، 632 00:37:18,283 --> 00:37:20,963 ‏لكن الالتزام يخيفني نوعًا ما. 633 00:37:24,683 --> 00:37:26,803 ‏ظلت "صوفي" وفيةً لرجلها إذًا. 634 00:37:27,723 --> 00:37:30,763 ‏الآن هناك مسألة صغيرة ‏حول ما إن كان "سيب" قد قبّل "فلافيا" 635 00:37:30,843 --> 00:37:33,283 ‏وكسر قلب "كايلا" المسكينة إلى مليون قطعة. 636 00:37:33,363 --> 00:37:35,363 ‏ما القصة يا رفاق؟ 637 00:37:42,043 --> 00:37:43,763 ‏حان الوقت لمواجهة الأمر. 638 00:37:43,843 --> 00:37:47,163 ‏تبدو "كايلا" مستاءةً ‏وأنا أعلم أنني الملام. 639 00:37:48,163 --> 00:37:51,923 ‏سيكون الأمر أسوأ بكثير إن قبّلت "فلافيا". 640 00:37:57,323 --> 00:37:58,363 ‏أأنت بخير؟ 641 00:38:00,083 --> 00:38:02,683 ‏- كيف شعرت اليوم؟ ‏- بمشاعر رهيبة. 642 00:38:02,763 --> 00:38:03,603 ‏حقًا؟ 643 00:38:06,683 --> 00:38:10,003 ‏أنا قلقة من أن أسمع ‏بعض الأخبار السيئة الليلة. 644 00:38:12,723 --> 00:38:16,203 ‏رأيتكما تدخلان وكنتما سعيدين جدًا، 645 00:38:16,283 --> 00:38:20,243 ‏متشابكي اليدين، ‏وحسبت أن ذلك تصرّف غير محترم. 646 00:38:21,243 --> 00:38:22,323 ‏أجل. 647 00:38:23,683 --> 00:38:25,603 ‏أريد أن أعرف ما حدث. 648 00:38:26,363 --> 00:38:27,683 ‏كلانا يريد ذلك يا فتاة. 649 00:38:27,763 --> 00:38:31,323 ‏أنا متوتر للغاية بسبب تصرفي. 650 00:38:33,643 --> 00:38:36,083 ‏أريد أن أكون صادقًا. 651 00:38:37,563 --> 00:38:41,483 ‏ولقد كان ذلك صعبًا. 652 00:38:41,563 --> 00:38:43,043 ‏تكلم يا "سيب". 653 00:38:44,083 --> 00:38:45,123 ‏إنها نوعي المفضل. 654 00:38:46,523 --> 00:38:51,003 ‏ولقد أرادت أن أقبّلها. 655 00:38:53,243 --> 00:38:56,363 ‏كانت لديّ رغبة ملحّة في رأسي لأقوم بعادتي 656 00:38:56,443 --> 00:38:58,403 ‏وأدمّر نفسي وأفعل الشيء السيئ. 657 00:39:02,523 --> 00:39:05,283 ‏أشعر وكأنني أعيش أسوأ كابوس لي الآن. 658 00:39:09,203 --> 00:39:12,923 ‏وأُتيحت لي الفرصة و… 659 00:39:16,363 --> 00:39:17,443 ‏لم أقبّلها. 660 00:39:19,323 --> 00:39:21,643 ‏لم أستطع التوقف عن التفكير فيك في الموعد. 661 00:39:22,843 --> 00:39:25,803 ‏"سيب"! أنا سعيدة جدًا. 662 00:39:25,883 --> 00:39:26,763 ‏أنا سعيد. 663 00:39:29,883 --> 00:39:33,043 ‏لم يقبّل "سيب" الفتاة الجديدة. 664 00:39:33,683 --> 00:39:35,723 ‏يا لها من راحة! 665 00:39:36,283 --> 00:39:39,803 ‏ادعوني متشائمة، لكنني سأحتاج إلى التحقق ‏من أشرطة الفيديو الموجودة لهذا. 666 00:39:45,803 --> 00:39:48,923 ‏أنت من أجمل الفتيات التي رأيتهن في حياتي. 667 00:39:49,003 --> 00:39:50,083 ‏هذا لطيف. 668 00:39:50,163 --> 00:39:51,603 ‏لكن هذا لن يكون صحيحًا. 669 00:39:52,123 --> 00:39:54,203 ‏رُفضت القبلة المجانية. 670 00:39:57,483 --> 00:39:59,043 ‏لقد شعرت بالإغراء الشديد. 671 00:40:01,083 --> 00:40:02,243 ‏هل أنا فخور بذلك؟ 672 00:40:02,803 --> 00:40:05,963 ‏ليس حقًا. لكنني لم أقبّل "فلافيا". 673 00:40:07,203 --> 00:40:12,203 ‏أظن أنني عرفت الكثير عنك ‏وأنا معجب بشخصيتك. 674 00:40:13,683 --> 00:40:15,323 ‏إنما أريدك أن تعرفي ذلك. 675 00:40:18,003 --> 00:40:21,123 ‏ما أعيشه مع "كايلا"، ‏لم أعشه في حياتي من قبل. 676 00:40:21,963 --> 00:40:23,563 ‏نحن مرتبطان عاطفيًا الآن. 677 00:40:24,243 --> 00:40:25,803 ‏أظن أن اختبار "لانا" نجح. 678 00:40:25,883 --> 00:40:29,963 ‏لقد ذكّرني هذا الاختبار ‏إلى أيّ مدى وصلت في علاقتي مع "كايلا". 679 00:40:31,163 --> 00:40:32,563 ‏أبدو كشخص ممل. 680 00:40:33,683 --> 00:40:36,243 ‏ولكن "كايلا" تعني لي الكثير. 681 00:40:38,323 --> 00:40:39,243 ‏لطيف. 682 00:40:43,683 --> 00:40:46,363 ‏يا لها من نهاية مثالية لهذا اليوم. 683 00:40:47,483 --> 00:40:49,163 ‏لقد أُجتيزت الاختبارات. 684 00:40:50,043 --> 00:40:52,083 ‏وُضعت أسس رومانسية. 685 00:40:52,643 --> 00:40:56,043 ‏سأسكب لنفسي مشروبًا وأنهي هذه الليلة. 686 00:40:56,843 --> 00:40:58,883 ‏انتظروا، من مفقود؟ 687 00:41:05,523 --> 00:41:06,963 ‏ما زلت معجبةً بـ"سيب". 688 00:41:07,883 --> 00:41:10,203 ‏لكنني أضع تركيزي على شخص آخر. 689 00:41:16,363 --> 00:41:19,923 ‏"سيب" نوعي المفضل، ‏لكن "كريد" ممتاز تمامًا. 690 00:41:21,043 --> 00:41:22,723 ‏أتظنون أنه يمكنني الفوز بكليهما؟ 691 00:41:28,563 --> 00:41:31,283 ‏إن "فلافيا" معجبة بي. 692 00:41:32,283 --> 00:41:34,763 ‏تذكّر يا "كريد"، ‏لقد التزمت للتو بعلاقتك بـ"صوفي". 693 00:41:34,843 --> 00:41:38,003 ‏لا أعذار أو اعتراضات. 694 00:41:41,043 --> 00:41:43,923 ‏أنا في ورطة. يجب أن أبقى قويًا. 695 00:42:24,083 --> 00:42:29,083 ‏ترجمة "سارة جمعة"