1 00:00:22,243 --> 00:00:23,243 Доброго ранку. 2 00:00:25,283 --> 00:00:26,603 Усім доброго ранку. 3 00:00:26,683 --> 00:00:28,803 -Доброго ранку, Лано! -Доброго ранку. 4 00:00:28,883 --> 00:00:30,723 Доброго ранку. 5 00:00:31,283 --> 00:00:34,443 Учора ви поставили призовий фонд на кін 6 00:00:34,523 --> 00:00:38,243 і вирішили повірити постійним порушникам Себу й Кайлі, 7 00:00:38,323 --> 00:00:40,683 то як ви сьогодні почуваєтеся після цього? 8 00:00:40,763 --> 00:00:42,283 -Знервовано. -Налякано. 9 00:00:42,363 --> 00:00:43,203 На межі. 10 00:00:43,283 --> 00:00:46,243 Сподіваюся, Себ і Кайла не порушили правил. 11 00:00:47,163 --> 00:00:48,243 НАЙДЖЕЛ НЬЮ-ДЖЕРСІ, США 12 00:00:48,323 --> 00:00:52,203 Мені снилася купа кошмарів. Кайла й Себ не давали мені спати. 13 00:00:52,283 --> 00:00:53,963 Снилося, як вони займаються сексом. 14 00:00:54,043 --> 00:00:55,083 Боже. 15 00:00:55,163 --> 00:00:57,643 Сподіваймося, Найджеле, твої кошмари не збудуться, 16 00:00:57,723 --> 00:01:01,163 адже ви всі вирішили повірити Себу й Кайлі, 17 00:01:01,243 --> 00:01:03,763 а це потенційно дороге рішення. 18 00:01:03,843 --> 00:01:06,123 Думаю, їм буде дуже приємно, 19 00:01:06,203 --> 00:01:08,483 коли ми скажемо, що повірили їм. 20 00:01:09,523 --> 00:01:11,803 Я не шкодую, що повірив у Себа й Кайлу. 21 00:01:11,883 --> 00:01:12,963 КРІД ПЕРТ, АВСТРАЛІЯ 22 00:01:13,043 --> 00:01:14,603 Думаю, вони виправдають довіру. 23 00:01:14,683 --> 00:01:19,043 Люблю твою позитивність, Кріде. Схрестила пальці на руках і ногах. 24 00:01:19,123 --> 00:01:20,883 Ти вчора була така сексі. 25 00:01:20,963 --> 00:01:23,563 Я найщасливіший хлопець у світі. 26 00:01:23,643 --> 00:01:25,923 Учора було чудово. 27 00:01:26,003 --> 00:01:28,003 СЕБ ГЛАЗГО, СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО 28 00:01:28,083 --> 00:01:29,683 Ранні ознаки не дуже хороші. 29 00:01:29,763 --> 00:01:32,523 Ми були трішки веселими й розпусними. 30 00:01:32,603 --> 00:01:33,683 Пікантними. 31 00:01:35,083 --> 00:01:37,243 Ніч була дуже гаряча. 32 00:01:37,323 --> 00:01:40,403 Ми не могли прийти в люкс і не скористатися ним на повну. 33 00:01:40,483 --> 00:01:41,563 КАЙЛА ЛОС-АНДЖЕЛЕС, США 34 00:01:41,643 --> 00:01:42,763 Ти лиходійка. 35 00:01:44,923 --> 00:01:48,403 Не думаю, що вони такі дурні, щоб опинитися в ситуації, 36 00:01:48,483 --> 00:01:51,083 в якій витратили б понад десять тисяч. 37 00:01:51,163 --> 00:01:52,083 Я не згодна. 38 00:01:54,643 --> 00:01:58,083 Вони зроблять навпаки. У них лайняний послужний список. 39 00:01:58,163 --> 00:02:02,243 На мою думку, заплатити $10 000 було б значно безпечніше, 40 00:02:02,323 --> 00:02:05,843 і якщо вони зробили щось не так, в нас буде дурний вигляд. 41 00:02:05,923 --> 00:02:09,203 Лана ніби перенесла нас у шоу «Угода чи ні». 42 00:02:09,283 --> 00:02:10,283 ДЖЕЙМС ГАВАЇ, США 43 00:02:10,363 --> 00:02:15,203 І мої божевільні друзі сказали «ні». 44 00:02:17,443 --> 00:02:18,283 Так. 45 00:02:20,843 --> 00:02:22,203 Неймовірно. 46 00:02:24,883 --> 00:02:25,803 Як добре. 47 00:02:26,363 --> 00:02:28,043 Гаразд, я побачила достатньо. 48 00:02:28,123 --> 00:02:31,123 Лано, може, зберемо їх в альтанці, щоб… 49 00:02:32,123 --> 00:02:33,203 А, ти вже це робиш. 50 00:02:34,963 --> 00:02:37,763 Річ не в тому, чи було порушення. Радше «скільки разів?» 51 00:02:37,843 --> 00:02:38,763 БРІТТАН ГАВАЇ, США 52 00:02:44,043 --> 00:02:45,283 Чорт. 53 00:02:45,963 --> 00:02:47,563 Усе стає серйозно. 54 00:02:50,243 --> 00:02:51,203 Ходімо. 55 00:02:51,283 --> 00:02:54,683 Так, ворушіться. Настав час розплати. 56 00:02:58,043 --> 00:03:01,083 Я зараз обісруся. Ми їм повірили… 57 00:03:01,163 --> 00:03:02,403 ДЖАВАГІР АМСТЕРДАМ, НІДЕРЛАНДИ 58 00:03:02,483 --> 00:03:03,323 …дехто з нас. 59 00:03:03,843 --> 00:03:05,763 Та чи порушили вони правила? 60 00:03:09,643 --> 00:03:10,883 Привіт. 61 00:03:11,443 --> 00:03:16,643 Енергія дуже напружена, на нас дивляться осудливими поглядами. 62 00:03:23,803 --> 00:03:25,043 Є що розповісти? 63 00:03:25,683 --> 00:03:27,123 Було дуже приємно. 64 00:03:27,683 --> 00:03:28,963 Троянди на ліжку. 65 00:03:30,403 --> 00:03:31,883 -Шампанське. -Чорт. 66 00:03:31,963 --> 00:03:32,803 Ні… 67 00:03:35,603 --> 00:03:36,603 Джакузі. 68 00:03:41,123 --> 00:03:44,843 Я просто відчуваю запах сексу. Це вперше я відчула цей запах… 69 00:03:44,923 --> 00:03:46,043 ДОМІНІК КОЛОРАДО, США 70 00:03:46,123 --> 00:03:47,123 …і не збудилася. 71 00:03:47,203 --> 00:03:50,963 Запах сексу. Новий аромат Себа й Кайли. 72 00:03:51,043 --> 00:03:53,483 -Себ і Кайла. -Чорт, вони порушили правила. 73 00:03:55,883 --> 00:03:57,003 Себе й Кайло. 74 00:03:58,363 --> 00:04:03,483 Учора я дала вам можливість показати групі щирий зв'язок… 75 00:04:07,803 --> 00:04:10,403 не підкорюючись вашим фізичним бажанням. 76 00:04:15,003 --> 00:04:19,723 Однак я перевіряла не лише ваш зв'язок. 77 00:04:20,243 --> 00:04:21,163 Що? 78 00:04:21,723 --> 00:04:22,723 Поки вас не було, 79 00:04:22,803 --> 00:04:27,283 я випробувала решту гостей на довіру до вас. 80 00:04:28,283 --> 00:04:30,163 Ти це серйозно? 81 00:04:30,243 --> 00:04:34,443 Якби вони вам не повірили, мусили б заплатити $10 000, 82 00:04:34,523 --> 00:04:37,883 щоб покрити всі потенційні порушення правил у люксі. 83 00:04:41,043 --> 00:04:41,923 Що? 84 00:04:43,563 --> 00:04:46,483 Або ж вони могли повірити вам, 85 00:04:46,563 --> 00:04:48,283 а це означає, що за всі порушення 86 00:04:48,363 --> 00:04:51,403 було б накладено відповідні фінансові санкції. 