1 00:00:22,243 --> 00:00:23,243 Bom dia. 2 00:00:25,283 --> 00:00:26,603 Bom dia a todos. 3 00:00:26,683 --> 00:00:28,803 - Bom dia, Lana! - Bom dia. 4 00:00:28,883 --> 00:00:30,723 Bom dia. 5 00:00:31,283 --> 00:00:34,443 Após colocarem o vosso prémio em jogo, ontem à noite, 6 00:00:34,523 --> 00:00:38,243 e decidirem confiar nos reincidentes Seb e Kayla, 7 00:00:38,323 --> 00:00:40,683 como se sentem, esta manhã? 8 00:00:40,763 --> 00:00:42,283 - Nervoso. - Assustada. 9 00:00:42,363 --> 00:00:43,203 No limite. 10 00:00:43,283 --> 00:00:46,243 Espero que o Seb e a Kayla não tenham quebrado regras. 11 00:00:47,163 --> 00:00:48,243 NOVA JÉRSIA, EUA 12 00:00:48,323 --> 00:00:52,203 Ontem, tive tantos pesadelos. O Seb e a Kayla não me deixaram dormir. 13 00:00:52,283 --> 00:00:53,963 Só sonhava com eles às cambalhotas. 14 00:00:54,043 --> 00:00:55,083 Meu Deus! 15 00:00:55,163 --> 00:00:57,643 Esperemos que os pesadelos não virem realidade, 16 00:00:57,723 --> 00:01:01,163 já que vocês decidiram confiar no Seb e na Kayla, 17 00:01:01,243 --> 00:01:03,763 uma decisão potencialmente cara. 18 00:01:03,843 --> 00:01:06,123 Acho que se vão sentir bem connosco 19 00:01:06,203 --> 00:01:08,483 quando lhes dissermos que confiámos neles. 20 00:01:09,523 --> 00:01:12,523 Não me arrependo de ter confiado neles. 21 00:01:13,043 --> 00:01:14,603 Acho que vão superar-se. 22 00:01:14,683 --> 00:01:19,043 Adoro o otimismo, Creed. Tenho os dedos das mãos e dos pés cruzados. 23 00:01:19,123 --> 00:01:20,883 Ontem, estavas tão sensual. 24 00:01:20,963 --> 00:01:23,563 Sou o homem mais feliz do mundo. 25 00:01:23,643 --> 00:01:25,923 Ontem à noite, foi maravilhoso. 26 00:01:26,003 --> 00:01:28,003 GLASGOW, REINO UNIDO 27 00:01:28,083 --> 00:01:29,683 Os primeiros sinais não são bons. 28 00:01:29,763 --> 00:01:32,523 Estávamos só a ser um pouco divertidos e perversos. 29 00:01:32,603 --> 00:01:33,683 Picante. 30 00:01:35,083 --> 00:01:37,243 Ontem à noite, foi tão quente. 31 00:01:37,323 --> 00:01:41,163 Nem pensar que íamos para a suite e não aproveitá-la. 32 00:01:41,643 --> 00:01:42,763 És uma malvada. 33 00:01:44,923 --> 00:01:48,403 Acho que não seriam estúpidos para se colocarem numa situação 34 00:01:48,483 --> 00:01:51,083 onde gastariam mais de 10 mil dólares. 35 00:01:51,163 --> 00:01:52,083 Vês, eu discordo. 36 00:01:54,643 --> 00:01:58,083 Vão fazer o contrário. O histórico deles é uma treta. 37 00:01:58,163 --> 00:02:02,243 Na minha opinião, 10 mil dólares teria sido mais seguro 38 00:02:02,323 --> 00:02:05,843 e pareceremos estúpidos por confiar neles e fizeram algo de errado. 39 00:02:05,923 --> 00:02:09,203 A Lana ofereceu-nos uma situação como o Pegar ou Largar. 40 00:02:09,283 --> 00:02:10,283 HAVAI, EUA 41 00:02:10,363 --> 00:02:15,203 E os meus amigos loucos escolheram Largar. 42 00:02:17,443 --> 00:02:18,283 Sim. 43 00:02:20,843 --> 00:02:22,203 Isso é que é bom. 44 00:02:24,883 --> 00:02:25,803 Que maravilha. 45 00:02:26,363 --> 00:02:28,043 Certo, já vi que chegue. 46 00:02:28,123 --> 00:02:31,123 Lana, por favor, podemos pô-los na cabana para… 47 00:02:32,123 --> 00:02:33,203 Já trataste disso. 48 00:02:34,963 --> 00:02:37,763 Não é uma questão de "se", acho que é "quantas vezes?" 49 00:02:37,843 --> 00:02:38,763 HAVAI, EUA 50 00:02:44,043 --> 00:02:45,283 Merda! 51 00:02:45,963 --> 00:02:47,563 As coisas ficaram sérias. 52 00:02:50,243 --> 00:02:51,203 Vamos. 53 00:02:51,283 --> 00:02:54,683 Sim, despachem-se. É hora de fazer contas. 54 00:02:58,043 --> 00:03:01,083 Estou quase a borrar-me. Confiámos neles… 55 00:03:01,163 --> 00:03:02,403 AMESTERDÃO, PAÍSES BAIXOS 56 00:03:02,483 --> 00:03:03,323 Alguns de nós. 57 00:03:03,843 --> 00:03:05,763 Mas terão quebrado regras? 58 00:03:09,643 --> 00:03:10,883 Olá. 59 00:03:11,443 --> 00:03:16,643 A energia está tão tensa, estamos a receber olhares de morte. 60 00:03:23,803 --> 00:03:25,043 Algo a revelar? 61 00:03:25,683 --> 00:03:27,123 Foi muito agradável. 62 00:03:27,683 --> 00:03:28,963 Rosas na cama. 63 00:03:30,403 --> 00:03:31,883 - Champanhe. - Merda! 64 00:03:31,963 --> 00:03:32,803 Não… 65 00:03:35,603 --> 00:03:36,603 Banheira. 66 00:03:41,123 --> 00:03:44,843 Consigo sentir o cheiro a sexo neles. É a primeira vez que sinto… 67 00:03:44,923 --> 00:03:46,043 COLORADO, EUA 68 00:03:46,123 --> 00:03:47,123 … e não me excita. 69 00:03:47,203 --> 00:03:50,963 Eau du Sex. A nova fragrância do Seb e da Kayla. 70 00:03:51,043 --> 00:03:53,483 - Seb e Kayla. - Eles quebraram as regras. 71 00:03:55,883 --> 00:03:57,003 Seb e Kayla. 72 00:03:58,363 --> 00:04:03,483 Ontem, dei-vos a oportunidade de mostrarem ao grupo a vossa ligação genuína 73 00:04:07,803 --> 00:04:10,403 sem se renderem aos vossos desejos físicos. 74 00:04:15,003 --> 00:04:19,723 Contudo, não estava apenas a testar a vossa ligação. 75 00:04:20,243 --> 00:04:21,163 O quê? 76 00:04:21,723 --> 00:04:22,723 Ao estarem fora, 77 00:04:22,803 --> 00:04:27,283 dei aos vossos colegas um teste de confiança em vós. 78 00:04:28,283 --> 00:04:30,163 Estão a falar a sério? 79 00:04:30,243 --> 00:04:34,443 Se não confiassem em vós, podiam abdicar de 10 mil dólares 80 00:04:34,523 --> 00:04:37,883 para cobrir as potenciais quebras de regras na suite. 81 00:04:41,043 --> 00:04:41,923 O quê? 82 00:04:43,563 --> 00:04:46,483 Ou podiam escolher confiar em vós, 83 00:04:46,563 --> 00:04:48,283 significando que qualquer quebra 84 00:04:48,363 --> 00:04:51,403 receberia a sanção financeira adequada. 85 00:04:54,483 --> 00:04:57,203 Como sabem, as multas foram duplicadas, 86 00:04:58,163 --> 00:05:02,563 por isso, um só beijo, custaria 6 mil dólares, 87 00:05:03,683 --> 00:05:08,603 e relações sexuais custariam 40 mil dólares. 