1 00:00:20,563 --> 00:00:23,283 ‎얘들아, 너희한테 말할 게 있어 2 00:00:23,363 --> 00:00:26,323 ‎- 입 다물어, 세브 ‎- 맞아 3 00:00:26,403 --> 00:00:28,683 ‎- 어젯밤에 상금 안 깎였지? ‎- 응 4 00:00:28,763 --> 00:00:31,683 ‎제임스 완전 이런 식이야 ‎'이 집은 금욕의 집이거든?' 5 00:00:33,043 --> 00:00:34,083 ‎스포일러 주의! 6 00:00:34,163 --> 00:00:35,163 ‎"브리턴 ‎미국 하와이" 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,043 ‎제임스랑 저, 어젯밤에도 ‎또 아무것도 안 했어요 8 00:00:38,123 --> 00:00:40,483 ‎이 아래가 지금 ‎사하라 사막이 되고 있다니까요? 9 00:00:40,563 --> 00:00:43,043 ‎사하라 사막은 ‎가혹하고 무자비하죠 10 00:00:43,123 --> 00:00:45,563 ‎브리턴도 마찬가지 같네요 11 00:00:45,643 --> 00:00:49,243 ‎다음번에는 브리턴이 자위해서 ‎규칙 위반 하는 거 아니야? 12 00:00:49,323 --> 00:00:52,843 ‎가능성 있어 ‎나 방에 혼자 두지 마 13 00:00:55,683 --> 00:00:57,443 ‎플라비아와 이선 14 00:00:58,003 --> 00:00:59,243 ‎안녕, 라나 15 00:00:59,323 --> 00:01:01,163 ‎합숙소에서의 첫 아침이에요 16 00:01:01,243 --> 00:01:04,043 ‎비키니 입은 여자들을 못 봤네요 ‎곧 볼 수 있겠죠 17 00:01:04,123 --> 00:01:05,003 ‎"이선 ‎영국 서머싯" 18 00:01:05,083 --> 00:01:07,643 ‎어제 데이트가 ‎즐거우셨길 바랍니다 19 00:01:08,203 --> 00:01:11,523 ‎이제부턴 무료 키스권이 ‎없으니까요 20 00:01:18,763 --> 00:01:20,003 ‎그래도 이건 안 돼 21 00:01:24,043 --> 00:01:24,883 ‎못 해 22 00:01:27,523 --> 00:01:31,843 ‎따라서 앞으로는 ‎제 규칙을 따라주시길 바랍니다 23 00:01:32,683 --> 00:01:34,603 ‎- 너도 키스 못 했어? ‎- 응 24 00:01:35,163 --> 00:01:37,923 ‎세브가 어젯밤에 ‎케일라랑 잠들긴 했지만 25 00:01:38,003 --> 00:01:41,483 ‎아직 문은 열려 있어요 ‎크리드에게도 마찬가지고요 26 00:01:41,563 --> 00:01:42,403 ‎"플라비아 ‎페루 리마" 27 00:01:42,483 --> 00:01:43,403 ‎둘 다 맘에 들거든요 28 00:01:43,483 --> 00:01:45,203 ‎키스권 쓰려고는 했고? 29 00:01:45,763 --> 00:01:47,123 ‎당연한 거 아냐? 30 00:01:48,523 --> 00:01:49,843 ‎무료 키스였잖아 31 00:01:50,643 --> 00:01:54,043 ‎플라비아가 세브를 ‎좋아하는 걸까 봐 걱정돼요 32 00:01:54,643 --> 00:01:56,243 ‎대화를 해볼 시간 같네요 33 00:01:56,323 --> 00:01:57,203 ‎"케일라 ‎미국 로스앤젤레스" 34 00:01:57,283 --> 00:02:00,003 ‎즐거운 금욕의 하루를 ‎보내시길 바랍니다 35 00:02:00,083 --> 00:02:00,963 ‎좋았어 36 00:02:09,363 --> 00:02:11,283 ‎가볍네 37 00:02:24,643 --> 00:02:28,043 ‎가서 샤워해야겠다 ‎지금 땀 나서 더러워 38 00:02:28,123 --> 00:02:29,683 ‎안 더러운데 39 00:02:29,763 --> 00:02:31,603 ‎나 더러운 거 맞거든 40 00:02:32,363 --> 00:02:35,923 ‎세상에 ‎닉은 눈으로 많은 걸 말해요 41 00:02:36,003 --> 00:02:38,363 ‎아래로는 얼마나 ‎많은 걸 말할까요? 42 00:02:38,443 --> 00:02:41,123 ‎와, 급발진인데요 ‎손을 얘기할 줄 알았는데 43 00:02:41,203 --> 00:02:42,123 ‎"자와히르 ‎네덜란드" 44 00:02:50,723 --> 00:02:52,723 ‎바다 푸른 것 좀 봐 45 00:02:54,923 --> 00:02:58,843 ‎말도 안 되게 푸르네 ‎꼭 엽서 사진 같아, 안 그래? 46 00:02:59,603 --> 00:03:00,523 ‎그러게 47 00:03:01,763 --> 00:03:03,283 ‎너무 행복해요 48 00:03:03,363 --> 00:03:05,923 ‎어젯밤에 크리드가 ‎관계를 진전하고 싶다고 했는데 49 00:03:06,003 --> 00:03:08,243 ‎크리드야말로 제가 ‎관계를 쌓고 싶은 사람이거든요 50 00:03:08,323 --> 00:03:09,243 ‎"소피 ‎영국 브라이턴" 51 00:03:09,323 --> 00:03:10,363 ‎소피 52 00:03:10,443 --> 00:03:14,963 ‎똑같은 생각을 가진 세뇨리타가 ‎있는 것 같은데요 53 00:03:16,043 --> 00:03:18,683 ‎크리드만 노리는 건 아니지만요 54 00:03:22,403 --> 00:03:24,603 ‎전 보통 여자애들한테 ‎위협 안 느껴요 55 00:03:24,683 --> 00:03:29,643 ‎본인을 위해서 ‎저한테 까불지 않는 게 좋을걸요 56 00:03:30,803 --> 00:03:34,083 ‎- 얘기할 기회가 딱히 없었네 ‎- 그러니까 57 00:03:34,163 --> 00:03:36,723 ‎그래서, 뭐가 궁금해? 58 00:03:38,563 --> 00:03:40,243 ‎데이트 얘기? 59 00:03:40,323 --> 00:03:42,923 ‎응, 그 얘기 듣고 싶어 ‎거짓말은 안 할게 60 00:03:43,003 --> 00:03:47,123 ‎즐거운 시간 보냈어 ‎대화도 즐거웠고 61 00:03:47,203 --> 00:03:48,083 ‎그랬구나 62 00:03:48,163 --> 00:03:53,403 ‎난 나쁜 남자를 좋아하거든 ‎날 웃게 해주는 사람이나 63 00:03:55,243 --> 00:03:58,123 ‎키스하고 싶어서 ‎세브한테 하자고 했지 64 00:03:58,923 --> 00:04:02,003 ‎'끌리긴 하는데' ‎이런 식으로 말하더라고 65 00:04:05,443 --> 00:04:08,083 ‎걘 자기가 ‎뭐라도 되는 줄 아나 봐요 66 00:04:08,923 --> 00:04:10,603 ‎좀 거슬리네요 67 00:04:13,883 --> 00:04:19,323 ‎잔뜩 미쳐서 모두랑 질펀하게 ‎뒹굴 생각으로 왔을 텐데 68 00:04:19,403 --> 00:04:20,683 ‎세브를 고르는 것도 당연하지 69 00:04:20,763 --> 00:04:22,963 ‎- 핫하잖아 ‎- 잘생겼어 70 00:04:23,043 --> 00:04:26,763 ‎나랑 세브는 정말 ‎진지한 관계를 쌓고 있어 71 00:04:26,843 --> 00:04:31,483 ‎어쨌든 세브는 날 택했고 ‎난 그 점에 행복하거든 72 00:04:32,043 --> 00:04:34,683 ‎세브가 케일라랑 ‎너무 얽힌 것 같아요 73 00:04:34,763 --> 00:04:36,843 ‎케일라가 세브를 ‎휘두르는 것 같던데요 74 00:04:37,403 --> 00:04:40,563 ‎크리드한테 관심을 ‎돌리는 편이 나을지도 모르겠어요 75 00:04:41,283 --> 00:04:45,323 ‎상황을 확실히 정리하니 좋네 76 00:04:45,403 --> 00:04:46,283 ‎그렇지 77 00:04:46,363 --> 00:04:49,523 ‎난 여자들의 규칙도 지키거든 ‎'사랑보단 우정', 안 그래? 78 00:04:49,603 --> 00:04:50,843 ‎맞아 79 00:04:50,923 --> 00:04:53,923 ‎여자들의 규칙? ‎소피한테도 말해보시죠 80 00:04:55,043 --> 00:04:57,163 ‎말만 듣고 여자를 믿을 순 없죠 81 00:04:57,243 --> 00:05:00,523 ‎플라비아에게 세브가 ‎제 거라는 걸 보여줄 거예요 82 00:05:00,603 --> 00:05:03,403 ‎말보단 행동이 ‎훨씬 강력한 법이니까요 83 00:05:05,283 --> 00:05:10,123 ‎그 '행동'에 규칙을 지키는 것도 ‎포함하는 게 좋을걸요 84 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 ‎세브가 키스를 거부했다니 ‎진짜 놀랐어 85 00:05:21,683 --> 00:05:22,723 ‎나도 놀랐다니까 86 00:05:22,803 --> 