1
00:00:22,243 --> 00:00:23,243
Bom dia.
2
00:00:25,283 --> 00:00:26,603
Bom dia a todos.
3
00:00:26,683 --> 00:00:28,803
- Bom dia, Lana!
- Bom dia.
4
00:00:28,883 --> 00:00:30,723
Bom dia.
5
00:00:31,283 --> 00:00:34,443
Após colocarem o vosso prémio em jogo,
ontem à noite,
6
00:00:34,523 --> 00:00:38,243
e decidirem confiar
nos reincidentes Seb e Kayla,
7
00:00:38,323 --> 00:00:40,683
como se sentem, esta manhã?
8
00:00:40,763 --> 00:00:42,283
- Nervoso.
- Assustada.
9
00:00:42,363 --> 00:00:43,203
No limite.
10
00:00:43,283 --> 00:00:46,243
Espero que o Seb e a Kayla
não tenham quebrado regras.
11
00:00:47,163 --> 00:00:48,243
NOVA JÉRSIA, EUA
12
00:00:48,323 --> 00:00:52,203
Ontem, tive tantos pesadelos.
O Seb e a Kayla não me deixaram dormir.
13
00:00:52,283 --> 00:00:53,963
Só sonhava com eles às cambalhotas.
14
00:00:54,043 --> 00:00:55,083
Meu Deus!
15
00:00:55,163 --> 00:00:57,643
Esperemos que os pesadelos
não virem realidade,
16
00:00:57,723 --> 00:01:01,163
já que vocês decidiram
confiar no Seb e na Kayla,
17
00:01:01,243 --> 00:01:03,763
uma decisão potencialmente cara.
18
00:01:03,843 --> 00:01:06,123
Acho que se vão sentir bem connosco
19
00:01:06,203 --> 00:01:08,483
quando lhes dissermos que confiámos neles.
20
00:01:09,523 --> 00:01:12,523
Não me arrependo de ter confiado neles.
21
00:01:13,043 --> 00:01:14,603
Acho que vão superar-se.
22
00:01:14,683 --> 00:01:19,043
Adoro o otimismo, Creed. Tenho os dedos
das mãos e dos pés cruzados.
23
00:01:19,123 --> 00:01:20,883
Ontem, estavas tão sensual.
24
00:01:20,963 --> 00:01:23,563
Sou o homem mais feliz do mundo.
25
00:01:23,643 --> 00:01:25,923
Ontem à noite, foi maravilhoso.
26
00:01:26,003 --> 00:01:28,003
GLASGOW, REINO UNIDO
27
00:01:28,083 --> 00:01:29,683
Os primeiros sinais não são bons.
28
00:01:29,763 --> 00:01:32,523
Estávamos só a ser
um pouco divertidos e perversos.
29
00:01:32,603 --> 00:01:33,683
Picante.
30
00:01:35,083 --> 00:01:37,243
Ontem à noite, foi tão quente.
31
00:01:37,323 --> 00:01:41,163
Nem pensar que íamos para a suite
e não aproveitá-la.
32
00:01:41,643 --> 00:01:42,763
És uma malvada.
33
00:01:44,923 --> 00:01:48,403
Acho que não seriam estúpidos
para se colocarem numa situação
34
00:01:48,483 --> 00:01:51,083
onde gastariam mais de 10 mil dólares.
35
00:01:51,163 --> 00:01:52,083
Vês, eu discordo.
36
00:01:54,643 --> 00:01:58,083
Vão fazer o contrário.
O histórico deles é uma treta.
37
00:01:58,163 --> 00:02:02,243
Na minha opinião,
10 mil dólares teria sido mais seguro
38
00:02:02,323 --> 00:02:05,843
e pareceremos estúpidos por confiar neles
e fizeram algo de errado.
39
00:02:05,923 --> 00:02:09,203
A Lana ofereceu-nos uma situação
como o Pegar ou Largar.
40
00:02:09,283 --> 00:02:10,283
HAVAI, EUA
41
00:02:10,363 --> 00:02:15,203
E os meus amigos loucos escolheram Largar.
42
00:02:17,443 --> 00:02:18,283
Sim.
43
00:02:20,843 --> 00:02:22,203
Isso é que é bom.
44
00:02:24,883 --> 00:02:25,803
Que maravilha.
45
00:02:26,363 --> 00:02:28,043
Certo, já vi que chegue.
46
00:02:28,123 --> 00:02:31,123
Lana, por favor, podemos
pô-los na cabana para…
47
00:02:32,123 --> 00:02:33,203
Já trataste disso.
48
00:02:34,963 --> 00:02:37,763
Não é uma questão de "se",
acho que é "quantas vezes?"
49
00:02:37,843 --> 00:02:38,763
HAVAI, EUA
50
00:02:44,043 --> 00:02:45,283
Merda!
51
00:02:45,963 --> 00:02:47,563
As coisas ficaram sérias.
52
00:02:50,243 --> 00:02:51,203
Vamos.
53
00:02:51,283 --> 00:02:54,683
Sim, despachem-se. É hora de fazer contas.
54
00:02:58,043 --> 00:03:01,083
Estou quase a borrar-me. Confiámos neles…
55
00:03:01,163 --> 00:03:02,403
AMESTERDÃO, PAÍSES BAIXOS
56
00:03:02,483 --> 00:03:03,323
Alguns de nós.
57
00:03:03,843 --> 00:03:05,763
Mas terão quebrado regras?
58
00:03:09,643 --> 00:03:10,883
Olá.
59
00:03:11,443 --> 00:03:16,643
A energia está tão tensa,
estamos a receber olhares de morte.
60
00:03:23,803 --> 00:03:25,043
Algo a revelar?
61
00:03:25,683 --> 00:03:27,123
Foi muito agradável.
62
00:03:27,683 --> 00:03:28,963
Rosas na cama.
63
00:03:30,403 --> 00:03:31,883
- Champanhe.
- Merda!
64
00:03:31,963 --> 00:03:32,803
Não…
65
00:03:35,603 --> 00:03:36,603
Banheira.
66
00:03:41,123 --> 00:03:44,843
Consigo sentir o cheiro a sexo neles.
É a primeira vez que sinto…
67
00:03:44,923 --> 00:03:46,043
COLORADO, EUA
68
00:03:46,123 --> 00:03:47,123
… e não me excita.
69
00:03:47,203 --> 00:03:50,963
Eau du Sex.
A nova fragrância do Seb e da Kayla.
70
00:03:51,043 --> 00:03:53,483
- Seb e Kayla.
- Eles quebraram as regras.
71
00:03:55,883 --> 00:03:57,003
Seb e Kayla.
72
00:03:58,363 --> 00:04:03,483
Ontem, dei-vos a oportunidade de mostrarem
ao grupo a vossa ligação genuína
73
00:04:07,803 --> 00:04:10,403
sem se renderem
aos vossos desejos físicos.
74
00:04:15,003 --> 00:04:19,723
Contudo, não estava apenas
a testar a vossa ligação.
75
00:04:20,243 --> 00:04:21,163
O quê?
76
00:04:21,723 --> 00:04:22,723
Ao estarem fora,
77
00:04:22,803 --> 00:04:27,283
dei aos vossos colegas
um teste de confiança em vós.
78
00:04:28,283 --> 00:04:30,163
Estão a falar a sério?
79
00:04:30,243 --> 00:04:34,443
Se não confiassem em vós,
podiam abdicar de 10 mil dólares
80
00:04:34,523 --> 00:04:37,883
para cobrir as potenciais
quebras de regras na suite.
81
00:04:41,043 --> 00:04:41,923
O quê?
82
00:04:43,563 --> 00:04:46,483
Ou podiam escolher confiar em vós,
83
00:04:46,563 --> 00:04:48,283
significando que qualquer quebra
84
00:04:48,363 --> 00:04:51,403
receberia a sanção financeira adequada.
85
00:04:54,483 --> 00:04:57,203
Como sabem, as multas foram duplicadas,
86
00:04:58,163 --> 00:05:02,563
por isso, um só beijo,
custaria 6 mil dólares,
87
00:05:03,683 --> 00:05:08,603
e relações sexuais
custariam 40 mil dólares.