88 00:05:09,163 --> 00:05:13,083 Vá lá. Espero que tenham decidido bem. 89 00:05:17,363 --> 00:05:20,443 Posso agora revelar que o grupo escolheu confiar em vós. 90 00:05:24,683 --> 00:05:26,283 Todos confiaram em nós? 91 00:05:27,043 --> 00:05:28,203 Em mim e na Kayla? 92 00:05:29,963 --> 00:05:32,083 És irresistível. 93 00:05:37,683 --> 00:05:40,643 Vocês causaram uma divisão na casa, 94 00:05:40,723 --> 00:05:43,363 alguns apoiam-vos, outros não querem. 95 00:05:44,923 --> 00:05:46,523 Não tenho muito confiança. 96 00:05:47,163 --> 00:05:48,083 Compreendo. 97 00:05:51,523 --> 00:05:55,563 Nem um só osso no meu corpo me diz que o Seb e a Kayla se comportaram. 98 00:05:55,643 --> 00:05:57,723 A sério, não parecem esperançosos. 99 00:05:59,523 --> 00:06:00,523 Estou nervoso. 100 00:06:01,163 --> 00:06:05,443 Por favor, não deem ao James a oportunidade de dizer: "Avisei-vos." 101 00:06:06,803 --> 00:06:08,483 Seb e Kayla… 102 00:06:09,803 --> 00:06:14,683 Em cinco segundos, vou dar o melhor discurso do mundo de "Avisei-vos". 103 00:06:15,843 --> 00:06:17,363 Tenho de dizer ao grupo 104 00:06:18,203 --> 00:06:21,283 que conseguiram… 105 00:06:23,203 --> 00:06:24,483 Devem estar a brincar. 106 00:06:27,803 --> 00:06:30,683 Eu avisei-te. 107 00:06:32,803 --> 00:06:35,763 … não quebrar as regras. 108 00:06:35,843 --> 00:06:37,163 Boa! 109 00:06:40,443 --> 00:06:47,203 É o meu mano, Seb. Tinha fé, mas não estava totalmente certo. 110 00:06:49,243 --> 00:06:52,203 Sim! Consegui! Sem regras quebradas! 111 00:06:53,563 --> 00:06:56,723 Estou tão orgulhosa de nós por não quebrarmos regras ontem, 112 00:06:56,803 --> 00:06:58,563 mas foi muito difícil. 113 00:07:00,163 --> 00:07:01,763 Não estava a contar com essa. 114 00:07:02,563 --> 00:07:05,923 Talvez o Seb e a Kayla estejam a começar a progredir. 115 00:07:07,403 --> 00:07:08,563 Veremos o que acontece. 116 00:07:09,123 --> 00:07:12,563 Apesar de terem estado muito perto de quebrar as regras, 117 00:07:12,643 --> 00:07:19,563 posso confirmar que o prémio se mantém nos 167 mil dólares. 118 00:07:20,963 --> 00:07:23,243 - Adoro-vos! - Seu malandro! 119 00:07:24,563 --> 00:07:27,443 Quem diria? O Seb não quebrou as regras. 120 00:07:27,523 --> 00:07:31,483 Começo a entender este retiro. Lana, acho que me mudaste. 121 00:07:32,683 --> 00:07:34,963 Ainda tens muito que andar, Seb. 122 00:07:35,043 --> 00:07:39,163 E, se conheço a Lana, estão mais testes a caminho. 123 00:07:51,483 --> 00:07:55,523 Como correm as coisas com o nosso grande amigo? 124 00:07:57,643 --> 00:08:01,883 Sinto que ele me trata bem, como vem nos livros. 125 00:08:01,963 --> 00:08:03,923 Mas isso não chega para mim. 126 00:08:04,003 --> 00:08:07,683 Começo a duvidar daquilo que tenho com o James. 127 00:08:07,763 --> 00:08:11,883 Não há nada de físico. Está a bloquear-se a si mesmo. 128 00:08:16,123 --> 00:08:18,203 - Podemos falar de nomes de bebés? - Sim. 129 00:08:18,283 --> 00:08:20,523 Gostava de lhe dar um nome escocês. 130 00:08:20,603 --> 00:08:21,563 Como? 131 00:08:21,643 --> 00:08:24,523 Gostava que se chamasse algo da família dos Tenme. 132 00:08:24,603 --> 00:08:27,243 - Têm um filho chamado Sticky. - Sticky? 133 00:08:27,883 --> 00:08:28,883 Sticky Tenme. 134 00:08:35,243 --> 00:08:36,403 Enfia-o em mim! 135 00:08:37,763 --> 00:08:38,602 Muito simpáticos. 136 00:08:40,323 --> 00:08:43,483 Estou a divertir-me muito com o Seb. 137 00:08:43,563 --> 00:08:47,602 Contudo, as coisas já me correram mal com homens no passado, 138 00:08:47,683 --> 00:08:50,323 mas estou a tentar confiar nele. 139 00:08:51,643 --> 00:08:53,923 Qual o teu animal australiano favorito? 140 00:08:54,003 --> 00:08:57,523 Só porque me pareço mais com ele, um canguru. 141 00:08:57,603 --> 00:08:59,963 - Sabes o que acho que és? - O quê? 142 00:09:00,043 --> 00:09:02,283 - Um coala. - Porque sou um coala? 143 00:09:02,883 --> 00:09:06,683 Porque pensamos que um coala é muito giro e simpático, 144 00:09:06,763 --> 00:09:09,043 e depois percebemos que são… 145 00:09:10,883 --> 00:09:11,803 … tarados. 146 00:09:12,803 --> 00:09:15,043 Qual é o teu problema, Creed? 147 00:09:15,843 --> 00:09:18,603 Sinto que eu e o Creed nos estamos a divertir, 148 00:09:18,683 --> 00:09:22,363 mas espero que não esteja a pensar com a pila e goste mesmo de mim. 149 00:09:22,443 --> 00:09:23,523 BRIGHTON, REINO UNIDO 150 00:09:24,363 --> 00:09:27,483 A boa notícia é que temos casais a formar-se. 151 00:09:27,563 --> 00:09:30,843 A má notícia é que todos têm os seus desafios. 152 00:09:30,923 --> 00:09:32,923 Habituava-me a isto, já agora. 153 00:09:33,003 --> 00:09:34,603 Mas o que quero saber é: 154 00:09:34,683 --> 00:09:37,963 algum deles é forte que chegue para chegar ao fim? 155 00:09:38,563 --> 00:09:41,083 Ou irão colapsar ao primeiro sinal de problemas? 156 00:09:43,963 --> 00:09:45,843 É a questão essencial, Desiree. 157 00:09:45,923 --> 00:09:46,843 No mundo real, 158 00:09:46,923 --> 00:09:50,243 as relações enfrentam desafios de forças externas. 159 00:09:50,323 --> 00:09:54,163 Por isso, hoje, vou introduzir um teste de tentação 160 00:09:54,243 --> 00:09:58,283 para descobrir quão fortes são estas ligações. 161 00:10:05,283 --> 00:10:09,003 Parece que um barco cheio de sensualidade está a caminho. 162 00:10:11,483 --> 00:10:14,323 Hoje merecemos quebrar regras se tudo correr bem? 163 00:10:14,403 --> 00:10:15,483 Não, Seb! 164 00:10:17,123 --> 00:10:18,083 Olá. 165 00:10:18,163 --> 00:10:19,563 - Olá, Lana. - Olá. 166 00:10:19,643 --> 00:10:24,283 Reparei nuns sinais iniciais de que se começam a formar ligações. 167 00:10:25,403 --> 00:10:29,883 Por isso, vou enviar duas pessoas num encontro romântico. 