1 00:00:20,563 --> 00:00:23,283 Ekipa, moram vam nešto reći. 2 00:00:23,363 --> 00:00:26,323 -Ušuti, Seb. -Ušuti. 3 00:00:26,403 --> 00:00:28,683 -Nismo valjda noćas izgubili lovu? -Ne. 4 00:00:28,763 --> 00:00:31,683 James brani zabavu u ovoj kući. 5 00:00:33,043 --> 00:00:34,083 Začepite uši! 6 00:00:34,163 --> 00:00:35,163 BRITTAN HAVAJI 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,043 James i ja noćas opet ništa nismo radili. 8 00:00:38,123 --> 00:00:40,483 Dolje mi nastaje Sahara. 9 00:00:40,563 --> 00:00:43,043 Sahara je okrutna i neumoljiva. 10 00:00:43,123 --> 00:00:45,563 A čini se da je i Brittan. 11 00:00:45,643 --> 00:00:49,243 Sljedeće će kršenje pravila biti Brittanino samozadovoljavanje. 12 00:00:49,323 --> 00:00:52,843 Možda. Ne ostavljajte me samu u sobi. 13 00:00:55,683 --> 00:00:57,443 Flavia i Ethane. 14 00:00:58,003 --> 00:00:59,243 Zdravo, Lana. 15 00:00:59,323 --> 00:01:01,163 Prvo mi je jutro na odmoru. 16 00:01:01,243 --> 00:01:04,803 Nisam još vidio cure u bikinijima, pa navalite! 17 00:01:05,083 --> 00:01:07,643 Nadam se da ste uživali u spojevima. 18 00:01:08,203 --> 00:01:11,523 Više nemate besplatne poljupce. 19 00:01:18,763 --> 00:01:20,003 Ne bi bilo u redu. 20 00:01:24,043 --> 00:01:24,883 Ne mogu. 21 00:01:27,523 --> 00:01:31,843 Nadam se da ćete ubuduće poštovati moja pravila. 22 00:01:32,683 --> 00:01:34,603 -Nisi iskoristila svoj? -Ne. 23 00:01:35,163 --> 00:01:37,923 Iako je Seb noćas ostao u Kaylinu krevetu, 24 00:01:38,003 --> 00:01:41,483 vrata su još otvorena, ali otvorena su i Creedu. 25 00:01:41,643 --> 00:01:43,403 Sviđaju mi se. 26 00:01:43,483 --> 00:01:45,203 Jesi li pokušala? 27 00:01:45,763 --> 00:01:47,123 Naravno. Tko ne bi? 28 00:01:48,523 --> 00:01:49,843 Besplatan poljubac. 29 00:01:50,643 --> 00:01:54,043 Zabrinuta sam da se Flaviji sviđa Seb. 30 00:01:54,643 --> 00:01:56,243 Vrijeme je da razgovaramo. 31 00:01:56,323 --> 00:01:57,203 KAYLA SAD 32 00:01:57,283 --> 00:02:00,003 Uživajte u danu celibata. 33 00:02:00,083 --> 00:02:00,963 Dobro! 34 00:02:09,363 --> 00:02:11,283 Lagano je. 35 00:02:24,643 --> 00:02:28,043 Idem se istuširati. Prljav sam i znojan. 36 00:02:28,123 --> 00:02:29,683 Nisi prljav. 37 00:02:29,763 --> 00:02:31,603 Jesam. Prljav sam. 38 00:02:32,363 --> 00:02:35,923 Isuse. Nick radi očima sto na sat. 39 00:02:36,003 --> 00:02:38,363 Možete li zamisliti što može pimpekom? 40 00:02:38,443 --> 00:02:41,123 Eskaliralo je. Mislila sam da će reći rukama! 41 00:02:41,203 --> 00:02:42,123 JAWAHIR NIZOZEMSKA 42 00:02:50,723 --> 00:02:52,723 Gle kako je more lijepo plavo. 43 00:02:54,923 --> 00:02:58,843 Ludo plavo. Kao s razglednice. 44 00:02:59,603 --> 00:03:00,523 Da. 45 00:03:01,763 --> 00:03:03,283 Jako sam sretna. 46 00:03:03,363 --> 00:03:05,923 Creed je sinoć rekao da želi pokušati. 47 00:03:06,003 --> 00:03:09,243 On je osoba s kojom bih rado pokušala. 48 00:03:09,323 --> 00:03:10,363 Sophie! 49 00:03:10,443 --> 00:03:14,963 Mislim da jedna señorita ima identičnu zamisao. 50 00:03:16,043 --> 00:03:18,683 Ali nije jedini kojega želi. 51 00:03:22,403 --> 00:03:24,603 Djevojke mi inače nisu prijetnja, 52 00:03:24,683 --> 00:03:29,643 ali na kraju dana, bolje joj je da mi ne stane na žulj. 53 00:03:30,803 --> 00:03:34,083 -Nismo stigle razgovarati. -Znam. Zato… 54 00:03:34,163 --> 00:03:36,723 Što te zanima? 55 00:03:38,563 --> 00:03:40,243 Spoj? 56 00:03:40,323 --> 00:03:42,923 Da, zanima me spoj. Neću lagati. 57 00:03:43,003 --> 00:03:47,123 Sjajno smo se proveli. Ugodno smo čavrljali. 58 00:03:47,203 --> 00:03:48,083 Da. 59 00:03:48,163 --> 00:03:53,403 Želim zloćka i nekoga tko će me malo nasmijavati. 60 00:03:55,243 --> 00:03:58,123 Htjela sam poljubac i nagnula sam se prema Sebu. 61 00:03:58,923 --> 00:04:02,003 Rekao je: „Ovo je primamljivo.” Zato što jest. 62 00:04:05,443 --> 00:04:08,083 Ne znam što si ona umišlja, ali 63 00:04:08,923 --> 00:04:10,603 malo me ljuti. 64 00:04:13,883 --> 00:04:19,323 Došla si spremna sve poševiti i ludo se provesti. 65 00:04:19,403 --> 00:04:20,683 Jasno da si izabrala Seba. 66 00:04:20,763 --> 00:04:22,963 -Pogledaj ga. -Sladak je. 67 00:04:23,043 --> 00:04:26,763 Ja i Seb imamo nešto stvarno i to je ludo. 68 00:04:26,843 --> 00:04:31,483 Ali na kraju je izabrao mene i jako sam sretna zbog toga. 69 00:04:32,043 --> 00:04:34,683 Mislim da je Seb previše spetljan s Kaylom. 70 00:04:34,763 --> 00:04:36,843 Čini mi se da ima moć nad njim. 71 00:04:37,403 --> 00:04:40,563 Mislim da ću pozornost prebaciti na Creeda. 72 00:04:41,283 --> 00:04:45,323 Dobro sam sad kad smo sve raščistile. 73 00:04:45,403 --> 00:04:46,283 Tako je. 74 00:04:46,363 --> 00:04:49,523 Poštujem ženski kodeks. Prvo señorite, onda kite. 75 00:04:49,603 --> 00:04:50,843 Da. 76 00:04:50,923 --> 00:04:53,923 Ženski kodeks? Reci to Sophie. 77 00:04:55,043 --> 00:04:57,163 Curi ne smiješ vjerovati na riječ. 78 00:04:57,243 --> 00:05:00,523 Pokazat ću Flaviji da je moj. 79 00:05:00,603 --> 00:05:03,403 Djela govore više od riječi. 80 00:05:05,283 --> 00:05:10,123 Predlažem da za svako djelo držiš prste sebi. 81 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 Čudo je što Seb nije prihvatio pusu. 82 00:05:21,683 --> 00:05:22,723 Da. 83 00:05:22,803 --> 00:05:25,203 Flavia je nestvarna. 84 00:05:25,283 --> 00:05:31,523 Njezin izgled, oči, osmijeh. Tijelo joj je nevjerojatno. 85 00:05:31,603 --> 00:05:33,923 -I simpatična je. -Da. 86 00:05:34,003 --> 00:05:37,203 Da ti se nabacuje, bi li je odbio? 87 00:05:40,123 --> 00:05:42,923 Vjerojatno bih to dopustio. 88 00:05:46,323 --> 00:05:49,523 Sophie i ja rekli smo da ćemo dati sve od sebe, 89 00:05:50,163 --> 00:05:52,203 ali nisam sto posto siguran. 90 00:05:52,283 --> 00:05:55,003 Flavia mi je malo zapela za oko. 91 00:05:55,083 --> 00:05:56,363 CREED AUSTRALIJA 92 00:05:57,043 --> 00:06:00,763 Mene je zabolio vrat koliko si brzo okrenuo glavu, Creede. 93 00:06:11,403 --> 00:06:13,603 -Dobro si? -Da. Ti? 94 00:06:13,683 --> 00:06:16,403 -Idem plivati. -Uživaj. 95 00:06:16,483 --> 00:06:19,883 Znate tko mi je zapeo za oko? Brittan. Mljac je. 96 00:06:19,963 --> 00:06:23,843 Znam da je trenutačno s Jamesom, ali nije me briga. 97 00:06:23,923 --> 00:06:25,443 Uvijek dobijem što želim. 98 00:06:27,163 --> 00:06:28,803 -Imaš plave oči? -Da. 99 00:06:28,883 --> 00:06:31,163 Volim plave oči. Najdraže su mi. 100 00:06:31,243 --> 00:06:32,363 Da. 101 00:06:34,363 --> 00:06:37,123 Flert na vidiku! Vidiš li to, Jamese? 102 00:06:37,883 --> 00:06:39,363 Što ti misliš o njemu? 103 00:06:39,443 --> 00:06:40,523 -O Ethanu? -Da. 104 00:06:41,043 --> 00:06:42,683 Zasad igra svoju ulogu. 105 00:06:46,243 --> 00:06:49,083 Ethan s Brittan pokušava uspostaviti kontakt očima. 106 00:06:49,163 --> 00:06:50,483 JAMES HAVAJI 107 00:06:50,563 --> 00:06:53,363 Nisi mi ravan, Ethane. 108 00:06:53,443 --> 00:06:55,683 Nijedan mi nije ravan. 109 00:06:56,923 --> 00:07:00,523 Ne slažem se. Jako dobro pliva prsno. 110 00:07:01,123 --> 00:07:03,923 -Njegova ramena. -Da. 111 00:07:04,003 --> 00:07:06,763 Zamišljam da me tako mazi. 112 00:07:08,363 --> 00:07:10,283 Zaboravljaš li zbog tog na Jamesa? 113 00:07:10,923 --> 00:07:11,963 Ne znam. 114 00:07:13,683 --> 00:07:19,483 James mi se doista sviđa, ali Ethan mi je zaokupio pozornost. 115 00:07:19,563 --> 00:07:21,363 Ne znam što ću učiniti. 116 00:07:21,443 --> 00:07:23,563 Sviđa mi se što voli moje plave oči. 117 00:07:24,163 --> 00:07:26,883 Sahara bi napokon mogla dočekati poplavu. 118 00:07:28,603 --> 00:07:32,043 Novopridošlice su doista digle prašinu. 119 00:07:38,603 --> 00:07:39,443 Jebote! 120 00:07:40,003 --> 00:07:45,763 Vrijeme je da pokažem da su Seb i Kayla zakapareni. 121 00:07:46,763 --> 00:07:49,563 To je potez o kojem je Kayla govorila! 122 00:07:49,643 --> 00:07:50,923 Sranje! 123 00:07:51,483 --> 00:07:52,523 Izgleda skupo. 124 00:07:52,603 --> 00:07:54,043 Ne smijem kršiti pravila, 125 00:07:54,123 --> 00:07:56,843 ali Kayla to jako otežava. 126 00:07:57,323 --> 00:07:58,323 Kupaonica? 127 00:08:00,203 --> 00:08:03,523 Trebamo malo više privatnosti da stavimo točku na i. 128 00:08:06,563 --> 00:08:10,523 Čekaj da se namjestim. Jebote. 129 00:08:10,603 --> 00:08:12,163 Uzbuna! 130 00:08:12,683 --> 00:08:16,443 U tijeku je tajna seksi operacija. 131 00:08:17,603 --> 00:08:19,123 Seb zna što mu godi. 132 00:08:19,203 --> 00:08:20,603 Jebote! 133 00:08:20,683 --> 00:08:22,883 A to što godi njemu, godi i meni. 134 00:08:26,883 --> 00:08:28,003 PREKRŠENO PRAVILO 135 00:08:36,203 --> 00:08:38,163 Zbog toliko krupnih kadrova 136 00:08:38,243 --> 00:08:40,483 teško je znati što su zapravo radili. 137 00:08:40,563 --> 00:08:43,323 Pokušajmo naći dokaze poslije čina. 138 00:08:45,283 --> 00:08:46,443 To je bilo lako. 139 00:08:46,523 --> 00:08:47,842 PREKRŠENO PRAVILO 140 00:08:50,043 --> 00:08:52,963 Isuse! Nadam se da moji neće gledati ovo. 141 00:08:55,123 --> 00:08:59,203 Ovim je sada jasno da sam Sebova djevojka. 142 00:08:59,283 --> 00:09:01,283 Ne ceri se. 143 00:09:01,363 --> 00:09:02,723 Ne izgledaj krivo. 144 00:09:03,283 --> 00:09:05,083 Teško, ali dobro. 145 00:09:06,643 --> 00:09:11,203 Opet sam zajebao. Svi će me ubiti! 146 00:09:20,923 --> 00:09:22,443 Uparit ćeš se sa mnom? 147 00:09:22,523 --> 00:09:23,723 Što? 148 00:09:23,803 --> 00:09:26,443 -Traper i bijelo? Sviđa mi se. -Hvala! 149 00:09:26,523 --> 00:09:27,803 Dobro izgledaš. 150 00:09:33,323 --> 00:09:34,923 Dobra večer svima. 151 00:09:35,843 --> 00:09:38,203 -Zdravo, Lana. -Bok! 152 00:09:39,203 --> 00:09:44,323 Morate se odmah okupiti u kabani. 153 00:09:45,283 --> 00:09:46,803 -A, daj! -Ne! 154 00:09:47,603 --> 00:09:49,643 Jebote, šališ se. 155 00:09:51,683 --> 00:09:53,483 Što će se dogoditi? 156 00:09:54,083 --> 00:09:55,803 Znam što slijedi. 157 00:09:57,803 --> 00:09:58,883 Znam što slijedi. 158 00:10:05,803 --> 00:10:09,283 Zvuči ozbiljno. Bit će sranja. 159 00:10:10,723 --> 00:10:12,603 -Nervozna sam. -Znam. Prestani. 160 00:10:12,683 --> 00:10:17,963 Krivo mi je jer smo prekršili pravila, ali razlog je bio ispravan. 161 00:10:18,043 --> 00:10:19,763 Trebala mi je ta potvrda. 162 00:10:22,203 --> 00:10:23,483 Dobra večer. 163 00:10:23,563 --> 00:10:24,843 Što je bilo? 164 00:10:25,443 --> 00:10:27,723 Nažalost, moram vam priopćiti… 165 00:10:27,803 --> 00:10:30,323 Evo ga. Ovo nije dobro. 166 00:10:31,003 --> 00:10:32,243 …da je došlo 167 00:10:33,683 --> 00:10:35,523 do kršenja pravila. 168 00:10:39,123 --> 00:10:40,003 -Ne! -Isuse! 169 00:10:40,843 --> 00:10:42,723 -Ne! -Tko je prekršio? 170 00:10:44,643 --> 00:10:45,523 Jebote! 171 00:10:46,083 --> 00:10:47,803 -Seb? -Ne. 172 00:10:49,203 --> 00:10:50,043 Tko je bio? 173 00:10:51,523 --> 00:10:53,443 Kayla je jako tiha. 174 00:10:53,523 --> 00:10:54,723 Opet ste prekršili? 175 00:10:55,443 --> 00:10:57,923 Kayla, nadam se da si spremna. Ja nisam. 176 00:11:00,483 --> 00:11:03,283 -Ne! -Ne! Isuse. 177 00:11:03,363 --> 00:11:05,843 Ne mogu vjerovati da su se opet poljubili. 178 00:11:05,923 --> 00:11:06,843 DOMINIQUE SAD 179 00:11:07,883 --> 00:11:10,803 Nije strašno. Bar nisu išli do kraja. 180 00:11:12,243 --> 00:11:17,283 Majke mi, ako mu je opet prala pimpek, 181 00:11:18,283 --> 00:11:20,523 poludjet ću. 182 00:11:21,643 --> 00:11:25,203 Izgledaju dosta čisto. Možda su se stvarno samo prali. 183 00:11:25,283 --> 00:11:30,643 Nismo vam stigli reći. Dosad. 184 00:11:31,843 --> 00:11:33,923 Bit će gadno 185 00:11:34,723 --> 00:11:39,163 jer znam da sam počinio majku svih zbrljotina. 186 00:11:39,243 --> 00:11:41,763 Je li se Seb doslovno usrao u gaće? 187 00:11:44,283 --> 00:11:47,043 Nismo vas mogli sve okupiti. 188 00:11:48,243 --> 00:11:50,323 Dogodilo se nedavno. 189 00:11:53,483 --> 00:11:54,683 Ali… 190 00:11:55,363 --> 00:11:56,803 Požuri se, pljuni. 191 00:11:58,723 --> 00:12:00,723 Reci nam da znamo. 192 00:12:02,243 --> 00:12:04,163 Reci već jedanput. 193 00:12:09,363 --> 00:12:10,603 Seb i ja 194 00:12:11,843 --> 00:12:13,443 seksali smo se danas. 195 00:12:14,043 --> 00:12:15,443 -Što? -Ne! 196 00:12:15,523 --> 00:12:17,003 Vi to ozbiljno? 197 00:12:20,923 --> 00:12:22,243 -Niste. -Ne! 198 00:12:22,323 --> 00:12:23,363 -Nemoguće! -Jeste! 199 00:12:23,443 --> 00:12:25,363 Ono, totalno? 200 00:12:25,443 --> 00:12:30,043 Seksali ste se? Nije pošteno. Ja i Jawa odolijevamo tomu. 201 00:12:30,123 --> 00:12:30,963 NICK SAD 202 00:12:31,043 --> 00:12:32,923 Nadam se da je vrijedilo. 203 00:12:33,003 --> 00:12:34,883 Razočaranje je blaga riječ. 204 00:12:39,043 --> 00:12:40,603 Kad i gdje? 205 00:12:40,683 --> 00:12:42,443 Pod tušem. 206 00:12:42,523 --> 00:12:43,403 Bože! 207 00:12:43,483 --> 00:12:45,803 Prljavi zajednički tuš. 208 00:12:45,883 --> 00:12:47,163 Moram vam reći 209 00:12:47,243 --> 00:12:51,763 da se u kupaonici nije odvio samo seks. 210 00:12:52,763 --> 00:12:54,563 -Ne! -Ne! 211 00:12:54,643 --> 00:12:56,723 Ovo je ogromna uvreda. 212 00:12:56,803 --> 00:12:58,043 Nije tako loše. 213 00:12:58,123 --> 00:12:59,843 Sebični ste i glupi. 214 00:12:59,923 --> 00:13:01,003 -Nismo. -Jeste. 215 00:13:01,083 --> 00:13:03,203 Zašto drugi ne časte svoje žene? 216 00:13:03,283 --> 00:13:05,203 -Isuse Bože! -Što? 217 00:13:05,283 --> 00:13:06,403 -Seb. -Seb. 218 00:13:07,803 --> 00:13:10,283 Čovječe! Ovo nije dobro. 219 00:13:10,363 --> 00:13:13,203 Lana ne brani. Samo penalizira. 220 00:13:13,283 --> 00:13:15,403 Ne penalizira samo tebe. 221 00:13:15,483 --> 00:13:18,003 -Sve nas penalizira. -Mi smo penalizirani. 222 00:13:18,603 --> 00:13:22,043 A ja mislila da je Kayla penalizirana. 223 00:13:22,563 --> 00:13:25,563 Seba i Kaylu boli kurac. 224 00:13:25,643 --> 00:13:28,643 Ovim ćemo tempom Lani ostati dužni. 225 00:13:29,803 --> 00:13:32,163 Dosta. Zanima me koliko smo izgubili. 226 00:13:34,483 --> 00:13:38,763 Seb i Kayla, činjenica da su kazne nedavno udvostručene 227 00:13:38,843 --> 00:13:43,923 nije vas odvratila od kršenja pravila. 228 00:13:44,003 --> 00:13:48,883 Današnje višestruke indiskrecije pod tušem stajale su grupu… 229 00:13:48,963 --> 00:13:50,403 Bit će puno. 230 00:13:51,963 --> 00:13:55,363 …pedeset tisuća dolara. 231 00:13:57,203 --> 00:14:00,283 -Što? -Koji vrag? 232 00:14:00,363 --> 00:14:02,363 Vi se šalite. 233 00:14:02,443 --> 00:14:04,843 To je silno skupo! 234 00:14:05,643 --> 00:14:07,163 Zbog seksa pod tušem. 235 00:14:08,283 --> 00:14:09,323 Suludo. 236 00:14:10,443 --> 00:14:13,443 Nisam čula za skuplji seks. 237 00:14:14,083 --> 00:14:15,963 -Pogriješili smo. -Dobro. 238 00:14:16,043 --> 00:14:19,483 Jako mi je žao. Molim vas da me i dalje volite. 239 00:14:19,563 --> 00:14:22,443 -Možda ne marite za nas. -Marim, naravno. 240 00:14:22,523 --> 00:14:24,883 Ali poštujte i našu želju za novcem. 241 00:14:24,963 --> 00:14:27,763 Znamo što osjećamo… 242 00:14:27,843 --> 00:14:29,843 Pa ćete to i dalje raditi. 243 00:14:29,923 --> 00:14:32,363 -Nećemo, radi vas. -Aha. 244 00:14:32,443 --> 00:14:35,883 Nije u redu tako se ponašati prema grupi 245 00:14:35,963 --> 00:14:38,043 jer želite raditi što vam se prohtije. 246 00:14:38,123 --> 00:14:43,443 Napetost samo raste. Čini mi se da se svi okreću protiv nas. 247 00:14:45,563 --> 00:14:46,923 Suludo, brate. 248 00:14:48,363 --> 00:14:51,763 Nije mi najbolje. Imaju pravo. 249 00:14:51,843 --> 00:14:55,443 Opravdavam svoju veliku pogrešku. 250 00:14:59,483 --> 00:15:05,443 Novčana nagrada sad iznosi 117 000 dolara. 251 00:15:07,443 --> 00:15:10,003 Ne znam kako ćeš se izvući iz ovoga. 252 00:15:14,363 --> 00:15:19,523 Podsjećam vas da ste ovdje kako biste stvorili dublje emotivne veze. 253 00:15:20,083 --> 00:15:23,003 Bijesna sam što su Kayla i Seb prekršili pravila. 254 00:15:23,083 --> 00:15:27,523 Silno se trudimo odoljeti iskušenju, 255 00:15:27,603 --> 00:15:29,603 pa sad mislim… 256 00:15:31,643 --> 00:15:32,643 Ja sam na redu. 257 00:15:41,043 --> 00:15:44,163 Seb i Kayla nisu se proslavili, 258 00:15:44,243 --> 00:15:47,283 ali možda s vremenom grupa zaboravi i oprosti. 259 00:15:47,363 --> 00:15:48,243 Bok. 260 00:15:48,323 --> 00:15:51,403 Totalno su nas sjebali. 261 00:15:51,483 --> 00:15:53,803 Ali očito ne još. 262 00:15:53,883 --> 00:15:58,283 Voljela bih se seksati s Creedom, ali nastojim poštovati ostale. 263 00:15:58,363 --> 00:16:02,123 To je ogromna svota koja bi mi promijenila život. 264 00:16:02,243 --> 00:16:03,683 Zapravo sam… 265 00:16:03,763 --> 00:16:07,323 Zato osjećam krivnju zbog onoga što sam učinio. 266 00:16:07,403 --> 00:16:10,523 Jako sam naživcirana zbog toga. 267 00:16:10,603 --> 00:16:15,683 Grdno sam zajebao. Posrao sam se po njima. 268 00:16:16,243 --> 00:16:17,723 Naravno da su bijesni. 269 00:16:24,563 --> 00:16:27,123 Svi smo se malo uzrujali. 270 00:16:27,203 --> 00:16:29,843 Ali gosti sad bar mogu odspavati… 271 00:16:32,563 --> 00:16:34,563 Hoćeš spavati ili raditi prostote? 272 00:16:38,003 --> 00:16:39,683 …ili ne… 273 00:16:42,363 --> 00:16:44,323 Želim raditi prostote. 274 00:16:51,523 --> 00:16:52,603 PREKRŠENO PRAVILO 275 00:16:55,043 --> 00:16:58,483 Jawahir mi jako otežava. 276 00:16:58,563 --> 00:17:03,043 Ali mislim da će se ljudi ljutiti. Ne mogu ići do kraja. 277 00:17:18,763 --> 00:17:20,043 'Jutro! 278 00:17:20,122 --> 00:17:21,003 'Jutro. 279 00:17:22,402 --> 00:17:23,763 Ekipa, samo da znate… 280 00:17:26,402 --> 00:17:27,523 Ispričavam se. 281 00:17:28,843 --> 00:17:29,763 Iskreno. 282 00:17:38,403 --> 00:17:42,403 Kaylin i moj odnos previše je tjelesan, 283 00:17:42,483 --> 00:17:45,963 ali Lana želi da se uključimo emotivnije. 284 00:17:46,043 --> 00:17:48,603 Nikad nisam bio dobar s emocijama. 285 00:17:48,683 --> 00:17:52,083 Ovo mi je kušnja. Velika. 286 00:17:52,683 --> 00:17:56,603 Ne želim razglabati o prošlosti, ali neću oprostiti i zaboraviti. 287 00:17:58,443 --> 00:18:01,803 Ne mislimo trošiti više novca. Vjerujte ili nemojte. 288 00:18:01,883 --> 00:18:03,683 -Ali pokazat ću vam. -Dobro. 289 00:18:04,403 --> 00:18:06,763 -Opetovani ste prijestupnici. -Pošteno. 290 00:18:09,923 --> 00:18:11,923 Je li tko noćas prekršio pravilo? 291 00:18:15,443 --> 00:18:17,763 Želiš li što reći, Jawa? 292 00:18:17,843 --> 00:18:19,563 Ja i Nick poljubili smo se, 293 00:18:20,963 --> 00:18:25,243 ali ništa neću reći jer će James pobjesnjeti. 294 00:18:27,203 --> 00:18:29,963 -Tko je kršio pravila? -Ja ne. 295 00:18:32,563 --> 00:18:35,683 Iskreno, želim kršiti još pravila. 296 00:18:35,763 --> 00:18:39,083 Neka danas zato frca! 297 00:18:43,203 --> 00:18:45,403 Ne želim razdvojiti Creeda i Sophiju. 298 00:18:45,483 --> 00:18:48,443 Bravo, curo! Prvo one ženskog roda pa gospoda. 299 00:18:48,963 --> 00:18:52,603 Ali Creed mi se sviđa i osvojit ću ga. 300 00:18:52,683 --> 00:18:54,043 Neočekivan obrat. 301 00:19:03,763 --> 00:19:07,603 Da vam svaki dan do kraja života dajem 1000 dolara, 302 00:19:08,163 --> 00:19:11,083 ali ne smijete se seksati, biste li prihvatili? 303 00:19:11,163 --> 00:19:12,403 -Ne. -Ne. 304 00:19:12,483 --> 00:19:14,043 Bokte mazo. 305 00:19:14,843 --> 00:19:17,123 Vrijeme je da James i ja razgovaramo. 306 00:19:17,203 --> 00:19:20,683 Svima drži prodike zbog novčane nagrade. 307 00:19:20,763 --> 00:19:23,683 Toliko je usredotočen na novac da mene ignorira. 308 00:19:26,523 --> 00:19:29,763 Reci mi nešto. O kokama. 309 00:19:29,843 --> 00:19:31,843 Zainteresiran sam za Brittan. 310 00:19:31,923 --> 00:19:35,323 Čim sam je vidio, bila mi je mljac. 311 00:19:35,403 --> 00:19:37,043 Šteta ju je potratiti. 312 00:19:37,123 --> 00:19:39,363 -Znam. -Ne smijemo je potratiti. 313 00:19:42,843 --> 00:19:45,363 -Trljaj me dok ne propadnem. -Dobro. 314 00:19:47,203 --> 00:19:50,123 Isuse. Ovo je tako dobro. 315 00:19:55,043 --> 00:19:57,643 Želim da Creed vidi što je pred njim 316 00:19:58,243 --> 00:20:01,123 i da mu bude jasno koliko mi se sviđa. 317 00:20:05,163 --> 00:20:06,963 Flavia je krenula u lov. 318 00:20:07,843 --> 00:20:10,043 Sophie, nadam se da motriš Creeda. 319 00:20:10,563 --> 00:20:11,643 Kako si? 320 00:20:14,923 --> 00:20:16,563 Ajme meni! 321 00:20:19,723 --> 00:20:21,923 Imaš divan osmijeh. 322 00:20:22,003 --> 00:20:23,843 -Divne oči. -Da. 323 00:20:23,923 --> 00:20:27,203 -Kosa ti je savršena! -Sviđa ti se moja kosa? 324 00:20:27,283 --> 00:20:30,683 -Gotovo da je i ne održavam. -Stavljaš li gel ili… 325 00:20:30,763 --> 00:20:32,363 -Ništa ne stavljam. -Ništa? 326 00:20:32,443 --> 00:20:33,563 Samo se slegne. 327 00:20:36,123 --> 00:20:38,163 Bit ću iskrena. 328 00:20:38,243 --> 00:20:41,203 Ne želim žaliti ni za čim kad se vratim kući. 329 00:20:41,283 --> 00:20:44,443 -Ti si moj tip. -Dobro. Lijepo je to znati. 330 00:20:44,523 --> 00:20:48,283 Stvarno mi se sviđaš. Ti si mi ovdje na vrhu. Definitivno. 331 00:20:57,043 --> 00:20:59,443 I ja isto mislim o tebi. 332 00:20:59,523 --> 00:21:02,403 Nisam to očekivao. 333 00:21:02,483 --> 00:21:05,443 Sviđam se djevojci koja se meni sviđa? 334 00:21:06,683 --> 00:21:08,563 Ovo je kao iz filmova. 335 00:21:09,163 --> 00:21:12,483 U oko mi je ušla krema za sunčanje. Sad kao da plačem. 336 00:21:14,843 --> 00:21:18,243 Ti možda ne plačeš, ali kako će se Sophie osjećati? 337 00:21:18,323 --> 00:21:20,523 Nisam znao da ću biti tvoj tip. 338 00:21:20,603 --> 00:21:22,803 -Jesi. Zgodan si. -Iskreno. 339 00:21:22,883 --> 00:21:24,363 -Samo da… -Nestvarna si. 340 00:21:24,443 --> 00:21:26,643 Mogli bismo se družiti. 341 00:21:26,723 --> 00:21:28,843 -Želim te upoznati. -I ja tebe. 342 00:21:28,923 --> 00:21:31,243 Mislim da nisi onakva kakvom se činiš. 343 00:21:31,323 --> 00:21:32,163 I ja to mislim. 344 00:21:33,683 --> 00:21:37,203 Kladim se da je Sophie draga djevojka. Ne sumnjam u to. 345 00:21:37,283 --> 00:21:39,683 Ne znam što osjećam prema njoj. 346 00:21:39,763 --> 00:21:43,283 Imamo prijateljski odnos, a ne… 347 00:21:43,363 --> 00:21:45,163 -Kao vezu. -Da. 348 00:21:45,243 --> 00:21:47,363 Umjesto flertanja i svega. 349 00:21:47,443 --> 00:21:49,803 S tobom ne bih htio biti samo prijatelj. 350 00:21:49,883 --> 00:21:51,603 Slažem se. 351 00:21:51,683 --> 00:21:54,523 Bilo bi jako teško biti samo prijatelj s tobom. 352 00:21:54,603 --> 00:21:55,443 Da. 353 00:21:55,523 --> 00:21:58,963 Bolje je da Soph i ja budemo prijatelji. 354 00:22:00,163 --> 00:22:03,803 Želim biti dobra osoba i razgovarati o tome sa Soph. 355 00:22:04,683 --> 00:22:06,683 Taj ne gubi vrijeme. 356 00:22:08,043 --> 00:22:11,443 Ne vjerujem da bi Sophie smetalo da se skompam s Flavijom. 357 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 Znam da razumije. Super je cura. 358 00:22:14,563 --> 00:22:18,523 Nisam uvjerena kao ti da će ovo proći glatko, mali. 359 00:22:20,483 --> 00:22:22,203 -Bok. -Što ima? 360 00:22:22,283 --> 00:22:24,003 -Kako si? -Dobro. Ti? 361 00:22:24,083 --> 00:22:24,923 Dobro sam. 362 00:22:27,963 --> 00:22:31,603 Slažemo se jako dobro. 363 00:22:32,323 --> 00:22:34,963 Stvorili smo duboku vezu. 364 00:22:35,043 --> 00:22:35,883 Da. 365 00:22:37,763 --> 00:22:40,723 Stvarno mi se sviđa. Mogu se zamisliti s Creedom. 366 00:22:40,803 --> 00:22:41,763 Zaista. 367 00:22:43,803 --> 00:22:46,003 Uvijek se mučim 368 00:22:46,083 --> 00:22:49,483 s razlikovanjem prijateljstva i romanse. 369 00:22:50,523 --> 00:22:51,523 Dobro. 370 00:22:52,163 --> 00:22:54,643 Na kraju krajeva, 371 00:22:55,203 --> 00:22:58,243 želim s tobom ostati bar prijatelj. 372 00:23:00,323 --> 00:23:06,523 Ali mislim da s Flavijom imam priliku za romantičan odnos. 373 00:23:09,123 --> 00:23:12,323 Znači, prekidaš sa mnom u romantičnom smislu 374 00:23:12,403 --> 00:23:14,803 kako bi pokušao s njom? To govoriš. 375 00:23:15,723 --> 00:23:17,683 Da, ukratko. 376 00:23:18,523 --> 00:23:21,163 Koji crni vrag? 377 00:23:22,323 --> 00:23:25,683 Tu je jedan dan, a ti mi kažeš 378 00:23:25,763 --> 00:23:28,323 da bi prekinuo sa mnom da pokušaš s njom. 379 00:23:28,403 --> 00:23:31,363 Tvoj pristup ovom i ponašanje prema meni je zlobno. 380 00:23:32,803 --> 00:23:34,843 Znao sam da će se to dogoditi. 381 00:23:34,923 --> 00:23:37,443 Ne želim da budemo prijatelji. Nije u redu. 382 00:23:39,203 --> 00:23:41,123 Jebote. Što se događa? 383 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Ne ide onako kako si se nadao? 384 00:23:44,723 --> 00:23:46,843 Smatrao sam to pogrešnim. 385 00:23:46,923 --> 00:23:49,243 -Slušaj. -Čak i razgovarati s njom. 386 00:23:49,323 --> 00:23:50,963 -Ti si lažnjak. -Čovječe! 387 00:23:51,043 --> 00:23:54,443 Bi li radije da razgovaram s njom dok razgovaram s tobom? 388 00:23:54,523 --> 00:23:57,283 Već si odlučio da ti se ona više sviđa. 389 00:23:57,363 --> 00:24:00,003 Ne zanima me ako me ne želiš upoznati. 390 00:24:00,083 --> 00:24:02,243 Ne zanima me jer smo gotovi. 391 00:24:04,883 --> 00:24:08,563 On je oličenje švalera i ne želim imati veze s time. 392 00:24:08,643 --> 00:24:11,443 -Ispričavam se i… -Ne zanima me. 393 00:24:11,523 --> 00:24:13,363 Mislio sam da postupam ispravno. 394 00:24:13,443 --> 00:24:16,843 Ne želim više razgovarati s tobom. Odjebi. 395 00:24:17,923 --> 00:24:20,283 Creede, mislim da Sophie misli da si… 396 00:24:20,363 --> 00:24:21,443 Jebeni seronja. 397 00:24:21,523 --> 00:24:24,243 Htjela sam reći igrač. Ali blizu. 398 00:24:26,203 --> 00:24:30,403 Prekidaš odnos sa mnom radi nje nakon jednog dana. 399 00:24:30,483 --> 00:24:33,083 Jasno je zašto nikad nije bio u vezi. 400 00:24:33,163 --> 00:24:35,723 Ne zna se obvezati i šara okolo. 401 00:24:38,763 --> 00:24:41,283 Dobio sam jezikovu juhu. 402 00:24:50,683 --> 00:24:52,803 -Isuse! -Koji seronja. 403 00:24:52,883 --> 00:24:54,083 Šupčina. 404 00:24:54,163 --> 00:24:56,363 -Što je bilo? -Koji kurac? 405 00:24:57,123 --> 00:25:01,683 On je… Maloprije mi je došao i rekao… 406 00:25:01,763 --> 00:25:03,923 Prekinuo je sa mnom 407 00:25:04,003 --> 00:25:07,403 jer želi upoznati jebenu novu. 408 00:25:07,483 --> 00:25:09,643 Slutim da misli na Flaviju. 409 00:25:09,723 --> 00:25:11,523 Ne želim više biti ovdje. 410 00:25:11,603 --> 00:25:12,603 Jebote. 411 00:25:12,683 --> 00:25:14,123 Lana, trebamo pomoć! 412 00:25:16,523 --> 00:25:18,403 Čini li se to meni 413 00:25:18,483 --> 00:25:21,723 ili otpadaju kotači s autobusa naše emisije? 414 00:25:22,923 --> 00:25:26,643 Seb i Kayla te Jawa i Nick zauzeti su trošenjem novčane nagrade. 415 00:25:27,363 --> 00:25:31,403 James je toliko usredotočen na to da ne obraća pozornost na Brittan. 416 00:25:33,763 --> 00:25:35,443 Creed se obvezao Sophie, 417 00:25:35,523 --> 00:25:38,723 samo da bi je nogirao na prvi znak Flavijina interesa. 418 00:25:38,803 --> 00:25:40,083 Jao! 419 00:25:43,203 --> 00:25:45,243 Čini se da se više mojih gostiju 420 00:25:45,323 --> 00:25:48,203 vraća starim, lošim navadama. 421 00:25:48,283 --> 00:25:51,083 Zato sam osmislila radionicu 422 00:25:51,163 --> 00:25:53,523 za pomoć u suočavanju s tim nedaćama 423 00:25:53,603 --> 00:25:56,683 i nadilaženju psihološkog bremena. 424 00:25:56,763 --> 00:25:58,603 PSIHOLOŠKO BREME 425 00:25:59,323 --> 00:26:01,203 Lana je za pomoć angažirala 426 00:26:01,283 --> 00:26:05,043 stručnjaka za veze i intimnost Brendena Durella. 427 00:26:06,043 --> 00:26:07,363 Ovom će radionicom… 428 00:26:07,443 --> 00:26:08,763 STRUČNJAK ZA VEZE 429 00:26:08,843 --> 00:26:11,603 …osvijestiti svoje ponašanje u prošlim vezama. 430 00:26:11,683 --> 00:26:12,603 Zdravo! 431 00:26:12,683 --> 00:26:14,523 Kako ste, kraljevi i kraljice? 432 00:26:14,603 --> 00:26:17,523 Ne gledaj ga. Ljepši je od mene. 433 00:26:17,603 --> 00:26:20,483 Takvo ih je ponašanje kočilo, 434 00:26:20,563 --> 00:26:22,083 a sad ćemo ga razraditi. 435 00:26:22,843 --> 00:26:24,363 Bit će u parovima. 436 00:26:24,443 --> 00:26:27,363 Valjda Creed neće biti s Flavi… 437 00:26:29,443 --> 00:26:31,683 Kipim od bijesa. 438 00:26:31,763 --> 00:26:33,603 Nisam bila na radionicama, 439 00:26:33,683 --> 00:26:38,443 ali nadam se da ćemo vježbati seksualne poze iz Kama Sutre. 440 00:26:39,323 --> 00:26:41,963 Ne sjećam se da u njoj ima vreća za udaranje. 441 00:26:42,603 --> 00:26:44,963 Ovo su vreće za udaranje. 442 00:26:45,043 --> 00:26:47,483 Na vreću ćete napisati riječi koje 443 00:26:47,563 --> 00:26:49,843 opisuju ponašanje zbog kakvog ste tu. 444 00:26:50,763 --> 00:26:53,763 Poslije ćemo ubaciti tjelesnu aktivnost. 445 00:26:53,843 --> 00:26:55,563 Dat ću vam da udarite vreću. 446 00:26:55,643 --> 00:26:59,123 Želim da se trajno riješite tog bremena. 447 00:26:59,883 --> 00:27:02,043 Nigele, Dominique. Na redu ste. 448 00:27:02,123 --> 00:27:04,043 To! Idemo! 449 00:27:05,403 --> 00:27:08,603 Vreće za udaranje? To je za mene. 450 00:27:14,963 --> 00:27:17,203 Volim pokazivati i svoju snagu. 451 00:27:24,923 --> 00:27:27,563 Mislim da si zaboravio riječi, Nigele. 452 00:27:28,163 --> 00:27:31,643 Dominique, zapiši svoje riječi na papir. 453 00:27:32,643 --> 00:27:35,123 Poslije toga dat ću ti da raspališ. 454 00:27:38,163 --> 00:27:39,323 Razočaranje. 455 00:27:42,923 --> 00:27:43,763 Bjegunka. 456 00:27:45,443 --> 00:27:46,283 Sebičan. 457 00:27:48,603 --> 00:27:50,043 To! 458 00:27:50,123 --> 00:27:52,843 Creed je s lakoćom poderao vreću. 459 00:27:53,443 --> 00:27:55,123 Tako je jak. 460 00:27:59,123 --> 00:27:59,963 Nevjeran. 461 00:28:01,443 --> 00:28:02,843 Manjak samopoštovanja. 462 00:28:03,483 --> 00:28:04,323 Idemo. 463 00:28:04,403 --> 00:28:06,043 Zamislite da sam Tyson Fury. 464 00:28:09,523 --> 00:28:12,963 Na prokletoj vreći zamišljam Creedovo lice. 465 00:28:13,043 --> 00:28:16,043 Zviznut ću je kao nikad. 466 00:28:22,123 --> 00:28:22,963 Igračica. 467 00:28:24,843 --> 00:28:25,843 Hajde, Kayla! 468 00:28:26,723 --> 00:28:27,883 Što je „mulac”? 469 00:28:27,963 --> 00:28:31,283 Nešto kao švaler. Ovo je za tebe, mulče. 470 00:28:34,443 --> 00:28:37,563 Moram se promijeniti i znam što sa mnom ne valja. 471 00:28:37,683 --> 00:28:40,723 Jedna misao može vam u trenutku promijeniti život. 472 00:28:40,803 --> 00:28:43,603 Samo budite svjesni onoga što ste učinili. 473 00:28:43,683 --> 00:28:44,923 To je dovoljno. 474 00:28:45,483 --> 00:28:47,443 Ova će radionica biti naporna. 475 00:28:47,523 --> 00:28:51,243 Znam zbog čega se ponašam onako kako se ponašam, 476 00:28:51,323 --> 00:28:55,443 ali nisam spremna suočiti se s time i podrobnije razgovarati o tome. 477 00:28:56,723 --> 00:28:58,603 Jamese, Brittan. 478 00:28:58,683 --> 00:29:02,803 Moglo bi postati gadno jer Brittan ima materijala da olakša dušu. 479 00:29:02,883 --> 00:29:04,283 Hajde, Brittan! James! 480 00:29:04,363 --> 00:29:06,803 Ništa ne dobivam od Jamesa. 481 00:29:06,883 --> 00:29:10,323 Ne dodirujemo se. Nema interakcije. 482 00:29:10,403 --> 00:29:13,723 Ali znate što? Danas ću to dati to znanja. 483 00:29:20,483 --> 00:29:21,323 Jamese? 484 00:29:21,403 --> 00:29:23,563 Najvažnija riječ mi je „sportaš”. 485 00:29:23,643 --> 00:29:26,363 Gledam Jamesov popis. 486 00:29:27,163 --> 00:29:29,043 Nešto mu nedostaje. 487 00:29:30,323 --> 00:29:31,163 Fali ti riječ. 488 00:29:32,163 --> 00:29:33,283 Važna. 489 00:29:35,803 --> 00:29:39,523 Što Brittan radi? Zašto piše po Jamesovoj vreći? 490 00:29:41,043 --> 00:29:42,483 „Nema diranja”. 491 00:29:43,963 --> 00:29:47,483 Nema diranja? To je i smisao ove emisije. 492 00:29:48,923 --> 00:29:51,123 Cijenim tjelesnu privrženost. 493 00:29:51,203 --> 00:29:54,003 Od tebe nisam dobivala ono što mi treba. 494 00:29:54,643 --> 00:29:57,883 Kvragu! Pred svima. 495 00:29:57,963 --> 00:30:00,763 I sad si mislila da je najbolji trenutak za to? 496 00:30:01,443 --> 00:30:03,403 'Ajmo, Brittan! 497 00:30:13,963 --> 00:30:17,243 Genijalno. Ovo mi je prilika da se nabacujem Brittan. 498 00:30:22,363 --> 00:30:23,843 Jawahir i Nick. 499 00:30:27,483 --> 00:30:28,803 Isuse! Bojim se. 500 00:30:29,723 --> 00:30:31,363 Predivno, Nick. 501 00:30:31,443 --> 00:30:35,763 Napisao sam: „Strah, ranjivost i opraštanje.” 502 00:30:44,363 --> 00:30:45,403 U redu, Jawahir. 503 00:30:46,043 --> 00:30:51,883 Teško mi je otvoriti dušu i reći ljudima kako se osjećam 504 00:30:51,963 --> 00:30:54,443 zato što to smatram znakom slabosti. 505 00:30:56,963 --> 00:30:59,523 Ostavljala sam ljude. 506 00:31:00,523 --> 00:31:02,843 Radije bih povrijedila nego bila povrijeđena 507 00:31:03,843 --> 00:31:05,523 jer sam stava 508 00:31:06,123 --> 00:31:09,243 da ako vjeruješ ljudima, daješ im moć da te povrijede. 509 00:31:09,323 --> 00:31:12,603 To je moj problem s povjerenjem. 510 00:31:14,843 --> 00:31:16,923 Osjećam puno straha jer… 511 00:31:22,043 --> 00:31:24,043 Nisam mislila da ću se rasplakati. 512 00:31:25,283 --> 00:31:28,323 Ali… Posvojena sam. 513 00:31:29,203 --> 00:31:34,203 Roditelji su me dali, pa uvijek osjećam strah da nisam vrijedna ljubavi. 514 00:31:40,883 --> 00:31:42,803 Osjećam da ne zaslužujem ljubav 515 00:31:42,883 --> 00:31:45,123 i ne znam zašto bi me ljudi voljeli. 516 00:31:46,283 --> 00:31:51,123 Ne želim da mi ljudi postanu toliko bliski da me mogu ostaviti ili povrijediti. 517 00:31:51,203 --> 00:31:53,443 Nikomu ne želim dati tu moć. 518 00:31:53,963 --> 00:31:54,963 Hajde, Jawa! 519 00:31:55,043 --> 00:31:57,283 Ne kompliciram. 520 00:31:57,363 --> 00:32:01,523 Samo se seksam, zabavljam i tako mi prolazi život. 521 00:32:02,723 --> 00:32:05,043 Može biti tužno, izazovno, teško, 522 00:32:05,123 --> 00:32:07,523 ali u tom ima i mnogo radosti 523 00:32:07,603 --> 00:32:11,043 jer te to što ti se dogodilo dovelo do ovoga trenutka. 524 00:32:12,723 --> 00:32:13,603 Hajde. 525 00:32:19,603 --> 00:32:20,763 Bravo, narode! 526 00:32:20,843 --> 00:32:21,843 Hajde! 527 00:32:26,523 --> 00:32:30,003 Čini mi se da sam sve prisnija s Nickom. 528 00:32:30,083 --> 00:32:33,323 Možda bih jednom trebala spustiti gard, 529 00:32:33,403 --> 00:32:36,643 ali ne volim biti ranjiva. Strašno je. 530 00:32:37,883 --> 00:32:39,763 Volim vas. Hvala na dolasku. 531 00:32:39,843 --> 00:32:41,803 -Brzo se vidimo. Bravo. -Hvala! 532 00:32:41,883 --> 00:32:43,243 Ne želim biti povrijeđen. 533 00:32:43,323 --> 00:32:46,243 Nikad nisam dopustio da mi djevojka uđe u srce, 534 00:32:46,323 --> 00:32:50,723 ali spreman sam riskirati. Svim srcem želim Kaylu. 535 00:32:51,843 --> 00:32:53,923 Ne odbijam tuđe mišljenje 536 00:32:54,003 --> 00:32:56,123 jer ga uvijek treba čuti, 537 00:32:56,203 --> 00:32:58,403 ali teško ga je prihvatiti. 538 00:33:00,683 --> 00:33:03,243 Radionica me potaknula na razmišljanje. 539 00:33:03,323 --> 00:33:06,203 Nadam se da od ovog trenutka 540 00:33:06,283 --> 00:33:09,763 mogu krenuti naprijed i promijeniti svoje staro ponašanje. 541 00:33:21,123 --> 00:33:22,123 Dobro izgledaš. 542 00:33:31,363 --> 00:33:35,123 Otkad sam s tobom, shvatio sam da mogu poštovati djevojku. 543 00:33:35,203 --> 00:33:36,963 Samo treba biti… 544 00:33:37,043 --> 00:33:39,243 -Ona prava? -Ona prava. 545 00:33:39,323 --> 00:33:41,363 -Ne govori to. -Ona prava? Već? 546 00:33:42,043 --> 00:33:44,363 Radionica je upalila! 547 00:33:57,643 --> 00:33:59,523 Na radionici sam jasno rekla 548 00:33:59,603 --> 00:34:01,283 ono što osjećam. 549 00:34:01,363 --> 00:34:03,363 James je sad na potezu. 550 00:34:11,523 --> 00:34:13,363 -Frajeru. -Kako je? 551 00:34:13,443 --> 00:34:15,603 Kako ste, dečki? Kako život? 552 00:34:15,682 --> 00:34:17,443 Što kažeš na radionicu? 553 00:34:18,722 --> 00:34:21,323 Bilo je ludo. Od svih mjesta. 554 00:34:21,403 --> 00:34:23,563 Je li to bio najbolji način? 555 00:34:23,643 --> 00:34:25,443 Totalno. 556 00:34:25,523 --> 00:34:28,643 Iskreno, došao sam ovamo 557 00:34:29,282 --> 00:34:32,603 pokušati poštovati pravila i ne gubiti novac. 558 00:34:32,682 --> 00:34:35,563 Obilo mi se o glavu. 559 00:34:35,643 --> 00:34:37,242 Što ćeš sad? 560 00:34:37,323 --> 00:34:39,163 Moram razgovarati s njom. 561 00:34:39,242 --> 00:34:40,443 Da. 562 00:34:41,803 --> 00:34:43,202 Ne želim dići ruke od nje, 563 00:34:43,282 --> 00:34:47,163 ali malo me živcira što je to učinila pred svima. 564 00:34:47,242 --> 00:34:48,722 Moram razmisliti o tome. 565 00:34:49,722 --> 00:34:52,682 Nemoj dopustiti da djevojka predugo čeka. 566 00:34:57,722 --> 00:34:58,682 Bok. 567 00:34:58,762 --> 00:35:01,923 Čini se da te takmac preduhitrio. 568 00:35:02,003 --> 00:35:03,843 -Dobro si? -Jesam, a ti? 569 00:35:03,923 --> 00:35:06,883 Uzbuđen sam što ću večeras biti nasamo s Brittan. 570 00:35:06,963 --> 00:35:08,483 Vrijeme je da ukližem. 571 00:35:08,563 --> 00:35:10,683 -Izgledaš fenomenalno. -Hvala. 572 00:35:10,763 --> 00:35:12,283 -Sviđaju mi se. -Štikle? 573 00:35:12,363 --> 00:35:16,043 Lijepe su. Ne mogu vjerovati koliko lijepo izgledaš. 574 00:35:16,123 --> 00:35:17,003 Hvala. 575 00:35:17,083 --> 00:35:18,683 -Imaš lijepu kosu. -Hvala. 576 00:35:18,763 --> 00:35:22,963 Lijepo je što napokon imamo malo vremena nasamo. 577 00:35:24,443 --> 00:35:27,603 Kad sam došao, čim sam te vidio, 578 00:35:27,683 --> 00:35:32,043 zapela si mi za oko i mislim da sam i ja tebi. 579 00:35:32,763 --> 00:35:35,123 Nisam se htio gurati ispred Jamesa, 580 00:35:35,203 --> 00:35:38,603 ali na radionici sam vidio da mi je ovo savršena prilika. 581 00:35:39,523 --> 00:35:41,123 Čekala sam Jamesa, 582 00:35:41,203 --> 00:35:43,203 ali on očito nije shvatio poruku, 583 00:35:43,283 --> 00:35:46,683 pa ću možda morati ispitati druge mogućnosti. 584 00:35:49,843 --> 00:35:50,723 Utegnuta si. 585 00:35:50,803 --> 00:35:52,963 -Sramežljiv si, sviđa mi se. -Jesam. 586 00:35:53,043 --> 00:35:55,083 -Sviđa mi se. Seksi je. -Trudim se. 587 00:35:55,203 --> 00:35:56,443 -Misliš? -Da. 588 00:35:58,123 --> 00:36:01,163 Što misliš, kakav će biti raspored spavanja? 589 00:36:02,043 --> 00:36:03,723 Kakav bi ti htio da bude? 590 00:36:03,803 --> 00:36:05,963 Želim ti pružiti tjelesnu privrženost. 591 00:36:06,043 --> 00:36:08,203 Bolje bi izgledala u mom krevetu. 592 00:36:08,283 --> 00:36:10,523 Bar je prvo počasti večerom. 593 00:36:14,243 --> 00:36:17,443 Ne znam je li razlog to što je u kondiciji i privlačan 594 00:36:17,523 --> 00:36:22,123 ili toliko očajnički žudim za malo pozornosti i dodira. 595 00:36:23,043 --> 00:36:25,043 Kako bilo, želim to. 596 00:36:26,003 --> 00:36:28,203 -I ja mislim. -To! 597 00:36:28,923 --> 00:36:32,363 James će biti oduševljen ovim razvojem događaja. 598 00:36:37,923 --> 00:36:41,963 Uživala sam u radionici s tobom. Nisam očekivala onakvu emotivnost. 599 00:36:42,043 --> 00:36:46,523 Bilo je moćno vidjeti kako se otvaraš i priznaješ. 600 00:36:47,123 --> 00:36:51,483 Osjetila sam da mi je pao kamen sa srca. 601 00:36:51,563 --> 00:36:54,683 Duboko sam udahnula 602 00:36:54,763 --> 00:36:58,403 i izbacila sve teško iz svoga srca. 603 00:36:59,963 --> 00:37:00,883 Zanimljivo. 604 00:37:00,963 --> 00:37:02,523 Samo me strah… 605 00:37:04,603 --> 00:37:07,403 da bih se mogla uplašiti i vratiti se na staro. 606 00:37:07,483 --> 00:37:10,923 U dvojbi sam. 607 00:37:11,003 --> 00:37:12,243 Da. 608 00:37:12,323 --> 00:37:14,323 Želim olakšati dušu. Zaista. 609 00:37:14,403 --> 00:37:16,363 Moram to učiniti, 610 00:37:16,443 --> 00:37:20,323 ali previše mi je strašno. To mi je sranje prestrašno. 611 00:37:20,883 --> 00:37:25,083 Kad me tako gledaš, sva se užarim. 612 00:37:29,323 --> 00:37:30,923 Što ti je još na pameti? 613 00:37:32,003 --> 00:37:32,883 Seks. 614 00:37:36,043 --> 00:37:38,963 Evo je. Stara Jawa još je s nama. 615 00:37:46,203 --> 00:37:47,043 Bok. 616 00:37:47,123 --> 00:37:48,123 Zdravo. 617 00:37:48,203 --> 00:37:49,203 Kako si? 618 00:37:49,963 --> 00:37:51,363 -Dobro. -Fino. 619 00:38:00,083 --> 00:38:02,283 Ovo s Creedom me umara. 620 00:38:02,363 --> 00:38:06,363 Želim spavati. Ne želim da Creed spava s drugom u krevetu. 621 00:38:08,963 --> 00:38:11,803 Što se tiče dijeljenja kreveta, 622 00:38:12,643 --> 00:38:14,203 bi li htjela sa mnom? 623 00:38:14,283 --> 00:38:15,883 Spavao bi sa mnom u krevetu? 624 00:38:15,963 --> 00:38:17,723 Da, volio bih to. 625 00:38:17,803 --> 00:38:18,763 Mazit ćemo se! 626 00:38:18,843 --> 00:38:22,723 Ajme! Čini se da će večeras još jedna osoba u krpe ljuta. 627 00:38:26,923 --> 00:38:28,963 Lana, pojačaj klimu. 628 00:38:29,043 --> 00:38:32,803 Čini mi se da će ovdje postati vruće. 629 00:38:38,443 --> 00:38:41,443 -Uzbuđen sam što ću biti uz tebe. -I ja. 630 00:38:45,123 --> 00:38:46,443 Obrat u priči. 631 00:38:47,643 --> 00:38:48,483 Što? 632 00:38:49,003 --> 00:38:50,883 Upravo je postalo zanimljivo! 633 00:38:51,443 --> 00:38:52,363 Nov krevet? 634 00:38:52,443 --> 00:38:55,403 Da. Raskomoćujem se. 635 00:38:56,003 --> 00:38:59,243 Nisam još vidjela da netko tako brzo mijenja krevete. 636 00:39:01,323 --> 00:39:04,123 Večeras će u ovoj sobi biti sranja. 637 00:39:04,203 --> 00:39:08,123 Otvorena je sezona promjene kreveta. Bi li se još tko preselio? 638 00:39:13,523 --> 00:39:15,283 Sophie će pošandrcati. 639 00:39:19,603 --> 00:39:21,043 Poremećeno. 640 00:39:21,723 --> 00:39:24,283 Isuse! Bit će sranja. 641 00:39:37,763 --> 00:39:38,803 Koji kurac? 642 00:39:39,603 --> 00:39:42,603 Htio sam razgovarati s Brittan, ali leži s Ethanom. 643 00:39:43,643 --> 00:39:45,203 Ovo je baš nezgodno. 644 00:39:49,883 --> 00:39:52,443 Jamese, jesi li dobro? 645 00:39:52,523 --> 00:39:53,683 Super sam. 646 00:39:53,763 --> 00:39:56,283 Palac gore pokazuje čovjek koji iznutra umire. 647 00:39:57,243 --> 00:40:00,883 Nije mi u redu to što su Brittan i Ethan zajedno u krevetu. 648 00:40:01,523 --> 00:40:04,683 Htio sam vjerovati da ovo ide u pravom smjeru. 649 00:40:05,723 --> 00:40:10,003 Ali prerano sam vjerovao. 650 00:40:10,683 --> 00:40:12,723 Vraćam se na početak. 651 00:40:13,443 --> 00:40:15,043 Dobri dečki završe zadnji. 652 00:40:17,083 --> 00:40:20,443 Bar smo riješili neugodne situacije u dogled… 653 00:40:21,803 --> 00:40:23,403 Zaboravila sam na ovo! 654 00:40:44,843 --> 00:40:46,003 Soph, dobro si? 655 00:40:46,523 --> 00:40:50,603 Očito nisam dobro. Jebeš mi život. 656 00:40:55,403 --> 00:40:58,923 Prezirem ga. Gadi mi se. 657 00:40:59,003 --> 00:41:02,843 Pred svima sam posramljena i uhvaćena na prepad. 658 00:41:02,923 --> 00:41:04,723 Mislim da je lažnjak. 659 00:41:04,803 --> 00:41:07,283 Neću plakati zbog tog glupana. 660 00:41:07,363 --> 00:41:09,203 Ne želim više biti ovdje. 661 00:41:10,723 --> 00:41:12,043 Tako se osjećam. 662 00:41:12,123 --> 00:41:14,923 Jebeno sam ljuta. 663 00:41:15,483 --> 00:41:17,043 Jebeni šugavi seronjo. 664 00:41:20,323 --> 00:41:22,003 Ovo nije normalno. 665 00:41:23,923 --> 00:41:25,243 SLJEDEĆI PUT 666 00:41:26,643 --> 00:41:30,003 Stižu novopridošlice. 667 00:41:32,883 --> 00:41:35,443 Bit će kao uragan. Sve ću razoriti. 668 00:41:35,523 --> 00:41:36,843 Poljubili su se! 669 00:41:36,923 --> 00:41:39,403 Od dečki uvijek dobijem ono što želim. 670 00:41:39,483 --> 00:41:40,443 Koji kurac? 671 00:41:41,123 --> 00:41:41,963 ISKUŠENJA 672 00:41:43,523 --> 00:41:46,643 -Zašto te zovu Veliki Sean? -Morat ćeš otkriti. 673 00:41:46,723 --> 00:41:47,723 Ne mogu ja ovo. 674 00:41:48,643 --> 00:41:51,243 Prekršena su pravila. 675 00:41:51,323 --> 00:41:53,123 Svi će me ubiti. 676 00:41:53,203 --> 00:41:55,003 Ovo postaje smiješno. 677 00:41:56,043 --> 00:41:58,163 U čemu je caka, Lana? Daj. 678 00:41:58,723 --> 00:42:01,923 U završnu fazu ne ulazite svi. 679 00:42:03,043 --> 00:42:05,083 -Što? -Netko ide kući? 680 00:42:05,163 --> 00:42:06,203 O, Bože! 681 00:42:09,603 --> 00:42:11,203 Za sve sam ja kriv. 682 00:42:44,483 --> 00:42:49,483 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić