1
00:00:20,563 --> 00:00:23,283
Ekipa, moram vam nešto reći.
2
00:00:23,363 --> 00:00:26,323
-Ušuti, Seb.
-Ušuti.
3
00:00:26,403 --> 00:00:28,683
-Nismo valjda noćas izgubili lovu?
-Ne.
4
00:00:28,763 --> 00:00:31,683
James brani zabavu u ovoj kući.
5
00:00:33,043 --> 00:00:34,083
Začepite uši!
6
00:00:34,163 --> 00:00:35,163
BRITTAN
HAVAJI
7
00:00:35,243 --> 00:00:38,043
James i ja noćas opet ništa nismo radili.
8
00:00:38,123 --> 00:00:40,483
Dolje mi nastaje Sahara.
9
00:00:40,563 --> 00:00:43,043
Sahara je okrutna i neumoljiva.
10
00:00:43,123 --> 00:00:45,563
A čini se da je i Brittan.
11
00:00:45,643 --> 00:00:49,243
Sljedeće će kršenje pravila
biti Brittanino samozadovoljavanje.
12
00:00:49,323 --> 00:00:52,843
Možda. Ne ostavljajte me samu u sobi.
13
00:00:55,683 --> 00:00:57,443
Flavia i Ethane.
14
00:00:58,003 --> 00:00:59,243
Zdravo, Lana.
15
00:00:59,323 --> 00:01:01,163
Prvo mi je jutro na odmoru.
16
00:01:01,243 --> 00:01:04,803
Nisam još vidio cure u bikinijima,
pa navalite!
17
00:01:05,083 --> 00:01:07,643
Nadam se da ste uživali u spojevima.
18
00:01:08,203 --> 00:01:11,523
Više nemate besplatne poljupce.
19
00:01:18,763 --> 00:01:20,003
Ne bi bilo u redu.
20
00:01:24,043 --> 00:01:24,883
Ne mogu.
21
00:01:27,523 --> 00:01:31,843
Nadam se da ćete ubuduće
poštovati moja pravila.
22
00:01:32,683 --> 00:01:34,603
-Nisi iskoristila svoj?
-Ne.
23
00:01:35,163 --> 00:01:37,923
Iako je Seb noćas ostao u Kaylinu krevetu,
24
00:01:38,003 --> 00:01:41,483
vrata su još otvorena,
ali otvorena su i Creedu.
25
00:01:41,643 --> 00:01:43,403
Sviđaju mi se.
26
00:01:43,483 --> 00:01:45,203
Jesi li pokušala?
27
00:01:45,763 --> 00:01:47,123
Naravno. Tko ne bi?
28
00:01:48,523 --> 00:01:49,843
Besplatan poljubac.
29
00:01:50,643 --> 00:01:54,043
Zabrinuta sam da se Flaviji sviđa Seb.
30
00:01:54,643 --> 00:01:56,243
Vrijeme je da razgovaramo.
31
00:01:56,323 --> 00:01:57,203
KAYLA
SAD
32
00:01:57,283 --> 00:02:00,003
Uživajte u danu celibata.
33
00:02:00,083 --> 00:02:00,963
Dobro!
34
00:02:09,363 --> 00:02:11,283
Lagano je.
35
00:02:24,643 --> 00:02:28,043
Idem se istuširati. Prljav sam i znojan.
36
00:02:28,123 --> 00:02:29,683
Nisi prljav.
37
00:02:29,763 --> 00:02:31,603
Jesam. Prljav sam.
38
00:02:32,363 --> 00:02:35,923
Isuse. Nick radi očima sto na sat.
39
00:02:36,003 --> 00:02:38,363
Možete li zamisliti što može pimpekom?
40
00:02:38,443 --> 00:02:41,123
Eskaliralo je.
Mislila sam da će reći rukama!
41
00:02:41,203 --> 00:02:42,123
JAWAHIR
NIZOZEMSKA
42
00:02:50,723 --> 00:02:52,723
Gle kako je more lijepo plavo.
43
00:02:54,923 --> 00:02:58,843
Ludo plavo. Kao s razglednice.
44
00:02:59,603 --> 00:03:00,523
Da.
45
00:03:01,763 --> 00:03:03,283
Jako sam sretna.
46
00:03:03,363 --> 00:03:05,923
Creed je sinoć rekao da želi pokušati.
47
00:03:06,003 --> 00:03:09,243
On je osoba s kojom bih rado pokušala.
48
00:03:09,323 --> 00:03:10,363
Sophie!
49
00:03:10,443 --> 00:03:14,963
Mislim da jedna señorita
ima identičnu zamisao.
50
00:03:16,043 --> 00:03:18,683
Ali nije jedini kojega želi.
51
00:03:22,403 --> 00:03:24,603
Djevojke mi inače nisu prijetnja,
52
00:03:24,683 --> 00:03:29,643
ali na kraju dana,
bolje joj je da mi ne stane na žulj.
53
00:03:30,803 --> 00:03:34,083
-Nismo stigle razgovarati.
-Znam. Zato…
54
00:03:34,163 --> 00:03:36,723
Što te zanima?
55
00:03:38,563 --> 00:03:40,243
Spoj?
56
00:03:40,323 --> 00:03:42,923
Da, zanima me spoj. Neću lagati.
57
00:03:43,003 --> 00:03:47,123
Sjajno smo se proveli.
Ugodno smo čavrljali.
58
00:03:47,203 --> 00:03:48,083
Da.
59
00:03:48,163 --> 00:03:53,403
Želim zloćka i nekoga
tko će me malo nasmijavati.
60
00:03:55,243 --> 00:03:58,123
Htjela sam poljubac
i nagnula sam se prema Sebu.
61
00:03:58,923 --> 00:04:02,003
Rekao je: „Ovo je primamljivo.”
Zato što jest.
62
00:04:05,443 --> 00:04:08,083
Ne znam što si ona umišlja, ali
63
00:04:08,923 --> 00:04:10,603
malo me ljuti.
64
00:04:13,883 --> 00:04:19,323
Došla si spremna sve poševiti
i ludo se provesti.
65
00:04:19,403 --> 00:04:20,683
Jasno da si izabrala Seba.
66
00:04:20,763 --> 00:04:22,963
-Pogledaj ga.
-Sladak je.
67
00:04:23,043 --> 00:04:26,763
Ja i Seb imamo nešto stvarno i to je ludo.
68
00:04:26,843 --> 00:04:31,483
Ali na kraju je izabrao mene
i jako sam sretna zbog toga.
69
00:04:32,043 --> 00:04:34,683
Mislim da je Seb
previše spetljan s Kaylom.
70
00:04:34,763 --> 00:04:36,843
Čini mi se da ima moć nad njim.
71
00:04:37,403 --> 00:04:40,563
Mislim da ću pozornost prebaciti
na Creeda.
72
00:04:41,283 --> 00:04:45,323
Dobro sam sad kad smo sve raščistile.
73
00:04:45,403 --> 00:04:46,283
Tako je.
74
00:04:46,363 --> 00:04:49,523
Poštujem ženski kodeks.
Prvo señorite, onda kite.
75
00:04:49,603 --> 00:04:50,843
Da.
76
00:04:50,923 --> 00:04:53,923
Ženski kodeks? Reci to Sophie.
77
00:04:55,043 --> 00:04:57,163
Curi ne smiješ vjerovati na riječ.
78
00:04:57,243 --> 00:05:00,523
Pokazat ću Flaviji da je moj.
79
00:05:00,603 --> 00:05:03,403
Djela govore više od riječi.
80
00:05:05,283 --> 00:05:10,123
Predlažem da za svako djelo
držiš prste sebi.
81
00:05:19,403 --> 00:05:21,603
Čudo je što Seb nije prihvatio pusu.
82
00:05:21,683 --> 00:05:22,723
Da.
83
00:05:22,803 --> 00:05:25,203
Flavia je nestvarna.
84
00:05:25,283 --> 00:05:31,523
Njezin izgled, oči, osmijeh.
Tijelo joj je nevjerojatno.