168 00:10:30,723 --> 00:10:32,003 Sim! Boa! 169 00:10:34,923 --> 00:10:36,163 Não acredito! 170 00:10:36,243 --> 00:10:38,763 Espero que sejamos nós. 171 00:10:38,843 --> 00:10:40,643 Todos esperam ser escolhidos. 172 00:10:41,603 --> 00:10:44,843 Espero que seja um primeiro encontro para mim e para o Seb. 173 00:10:45,363 --> 00:10:47,963 - Pode ser o James e a Brittan. - Ainda não tivemos um. 174 00:10:48,043 --> 00:10:50,443 Espero que o encontro seja para mim e o James. 175 00:10:50,523 --> 00:10:53,243 Talvez ele se possa focar de novo em mim, 176 00:10:53,323 --> 00:10:54,283 não no dinheiro. 177 00:10:54,363 --> 00:10:58,923 Ou pode focar-se numa nova miúda boazona que está a minutos de chegar. 178 00:10:59,683 --> 00:11:00,563 Contudo… 179 00:11:01,563 --> 00:11:03,883 - Merda! - Pelo amor de Deus. 180 00:11:05,203 --> 00:11:08,283 Para testar as atuais relações, 181 00:11:08,363 --> 00:11:14,123 estes encontros serão com dois novos reforços. 182 00:11:14,963 --> 00:11:15,923 Porra! 183 00:11:21,923 --> 00:11:23,203 Ela disse novos reforços? 184 00:11:23,283 --> 00:11:24,923 Isso mesmo, Brittan. 185 00:11:27,043 --> 00:11:30,683 Duas brasas estão a caminho do porto do Too Hot to Handle. 186 00:11:33,683 --> 00:11:37,163 - Dois novos reforços. O quê? - Agarrem-se ao vosso querido! 187 00:11:38,003 --> 00:11:41,683 Caramba, a Lana está aqui para estragar tudo. 188 00:11:42,963 --> 00:11:44,923 Permiti aos novos reforços 189 00:11:45,003 --> 00:11:48,483 escolherem com quem teriam o encontro. 190 00:11:48,563 --> 00:11:51,203 - Tenho medo. - Vão entrar como nós no primeiro dia. 191 00:11:51,283 --> 00:11:53,403 Com força, prontos para comer todos. 192 00:11:54,683 --> 00:11:56,523 Meu Deus! Quem quer que entre, 193 00:11:56,603 --> 00:11:58,723 vai com certeza pisar-nos os calos. 194 00:11:59,803 --> 00:12:01,803 O primeiro novo reforço é… 195 00:12:07,883 --> 00:12:08,963 … o Ethan. 196 00:12:11,443 --> 00:12:13,563 - Gosto do nome Ethan. - É giro. 197 00:12:13,643 --> 00:12:15,043 Já não gosto dele. 198 00:12:16,003 --> 00:12:17,563 O Ethan escolheu… 199 00:12:18,603 --> 00:12:20,003 Meu Deus! 200 00:12:25,843 --> 00:12:29,843 Tento mostrar-me corajoso, mas espero que não escolha a Kayla. 201 00:12:32,683 --> 00:12:34,483 Qualquer uma menos a Brittan. 202 00:12:39,683 --> 00:12:40,523 … a Sophie. 203 00:12:46,283 --> 00:12:47,403 Porra. 204 00:12:49,643 --> 00:12:50,643 Graças a Deus. 205 00:12:51,883 --> 00:12:54,763 Só não estava nada à espera disto. 206 00:12:54,843 --> 00:12:56,243 Veremos o que acontece. 207 00:12:57,283 --> 00:12:59,483 Ser escolhida para o encontro pode ser bom. 208 00:12:59,563 --> 00:13:03,683 O Creed pode precisar de concorrência para o acordar um pouco. 209 00:13:03,763 --> 00:13:06,483 Sophie, qual é o teu género habitual? 210 00:13:07,043 --> 00:13:07,883 Alto… 211 00:13:09,283 --> 00:13:10,123 … cabelo escuro… 212 00:13:11,603 --> 00:13:12,603 … tatuagens. 213 00:13:14,723 --> 00:13:16,083 - Eu não. - O Creed não. 214 00:13:17,723 --> 00:13:21,203 Agora, estou furioso. Pode ser uma questão de orgulho. 215 00:13:21,283 --> 00:13:25,043 Pode ser o orgulho, Creed, ou pode ser um horror total 216 00:13:25,123 --> 00:13:28,083 por haver um Adónis alto, moreno e tatuado, 217 00:13:28,163 --> 00:13:31,283 na lancha, a caminho para te roubar a tua miúda. 218 00:13:31,883 --> 00:13:33,363 Não, vamos a jogo, amigo. 219 00:13:33,443 --> 00:13:35,723 - Vamos a jogo. Boa. - Creed! 220 00:13:35,803 --> 00:13:37,883 O segundo novo reforço é… 221 00:13:41,683 --> 00:13:43,643 - Tenho o coração acelerado. - Eu também. 222 00:13:49,523 --> 00:13:50,483 … a Flavia. 223 00:13:54,483 --> 00:13:55,483 Flavia. 224 00:13:56,723 --> 00:13:58,123 Esse nome parece exótico. 225 00:13:58,203 --> 00:14:00,923 - Mas Flavia soa a espanhol! - Sim! 226 00:14:01,003 --> 00:14:02,723 E vai entrar a quente. 227 00:14:03,843 --> 00:14:07,323 Verificação de temperatura. Temos aqui uma escaldante. 228 00:14:07,403 --> 00:14:08,723 A Flavia escolheu… 229 00:14:11,883 --> 00:14:14,323 Ninguém vem atrás do Nick, ninguém! 230 00:14:16,723 --> 00:14:17,603 A tensão. 231 00:14:17,683 --> 00:14:20,043 É bom que não diga Seb. 232 00:14:28,403 --> 00:14:29,763 … o Seb. 233 00:14:32,363 --> 00:14:33,203 Porra! 234 00:14:34,123 --> 00:14:36,803 Porque é que a Flavia tinha de me escolher? 235 00:14:36,883 --> 00:14:39,563 É a única altura em que não quero ser bonito. 236 00:14:40,323 --> 00:14:42,403 Sofro por ti, Seb. 237 00:14:42,483 --> 00:14:43,723 Estás bem? 238 00:14:43,803 --> 00:14:45,043 Estou assustada. 239 00:14:45,123 --> 00:14:46,003 Não estejas. 240 00:14:46,563 --> 00:14:50,363 Levar o meu homem num encontro? Que se lixe isso, sinceramente. 241 00:14:50,443 --> 00:14:52,203 Qual é o teu género habitual, Seb? 242 00:14:52,283 --> 00:14:53,283 Hispânicas. 243 00:14:57,563 --> 00:15:01,283 As coisas estão a correr bem comigo e com a Kayla. 244 00:15:01,363 --> 00:15:02,883 Por isso, não estou preocupado. 245 00:15:04,563 --> 00:15:07,763 Devo informar-vos que os novos reforços já sabem 246 00:15:07,843 --> 00:15:10,083 que estão no Too Hot to Handle. 247 00:15:11,723 --> 00:15:13,083 Meu Deus! 248 00:15:13,163 --> 00:15:15,163 E dei-lhes um presente de boas-vindas 249 00:15:15,243 --> 00:15:18,123 para os ajudar a conhecer melhor os seus pares. 250 00:15:18,203 --> 00:15:21,563 - Interessante! - É isso. 251 00:15:21,643 --> 00:15:25,163 É difícil depois da noite que tivemos. 252 00:15:25,243 --> 00:15:29,963 Esta miúda, a Flavia, vai entrar pronta para loucuras. 253 00:15:30,043 --> 00:15:31,163 Isto não é bom. 254 00:15:32,163 --> 00:15:33,523 Seb e Sophie, 255 00:15:33,603 --> 00:15:36,163 é hora de se prepararem para os encontros. 256 00:15:38,643 --> 00:15:39,803 Não te ponhas bonita. 257 00:15:41,083 --> 00:15:41,923 Flavia? 258 00:15:42,003 --> 00:15:44,123 Ela parece tão boa, odeio admitir. 259 00:15:44,203 --> 00:15:45,643 Parece sensual. 260 00:15:46,363 --> 00:15:50,243 Preciso de uma margarita para o sal que estás a passar nessas feridas. 261 00:15:50,323 --> 00:15:52,643 Flavia? Que porra. 262 00:15:55,843 --> 00:16:00,163 O Seb é lindo de morrer. Só lhe quero arrancar as roupas. 263 00:16:03,923 --> 00:16:06,963 Vou conquistar o Seb com o meu rabo. 264 00:16:08,883 --> 00:16:10,843 Não sou boa a seguir regras. 265 00:16:11,883 --> 00:16:13,563 Mas estou no Too Hot to Handle. 266 00:16:18,163 --> 00:16:19,763 E não aceito "não" como resposta. 267 00:16:19,843 --> 00:16:22,683 Vou arriscar, ele vai ser meu e vai apaixonar-se por mim. 268 00:16:26,683 --> 00:16:28,523 Ela é o meu género. Porra! 269 00:16:28,603 --> 00:16:31,003 - Porra. - Vais ter de te comportar. 270 00:16:31,603 --> 00:16:33,523 - Estás nervoso? Eu estou. - Um pouco. 271 00:16:35,483 --> 00:16:37,323 Um, dois, três. 272 00:16:37,403 --> 00:16:39,003 A preparar-me para o encontro. 273 00:16:40,483 --> 00:16:43,203 A questão é, até queria que o Creed suasse um pouco. 274 00:16:45,363 --> 00:16:48,643 Tenho dois gatos. O Tilly e a Boo. Adoro os meus gatos. 275 00:16:49,483 --> 00:16:50,883 E sou ótimo com gatas. 276 00:16:55,123 --> 00:16:57,283 Sou um malandro e as miúdas adoram. 277 00:16:57,363 --> 00:16:59,443 No fundo, sou um grande menino da mamã. 278 00:17:00,083 --> 00:17:03,123 Adoro a minha mãe, mas há coisas que não deve saber. 279 00:17:07,003 --> 00:17:08,443 É o Too Hot to Handle. 280 00:17:08,523 --> 00:17:11,523 A Lana é uma bloqueadora de sexo, mas vou quebrar as regras. 281 00:17:13,362 --> 00:17:14,843 A Sophie é um belo pedaço. 282 00:17:14,923 --> 00:17:18,003 Adoro morenas sensuais. Quero muito que me veja. 283 00:17:23,523 --> 00:17:28,243 Dois novos reforços escaldantes e sensuais prontos para agitar as coisas. 284 00:17:28,763 --> 00:17:31,323 Mas não havia um presente de boas-vindas? 285 00:17:32,203 --> 00:17:36,843 Demos aos nossos novos reforços um beijo grátis para usarem nos encontros. 286 00:17:39,963 --> 00:17:42,643 Acharão que estou a ser generosa, mas, na verdade, 287 00:17:42,723 --> 00:17:46,763 quero ver como o Seb e a Sophie, que estão os dois numa relação, 288 00:17:46,843 --> 00:17:50,283 reagem se lhes oferecerem um beijo grátis. 289 00:17:52,003 --> 00:17:53,403 BEIJO GRÁTIS 290 00:17:53,923 --> 00:17:57,483 Isto tem beijo e separação escrito por todo o lado. 291 00:17:59,403 --> 00:18:01,083 Sophie, estou todo borrado. 292 00:18:01,643 --> 00:18:03,803 Mas estou a torcer por vós, Seb e Sophie. 293 00:18:03,883 --> 00:18:07,483 Estou mesmo assustada. E se eles forem muito bonitos? 294 00:18:11,563 --> 00:18:13,443 Acho que não vou gostar do Ethan, 295 00:18:14,003 --> 00:18:17,683 mas quero fazer ciúmes ao Creed e mostrar-lhe o que tem comigo. 296 00:18:20,363 --> 00:18:22,163 - Olá. - Olá. 297 00:18:22,243 --> 00:18:23,643 - Dá-me um abraço. - Olá. 298 00:18:23,723 --> 00:18:25,923 - É um prazer. - Prazer. Sou a Sophie. 299 00:18:26,003 --> 00:18:27,203 - És inglês? - Sim. 300 00:18:27,283 --> 00:18:28,523 Para. 301 00:18:29,803 --> 00:18:31,523 Isto não é uma loucura? 302 00:18:31,603 --> 00:18:32,483 Tão bonito. 303 00:18:32,563 --> 00:18:34,563 - Obrigada por me escolheres. - Tudo bem. 304 00:18:35,603 --> 00:18:36,883 - És atraente. - A sério? 305 00:18:36,963 --> 00:18:38,723 Honestamente. Não estou só a dizer. 306 00:18:38,803 --> 00:18:43,923 - Qual é o teu género? - Alto, moreno, dentes bonitos, tatuagens. 307 00:18:44,003 --> 00:18:45,483 - Sim, sou perfeito. - Sim. 308 00:18:46,123 --> 00:18:50,163 A Sophie é o meu género. Parece irreal. Perfeita para mim. 309 00:18:50,563 --> 00:18:51,843 És um rapaz bonito. 310 00:18:51,923 --> 00:18:53,243 - Achas? - Sim. 311 00:18:53,323 --> 00:18:56,363 Mas também sabes que o és. Sabes que és. 312 00:18:56,443 --> 00:18:58,563 Sabes que chamas a atenção, nota-se. 313 00:18:59,843 --> 00:19:03,403 O Ethan está tão em forma. 314 00:19:04,003 --> 00:19:07,083 O que está a Lana a fazer-me? 315 00:19:07,163 --> 00:19:09,443 É como se te estivesse a testar. 316 00:19:10,563 --> 00:19:12,563 Devíamos espreitar, mano? 317 00:19:12,643 --> 00:19:16,323 - Quero ver como ele é. - Eu sei, também estou curioso, meu. 318 00:19:16,403 --> 00:19:19,963 Estava à espera que começasse a chover. 319 00:19:21,043 --> 00:19:22,003 Meu. 320 00:19:24,683 --> 00:19:25,603 Merda! 321 00:19:26,163 --> 00:19:27,563 Já foste modelo? 322 00:19:27,643 --> 00:19:28,483 - Não. - Não. 323 00:19:28,563 --> 00:19:30,043 - Nunca? A sério? - Nunca. 324 00:19:30,123 --> 00:19:31,003 Para! 325 00:19:32,043 --> 00:19:34,643 Reconheço que tem bom paleio, para ser justo. 326 00:19:34,723 --> 00:19:36,123 Isto é exasperante. 327 00:19:36,643 --> 00:19:39,723 Acho que há hipóteses de a Sophie gostar dele. 328 00:19:49,083 --> 00:19:50,843 Estou a começar a ficar nervoso. 329 00:19:50,923 --> 00:19:54,963 Se a Flavia for pequena, morena, olhos claros, 330 00:19:55,043 --> 00:19:58,403 o velho Seb vai gritar para sair. 331 00:20:02,603 --> 00:20:03,523 Porra! 332 00:20:08,443 --> 00:20:09,283 Tipo… 333 00:20:10,683 --> 00:20:11,523 Ela é surreal. 334 00:20:12,083 --> 00:20:13,963 - Cómo estás? - Muy bien! 335 00:20:14,043 --> 00:20:15,723 - Sabes espanhol? - Sí. 336 00:20:15,803 --> 00:20:16,683 Fixe. 337 00:20:16,763 --> 00:20:19,563 Isto vai ser mais difícil do que pensei. 338 00:20:20,123 --> 00:20:22,323 - Isto é maravilhoso. - É o paraíso. 339 00:20:22,883 --> 00:20:23,923 Sim. 340 00:20:24,003 --> 00:20:25,283 Eres preciosa. 341 00:20:26,243 --> 00:20:27,363 Gracias. 342 00:20:27,443 --> 00:20:28,723 Tens olhos bonitos. 343 00:20:28,803 --> 00:20:29,683 Tu também. 344 00:20:31,243 --> 00:20:32,123 És linda. 345 00:20:33,483 --> 00:20:36,923 O Seb é uma brasa. Mesmo bonito. 346 00:20:37,123 --> 00:20:38,323 Qual é o teu género? 347 00:20:38,403 --> 00:20:40,083 O meu género é igual a ti. 348 00:20:40,883 --> 00:20:41,843 - A sério? - Sim. 349 00:20:41,923 --> 00:20:44,683 Bronzeado, olhos bonitos, cabelo escuro. 350 00:20:44,763 --> 00:20:46,723 - Ótimo! - Faço o teu género? 351 00:20:47,803 --> 00:20:49,923 - Na verdade, fazes. - A sério? 352 00:20:50,003 --> 00:20:51,563 Apanhaste-me de surpresa. 353 00:20:51,643 --> 00:20:54,043 Bem, pelo menos, a Kayla não vos surpreende 354 00:20:54,123 --> 00:20:57,123 porque este encontro está escondido bem longe na praia. 355 00:20:58,963 --> 00:21:01,563 Vou ficar uma pilha de nervos 356 00:21:01,643 --> 00:21:03,803 até ele voltar do encontro. 357 00:21:03,883 --> 00:21:05,483 É natural estares nervosa. 358 00:21:05,563 --> 00:21:08,923 E se ele decidir que tem uma ligação melhor com ela? 359 00:21:09,523 --> 00:21:11,163 E quiser abandonar o barco. 360 00:21:11,683 --> 00:21:14,763 Tenho um pouco de inveja porque ele é meu 361 00:21:14,843 --> 00:21:21,003 e espero que lhe esteja a falar de mim e que está comprometido. 362 00:21:24,603 --> 00:21:26,203 Já namoraste uma latina? 363 00:21:26,683 --> 00:21:28,203 - Nunca. - Nunca. 364 00:21:28,283 --> 00:21:30,523 Ela chama-se Kayla, é porto-riquenha. 365 00:21:30,603 --> 00:21:32,803 - Não sabes o que perdes. - A sério? 366 00:21:32,883 --> 00:21:35,083 - Estamos sempre excitadas. - A sério? 367 00:21:35,163 --> 00:21:37,523 - Sim. - Não digas isso, a minha mãe é latina. 368 00:21:38,123 --> 00:21:39,243 - A sério? - Sim. 369 00:21:39,323 --> 00:21:40,643 Desculpa! 370 00:21:40,723 --> 00:21:42,203 Meu Deus! 371 00:21:42,923 --> 00:21:45,123 Estou a gostar de conhecer o Seb. 372 00:21:45,203 --> 00:21:49,363 Tem uma boa personalidade. É muito engraçado. 373 00:21:50,043 --> 00:21:52,843 E vou fazê-lo ser um pouco malandro. 374 00:21:52,923 --> 00:21:55,963 - Beijas bem? - Sim. 375 00:21:56,043 --> 00:21:57,043 Isso é tentador. 376 00:21:59,363 --> 00:22:00,963 Estou bem com a Kayla. 377 00:22:01,523 --> 00:22:05,163 Mas o velho Seb está a começar a voltar e a Flavia é tentadora. 378 00:22:05,243 --> 00:22:06,643 Muito tentadora. 379 00:22:16,203 --> 00:22:18,563 Parece mesmo o género dela, não parece? 380 00:22:20,163 --> 00:22:22,363 - Estás tatuado à frente e atrás? - Sim. 381 00:22:22,443 --> 00:22:25,003 - Queres vê-las? - Para. Tira a camisa. 382 00:22:25,083 --> 00:22:26,443 - Sim? Ponho-me de pé. - Sim. 383 00:22:29,323 --> 00:22:30,363 Merda. 384 00:22:30,443 --> 00:22:31,283 Meu Deus! 385 00:22:31,843 --> 00:22:34,923 - Não consigo ver mais isto. - Eu sei, é doloroso. 386 00:22:35,003 --> 00:22:39,883 Estou um pouco invejoso. Fez-me perceber que gosto mesmo dela. 387 00:22:41,323 --> 00:22:43,603 Esperemos que não tenhas chegado tarde. 388 00:22:43,683 --> 00:22:47,043 Caramba, parece que vai rebentar com tudo! 389 00:22:47,603 --> 00:22:50,523 És conhecido por ser um mulherengo? 390 00:22:51,163 --> 00:22:54,283 Um pouco. Sei que pareço um pouco malandro. 391 00:22:54,803 --> 00:22:56,683 - Mas gosto de carícias. - Eu também. 392 00:22:56,763 --> 00:22:58,043 Adoro isso. 393 00:22:59,923 --> 00:23:04,163 O Ethan parece tão interessado, o que é tão atraente. 394 00:23:04,883 --> 00:23:07,003 Gostava de receber isto do Creed. 395 00:23:07,843 --> 00:23:10,923 Sabes, meu, estou obviamente nervoso 396 00:23:11,003 --> 00:23:12,323 e a tremer um pouco. 397 00:23:12,403 --> 00:23:14,923 Estou sempre a pensar que ela vai gostar dele. 398 00:23:15,443 --> 00:23:16,963 Mas não é o que espero. 399 00:23:17,043 --> 00:23:19,963 - Sim. - É uma situação confusa. 400 00:23:20,043 --> 00:23:20,883 Pois. 401 00:23:20,963 --> 00:23:22,083 MICHIGAN, EUA 402 00:23:22,163 --> 00:23:26,243 Uma parte de mim preocupa-se que isto seja o fim da Sophie e do Creed. 403 00:23:27,963 --> 00:23:31,923 O que sentes por estares no Too Hot to Handle? 404 00:23:32,723 --> 00:23:37,203 Não nos podemos beijar, fazer sexo, acariciar, nada disso. 405 00:23:37,283 --> 00:23:40,043 - Será difícil, olhando para ti. - A sério? 406 00:23:40,123 --> 00:23:41,723 - Sim. - Porra! 407 00:23:42,363 --> 00:23:46,803 A Sophie tem um bom corpo, faz o meu género e é fácil falar com ela. 408 00:23:46,883 --> 00:23:49,123 Quero muito beijá-la. 409 00:23:50,443 --> 00:23:53,363 No meu primeiro encontro, costumo ter direito a um beijo. 410 00:23:54,923 --> 00:23:55,763 Não! 411 00:23:58,363 --> 00:24:00,203 - Não posso quebrar regras. - Não? 412 00:24:01,403 --> 00:24:04,363 Bem, falei com a Lana 413 00:24:05,043 --> 00:24:07,083 e… - Não. 414 00:24:07,163 --> 00:24:09,243 Ela deu-me um beijo grátis. 415 00:24:12,123 --> 00:24:13,963 Não estavas a contar com essa. 416 00:24:15,963 --> 00:24:17,243 Céus. Não. 417 00:24:18,883 --> 00:24:22,323 Isto é tão difícil. Merda! 418 00:24:22,403 --> 00:24:25,203 Meu Deus, porque gosto mesmo de ti. 419 00:24:25,283 --> 00:24:29,163 O Ethan é exatamente o que procuro e está sentado mesmo à minha frente. 420 00:24:29,243 --> 00:24:31,523 Quero muito beijá-lo, mas estou dividida. 421 00:24:31,603 --> 00:24:36,403 Gosto mesmo do Creed e agora gosto mesmo do Ethan… 422 00:24:37,443 --> 00:24:38,963 Por isso, sim. 423 00:24:46,963 --> 00:24:48,403 O que tens a perder? 424 00:24:48,963 --> 00:24:49,923 Pelo amor de Deus. 425 00:25:01,043 --> 00:25:01,963 Não posso. 