87 00:04:54,483 --> 00:04:57,203 Як ви знаєте, нещодавно штрафи подвоїлися, 88 00:04:58,163 --> 00:05:02,563 тому один поцілунок коштував би $6000, 89 00:05:03,683 --> 00:05:08,603 а статевий акт — $40 000. 90 00:05:09,163 --> 00:05:13,083 Та годі. Сподіваюся, вони прийняли правильне рішення. 91 00:05:17,363 --> 00:05:20,443 Тепер я можу сказати, що група вибрала повірити вам. 92 00:05:24,683 --> 00:05:26,283 Усі нам повірили? 93 00:05:27,043 --> 00:05:28,203 Мені й Кайлі? 94 00:05:29,963 --> 00:05:32,083 Перед тобою неможливо встояти. 95 00:05:37,683 --> 00:05:40,643 Ви спричинили розділення у домі, 96 00:05:40,723 --> 00:05:43,363 дехто вас підтримував, дехто цього не хотів. 97 00:05:44,923 --> 00:05:46,523 Я не дуже вірю. 98 00:05:47,163 --> 00:05:48,083 Розумію. 99 00:05:51,523 --> 00:05:55,563 Ніщо не каже мені, що Себ і Кайла добре поводилися. 100 00:05:55,643 --> 00:05:57,723 Серйозно, їхній вигляд не вселяє надії. 101 00:05:59,523 --> 00:06:00,523 Я трохи нервуюся. 102 00:06:01,163 --> 00:06:05,443 Будь ласка, не давайте Джеймсу нагоду сказати: «Я ж вам казав». 103 00:06:06,803 --> 00:06:08,483 Себе й Кайло… 104 00:06:09,803 --> 00:06:14,683 За п'ять секунд я видам найкращу в світі промову «я ж вам казав». 105 00:06:15,843 --> 00:06:17,363 Я мушу сказати групі… 106 00:06:18,203 --> 00:06:21,283 що ви… 107 00:06:23,203 --> 00:06:24,483 Та ви знущаєтеся. 108 00:06:27,803 --> 00:06:30,683 Я ж казав тобі. 109 00:06:32,803 --> 00:06:35,763 …не порушили жодного правила. 110 00:06:35,843 --> 00:06:37,163 Чорт, так! 111 00:06:40,443 --> 00:06:47,203 Отак! Молодець, Себе. Я вірив, але не був на 100% упевненим. 112 00:06:49,243 --> 00:06:52,203 Так! Я це зробив! Жодного порушення! 113 00:06:53,563 --> 00:06:56,723 Я так пишаюся, що ми із Себом не порушили жодного правила, 114 00:06:56,803 --> 00:06:58,563 але це було справді важко. 115 00:07:00,163 --> 00:07:01,763 Я цього не чекав. 116 00:07:02,563 --> 00:07:05,923 Певно, в Себа й Кайли справжній прогрес. 117 00:07:07,403 --> 00:07:08,563 Побачимо, що буде далі. 118 00:07:09,123 --> 00:07:12,563 Хоча вчора ви були дуже близькі до порушення правил, 119 00:07:12,643 --> 00:07:19,563 я підтверджую, що призовий фонд залишається таким самим: $167 000. 120 00:07:20,963 --> 00:07:23,243 -Люблю вас усіх! -Ну ти й молодець! 121 00:07:24,563 --> 00:07:27,443 Хто б міг подумати? Себ не порушив правил. 122 00:07:27,523 --> 00:07:31,483 Я починаю розуміти цей дім. Лано, думаю, ти мене змінила. 123 00:07:32,683 --> 00:07:34,963 Себе, тобі треба пройти ще довгий шлях. 124 00:07:35,043 --> 00:07:39,163 І якщо я знаю Лану, вас чекає ще кілька випробувань. 125 00:07:51,483 --> 00:07:55,523 Як у тебе справи з нашим великим другом? 126 00:07:57,643 --> 00:08:01,883 Він добре до мене ставиться, як за підручником. 127 00:08:01,963 --> 00:08:03,923 Але мені цього замало. 128 00:08:04,003 --> 00:08:07,683 Я починаю сумніватися у наших стосунках із Джеймсом. 129 00:08:07,763 --> 00:08:11,883 Між нами немає нічого фізичного. Він сам собі обламує секс. 130 00:08:16,123 --> 00:08:18,203 -Поговоримо про дитячі імена? -Гаразд. 131 00:08:18,283 --> 00:08:20,523 Я б хотів дати своїй дитині шотландське ім'я. 132 00:08:20,603 --> 00:08:21,563 Наприклад? 133 00:08:21,643 --> 00:08:24,523 Ну, я б назвав дітей на честь сім'ї Тенме. 134 00:08:24,603 --> 00:08:27,243 -У них був син на ім'я Стікі. -Стікі? 135 00:08:27,883 --> 00:08:28,883 Стікі Тенме? 136 00:08:35,243 --> 00:08:36,403 Стільки тем? 137 00:08:37,763 --> 00:08:38,602 Така гарна сім'я. 138 00:08:40,323 --> 00:08:43,483 Я чудово проводжу час із Себом. 139 00:08:43,563 --> 00:08:47,602 У минулому я мала проблеми з хлопцями, 140 00:08:47,683 --> 00:08:50,323 але я намагаюся йому довіряти. 141 00:08:51,643 --> 00:08:53,923 Яка твоя улюблена австралійська тварина? 142 00:08:54,003 --> 00:08:57,523 Так, на яку я найбільше схожий, кенгуру. 143 00:08:57,603 --> 00:08:59,963 -Знаєш, на кого ти мені схожа? -На кого? 144 00:09:00,043 --> 00:09:02,283 -На коалу. -Чому я коала? 145 00:09:02,883 --> 00:09:06,683 Бо думаєш, що коали дуже милі й ласкаві, 146 00:09:06,763 --> 00:09:09,043 але потім ти розумієш, що вони насправді… 147 00:09:10,883 --> 00:09:11,803 Хтиві. 148 00:09:12,803 --> 00:09:15,043 Що з тобою, Кріде? 149 00:09:15,843 --> 00:09:18,603 Ми з Крідом класно проводимо час, 150 00:09:18,683 --> 00:09:22,363 але я сподіваюся, що він думає не членом, і що я йому справді подобаюся. 151 00:09:22,443 --> 00:09:23,523 СОФІ БРАЙТОН, БРИТАНІЯ 152 00:09:24,363 --> 00:09:27,483 Хороша новина — в нас формуються пари. 153 00:09:27,563 --> 00:09:30,843 Погана новина — усі зіштовхнуться з викликами. 154 00:09:30,923 --> 00:09:32,923 До речі, я міг би до цього звикнути. 155 00:09:33,003 --> 00:09:34,603 Але я хочу знати, 156 00:09:34,683 --> 00:09:37,963 чи хоч хтось із них досить сильний, щоб не зійти з дистанції? 157 00:09:38,563 --> 00:09:41,083 Чи вони розваляться за першої ознаки проблем? 158 00:09:43,963 --> 00:09:45,843 Це ключове питання, Дезрі. 159 00:09:45,923 --> 00:09:46,843 У реальному світі 160 00:09:46,923 --> 00:09:50,243 стосунки зіштовхуються із зовнішніми викликами. 161 00:09:50,323 --> 00:09:54,163 Тож сьогодні я проведу випробування спокусою, 162 00:09:54,243 --> 00:09:58,283 щоб дізнатися, наскільки ці зв'язки насправді міцні. 163 00:10:05,283 --> 00:10:09,003 Схоже, до них прямує повен човен сексуальності. 164 00:10:11,483 --> 00:10:14,323 Якщо все буде добре, ми заслужимо порушення правил? 165 00:10:14,403 --> 00:10:15,483 Ні, Себе! 166 00:10:17,123 --> 00:10:18,083 Вітаю. 167 00:10:18,163 --> 00:10:19,563 -Привіт, Лано. -Привіт. 168 00:10:19,643 --> 00:10:24,283 Я помітила перші ознаки формування ймовірних зв'язків. 169 00:10:25,403 --> 00:10:29,883 Тому я відправляю двох людей на романтичне побачення. 170 00:10:30,723 --> 00:10:32,003 Так! 171 00:10:34,923 --> 00:10:36,163 Не може бути! 172 00:10:36,243 --> 00:10:38,763 Сподіваюся, це ми. 173 00:10:38,843 --> 00:10:40,643 Думаю, всі надіються, що виберуть їх. 174 00:10:41,603 --> 00:10:44,843 Я дуже сподіваюся, що це буде наше із Себом перше побачення. 175 00:10:45,363 --> 00:10:47,963 -Може, Джеймс і Бріттан. -Ми ще не були на побаченні. 176 00:10:48,043 --> 00:10:50,443 Сподіваюся, що це побачення для нас із Джеймсом. 177 00:10:50,523 --> 00:10:53,243 Може, він знову зосередиться на мені, 178 00:10:53,323 --> 00:10:54,283 а не на грошах. 179 00:10:54,363 --> 00:10:58,923 Або ж він зосередиться на новенькій красуні, яка прибуде за кілька хвилин. 180 00:10:59,683 --> 00:11:00,563 Однак… 181 00:11:01,563 --> 00:11:03,883 -Чорт. -Заради всього святого. 182 00:11:05,203 --> 00:11:08,283 Щоб випробувати ваші поточні зв'язки, 183 00:11:08,363 --> 00:11:14,123 побачення будуть із двома новоприбулими. 184 00:11:14,963 --> 00:11:15,923 Чорт. 185 00:11:21,923 --> 00:11:23,203 Вона сказала з новоприбулими? 186 00:11:23,283 --> 00:11:24,923 Саме так, Бріттан. 187 00:11:27,043 --> 00:11:30,683 Двоє гарячих людей прямують у гавань «Обережно, гаряче!» 188 00:11:33,683 --> 00:11:37,163 -Двоє новоприбулих. Що? -Краще тримайтеся за своїх милих! 189 00:11:38,003 --> 00:11:41,683 Чорт, Лана все спаскудить. 190 00:11:42,963 --> 00:11:44,923 Я дозволила новеньким 191 00:11:45,003 --> 00:11:48,483 вибрати, з ким вони підуть на побачення. 192 00:11:48,563 --> 00:11:51,203 -Мені страшно. -Вони приїдуть, як ми першого дня. 193 00:11:51,283 --> 00:11:53,403 Гарячі, чуттєві, готові трахнути всіх. 194 00:11:54,683 --> 00:11:56,523 Боже. Кожен, хто сюди прийде, 195 00:11:56,603 --> 00:11:58,723 бентежитиме всіх. 196 00:11:59,803 --> 00:12:01,803 Перший новоприбулий — це… 197 00:12:07,883 --> 00:12:08,963 Ітан. 198 00:12:11,443 --> 00:12:13,563 -Мені подобається ім'я Ітан. -Гарне, так? 199 00:12:13,643 --> 00:12:15,043 Я вже його не люблю. 200 00:12:16,003 --> 00:12:17,563 Ітан вибрав… 201 00:12:17,643 --> 00:12:18,523 ДОМІНІК - КАЙЛА 202 00:12:18,603 --> 00:12:20,003 О, Боже. 203 00:12:21,763 --> 00:12:23,043 ДЖАВАГІР - СОФІ 204 00:12:25,843 --> 00:12:29,843 Я намагаюся бути хоробрим, але сподіваюся, що він не вибрав Кайлу. 205 00:12:32,683 --> 00:12:34,483 Будь-кого, крім Бріттан, будь ласка. 206 00:12:39,683 --> 00:12:40,523 …Софі. 207 00:12:46,283 --> 00:12:47,403 Чорт. 208 00:12:49,643 --> 00:12:50,643 Слава Богу. 209 00:12:51,883 --> 00:12:54,763 Я цього взагалі не чекала. 210 00:12:54,843 --> 00:12:56,243 Побачимо, що буде. 211 00:12:57,283 --> 00:12:59,483 Те, що він мене вибрав, може бути корисним. 212 00:12:59,563 --> 00:13:03,683 Кріду потрібна конкуренція, щоб трішки прокинутися. 213 00:13:03,763 --> 00:13:06,483 Софі, який твій тип? 214 00:13:07,043 --> 00:13:07,883 Високий… 215 00:13:09,283 --> 00:13:10,123 темне волосся… 216 00:13:11,603 --> 00:13:12,603 тату. 217 00:13:14,723 --> 00:13:16,083 -Не я. -Не Крід! 218 00:13:17,723 --> 00:13:21,203 Я зараз дуже роздратований. Може, це пов'язано з гордістю. 219 00:13:21,283 --> 00:13:25,043 Можливо, це гордість, Кріде, але це може бути й справжній жах, 220 00:13:25,123 --> 00:13:28,083 адже високий, темноволосий, татуйований Адоніс 221 00:13:28,163 --> 00:13:31,283 мчить на човні, щоб украсти твою дівчину. 222 00:13:31,883 --> 00:13:33,363 Ні, гра почалася, друже. 223 00:13:33,443 --> 00:13:35,723 -Гра почалася, бро. Добре. -Кріде! 224 00:13:35,803 --> 00:13:37,883 Друга новоприбула це… 225 00:13:41,683 --> 00:13:43,643 -У мене серце калатає. -У мене теж. 226 00:13:49,523 --> 00:13:50,483 …Флавія. 227 00:13:50,563 --> 00:13:51,763 Отакої! 228 00:13:54,483 --> 00:13:55,483 Флавія. 229 00:13:56,723 --> 00:13:58,123 Ім'я екзотичне. 230 00:13:58,203 --> 00:14:00,923 -Флавія — іспанське ім'я! -Так! 231 00:14:01,003 --> 00:14:02,723 Вона буде гарячою. 232 00:14:03,843 --> 00:14:07,323 Перевірте температуру. Адже день став спекотнішим. 233 00:14:07,403 --> 00:14:08,723 Флавія вибрала… 234 00:14:11,883 --> 00:14:14,323 Ніхто не забере Ніка, ніхто! 235 00:14:16,723 --> 00:14:17,603 Напруга. 236 00:14:17,683 --> 00:14:20,043 Тільки не кажи, що Себа. 237 00:14:28,403 --> 00:14:29,763 …Себа. 238 00:14:32,363 --> 00:14:33,203 Чорт! 239 00:14:34,123 --> 00:14:36,803 Чому Флавія вибрала мене? 240 00:14:36,883 --> 00:14:39,563 Це єдиний раз, коли я не хочу бути привабливим. 241 00:14:40,323 --> 00:14:42,403 Серце кров'ю обливається, Себе. 242 00:14:42,483 --> 00:14:43,723 Усе добре? 243 00:14:43,803 --> 00:14:45,043 Я боюся. 244 00:14:45,123 --> 00:14:46,003 Не бійся. 245 00:14:46,563 --> 00:14:50,363 Іде з моїм хлопцем на побачення? Серйозно, нафіг це. 246 00:14:50,443 --> 00:14:52,203 Який твій тип, Себе? 247 00:14:52,283 --> 00:14:53,283 Латиноамериканки. 248 00:14:57,563 --> 00:15:01,283 Між нами з Кайлою зараз усе добре. 249 00:15:01,363 --> 00:15:02,883 Тому я не хвилююся. 250 00:15:04,563 --> 00:15:07,763 Маю повідомити, що наші новоприбулі вже знають, 251 00:15:07,843 --> 00:15:10,083 що вони на «Обережно, гаряче!» 252 00:15:11,723 --> 00:15:13,083 О, Боже. 253 00:15:13,163 --> 00:15:15,163 І я дала їм вітальний подарунок, 254 00:15:15,243 --> 00:15:18,123 щоб допомогти краще пізнати їхніх супутників. 255 00:15:18,203 --> 00:15:21,563 -Цікаво! -Ну от. 256 00:15:21,643 --> 00:15:25,163 Після ночі, яку ми провели разом, це складно. 257 00:15:25,243 --> 00:15:29,963 Ця дівчина, Флавія, готова просто розважитися. 258 00:15:30,043 --> 00:15:31,163 Це недобре. 259 00:15:32,163 --> 00:15:33,523 Себе й Софі, 260 00:15:33,603 --> 00:15:36,163 час вам готуватися до побачень. 261 00:15:38,643 --> 00:15:39,803 Не будь надто гарячою. 262 00:15:41,083 --> 00:15:41,923 Флавія? 263 00:15:42,003 --> 00:15:44,123 Не хочу визнавати, та це звучить сексуально. 264 00:15:44,203 --> 00:15:45,643 Схоже, вона сексуальна. 265 00:15:46,363 --> 00:15:50,243 Мені потрібна «Маргарита» для всієї солі, яку ти сиплеш на рани, Бріттан. 266 00:15:50,323 --> 00:15:52,643 Флавія? Чорт забирай. 267 00:15:55,843 --> 00:16:00,163 Себ розкішний. Я хочу зірвати з нього одяг. 268 00:16:01,443 --> 00:16:03,843 ФЛАВІЯ 269 00:16:03,923 --> 00:16:06,963 Я завоюю Себа своїм задом. 270 00:16:08,883 --> 00:16:10,843 Я не вмію виконувати правила. 271 00:16:11,883 --> 00:16:13,563 Але я на «Обережно, гаряче!» 272 00:16:18,163 --> 00:16:19,763 Я не приймаю відмов. 273 00:16:19,843 --> 00:16:22,683 Я йду напролам, він буде моїм, він закохається в мене. 274 00:16:26,683 --> 00:16:28,523 Вона — мій тип. Прокляття. 275 00:16:28,603 --> 00:16:31,003 -Чорт. -Ти маєш добре поводитися. 276 00:16:31,603 --> 00:16:33,523 -Нервуєшся? Я нервуюся. -Трохи. 277 00:16:35,483 --> 00:16:37,323 І раз, і два, і три. 278 00:16:37,403 --> 00:16:39,003 Готуюся до побачення. 279 00:16:40,483 --> 00:16:43,203 Розумієш, я хочу, щоб Крід трохи попітнів. 280 00:16:45,363 --> 00:16:48,643 У мене двоє котів, Тіллі і Бу. Я люблю своїх котів. 281 00:16:49,483 --> 00:16:50,883 І я вправний з кицьками. 282 00:16:51,723 --> 00:16:55,043 ІТАН 283 00:16:55,123 --> 00:16:57,283 Я точно поганий хлопчик, дівчата це люблять. 284 00:16:57,363 --> 00:16:59,443 Глибоко в душі я матусин синочок. 285 00:17:00,083 --> 00:17:03,123 Я люблю мою маму, але дечого їй не варто знати. 286 00:17:07,003 --> 00:17:08,443 «Обережно, гаряче!». Здуріти. 287 00:17:08,523 --> 00:17:11,523 Лана обламує секс, але я точно порушу правила. 288 00:17:13,362 --> 00:17:14,843 У Софі класне тіло. 289 00:17:14,923 --> 00:17:18,003 Я люблю сексуальних брюнеток. Швидше б показати їй себе. 290 00:17:23,523 --> 00:17:28,243 Двоє гарячих і хтивих новоприбулих готові всіх струснути. 291 00:17:28,763 --> 00:17:31,323 Ти щось казала про вітальний подарунок? 292 00:17:32,203 --> 00:17:36,843 Я дала нашим новоприбулим безкоштовний поцілунок на цьому побаченні. 293 00:17:39,963 --> 00:17:42,643 Вони думають, що я щедра, але насправді 294 00:17:42,723 --> 00:17:46,763 я хочу подивитися, як Себ і Софі, які вже мають стосунки, 295 00:17:46,843 --> 00:17:50,283 зреагують на поцілунок, за який не штрафують. 296 00:17:52,003 --> 00:17:53,403 БЕЗКОШТОВНИЙ ПОЦІЛУНОК 297 00:17:53,923 --> 00:17:57,483 Тут витають поцілунки й розставання. 298 00:17:59,403 --> 00:18:01,083 Софі, я переляканий. 299 00:18:01,643 --> 00:18:03,803 Але я вболіваю за вас, Себе й Софі. 300 00:18:03,883 --> 00:18:07,483 Мені дуже страшно. Що, як вони вродливі? 301 00:18:11,563 --> 00:18:13,443 Не думаю, що мені сподобається Ітан, 302 00:18:14,003 --> 00:18:17,683 але я хочу змусити Кріда ревнувати й показати, що він має зі мною. 303 00:18:20,363 --> 00:18:22,163 -Привіт. -Привіт. 304 00:18:22,243 --> 00:18:23,643 -Ходи, обійми мене. -Привіт. 305 00:18:23,723 --> 00:18:25,923 -Добре? Радий знайомству. -Навзаєм. Софі. 306 00:18:26,003 --> 00:18:27,203 -Ти британець? -Так. 307 00:18:27,283 --> 00:18:28,523 Припини. 308 00:18:29,803 --> 00:18:31,523 Неймовірний краєвид. 309 00:18:31,603 --> 00:18:32,483 Така краса. 310 00:18:32,563 --> 00:18:34,563 -Дякую, що вибрав мене. -Прошу. 311 00:18:35,603 --> 00:18:36,883 -Ти розкішна. -Справді? 312 00:18:36,963 --> 00:18:38,723 Чесно. Я не просто так кажу. 313 00:18:38,803 --> 00:18:43,923 -То який твій тип? -Високий, темне волосся, гарні зуби, тату. 314 00:18:44,003 --> 00:18:45,483 -Так, я ідеальний. -Так. 315 00:18:46,123 --> 00:18:49,483 Софі якраз мій тип. У неї нереальний вигляд. Вона для мене ідеальна. 316 00:18:49,563 --> 00:18:50,483 ІТАН СОМЕРСЕТ, БРИТАНІЯ 317 00:18:50,563 --> 00:18:51,843 Ти гарний хлопець. 318 00:18:51,923 --> 00:18:53,243 -Думаєш? -Так. 319 00:18:53,323 --> 00:18:56,363 Але ти знаєш, що гарний. Ти це знаєш. 320 00:18:56,443 --> 00:18:58,563 Ти знаєш, що дістанеш увагу, я бачу. 321 00:18:59,843 --> 00:19:03,403 Ітан такий підтягнутий. 322 00:19:04,003 --> 00:19:07,083 Що Лана зі мною робить? 323 00:19:07,163 --> 00:19:09,443 Вона ніби випробовує тебе. 324 00:19:10,563 --> 00:19:12,563 Бро, підглянемо? 325 00:19:12,643 --> 00:19:16,323 -Хочу побачити, який цей хлопець. -Так, мені теж цікаво. 326 00:19:16,403 --> 00:19:19,963 Я сподівався, що почне лити дощ. 327 00:19:21,043 --> 00:19:22,003 Друже. 328 00:19:24,683 --> 00:19:25,603 Чорт. 329 00:19:26,163 --> 00:19:27,563 Ти була моделлю? 330 00:19:27,643 --> 00:19:28,483 -Ні. -Ні? 331 00:19:28,563 --> 00:19:30,043 -Ніколи? Справді? -Ніколи. 332 00:19:30,123 --> 00:19:31,003 Припини! 333 00:19:32,043 --> 00:19:34,643 Якщо чесно, я вважаю, він уміє фліртувати. 334 00:19:34,723 --> 00:19:36,123 Це нервує. 335 00:19:36,643 --> 00:19:39,723 Думаю, є шанс, що він сподобається Софі. 336 00:19:49,083 --> 00:19:50,843 Я починаю нервуватися. 337 00:19:50,923 --> 00:19:54,963 Якщо Флавія крихітна, темношкіра зі світлими очима, 338 00:19:55,043 --> 00:19:58,403 Старий Себ вириватиметься на волю. 339 00:20:02,603 --> 00:20:03,523 Чорт. 340 00:20:08,443 --> 00:20:09,283 Ну… 341 00:20:10,683 --> 00:20:11,523 Вона нереальна. 342 00:20:12,083 --> 00:20:13,963 -Як ти? -Чудово! 343 00:20:14,043 --> 00:20:15,723 -То ти знаєш іспанську? -Так. 344 00:20:15,803 --> 00:20:16,683 Круто. 