00:05:25,203 ‎플라비아는 진짜 미쳤잖아 87 00:05:25,283 --> 00:05:31,523 ‎얼굴, 눈, 미소까지 ‎특히 몸매는 완전 조각상이야 88 00:05:31,603 --> 00:05:33,923 ‎- 심지어 다정하기까지 해 ‎- 맞아 89 00:05:34,003 --> 00:05:37,203 ‎플라비아가 들이대면 갈아탈 거야? 90 00:05:40,123 --> 00:05:42,923 ‎막지는 않을 것 같아 91 00:05:46,323 --> 00:05:49,523 ‎소피랑 최선을 다해보자고 ‎얘기했는데 92 00:05:50,163 --> 00:05:52,203 ‎100% 확신은 안 들어요 93 00:05:52,283 --> 00:05:55,003 ‎플라비아한테 ‎시선이 좀 사로잡혀서요 94 00:05:55,083 --> 00:05:56,363 ‎"크리드 ‎호주 퍼스" 95 00:05:57,043 --> 00:06:00,763 ‎순식간에 홀랑 넘어가다니 ‎어안이 벙벙하네요, 크리드 96 00:06:11,403 --> 00:06:13,603 ‎- 재밌게 놀고 있어? ‎- 응, 넌? 97 00:06:13,683 --> 00:06:16,403 ‎- 수영하려고 ‎- 그래, 얼른 해 98 00:06:16,483 --> 00:06:19,883 ‎매력적인 여자를 찾았어요 ‎브리턴요, 완전 섹시하던데요 99 00:06:19,963 --> 00:06:23,843 ‎제임스랑 뭐가 있는 건 아는데 ‎전 신경 안 써요 100 00:06:23,923 --> 00:06:25,443 ‎늘 원하는 걸 얻어내거든요 101 00:06:27,163 --> 00:06:28,803 ‎- 너 벽안이지? ‎- 응 102 00:06:28,883 --> 00:06:31,163 ‎나 파란 눈 좋아하거든 ‎그것만큼 예쁜 게 없어 103 00:06:31,243 --> 00:06:32,363 ‎맞아 104 00:06:34,363 --> 00:06:37,123 ‎추파가 난무하네요 ‎저거 보고 있어요, 제임스? 105 00:06:37,883 --> 00:06:39,363 ‎걘 어떤 것 같아? 106 00:06:39,443 --> 00:06:40,523 ‎- 이선? ‎- 응 107 00:06:41,043 --> 00:06:42,683 ‎아직까진 괜찮은 것 같아 108 00:06:46,243 --> 00:06:49,083 ‎이선이 브리턴이랑 ‎눈을 맞추려 하던데, 왜 저래요? 109 00:06:49,163 --> 00:06:50,483 ‎"제임스 ‎미국 하와이" 110 00:06:50,563 --> 00:06:53,363 ‎내 발끝도 못 따라오는 게 111 00:06:53,443 --> 00:06:55,683 ‎어딜 감히 기어올라? 112 00:06:56,923 --> 00:07:00,523 ‎글쎄요, 평영 실력이 ‎꽤 봐줄 만하긴 한데요 113 00:07:01,123 --> 00:07:03,923 ‎- 어깨 좀 봐 ‎- 내 말이 114 00:07:04,003 --> 00:07:06,763 ‎날 이렇게 쓰다듬는 것 같아 115 00:07:08,363 --> 00:07:10,283 ‎제임스 생각이 안 날 만큼? 116 00:07:10,923 --> 00:07:11,963 ‎모르겠어 117 00:07:13,683 --> 00:07:19,483 ‎제임스가 정말 좋긴 한데 ‎이선이 시선 강탈을 하잖아요 118 00:07:19,563 --> 00:07:21,363 ‎어떡할지 모르겠네요 119 00:07:21,443 --> 00:07:23,563 ‎내 파란 눈이 좋대, 어쩌면 좋아 120 00:07:24,163 --> 00:07:26,883 ‎사하라 사막에 마침내 ‎홍수가 날지도 모르겠어요 121 00:07:28,603 --> 00:07:32,043 ‎새 참가자들 덕분에 ‎상황이 재밌게 돌아가는군요 122 00:07:38,603 --> 00:07:39,443 ‎안 돼 123 00:07:40,003 --> 00:07:45,763 ‎세브와 케일라가 확정 커플이란 걸 ‎보여줄 시간이에요 124 00:07:46,763 --> 00:07:49,563 ‎케일라가 말한 행동이란 게 ‎저거였군요 125 00:07:49,643 --> 00:07:50,923 ‎젠장 126 00:07:51,483 --> 00:07:52,523 ‎꽤나 비싼 행동인데요 127 00:07:52,603 --> 00:07:54,043 ‎규칙을 어기면 안 되는데 128 00:07:54,123 --> 00:07:56,283 ‎케일라가 지금 ‎일을 어렵게 만들어요 129 00:07:56,363 --> 00:07:57,243 ‎"세브 ‎영국 글래스고" 130 00:07:57,323 --> 00:07:58,323 ‎욕실 갈까? 131 00:08:00,203 --> 00:08:03,523 ‎확실히 매듭을 지으려면 ‎약간의 프라이버시가 필요해서요 132 00:08:06,563 --> 00:08:10,523 ‎잠깐만, 나 여기 ‎정리 좀 하고, 젠장 133 00:08:10,603 --> 00:08:12,163 ‎비상사태입니다! 134 00:08:12,683 --> 00:08:16,443 ‎비밀 섹스 작전이 ‎실행되려 하는데요 135 00:08:17,603 --> 00:08:19,123 ‎세브는 자기에게 ‎뭐가 최선인지 알아요 136 00:08:19,203 --> 00:08:20,603 ‎미친 137 00:08:20,683 --> 00:08:22,883 ‎그건 바로 저죠 138 00:08:26,883 --> 00:08:28,003 ‎"규칙 위반" 139 00:08:36,203 --> 00:08:38,163 ‎샤워실 안에는 ‎클로즈업 카메라뿐이라 140 00:08:38,243 --> 00:08:40,483 ‎저 안에서 뭘 했는지 ‎알기가 힘드네요 141 00:08:40,563 --> 00:08:43,323 ‎범행 후 모습에서 ‎단서를 찾을 수 있으려나요? 142 00:08:45,283 --> 00:08:46,443 ‎딱 알겠네요 143 00:08:46,523 --> 00:08:47,842 ‎"규칙 위반" 144 00:08:50,043 --> 00:08:52,963 ‎우리 부모님이 ‎이거 보면 안 되는데 145 00:08:55,123 --> 00:08:59,203 ‎이로써 세브는 제 거라는 게 ‎명확해졌죠 146 00:08:59,283 --> 00:09:01,283 ‎자꾸 그렇게 웃지 마 147 00:09:01,363 --> 00:09:02,723 ‎잘못한 티 내지 말고 148 00:09:03,283 --> 00:09:05,083 ‎어렵지만 해볼게 149 00:09:06,643 --> 00:09:11,203 ‎또 저질러 버렸어요 ‎다들 절 죽이려 들겠죠 150 00:09:20,923 --> 00:09:22,443 ‎나랑 커플 룩 입을래? 151 00:09:22,523 --> 00:09:23,723 ‎어떻게? 152 00:09:23,803 --> 00:09:26,443 ‎- 데님에 흰 셔츠? 이것도 예쁘다 ‎- 고마워 153 00:09:26,523 --> 00:09:27,803 ‎스타일 멋지네 154 00:09:33,323 --> 00:09:34,923 ‎안녕하세요, 여러분 155 00:09:35,843 --> 00:09:38,203 ‎- 안녕, 라나 ‎- 안녕 156 00:09:39,203 --> 00:09:44,323 ‎모두 당장 카바나로 모여주세요 157 00:09:45,283 --> 00:09:46,803 ‎- 설마 ‎- 안 돼 158 00:09:47,603 --> 00:09:49,643 ‎진짜 미친 거 아니에요? 159 00:09:51,683 --> 00:09:53,483 ‎이번엔 또 뭔 일인데? 160 00:09:54,083 --> 00:09:55,803 ‎전 그 이유를 알잖아요 161 00:09:57,803 --> 00:09:58,883 ‎이유를 안다고요 162 00:10:05,803 --> 00:10:09,283 ‎상황이 심각해요 ‎뭔가 단단히 잘못됐다고요 163 00:10:10,723 --> 00:10:12,603 ‎- 나 떨려 ‎- 알아, 떨지 마 164 00:10:12,683 --> 00:10:17,963 ‎규칙을 어겨서 눈치가 보이지만 ‎정당한 이유가 있었잖아요 165 00:10:18,043 --> 00:10:19,763 ‎안심하고 싶었다고요 166 00:10:22,203 --> 00:10:23,483 ‎안녕하세요 167 00:10:23,563 --> 00:10:24,843 ‎무슨 일인데? 168 00:10:25,443 --> 00:10:27,723 ‎안타까운 소식을 ‎전하게 되었습니다 169 00:10:27,803 --> 00:10:30,323 ‎아, 시작이네, 이거 안 좋은데요 170 00:10:31,003 --> 00:10:32,243 ‎오늘 하루 171 00:10:33,683 --> 00:10:35,523 ‎규칙 위반이 있었습니다 172 00:10:39,123 --> 00:10:40,003 ‎- 안 돼 ‎- 아, 진짜 173 00:10:40,843 --> 00:10:42,723 ‎- 또? ‎- 누가 그랬는데? 174 00:10:44,643 --> 00:10:45,523 ‎망했다! 175 00:10:46,083 --> 00:10:47,803 ‎- 세브? ‎- 아니야 176 00:10:49,203 --> 00:10:50,043 ‎누가 그랬어? 177 00:10:51,523 --> 00:10:53,443 ‎케일라가 이상할 만큼 조용한데? 178 00:10:53,523 --> 00:10:54,723 ‎또 규칙을 어겼어? 179 00:10:55,443 --> 00:10:57,923 ‎케일라, 네가 좀 말해줘 ‎난 준비가 안 됐거든 180 00:11:00,483 --> 00:11:03,283 ‎- 제발 좀! ‎- 왜 이래 181 00:11:03,363 --> 00:11:05,843 ‎또 키스했다니 믿을 수가 없네요 182 00:11:05,923 --> 00:11:06,843 ‎"도미니크 ‎미국 콜로라도" 183 00:11:07,883 --> 00:11:10,803 ‎그렇게 나쁘진 않아요 ‎끝까지 가진 않았잖아요 184 00:11:12,243 --> 00:11:17,283 ‎만약 케일라가 ‎세브 거시기를 또 만져줬다면 185 00:11:18,283 --> 00:11:20,523 ‎저 진짜 폭발할 거예요 186 00:11:21,643 --> 00:11:25,203 ‎둘 다 깨끗해 보이긴 하는데요 ‎정말 샤워만 했을지도 모르겠어요 187 00:11:25,283 --> 00:11:30,643 ‎말할 기회가 없어서 그랬어 ‎이제야 자리가 만들어졌잖아 188 00:11:31,843 --> 00:11:33,923 ‎분위기가 험악해질 거예요 189 00:11:34,723 --> 00:11:39,163 ‎더러운 짓이란 더러운 짓은 ‎전부 했으니까요 190 00:11:39,243 --> 00:11:41,763 ‎더러운 짓이라니 ‎세브가 바지에 지리기라도 했나요? 191 00:11:44,283 --> 00:11:47,043 ‎다들 한자리에 ‎모을 수가 없었다고 192 00:11:48,243 --> 00:11:50,323 ‎사고 친 지 얼마 안 됐거든 193 00:11:53,483 --> 00:11:54,683 ‎그게… 194 00:11:55,363 --> 00:11:56,803 ‎빨리 좀 말해! 195 00:11:58,723 --> 00:12:00,723 ‎그냥 빨리 털어놓으라고! 196 00:12:02,243 --> 00:12:04,163 ‎왜 뜸을 들여? 197 00:12:09,363 --> 00:12:10,603 ‎세브랑 내가… 198 00:12:11,843 --> 00:12:13,443 ‎섹스했어 199 00:12:14,043 --> 00:12:15,443 ‎- 뭐라고? ‎- 안 돼! 200 00:12:15,523 --> 00:12:17,003 ‎미쳤대요? 201 00:12:20,923 --> 00:12:22,243 ‎- 거짓말이지? ‎- 야! 202 00:12:22,323 --> 00:12:23,363 ‎- 미쳤나 봐 ‎- 진짜야? 203 00:12:23,443 --> 00:12:25,363 ‎섹스를… 진짜 섹스를 했다고? 204 00:12:25,443 --> 00:12:30,043 ‎섹스를 해? 이건 불공평해요 ‎저랑 자와는 내내 참았다고요 205 00:12:30,123 --> 00:12:30,963 ‎"닉 ‎미국 미시간" 206 00:12:31,043 --> 00:12:32,923 ‎그럴 가치가 있었길 바라요 207 00:12:33,003 --> 00:12:34,883 ‎실망했다는 말로는 ‎다 표현이 안 되네요 208 00:12:39,043 --> 00:12:40,603 ‎언제 어디서 했는데? 209 00:12:40,683 --> 00:12:42,443 ‎샤워실에서 210 00:12:42,523 --> 00:12:43,403 ‎세상에 211 00:12:43,483 --> 00:12:45,803 ‎공동 샤워실이 더럽혀졌군요 212 00:12:45,883 --> 00:12:47,163 ‎또한 알려드립니다 213 00:12:47,243 --> 00:12:51,763 ‎샤워실에서 일어난 규칙 위반은 ‎섹스뿐만이 아니었습니다 214 00:12:52,763 --> 00:12:54,563 ‎- 아, 좀! ‎- 돌겠다 215 00:12:54,643 --> 00:12:56,723 ‎우릴 무시한 거라고 216 00:12:56,803 --> 00:12:58,043 ‎그렇게 말할 것까지 있어? 217 00:12:58,123 --> 00:12:59,843 ‎이기적이고 멍청하게 군 거잖아 218 00:12:59,923 --> 00:13:01,003 ‎- 아니야 ‎- 맞거든? 219 00:13:01,083 --> 00:13:03,203 ‎왜 다들 자기 여자를 ‎만족 안 시켜줬대? 220 00:13:03,283 --> 00:13:05,203 ‎- 미친 ‎- 뭐라고? 221 00:13:05,283 --> 00:13:06,403 ‎- 세브 ‎- 세브 222 00:13:07,803 --> 00:13:10,283 ‎망했다, 진짜 망했어요 223 00:13:10,363 --> 00:13:13,203 ‎라나는 하지 말라곤 안 했어 ‎하면 내 상금이 깎인댔지 224 00:13:13,283 --> 00:13:15,403 ‎네 상금이 깎인다고 안 했어 225 00:13:15,483 --> 00:13:18,003 ‎- 우리 상금이 깎이는 거라고 ‎- 아주 봇물 터졌네 226 00:13:18,603 --> 00:13:22,043 ‎글쎄요, 물이 터진 건 ‎케일라인 줄 알았는데요 227 00:13:22,563 --> 00:13:25,563 ‎세브랑 케일라는 ‎진짜 생각이란 걸 안 하네요 228 00:13:25,643 --> 00:13:28,643 ‎이 속도면 라나한테 ‎빚을 지게 생겼어요 229 00:13:29,803 --> 00:13:32,163 ‎이 얘긴 그만하자 ‎얼마나 깎였는지 알고 싶다고 230 00:13:34,483 --> 00:13:38,763 ‎세브, 케일라 ‎벌금을 두 배로 인상했는데도 231 00:13:38,843 --> 00:13:43,923 ‎합숙소의 규칙을 어기는 데 ‎거리낌이 없으셨나 봅니다 232 00:13:44,003 --> 00:13:48,883 ‎샤워실에서의 여러 차례 ‎무분별했던 행동으로 인해… 233 00:13:48,963 --> 00:13:50,403 ‎엄청나게 깎일 거예요 234 00:13:51,963 --> 00:13:55,363 ‎5만 달러가 차감되었습니다 235 00:13:57,203 --> 00:14:00,283 ‎- 뭐라고? ‎- 5만 달러라니 236 00:14:00,363 --> 00:14:02,363 ‎어이가 없어서 말도 안 나온다 237 00:14:02,443 --> 00:14:04,843 ‎너무 많이 깎였잖아요! 238 00:14:05,643 --> 00:14:07,163 ‎구린 샤워실 섹스로요 239 00:14:08,283 --> 00:14:09,323 ‎미쳤다고 240 00:14:10,443 --> 00:14:13,443 ‎제가 들어본 가장 비싼 섹스예요 241 00:14:14,083 --> 00:14:15,963 ‎- 우리 잘못이야 ‎- 그래 242 00:14:16,043 --> 00:14:19,483 ‎미안해 죽겠어요 ‎절 계속 좋아해 주세요 243 00:14:19,563 --> 00:14:22,443 ‎- 우린 무시하더라도 ‎- 무시 안 해 244 00:14:22,523 --> 00:14:24,883 ‎우리가 상금을 지키려 한다는 건 ‎존중해야지 245 00:14:24,963 --> 00:14:27,763 ‎우리가 서로 어떤 감정을 ‎가졌는 줄 알잖아 246 00:14:27,843 --> 00:14:29,843 ‎그래서 계속 규칙 어길 거라고? 247 00:14:29,923 --> 00:14:32,363 ‎- 너희를 위해서 안 그럴 거야 ‎- 그래 248 00:14:32,443 --> 00:14:35,883 ‎너희 맘대로 행동하면서 ‎그룹 전체를 이렇게 249 00:14:35,963 --> 00:14:38,043 ‎무시하는 건 용납 못 해 250 00:14:38,123 --> 00:14:43,443 ‎분위기가 점점 심각해지네요 ‎모두 저희를 적대시하는 것 같아요 251 00:14:45,563 --> 00:14:46,923 ‎생각이란 걸 안 했어? 252 00:14:48,363 --> 00:14:51,763 ‎맘이 안 좋아요 ‎애들 말이 맞잖아요 253 00:14:51,843 --> 00:14:55,443 ‎순전히 제 잘못인데 ‎저는 변명하고 있는 거고요 254 00:14:59,483 --> 00:15:05,443 ‎현재 남은 상금은 ‎11만 7천 달러입니다 255 00:15:07,443 --> 00:15:10,003 ‎네가 이걸 ‎어떻게 만회할지 모르겠네 256 00:15:14,363 --> 00:15:19,523 ‎더 깊은 감정적 유대를 위해 ‎이곳에 오셨다는 걸 명심해 주세요 257 00:15:20,083 --> 00:15:23,003 ‎케일라랑 세브가 규칙을 어겨서 ‎진짜 열받았어요 258 00:15:23,083 --> 00:15:27,523 ‎다들 유혹을 참으려고 ‎엄청 노력해 