1
00:00:20,563 --> 00:00:23,283
Les amis, j'ai un truc à vous dire.
2
00:00:23,363 --> 00:00:26,323
- Tais-toi, Seb.
- Oui.
3
00:00:26,403 --> 00:00:28,683
- On s'est bien conduits, non ?
- Oui.
4
00:00:28,763 --> 00:00:31,683
James se dit :
"On n'est pas là pour rigoler."
5
00:00:33,043 --> 00:00:34,083
Alerte spoiler !
6
00:00:34,163 --> 00:00:35,163
BRITTAN
HAWAÏ, USA
7
00:00:35,243 --> 00:00:38,043
James et moi n'avons rien fait, hier soir.
8
00:00:38,123 --> 00:00:40,483
C'est le désert du Sahara, ici.
9
00:00:40,563 --> 00:00:43,043
Le désert du Sahara
est dur et implacable.
10
00:00:43,123 --> 00:00:45,563
Un peu comme Brittan.
11
00:00:45,643 --> 00:00:49,243
La prochaine infraction sera
l'autosatisfaction de Brittan.
12
00:00:49,323 --> 00:00:52,843
Peut-être. Ne me laissez pas
seule dans une pièce.
13
00:00:55,683 --> 00:00:57,443
Flavia et Ethan.
14
00:00:58,003 --> 00:00:59,243
Salut, Lana.
15
00:00:59,323 --> 00:01:01,163
C'est mon premier matin ici.
16
00:01:01,243 --> 00:01:04,043
J'ai hâte de voir les filles en bikini.
17
00:01:04,123 --> 00:01:05,003
ETHAN
SOMERSET, GB
18
00:01:05,083 --> 00:01:07,643
J'espère que tu as apprécié ton date.
19
00:01:08,203 --> 00:01:11,523
Tu n'as plus droit
à un baiser gratuit, maintenant.
20
00:01:18,763 --> 00:01:20,003
Ce ne serait pas bien.
21
00:01:24,043 --> 00:01:24,883
Je ne peux pas.
22
00:01:27,523 --> 00:01:31,843
J'espère que dorénavant,
tu respecteras les règles.
23
00:01:32,683 --> 00:01:34,603
- Tu ne l'as pas utilisé ?
- Non.
24
00:01:35,163 --> 00:01:37,923
Seb a dormi avec Kayla hier soir,
25
00:01:38,003 --> 00:01:41,483
mais la porte reste ouverte,
y compris pour Creed.
26
00:01:41,563 --> 00:01:42,403
FLAVIA
LIMA, PÉROU
27
00:01:42,483 --> 00:01:43,403
J'aime les deux.
28
00:01:43,483 --> 00:01:45,203
Mais tu as tenté ?
29
00:01:45,763 --> 00:01:47,123
Bien sûr. Pourquoi pas ?
30
00:01:48,523 --> 00:01:49,843
Ça ne coûtait rien.
31
00:01:50,643 --> 00:01:54,043
Je crois que Flavia aime bien Seb.
32
00:01:54,643 --> 00:01:56,723
Il est temps de discuter.
33
00:01:57,283 --> 00:02:00,003
Profitez de votre journée de célibat.
34
00:02:00,083 --> 00:02:00,963
D'accord !
35
00:02:09,363 --> 00:02:11,283
C'est léger.
36
00:02:24,643 --> 00:02:28,043
Je vais prendre une douche.
Je suis sale, je transpire.
37
00:02:28,123 --> 00:02:29,683
Tu n'es pas sale.
38
00:02:29,763 --> 00:02:31,603
Si, je suis sale.
39
00:02:32,363 --> 00:02:35,923
Oh, mon Dieu !
Nick fait tant de choses avec ses yeux.
40
00:02:36,003 --> 00:02:38,363
Vous imaginez
ce qu'il fait avec sa bite ?
41
00:02:38,443 --> 00:02:42,243
C'est osé.
Je pensais qu'elle dirait "mains" !
42
00:02:50,723 --> 00:02:52,723
Regarde comme la mer est bleue.
43
00:02:54,923 --> 00:02:58,843
Ce bleu, c'est incroyable.
On dirait une carte postale.
44
00:02:59,603 --> 00:03:00,523
Oui.
45
00:03:01,763 --> 00:03:03,283
Je suis si contente.
46
00:03:03,363 --> 00:03:05,923
Hier soir, Creed m'a dit
qu'il voulait continuer,
47
00:03:06,003 --> 00:03:08,243
et c'est avec lui que je veux être.
48
00:03:08,323 --> 00:03:09,243
SOPHIE
BRIGHTON, GB
49
00:03:09,323 --> 00:03:10,363
Sophie !
50
00:03:10,443 --> 00:03:14,963
Une certaine señorita
ne voit pas les choses de cet œil.
51
00:03:16,043 --> 00:03:18,683
Mais elle traque aussi une autre proie.
52
00:03:22,403 --> 00:03:24,603
Je n'ai jamais été menacée
par une nana,
53
00:03:24,683 --> 00:03:29,643
mais elle n'a pas intérêt
à marcher sur mes plates-bandes.
54
00:03:30,803 --> 00:03:34,083
- On n'a pas encore parlé.
- Je sais. Et donc…
55
00:03:34,163 --> 00:03:36,723
Que veux-tu savoir ?
56
00:03:38,563 --> 00:03:40,243
Le date ?
57
00:03:40,323 --> 00:03:42,923
Je veux tout savoir du date, j'avoue.
58
00:03:43,003 --> 00:03:47,123
On a passé un bon moment.
On a bien parlé.
59
00:03:47,203 --> 00:03:48,083
Oui.
60
00:03:48,163 --> 00:03:53,403
J'aime les bad boys qui me font rire.
61
00:03:55,243 --> 00:03:58,123
Je voulais embrasser Seb.
62
00:03:58,923 --> 00:04:02,003
Il m'a dit : "C'est tentant."
En effet, ça l'était.
63
00:04:05,443 --> 00:04:08,083
Je me demande
pour qui elle se prend, mais…
64
00:04:08,923 --> 00:04:10,603
elle m'énerve vraiment.
65
00:04:13,883 --> 00:04:19,323
Tu es venue ici pour t'éclater
et te taper tout ce qui bouge.
66
00:04:19,403 --> 00:04:20,683
Et tu as choisi Seb.
67
00:04:20,763 --> 00:04:22,963
- Normal.
- Il est mignon.
68
00:04:23,043 --> 00:04:26,763
Seb et moi, on a un lien sincère,
et c'est fort.
69
00:04:26,843 --> 00:04:31,483
Finalement, c'est moi qu'il a choisie,
et j'en suis ravie.
70
00:04:32,043 --> 00:04:34,683
Seb est trop attaché à Kayla.
71
00:04:34,763 --> 00:04:36,843
Elle a du pouvoir sur lui.
72
00:04:37,403 --> 00:04:40,563
Je vais plutôt me concentrer sur Creed.
73
00:04:41,283 --> 00:04:45,323
Je me sens mieux,
car on a mis les choses au clair.
74
00:04:45,403 --> 00:04:46,283
Exactement.
75
00:04:46,363 --> 00:04:49,523
J'ai un code de fille :
les filles avant les bites.
76
00:04:49,603 --> 00:04:50,843
Oui.
77
00:04:50,923 --> 00:04:53,923
Un code de fille ? Va dire ça à Sophie.
78
00:04:55,043 --> 00:04:57,163
Je ne peux pas la croire sur parole.
79
00:04:57,243 --> 00:05:00,523
Je vais montrer à Flavia qu'il est à moi.
80
00:05:00,603 --> 00:05:03,403
Les actes en disent plus que les mots.
81
00:05:05,283 --> 00:05:10,123
Je te suggère d'agir
en évitant les mains baladeuses.
82
00:05:19,403 --> 00:05:21,603
Seb m'a bluffé en refusant le baiser.
83
00:05:21,683 --> 00:05:22,723
Moi aussi.
