1 00:00:20,563 --> 00:00:23,283 ‏لديّ شيء لأشارككم به جميعًا يا رفاق. 2 00:00:23,363 --> 00:00:26,323 ‏- اخرس يا "سيب". ‏- أجل. 3 00:00:26,403 --> 00:00:28,683 ‏- لم نخسر المال الليلة الماضية، صحيح؟ ‏- لا. 4 00:00:28,763 --> 00:00:31,683 ‏لسان حال "جايمس"، ‏"لا مكان للمتعة في هذا المنزل." 5 00:00:33,043 --> 00:00:34,083 ‏تنبيه بحرق الأحداث! 6 00:00:34,163 --> 00:00:35,163 ‏"(بريتين)، (هاواي)" 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,043 ‏أنا و"جايمس" ‏لم نفعل شيئًا مجددًا ليلة أمس. 8 00:00:38,123 --> 00:00:40,483 ‏أصبح الوضع هنا أشبه بصحراء جرداء. 9 00:00:40,563 --> 00:00:43,043 ‏الصحراء قاسية ولا ترحم. 10 00:00:43,123 --> 00:00:45,563 ‏وهكذا تبدو "بريتين". 11 00:00:45,643 --> 00:00:49,243 ‏أظن أن خرق القاعدة التالي ‏إشباع "بريتين" لنفسها. 12 00:00:49,323 --> 00:00:52,843 ‏هذا وارد. لا تتركوني وحدي في الغرفة. 13 00:00:55,683 --> 00:00:57,443 ‏"فلافيا" و"إيثان". 14 00:00:58,003 --> 00:00:59,243 ‏مرحبًا يا "لانا". 15 00:00:59,323 --> 00:01:01,163 ‏إنه أول صباح لي في الخلوة. 16 00:01:01,243 --> 00:01:04,043 ‏لم أر الفتيات مرتديات البكيني حتى الآن، ‏لذا فإنني متلهف. 17 00:01:04,123 --> 00:01:05,003 ‏"(إيثان)، (سومرست)" 18 00:01:05,083 --> 00:01:07,643 ‏أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بمواعيدكم أمس. 19 00:01:08,203 --> 00:01:11,523 ‏لم يعد لديكم ‏أيّ قبلات مجانية في متناول يديكم. 20 00:01:18,763 --> 00:01:20,003 ‏لن يكون ذلك صحيحًا. 21 00:01:24,043 --> 00:01:24,883 ‏لا يمكنني. 22 00:01:27,523 --> 00:01:31,843 ‏على هذا النحو، آمل في أثناء المضي قدمًا ‏أن تتبعا قواعد خلوتي. 23 00:01:32,683 --> 00:01:34,603 ‏- ألم تستخدمي قبلتك المجانية أيضًا؟ ‏- أجل. 24 00:01:35,163 --> 00:01:37,923 ‏رغم بقاء "سيب" في فراش "كايلا" ليلة أمس، 25 00:01:38,003 --> 00:01:41,483 ‏إلا أن الفرصة لا تزال قائمة، ‏ولكنها قائمة أيضًا لـ"كريد". 26 00:01:41,563 --> 00:01:42,403 ‏"(فلافيا)، (ليما)" 27 00:01:42,483 --> 00:01:43,403 ‏أحب كليهما. 28 00:01:43,483 --> 00:01:45,203 ‏هل اغتنمت فرصتك؟ 29 00:01:45,763 --> 00:01:47,123 ‏طبعًا. من لا يفعل؟ 30 00:01:48,523 --> 00:01:49,843 ‏لقد كانت قبلةً مجانية. 31 00:01:50,643 --> 00:01:54,043 ‏أنا قلقة من أن "فلافيا" هذه معجبة بـ"سيب". 32 00:01:54,643 --> 00:01:56,243 ‏أظن أن الوقت قد حان لنتحدث. 33 00:01:56,323 --> 00:01:57,203 ‏"(كايلا)" 34 00:01:57,283 --> 00:02:00,003 ‏استمتعوا بيوم العزوبة. 35 00:02:00,083 --> 00:02:00,963 ‏حسنًا! 36 00:02:09,363 --> 00:02:11,283 ‏هذا خفيف. 37 00:02:24,643 --> 00:02:28,043 ‏أنا على وشك الذهاب للاستحمام. ‏أنا مقرف ومتعرّق الآن. 38 00:02:28,123 --> 00:02:29,683 ‏أنت لست مقرفًا. 39 00:02:29,763 --> 00:02:31,603 ‏بل أنا مقرف. 40 00:02:32,363 --> 00:02:35,923 ‏يا إلهي! يفعل "نيك" الكثير بنظراته. 41 00:02:36,003 --> 00:02:38,363 ‏فما بالكم بما يقدر أن يفعله ‏في ممارسة الجنس! 42 00:02:38,443 --> 00:02:41,123 ‏تصاعد ذلك بسرعة. ‏ظننت أنها ستتكلم عن مجرد مداعبة. 43 00:02:41,203 --> 00:02:42,123 ‏"(جواهر)، (أمستردام )" 44 00:02:50,723 --> 00:02:52,723 ‏انظر إلى مدى جمال زرقة البحر. 45 00:02:54,923 --> 00:02:58,843 ‏هذه زرقة خلابة. ‏إنها مثل البطاقة البريدية الزرقاء. 46 00:02:59,603 --> 00:03:00,523 ‏أجل. 47 00:03:01,763 --> 00:03:03,283 ‏أنا سعيدة جدًا. 48 00:03:03,363 --> 00:03:05,923 ‏قال "كريد" ليلة أمس إنه يريد متابعة الأمور 49 00:03:06,003 --> 00:03:08,243 ‏وهو الشخص الذي أرغب في متابعة الأمور معه. 50 00:03:08,323 --> 00:03:09,243 ‏"(صوفي)، (برايتون)" 51 00:03:09,323 --> 00:03:10,363 ‏"صوفي" المسكينة! 52 00:03:10,443 --> 00:03:14,963 ‏أظن أن هناك آنسة معيّنة ‏قد تكون لديها الفكرة ذاتها بالضبط. 53 00:03:16,043 --> 00:03:18,683 ‏لكنه ليس الرجل الوحيد الذي تسعى وراءه. 54 00:03:22,403 --> 00:03:24,603 ‏عادةً لا أُهدد من قبل أيّ فتاة، 55 00:03:24,683 --> 00:03:29,643 ‏لكن في النهاية ‏من الأفضل ألّا تسبب لي أيّ مشكلة. 56 00:03:30,803 --> 00:03:34,083 ‏- لم تسنح لنا الفرصة للتحدث بعد. ‏- أعرف. لهذا… 57 00:03:34,163 --> 00:03:36,723 ‏أجل. ماذا تريدين أن تعرفي؟ 58 00:03:38,563 --> 00:03:40,243 ‏الموعد؟ 59 00:03:40,323 --> 00:03:42,923 ‏أريد أن أعرف بشأن الموعد بصراحة. 60 00:03:43,003 --> 00:03:47,123 ‏لقد قضينا وقتًا رائعًا ‏وأجرينا محادثةً لطيفة. 61 00:03:47,203 --> 00:03:48,083 ‏أجل. 62 00:03:48,163 --> 00:03:53,403 ‏وأنا أرغب في رجل شقي ‏وشخص يجعلني أضحك قليلًا. 63 00:03:55,243 --> 00:03:58,123 ‏أردت قبلة، واقتربت من "سيب". 64 00:03:58,923 --> 00:04:02,003 ‏لقد قال، "هذا مغر." لأنه كذلك. 65 00:04:05,443 --> 00:04:08,083 ‏لا أعرف من تظن نفسها هذه الفتاة، لكن… 66 00:04:08,923 --> 00:04:10,603 ‏إنها تزعجني. 67 00:04:13,883 --> 00:04:19,323 ‏لقد جئت إلى هنا مستعدةً لمضاجعة الجميع ‏وأن تتصرفي بشراسة أو أيًا كان. 68 00:04:19,403 --> 00:04:20,683 ‏بالطبع اخترت "سيب". 69 00:04:20,763 --> 00:04:22,963 ‏- انظري إليه. ‏- إنه وسيم. 70 00:04:23,043 --> 00:04:26,763 ‏أنا و"سيب" بيننا علاقة حقيقية وهي رائعة. 71 00:04:26,843 --> 00:04:31,483 ‏لكن في النهاية اختارني، ‏وأنا سعيدة لأنه فعل ذلك. 72 00:04:32,043 --> 00:04:34,683 ‏أظن أن "سيب" متورط جدًا مع "كايلا". 73 00:04:34,763 --> 00:04:36,843 ‏أشعر بأن لديها تأثيرًا عليه. 74 00:04:37,403 --> 00:04:40,563 ‏لذا أظن أنني قد أحوّل انتباهي إلى "كريد". 75 00:04:41,283 --> 00:04:45,323 ‏أشعر بالرضا الآن بعد أن أوضحنا كلّ شيء. 76 00:04:45,403 --> 00:04:46,283 ‏بالضبط. 77 00:04:46,363 --> 00:04:49,523 ‏وأنا أتبع قانون فتيات أيضًا، ‏للصديقات أولوية على الرجال، صحيح؟ 78 00:04:49,603 --> 00:04:50,843 ‏صحيح. 79 00:04:50,923 --> 00:04:53,923 ‏قانون فتيات؟ حاولي إخبار "صوفي" ذلك. 80 00:04:55,043 --> 00:04:57,163 ‏لا يمكنك أن تثق بفتاة بكلامها فقط. 81 00:04:57,243 --> 00:05:00,523 ‏سأري "فلافيا" أنه حبيبي وحدي. 82 00:05:00,603 --> 00:05:03,403 ‏تتحدث الأفعال بصوت أعلى من الكلمات. 83 00:05:05,283 --> 00:05:10,123 ‏أودّ أن أقترح أيّ إجراء تتخذينه ‏يتضمن إبقاء يديك لنفسك. 84 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 ‏يدهشني أن "سيب" لم يقبل بالقبلة المجانية. 