왔잖아요 259 00:15:27,603 --> 00:15:29,603 ‎그래서 생각해 봤는데 260 00:15:31,643 --> 00:15:32,643 ‎이번엔 제 차례 같네요 261 00:15:41,043 --> 00:15:44,163 ‎세브와 케일라가 ‎무사히 넘어가진 못했군요 262 00:15:44,243 --> 00:15:47,283 ‎시간이 지나면 ‎다들 잊고 용서해 줄지도요 263 00:15:47,363 --> 00:15:48,243 ‎안녕 264 00:15:48,323 --> 00:15:51,403 ‎그 둘이 우리 전부를 ‎엿 먹였잖아요 265 00:15:51,483 --> 00:15:53,803 ‎아직 안 끝났을걸요 266 00:15:53,883 --> 00:15:58,283 ‎저도 크리드랑 섹스하고 싶지만 ‎친구들을 위해 참는다고요 267 00:15:58,363 --> 00:16:02,123 ‎인생을 뒤바꿀 만한 돈이야 ‎내 인생을 바꿔줄 거고 268 00:16:02,243 --> 00:16:03,683 ‎그래서 난… 269 00:16:03,763 --> 00:16:07,323 ‎그래서 우리가 한 짓이 ‎후회되기 시작했어 270 00:16:07,403 --> 00:16:10,523 ‎지금 너무 스트레스받아 271 00:16:10,603 --> 00:16:15,683 ‎진짜 제대로 사고 쳤어요 ‎모두에게 분란을 던져줬다고요 272 00:16:16,243 --> 00:16:17,723 ‎다들 열받은 것도 당연하죠 273 00:16:24,563 --> 00:16:27,123 ‎모두 아까는 잔뜩 화가 났었지만 274 00:16:27,203 --> 00:16:29,843 ‎이젠 자면서 털어낼 수 있겠네요 275 00:16:29,923 --> 00:16:31,963 ‎"오전 4시 10분" 276 00:16:32,563 --> 00:16:34,563 ‎그냥 잘래? ‎아니면 야한 짓 하고 싶어? 277 00:16:38,003 --> 00:16:39,683 ‎아닐 수도 있겠어요 278 00:16:42,363 --> 00:16:44,323 ‎야한 짓 하고 싶은데 279 00:16:51,523 --> 00:16:52,603 ‎"규칙 위반" 280 00:16:55,043 --> 00:16:58,483 ‎자와히르가 제 인내심을 ‎잔뜩 시험하고 있어요 281 00:16:58,563 --> 00:17:03,043 ‎친구들이 화낼 테니 ‎끝까지 갈 순 없죠 282 00:17:18,763 --> 00:17:20,043 ‎좋은 아침 283 00:17:20,122 --> 00:17:21,003 ‎안녕 284 00:17:22,402 --> 00:17:23,763 ‎할 말이 있는데 285 00:17:26,402 --> 00:17:27,523 ‎미안해 286 00:17:28,843 --> 00:17:29,763 ‎진심으로 287 00:17:38,403 --> 00:17:42,403 ‎케일라와 전 ‎육체적으로 너무 끌리지만 288 00:17:42,483 --> 00:17:45,963 ‎라나는 감정적으로 ‎더 교류하길 원하잖아요 289 00:17:46,043 --> 00:17:48,603 ‎전 누군가와 감정을 ‎나눠본 적이 없어요 290 00:17:48,683 --> 00:17:52,083 ‎제겐 시험이나 마찬가지죠 ‎아주 큰 시험이에요 291 00:17:52,683 --> 00:17:56,603 ‎과거에 연연하긴 싫은데 ‎잊고 용서하지도 않을 거야 292 00:17:58,443 --> 00:18:01,803 ‎더는 상금 안 깎아 먹을 거야 ‎안 믿어도 좋아 293 00:18:01,883 --> 00:18:03,683 ‎- 행동으로 보여줄게 ‎- 그래 294 00:18:04,403 --> 00:18:06,763 ‎- 계속 규칙을 어기고 있잖아 ‎- 틀린 말은 아니지 295 00:18:09,923 --> 00:18:11,923 ‎어젯밤에 규칙 깬 사람 있어? 296 00:18:15,443 --> 00:18:17,763 ‎할 말 없어요, 자와? 297 00:18:17,843 --> 00:18:19,563 ‎어젯밤에 닉이랑 키스했는데 298 00:18:20,963 --> 00:18:25,243 ‎입 딱 다물 거예요 ‎제임스의 분노가 덮칠 테니까요 299 00:18:27,203 --> 00:18:29,963 ‎- 누가 규칙 깼어? ‎- 난 아니야 300 00:18:32,563 --> 00:18:35,683 ‎솔직히 말하면 ‎규칙 더 깨고 싶죠 301 00:18:35,763 --> 00:18:39,083 ‎그러니 오늘 휘저어 보자고요 302 00:18:43,203 --> 00:18:45,403 ‎크리드랑 소피 사이에 끼긴 싫어요 303 00:18:45,483 --> 00:18:48,443 ‎바로 그거죠! ‎사랑보단 우정인 법이에요 304 00:18:48,963 --> 00:18:52,603 ‎그래도 크리드가 좋아서 ‎제가 쟁취하려고요 305 00:18:52,683 --> 00:18:54,043 ‎뜻밖의 전개네요 306 00:19:03,763 --> 00:19:07,603 ‎죽을 때까지 매일 ‎1천 달러씩 주는 대신 307 00:19:08,163 --> 00:19:11,083 ‎평생 섹스 금지라면 ‎받아들일 거야? 308 00:19:11,163 --> 00:19:12,403 ‎- 아니 ‎- 싫은데 309 00:19:12,483 --> 00:19:14,043 ‎다들 미쳤네 310 00:19:14,843 --> 00:19:17,123 ‎제임스와 진지한 대화를 ‎해볼 시간이에요 311 00:19:17,203 --> 00:19:20,683 ‎상금 때문에 모두에게 ‎간섭하고 다니잖아요 312 00:19:20,763 --> 00:19:23,683 ‎완전 돈에 미쳐서 ‎저를 나 몰라라 한다고요 313 00:19:26,523 --> 00:19:29,763 ‎여자애들 어떤 것 같아? 314 00:19:29,843 --> 00:19:31,843 ‎브리턴이 맘에 들어 315 00:19:31,923 --> 00:19:35,323 ‎와서 브리턴을 보자마자 ‎완전 섹시하다 싶었지 316 00:19:35,403 --> 00:19:37,043 ‎가만히 두면 미모의 낭비야 317 00:19:37,123 --> 00:19:39,363 ‎- 내 말이 ‎- 아까운 외모라고 318 00:19:42,843 --> 00:19:45,363 ‎- 아주 세게 마사지해 줘 ‎- 알았어 319 00:19:47,203 --> 00:19:50,123 ‎와, 거짓말 아니고 진짜 시원해 320 00:19:55,043 --> 00:19:57,643 ‎크리드가 누굴 ‎놓치고 있는 건지 봤으면 해요 321 00:19:58,243 --> 00:20:01,123 ‎제가 좋아한다는 것도 ‎잔뜩 티 낼 거라고요 322 00:20:05,163 --> 00:20:06,963 ‎플라비아가 ‎먹이를 찾아 배회하네요 323 00:20:07,843 --> 00:20:10,043 ‎소피, 자기 짝을 ‎잘 챙겨야 할 텐데요 324 00:20:10,563 --> 00:20:11,643 ‎안녕 325 00:20:14,923 --> 00:20:16,563 ‎이런 326 00:20:19,723 --> 00:20:21,923 ‎미소가 정말 예쁘네 327 00:20:22,003 --> 00:20:23,843 ‎- 눈도 예쁘고 ‎- 그래 328 00:20:23,923 --> 00:20:27,203 ‎- 네 머리는 완벽하다니까 ‎- 맘에 들어? 329 00:20:27,283 --> 00:20:30,683 ‎- 관리를 안 해서 거칠어 ‎- 젤 같은 거 써? 330 00:20:30,763 --> 00:20:32,363 ‎- 아무것도 안 써 ‎- 정말? 331 00:20:32,443 --> 00:20:33,563 ‎그냥 넘기는 거야 332 00:20:36,123 --> 00:20:38,163 ‎솔직히 말할게 333 00:20:38,243 --> 00:20:41,203 ‎끝나고 집 가서 ‎후회하기는 싫거든 334 00:20:41,283 --> 00:20:44,443 ‎- 너 내 타입이야 ‎- 그거 듣기 좋네 335 00:20:44,523 --> 00:20:48,283 ‎정말 맘에 들어 ‎나한텐 네가 1등이야 336 00:20:57,043 --> 00:20:59,443 ‎나도 네가 제일 맘에 들어 337 00:20:59,523 --> 00:21:02,403 ‎진짜 전혀 예상 못 했어요 338 00:21:02,483 --> 00:21:05,443 ‎제가 좋아하는 여자가 ‎절 좋아한다고요? 339 00:21:06,683 --> 00:21:08,563 ‎영화에서나 나올 것 같은 ‎일이잖아요 340 00:21:09,163 --> 00:21:12,483 ‎선크림 들어가서 눈물 나는데 ‎꼭 진짜 우는 것 같아 341 00:21:14,843 --> 00:21:18,243 ‎크리드, 당신은 안 울더라도 ‎소피의 기분은 어떠려나요? 342 00:21:18,323 --> 00:21:20,523 ‎네가 네 타입일지 몰랐어 343 00:21:20,603 --> 00:21:22,803 ‎- 당연하지, 넌 섹시하잖아 ‎- 정말 몰랐는데 344 00:21:22,883 --> 00:21:24,363 ‎- 우리… ‎- 완전 여신이고 345 00:21:24,443 --> 00:21:26,643 ‎같이 대화도 해보고 그러면 좋겠다 346 00:21:26,723 --> 00:21:28,843 ‎- 나도 그러면 좋지 ‎- 응 347 00:21:28,923 --> 00:21:31,243 ‎겉으로 보이는 게 ‎다가 아닌 법이니까 348 00:21:31,323 --> 00:21:32,163 ‎동감이야 349 00:21:33,683 --> 00:21:37,203 ‎소피는 정말 착해 ‎그건 확신할 수 있어 350 00:21:37,283 --> 00:21:39,683 ‎맞아, 소피를 좋아하는진 ‎잘 모르겠지만 351 00:21:39,763 --> 00:21:43,283 ‎우정에 가깝게 느껴졌거든 352 00:21:43,363 --> 00:21:45,163 ‎- 사랑보다는? ‎- 응 353 00:21:45,243 --> 00:21:47,363 ‎추파 같은 거 말고 말이야 354 00:21:47,443 --> 00:21:49,803 ‎너랑은 그냥 친구만 되긴 싫어 355 00:21:49,883 --> 00:21:51,603 ‎나도 그래 356 00:21:51,683 --> 00:21:54,523 ‎너랑은 친구로만 남기가 ‎불가능할 것 같아 357 00:21:54,603 --> 00:21:55,443 ‎그렇지 358 00:21:55,523 --> 00:21:58,963 ‎소프랑은 친구로 남는 게 ‎좋을 것 같아요 359 00:22:00,163 --> 00:22:03,803 ‎정직한 사람이 되고 싶으니까 ‎소프랑 얘기해야겠어요 360 00:22:04,683 --> 00:22:06,683 ‎1초도 시간을 낭비하지 않는군요 361 00:22:08,043 --> 00:22:11,443 ‎제가 플라비아와 가까워져도 ‎소피는 괜찮을 거예요 362 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 ‎이해해 주겠죠 ‎소피는 멋진 여자니까요 363 00:22:14,563 --> 00:22:18,523 ‎무슨 생각으로 그렇게 ‎자신하는 거죠, 철부지? 364 00:22:20,483 --> 00:22:22,203 ‎- 안녕 ‎- 뭐 해? 365 00:22:22,283 --> 00:22:24,003 ‎- 좀 어때? ‎- 좋지, 넌? 366 00:22:24,083 --> 00:22:24,923 ‎괜찮아 367 00:22:27,963 --> 00:22:31,603 ‎그동안 우리 엄청 잘 지냈잖아 368 00:22:32,323 --> 00:22:34,963 ‎아주 깊은 유대감도 쌓았고 369 00:22:35,043 --> 00:22:35,883 ‎그랬지 370 00:22:37,763 --> 00:22:40,723 ‎크리드가 정말 좋아요 ‎같이 미래를 그릴 수도 있죠 371 00:22:40,803 --> 00:22:41,763 ‎진지하게요 372 00:22:43,803 --> 00:22:46,003 ‎내가 그동안 애먹었던 게 뭐냐면 373 00:22:46,083 --> 00:22:49,483 ‎우정과 사랑을 구분하는 거였어 374 00:22:50,523 --> 00:22:51,523 ‎그래 375 00:22:52,163 --> 00:22:54,643 ‎그동안의 모든 걸 고려했을 때 376 00:22:55,203 --> 00:22:58,243 ‎너랑은 못해도 친구가 되고 싶어 377 00:23:00,323 --> 00:23:06,523 ‎그런데 플라비아랑은 이성적으로 ‎잘해볼 기회가 있을 것 같아 378 00:23:09,123 --> 00:23:12,323 ‎나랑은 친구로만 남고 싶으니 ‎끝내는 거구나 379 00:23:12,403 --> 00:23:14,803 ‎플라비아랑 잘해보겠다고 ‎지금 그 말이지? 380 00:23:15,723 --> 00:23:17,683 ‎그런 셈이겠지 381 00:23:18,523 --> 00:23:21,163 ‎이게 뭔 개소리예요? 382 00:23:22,323 --> 00:23:25,683 ‎쟤가 온 지 하루 됐는데 ‎넌 지금 나한테 383 00:23:25,763 --> 00:23:28,323 ‎플라비아랑 잘해보겠다고 ‎관계를 끝내버리는 거잖아 384 00:23:28,403 --> 00:23:31,363 ‎여태 네 태도랑 지금 이렇게 ‎얘기하는 거, 이기적이야 385 00:23:32,803 --> 00:23:34,843 ‎그렇게 생각하는 것도 이해해 386 00:23:34,923 --> 00:23:37,443 ‎난 너랑 친구 안 해 ‎추접한 관계는 싫다고 387 00:23:39,203 --> 00:23:41,123 ‎젠장, 뭐가 어떻게 되는 거죠? 388 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 ‎원했던 방향이 아닌가요, 크리드? 389 00:23:44,723 --> 00:23:46,843 ‎플라비아랑 대화만 해도 390 00:23:46,923 --> 00:23:49,243 ‎- 크리드, 잘 들어 ‎- 잘못처럼 느껴질 거야 391 00:23:49,323 --> 00:23:50,963 ‎- 넌 위선자야 ‎- 왜 이래 392 00:23:51,043 --> 00:23:54,443 ‎내가 너랑 플라비아랑 ‎동시에 썸 타는 게 더 나쁘잖아 393 00:23:54,523 --> 00:23:57,283 ‎넌 이미 플라비아가 ‎더 좋다고 결정했으니 394 00:23:57,363 --> 00:24:00,003 ‎이제 나한테 관심 끈다고 해도 ‎상관없어 395 00:24:00,083 --> 00:24:02,243 ‎이 망할 관계는 끝났으니까 396 00:24:04,883 --> 00:24:08,563 ‎가랑이 가벼운 남자의 표본이에요 ‎전 얽힐 마음 없다고요 397 00:24:08,643 --> 00:24:11,443 ‎- 진심으로 미안하고… ‎- 됐어, 상관없다고 398 00:24:11,523 --> 00:24:13,363 ‎이게 맞는 일이라 생각했어 399 00:24:13,443 --> 00:24:16,843 ‎너랑 더는 할 말 없으니까 ‎그냥 이제 꺼져 400 00:24:17,923 --> 00:24:20,283 ‎크리드, 소피는 당신을 ‎이미 정의 내린 것 같아요 401 00:24:20,363 --> 00:24:21,443 ‎미친 거 아니야? 402 00:24:21,523 --> 00:24:24,243 ‎전 바람둥이라고 하려 했는데 ‎뭐, 비슷했네요 403 00:24:26,203 --> 00:24:30,403 ‎겨우 하루 본 플라비아 때문에 ‎절 정리한 거잖아요 404 00:24:30,483 --> 00:24:33,083 ‎왜 연애를 한 번도 ‎안 해봤다는지 알겠어요 405 00:24:33,163 --> 00:24:35,723 ‎섹파만 찾으러 다니니 ‎헌신하는 법을 모르는 거죠 406 00:24:38,763 --> 00:24:41,283 ‎완전 쌍욕을 들어 먹었어요 407 00:24:50,683 --> 00:24:52,803 ‎- 세상에 ‎- 미친놈 408 00:24:52,883 --> 00:24:54,083 ‎진짜 개쓰레기야 409 00:24:54,163 --> 00:24:56,363 ‎- 무슨 일이야? ‎- 나쁜 새끼 410 00:24:57,123 --> 00:25:01,683 ‎미친놈이 와서는 ‎나한테 뭐랬는지 알아? 411 00:25:01,763 --> 00:25:03,923 ‎나랑은 그냥 친구로만 남겠대 412 00:25:04,003 --> 00:25:07,403 ‎그 망할 여우랑 잘해보고 싶다고 413 00:25:07,483 --> 00:25:09,643 ‎플라비아를 말하는 거겠죠? 414 00:25:09,723 --> 00:25:11,523 ‎더는 여기에 있기도 싫어 415 00:25:11,603 --> 00:25:12,603 ‎미친 416 00:25:12,683 --> 00:25:14,123 ‎라나, 도와줘! 417 00:25:16,523 --> 00:25:18,403 ‎기분 탓인지는 모르겠지만 418 00:25:18,483 --> 00:25:21,723 ‎'투 핫' 버스의 바퀴가 빠져 ‎비틀거리는 것 같은데요 419 00:25:22,843 --> 00:25:26,643 ‎세브와 케일라, 자와와 닉은 ‎상금을 깎아 먹느라 바쁘고 420 00:25:27,363 --> 00:25:31,403 ‎제임스는 돈에 너무 몰두한 나머지 ‎브리턴에게 관심도 없죠 421 00:25:33,763 --> 00:25:35,443 ‎크리드는 소피에게 헌신하겠다더니 422 00:25:35,523 --> 00:25:38,723 ‎플라비아가 관심을 표하자마자 ‎헌신짝처럼 소피를 버렸고요 423 00:25:38,803 --> 00:25:40,083 ‎난감해라 424 00:25:43,203 --> 00:25:45,243 ‎다수의 참가자가 425 00:25:45,323 --> 00:25:48,203 ‎도움이 안 되는 옛 버릇으로 ‎돌아가는 것 같네요 426 00:25:48,283 --> 00:25:51,083 ‎따라서 워크숍을 준비해 봤습니다 427 00:25:51,163 --> 00:25:53,523 ‎본인의 스트레스를 마주하고 428 00:25:53,603 --> 00:25:56,683 ‎마음의 짐을 털어내기 위함이죠 429 00:25:56,763 --> 00:25:58,603 ‎"마음의 짐 샌드백" 430 00:25:59,323 --> 00:26:01,203 ‎라나가 초청한 전문가입니다 431 00:26:01,283 --> 00:26:05,043 ‎관계 및 친밀감 전문가인 ‎브랜든 듀렐이죠 432 00:26:05,123 --> 00:26:05,963 ‎"브랜든" 433 00:26:06,043 --> 00:26:07,363 ‎오늘 워크숍에선 434 00:26:07,443 --> 00:26:08,763 ‎"브랜든 듀렐 ‎관계 전문가" 435 00:26:08,843 --> 00:26:11,603 ‎과거 연애에서 본인이 했던 ‎행동을 되돌아볼 겁니다 436 00:26:11,683 --> 00:26:12,603 ‎안녕하세요 437 00:26:12,683 --> 00:26:14,523 ‎안녕하세요, 왕과 여왕님들 ‎다들 반갑습니다 438 00:26:14,603 --> 00:26:17,523 ‎보지 마, 나보다 잘생겼잖아 439 00:26:17,603 --> 00:26:20,483 ‎과거 행동의 패턴이 ‎발목을 붙잡는 거니까 440 00:26:20,563 --> 00:26:22,083 ‎그 패턴을 깨보려 합니다 441 00:26:22,843 --> 00:26:24,363 ‎짝을 지어서 진행하나 본데요 442 00:26:24,443 --> 00:26:27,363 ‎설마 크리드가 플라비아랑 짝을… 443 00:26:29,443 --> 00:26:31,683 ‎꼴 보기 싫어 444 00:26:31,763 --> 00:26:33,603 ‎워크숍은 처음인데요 445 00:26:33,683 --> 00:26:38,443 ‎카마수트라에 나오는 ‎자세들을 하면 좋겠네요 446 00:26:39,323 --> 00:26:41,963 ‎카마수트라에 샌드백은 ‎안 나오지 않나요? 447 00:26:42,603 --> 00:26:44,963 ‎샌드백을 준비해 봤는데요 448 00:26:45,043 --> 00:26:47,483 ‎지금의 본인을 만든 행동들을 449 00:26:47,563 --> 00:26:49,843 ‎여기에 쓰시면 됩니다 450 00:26:50,763 --> 00:26:53,763 ‎그 후엔 몸을 움직여 볼 거예요 451 00:26:53,843 --> 00:26:55,563 ‎샌드백을 힘껏 때리는 겁니다 452 00:26:55,643 --> 00:26:59,123 ‎마음에 남은 짐을 ‎모조리 털어내는 거죠 453 00:26:59,883 --> 00:27:02,043 ‎나이절, 도미니크 ‎시작하죠, 올라오세요 454 00:27:02,123 --> 00:27:04,043 ‎가보자! 455 00:27:05,403 --> 00:27:08,603 ‎샌드백이라고요? ‎저한테 딱 맞는 일이네요 456 00:27:14,963 --> 00:27:17,203 ‎전 힘자랑도 좋아해요 457 00:27:24,923 --> 00:27:27,563 ‎먼저 글을 ‎써야 한다니까요, 나이절 458 00:27:28,163 --> 00:27:31,643 ‎도미니크, 털어버리고 싶은 모습을 ‎적어보세요 459 00:27:32,643 --> 00:27:35,123 ‎그 후에 힘껏 날려버리면 됩니다 460 00:27:38,163 --> 00:27:39,323 ‎'환멸' 461 00:27:42,923 --> 00:27:43,763 ‎'도피' 462 00:27:45,443 --> 00:27:46,283 ‎'이기심' 463 00:27:48,603 --> 00:27:50,043 ‎그렇지! 464 00:27:50,123 --> 00:27:52,843 ‎크리드가 한 방에 ‎샌드백을 날려버렸어요 465 00:27:53,443 --> 00:27:55,123 ‎힘이 엄청난데요? 466 00:27:59,123 --> 00:27:59,963 ‎'불충실함' 467 00:28:01,443 --> 00:28:02,843 ‎'자존감 부족' 468 00:28:03,483 --> 00:28:04,323 ‎날려버려! 469 00:28:04,403 --> 00:28:06,043 ‎타이슨 퓨리에 빙의하는 거죠 470 00:28:09,523 --> 00:28:12,963 ‎이 망할 샌드백 위로 ‎크리드의 얼굴을 상상하고 있어요 471 00:28:13,043 --> 00:28:16,043 ‎있는 힘껏 날려버릴 거라고요 472 00:28:22,123 --> 00:28:22,963 ‎'바람둥이' 473 00:28:24,843 --> 00:28:25,843 ‎힘내, 케일라! 474 00:28:26,723 --> 00:28:27,883 ‎'가벼움'이라니? 475 00:28:27,963 --> 00:28:31,283 ‎아랫도리가 가볍다고 ‎그런 날은 이제 끝났어! 476 00:28:34,443 --> 00:28:37,563 ‎전 변화해야 해요 ‎잘못된 점이 많다는 걸 알죠 477 00:28:37,683 --> 00:28:40,723 ‎매 순간 마음먹기에 따라 ‎삶은 바뀌어요 478 00:28:40,803 --> 00:28:43,603 ‎본인의 과거 행동을 ‎인지하는 것만으로도 479 00:28:43,683 --> 00:28:44,923 ‎삶이 바뀔 수 있죠 480 00:28:45,483 --> 00:28:47,443 ‎힘든 워크숍이 되겠어요 481 00:28:47,523 --> 00:28:51,243 ‎제가 왜 이러는지 원인은 알지만 482 00:28:51,323 --> 00:28:55,443 ‎다른 출연자들 얼굴을 보고 ‎낱낱이 얘기할 준비는 안 됐거든요 483 00:28:56,723 --> 00:28:58,603 ‎제임스, 브리턴 484 00:28:58,683 --> 00:29:03,323 ‎아주 매운맛이 되겠는데요 ‎브리턴이 털어놓을 게 많으니까요 485 00:29:03,803 --> 00:29:06,803 ‎제임스에게 ‎아무 느낌을 못 받았어요 486 00:29:06,883 --> 00:29:10,323 ‎스킨십도 없고, 교감도 없죠 487 00:29:10,403 --> 00:29:13,723 ‎그래서 말인데 ‎오늘 확실히 하려 해요 488 00:29:20,483 --> 00:29:21,323 ‎제임스? 489 00:29:21,403 --> 00:29:23,563 ‎여기서 가장 중요한 건 ‎'운동 중독'이에요 490 00:29:23,643 --> 00:29:26,363 ‎제임스의 리스트를 봤는데 491 00:29:27,163 --> 00:29:29,043 ‎중요한 걸 빠뜨렸더라고요 492 00:29:30,323 --> 00:29:31,163 ‎하나 빠뜨렸잖아 493 00:29:32,163 --> 00:29:33,283 ‎제일 중요한 걸 빠뜨렸어 494 00:29:35,803 --> 00:29:39,523 ‎브리턴이 뭐 하는 거죠? ‎제임스 샌드백에 뭘 쓰는 거래요? 495 00:29:41,043 --> 00:29:42,483 ‎'스킨십 부족' 496 00:29:43,963 --> 00:29:47,483 ‎'스킨십 부족'? ‎이 프로그램 취지가 그거잖아요? 497 00:29:48,923 --> 00:29:51,123 ‎난 스킨십도 아주 중요하다고 봐 498 00:29:51,203 --> 00:29:54,003 ‎너한테선 충분히 ‎느끼지 못했다고 생각했어 499 00:29:54,643 --> 00:29:57,883 ‎다들 보는 앞에서 이러기라고요? 500 00:29:57,963 --> 00:30:00,763 ‎그걸 꼭 지금 말해야 했대요? 501 00:30:01,443 --> 00:30:03,403 ‎가자, 브리턴, 날려버려! 502 00:30:13,963 --> 00:30:17,243 ‎완벽해요 ‎브리턴에게 다가갈 기회네요 503 00:30:22,363 --> 00:30:23,843 ‎자와히르, 닉 504 00:30:27,483 --> 00:30:28,803 ‎이런, 무서운데 505 00:30:29,723 --> 00:30:31,363 ‎좋아요, 닉 506 00:30:31,443 --> 00:30:35,763 ‎'공포', '불안함' ‎'유약함', '관대함'을 적었어요 507 00:30:44,363 --> 00:30:45,403 ‎자와히르 차례예요 508 00:30:46,043 --> 00:30:51,883 ‎제 감정을 사람들에게 ‎솔직히 털어놓기가 힘들어요 509 00:30:51,963 --> 00:30:54,443 ‎남들 눈에 나약해 보일까 봐요 510 00:30:56,963 --> 00:30:59,523 ‎사람들을 버렸던 적 있어요 511 00:31:00,523 --> 00:31:02,843 ‎제가 상처받느니 ‎상처 주는 쪽을 택했고요 512 00:31:03,843 --> 00:31:05,523 ‎누군가를 믿으면 513 00:31:06,123 --> 00:31:09,243 ‎제게 상처를 줄 ‎권력을 주는 것 같았거든요 514 00:31:09,323 --> 00:31:12,603 ‎그러니 신뢰를 잘 못하는 거죠 515 00:31:14,843 --> 00:31:16,923 ‎두려움도 많이 느껴요, 전… 516 00:31:22,043 --> 00:31:24,043 ‎죄송해요, 울 줄은 몰랐는데 517 00:31:25,283 --> 00:31:28,323 ‎전 입양아거든요 518 00:31:29,203 --> 00:31:34,203 ‎친부모에게 버림받은 후로 ‎사랑받을 수 있을지 두려워요 519 00:31:40,883 --> 00:31:42,803 ‎사랑받을 가치가 없는 것 같고 520 00:31:42,883 --> 00:31:45,123 ‎사람들이 절 사랑해야 할 ‎이유를 모르겠어요 521 00:31:46,283 --> 00:31:51,123 ‎절 떠나거나 상처 줄 만큼 ‎남과 가까워지는 게 싫고 522 00:31:51,203 --> 00:31:53,443 ‎그렇게 할 권력을 주기 싫어요 523 00:31:53,963 --> 00:31:54,963 ‎털어내요, 자와! 524 00:31:55,043 --> 00:31:57,283 ‎그래서 그냥 단순히 살았어요 525 00:31:57,363 --> 00:32:01,523 ‎섹스하고, 즐기기만 하면서 ‎그렇게 지내 온 거죠 526 00:32:02,723 --> 00:32:05,043 ‎슬플 수도 있고 ‎힘들거나 어려울 수도 있지만 527 00:32:05,123 --> 00:32:07,523 ‎많은 즐거움도 느낄 거예요 528 00:32:07,603 --> 00:32:11,043 ‎지금껏 있던 모든 일이 ‎현재의 당신을 만든 거니까요 529 00:32:12,723 --> 00:32:13,603 ‎날려버려 530 00:32:19,603 --> 00:32:20,763 ‎잘했어! 531 00:32:20,843 --> 00:32:21,843 ‎그거지 532 00:32:26,523 --> 00:32:30,003 ‎점점 닉에게 가까워지는 것 같아요 533 00:32:30,083 --> 00:32:33,323 ‎이번만이라도 경계심을 ‎낮춰야 할까 봐요 534 00:32:33,403 --> 00:32:36,643 ‎하지만 연약한 속내를 드러내는 건 ‎여전히 무서워요 535 00:32:37,883 --> 00:32:39,763 ‎다들 잘하셨어요, 감사합니다 536 00:32:39,843 --> 00:32:41,803 ‎- 나중에 또 보죠 ‎- 감사합니다! 537 00:32:41,883 --> 00:32:43,243 ‎상처받는 게 무서워요 538 00:32:43,323 --> 00:32:46,243 ‎지금껏 진심으로 ‎관계를 쌓아본 적이 없거든요 539 00:32:46,323 --> 00:32:50,723 ‎그래도 위험을 감수할래요 ‎제 마음은 케일라로 정했어요 540 00:32:51,843 --> 00:32:53,923 ‎누군가의 의견을 ‎막지는 않을 거예요 541 00:32:54,003 --> 00:32:56,123 ‎모든 의견은 존중받아야 하니까요 542 00:32:56,203 --> 00:32:58,403 ‎이해가 힘들긴 하겠지만요 543 00:33:00,683 --> 00:33:03,243 ‎이번 워크숍으로 ‎생각이 많아졌어요 544 00:33:03,323 --> 00:33:06,203 ‎부디 이 일을 기점으로 545 00:33:06,283 --> 00:33:09,763 ‎앞으로 나아가고 ‎옛 습관을 바꾸면 좋겠네요 546 00:33:21,123 --> 00:33:22,123 ‎예쁘네 547 00:33:31,363 --> 00:33:35,123 ‎너랑 지내면서 깨달았어 ‎나도 여자를 존중할 수 있다는 걸 548 00:33:35,203 --> 00:33:36,963 ‎대신 그 여자가 나의… 549 00:33:37,043 --> 00:33:39,243 ‎- 운명의 짝이어야 한다고? ‎- 운명의 짝? 550 00:33:39,323 --> 00:33:41,363 ‎- 그러지 마 ‎- 운명의 짝요? 벌써요? 551 00:33:42,043 --> 00:33:44,363 ‎워크숍이 효과가 있었군요 552 00:33:57,643 --> 00:33:59,523 ‎워크숍에서 분명히 표현했어요 553 00:33:59,603 --> 00:34:01,283 ‎제가 느꼈던 감정을요 554 00:34:01,363 --> 00:34:03,363 ‎이젠 제임스가 대답할 차례죠 555 00:34:11,523 --> 00:34:13,363 ‎- 제임스 ‎- 뭐 해? 556 00:34:13,443 --> 00:34:15,603 ‎왔어? 별일 없지? 557 00:34:15,682 --> 00:34:17,443 ‎워크숍 일은 어땠어? 558 00:34:18,722 --> 00:34:21,323 ‎미쳤지, 많고 많은 곳 중에서 ‎하필 거기서라니? 559 00:34:21,403 --> 00:34:23,563 ‎거기서 말하는 게 최선이었냐고? 560 00:34:23,643 --> 00:34:25,443 ‎내 말이! 561 00:34:25,523 --> 00:34:28,643 ‎난 여기 와서 562 00:34:29,282 --> 00:34:32,603 ‎규칙을 따르고 ‎상금을 잃지 않으려 했는데 563 00:34:32,682 --> 00:34:35,563 ‎그게 그냥… 역효과가 나버렸어 564 00:34:35,643 --> 00:34:37,242 ‎이제 어떻게 하게? 565 00:34:37,323 --> 00:34:39,163 ‎때가 되면 브리턴이랑 ‎대화해 봐야지 566 00:34:39,242 --> 00:34:40,443 ‎맞아 567 00:34:41,803 --> 00:34:43,202 ‎브리턴과 끝내긴 싫은데 568 00:34:43,282 --> 00:34:47,163 ‎모두가 보는 앞에서 ‎그랬다는 점에 화가 나긴 하거든요 569 00:34:47,242 --> 00:34:48,722 ‎생각 좀 해봐야겠어요 570 00:34:49,722 --> 00:34:52,682 ‎여자를 너무 오래 ‎기다리게 하면 안 되죠, 제임스 571 00:34:57,722 --> 00:34:58,682 ‎안녕 572 00:34:58,762 --> 00:35:01,923 ‎경쟁자가 이렇게 ‎먼저 선수를 쳐버리잖아요 573 00:35:02,003 --> 00:35:03,843 ‎- 괜찮아? ‎- 그럼, 넌? 574 00:35:03,923 --> 00:35:06,883 ‎워크숍이 끝나고 ‎브리턴과 만날 생각에 신났어요 575 00:35:06,963 --> 00:35:08,483 ‎제가 나설 차례라고요 576 00:35:08,563 --> 00:35:10,683 ‎- 진짜 예쁘네 ‎- 고마워 577 00:35:10,763 --> 00:35:12,283 ‎- 옷도 예쁘다 ‎- 구두는 어때? 578 00:35:12,363 --> 00:35:16,043 ‎엄청 멋져, 믿기 힘들 정도로 ‎너무 예쁘다 579 00:35:16,123 --> 00:35:17,003 ‎고마워 580 00:35:17,083 --> 00:35:18,683 ‎- 머리도 예쁘고 ‎- 고마워 581 00:35:18,763 --> 00:35:22,963 ‎너랑 둘이 얘기할 시간이 나서 ‎정말 좋아 582 00:35:24,443 --> 00:35:27,603 ‎처음 여기 와서 널 보자마자 583 00:35:27,683 --> 00:35:32,043 ‎너한테 사로잡혔거든 ‎너도 그랬던 것 같은데? 584 00:35:32,763 --> 00:35:35,123 ‎제임스랑 척질 생각은 없었는데 585 00:35:35,203 --> 00:35:38,603 ‎워크숍 일을 보고 ‎내 기회가 왔다 싶었어 586 00:35:39,523 --> 00:35:41,123 ‎전 제임스를 기다렸는데 587 00:35:41,203 --> 00:35:43,203 ‎걘 제 메시지를 못 받았나 봐요 588 00:35:43,283 --> 00:35:46,683 ‎그러니 다른 선택지를 ‎좀 탐구해 보려고요 589 00:35:49,843 --> 00:35:50,723 ‎너 정말 예쁘다 590 00:35:50,803 --> 00:35:52,963 ‎- 수줍어하는 거야? ‎- 맞아 591 00:35:53,043 --> 00:35:55,083 ‎- 맘에 드네, 섹시하잖아 ‎- 지금 노력 중이야 592 00:35:55,203 --> 00:35:56,443 ‎- 섹시하다고? ‎- 응 593 00:35:58,123 --> 00:36:01,163 ‎그래서 오늘은 ‎어디서 잘 생각이야? 594 00:36:02,043 --> 00:36:03,723 ‎어디서 잤으면 좋겠는데? 595 00:36:03,803 --> 00:36:05,963 ‎난 너한테 ‎신체적인 관심도 주고 싶어 596 00:36:06,043 --> 00:36:08,203 ‎내 침대에 오는 게 ‎훨씬 나아 보이는데? 597 00:36:08,283 --> 00:36:10,523 ‎저녁 식사부터 대접하는 게 ‎순서 아닌가요? 598 00:36:14,243 --> 00:36:17,443 ‎단순히 이선이 ‎몸 좋고 매력적이라 그런 건지 599 00:36:17,523 --> 00:36:22,123 ‎아니면 제가 관심과 스킨십에 ‎목말라서 그런 건지 몰라도 600 00:36:23,043 --> 00:36:25,043 ‎모르겠다, 갈래요 601 00:36:26,003 --> 00:36:28,203 ‎- 동감이야 ‎- 좋았어 602 00:36:28,923 --> 00:36:32,363 ‎제임스가 이 전개를 ‎참 맘에 들어 하겠는데요? 603 00:36:37,923 --> 00:36:41,963 ‎너랑 워크숍 같이해서 좋았어 ‎눈물이 날 줄은 몰랐거든 604 00:36:42,043 --> 00:36:46,523 ‎감정을 진실하게 털어놓는 모습이 ‎정말 강렬하더라 605 00:36:47,123 --> 00:36:51,483 ‎말 그대로 어깨에서 ‎짐을 덜어낸 기분이었어 606 00:36:51,563 --> 00:36:54,683 ‎깊게 숨을 들이쉬었다가 607 00:36:54,763 --> 00:36:58,403 ‎가슴속의 무거운 짐과 함께 ‎내보내는 것 같았지 608 00:36:59,963 --> 00:37:00,883 ‎흥미롭네 609 00:37:00,963 --> 00:37:02,523 ‎너무 겁이 나 610 00:37:04,603 --> 00:37:07,403 ‎또 두려움을 느끼고 물러날까 봐 611 00:37:07,483 --> 00:37:10,923 ‎그 두 감정 사이에 ‎잡혀 있는 느낌이야 612 00:37:11,003 --> 00:37:12,243 ‎그렇구나 613 00:37:12,323 --> 00:37:14,323 ‎저도 가슴을 터놓고 싶어요 614 00:37:14,403 --> 00:37:16,363 ‎꼭 해야 하는 일이지만 615 00:37:16,443 --> 00:37:20,323 ‎너무 무서워요 ‎저한텐 무서운 일이라고요 616 00:37:20,883 --> 00:37:25,083 ‎네가 그렇게 볼 때마다 ‎몸이 달아올라 617 00:37:29,323 --> 00:37:30,923 ‎또 무슨 생각 하는데? 618 00:37:32,003 --> 00:37:32,883 ‎섹스 619 00:37:36,043 --> 00:37:38,963 ‎역시, 우리가 알던 자와의 모습도 ‎여전히 남아 있네요 620 00:37:46,203 --> 00:37:47,043 ‎안녕 621 00:37:47,123 --> 00:37:48,123 ‎안녕 622 00:37:48,203 --> 00:37:49,203 ‎기분이 어때? 623 00:37:49,963 --> 00:37:51,363 ‎- 좋지 ‎- 다행이네 624 00:38:00,083 --> 00:38:02,283 ‎크리드 때문에 ‎정말 지치는 기분이에요 625 00:38:02,363 --> 00:38:06,363 ‎그냥 자고 싶어요, 크리드가 ‎다른 여자랑 자는 것도 싫고요 626 00:38:08,963 --> 00:38:11,803 ‎오늘 잘 때 말이야 627 00:38:12,643 --> 00:38:14,203 ‎나랑 같이 잘래? 628 00:38:14,283 --> 00:38:15,883 ‎너랑 같이 자자고? 629 00:38:15,963 --> 00:38:17,723 ‎응, 난 그러고 싶은데 630 00:38:17,803 --> 00:38:18,763 ‎껴안고 자자 631 00:38:18,843 --> 00:38:22,723 ‎이런, 분노에 차서 잠들 사람이 ‎한 사람 늘었네요 632 00:38:26,923 --> 00:38:28,963 ‎라나, 에어컨을 켜는 게 어때요? 633 00:38:29,043 --> 00:38:32,803 ‎여기 분위기가 ‎아주 뜨거워질 것 같거든요 634 00:38:38,443 --> 00:38:41,443 ‎- 네 옆에 눕는다니 신난다 ‎- 나도 635 00:38:45,123 --> 00:38:46,443 ‎이거 반전인데요? 636 00:38:47,643 --> 00:38:48,483 ‎뭐야? 637 00:38:49,003 --> 00:38:50,883 ‎완전 꿀잼이라고요! 638 00:38:51,443 --> 00:38:52,363 ‎침대 바꿨네? 639 00:38:52,443 --> 00:38:55,403 ‎바꿨지, 여기서 편하게 자려고 640 00:38:56,003 --> 00:38:59,243 ‎저렇게 침대를 ‎순식간에 바꾸는 건 처음 봤어요 641 00:39:01,323 --> 00:39:04,123 ‎오늘 여기 난리 좀 나겠는데? 642 00:39:04,203 --> 00:39:08,123 ‎침대 바꾸기 시즌입니다 ‎또 자리 옮기실 분? 643 00:39:13,523 --> 00:39:15,283 ‎소피가 열받겠는데요? 644 00:39:19,603 --> 00:39:21,043 ‎완전 미쳐 돌아간다 645 00:39:21,723 --> 00:39:24,283 ‎세상에, 아무래도 ‎큰일 나게 생겼어요 646 00:39:37,763 --> 00:39:38,803 ‎이건 또 뭐야? 647 00:39:39,603 --> 00:39:42,603 ‎브리턴과 대화하고 싶었는데 ‎이선이랑 누워버렸잖아요 648 00:39:43,643 --> 00:39:45,203 ‎어색해 죽겠어요 649 00:39:49,883 --> 00:39:52,443 ‎제임스, 괜찮아? 650 00:39:52,523 --> 00:39:53,683 ‎당연하지 651 00:39:53,763 --> 00:39:56,283 ‎속에 천불이 난 남자의 ‎엄지 척이네요 652 00:39:57,243 --> 00:40:00,883 ‎브리턴과 이선이 ‎함께 누운 모습이 보기 싫었어요 653 00:40:01,523 --> 00:40:04,683 ‎옳은 방향으로 가고 있다고 ‎믿고 싶었는데 654 00:40:05,723 --> 00:40:10,003 ‎너무 빨리 믿어버렸나 봐요 655 00:40:10,683 --> 00:40:12,723 ‎다시 처음부터 시작해야겠죠 656 00:40:13,443 --> 00:40:15,043 ‎여자들은 결국 ‎나쁜 남자를 좋아한다더니 657 00:40:17,083 --> 00:40:20,443 ‎어쨌든 큰 위기는 넘긴 것 같은… 658 00:40:21,803 --> 00:40:23,403 ‎맞다, 소피가 남았잖아요! 659 00:40:44,843 --> 00:40:46,003 ‎괜찮아, 소프? 660 00:40:46,523 --> 00:40:50,603 ‎당연히 안 괜찮지, 진짜 거지 같네 661 00:40:55,403 --> 00:40:58,923 ‎크리드가 경멸스러워요 ‎너무 싫다고요 662 00:40:59,003 --> 00:41:02,843 ‎아무것도 모르고 있다가 ‎사람들 앞에서 망신당했잖아요 663 00:41:02,923 --> 00:41:04,723 ‎정말 위선적인 놈이에요 664 00:41:04,803 --> 00:41:07,283 ‎저 멍청한 얼간이 때문에 ‎울지는 않을 거예요 665 00:41:07,363 --> 00:41:09,203 ‎더는 여기에 있기도 싫어요 666 00:41:10,723 --> 00:41:12,043 ‎지금 기분이 그래요 667 00:41:12,123 --> 00:41:14,923 ‎화나서 미쳐버리겠다고요 668 00:41:15,483 --> 00:41:17,043 ‎추접한 새끼 같으니 669 00:41:20,323 --> 00:41:22,003 ‎진짜 미쳤다 670 00:41:23,923 --> 00:41:25,243 ‎"다음 이야기" 671 00:41:26,643 --> 00:41:30,003 ‎새 참가자들이 있습니다 672 00:41:32,883 --> 00:41:35,443 ‎플로리다 허리케인 같을 거예요 ‎전부 찢어놓는 거죠 673 00:41:35,523 --> 00:41:36,843 ‎쟤네 키스했어! 674 00:41:36,923 --> 00:41:39,403 ‎남자에 관해서라면 ‎전 원하는 걸 얻어내요 675 00:41:39,483 --> 00:41:40,443 ‎뭐야? 676 00:41:41,123 --> 00:41:41,963 ‎"유혹" 677 00:41:43,523 --> 00:41:46,643 ‎- 왜 널 빅 숀이라고 불러? ‎- 직접 확인해 봐 678 00:41:46,723 --> 00:41:47,723 ‎못 참겠어요 679 00:41:48,643 --> 00:41:51,243 ‎규칙 위반이 있었습니다 680 00:41:51,323 --> 00:41:53,123 ‎다들 절 죽이려 하겠죠 681 00:41:53,203 --> 00:41:55,003 ‎이게 말이 되는 상황이냐고? 682 00:41:56,043 --> 00:41:58,163 ‎대체 왜 이러는 거야, 라나? 683 00:41:58,723 --> 00:42:02,283 ‎모두가 최종 스테이지에 ‎가는 건 아닙니다 684 00:42:03,043 --> 00:42:05,083 ‎- 뭐? ‎- 누군가는 집에 간다고요? 685 00:42:05,163 --> 00:42:06,203 ‎세상에 686 00:42:09,603 --> 00:42:11,203 ‎다 제 잘못 같아요 687 00:42:44,483 --> 00:42:49,483 ‎자막: 이현정