84
00:05:22,803 --> 00:05:25,203
Car Flavia est sublime.
85
00:05:25,283 --> 00:05:31,523
Ses traits, ses yeux, son sourire,
son corps, c'est incroyable.
86
00:05:31,603 --> 00:05:33,923
- Et elle est gentille.
- Oui.
87
00:05:34,003 --> 00:05:37,203
Si elle te draguait, tu craquerais ?
88
00:05:40,123 --> 00:05:42,923
Je m'autoriserais un écart, oui.
89
00:05:46,323 --> 00:05:49,523
Sophie et moi, on s'est promis
de s'engager à fond,
90
00:05:50,163 --> 00:05:52,203
mais je n'en suis pas sûr à 100 %.
91
00:05:52,283 --> 00:05:55,003
Flavia a attiré mon attention.
92
00:05:55,083 --> 00:05:56,363
CREED
PERTH, AUSTRALIE
93
00:05:57,043 --> 00:06:00,763
J'ai mal au cou,
tu as tourné la tête si vite, Creed.
94
00:06:11,403 --> 00:06:13,603
- Ça va ?
- Oui. Et toi ?
95
00:06:13,683 --> 00:06:16,403
- Je vais nager.
- Bonne baignade.
96
00:06:16,483 --> 00:06:19,883
Vous savez qui j'ai en vue ?
Brittan. Elle est superbe.
97
00:06:19,963 --> 00:06:23,843
Je sais qu'elle est avec James,
mais je m'en fous.
98
00:06:23,923 --> 00:06:25,443
Ce que je veux, je l'ai.
99
00:06:27,163 --> 00:06:28,803
- Tes yeux sont bleus ?
- Oui.
100
00:06:28,883 --> 00:06:31,163
J'aime les yeux bleus. C'est craquant.
101
00:06:31,243 --> 00:06:32,363
Oui.
102
00:06:34,363 --> 00:06:37,123
Première alerte ! T'as vu ça, James ?
103
00:06:37,883 --> 00:06:39,363
Que penses-tu de lui ?
104
00:06:39,443 --> 00:06:40,523
- Ethan ?
- Oui.
105
00:06:41,043 --> 00:06:42,683
Il joue bien son rôle.
106
00:06:46,243 --> 00:06:49,083
Ethan cherche Brittan du regard.
Arrête, mec.
107
00:06:49,163 --> 00:06:50,483
JAMES
HAWAÏ, USA
108
00:06:50,563 --> 00:06:53,363
T'as rien de plus que moi, Ethan.
109
00:06:53,443 --> 00:06:55,683
Rien de plus que moi.
110
00:06:56,923 --> 00:07:00,523
Je ne suis pas d'accord.
Il nage la brasse avec classe.
111
00:07:01,123 --> 00:07:03,923
- Ses épaules.
- Oui.
112
00:07:04,003 --> 00:07:06,763
Je l'imagine me caresser comme ça.
113
00:07:08,363 --> 00:07:10,283
Il pourrait t'éloigner de James ?
114
00:07:10,923 --> 00:07:11,963
J'en sais rien.
115
00:07:13,683 --> 00:07:19,483
J'aime bien James,
mais Ethan m'attire vraiment.
116
00:07:19,563 --> 00:07:21,363
Je ne sais pas où j'en suis.
117
00:07:21,443 --> 00:07:23,563
Il aime mes yeux bleus, j'adore.
118
00:07:24,163 --> 00:07:26,883
Le désert saharien
pourrait subir un déluge.
119
00:07:28,603 --> 00:07:32,043
Les nouveaux arrivants
pimentent vraiment l'aventure.
120
00:07:38,603 --> 00:07:39,443
Putain !
121
00:07:40,003 --> 00:07:45,763
Il est temps de montrer
que Seb et Kayla, c'est verrouillé.
122
00:07:46,763 --> 00:07:49,563
C'est le genre d'action
dont parlait Kayla !
123
00:07:49,643 --> 00:07:50,923
Merde !
124
00:07:51,483 --> 00:07:52,523
Ça coûte cher.
125
00:07:52,603 --> 00:07:54,043
Je dois filer droit,
126
00:07:54,123 --> 00:07:56,283
mais Kayla complique les choses.
127
00:07:56,363 --> 00:07:57,243
SEB
GLASGOW, GB
128
00:07:57,323 --> 00:07:58,323
La salle de bain ?
129
00:08:00,203 --> 00:08:03,523
On a besoin d'intimité pour conclure.
130
00:08:06,563 --> 00:08:10,523
Attends. Je me rembraille. Merde.
131
00:08:10,603 --> 00:08:12,163
Alerte rouge !
132
00:08:12,683 --> 00:08:16,443
On a une opération sexe secrète en cours.
133
00:08:17,603 --> 00:08:19,123
Seb sait ce qu'il lui faut.
134
00:08:19,203 --> 00:08:20,603
Putain !
135
00:08:20,683 --> 00:08:22,883
Et c'est moi qu'il lui faut.
136
00:08:26,883 --> 00:08:28,003
INFRACTION
137
00:08:36,203 --> 00:08:38,163
Avec ces gros plans,
138
00:08:38,243 --> 00:08:40,483
difficile de voir ce qu'ils ont fait.
139
00:08:40,563 --> 00:08:43,323
Voyons si on trouve
des indices post-délit.
140
00:08:45,283 --> 00:08:46,443
C'était facile.
141
00:08:46,523 --> 00:08:47,842
INFRACTION
142
00:08:50,043 --> 00:08:52,963
J'espère que mes parents
ne verront pas ça.
143
00:08:55,123 --> 00:08:59,203
Je crois que ça montre clairement
que je suis la nana de Seb.
144
00:08:59,283 --> 00:09:01,283
Arrête de sourire.
145
00:09:01,363 --> 00:09:02,723
N'aie pas l'air coupable.
146
00:09:03,283 --> 00:09:05,083
Ce sera dur, mais d'accord.
147
00:09:06,643 --> 00:09:11,203
J'ai encore déconné.
Ils vont tous me tuer !
148
00:09:20,923 --> 00:09:22,443
T'es assorti avec moi ?
149
00:09:22,523 --> 00:09:23,723
Ça va ?
150
00:09:23,803 --> 00:09:26,443
- Denim et blanc ? J'aime bien.
- Merci !
151
00:09:26,523 --> 00:09:27,803
Tu es beau.
152
00:09:33,323 --> 00:09:34,923
Bonsoir, tout le monde.
153
00:09:35,843 --> 00:09:38,203
- Salut, Lana.
- Salut.
154
00:09:39,203 --> 00:09:44,323
Vous devez vous réunir
au bungalow immédiatement.
155
00:09:45,283 --> 00:09:46,803
- C'est pas vrai.
- Non.
156
00:09:47,603 --> 00:09:49,643
C'est une blague.
157
00:09:51,683 --> 00:09:53,483
Qu'est-ce qui va se passer ?
158
00:09:54,083 --> 00:09:55,803
Moi, je sais.
159
00:09:57,803 --> 00:09:58,883
Je le sais.
160
00:10:05,803 --> 00:10:09,283
Ça a l'air grave. Ça sent pas bon.
161
00:10:10,723 --> 00:10:12,603
- Je stresse.
- Je sais. Arrête.
162
00:10:12,683 --> 00:10:17,963
Je suis mal, on a dérapé,
mais c'était pour la bonne cause.
163
00:10:18,043 --> 00:10:19,763
Je voulais être rassurée.
164
00:10:22,203 --> 00:10:23,483
Bonsoir.
165
00:10:23,563 --> 00:10:24,843
Que se passe-t-il ?
166
00:10:25,443 --> 00:10:27,723
J'ai le regret de vous informer…
167
00:10:27,803 --> 00:10:30,323
Ça y est. C'est pas bon du tout.
168
00:10:31,003 --> 00:10:32,243
Il s'est produit…
169
00:10:33,683 --> 00:10:35,523
une nouvelle infraction.
170
00:10:39,123 --> 00:10:40,003
- Non !
- Bon sang.
171
00:10:40,843 --> 00:10:42,723
- Non !
- Qui est-ce ?
172
00:10:44,643 --> 00:10:45,523
Putain !
173
00:10:46,083 --> 00:10:47,803
- Seb ?
- Non.
174
00:10:49,203 --> 00:10:50,043
Qui est-ce ?
175
00:10:51,523 --> 00:10:53,443
Kayla est bien silencieuse.
176
00:10:53,523 --> 00:10:54,723
Tu as dérapé ?
177
00:10:55,443 --> 00:10:57,923
Kayla, j'espère que tu es prête.
Moi, pas.
178
00:11:00,483 --> 00:11:03,283
- Non !
- Bon sang !
179
00:11:03,363 --> 00:11:06,723
Ils se sont encore embrassés.
180
00:11:07,883 --> 00:11:10,803
C'est pas si grave.
Ils n'ont pas été plus loin.
181
00:11:12,243 --> 00:11:17,283
Si elle lui a encore lavé
le zob au loofah,
182
00:11:18,283 --> 00:11:20,523
je vais sérieusement m'énerver.
183
00:11:21,643 --> 00:11:25,203
Ils semblent propres.
Ils se sont peut-être juste lavés.
184
00:11:25,283 --> 00:11:30,643
On n'a pas encore eu
l'occasion de vous le dire.
185
00:11:31,843 --> 00:11:33,923
Ça va faire mal,
186
00:11:34,723 --> 00:11:39,163
car j'ai fait le pire
qu'on puisse faire ici.
187
00:11:39,243 --> 00:11:41,763
Seb a littéralement fait dans son froc ?
188
00:11:44,283 --> 00:11:47,043
On n'arrivait pas à vous réunir.
189
00:11:48,243 --> 00:11:50,323
C'est arrivé il y a peu.
190
00:11:53,483 --> 00:11:54,683
Mais…
191
00:11:55,363 --> 00:11:56,803
Allez, accouche.
192
00:11:58,723 --> 00:12:00,723
Dis-nous, on veut savoir.
193
00:12:02,243 --> 00:12:04,163
Parle, bon sang.
194
00:12:09,363 --> 00:12:10,603
Seb et moi…
195
00:12:11,843 --> 00:12:13,443
on a eu un rapport.
196
00:12:14,043 --> 00:12:15,443
- Quoi ?
- Non !
197
00:12:15,523 --> 00:12:17,003
Sérieux ?
198
00:12:20,923 --> 00:12:22,243
- C'est pas vrai.
- Non !
199
00:12:22,323 --> 00:12:23,363
- Impossible.
- Non.
200
00:12:23,443 --> 00:12:25,363
Vous avez… été au bout ?
201
00:12:25,443 --> 00:12:30,963
Vous avez baisé ? C'est injuste.
Jawa et moi, on a tellement résisté.
202
00:12:31,043 --> 00:12:32,923
J'espère que ça valait le coup.
203
00:12:33,003 --> 00:12:34,883
Déception est un mot trop faible.
204
00:12:39,043 --> 00:12:40,603
Quand et où ?
205
00:12:40,683 --> 00:12:42,443
Sous la douche.
206
00:12:42,523 --> 00:12:43,403
Oh, mon Dieu !
207
00:12:43,483 --> 00:12:45,803
Ces sacrées douches communes.
208
00:12:45,883 --> 00:12:47,163
Je dois vous informer
209
00:12:47,243 --> 00:12:51,763
qu'il s'est passé aussi autre chose
dans la salle de bain.
210
00:12:52,763 --> 00:12:54,563
Non !
211
00:12:54,643 --> 00:12:56,723
C'est du foutage de gueule.
212
00:12:56,803 --> 00:12:58,043
C'est pas si grave.
213
00:12:58,123 --> 00:12:59,843
Vous êtes égoïstes et bêtes.
214
00:12:59,923 --> 00:13:01,003
- Non.
- Si.
215
00:13:01,083 --> 00:13:03,203
Pourquoi vous ne le faites pas tous ?
216
00:13:03,283 --> 00:13:05,203
- Oh, mon Dieu !
- Quoi ?
217
00:13:05,283 --> 00:13:06,403
- Seb !
- Seb.
218
00:13:07,803 --> 00:13:10,283
Bon sang ! Ça craint.
219
00:13:10,363 --> 00:13:13,203
Lana n'interdit rien.
Elle donne des pénalités.
220
00:13:13,283 --> 00:13:15,403
Tu n'es pas le seul pénalisé.
221
00:13:15,483 --> 00:13:18,003
- On l'est tous.
- Tous.
222
00:13:18,603 --> 00:13:22,043
Je pensais que c'était Kayla
qui était pénalisée.
223
00:13:22,563 --> 00:13:25,563
Seb et Kayla s'en foutent complètement.
224
00:13:25,643 --> 00:13:28,643
À ce rythme,
on va devoir de l'argent à Lana.
225
00:13:29,803 --> 00:13:32,163
Abrégeons. Voyons combien on a perdu.
226
00:13:34,483 --> 00:13:38,763
Seb et Kayla,
les pénalités ont doublé,
227
00:13:38,843 --> 00:13:43,923
mais cela ne vous a pas empêchés
d'enfreindre les règles.
228
00:13:44,003 --> 00:13:48,883
Les infractions d'aujourd'hui
ont coûté au groupe…
229
00:13:48,963 --> 00:13:50,403
Ça va être énorme.
230
00:13:51,963 --> 00:13:55,363
… 50 000 $.
231
00:13:57,203 --> 00:14:00,283
- Quoi ?
- Putain !
232
00:14:00,363 --> 00:14:02,363
C'est une blague.
233
00:14:02,443 --> 00:14:04,843
C'est si cher payé !
234
00:14:05,643 --> 00:14:07,163
Pour du sexe sous la douche.
235
00:14:08,283 --> 00:14:09,323
C'est fou.
236
00:14:10,443 --> 00:14:13,443
Le sexe coûte cher, ici,
je n'ai jamais vu ça.
237
00:14:14,083 --> 00:14:15,963
C'est nul. D'accord.
238
00:14:16,043 --> 00:14:19,483
Je suis désolé.
Ne me détestez pas après ça.
239
00:14:19,563 --> 00:14:22,443
- Tu t'en fous de nous…
- Non.
240
00:14:22,523 --> 00:14:24,883
… mais on veut cet argent aussi.
241
00:14:24,963 --> 00:14:27,763
On sait ce qu'on ressent entre nous…
242
00:14:27,843 --> 00:14:29,843
Alors, vous continuez à le faire.
243
00:14:29,923 --> 00:14:32,363
- Non, pour le bien de tous.
- Oui.
244
00:14:32,443 --> 00:14:35,883
C'est mal de pénaliser le groupe
245
00:14:35,963 --> 00:14:38,043
juste pour faire ce que vous voulez.
246
00:14:38,123 --> 00:14:43,443
La tension monte.
Tout le monde nous en veut.
247
00:14:45,563 --> 00:14:46,923
C'est dingue.
248
00:14:48,363 --> 00:14:51,763
Je me sens mal. Ils ont raison.
249
00:14:51,843 --> 00:14:55,443
J'essaie de justifier une chose
qui est injustifiable.
250
00:14:59,483 --> 00:15:05,443
Le prix s'élève maintenant à 117 000 $.
251
00:15:07,443 --> 00:15:10,003
Je me demande
comment tu vas faire après ça.
252
00:15:14,363 --> 00:15:19,523
Je vous rappelle que vous êtes là
pour tisser des liens plus profonds.
253
00:15:20,083 --> 00:15:23,003
Ça m'énerve
que Kayla et Seb aient dérapé.
254
00:15:23,083 --> 00:15:27,523
On a fait tant d'efforts
pour résister à la tentation,
255
00:15:27,603 --> 00:15:29,603
alors, je me dis…
256
00:15:31,643 --> 00:15:32,643
C'est mon tour.
257
00:15:41,043 --> 00:15:44,163
Ça s'est plutôt mal passé
pour Seb et Kayla,
258
00:15:44,243 --> 00:15:47,283
le groupe leur pardonnera
peut-être avec le temps.
259
00:15:47,363 --> 00:15:48,243
Coucou.
260
00:15:48,323 --> 00:15:51,403
Ils ont déconné grave.
261
00:15:51,483 --> 00:15:53,803
Visiblement, c'est encore trop tôt.
262
00:15:53,883 --> 00:15:58,283
J'aimerais coucher avec Creed,
mais je respecte les autres.
263
00:15:58,363 --> 00:16:02,123
Cet argent peut changer la vie,
il pourrait changer la mienne.
264
00:16:02,243 --> 00:16:03,683
Et je…
265
00:16:03,763 --> 00:16:07,323
Je commence à me sentir coupable
de ce que j'ai fait.
266
00:16:07,403 --> 00:16:10,523
Je m'en veux à cause de ça.
267
00:16:10,603 --> 00:16:15,683
J'ai grave déconné.
Je leur ai causé du tort.
268
00:16:16,243 --> 00:16:17,723
Normal qu'ils soient furax.
269
00:16:24,563 --> 00:16:27,123
Bon, on était tous énervés,
tout à l'heure.
270
00:16:27,203 --> 00:16:29,843
Mais ils oublient ça
dans les bras de Morphée…
271
00:16:29,923 --> 00:16:31,963
4H10
272
00:16:32,563 --> 00:16:34,563
Tu veux dormir ou faire des trucs ?
273
00:16:38,003 --> 00:16:39,683
… ou pas…
274
00:16:42,363 --> 00:16:44,323
Je veux faire des trucs.
275
00:16:51,523 --> 00:16:52,603
INFRACTION
276
00:16:55,043 --> 00:16:58,483
Jawahir me met grave la pression.
277
00:16:58,563 --> 00:17:03,043
Mais les autres m'en voudront.
Je ne peux pas.
278
00:17:18,763 --> 00:17:20,043
Bonjour !
279
00:17:20,122 --> 00:17:21,003
Bonjour.
280
00:17:22,402 --> 00:17:23,763
Je voulais vous dire…
281
00:17:26,402 --> 00:17:27,523
Je suis désolé.
282
00:17:28,843 --> 00:17:29,763
Sincèrement.
283
00:17:38,403 --> 00:17:42,403
Il y a une forte attirance sexuelle
entre Kayla et moi,
284
00:17:42,483 --> 00:17:45,963
mais Lana veut qu'on s'implique plus
sur le plan émotionnel.
285
00:17:46,043 --> 00:17:48,603
Je n'ai jamais eu à gérer mes émotions,
286
00:17:48,683 --> 00:17:52,083
c'est une épreuve pour moi.
Une grosse épreuve.
287
00:17:52,683 --> 00:17:56,603
J'aime pas ruminer le passé,
mais je n'oublie et ne pardonne rien.
288
00:17:58,443 --> 00:18:01,803
On ne gaspillera plus d'argent.
Que vous me croyiez ou non,
289
00:18:01,883 --> 00:18:03,683
- je vous le prouverai.
- Bien.
290
00:18:04,403 --> 00:18:06,763
- Vous êtes multirécidivistes.
- C'est fini.
291
00:18:09,923 --> 00:18:11,923
Quelqu'un a enfreint les règles ?
292
00:18:15,443 --> 00:18:17,763
Rien à dire, Jawa ?
293
00:18:17,843 --> 00:18:19,563
On s'est embrassés, cette nuit,
294
00:18:20,963 --> 00:18:25,243
mais je ne dirai rien,
car James va être furax.
295
00:18:27,203 --> 00:18:29,963
- Qui a dérapé ?
- Pas moi.
296
00:18:32,563 --> 00:18:35,683
Sincèrement, j'ai envie
d'enfreindre les règles,
297
00:18:35,763 --> 00:18:39,083
je vais pimenter cette journée.
298
00:18:43,203 --> 00:18:45,403
Je ne veux pas voler Creed à Sophie.
299
00:18:45,483 --> 00:18:48,443
C'est bien !
Les sœurs avant les messieurs.
300
00:18:48,963 --> 00:18:52,603
Mais Creed me plaît, je l'aurai.
301
00:18:52,683 --> 00:18:54,043
Une sacrée volte-face.
302
00:19:03,763 --> 00:19:07,603
Si je vous offrais 1 000 $ par jour
toute votre vie,
303
00:19:08,163 --> 00:19:11,083
mais sans pouvoir baiser,
vous accepteriez ?
304
00:19:11,163 --> 00:19:12,403
- Non.
- Oui, non.
305
00:19:12,483 --> 00:19:14,043
Putain de merde.
306
00:19:14,843 --> 00:19:17,123
Il est temps qu'on parle,
James et moi.
307
00:19:17,203 --> 00:19:20,683
Il embête tout le monde
à cause de la récompense.
308
00:19:20,763 --> 00:19:23,683
Il est obsédé par l'argent,
et il m'ignore.
309
00:19:26,523 --> 00:19:29,763
Parle-moi un peu des filles.
310
00:19:29,843 --> 00:19:31,843
Brittan m'intéresse.
311
00:19:31,923 --> 00:19:35,323
Dès que je l'ai vue, j'ai flashé sur elle.
312
00:19:35,403 --> 00:19:37,043
Je ne peux pas gâcher ça.
313
00:19:37,123 --> 00:19:39,363
- Je sais.
- Ce serait du gâchis.
314
00:19:42,843 --> 00:19:45,363
- Fais-moi grimper au rideau.
- D'accord.
315
00:19:47,203 --> 00:19:50,123
Oh, mon Dieu, c'est délicieux, vraiment.
316
00:19:55,043 --> 00:19:57,643
Je veux que Creed voie
ce qu'il a devant lui
317
00:19:58,243 --> 00:20:01,123
et qu'il sache qu'il me plaît.
318
00:20:05,163 --> 00:20:06,963
Flavia guette sa proie.
319
00:20:07,843 --> 00:20:10,043
Sophie, surveille ton homme.
320
00:20:10,563 --> 00:20:11,643
Ça va ?
321
00:20:14,923 --> 00:20:16,563
Oh là là !
322
00:20:19,723 --> 00:20:21,923
Tu as un beau sourire.
323
00:20:22,003 --> 00:20:23,843
- Des beaux yeux.
- Oui.
324
00:20:23,923 --> 00:20:27,203
- Tes cheveux sont parfaitement…
- Tu aimes ?
325
00:20:27,283 --> 00:20:30,683
- Je ne fais pas grand-chose.
- Tu mets du gel ou…
326
00:20:30,763 --> 00:20:32,363
- Non, rien.
- Rien ?
327
00:20:32,443 --> 00:20:33,563
C'est naturel.
328
00:20:36,123 --> 00:20:38,163
Je vais être directe,
329
00:20:38,243 --> 00:20:41,203
car je ne veux rien regretter
de retour chez moi.
330
00:20:41,283 --> 00:20:44,443
- Tu es mon type.
- Content de l'apprendre.
331
00:20:44,523 --> 00:20:48,283
Tu me plais vraiment.
Tu es mon préféré, ici.
332
00:20:57,043 --> 00:20:59,443
Je ressens la même chose.
333
00:20:59,523 --> 00:21:02,403
Je ne m'y attendais pas du tout.
334
00:21:02,483 --> 00:21:05,443
Je plais à la fille qui me plaît ?
335
00:21:06,683 --> 00:21:08,563
Ça n'existe que dans les films.
336
00:21:09,163 --> 00:21:12,483
J'ai de la crème dans les yeux,
j'ai l'air de pleurer.
337
00:21:14,843 --> 00:21:18,243
Tu ne pleures pas, Creed,
mais que ressentira Sophie ?
338
00:21:18,323 --> 00:21:20,523
Je ne savais pas que je te plairais.
339
00:21:20,603 --> 00:21:22,803
- Si. Tu es craquant.
- Sérieux.
340
00:21:22,883 --> 00:21:24,363
- Je peux…
- Tu es sublime.
341
00:21:24,443 --> 00:21:26,643
On pourrait passer du temps ensemble.
342
00:21:26,723 --> 00:21:28,843
- J'aimerais mieux te connaître.
- Oui.
343
00:21:28,923 --> 00:21:31,243
Je sens que tu gagnes à être connue.
344
00:21:31,323 --> 00:21:32,163
Idem pour toi.
345
00:21:33,683 --> 00:21:37,203
Sophie est adorable. Je n'en doute pas.
346
00:21:37,283 --> 00:21:39,683
Je ne sais pas ce que je ressens.
347
00:21:39,763 --> 00:21:43,283
C'est plus de l'amitié que…
348
00:21:43,363 --> 00:21:45,163
- Qu'une vraie relation.
- Oui.
349
00:21:45,243 --> 00:21:47,363
Une relation où on flirte, tout ça.
350
00:21:47,443 --> 00:21:49,803
Je n'ai pas envie
de n'être que ton ami.
351
00:21:49,883 --> 00:21:51,603
Moi non plus.
352
00:21:51,683 --> 00:21:54,523
J'aurais du mal
à être juste ami avec toi.
353
00:21:54,603 --> 00:21:55,443
Oui.
354
00:21:55,523 --> 00:21:58,963
Sophie et moi, on devrait rester amis.
355
00:22:00,163 --> 00:22:03,803
Je veux être honnête
et en parler à Soph.
356
00:22:04,683 --> 00:22:06,683
Il ne perd pas de temps.
357
00:22:08,043 --> 00:22:11,443
Sophie ne m'en voudra pas
si je me rapproche de Flavia.
358
00:22:11,523 --> 00:22:14,483
Elle comprendra. C'est une fille super.
359
00:22:14,563 --> 00:22:18,523
Je n'en serais pas aussi sûre que toi,
jeune insouciant.
360
00:22:20,483 --> 00:22:22,203
- Coucou.
- Salut !
361
00:22:22,283 --> 00:22:24,003
- Ça va ?
- Bien, et toi ?
362
00:22:24,083 --> 00:22:24,923
Ça va.
363
00:22:27,963 --> 00:22:31,603
Bon, on s'entend très bien,
364
00:22:32,323 --> 00:22:34,963
et on s'est vraiment rapprochés.
365
00:22:35,043 --> 00:22:35,883
Oui.
366
00:22:37,763 --> 00:22:40,723
Je l'aime vraiment.
Je vois un avenir avec lui.
367
00:22:40,803 --> 00:22:41,763
Sincèrement.
368
00:22:43,803 --> 00:22:46,003
J'ai du mal à faire la différence
369
00:22:46,083 --> 00:22:49,483
entre l'amitié et l'amour.
370
00:22:50,523 --> 00:22:51,523
D'accord.
371
00:22:52,163 --> 00:22:54,643
Après avoir bien réfléchi,
372
00:22:55,203 --> 00:22:58,243
je préfère rester ami avec toi.
373
00:23:00,323 --> 00:23:06,523
J'ai une chance
de trouver l'amour avec Flavia.
374
00:23:09,123 --> 00:23:12,323
Tu ne veux plus
de relation amoureuse avec moi,
375
00:23:12,403 --> 00:23:14,803
mais avec elle ? C'est ce que tu dis.
376
00:23:15,723 --> 00:23:17,683
En résumé, oui.
377
00:23:18,523 --> 00:23:21,163
C'est quoi, cette merde ?
378
00:23:22,323 --> 00:23:25,683
Elle est là depuis un jour,
et tu veux rompre
379
00:23:25,763 --> 00:23:28,323
avec moi pour être avec elle.
380
00:23:28,403 --> 00:23:31,363
Cette façon de faire, c'est dégueulasse.
381
00:23:32,803 --> 00:23:34,843
Je savais que ça arriverait.
382
00:23:34,923 --> 00:23:37,443
Je ne veux pas être ton amie.
C'est nul.
383
00:23:39,203 --> 00:23:41,123
Merde, qu'est-ce qui se passe ?
384
00:23:41,683 --> 00:23:43,683
Ce n'est pas ce que tu imaginais ?
385
00:23:44,723 --> 00:23:46,843
Ce qui aurait été nul…
386
00:23:46,923 --> 00:23:49,243
- Écoute.
- C'est de ne rien te dire.
387
00:23:49,323 --> 00:23:50,963
- Tu es faux.
- Oh, non !
388
00:23:51,043 --> 00:23:54,443
Tu aurais préféré
que je la drague sans t'en parler ?
389
00:23:54,523 --> 00:23:57,283
Tu as déjà décidé
que tu la préférais à moi,
390
00:23:57,363 --> 00:24:00,003
alors, je m'en fous
si tu me laisses tomber.
391
00:24:00,083 --> 00:24:02,243
Je m'en fous, le mal est fait.
392
00:24:04,883 --> 00:24:08,563
C'est un enfoiré,
je ne veux plus avoir affaire à lui.
393
00:24:08,643 --> 00:24:11,443
- Je suis désolé.
- Arrête ça. Non, vraiment.
394
00:24:11,523 --> 00:24:13,363
Je pensais bien faire.
395
00:24:13,443 --> 00:24:16,843
Je ne veux plus te parler.
Va te faire foutre.
396
00:24:17,923 --> 00:24:20,283
Creed, Sophie semble penser
que tu es un…
397
00:24:20,363 --> 00:24:21,443
Connard.
398
00:24:21,523 --> 00:24:24,243
J'aurais dit coureur.
Mais on n'est pas loin.
399
00:24:26,203 --> 00:24:30,403
Il détruit tout ce qu'on a vécu ensemble
pour elle au bout d'un jour.
400
00:24:30,483 --> 00:24:33,083
Normal qu'il n'ait jamais eu de relation,
401
00:24:33,163 --> 00:24:35,723
il ne s'engage pas, il papillonne.
402
00:24:38,763 --> 00:24:41,283
Elle me traite comme un moins que rien.
403
00:24:50,683 --> 00:24:52,803
- Oh, mon Dieu !
- Quel connard.
404
00:24:52,883 --> 00:24:54,083
Quel enfoiré.
405
00:24:54,163 --> 00:24:56,363
- Qu'y a-t-il ?
- Merde.
406
00:24:57,123 --> 00:25:01,683
Il vient de…
Il est arrivé en me disant qu'il…
407
00:25:01,763 --> 00:25:03,923
Il vient de casser avec moi
408
00:25:04,003 --> 00:25:07,403
pour se rapprocher de cette pouffe.
409
00:25:07,483 --> 00:25:09,643
Elle doit parler de Flavia.
410
00:25:09,723 --> 00:25:11,523
J'ai même plus envie d'être là.
411
00:25:11,603 --> 00:25:12,603
Putain de merde.
412
00:25:12,683 --> 00:25:14,123
Lana, à l'aide !
413
00:25:16,523 --> 00:25:18,403
C'est moi, ou le sol
414
00:25:18,483 --> 00:25:21,723
de Séduction haute tension
est en train de trembler ?
415
00:25:22,923 --> 00:25:26,643
Seb, Kayla, Jawa et Nick
passent leur temps à dépenser l'argent.
416
00:25:27,363 --> 00:25:31,403
Mais James y prête tellement attention
qu'il néglige Brittan.
417
00:25:33,763 --> 00:25:35,443
Creed était avec Sophie
418
00:25:35,523 --> 00:25:38,723
et l'a zappée
dès qu'il a su qu'il plaisait à Flavia.
419
00:25:43,203 --> 00:25:45,243
Il semble que certains
420
00:25:45,323 --> 00:25:48,203
soient retombés
dans leurs anciens travers.
421
00:25:48,283 --> 00:25:51,083
J'ai donc prévu un atelier
422
00:25:51,163 --> 00:25:53,523
qui les aidera à s'en affranchir
423
00:25:53,603 --> 00:25:56,683
et à dépasser
leurs bagages psychologiques.
424
00:25:56,763 --> 00:25:58,603
BAGAGES PSYCHOLOGIQUES
425
00:25:59,323 --> 00:26:01,203
Lana a demandé l'aide
426
00:26:01,283 --> 00:26:05,043
d'un expert en relations intimes,
Brenden Durell.
427
00:26:06,043 --> 00:26:07,363
Cet atelier vise…
428
00:26:07,443 --> 00:26:08,763
EXPERT EN RELATIONS
429
00:26:08,843 --> 00:26:11,603
… à dépasser d'anciens
comportements amoureux.
430
00:26:11,683 --> 00:26:12,603
Bonjour !
431
00:26:12,683 --> 00:26:14,523
Salut. Comment ça va ?
432
00:26:14,603 --> 00:26:17,523
Ne le regarde pas.
Il est plus beau que moi.
433
00:26:17,603 --> 00:26:20,483
Ces schémas comportementaux
les ont bloqués,
434
00:26:20,563 --> 00:26:22,083
on va les en libérer.
435
00:26:22,843 --> 00:26:24,363
Ils seront par deux.
436
00:26:24,443 --> 00:26:27,363
Heureusement, Creed n'est pas avec Flavi…
437
00:26:29,443 --> 00:26:31,683
Je suis furax.
438
00:26:31,763 --> 00:26:33,603
Je n'ai jamais fait d'atelier,
439
00:26:33,683 --> 00:26:38,443
j'espère qu'on essaiera
des positions du Kama Sutra.
440
00:26:39,323 --> 00:26:41,963
Le Kama Sutra ne prévoit pas
de sacs de frappe.
441
00:26:42,603 --> 00:26:44,963
Vous voyez là des sacs de frappe.
442
00:26:45,043 --> 00:26:47,483
Vous allez y écrire des mots représentant
443
00:26:47,563 --> 00:26:49,843
le comportement qui vous a mené ici.
444
00:26:50,763 --> 00:26:53,763
Après ça, ce sera plus physique.
445
00:26:53,843 --> 00:26:55,563
Vous taperez dans le sac.
446
00:26:55,643 --> 00:26:59,123
Pour vous débarrasser définitivement
de vos blocages.
447
00:26:59,883 --> 00:27:02,043
Nigel, Dominique. C'est à vous.
448
00:27:02,123 --> 00:27:04,043
Ouais, allez !
449
00:27:05,403 --> 00:27:08,603
Des sacs de frappe ? C'est mon truc.
450
00:27:14,963 --> 00:27:17,203
J'aime montrer ma force.
451
00:27:24,923 --> 00:27:27,563
Je crois que tu as oublié les mots, Nigel.
452
00:27:28,163 --> 00:27:31,643
Dominique, écris tes mots sur le papier.
453
00:27:32,643 --> 00:27:35,123
Après, tu pourras cogner.
454
00:27:38,163 --> 00:27:39,323
Désillusion.
455
00:27:42,923 --> 00:27:43,763
Fuite.
456
00:27:45,443 --> 00:27:46,283
Égoïsme.
457
00:27:50,123 --> 00:27:52,843
Creed a cassé le sac si facilement.
458
00:27:53,443 --> 00:27:55,123
Il est super fort.
459
00:27:59,123 --> 00:27:59,963
Déloyauté.
460
00:28:01,443 --> 00:28:02,843
Manque d'estime de soi.
461
00:28:03,483 --> 00:28:04,323
Allez !
462
00:28:04,403 --> 00:28:06,043
Je suis Tyson Fury.
463
00:28:09,523 --> 00:28:12,963
J'imagine la tête de Creed
sur ce putain de sac.
464
00:28:13,043 --> 00:28:16,043
Je vais le défoncer.
465
00:28:22,123 --> 00:28:22,963
Infidélité.
466
00:28:24,843 --> 00:28:25,843
Allez, Kayla !
467
00:28:26,723 --> 00:28:27,883
"Fud" ?
468
00:28:27,963 --> 00:28:31,283
Peur, incertitude, doute.
Un truc d'enfoiré. Prends ça.
469
00:28:34,443 --> 00:28:37,563
Je dois changer,
et je sais ce qui cloche chez moi.
470
00:28:37,683 --> 00:28:40,723
Une pensée peut changer notre vie
en un instant
471
00:28:40,803 --> 00:28:43,603
si on est conscient de ses actions,
472
00:28:43,683 --> 00:28:44,923
c'est simple.
473
00:28:45,483 --> 00:28:47,443
Cet atelier va être éprouvant.
474
00:28:47,523 --> 00:28:51,243
Je connais les raisons
qui me font agir comme ça,
475
00:28:51,323 --> 00:28:55,443
mais je ne suis pas prête
à y faire face et à en parler.
476
00:28:56,723 --> 00:28:58,603
James, Brittan.
477
00:28:58,683 --> 00:29:02,803
Ça va chauffer,
car Brittan en a gros sur la patate.
478
00:29:02,883 --> 00:29:04,283
Allez, Brittan, James !
479
00:29:04,363 --> 00:29:06,803
Je n'obtiens rien de James.
480
00:29:06,883 --> 00:29:10,323
On ne se touche pas.
Il n'y a pas d'échanges.
481
00:29:10,403 --> 00:29:13,723
Mais vous savez quoi ?
Je vais être claire, aujourd'hui.
482
00:29:20,483 --> 00:29:21,323
James ?
483
00:29:21,403 --> 00:29:23,563
Le mot essentiel, c'est sportif.
484
00:29:23,643 --> 00:29:26,363
En regardant la liste de James,
485
00:29:27,163 --> 00:29:29,043
je vois qu'il manque un truc.
486
00:29:30,323 --> 00:29:31,163
Il en manque un.
487
00:29:32,163 --> 00:29:33,283
Très important.
488
00:29:35,803 --> 00:29:39,523
Elle fait quoi ?
Elle écrit sur le sac de James ?
489
00:29:41,043 --> 00:29:42,483
"Pas sensuel."
490
00:29:43,963 --> 00:29:47,483
Pas sensuel ? Je suis là pour ça.
491
00:29:48,923 --> 00:29:51,123
J'aime le contact physique.
492
00:29:51,203 --> 00:29:54,003
Je n'ai pas ça avec toi.
493
00:29:54,643 --> 00:29:57,883
Merde ! Devant tout le monde.
494
00:29:57,963 --> 00:30:00,763
C'était vraiment le meilleur moment ?
495
00:30:01,443 --> 00:30:03,403
Allez, Brittan ! Vas-y !
496
00:30:13,963 --> 00:30:17,243
Génial. C'est le moment parfait
pour approcher Brittan.
497
00:30:22,363 --> 00:30:23,843
Jawahir et Nick.
498
00:30:27,483 --> 00:30:28,803
J'ai peur.
499
00:30:29,723 --> 00:30:31,363
Bravo, Nick.
500
00:30:31,443 --> 00:30:35,763
Peur, insécurité,
vulnérabilité et pardon.
501
00:30:44,363 --> 00:30:45,403
Allez, Jawahir.
502
00:30:46,043 --> 00:30:51,883
J'ai du mal à dévoiler
mes émotions aux autres,
503
00:30:51,963 --> 00:30:54,443
je trouve que c'est un signe de faiblesse.
504
00:30:56,963 --> 00:30:59,523
J'ai quitté des gens par le passé.
505
00:31:00,523 --> 00:31:02,843
J'aime mieux faire souffrir que souffrir.
506
00:31:03,843 --> 00:31:05,523
Faire confiance à quelqu'un,
507
00:31:06,123 --> 00:31:09,243
c'est lui donner
le pouvoir de nous faire souffrir.
508
00:31:09,323 --> 00:31:12,603
J'ai un problème de confiance.
509
00:31:14,843 --> 00:31:16,923
Je suis remplie de peurs, car…
510
00:31:22,043 --> 00:31:24,043
Je ne m'attendais pas à pleurer.
511
00:31:25,283 --> 00:31:28,323
J'ai été adoptée.
512
00:31:29,203 --> 00:31:34,203
Mes parents m'ont abandonnée,
j'ai peur de ne pas mériter d'être aimée.
513
00:31:40,883 --> 00:31:42,803
Je ne mérite pas d'être aimée,
514
00:31:42,883 --> 00:31:45,123
je ne vois pas
pourquoi on m'aimerait.
515
00:31:46,283 --> 00:31:51,123
Je garde mes distances avec les gens,
j'ai peur qu'ils me fassent souffrir,
516
00:31:51,203 --> 00:31:53,443
alors, je leur refuse ce pouvoir.
517
00:31:53,963 --> 00:31:54,963
Allez, Jawa !
518
00:31:55,043 --> 00:31:57,283
Je reste superficielle,
519
00:31:57,363 --> 00:32:01,523
j'ai des relations sexuelles, je m'amuse,
je traverse la vie comme ça.
520
00:32:02,723 --> 00:32:05,043
Oui, c'est triste et éprouvant,
521
00:32:05,123 --> 00:32:07,523
mais c'est aussi joyeux,
522
00:32:07,603 --> 00:32:11,043
car ce qui t'est arrivé
t'a menée jusqu'ici.
523
00:32:12,723 --> 00:32:13,603
Allez.
524
00:32:19,603 --> 00:32:20,763
Bravo !
525
00:32:20,843 --> 00:32:21,843
Super !
526
00:32:26,523 --> 00:32:30,003
Je me sens
de plus en plus proche de Nick.
527
00:32:30,083 --> 00:32:33,323
Je devrais peut-être
baisser la garde, cette fois,
528
00:32:33,403 --> 00:32:36,643
mais je déteste être vulnérable.
J'ai si peur.
529
00:32:37,883 --> 00:32:39,763
Je vous aime. Merci d'être là.
530
00:32:39,843 --> 00:32:41,803
- À très bientôt. Bravo.
- Merci !
531
00:32:41,883 --> 00:32:43,243
J'ai peur de souffrir.
532
00:32:43,323 --> 00:32:46,243
J'ai toujours évité
de m'attacher à une fille,
533
00:32:46,323 --> 00:32:50,723
mais je veux prendre ce risque.
Mon cœur est à Kayla.
534
00:32:51,843 --> 00:32:53,923
On peut exprimer ses opinions,
535
00:32:54,003 --> 00:32:56,123
il faut les entendre,
536
00:32:56,203 --> 00:32:58,403
mais c'est dur à avaler.
537
00:33:00,683 --> 00:33:03,243
Cet atelier m'a donné à réfléchir,
538
00:33:03,323 --> 00:33:06,203
et j'espère qu'à compter d'aujourd'hui,
539
00:33:06,283 --> 00:33:09,763
je vais pouvoir avancer
et changer d'attitude.
540
00:33:21,123 --> 00:33:22,123
T'es belle.
541
00:33:31,363 --> 00:33:35,123
Être avec toi m'a fait voir
que je pouvais respecter une fille.
542
00:33:35,203 --> 00:33:36,963
Il suffit que ce soit…
543
00:33:37,043 --> 00:33:39,243
- La bonne ?
- La bonne.
544
00:33:39,323 --> 00:33:41,363
- Tais-toi.
- La bonne ? Déjà ?
545
00:33:42,043 --> 00:33:44,363
L'atelier a fait son effet !
546
00:33:57,643 --> 00:33:59,523
Durant l'atelier, j'ai exprimé
547
00:33:59,603 --> 00:34:01,283
ce que je ressentais.
548
00:34:01,363 --> 00:34:03,363
La balle est
dans le camp de James.
549
00:34:11,523 --> 00:34:13,363
- Salut, mec.
- Ça va ?
550
00:34:13,443 --> 00:34:15,603
Et vous ? La vie est belle ?
551
00:34:15,682 --> 00:34:17,443
Qu'as-tu pensé de l'atelier ?
552
00:34:18,722 --> 00:34:21,323
C'est dingue. Faire ça juste là.
553
00:34:21,403 --> 00:34:23,563
C'était le bon endroit pour ça ?
554
00:34:23,643 --> 00:34:25,443
Exactement.
555
00:34:25,523 --> 00:34:28,643
Franchement, je suis venu là
556
00:34:29,282 --> 00:34:32,603
pour suivre les règles
et ne pas perdre d'argent,
557
00:34:32,682 --> 00:34:35,563
et ça a foiré.
558
00:34:35,643 --> 00:34:37,242
Que comptes-tu faire ?
559
00:34:37,323 --> 00:34:39,163
Je dois lui parler.
560
00:34:39,242 --> 00:34:40,443
Exactement.
561
00:34:41,803 --> 00:34:43,202
Je tiens à elle,
562
00:34:43,282 --> 00:34:47,163
mais je lui en veux d'avoir dit ça
devant tout le monde.
563
00:34:47,242 --> 00:34:48,722
Je dois digérer ça.
564
00:34:49,722 --> 00:34:52,682
Ne la laisse pas attendre
trop longtemps, James.
565
00:34:57,722 --> 00:34:58,682
Salut.
566
00:34:58,762 --> 00:35:01,923
La concurrence t'a devancé.
567
00:35:02,003 --> 00:35:03,843
- Ça va ?
- Oui, et toi ?
568
00:35:03,923 --> 00:35:06,883
Après l'atelier,
je peux enfin parler à Brittan.
569
00:35:06,963 --> 00:35:08,483
C'est le moment d'agir.
570
00:35:08,563 --> 00:35:10,683
- Tu es superbe.
- Merci.
571
00:35:10,763 --> 00:35:12,283
- J'adore.
- Les talons ?
572
00:35:12,363 --> 00:35:16,043
Magnifiques. Tu es incroyablement belle.
573
00:35:16,123 --> 00:35:17,003
Merci.
574
00:35:17,083 --> 00:35:18,683
- Ta coiffure aussi.
- Merci.
575
00:35:18,763 --> 00:35:22,963
C'est bien de pouvoir te parler
seul à seul.
576
00:35:24,443 --> 00:35:27,603
Quand je suis arrivé,
dès que je t'ai vue,
577
00:35:27,683 --> 00:35:32,043
j'ai flashé sur toi,
et je crois que c'est réciproque.
578
00:35:32,763 --> 00:35:35,123
Je ne voulais pas t'éloigner de James,
579
00:35:35,203 --> 00:35:38,603
mais après cet atelier,
je crois que j'ai ma chance.
580
00:35:39,523 --> 00:35:41,123
J'ai été patiente avec James,
581
00:35:41,203 --> 00:35:43,203
mais il n'a pas saisi le message,
582
00:35:43,283 --> 00:35:46,683
je vais peut-être devoir explorer
d'autres options.
583
00:35:49,843 --> 00:35:50,723
T'es parfaite.
584
00:35:50,803 --> 00:35:52,963
- Tu es un peu timide.
- Oui.
585
00:35:53,043 --> 00:35:55,083
- J'adore. C'est sexy.
- J'essaie.
586
00:35:55,203 --> 00:35:56,443
- C'est vrai ?
- Oui.
587
00:35:58,123 --> 00:36:01,163
Avec qui comptes-tu dormir ?
588
00:36:02,043 --> 00:36:03,723
Tu aimerais quoi ?
589
00:36:03,803 --> 00:36:05,963
Je veux te donner ce que tu attends.
590
00:36:06,043 --> 00:36:08,203
Tu serais plus heureuse
dans mon lit.
591
00:36:08,283 --> 00:36:10,523
Tu pourrais l'inviter à dîner, avant.
592
00:36:14,243 --> 00:36:17,443
Je ne sais pas
si c'est parce qu'il est attirant
593
00:36:17,523 --> 00:36:22,123
ou si c'est parce que j'ai besoin
d'attention et d'affection.
594
00:36:23,043 --> 00:36:25,043
En tout cas, c'est oui.