426 00:25:04,283 --> 00:25:06,563 Beijo grátis rejeitado. 427 00:25:07,443 --> 00:25:08,923 Isso vai doer. 428 00:25:09,803 --> 00:25:11,523 Não é por não te querer beijar, 429 00:25:11,603 --> 00:25:15,123 porque és muito atraente e gosto de ti. 430 00:25:15,203 --> 00:25:17,203 - Mas estou a conhecer alguém. - Sim? 431 00:25:17,763 --> 00:25:18,603 Sim. 432 00:25:19,603 --> 00:25:22,043 O Ethan é tudo o que tenho procurado, 433 00:25:22,123 --> 00:25:26,203 mas não me parece bem aceitar o livre-trânsito 434 00:25:26,283 --> 00:25:30,083 porque gosto mesmo do Creed e gostava de ver aonde vão as coisas. 435 00:25:30,163 --> 00:25:31,443 Ainda é cedo, 436 00:25:31,523 --> 00:25:36,883 mas sinto que lhes vou dar 110 %. 437 00:25:36,963 --> 00:25:38,243 Sim. Está bem. 438 00:25:38,883 --> 00:25:40,123 Isso arrasou-me um pouco. 439 00:25:40,883 --> 00:25:44,283 Vou avançar com as diferentes miúdas e ver qual delas me agrada. 440 00:25:51,323 --> 00:25:53,723 Gosto mesmo dele 441 00:25:54,323 --> 00:25:55,803 a um nível mais profundo, 442 00:25:55,883 --> 00:25:59,563 e sei que não o quero perder nem por nada. 443 00:26:01,163 --> 00:26:03,763 Com o Seb, baixei mesmo as minhas guardas 444 00:26:03,843 --> 00:26:06,923 e estou mesmo nervosa por causa… 445 00:26:08,563 --> 00:26:11,563 … do meu passado e de como os homens me trataram. 446 00:26:13,003 --> 00:26:15,603 Às vezes, pensamos que são os melhores do mundo 447 00:26:15,683 --> 00:26:18,043 e, depois, não são. 448 00:26:18,123 --> 00:26:20,723 Se o velho Seb surgir… 449 00:26:22,523 --> 00:26:25,163 … vai partir-me o coração. - Não vai acontecer. 450 00:26:29,723 --> 00:26:32,243 Só quero que saibas que és 451 00:26:32,323 --> 00:26:36,403 uma das mulheres mais bonitas que já vi. 452 00:26:37,043 --> 00:26:38,283 Isso é tão querido. 453 00:26:40,123 --> 00:26:41,483 Tens um grande corpo. 454 00:26:43,083 --> 00:26:44,003 Exercito-me muito. 455 00:26:44,683 --> 00:26:45,963 Rabo de latina! 456 00:26:47,003 --> 00:26:48,803 - Não é falso? - Não, é verdadeiro. 457 00:26:51,923 --> 00:26:53,123 Vês? 458 00:26:53,763 --> 00:26:57,363 Vou assumir que está a apreciar a vista. 459 00:27:00,603 --> 00:27:01,883 Está a comer-me os olhos. 460 00:27:06,283 --> 00:27:10,043 Sinto que o Seb é lindo, por isso, quero beijá-lo. 461 00:27:10,643 --> 00:27:13,603 Porque estás tão longe? Chega mais perto. 462 00:27:14,403 --> 00:27:15,963 - Não mordo. - Eu sei… 463 00:27:16,043 --> 00:27:17,203 - Só um bocado. - Mordes? 464 00:27:24,483 --> 00:27:26,483 Porque és tão tentadora? 465 00:27:26,963 --> 00:27:28,483 És um malandro? 466 00:27:28,563 --> 00:27:31,323 - Sim. Sou. - A sério? 467 00:27:35,163 --> 00:27:36,003 Porra! 468 00:27:37,723 --> 00:27:38,563 Beija-me. 469 00:27:43,963 --> 00:27:46,323 Sabes que isto é o Too Hot to Handle, certo? 470 00:27:46,403 --> 00:27:47,243 Sei. 471 00:27:51,643 --> 00:27:55,243 O melhor cenário é ele voltar para mim, certo? Mas… 472 00:27:55,323 --> 00:27:58,003 - Ele vai voltar. - Não me parece. 473 00:27:58,083 --> 00:27:59,363 Estás a falar a sério? 474 00:27:59,443 --> 00:28:00,283 Sim. 475 00:28:01,323 --> 00:28:03,883 A Kayla está mesmo preocupada com a rapariga nova 476 00:28:03,963 --> 00:28:06,083 e, se eu fosse a Kayla, também me preocupava 477 00:28:06,163 --> 00:28:08,643 porque não queria estar no lugar dela. 478 00:28:11,163 --> 00:28:16,203 A Lana disse-me que tinha direito a um beijo grátis sem quebrar as regras. 479 00:28:17,243 --> 00:28:18,123 Por isso, sim. 480 00:28:21,123 --> 00:28:22,563 Merda, não me faças isso. 481 00:28:23,323 --> 00:28:25,923 Estou tão tentado. 482 00:28:28,403 --> 00:28:29,763 Não sei o que fazer. 483 00:28:29,843 --> 00:28:32,003 Talvez pudesses falar-lhe da Kayla. 484 00:28:32,083 --> 00:28:33,563 Eu fiz mesmo… 485 00:28:33,643 --> 00:28:37,563 Eu quero, a sério que sim, mas é como se… 486 00:28:38,123 --> 00:28:40,523 - Kayla! - Estou… 487 00:28:40,603 --> 00:28:42,763 Kayla! 488 00:28:42,843 --> 00:28:44,363 Há ali uma rapariga. 489 00:28:44,443 --> 00:28:46,083 Bem, é melhor do que nada. 490 00:28:46,163 --> 00:28:49,123 Essa rapariga é muito especial para ti? 491 00:28:50,403 --> 00:28:51,963 Já passaram uns dias. 492 00:28:53,563 --> 00:28:55,403 Não vejo mal nisso. 493 00:28:56,963 --> 00:29:01,083 Tenho de pensar na Kayla, mas cada pedaço no meu… 494 00:29:01,163 --> 00:29:02,123 Desculpem, osso. 495 00:29:02,203 --> 00:29:07,243 Cada osso do meu corpo diz-me para avançar com a Flavia. 496 00:29:07,323 --> 00:29:08,163 Vá lá. 497 00:29:12,363 --> 00:29:13,443 Sei que queres. 498 00:29:16,163 --> 00:29:17,003 Sim… 499 00:29:18,523 --> 00:29:19,683 … quero. 500 00:29:23,523 --> 00:29:25,283 Vou divertir-me. 501 00:29:25,363 --> 00:29:29,043 Se quero alguma coisa, pego. Não deixo que me atrapalhem. 502 00:29:35,083 --> 00:29:37,403 Fico sempre tentado pela coisa nova brilhante. 503 00:29:37,483 --> 00:29:39,363 Meu, és um homem ou uma pega? 504 00:29:44,163 --> 00:29:45,483 Não sei o que fazer. 505 00:30:09,403 --> 00:30:11,603 Com os pretendentes prestes a voltar… 506 00:30:12,483 --> 00:30:13,363 Está oleoso. 507 00:30:14,123 --> 00:30:15,243 … ao retiro, 508 00:30:15,323 --> 00:30:18,043 todos se atropelam para conhecer os novatos. 509 00:30:19,203 --> 00:30:20,323 - Caramba! - Eu avisei. 510 00:30:20,803 --> 00:30:21,803 Homem caído. 511 00:30:27,403 --> 00:30:28,523 Como é que estão? 512 00:30:28,603 --> 00:30:30,483 Nunca estive nesta situação, 513 00:30:30,563 --> 00:30:32,963 por isso, não sei como reagir. 514 00:30:33,843 --> 00:30:35,683 Sinto-me bastante stressado. 515 00:30:35,763 --> 00:30:38,643 É óbvio que estou a pensar no pior dos cenários. 516 00:30:39,203 --> 00:30:42,523 Ela escolher o Seb deixou-me triste, mas agora estou ansiosa. 517 00:30:43,923 --> 00:30:46,683 O Seb esteve fora o dia todo. 518 00:30:46,763 --> 00:30:50,203 Espero que o encontro dele com a Flavia tenha corrido muito mal. 519 00:30:50,763 --> 00:30:53,203 Não quero odiar a rapariga, mas odeio-a. 520 00:31:00,123 --> 00:31:02,203 - Consegue ver-se na cara dele. - Sim. 521 00:31:02,283 --> 00:31:04,683 Se ele fez alguma coisa, vou saber logo. 522 00:31:05,563 --> 00:31:08,763 - De onde achamos que ele é? - De onde é originário, "Ethan"? 523 00:31:08,843 --> 00:31:12,843 Ele vai dizer que é 20 % italiano ou algo assim. 524 00:31:13,403 --> 00:31:17,923 Já vi muitas caras nervosas, mas estes parecem doentes. 525 00:31:19,883 --> 00:31:21,003 Aí vêm eles. 526 00:31:23,843 --> 00:31:25,163 Meu Deus! 527 00:31:30,003 --> 00:31:31,203 Merda. 528 00:31:32,443 --> 00:31:33,643 Ele é alto, porra. 529 00:31:34,163 --> 00:31:36,123 Ele é todo bom. 530 00:31:36,883 --> 00:31:40,323 Desculpa, Kayla. Parece que terás de esperar um pouco mais. 531 00:31:40,403 --> 00:31:43,883 Se o Seb aparecer de braço dado, vou chorar. 532 00:31:43,963 --> 00:31:45,923 - Olá! - Olá. 533 00:31:46,003 --> 00:31:48,763 - Certo, miúdas? Como estão? - Olá! 534 00:31:48,843 --> 00:31:50,603 É um pouco musculado. 535 00:31:50,683 --> 00:31:51,563 Porra. 536 00:31:52,643 --> 00:31:56,363 Começo a suar um pouco porque ela parece feliz. 537 00:31:56,443 --> 00:31:58,323 Preciso de descobrir o que se passou. 538 00:31:59,763 --> 00:32:00,723 Olá. 539 00:32:02,923 --> 00:32:06,843 Estas miúdas são muito boas e estou ansioso por me divertir. 540 00:32:06,923 --> 00:32:09,723 - És do género de todas as miúdas. - Sim. 541 00:32:09,803 --> 00:32:12,563 - Sim, é verdade. - Podemos ver-te sem camisa? 542 00:32:12,643 --> 00:32:14,923 Sim, tira a camisa. Ele tem… 543 00:32:18,483 --> 00:32:21,443 - Meu Deus! - Meu Deus! 544 00:32:22,083 --> 00:32:23,763 Que raio é aquilo? 545 00:32:26,043 --> 00:32:27,043 Muito bom. 546 00:32:30,363 --> 00:32:33,683 Podem servir uma rodada? As raparigas parecem sedentas. 547 00:32:33,763 --> 00:32:36,003 Elas adoram-me, consigo notar. 548 00:32:36,523 --> 00:32:38,563 É óbvio que vou gastar dinheiro aqui. 549 00:32:40,003 --> 00:32:43,283 Temos de adorar a confiança do recém-chegado que deu à costa. 550 00:32:44,883 --> 00:32:46,603 - Falem. - O que aconteceu? 551 00:32:46,683 --> 00:32:49,123 - O encontro foi bom. - Foi bom. Basicamente, 552 00:32:49,203 --> 00:32:51,563 bebemos na praia, a ver o pôr do sol. 553 00:32:51,643 --> 00:32:53,763 - Meu Deus. - Foi de loucos. 554 00:32:53,843 --> 00:32:55,483 - Sim, correu bem. - Tão bom. 555 00:32:57,803 --> 00:33:00,163 Beijaram-se? 556 00:33:00,243 --> 00:33:04,163 Basicamente, a Lana concedeu-lhe um livre-trânsito 557 00:33:04,243 --> 00:33:07,843 para ter um beijo que não quebraria as regras. 558 00:33:08,923 --> 00:33:12,763 Disse que não o faria porque estava a conhecer o Creed. 559 00:33:14,883 --> 00:33:16,763 Se o Seb aceitou este livre-trânsito… 560 00:33:19,923 --> 00:33:21,523 Não sei o que vou fazer. 561 00:33:24,043 --> 00:33:26,723 Não consigo tirá-lo da cabeça. 562 00:33:29,523 --> 00:33:33,083 Se o Seb chegar de mão dada a ela, 563 00:33:33,163 --> 00:33:35,523 então, pensarei: "Ele aceitou o livre-trânsito." 564 00:33:36,723 --> 00:33:37,883 Estou assustada. 565 00:33:42,563 --> 00:33:43,403 Aí vêm eles. 566 00:33:47,803 --> 00:33:51,243 - Estão de mãos dadas? - Estão de mãos dadas? 567 00:33:51,323 --> 00:33:52,483 Estão, sim. 568 00:33:53,443 --> 00:33:57,483 Posso confirmar que o Seb e a Flavia estão de mãos dadas. 569 00:34:05,403 --> 00:34:09,203 Meu Deus, ela é linda. Olha para aquela rapariga. 570 00:34:09,283 --> 00:34:12,923 Mais sal nas feridas. Dão-me outra margarita? 571 00:34:13,003 --> 00:34:14,883 Meu Deus, ela é uma brasa! 572 00:34:14,963 --> 00:34:16,923 - Como estão, rapazes? - Olá! 573 00:34:17,523 --> 00:34:18,443 Merda! 574 00:34:19,323 --> 00:34:20,682 Flavia, pessoal! 575 00:34:20,762 --> 00:34:22,282 - É um prazer. - Olá! 576 00:34:22,363 --> 00:34:24,643 - Sou o Nigel. Prazer. - Olá. 577 00:34:24,722 --> 00:34:25,843 Tudo bem? 578 00:34:26,523 --> 00:34:29,043 Merda, anda cá. 579 00:34:29,123 --> 00:34:31,363 Querida. 580 00:34:37,163 --> 00:34:39,003 - Estão a brincar? - Foi tramado. 581 00:34:39,083 --> 00:34:42,363 - Não vou mentir. Foi esquisito. - Como correu o encontro? 582 00:34:42,443 --> 00:34:44,722 - Foi romântico. - A sério? 583 00:34:44,803 --> 00:34:46,923 O encontro mais romântico que já tive. 584 00:34:50,083 --> 00:34:51,202 Ela é linda. 585 00:34:51,282 --> 00:34:54,883 Se eu fosse a Kayla, estaria um pouco preocupado. 586 00:34:54,963 --> 00:34:57,282 Tu consegues, vá lá. 587 00:35:04,483 --> 00:35:05,923 Não consigo fazer isto. 588 00:35:14,323 --> 00:35:18,883 Talvez entrar de mão dada com a Flavia não tenha sido boa ideia. 589 00:35:18,963 --> 00:35:20,203 Devo falar com a Kayla, 590 00:35:20,283 --> 00:35:23,163 mas tenho a sensação que estou em grandes apuros. 591 00:35:39,403 --> 00:35:40,763 Sim, rapazes. 592 00:35:40,843 --> 00:35:42,963 - Tudo bem? - Olá. 593 00:35:45,163 --> 00:35:46,123 - Olá. - Olá. 594 00:35:46,203 --> 00:35:48,923 - Meu Deus, és tão pequena. Olá! - Eu sei. 595 00:35:51,683 --> 00:35:53,363 - Olá. - Olá. 596 00:35:55,443 --> 00:35:56,683 Seu pequeno aceno. 597 00:35:58,363 --> 00:36:00,843 Espero que a chegada do Ethan ao retiro 598 00:36:00,923 --> 00:36:03,123 tenha feito o Creed entrar em ação. 599 00:36:04,003 --> 00:36:07,243 Preciso que se abra emocionalmente. 