1
00:00:22,243 --> 00:00:23,243
Доброго ранку.
2
00:00:25,283 --> 00:00:26,603
Усім доброго ранку.
3
00:00:26,683 --> 00:00:28,803
-Доброго ранку, Лано!
-Доброго ранку.
4
00:00:28,883 --> 00:00:30,723
Доброго ранку.
5
00:00:31,283 --> 00:00:34,443
Учора ви поставили призовий фонд на кін
6
00:00:34,523 --> 00:00:38,243
і вирішили повірити
постійним порушникам Себу й Кайлі,
7
00:00:38,323 --> 00:00:40,683
то як ви сьогодні почуваєтеся після цього?
8
00:00:40,763 --> 00:00:42,283
-Знервовано.
-Налякано.
9
00:00:42,363 --> 00:00:43,203
На межі.
10
00:00:43,283 --> 00:00:46,243
Сподіваюся, Себ і Кайла
не порушили правил.
11
00:00:47,163 --> 00:00:48,243
НАЙДЖЕЛ
НЬЮ-ДЖЕРСІ, США
12
00:00:48,323 --> 00:00:52,203
Мені снилася купа кошмарів.
Кайла й Себ не давали мені спати.
13
00:00:52,283 --> 00:00:53,963
Снилося, як вони займаються сексом.
14
00:00:54,043 --> 00:00:55,083
Боже.
15
00:00:55,163 --> 00:00:57,643
Сподіваймося, Найджеле,
твої кошмари не збудуться,
16
00:00:57,723 --> 00:01:01,163
адже ви всі вирішили
повірити Себу й Кайлі,
17
00:01:01,243 --> 00:01:03,763
а це потенційно дороге рішення.
18
00:01:03,843 --> 00:01:06,123
Думаю, їм буде дуже приємно,
19
00:01:06,203 --> 00:01:08,483
коли ми скажемо, що повірили їм.
20
00:01:09,523 --> 00:01:11,803
Я не шкодую, що повірив у Себа й Кайлу.
21
00:01:11,883 --> 00:01:12,963
КРІД
ПЕРТ, АВСТРАЛІЯ
22
00:01:13,043 --> 00:01:14,603
Думаю, вони виправдають довіру.
23
00:01:14,683 --> 00:01:19,043
Люблю твою позитивність, Кріде.
Схрестила пальці на руках і ногах.
24
00:01:19,123 --> 00:01:20,883
Ти вчора була така сексі.
25
00:01:20,963 --> 00:01:23,563
Я найщасливіший хлопець у світі.
26
00:01:23,643 --> 00:01:25,923
Учора було чудово.
27
00:01:26,003 --> 00:01:28,003
СЕБ
ГЛАЗГО, СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО
28
00:01:28,083 --> 00:01:29,683
Ранні ознаки не дуже хороші.
29
00:01:29,763 --> 00:01:32,523
Ми були трішки веселими й розпусними.
30
00:01:32,603 --> 00:01:33,683
Пікантними.
31
00:01:35,083 --> 00:01:37,243
Ніч була дуже гаряча.
32
00:01:37,323 --> 00:01:40,403
Ми не могли прийти в люкс
і не скористатися ним на повну.
33
00:01:40,483 --> 00:01:41,563
КАЙЛА
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, США
34
00:01:41,643 --> 00:01:42,763
Ти лиходійка.
35
00:01:44,923 --> 00:01:48,403
Не думаю, що вони такі дурні,
щоб опинитися в ситуації,
36
00:01:48,483 --> 00:01:51,083
в якій витратили б понад десять тисяч.
37
00:01:51,163 --> 00:01:52,083
Я не згодна.
38
00:01:54,643 --> 00:01:58,083
Вони зроблять навпаки.
У них лайняний послужний список.
39
00:01:58,163 --> 00:02:02,243
На мою думку, заплатити
$10 000 було б значно безпечніше,
40
00:02:02,323 --> 00:02:05,843
і якщо вони зробили щось не так,
в нас буде дурний вигляд.
41
00:02:05,923 --> 00:02:09,203
Лана ніби перенесла нас
у шоу «Угода чи ні».
42
00:02:09,283 --> 00:02:10,283
ДЖЕЙМС
ГАВАЇ, США
43
00:02:10,363 --> 00:02:15,203
І мої божевільні друзі сказали «ні».
44
00:02:17,443 --> 00:02:18,283
Так.
45
00:02:20,843 --> 00:02:22,203
Неймовірно.
46
00:02:24,883 --> 00:02:25,803
Як добре.
47
00:02:26,363 --> 00:02:28,043
Гаразд, я побачила достатньо.
48
00:02:28,123 --> 00:02:31,123
Лано, може, зберемо їх в альтанці, щоб…
49
00:02:32,123 --> 00:02:33,203
А, ти вже це робиш.
50
00:02:34,963 --> 00:02:37,763
Річ не в тому, чи було порушення.
Радше «скільки разів?»
51
00:02:37,843 --> 00:02:38,763
БРІТТАН
ГАВАЇ, США
52
00:02:44,043 --> 00:02:45,283
Чорт.
53
00:02:45,963 --> 00:02:47,563
Усе стає серйозно.
54
00:02:50,243 --> 00:02:51,203
Ходімо.
55
00:02:51,283 --> 00:02:54,683
Так, ворушіться. Настав час розплати.
56
00:02:58,043 --> 00:03:01,083
Я зараз обісруся. Ми їм повірили…
57
00:03:01,163 --> 00:03:02,403
ДЖАВАГІР
АМСТЕРДАМ, НІДЕРЛАНДИ
58
00:03:02,483 --> 00:03:03,323
…дехто з нас.
59
00:03:03,843 --> 00:03:05,763
Та чи порушили вони правила?
60
00:03:09,643 --> 00:03:10,883
Привіт.
61
00:03:11,443 --> 00:03:16,643
Енергія дуже напружена,
на нас дивляться осудливими поглядами.
62
00:03:23,803 --> 00:03:25,043
Є що розповісти?
63
00:03:25,683 --> 00:03:27,123
Було дуже приємно.
64
00:03:27,683 --> 00:03:28,963
Троянди на ліжку.
65
00:03:30,403 --> 00:03:31,883
-Шампанське.
-Чорт.
66
00:03:31,963 --> 00:03:32,803
Ні…
67
00:03:35,603 --> 00:03:36,603
Джакузі.
68
00:03:41,123 --> 00:03:44,843
Я просто відчуваю запах сексу.
Це вперше я відчула цей запах…
69
00:03:44,923 --> 00:03:46,043
ДОМІНІК
КОЛОРАДО, США
70
00:03:46,123 --> 00:03:47,123
…і не збудилася.
71
00:03:47,203 --> 00:03:50,963
Запах сексу. Новий аромат Себа й Кайли.
72
00:03:51,043 --> 00:03:53,483
-Себ і Кайла.
-Чорт, вони порушили правила.
73
00:03:55,883 --> 00:03:57,003
Себе й Кайло.
74
00:03:58,363 --> 00:04:03,483
Учора я дала вам можливість
показати групі щирий зв'язок…
75
00:04:07,803 --> 00:04:10,403
не підкорюючись вашим фізичним бажанням.
76
00:04:15,003 --> 00:04:19,723
Однак я перевіряла не лише ваш зв'язок.
77
00:04:20,243 --> 00:04:21,163
Що?
78
00:04:21,723 --> 00:04:22,723
Поки вас не було,
79
00:04:22,803 --> 00:04:27,283
я випробувала
решту гостей на довіру до вас.
80
00:04:28,283 --> 00:04:30,163
Ти це серйозно?
81
00:04:30,243 --> 00:04:34,443
Якби вони вам не повірили,
мусили б заплатити $10 000,
82
00:04:34,523 --> 00:04:37,883
щоб покрити всі
потенційні порушення правил у люксі.
83
00:04:41,043 --> 00:04:41,923
Що?
84
00:04:43,563 --> 00:04:46,483
Або ж вони могли повірити вам,
85
00:04:46,563 --> 00:04:48,283
а це означає, що за всі порушення
86
00:04:48,363 --> 00:04:51,403
було б накладено
відповідні фінансові санкції.