85
00:05:31,603 --> 00:05:33,923
-I simpatična je.
-Da.
86
00:05:34,003 --> 00:05:37,203
Da ti se nabacuje, bi li je odbio?
87
00:05:40,123 --> 00:05:42,923
Vjerojatno bih to dopustio.
88
00:05:46,323 --> 00:05:49,523
Sophie i ja rekli smo
da ćemo dati sve od sebe,
89
00:05:50,163 --> 00:05:52,203
ali nisam sto posto siguran.
90
00:05:52,283 --> 00:05:55,003
Flavia mi je malo zapela za oko.
91
00:05:55,083 --> 00:05:56,363
CREED
AUSTRALIJA
92
00:05:57,043 --> 00:06:00,763
Mene je zabolio vrat
koliko si brzo okrenuo glavu, Creede.
93
00:06:11,403 --> 00:06:13,603
-Dobro si?
-Da. Ti?
94
00:06:13,683 --> 00:06:16,403
-Idem plivati.
-Uživaj.
95
00:06:16,483 --> 00:06:19,883
Znate tko mi je zapeo za oko?
Brittan. Mljac je.
96
00:06:19,963 --> 00:06:23,843
Znam da je trenutačno s Jamesom,
ali nije me briga.
97
00:06:23,923 --> 00:06:25,443
Uvijek dobijem što želim.
98
00:06:27,163 --> 00:06:28,803
-Imaš plave oči?
-Da.
99
00:06:28,883 --> 00:06:31,163
Volim plave oči. Najdraže su mi.
100
00:06:31,243 --> 00:06:32,363
Da.
101
00:06:34,363 --> 00:06:37,123
Flert na vidiku! Vidiš li to, Jamese?
102
00:06:37,883 --> 00:06:39,363
Što ti misliš o njemu?
103
00:06:39,443 --> 00:06:40,523
-O Ethanu?
-Da.
104
00:06:41,043 --> 00:06:42,683
Zasad igra svoju ulogu.
105
00:06:46,243 --> 00:06:49,083
Ethan s Brittan pokušava
uspostaviti kontakt očima.
106
00:06:49,163 --> 00:06:50,483
JAMES
HAVAJI
107
00:06:50,563 --> 00:06:53,363
Nisi mi ravan, Ethane.
108
00:06:53,443 --> 00:06:55,683
Nijedan mi nije ravan.
109
00:06:56,923 --> 00:07:00,523
Ne slažem se. Jako dobro pliva prsno.
110
00:07:01,123 --> 00:07:03,923
-Njegova ramena.
-Da.
111
00:07:04,003 --> 00:07:06,763
Zamišljam da me tako mazi.
112
00:07:08,363 --> 00:07:10,283
Zaboravljaš li zbog tog na Jamesa?
113
00:07:10,923 --> 00:07:11,963
Ne znam.
114
00:07:13,683 --> 00:07:19,483
James mi se doista sviđa,
ali Ethan mi je zaokupio pozornost.
115
00:07:19,563 --> 00:07:21,363
Ne znam što ću učiniti.
116
00:07:21,443 --> 00:07:23,563
Sviđa mi se što voli moje plave oči.
117
00:07:24,163 --> 00:07:26,883
Sahara bi napokon mogla dočekati poplavu.
118
00:07:28,603 --> 00:07:32,043
Novopridošlice su doista digle prašinu.
119
00:07:38,603 --> 00:07:39,443
Jebote!
120
00:07:40,003 --> 00:07:45,763
Vrijeme je da pokažem
da su Seb i Kayla zakapareni.
121
00:07:46,763 --> 00:07:49,563
To je potez o kojem je Kayla govorila!
122
00:07:49,643 --> 00:07:50,923
Sranje!
123
00:07:51,483 --> 00:07:52,523
Izgleda skupo.
124
00:07:52,603 --> 00:07:54,043
Ne smijem kršiti pravila,
125
00:07:54,123 --> 00:07:56,843
ali Kayla to jako otežava.
126
00:07:57,323 --> 00:07:58,323
Kupaonica?
127
00:08:00,203 --> 00:08:03,523
Trebamo malo više privatnosti
da stavimo točku na i.
128
00:08:06,563 --> 00:08:10,523
Čekaj da se namjestim. Jebote.
129
00:08:10,603 --> 00:08:12,163
Uzbuna!
130
00:08:12,683 --> 00:08:16,443
U tijeku je tajna seksi operacija.
131
00:08:17,603 --> 00:08:19,123
Seb zna što mu godi.
132
00:08:19,203 --> 00:08:20,603
Jebote!
133
00:08:20,683 --> 00:08:22,883
A to što godi njemu, godi i meni.
134
00:08:26,883 --> 00:08:28,003
PREKRŠENO PRAVILO
135
00:08:36,203 --> 00:08:38,163
Zbog toliko krupnih kadrova
136
00:08:38,243 --> 00:08:40,483
teško je znati što su zapravo radili.
137
00:08:40,563 --> 00:08:43,323
Pokušajmo naći dokaze poslije čina.
138
00:08:45,283 --> 00:08:46,443
To je bilo lako.
139
00:08:46,523 --> 00:08:47,842
PREKRŠENO PRAVILO
140
00:08:50,043 --> 00:08:52,963
Isuse! Nadam se da moji neće gledati ovo.
141
00:08:55,123 --> 00:08:59,203
Ovim je sada jasno da sam Sebova djevojka.
142
00:08:59,283 --> 00:09:01,283
Ne ceri se.
143
00:09:01,363 --> 00:09:02,723
Ne izgledaj krivo.
144
00:09:03,283 --> 00:09:05,083
Teško, ali dobro.
145
00:09:06,643 --> 00:09:11,203
Opet sam zajebao. Svi će me ubiti!
146
00:09:20,923 --> 00:09:22,443
Uparit ćeš se sa mnom?
147
00:09:22,523 --> 00:09:23,723
Što?
148
00:09:23,803 --> 00:09:26,443
-Traper i bijelo? Sviđa mi se.
-Hvala!
149
00:09:26,523 --> 00:09:27,803
Dobro izgledaš.
150
00:09:33,323 --> 00:09:34,923
Dobra večer svima.
151
00:09:35,843 --> 00:09:38,203
-Zdravo, Lana.
-Bok!
152
00:09:39,203 --> 00:09:44,323
Morate se odmah okupiti u kabani.
153
00:09:45,283 --> 00:09:46,803
-A, daj!
-Ne!
154
00:09:47,603 --> 00:09:49,643
Jebote, šališ se.
155
00:09:51,683 --> 00:09:53,483
Što će se dogoditi?
156
00:09:54,083 --> 00:09:55,803
Znam što slijedi.
157
00:09:57,803 --> 00:09:58,883
Znam što slijedi.
158
00:10:05,803 --> 00:10:09,283
Zvuči ozbiljno. Bit će sranja.
159
00:10:10,723 --> 00:10:12,603
-Nervozna sam.
-Znam. Prestani.
160
00:10:12,683 --> 00:10:17,963
Krivo mi je jer smo prekršili pravila,
ali razlog je bio ispravan.
161
00:10:18,043 --> 00:10:19,763
Trebala mi je ta potvrda.
162
00:10:22,203 --> 00:10:23,483
Dobra večer.
163
00:10:23,563 --> 00:10:24,843
Što je bilo?
164
00:10:25,443 --> 00:10:27,723
Nažalost, moram vam priopćiti…
165
00:10:27,803 --> 00:10:30,323
Evo ga. Ovo nije dobro.
166
00:10:31,003 --> 00:10:32,243
…da je došlo
167
00:10:33,683 --> 00:10:35,523
do kršenja pravila.
168
00:10:39,123 --> 00:10:40,003
-Ne!
-Isuse!
169
00:10:40,843 --> 00:10:42,723
-Ne!
-Tko je prekršio?
170
00:10:44,643 --> 00:10:45,523
Jebote!
171
00:10:46,083 --> 00:10:47,803
-Seb?
-Ne.
172
00:10:49,203 --> 00:10:50,043
Tko je bio?