600 00:36:08,003 --> 00:36:11,243 A Lana deu-lhe um "livre-trânsito"… 601 00:36:11,323 --> 00:36:13,123 - Sim. Certo. - … para beijar-me. 602 00:36:15,523 --> 00:36:17,443 Estou tão nervoso. 603 00:36:17,523 --> 00:36:20,283 Espero que não tenha dado a volta à cabeça. 604 00:36:20,363 --> 00:36:21,563 E aceitaste? 605 00:36:26,083 --> 00:36:29,523 Não, não aceitei. 606 00:36:29,603 --> 00:36:31,043 Sabe tão bem! 607 00:36:31,603 --> 00:36:34,323 Sinto-me no topo do mundo. 608 00:36:35,723 --> 00:36:37,203 Ele faz o meu género. 609 00:36:37,283 --> 00:36:38,443 Sim, eu sei. 610 00:36:38,523 --> 00:36:41,443 Mas ter o encontro fez-me perceber o quanto gosto de ti. 611 00:36:45,603 --> 00:36:46,683 Também gosto de ti. 612 00:36:48,043 --> 00:36:51,083 Não pensei que gostasses tanto de mim. 613 00:36:51,163 --> 00:36:54,843 É difícil para mim fazer passar as minhas emoções. 614 00:36:54,923 --> 00:36:55,803 Sim. 615 00:36:55,883 --> 00:36:58,843 Porque costumo abandonar o barco quando começo a sentir. 616 00:36:58,923 --> 00:37:00,203 Sim. 617 00:37:00,283 --> 00:37:02,683 O Creed abriu-se a mim sobre como se sente 618 00:37:02,763 --> 00:37:05,563 e fez-me perceber que ele se importa. 619 00:37:05,643 --> 00:37:08,363 É uma loucura ter ido ao encontro e pensar: 620 00:37:08,443 --> 00:37:12,003 "Porque estou a pensar no Creed? Este gajo é sensual." 621 00:37:12,883 --> 00:37:14,003 É assustador. 622 00:37:14,923 --> 00:37:18,203 Sinto-me aliviado e pronto a avançar, 623 00:37:18,283 --> 00:37:20,963 mas o compromisso assusta-me. 624 00:37:24,683 --> 00:37:26,803 A Sophie foi fiel ao homem dela. 625 00:37:27,723 --> 00:37:30,763 Só falta a questão de saber se o Seb beijou a Flavia 626 00:37:30,843 --> 00:37:33,283 e partiu o coração da pobre Kayla em pedacinhos. 627 00:37:33,363 --> 00:37:35,363 Qual é o problema, por favor, malta? 628 00:37:42,043 --> 00:37:43,763 É hora de enfrentar consequências. 629 00:37:43,843 --> 00:37:47,163 A Kayla parece chateada e a culpa é minha. 630 00:37:48,163 --> 00:37:51,923 Vai ser bem pior se beijaste a Flavia. 631 00:37:57,323 --> 00:37:58,363 Estás bem? 632 00:38:00,083 --> 00:38:02,683 - Como te tens sentido hoje? - Uma merda. 633 00:38:02,763 --> 00:38:03,603 A sério? 634 00:38:06,683 --> 00:38:10,003 Preocupa-me que hoje vá receber notícias muito más. 635 00:38:12,723 --> 00:38:16,203 Vi-te a entrar tão feliz, 636 00:38:16,283 --> 00:38:20,243 de mão dada com ela, o que achei muito desrespeitoso. 637 00:38:21,243 --> 00:38:22,323 Pois. 638 00:38:23,683 --> 00:38:25,603 Preciso de saber o que aconteceu. 639 00:38:26,363 --> 00:38:27,683 Precisamos as duas, miúda. 640 00:38:27,763 --> 00:38:31,323 Estou tão nervoso pela forma como me comportei. 641 00:38:33,643 --> 00:38:36,083 Só quero ser honesto. 642 00:38:37,563 --> 00:38:41,483 E… foi muito difícil. 643 00:38:41,563 --> 00:38:43,043 Desembucha, Seb. 644 00:38:44,083 --> 00:38:45,123 Ela faz o meu género. 645 00:38:46,523 --> 00:38:51,003 E… ela queria que eu a beijasse. 646 00:38:53,243 --> 00:38:56,363 Tinha esse monstro na cabeça, de fazer o que faço sempre 647 00:38:56,443 --> 00:38:58,403 e autodestruir-me e fazer a coisa errada. 648 00:39:02,523 --> 00:39:05,283 Parece que estou a viver o meu pior pesadelo. 649 00:39:09,203 --> 00:39:12,923 E tive a oportunidade e… 650 00:39:16,363 --> 00:39:17,443 … não a beijei. 651 00:39:19,323 --> 00:39:21,643 Não consegui parar de pensar em ti. 652 00:39:22,843 --> 00:39:25,803 Seb! Estou tão feliz. 653 00:39:25,883 --> 00:39:26,763 Estou feliz. 654 00:39:29,883 --> 00:39:33,043 O Seb não beijou a miúda nova. 655 00:39:33,683 --> 00:39:35,723 Isso é um alívio tão grande. 656 00:39:36,283 --> 00:39:39,803 Chamem-me cínica, mas vou precisar de ver as gravações disto. 657 00:39:45,803 --> 00:39:48,923 És uma das mulheres mais bonitas que já vi. 658 00:39:49,003 --> 00:39:50,083 Isso é tão querido. 659 00:39:50,163 --> 00:39:51,603 Mas não seria o correto. 660 00:39:52,123 --> 00:39:54,203 Beijo grátis rejeitado. 661 00:39:57,483 --> 00:39:59,043 Estava tão tentado. 662 00:40:01,083 --> 00:40:02,243 Se estou orgulhoso? 663 00:40:02,803 --> 00:40:05,963 Nem por isso. Mas não beijei a Flavia. 664 00:40:07,203 --> 00:40:12,203 Acho que aprendi muito sobre ti e gosto da pessoa que és. 665 00:40:13,683 --> 00:40:15,323 Só quero que saibas isso. 666 00:40:18,003 --> 00:40:21,123 O que tenho com a Kayla, para mim, nunca tive isso antes. 667 00:40:21,963 --> 00:40:23,563 Estamos ligados emocionalmente. 668 00:40:24,243 --> 00:40:25,803 O teste da Lana resultou. 669 00:40:25,883 --> 00:40:29,963 Este teste só me relembrou quão longe cheguei com a Kayla. 670 00:40:31,163 --> 00:40:32,563 Pareço um fracote. 671 00:40:33,683 --> 00:40:36,243 Mas… a Kayla significa muito. 672 00:40:38,323 --> 00:40:39,243 Que giro. 673 00:40:43,683 --> 00:40:46,363 Que forma perfeita de terminar o dia. 674 00:40:47,483 --> 00:40:49,163 Os testes foram passados. 675 00:40:50,043 --> 00:40:52,083 Os alicerces românticos foram postos. 676 00:40:52,643 --> 00:40:56,043 Vou servir-me de uma bebida e picar o ponto por esta noite. 677 00:40:56,843 --> 00:40:58,883 Esperem lá, quem falta? 678 00:41:05,523 --> 00:41:06,963 Ainda gosto do Seb. 679 00:41:07,883 --> 00:41:10,203 Mas tenho os olhos noutra pessoa. 680 00:41:16,363 --> 00:41:19,923 O Seb faz o meu género, mas o Creed é perfeito. 681 00:41:21,043 --> 00:41:22,723 Acham que posso ter os dois? 682 00:41:28,563 --> 00:41:31,283 Flavia. Está a fazer-me aqueles olhos. 683 00:41:32,283 --> 00:41:34,763 Lembra-te, Creed. Comprometeste-te com a Sophie. 684 00:41:34,843 --> 00:41:38,003 Sem ses nem mas. 685 00:41:41,043 --> 00:41:43,923 Estou em apuros. Mas tenho de ser forte. 686 00:42:24,083 --> 00:42:29,083 Legendas: Pedro Barbosa