87
00:04:54,483 --> 00:04:57,203
Як ви знаєте, нещодавно штрафи подвоїлися,
88
00:04:58,163 --> 00:05:02,563
тому один поцілунок коштував би $6000,
89
00:05:03,683 --> 00:05:08,603
а статевий акт — $40 000.
90
00:05:09,163 --> 00:05:13,083
Та годі. Сподіваюся,
вони прийняли правильне рішення.
91
00:05:17,363 --> 00:05:20,443
Тепер я можу сказати,
що група вибрала повірити вам.
92
00:05:24,683 --> 00:05:26,283
Усі нам повірили?
93
00:05:27,043 --> 00:05:28,203
Мені й Кайлі?
94
00:05:29,963 --> 00:05:32,083
Перед тобою неможливо встояти.
95
00:05:37,683 --> 00:05:40,643
Ви спричинили розділення у домі,
96
00:05:40,723 --> 00:05:43,363
дехто вас підтримував,
дехто цього не хотів.
97
00:05:44,923 --> 00:05:46,523
Я не дуже вірю.
98
00:05:47,163 --> 00:05:48,083
Розумію.
99
00:05:51,523 --> 00:05:55,563
Ніщо не каже мені,
що Себ і Кайла добре поводилися.
100
00:05:55,643 --> 00:05:57,723
Серйозно, їхній вигляд не вселяє надії.
101
00:05:59,523 --> 00:06:00,523
Я трохи нервуюся.
102
00:06:01,163 --> 00:06:05,443
Будь ласка, не давайте Джеймсу
нагоду сказати: «Я ж вам казав».
103
00:06:06,803 --> 00:06:08,483
Себе й Кайло…
104
00:06:09,803 --> 00:06:14,683
За п'ять секунд я видам
найкращу в світі промову «я ж вам казав».
105
00:06:15,843 --> 00:06:17,363
Я мушу сказати групі…
106
00:06:18,203 --> 00:06:21,283
що ви…
107
00:06:23,203 --> 00:06:24,483
Та ви знущаєтеся.
108
00:06:27,803 --> 00:06:30,683
Я ж казав тобі.
109
00:06:32,803 --> 00:06:35,763
…не порушили жодного правила.
110
00:06:35,843 --> 00:06:37,163
Чорт, так!
111
00:06:40,443 --> 00:06:47,203
Отак! Молодець, Себе.
Я вірив, але не був на 100% упевненим.
112
00:06:49,243 --> 00:06:52,203
Так! Я це зробив! Жодного порушення!
113
00:06:53,563 --> 00:06:56,723
Я так пишаюся, що ми із Себом
не порушили жодного правила,
114
00:06:56,803 --> 00:06:58,563
але це було справді важко.
115
00:07:00,163 --> 00:07:01,763
Я цього не чекав.
116
00:07:02,563 --> 00:07:05,923
Певно, в Себа й Кайли справжній прогрес.
117
00:07:07,403 --> 00:07:08,563
Побачимо, що буде далі.
118
00:07:09,123 --> 00:07:12,563
Хоча вчора ви були
дуже близькі до порушення правил,
119
00:07:12,643 --> 00:07:19,563
я підтверджую, що призовий фонд
залишається таким самим: $167 000.
120
00:07:20,963 --> 00:07:23,243
-Люблю вас усіх!
-Ну ти й молодець!
121
00:07:24,563 --> 00:07:27,443
Хто б міг подумати? Себ не порушив правил.
122
00:07:27,523 --> 00:07:31,483
Я починаю розуміти цей дім.
Лано, думаю, ти мене змінила.
123
00:07:32,683 --> 00:07:34,963
Себе, тобі треба пройти ще довгий шлях.
124
00:07:35,043 --> 00:07:39,163
І якщо я знаю Лану,
вас чекає ще кілька випробувань.
125
00:07:51,483 --> 00:07:55,523
Як у тебе справи з нашим великим другом?
126
00:07:57,643 --> 00:08:01,883
Він добре до мене ставиться,
як за підручником.
127
00:08:01,963 --> 00:08:03,923
Але мені цього замало.
128
00:08:04,003 --> 00:08:07,683
Я починаю сумніватися
у наших стосунках із Джеймсом.
129
00:08:07,763 --> 00:08:11,883
Між нами немає нічого фізичного.
Він сам собі обламує секс.
130
00:08:16,123 --> 00:08:18,203
-Поговоримо про дитячі імена?
-Гаразд.
131
00:08:18,283 --> 00:08:20,523
Я б хотів дати
своїй дитині шотландське ім'я.
132
00:08:20,603 --> 00:08:21,563
Наприклад?
133
00:08:21,643 --> 00:08:24,523
Ну, я б назвав дітей на честь сім'ї Тенме.
134
00:08:24,603 --> 00:08:27,243
-У них був син на ім'я Стікі.
-Стікі?
135
00:08:27,883 --> 00:08:28,883
Стікі Тенме?
136
00:08:35,243 --> 00:08:36,403
Стільки тем?
137
00:08:37,763 --> 00:08:38,602
Така гарна сім'я.
138
00:08:40,323 --> 00:08:43,483
Я чудово проводжу час із Себом.
139
00:08:43,563 --> 00:08:47,602
У минулому я мала проблеми з хлопцями,
140
00:08:47,683 --> 00:08:50,323
але я намагаюся йому довіряти.
141
00:08:51,643 --> 00:08:53,923
Яка твоя улюблена австралійська тварина?
142
00:08:54,003 --> 00:08:57,523
Так, на яку я найбільше схожий, кенгуру.
143
00:08:57,603 --> 00:08:59,963
-Знаєш, на кого ти мені схожа?
-На кого?
144
00:09:00,043 --> 00:09:02,283
-На коалу.
-Чому я коала?
145
00:09:02,883 --> 00:09:06,683
Бо думаєш, що коали дуже милі й ласкаві,
146
00:09:06,763 --> 00:09:09,043
але потім ти розумієш,
що вони насправді…
147
00:09:10,883 --> 00:09:11,803
Хтиві.
148
00:09:12,803 --> 00:09:15,043
Що з тобою, Кріде?
149
00:09:15,843 --> 00:09:18,603
Ми з Крідом класно проводимо час,
150
00:09:18,683 --> 00:09:22,363
але я сподіваюся, що він думає не членом,
і що я йому справді подобаюся.
151
00:09:22,443 --> 00:09:23,523
СОФІ
БРАЙТОН, БРИТАНІЯ
152
00:09:24,363 --> 00:09:27,483
Хороша новина — в нас формуються пари.
153
00:09:27,563 --> 00:09:30,843
Погана новина —
усі зіштовхнуться з викликами.
154
00:09:30,923 --> 00:09:32,923
До речі, я міг би до цього звикнути.
155
00:09:33,003 --> 00:09:34,603
Але я хочу знати,
156
00:09:34,683 --> 00:09:37,963
чи хоч хтось із них досить сильний,
щоб не зійти з дистанції?
157
00:09:38,563 --> 00:09:41,083
Чи вони розваляться
за першої ознаки проблем?
158
00:09:43,963 --> 00:09:45,843
Це ключове питання, Дезрі.
159
00:09:45,923 --> 00:09:46,843
У реальному світі
160
00:09:46,923 --> 00:09:50,243
стосунки зіштовхуються
із зовнішніми викликами.
161
00:09:50,323 --> 00:09:54,163
Тож сьогодні я проведу
випробування спокусою,
162
00:09:54,243 --> 00:09:58,283
щоб дізнатися, наскільки
ці зв'язки насправді міцні.
163
00:10:05,283 --> 00:10:09,003
Схоже, до них прямує
повен човен сексуальності.
164
00:10:11,483 --> 00:10:14,323
Якщо все буде добре,
ми заслужимо порушення правил?
165
00:10:14,403 --> 00:10:15,483
Ні, Себе!
166
00:10:17,123 --> 00:10:18,083
Вітаю.
167
00:10:18,163 --> 00:10:19,563
-Привіт, Лано.
-Привіт.
168
00:10:19,643 --> 00:10:24,283
Я помітила перші ознаки
формування ймовірних зв'язків.
169
00:10:25,403 --> 00:10:29,883
Тому я відправляю
двох людей на романтичне побачення.
170
00:10:30,723 --> 00:10:32,003
Так!
171
00:10:34,923 --> 00:10:36,163
Не може бути!
172
00:10:36,243 --> 00:10:38,763
Сподіваюся, це ми.
173
00:10:38,843 --> 00:10:40,643
Думаю, всі надіються, що виберуть їх.
174
00:10:41,603 --> 00:10:44,843
Я дуже сподіваюся,
що це буде наше із Себом перше побачення.
175
00:10:45,363 --> 00:10:47,963
-Може, Джеймс і Бріттан.
-Ми ще не були на побаченні.
176
00:10:48,043 --> 00:10:50,443
Сподіваюся, що це побачення
для нас із Джеймсом.
177
00:10:50,523 --> 00:10:53,243
Може, він знову зосередиться на мені,
178
00:10:53,323 --> 00:10:54,283
а не на грошах.
179
00:10:54,363 --> 00:10:58,923
Або ж він зосередиться на новенькій
красуні, яка прибуде за кілька хвилин.
180
00:10:59,683 --> 00:11:00,563
Однак…
181
00:11:01,563 --> 00:11:03,883
-Чорт.
-Заради всього святого.
182
00:11:05,203 --> 00:11:08,283
Щоб випробувати ваші поточні зв'язки,
183
00:11:08,363 --> 00:11:14,123
побачення будуть із двома новоприбулими.
184
00:11:14,963 --> 00:11:15,923
Чорт.
185
00:11:21,923 --> 00:11:23,203
Вона сказала з новоприбулими?
186
00:11:23,283 --> 00:11:24,923
Саме так, Бріттан.
187
00:11:27,043 --> 00:11:30,683
Двоє гарячих людей
прямують у гавань «Обережно, гаряче!»
188
00:11:33,683 --> 00:11:37,163
-Двоє новоприбулих. Що?
-Краще тримайтеся за своїх милих!
189
00:11:38,003 --> 00:11:41,683
Чорт, Лана все спаскудить.
190
00:11:42,963 --> 00:11:44,923
Я дозволила новеньким
191
00:11:45,003 --> 00:11:48,483
вибрати, з ким вони підуть на побачення.
192
00:11:48,563 --> 00:11:51,203
-Мені страшно.
-Вони приїдуть, як ми першого дня.
193
00:11:51,283 --> 00:11:53,403
Гарячі, чуттєві, готові трахнути всіх.
194
00:11:54,683 --> 00:11:56,523
Боже. Кожен, хто сюди прийде,
195
00:11:56,603 --> 00:11:58,723
бентежитиме всіх.
196
00:11:59,803 --> 00:12:01,803
Перший новоприбулий — це…
197
00:12:07,883 --> 00:12:08,963
Ітан.
198
00:12:11,443 --> 00:12:13,563
-Мені подобається ім'я Ітан.
-Гарне, так?
199
00:12:13,643 --> 00:12:15,043
Я вже його не люблю.
200
00:12:16,003 --> 00:12:17,563
Ітан вибрав…
201
00:12:17,643 --> 00:12:18,523
ДОМІНІК - КАЙЛА
202
00:12:18,603 --> 00:12:20,003
О, Боже.
203
00:12:21,763 --> 00:12:23,043
ДЖАВАГІР - СОФІ
204
00:12:25,843 --> 00:12:29,843
Я намагаюся бути хоробрим,
але сподіваюся, що він не вибрав Кайлу.
205
00:12:32,683 --> 00:12:34,483
Будь-кого, крім Бріттан, будь ласка.
206
00:12:39,683 --> 00:12:40,523
…Софі.
207
00:12:46,283 --> 00:12:47,403
Чорт.
208
00:12:49,643 --> 00:12:50,643
Слава Богу.
209
00:12:51,883 --> 00:12:54,763
Я цього взагалі не чекала.
210
00:12:54,843 --> 00:12:56,243
Побачимо, що буде.
211
00:12:57,283 --> 00:12:59,483
Те, що він мене вибрав,
може бути корисним.
212
00:12:59,563 --> 00:13:03,683
Кріду потрібна конкуренція,
щоб трішки прокинутися.
213
00:13:03,763 --> 00:13:06,483
Софі, який твій тип?
214
00:13:07,043 --> 00:13:07,883
Високий…
215
00:13:09,283 --> 00:13:10,123
темне волосся…
216
00:13:11,603 --> 00:13:12,603
тату.
217
00:13:14,723 --> 00:13:16,083
-Не я.
-Не Крід!
218
00:13:17,723 --> 00:13:21,203
Я зараз дуже роздратований.
Може, це пов'язано з гордістю.
219
00:13:21,283 --> 00:13:25,043
Можливо, це гордість, Кріде,
але це може бути й справжній жах,
220
00:13:25,123 --> 00:13:28,083
адже високий,
темноволосий, татуйований Адоніс
221
00:13:28,163 --> 00:13:31,283
мчить на човні, щоб украсти твою дівчину.
222
00:13:31,883 --> 00:13:33,363
Ні, гра почалася, друже.
223
00:13:33,443 --> 00:13:35,723
-Гра почалася, бро. Добре.
-Кріде!
224
00:13:35,803 --> 00:13:37,883
Друга новоприбула це…
225
00:13:41,683 --> 00:13:43,643
-У мене серце калатає.
-У мене теж.
226
00:13:49,523 --> 00:13:50,483
…Флавія.
227
00:13:50,563 --> 00:13:51,763
Отакої!
228
00:13:54,483 --> 00:13:55,483
Флавія.
229
00:13:56,723 --> 00:13:58,123
Ім'я екзотичне.
230
00:13:58,203 --> 00:14:00,923
-Флавія — іспанське ім'я!
-Так!
231
00:14:01,003 --> 00:14:02,723
Вона буде гарячою.
232
00:14:03,843 --> 00:14:07,323
Перевірте температуру.
Адже день став спекотнішим.
233
00:14:07,403 --> 00:14:08,723
Флавія вибрала…
234
00:14:11,883 --> 00:14:14,323
Ніхто не забере Ніка, ніхто!
235
00:14:16,723 --> 00:14:17,603
Напруга.
236
00:14:17,683 --> 00:14:20,043
Тільки не кажи, що Себа.
237
00:14:28,403 --> 00:14:29,763
…Себа.
238
00:14:32,363 --> 00:14:33,203
Чорт!
239
00:14:34,123 --> 00:14:36,803
Чому Флавія вибрала мене?
240
00:14:36,883 --> 00:14:39,563
Це єдиний раз,
коли я не хочу бути привабливим.
241
00:14:40,323 --> 00:14:42,403
Серце кров'ю обливається, Себе.
242
00:14:42,483 --> 00:14:43,723
Усе добре?
243
00:14:43,803 --> 00:14:45,043
Я боюся.
244
00:14:45,123 --> 00:14:46,003
Не бійся.
245
00:14:46,563 --> 00:14:50,363
Іде з моїм хлопцем на побачення?
Серйозно, нафіг це.
246
00:14:50,443 --> 00:14:52,203
Який твій тип, Себе?
247
00:14:52,283 --> 00:14:53,283
Латиноамериканки.
248
00:14:57,563 --> 00:15:01,283
Між нами з Кайлою зараз усе добре.
249
00:15:01,363 --> 00:15:02,883
Тому я не хвилююся.
250
00:15:04,563 --> 00:15:07,763
Маю повідомити,
що наші новоприбулі вже знають,
251
00:15:07,843 --> 00:15:10,083
що вони на «Обережно, гаряче!»
252
00:15:11,723 --> 00:15:13,083
О, Боже.
253
00:15:13,163 --> 00:15:15,163
І я дала їм вітальний подарунок,
254
00:15:15,243 --> 00:15:18,123
щоб допомогти
краще пізнати їхніх супутників.
255
00:15:18,203 --> 00:15:21,563
-Цікаво!
-Ну от.
256
00:15:21,643 --> 00:15:25,163
Після ночі,
яку ми провели разом, це складно.
257
00:15:25,243 --> 00:15:29,963
Ця дівчина, Флавія,
готова просто розважитися.
258
00:15:30,043 --> 00:15:31,163
Це недобре.
259
00:15:32,163 --> 00:15:33,523
Себе й Софі,
260
00:15:33,603 --> 00:15:36,163
час вам готуватися до побачень.
261
00:15:38,643 --> 00:15:39,803
Не будь надто гарячою.
262
00:15:41,083 --> 00:15:41,923
Флавія?
263
00:15:42,003 --> 00:15:44,123
Не хочу визнавати,
та це звучить сексуально.
264
00:15:44,203 --> 00:15:45,643
Схоже, вона сексуальна.
265
00:15:46,363 --> 00:15:50,243
Мені потрібна «Маргарита» для всієї солі,
яку ти сиплеш на рани, Бріттан.
266
00:15:50,323 --> 00:15:52,643
Флавія? Чорт забирай.
267
00:15:55,843 --> 00:16:00,163
Себ розкішний.
Я хочу зірвати з нього одяг.
268
00:16:01,443 --> 00:16:03,843
ФЛАВІЯ
269
00:16:03,923 --> 00:16:06,963
Я завоюю Себа своїм задом.
270
00:16:08,883 --> 00:16:10,843
Я не вмію виконувати правила.
271
00:16:11,883 --> 00:16:13,563
Але я на «Обережно, гаряче!»
272
00:16:18,163 --> 00:16:19,763
Я не приймаю відмов.
273
00:16:19,843 --> 00:16:22,683
Я йду напролам,
він буде моїм, він закохається в мене.
274
00:16:26,683 --> 00:16:28,523
Вона — мій тип. Прокляття.
275
00:16:28,603 --> 00:16:31,003
-Чорт.
-Ти маєш добре поводитися.
276
00:16:31,603 --> 00:16:33,523
-Нервуєшся? Я нервуюся.
-Трохи.
277
00:16:35,483 --> 00:16:37,323
І раз, і два, і три.
278
00:16:37,403 --> 00:16:39,003
Готуюся до побачення.
279
00:16:40,483 --> 00:16:43,203
Розумієш, я хочу, щоб Крід трохи попітнів.
280
00:16:45,363 --> 00:16:48,643
У мене двоє котів,
Тіллі і Бу. Я люблю своїх котів.
281
00:16:49,483 --> 00:16:50,883
І я вправний з кицьками.
282
00:16:51,723 --> 00:16:55,043
ІТАН
283
00:16:55,123 --> 00:16:57,283
Я точно поганий хлопчик,
дівчата це люблять.
284
00:16:57,363 --> 00:16:59,443
Глибоко в душі я матусин синочок.
285
00:17:00,083 --> 00:17:03,123
Я люблю мою маму,
але дечого їй не варто знати.
286
00:17:07,003 --> 00:17:08,443
«Обережно, гаряче!». Здуріти.
287
00:17:08,523 --> 00:17:11,523
Лана обламує секс,
але я точно порушу правила.
288
00:17:13,362 --> 00:17:14,843
У Софі класне тіло.
289
00:17:14,923 --> 00:17:18,003
Я люблю сексуальних брюнеток.
Швидше б показати їй себе.
290
00:17:23,523 --> 00:17:28,243
Двоє гарячих і хтивих
новоприбулих готові всіх струснути.
291
00:17:28,763 --> 00:17:31,323
Ти щось казала про вітальний подарунок?
292
00:17:32,203 --> 00:17:36,843
Я дала нашим новоприбулим
безкоштовний поцілунок на цьому побаченні.
293
00:17:39,963 --> 00:17:42,643
Вони думають, що я щедра, але насправді
294
00:17:42,723 --> 00:17:46,763
я хочу подивитися,
як Себ і Софі, які вже мають стосунки,
295
00:17:46,843 --> 00:17:50,283
зреагують на поцілунок,
за який не штрафують.
296
00:17:52,003 --> 00:17:53,403
БЕЗКОШТОВНИЙ ПОЦІЛУНОК
297
00:17:53,923 --> 00:17:57,483
Тут витають поцілунки й розставання.
298
00:17:59,403 --> 00:18:01,083
Софі, я переляканий.
299
00:18:01,643 --> 00:18:03,803
Але я вболіваю за вас, Себе й Софі.
300
00:18:03,883 --> 00:18:07,483
Мені дуже страшно. Що, як вони вродливі?
301
00:18:11,563 --> 00:18:13,443
Не думаю, що мені сподобається Ітан,
302
00:18:14,003 --> 00:18:17,683
але я хочу змусити Кріда ревнувати
й показати, що він має зі мною.
303
00:18:20,363 --> 00:18:22,163
-Привіт.
-Привіт.
304
00:18:22,243 --> 00:18:23,643
-Ходи, обійми мене.
-Привіт.
305
00:18:23,723 --> 00:18:25,923
-Добре? Радий знайомству.
-Навзаєм. Софі.
306
00:18:26,003 --> 00:18:27,203
-Ти британець?
-Так.
307
00:18:27,283 --> 00:18:28,523
Припини.
308
00:18:29,803 --> 00:18:31,523
Неймовірний краєвид.
309
00:18:31,603 --> 00:18:32,483
Така краса.
310
00:18:32,563 --> 00:18:34,563
-Дякую, що вибрав мене.
-Прошу.
311
00:18:35,603 --> 00:18:36,883
-Ти розкішна.
-Справді?
312
00:18:36,963 --> 00:18:38,723
Чесно. Я не просто так кажу.
313
00:18:38,803 --> 00:18:43,923
-То який твій тип?
-Високий, темне волосся, гарні зуби, тату.
314
00:18:44,003 --> 00:18:45,483
-Так, я ідеальний.
-Так.
315
00:18:46,123 --> 00:18:49,483
Софі якраз мій тип. У неї
нереальний вигляд. Вона для мене ідеальна.
316
00:18:49,563 --> 00:18:50,483
ІТАН
СОМЕРСЕТ, БРИТАНІЯ
317
00:18:50,563 --> 00:18:51,843
Ти гарний хлопець.
318
00:18:51,923 --> 00:18:53,243
-Думаєш?
-Так.
319
00:18:53,323 --> 00:18:56,363
Але ти знаєш, що гарний. Ти це знаєш.
320
00:18:56,443 --> 00:18:58,563
Ти знаєш, що дістанеш увагу, я бачу.
321
00:18:59,843 --> 00:19:03,403
Ітан такий підтягнутий.
322
00:19:04,003 --> 00:19:07,083
Що Лана зі мною робить?
323
00:19:07,163 --> 00:19:09,443
Вона ніби випробовує тебе.
324
00:19:10,563 --> 00:19:12,563
Бро, підглянемо?
325
00:19:12,643 --> 00:19:16,323
-Хочу побачити, який цей хлопець.
-Так, мені теж цікаво.
326
00:19:16,403 --> 00:19:19,963
Я сподівався, що почне лити дощ.
327
00:19:21,043 --> 00:19:22,003
Друже.
328
00:19:24,683 --> 00:19:25,603
Чорт.
329
00:19:26,163 --> 00:19:27,563
Ти була моделлю?
330
00:19:27,643 --> 00:19:28,483
-Ні.
-Ні?
331
00:19:28,563 --> 00:19:30,043
-Ніколи? Справді?
-Ніколи.
332
00:19:30,123 --> 00:19:31,003
Припини!
333
00:19:32,043 --> 00:19:34,643
Якщо чесно, я вважаю, він уміє фліртувати.
334
00:19:34,723 --> 00:19:36,123
Це нервує.
335
00:19:36,643 --> 00:19:39,723
Думаю, є шанс, що він сподобається Софі.
336
00:19:49,083 --> 00:19:50,843
Я починаю нервуватися.
337
00:19:50,923 --> 00:19:54,963
Якщо Флавія крихітна,
темношкіра зі світлими очима,
338
00:19:55,043 --> 00:19:58,403
Старий Себ вириватиметься на волю.
339
00:20:02,603 --> 00:20:03,523
Чорт.
340
00:20:08,443 --> 00:20:09,283
Ну…
341
00:20:10,683 --> 00:20:11,523
Вона нереальна.
342
00:20:12,083 --> 00:20:13,963
-Як ти?
-Чудово!
343
00:20:14,043 --> 00:20:15,723
-То ти знаєш іспанську?
-Так.
344
00:20:15,803 --> 00:20:16,683
Круто.
345
00:20:16,763 --> 00:20:19,563
Це буде складно. Складніше, ніж я думав.
346
00:20:20,123 --> 00:20:22,323
-Чарівне місце.
-Це рай.
347
00:20:22,883 --> 00:20:23,923
Так.
348
00:20:24,003 --> 00:20:25,283
Ти прекрасна.
349
00:20:26,243 --> 00:20:27,363
Дякую.
350
00:20:27,443 --> 00:20:28,723
У тебе красиві очі.
351
00:20:28,803 --> 00:20:29,683
У тебе теж.
352
00:20:31,243 --> 00:20:32,123
Ти вродлива.
353
00:20:33,483 --> 00:20:35,683
Себ гарячий. Справді гарячий.
354
00:20:35,763 --> 00:20:37,043
ФЛАВІЯ
ЛІМА, ПЕРУ
355
00:20:37,123 --> 00:20:38,323
Який твій тип?
356
00:20:38,403 --> 00:20:40,083
Мій тип — такий, як ти.
357
00:20:40,883 --> 00:20:41,843
-Справді?
-Так.
358
00:20:41,923 --> 00:20:44,683
Засмага, красиві очі, темне волосся.
359
00:20:44,763 --> 00:20:46,723
-Це чудово.
-А я — твій тип?
360
00:20:47,803 --> 00:20:49,923
-Взагалі, так.
-Справді?
361
00:20:50,003 --> 00:20:51,563
Ти захопила мене зненацька.
362
00:20:51,643 --> 00:20:54,043
Ну, принаймні Кайла
не захопить тебе зненацька,
363
00:20:54,123 --> 00:20:57,123
адже це побачення сховане далеко на пляжі.
364
00:20:58,963 --> 00:21:01,563
Я буду трохи знервована,
365
00:21:01,643 --> 00:21:03,803
поки він не повернеться з побачення.
366
00:21:03,883 --> 00:21:05,483
Нервуватися — це природно.
367
00:21:05,563 --> 00:21:08,923
Що як він вирішить,
що з нею має кращий зв'язок, ніж зі мною?
368
00:21:09,523 --> 00:21:11,163
І просто передумає.
369
00:21:11,683 --> 00:21:14,763
Я трохи ревную, бо він мій,
370
00:21:14,843 --> 00:21:21,003
і я сподіваюся, що він розповість їй
усе про мене, що підтримає мене.
371
00:21:24,603 --> 00:21:26,203
Ти зустрічався з латиноамериканкою?
372
00:21:26,683 --> 00:21:28,203
-Ніколи.
-Ніколи.
373
00:21:28,283 --> 00:21:30,523
Її звуть Кайла, вона пуерторіканка.
374
00:21:30,603 --> 00:21:32,803
-Ти не знаєш, що втрачаєш.
-Справді?
375
00:21:32,883 --> 00:21:35,083
-Ми весь час хтиві.
-Так?
376
00:21:35,163 --> 00:21:37,523
-Так.
-Не кажи так, моя мама латиноамериканка.
377
00:21:38,123 --> 00:21:39,243
-Серйозно?
-Так!
378
00:21:39,323 --> 00:21:40,643
Вибач!
379
00:21:40,723 --> 00:21:42,203
Боже.
380
00:21:42,923 --> 00:21:45,123
Мені подобається пізнавати Себа.
381
00:21:45,203 --> 00:21:49,363
Він приємний. І дуже кумедний.
382
00:21:50,043 --> 00:21:52,843
А я змушу його поводитися розпусніше.
383
00:21:52,923 --> 00:21:55,963
-Ти добре цілуєшся?
-Так.
384
00:21:56,043 --> 00:21:57,043
Це спокусливо.
385
00:21:59,363 --> 00:22:00,963
Мені дуже добре з Кайлою.
386
00:22:01,523 --> 00:22:05,163
Але старий Себ починає вириватися,
а Флавія спокуслива.
387
00:22:05,243 --> 00:22:06,643
Серйозно спокуслива.
388
00:22:16,203 --> 00:22:18,563
Він точно її тип, правда?
389
00:22:20,163 --> 00:22:22,363
-У тебе тату і спереду, і ззаду?
-Так.
390
00:22:22,443 --> 00:22:25,003
-Хочеш подивитися?
-Годі. Знімай сорочку.
391
00:22:25,083 --> 00:22:26,443
-Так? Я встану.
-Так.
392
00:22:29,323 --> 00:22:30,363
Чорт.
393
00:22:30,443 --> 00:22:31,283
О, Боже.
394
00:22:31,843 --> 00:22:34,923
-Не можу дивитися, біс із ним.
-Знаю, це боляче.
395
00:22:35,003 --> 00:22:39,883
Я трохи ревную. Це змусило
мене зрозуміти, що вона мені подобається.
396
00:22:41,323 --> 00:22:43,603
Сподіваймося, ти не запізно це зрозумів.
397
00:22:43,683 --> 00:22:47,043
Чорт, схоже, він наробить тут переполоху.
398
00:22:47,603 --> 00:22:50,523
Ти з тих, кого вважають ловеласами?
399
00:22:51,163 --> 00:22:54,283
Трохи. Знаю, я схожий на поганого хлопця.
400
00:22:54,803 --> 00:22:56,683
-Але я м'який. Люблю обійми.
-Так?
401
00:22:56,763 --> 00:22:58,043
Мені подобається.
402
00:22:59,923 --> 00:23:04,163
Схоже, Ітан дуже зацікавився,
і це приваблює.
403
00:23:04,883 --> 00:23:07,003
Якби ж я відчула це з боку Кріда.
404
00:23:07,843 --> 00:23:10,923
Знаєш, друже, я нервуюся
405
00:23:11,003 --> 00:23:12,323
і трохи тремчу.
406
00:23:12,403 --> 00:23:14,923
Я завжди думатиму, що він їй сподобається.
407
00:23:15,443 --> 00:23:16,963
Але сподіваюся на інше.
408
00:23:17,043 --> 00:23:19,963
-Так.
-Але це спантеличує.
409
00:23:20,043 --> 00:23:20,883
Так.
410
00:23:20,963 --> 00:23:22,083
НІК
МІЧИГАН, США
411
00:23:22,163 --> 00:23:26,243
Частина мене хвилюється,
що це кінець Софі й Кріда.
412
00:23:27,963 --> 00:23:31,923
То як тобі на «Обережно, гаряче!»?
413
00:23:32,723 --> 00:23:37,203
Заборонені поцілунки,
секс, інтимні пестощі й усе таке.
414
00:23:37,283 --> 00:23:40,043
-Дивлячись на тебе, мені буде важко.
-Справді?
415
00:23:40,123 --> 00:23:41,723
-Так.
-Чорт.
416
00:23:42,363 --> 00:23:46,803
Софі дуже струнка, вона точно мій тип
і з нею так легко розмовляти.
417
00:23:46,883 --> 00:23:49,123
Я дуже хочу її поцілувати.
418
00:23:50,443 --> 00:23:53,363
На першому побаченні
я зазвичай хоча б цілуюся.
419
00:23:54,923 --> 00:23:55,763
Ні!
420
00:23:58,363 --> 00:24:00,203
-Я не можу порушувати правила.
-Ні?
421
00:24:01,403 --> 00:24:04,363
Ну, я розмовляв з Ланою,
422
00:24:05,043 --> 00:24:07,083
-і…
-О, ні.
423
00:24:07,163 --> 00:24:09,243
Вона дала мені безкоштовний поцілунок.
424
00:24:12,123 --> 00:24:13,963
Не чекала цього, так?
425
00:24:15,963 --> 00:24:17,243
Боже. Ні.
426
00:24:18,883 --> 00:24:22,323
Це до біса важко. Чорт!
427
00:24:22,403 --> 00:24:25,203
Боже, ти мені справді подобаєшся.
428
00:24:25,283 --> 00:24:29,163
Ітан — саме те, що я шукаю,
і він сидить просто переді мною.
429
00:24:29,243 --> 00:24:31,523
Я дуже хочу поцілувати його,
але розриваюся.
430
00:24:31,603 --> 00:24:36,403
Мені подобається Крід,
а тепер подобається ще й Ітан…
431
00:24:37,443 --> 00:24:38,963
Тож, так.
432
00:24:46,963 --> 00:24:48,403
Що тобі втрачати?
433
00:24:48,963 --> 00:24:49,923
Заради Бога.
434
00:25:01,043 --> 00:25:01,963
Я не можу.
435
00:25:04,283 --> 00:25:06,563
Безкоштовний поцілунок відхилено.
436
00:25:07,443 --> 00:25:08,923
Це буде неприємно.
437
00:25:09,803 --> 00:25:11,523
Не те щоб я не хотіла тебе поцілувати,
438
00:25:11,603 --> 00:25:15,123
ти дуже привабливий і подобаєшся мені.
439
00:25:15,203 --> 00:25:17,203
-Але в мене дехто є.
-Так?
440
00:25:17,763 --> 00:25:18,603
Так.
441
00:25:19,603 --> 00:25:22,043
Ітан — усе, що я шукала,
442
00:25:22,123 --> 00:25:26,203
але буде неправильно
використати карт-бланш,
443
00:25:26,283 --> 00:25:30,083
бо мені дуже подобається Крід,
і я б хотіла побачити, куди це зайде.
444
00:25:30,163 --> 00:25:31,443
Ще рано,
445
00:25:31,523 --> 00:25:36,883
але я відчуваю,
що віддам цим стосункам 110%.
446
00:25:36,963 --> 00:25:38,243
Так. Гаразд.
447
00:25:38,883 --> 00:25:40,123
Я трохи розчарований.
448
00:25:40,883 --> 00:25:44,283
Я познайомлюся з іншими дівчатами
й побачу, кому припаду до смаку.
449
00:25:51,323 --> 00:25:53,723
Він мені дуже подобається
450
00:25:54,323 --> 00:25:55,803
на глибшому рівні,
451
00:25:55,883 --> 00:25:59,563
і я знаю, що не хочу його втрачати.
452
00:26:01,163 --> 00:26:03,763
Із Себом я справді відкрилася,
453
00:26:03,843 --> 00:26:06,923
а тепер нервуюся через…
454
00:26:08,563 --> 00:26:11,563
моє минуле й те,
як чоловіки до мене ставилися.
455
00:26:13,003 --> 00:26:15,603
Іноді думаєш, що вони
найкращі чоловіки у світі,
456
00:26:15,683 --> 00:26:18,043
а виявляється, що це не так.
457
00:26:18,123 --> 00:26:20,723
Якщо старий Себ вирветься…
458
00:26:22,523 --> 00:26:25,163
-це розіб'є мені серце.
-Не думаю, що це станеться.
459
00:26:29,723 --> 00:26:32,243
Хочу тобі сказати, ти —
460
00:26:32,323 --> 00:26:36,403
одна з найвродливіших дівчат,
яких я бачив, серйозно.
461
00:26:37,043 --> 00:26:38,283
Це так мило.
462
00:26:40,123 --> 00:26:41,483
У тебе чудове тіло.
463
00:26:43,083 --> 00:26:44,003
Я багато тренуюся.
464
00:26:44,683 --> 00:26:45,963
Латиноамериканський зад!
465
00:26:47,003 --> 00:26:48,803
-Він не фальшивий?
-Ні, справжній.
466
00:26:51,923 --> 00:26:53,123
Бачиш?
467
00:26:53,763 --> 00:26:57,363
Я так думаю, що йому подобається краєвид.
468
00:27:00,603 --> 00:27:01,883
Очі в мене були отакі.
469
00:27:06,283 --> 00:27:10,043
Себ привабливий,
тож я хочу його поцілувати.
470
00:27:10,643 --> 00:27:13,603
Чому ти так далеко? Підсунься ближче.
471
00:27:14,403 --> 00:27:15,963
-Я не кусаюся.
-Я знаю… Так.
472
00:27:16,043 --> 00:27:17,203
-Лише трішки.
-Справді?
473
00:27:24,483 --> 00:27:26,483
Чому ти така спокуслива?
474
00:27:26,963 --> 00:27:28,483
Ти розпусний хлопчик?
475
00:27:28,563 --> 00:27:31,323
-Так.
-Справді?
476
00:27:35,163 --> 00:27:36,003
Чорт.
477
00:27:37,723 --> 00:27:38,563
Поцілуй мене.
478
00:27:43,963 --> 00:27:46,323
Ти ж знаєш, що це «Обережно, гаряче!»?
479
00:27:46,403 --> 00:27:47,243
Знаю.
480
00:27:51,643 --> 00:27:55,243
Найкращий варіант —
він до мене повернеться. Але…
481
00:27:55,323 --> 00:27:58,003
-Він повернеться.
-Не думаю.
482
00:27:58,083 --> 00:27:59,363
Ти серйозно?
483
00:27:59,443 --> 00:28:00,283
Так.
484
00:28:01,323 --> 00:28:03,883
Кайла дуже непокоїться через нову дівчину,
485
00:28:03,963 --> 00:28:06,083
і на її місці я б теж непокоїлася,
486
00:28:06,163 --> 00:28:08,643
бо я не хотіла б зараз бути на її місці.
487
00:28:11,163 --> 00:28:16,203
Лана сказала, що я можу взяти безкоштовний
поцілунок, не порушивши правила.
488
00:28:17,243 --> 00:28:18,123
Тому, так.
489
00:28:21,123 --> 00:28:22,563
Чорт, не роби так зі мною.
490
00:28:23,323 --> 00:28:25,923
Я відчуваю таку спокусу.
491
00:28:28,403 --> 00:28:29,763
Не знаю, що робити.
492
00:28:29,843 --> 00:28:32,003
Може, розповіси їй про Кайлу.
493
00:28:32,083 --> 00:28:33,563
Я справді…
494
00:28:33,643 --> 00:28:37,563
Я хочу… Справді дуже хочу, але це…
495
00:28:38,123 --> 00:28:40,523
-Кайла!
-Я…
496
00:28:40,603 --> 00:28:42,763
Кайла!
497
00:28:42,843 --> 00:28:44,363
Тут у мене є дівчина.
498
00:28:44,443 --> 00:28:46,083
Ну, це краще, ніж нічого.
499
00:28:46,163 --> 00:28:49,123
Ця дівчина дуже для тебе особлива?
500
00:28:50,403 --> 00:28:51,963
Минуло лише кілька днів.
501
00:28:53,563 --> 00:28:55,403
Я не бачу ніякої шкоди.
502
00:28:56,963 --> 00:29:01,083
Я маю пам'ятати про Кайлу,
але кожен стояк у моєму…
503
00:29:01,163 --> 00:29:02,123
Вибачте, кістка.
504
00:29:02,203 --> 00:29:07,243
Кожна кісточка в тілі
каже взятися за Флавію.
505
00:29:07,323 --> 00:29:08,163
Ну ж бо.
506
00:29:12,363 --> 00:29:13,443
Я знаю, ти хочеш.
507
00:29:16,163 --> 00:29:17,003
Так…
508
00:29:18,523 --> 00:29:19,683
Хочу.
509
00:29:23,523 --> 00:29:25,283
Я розважуся.
510
00:29:25,363 --> 00:29:29,043
Якщо я чогось хочу, я це отримую.
І нікому не дозволю стати на шляху.
511
00:29:35,083 --> 00:29:37,403
Мені завжди спокушає нова блискуча штучка.
512
00:29:37,483 --> 00:29:39,363
Чувак, ти чоловік чи птах?
513
00:29:44,163 --> 00:29:45,483
Я не знаю, що робити.
514
00:30:09,403 --> 00:30:11,603
Наші гарячі пари скоро повернуться…
515
00:30:12,483 --> 00:30:13,363
Вибач, жирні.
516
00:30:14,123 --> 00:30:15,243
…у дім,
517
00:30:15,323 --> 00:30:18,043
тож усі дуже хочуть
познайомитися з новенькими.
518
00:30:19,203 --> 00:30:20,323
-Чорт.
-Я ж казала.
519
00:30:20,803 --> 00:30:21,803
Поранений.
520
00:30:27,403 --> 00:30:28,523
Як почуваєтеся?
521
00:30:28,603 --> 00:30:30,483
Я ще не бував у такій ситуації,
522
00:30:30,563 --> 00:30:32,963
тому просто не знаю, як реагувати.
523
00:30:33,843 --> 00:30:35,683
Я напружений.
524
00:30:35,763 --> 00:30:38,643
Звісно, я думаю про найгірший сценарій.
525
00:30:39,203 --> 00:30:42,523
Коли вона вибрала Себа,
я засмутилася, а тепер тривожуся.
526
00:30:43,923 --> 00:30:46,683
Себа не було весь день.
527
00:30:46,763 --> 00:30:50,203
Сподіваюся, побачення
з Флавією йде жахливо.
528
00:30:50,763 --> 00:30:53,203
Я не хочу ненавидіти
цю дівчину, але ненавиджу.
529
00:31:00,123 --> 00:31:02,203
-З його обличчя все видно.
-Так.
530
00:31:02,283 --> 00:31:04,683
Якщо він щось зробив, я одразу дізнаюся.
531
00:31:05,563 --> 00:31:08,763
-Як гадаєте, звідки він?
-А звідки походить ім'я Ітан?
532
00:31:08,843 --> 00:31:12,843
Думаю, він на 20% італієць чи щось таке.
533
00:31:13,403 --> 00:31:17,923
Я бачила знервовані обличчя,
але ці двоє просто зелені.
534
00:31:19,883 --> 00:31:21,003
Ось і вони.
535
00:31:23,843 --> 00:31:25,163
Боже.
536
00:31:30,003 --> 00:31:31,203
От лайно.
537
00:31:32,443 --> 00:31:33,643
Чорт, він високий.
538
00:31:34,163 --> 00:31:36,123
Він до біса гарний.
539
00:31:36,883 --> 00:31:40,323
Вибач, Кайло. Схоже,
тобі доведеться почекати довше.
540
00:31:40,403 --> 00:31:43,883
Якщо Себ отак
триматиме її за руку, я розплачуся.
541
00:31:43,963 --> 00:31:45,923
-Привіт!
-Привіт.
542
00:31:46,003 --> 00:31:48,763
-Ну, дівчата? Як ви?
-Привіт!
543
00:31:48,843 --> 00:31:50,603
У нього є м'язи.
544
00:31:50,683 --> 00:31:51,563
Чорт.
545
00:31:52,643 --> 00:31:56,363
Я починаю пітніти,
бо в неї доволі щасливий вигляд.
546
00:31:56,443 --> 00:31:58,323
Треба дізнатися, що відбувалося.
547
00:31:59,763 --> 00:32:00,723
Привіт.
548
00:32:02,923 --> 00:32:06,843
Ці дівчата до біса вродливі,
швидше б трохи розважитися.
549
00:32:06,923 --> 00:32:09,723
-Мабуть, ти тип усіх дівчат.
-Так.
550
00:32:09,803 --> 00:32:12,563
-Це правда.
-Можна подивитися на тебе без сорочки?
551
00:32:12,643 --> 00:32:14,923
Так, знімай сорочку. Він…
552
00:32:18,483 --> 00:32:21,443
-Боже!
-Боже!
553
00:32:22,083 --> 00:32:23,763
Що це, в чорта, таке?
554
00:32:26,043 --> 00:32:27,043
Дуже добре.
555
00:32:30,363 --> 00:32:33,683
Може, вип'ємо?
Бо ці дівчата, схоже, спраглі.
556
00:32:33,763 --> 00:32:36,003
Вони від мене в захваті, я бачу.
557
00:32:36,523 --> 00:32:38,563
Я тут точно витрачу гроші.
558
00:32:40,003 --> 00:32:43,283
Мені подобається
впевненість новоприбулого хлопця.
559
00:32:44,883 --> 00:32:46,603
-Розказуй.
-Що було на побаченні?
560
00:32:46,683 --> 00:32:49,123
-Побачення було хороше.
-Хороше. В основному, ми
561
00:32:49,203 --> 00:32:51,563
пили на пляжі, милувалися заходом сонця.
562
00:32:51,643 --> 00:32:53,763
-Боже.
-Це було неймовірно.
563
00:32:53,843 --> 00:32:55,483
-Так, було добре.
-Дуже добре.
564
00:32:57,803 --> 00:33:00,163
Ви поцілувалися?
565
00:33:00,243 --> 00:33:04,163
Лана дала йому карт-бланш,
566
00:33:04,243 --> 00:33:07,843
можна було поцілуватися,
і це не порушило б правил.
567
00:33:08,923 --> 00:33:12,763
Я відмовилася,
бо розвиваю стосунки з Крідом.
568
00:33:14,883 --> 00:33:16,763
Якщо Себ цим скористався…
569
00:33:19,923 --> 00:33:21,523
Я не знаю, що робитиму.
570
00:33:24,043 --> 00:33:26,723
Я не можу викинути його з голови.
571
00:33:29,523 --> 00:33:33,083
Якщо Себ зайде, тримаючись за руку з нею,
572
00:33:33,163 --> 00:33:35,523
я зрозумію, що він використав карт-бланш.
573
00:33:36,723 --> 00:33:37,883
Мені страшно.
574
00:33:42,563 --> 00:33:43,403
Ось і вони.
575
00:33:47,803 --> 00:33:51,243
-Тримаються за руки?
-Тримаються за руки?
576
00:33:51,323 --> 00:33:52,483
Вони тримаються за руки.
577
00:33:53,443 --> 00:33:57,483
Я підтверджую, що Себ і Флавія
тримаються за руки.
578
00:34:05,403 --> 00:34:09,203
Боже, вона розкішна.
Подивіться на цю дівчину.
579
00:34:09,283 --> 00:34:12,923
Ще більше солі в рани.
Можна мені ще одну «Маргариту»?
580
00:34:13,003 --> 00:34:14,883
Боже, вона гаряча.
581
00:34:14,963 --> 00:34:16,923
-Як ви тут?
-Привіт!
582
00:34:17,523 --> 00:34:18,443
Чорт.
583
00:34:19,323 --> 00:34:20,682
Народ, це Флавія!
584
00:34:20,762 --> 00:34:22,282
-Дуже приємно.
-Привіт!
585
00:34:22,363 --> 00:34:24,643
-Я Найджел. Дуже приємно.
-Привіт.
586
00:34:24,722 --> 00:34:25,843
Як справи?
587
00:34:26,523 --> 00:34:29,043
Чорт, ходи сюди.
588
00:34:29,123 --> 00:34:31,363
Ох, люба.
589
00:34:37,163 --> 00:34:39,003
-Він знущається?
-Це було паскудно.
590
00:34:39,083 --> 00:34:42,363
-Я не брехатиму. Це було дивно.
-Як ваше побачення?
591
00:34:42,443 --> 00:34:44,722
-Воно було романтичне.
-Справді?
592
00:34:44,803 --> 00:34:46,923
Найромантичніше побачення в житті.
593
00:34:50,083 --> 00:34:51,202
Вона прекрасна.
594
00:34:51,282 --> 00:34:54,883
На місці Кайли я б трішечки хвилювався.
595
00:34:54,963 --> 00:34:57,282
Годі тобі, ти впораєшся.
596
00:35:04,483 --> 00:35:05,923
Я не можу.
597
00:35:14,323 --> 00:35:18,883
Може, зайти, тримаючи Флавію за руку,
було не найкращою ідеєю.
598
00:35:18,963 --> 00:35:20,203
Я маю поговорити з Кайлою,
599
00:35:20,283 --> 00:35:23,163
але відчуваю, що я в халепі.
600
00:35:39,403 --> 00:35:40,763
Так, хлопці.
601
00:35:40,843 --> 00:35:42,963
-Як справи?
-Привіт.
602
00:35:45,163 --> 00:35:46,123
-Привіт.
-Привіт.
603
00:35:46,203 --> 00:35:48,923
-Боже, ти така крихітна, привіт!
-Я знаю.
604
00:35:51,683 --> 00:35:53,363
-Привіт.
-Привіт.
605
00:35:55,443 --> 00:35:56,683
Ти робиш хвильки.
606
00:35:58,363 --> 00:36:00,843
Сподіваюся, що прибуття Ітана
607
00:36:00,923 --> 00:36:03,123
справді розворушило Кріда.
608
00:36:04,003 --> 00:36:07,243
Я хочу, щоб він відкрився емоційно.
609
00:36:08,003 --> 00:36:11,243
Лана дала йому карт-бланш…
610
00:36:11,323 --> 00:36:13,123
-Так. Гаразд.
-…на поцілунок зі мною.
611
00:36:15,523 --> 00:36:17,443
Я зараз дуже нервуюся.
612
00:36:17,523 --> 00:36:20,283
Я сподіваюся, вона не пішла на це.
613
00:36:20,363 --> 00:36:21,563
І ти погодилася?
614
00:36:26,083 --> 00:36:29,523
Ні.
615
00:36:29,603 --> 00:36:31,043
Яке чудове відчуття!
616
00:36:31,603 --> 00:36:34,323
Я зараз на вершині світу.
617
00:36:35,723 --> 00:36:37,203
Він — мій тип.
618
00:36:37,283 --> 00:36:38,443
Так, я знаю.
619
00:36:38,523 --> 00:36:41,443
Але на цьому побаченні я зрозуміла,
як ти мені подобаєшся.
620
00:36:45,603 --> 00:36:46,683
Ти мені теж подобаєшся.
621
00:36:48,043 --> 00:36:51,083
Я не думала, що аж так тобі подобаюся.
622
00:36:51,163 --> 00:36:54,843
Мені важко виражати емоції.
623
00:36:54,923 --> 00:36:55,803
Так.
624
00:36:55,883 --> 00:36:58,843
Зазвичай я втікаю,
коли починаю щось відчувати.
625
00:36:58,923 --> 00:37:00,203
Так.
626
00:37:00,283 --> 00:37:02,683
Крід відкрив мені свої почуття,
627
00:37:02,763 --> 00:37:05,563
і я зрозуміла, що йому справді небайдуже.
628
00:37:05,643 --> 00:37:08,363
Здуріти, я пішла на те побачення і думала:
629
00:37:08,443 --> 00:37:12,003
«Якого біса я думаю про Кріда?
Це хлопець такий гарячий».
630
00:37:12,883 --> 00:37:14,003
Це страшно.
631
00:37:14,923 --> 00:37:18,203
Я відчуваю полегшення
і готовий рухатися вперед,
632
00:37:18,283 --> 00:37:20,963
але зобов'язання трохи мене лякають.
633
00:37:24,683 --> 00:37:26,803
Софі залишилася вірною своєму чоловіку.
634
00:37:27,723 --> 00:37:30,763
Тепер залишилося маленьке питання,
чи Себ поцілував Флавію
635
00:37:30,843 --> 00:37:33,283
і розбив серце бідної
Кайли на мільйон шматочків.
636
00:37:33,363 --> 00:37:35,363
То що у вас там, народ?
637
00:37:42,043 --> 00:37:43,763
Час зіштовхнутися з наслідками.
638
00:37:43,843 --> 00:37:47,163
Кайла здається сумною, і я знаю, що винен.
639
00:37:48,163 --> 00:37:51,923
Буде ще гірше,
якщо ти цілувався з Флавією.
640
00:37:57,323 --> 00:37:58,363
Усе добре?
641
00:38:00,083 --> 00:38:02,683
-Як ти сьогодні почувалася?
-Як лайно.
642
00:38:02,763 --> 00:38:03,603
Справді?
643
00:38:06,683 --> 00:38:10,003
Я хвилююся, що отримаю сьогодні
дуже погані новини.
644
00:38:12,723 --> 00:38:16,203
Я дивилася, як ви зайшли, такі щасливі,
645
00:38:16,283 --> 00:38:20,243
трималися за руки,
і це було до біса зневажливо.
646
00:38:21,243 --> 00:38:22,323
Так.
647
00:38:23,683 --> 00:38:25,603
Я маю знати, що сталося.
648
00:38:26,363 --> 00:38:27,683
Ми обидві, дівчинко.
649
00:38:27,763 --> 00:38:31,323
Я нервуюся через свою поведінку.
650
00:38:33,643 --> 00:38:36,083
Я хочу бути чесним.
651
00:38:37,563 --> 00:38:41,483
І… це було справді складно.
652
00:38:41,563 --> 00:38:43,043
Кажи вже, Себе.
653
00:38:44,083 --> 00:38:45,123
Вона — мій тип.
654
00:38:46,523 --> 00:38:51,003
І… вона хотіла поцілувати мене.
655
00:38:53,243 --> 00:38:56,363
Гремлін у моїй голові
хотів робити те, що й завжди:
656
00:38:56,443 --> 00:38:58,403
руйнувати себе й чинити неправильно.
657
00:39:02,523 --> 00:39:05,283
Я зараз ніби в найгіршому кошмарі.
658
00:39:09,203 --> 00:39:12,923
У мене була можливість і…
659
00:39:16,363 --> 00:39:17,443
я її не поцілував.
660
00:39:19,323 --> 00:39:21,643
Я не міг припинити думати про тебе.
661
00:39:22,843 --> 00:39:25,803
Себе! Я така щаслива.
662
00:39:25,883 --> 00:39:26,763
Я щасливий.
663
00:39:29,883 --> 00:39:33,043
Себ не поцілував новеньку.
664
00:39:33,683 --> 00:39:35,723
Таке полегшення.
665
00:39:36,283 --> 00:39:39,803
Назвіть мене цинічною,
але я мушу перевірити записи.
666
00:39:45,803 --> 00:39:48,923
Ти одна з найвродливіших дівчат,
яких я бачив.
667
00:39:49,003 --> 00:39:50,083
Це так мило.
668
00:39:50,163 --> 00:39:51,603
Але це буде неправильно.
669
00:39:52,123 --> 00:39:54,203
Безкоштовний поцілунок відхилено.
670
00:39:57,483 --> 00:39:59,043
Я відчував велику спокусу.
671
00:40:01,083 --> 00:40:02,243
Чи я цим пишаюся?
672
00:40:02,803 --> 00:40:05,963
Не дуже. Але я не поцілував Флавію.
673
00:40:07,203 --> 00:40:12,203
Думаю, я багато дізнався про тебе,
і ти мені подобаєшся.
674
00:40:13,683 --> 00:40:15,323
Просто хочу, щоб ти це знала.
675
00:40:18,003 --> 00:40:21,123
Я ще ні з ким не мав того,
що маю з Кайлою.
676
00:40:21,963 --> 00:40:23,563
Ми зараз емоційно пов'язані.
677
00:40:24,243 --> 00:40:25,803
Гадаю, Ланине випробування вдалося.
678
00:40:25,883 --> 00:40:29,963
Воно нагадало мені,
як далеко я зайшов з Кайлою
679
00:40:31,163 --> 00:40:32,563
Я говорю, як тюхтій.
680
00:40:33,683 --> 00:40:36,243
Але… Кайла багато для мене означає.
681
00:40:38,323 --> 00:40:39,243
Мило.
682
00:40:43,683 --> 00:40:46,363
Який ідеальний кінець дня.
683
00:40:47,483 --> 00:40:49,163
Випробування пройдено.
684
00:40:50,043 --> 00:40:52,083
Романтичний фундамент закладено.
685
00:40:52,643 --> 00:40:56,043
Я наллю собі випити й піду спати.
686
00:40:56,843 --> 00:40:58,883
Стоп, а кого немає?
687
00:41:05,523 --> 00:41:06,963
Мені подобається Себ.
688
00:41:07,883 --> 00:41:10,203
Але я кинула оком на декого іншого.
689
00:41:16,363 --> 00:41:19,923
Себ — мій тип,
але Крід — це десять з десяти.
690
00:41:21,043 --> 00:41:22,723
Думаєте, я можу отримати обох?
691
00:41:28,563 --> 00:41:31,283
Флавія. Вона так на мене дивиться.
692
00:41:32,283 --> 00:41:34,763
Пам'ятай, Кріде. Ти щойно відкрився Софі.
693
00:41:34,843 --> 00:41:38,003
Жодних «якщо» або… дуп.
694
00:41:41,043 --> 00:41:43,923
Я в халепі. Треба триматися.
695
00:42:24,083 --> 00:42:29,083
Переклад субтитрів: Яна Філоненко