88
00:05:09,163 --> 00:05:13,083
Vá lá. Espero que tenham decidido bem.
89
00:05:17,363 --> 00:05:20,443
Posso agora revelar
que o grupo escolheu confiar em vós.
90
00:05:24,683 --> 00:05:26,283
Todos confiaram em nós?
91
00:05:27,043 --> 00:05:28,203
Em mim e na Kayla?
92
00:05:29,963 --> 00:05:32,083
És irresistível.
93
00:05:37,683 --> 00:05:40,643
Vocês causaram uma divisão na casa,
94
00:05:40,723 --> 00:05:43,363
alguns apoiam-vos, outros não querem.
95
00:05:44,923 --> 00:05:46,523
Não tenho muito confiança.
96
00:05:47,163 --> 00:05:48,083
Compreendo.
97
00:05:51,523 --> 00:05:55,563
Nem um só osso no meu corpo me diz
que o Seb e a Kayla se comportaram.
98
00:05:55,643 --> 00:05:57,723
A sério, não parecem esperançosos.
99
00:05:59,523 --> 00:06:00,523
Estou nervoso.
100
00:06:01,163 --> 00:06:05,443
Por favor, não deem ao James
a oportunidade de dizer: "Avisei-vos."
101
00:06:06,803 --> 00:06:08,483
Seb e Kayla…
102
00:06:09,803 --> 00:06:14,683
Em cinco segundos, vou dar o melhor
discurso do mundo de "Avisei-vos".
103
00:06:15,843 --> 00:06:17,363
Tenho de dizer ao grupo
104
00:06:18,203 --> 00:06:21,283
que conseguiram…
105
00:06:23,203 --> 00:06:24,483
Devem estar a brincar.
106
00:06:27,803 --> 00:06:30,683
Eu avisei-te.
107
00:06:32,803 --> 00:06:35,763
… não quebrar as regras.
108
00:06:35,843 --> 00:06:37,163
Boa!
109
00:06:40,443 --> 00:06:47,203
É o meu mano, Seb.
Tinha fé, mas não estava totalmente certo.
110
00:06:49,243 --> 00:06:52,203
Sim! Consegui! Sem regras quebradas!
111
00:06:53,563 --> 00:06:56,723
Estou tão orgulhosa de nós
por não quebrarmos regras ontem,
112
00:06:56,803 --> 00:06:58,563
mas foi muito difícil.
113
00:07:00,163 --> 00:07:01,763
Não estava a contar com essa.
114
00:07:02,563 --> 00:07:05,923
Talvez o Seb e a Kayla
estejam a começar a progredir.
115
00:07:07,403 --> 00:07:08,563
Veremos o que acontece.
116
00:07:09,123 --> 00:07:12,563
Apesar de terem estado
muito perto de quebrar as regras,
117
00:07:12,643 --> 00:07:19,563
posso confirmar que o prémio
se mantém nos 167 mil dólares.
118
00:07:20,963 --> 00:07:23,243
- Adoro-vos!
- Seu malandro!
119
00:07:24,563 --> 00:07:27,443
Quem diria? O Seb não quebrou as regras.
120
00:07:27,523 --> 00:07:31,483
Começo a entender este retiro.
Lana, acho que me mudaste.
121
00:07:32,683 --> 00:07:34,963
Ainda tens muito que andar, Seb.
122
00:07:35,043 --> 00:07:39,163
E, se conheço a Lana,
estão mais testes a caminho.
123
00:07:51,483 --> 00:07:55,523
Como correm as coisas
com o nosso grande amigo?
124
00:07:57,643 --> 00:08:01,883
Sinto que ele me trata bem,
como vem nos livros.
125
00:08:01,963 --> 00:08:03,923
Mas isso não chega para mim.
126
00:08:04,003 --> 00:08:07,683
Começo a duvidar
daquilo que tenho com o James.
127
00:08:07,763 --> 00:08:11,883
Não há nada de físico.
Está a bloquear-se a si mesmo.
128
00:08:16,123 --> 00:08:18,203
- Podemos falar de nomes de bebés?
- Sim.
129
00:08:18,283 --> 00:08:20,523
Gostava de lhe dar um nome escocês.
130
00:08:20,603 --> 00:08:21,563
Como?
131
00:08:21,643 --> 00:08:24,523
Gostava que se chamasse algo
da família dos Tenme.
132
00:08:24,603 --> 00:08:27,243
- Têm um filho chamado Sticky.
- Sticky?
133
00:08:27,883 --> 00:08:28,883
Sticky Tenme.
134
00:08:35,243 --> 00:08:36,403
Enfia-o em mim!
135
00:08:37,763 --> 00:08:38,602
Muito simpáticos.
136
00:08:40,323 --> 00:08:43,483
Estou a divertir-me muito com o Seb.
137
00:08:43,563 --> 00:08:47,602
Contudo, as coisas já me correram mal
com homens no passado,
138
00:08:47,683 --> 00:08:50,323
mas estou a tentar confiar nele.
139
00:08:51,643 --> 00:08:53,923
Qual o teu animal australiano favorito?
140
00:08:54,003 --> 00:08:57,523
Só porque me pareço mais com ele,
um canguru.
141
00:08:57,603 --> 00:08:59,963
- Sabes o que acho que és?
- O quê?
142
00:09:00,043 --> 00:09:02,283
- Um coala.
- Porque sou um coala?
143
00:09:02,883 --> 00:09:06,683
Porque pensamos que um coala
é muito giro e simpático,
144
00:09:06,763 --> 00:09:09,043
e depois percebemos que são…
145
00:09:10,883 --> 00:09:11,803
… tarados.
146
00:09:12,803 --> 00:09:15,043
Qual é o teu problema, Creed?
147
00:09:15,843 --> 00:09:18,603
Sinto que eu e o Creed
nos estamos a divertir,
148
00:09:18,683 --> 00:09:22,363
mas espero que não esteja
a pensar com a pila e goste mesmo de mim.
149
00:09:22,443 --> 00:09:23,523
BRIGHTON, REINO UNIDO
150
00:09:24,363 --> 00:09:27,483
A boa notícia
é que temos casais a formar-se.
151
00:09:27,563 --> 00:09:30,843
A má notícia
é que todos têm os seus desafios.
152
00:09:30,923 --> 00:09:32,923
Habituava-me a isto, já agora.
153
00:09:33,003 --> 00:09:34,603
Mas o que quero saber é:
154
00:09:34,683 --> 00:09:37,963
algum deles é forte que chegue
para chegar ao fim?
155
00:09:38,563 --> 00:09:41,083
Ou irão colapsar
ao primeiro sinal de problemas?
156
00:09:43,963 --> 00:09:45,843
É a questão essencial, Desiree.
157
00:09:45,923 --> 00:09:46,843
No mundo real,
158
00:09:46,923 --> 00:09:50,243
as relações enfrentam desafios
de forças externas.
159
00:09:50,323 --> 00:09:54,163
Por isso, hoje,
vou introduzir um teste de tentação
160
00:09:54,243 --> 00:09:58,283
para descobrir quão fortes
são estas ligações.
161
00:10:05,283 --> 00:10:09,003
Parece que um barco cheio de sensualidade
está a caminho.
162
00:10:11,483 --> 00:10:14,323
Hoje merecemos quebrar regras
se tudo correr bem?
163
00:10:14,403 --> 00:10:15,483
Não, Seb!
164
00:10:17,123 --> 00:10:18,083
Olá.
165
00:10:18,163 --> 00:10:19,563
- Olá, Lana.
- Olá.
166
00:10:19,643 --> 00:10:24,283
Reparei nuns sinais iniciais
de que se começam a formar ligações.
167
00:10:25,403 --> 00:10:29,883
Por isso, vou enviar duas pessoas
num encontro romântico.
168
00:10:30,723 --> 00:10:32,003
Sim! Boa!
169
00:10:34,923 --> 00:10:36,163
Não acredito!