173
00:10:51,523 --> 00:10:53,443
Kayla je jako tiha.
174
00:10:53,523 --> 00:10:54,723
Opet ste prekršili?
175
00:10:55,443 --> 00:10:57,923
Kayla, nadam se da si spremna. Ja nisam.
176
00:11:00,483 --> 00:11:03,283
-Ne!
-Ne! Isuse.
177
00:11:03,363 --> 00:11:05,843
Ne mogu vjerovati da su se opet poljubili.
178
00:11:05,923 --> 00:11:06,843
DOMINIQUE
SAD
179
00:11:07,883 --> 00:11:10,803
Nije strašno. Bar nisu išli do kraja.
180
00:11:12,243 --> 00:11:17,283
Majke mi, ako mu je opet prala pimpek,
181
00:11:18,283 --> 00:11:20,523
poludjet ću.
182
00:11:21,643 --> 00:11:25,203
Izgledaju dosta čisto.
Možda su se stvarno samo prali.
183
00:11:25,283 --> 00:11:30,643
Nismo vam stigli reći. Dosad.
184
00:11:31,843 --> 00:11:33,923
Bit će gadno
185
00:11:34,723 --> 00:11:39,163
jer znam da sam počinio
majku svih zbrljotina.
186
00:11:39,243 --> 00:11:41,763
Je li se Seb doslovno usrao u gaće?
187
00:11:44,283 --> 00:11:47,043
Nismo vas mogli sve okupiti.
188
00:11:48,243 --> 00:11:50,323
Dogodilo se nedavno.
189
00:11:53,483 --> 00:11:54,683
Ali…
190
00:11:55,363 --> 00:11:56,803
Požuri se, pljuni.
191
00:11:58,723 --> 00:12:00,723
Reci nam da znamo.
192
00:12:02,243 --> 00:12:04,163
Reci već jedanput.
193
00:12:09,363 --> 00:12:10,603
Seb i ja
194
00:12:11,843 --> 00:12:13,443
seksali smo se danas.
195
00:12:14,043 --> 00:12:15,443
-Što?
-Ne!
196
00:12:15,523 --> 00:12:17,003
Vi to ozbiljno?
197
00:12:20,923 --> 00:12:22,243
-Niste.
-Ne!
198
00:12:22,323 --> 00:12:23,363
-Nemoguće!
-Jeste!
199
00:12:23,443 --> 00:12:25,363
Ono, totalno?
200
00:12:25,443 --> 00:12:30,043
Seksali ste se? Nije pošteno.
Ja i Jawa odolijevamo tomu.
201
00:12:30,123 --> 00:12:30,963
NICK
SAD
202
00:12:31,043 --> 00:12:32,923
Nadam se da je vrijedilo.
203
00:12:33,003 --> 00:12:34,883
Razočaranje je blaga riječ.
204
00:12:39,043 --> 00:12:40,603
Kad i gdje?
205
00:12:40,683 --> 00:12:42,443
Pod tušem.
206
00:12:42,523 --> 00:12:43,403
Bože!
207
00:12:43,483 --> 00:12:45,803
Prljavi zajednički tuš.
208
00:12:45,883 --> 00:12:47,163
Moram vam reći
209
00:12:47,243 --> 00:12:51,763
da se u kupaonici nije odvio samo seks.
210
00:12:52,763 --> 00:12:54,563
-Ne!
-Ne!
211
00:12:54,643 --> 00:12:56,723
Ovo je ogromna uvreda.
212
00:12:56,803 --> 00:12:58,043
Nije tako loše.
213
00:12:58,123 --> 00:12:59,843
Sebični ste i glupi.
214
00:12:59,923 --> 00:13:01,003
-Nismo.
-Jeste.
215
00:13:01,083 --> 00:13:03,203
Zašto drugi ne časte svoje žene?
216
00:13:03,283 --> 00:13:05,203
-Isuse Bože!
-Što?
217
00:13:05,283 --> 00:13:06,403
-Seb.
-Seb.
218
00:13:07,803 --> 00:13:10,283
Čovječe! Ovo nije dobro.
219
00:13:10,363 --> 00:13:13,203
Lana ne brani. Samo penalizira.
220
00:13:13,283 --> 00:13:15,403
Ne penalizira samo tebe.
221
00:13:15,483 --> 00:13:18,003
-Sve nas penalizira.
-Mi smo penalizirani.
222
00:13:18,603 --> 00:13:22,043
A ja mislila da je Kayla penalizirana.
223
00:13:22,563 --> 00:13:25,563
Seba i Kaylu boli kurac.
224
00:13:25,643 --> 00:13:28,643
Ovim ćemo tempom Lani ostati dužni.
225
00:13:29,803 --> 00:13:32,163
Dosta. Zanima me koliko smo izgubili.
226
00:13:34,483 --> 00:13:38,763
Seb i Kayla, činjenica
da su kazne nedavno udvostručene
227
00:13:38,843 --> 00:13:43,923
nije vas odvratila od kršenja pravila.
228
00:13:44,003 --> 00:13:48,883
Današnje višestruke indiskrecije
pod tušem stajale su grupu…
229
00:13:48,963 --> 00:13:50,403
Bit će puno.
230
00:13:51,963 --> 00:13:55,363
…pedeset tisuća dolara.
231
00:13:57,203 --> 00:14:00,283
-Što?
-Koji vrag?
232
00:14:00,363 --> 00:14:02,363
Vi se šalite.
233
00:14:02,443 --> 00:14:04,843
To je silno skupo!
234
00:14:05,643 --> 00:14:07,163
Zbog seksa pod tušem.
235
00:14:08,283 --> 00:14:09,323
Suludo.
236
00:14:10,443 --> 00:14:13,443
Nisam čula za skuplji seks.
237
00:14:14,083 --> 00:14:15,963
-Pogriješili smo.
-Dobro.
238
00:14:16,043 --> 00:14:19,483
Jako mi je žao.
Molim vas da me i dalje volite.
239
00:14:19,563 --> 00:14:22,443
-Možda ne marite za nas.
-Marim, naravno.
240
00:14:22,523 --> 00:14:24,883
Ali poštujte i našu želju za novcem.
241
00:14:24,963 --> 00:14:27,763
Znamo što osjećamo…
242
00:14:27,843 --> 00:14:29,843
Pa ćete to i dalje raditi.
243
00:14:29,923 --> 00:14:32,363
-Nećemo, radi vas.
-Aha.
244
00:14:32,443 --> 00:14:35,883
Nije u redu tako se ponašati prema grupi
245
00:14:35,963 --> 00:14:38,043
jer želite raditi što vam se prohtije.
246
00:14:38,123 --> 00:14:43,443
Napetost samo raste. Čini mi se
da se svi okreću protiv nas.
247
00:14:45,563 --> 00:14:46,923
Suludo, brate.
248
00:14:48,363 --> 00:14:51,763
Nije mi najbolje. Imaju pravo.
249
00:14:51,843 --> 00:14:55,443
Opravdavam svoju veliku pogrešku.
250
00:14:59,483 --> 00:15:05,443
Novčana nagrada sad iznosi 117 000 dolara.
251
00:15:07,443 --> 00:15:10,003
Ne znam kako ćeš se izvući iz ovoga.
252
00:15:14,363 --> 00:15:19,523
Podsjećam vas da ste ovdje
kako biste stvorili dublje emotivne veze.
253
00:15:20,083 --> 00:15:23,003
Bijesna sam što su Kayla
i Seb prekršili pravila.
254
00:15:23,083 --> 00:15:27,523
Silno se trudimo odoljeti iskušenju,
255
00:15:27,603 --> 00:15:29,603
pa sad mislim…
256
00:15:31,643 --> 00:15:32,643
Ja sam na redu.
257
00:15:41,043 --> 00:15:44,163
Seb i Kayla nisu se proslavili,
258
00:15:44,243 --> 00:15:47,283
ali možda s vremenom
grupa zaboravi i oprosti.
259
00:15:47,363 --> 00:15:48,243
Bok.