595
00:36:26,003 --> 00:36:28,203
- Je crois aussi.
- Oui.
596
00:36:28,923 --> 00:36:32,363
James va être ravi de ce revirement.
597
00:36:37,923 --> 00:36:41,963
J'ai aimé cet atelier avec toi,
je ne m'attendais pas à être si émue.
598
00:36:42,043 --> 00:36:46,523
Te voir t'ouvrir et te livrer
comme ça, c'était puissant.
599
00:36:47,123 --> 00:36:51,483
C'est comme si j'avais retiré
un poids de mes épaules.
600
00:36:51,563 --> 00:36:54,683
J'ai pris une profonde inspiration
601
00:36:54,763 --> 00:36:58,403
et j'ai libéré mon cœur
de tout ce qui lui pesait.
602
00:36:59,963 --> 00:37:00,883
Intéressant.
603
00:37:00,963 --> 00:37:02,523
J'ai juste peur de…
604
00:37:04,603 --> 00:37:07,403
D'avoir peur et de revenir en arrière.
605
00:37:07,483 --> 00:37:10,923
Je suis dans un entre-deux,
pour l'instant.
606
00:37:11,003 --> 00:37:12,243
Oui.
607
00:37:12,323 --> 00:37:14,323
Je veux vraiment ouvrir mon cœur.
608
00:37:14,403 --> 00:37:16,363
Je dois le faire,
609
00:37:16,443 --> 00:37:20,323
mais c'est effrayant.
Ça me fait trop peur.
610
00:37:20,883 --> 00:37:25,083
Quand tu me regardes comme ça,
je suis excitée.
611
00:37:29,323 --> 00:37:30,923
À quoi d'autre penses-tu ?
612
00:37:32,003 --> 00:37:32,883
Au sexe.
613
00:37:36,043 --> 00:37:38,963
Et voilà.
L'ancienne Jawa est de retour.
614
00:37:46,203 --> 00:37:47,043
Coucou.
615
00:37:47,123 --> 00:37:48,123
Salut.
616
00:37:48,203 --> 00:37:49,203
Ça va ?
617
00:37:49,963 --> 00:37:51,363
- Bien.
- Tant mieux.
618
00:38:00,083 --> 00:38:02,283
Cette situation avec Creed m'épuise.
619
00:38:02,363 --> 00:38:06,363
Je ne veux pas voir Creed
dormir avec une autre fille.
620
00:38:08,963 --> 00:38:11,803
Pour ce soir,
621
00:38:12,643 --> 00:38:14,203
tu veux dormir avec moi ?
622
00:38:14,283 --> 00:38:15,883
Tu veux dormir avec moi ?
623
00:38:15,963 --> 00:38:17,723
Oui, j'aimerais.
624
00:38:17,803 --> 00:38:18,763
On va se câliner.
625
00:38:18,843 --> 00:38:22,723
Une personne de plus
va se coucher en colère, ce soir.
626
00:38:26,923 --> 00:38:28,963
Lana, tu devrais monter la clim,
627
00:38:29,043 --> 00:38:32,803
j'ai l'impression
que la température va augmenter.
628
00:38:38,443 --> 00:38:41,443
- Je suis content d'être avec toi.
- Moi aussi.
629
00:38:45,123 --> 00:38:46,443
Coup de théâtre.
630
00:38:47,643 --> 00:38:48,483
Quoi ?
631
00:38:49,003 --> 00:38:50,883
Ça devient intéressant !
632
00:38:51,443 --> 00:38:52,363
Nouveau lit ?
633
00:38:52,443 --> 00:38:55,403
Oui. Il est très confortable.
634
00:38:56,003 --> 00:38:59,243
Je n'ai jamais vu personne
changer si vite de lit.
635
00:39:01,323 --> 00:39:04,123
Cette chambre va être
un sacré foutoir, ce soir.
636
00:39:04,203 --> 00:39:08,123
Changement de lit à volonté.
Quelqu'un d'autre veut déménager ?
637
00:39:13,523 --> 00:39:15,283
Sophie va devenir dingue.
638
00:39:19,603 --> 00:39:21,043
C'est la merde.
639
00:39:21,723 --> 00:39:24,283
Je crois que ça va chier !
640
00:39:37,763 --> 00:39:38,803
C'est quoi, ça ?
641
00:39:39,603 --> 00:39:42,603
Je voulais parler à Brittan,
et elle dort avec Ethan.
642
00:39:43,643 --> 00:39:45,203
Ça craint.
643
00:39:49,883 --> 00:39:52,443
James, ça va ?
644
00:39:52,523 --> 00:39:53,683
Super.
645
00:39:53,763 --> 00:39:56,283
Le pouce en l'air
d'un homme qui souffre.
646
00:39:57,243 --> 00:40:00,883
Voir Brittan et Ethan,
dans le même lit, c'est dur.
647
00:40:01,523 --> 00:40:04,683
J'ai voulu croire
que ça allait dans le bon sens.
648
00:40:05,723 --> 00:40:10,003
J'ai été trop optimiste.
649
00:40:10,683 --> 00:40:12,723
Je dois repartir de zéro.
650
00:40:13,443 --> 00:40:15,043
Les mecs bien sont derniers.
651
00:40:17,083 --> 00:40:20,443
Au moins, le plus pénible est passé,
la suite sera…
652
00:40:21,803 --> 00:40:23,403
J'avais oublié !
653
00:40:44,843 --> 00:40:46,003
Ça va, Sophie ?
654
00:40:46,523 --> 00:40:50,603
Pas trop, non, ça se voit pas ?
C'est la merde.
655
00:40:55,403 --> 00:40:58,923
Je le méprise. Je le déteste tant.
656
00:40:59,003 --> 00:41:02,843
Il m'a humiliée devant les autres,
j'ai été aveugle.
657
00:41:02,923 --> 00:41:04,723
C'est un hypocrite.
658
00:41:04,803 --> 00:41:07,283
Je ne vais pas pleurer pour ce salaud.
659
00:41:07,363 --> 00:41:09,203
Je n'ai plus envie d'être là.
660
00:41:10,723 --> 00:41:12,043
Voilà ce que je ressens.
661
00:41:12,123 --> 00:41:14,923
Je suis grave en colère.
662
00:41:15,483 --> 00:41:17,043
Sale petit con.
663
00:41:20,323 --> 00:41:22,003
C'est n'importe quoi.
664
00:41:23,923 --> 00:41:25,243
PROCHAINEMENT
665
00:41:26,643 --> 00:41:30,003
Je vous annonce de nouvelles arrivées.
666
00:41:32,883 --> 00:41:35,443
Une tornade débarque.
Je vais tout déchirer.
667
00:41:35,523 --> 00:41:36,843
Ils se sont embrassés !
668
00:41:36,923 --> 00:41:39,403
Quand je veux un mec, je l'ai.
669
00:41:39,483 --> 00:41:40,443
Quoi ?
670
00:41:41,123 --> 00:41:41,963
TENTATIONS
671
00:41:43,523 --> 00:41:46,643
- Pourquoi on t'appelle Big Sean ?
- À toi de trouver.
672
00:41:46,723 --> 00:41:47,723
C'est insupportable.
673
00:41:48,643 --> 00:41:51,243
Une infraction a été commise.
674
00:41:51,323 --> 00:41:53,123
Ils vont tous me tuer.
675
00:41:53,203 --> 00:41:55,003
Ça devient ridicule.
676
00:41:56,043 --> 00:41:58,163
À quoi ça rime, tout ça, Lana ?
677
00:41:58,723 --> 00:42:01,923
Vous ne participerez pas tous
à la phase finale.
678
00:42:03,043 --> 00:42:05,083
- Quoi ?
- Quelqu'un va sortir ?
679
00:42:05,163 --> 00:42:06,203
Oh, mon Dieu !
680
00:42:09,603 --> 00:42:11,203
Tout ça, c'est ma faute.
681
00:42:44,483 --> 00:42:49,483
Sous-titres : Pascale Bolazzi