170
00:10:36,243 --> 00:10:38,763
Espero que sejamos nós.
171
00:10:38,843 --> 00:10:40,643
Todos esperam ser escolhidos.
172
00:10:41,603 --> 00:10:44,843
Espero que seja um primeiro encontro
para mim e para o Seb.
173
00:10:45,363 --> 00:10:47,963
- Pode ser o James e a Brittan.
- Ainda não tivemos um.
174
00:10:48,043 --> 00:10:50,443
Espero que o encontro
seja para mim e o James.
175
00:10:50,523 --> 00:10:53,243
Talvez ele se possa focar de novo em mim,
176
00:10:53,323 --> 00:10:54,283
não no dinheiro.
177
00:10:54,363 --> 00:10:58,923
Ou pode focar-se numa nova miúda boazona
que está a minutos de chegar.
178
00:10:59,683 --> 00:11:00,563
Contudo…
179
00:11:01,563 --> 00:11:03,883
- Merda!
- Pelo amor de Deus.
180
00:11:05,203 --> 00:11:08,283
Para testar as atuais relações,
181
00:11:08,363 --> 00:11:14,123
estes encontros serão
com dois novos reforços.
182
00:11:14,963 --> 00:11:15,923
Porra!
183
00:11:21,923 --> 00:11:23,203
Ela disse novos reforços?
184
00:11:23,283 --> 00:11:24,923
Isso mesmo, Brittan.
185
00:11:27,043 --> 00:11:30,683
Duas brasas estão a caminho
do porto do Too Hot to Handle.
186
00:11:33,683 --> 00:11:37,163
- Dois novos reforços. O quê?
- Agarrem-se ao vosso querido!
187
00:11:38,003 --> 00:11:41,683
Caramba, a Lana está aqui
para estragar tudo.
188
00:11:42,963 --> 00:11:44,923
Permiti aos novos reforços
189
00:11:45,003 --> 00:11:48,483
escolherem com quem teriam o encontro.
190
00:11:48,563 --> 00:11:51,203
- Tenho medo.
- Vão entrar como nós no primeiro dia.
191
00:11:51,283 --> 00:11:53,403
Com força, prontos para comer todos.
192
00:11:54,683 --> 00:11:56,523
Meu Deus! Quem quer que entre,
193
00:11:56,603 --> 00:11:58,723
vai com certeza pisar-nos os calos.
194
00:11:59,803 --> 00:12:01,803
O primeiro novo reforço é…
195
00:12:07,883 --> 00:12:08,963
… o Ethan.
196
00:12:11,443 --> 00:12:13,563
- Gosto do nome Ethan.
- É giro.
197
00:12:13,643 --> 00:12:15,043
Já não gosto dele.
198
00:12:16,003 --> 00:12:17,563
O Ethan escolheu…
199
00:12:18,603 --> 00:12:20,003
Meu Deus!
200
00:12:25,843 --> 00:12:29,843
Tento mostrar-me corajoso,
mas espero que não escolha a Kayla.
201
00:12:32,683 --> 00:12:34,483
Qualquer uma menos a Brittan.
202
00:12:39,683 --> 00:12:40,523
… a Sophie.
203
00:12:46,283 --> 00:12:47,403
Porra.
204
00:12:49,643 --> 00:12:50,643
Graças a Deus.
205
00:12:51,883 --> 00:12:54,763
Só não estava nada à espera disto.
206
00:12:54,843 --> 00:12:56,243
Veremos o que acontece.
207
00:12:57,283 --> 00:12:59,483
Ser escolhida para o encontro
pode ser bom.
208
00:12:59,563 --> 00:13:03,683
O Creed pode precisar de concorrência
para o acordar um pouco.
209
00:13:03,763 --> 00:13:06,483
Sophie, qual é o teu género habitual?
210
00:13:07,043 --> 00:13:07,883
Alto…
211
00:13:09,283 --> 00:13:10,123
… cabelo escuro…
212
00:13:11,603 --> 00:13:12,603
… tatuagens.
213
00:13:14,723 --> 00:13:16,083
- Eu não.
- O Creed não.
214
00:13:17,723 --> 00:13:21,203
Agora, estou furioso.
Pode ser uma questão de orgulho.
215
00:13:21,283 --> 00:13:25,043
Pode ser o orgulho, Creed,
ou pode ser um horror total
216
00:13:25,123 --> 00:13:28,083
por haver um Adónis alto,
moreno e tatuado,
217
00:13:28,163 --> 00:13:31,283
na lancha,
a caminho para te roubar a tua miúda.
218
00:13:31,883 --> 00:13:33,363
Não, vamos a jogo, amigo.
219
00:13:33,443 --> 00:13:35,723
- Vamos a jogo. Boa.
- Creed!
220
00:13:35,803 --> 00:13:37,883
O segundo novo reforço é…
221
00:13:41,683 --> 00:13:43,643
- Tenho o coração acelerado.
- Eu também.
222
00:13:49,523 --> 00:13:50,483
… a Flavia.
223
00:13:54,483 --> 00:13:55,483
Flavia.
224
00:13:56,723 --> 00:13:58,123
Esse nome parece exótico.
225
00:13:58,203 --> 00:14:00,923
- Mas Flavia soa a espanhol!
- Sim!
226
00:14:01,003 --> 00:14:02,723
E vai entrar a quente.
227
00:14:03,843 --> 00:14:07,323
Verificação de temperatura.
Temos aqui uma escaldante.
228
00:14:07,403 --> 00:14:08,723
A Flavia escolheu…
229
00:14:11,883 --> 00:14:14,323
Ninguém vem atrás do Nick, ninguém!
230
00:14:16,723 --> 00:14:17,603
A tensão.
231
00:14:17,683 --> 00:14:20,043
É bom que não diga Seb.
232
00:14:28,403 --> 00:14:29,763
… o Seb.
233
00:14:32,363 --> 00:14:33,203
Porra!
234
00:14:34,123 --> 00:14:36,803
Porque é que a Flavia
tinha de me escolher?
235
00:14:36,883 --> 00:14:39,563
É a única altura
em que não quero ser bonito.
236
00:14:40,323 --> 00:14:42,403
Sofro por ti, Seb.
237
00:14:42,483 --> 00:14:43,723
Estás bem?
238
00:14:43,803 --> 00:14:45,043
Estou assustada.
239
00:14:45,123 --> 00:14:46,003
Não estejas.
240
00:14:46,563 --> 00:14:50,363
Levar o meu homem num encontro?
Que se lixe isso, sinceramente.
241
00:14:50,443 --> 00:14:52,203
Qual é o teu género habitual, Seb?
242
00:14:52,283 --> 00:14:53,283
Hispânicas.
243
00:14:57,563 --> 00:15:01,283
As coisas estão a correr bem
comigo e com a Kayla.
244
00:15:01,363 --> 00:15:02,883
Por isso, não estou preocupado.
245
00:15:04,563 --> 00:15:07,763
Devo informar-vos
que os novos reforços já sabem
246
00:15:07,843 --> 00:15:10,083
que estão no Too Hot to Handle.
247
00:15:11,723 --> 00:15:13,083
Meu Deus!
248
00:15:13,163 --> 00:15:15,163
E dei-lhes um presente de boas-vindas
249
00:15:15,243 --> 00:15:18,123
para os ajudar a conhecer melhor
os seus pares.
250
00:15:18,203 --> 00:15:21,563
- Interessante!
- É isso.
251
00:15:21,643 --> 00:15:25,163
É difícil depois da noite que tivemos.
252
00:15:25,243 --> 00:15:29,963
Esta miúda, a Flavia,
vai entrar pronta para loucuras.
253
00:15:30,043 --> 00:15:31,163
Isto não é bom.
254
00:15:32,163 --> 00:15:33,523
Seb e Sophie,
255
00:15:33,603 --> 00:15:36,163
é hora de se prepararem para os encontros.
256
00:15:38,643 --> 00:15:39,803
Não te ponhas bonita.
257
00:15:41,083 --> 00:15:41,923
Flavia?
258
00:15:42,003 --> 00:15:44,123
Ela parece tão boa, odeio admitir.
259
00:15:44,203 --> 00:15:45,643
Parece sensual.
260
00:15:46,363 --> 00:15:50,243
Preciso de uma margarita para o sal
que estás a passar nessas feridas.
261
00:15:50,323 --> 00:15:52,643
Flavia? Que porra.
262
00:15:55,843 --> 00:16:00,163
O Seb é lindo de morrer.
Só lhe quero arrancar as roupas.
263
00:16:03,923 --> 00:16:06,963
Vou conquistar o Seb com o meu rabo.
264
00:16:08,883 --> 00:16:10,843
Não sou boa a seguir regras.
265
00:16:11,883 --> 00:16:13,563
Mas estou no Too Hot to Handle.
266
00:16:18,163 --> 00:16:19,763
E não aceito "não" como resposta.
267
00:16:19,843 --> 00:16:22,683
Vou arriscar, ele vai ser meu
e vai apaixonar-se por mim.
268
00:16:26,683 --> 00:16:28,523
Ela é o meu género. Porra!
269
00:16:28,603 --> 00:16:31,003
- Porra.
- Vais ter de te comportar.
270
00:16:31,603 --> 00:16:33,523
- Estás nervoso? Eu estou.
- Um pouco.
271
00:16:35,483 --> 00:16:37,323
Um, dois, três.
272
00:16:37,403 --> 00:16:39,003
A preparar-me para o encontro.
273
00:16:40,483 --> 00:16:43,203
A questão é, até queria
que o Creed suasse um pouco.
274
00:16:45,363 --> 00:16:48,643
Tenho dois gatos.
O Tilly e a Boo. Adoro os meus gatos.
275
00:16:49,483 --> 00:16:50,883
E sou ótimo com gatas.
276
00:16:55,123 --> 00:16:57,283
Sou um malandro e as miúdas adoram.
277
00:16:57,363 --> 00:16:59,443
No fundo, sou um grande menino da mamã.
278
00:17:00,083 --> 00:17:03,123
Adoro a minha mãe,
mas há coisas que não deve saber.
279
00:17:07,003 --> 00:17:08,443
É o Too Hot to Handle.
280
00:17:08,523 --> 00:17:11,523
A Lana é uma bloqueadora de sexo,
mas vou quebrar as regras.
281
00:17:13,362 --> 00:17:14,843
A Sophie é um belo pedaço.
282
00:17:14,923 --> 00:17:18,003
Adoro morenas sensuais.
Quero muito que me veja.
283
00:17:23,523 --> 00:17:28,243
Dois novos reforços escaldantes e sensuais
prontos para agitar as coisas.
284
00:17:28,763 --> 00:17:31,323
Mas não havia um presente de boas-vindas?
285
00:17:32,203 --> 00:17:36,843
Demos aos nossos novos reforços
um beijo grátis para usarem nos encontros.
286
00:17:39,963 --> 00:17:42,643
Acharão que estou a ser generosa,
mas, na verdade,
287
00:17:42,723 --> 00:17:46,763
quero ver como o Seb e a Sophie,
que estão os dois numa relação,
288
00:17:46,843 --> 00:17:50,283
reagem se lhes oferecerem um beijo grátis.
289
00:17:52,003 --> 00:17:53,403
BEIJO GRÁTIS
290
00:17:53,923 --> 00:17:57,483
Isto tem beijo e separação
escrito por todo o lado.
291
00:17:59,403 --> 00:18:01,083
Sophie, estou todo borrado.
292
00:18:01,643 --> 00:18:03,803
Mas estou a torcer por vós, Seb e Sophie.
293
00:18:03,883 --> 00:18:07,483
Estou mesmo assustada.
E se eles forem muito bonitos?
294
00:18:11,563 --> 00:18:13,443
Acho que não vou gostar do Ethan,
295
00:18:14,003 --> 00:18:17,683
mas quero fazer ciúmes ao Creed
e mostrar-lhe o que tem comigo.
296
00:18:20,363 --> 00:18:22,163
- Olá.
- Olá.
297
00:18:22,243 --> 00:18:23,643
- Dá-me um abraço.
- Olá.
298
00:18:23,723 --> 00:18:25,923
- É um prazer.
- Prazer. Sou a Sophie.
299
00:18:26,003 --> 00:18:27,203
- És inglês?
- Sim.
300
00:18:27,283 --> 00:18:28,523
Para.
301
00:18:29,803 --> 00:18:31,523
Isto não é uma loucura?
302
00:18:31,603 --> 00:18:32,483
Tão bonito.
303
00:18:32,563 --> 00:18:34,563
- Obrigada por me escolheres.
- Tudo bem.
304
00:18:35,603 --> 00:18:36,883
- És atraente.
- A sério?
305
00:18:36,963 --> 00:18:38,723
Honestamente. Não estou só a dizer.
306
00:18:38,803 --> 00:18:43,923
- Qual é o teu género?
- Alto, moreno, dentes bonitos, tatuagens.
307
00:18:44,003 --> 00:18:45,483
- Sim, sou perfeito.
- Sim.
308
00:18:46,123 --> 00:18:50,163
A Sophie é o meu género.
Parece irreal. Perfeita para mim.
309
00:18:50,563 --> 00:18:51,843
És um rapaz bonito.
310
00:18:51,923 --> 00:18:53,243
- Achas?
- Sim.
311
00:18:53,323 --> 00:18:56,363
Mas também sabes que o és. Sabes que és.
312
00:18:56,443 --> 00:18:58,563
Sabes que chamas a atenção, nota-se.
313
00:18:59,843 --> 00:19:03,403
O Ethan está tão em forma.
314
00:19:04,003 --> 00:19:07,083
O que está a Lana a fazer-me?
315
00:19:07,163 --> 00:19:09,443
É como se te estivesse a testar.
316
00:19:10,563 --> 00:19:12,563
Devíamos espreitar, mano?
317
00:19:12,643 --> 00:19:16,323
- Quero ver como ele é.
- Eu sei, também estou curioso, meu.
318
00:19:16,403 --> 00:19:19,963
Estava à espera que começasse a chover.
319
00:19:21,043 --> 00:19:22,003
Meu.
320
00:19:24,683 --> 00:19:25,603
Merda!
321
00:19:26,163 --> 00:19:27,563
Já foste modelo?
322
00:19:27,643 --> 00:19:28,483
- Não.
- Não.
323
00:19:28,563 --> 00:19:30,043
- Nunca? A sério?
- Nunca.
324
00:19:30,123 --> 00:19:31,003
Para!
325
00:19:32,043 --> 00:19:34,643
Reconheço que tem bom paleio,
para ser justo.
326
00:19:34,723 --> 00:19:36,123
Isto é exasperante.
327
00:19:36,643 --> 00:19:39,723
Acho que há hipóteses
de a Sophie gostar dele.
328
00:19:49,083 --> 00:19:50,843
Estou a começar a ficar nervoso.
329
00:19:50,923 --> 00:19:54,963
Se a Flavia for pequena,
morena, olhos claros,
330
00:19:55,043 --> 00:19:58,403
o velho Seb vai gritar para sair.
331
00:20:02,603 --> 00:20:03,523
Porra!
332
00:20:08,443 --> 00:20:09,283
Tipo…
333
00:20:10,683 --> 00:20:11,523
Ela é surreal.
334
00:20:12,083 --> 00:20:13,963
- Cómo estás?
- Muy bien!
335
00:20:14,043 --> 00:20:15,723
- Sabes espanhol?
- Sí.
336
00:20:15,803 --> 00:20:16,683
Fixe.
337
00:20:16,763 --> 00:20:19,563
Isto vai ser mais difícil do que pensei.
338
00:20:20,123 --> 00:20:22,323
- Isto é maravilhoso.
- É o paraíso.
339
00:20:22,883 --> 00:20:23,923
Sim.
340
00:20:24,003 --> 00:20:25,283
Eres preciosa.
341
00:20:26,243 --> 00:20:27,363
Gracias.
342
00:20:27,443 --> 00:20:28,723
Tens olhos bonitos.
343
00:20:28,803 --> 00:20:29,683
Tu também.
344
00:20:31,243 --> 00:20:32,123
És linda.
345
00:20:33,483 --> 00:20:36,923
O Seb é uma brasa. Mesmo bonito.
346
00:20:37,123 --> 00:20:38,323
Qual é o teu género?
347
00:20:38,403 --> 00:20:40,083
O meu género é igual a ti.
348
00:20:40,883 --> 00:20:41,843
- A sério?
- Sim.
349
00:20:41,923 --> 00:20:44,683
Bronzeado, olhos bonitos, cabelo escuro.
350
00:20:44,763 --> 00:20:46,723
- Ótimo!
- Faço o teu género?
351
00:20:47,803 --> 00:20:49,923
- Na verdade, fazes.
- A sério?
352
00:20:50,003 --> 00:20:51,563
Apanhaste-me de surpresa.
353
00:20:51,643 --> 00:20:54,043
Bem, pelo menos,
a Kayla não vos surpreende
354
00:20:54,123 --> 00:20:57,123
porque este encontro está escondido
bem longe na praia.
355
00:20:58,963 --> 00:21:01,563
Vou ficar uma pilha de nervos
356
00:21:01,643 --> 00:21:03,803
até ele voltar do encontro.
357
00:21:03,883 --> 00:21:05,483
É natural estares nervosa.
358
00:21:05,563 --> 00:21:08,923
E se ele decidir
que tem uma ligação melhor com ela?
359
00:21:09,523 --> 00:21:11,163
E quiser abandonar o barco.
360
00:21:11,683 --> 00:21:14,763
Tenho um pouco de inveja porque ele é meu
361
00:21:14,843 --> 00:21:21,003
e espero que lhe esteja a falar de mim
e que está comprometido.
362
00:21:24,603 --> 00:21:26,203
Já namoraste uma latina?
363
00:21:26,683 --> 00:21:28,203
- Nunca.
- Nunca.
364
00:21:28,283 --> 00:21:30,523
Ela chama-se Kayla, é porto-riquenha.
365
00:21:30,603 --> 00:21:32,803
- Não sabes o que perdes.
- A sério?
366
00:21:32,883 --> 00:21:35,083
- Estamos sempre excitadas.
- A sério?
367
00:21:35,163 --> 00:21:37,523
- Sim.
- Não digas isso, a minha mãe é latina.
368
00:21:38,123 --> 00:21:39,243
- A sério?
- Sim.
369
00:21:39,323 --> 00:21:40,643
Desculpa!
370
00:21:40,723 --> 00:21:42,203
Meu Deus!
371
00:21:42,923 --> 00:21:45,123
Estou a gostar de conhecer o Seb.
372
00:21:45,203 --> 00:21:49,363
Tem uma boa personalidade.
É muito engraçado.
373
00:21:50,043 --> 00:21:52,843
E vou fazê-lo ser um pouco malandro.
374
00:21:52,923 --> 00:21:55,963
- Beijas bem?
- Sim.
375
00:21:56,043 --> 00:21:57,043
Isso é tentador.
376
00:21:59,363 --> 00:22:00,963
Estou bem com a Kayla.
377
00:22:01,523 --> 00:22:05,163
Mas o velho Seb está a começar a voltar
e a Flavia é tentadora.
378
00:22:05,243 --> 00:22:06,643
Muito tentadora.
379
00:22:16,203 --> 00:22:18,563
Parece mesmo o género dela, não parece?
380
00:22:20,163 --> 00:22:22,363
- Estás tatuado à frente e atrás?
- Sim.
381
00:22:22,443 --> 00:22:25,003
- Queres vê-las?
- Para. Tira a camisa.
382
00:22:25,083 --> 00:22:26,443
- Sim? Ponho-me de pé.
- Sim.
383
00:22:29,323 --> 00:22:30,363
Merda.
384
00:22:30,443 --> 00:22:31,283
Meu Deus!
385
00:22:31,843 --> 00:22:34,923
- Não consigo ver mais isto.
- Eu sei, é doloroso.
386
00:22:35,003 --> 00:22:39,883
Estou um pouco invejoso.
Fez-me perceber que gosto mesmo dela.
387
00:22:41,323 --> 00:22:43,603
Esperemos que não tenhas chegado tarde.
388
00:22:43,683 --> 00:22:47,043
Caramba, parece que vai rebentar com tudo!
389
00:22:47,603 --> 00:22:50,523
És conhecido por ser um mulherengo?
390
00:22:51,163 --> 00:22:54,283
Um pouco.
Sei que pareço um pouco malandro.
391
00:22:54,803 --> 00:22:56,683
- Mas gosto de carícias.
- Eu também.
392
00:22:56,763 --> 00:22:58,043
Adoro isso.
393
00:22:59,923 --> 00:23:04,163
O Ethan parece tão interessado,
o que é tão atraente.
394
00:23:04,883 --> 00:23:07,003
Gostava de receber isto do Creed.
395
00:23:07,843 --> 00:23:10,923
Sabes, meu, estou obviamente nervoso
396
00:23:11,003 --> 00:23:12,323
e a tremer um pouco.
397
00:23:12,403 --> 00:23:14,923
Estou sempre a pensar
que ela vai gostar dele.
398
00:23:15,443 --> 00:23:16,963
Mas não é o que espero.
399
00:23:17,043 --> 00:23:19,963
- Sim.
- É uma situação confusa.
400
00:23:20,043 --> 00:23:20,883
Pois.
401
00:23:20,963 --> 00:23:22,083
MICHIGAN, EUA
402
00:23:22,163 --> 00:23:26,243
Uma parte de mim preocupa-se
que isto seja o fim da Sophie e do Creed.
403
00:23:27,963 --> 00:23:31,923
O que sentes por estares
no Too Hot to Handle?
404
00:23:32,723 --> 00:23:37,203
Não nos podemos beijar,
fazer sexo, acariciar, nada disso.
405
00:23:37,283 --> 00:23:40,043
- Será difícil, olhando para ti.
- A sério?
406
00:23:40,123 --> 00:23:41,723
- Sim.
- Porra!
407
00:23:42,363 --> 00:23:46,803
A Sophie tem um bom corpo,
faz o meu género e é fácil falar com ela.
408
00:23:46,883 --> 00:23:49,123
Quero muito beijá-la.
409
00:23:50,443 --> 00:23:53,363
No meu primeiro encontro,
costumo ter direito a um beijo.
410
00:23:54,923 --> 00:23:55,763
Não!
411
00:23:58,363 --> 00:24:00,203
- Não posso quebrar regras.
- Não?
412
00:24:01,403 --> 00:24:04,363
Bem, falei com a Lana
413
00:24:05,043 --> 00:24:07,083
e…
- Não.
414
00:24:07,163 --> 00:24:09,243
Ela deu-me um beijo grátis.
415
00:24:12,123 --> 00:24:13,963
Não estavas a contar com essa.
416
00:24:15,963 --> 00:24:17,243
Céus. Não.
417
00:24:18,883 --> 00:24:22,323
Isto é tão difícil. Merda!
418
00:24:22,403 --> 00:24:25,203
Meu Deus, porque gosto mesmo de ti.
419
00:24:25,283 --> 00:24:29,163
O Ethan é exatamente o que procuro
e está sentado mesmo à minha frente.
420
00:24:29,243 --> 00:24:31,523
Quero muito beijá-lo, mas estou dividida.
421
00:24:31,603 --> 00:24:36,403
Gosto mesmo do Creed
e agora gosto mesmo do Ethan…
422
00:24:37,443 --> 00:24:38,963
Por isso, sim.
423
00:24:46,963 --> 00:24:48,403
O que tens a perder?
424
00:24:48,963 --> 00:24:49,923
Pelo amor de Deus.
425
00:25:01,043 --> 00:25:01,963
Não posso.
426
00:25:04,283 --> 00:25:06,563
Beijo grátis rejeitado.
427
00:25:07,443 --> 00:25:08,923
Isso vai doer.
428
00:25:09,803 --> 00:25:11,523
Não é por não te querer beijar,
429
00:25:11,603 --> 00:25:15,123
porque és muito atraente e gosto de ti.
430
00:25:15,203 --> 00:25:17,203
- Mas estou a conhecer alguém.
- Sim?
431
00:25:17,763 --> 00:25:18,603
Sim.
432
00:25:19,603 --> 00:25:22,043
O Ethan é tudo o que tenho procurado,
433
00:25:22,123 --> 00:25:26,203
mas não me parece bem
aceitar o livre-trânsito
434
00:25:26,283 --> 00:25:30,083
porque gosto mesmo do Creed
e gostava de ver aonde vão as coisas.
435
00:25:30,163 --> 00:25:31,443
Ainda é cedo,
436
00:25:31,523 --> 00:25:36,883
mas sinto que lhes vou dar 110 %.
437
00:25:36,963 --> 00:25:38,243
Sim. Está bem.
438
00:25:38,883 --> 00:25:40,123
Isso arrasou-me um pouco.
439
00:25:40,883 --> 00:25:44,283
Vou avançar com as diferentes miúdas
e ver qual delas me agrada.
440
00:25:51,323 --> 00:25:53,723
Gosto mesmo dele
441
00:25:54,323 --> 00:25:55,803
a um nível mais profundo,
442
00:25:55,883 --> 00:25:59,563
e sei que não o quero perder nem por nada.
443
00:26:01,163 --> 00:26:03,763
Com o Seb, baixei mesmo as minhas guardas
444
00:26:03,843 --> 00:26:06,923
e estou mesmo nervosa por causa…
445
00:26:08,563 --> 00:26:11,563
… do meu passado
e de como os homens me trataram.
446
00:26:13,003 --> 00:26:15,603
Às vezes, pensamos
que são os melhores do mundo
447
00:26:15,683 --> 00:26:18,043
e, depois, não são.
448
00:26:18,123 --> 00:26:20,723
Se o velho Seb surgir…
449
00:26:22,523 --> 00:26:25,163
… vai partir-me o coração.
- Não vai acontecer.
450
00:26:29,723 --> 00:26:32,243
Só quero que saibas que és
451
00:26:32,323 --> 00:26:36,403
uma das mulheres mais bonitas que já vi.
452
00:26:37,043 --> 00:26:38,283
Isso é tão querido.
453
00:26:40,123 --> 00:26:41,483
Tens um grande corpo.
454
00:26:43,083 --> 00:26:44,003
Exercito-me muito.
455
00:26:44,683 --> 00:26:45,963
Rabo de latina!
456
00:26:47,003 --> 00:26:48,803
- Não é falso?
- Não, é verdadeiro.
457
00:26:51,923 --> 00:26:53,123
Vês?
458
00:26:53,763 --> 00:26:57,363
Vou assumir que está a apreciar a vista.
459
00:27:00,603 --> 00:27:01,883
Está a comer-me os olhos.
460
00:27:06,283 --> 00:27:10,043
Sinto que o Seb é lindo,
por isso, quero beijá-lo.
461
00:27:10,643 --> 00:27:13,603
Porque estás tão longe? Chega mais perto.
462
00:27:14,403 --> 00:27:15,963
- Não mordo.
- Eu sei…
463
00:27:16,043 --> 00:27:17,203
- Só um bocado.
- Mordes?
464
00:27:24,483 --> 00:27:26,483
Porque és tão tentadora?
465
00:27:26,963 --> 00:27:28,483
És um malandro?
466
00:27:28,563 --> 00:27:31,323
- Sim. Sou.
- A sério?
467
00:27:35,163 --> 00:27:36,003
Porra!
468
00:27:37,723 --> 00:27:38,563
Beija-me.
469
00:27:43,963 --> 00:27:46,323
Sabes que isto
é o Too Hot to Handle, certo?
470
00:27:46,403 --> 00:27:47,243
Sei.
471
00:27:51,643 --> 00:27:55,243
O melhor cenário
é ele voltar para mim, certo? Mas…
472
00:27:55,323 --> 00:27:58,003
- Ele vai voltar.
- Não me parece.
473
00:27:58,083 --> 00:27:59,363
Estás a falar a sério?
474
00:27:59,443 --> 00:28:00,283
Sim.
475
00:28:01,323 --> 00:28:03,883
A Kayla está mesmo preocupada
com a rapariga nova
476
00:28:03,963 --> 00:28:06,083
e, se eu fosse a Kayla,
também me preocupava
477
00:28:06,163 --> 00:28:08,643
porque não queria estar no lugar dela.
478
00:28:11,163 --> 00:28:16,203
A Lana disse-me que tinha direito
a um beijo grátis sem quebrar as regras.
479
00:28:17,243 --> 00:28:18,123
Por isso, sim.
480
00:28:21,123 --> 00:28:22,563
Merda, não me faças isso.
481
00:28:23,323 --> 00:28:25,923
Estou tão tentado.
482
00:28:28,403 --> 00:28:29,763
Não sei o que fazer.
483
00:28:29,843 --> 00:28:32,003
Talvez pudesses falar-lhe da Kayla.
484
00:28:32,083 --> 00:28:33,563
Eu fiz mesmo…
485
00:28:33,643 --> 00:28:37,563
Eu quero, a sério que sim, mas é como se…
486
00:28:38,123 --> 00:28:40,523
- Kayla!
- Estou…
487
00:28:40,603 --> 00:28:42,763
Kayla!
488
00:28:42,843 --> 00:28:44,363
Há ali uma rapariga.
489
00:28:44,443 --> 00:28:46,083
Bem, é melhor do que nada.
490
00:28:46,163 --> 00:28:49,123
Essa rapariga é muito especial para ti?
491
00:28:50,403 --> 00:28:51,963
Já passaram uns dias.
492
00:28:53,563 --> 00:28:55,403
Não vejo mal nisso.
493
00:28:56,963 --> 00:29:01,083
Tenho de pensar na Kayla,
mas cada pedaço no meu…
494
00:29:01,163 --> 00:29:02,123
Desculpem, osso.
495
00:29:02,203 --> 00:29:07,243
Cada osso do meu corpo diz-me
para avançar com a Flavia.
496
00:29:07,323 --> 00:29:08,163
Vá lá.
497
00:29:12,363 --> 00:29:13,443
Sei que queres.
498
00:29:16,163 --> 00:29:17,003
Sim…
499
00:29:18,523 --> 00:29:19,683
… quero.
500
00:29:23,523 --> 00:29:25,283
Vou divertir-me.
501
00:29:25,363 --> 00:29:29,043
Se quero alguma coisa, pego.
Não deixo que me atrapalhem.
502
00:29:35,083 --> 00:29:37,403
Fico sempre tentado
pela coisa nova brilhante.
503
00:29:37,483 --> 00:29:39,363
Meu, és um homem ou uma pega?
504
00:29:44,163 --> 00:29:45,483
Não sei o que fazer.
505
00:30:09,403 --> 00:30:11,603
Com os pretendentes prestes a voltar…
506
00:30:12,483 --> 00:30:13,363
Está oleoso.
507
00:30:14,123 --> 00:30:15,243
… ao retiro,
508
00:30:15,323 --> 00:30:18,043
todos se atropelam
para conhecer os novatos.
509
00:30:19,203 --> 00:30:20,323
- Caramba!
- Eu avisei.
510
00:30:20,803 --> 00:30:21,803
Homem caído.
511
00:30:27,403 --> 00:30:28,523
Como é que estão?
512
00:30:28,603 --> 00:30:30,483
Nunca estive nesta situação,
513
00:30:30,563 --> 00:30:32,963
por isso, não sei como reagir.
514
00:30:33,843 --> 00:30:35,683
Sinto-me bastante stressado.
515
00:30:35,763 --> 00:30:38,643
É óbvio que estou a pensar
no pior dos cenários.
516
00:30:39,203 --> 00:30:42,523
Ela escolher o Seb deixou-me triste,
mas agora estou ansiosa.
517
00:30:43,923 --> 00:30:46,683
O Seb esteve fora o dia todo.
518
00:30:46,763 --> 00:30:50,203
Espero que o encontro dele com a Flavia
tenha corrido muito mal.
519
00:30:50,763 --> 00:30:53,203
Não quero odiar a rapariga, mas odeio-a.
520
00:31:00,123 --> 00:31:02,203
- Consegue ver-se na cara dele.
- Sim.
521
00:31:02,283 --> 00:31:04,683
Se ele fez alguma coisa, vou saber logo.
522
00:31:05,563 --> 00:31:08,763
- De onde achamos que ele é?
- De onde é originário, "Ethan"?
523
00:31:08,843 --> 00:31:12,843
Ele vai dizer
que é 20 % italiano ou algo assim.
524
00:31:13,403 --> 00:31:17,923
Já vi muitas caras nervosas,
mas estes parecem doentes.
525
00:31:19,883 --> 00:31:21,003
Aí vêm eles.
526
00:31:23,843 --> 00:31:25,163
Meu Deus!
527
00:31:30,003 --> 00:31:31,203
Merda.
528
00:31:32,443 --> 00:31:33,643
Ele é alto, porra.
529
00:31:34,163 --> 00:31:36,123
Ele é todo bom.
530
00:31:36,883 --> 00:31:40,323
Desculpa, Kayla.
Parece que terás de esperar um pouco mais.
531
00:31:40,403 --> 00:31:43,883
Se o Seb aparecer de braço dado,
vou chorar.
532
00:31:43,963 --> 00:31:45,923
- Olá!
- Olá.
533
00:31:46,003 --> 00:31:48,763
- Certo, miúdas? Como estão?
- Olá!
534
00:31:48,843 --> 00:31:50,603
É um pouco musculado.
535
00:31:50,683 --> 00:31:51,563
Porra.
536
00:31:52,643 --> 00:31:56,363
Começo a suar um pouco
porque ela parece feliz.
537
00:31:56,443 --> 00:31:58,323
Preciso de descobrir o que se passou.
538
00:31:59,763 --> 00:32:00,723
Olá.
539
00:32:02,923 --> 00:32:06,843
Estas miúdas são muito boas
e estou ansioso por me divertir.
540
00:32:06,923 --> 00:32:09,723
- És do género de todas as miúdas.
- Sim.
541
00:32:09,803 --> 00:32:12,563
- Sim, é verdade.
- Podemos ver-te sem camisa?
542
00:32:12,643 --> 00:32:14,923
Sim, tira a camisa. Ele tem…
543
00:32:18,483 --> 00:32:21,443
- Meu Deus!
- Meu Deus!
544
00:32:22,083 --> 00:32:23,763
Que raio é aquilo?
545
00:32:26,043 --> 00:32:27,043
Muito bom.
546
00:32:30,363 --> 00:32:33,683
Podem servir uma rodada?
As raparigas parecem sedentas.
547
00:32:33,763 --> 00:32:36,003
Elas adoram-me, consigo notar.
548
00:32:36,523 --> 00:32:38,563
É óbvio que vou gastar dinheiro aqui.
549
00:32:40,003 --> 00:32:43,283
Temos de adorar a confiança
do recém-chegado que deu à costa.
550
00:32:44,883 --> 00:32:46,603
- Falem.
- O que aconteceu?
551
00:32:46,683 --> 00:32:49,123
- O encontro foi bom.
- Foi bom. Basicamente,
552
00:32:49,203 --> 00:32:51,563
bebemos na praia, a ver o pôr do sol.
553
00:32:51,643 --> 00:32:53,763
- Meu Deus.
- Foi de loucos.
554
00:32:53,843 --> 00:32:55,483
- Sim, correu bem.
- Tão bom.
555
00:32:57,803 --> 00:33:00,163
Beijaram-se?
556
00:33:00,243 --> 00:33:04,163
Basicamente, a Lana concedeu-lhe
um livre-trânsito
557
00:33:04,243 --> 00:33:07,843
para ter um beijo
que não quebraria as regras.
558
00:33:08,923 --> 00:33:12,763
Disse que não o faria
porque estava a conhecer o Creed.
559
00:33:14,883 --> 00:33:16,763
Se o Seb aceitou este livre-trânsito…
560
00:33:19,923 --> 00:33:21,523
Não sei o que vou fazer.
561
00:33:24,043 --> 00:33:26,723
Não consigo tirá-lo da cabeça.
562
00:33:29,523 --> 00:33:33,083
Se o Seb chegar de mão dada a ela,
563
00:33:33,163 --> 00:33:35,523
então, pensarei:
"Ele aceitou o livre-trânsito."
564
00:33:36,723 --> 00:33:37,883
Estou assustada.
565
00:33:42,563 --> 00:33:43,403
Aí vêm eles.
566
00:33:47,803 --> 00:33:51,243
- Estão de mãos dadas?
- Estão de mãos dadas?
567
00:33:51,323 --> 00:33:52,483
Estão, sim.
568
00:33:53,443 --> 00:33:57,483
Posso confirmar que o Seb e a Flavia
estão de mãos dadas.
569
00:34:05,403 --> 00:34:09,203
Meu Deus, ela é linda.
Olha para aquela rapariga.
570
00:34:09,283 --> 00:34:12,923
Mais sal nas feridas.
Dão-me outra margarita?
571
00:34:13,003 --> 00:34:14,883
Meu Deus, ela é uma brasa!
572
00:34:14,963 --> 00:34:16,923
- Como estão, rapazes?
- Olá!
573
00:34:17,523 --> 00:34:18,443
Merda!
574
00:34:19,323 --> 00:34:20,682
Flavia, pessoal!
575
00:34:20,762 --> 00:34:22,282
- É um prazer.
- Olá!
576
00:34:22,363 --> 00:34:24,643
- Sou o Nigel. Prazer.
- Olá.
577
00:34:24,722 --> 00:34:25,843
Tudo bem?
578
00:34:26,523 --> 00:34:29,043
Merda, anda cá.
579
00:34:29,123 --> 00:34:31,363
Querida.
580
00:34:37,163 --> 00:34:39,003
- Estão a brincar?
- Foi tramado.
581
00:34:39,083 --> 00:34:42,363
- Não vou mentir. Foi esquisito.
- Como correu o encontro?
582
00:34:42,443 --> 00:34:44,722
- Foi romântico.
- A sério?
583
00:34:44,803 --> 00:34:46,923
O encontro mais romântico que já tive.
584
00:34:50,083 --> 00:34:51,202
Ela é linda.
585
00:34:51,282 --> 00:34:54,883
Se eu fosse a Kayla,
estaria um pouco preocupado.
586
00:34:54,963 --> 00:34:57,282
Tu consegues, vá lá.
587
00:35:04,483 --> 00:35:05,923
Não consigo fazer isto.
588
00:35:14,323 --> 00:35:18,883
Talvez entrar de mão dada com a Flavia
não tenha sido boa ideia.
589
00:35:18,963 --> 00:35:20,203
Devo falar com a Kayla,
590
00:35:20,283 --> 00:35:23,163
mas tenho a sensação
que estou em grandes apuros.
591
00:35:39,403 --> 00:35:40,763
Sim, rapazes.
592
00:35:40,843 --> 00:35:42,963
- Tudo bem?
- Olá.
593
00:35:45,163 --> 00:35:46,123
- Olá.
- Olá.
594
00:35:46,203 --> 00:35:48,923
- Meu Deus, és tão pequena. Olá!
- Eu sei.
595
00:35:51,683 --> 00:35:53,363
- Olá.
- Olá.
596
00:35:55,443 --> 00:35:56,683
Seu pequeno aceno.
597
00:35:58,363 --> 00:36:00,843
Espero que a chegada do Ethan ao retiro
598
00:36:00,923 --> 00:36:03,123
tenha feito o Creed entrar em ação.
599
00:36:04,003 --> 00:36:07,243
Preciso que se abra emocionalmente.
600
00:36:08,003 --> 00:36:11,243
A Lana deu-lhe um "livre-trânsito"…
601
00:36:11,323 --> 00:36:13,123
- Sim. Certo.
- … para beijar-me.
602
00:36:15,523 --> 00:36:17,443
Estou tão nervoso.
603
00:36:17,523 --> 00:36:20,283
Espero que não tenha dado
a volta à cabeça.
604
00:36:20,363 --> 00:36:21,563
E aceitaste?
605
00:36:26,083 --> 00:36:29,523
Não, não aceitei.
606
00:36:29,603 --> 00:36:31,043
Sabe tão bem!
607
00:36:31,603 --> 00:36:34,323
Sinto-me no topo do mundo.
608
00:36:35,723 --> 00:36:37,203
Ele faz o meu género.
609
00:36:37,283 --> 00:36:38,443
Sim, eu sei.
610
00:36:38,523 --> 00:36:41,443
Mas ter o encontro
fez-me perceber o quanto gosto de ti.
611
00:36:45,603 --> 00:36:46,683
Também gosto de ti.
612
00:36:48,043 --> 00:36:51,083
Não pensei que gostasses tanto de mim.
613
00:36:51,163 --> 00:36:54,843
É difícil para mim
fazer passar as minhas emoções.
614
00:36:54,923 --> 00:36:55,803
Sim.
615
00:36:55,883 --> 00:36:58,843
Porque costumo abandonar o barco
quando começo a sentir.
616
00:36:58,923 --> 00:37:00,203
Sim.
617
00:37:00,283 --> 00:37:02,683
O Creed abriu-se a mim sobre como se sente
618
00:37:02,763 --> 00:37:05,563
e fez-me perceber que ele se importa.
619
00:37:05,643 --> 00:37:08,363
É uma loucura ter ido ao encontro
e pensar:
620
00:37:08,443 --> 00:37:12,003
"Porque estou a pensar no Creed?
Este gajo é sensual."
621
00:37:12,883 --> 00:37:14,003
É assustador.
622
00:37:14,923 --> 00:37:18,203
Sinto-me aliviado e pronto a avançar,
623
00:37:18,283 --> 00:37:20,963
mas o compromisso assusta-me.
624
00:37:24,683 --> 00:37:26,803
A Sophie foi fiel ao homem dela.
625
00:37:27,723 --> 00:37:30,763
Só falta a questão de saber
se o Seb beijou a Flavia
626
00:37:30,843 --> 00:37:33,283
e partiu o coração da pobre Kayla
em pedacinhos.
627
00:37:33,363 --> 00:37:35,363
Qual é o problema, por favor, malta?
628
00:37:42,043 --> 00:37:43,763
É hora de enfrentar consequências.
629
00:37:43,843 --> 00:37:47,163
A Kayla parece chateada e a culpa é minha.
630
00:37:48,163 --> 00:37:51,923
Vai ser bem pior se beijaste a Flavia.
631
00:37:57,323 --> 00:37:58,363
Estás bem?
632
00:38:00,083 --> 00:38:02,683
- Como te tens sentido hoje?
- Uma merda.
633
00:38:02,763 --> 00:38:03,603
A sério?
634
00:38:06,683 --> 00:38:10,003
Preocupa-me que hoje
vá receber notícias muito más.
635
00:38:12,723 --> 00:38:16,203
Vi-te a entrar tão feliz,
636
00:38:16,283 --> 00:38:20,243
de mão dada com ela,
o que achei muito desrespeitoso.
637
00:38:21,243 --> 00:38:22,323
Pois.
638
00:38:23,683 --> 00:38:25,603
Preciso de saber o que aconteceu.
639
00:38:26,363 --> 00:38:27,683
Precisamos as duas, miúda.
640
00:38:27,763 --> 00:38:31,323
Estou tão nervoso
pela forma como me comportei.
641
00:38:33,643 --> 00:38:36,083
Só quero ser honesto.
642
00:38:37,563 --> 00:38:41,483
E… foi muito difícil.
643
00:38:41,563 --> 00:38:43,043
Desembucha, Seb.
644
00:38:44,083 --> 00:38:45,123
Ela faz o meu género.
645
00:38:46,523 --> 00:38:51,003
E… ela queria que eu a beijasse.
646
00:38:53,243 --> 00:38:56,363
Tinha esse monstro na cabeça,
de fazer o que faço sempre
647
00:38:56,443 --> 00:38:58,403
e autodestruir-me e fazer a coisa errada.
648
00:39:02,523 --> 00:39:05,283
Parece que estou a viver
o meu pior pesadelo.
649
00:39:09,203 --> 00:39:12,923
E tive a oportunidade e…
650
00:39:16,363 --> 00:39:17,443
… não a beijei.
651
00:39:19,323 --> 00:39:21,643
Não consegui parar de pensar em ti.
652
00:39:22,843 --> 00:39:25,803
Seb! Estou tão feliz.
653
00:39:25,883 --> 00:39:26,763
Estou feliz.
654
00:39:29,883 --> 00:39:33,043
O Seb não beijou a miúda nova.
655
00:39:33,683 --> 00:39:35,723
Isso é um alívio tão grande.
656
00:39:36,283 --> 00:39:39,803
Chamem-me cínica, mas vou precisar
de ver as gravações disto.
657
00:39:45,803 --> 00:39:48,923
És uma das mulheres
mais bonitas que já vi.
658
00:39:49,003 --> 00:39:50,083
Isso é tão querido.
659
00:39:50,163 --> 00:39:51,603
Mas não seria o correto.
660
00:39:52,123 --> 00:39:54,203
Beijo grátis rejeitado.
661
00:39:57,483 --> 00:39:59,043
Estava tão tentado.
662
00:40:01,083 --> 00:40:02,243
Se estou orgulhoso?
663
00:40:02,803 --> 00:40:05,963
Nem por isso. Mas não beijei a Flavia.
664
00:40:07,203 --> 00:40:12,203
Acho que aprendi muito sobre ti
e gosto da pessoa que és.
665
00:40:13,683 --> 00:40:15,323
Só quero que saibas isso.
666
00:40:18,003 --> 00:40:21,123
O que tenho com a Kayla,
para mim, nunca tive isso antes.
667
00:40:21,963 --> 00:40:23,563
Estamos ligados emocionalmente.
668
00:40:24,243 --> 00:40:25,803
O teste da Lana resultou.
669
00:40:25,883 --> 00:40:29,963
Este teste só me relembrou
quão longe cheguei com a Kayla.
670
00:40:31,163 --> 00:40:32,563
Pareço um fracote.
671
00:40:33,683 --> 00:40:36,243
Mas… a Kayla significa muito.
672
00:40:38,323 --> 00:40:39,243
Que giro.
673
00:40:43,683 --> 00:40:46,363
Que forma perfeita de terminar o dia.
674
00:40:47,483 --> 00:40:49,163
Os testes foram passados.
675
00:40:50,043 --> 00:40:52,083
Os alicerces românticos foram postos.
676
00:40:52,643 --> 00:40:56,043
Vou servir-me de uma bebida
e picar o ponto por esta noite.
677
00:40:56,843 --> 00:40:58,883
Esperem lá, quem falta?
678
00:41:05,523 --> 00:41:06,963
Ainda gosto do Seb.
679
00:41:07,883 --> 00:41:10,203
Mas tenho os olhos noutra pessoa.
680
00:41:16,363 --> 00:41:19,923
O Seb faz o meu género,
mas o Creed é perfeito.
681
00:41:21,043 --> 00:41:22,723
Acham que posso ter os dois?
682
00:41:28,563 --> 00:41:31,283
Flavia. Está a fazer-me aqueles olhos.
683
00:41:32,283 --> 00:41:34,763
Lembra-te, Creed.
Comprometeste-te com a Sophie.
684
00:41:34,843 --> 00:41:38,003
Sem ses nem mas.
685
00:41:41,043 --> 00:41:43,923
Estou em apuros. Mas tenho de ser forte.
686
00:42:24,083 --> 00:42:29,083
Legendas: Pedro Barbosa