260
00:15:48,323 --> 00:15:51,403
Totalno su nas sjebali.
261
00:15:51,483 --> 00:15:53,803
Ali očito ne još.
262
00:15:53,883 --> 00:15:58,283
Voljela bih se seksati s Creedom,
ali nastojim poštovati ostale.
263
00:15:58,363 --> 00:16:02,123
To je ogromna svota
koja bi mi promijenila život.
264
00:16:02,243 --> 00:16:03,683
Zapravo sam…
265
00:16:03,763 --> 00:16:07,323
Zato osjećam krivnju
zbog onoga što sam učinio.
266
00:16:07,403 --> 00:16:10,523
Jako sam naživcirana zbog toga.
267
00:16:10,603 --> 00:16:15,683
Grdno sam zajebao. Posrao sam se po njima.
268
00:16:16,243 --> 00:16:17,723
Naravno da su bijesni.
269
00:16:24,563 --> 00:16:27,123
Svi smo se malo uzrujali.
270
00:16:27,203 --> 00:16:29,843
Ali gosti sad bar mogu odspavati…
271
00:16:32,563 --> 00:16:34,563
Hoćeš spavati ili raditi prostote?
272
00:16:38,003 --> 00:16:39,683
…ili ne…
273
00:16:42,363 --> 00:16:44,323
Želim raditi prostote.
274
00:16:51,523 --> 00:16:52,603
PREKRŠENO PRAVILO
275
00:16:55,043 --> 00:16:58,483
Jawahir mi jako otežava.
276
00:16:58,563 --> 00:17:03,043
Ali mislim da će se ljudi ljutiti.
Ne mogu ići do kraja.
277
00:17:18,763 --> 00:17:20,043
'Jutro!
278
00:17:20,122 --> 00:17:21,003
'Jutro.
279
00:17:22,402 --> 00:17:23,763
Ekipa, samo da znate…
280
00:17:26,402 --> 00:17:27,523
Ispričavam se.
281
00:17:28,843 --> 00:17:29,763
Iskreno.
282
00:17:38,403 --> 00:17:42,403
Kaylin i moj odnos previše je tjelesan,
283
00:17:42,483 --> 00:17:45,963
ali Lana želi da se uključimo emotivnije.
284
00:17:46,043 --> 00:17:48,603
Nikad nisam bio dobar s emocijama.
285
00:17:48,683 --> 00:17:52,083
Ovo mi je kušnja. Velika.
286
00:17:52,683 --> 00:17:56,603
Ne želim razglabati o prošlosti,
ali neću oprostiti i zaboraviti.
287
00:17:58,443 --> 00:18:01,803
Ne mislimo trošiti više novca.
Vjerujte ili nemojte.
288
00:18:01,883 --> 00:18:03,683
-Ali pokazat ću vam.
-Dobro.
289
00:18:04,403 --> 00:18:06,763
-Opetovani ste prijestupnici.
-Pošteno.
290
00:18:09,923 --> 00:18:11,923
Je li tko noćas prekršio pravilo?
291
00:18:15,443 --> 00:18:17,763
Želiš li što reći, Jawa?
292
00:18:17,843 --> 00:18:19,563
Ja i Nick poljubili smo se,
293
00:18:20,963 --> 00:18:25,243
ali ništa neću reći
jer će James pobjesnjeti.
294
00:18:27,203 --> 00:18:29,963
-Tko je kršio pravila?
-Ja ne.
295
00:18:32,563 --> 00:18:35,683
Iskreno, želim kršiti još pravila.
296
00:18:35,763 --> 00:18:39,083
Neka danas zato frca!
297
00:18:43,203 --> 00:18:45,403
Ne želim razdvojiti Creeda i Sophiju.
298
00:18:45,483 --> 00:18:48,443
Bravo, curo!
Prvo one ženskog roda pa gospoda.
299
00:18:48,963 --> 00:18:52,603
Ali Creed mi se sviđa i osvojit ću ga.
300
00:18:52,683 --> 00:18:54,043
Neočekivan obrat.
301
00:19:03,763 --> 00:19:07,603
Da vam svaki dan do kraja života
dajem 1000 dolara,
302
00:19:08,163 --> 00:19:11,083
ali ne smijete se seksati,
biste li prihvatili?
303
00:19:11,163 --> 00:19:12,403
-Ne.
-Ne.
304
00:19:12,483 --> 00:19:14,043
Bokte mazo.
305
00:19:14,843 --> 00:19:17,123
Vrijeme je da James i ja razgovaramo.
306
00:19:17,203 --> 00:19:20,683
Svima drži prodike zbog novčane nagrade.
307
00:19:20,763 --> 00:19:23,683
Toliko je usredotočen na novac
da mene ignorira.
308
00:19:26,523 --> 00:19:29,763
Reci mi nešto. O kokama.
309
00:19:29,843 --> 00:19:31,843
Zainteresiran sam za Brittan.
310
00:19:31,923 --> 00:19:35,323
Čim sam je vidio, bila mi je mljac.
311
00:19:35,403 --> 00:19:37,043
Šteta ju je potratiti.
312
00:19:37,123 --> 00:19:39,363
-Znam.
-Ne smijemo je potratiti.
313
00:19:42,843 --> 00:19:45,363
-Trljaj me dok ne propadnem.
-Dobro.
314
00:19:47,203 --> 00:19:50,123
Isuse. Ovo je tako dobro.
315
00:19:55,043 --> 00:19:57,643
Želim da Creed vidi što je pred njim
316
00:19:58,243 --> 00:20:01,123
i da mu bude jasno koliko mi se sviđa.
317
00:20:05,163 --> 00:20:06,963
Flavia je krenula u lov.
318
00:20:07,843 --> 00:20:10,043
Sophie, nadam se da motriš Creeda.
319
00:20:10,563 --> 00:20:11,643
Kako si?
320
00:20:14,923 --> 00:20:16,563
Ajme meni!
321
00:20:19,723 --> 00:20:21,923
Imaš divan osmijeh.
322
00:20:22,003 --> 00:20:23,843
-Divne oči.
-Da.
323
00:20:23,923 --> 00:20:27,203
-Kosa ti je savršena!
-Sviđa ti se moja kosa?
324
00:20:27,283 --> 00:20:30,683
-Gotovo da je i ne održavam.
-Stavljaš li gel ili…
325
00:20:30,763 --> 00:20:32,363
-Ništa ne stavljam.
-Ništa?
326
00:20:32,443 --> 00:20:33,563
Samo se slegne.
327
00:20:36,123 --> 00:20:38,163
Bit ću iskrena.
328
00:20:38,243 --> 00:20:41,203
Ne želim žaliti ni za čim
kad se vratim kući.
329
00:20:41,283 --> 00:20:44,443
-Ti si moj tip.
-Dobro. Lijepo je to znati.
330
00:20:44,523 --> 00:20:48,283
Stvarno mi se sviđaš.
Ti si mi ovdje na vrhu. Definitivno.
331
00:20:57,043 --> 00:20:59,443
I ja isto mislim o tebi.
332
00:20:59,523 --> 00:21:02,403
Nisam to očekivao.
333
00:21:02,483 --> 00:21:05,443
Sviđam se djevojci koja se meni sviđa?
334
00:21:06,683 --> 00:21:08,563
Ovo je kao iz filmova.
335
00:21:09,163 --> 00:21:12,483
U oko mi je ušla krema za sunčanje.
Sad kao da plačem.
336
00:21:14,843 --> 00:21:18,243
Ti možda ne plačeš,
ali kako će se Sophie osjećati?
337
00:21:18,323 --> 00:21:20,523
Nisam znao da ću biti tvoj tip.
338
00:21:20,603 --> 00:21:22,803
-Jesi. Zgodan si.
-Iskreno.
339
00:21:22,883 --> 00:21:24,363
-Samo da…
-Nestvarna si.
340
00:21:24,443 --> 00:21:26,643
Mogli bismo se družiti.
341
00:21:26,723 --> 00:21:28,843
-Želim te upoznati.
-I ja tebe.
342
00:21:28,923 --> 00:21:31,243
Mislim da nisi onakva kakvom se činiš.
343
00:21:31,323 --> 00:21:32,163
I ja to mislim.
344
00:21:33,683 --> 00:21:37,203
Kladim se da je Sophie draga djevojka.
Ne sumnjam u to.
345
00:21:37,283 --> 00:21:39,683
Ne znam što osjećam prema njoj.
346
00:21:39,763 --> 00:21:43,283
Imamo prijateljski odnos, a ne…
347
00:21:43,363 --> 00:21:45,163
-Kao vezu.
-Da.
348
00:21:45,243 --> 00:21:47,363
Umjesto flertanja i svega.
349
00:21:47,443 --> 00:21:49,803
S tobom ne bih htio biti samo prijatelj.
350
00:21:49,883 --> 00:21:51,603
Slažem se.
351
00:21:51,683 --> 00:21:54,523
Bilo bi jako teško
biti samo prijatelj s tobom.
352
00:21:54,603 --> 00:21:55,443
Da.
353
00:21:55,523 --> 00:21:58,963
Bolje je da Soph i ja budemo prijatelji.
354
00:22:00,163 --> 00:22:03,803
Želim biti dobra osoba
i razgovarati o tome sa Soph.
355
00:22:04,683 --> 00:22:06,683
Taj ne gubi vrijeme.
356
00:22:08,043 --> 00:22:11,443
Ne vjerujem da bi Sophie smetalo
da se skompam s Flavijom.
357
00:22:11,523 --> 00:22:14,483
Znam da razumije. Super je cura.
358
00:22:14,563 --> 00:22:18,523
Nisam uvjerena kao ti
da će ovo proći glatko, mali.
359
00:22:20,483 --> 00:22:22,203
-Bok.
-Što ima?
360
00:22:22,283 --> 00:22:24,003
-Kako si?
-Dobro. Ti?
361
00:22:24,083 --> 00:22:24,923
Dobro sam.
362
00:22:27,963 --> 00:22:31,603
Slažemo se jako dobro.
363
00:22:32,323 --> 00:22:34,963
Stvorili smo duboku vezu.
364
00:22:35,043 --> 00:22:35,883
Da.
365
00:22:37,763 --> 00:22:40,723
Stvarno mi se sviđa.
Mogu se zamisliti s Creedom.
366
00:22:40,803 --> 00:22:41,763
Zaista.
367
00:22:43,803 --> 00:22:46,003
Uvijek se mučim
368
00:22:46,083 --> 00:22:49,483
s razlikovanjem prijateljstva i romanse.
369
00:22:50,523 --> 00:22:51,523
Dobro.
370
00:22:52,163 --> 00:22:54,643
Na kraju krajeva,
371
00:22:55,203 --> 00:22:58,243
želim s tobom ostati bar prijatelj.
372
00:23:00,323 --> 00:23:06,523
Ali mislim da s Flavijom
imam priliku za romantičan odnos.
373
00:23:09,123 --> 00:23:12,323
Znači, prekidaš sa mnom
u romantičnom smislu
374
00:23:12,403 --> 00:23:14,803
kako bi pokušao s njom? To govoriš.
375
00:23:15,723 --> 00:23:17,683
Da, ukratko.
376
00:23:18,523 --> 00:23:21,163
Koji crni vrag?
377
00:23:22,323 --> 00:23:25,683
Tu je jedan dan, a ti mi kažeš
378
00:23:25,763 --> 00:23:28,323
da bi prekinuo sa mnom da pokušaš s njom.
379
00:23:28,403 --> 00:23:31,363
Tvoj pristup ovom
i ponašanje prema meni je zlobno.
380
00:23:32,803 --> 00:23:34,843
Znao sam da će se to dogoditi.
381
00:23:34,923 --> 00:23:37,443
Ne želim da budemo prijatelji.
Nije u redu.
382
00:23:39,203 --> 00:23:41,123
Jebote. Što se događa?
383
00:23:41,683 --> 00:23:43,683
Ne ide onako kako si se nadao?
384
00:23:44,723 --> 00:23:46,843
Smatrao sam to pogrešnim.
385
00:23:46,923 --> 00:23:49,243
-Slušaj.
-Čak i razgovarati s njom.
386
00:23:49,323 --> 00:23:50,963
-Ti si lažnjak.
-Čovječe!
387
00:23:51,043 --> 00:23:54,443
Bi li radije da razgovaram s njom
dok razgovaram s tobom?
388
00:23:54,523 --> 00:23:57,283
Već si odlučio da ti se ona više sviđa.
389
00:23:57,363 --> 00:24:00,003
Ne zanima me ako me ne želiš upoznati.
390
00:24:00,083 --> 00:24:02,243
Ne zanima me jer smo gotovi.
391
00:24:04,883 --> 00:24:08,563
On je oličenje švalera
i ne želim imati veze s time.
392
00:24:08,643 --> 00:24:11,443
-Ispričavam se i…
-Ne zanima me.
393
00:24:11,523 --> 00:24:13,363
Mislio sam da postupam ispravno.
394
00:24:13,443 --> 00:24:16,843
Ne želim više razgovarati s tobom. Odjebi.
395
00:24:17,923 --> 00:24:20,283
Creede, mislim da Sophie misli da si…
396
00:24:20,363 --> 00:24:21,443
Jebeni seronja.
397
00:24:21,523 --> 00:24:24,243
Htjela sam reći igrač. Ali blizu.
398
00:24:26,203 --> 00:24:30,403
Prekidaš odnos sa mnom
radi nje nakon jednog dana.
399
00:24:30,483 --> 00:24:33,083
Jasno je zašto nikad nije bio u vezi.
400
00:24:33,163 --> 00:24:35,723
Ne zna se obvezati i šara okolo.
401
00:24:38,763 --> 00:24:41,283
Dobio sam jezikovu juhu.
402
00:24:50,683 --> 00:24:52,803
-Isuse!
-Koji seronja.
403
00:24:52,883 --> 00:24:54,083
Šupčina.
404
00:24:54,163 --> 00:24:56,363
-Što je bilo?
-Koji kurac?
405
00:24:57,123 --> 00:25:01,683
On je… Maloprije mi je došao i rekao…
406
00:25:01,763 --> 00:25:03,923
Prekinuo je sa mnom
407
00:25:04,003 --> 00:25:07,403
jer želi upoznati jebenu novu.
408
00:25:07,483 --> 00:25:09,643
Slutim da misli na Flaviju.
409
00:25:09,723 --> 00:25:11,523
Ne želim više biti ovdje.
410
00:25:11,603 --> 00:25:12,603
Jebote.
411
00:25:12,683 --> 00:25:14,123
Lana, trebamo pomoć!
412
00:25:16,523 --> 00:25:18,403
Čini li se to meni
413
00:25:18,483 --> 00:25:21,723
ili otpadaju kotači
s autobusa naše emisije?
414
00:25:22,923 --> 00:25:26,643
Seb i Kayla te Jawa i Nick
zauzeti su trošenjem novčane nagrade.
415
00:25:27,363 --> 00:25:31,403
James je toliko usredotočen na to
da ne obraća pozornost na Brittan.
416
00:25:33,763 --> 00:25:35,443
Creed se obvezao Sophie,
417
00:25:35,523 --> 00:25:38,723
samo da bi je nogirao
na prvi znak Flavijina interesa.
418
00:25:38,803 --> 00:25:40,083
Jao!
419
00:25:43,203 --> 00:25:45,243
Čini se da se više mojih gostiju
420
00:25:45,323 --> 00:25:48,203
vraća starim, lošim navadama.
421
00:25:48,283 --> 00:25:51,083
Zato sam osmislila radionicu
422
00:25:51,163 --> 00:25:53,523
za pomoć u suočavanju s tim nedaćama
423
00:25:53,603 --> 00:25:56,683
i nadilaženju psihološkog bremena.
424
00:25:56,763 --> 00:25:58,603
PSIHOLOŠKO BREME
425
00:25:59,323 --> 00:26:01,203
Lana je za pomoć angažirala
426
00:26:01,283 --> 00:26:05,043
stručnjaka za veze
i intimnost Brendena Durella.
427
00:26:06,043 --> 00:26:07,363
Ovom će radionicom…
428
00:26:07,443 --> 00:26:08,763
STRUČNJAK ZA VEZE
429
00:26:08,843 --> 00:26:11,603
…osvijestiti svoje ponašanje
u prošlim vezama.
430
00:26:11,683 --> 00:26:12,603
Zdravo!
431
00:26:12,683 --> 00:26:14,523
Kako ste, kraljevi i kraljice?
432
00:26:14,603 --> 00:26:17,523
Ne gledaj ga. Ljepši je od mene.
433
00:26:17,603 --> 00:26:20,483
Takvo ih je ponašanje kočilo,
434
00:26:20,563 --> 00:26:22,083
a sad ćemo ga razraditi.
435
00:26:22,843 --> 00:26:24,363
Bit će u parovima.
436
00:26:24,443 --> 00:26:27,363
Valjda Creed neće biti s Flavi…
437
00:26:29,443 --> 00:26:31,683
Kipim od bijesa.
438
00:26:31,763 --> 00:26:33,603
Nisam bila na radionicama,
439
00:26:33,683 --> 00:26:38,443
ali nadam se da ćemo vježbati
seksualne poze iz Kama Sutre.
440
00:26:39,323 --> 00:26:41,963
Ne sjećam se
da u njoj ima vreća za udaranje.
441
00:26:42,603 --> 00:26:44,963
Ovo su vreće za udaranje.
442
00:26:45,043 --> 00:26:47,483
Na vreću ćete napisati riječi koje
443
00:26:47,563 --> 00:26:49,843
opisuju ponašanje zbog kakvog ste tu.
444
00:26:50,763 --> 00:26:53,763
Poslije ćemo ubaciti tjelesnu aktivnost.
445
00:26:53,843 --> 00:26:55,563
Dat ću vam da udarite vreću.
446
00:26:55,643 --> 00:26:59,123
Želim da se trajno riješite tog bremena.
447
00:26:59,883 --> 00:27:02,043
Nigele, Dominique. Na redu ste.
448
00:27:02,123 --> 00:27:04,043
To! Idemo!
449
00:27:05,403 --> 00:27:08,603
Vreće za udaranje? To je za mene.
450
00:27:14,963 --> 00:27:17,203
Volim pokazivati i svoju snagu.
451
00:27:24,923 --> 00:27:27,563
Mislim da si zaboravio riječi, Nigele.
452
00:27:28,163 --> 00:27:31,643
Dominique, zapiši svoje riječi na papir.
453
00:27:32,643 --> 00:27:35,123
Poslije toga dat ću ti da raspališ.
454
00:27:38,163 --> 00:27:39,323
Razočaranje.
455
00:27:42,923 --> 00:27:43,763
Bjegunka.
456
00:27:45,443 --> 00:27:46,283
Sebičan.
457
00:27:48,603 --> 00:27:50,043
To!
458
00:27:50,123 --> 00:27:52,843
Creed je s lakoćom poderao vreću.
459
00:27:53,443 --> 00:27:55,123
Tako je jak.
460
00:27:59,123 --> 00:27:59,963
Nevjeran.
461
00:28:01,443 --> 00:28:02,843
Manjak samopoštovanja.
462
00:28:03,483 --> 00:28:04,323
Idemo.
463
00:28:04,403 --> 00:28:06,043
Zamislite da sam Tyson Fury.
464
00:28:09,523 --> 00:28:12,963
Na prokletoj vreći zamišljam
Creedovo lice.
465
00:28:13,043 --> 00:28:16,043
Zviznut ću je kao nikad.
466
00:28:22,123 --> 00:28:22,963
Igračica.
467
00:28:24,843 --> 00:28:25,843
Hajde, Kayla!
468
00:28:26,723 --> 00:28:27,883
Što je „mulac”?
469
00:28:27,963 --> 00:28:31,283
Nešto kao švaler. Ovo je za tebe, mulče.
470
00:28:34,443 --> 00:28:37,563
Moram se promijeniti
i znam što sa mnom ne valja.
471
00:28:37,683 --> 00:28:40,723
Jedna misao može vam
u trenutku promijeniti život.
472
00:28:40,803 --> 00:28:43,603
Samo budite svjesni onoga što ste učinili.
473
00:28:43,683 --> 00:28:44,923
To je dovoljno.
474
00:28:45,483 --> 00:28:47,443
Ova će radionica biti naporna.
475
00:28:47,523 --> 00:28:51,243
Znam zbog čega se ponašam
onako kako se ponašam,
476
00:28:51,323 --> 00:28:55,443
ali nisam spremna suočiti se s time
i podrobnije razgovarati o tome.
477
00:28:56,723 --> 00:28:58,603
Jamese, Brittan.
478
00:28:58,683 --> 00:29:02,803
Moglo bi postati gadno
jer Brittan ima materijala da olakša dušu.
479
00:29:02,883 --> 00:29:04,283
Hajde, Brittan! James!
480
00:29:04,363 --> 00:29:06,803
Ništa ne dobivam od Jamesa.
481
00:29:06,883 --> 00:29:10,323
Ne dodirujemo se. Nema interakcije.
482
00:29:10,403 --> 00:29:13,723
Ali znate što? Danas ću to dati to znanja.
483
00:29:20,483 --> 00:29:21,323
Jamese?
484
00:29:21,403 --> 00:29:23,563
Najvažnija riječ mi je „sportaš”.
485
00:29:23,643 --> 00:29:26,363
Gledam Jamesov popis.
486
00:29:27,163 --> 00:29:29,043
Nešto mu nedostaje.
487
00:29:30,323 --> 00:29:31,163
Fali ti riječ.
488
00:29:32,163 --> 00:29:33,283
Važna.
489
00:29:35,803 --> 00:29:39,523
Što Brittan radi?
Zašto piše po Jamesovoj vreći?
490
00:29:41,043 --> 00:29:42,483
„Nema diranja”.
491
00:29:43,963 --> 00:29:47,483
Nema diranja? To je i smisao ove emisije.
492
00:29:48,923 --> 00:29:51,123
Cijenim tjelesnu privrženost.
493
00:29:51,203 --> 00:29:54,003
Od tebe nisam dobivala ono što mi treba.
494
00:29:54,643 --> 00:29:57,883
Kvragu! Pred svima.
495
00:29:57,963 --> 00:30:00,763
I sad si mislila
da je najbolji trenutak za to?
496
00:30:01,443 --> 00:30:03,403
'Ajmo, Brittan!
497
00:30:13,963 --> 00:30:17,243
Genijalno. Ovo mi je prilika
da se nabacujem Brittan.
498
00:30:22,363 --> 00:30:23,843
Jawahir i Nick.
499
00:30:27,483 --> 00:30:28,803
Isuse! Bojim se.
500
00:30:29,723 --> 00:30:31,363
Predivno, Nick.
501
00:30:31,443 --> 00:30:35,763
Napisao sam:
„Strah, ranjivost i opraštanje.”
502
00:30:44,363 --> 00:30:45,403
U redu, Jawahir.
503
00:30:46,043 --> 00:30:51,883
Teško mi je otvoriti dušu
i reći ljudima kako se osjećam
504
00:30:51,963 --> 00:30:54,443
zato što to smatram znakom slabosti.
505
00:30:56,963 --> 00:30:59,523
Ostavljala sam ljude.
506
00:31:00,523 --> 00:31:02,843
Radije bih povrijedila
nego bila povrijeđena
507
00:31:03,843 --> 00:31:05,523
jer sam stava
508
00:31:06,123 --> 00:31:09,243
da ako vjeruješ ljudima,
daješ im moć da te povrijede.
509
00:31:09,323 --> 00:31:12,603
To je moj problem s povjerenjem.
510
00:31:14,843 --> 00:31:16,923
Osjećam puno straha jer…
511
00:31:22,043 --> 00:31:24,043
Nisam mislila da ću se rasplakati.
512
00:31:25,283 --> 00:31:28,323
Ali… Posvojena sam.
513
00:31:29,203 --> 00:31:34,203
Roditelji su me dali, pa uvijek
osjećam strah da nisam vrijedna ljubavi.
514
00:31:40,883 --> 00:31:42,803
Osjećam da ne zaslužujem ljubav
515
00:31:42,883 --> 00:31:45,123
i ne znam zašto bi me ljudi voljeli.
516
00:31:46,283 --> 00:31:51,123
Ne želim da mi ljudi postanu toliko bliski
da me mogu ostaviti ili povrijediti.
517
00:31:51,203 --> 00:31:53,443
Nikomu ne želim dati tu moć.
518
00:31:53,963 --> 00:31:54,963
Hajde, Jawa!
519
00:31:55,043 --> 00:31:57,283
Ne kompliciram.
520
00:31:57,363 --> 00:32:01,523
Samo se seksam, zabavljam
i tako mi prolazi život.
521
00:32:02,723 --> 00:32:05,043
Može biti tužno, izazovno, teško,
522
00:32:05,123 --> 00:32:07,523
ali u tom ima i mnogo radosti
523
00:32:07,603 --> 00:32:11,043
jer te to što ti se dogodilo
dovelo do ovoga trenutka.
524
00:32:12,723 --> 00:32:13,603
Hajde.
525
00:32:19,603 --> 00:32:20,763
Bravo, narode!
526
00:32:20,843 --> 00:32:21,843
Hajde!
527
00:32:26,523 --> 00:32:30,003
Čini mi se da sam sve prisnija s Nickom.
528
00:32:30,083 --> 00:32:33,323
Možda bih jednom trebala spustiti gard,
529
00:32:33,403 --> 00:32:36,643
ali ne volim biti ranjiva. Strašno je.
530
00:32:37,883 --> 00:32:39,763
Volim vas. Hvala na dolasku.
531
00:32:39,843 --> 00:32:41,803
-Brzo se vidimo. Bravo.
-Hvala!
532
00:32:41,883 --> 00:32:43,243
Ne želim biti povrijeđen.
533
00:32:43,323 --> 00:32:46,243
Nikad nisam dopustio
da mi djevojka uđe u srce,
534
00:32:46,323 --> 00:32:50,723
ali spreman sam riskirati.
Svim srcem želim Kaylu.
535
00:32:51,843 --> 00:32:53,923
Ne odbijam tuđe mišljenje
536
00:32:54,003 --> 00:32:56,123
jer ga uvijek treba čuti,
537
00:32:56,203 --> 00:32:58,403
ali teško ga je prihvatiti.
538
00:33:00,683 --> 00:33:03,243
Radionica me potaknula na razmišljanje.
539
00:33:03,323 --> 00:33:06,203
Nadam se da od ovog trenutka
540
00:33:06,283 --> 00:33:09,763
mogu krenuti naprijed
i promijeniti svoje staro ponašanje.
541
00:33:21,123 --> 00:33:22,123
Dobro izgledaš.
542
00:33:31,363 --> 00:33:35,123
Otkad sam s tobom,
shvatio sam da mogu poštovati djevojku.
543
00:33:35,203 --> 00:33:36,963
Samo treba biti…
544
00:33:37,043 --> 00:33:39,243
-Ona prava?
-Ona prava.
545
00:33:39,323 --> 00:33:41,363
-Ne govori to.
-Ona prava? Već?
546
00:33:42,043 --> 00:33:44,363
Radionica je upalila!
547
00:33:57,643 --> 00:33:59,523
Na radionici sam jasno rekla
548
00:33:59,603 --> 00:34:01,283
ono što osjećam.
549
00:34:01,363 --> 00:34:03,363
James je sad na potezu.
550
00:34:11,523 --> 00:34:13,363
-Frajeru.
-Kako je?
551
00:34:13,443 --> 00:34:15,603
Kako ste, dečki? Kako život?
552
00:34:15,682 --> 00:34:17,443
Što kažeš na radionicu?
553
00:34:18,722 --> 00:34:21,323
Bilo je ludo. Od svih mjesta.
554
00:34:21,403 --> 00:34:23,563
Je li to bio najbolji način?
555
00:34:23,643 --> 00:34:25,443
Totalno.
556
00:34:25,523 --> 00:34:28,643
Iskreno, došao sam ovamo
557
00:34:29,282 --> 00:34:32,603
pokušati poštovati pravila
i ne gubiti novac.
558
00:34:32,682 --> 00:34:35,563
Obilo mi se o glavu.
559
00:34:35,643 --> 00:34:37,242
Što ćeš sad?
560
00:34:37,323 --> 00:34:39,163
Moram razgovarati s njom.
561
00:34:39,242 --> 00:34:40,443
Da.
562
00:34:41,803 --> 00:34:43,202
Ne želim dići ruke od nje,
563
00:34:43,282 --> 00:34:47,163
ali malo me živcira
što je to učinila pred svima.
564
00:34:47,242 --> 00:34:48,722
Moram razmisliti o tome.
565
00:34:49,722 --> 00:34:52,682
Nemoj dopustiti da djevojka predugo čeka.
566
00:34:57,722 --> 00:34:58,682
Bok.
567
00:34:58,762 --> 00:35:01,923
Čini se da te takmac preduhitrio.
568
00:35:02,003 --> 00:35:03,843
-Dobro si?
-Jesam, a ti?
569
00:35:03,923 --> 00:35:06,883
Uzbuđen sam što ću večeras
biti nasamo s Brittan.
570
00:35:06,963 --> 00:35:08,483
Vrijeme je da ukližem.
571
00:35:08,563 --> 00:35:10,683
-Izgledaš fenomenalno.
-Hvala.
572
00:35:10,763 --> 00:35:12,283
-Sviđaju mi se.
-Štikle?
573
00:35:12,363 --> 00:35:16,043
Lijepe su. Ne mogu vjerovati
koliko lijepo izgledaš.
574
00:35:16,123 --> 00:35:17,003
Hvala.
575
00:35:17,083 --> 00:35:18,683
-Imaš lijepu kosu.
-Hvala.
576
00:35:18,763 --> 00:35:22,963
Lijepo je što napokon
imamo malo vremena nasamo.
577
00:35:24,443 --> 00:35:27,603
Kad sam došao, čim sam te vidio,
578
00:35:27,683 --> 00:35:32,043
zapela si mi za oko
i mislim da sam i ja tebi.
579
00:35:32,763 --> 00:35:35,123
Nisam se htio gurati ispred Jamesa,
580
00:35:35,203 --> 00:35:38,603
ali na radionici sam vidio
da mi je ovo savršena prilika.
581
00:35:39,523 --> 00:35:41,123
Čekala sam Jamesa,
582
00:35:41,203 --> 00:35:43,203
ali on očito nije shvatio poruku,
583
00:35:43,283 --> 00:35:46,683
pa ću možda morati
ispitati druge mogućnosti.
584
00:35:49,843 --> 00:35:50,723
Utegnuta si.
585
00:35:50,803 --> 00:35:52,963
-Sramežljiv si, sviđa mi se.
-Jesam.
586
00:35:53,043 --> 00:35:55,083
-Sviđa mi se. Seksi je.
-Trudim se.
587
00:35:55,203 --> 00:35:56,443
-Misliš?
-Da.
588
00:35:58,123 --> 00:36:01,163
Što misliš,
kakav će biti raspored spavanja?
589
00:36:02,043 --> 00:36:03,723
Kakav bi ti htio da bude?
590
00:36:03,803 --> 00:36:05,963
Želim ti pružiti tjelesnu privrženost.
591
00:36:06,043 --> 00:36:08,203
Bolje bi izgledala u mom krevetu.
592
00:36:08,283 --> 00:36:10,523
Bar je prvo počasti večerom.
593
00:36:14,243 --> 00:36:17,443
Ne znam je li razlog to
što je u kondiciji i privlačan
594
00:36:17,523 --> 00:36:22,123
ili toliko očajnički žudim
za malo pozornosti i dodira.
595
00:36:23,043 --> 00:36:25,043
Kako bilo, želim to.
596
00:36:26,003 --> 00:36:28,203
-I ja mislim.
-To!
597
00:36:28,923 --> 00:36:32,363
James će biti oduševljen
ovim razvojem događaja.
598
00:36:37,923 --> 00:36:41,963
Uživala sam u radionici s tobom.
Nisam očekivala onakvu emotivnost.
599
00:36:42,043 --> 00:36:46,523
Bilo je moćno vidjeti
kako se otvaraš i priznaješ.
600
00:36:47,123 --> 00:36:51,483
Osjetila sam da mi je pao kamen sa srca.
601
00:36:51,563 --> 00:36:54,683
Duboko sam udahnula
602
00:36:54,763 --> 00:36:58,403
i izbacila sve teško iz svoga srca.
603
00:36:59,963 --> 00:37:00,883
Zanimljivo.
604
00:37:00,963 --> 00:37:02,523
Samo me strah…
605
00:37:04,603 --> 00:37:07,403
da bih se mogla uplašiti
i vratiti se na staro.
606
00:37:07,483 --> 00:37:10,923
U dvojbi sam.
607
00:37:11,003 --> 00:37:12,243
Da.
608
00:37:12,323 --> 00:37:14,323
Želim olakšati dušu. Zaista.
609
00:37:14,403 --> 00:37:16,363
Moram to učiniti,
610
00:37:16,443 --> 00:37:20,323
ali previše mi je strašno.
To mi je sranje prestrašno.
611
00:37:20,883 --> 00:37:25,083
Kad me tako gledaš, sva se užarim.
612
00:37:29,323 --> 00:37:30,923
Što ti je još na pameti?
613
00:37:32,003 --> 00:37:32,883
Seks.
614
00:37:36,043 --> 00:37:38,963
Evo je. Stara Jawa još je s nama.
615
00:37:46,203 --> 00:37:47,043
Bok.
616
00:37:47,123 --> 00:37:48,123
Zdravo.
617
00:37:48,203 --> 00:37:49,203
Kako si?
618
00:37:49,963 --> 00:37:51,363
-Dobro.
-Fino.
619
00:38:00,083 --> 00:38:02,283
Ovo s Creedom me umara.
620
00:38:02,363 --> 00:38:06,363
Želim spavati. Ne želim da Creed
spava s drugom u krevetu.
621
00:38:08,963 --> 00:38:11,803
Što se tiče dijeljenja kreveta,
622
00:38:12,643 --> 00:38:14,203
bi li htjela sa mnom?
623
00:38:14,283 --> 00:38:15,883
Spavao bi sa mnom u krevetu?
624
00:38:15,963 --> 00:38:17,723
Da, volio bih to.
625
00:38:17,803 --> 00:38:18,763
Mazit ćemo se!
626
00:38:18,843 --> 00:38:22,723
Ajme! Čini se da će večeras
još jedna osoba u krpe ljuta.
627
00:38:26,923 --> 00:38:28,963
Lana, pojačaj klimu.
628
00:38:29,043 --> 00:38:32,803
Čini mi se da će ovdje postati vruće.
629
00:38:38,443 --> 00:38:41,443
-Uzbuđen sam što ću biti uz tebe.
-I ja.
630
00:38:45,123 --> 00:38:46,443
Obrat u priči.
631
00:38:47,643 --> 00:38:48,483
Što?
632
00:38:49,003 --> 00:38:50,883
Upravo je postalo zanimljivo!
633
00:38:51,443 --> 00:38:52,363
Nov krevet?
634
00:38:52,443 --> 00:38:55,403
Da. Raskomoćujem se.
635
00:38:56,003 --> 00:38:59,243
Nisam još vidjela
da netko tako brzo mijenja krevete.
636
00:39:01,323 --> 00:39:04,123
Večeras će u ovoj sobi biti sranja.
637
00:39:04,203 --> 00:39:08,123
Otvorena je sezona promjene kreveta.
Bi li se još tko preselio?
638
00:39:13,523 --> 00:39:15,283
Sophie će pošandrcati.
639
00:39:19,603 --> 00:39:21,043
Poremećeno.
640
00:39:21,723 --> 00:39:24,283
Isuse! Bit će sranja.
641
00:39:37,763 --> 00:39:38,803
Koji kurac?
642
00:39:39,603 --> 00:39:42,603
Htio sam razgovarati s Brittan,
ali leži s Ethanom.
643
00:39:43,643 --> 00:39:45,203
Ovo je baš nezgodno.
644
00:39:49,883 --> 00:39:52,443
Jamese, jesi li dobro?
645
00:39:52,523 --> 00:39:53,683
Super sam.
646
00:39:53,763 --> 00:39:56,283
Palac gore pokazuje čovjek
koji iznutra umire.
647
00:39:57,243 --> 00:40:00,883
Nije mi u redu to što su Brittan
i Ethan zajedno u krevetu.
648
00:40:01,523 --> 00:40:04,683
Htio sam vjerovati
da ovo ide u pravom smjeru.
649
00:40:05,723 --> 00:40:10,003
Ali prerano sam vjerovao.
650
00:40:10,683 --> 00:40:12,723
Vraćam se na početak.
651
00:40:13,443 --> 00:40:15,043
Dobri dečki završe zadnji.
652
00:40:17,083 --> 00:40:20,443
Bar smo riješili neugodne situacije
u dogled…
653
00:40:21,803 --> 00:40:23,403
Zaboravila sam na ovo!
654
00:40:44,843 --> 00:40:46,003
Soph, dobro si?
655
00:40:46,523 --> 00:40:50,603
Očito nisam dobro. Jebeš mi život.
656
00:40:55,403 --> 00:40:58,923
Prezirem ga. Gadi mi se.
657
00:40:59,003 --> 00:41:02,843
Pred svima sam posramljena
i uhvaćena na prepad.
658
00:41:02,923 --> 00:41:04,723
Mislim da je lažnjak.
659
00:41:04,803 --> 00:41:07,283
Neću plakati zbog tog glupana.
660
00:41:07,363 --> 00:41:09,203
Ne želim više biti ovdje.
661
00:41:10,723 --> 00:41:12,043
Tako se osjećam.
662
00:41:12,123 --> 00:41:14,923
Jebeno sam ljuta.
663
00:41:15,483 --> 00:41:17,043
Jebeni šugavi seronjo.
664
00:41:20,323 --> 00:41:22,003
Ovo nije normalno.
665
00:41:23,923 --> 00:41:25,243
SLJEDEĆI PUT
666
00:41:26,643 --> 00:41:30,003
Stižu novopridošlice.
667
00:41:32,883 --> 00:41:35,443
Bit će kao uragan. Sve ću razoriti.
668
00:41:35,523 --> 00:41:36,843
Poljubili su se!
669
00:41:36,923 --> 00:41:39,403
Od dečki uvijek dobijem ono što želim.
670
00:41:39,483 --> 00:41:40,443
Koji kurac?
671
00:41:41,123 --> 00:41:41,963
ISKUŠENJA
672
00:41:43,523 --> 00:41:46,643
-Zašto te zovu Veliki Sean?
-Morat ćeš otkriti.
673
00:41:46,723 --> 00:41:47,723
Ne mogu ja ovo.
674
00:41:48,643 --> 00:41:51,243
Prekršena su pravila.
675
00:41:51,323 --> 00:41:53,123
Svi će me ubiti.
676
00:41:53,203 --> 00:41:55,003
Ovo postaje smiješno.
677
00:41:56,043 --> 00:41:58,163
U čemu je caka, Lana? Daj.
678
00:41:58,723 --> 00:42:01,923
U završnu fazu ne ulazite svi.
679
00:42:03,043 --> 00:42:05,083
-Što?
-Netko ide kući?
680
00:42:05,163 --> 00:42:06,203
O, Bože!
681
00:42:09,603 --> 00:42:11,203
Za sve sam ja kriv.
682
00:42:44,483 --> 00:42:49,483
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić