1 00:00:20,563 --> 00:00:23,283 Les amis, j'ai un truc à vous dire. 2 00:00:23,363 --> 00:00:26,323 - Tais-toi, Seb. - Oui. 3 00:00:26,403 --> 00:00:28,683 - On s'est bien conduits, non ? - Oui. 4 00:00:28,763 --> 00:00:31,683 James se dit : "On n'est pas là pour rigoler." 5 00:00:33,043 --> 00:00:34,083 Alerte spoiler ! 6 00:00:34,163 --> 00:00:35,163 BRITTAN HAWAÏ, USA 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,043 James et moi n'avons rien fait, hier soir. 8 00:00:38,123 --> 00:00:40,483 C'est le désert du Sahara, ici. 9 00:00:40,563 --> 00:00:43,043 Le désert du Sahara est dur et implacable. 10 00:00:43,123 --> 00:00:45,563 Un peu comme Brittan. 11 00:00:45,643 --> 00:00:49,243 La prochaine infraction sera l'autosatisfaction de Brittan. 12 00:00:49,323 --> 00:00:52,843 Peut-être. Ne me laissez pas seule dans une pièce. 13 00:00:55,683 --> 00:00:57,443 Flavia et Ethan. 14 00:00:58,003 --> 00:00:59,243 Salut, Lana. 15 00:00:59,323 --> 00:01:01,163 C'est mon premier matin ici. 16 00:01:01,243 --> 00:01:04,043 J'ai hâte de voir les filles en bikini. 17 00:01:04,123 --> 00:01:05,003 ETHAN SOMERSET, GB 18 00:01:05,083 --> 00:01:07,643 J'espère que tu as apprécié ton date. 19 00:01:08,203 --> 00:01:11,523 Tu n'as plus droit à un baiser gratuit, maintenant. 20 00:01:18,763 --> 00:01:20,003 Ce ne serait pas bien. 21 00:01:24,043 --> 00:01:24,883 Je ne peux pas. 22 00:01:27,523 --> 00:01:31,843 J'espère que dorénavant, tu respecteras les règles. 23 00:01:32,683 --> 00:01:34,603 - Tu ne l'as pas utilisé ? - Non. 24 00:01:35,163 --> 00:01:37,923 Seb a dormi avec Kayla hier soir, 25 00:01:38,003 --> 00:01:41,483 mais la porte reste ouverte, y compris pour Creed. 26 00:01:41,563 --> 00:01:42,403 FLAVIA LIMA, PÉROU 27 00:01:42,483 --> 00:01:43,403 J'aime les deux. 28 00:01:43,483 --> 00:01:45,203 Mais tu as tenté ? 29 00:01:45,763 --> 00:01:47,123 Bien sûr. Pourquoi pas ? 30 00:01:48,523 --> 00:01:49,843 Ça ne coûtait rien. 31 00:01:50,643 --> 00:01:54,043 Je crois que Flavia aime bien Seb. 32 00:01:54,643 --> 00:01:56,723 Il est temps de discuter. 33 00:01:57,283 --> 00:02:00,003 Profitez de votre journée de célibat. 34 00:02:00,083 --> 00:02:00,963 D'accord ! 35 00:02:09,363 --> 00:02:11,283 C'est léger. 36 00:02:24,643 --> 00:02:28,043 Je vais prendre une douche. Je suis sale, je transpire. 37 00:02:28,123 --> 00:02:29,683 Tu n'es pas sale. 38 00:02:29,763 --> 00:02:31,603 Si, je suis sale. 39 00:02:32,363 --> 00:02:35,923 Oh, mon Dieu ! Nick fait tant de choses avec ses yeux. 40 00:02:36,003 --> 00:02:38,363 Vous imaginez ce qu'il fait avec sa bite ? 41 00:02:38,443 --> 00:02:42,243 C'est osé. Je pensais qu'elle dirait "mains" ! 42 00:02:50,723 --> 00:02:52,723 Regarde comme la mer est bleue. 43 00:02:54,923 --> 00:02:58,843 Ce bleu, c'est incroyable. On dirait une carte postale. 44 00:02:59,603 --> 00:03:00,523 Oui. 45 00:03:01,763 --> 00:03:03,283 Je suis si contente. 46 00:03:03,363 --> 00:03:05,923 Hier soir, Creed m'a dit qu'il voulait continuer, 47 00:03:06,003 --> 00:03:08,243 et c'est avec lui que je veux être. 48 00:03:08,323 --> 00:03:09,243 SOPHIE BRIGHTON, GB 49 00:03:09,323 --> 00:03:10,363 Sophie ! 50 00:03:10,443 --> 00:03:14,963 Une certaine señorita ne voit pas les choses de cet œil. 51 00:03:16,043 --> 00:03:18,683 Mais elle traque aussi une autre proie. 52 00:03:22,403 --> 00:03:24,603 Je n'ai jamais été menacée par une nana, 53 00:03:24,683 --> 00:03:29,643 mais elle n'a pas intérêt à marcher sur mes plates-bandes. 54 00:03:30,803 --> 00:03:34,083 - On n'a pas encore parlé. - Je sais. Et donc… 55 00:03:34,163 --> 00:03:36,723 Que veux-tu savoir ? 56 00:03:38,563 --> 00:03:40,243 Le date ? 57 00:03:40,323 --> 00:03:42,923 Je veux tout savoir du date, j'avoue. 58 00:03:43,003 --> 00:03:47,123 On a passé un bon moment. On a bien parlé. 59 00:03:47,203 --> 00:03:48,083 Oui. 60 00:03:48,163 --> 00:03:53,403 J'aime les bad boys qui me font rire. 61 00:03:55,243 --> 00:03:58,123 Je voulais embrasser Seb. 62 00:03:58,923 --> 00:04:02,003 Il m'a dit : "C'est tentant." En effet, ça l'était. 63 00:04:05,443 --> 00:04:08,083 Je me demande pour qui elle se prend, mais… 64 00:04:08,923 --> 00:04:10,603 elle m'énerve vraiment. 65 00:04:13,883 --> 00:04:19,323 Tu es venue ici pour t'éclater et te taper tout ce qui bouge. 66 00:04:19,403 --> 00:04:20,683 Et tu as choisi Seb. 67 00:04:20,763 --> 00:04:22,963 - Normal. - Il est mignon. 68 00:04:23,043 --> 00:04:26,763 Seb et moi, on a un lien sincère, et c'est fort. 69 00:04:26,843 --> 00:04:31,483 Finalement, c'est moi qu'il a choisie, et j'en suis ravie. 70 00:04:32,043 --> 00:04:34,683 Seb est trop attaché à Kayla. 71 00:04:34,763 --> 00:04:36,843 Elle a du pouvoir sur lui. 72 00:04:37,403 --> 00:04:40,563 Je vais plutôt me concentrer sur Creed. 73 00:04:41,283 --> 00:04:45,323 Je me sens mieux, car on a mis les choses au clair. 74 00:04:45,403 --> 00:04:46,283 Exactement. 75 00:04:46,363 --> 00:04:49,523 J'ai un code de fille : les filles avant les bites. 76 00:04:49,603 --> 00:04:50,843 Oui. 77 00:04:50,923 --> 00:04:53,923 Un code de fille ? Va dire ça à Sophie. 78 00:04:55,043 --> 00:04:57,163 Je ne peux pas la croire sur parole. 79 00:04:57,243 --> 00:05:00,523 Je vais montrer à Flavia qu'il est à moi. 80 00:05:00,603 --> 00:05:03,403 Les actes en disent plus que les mots. 81 00:05:05,283 --> 00:05:10,123 Je te suggère d'agir en évitant les mains baladeuses. 82 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 Seb m'a bluffé en refusant le baiser. 83 00:05:21,683 --> 00:05:22,723 Moi aussi. 84 00:05:22,803 --> 00:05:25,203 Car Flavia est sublime. 85 00:05:25,283 --> 00:05:31,523 Ses traits, ses yeux, son sourire, son corps, c'est incroyable. 86 00:05:31,603 --> 00:05:33,923 - Et elle est gentille. - Oui. 87 00:05:34,003 --> 00:05:37,203 Si elle te draguait, tu craquerais ? 88 00:05:40,123 --> 00:05:42,923 Je m'autoriserais un écart, oui. 89 00:05:46,323 --> 00:05:49,523 Sophie et moi, on s'est promis de s'engager à fond, 90 00:05:50,163 --> 00:05:52,203 mais je n'en suis pas sûr à 100 %. 91 00:05:52,283 --> 00:05:55,003 Flavia a attiré mon attention. 92 00:05:55,083 --> 00:05:56,363 CREED PERTH, AUSTRALIE 93 00:05:57,043 --> 00:06:00,763 J'ai mal au cou, tu as tourné la tête si vite, Creed. 94 00:06:11,403 --> 00:06:13,603 - Ça va ? - Oui. Et toi ? 95 00:06:13,683 --> 00:06:16,403 - Je vais nager. - Bonne baignade. 96 00:06:16,483 --> 00:06:19,883 Vous savez qui j'ai en vue ? Brittan. Elle est superbe. 97 00:06:19,963 --> 00:06:23,843 Je sais qu'elle est avec James, mais je m'en fous. 98 00:06:23,923 --> 00:06:25,443 Ce que je veux, je l'ai. 99 00:06:27,163 --> 00:06:28,803 - Tes yeux sont bleus ? - Oui. 100 00:06:28,883 --> 00:06:31,163 J'aime les yeux bleus. C'est craquant. 101 00:06:31,243 --> 00:06:32,363 Oui. 102 00:06:34,363 --> 00:06:37,123 Première alerte ! T'as vu ça, James ? 103 00:06:37,883 --> 00:06:39,363 Que penses-tu de lui ? 104 00:06:39,443 --> 00:06:40,523 - Ethan ? - Oui. 105 00:06:41,043 --> 00:06:42,683 Il joue bien son rôle. 106 00:06:46,243 --> 00:06:49,083 Ethan cherche Brittan du regard. Arrête, mec. 107 00:06:49,163 --> 00:06:50,483 JAMES HAWAÏ, USA 108 00:06:50,563 --> 00:06:53,363 T'as rien de plus que moi, Ethan. 109 00:06:53,443 --> 00:06:55,683 Rien de plus que moi. 110 00:06:56,923 --> 00:07:00,523 Je ne suis pas d'accord. Il nage la brasse avec classe. 111 00:07:01,123 --> 00:07:03,923 - Ses épaules. - Oui. 112 00:07:04,003 --> 00:07:06,763 Je l'imagine me caresser comme ça. 113 00:07:08,363 --> 00:07:10,283 Il pourrait t'éloigner de James ? 114 00:07:10,923 --> 00:07:11,963 J'en sais rien. 115 00:07:13,683 --> 00:07:19,483 J'aime bien James, mais Ethan m'attire vraiment. 116 00:07:19,563 --> 00:07:21,363 Je ne sais pas où j'en suis. 117 00:07:21,443 --> 00:07:23,563 Il aime mes yeux bleus, j'adore. 118 00:07:24,163 --> 00:07:26,883 Le désert saharien pourrait subir un déluge. 119 00:07:28,603 --> 00:07:32,043 Les nouveaux arrivants pimentent vraiment l'aventure. 120 00:07:38,603 --> 00:07:39,443 Putain ! 121 00:07:40,003 --> 00:07:45,763 Il est temps de montrer que Seb et Kayla, c'est verrouillé. 122 00:07:46,763 --> 00:07:49,563 C'est le genre d'action dont parlait Kayla ! 123 00:07:49,643 --> 00:07:50,923 Merde ! 124 00:07:51,483 --> 00:07:52,523 Ça coûte cher. 125 00:07:52,603 --> 00:07:54,043 Je dois filer droit, 126 00:07:54,123 --> 00:07:56,283 mais Kayla complique les choses. 127 00:07:56,363 --> 00:07:57,243 SEB GLASGOW, GB 128 00:07:57,323 --> 00:07:58,323 La salle de bain ? 129 00:08:00,203 --> 00:08:03,523 On a besoin d'intimité pour conclure. 130 00:08:06,563 --> 00:08:10,523 Attends. Je me rembraille. Merde. 131 00:08:10,603 --> 00:08:12,163 Alerte rouge ! 132 00:08:12,683 --> 00:08:16,443 On a une opération sexe secrète en cours. 133 00:08:17,603 --> 00:08:19,123 Seb sait ce qu'il lui faut. 134 00:08:19,203 --> 00:08:20,603 Putain ! 135 00:08:20,683 --> 00:08:22,883 Et c'est moi qu'il lui faut. 136 00:08:26,883 --> 00:08:28,003 INFRACTION 137 00:08:36,203 --> 00:08:38,163 Avec ces gros plans, 138 00:08:38,243 --> 00:08:40,483 difficile de voir ce qu'ils ont fait. 139 00:08:40,563 --> 00:08:43,323 Voyons si on trouve des indices post-délit. 140 00:08:45,283 --> 00:08:46,443 C'était facile. 141 00:08:46,523 --> 00:08:47,842 INFRACTION 142 00:08:50,043 --> 00:08:52,963 J'espère que mes parents ne verront pas ça. 143 00:08:55,123 --> 00:08:59,203 Je crois que ça montre clairement que je suis la nana de Seb. 144 00:08:59,283 --> 00:09:01,283 Arrête de sourire. 145 00:09:01,363 --> 00:09:02,723 N'aie pas l'air coupable. 146 00:09:03,283 --> 00:09:05,083 Ce sera dur, mais d'accord. 147 00:09:06,643 --> 00:09:11,203 J'ai encore déconné. Ils vont tous me tuer ! 148 00:09:20,923 --> 00:09:22,443 T'es assorti avec moi ? 149 00:09:22,523 --> 00:09:23,723 Ça va ? 150 00:09:23,803 --> 00:09:26,443 - Denim et blanc ? J'aime bien. - Merci ! 151 00:09:26,523 --> 00:09:27,803 Tu es beau. 152 00:09:33,323 --> 00:09:34,923 Bonsoir, tout le monde. 153 00:09:35,843 --> 00:09:38,203 - Salut, Lana. - Salut. 154 00:09:39,203 --> 00:09:44,323 Vous devez vous réunir au bungalow immédiatement. 155 00:09:45,283 --> 00:09:46,803 - C'est pas vrai. - Non. 156 00:09:47,603 --> 00:09:49,643 C'est une blague. 157 00:09:51,683 --> 00:09:53,483 Qu'est-ce qui va se passer ? 158 00:09:54,083 --> 00:09:55,803 Moi, je sais. 159 00:09:57,803 --> 00:09:58,883 Je le sais. 160 00:10:05,803 --> 00:10:09,283 Ça a l'air grave. Ça sent pas bon. 161 00:10:10,723 --> 00:10:12,603 - Je stresse. - Je sais. Arrête. 162 00:10:12,683 --> 00:10:17,963 Je suis mal, on a dérapé, mais c'était pour la bonne cause. 163 00:10:18,043 --> 00:10:19,763 Je voulais être rassurée. 164 00:10:22,203 --> 00:10:23,483 Bonsoir. 165 00:10:23,563 --> 00:10:24,843 Que se passe-t-il ? 166 00:10:25,443 --> 00:10:27,723 J'ai le regret de vous informer… 167 00:10:27,803 --> 00:10:30,323 Ça y est. C'est pas bon du tout. 168 00:10:31,003 --> 00:10:32,243 Il s'est produit… 169 00:10:33,683 --> 00:10:35,523 une nouvelle infraction. 170 00:10:39,123 --> 00:10:40,003 - Non ! - Bon sang. 171 00:10:40,843 --> 00:10:42,723 - Non ! - Qui est-ce ? 172 00:10:44,643 --> 00:10:45,523 Putain ! 173 00:10:46,083 --> 00:10:47,803 - Seb ? - Non. 174 00:10:49,203 --> 00:10:50,043 Qui est-ce ? 175 00:10:51,523 --> 00:10:53,443 Kayla est bien silencieuse. 176 00:10:53,523 --> 00:10:54,723 Tu as dérapé ? 177 00:10:55,443 --> 00:10:57,923 Kayla, j'espère que tu es prête. Moi, pas. 178 00:11:00,483 --> 00:11:03,283 - Non ! - Bon sang ! 179 00:11:03,363 --> 00:11:06,723 Ils se sont encore embrassés. 180 00:11:07,883 --> 00:11:10,803 C'est pas si grave. Ils n'ont pas été plus loin. 181 00:11:12,243 --> 00:11:17,283 Si elle lui a encore lavé le zob au loofah, 182 00:11:18,283 --> 00:11:20,523 je vais sérieusement m'énerver. 183 00:11:21,643 --> 00:11:25,203 Ils semblent propres. Ils se sont peut-être juste lavés. 184 00:11:25,283 --> 00:11:30,643 On n'a pas encore eu l'occasion de vous le dire. 185 00:11:31,843 --> 00:11:33,923 Ça va faire mal, 186 00:11:34,723 --> 00:11:39,163 car j'ai fait le pire qu'on puisse faire ici. 187 00:11:39,243 --> 00:11:41,763 Seb a littéralement fait dans son froc ? 188 00:11:44,283 --> 00:11:47,043 On n'arrivait pas à vous réunir. 189 00:11:48,243 --> 00:11:50,323 C'est arrivé il y a peu. 190 00:11:53,483 --> 00:11:54,683 Mais… 191 00:11:55,363 --> 00:11:56,803 Allez, accouche. 192 00:11:58,723 --> 00:12:00,723 Dis-nous, on veut savoir. 193 00:12:02,243 --> 00:12:04,163 Parle, bon sang. 194 00:12:09,363 --> 00:12:10,603 Seb et moi… 195 00:12:11,843 --> 00:12:13,443 on a eu un rapport. 196 00:12:14,043 --> 00:12:15,443 - Quoi ? - Non ! 197 00:12:15,523 --> 00:12:17,003 Sérieux ? 198 00:12:20,923 --> 00:12:22,243 - C'est pas vrai. - Non ! 199 00:12:22,323 --> 00:12:23,363 - Impossible. - Non. 200 00:12:23,443 --> 00:12:25,363 Vous avez… été au bout ? 201 00:12:25,443 --> 00:12:30,963 Vous avez baisé ? C'est injuste. Jawa et moi, on a tellement résisté. 202 00:12:31,043 --> 00:12:32,923 J'espère que ça valait le coup. 203 00:12:33,003 --> 00:12:34,883 Déception est un mot trop faible. 204 00:12:39,043 --> 00:12:40,603 Quand et où ? 205 00:12:40,683 --> 00:12:42,443 Sous la douche. 206 00:12:42,523 --> 00:12:43,403 Oh, mon Dieu ! 207 00:12:43,483 --> 00:12:45,803 Ces sacrées douches communes. 208 00:12:45,883 --> 00:12:47,163 Je dois vous informer 209 00:12:47,243 --> 00:12:51,763 qu'il s'est passé aussi autre chose dans la salle de bain. 210 00:12:52,763 --> 00:12:54,563 Non ! 211 00:12:54,643 --> 00:12:56,723 C'est du foutage de gueule. 212 00:12:56,803 --> 00:12:58,043 C'est pas si grave. 213 00:12:58,123 --> 00:12:59,843 Vous êtes égoïstes et bêtes. 214 00:12:59,923 --> 00:13:01,003 - Non. - Si. 215 00:13:01,083 --> 00:13:03,203 Pourquoi vous ne le faites pas tous ? 216 00:13:03,283 --> 00:13:05,203 - Oh, mon Dieu ! - Quoi ? 217 00:13:05,283 --> 00:13:06,403 - Seb ! - Seb. 218 00:13:07,803 --> 00:13:10,283 Bon sang ! Ça craint. 219 00:13:10,363 --> 00:13:13,203 Lana n'interdit rien. Elle donne des pénalités. 220 00:13:13,283 --> 00:13:15,403 Tu n'es pas le seul pénalisé. 221 00:13:15,483 --> 00:13:18,003 - On l'est tous. - Tous. 222 00:13:18,603 --> 00:13:22,043 Je pensais que c'était Kayla qui était pénalisée. 223 00:13:22,563 --> 00:13:25,563 Seb et Kayla s'en foutent complètement. 224 00:13:25,643 --> 00:13:28,643 À ce rythme, on va devoir de l'argent à Lana. 225 00:13:29,803 --> 00:13:32,163 Abrégeons. Voyons combien on a perdu. 226 00:13:34,483 --> 00:13:38,763 Seb et Kayla, les pénalités ont doublé, 227 00:13:38,843 --> 00:13:43,923 mais cela ne vous a pas empêchés d'enfreindre les règles. 228 00:13:44,003 --> 00:13:48,883 Les infractions d'aujourd'hui ont coûté au groupe… 229 00:13:48,963 --> 00:13:50,403 Ça va être énorme. 230 00:13:51,963 --> 00:13:55,363 … 50 000 $. 231 00:13:57,203 --> 00:14:00,283 - Quoi ? - Putain ! 232 00:14:00,363 --> 00:14:02,363 C'est une blague. 233 00:14:02,443 --> 00:14:04,843 C'est si cher payé ! 234 00:14:05,643 --> 00:14:07,163 Pour du sexe sous la douche. 235 00:14:08,283 --> 00:14:09,323 C'est fou. 236 00:14:10,443 --> 00:14:13,443 Le sexe coûte cher, ici, je n'ai jamais vu ça. 237 00:14:14,083 --> 00:14:15,963 C'est nul. D'accord. 238 00:14:16,043 --> 00:14:19,483 Je suis désolé. Ne me détestez pas après ça. 239 00:14:19,563 --> 00:14:22,443 - Tu t'en fous de nous… - Non. 240 00:14:22,523 --> 00:14:24,883 … mais on veut cet argent aussi. 241 00:14:24,963 --> 00:14:27,763 On sait ce qu'on ressent entre nous… 242 00:14:27,843 --> 00:14:29,843 Alors, vous continuez à le faire. 243 00:14:29,923 --> 00:14:32,363 - Non, pour le bien de tous. - Oui. 244 00:14:32,443 --> 00:14:35,883 C'est mal de pénaliser le groupe 245 00:14:35,963 --> 00:14:38,043 juste pour faire ce que vous voulez. 246 00:14:38,123 --> 00:14:43,443 La tension monte. Tout le monde nous en veut. 247 00:14:45,563 --> 00:14:46,923 C'est dingue. 248 00:14:48,363 --> 00:14:51,763 Je me sens mal. Ils ont raison. 249 00:14:51,843 --> 00:14:55,443 J'essaie de justifier une chose qui est injustifiable. 250 00:14:59,483 --> 00:15:05,443 Le prix s'élève maintenant à 117 000 $. 251 00:15:07,443 --> 00:15:10,003 Je me demande comment tu vas faire après ça. 252 00:15:14,363 --> 00:15:19,523 Je vous rappelle que vous êtes là pour tisser des liens plus profonds. 253 00:15:20,083 --> 00:15:23,003 Ça m'énerve que Kayla et Seb aient dérapé. 254 00:15:23,083 --> 00:15:27,523 On a fait tant d'efforts pour résister à la tentation, 255 00:15:27,603 --> 00:15:29,603 alors, je me dis… 256 00:15:31,643 --> 00:15:32,643 C'est mon tour. 257 00:15:41,043 --> 00:15:44,163 Ça s'est plutôt mal passé pour Seb et Kayla, 258 00:15:44,243 --> 00:15:47,283 le groupe leur pardonnera peut-être avec le temps. 259 00:15:47,363 --> 00:15:48,243 Coucou. 260 00:15:48,323 --> 00:15:51,403 Ils ont déconné grave. 261 00:15:51,483 --> 00:15:53,803 Visiblement, c'est encore trop tôt. 262 00:15:53,883 --> 00:15:58,283 J'aimerais coucher avec Creed, mais je respecte les autres. 263 00:15:58,363 --> 00:16:02,123 Cet argent peut changer la vie, il pourrait changer la mienne. 264 00:16:02,243 --> 00:16:03,683 Et je… 265 00:16:03,763 --> 00:16:07,323 Je commence à me sentir coupable de ce que j'ai fait. 266 00:16:07,403 --> 00:16:10,523 Je m'en veux à cause de ça. 267 00:16:10,603 --> 00:16:15,683 J'ai grave déconné. Je leur ai causé du tort. 268 00:16:16,243 --> 00:16:17,723 Normal qu'ils soient furax. 269 00:16:24,563 --> 00:16:27,123 Bon, on était tous énervés, tout à l'heure. 270 00:16:27,203 --> 00:16:29,843 Mais ils oublient ça dans les bras de Morphée… 271 00:16:29,923 --> 00:16:31,963 4H10 272 00:16:32,563 --> 00:16:34,563 Tu veux dormir ou faire des trucs ? 273 00:16:38,003 --> 00:16:39,683 … ou pas… 274 00:16:42,363 --> 00:16:44,323 Je veux faire des trucs. 275 00:16:51,523 --> 00:16:52,603 INFRACTION 276 00:16:55,043 --> 00:16:58,483 Jawahir me met grave la pression. 277 00:16:58,563 --> 00:17:03,043 Mais les autres m'en voudront. Je ne peux pas. 278 00:17:18,763 --> 00:17:20,043 Bonjour ! 279 00:17:20,122 --> 00:17:21,003 Bonjour. 280 00:17:22,402 --> 00:17:23,763 Je voulais vous dire… 281 00:17:26,402 --> 00:17:27,523 Je suis désolé. 282 00:17:28,843 --> 00:17:29,763 Sincèrement. 283 00:17:38,403 --> 00:17:42,403 Il y a une forte attirance sexuelle entre Kayla et moi, 284 00:17:42,483 --> 00:17:45,963 mais Lana veut qu'on s'implique plus sur le plan émotionnel. 285 00:17:46,043 --> 00:17:48,603 Je n'ai jamais eu à gérer mes émotions, 286 00:17:48,683 --> 00:17:52,083 c'est une épreuve pour moi. Une grosse épreuve. 287 00:17:52,683 --> 00:17:56,603 J'aime pas ruminer le passé, mais je n'oublie et ne pardonne rien. 288 00:17:58,443 --> 00:18:01,803 On ne gaspillera plus d'argent. Que vous me croyiez ou non, 289 00:18:01,883 --> 00:18:03,683 - je vous le prouverai. - Bien. 290 00:18:04,403 --> 00:18:06,763 - Vous êtes multirécidivistes. - C'est fini. 291 00:18:09,923 --> 00:18:11,923 Quelqu'un a enfreint les règles ? 292 00:18:15,443 --> 00:18:17,763 Rien à dire, Jawa ? 293 00:18:17,843 --> 00:18:19,563 On s'est embrassés, cette nuit, 294 00:18:20,963 --> 00:18:25,243 mais je ne dirai rien, car James va être furax. 295 00:18:27,203 --> 00:18:29,963 - Qui a dérapé ? - Pas moi. 296 00:18:32,563 --> 00:18:35,683 Sincèrement, j'ai envie d'enfreindre les règles, 297 00:18:35,763 --> 00:18:39,083 je vais pimenter cette journée. 298 00:18:43,203 --> 00:18:45,403 Je ne veux pas voler Creed à Sophie. 299 00:18:45,483 --> 00:18:48,443 C'est bien ! Les sœurs avant les messieurs. 300 00:18:48,963 --> 00:18:52,603 Mais Creed me plaît, je l'aurai. 301 00:18:52,683 --> 00:18:54,043 Une sacrée volte-face. 302 00:19:03,763 --> 00:19:07,603 Si je vous offrais 1 000 $ par jour toute votre vie, 303 00:19:08,163 --> 00:19:11,083 mais sans pouvoir baiser, vous accepteriez ? 304 00:19:11,163 --> 00:19:12,403 - Non. - Oui, non. 305 00:19:12,483 --> 00:19:14,043 Putain de merde. 306 00:19:14,843 --> 00:19:17,123 Il est temps qu'on parle, James et moi. 307 00:19:17,203 --> 00:19:20,683 Il embête tout le monde à cause de la récompense. 308 00:19:20,763 --> 00:19:23,683 Il est obsédé par l'argent, et il m'ignore. 309 00:19:26,523 --> 00:19:29,763 Parle-moi un peu des filles. 310 00:19:29,843 --> 00:19:31,843 Brittan m'intéresse. 311 00:19:31,923 --> 00:19:35,323 Dès que je l'ai vue, j'ai flashé sur elle. 312 00:19:35,403 --> 00:19:37,043 Je ne peux pas gâcher ça. 313 00:19:37,123 --> 00:19:39,363 - Je sais. - Ce serait du gâchis. 314 00:19:42,843 --> 00:19:45,363 - Fais-moi grimper au rideau. - D'accord. 315 00:19:47,203 --> 00:19:50,123 Oh, mon Dieu, c'est délicieux, vraiment. 316 00:19:55,043 --> 00:19:57,643 Je veux que Creed voie ce qu'il a devant lui 317 00:19:58,243 --> 00:20:01,123 et qu'il sache qu'il me plaît. 318 00:20:05,163 --> 00:20:06,963 Flavia guette sa proie. 319 00:20:07,843 --> 00:20:10,043 Sophie, surveille ton homme. 320 00:20:10,563 --> 00:20:11,643 Ça va ? 321 00:20:14,923 --> 00:20:16,563 Oh là là ! 322 00:20:19,723 --> 00:20:21,923 Tu as un beau sourire. 323 00:20:22,003 --> 00:20:23,843 - Des beaux yeux. - Oui. 324 00:20:23,923 --> 00:20:27,203 - Tes cheveux sont parfaitement… - Tu aimes ? 325 00:20:27,283 --> 00:20:30,683 - Je ne fais pas grand-chose. - Tu mets du gel ou… 326 00:20:30,763 --> 00:20:32,363 - Non, rien. - Rien ? 327 00:20:32,443 --> 00:20:33,563 C'est naturel. 328 00:20:36,123 --> 00:20:38,163 Je vais être directe, 329 00:20:38,243 --> 00:20:41,203 car je ne veux rien regretter de retour chez moi. 330 00:20:41,283 --> 00:20:44,443 - Tu es mon type. - Content de l'apprendre. 331 00:20:44,523 --> 00:20:48,283 Tu me plais vraiment. Tu es mon préféré, ici. 332 00:20:57,043 --> 00:20:59,443 Je ressens la même chose. 333 00:20:59,523 --> 00:21:02,403 Je ne m'y attendais pas du tout. 334 00:21:02,483 --> 00:21:05,443 Je plais à la fille qui me plaît ? 335 00:21:06,683 --> 00:21:08,563 Ça n'existe que dans les films. 336 00:21:09,163 --> 00:21:12,483 J'ai de la crème dans les yeux, j'ai l'air de pleurer. 337 00:21:14,843 --> 00:21:18,243 Tu ne pleures pas, Creed, mais que ressentira Sophie ? 338 00:21:18,323 --> 00:21:20,523 Je ne savais pas que je te plairais. 339 00:21:20,603 --> 00:21:22,803 - Si. Tu es craquant. - Sérieux. 340 00:21:22,883 --> 00:21:24,363 - Je peux… - Tu es sublime. 341 00:21:24,443 --> 00:21:26,643 On pourrait passer du temps ensemble. 342 00:21:26,723 --> 00:21:28,843 - J'aimerais mieux te connaître. - Oui. 343 00:21:28,923 --> 00:21:31,243 Je sens que tu gagnes à être connue. 344 00:21:31,323 --> 00:21:32,163 Idem pour toi. 345 00:21:33,683 --> 00:21:37,203 Sophie est adorable. Je n'en doute pas. 346 00:21:37,283 --> 00:21:39,683 Je ne sais pas ce que je ressens. 347 00:21:39,763 --> 00:21:43,283 C'est plus de l'amitié que… 348 00:21:43,363 --> 00:21:45,163 - Qu'une vraie relation. - Oui. 349 00:21:45,243 --> 00:21:47,363 Une relation où on flirte, tout ça. 350 00:21:47,443 --> 00:21:49,803 Je n'ai pas envie de n'être que ton ami. 351 00:21:49,883 --> 00:21:51,603 Moi non plus. 352 00:21:51,683 --> 00:21:54,523 J'aurais du mal à être juste ami avec toi. 353 00:21:54,603 --> 00:21:55,443 Oui. 354 00:21:55,523 --> 00:21:58,963 Sophie et moi, on devrait rester amis. 355 00:22:00,163 --> 00:22:03,803 Je veux être honnête et en parler à Soph. 356 00:22:04,683 --> 00:22:06,683 Il ne perd pas de temps. 357 00:22:08,043 --> 00:22:11,443 Sophie ne m'en voudra pas si je me rapproche de Flavia. 358 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 Elle comprendra. C'est une fille super. 359 00:22:14,563 --> 00:22:18,523 Je n'en serais pas aussi sûre que toi, jeune insouciant. 360 00:22:20,483 --> 00:22:22,203 - Coucou. - Salut ! 361 00:22:22,283 --> 00:22:24,003 - Ça va ? - Bien, et toi ? 362 00:22:24,083 --> 00:22:24,923 Ça va. 363 00:22:27,963 --> 00:22:31,603 Bon, on s'entend très bien, 364 00:22:32,323 --> 00:22:34,963 et on s'est vraiment rapprochés. 365 00:22:35,043 --> 00:22:35,883 Oui. 366 00:22:37,763 --> 00:22:40,723 Je l'aime vraiment. Je vois un avenir avec lui. 367 00:22:40,803 --> 00:22:41,763 Sincèrement. 368 00:22:43,803 --> 00:22:46,003 J'ai du mal à faire la différence 369 00:22:46,083 --> 00:22:49,483 entre l'amitié et l'amour. 370 00:22:50,523 --> 00:22:51,523 D'accord. 371 00:22:52,163 --> 00:22:54,643 Après avoir bien réfléchi, 372 00:22:55,203 --> 00:22:58,243 je préfère rester ami avec toi. 373 00:23:00,323 --> 00:23:06,523 J'ai une chance de trouver l'amour avec Flavia. 374 00:23:09,123 --> 00:23:12,323 Tu ne veux plus de relation amoureuse avec moi, 375 00:23:12,403 --> 00:23:14,803 mais avec elle ? C'est ce que tu dis. 376 00:23:15,723 --> 00:23:17,683 En résumé, oui. 377 00:23:18,523 --> 00:23:21,163 C'est quoi, cette merde ? 378 00:23:22,323 --> 00:23:25,683 Elle est là depuis un jour, et tu veux rompre 379 00:23:25,763 --> 00:23:28,323 avec moi pour être avec elle. 380 00:23:28,403 --> 00:23:31,363 Cette façon de faire, c'est dégueulasse. 381 00:23:32,803 --> 00:23:34,843 Je savais que ça arriverait. 382 00:23:34,923 --> 00:23:37,443 Je ne veux pas être ton amie. C'est nul. 383 00:23:39,203 --> 00:23:41,123 Merde, qu'est-ce qui se passe ? 384 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Ce n'est pas ce que tu imaginais ? 385 00:23:44,723 --> 00:23:46,843 Ce qui aurait été nul… 386 00:23:46,923 --> 00:23:49,243 - Écoute. - C'est de ne rien te dire. 387 00:23:49,323 --> 00:23:50,963 - Tu es faux. - Oh, non ! 388 00:23:51,043 --> 00:23:54,443 Tu aurais préféré que je la drague sans t'en parler ? 389 00:23:54,523 --> 00:23:57,283 Tu as déjà décidé que tu la préférais à moi, 390 00:23:57,363 --> 00:24:00,003 alors, je m'en fous si tu me laisses tomber. 391 00:24:00,083 --> 00:24:02,243 Je m'en fous, le mal est fait. 392 00:24:04,883 --> 00:24:08,563 C'est un enfoiré, je ne veux plus avoir affaire à lui. 393 00:24:08,643 --> 00:24:11,443 - Je suis désolé. - Arrête ça. Non, vraiment. 394 00:24:11,523 --> 00:24:13,363 Je pensais bien faire. 395 00:24:13,443 --> 00:24:16,843 Je ne veux plus te parler. Va te faire foutre. 396 00:24:17,923 --> 00:24:20,283 Creed, Sophie semble penser que tu es un… 397 00:24:20,363 --> 00:24:21,443 Connard. 398 00:24:21,523 --> 00:24:24,243 J'aurais dit coureur. Mais on n'est pas loin. 399 00:24:26,203 --> 00:24:30,403 Il détruit tout ce qu'on a vécu ensemble pour elle au bout d'un jour. 400 00:24:30,483 --> 00:24:33,083 Normal qu'il n'ait jamais eu de relation, 401 00:24:33,163 --> 00:24:35,723 il ne s'engage pas, il papillonne. 402 00:24:38,763 --> 00:24:41,283 Elle me traite comme un moins que rien. 403 00:24:50,683 --> 00:24:52,803 - Oh, mon Dieu ! - Quel connard. 404 00:24:52,883 --> 00:24:54,083 Quel enfoiré. 405 00:24:54,163 --> 00:24:56,363 - Qu'y a-t-il ? - Merde. 406 00:24:57,123 --> 00:25:01,683 Il vient de… Il est arrivé en me disant qu'il… 407 00:25:01,763 --> 00:25:03,923 Il vient de casser avec moi 408 00:25:04,003 --> 00:25:07,403 pour se rapprocher de cette pouffe. 409 00:25:07,483 --> 00:25:09,643 Elle doit parler de Flavia. 410 00:25:09,723 --> 00:25:11,523 J'ai même plus envie d'être là. 411 00:25:11,603 --> 00:25:12,603 Putain de merde. 412 00:25:12,683 --> 00:25:14,123 Lana, à l'aide ! 413 00:25:16,523 --> 00:25:18,403 C'est moi, ou le sol 414 00:25:18,483 --> 00:25:21,723 de Séduction haute tension est en train de trembler ? 415 00:25:22,923 --> 00:25:26,643 Seb, Kayla, Jawa et Nick passent leur temps à dépenser l'argent. 416 00:25:27,363 --> 00:25:31,403 Mais James y prête tellement attention qu'il néglige Brittan. 417 00:25:33,763 --> 00:25:35,443 Creed était avec Sophie 418 00:25:35,523 --> 00:25:38,723 et l'a zappée dès qu'il a su qu'il plaisait à Flavia. 419 00:25:43,203 --> 00:25:45,243 Il semble que certains 420 00:25:45,323 --> 00:25:48,203 soient retombés dans leurs anciens travers. 421 00:25:48,283 --> 00:25:51,083 J'ai donc prévu un atelier 422 00:25:51,163 --> 00:25:53,523 qui les aidera à s'en affranchir 423 00:25:53,603 --> 00:25:56,683 et à dépasser leurs bagages psychologiques. 424 00:25:56,763 --> 00:25:58,603 BAGAGES PSYCHOLOGIQUES 425 00:25:59,323 --> 00:26:01,203 Lana a demandé l'aide 426 00:26:01,283 --> 00:26:05,043 d'un expert en relations intimes, Brenden Durell. 427 00:26:06,043 --> 00:26:07,363 Cet atelier vise… 428 00:26:07,443 --> 00:26:08,763 EXPERT EN RELATIONS 429 00:26:08,843 --> 00:26:11,603 … à dépasser d'anciens comportements amoureux. 430 00:26:11,683 --> 00:26:12,603 Bonjour ! 431 00:26:12,683 --> 00:26:14,523 Salut. Comment ça va ? 432 00:26:14,603 --> 00:26:17,523 Ne le regarde pas. Il est plus beau que moi. 433 00:26:17,603 --> 00:26:20,483 Ces schémas comportementaux les ont bloqués, 434 00:26:20,563 --> 00:26:22,083 on va les en libérer. 435 00:26:22,843 --> 00:26:24,363 Ils seront par deux. 436 00:26:24,443 --> 00:26:27,363 Heureusement, Creed n'est pas avec Flavi… 437 00:26:29,443 --> 00:26:31,683 Je suis furax. 438 00:26:31,763 --> 00:26:33,603 Je n'ai jamais fait d'atelier, 439 00:26:33,683 --> 00:26:38,443 j'espère qu'on essaiera des positions du Kama Sutra. 440 00:26:39,323 --> 00:26:41,963 Le Kama Sutra ne prévoit pas de sacs de frappe. 441 00:26:42,603 --> 00:26:44,963 Vous voyez là des sacs de frappe. 442 00:26:45,043 --> 00:26:47,483 Vous allez y écrire des mots représentant 443 00:26:47,563 --> 00:26:49,843 le comportement qui vous a mené ici. 444 00:26:50,763 --> 00:26:53,763 Après ça, ce sera plus physique. 445 00:26:53,843 --> 00:26:55,563 Vous taperez dans le sac. 446 00:26:55,643 --> 00:26:59,123 Pour vous débarrasser définitivement de vos blocages. 447 00:26:59,883 --> 00:27:02,043 Nigel, Dominique. C'est à vous. 448 00:27:02,123 --> 00:27:04,043 Ouais, allez ! 449 00:27:05,403 --> 00:27:08,603 Des sacs de frappe ? C'est mon truc. 450 00:27:14,963 --> 00:27:17,203 J'aime montrer ma force. 451 00:27:24,923 --> 00:27:27,563 Je crois que tu as oublié les mots, Nigel. 452 00:27:28,163 --> 00:27:31,643 Dominique, écris tes mots sur le papier. 453 00:27:32,643 --> 00:27:35,123 Après, tu pourras cogner. 454 00:27:38,163 --> 00:27:39,323 Désillusion. 455 00:27:42,923 --> 00:27:43,763 Fuite. 456 00:27:45,443 --> 00:27:46,283 Égoïsme. 457 00:27:50,123 --> 00:27:52,843 Creed a cassé le sac si facilement. 458 00:27:53,443 --> 00:27:55,123 Il est super fort. 459 00:27:59,123 --> 00:27:59,963 Déloyauté. 460 00:28:01,443 --> 00:28:02,843 Manque d'estime de soi. 461 00:28:03,483 --> 00:28:04,323 Allez ! 462 00:28:04,403 --> 00:28:06,043 Je suis Tyson Fury. 463 00:28:09,523 --> 00:28:12,963 J'imagine la tête de Creed sur ce putain de sac. 464 00:28:13,043 --> 00:28:16,043 Je vais le défoncer. 465 00:28:22,123 --> 00:28:22,963 Infidélité. 466 00:28:24,843 --> 00:28:25,843 Allez, Kayla ! 467 00:28:26,723 --> 00:28:27,883 "Fud" ? 468 00:28:27,963 --> 00:28:31,283 Peur, incertitude, doute. Un truc d'enfoiré. Prends ça. 469 00:28:34,443 --> 00:28:37,563 Je dois changer, et je sais ce qui cloche chez moi. 470 00:28:37,683 --> 00:28:40,723 Une pensée peut changer notre vie en un instant 471 00:28:40,803 --> 00:28:43,603 si on est conscient de ses actions, 472 00:28:43,683 --> 00:28:44,923 c'est simple. 473 00:28:45,483 --> 00:28:47,443 Cet atelier va être éprouvant. 474 00:28:47,523 --> 00:28:51,243 Je connais les raisons qui me font agir comme ça, 475 00:28:51,323 --> 00:28:55,443 mais je ne suis pas prête à y faire face et à en parler. 476 00:28:56,723 --> 00:28:58,603 James, Brittan. 477 00:28:58,683 --> 00:29:02,803 Ça va chauffer, car Brittan en a gros sur la patate. 478 00:29:02,883 --> 00:29:04,283 Allez, Brittan, James ! 479 00:29:04,363 --> 00:29:06,803 Je n'obtiens rien de James. 480 00:29:06,883 --> 00:29:10,323 On ne se touche pas. Il n'y a pas d'échanges. 481 00:29:10,403 --> 00:29:13,723 Mais vous savez quoi ? Je vais être claire, aujourd'hui. 482 00:29:20,483 --> 00:29:21,323 James ? 483 00:29:21,403 --> 00:29:23,563 Le mot essentiel, c'est sportif. 484 00:29:23,643 --> 00:29:26,363 En regardant la liste de James, 485 00:29:27,163 --> 00:29:29,043 je vois qu'il manque un truc. 486 00:29:30,323 --> 00:29:31,163 Il en manque un. 487 00:29:32,163 --> 00:29:33,283 Très important. 488 00:29:35,803 --> 00:29:39,523 Elle fait quoi ? Elle écrit sur le sac de James ? 489 00:29:41,043 --> 00:29:42,483 "Pas sensuel." 490 00:29:43,963 --> 00:29:47,483 Pas sensuel ? Je suis là pour ça. 491 00:29:48,923 --> 00:29:51,123 J'aime le contact physique. 492 00:29:51,203 --> 00:29:54,003 Je n'ai pas ça avec toi. 493 00:29:54,643 --> 00:29:57,883 Merde ! Devant tout le monde. 494 00:29:57,963 --> 00:30:00,763 C'était vraiment le meilleur moment ? 495 00:30:01,443 --> 00:30:03,403 Allez, Brittan ! Vas-y ! 496 00:30:13,963 --> 00:30:17,243 Génial. C'est le moment parfait pour approcher Brittan. 497 00:30:22,363 --> 00:30:23,843 Jawahir et Nick. 498 00:30:27,483 --> 00:30:28,803 J'ai peur. 499 00:30:29,723 --> 00:30:31,363 Bravo, Nick. 500 00:30:31,443 --> 00:30:35,763 Peur, insécurité, vulnérabilité et pardon. 501 00:30:44,363 --> 00:30:45,403 Allez, Jawahir. 502 00:30:46,043 --> 00:30:51,883 J'ai du mal à dévoiler mes émotions aux autres, 503 00:30:51,963 --> 00:30:54,443 je trouve que c'est un signe de faiblesse. 504 00:30:56,963 --> 00:30:59,523 J'ai quitté des gens par le passé. 505 00:31:00,523 --> 00:31:02,843 J'aime mieux faire souffrir que souffrir. 506 00:31:03,843 --> 00:31:05,523 Faire confiance à quelqu'un, 507 00:31:06,123 --> 00:31:09,243 c'est lui donner le pouvoir de nous faire souffrir. 508 00:31:09,323 --> 00:31:12,603 J'ai un problème de confiance. 509 00:31:14,843 --> 00:31:16,923 Je suis remplie de peurs, car… 510 00:31:22,043 --> 00:31:24,043 Je ne m'attendais pas à pleurer. 511 00:31:25,283 --> 00:31:28,323 J'ai été adoptée. 512 00:31:29,203 --> 00:31:34,203 Mes parents m'ont abandonnée, j'ai peur de ne pas mériter d'être aimée. 513 00:31:40,883 --> 00:31:42,803 Je ne mérite pas d'être aimée, 514 00:31:42,883 --> 00:31:45,123 je ne vois pas pourquoi on m'aimerait. 515 00:31:46,283 --> 00:31:51,123 Je garde mes distances avec les gens, j'ai peur qu'ils me fassent souffrir, 516 00:31:51,203 --> 00:31:53,443 alors, je leur refuse ce pouvoir. 517 00:31:53,963 --> 00:31:54,963 Allez, Jawa ! 518 00:31:55,043 --> 00:31:57,283 Je reste superficielle, 519 00:31:57,363 --> 00:32:01,523 j'ai des relations sexuelles, je m'amuse, je traverse la vie comme ça. 520 00:32:02,723 --> 00:32:05,043 Oui, c'est triste et éprouvant, 521 00:32:05,123 --> 00:32:07,523 mais c'est aussi joyeux, 522 00:32:07,603 --> 00:32:11,043 car ce qui t'est arrivé t'a menée jusqu'ici. 523 00:32:12,723 --> 00:32:13,603 Allez. 524 00:32:19,603 --> 00:32:20,763 Bravo ! 525 00:32:20,843 --> 00:32:21,843 Super ! 526 00:32:26,523 --> 00:32:30,003 Je me sens de plus en plus proche de Nick. 527 00:32:30,083 --> 00:32:33,323 Je devrais peut-être baisser la garde, cette fois, 528 00:32:33,403 --> 00:32:36,643 mais je déteste être vulnérable. J'ai si peur. 529 00:32:37,883 --> 00:32:39,763 Je vous aime. Merci d'être là. 530 00:32:39,843 --> 00:32:41,803 - À très bientôt. Bravo. - Merci ! 531 00:32:41,883 --> 00:32:43,243 J'ai peur de souffrir. 532 00:32:43,323 --> 00:32:46,243 J'ai toujours évité de m'attacher à une fille, 533 00:32:46,323 --> 00:32:50,723 mais je veux prendre ce risque. Mon cœur est à Kayla. 534 00:32:51,843 --> 00:32:53,923 On peut exprimer ses opinions, 535 00:32:54,003 --> 00:32:56,123 il faut les entendre, 536 00:32:56,203 --> 00:32:58,403 mais c'est dur à avaler. 537 00:33:00,683 --> 00:33:03,243 Cet atelier m'a donné à réfléchir, 538 00:33:03,323 --> 00:33:06,203 et j'espère qu'à compter d'aujourd'hui, 539 00:33:06,283 --> 00:33:09,763 je vais pouvoir avancer et changer d'attitude. 540 00:33:21,123 --> 00:33:22,123 T'es belle. 541 00:33:31,363 --> 00:33:35,123 Être avec toi m'a fait voir que je pouvais respecter une fille. 542 00:33:35,203 --> 00:33:36,963 Il suffit que ce soit… 543 00:33:37,043 --> 00:33:39,243 - La bonne ? - La bonne. 544 00:33:39,323 --> 00:33:41,363 - Tais-toi. - La bonne ? Déjà ? 545 00:33:42,043 --> 00:33:44,363 L'atelier a fait son effet ! 546 00:33:57,643 --> 00:33:59,523 Durant l'atelier, j'ai exprimé 547 00:33:59,603 --> 00:34:01,283 ce que je ressentais. 548 00:34:01,363 --> 00:34:03,363 La balle est dans le camp de James. 549 00:34:11,523 --> 00:34:13,363 - Salut, mec. - Ça va ? 550 00:34:13,443 --> 00:34:15,603 Et vous ? La vie est belle ? 551 00:34:15,682 --> 00:34:17,443 Qu'as-tu pensé de l'atelier ? 552 00:34:18,722 --> 00:34:21,323 C'est dingue. Faire ça juste là. 553 00:34:21,403 --> 00:34:23,563 C'était le bon endroit pour ça ? 554 00:34:23,643 --> 00:34:25,443 Exactement. 555 00:34:25,523 --> 00:34:28,643 Franchement, je suis venu là 556 00:34:29,282 --> 00:34:32,603 pour suivre les règles et ne pas perdre d'argent, 557 00:34:32,682 --> 00:34:35,563 et ça a foiré. 558 00:34:35,643 --> 00:34:37,242 Que comptes-tu faire ? 559 00:34:37,323 --> 00:34:39,163 Je dois lui parler. 560 00:34:39,242 --> 00:34:40,443 Exactement. 561 00:34:41,803 --> 00:34:43,202 Je tiens à elle, 562 00:34:43,282 --> 00:34:47,163 mais je lui en veux d'avoir dit ça devant tout le monde. 563 00:34:47,242 --> 00:34:48,722 Je dois digérer ça. 564 00:34:49,722 --> 00:34:52,682 Ne la laisse pas attendre trop longtemps, James. 565 00:34:57,722 --> 00:34:58,682 Salut. 566 00:34:58,762 --> 00:35:01,923 La concurrence t'a devancé. 567 00:35:02,003 --> 00:35:03,843 - Ça va ? - Oui, et toi ? 568 00:35:03,923 --> 00:35:06,883 Après l'atelier, je peux enfin parler à Brittan. 569 00:35:06,963 --> 00:35:08,483 C'est le moment d'agir. 570 00:35:08,563 --> 00:35:10,683 - Tu es superbe. - Merci. 571 00:35:10,763 --> 00:35:12,283 - J'adore. - Les talons ? 572 00:35:12,363 --> 00:35:16,043 Magnifiques. Tu es incroyablement belle. 573 00:35:16,123 --> 00:35:17,003 Merci. 574 00:35:17,083 --> 00:35:18,683 - Ta coiffure aussi. - Merci. 575 00:35:18,763 --> 00:35:22,963 C'est bien de pouvoir te parler seul à seul. 576 00:35:24,443 --> 00:35:27,603 Quand je suis arrivé, dès que je t'ai vue, 577 00:35:27,683 --> 00:35:32,043 j'ai flashé sur toi, et je crois que c'est réciproque. 578 00:35:32,763 --> 00:35:35,123 Je ne voulais pas t'éloigner de James, 579 00:35:35,203 --> 00:35:38,603 mais après cet atelier, je crois que j'ai ma chance. 580 00:35:39,523 --> 00:35:41,123 J'ai été patiente avec James, 581 00:35:41,203 --> 00:35:43,203 mais il n'a pas saisi le message, 582 00:35:43,283 --> 00:35:46,683 je vais peut-être devoir explorer d'autres options. 583 00:35:49,843 --> 00:35:50,723 T'es parfaite. 584 00:35:50,803 --> 00:35:52,963 - Tu es un peu timide. - Oui. 585 00:35:53,043 --> 00:35:55,083 - J'adore. C'est sexy. - J'essaie. 586 00:35:55,203 --> 00:35:56,443 - C'est vrai ? - Oui. 587 00:35:58,123 --> 00:36:01,163 Avec qui comptes-tu dormir ? 588 00:36:02,043 --> 00:36:03,723 Tu aimerais quoi ? 589 00:36:03,803 --> 00:36:05,963 Je veux te donner ce que tu attends. 590 00:36:06,043 --> 00:36:08,203 Tu serais plus heureuse dans mon lit. 591 00:36:08,283 --> 00:36:10,523 Tu pourrais l'inviter à dîner, avant. 592 00:36:14,243 --> 00:36:17,443 Je ne sais pas si c'est parce qu'il est attirant 593 00:36:17,523 --> 00:36:22,123 ou si c'est parce que j'ai besoin d'attention et d'affection. 594 00:36:23,043 --> 00:36:25,043 En tout cas, c'est oui. 595 00:36:26,003 --> 00:36:28,203 - Je crois aussi. - Oui. 596 00:36:28,923 --> 00:36:32,363 James va être ravi de ce revirement. 597 00:36:37,923 --> 00:36:41,963 J'ai aimé cet atelier avec toi, je ne m'attendais pas à être si émue. 598 00:36:42,043 --> 00:36:46,523 Te voir t'ouvrir et te livrer comme ça, c'était puissant. 599 00:36:47,123 --> 00:36:51,483 C'est comme si j'avais retiré un poids de mes épaules. 600 00:36:51,563 --> 00:36:54,683 J'ai pris une profonde inspiration 601 00:36:54,763 --> 00:36:58,403 et j'ai libéré mon cœur de tout ce qui lui pesait. 602 00:36:59,963 --> 00:37:00,883 Intéressant. 603 00:37:00,963 --> 00:37:02,523 J'ai juste peur de… 604 00:37:04,603 --> 00:37:07,403 D'avoir peur et de revenir en arrière. 605 00:37:07,483 --> 00:37:10,923 Je suis dans un entre-deux, pour l'instant. 606 00:37:11,003 --> 00:37:12,243 Oui. 607 00:37:12,323 --> 00:37:14,323 Je veux vraiment ouvrir mon cœur. 608 00:37:14,403 --> 00:37:16,363 Je dois le faire, 609 00:37:16,443 --> 00:37:20,323 mais c'est effrayant. Ça me fait trop peur. 610 00:37:20,883 --> 00:37:25,083 Quand tu me regardes comme ça, je suis excitée. 611 00:37:29,323 --> 00:37:30,923 À quoi d'autre penses-tu ? 612 00:37:32,003 --> 00:37:32,883 Au sexe. 613 00:37:36,043 --> 00:37:38,963 Et voilà. L'ancienne Jawa est de retour. 614 00:37:46,203 --> 00:37:47,043 Coucou. 615 00:37:47,123 --> 00:37:48,123 Salut. 616 00:37:48,203 --> 00:37:49,203 Ça va ? 617 00:37:49,963 --> 00:37:51,363 - Bien. - Tant mieux. 618 00:38:00,083 --> 00:38:02,283 Cette situation avec Creed m'épuise. 619 00:38:02,363 --> 00:38:06,363 Je ne veux pas voir Creed dormir avec une autre fille. 620 00:38:08,963 --> 00:38:11,803 Pour ce soir, 621 00:38:12,643 --> 00:38:14,203 tu veux dormir avec moi ? 622 00:38:14,283 --> 00:38:15,883 Tu veux dormir avec moi ? 623 00:38:15,963 --> 00:38:17,723 Oui, j'aimerais. 624 00:38:17,803 --> 00:38:18,763 On va se câliner. 625 00:38:18,843 --> 00:38:22,723 Une personne de plus va se coucher en colère, ce soir. 626 00:38:26,923 --> 00:38:28,963 Lana, tu devrais monter la clim, 627 00:38:29,043 --> 00:38:32,803 j'ai l'impression que la température va augmenter. 628 00:38:38,443 --> 00:38:41,443 - Je suis content d'être avec toi. - Moi aussi. 629 00:38:45,123 --> 00:38:46,443 Coup de théâtre. 630 00:38:47,643 --> 00:38:48,483 Quoi ? 631 00:38:49,003 --> 00:38:50,883 Ça devient intéressant ! 632 00:38:51,443 --> 00:38:52,363 Nouveau lit ? 633 00:38:52,443 --> 00:38:55,403 Oui. Il est très confortable. 634 00:38:56,003 --> 00:38:59,243 Je n'ai jamais vu personne changer si vite de lit. 635 00:39:01,323 --> 00:39:04,123 Cette chambre va être un sacré foutoir, ce soir. 636 00:39:04,203 --> 00:39:08,123 Changement de lit à volonté. Quelqu'un d'autre veut déménager ? 637 00:39:13,523 --> 00:39:15,283 Sophie va devenir dingue. 638 00:39:19,603 --> 00:39:21,043 C'est la merde. 639 00:39:21,723 --> 00:39:24,283 Je crois que ça va chier ! 640 00:39:37,763 --> 00:39:38,803 C'est quoi, ça ? 641 00:39:39,603 --> 00:39:42,603 Je voulais parler à Brittan, et elle dort avec Ethan. 642 00:39:43,643 --> 00:39:45,203 Ça craint. 643 00:39:49,883 --> 00:39:52,443 James, ça va ? 644 00:39:52,523 --> 00:39:53,683 Super. 645 00:39:53,763 --> 00:39:56,283 Le pouce en l'air d'un homme qui souffre. 646 00:39:57,243 --> 00:40:00,883 Voir Brittan et Ethan, dans le même lit, c'est dur. 647 00:40:01,523 --> 00:40:04,683 J'ai voulu croire que ça allait dans le bon sens. 648 00:40:05,723 --> 00:40:10,003 J'ai été trop optimiste. 649 00:40:10,683 --> 00:40:12,723 Je dois repartir de zéro. 650 00:40:13,443 --> 00:40:15,043 Les mecs bien sont derniers. 651 00:40:17,083 --> 00:40:20,443 Au moins, le plus pénible est passé, la suite sera… 652 00:40:21,803 --> 00:40:23,403 J'avais oublié ! 653 00:40:44,843 --> 00:40:46,003 Ça va, Sophie ? 654 00:40:46,523 --> 00:40:50,603 Pas trop, non, ça se voit pas ? C'est la merde. 655 00:40:55,403 --> 00:40:58,923 Je le méprise. Je le déteste tant. 656 00:40:59,003 --> 00:41:02,843 Il m'a humiliée devant les autres, j'ai été aveugle. 657 00:41:02,923 --> 00:41:04,723 C'est un hypocrite. 658 00:41:04,803 --> 00:41:07,283 Je ne vais pas pleurer pour ce salaud. 659 00:41:07,363 --> 00:41:09,203 Je n'ai plus envie d'être là. 660 00:41:10,723 --> 00:41:12,043 Voilà ce que je ressens. 661 00:41:12,123 --> 00:41:14,923 Je suis grave en colère. 662 00:41:15,483 --> 00:41:17,043 Sale petit con. 663 00:41:20,323 --> 00:41:22,003 C'est n'importe quoi. 664 00:41:23,923 --> 00:41:25,243 PROCHAINEMENT 665 00:41:26,643 --> 00:41:30,003 Je vous annonce de nouvelles arrivées. 666 00:41:32,883 --> 00:41:35,443 Une tornade débarque. Je vais tout déchirer. 667 00:41:35,523 --> 00:41:36,843 Ils se sont embrassés ! 668 00:41:36,923 --> 00:41:39,403 Quand je veux un mec, je l'ai. 669 00:41:39,483 --> 00:41:40,443 Quoi ? 670 00:41:41,123 --> 00:41:41,963 TENTATIONS 671 00:41:43,523 --> 00:41:46,643 - Pourquoi on t'appelle Big Sean ? - À toi de trouver. 672 00:41:46,723 --> 00:41:47,723 C'est insupportable. 673 00:41:48,643 --> 00:41:51,243 Une infraction a été commise. 674 00:41:51,323 --> 00:41:53,123 Ils vont tous me tuer. 675 00:41:53,203 --> 00:41:55,003 Ça devient ridicule. 676 00:41:56,043 --> 00:41:58,163 À quoi ça rime, tout ça, Lana ? 677 00:41:58,723 --> 00:42:01,923 Vous ne participerez pas tous à la phase finale. 678 00:42:03,043 --> 00:42:05,083 - Quoi ? - Quelqu'un va sortir ? 679 00:42:05,163 --> 00:42:06,203 Oh, mon Dieu ! 680 00:42:09,603 --> 00:42:11,203 Tout ça, c'est ma faute. 681 00:42:44,483 --> 00:42:49,483 Sous-titres : Pascale Bolazzi