85 00:05:21,683 --> 00:05:22,723 ‏أجل، وأنا أيضًا. 86 00:05:22,803 --> 00:05:25,203 ‏لأن "فلافيا" مدهشة يا صديقي. 87 00:05:25,283 --> 00:05:31,523 ‏ملامحها وعيناها وابتسامتها وجسدها مدهش. 88 00:05:31,603 --> 00:05:33,923 ‏- إنها لطيفة أيضًا. ‏- أجل. 89 00:05:34,003 --> 00:05:37,203 ‏لو جربت معك، هل كنت ستتابع معها؟ 90 00:05:40,123 --> 00:05:42,923 ‏ربما كنت سأسمح بحدوث ذلك. أجل. 91 00:05:46,323 --> 00:05:49,523 ‏قلت إنني و"صوفي" سنبذل قصارى جهدنا، 92 00:05:50,163 --> 00:05:52,203 ‏لكنني لست متأكدًا بنسبة 100 بالمئة. 93 00:05:52,283 --> 00:05:55,003 ‏لقد لفتت "فلافيا" انتباهي قليلًا. 94 00:05:55,083 --> 00:05:56,363 ‏"(كريد)، (بيرث)" 95 00:05:57,043 --> 00:06:00,763 ‏لقد صُدمت من مدى سرعة ‏تغيّر رأيك يا "كريد". 96 00:06:11,403 --> 00:06:13,603 ‏- أأنت بخير؟ ‏- أنا بخير. كيف حالك أنت؟ 97 00:06:13,683 --> 00:06:16,403 ‏- سأسبح. ‏- حسنًا. استمتع بالسباحة. 98 00:06:16,483 --> 00:06:19,883 ‏هل تعرفون من لفتت انتباهي؟ ‏"بريتين"، إنها جذابة للغاية. 99 00:06:19,963 --> 00:06:23,843 ‏أعرف أنها في علاقة مع "جايمس" حاليًا، ‏لكنني لا أهتم. 100 00:06:23,923 --> 00:06:25,443 ‏أحصل على ما أريد دائمًا. 101 00:06:27,163 --> 00:06:28,803 ‏- هل عيناك زرقاوان؟ ‏- أجل. 102 00:06:28,883 --> 00:06:31,163 ‏أحب العيون الزرقاء. إنها المفضلة لديّ. 103 00:06:31,243 --> 00:06:32,363 ‏أجل. 104 00:06:34,363 --> 00:06:37,123 ‏تنبيه مغازلة. هل رأيت ذلك يا "جايمس"؟ 105 00:06:37,883 --> 00:06:39,363 ‏كيف تشعر نحوه؟ 106 00:06:39,443 --> 00:06:40,523 ‏- نحو "إيثان"؟ ‏- أجل. 107 00:06:41,043 --> 00:06:42,683 ‏إنه يلعب دوره حتى الآن. 108 00:06:46,243 --> 00:06:49,083 ‏يحاول "إيثان" التواصل بالعين مع "بريتين". ‏بحقك يا رجل! 109 00:06:49,163 --> 00:06:50,483 ‏"(جايمس)، (هاواي)" 110 00:06:50,563 --> 00:06:53,363 ‏ليس لديك ما يميزك عني يا "إيثان". 111 00:06:53,443 --> 00:06:55,683 ‏ليس لديك ما يميزك عني. 112 00:06:56,923 --> 00:07:00,523 ‏أخالفك الرأي. لديه سباحة صدر لطيفة جدًا. 113 00:07:01,123 --> 00:07:03,923 ‏- انظري إلى كتفيه. ‏- أعرف. 114 00:07:04,003 --> 00:07:06,763 ‏إنه يداعبني هكذا. 115 00:07:08,363 --> 00:07:10,283 ‏هل هذا يجعلك تنسين "جايمس"؟ 116 00:07:10,923 --> 00:07:11,963 ‏لا أعرف. 117 00:07:13,683 --> 00:07:19,483 ‏أنا معجبة بـ"جايمس" حقًا، ‏لكن "إيثان" لفت انتباهي. 118 00:07:19,563 --> 00:07:21,363 ‏لا أعرف ما سأفعل. 119 00:07:21,443 --> 00:07:23,563 ‏أحب أنه قال إنه معجب بعينيّ الزرقاوين. 120 00:07:24,163 --> 00:07:26,883 ‏هذه الصحراء الجرداء ‏قد تُغمر أخيرًا بالماء. 121 00:07:28,603 --> 00:07:32,043 ‏هذان الوافدان الجديدان يزيدان الوضع إثارة. 122 00:07:38,603 --> 00:07:39,443 ‏بئسًا! 123 00:07:40,003 --> 00:07:45,763 ‏لقد حان الوقت لي ‏لأظهر أن "سيب" و"كايلا" مرتبطان بقوة. 124 00:07:46,763 --> 00:07:49,563 ‏كانت تلك الخطوة ‏التي كانت "كايلا" تتحدث عنها! 125 00:07:49,643 --> 00:07:50,923 ‏بئسًا! 126 00:07:51,483 --> 00:07:52,523 ‏إنها تبدو مكلفة. 127 00:07:52,603 --> 00:07:54,043 ‏يجب ألّا أخالف القواعد، 128 00:07:54,123 --> 00:07:56,283 ‏لكن "كايلا" تجعل الأمر صعبًا الآن. 129 00:07:56,363 --> 00:07:57,243 ‏"(سيب)، (غلازغو)" 130 00:07:57,323 --> 00:07:58,323 ‏الحمام؟ 131 00:08:00,203 --> 00:08:03,523 ‏أشعر بأننا بحاجة ‏إلى مزيد من الخصوصية لإبرام الصفقة. 132 00:08:06,563 --> 00:08:10,523 ‏انتظري. أنسّق ملابسي. تبًا! 133 00:08:10,603 --> 00:08:12,163 ‏حالة تأهب قصوى. 134 00:08:12,683 --> 00:08:16,443 ‏لدينا عملية مثيرة سرّية تجري. 135 00:08:17,603 --> 00:08:19,123 ‏يعرف "سيب" الأفضل له. 136 00:08:19,203 --> 00:08:20,603 ‏بئسًا! 137 00:08:20,683 --> 00:08:22,883 ‏وأنا الأفضل له. 138 00:08:26,883 --> 00:08:28,003 ‏"خُرقت قاعدة" 139 00:08:36,203 --> 00:08:38,163 ‏مع كلّ تلك الصور المقربة في الاستحمام، 140 00:08:38,243 --> 00:08:40,483 ‏يصعب معرفة ما فعلاه هناك. 141 00:08:40,563 --> 00:08:43,323 ‏لنر ما إن كان بوسعنا ‏إيجاد أيّ أدلة بعد الجريمة. 142 00:08:45,283 --> 00:08:46,443 ‏كان ذلك سهلًا. 143 00:08:46,523 --> 00:08:47,842 ‏"خُرقت قاعدة" 144 00:08:50,043 --> 00:08:52,963 ‏يا إلهي! آمل ألّا يشاهد والداي هذا. 145 00:08:55,123 --> 00:08:59,203 ‏أظن أن هذا يوضّح أنني فتاة "سيب". 146 00:08:59,283 --> 00:09:01,283 ‏توقّف عن الابتسام. 147 00:09:01,363 --> 00:09:02,723 ‏لا تظهر كأنك مذنب. 148 00:09:03,283 --> 00:09:05,083 ‏هذا صعب لكن حسنًا. 149 00:09:06,643 --> 00:09:11,203 ‏لقد أفسدت الوضع مجددًا. الجميع سيقتلونني! 150 00:09:20,923 --> 00:09:22,443 ‏هل ستطابق ملابسك مع ملابسي؟ 151 00:09:22,523 --> 00:09:23,723 ‏ما الأمر؟ 152 00:09:23,803 --> 00:09:26,443 ‏- الجينز والأبيض؟ يروقني هذا. ‏- شكرًا لك. 153 00:09:26,523 --> 00:09:27,803 ‏تبدو وسيمًا. 154 00:09:33,323 --> 00:09:34,923 ‏مساء الخير جميعًا. 155 00:09:35,843 --> 00:09:38,203 ‏- مرحبًا يا "لانا". ‏- مرحبًا يا "لانا". 156 00:09:39,203 --> 00:09:44,323 ‏يجب أن تتجمعوا جميعًا في الكوخ فورًا. 157 00:09:45,283 --> 00:09:46,803 ‏- مستحيل! ‏- يا للهول! 158 00:09:47,603 --> 00:09:49,643 ‏لا بد أنك تمزحين. 159 00:09:51,683 --> 00:09:53,483 ‏ماذا سيحدث؟ 160 00:09:54,083 --> 00:09:55,803 ‏أعرف ما سيحدث هنا. 161 00:09:57,803 --> 00:09:58,883 ‏أعرف ما سيحدث. 162 00:10:05,803 --> 00:10:09,283 ‏هذا يبدو جديًا. الأمر على وشك أن يُكشف. 163 00:10:10,723 --> 00:10:12,603 ‏- أنا متوترة. ‏- أعرف. توقّفي. 164 00:10:12,683 --> 00:10:17,963 ‏أشعر بالاستياء لأننا خرقنا القواعد، ‏لكن ذلك كان لسبب وجيه. 165 00:10:18,043 --> 00:10:19,763 ‏لقد كنت بحاجة إلى هذه الطمأنينة. 166 00:10:22,203 --> 00:10:23,483 ‏مساء الخير. 167 00:10:23,563 --> 00:10:24,843 ‏ما الأمر؟ 168 00:10:25,443 --> 00:10:27,723 ‏لا بد أن أبلغكم مع الأسف… 169 00:10:27,803 --> 00:10:30,323 ‏يا إلهي! ها نحن أولاء. هذا خبر سيئ. 170 00:10:31,003 --> 00:10:32,243 ‏لقد حدث… 171 00:10:33,683 --> 00:10:35,523 ‏خرق للقواعد. 172 00:10:39,123 --> 00:10:40,003 ‏- لا! ‏- يا إلهي! 173 00:10:40,843 --> 00:10:42,723 ‏- لا! ‏- لكن من الفاعل؟ 174 00:10:44,643 --> 00:10:45,523 ‏بئسًا! 175 00:10:46,083 --> 00:10:47,803 ‏- "سيب"؟ ‏- لا. 176 00:10:49,203 --> 00:10:50,043 ‏من الفاعل؟ 