345 00:20:16,763 --> 00:20:19,563 Це буде складно. Складніше, ніж я думав. 346 00:20:20,123 --> 00:20:22,323 -Чарівне місце. -Це рай. 347 00:20:22,883 --> 00:20:23,923 Так. 348 00:20:24,003 --> 00:20:25,283 Ти прекрасна. 349 00:20:26,243 --> 00:20:27,363 Дякую. 350 00:20:27,443 --> 00:20:28,723 У тебе красиві очі. 351 00:20:28,803 --> 00:20:29,683 У тебе теж. 352 00:20:31,243 --> 00:20:32,123 Ти вродлива. 353 00:20:33,483 --> 00:20:35,683 Себ гарячий. Справді гарячий. 354 00:20:35,763 --> 00:20:37,043 ФЛАВІЯ ЛІМА, ПЕРУ 355 00:20:37,123 --> 00:20:38,323 Який твій тип? 356 00:20:38,403 --> 00:20:40,083 Мій тип — такий, як ти. 357 00:20:40,883 --> 00:20:41,843 -Справді? -Так. 358 00:20:41,923 --> 00:20:44,683 Засмага, красиві очі, темне волосся. 359 00:20:44,763 --> 00:20:46,723 -Це чудово. -А я — твій тип? 360 00:20:47,803 --> 00:20:49,923 -Взагалі, так. -Справді? 361 00:20:50,003 --> 00:20:51,563 Ти захопила мене зненацька. 362 00:20:51,643 --> 00:20:54,043 Ну, принаймні Кайла не захопить тебе зненацька, 363 00:20:54,123 --> 00:20:57,123 адже це побачення сховане далеко на пляжі. 364 00:20:58,963 --> 00:21:01,563 Я буду трохи знервована, 365 00:21:01,643 --> 00:21:03,803 поки він не повернеться з побачення. 366 00:21:03,883 --> 00:21:05,483 Нервуватися — це природно. 367 00:21:05,563 --> 00:21:08,923 Що як він вирішить, що з нею має кращий зв'язок, ніж зі мною? 368 00:21:09,523 --> 00:21:11,163 І просто передумає. 369 00:21:11,683 --> 00:21:14,763 Я трохи ревную, бо він мій, 370 00:21:14,843 --> 00:21:21,003 і я сподіваюся, що він розповість їй усе про мене, що підтримає мене. 371 00:21:24,603 --> 00:21:26,203 Ти зустрічався з латиноамериканкою? 372 00:21:26,683 --> 00:21:28,203 -Ніколи. -Ніколи. 373 00:21:28,283 --> 00:21:30,523 Її звуть Кайла, вона пуерторіканка. 374 00:21:30,603 --> 00:21:32,803 -Ти не знаєш, що втрачаєш. -Справді? 375 00:21:32,883 --> 00:21:35,083 -Ми весь час хтиві. -Так? 376 00:21:35,163 --> 00:21:37,523 -Так. -Не кажи так, моя мама латиноамериканка. 377 00:21:38,123 --> 00:21:39,243 -Серйозно? -Так! 378 00:21:39,323 --> 00:21:40,643 Вибач! 379 00:21:40,723 --> 00:21:42,203 Боже. 380 00:21:42,923 --> 00:21:45,123 Мені подобається пізнавати Себа. 381 00:21:45,203 --> 00:21:49,363 Він приємний. І дуже кумедний. 382 00:21:50,043 --> 00:21:52,843 А я змушу його поводитися розпусніше. 383 00:21:52,923 --> 00:21:55,963 -Ти добре цілуєшся? -Так. 384 00:21:56,043 --> 00:21:57,043 Це спокусливо. 385 00:21:59,363 --> 00:22:00,963 Мені дуже добре з Кайлою. 386 00:22:01,523 --> 00:22:05,163 Але старий Себ починає вириватися, а Флавія спокуслива. 387 00:22:05,243 --> 00:22:06,643 Серйозно спокуслива. 388 00:22:16,203 --> 00:22:18,563 Він точно її тип, правда? 389 00:22:20,163 --> 00:22:22,363 -У тебе тату і спереду, і ззаду? -Так. 390 00:22:22,443 --> 00:22:25,003 -Хочеш подивитися? -Годі. Знімай сорочку. 391 00:22:25,083 --> 00:22:26,443 -Так? Я встану. -Так. 392 00:22:29,323 --> 00:22:30,363 Чорт. 393 00:22:30,443 --> 00:22:31,283 О, Боже. 394 00:22:31,843 --> 00:22:34,923 -Не можу дивитися, біс із ним. -Знаю, це боляче. 395 00:22:35,003 --> 00:22:39,883 Я трохи ревную. Це змусило мене зрозуміти, що вона мені подобається. 396 00:22:41,323 --> 00:22:43,603 Сподіваймося, ти не запізно це зрозумів. 397 00:22:43,683 --> 00:22:47,043 Чорт, схоже, він наробить тут переполоху. 398 00:22:47,603 --> 00:22:50,523 Ти з тих, кого вважають ловеласами? 399 00:22:51,163 --> 00:22:54,283 Трохи. Знаю, я схожий на поганого хлопця. 400 00:22:54,803 --> 00:22:56,683 -Але я м'який. Люблю обійми. -Так? 401 00:22:56,763 --> 00:22:58,043 Мені подобається. 402 00:22:59,923 --> 00:23:04,163 Схоже, Ітан дуже зацікавився, і це приваблює. 403 00:23:04,883 --> 00:23:07,003 Якби ж я відчула це з боку Кріда. 404 00:23:07,843 --> 00:23:10,923 Знаєш, друже, я нервуюся 405 00:23:11,003 --> 00:23:12,323 і трохи тремчу. 406 00:23:12,403 --> 00:23:14,923 Я завжди думатиму, що він їй сподобається. 407 00:23:15,443 --> 00:23:16,963 Але сподіваюся на інше. 408 00:23:17,043 --> 00:23:19,963 -Так. -Але це спантеличує. 409 00:23:20,043 --> 00:23:20,883 Так. 410 00:23:20,963 --> 00:23:22,083 НІК МІЧИГАН, США 411 00:23:22,163 --> 00:23:26,243 Частина мене хвилюється, що це кінець Софі й Кріда. 412 00:23:27,963 --> 00:23:31,923 То як тобі на «Обережно, гаряче!»? 413 00:23:32,723 --> 00:23:37,203 Заборонені поцілунки, секс, інтимні пестощі й усе таке. 414 00:23:37,283 --> 00:23:40,043 -Дивлячись на тебе, мені буде важко. -Справді? 415 00:23:40,123 --> 00:23:41,723 -Так. -Чорт. 416 00:23:42,363 --> 00:23:46,803 Софі дуже струнка, вона точно мій тип і з нею так легко розмовляти. 417 00:23:46,883 --> 00:23:49,123 Я дуже хочу її поцілувати. 418 00:23:50,443 --> 00:23:53,363 На першому побаченні я зазвичай хоча б цілуюся. 419 00:23:54,923 --> 00:23:55,763 Ні! 420 00:23:58,363 --> 00:24:00,203 -Я не можу порушувати правила. -Ні? 421 00:24:01,403 --> 00:24:04,363 Ну, я розмовляв з Ланою, 422 00:24:05,043 --> 00:24:07,083 -і… -О, ні. 423 00:24:07,163 --> 00:24:09,243 Вона дала мені безкоштовний поцілунок. 424 00:24:12,123 --> 00:24:13,963 Не чекала цього, так? 425 00:24:15,963 --> 00:24:17,243 Боже. Ні. 426 00:24:18,883 --> 00:24:22,323 Це до біса важко. Чорт! 427 00:24:22,403 --> 00:24:25,203 Боже, ти мені справді подобаєшся. 428 00:24:25,283 --> 00:24:29,163 Ітан — саме те, що я шукаю, і він сидить просто переді мною. 429 00:24:29,243 --> 00:24:31,523 Я дуже хочу поцілувати його, але розриваюся. 430 00:24:31,603 --> 00:24:36,403 Мені подобається Крід, а тепер подобається ще й Ітан… 431 00:24:37,443 --> 00:24:38,963 Тож, так. 432 00:24:46,963 --> 00:24:48,403 Що тобі втрачати? 433 00:24:48,963 --> 00:24:49,923 Заради Бога. 434 00:25:01,043 --> 00:25:01,963 Я не можу. 435 00:25:04,283 --> 00:25:06,563 Безкоштовний поцілунок відхилено. 436 00:25:07,443 --> 00:25:08,923 Це буде неприємно. 437 00:25:09,803 --> 00:25:11,523 Не те щоб я не хотіла тебе поцілувати, 438 00:25:11,603 --> 00:25:15,123 ти дуже привабливий і подобаєшся мені. 439 00:25:15,203 --> 00:25:17,203 -Але в мене дехто є. -Так? 440 00:25:17,763 --> 00:25:18,603 Так. 441 00:25:19,603 --> 00:25:22,043 Ітан — усе, що я шукала, 442 00:25:22,123 --> 00:25:26,203 але буде неправильно використати карт-бланш, 443 00:25:26,283 --> 00:25:30,083 бо мені дуже подобається Крід, і я б хотіла побачити, куди це зайде. 444 00:25:30,163 --> 00:25:31,443 Ще рано, 445 00:25:31,523 --> 00:25:36,883 але я відчуваю, що віддам цим стосункам 110%. 446 00:25:36,963 --> 00:25:38,243 Так. Гаразд. 447 00:25:38,883 --> 00:25:40,123 Я трохи розчарований. 448 00:25:40,883 --> 00:25:44,283 Я познайомлюся з іншими дівчатами й побачу, кому припаду до смаку. 449 00:25:51,323 --> 00:25:53,723 Він мені дуже подобається 450 00:25:54,323 --> 00:25:55,803 на глибшому рівні, 451 00:25:55,883 --> 00:25:59,563 і я знаю, що не хочу його втрачати. 452 00:26:01,163 --> 00:26:03,763 Із Себом я справді відкрилася, 453 00:26:03,843 --> 00:26:06,923 а тепер нервуюся через… 454 00:26:08,563 --> 00:26:11,563 моє минуле й те, як чоловіки до мене ставилися. 455 00:26:13,003 --> 00:26:15,603 Іноді думаєш, що вони найкращі чоловіки у світі, 456 00:26:15,683 --> 00:26:18,043 а виявляється, що це не так. 457 00:26:18,123 --> 00:26:20,723 Якщо старий Себ вирветься… 458 00:26:22,523 --> 00:26:25,163 -це розіб'є мені серце. -Не думаю, що це станеться. 459 00:26:29,723 --> 00:26:32,243 Хочу тобі сказати, ти — 460 00:26:32,323 --> 00:26:36,403 одна з найвродливіших дівчат, яких я бачив, серйозно. 461 00:26:37,043 --> 00:26:38,283 Це так мило. 462 00:26:40,123 --> 00:26:41,483 У тебе чудове тіло. 463 00:26:43,083 --> 00:26:44,003 Я багато тренуюся. 464 00:26:44,683 --> 00:26:45,963 Латиноамериканський зад! 465 00:26:47,003 --> 00:26:48,803 -Він не фальшивий? -Ні, справжній. 466 00:26:51,923 --> 00:26:53,123 Бачиш? 467 00:26:53,763 --> 00:26:57,363 Я так думаю, що йому подобається краєвид. 468 00:27:00,603 --> 00:27:01,883 Очі в мене були отакі. 469 00:27:06,283 --> 00:27:10,043 Себ привабливий, тож я хочу його поцілувати. 470 00:27:10,643 --> 00:27:13,603 Чому ти так далеко? Підсунься ближче. 471 00:27:14,403 --> 00:27:15,963 -Я не кусаюся. -Я знаю… Так. 472 00:27:16,043 --> 00:27:17,203 -Лише трішки. -Справді? 473 00:27:24,483 --> 00:27:26,483 Чому ти така спокуслива? 474 00:27:26,963 --> 00:27:28,483 Ти розпусний хлопчик? 475 00:27:28,563 --> 00:27:31,323 -Так. -Справді? 476 00:27:35,163 --> 00:27:36,003 Чорт. 477 00:27:37,723 --> 00:27:38,563 Поцілуй мене. 478 00:27:43,963 --> 00:27:46,323 Ти ж знаєш, що це «Обережно, гаряче!»? 479 00:27:46,403 --> 00:27:47,243 Знаю. 480 00:27:51,643 --> 00:27:55,243 Найкращий варіант — він до мене повернеться. Але… 481 00:27:55,323 --> 00:27:58,003 -Він повернеться. -Не думаю. 482 00:27:58,083 --> 00:27:59,363 Ти серйозно? 483 00:27:59,443 --> 00:28:00,283 Так. 484 00:28:01,323 --> 00:28:03,883 Кайла дуже непокоїться через нову дівчину, 485 00:28:03,963 --> 00:28:06,083 і на її місці я б теж непокоїлася, 486 00:28:06,163 --> 00:28:08,643 бо я не хотіла б зараз бути на її місці. 487 00:28:11,163 --> 00:28:16,203 Лана сказала, що я можу взяти безкоштовний поцілунок, не порушивши правила. 488 00:28:17,243 --> 00:28:18,123 Тому, так. 489 00:28:21,123 --> 00:28:22,563 Чорт, не роби так зі мною. 490 00:28:23,323 --> 00:28:25,923 Я відчуваю таку спокусу. 491 00:28:28,403 --> 00:28:29,763 Не знаю, що робити. 492 00:28:29,843 --> 00:28:32,003 Може, розповіси їй про Кайлу. 493 00:28:32,083 --> 00:28:33,563 Я справді… 494 00:28:33,643 --> 00:28:37,563 Я хочу… Справді дуже хочу, але це… 495 00:28:38,123 --> 00:28:40,523 -Кайла! -Я… 496 00:28:40,603 --> 00:28:42,763 Кайла! 497 00:28:42,843 --> 00:28:44,363 Тут у мене є дівчина. 498 00:28:44,443 --> 00:28:46,083 Ну, це краще, ніж нічого. 499 00:28:46,163 --> 00:28:49,123 Ця дівчина дуже для тебе особлива? 500 00:28:50,403 --> 00:28:51,963 Минуло лише кілька днів. 501 00:28:53,563 --> 00:28:55,403 Я не бачу ніякої шкоди. 502 00:28:56,963 --> 00:29:01,083 Я маю пам'ятати про Кайлу, але кожен стояк у моєму… 503 00:29:01,163 --> 00:29:02,123 Вибачте, кістка. 504 00:29:02,203 --> 00:29:07,243 Кожна кісточка в тілі каже взятися за Флавію. 505 00:29:07,323 --> 00:29:08,163 Ну ж бо. 506 00:29:12,363 --> 00:29:13,443 Я знаю, ти хочеш. 507 00:29:16,163 --> 00:29:17,003 Так… 508 00:29:18,523 --> 00:29:19,683 Хочу. 509 00:29:23,523 --> 00:29:25,283 Я розважуся. 510 00:29:25,363 --> 00:29:29,043 Якщо я чогось хочу, я це отримую. І нікому не дозволю стати на шляху. 511 00:29:35,083 --> 00:29:37,403 Мені завжди спокушає нова блискуча штучка. 512 00:29:37,483 --> 00:29:39,363 Чувак, ти чоловік чи птах? 513 00:29:44,163 --> 00:29:45,483 Я не знаю, що робити. 514 00:30:09,403 --> 00:30:11,603 Наші гарячі пари скоро повернуться… 515 00:30:12,483 --> 00:30:13,363 Вибач, жирні. 516 00:30:14,123 --> 00:30:15,243 …у дім, 517 00:30:15,323 --> 00:30:18,043 тож усі дуже хочуть познайомитися з новенькими. 518 00:30:19,203 --> 00:30:20,323 -Чорт. -Я ж казала. 519 00:30:20,803 --> 00:30:21,803 Поранений. 520 00:30:27,403 --> 00:30:28,523 Як почуваєтеся? 521 00:30:28,603 --> 00:30:30,483 Я ще не бував у такій ситуації, 522 00:30:30,563 --> 00:30:32,963 тому просто не знаю, як реагувати. 523 00:30:33,843 --> 00:30:35,683 Я напружений. 524 00:30:35,763 --> 00:30:38,643 Звісно, я думаю про найгірший сценарій. 525 00:30:39,203 --> 00:30:42,523 Коли вона вибрала Себа, я засмутилася, а тепер тривожуся. 526 00:30:43,923 --> 00:30:46,683 Себа не було весь день. 527 00:30:46,763 --> 00:30:50,203 Сподіваюся, побачення з Флавією йде жахливо. 528 00:30:50,763 --> 00:30:53,203 Я не хочу ненавидіти цю дівчину, але ненавиджу. 529 00:31:00,123 --> 00:31:02,203 -З його обличчя все видно. -Так. 530 00:31:02,283 --> 00:31:04,683 Якщо він щось зробив, я одразу дізнаюся. 531 00:31:05,563 --> 00:31:08,763 -Як гадаєте, звідки він? -А звідки походить ім'я Ітан? 532 00:31:08,843 --> 00:31:12,843 Думаю, він на 20% італієць чи щось таке. 533 00:31:13,403 --> 00:31:17,923 Я бачила знервовані обличчя, але ці двоє просто зелені. 534 00:31:19,883 --> 00:31:21,003 Ось і вони. 535 00:31:23,843 --> 00:31:25,163 Боже. 536 00:31:30,003 --> 00:31:31,203 От лайно. 537 00:31:32,443 --> 00:31:33,643 Чорт, він високий. 538 00:31:34,163 --> 00:31:36,123 Він до біса гарний. 539 00:31:36,883 --> 00:31:40,323 Вибач, Кайло. Схоже, тобі доведеться почекати довше. 540 00:31:40,403 --> 00:31:43,883 Якщо Себ отак триматиме її за руку, я розплачуся. 541 00:31:43,963 --> 00:31:45,923 -Привіт! -Привіт. 542 00:31:46,003 --> 00:31:48,763 -Ну, дівчата? Як ви? -Привіт! 543 00:31:48,843 --> 00:31:50,603 У нього є м'язи. 544 00:31:50,683 --> 00:31:51,563 Чорт. 545 00:31:52,643 --> 00:31:56,363 Я починаю пітніти, бо в неї доволі щасливий вигляд. 546 00:31:56,443 --> 00:31:58,323 Треба дізнатися, що відбувалося. 547 00:31:59,763 --> 00:32:00,723 Привіт. 548 00:32:02,923 --> 00:32:06,843 Ці дівчата до біса вродливі, швидше б трохи розважитися. 549 00:32:06,923 --> 00:32:09,723 -Мабуть, ти тип усіх дівчат. -Так. 550 00:32:09,803 --> 00:32:12,563 -Це правда. -Можна подивитися на тебе без сорочки? 551 00:32:12,643 --> 00:32:14,923 Так, знімай сорочку. Він… 552 00:32:18,483 --> 00:32:21,443 -Боже! -Боже! 553 00:32:22,083 --> 00:32:23,763 Що це, в чорта, таке? 554 00:32:26,043 --> 00:32:27,043 Дуже добре. 555 00:32:30,363 --> 00:32:33,683 Може, вип'ємо? Бо ці дівчата, схоже, спраглі. 556 00:32:33,763 --> 00:32:36,003 Вони від мене в захваті, я бачу. 557 00:32:36,523 --> 00:32:38,563 Я тут точно витрачу гроші. 558 00:32:40,003 --> 00:32:43,283 Мені подобається впевненість новоприбулого хлопця. 559 00:32:44,883 --> 00:32:46,603 -Розказуй. -Що було на побаченні? 560 00:32:46,683 --> 00:32:49,123 -Побачення було хороше. -Хороше. В основному, ми 561 00:32:49,203 --> 00:32:51,563 пили на пляжі, милувалися заходом сонця. 562 00:32:51,643 --> 00:32:53,763 -Боже. -Це було неймовірно. 563 00:32:53,843 --> 00:32:55,483 -Так, було добре. -Дуже добре. 564 00:32:57,803 --> 00:33:00,163 Ви поцілувалися? 565 00:33:00,243 --> 00:33:04,163 Лана дала йому карт-бланш, 566 00:33:04,243 --> 00:33:07,843 можна було поцілуватися, і це не порушило б правил. 567 00:33:08,923 --> 00:33:12,763 Я відмовилася, бо розвиваю стосунки з Крідом. 568 00:33:14,883 --> 00:33:16,763 Якщо Себ цим скористався… 569 00:33:19,923 --> 00:33:21,523 Я не знаю, що робитиму. 570 00:33:24,043 --> 00:33:26,723 Я не можу викинути його з голови. 571 00:33:29,523 --> 00:33:33,083 Якщо Себ зайде, тримаючись за руку з нею, 572 00:33:33,163 --> 00:33:35,523 я зрозумію, що він використав карт-бланш. 573 00:33:36,723 --> 00:33:37,883 Мені страшно. 574 00:33:42,563 --> 00:33:43,403 Ось і вони. 575 00:33:47,803 --> 00:33:51,243 -Тримаються за руки? -Тримаються за руки? 576 00:33:51,323 --> 00:33:52,483 Вони тримаються за руки. 577 00:33:53,443 --> 00:33:57,483 Я підтверджую, що Себ і Флавія тримаються за руки. 578 00:34:05,403 --> 00:34:09,203 Боже, вона розкішна. Подивіться на цю дівчину. 579 00:34:09,283 --> 00:34:12,923 Ще більше солі в рани. Можна мені ще одну «Маргариту»? 580 00:34:13,003 --> 00:34:14,883 Боже, вона гаряча. 581 00:34:14,963 --> 00:34:16,923 -Як ви тут? -Привіт! 582 00:34:17,523 --> 00:34:18,443 Чорт. 583 00:34:19,323 --> 00:34:20,682 Народ, це Флавія! 584 00:34:20,762 --> 00:34:22,282 -Дуже приємно. -Привіт! 585 00:34:22,363 --> 00:34:24,643 -Я Найджел. Дуже приємно. -Привіт. 586 00:34:24,722 --> 00:34:25,843 Як справи? 587 00:34:26,523 --> 00:34:29,043 Чорт, ходи сюди. 588 00:34:29,123 --> 00:34:31,363 Ох, люба. 589 00:34:37,163 --> 00:34:39,003 -Він знущається? -Це було паскудно. 590 00:34:39,083 --> 00:34:42,363 -Я не брехатиму. Це було дивно. -Як ваше побачення? 591 00:34:42,443 --> 00:34:44,722 -Воно було романтичне. -Справді? 592 00:34:44,803 --> 00:34:46,923 Найромантичніше побачення в житті. 593 00:34:50,083 --> 00:34:51,202 Вона прекрасна. 594 00:34:51,282 --> 00:34:54,883 На місці Кайли я б трішечки хвилювався. 595 00:34:54,963 --> 00:34:57,282 Годі тобі, ти впораєшся. 596 00:35:04,483 --> 00:35:05,923 Я не можу. 597 00:35:14,323 --> 00:35:18,883 Може, зайти, тримаючи Флавію за руку, було не найкращою ідеєю. 598 00:35:18,963 --> 00:35:20,203 Я маю поговорити з Кайлою, 599 00:35:20,283 --> 00:35:23,163 але відчуваю, що я в халепі. 600 00:35:39,403 --> 00:35:40,763 Так, хлопці. 601 00:35:40,843 --> 00:35:42,963 -Як справи? -Привіт. 602 00:35:45,163 --> 00:35:46,123 -Привіт. -Привіт. 603 00:35:46,203 --> 00:35:48,923 -Боже, ти така крихітна, привіт! -Я знаю. 604 00:35:51,683 --> 00:35:53,363 -Привіт. -Привіт. 605 00:35:55,443 --> 00:35:56,683 Ти робиш хвильки. 606 00:35:58,363 --> 00:36:00,843 Сподіваюся, що прибуття Ітана 607 00:36:00,923 --> 00:36:03,123 справді розворушило Кріда. 608 00:36:04,003 --> 00:36:07,243 Я хочу, щоб він відкрився емоційно. 609 00:36:08,003 --> 00:36:11,243 Лана дала йому карт-бланш… 610 00:36:11,323 --> 00:36:13,123 -Так. Гаразд. -…на поцілунок зі мною. 611 00:36:15,523 --> 00:36:17,443 Я зараз дуже нервуюся. 612 00:36:17,523 --> 00:36:20,283 Я сподіваюся, вона не пішла на це. 613 00:36:20,363 --> 00:36:21,563 І ти погодилася? 614 00:36:26,083 --> 00:36:29,523 Ні. 615 00:36:29,603 --> 00:36:31,043 Яке чудове відчуття! 616 00:36:31,603 --> 00:36:34,323 Я зараз на вершині світу. 617 00:36:35,723 --> 00:36:37,203 Він — мій тип. 618 00:36:37,283 --> 00:36:38,443 Так, я знаю. 619 00:36:38,523 --> 00:36:41,443 Але на цьому побаченні я зрозуміла, як ти мені подобаєшся. 620 00:36:45,603 --> 00:36:46,683 Ти мені теж подобаєшся. 621 00:36:48,043 --> 00:36:51,083 Я не думала, що аж так тобі подобаюся. 622 00:36:51,163 --> 00:36:54,843 Мені важко виражати емоції. 623 00:36:54,923 --> 00:36:55,803 Так. 624 00:36:55,883 --> 00:36:58,843 Зазвичай я втікаю, коли починаю щось відчувати. 625 00:36:58,923 --> 00:37:00,203 Так. 626 00:37:00,283 --> 00:37:02,683 Крід відкрив мені свої почуття, 627 00:37:02,763 --> 00:37:05,563 і я зрозуміла, що йому справді небайдуже. 628 00:37:05,643 --> 00:37:08,363 Здуріти, я пішла на те побачення і думала: 629 00:37:08,443 --> 00:37:12,003 «Якого біса я думаю про Кріда? Це хлопець такий гарячий». 630 00:37:12,883 --> 00:37:14,003 Це страшно. 631 00:37:14,923 --> 00:37:18,203 Я відчуваю полегшення і готовий рухатися вперед, 632 00:37:18,283 --> 00:37:20,963 але зобов'язання трохи мене лякають. 633 00:37:24,683 --> 00:37:26,803 Софі залишилася вірною своєму чоловіку. 634 00:37:27,723 --> 00:37:30,763 Тепер залишилося маленьке питання, чи Себ поцілував Флавію 635 00:37:30,843 --> 00:37:33,283 і розбив серце бідної Кайли на мільйон шматочків. 636 00:37:33,363 --> 00:37:35,363 То що у вас там, народ? 637 00:37:42,043 --> 00:37:43,763 Час зіштовхнутися з наслідками. 638 00:37:43,843 --> 00:37:47,163 Кайла здається сумною, і я знаю, що винен. 639 00:37:48,163 --> 00:37:51,923 Буде ще гірше, якщо ти цілувався з Флавією. 640 00:37:57,323 --> 00:37:58,363 Усе добре? 641 00:38:00,083 --> 00:38:02,683 -Як ти сьогодні почувалася? -Як лайно. 642 00:38:02,763 --> 00:38:03,603 Справді? 643 00:38:06,683 --> 00:38:10,003 Я хвилююся, що отримаю сьогодні дуже погані новини. 644 00:38:12,723 --> 00:38:16,203 Я дивилася, як ви зайшли, такі щасливі, 645 00:38:16,283 --> 00:38:20,243 трималися за руки, і це було до біса зневажливо. 646 00:38:21,243 --> 00:38:22,323 Так. 647 00:38:23,683 --> 00:38:25,603 Я маю знати, що сталося. 648 00:38:26,363 --> 00:38:27,683 Ми обидві, дівчинко. 649 00:38:27,763 --> 00:38:31,323 Я нервуюся через свою поведінку. 650 00:38:33,643 --> 00:38:36,083 Я хочу бути чесним. 651 00:38:37,563 --> 00:38:41,483 І… це було справді складно. 652 00:38:41,563 --> 00:38:43,043 Кажи вже, Себе. 653 00:38:44,083 --> 00:38:45,123 Вона — мій тип. 654 00:38:46,523 --> 00:38:51,003 І… вона хотіла поцілувати мене. 655 00:38:53,243 --> 00:38:56,363 Гремлін у моїй голові хотів робити те, що й завжди: 656 00:38:56,443 --> 00:38:58,403 руйнувати себе й чинити неправильно. 657 00:39:02,523 --> 00:39:05,283 Я зараз ніби в найгіршому кошмарі. 658 00:39:09,203 --> 00:39:12,923 У мене була можливість і… 659 00:39:16,363 --> 00:39:17,443 я її не поцілував. 660 00:39:19,323 --> 00:39:21,643 Я не міг припинити думати про тебе. 661 00:39:22,843 --> 00:39:25,803 Себе! Я така щаслива. 662 00:39:25,883 --> 00:39:26,763 Я щасливий. 663 00:39:29,883 --> 00:39:33,043 Себ не поцілував новеньку. 664 00:39:33,683 --> 00:39:35,723 Таке полегшення. 665 00:39:36,283 --> 00:39:39,803 Назвіть мене цинічною, але я мушу перевірити записи. 666 00:39:45,803 --> 00:39:48,923 Ти одна з найвродливіших дівчат, яких я бачив. 667 00:39:49,003 --> 00:39:50,083 Це так мило. 668 00:39:50,163 --> 00:39:51,603 Але це буде неправильно. 669 00:39:52,123 --> 00:39:54,203 Безкоштовний поцілунок відхилено. 670 00:39:57,483 --> 00:39:59,043 Я відчував велику спокусу. 671 00:40:01,083 --> 00:40:02,243 Чи я цим пишаюся? 672 00:40:02,803 --> 00:40:05,963 Не дуже. Але я не поцілував Флавію. 673 00:40:07,203 --> 00:40:12,203 Думаю, я багато дізнався про тебе, і ти мені подобаєшся. 674 00:40:13,683 --> 00:40:15,323 Просто хочу, щоб ти це знала. 675 00:40:18,003 --> 00:40:21,123 Я ще ні з ким не мав того, що маю з Кайлою. 676 00:40:21,963 --> 00:40:23,563 Ми зараз емоційно пов'язані. 677 00:40:24,243 --> 00:40:25,803 Гадаю, Ланине випробування вдалося. 678 00:40:25,883 --> 00:40:29,963 Воно нагадало мені, як далеко я зайшов з Кайлою 679 00:40:31,163 --> 00:40:32,563 Я говорю, як тюхтій. 680 00:40:33,683 --> 00:40:36,243 Але… Кайла багато для мене означає. 681 00:40:38,323 --> 00:40:39,243 Мило. 682 00:40:43,683 --> 00:40:46,363 Який ідеальний кінець дня. 683 00:40:47,483 --> 00:40:49,163 Випробування пройдено. 684 00:40:50,043 --> 00:40:52,083 Романтичний фундамент закладено. 685 00:40:52,643 --> 00:40:56,043 Я наллю собі випити й піду спати. 686 00:40:56,843 --> 00:40:58,883 Стоп, а кого немає? 687 00:41:05,523 --> 00:41:06,963 Мені подобається Себ. 688 00:41:07,883 --> 00:41:10,203 Але я кинула оком на декого іншого. 689 00:41:16,363 --> 00:41:19,923 Себ — мій тип, але Крід — це десять з десяти. 690 00:41:21,043 --> 00:41:22,723 Думаєте, я можу отримати обох? 691 00:41:28,563 --> 00:41:31,283 Флавія. Вона так на мене дивиться. 692 00:41:32,283 --> 00:41:34,763 Пам'ятай, Кріде. Ти щойно відкрився Софі. 693 00:41:34,843 --> 00:41:38,003 Жодних «якщо» або… дуп. 694 00:41:41,043 --> 00:41:43,923 Я в халепі. Треба триматися. 695 00:42:24,083 --> 00:42:29,083 Переклад субтитрів: Яна Філоненко