177 00:10:51,523 --> 00:10:53,443 ‏"كايلا" هادئة بشكل فظيع الآن. 178 00:10:53,523 --> 00:10:54,723 ‏هل خرقتما قاعدةً أخرى؟ 179 00:10:55,443 --> 00:10:57,923 ‏يا إلهي! يا ليتك مستعدة يا "كايلا" ‏لأنني لست كذلك. 180 00:11:00,483 --> 00:11:03,283 ‏- يا للهول! ‏- يا إلهي! 181 00:11:03,363 --> 00:11:05,843 ‏لا أصدق أنهما تبادلا القبل مجددًا. 182 00:11:05,923 --> 00:11:06,843 ‏"(دومينيك)، (كولورادو)" 183 00:11:07,883 --> 00:11:10,803 ‏إنها ليست بهذا السوء. ‏على الأقل لم يمارسا الجنس. 184 00:11:11,483 --> 00:11:17,283 ‏أقسم، إن كانت هذه الفتاة ‏داعبته في أثناء الاستحمام مجددًا، 185 00:11:18,283 --> 00:11:20,523 ‏سيشتعل غضبي جدًا. 186 00:11:21,643 --> 00:11:25,203 ‏يبدوان نظيفين جدًا. ‏ربما كانا يستحمان فحسب. 187 00:11:25,283 --> 00:11:30,643 ‏لم يكن لدينا فرصة ‏لإخباركم يا رفاق حتى الآن. 188 00:11:31,843 --> 00:11:33,923 ‏الأمور على وشك التفاقم 189 00:11:34,723 --> 00:11:39,163 ‏لأنني أعلم أنني تسببت بكلّ الكوارث. 190 00:11:39,243 --> 00:11:41,763 ‏مهلًا، هل بلل "سيب" سرواله حرفيًا؟ 191 00:11:44,283 --> 00:11:47,043 ‏لأننا لم نتمكن من جمعكم جميعًا معًا. 192 00:11:48,243 --> 00:11:50,323 ‏لم يحدث ذلك منذ فترة طويلة. 193 00:11:53,483 --> 00:11:54,683 ‏لكن… 194 00:11:55,363 --> 00:11:56,803 ‏أسرعا، قولا الأمر. 195 00:11:58,723 --> 00:12:00,723 ‏أخبرانا لكي نعرف. 196 00:12:02,243 --> 00:12:04,163 ‏قلها يا رجل! 197 00:12:09,363 --> 00:12:10,603 ‏أنا و"سيب"… 198 00:12:11,843 --> 00:12:13,443 ‏مارسنا الجنس اليوم. 199 00:12:14,043 --> 00:12:15,443 ‏- مهلًا، ماذا؟ ‏- لا! 200 00:12:15,523 --> 00:12:17,003 ‏أأنت جادة؟ 201 00:12:20,923 --> 00:12:22,243 ‏- لا، لم تفعلا! ‏- لا! 202 00:12:22,323 --> 00:12:23,363 ‏- مستحيل! ‏- فعلتماها! 203 00:12:23,443 --> 00:12:25,363 ‏أتقصدين ممارسة جنس بالكامل؟ 204 00:12:25,443 --> 00:12:30,043 ‏هل مارستما الجنس؟ هذا ليس عدلًا. ‏لقد قاومت و"جوا" كلّ ذلك. 205 00:12:30,123 --> 00:12:30,963 ‏"(نيك)، (ميشيغان)" 206 00:12:31,043 --> 00:12:32,923 ‏آمل أن يكون الأمر يستحق ذلك، بصراحة. 207 00:12:33,003 --> 00:12:34,883 ‏خيبة الأمل هي أبسط ما يصف الوضع. 208 00:12:39,043 --> 00:12:40,603 ‏متى وأين؟ 209 00:12:40,683 --> 00:12:42,443 ‏في الحمّامات. 210 00:12:42,523 --> 00:12:43,403 ‏يا إلهي! 211 00:12:43,483 --> 00:12:45,803 ‏دورات المياه المشتركة النجسة! 212 00:12:45,883 --> 00:12:47,163 ‏لا بد أن أبلغكم 213 00:12:47,243 --> 00:12:51,763 ‏أن الجنس لم يكن الشيء الوحيد ‏الذي حدث في الحمّام. 214 00:12:52,763 --> 00:12:54,563 ‏- لا. ‏- لا. 215 00:12:54,643 --> 00:12:56,723 ‏هذه سخرية. 216 00:12:56,803 --> 00:12:58,043 ‏الأمر ليس بهذا السوء. 217 00:12:58,123 --> 00:12:59,843 ‏إنكما أنانيان وغبيان. 218 00:12:59,923 --> 00:13:01,003 ‏- لا. ‏- بل أنتما كذلك. 219 00:13:01,083 --> 00:13:03,203 ‏لماذا لم يضاجع أيّ رجل آخر فتاته؟ 220 00:13:03,283 --> 00:13:05,203 ‏- يا إلهي! ‏- ماذا؟ 221 00:13:05,283 --> 00:13:06,403 ‏- "سيب". ‏- "سيب". 222 00:13:07,803 --> 00:13:10,283 ‏يا للهول! هذا ليس جيدًا! 223 00:13:10,363 --> 00:13:13,203 ‏"لانا" لا تنهي عن ذلك، ‏إنما إن فعلت فستُعاقب. 224 00:13:13,283 --> 00:13:15,403 ‏لا، إنها لا تقول إن الفاعل سيُعاقب. 225 00:13:15,483 --> 00:13:18,003 ‏- تقول إننا جميعًا سنُعاقب. ‏- نُعاقب. 226 00:13:18,603 --> 00:13:22,043 ‏وأنا كنت أفكر في أن "كايلا" هي من تُعاقب. 227 00:13:22,563 --> 00:13:25,563 ‏"سيب" و"كايلا" بالتأكيد لا يهتمان. 228 00:13:25,643 --> 00:13:28,643 ‏بهذا المعدل، ‏في النهاية سنكون مدينين لـ"لانا". 229 00:13:29,803 --> 00:13:32,163 ‏لنكفّ عن الكلام. أريد أن أسمع كم خسرنا. 230 00:13:34,483 --> 00:13:38,763 ‏"سيب" و"كايلا"، يبدو أن حقيقة ‏تضاعف الغرامات مؤخرًا 231 00:13:38,843 --> 00:13:43,923 ‏لا تمنعكما من خرق قواعد الخلوة. 232 00:13:44,003 --> 00:13:48,883 ‏تصرفاتكما الطائشة ‏اليوم في الحمّام كلّفت المجموعة… 233 00:13:48,963 --> 00:13:50,403 ‏هذه ستكون غرامةً كبيرة. 234 00:13:51,963 --> 00:13:55,363 ‏…50 ألف دولار. 235 00:13:57,203 --> 00:14:00,283 ‏- ماذا؟ ‏- ما هذا؟ 236 00:14:00,363 --> 00:14:02,363 ‏لا بد أنك تمزحين معي! 237 00:14:02,443 --> 00:14:04,843 ‏هذا مكلف جدًا! 238 00:14:05,643 --> 00:14:07,163 ‏لممارسة جنس خلال الاستحمام. 239 00:14:08,283 --> 00:14:09,323 ‏هذا جنون. 240 00:14:10,443 --> 00:14:13,443 ‏هذا أغلى جنس سمعت عنه. 241 00:14:14,083 --> 00:14:15,963 ‏- هذه غلطتنا. ‏- حسنًا. 242 00:14:16,043 --> 00:14:19,483 ‏أنا آسف جدًا. ‏رجاءً لا تتوقفوا عن حبي بعد هذا. 243 00:14:19,563 --> 00:14:22,443 ‏- ربما لا تهتم بأمرنا… ‏- أهتم طبعًا. 244 00:14:22,523 --> 00:14:24,883 ‏…لكن احترم أننا نريد المال أيضًا. 245 00:14:24,963 --> 00:14:27,763 ‏نحن نعلم كلّ ما نشعر به تجاه بعضنا بعضًا… 246 00:14:27,843 --> 00:14:29,843 ‏لذا ستستمران في فعل ذلك. 247 00:14:29,923 --> 00:14:32,363 ‏- لا. من أجلكم يا رفاق. ‏- أجل. 248 00:14:32,443 --> 00:14:35,883 ‏من الخطأ معاملة المجموعة بأكملها هكذا 249 00:14:35,963 --> 00:14:38,043 ‏فقط لأنك تريد أن تفعل ما تريد. 250 00:14:38,123 --> 00:14:43,443 ‏التوتر يتصاعد. ‏أشعر بأن الجميع ينقلبون علينا. 251 00:14:45,563 --> 00:14:46,923 ‏هذا جامح يا أخي. 252 00:14:48,363 --> 00:14:51,763 ‏أشعر بعدم الراحة. إنهم محقون. 253 00:14:51,843 --> 00:14:55,443 ‏أنا أحاول تبرير أمر أخطأت فيه تمامًا. 254 00:14:59,483 --> 00:15:05,443 ‏يبلغ صندوق الجائزة الآن 117 ألف دولار. 255 00:15:07,443 --> 00:15:10,003 ‏لا أعرف كيف ستعود من هذا يا صاح. 256 00:15:14,363 --> 00:15:19,523 ‏اسمحوا لي أن أذكّركم ‏بأنكم هنا لتكوين روابط عاطفية أعمق. 257 00:15:20,083 --> 00:15:23,003 ‏يغضبني أن "كايلا" و"سيب" خرقا القواعد. 258 00:15:23,083 --> 00:15:27,523 ‏كنا نحاول جاهدين مقاومة الإغراء، 259 00:15:27,603 --> 00:15:29,603 ‏لذلك أنا أفكر… 260 00:15:31,643 --> 00:15:32,643 ‏إنه دوري الآن. 261 00:15:41,043 --> 00:15:44,163 ‏لم يكن ذلك جيدًا ‏بالنسبة إلى "سيب" و"كايلا"، 262 00:15:44,243 --> 00:15:47,283 ‏ولكن ربما مع مرور الوقت، ‏ستغفر المجموعة وتنسى. 263 00:15:47,363 --> 00:15:48,243 ‏مرحبًا. 264 00:15:48,323 --> 00:15:51,403 ‏لقد أفسدوا الأمر علينا تمامًا. 265 00:15:51,483 --> 00:15:53,803 ‏لكن واضح أنها ليست النهاية. 266 00:15:53,883 --> 00:15:58,283 ‏أحب أن أمارس الجنس مع "كريد"، ‏لكنني أحاول احترام الجميع. 267 00:15:58,363 --> 00:16:02,123 ‏إنه مبلغ من المال من شأنه تغيير حياتي ‏وسيغيّر حياتي. 268 00:16:02,243 --> 00:16:03,683 ‏وأنا بالواقع… 269 00:16:03,763 --> 00:16:07,323 ‏هذا ما جعلني أشعر بالذنب حيال ما فعلته. 270 00:16:07,403 --> 00:16:10,523 ‏أنا متوترة للغاية بشأن ذلك الآن. 271 00:16:10,603 --> 00:16:15,683 ‏لقد فعلت شيئًا مؤسفًا جدًا. ‏لقد أفسدت الوضع على الكثير منهم. 272 00:16:16,243 --> 00:16:17,723 ‏لا عجب أنهم غاضبون. 273 00:16:24,563 --> 00:16:27,123 ‏حسنًا، لقد غضبنا جميعًا سابقًا. 274 00:16:27,203 --> 00:16:29,843 ‏ولكن على الأقل الآن يمكن للضيوف النوم… 275 00:16:29,923 --> 00:16:31,963 ‏"4:10 صباحًا" 276 00:16:32,563 --> 00:16:34,563 ‏أتريد النوم أم القيام بأمور فاحشة؟ 277 00:16:38,003 --> 00:16:39,683 ‏…أو لا… 278 00:16:42,363 --> 00:16:44,323 ‏أريد القيام بأمور فاحشة. 279 00:16:51,523 --> 00:16:52,603 ‏"خُرقت قاعدة" 280 00:16:55,043 --> 00:16:58,483 ‏"جواهر" تصعّب عليّ الأمر الآن. 281 00:16:58,563 --> 00:17:03,043 ‏لكني أظن أن الجماعة سيغضبون. ‏لا يمكنني ممارسة الجنس ببساطة. 282 00:17:18,763 --> 00:17:20,043 ‏صباح الخير! 283 00:17:20,122 --> 00:17:21,003 ‏صباح الخير. 284 00:17:22,402 --> 00:17:23,763 ‏أريد أن أخبركم يا رفاق… 285 00:17:26,402 --> 00:17:27,523 ‏أنني أعتذر. 286 00:17:28,843 --> 00:17:29,763 ‏بصدق. 287 00:17:38,403 --> 00:17:42,403 ‏هناك الكثير من الأمور الجسدية ‏التي بيني وبين و"كايلا"، 288 00:17:42,483 --> 00:17:45,963 ‏لكن "لانا" تريد منا أن نرتبط عاطفيًا أكثر. 289 00:17:46,043 --> 00:17:48,603 ‏لم أكن على اتصال بمشاعري من قبل، 290 00:17:48,683 --> 00:17:52,083 ‏وهذا اختبار لي. هذا اختبار كبير لي. 291 00:17:52,683 --> 00:17:56,603 ‏لا أريد أن أتطرق إلى الماضي، ‏لكنني لا أنسى وأسامح. 292 00:17:58,443 --> 00:18:01,803 ‏نحن لا نخطط للتسبب في أيّ غرامات أخرى. ‏يمكنكم تصديق ذلك أو لا، 293 00:18:01,883 --> 00:18:03,683 ‏- لكنني سأريكم بالأفعال. ‏- حسنًا. 294 00:18:04,403 --> 00:18:06,763 ‏- إنكما جانيان معتادان. ‏- هذا يبدو عادلًا. 295 00:18:09,923 --> 00:18:11,923 ‏هل خرق أحد القواعد ليلة أمس؟ 296 00:18:15,443 --> 00:18:17,763 ‏ألديك أيّ شيء لتقوليه يا "جوا"؟ 297 00:18:17,843 --> 00:18:19,563 ‏تبادلت القبل مع "نيك" ليلة أمس، 298 00:18:20,963 --> 00:18:25,243 ‏لكنني لن أقول أيّ شيء ‏لأن "جايمس" سيكون غاضبًا. 299 00:18:27,203 --> 00:18:29,963 ‏- من خرق القواعد؟ ‏- ليس أنا. 300 00:18:32,563 --> 00:18:35,683 ‏إن كنت صادقة، ‏فأنا أرغب في كسر المزيد من القواعد، 301 00:18:35,763 --> 00:18:39,083 ‏لذلك دعونا نجعل الأمور أكثر إثارةً اليوم. 302 00:18:43,203 --> 00:18:45,403 ‏لا أريد أن أتدخل بين "كريد" و"صوفي". 303 00:18:45,483 --> 00:18:48,443 ‏هذه فتاتي! الأولوية للصديقات على الرجال. 304 00:18:48,963 --> 00:18:52,603 ‏لكني معجبة بـ"كريد" وسأكسب حبه. 305 00:18:52,683 --> 00:18:54,043 ‏هذا تحوّل كبير! 306 00:19:03,763 --> 00:19:07,603 ‏إن قلت سأعطيك ألف دولار ‏كلّ يوم لبقية حياتك 307 00:19:08,163 --> 00:19:11,083 ‏لكن لا يمكنك ممارسة الجنس ‏مرةً أخرى، هل ستقبل هذه الصفقة؟ 308 00:19:11,163 --> 00:19:12,403 ‏- لا. ‏- لا. 309 00:19:12,483 --> 00:19:14,043 ‏اللعنة. 310 00:19:14,843 --> 00:19:17,123 ‏حان الوقت لي و"جايمس" ‏لإجراء محادثة حقيقية. 311 00:19:17,203 --> 00:19:20,683 ‏من المؤكد أنه كان يراقب ‏الجميع بشأن صندوق الجائزة. 312 00:19:20,763 --> 00:19:23,683 ‏إنه يركز بشدة على المال ويتجاهلني. 313 00:19:26,523 --> 00:19:29,763 ‏تحدّث معي. بشأن الفتيات. 314 00:19:29,843 --> 00:19:31,843 ‏من الواضح أنني مهتم بـ"بريتين". 315 00:19:31,923 --> 00:19:35,323 ‏بمجرد أن دخلت ورأيتها، ‏ظننت أنها كانت جذابة. 316 00:19:35,403 --> 00:19:37,043 ‏لا يمكنني تركها تضيع من يدي. 317 00:19:37,123 --> 00:19:39,363 ‏- أعرف. ‏- لا يمكننا تركها تضيع منا. 318 00:19:42,843 --> 00:19:45,363 ‏- دلّكني بشدّة رجاءً. ‏- حسنًا. 319 00:19:47,203 --> 00:19:50,123 ‏يا إلهي! هذا يشعرني براحة شديدة. 320 00:19:55,043 --> 00:19:57,643 ‏أريد من "كريد" أن يرى جمالي 321 00:19:58,243 --> 00:20:01,123 ‏وأن أوضح كم أنا معجبة به. 322 00:20:05,163 --> 00:20:06,963 ‏"فلافيا" تتمشى خلسة. 323 00:20:07,843 --> 00:20:10,043 ‏أتمنى أن تضعي تركيزك على رجلك يا "صوفي". 324 00:20:10,563 --> 00:20:11,643 ‏كيف حالك؟ 325 00:20:14,923 --> 00:20:16,563 ‏يا للهول! 326 00:20:19,723 --> 00:20:21,923 ‏لديك ابتسامة جميلة. 327 00:20:22,003 --> 00:20:23,843 ‏- وعيناك جميلتان. ‏- أجل. 328 00:20:23,923 --> 00:20:27,203 ‏- وشعرك مثالي! أجل. ‏- أأنت معجبة بشعري؟ 329 00:20:27,283 --> 00:20:30,683 ‏- إنه في حالة سيئة لأنني بالكاد أعتني به. ‏- هل تستخدم الجلّ أم… 330 00:20:30,763 --> 00:20:32,363 ‏- لا أستخدم شيئًا. ‏- إطلاقًا؟ 331 00:20:32,443 --> 00:20:33,563 ‏أنا أمشّطه فحسب. 332 00:20:36,123 --> 00:20:38,163 ‏سأكون صادقةً 333 00:20:38,243 --> 00:20:41,203 ‏لأنني لا أريد أن أندم على أيّ شيء ‏حين أعود إلى وطني. 334 00:20:41,283 --> 00:20:44,443 ‏- إنك نوعي المفضل. ‏- حسنًا. من اللطيف معرفة ذلك. 335 00:20:44,523 --> 00:20:48,283 ‏أنا معجبة بك. ‏أنت بالتأكيد أفضل واحد هنا بالنسبة إليّ. 336 00:20:57,043 --> 00:20:59,443 ‏هذا شعوري تجاهك أيضًا. 337 00:20:59,523 --> 00:21:02,403 ‏لم أكن أتوقّع ذلك قط. 338 00:21:02,483 --> 00:21:05,443 ‏الفتاة التي تعجبني معجبة بي؟ 339 00:21:06,683 --> 00:21:08,563 ‏هذه كأنها قصة فيلم. 340 00:21:09,163 --> 00:21:12,483 ‏لقد دخل الواقي من الشمس في عيني ‏لذا تذرف دموع، أشعر وكأنني أبكي. 341 00:21:14,843 --> 00:21:18,243 ‏قد لا تبكي يا "كريد"، ‏لكن كيف ستشعر "صوفي"؟ 342 00:21:18,323 --> 00:21:20,523 ‏لم أكن أعرف أنني سأكون نوعك المفضل. 343 00:21:20,603 --> 00:21:22,803 ‏- إنك كذلك. أنت مثير! ‏- بصراحة. 344 00:21:22,883 --> 00:21:24,363 ‏- أيمكنني أن أقول… ‏- أنت مدهشة. 345 00:21:24,443 --> 00:21:26,643 ‏ربما يمكننا قضاء بعض الوقت معًا. 346 00:21:26,723 --> 00:21:28,843 ‏- أريد بالتأكيد التعرف إليك… ‏- أنا أيضًا. 347 00:21:28,923 --> 00:21:31,243 ‏أشعر بأن ما بداخلك أكثر مما يظهر منك. 348 00:21:31,323 --> 00:21:32,163 ‏أنا أشعر بالمثل. 349 00:21:33,683 --> 00:21:37,203 ‏بالتأكيد "صوفي" فتاة لطيفة. ‏أنا لا أشك في ذلك. 350 00:21:37,283 --> 00:21:39,683 ‏أجل. لا أعرف كيف أشعر تجاهها. 351 00:21:39,763 --> 00:21:43,283 ‏لقد شعرت بالود للغاية بدلًا من… 352 00:21:43,363 --> 00:21:45,163 ‏- بدلًا من الغرام. ‏- أجل. 353 00:21:45,243 --> 00:21:47,363 ‏بدلًا من المغازلة وما يتبعها. 354 00:21:47,443 --> 00:21:49,803 ‏وأنا لا أريد لنا أن نكون مجرد صديقين. 355 00:21:49,883 --> 00:21:51,603 ‏أجل، ولا أنا. 356 00:21:51,683 --> 00:21:54,523 ‏أظن أنه سيكون صعبًا أن نكون صديقين فقط. 357 00:21:54,603 --> 00:21:55,443 ‏أجل. 358 00:21:55,523 --> 00:21:58,963 ‏أشعر بأنني و"صوف" أفضل حالًا كصديقين. 359 00:22:00,163 --> 00:22:03,803 ‏أريد أن أكون شخصًا جيدًا ‏وأتحدث مع "صوف" حول هذا الموضوع. 360 00:22:04,683 --> 00:22:06,683 ‏إنه لا يضيّع الوقت حقًا. 361 00:22:08,043 --> 00:22:11,443 ‏لا أظن أن "صوفي" ستمانع ‏إن أكملت مع "فلافيا". 362 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 ‏أنا أعلم أنها تتفهم. إنها فتاة رائعة. 363 00:22:14,563 --> 00:22:18,523 ‏لست واثقةً مثلك ‏في أن هذا سيسير كما يُرام أيها المراهق. 364 00:22:20,483 --> 00:22:22,203 ‏- مرحبًا. ‏- كيف الحال؟ 365 00:22:22,283 --> 00:22:24,003 ‏- كيف حالك؟ ‏- أنا بخير، كيف حالك؟ 366 00:22:24,083 --> 00:22:24,923 ‏أجل، أنا بخير. 367 00:22:27,963 --> 00:22:31,603 ‏واضح أننا كنا نتواصل بشكل جيد للغاية، 368 00:22:32,323 --> 00:22:34,963 ‏وشكّلنا تواصلًا عميقًا للغاية. 369 00:22:35,043 --> 00:22:35,883 ‏أجل. 370 00:22:37,763 --> 00:22:40,723 ‏أنا معجبة به حقًا. ‏أستطيع أن أرى المستقبل مع "كريد". 371 00:22:40,803 --> 00:22:41,763 ‏بصدق. 372 00:22:43,803 --> 00:22:46,003 ‏الشيء الوحيد الذي كنت أعاني معه 373 00:22:46,083 --> 00:22:49,483 ‏هو التمييز بين علاقة الصداقة والرومانسية. 374 00:22:50,523 --> 00:22:51,523 ‏صحيح، حسنًا. 375 00:22:52,163 --> 00:22:54,643 ‏وحين يُقال ويُفعل كل شيء، 376 00:22:55,203 --> 00:22:58,243 ‏أريد أن أكون صديقًا لك على الأقل. 377 00:23:00,323 --> 00:23:06,523 ‏لكنني أشعر بأن هناك فرصةً ‏لأكون في علاقة رومانسية مع "فلافيا". 378 00:23:09,123 --> 00:23:12,323 ‏حسنًا، إنك تنهي العلاقة العاطفية ‏معي تمامًا 379 00:23:12,403 --> 00:23:14,803 ‏لمتابعة علاقتك معها؟ هذا ما تقوله. 380 00:23:15,723 --> 00:23:17,683 ‏أجل، هذا إلى حد كبير اختصار لما أقول. 381 00:23:18,523 --> 00:23:21,163 ‏ما هذا؟ 382 00:23:22,323 --> 00:23:25,683 ‏لقد كانت هنا ليوم واحد ومع ذلك تخبرني 383 00:23:25,763 --> 00:23:28,323 ‏أنك تريد قطع علاقتك بي للمتابعة معها. 384 00:23:28,403 --> 00:23:31,363 ‏طريقتك في التعامل مع الأمر ‏وما ستفعله شيء لئيم. 385 00:23:32,803 --> 00:23:34,843 ‏لقد فهمت أن هذا سيحدث. 386 00:23:34,923 --> 00:23:37,443 ‏أرفض أن نكون صديقين. ‏أظن أنه تصرف عديم الاحترام. 387 00:23:39,203 --> 00:23:41,123 ‏بئسًا! ماذا يجري؟ 388 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 ‏ألا تسير الأمور كما تمنيت يا "كريد"؟ 389 00:23:44,723 --> 00:23:46,843 ‏في قلبي، سيكون خاطئًا جدًا لي… 390 00:23:46,923 --> 00:23:49,243 ‏- حسنًا، استمع يا "كريد"… ‏- لأتحدث إليها حتى. 391 00:23:49,323 --> 00:23:50,963 ‏- إنك شخص مزيف. ‏- بحقّك! 392 00:23:51,043 --> 00:23:54,443 ‏هل كان أفضل لك ‏لو واعدتها وأنا في علاقة معك؟ 393 00:23:54,523 --> 00:23:57,283 ‏لقد اتخذت بالفعل قرارًا ‏بأنك معجب بها أكثر، 394 00:23:57,363 --> 00:24:00,003 ‏لذا لا أهتم حتى ‏إن كنت لا تريد التعرف إليّ. 395 00:24:00,083 --> 00:24:02,243 ‏أنا لا أهتم لأن هذا قد انتهى. 396 00:24:04,883 --> 00:24:08,563 ‏إنه رجل خسيس فعلًا، ‏وأنا لا أريد فعل شيء حيال ذلك. 397 00:24:08,643 --> 00:24:11,443 ‏- إنما اعلمي أنني أعتذر و… ‏- لا أعرف. 398 00:24:11,523 --> 00:24:13,363 ‏ظننت أنني كنت أفعل الصواب. 399 00:24:13,443 --> 00:24:16,843 ‏لا أريد التحدث إليك بعد الآن. ‏اغرب عن وجهي حرفيًا. 400 00:24:17,923 --> 00:24:20,283 ‏يا "كريد"، أظن أن "صوفي" تظن أنك… 401 00:24:20,363 --> 00:24:21,443 ‏وغد لعين! 402 00:24:21,523 --> 00:24:24,243 ‏كنت سأقول متلاعب. لكن هذا وصف مناسب. 403 00:24:26,203 --> 00:24:30,403 ‏إنه يلغي كلّ شيء معي ‏من أجلها بعد يوم واحد. 404 00:24:30,483 --> 00:24:33,083 ‏يتضح لي سبب عدم دخوله في علاقة قط 405 00:24:33,163 --> 00:24:35,723 ‏لأنه لا يعرف كيفية الالتزام ‏ويتنقل من فتاة إلى أخرى. 406 00:24:38,763 --> 00:24:41,283 ‏لقد أُهنت تمامًا. 407 00:24:50,683 --> 00:24:52,803 ‏- يا إلهي! ‏- يا له من نذل! 408 00:24:52,883 --> 00:24:54,083 ‏يا له من أحمق! 409 00:24:54,163 --> 00:24:56,363 ‏- ماذا حدث؟ ‏- بحق الجحيم! 410 00:24:57,123 --> 00:25:01,683 ‏لقد جاء وقابلني وأخبرني… 411 00:25:01,763 --> 00:25:03,923 ‏لقد أنهى علاقته معي 412 00:25:04,003 --> 00:25:07,403 ‏لأنه يريد التعرف إلى تلك الفتاة الأخرى. 413 00:25:07,483 --> 00:25:09,643 ‏أنا متأكدة من أنها تعني "فلافيا". 414 00:25:09,723 --> 00:25:11,523 ‏لا أريد حتى أن أكون هنا بعد الآن. 415 00:25:11,603 --> 00:25:12,603 ‏اللعنة. 416 00:25:12,683 --> 00:25:14,123 ‏نحتاج إلى مساعدة يا "لانا"! 417 00:25:16,523 --> 00:25:18,403 ‏هل أنا فقط أم أنه يبدو 418 00:25:18,483 --> 00:25:21,723 ‏أن عجلات حافلة البرنامج قد توقفت؟ 419 00:25:22,923 --> 00:25:26,643 ‏"سيب" و"كايلا" و"جوا" و"نيك" ‏مشغولون بإنفاق أموال الجائزة. 420 00:25:27,363 --> 00:25:31,403 ‏لكن "جايمس" شديد التركيز عليها، ‏ولا يولي أيّ اهتمام لـ"بريتين". 421 00:25:33,763 --> 00:25:35,443 ‏بينما التزم "كريد" بـ"صوفي"، 422 00:25:35,523 --> 00:25:38,723 ‏فقط ليهجرها في اللحظة ‏التي أبدت فيها "فلافيا" اهتمامًا به. 423 00:25:38,803 --> 00:25:40,083 ‏مؤلم! 424 00:25:43,203 --> 00:25:45,243 ‏يبدو أن عددًا من ضيوفي 425 00:25:45,323 --> 00:25:48,203 ‏يعودون إلى العادات القديمة غير المفيدة. 426 00:25:48,283 --> 00:25:51,083 ‏لذا قد صممت ورشة عمل 427 00:25:51,163 --> 00:25:53,523 ‏لمساعدتهم على مواجهة هذه المشاكل 428 00:25:53,603 --> 00:25:56,683 ‏وتجاوز همومهم النفسية. 429 00:25:56,763 --> 00:25:58,603 ‏"الهموم النفسية" 430 00:25:59,323 --> 00:26:01,203 ‏استعانت "لانا" بمساعدة 431 00:26:01,283 --> 00:26:05,043 ‏خبير العلاقات والحميمية "بريندن دوريل". 432 00:26:05,123 --> 00:26:05,963 ‏"(بريندن)" 433 00:26:06,043 --> 00:26:07,363 ‏ستدور ورشة العمل اليوم… 434 00:26:07,443 --> 00:26:08,763 ‏"(بريندن دوريل)، خبير العلاقات" 435 00:26:08,843 --> 00:26:11,603 ‏عن تعرّفهم إلى سلوكياتهم ‏في العلاقات الرومانسية الماضية. 436 00:26:11,683 --> 00:26:12,603 ‏مرحبًا. 437 00:26:12,683 --> 00:26:14,523 ‏كيف حالكم أيها الملوك والملكات؟ 438 00:26:14,603 --> 00:26:17,523 ‏لا تنظري إليه. إنه أوسم مني. 439 00:26:17,603 --> 00:26:20,483 ‏لقد أعاقتهم أنماط السلوك هذه، 440 00:26:20,563 --> 00:26:22,083 ‏والآن سنزيلها. 441 00:26:22,843 --> 00:26:24,363 ‏يبدو أنهم سيكونون في أزواج. 442 00:26:24,443 --> 00:26:27,363 ‏آمل ألّا يقترن "كريد" مع "فلافيا"… 443 00:26:29,443 --> 00:26:31,683 ‏أنا أستشيط غضبًا. 444 00:26:31,763 --> 00:26:33,603 ‏لم أشارك في ورشة عمل من قبل، 445 00:26:33,683 --> 00:26:38,443 ‏لكنني آمل أن نمارس ‏بعض وضعيات الـ"كاما سوترا" الجنسية. 446 00:26:39,323 --> 00:26:41,963 ‏لا أتذكّر وجود أكياس ملاكمة ‏في الـ"كاما سوترا". 447 00:26:42,603 --> 00:26:44,963 ‏ما لدينا هنا هي أكياس الملاكمة هذه. 448 00:26:45,043 --> 00:26:47,483 ‏سأجعلكم تكتبون بعض الكلمات على الكيس 449 00:26:47,563 --> 00:26:49,843 ‏التي تمثّل سلوككم الذي قادكم إلى هنا. 450 00:26:50,763 --> 00:26:53,763 ‏وبعد ذلك سنلتحم معه جسديًا أكثر. 451 00:26:53,843 --> 00:26:55,563 ‏سأدعكم تضربون كيس الملاكمة. 452 00:26:55,643 --> 00:26:59,123 ‏أريدكم أن تتخلصوا نهائيًا من هذه المشكلات. 453 00:26:59,883 --> 00:27:02,043 ‏"نايجل"، "دومينيك". هيا، هذا دوركما. 454 00:27:02,123 --> 00:27:04,043 ‏أجل، لنذهب. 455 00:27:05,403 --> 00:27:08,603 ‏أكياس ملاكمة؟ هذا اختصاصي. 456 00:27:14,963 --> 00:27:17,203 ‏أنا أحب إظهار قوّتي أيضًا. 457 00:27:24,923 --> 00:27:27,563 ‏أظن أنك نسيت الكلمات يا "نايجل". 458 00:27:28,163 --> 00:27:31,643 ‏"دومينيك"، اكتبي كلماتك على الورق. 459 00:27:32,643 --> 00:27:35,123 ‏وبعد ذلك، سأدعك تتعاملين معه. 460 00:27:38,163 --> 00:27:39,323 ‏خيبة أمل. 461 00:27:42,923 --> 00:27:43,763 ‏هروب. 462 00:27:45,443 --> 00:27:46,283 ‏أنانية. 463 00:27:48,603 --> 00:27:50,043 ‏أجل! 464 00:27:50,123 --> 00:27:52,843 ‏دمّر "كريد" الكيس بسهولة شديدة. 465 00:27:53,443 --> 00:27:55,123 ‏إنه قوي جدًا. 466 00:27:59,123 --> 00:27:59,963 ‏عدم إخلاص. 467 00:28:01,443 --> 00:28:02,843 ‏عدم احترام الذات. 468 00:28:03,483 --> 00:28:04,323 ‏لنبدأ! 469 00:28:04,403 --> 00:28:06,043 ‏أتخيّل أنني "تايسون فيوري". 470 00:28:09,523 --> 00:28:12,963 ‏أتخيّل وجه "كريد" على هذا الكيس اللعين. 471 00:28:13,043 --> 00:28:16,043 ‏سأعطيه أكبر ضربة على الإطلاق. 472 00:28:22,123 --> 00:28:22,963 ‏متلاعب. 473 00:28:24,843 --> 00:28:25,843 ‏هيا يا "كايلا"! 474 00:28:26,723 --> 00:28:27,883 ‏ما معنى هذا الاختصار؟ 475 00:28:27,963 --> 00:28:31,283 ‏إنه يعني رجل خسيس أو ما شابه. ‏هذا لك أيها الخسيس. 476 00:28:34,443 --> 00:28:37,563 ‏أحتاج إلى أن أتغيّر وأعرف مشاكلي. 477 00:28:37,683 --> 00:28:40,723 ‏فكرة واحدة قد تغيّر حياتك في كلّ لحظة، 478 00:28:40,803 --> 00:28:43,603 ‏لذلك بمجرد أن تكون ‏على دراية بالأشياء التي قمت بها، 479 00:28:43,683 --> 00:28:44,923 ‏فهذا كلّ ما يتطلبه الأمر. 480 00:28:45,483 --> 00:28:47,443 ‏ستكون ورشة العمل هذه صعبةً للغاية. 481 00:28:47,523 --> 00:28:51,243 ‏أعرف ما الذي يجعلني أتصرف وكأنني أمثّل، 482 00:28:51,323 --> 00:28:55,443 ‏لكنني لست مستعدةً لمواجهته ‏والتحدث عنه بالتفصيل. 483 00:28:56,723 --> 00:28:58,603 ‏"جايمس"، "بريتين". 484 00:28:58,683 --> 00:29:02,803 ‏قد يزيد هذا الأمور إثارة، لأن "بريتين" ‏لديها الكثير لتخرجه من داخلها. 485 00:29:02,883 --> 00:29:04,283 ‏هيا يا "بريتين"! هيا يا "جايمس". 486 00:29:04,363 --> 00:29:06,803 ‏لم أحصل على أيّ شيء في علاقتي مع "جايمس". 487 00:29:06,883 --> 00:29:10,323 ‏لم يلمسني. لا يُوجد أيّ تفاعل. 488 00:29:10,403 --> 00:29:13,723 ‏ولكن هل تعرفون؟ سأوضّح الأمر اليوم. 489 00:29:20,483 --> 00:29:21,323 ‏"جايمس"؟ 490 00:29:21,403 --> 00:29:23,563 ‏أهم كلمة لديّ هنا هي رياضي. 491 00:29:23,643 --> 00:29:26,363 ‏أنظر إلى قائمة كلمات "جايمس"، 492 00:29:27,163 --> 00:29:29,043 ‏وهو بالتأكيد يفتقد كلمةً ما. 493 00:29:30,323 --> 00:29:31,163 ‏لقد نسيت كلمة. 494 00:29:32,163 --> 00:29:33,283 ‏لقد نسيت كلمة كبيرة. 495 00:29:35,803 --> 00:29:39,523 ‏ماذا تفعل "بريتين"؟ ‏لم تكتب على كيس "جايمس"؟ 496 00:29:41,043 --> 00:29:42,483 ‏"انعدام التواصل الجسدي." 497 00:29:43,963 --> 00:29:47,483 ‏انعدام التواصل الجسدي؟ ‏هذا بيت القصيد من الوجود هنا. 498 00:29:48,923 --> 00:29:51,123 ‏أنا أقدّر العاطفة الجسدية حقًا. 499 00:29:51,203 --> 00:29:54,003 ‏شعرت بأنني لم أحصل على ما أحتاج إليه منك. 500 00:29:54,643 --> 00:29:57,883 ‏اللعنة! أمام الجميع. 501 00:29:57,963 --> 00:30:00,763 ‏هل كان هذا أفضل وقت في رأيك؟ الآن؟ 502 00:30:01,443 --> 00:30:03,403 ‏هيا يا "بريتين"! 503 00:30:13,963 --> 00:30:17,243 ‏هذا عبقري. هذه فرصتي لأتقرّب من "بريتين". 504 00:30:22,363 --> 00:30:23,843 ‏"جواهر" و"نيك". 505 00:30:27,483 --> 00:30:28,803 ‏يا إلهي! أنا خائفة. 506 00:30:29,723 --> 00:30:31,363 ‏جميل يا "نيك". 507 00:30:31,443 --> 00:30:35,763 ‏لقد شعرت بالخوف ‏وانعدام الأمن والضعف والتسامح. 508 00:30:44,363 --> 00:30:45,403 ‏حسنًا، "جواهر". 509 00:30:46,043 --> 00:30:51,883 ‏من الصعب عليّ الانفتاح ‏وإخبار الناس عن مشاعري 510 00:30:51,963 --> 00:30:54,443 ‏لأنني أشعر بأنها علامة ضعف. 511 00:30:56,963 --> 00:30:59,523 ‏لقد هجرت الناس في الماضي. 512 00:31:00,523 --> 00:31:02,843 ‏أفضّل أن أوذي الناس بدلًا من أن يؤذوني 513 00:31:03,843 --> 00:31:05,523 ‏لأنني أشعر 514 00:31:06,123 --> 00:31:09,243 ‏بأنه إن وثقت بالناس، ‏فبهذا أمنحهم القوة لإيذائي. 515 00:31:09,323 --> 00:31:12,603 ‏هذه مشكلة الثقة التي لديّ إذًا. 516 00:31:14,843 --> 00:31:16,923 ‏لديّ الكثير من المخاوف لأن… 517 00:31:22,043 --> 00:31:24,043 ‏آسفة، لم أكن أظن أنني سأبكي. 518 00:31:25,283 --> 00:31:28,323 ‏لكنني مُتبناة. 519 00:31:29,203 --> 00:31:34,203 ‏لقد أبعدني والداي عنهما، ‏لذا لديّ خوف بداخلي من أنني لا أستحق الحب. 520 00:31:40,883 --> 00:31:42,803 ‏أشعر بأنني لا أستحق الحب 521 00:31:42,883 --> 00:31:45,123 ‏ولا أعرف لما ينبغي أن يحبني الناس. 522 00:31:46,283 --> 00:31:51,123 ‏لا أريد أن يقترب الناس منّي ‏إلى درجة أن يتركوني أو يؤذوني، 523 00:31:51,203 --> 00:31:53,443 ‏ولا أريد أن أعطي أيّ شخص القوة. 524 00:31:53,963 --> 00:31:54,963 ‏استمري يا "جوا"! 525 00:31:55,043 --> 00:31:57,283 ‏لذا أبقي العلاقة بسيطةً جدًا 526 00:31:57,363 --> 00:32:01,523 ‏وأمارس الجنس وأستمتع ‏وأعيش الحياة بهذه الطريقة. 527 00:32:02,723 --> 00:32:05,043 ‏أجل، قد يكون الأمر محزنًا وقاسيًا وصعبًا، 528 00:32:05,123 --> 00:32:07,523 ‏ولكن يُوجد الكثير من السعادة هناك أيضًا 529 00:32:07,603 --> 00:32:11,043 ‏لأن ما حدث لك، قادك إلى هذه اللحظة. 530 00:32:12,723 --> 00:32:13,603 ‏هيا. 531 00:32:19,603 --> 00:32:20,763 ‏أحسنتم يا جماعة! 532 00:32:20,843 --> 00:32:21,843 ‏هيا! 533 00:32:26,523 --> 00:32:30,003 ‏أشعر بأنني أقترب أكثر فأكثر من "نيك". 534 00:32:30,083 --> 00:32:33,323 ‏ربما يجب أن أترك حذري لمرة واحدة، 535 00:32:33,403 --> 00:32:36,643 ‏لكنني لا أحب أن أكون عرضةً للخطر. ‏هذا مخيف جدًا. 536 00:32:37,883 --> 00:32:39,763 ‏أحبكم جميعًا. شكرًا على مجيئكم. 537 00:32:39,843 --> 00:32:41,803 ‏- سأراكم قريبًا. أحسنتم. ‏- شكرًا لك! 538 00:32:41,883 --> 00:32:43,243 ‏أخشى أن تُجرح مشاعري. 539 00:32:43,323 --> 00:32:46,243 ‏لم أسمح لفتاة قط أن تتعمق في قلبي، 540 00:32:46,323 --> 00:32:50,723 ‏لكنني على استعداد لتحمّل هذا الخطر. ‏إنني أقدّم قلبي لـ"كايلا". 541 00:32:51,843 --> 00:32:53,923 ‏لن أرفض الاستماع إلى آراء أيّ شخص أبدًا 542 00:32:54,003 --> 00:32:56,123 ‏لأنه يحتاج دائمًا إلى أن يُسمع، 543 00:32:56,203 --> 00:32:58,403 ‏لكن من المؤكد أنه كان صعبًا. 544 00:33:00,683 --> 00:33:03,243 ‏إن ورشة العمل هذه تمنحني الكثير لأفكر فيه 545 00:33:03,323 --> 00:33:06,203 ‏وآمل أن أتمكن في هذه المرحلة 546 00:33:06,283 --> 00:33:09,763 ‏من المضي قدمًا وتغيير سلوكي القديم. 547 00:33:21,123 --> 00:33:22,123 ‏إنك تبدين فاتنة. 548 00:33:31,363 --> 00:33:35,123 ‏كوني معك جعلني أدرك ‏أنني أستطيع أن أحترم الفتاة. 549 00:33:35,203 --> 00:33:36,963 ‏إنها يجب أن تكون… 550 00:33:37,043 --> 00:33:39,243 ‏- الفتاة المنشودة؟ ‏- الفتاة المنشودة. 551 00:33:39,323 --> 00:33:41,363 ‏- لا تقل ذلك. ‏- المنشودة؟ بهذه السرعة؟ 552 00:33:42,043 --> 00:33:44,363 ‏كان لورشة العمل تأثير كبير! 553 00:33:57,643 --> 00:33:59,523 ‏لقد أوضحت تمامًا في ورشة العمل 554 00:33:59,603 --> 00:34:01,283 ‏ما مشاعري بالضبط. 555 00:34:01,363 --> 00:34:03,363 ‏الأمر في يد "جايمس" تمامًا الآن. 556 00:34:11,523 --> 00:34:13,363 ‏- فتاي. ‏- كيف الحال يا أخي؟ 557 00:34:13,443 --> 00:34:15,603 ‏ما الأخبار أيها الشابان؟ كيف تسير الأمور؟ 558 00:34:15,682 --> 00:34:17,443 ‏ما شعورك حيال الورشة؟ 559 00:34:18,722 --> 00:34:21,323 ‏لقد كانت جنونية. ‏لقد اختارت الورشة من جميع الأماكن! 560 00:34:21,403 --> 00:34:23,563 ‏هل كانت هذه أفضل طريقة للتعامل مع ذلك؟ 561 00:34:23,643 --> 00:34:25,443 ‏تكلم بما داخلك يا صاح. 562 00:34:25,523 --> 00:34:28,643 ‏بصراحة، لقد جئت إلى هنا 563 00:34:29,282 --> 00:34:32,603 ‏وأحاول اتباع القواعد فحسب ‏وعدم خسارة المال، 564 00:34:32,682 --> 00:34:35,563 ‏وقد جاء هذا بنتائج عكسية. 565 00:34:35,643 --> 00:34:37,242 ‏ماذا ستفعل الآن إذًا؟ 566 00:34:37,323 --> 00:34:39,163 ‏أحتاج إلى التحدث إليها في وقت ما. 567 00:34:39,242 --> 00:34:40,443 ‏بالضبط. 568 00:34:41,803 --> 00:34:43,202 ‏لا أريد أن أتخلى عنها، 569 00:34:43,282 --> 00:34:47,163 ‏لكني منزعج من الطريقة ‏التي أرادت بها قول مشاعرها أمام الجميع. 570 00:34:47,242 --> 00:34:48,722 ‏أحتاج إلى التفكير مليًا. 571 00:34:49,722 --> 00:34:52,682 ‏حسنًا، يجب ألّا تترك الفتاة ‏تنتظر وقتًا طويلًا يا "جايمس". 572 00:34:57,722 --> 00:34:58,682 ‏مرحبًا. 573 00:34:58,762 --> 00:35:01,923 ‏ويبدو أن المنافس تغلّب عليك. 574 00:35:02,003 --> 00:35:03,843 ‏- أأنت بخير؟ ‏- أنا بخير، كيف حالك؟ 575 00:35:03,923 --> 00:35:06,883 ‏بعد ورشة العمل، ‏أنا متحمس للبقاء مع "بريتين" وحدها الليلة. 576 00:35:06,963 --> 00:35:08,483 ‏هذا بالتأكيد وقتي لأفوز بها. 577 00:35:08,563 --> 00:35:10,683 ‏- تبدين مذهلة. ‏- شكرًا لك. 578 00:35:10,763 --> 00:35:12,283 ‏- هذا يعجبني. ‏- هل يعجبك الكعب؟ 579 00:35:12,363 --> 00:35:16,043 ‏إنه لطيف جدًا. أنا مندهش من جمالك. 580 00:35:16,123 --> 00:35:17,003 ‏شكرًا لك. 581 00:35:17,083 --> 00:35:18,683 ‏- أحب شعرك أيضًا. ‏- شكرًا لك. 582 00:35:18,763 --> 00:35:22,963 ‏من اللطيف أن أكون قادرًا ‏على قضاء بعض الوقت لنفسي. 583 00:35:24,443 --> 00:35:27,603 ‏حين أتيت لأول مرة، بمجرد أن نظرت إليك، 584 00:35:27,683 --> 00:35:32,043 ‏لفتّ انتباهي ‏وأشعر بأنني لفتّ انتباهك أيضًا. 585 00:35:32,763 --> 00:35:35,123 ‏لأنني لم أرغب في اقتحام علاقتك بـ"جايمس"، 586 00:35:35,203 --> 00:35:38,603 ‏لكن بعد ما رأيته في ورشة العمل، ‏إنها فرصتي المثالية الآن. 587 00:35:39,523 --> 00:35:41,123 ‏كنت أنتظر "جايمس"، 588 00:35:41,203 --> 00:35:43,203 ‏لكن من الواضح أنه لم يفهم رسالتي، 589 00:35:43,283 --> 00:35:46,683 ‏لذا قد أُضطر إلى استكشاف ‏بعض الخيارات الأخرى هنا. 590 00:35:49,843 --> 00:35:50,723 ‏إنك رشيقة جدًا. 591 00:35:50,803 --> 00:35:52,963 ‏- يعجبني أنك خجول قليلًا. ‏- أنا كذلك. 592 00:35:53,043 --> 00:35:55,083 ‏- يعجبني ذلك. إنه مثير. ‏- إنما أحاول. 593 00:35:55,203 --> 00:35:56,443 ‏- أتظنين كذلك؟ ‏- أجل. 594 00:35:58,123 --> 00:36:01,163 ‏ماذا ستكون ترتيبات النوم في رأيك؟ 595 00:36:02,043 --> 00:36:03,723 ‏ماذا تريدها أن تكون؟ 596 00:36:03,803 --> 00:36:05,963 ‏أريد أن أعطيك الاهتمام الجسدي المطلوب. 597 00:36:06,043 --> 00:36:08,203 ‏أظن أنك ستكونين بحال أفضل بكثير في سريري. 598 00:36:08,283 --> 00:36:10,523 ‏يا إلهي! على الأقل ‏ادعها لتناول العشاء أولًا. 599 00:36:14,243 --> 00:36:17,443 ‏لست متأكدةً مما إن كان ذلك ‏بسبب لياقته البدنية أو أنه جذاب جدًا 600 00:36:17,523 --> 00:36:22,123 ‏أو إن كان لأنني في أمسّ الحاجة ‏إلى بعض الاهتمام واللمسات الجسدية. 601 00:36:23,043 --> 00:36:25,043 ‏في الحالتين، أريد أن أكون معه. 602 00:36:26,003 --> 00:36:28,203 ‏- أظن ذلك أيضًا. ‏- أجل. 603 00:36:28,923 --> 00:36:32,363 ‏أنا متأكدة من أن "جايمس" سيحب هذا التطوّر. 604 00:36:37,923 --> 00:36:41,963 ‏لقد استمتعت بخوض ورشة العمل معك. ‏لم أتوقع أن تكون عاطفيةً إلى هذه الدرجة. 605 00:36:42,043 --> 00:36:46,523 ‏إنها قوة منك أن أراك تنفتحي هكذا ‏وتبوحي بما داخلك. 606 00:36:47,123 --> 00:36:51,483 ‏لقد شعرت حرفيًا كما لو كانت هناك ‏أحمال رُفعت عن كتفي. 607 00:36:51,563 --> 00:36:54,683 ‏شعرت وكأنني أخذت نفسًا عميقًا 608 00:36:54,763 --> 00:36:58,403 ‏ورميت كلّ الهموم التي كانت تثقل قلبي. 609 00:36:59,963 --> 00:37:00,883 ‏هذا مثير للاهتمام. 610 00:37:00,963 --> 00:37:02,523 ‏أنا فقط أخشى… 611 00:37:04,603 --> 00:37:07,403 ‏أن أخاف وأتراجع. 612 00:37:07,483 --> 00:37:10,923 ‏كأنني عالقة بين أمرين في هذه اللحظة. 613 00:37:11,003 --> 00:37:12,243 ‏أجل. 614 00:37:12,323 --> 00:37:14,323 ‏أريد أن أفتح قلبي. 615 00:37:14,403 --> 00:37:16,363 ‏إنه شيء يجب أن أفعله، 616 00:37:16,443 --> 00:37:20,323 ‏لكنني أشعر بأنه مخيف للغاية. ‏هذا الأمر مخيف جدًا لي. 617 00:37:20,883 --> 00:37:25,083 ‏حين تنظر إليّ هكذا، أشعر بالحماسة الشديدة. 618 00:37:29,323 --> 00:37:30,923 ‏ما الذي يدور في ذهنك إذًا؟ 619 00:37:32,003 --> 00:37:32,883 ‏الجنس. 620 00:37:36,043 --> 00:37:38,963 ‏ها هي ذي. "جوا" القديمة لا تزال معنا. 621 00:37:46,203 --> 00:37:47,043 ‏مرحبًا. 622 00:37:47,123 --> 00:37:48,123 ‏مرحبًا. 623 00:37:48,203 --> 00:37:49,203 ‏كيف حالك؟ 624 00:37:49,963 --> 00:37:51,363 ‏- أنا بخير. ‏- جيد. 625 00:38:00,083 --> 00:38:02,283 ‏وضع "كريد" برمّته يستنزفني. 626 00:38:02,363 --> 00:38:06,363 ‏أريد أن أنام، لا أريد أن ينام "كريد" ‏في السرير مع أيّ فتاة أخرى. 627 00:38:08,963 --> 00:38:11,803 ‏بالنسبة إلى وضع السرير الليلة، 628 00:38:12,643 --> 00:38:14,203 ‏هل تريدين مشاركة السرير؟ 629 00:38:14,283 --> 00:38:15,883 ‏هل تريد مشاركتي السرير؟ 630 00:38:15,963 --> 00:38:17,723 ‏أجل، أودّ ذلك. 631 00:38:17,803 --> 00:38:18,763 ‏سنتعانق. 632 00:38:18,843 --> 00:38:22,723 ‏يا للهول! ‏يبدو أن شخصًا آخر سينام غاضبًا الليلة. 633 00:38:26,923 --> 00:38:28,963 ‏"لانا"، ربما عليك تشغيل المكيّف 634 00:38:29,043 --> 00:38:32,803 ‏لأنني أشعر بأن المكان على وشك أن يسخن هنا. 635 00:38:38,443 --> 00:38:41,443 ‏- أنا متحمس لوجودي بجانبك. ‏- أنا أيضًا. 636 00:38:45,123 --> 00:38:46,443 ‏هذا تحوّل كبير في الأحداث. 637 00:38:47,643 --> 00:38:48,483 ‏ماذا؟ 638 00:38:49,003 --> 00:38:50,883 ‏هذا أصبح ممتعًا! 639 00:38:51,443 --> 00:38:52,363 ‏سرير جديد؟ 640 00:38:52,443 --> 00:38:55,403 ‏سرير جديد. إنها ترتاح هنا. 641 00:38:56,003 --> 00:38:59,243 ‏لم أر شخصًا يبدّل السرير بهذه السرعة قط. 642 00:39:01,323 --> 00:39:04,123 ‏ستكون هذه الغرفة فوضويةً الليلة. 643 00:39:04,203 --> 00:39:08,123 ‏إنه موسم مفتوح للتبديل بين الأسرّة. ‏هل يريد أيّ شخص آخر أن يبدّل سريره؟ 644 00:39:13,523 --> 00:39:15,283 ‏سيُجن جنون "صوفي". 645 00:39:19,603 --> 00:39:21,043 ‏هذا أمر في غاية السوء. 646 00:39:21,723 --> 00:39:24,283 ‏يا إلهي! أوشك الخطر على الحدوث. 647 00:39:37,763 --> 00:39:38,803 ‏ما هذا؟ 648 00:39:39,603 --> 00:39:42,603 ‏أردت التحدث إلى "بريتين"، ‏لكنها الآن في السرير مع "إيثان". 649 00:39:43,643 --> 00:39:45,203 ‏هذا محرج جدًا. 650 00:39:49,883 --> 00:39:52,443 ‏أأنت بخير يا "جايمس"؟ 651 00:39:52,523 --> 00:39:53,683 ‏أنا بخير. 652 00:39:53,763 --> 00:39:56,283 ‏هذه إشارة رجل يحتضر من الداخل. 653 00:39:57,243 --> 00:40:00,883 ‏ليس مقبولًا رؤية "بريتين" و"إيثان" ‏في السرير معًا. 654 00:40:01,523 --> 00:40:04,683 ‏أردت أن أصدّق ‏أن هذا يسير في الاتجاه الصحيح. 655 00:40:05,723 --> 00:40:10,003 ‏لكنني صدّقت في وقت مبكر جدًا. 656 00:40:10,683 --> 00:40:12,723 ‏لقد عاد الأمر للتو إلى نقطة البداية معي. 657 00:40:13,443 --> 00:40:15,043 ‏الرجال الجيدون لا ينجحون. 658 00:40:17,083 --> 00:40:20,443 ‏على الأقل لقد أزلنا الكراهة عن… 659 00:40:21,803 --> 00:40:23,403 ‏لقد نسيت بشأن هذا. 660 00:40:44,843 --> 00:40:46,003 ‏أأنت بخير يا "صوف"؟ 661 00:40:46,523 --> 00:40:50,603 ‏من الواضح أنني لست بخير. تبًا لحياتي. 662 00:40:55,403 --> 00:40:58,923 ‏أنا أكرهه كثيرًا. 663 00:40:59,003 --> 00:41:02,843 ‏لقد شعرت بالحرج أمام الجميع، ‏كما أنني صُدمت. 664 00:41:02,923 --> 00:41:04,723 ‏أنا أراه شخصًا مزيفًا. 665 00:41:04,803 --> 00:41:07,283 ‏لن أبكي على ذلك الرجل الغبي اللعين. 666 00:41:07,363 --> 00:41:09,203 ‏إنما لا أريد أن أكون هنا بعد الآن. 667 00:41:10,723 --> 00:41:12,043 ‏وهذا ما أشعر به. 668 00:41:12,123 --> 00:41:14,923 ‏أنا غاضبة تمامًا. 669 00:41:15,483 --> 00:41:17,043 ‏وغد مزعج. 670 00:41:20,323 --> 00:41:22,003 ‏هذا جنون. 671 00:41:23,923 --> 00:41:25,243 ‏"في الحلقة القادمة" 672 00:41:26,643 --> 00:41:30,003 ‏سيكون هناك وافدين جدد. 673 00:41:32,883 --> 00:41:35,443 ‏سيكون مثل إعصار "فلوريدا". ‏أنا أمزّق كلّ شيء. 674 00:41:35,523 --> 00:41:36,843 ‏لقد تبادلا القبل! 675 00:41:36,923 --> 00:41:39,403 ‏أحصل دائمًا على ما أريد ‏حين يتعلق الأمر بالفتية. 676 00:41:39,483 --> 00:41:40,443 ‏ما هذا؟ 677 00:41:41,123 --> 00:41:41,963 ‏"إغراءات" 678 00:41:43,523 --> 00:41:46,643 ‏- لم يسمّونك "بيغ شون"؟ ‏- عليك معرفة ذلك بنفسك. 679 00:41:46,723 --> 00:41:47,723 ‏لا أستطيع تحمّل هذا. 680 00:41:48,643 --> 00:41:51,243 ‏حدث خرق للقواعد. 681 00:41:51,323 --> 00:41:53,123 ‏الجميع سيقتلونني. 682 00:41:53,203 --> 00:41:55,003 ‏هذا أصبح سخيفًا جدًا الآن. 683 00:41:56,043 --> 00:41:58,163 ‏ما الأمر يا "لانا"؟ بحقّك. 684 00:41:58,723 --> 00:42:01,923 ‏لن تدخلوا جميعًا المرحلة النهائية. 685 00:42:03,043 --> 00:42:05,083 ‏- ماذا؟ ‏- هل سيُستبعد أحد؟ 686 00:42:05,163 --> 00:42:06,203 ‏يا إلهي! 687 00:42:09,603 --> 00:42:11,203 ‏أشعر بأن هذا كلّه خطئي. 688 00:42:44,483 --> 00:42:49,483 ‏ترجمة "سارة جمعة"