1
00:00:20,563 --> 00:00:23,283
Słuchajcie, muszę coś wam powiedzieć.
2
00:00:23,363 --> 00:00:26,323
- Przymknij się, Seb.
- Właśnie.
3
00:00:26,403 --> 00:00:28,683
- Wczoraj nie straciliśmy forsy?
- Nie.
4
00:00:28,763 --> 00:00:31,683
James myśli:
„W tym domu nie będzie zabawy”.
5
00:00:33,043 --> 00:00:34,083
Uwaga, spoiler!
6
00:00:34,163 --> 00:00:35,163
HAWAJE, USA
7
00:00:35,243 --> 00:00:38,043
Zeszłej nocy ja i James
niczego nie zrobiliśmy.
8
00:00:38,123 --> 00:00:40,483
Tutaj robi mi się pustynia.
9
00:00:40,563 --> 00:00:43,043
Pustynia jest niefajna i niewybaczalna.
10
00:00:43,123 --> 00:00:45,563
I chyba Brittan tego nie wybaczy.
11
00:00:45,643 --> 00:00:49,243
Następne złamanie zasad
będzie dla Brittan samospełnieniem.
12
00:00:49,323 --> 00:00:52,843
Możliwe. Lepiej nie zostawiajcie
mnie samej w pokoju.
13
00:00:55,683 --> 00:00:57,443
Flavia i Ethan.
14
00:00:58,003 --> 00:00:59,243
Cześć, Lana.
15
00:00:59,323 --> 00:01:01,163
To mój pierwszy tutaj poranek.
16
00:01:01,243 --> 00:01:04,963
Nie widziałem dziewcząt w bikini.
Już pora.
17
00:01:05,083 --> 00:01:07,643
Liczę, że podobały wam się randki.
18
00:01:08,203 --> 00:01:11,523
Wasze darmowe pocałunki są wam odebrane.
19
00:01:18,763 --> 00:01:20,003
To nie byłoby fair.
20
00:01:24,043 --> 00:01:24,883
Nie mogę.
21
00:01:27,523 --> 00:01:31,843
Ufam też, że wciąż będziecie tu
przestrzegać zasad.
22
00:01:32,683 --> 00:01:34,603
- Też nie skorzystałaś?
- Nie.
23
00:01:35,163 --> 00:01:37,923
Choć Seb został w łóżku Kayli,
24
00:01:38,003 --> 00:01:41,483
drzwi są nadal otwarte, jak i dla Creeda.
25
00:01:41,763 --> 00:01:43,403
Lubię obu.
26
00:01:43,483 --> 00:01:45,203
Chciałaś wykorzystać okazję?
27
00:01:45,763 --> 00:01:47,123
Kto by tego nie zrobił?
28
00:01:48,523 --> 00:01:49,843
To darmowy pocałunek.
29
00:01:50,643 --> 00:01:54,043
Obawiam się, że Seb jej się podoba.
30
00:01:54,643 --> 00:01:56,243
Musimy sobie pogadać.
31
00:01:57,283 --> 00:02:00,003
Miłej zabawy w celibacie.
32
00:02:00,083 --> 00:02:00,963
No dobra!
33
00:02:09,363 --> 00:02:11,283
To jest lekkie.
34
00:02:24,643 --> 00:02:28,043
Wezmę szybki prysznic.
Jestem paskudny i spocony.
35
00:02:28,123 --> 00:02:29,683
Nie jesteś paskudny.
36
00:02:29,763 --> 00:02:31,603
Jestem.
37
00:02:32,363 --> 00:02:35,923
Boże. Nick tyle robi swoimi oczami.
38
00:02:36,003 --> 00:02:38,363
Wyobrażacie sobie, co robi fiutem.
39
00:02:38,443 --> 00:02:42,043
Szybko poszło.
Myślałam, że powie „rękoma”.
40
00:02:50,723 --> 00:02:52,723
Patrz, jakie niebieskie morze.
41
00:02:54,923 --> 00:02:58,843
Obłędnie niebieskie. Jak z pocztówki.
42
00:02:59,603 --> 00:03:00,523
Tak.
43
00:03:01,763 --> 00:03:03,283
Jestem szczęśliwa.
44
00:03:03,363 --> 00:03:05,923
Wczoraj Creed powiedział,
że chce rozwijać
45
00:03:06,003 --> 00:03:09,243
znajomość, i ja też tego chcę.
46
00:03:09,323 --> 00:03:10,363
Sophie!
47
00:03:10,443 --> 00:03:14,963
Jest pewna señorita,
która może myśleć podobnie.
48
00:03:16,043 --> 00:03:18,683
Ale nie tylko na niego poluje.
49
00:03:22,403 --> 00:03:24,603
Nie boję się żadnej dziewczyny,
50
00:03:24,683 --> 00:03:29,643
ale lepiej,
żeby nie nadepnęła mi na odcisk.
51
00:03:30,803 --> 00:03:34,083
- Nie miałyśmy okazji porozmawiać.
- Wiem. Dlatego…
52
00:03:34,163 --> 00:03:36,723
O czym chcesz pogadać?
53
00:03:38,563 --> 00:03:40,243
O randce?
54
00:03:40,323 --> 00:03:42,923
Tak, przyznaję.
55
00:03:43,003 --> 00:03:47,123
Dobrze się bawiliśmy, miło się rozmawiało.
56
00:03:47,203 --> 00:03:48,083
No tak.
57
00:03:48,163 --> 00:03:53,403
Szukam niegrzecznego faceta,
kogoś, kto mnie rozśmieszy.
58
00:03:55,243 --> 00:03:58,123
Chciałam kogoś pocałować i wybrałam Seba.
59
00:03:58,923 --> 00:04:02,003
Ale odparł: „Kuszące”. Bo tak jest.
60
00:04:05,443 --> 00:04:08,083
Nie wiem, za kogo ona się ma, ale…
61
00:04:08,923 --> 00:04:10,603
mnie wkurza.
62
00:04:13,883 --> 00:04:19,323
Przyszłaś z nastawieniem,
że każdego przelecisz i w ogóle.
63
00:04:19,403 --> 00:04:20,683
Tak, wybrałaś Seba.
64
00:04:20,763 --> 00:04:22,963
- Spójrz na niego.
- Jest słodki.
65
00:04:23,043 --> 00:04:26,763
Między mną a Sebem jest coś
autentycznego i szalonego.
66
00:04:26,843 --> 00:04:31,483
Ale ostatecznie wybrał mnie
i bardzo się z tego cieszę.
67
00:04:32,043 --> 00:04:34,683
Seb za bardzo zaangażował się z Kaylą.
68
00:04:34,763 --> 00:04:36,843
I chyba ona ma nad nim władzę.
69
00:04:37,403 --> 00:04:40,563
Chyba moja uwaga skupi się na Creedzie.
70
00:04:41,283 --> 00:04:45,323
Dobrze, że wszystko sobie wyjaśniłyśmy.
71
00:04:45,403 --> 00:04:46,283
No właśnie.
72
00:04:46,363 --> 00:04:49,523
Mam też zasadę:
przyjaciółki ponad wszystko.
73
00:04:49,603 --> 00:04:50,843
Racja.
74
00:04:50,923 --> 00:04:53,923
Jaką zasadę? Powiedz o niej Sophie.
75
00:04:55,043 --> 00:04:57,163
Dziewczynie nie ufa się na słowo.
76
00:04:57,243 --> 00:05:00,523
Pokażę Flavii, że on należy do mnie.
77
00:05:00,603 --> 00:05:03,403
Liczą się czyny, a nie słowa.
78
00:05:05,283 --> 00:05:10,123
Proponuję, by twoje czyny
nie wymagały obłapiania się.
79
00:05:19,403 --> 00:05:21,603
Zaimponował mi Seb, nie całując się.
80
00:05:21,683 --> 00:05:22,723
Mnie też.
81
00:05:22,803 --> 00:05:25,203
Bo Flavia jest zjawiskowa.
82
00:05:25,283 --> 00:05:31,523
Jej rysy, oczy,
uśmiech i ciało są obłędne.
83
00:05:31,603 --> 00:05:33,923
- Jest też miła.
- Tak.
84
00:05:34,003 --> 00:05:37,203
Gdyby do ciebie startowała, ugiąłbyś się?
85
00:05:40,123 --> 00:05:42,923
Tak, pozwoliłbym jej na to.
86
00:05:46,323 --> 00:05:49,523
Sophie i ja zdecydowaliśmy
dać sobie szansę,
87
00:05:50,163 --> 00:05:52,203
ale nie jestem pewien na 100%.
88
00:05:52,283 --> 00:05:55,003
Flavia zwróciła moją uwagę.
89
00:05:57,043 --> 00:06:00,763
Boli mnie szyja od tego,
jak oglądasz się za laskami, Creed.
90
00:06:11,403 --> 00:06:13,603
- W porządku?
- Tak. U ciebie?
91
00:06:13,683 --> 00:06:16,403
- Idę popływać.
- Baw się.
92
00:06:16,483 --> 00:06:19,883
Kto przykuł moją uwagę?
Brittan. Jest wylaszczona.
93
00:06:19,963 --> 00:06:23,843
Wiem, że jest z Jamesem,
ale nie obchodzi mnie to.
94
00:06:23,923 --> 00:06:25,443
Dostaję to, czego chcę.
95
00:06:27,163 --> 00:06:28,803
- Masz błękitne oczy?
- Tak.
96
00:06:28,883 --> 00:06:31,163
Uwielbiam takie. Moje ulubione.
97
00:06:31,243 --> 00:06:32,363
Tak.
98
00:06:34,363 --> 00:06:37,123
Uwaga, flirt! Widzisz to, James?
99
00:06:37,883 --> 00:06:39,363
Co o nim sądzisz?
100
00:06:39,443 --> 00:06:40,523
- O Ethanie?
- Tak.
101
00:06:41,043 --> 00:06:42,683
Gra swoją rolę.
102
00:06:46,243 --> 00:06:49,083
Stara się nawiązać z Brittan
kontakt wzrokowy.
103
00:06:49,163 --> 00:06:50,483
HAWAJE, USA
104
00:06:50,563 --> 00:06:53,363
Nie dorastasz mi do pięt, Ethan.
105
00:06:53,443 --> 00:06:55,683
Zupełnie nie.
106
00:06:56,923 --> 00:07:00,523
Ja bym się nie zgodziła.
Całkiem zgrabnie pływa żabką.
107
00:07:01,123 --> 00:07:03,923
- Ależ ma ramiona.
- Widzę.
108
00:07:04,003 --> 00:07:06,763
Mogłyby się o mnie ocierać.
109
00:07:08,363 --> 00:07:10,283
Już zapominasz o Jamesie?
110
00:07:10,923 --> 00:07:11,963
Nie wiem.
111
00:07:13,683 --> 00:07:19,483
Naprawdę lubię Jamesa,
ale Ethan przyciągnął moją uwagę.
112
00:07:19,563 --> 00:07:21,363
Nie wiem, co zrobię.
113
00:07:21,443 --> 00:07:23,563
Fajnie, że uwielbia błękitne oczy.
114
00:07:24,163 --> 00:07:26,883
Tę jej pustynię może czekać potop.
115
00:07:28,603 --> 00:07:32,043
Nowo przybyli podkręcają atmosferę.
116
00:07:38,603 --> 00:07:39,443
O kurwa!
117
00:07:40,003 --> 00:07:45,763
Pora pokazać Sebowi,
że mamy siebie na wyłączność.
118
00:07:46,763 --> 00:07:49,563
To o takim posunięciu mówiła Kayla!
119
00:07:49,643 --> 00:07:50,923
Cholera!
120
00:07:51,483 --> 00:07:52,523
Będzie kosztowne.
121
00:07:52,603 --> 00:07:54,043
Nie chcę łamać zasad,
122
00:07:54,123 --> 00:07:57,243
ale Kayla to utrudnia.
123
00:07:57,323 --> 00:07:58,323
Łazienka?
124
00:08:00,203 --> 00:08:03,523
By przypieczętować związek,
potrzebujemy prywatności.
125
00:08:06,563 --> 00:08:10,523
Chwila. Muszę go ogarnąć. Kurwa.
126
00:08:10,603 --> 00:08:12,163
Alarm!
127
00:08:12,683 --> 00:08:16,443
Mamy tajną seksoperację w akcji.
128
00:08:17,603 --> 00:08:19,123
Seb wie, co dla niego dobre.
129
00:08:19,203 --> 00:08:20,603
O kurwa!
130
00:08:20,683 --> 00:08:22,883
A to jestem ja.
131
00:08:26,883 --> 00:08:28,003
ZŁAMANIE ZASAD
132
00:08:36,203 --> 00:08:38,163
Przy tym zbliżeniu pod prysznicem
133
00:08:38,243 --> 00:08:40,483
trudno określić, co tam zrobili.
134
00:08:40,563 --> 00:08:43,323
Może uda nam się zebrać
wskazówki o występku.
135
00:08:45,283 --> 00:08:46,443
I już wiem.
136
00:08:46,523 --> 00:08:47,842
ZŁAMANIE ZASAD
137
00:08:50,043 --> 00:08:52,963
Boże, liczę, że rodzice tego nie oglądają.
138
00:08:55,123 --> 00:08:59,203
To jasno pokaże,
że jestem dziewczyną Seba.
139
00:08:59,283 --> 00:09:01,283
Zetrzyj ten uśmieszek z twarzy.
140
00:09:01,363 --> 00:09:02,723
Nie wyglądaj na winnego.
141
00:09:03,283 --> 00:09:05,083
To trudne, ale OK.
142
00:09:06,643 --> 00:09:11,203
Znowu spieprzyłem. Wkurzą się na mnie!
143
00:09:20,923 --> 00:09:22,443
Dopasujesz się do mnie?
144
00:09:22,523 --> 00:09:23,723
Co tam?
145
00:09:23,803 --> 00:09:26,443
- Dżins i biel? Ładnie.
- Bum-bum. Dzięki!
146
00:09:26,523 --> 00:09:27,803
Dobrze wyglądasz.
147
00:09:33,323 --> 00:09:34,923
Dobry wieczór.
148
00:09:35,843 --> 00:09:38,203
Cześć, Lana.
149
00:09:39,203 --> 00:09:44,323
Przejdźcie, proszę, do chatki.
150
00:09:45,283 --> 00:09:46,803
- No nie!
- Nie.
151
00:09:47,603 --> 00:09:49,643
Jaja sobie robisz.
152
00:09:51,683 --> 00:09:53,483
Co się, kurwa, wydarzy?
153
00:09:54,083 --> 00:09:55,803
Wiem, co się stanie.
154
00:09:57,803 --> 00:09:58,883
Ja to wiem.
155
00:10:05,803 --> 00:10:09,283
Poważna sprawa. Zaraz dojdzie do tragedii.
156
00:10:10,723 --> 00:10:12,603
- Spinam się.
- Wiem. Przestań.
157
00:10:12,683 --> 00:10:17,963
Czuję się fatalnie, bo złamaliśmy zasady,
ale w słusznej sprawie.
158
00:10:18,043 --> 00:10:19,763
Potrzebowałam tej pewności.
159
00:10:22,203 --> 00:10:23,483
Dobry wieczór.
160
00:10:23,563 --> 00:10:24,843
Co się stało?
161
00:10:25,443 --> 00:10:27,723
Z przykrością informuję…
162
00:10:27,803 --> 00:10:30,323
Rety, zaczyna się. Jest źle.
163
00:10:31,003 --> 00:10:32,243
…że doszło do…
164
00:10:33,683 --> 00:10:35,523
złamania zasad.
165
00:10:39,123 --> 00:10:40,003
- Nie!
- Jezu!
166
00:10:40,843 --> 00:10:42,723
- Nie!
- Kto tym razem?
167
00:10:44,643 --> 00:10:45,523
Ja pierdolę!
168
00:10:46,083 --> 00:10:47,803
- Seb?
- Nie.
169
00:10:49,203 --> 00:10:50,043
Kto to był?
170
00:10:51,523 --> 00:10:53,443
Kayla jakaś taka cicha.
171
00:10:53,523 --> 00:10:54,723
Złamałaś zasadę?
172
00:10:55,443 --> 00:10:57,923
Kayla, obyś była gotowa, bo ja nie jestem.
173
00:11:00,483 --> 00:11:03,283
- Nie!
- Chryste! Nie!
174
00:11:03,363 --> 00:11:06,883
Nie wierzę, że znów się pocałowali.
175
00:11:07,883 --> 00:11:10,803
Nie jest źle. Przynajmniej
nie poszli na całość.
176
00:11:12,243 --> 00:11:17,283
Przysięgam, że jeśli znowu
pocierała mu fiutka gąbką,
177
00:11:18,283 --> 00:11:20,523
to się na serio wkurzę.
178
00:11:21,643 --> 00:11:25,203
Są bardzo czyści. Może jednak się myli.
179
00:11:25,283 --> 00:11:30,643
Nie było okazji, by wam o tym powiedzieć.
180
00:11:31,843 --> 00:11:33,923
Zaraz zrobi się bałagan,
181
00:11:34,723 --> 00:11:39,163
bo wiem, że narobiłem gówna.
182
00:11:39,243 --> 00:11:41,763
Chwila, Seb na serio zrobił w majty?
183
00:11:44,283 --> 00:11:47,043
Bo nie zebraliśmy się wszyscy.
184
00:11:48,243 --> 00:11:50,323
To się stało niedawno.
185
00:11:53,483 --> 00:11:54,683
Ale…
186
00:11:55,363 --> 00:11:56,803
No wyduś to z siebie.
187
00:11:58,723 --> 00:12:00,723
No powiedz nam.
188
00:12:02,243 --> 00:12:04,163
No powiedz to.
189
00:12:09,363 --> 00:12:10,603
Seb i ja…
190
00:12:11,843 --> 00:12:13,443
uprawialiśmy dziś seks.
191
00:12:14,043 --> 00:12:15,443
- Że co?
- Nie!
192
00:12:15,523 --> 00:12:17,003
Wy tak na serio?
193
00:12:20,923 --> 00:12:22,243
- Nieprawda.
- Nie!
194
00:12:22,323 --> 00:12:23,363
Zrobiliście to!
195
00:12:23,443 --> 00:12:25,363
Taki pełny stosunek?
196
00:12:25,443 --> 00:12:30,963
Uprawialiście seks? To nie fair.
Ja i Jawa się oparliśmy.
197
00:12:31,043 --> 00:12:32,923
Liczę, że było warto.
198
00:12:33,003 --> 00:12:34,883
Rozczarowanie to niedopowiedzenie.
199
00:12:39,043 --> 00:12:40,603
Kiedy i gdzie?
200
00:12:40,683 --> 00:12:42,443
Pod prysznicem.
201
00:12:42,523 --> 00:12:43,403
O Boże!
202
00:12:43,483 --> 00:12:45,803
Sprośne, wspólne prysznice.
203
00:12:45,883 --> 00:12:47,163
Spieszę poinformować,
204
00:12:47,243 --> 00:12:51,763
że nie tylko seks miał miejsce w łazience.
205
00:12:52,763 --> 00:12:54,563
Nie!
206
00:12:54,643 --> 00:12:56,723
Chyba sobie w gumki lecicie.
207
00:12:56,803 --> 00:12:58,043
Nie jest tak źle.
208
00:12:58,123 --> 00:12:59,843
Jesteście samolubni i głupi.
209
00:12:59,923 --> 00:13:01,003
- Nie.
- Przeciwnie.
210
00:13:01,083 --> 00:13:03,203
Czemu inni nie dali tego swoim paniom?
211
00:13:03,283 --> 00:13:05,203
- O Boże.
- Co?
212
00:13:05,283 --> 00:13:06,403
Seb.
213
00:13:07,803 --> 00:13:10,283
Jest niedobrze!
214
00:13:10,363 --> 00:13:13,203
Lana nie zakazuje.
Jak coś zrobimy, to karze.
215
00:13:13,283 --> 00:13:15,403
Nie mówi też, że to was ukarze.
216
00:13:15,483 --> 00:13:18,003
- Tylko że ukarze wszystkich.
- Racja.
217
00:13:18,603 --> 00:13:22,043
I pomyślałam, że to Kayla została ukarana.
218
00:13:22,563 --> 00:13:25,563
Seb i Kayla mają to w dupie.
219
00:13:25,643 --> 00:13:28,643
W tym tempie grozi nam dług wobec Lany.
220
00:13:29,803 --> 00:13:32,163
Stop. Chcę wiedzieć, ile straciliśmy.
221
00:13:34,483 --> 00:13:38,763
Seb i Kayla, ostatnia wiadomość
o podwojeniu stawek
222
00:13:38,843 --> 00:13:43,923
nie odstręczyła was od złamania zasad.
223
00:13:44,003 --> 00:13:48,883
Dzisiejsze wasze wielokrotne
nieobyczajności kosztowały grupę…
224
00:13:48,963 --> 00:13:50,403
Będzie dużo.
225
00:13:51,963 --> 00:13:55,363
…50 000 $.
226
00:13:57,203 --> 00:14:00,283
- Co?
- O kurna!
227
00:14:00,363 --> 00:14:02,363
Chyba sobie żarty stroicie.
228
00:14:02,443 --> 00:14:04,843
Ale duża suma!
229
00:14:05,643 --> 00:14:07,163
Za zasrany seks pod prysznicem.
230
00:14:08,283 --> 00:14:09,323
Szaleństwo.
231
00:14:10,443 --> 00:14:13,443
To najdroższy seks, o jakim słyszałam.
232
00:14:14,083 --> 00:14:15,963
- Nasza wina.
- No dobra już.
233
00:14:16,043 --> 00:14:19,483
Jest mi przykro.
Nie przestańcie mnie kochać.
234
00:14:19,563 --> 00:14:22,443
- Może ci na nas nie zależeć…
- Zależy.
235
00:14:22,523 --> 00:14:24,883
…ale uszanuj, że chcemy też pieniędzy.
236
00:14:24,963 --> 00:14:27,763
Wiemy, co do siebie czujemy…
237
00:14:27,843 --> 00:14:29,843
Więc będziecie teraz to robić.
238
00:14:29,923 --> 00:14:32,363
- Nie, ze względu na was, koniec.
- Tak.
239
00:14:32,443 --> 00:14:35,883
Niewłaściwie traktujecie grupę,
240
00:14:35,963 --> 00:14:38,043
bo robicie to, na co macie ochotę.
241
00:14:38,123 --> 00:14:43,443
Napięcie rośnie. Czuję, że wszyscy
zwracają się przeciwko nam.
242
00:14:45,563 --> 00:14:46,923
To niedorzeczne.
243
00:14:48,363 --> 00:14:51,763
Nie czuję się z tym dobrze. Mają rację.
244
00:14:51,843 --> 00:14:55,443
Próbuję usprawiedliwić coś,
co do czego się mylę.
245
00:14:59,483 --> 00:15:05,443
Nagroda główna wynosi teraz 117 000 $.
246
00:15:07,443 --> 00:15:10,003
Nie wiem, jak od tego się odbijesz.
247
00:15:14,363 --> 00:15:19,523
Przypominam, że jesteście tu,
aby budować głębsze relacje uczuciowe.
248
00:15:20,083 --> 00:15:23,003
Wkurzyłam się na Seba i Kaylę
za złamanie zasad.
249
00:15:23,083 --> 00:15:27,523
Tak bardzo staramy się oprzeć pokusom,
250
00:15:27,603 --> 00:15:29,603
więc tak sobie myślę, że…
251
00:15:31,643 --> 00:15:32,643
teraz moja kolej.
252
00:15:41,043 --> 00:15:44,163
Sebowi i Kayli nie wyszło to na dobre,
253
00:15:44,243 --> 00:15:47,283
ale może z czasem grupa zapomni i wybaczy.
254
00:15:47,363 --> 00:15:48,243
Cześć.
255
00:15:48,323 --> 00:15:51,403
Wyruchali nas wszystkich.
256
00:15:51,483 --> 00:15:53,803
Ale chyba jeszcze nie.
257
00:15:53,883 --> 00:15:58,283
Chciałabym uprawiać seks z Creedem,
ale okazuję szacunek innym.
258
00:15:58,363 --> 00:16:02,123
Taka suma pieniędzy
zmienia perspektywę, to zmieni i mnie.
259
00:16:02,243 --> 00:16:03,683
A teraz…
260
00:16:03,763 --> 00:16:07,323
czuję się winny tego, co zaszło.
261
00:16:07,403 --> 00:16:10,523
Teraz się tym stresuję.
262
00:16:10,603 --> 00:16:15,683
Nieźle zjebałem. Kompletnie ich zlałem.
263
00:16:16,243 --> 00:16:17,723
Nie dziwne, że się wkurzyli.
264
00:16:24,563 --> 00:16:27,123
No dobrze,
wszyscy się dziś nakręciliśmy.
265
00:16:27,203 --> 00:16:29,843
Ale przynajmniej niektórzy
się z tym prześpią…
266
00:16:32,563 --> 00:16:34,563
Chcesz spać czy porozrabiamy?
267
00:16:38,003 --> 00:16:39,683
…albo i nie…
268
00:16:42,363 --> 00:16:44,323
Chcę ponarozrabiać.
269
00:16:51,523 --> 00:16:52,603
ZŁAMANIE ZASAD
270
00:16:55,043 --> 00:16:58,483
Jawahir mi to teraz wszystko utrudnia.
271
00:16:58,563 --> 00:17:03,043
Ale myślę, że ludzie się wkurzą.
Nie mogę iść na całość.
272
00:17:18,763 --> 00:17:20,043
Dzień dobry!
273
00:17:20,122 --> 00:17:21,003
Dzień dobry!
274
00:17:22,402 --> 00:17:23,763
Chcę, byście wiedzieli…
275
00:17:26,402 --> 00:17:27,523
Przepraszam.
276
00:17:28,843 --> 00:17:29,763
Szczerze.
277
00:17:38,403 --> 00:17:42,403
Między mną a Kaylą jest
zbyt dużo fizycznych aspektów,
278
00:17:42,483 --> 00:17:45,963
a Lana chce,
byśmy angażowali się emocjonalnie.
279
00:17:46,043 --> 00:17:48,603
Nigdy wcześniej nie odczuwałem emocji,
280
00:17:48,683 --> 00:17:52,083
to dla mnie ogromny test.
281
00:17:52,683 --> 00:17:56,603
Nie będę żył przeszłością,
ale nie zapomnę i nie wybaczę.
282
00:17:58,443 --> 00:18:01,803
Nie planujemy wydać więcej forsy.
Wierzcie lub nie,
283
00:18:01,883 --> 00:18:03,683
- ale wam pokażę.
- OK.
284
00:18:04,403 --> 00:18:06,763
- Jesteście recydywą.
- Bezdyskusyjnie.
285
00:18:09,923 --> 00:18:11,923
Czy ktoś w nocy złamał zasady?
286
00:18:15,443 --> 00:18:17,763
Chcesz coś powiedzieć, Jawa?
287
00:18:17,843 --> 00:18:19,563
Ja i Nick się pocałowaliśmy,
288
00:18:20,963 --> 00:18:25,243
ale nic nie powiem,
bo James się wścieknie.
289
00:18:27,203 --> 00:18:29,963
- Kto złamał zasady?
- Ja nie.
290
00:18:32,563 --> 00:18:35,683
Szczerze, to chcę złamać więcej zasad,
291
00:18:35,763 --> 00:18:39,083
więc dziś podkręcę atmosferę.
292
00:18:43,203 --> 00:18:45,403
Nie chcę wchodzić
między Creeda a Sophie.
293
00:18:45,483 --> 00:18:48,443
Zuch dziewczyna!
Przyjaciółki ponad wszystko.
294
00:18:48,963 --> 00:18:52,603
Ale on mi się podoba i go zdobędę.
295
00:18:52,683 --> 00:18:54,043
Co za obrót spraw.
296
00:19:03,763 --> 00:19:07,603
Gdybym codziennie, do końca życia,
dawał wam 1000 $,
297
00:19:08,163 --> 00:19:11,083
ale nie moglibyście uprawiać seksu,
to zgodzilibyście się?
298
00:19:11,163 --> 00:19:12,403
- Nie.
- Tak, nie.
299
00:19:12,483 --> 00:19:14,043
Ja pierdolę.
300
00:19:14,843 --> 00:19:17,123
Pora na moją rozmowę z Jamesem.
301
00:19:17,203 --> 00:19:20,683
Wszystkim marudzi
na temat nagrody głównej.
302
00:19:20,763 --> 00:19:23,683
Tak skupił się na forsie,
że zapomniał o mnie.
303
00:19:26,523 --> 00:19:29,763
Pogadaj ze mną o laskach.
304
00:19:29,843 --> 00:19:31,843
Interesuje mnie Brittan.
305
00:19:31,923 --> 00:19:35,323
Jak tylko tu wszedłem,
od razu wpadła mi w oko, jest sexy.
306
00:19:35,403 --> 00:19:37,043
Nie może się zmarnować.
307
00:19:37,123 --> 00:19:39,363
- Wiadomo.
- Taka laska nie może.
308
00:19:42,843 --> 00:19:45,363
- Przeciągnij mnie po podłodze.
- No dobra.
309
00:19:47,203 --> 00:19:50,123
Boże, jakie przyjemne uczucie. Serio.
310
00:19:55,043 --> 00:19:57,643
Chcę, by Creed widział, co ma przed sobą,
311
00:19:58,243 --> 00:20:01,123
i chcę, by zobaczył, jak mi się podoba.
312
00:20:05,163 --> 00:20:06,963
Flavia krąży.
313
00:20:07,843 --> 00:20:10,043
Sophie, lepiej pilnuj swojego faceta.
314
00:20:10,563 --> 00:20:11,643
Jak się masz?
315
00:20:14,923 --> 00:20:16,563
O rety!
316
00:20:19,723 --> 00:20:21,923
Masz piękny uśmiech.
317
00:20:22,003 --> 00:20:23,843
- I piękne oczy.
- Tak.
318
00:20:23,923 --> 00:20:27,203
- I idealne włosy!
- Podobają ci się?
319
00:20:27,283 --> 00:20:30,683
- Są kłopotliwe, bo niewiele z nimi robię.
- Używasz żelu?
320
00:20:30,763 --> 00:20:32,363
- Niczego nie używam.
- Tak?
321
00:20:32,443 --> 00:20:33,563
Zakładam za uszy.
322
00:20:36,123 --> 00:20:38,163
Będę szczera,
323
00:20:38,243 --> 00:20:41,203
bo po powrocie stąd
niczego nie chcę żałować.
324
00:20:41,283 --> 00:20:44,443
- Jesteś w moim typie.
- Miło wiedzieć.
325
00:20:44,523 --> 00:20:48,283
Podobasz mi się.
Dla mnie jesteś tu na miejscu pierwszym.
326
00:20:57,043 --> 00:20:59,443
O tobie myślę podobnie.
327
00:20:59,523 --> 00:21:02,403
Nie spodziewałem się tego.
328
00:21:02,483 --> 00:21:05,443
Podobam się lasce, która podoba się mnie?
329
00:21:06,683 --> 00:21:08,563
Jak w kinie.
330
00:21:09,163 --> 00:21:12,483
Krem z filtrem
dostał mi się do oczu. I łzawię.
331
00:21:14,843 --> 00:21:18,243
Może ty nie płaczesz, Creed,
ale co poczuje Sophie?
332
00:21:18,323 --> 00:21:20,523
Nie pomyślałem,
że będę w twoim typie.
333
00:21:20,603 --> 00:21:22,803
- Ale jesteś. I do tego sexy.
- Serio.
334
00:21:22,883 --> 00:21:24,363
Niesamowita jesteś.
335
00:21:24,443 --> 00:21:26,643
Może spędzimy czas razem?
336
00:21:26,723 --> 00:21:28,843
- Chcę cię poznać.
- Ja też.
337
00:21:28,923 --> 00:21:31,243
Czuję, że kryje się w tobie coś więcej.
338
00:21:31,323 --> 00:21:32,163
Czuję to samo.
339
00:21:33,683 --> 00:21:37,203
Sophie to na pewno miła dziewczyna.
340
00:21:37,283 --> 00:21:39,683
Nie wiem, co do niej czuję.
341
00:21:39,763 --> 00:21:43,283
Czuję bardziej przyjaźń niż…
342
00:21:43,363 --> 00:21:45,163
- Związek.
- Właśnie.
343
00:21:45,243 --> 00:21:47,363
Zamiast flirtu i całej reszty.
344
00:21:47,443 --> 00:21:49,803
A z tobą nie chcę się przyjaźnić.
345
00:21:49,883 --> 00:21:51,603
Ani ja.
346
00:21:51,683 --> 00:21:54,523
Z tobą trudno byłoby się tylko przyjaźnić.
347
00:21:54,603 --> 00:21:55,443
No tak.
348
00:21:55,523 --> 00:21:58,963
Czuję, że ja i Soph
będziemy lepszymi przyjaciółmi.
349
00:22:00,163 --> 00:22:03,803
Chcę być fair i porozmawiam o tym z Soph.
350
00:22:04,683 --> 00:22:06,683
Nie marnuje czasu.
351
00:22:08,043 --> 00:22:11,443
Chyba nie będzie miała nic przeciw,
jak spróbuję z Flavią.
352
00:22:11,523 --> 00:22:14,483
Wiem, że zrozumie. To wspaniała laska.
353
00:22:14,563 --> 00:22:18,523
Ja takiej pewności nie mam, szczeniaku.
354
00:22:20,483 --> 00:22:22,203
Co słychać?
355
00:22:22,283 --> 00:22:24,003
- Jak się masz?
- Dobrze, ty?
356
00:22:24,083 --> 00:22:24,923
W porządku.
357
00:22:27,963 --> 00:22:31,603
Bardzo dobrze się dogadujemy
358
00:22:32,323 --> 00:22:34,963
i zbudowaliśmy bardzo głęboką więź.
359
00:22:35,043 --> 00:22:35,883
Tak.
360
00:22:37,763 --> 00:22:40,723
Bardzo go lubię. Widzę z nim przyszłość.
361
00:22:40,803 --> 00:22:41,763
Autentycznie.
362
00:22:43,803 --> 00:22:46,003
Ale borykam się z jedną rzeczą,
363
00:22:46,083 --> 00:22:49,483
różnicą pomiędzy przyjaźnią a związkiem.
364
00:22:50,523 --> 00:22:51,523
Rozumiem.
365
00:22:52,163 --> 00:22:54,643
Jak to wszystko się skończy,
366
00:22:55,203 --> 00:22:58,243
chcę się z tobą chociaż przyjaźnić.
367
00:23:00,323 --> 00:23:06,523
Ale czuję, że z Flavią mam szansę
na romantyczny związek.
368
00:23:09,123 --> 00:23:12,323
Czyli całkowicie kończysz ze mną,
369
00:23:12,403 --> 00:23:14,803
by spróbować szczęścia u niej?
370
00:23:15,723 --> 00:23:17,683
W skrócie tak.
371
00:23:18,523 --> 00:23:21,163
Co jest, do cholery?
372
00:23:22,323 --> 00:23:25,683
Jest tu jeden dzień, a ty mi mówisz,
373
00:23:25,763 --> 00:23:28,323
że chcesz ze mną zerwać i zająć się nią.
374
00:23:28,403 --> 00:23:31,363
Sposób, w jaki to robisz, jest podły.
375
00:23:32,803 --> 00:23:34,843
Czułam, że tak będzie.
376
00:23:34,923 --> 00:23:37,443
Nie chcę się kumplować.
To brak szacunku.
377
00:23:39,203 --> 00:23:41,123
Kurwa, o co chodzi?
378
00:23:41,683 --> 00:23:43,683
Nie tak miało pójść, Creed?
379
00:23:44,723 --> 00:23:46,843
W głębi serca źle by…
380
00:23:46,923 --> 00:23:49,243
- Posłuchaj.
- Gdybym z nią rozmawiał.
381
00:23:49,323 --> 00:23:50,963
- Ściemniasz.
- Rany.
382
00:23:51,043 --> 00:23:54,443
Byłoby lepiej, gdyby z obiema rozmawiał?
383
00:23:54,523 --> 00:23:57,283
Już zdecydowałeś, że ją lubisz bardziej,
384
00:23:57,363 --> 00:24:00,003
olewam to,
że nie chcesz mnie bliżej poznać.
385
00:24:00,083 --> 00:24:02,243
Nie zależy mi, bo to koniec.
386
00:24:04,883 --> 00:24:08,563
To zdecydowanie playboy
i nie chcę mieć z nim nic wspólnego.
387
00:24:08,643 --> 00:24:11,443
- Przepraszam i…
- Nieistotne, naprawdę.
388
00:24:11,523 --> 00:24:13,363
Myślałem, że postępuję dobrze.
389
00:24:13,443 --> 00:24:16,843
Nie chcę z tobą gadać. Odpierdol się.
390
00:24:17,923 --> 00:24:20,283
Creed, chyba Sophie ma cię za…
391
00:24:20,363 --> 00:24:21,443
Jebany kutas.
392
00:24:21,523 --> 00:24:24,243
Chciałam powiedzieć „za playboya”.
Ale blisko.
393
00:24:26,203 --> 00:24:30,403
Odwołujesz wszystko ze mną dla niej
po zaledwie jednym dniu.
394
00:24:30,483 --> 00:24:33,083
Już rozumiem,
czemu nigdy nie był w związku,
395
00:24:33,163 --> 00:24:35,723
bo nie wie, jak się angażować,
i się puszcza.
396
00:24:38,763 --> 00:24:41,283
Po prostu mnie zwyzywała.
397
00:24:50,683 --> 00:24:52,803
- O Boże!
- Co za fiut.
398
00:24:52,883 --> 00:24:54,083
Ale z niego dupek.
399
00:24:54,163 --> 00:24:56,363
- Co się stało?
- Ja pierdolę.
400
00:24:57,123 --> 00:25:01,683
Kurwa, podszedł sobie i mówi…
401
00:25:01,763 --> 00:25:03,923
Po prostu kończy ze mną,
402
00:25:04,003 --> 00:25:07,403
bo chce poznać jebaną chudzinę.
403
00:25:07,483 --> 00:25:09,643
Na pewno ma na myśli Flavię.
404
00:25:09,723 --> 00:25:11,523
Nie chcę tu zostać.
405
00:25:11,603 --> 00:25:12,603
O kurwa.
406
00:25:12,683 --> 00:25:14,123
Lana, pomocy!
407
00:25:16,523 --> 00:25:18,403
Czy tylko ja widzę,
408
00:25:18,483 --> 00:25:21,723
że koła programowego autobusu odpadają?
409
00:25:22,923 --> 00:25:26,643
Seb i Kayla oraz Jawa i Nick
zajęci są wydawaniem pieniędzy.
410
00:25:27,363 --> 00:25:31,403
A James jest tak na nich skupiony,
że nie zwraca uwagi na Brittan.
411
00:25:33,763 --> 00:25:35,443
Creed zobowiązał się wobec Sophie,
412
00:25:35,523 --> 00:25:38,723
by rzucić ją dla Flavii
okazującej mu zainteresowanie.
413
00:25:38,803 --> 00:25:40,083
Auć!
414
00:25:43,203 --> 00:25:45,243
Okazuje się, że wielu gości
415
00:25:45,323 --> 00:25:48,203
powraca do starych, niewłaściwych nawyków.
416
00:25:48,283 --> 00:25:51,083
Dlatego zorganizowałam warsztaty,
417
00:25:51,163 --> 00:25:53,523
by skonfrontowali się z tymi workami
418
00:25:53,603 --> 00:25:56,683
i zapomnieli o emocjonalnym bagażu.
419
00:25:56,763 --> 00:25:58,603
BAGAŻ EMOCJONALNY
420
00:25:59,323 --> 00:26:01,203
Lana zwróciła się o pomoc
421
00:26:01,283 --> 00:26:05,043
do eksperta od intymności w związku,
Brendena Durella.
422
00:26:06,043 --> 00:26:07,803
Warsztaty dotyczą
423
00:26:08,203 --> 00:26:11,603
rozpoznawania zachowań
z dawnych relacji.
424
00:26:11,683 --> 00:26:12,603
Cześć!
425
00:26:12,683 --> 00:26:14,523
Co tam, królowie i królowe?
426
00:26:14,603 --> 00:26:17,523
Nie patrz na niego.
Wygląda lepiej ode mnie.
427
00:26:17,603 --> 00:26:20,483
Te wzorce zachowań ich hamują
428
00:26:20,563 --> 00:26:22,083
i spróbujemy je pokonać.
429
00:26:22,843 --> 00:26:24,363
Wszyscy będę w parach.
430
00:26:24,443 --> 00:26:27,363
Oby Creed nie był w parze z Flav…
431
00:26:29,443 --> 00:26:31,683
Jestem wściekła.
432
00:26:31,763 --> 00:26:33,603
Nigdy nie byłam na warsztatach,
433
00:26:33,683 --> 00:26:38,443
ale liczę, że będziemy się uczyć
pozycji z Kamasutry.
434
00:26:39,323 --> 00:26:41,963
Nie przypominam sobie, by były tam worki.
435
00:26:42,603 --> 00:26:44,963
Mamy worki treningowe.
436
00:26:45,043 --> 00:26:47,483
Napiszecie na nich słowa reprezentujące
437
00:26:47,563 --> 00:26:49,843
zachowanie, które was tu doprowadziło.
438
00:26:50,763 --> 00:26:53,763
A po tym będą rękoczyny.
439
00:26:53,843 --> 00:26:55,563
Pozwolę wam uderzać w worki.
440
00:26:55,643 --> 00:26:59,123
Chcę, byście pozbyli się
tego bagażu na dobre.
441
00:26:59,883 --> 00:27:02,043
Nigel, Dominique. Wy zaczynacie.
442
00:27:02,123 --> 00:27:04,043
Do dzieła!
443
00:27:05,403 --> 00:27:08,603
Worki treningowe? To moja działka.
444
00:27:14,963 --> 00:27:17,203
Lubię pokazywać swoją moc.
445
00:27:24,923 --> 00:27:27,563
Chyba zapomniałeś o słowach.
446
00:27:28,163 --> 00:27:31,643
Dominique, wypisz swoje słowa.
447
00:27:32,643 --> 00:27:35,123
A potem, pozwolę ci się tym zająć.
448
00:27:38,163 --> 00:27:39,323
Rozczarowanie.
449
00:27:42,923 --> 00:27:43,763
Ucieczka.
450
00:27:45,443 --> 00:27:46,283
Egoizm.
451
00:27:48,603 --> 00:27:50,043
Tak!
452
00:27:50,123 --> 00:27:52,843
Creed z łatwością rozwalił worek.
453
00:27:53,443 --> 00:27:55,123
Jest silny.
454
00:27:59,123 --> 00:27:59,963
Nielojalność.
455
00:28:01,443 --> 00:28:02,843
Brak szacunku do siebie.
456
00:28:03,483 --> 00:28:04,323
Śmiało!
457
00:28:04,403 --> 00:28:06,043
Jestem jak Tyson Fury.
458
00:28:09,523 --> 00:28:12,963
Wyobrażam sobie, że to gęba Creeda.
459
00:28:13,043 --> 00:28:16,043
Dostanie najmocniejszy strzał.
460
00:28:22,123 --> 00:28:22,963
Playboy.
461
00:28:24,843 --> 00:28:25,843
Śmiało, Kayla!
462
00:28:26,723 --> 00:28:27,883
FUD?
463
00:28:27,963 --> 00:28:31,283
Niepewność, strach i zwątpienie.
Coś jak u playboya.
464
00:28:34,443 --> 00:28:37,563
Muszę się zmienić i wiem,
co ze mną jest nie tak.
465
00:28:37,683 --> 00:28:40,723
Jedna myśl może w jednej chwili
zmienić wasze życie,
466
00:28:40,803 --> 00:28:43,603
musicie więc być świadomi swoich czynów,
467
00:28:43,683 --> 00:28:44,923
więcej nie trzeba.
468
00:28:45,483 --> 00:28:47,443
To będą trudne warsztaty.
469
00:28:47,523 --> 00:28:51,243
Wiem, dlaczego tak się zachowuję,
470
00:28:51,323 --> 00:28:55,443
ale nie jestem gotowa stawić temu czoła
i o tym rozmawiać.
471
00:28:56,723 --> 00:28:58,603
James, Brittan.
472
00:28:58,683 --> 00:29:02,803
Może być pikantnie, bo Brittan
ma dużo do wyrzucenia z siebie.
473
00:29:02,883 --> 00:29:04,283
Do dzieła, Brittan, James!
474
00:29:04,363 --> 00:29:06,803
Niczego od Jamesa nie dostaję.
475
00:29:06,883 --> 00:29:10,323
Nie dotykamy się, brak interakcji.
476
00:29:10,403 --> 00:29:13,723
Ale wiecie co? Dzisiaj powiem to jasno.
477
00:29:20,483 --> 00:29:21,323
James?
478
00:29:21,403 --> 00:29:23,563
Najważniejsze słowo to koks.
479
00:29:23,643 --> 00:29:26,363
Podglądam listę Jamesa
480
00:29:27,163 --> 00:29:29,043
i czegoś jej brakuje.
481
00:29:30,323 --> 00:29:31,163
Coś pominąłeś.
482
00:29:32,163 --> 00:29:33,283
Coś istotnego.
483
00:29:35,803 --> 00:29:39,523
Co wyprawia Brittan?
Czemu pisze po worku Jamesa?
484
00:29:41,043 --> 00:29:42,483
„Brak dotyku”.
485
00:29:43,963 --> 00:29:47,483
Brak dotyku? Przecież o to tutaj chodzi.
486
00:29:48,923 --> 00:29:51,123
Cenię sobie fizyczną czułość.
487
00:29:51,203 --> 00:29:54,003
Czułam, że od ciebie jej nie miałam.
488
00:29:54,643 --> 00:29:57,883
Kurna! I to przy wszystkich.
489
00:29:57,963 --> 00:30:00,763
Według ciebie
to była najlepsza na to pora?
490
00:30:01,443 --> 00:30:03,403
Dajesz, Brittan!
491
00:30:13,963 --> 00:30:17,243
Wspaniale. To moja szansa,
by zrobić krok w jej stronę.
492
00:30:22,363 --> 00:30:23,843
Jawahir i Nick.
493
00:30:27,483 --> 00:30:28,803
Boże. Boję się.
494
00:30:29,723 --> 00:30:31,363
Pięknie, Nick.
495
00:30:31,443 --> 00:30:35,763
Napisałem: strach, niepewność,
bezbronność, przebaczenie.
496
00:30:44,363 --> 00:30:45,403
Dobra, Jawahir.
497
00:30:46,043 --> 00:30:51,883
Ciężko mi się otworzyć
i mówić innym o swoich uczuciach,
498
00:30:51,963 --> 00:30:54,443
bo uważam to za oznakę słabości.
499
00:30:56,963 --> 00:30:59,523
Porzucałam ludzi w przeszłości.
500
00:31:00,523 --> 00:31:02,843
Wolę ranić ich,
niżby oni mieli ranić mnie,
501
00:31:03,843 --> 00:31:05,523
bo jeśli ufa się ludziom,
502
00:31:06,123 --> 00:31:09,243
to daje im się władzę do ranienia nas.
503
00:31:09,323 --> 00:31:12,603
Mam problemy z zaufaniem.
504
00:31:14,843 --> 00:31:16,923
Często się boję, bo…
505
00:31:22,043 --> 00:31:24,043
Przepraszam, nie chciałam płakać.
506
00:31:25,283 --> 00:31:28,323
Ale jestem adoptowana.
507
00:31:29,203 --> 00:31:34,203
Rodzice mnie oddali i ten strach,
że nie jestem godna miłości, we mnie jest.
508
00:31:40,883 --> 00:31:42,803
Czuję, że na nią nie zasługuję,
509
00:31:42,883 --> 00:31:45,123
i nie wiem, czemu mieliby mnie kochać.
510
00:31:46,283 --> 00:31:51,123
Nie pozwalam innym zbliżyć się do siebie,
by mnie nie ranili, nie odeszli,
511
00:31:51,203 --> 00:31:53,443
i nikomu nie chcę dać takiej władzy.
512
00:31:53,963 --> 00:31:54,963
Dajesz, Jawa!
513
00:31:55,043 --> 00:31:57,283
Więc nie komplikuję,
514
00:31:57,363 --> 00:32:01,523
tylko uprawiam seks, bawię się
i tak idę przez życie.
515
00:32:02,723 --> 00:32:05,043
To może być smutne, ambitne lub trudne,
516
00:32:05,123 --> 00:32:07,523
ale jest w tym wiele radości,
517
00:32:07,603 --> 00:32:11,043
bo to, co ci się przytrafiło,
zaprowadziło cię do tej chwili.
518
00:32:12,723 --> 00:32:13,603
Śmiało.
519
00:32:19,603 --> 00:32:20,763
Dobra robota!
520
00:32:20,843 --> 00:32:21,843
Brawo!
521
00:32:26,523 --> 00:32:30,003
Czuję, że coraz bardziej
zbliżam się do Nicka.
522
00:32:30,083 --> 00:32:33,323
Może choć raz powinnam opuścić gardę,
523
00:32:33,403 --> 00:32:36,643
ale bezbronność mnie przeraża.
524
00:32:37,883 --> 00:32:39,763
Kocham was. Dzięki za wizytę.
525
00:32:39,843 --> 00:32:41,803
- Nara. Dobra robota.
- Dzięki.
526
00:32:41,883 --> 00:32:43,243
Boję się zranienia.
527
00:32:43,323 --> 00:32:46,243
Żadnej nie pozwoliłem
dotrzeć do mego serca,
528
00:32:46,323 --> 00:32:50,723
ale chcę zaryzykować.
Moje serce należy do Kayli.
529
00:32:51,843 --> 00:32:53,923
Nie zamykam się na czyjeś opinie,
530
00:32:54,003 --> 00:32:56,123
bo trzeba ich wysłuchać,
531
00:32:56,203 --> 00:32:58,403
ale ciężko będzie je przetrawić.
532
00:33:00,683 --> 00:33:03,243
Te warsztaty dały mi wiele do myślenia
533
00:33:03,323 --> 00:33:06,203
i liczę, że od teraz będę mogła
534
00:33:06,283 --> 00:33:09,763
iść naprzód i zmienię swoje postępowanie.
535
00:33:21,123 --> 00:33:22,123
Ładnie wyglądasz.
536
00:33:31,363 --> 00:33:35,123
Przy tobie zrozumiałem,
że mogę szanować dziewczynę.
537
00:33:35,203 --> 00:33:36,963
Ona musi być…
538
00:33:37,043 --> 00:33:39,243
- Tą jedyną?
- Właśnie.
539
00:33:39,323 --> 00:33:41,363
- Nie mów tak.
- Tą jedyną? Już?
540
00:33:42,043 --> 00:33:44,363
Efekt warsztatów jest piorunujący!
541
00:33:57,643 --> 00:33:59,523
Podczas warsztatów powiedziałam,
542
00:33:59,603 --> 00:34:01,283
jak się czuję.
543
00:34:01,363 --> 00:34:03,363
Piłka jest po stronie Jamesa.
544
00:34:11,523 --> 00:34:13,363
- Stary?
- Co się tam odwaliło?
545
00:34:13,443 --> 00:34:15,603
Co tam? Jak się macie?
546
00:34:15,682 --> 00:34:17,443
Co myślisz o warsztatach?
547
00:34:18,722 --> 00:34:21,323
Szalone były. Ze wszystkich miejsc
548
00:34:21,403 --> 00:34:23,563
wybrała je, by to powiedzieć?
549
00:34:23,643 --> 00:34:25,443
Racja, stary.
550
00:34:25,523 --> 00:34:28,643
Szczerze, przyjechałem tu,
551
00:34:29,282 --> 00:34:32,603
by przestrzegać zasad i nie tracić forsy,
552
00:34:32,682 --> 00:34:35,563
i to się na mnie zemściło.
553
00:34:35,643 --> 00:34:37,242
Co zrobisz teraz?
554
00:34:37,323 --> 00:34:39,163
Muszę z nią pogadać.
555
00:34:39,242 --> 00:34:40,443
Właśnie.
556
00:34:41,803 --> 00:34:43,202
Nie chcę z niej rezygnować,
557
00:34:43,282 --> 00:34:47,163
ale irytuje mnie sposób,
w jaki to zrobiła.
558
00:34:47,242 --> 00:34:48,722
Muszę to przemyśleć.
559
00:34:49,722 --> 00:34:52,682
Kobiecie nie każe się
tak długo czekać, James.
560
00:34:57,722 --> 00:34:58,682
Cześć.
561
00:34:58,762 --> 00:35:01,923
I wygląda na to,
że konkurencja cię pokonała.
562
00:35:02,003 --> 00:35:03,843
- W porządku?
- Tak, a u ciebie?
563
00:35:03,923 --> 00:35:06,883
Po warsztatach cieszę się
na rozmowę z Brittan.
564
00:35:06,963 --> 00:35:08,483
To mój czas na atak.
565
00:35:08,563 --> 00:35:10,683
- Wyglądasz bosko.
- Dziękuję.
566
00:35:10,763 --> 00:35:12,283
- Piękne szpilki.
- Tak?
567
00:35:12,363 --> 00:35:16,043
Bardzo ładne.
Niewiarygodnie uroczo wyglądasz.
568
00:35:16,123 --> 00:35:17,003
Dziękuję.
569
00:35:17,083 --> 00:35:18,683
- I ładne włosy.
- Dziękuję.
570
00:35:18,763 --> 00:35:22,963
Miło móc z tobą pogadać na osobności.
571
00:35:24,443 --> 00:35:27,603
Gdy tu wszedłem i na ciebie spojrzałem,
572
00:35:27,683 --> 00:35:32,043
przyciągnęłaś moją uwagę
i chyba z wzajemnością.
573
00:35:32,763 --> 00:35:35,123
Nie chciałem wchodzić w paradę Jamesowi,
574
00:35:35,203 --> 00:35:38,603
ale po warsztatach pomyślałem,
że to moja szansa.
575
00:35:39,523 --> 00:35:41,123
Czekałam na Jamesa,
576
00:35:41,203 --> 00:35:43,203
ale nie zrozumiał przesłania,
577
00:35:43,283 --> 00:35:46,683
więc rozejrzę się za innymi.
578
00:35:49,843 --> 00:35:50,723
Jesteś idealna.
579
00:35:50,803 --> 00:35:52,963
- Super, że jesteś nieśmiały.
- Fakt.
580
00:35:53,043 --> 00:35:55,083
- Fajnie. I sexy.
- Staram się.
581
00:35:55,203 --> 00:35:56,443
- Tak myślisz?
- Tak.
582
00:35:58,123 --> 00:36:01,163
Jak będą teraz wyglądały
układy w sypialni?
583
00:36:02,043 --> 00:36:03,723
A jakbyś chciał?
584
00:36:03,803 --> 00:36:05,963
Chcę dać ci tę fizyczną czułość.
585
00:36:06,043 --> 00:36:08,203
Ze mną w łóżku będziesz wyglądać lepiej.
586
00:36:08,283 --> 00:36:10,523
Przynajmniej postaw jej kolację.
587
00:36:14,243 --> 00:36:17,443
Nie wiem, czy to przez jego atrakcyjność,
588
00:36:17,523 --> 00:36:22,123
czy rozpaczliwie szukam uwagi i dotyku.
589
00:36:23,043 --> 00:36:25,043
Tak czy owak, chcę tego.
590
00:36:26,003 --> 00:36:28,203
- Też tak myślę.
- Tak.
591
00:36:28,923 --> 00:36:32,363
Na pewno Jamesowi to się spodoba.
592
00:36:37,923 --> 00:36:41,963
Podobały mi się warsztaty z tobą.
Nie sądziłam, że tak mnie poruszą.
593
00:36:42,043 --> 00:36:46,523
Twoje otworzenie się
i wyrzucenie tego z siebie było mocne.
594
00:36:47,123 --> 00:36:51,483
Czułam, że zrzucam z barków ciężar.
595
00:36:51,563 --> 00:36:54,683
Wzięłam głęboki oddech
596
00:36:54,763 --> 00:36:58,403
i zrzuciłam wszystko,
co ciążyło mi na sercu.
597
00:36:59,963 --> 00:37:00,883
Interesujące.
598
00:37:00,963 --> 00:37:02,523
Boję się, że…
599
00:37:04,603 --> 00:37:07,403
się wystraszę i wycofam.
600
00:37:07,483 --> 00:37:10,923
W tej chwili tkwię pomiędzy dwoma stanami.
601
00:37:11,003 --> 00:37:12,243
No tak.
602
00:37:12,323 --> 00:37:14,323
Chcę się otworzyć.
603
00:37:14,403 --> 00:37:16,363
Muszę to zrobić,
604
00:37:16,443 --> 00:37:20,323
ale to mnie za bardzo przeraża.
605
00:37:20,883 --> 00:37:25,083
Jak tak na mnie patrzysz,
drżę z podniecenia.
606
00:37:29,323 --> 00:37:30,923
O czym jeszcze myślisz?
607
00:37:32,003 --> 00:37:32,883
O seksie.
608
00:37:36,043 --> 00:37:38,963
I proszę. Dawna Jawa nie odeszła.
609
00:37:46,203 --> 00:37:47,043
Cześć.
610
00:37:47,123 --> 00:37:48,123
Witaj.
611
00:37:48,203 --> 00:37:49,203
Jak się masz?
612
00:37:49,963 --> 00:37:51,363
- Dobrze.
- To fajnie.
613
00:38:00,083 --> 00:38:02,283
Sytuacja z Creedem mnie wykańcza.
614
00:38:02,363 --> 00:38:06,363
Chcę iść spać, nie chcę,
by on spał z kimś innym.
615
00:38:08,963 --> 00:38:11,803
Mamy dziś przetasowanie w sypialni,
616
00:38:12,643 --> 00:38:14,203
chcesz ją dzielić ze mną?
617
00:38:14,283 --> 00:38:15,883
Chcesz spać w łóżku ze mną?
618
00:38:15,963 --> 00:38:17,723
Chciałbym.
619
00:38:17,803 --> 00:38:18,763
Poprzytulamy się!
620
00:38:18,843 --> 00:38:22,723
Rety! Kolejna osoba pójdzie do łóżka zła.
621
00:38:26,923 --> 00:38:28,963
Lana, włącz klimatyzację,
622
00:38:29,043 --> 00:38:32,803
bo chyba zaraz zrobi się gorąco.
623
00:38:38,443 --> 00:38:41,443
- Cieszę się, że będę obok ciebie.
- Ja też.
624
00:38:45,123 --> 00:38:46,443
To ci zwrot akcji.
625
00:38:47,643 --> 00:38:48,483
Co?
626
00:38:49,003 --> 00:38:50,883
Robi się ciekawie!
627
00:38:51,443 --> 00:38:52,363
Nowe łóżko?
628
00:38:52,443 --> 00:38:55,403
Tak. Umoszczę się tu wygodnie.
629
00:38:56,003 --> 00:38:59,243
Nie widziałam tak szybkiej zamiany łóżek.
630
00:39:01,323 --> 00:39:04,123
Dzisiaj zrobi się tu niezły rozpiździel.
631
00:39:04,203 --> 00:39:08,123
Otwarto sezon na zmianę łóżek.
Ktoś chce się przenieść?
632
00:39:13,523 --> 00:39:15,283
Sophie postrada zmysły.
633
00:39:19,603 --> 00:39:21,043
To jest popieprzone.
634
00:39:21,723 --> 00:39:24,283
Boże! Zaraz będzie jatka.
635
00:39:37,763 --> 00:39:38,803
Co, do chuja?
636
00:39:39,603 --> 00:39:42,603
Chciałem z nią pogadać,
ale jest w łóżku z Ethanem.
637
00:39:43,643 --> 00:39:45,203
To dość dziwaczne.
638
00:39:49,883 --> 00:39:52,443
James, wszystko gra?
639
00:39:52,523 --> 00:39:53,683
Tak, super.
640
00:39:53,763 --> 00:39:56,283
Kciuk w górę gościa,
który umiera w środku.
641
00:39:57,243 --> 00:40:00,883
Ethan i Brittan razem w łóżku
to niefajny widok.
642
00:40:01,523 --> 00:40:04,683
Chciałem wierzyć,
że to zmierza we właściwym kierunku.
643
00:40:05,723 --> 00:40:10,003
Za szybko w to uwierzyłem.
644
00:40:10,683 --> 00:40:12,723
Muszę zacząć od nowa.
645
00:40:13,443 --> 00:40:15,043
Mili faceci źle kończą.
646
00:40:17,083 --> 00:40:20,443
Przynajmniej mamy z głowy nieprzyjemności…
647
00:40:21,803 --> 00:40:23,403
Zapomniałam o niej!
648
00:40:44,843 --> 00:40:46,003
W porządku, Soph?
649
00:40:46,523 --> 00:40:50,603
Najwyraźniej nie bardzo.
Moje pieprzone życie.
650
00:40:55,403 --> 00:40:58,923
Gardzę nim. I bardzo go nie lubię.
651
00:40:59,003 --> 00:41:02,843
Byłam taka ślepa.
Upokorzono mnie przy wszystkich.
652
00:41:02,923 --> 00:41:04,723
To pozer.
653
00:41:04,803 --> 00:41:07,283
Nie będę płakać nad jakimś zasrańcem.
654
00:41:07,363 --> 00:41:09,203
Nie chcę tu być.
655
00:41:10,723 --> 00:41:12,043
Tak się czuję.
656
00:41:12,123 --> 00:41:14,923
Jestem wkurwiona.
657
00:41:15,483 --> 00:41:17,043
Jebany kutas.
658
00:41:20,323 --> 00:41:22,003
Pojebało się.
659
00:41:23,923 --> 00:41:25,243
W KOLEJNYCH ODCINKACH
660
00:41:26,643 --> 00:41:30,003
Przybędą nowi.
661
00:41:32,883 --> 00:41:35,443
Będę jak huragan na Florydzie.
Rozwalę wszystko.
662
00:41:35,523 --> 00:41:36,843
Pocałowali się!
663
00:41:36,923 --> 00:41:39,403
Jeśli chodzi o facetów,
dostaję to, czego chcę.
664
00:41:39,483 --> 00:41:40,443
Co jest, kurwa?
665
00:41:41,123 --> 00:41:41,963
POKUSY
666
00:41:43,523 --> 00:41:46,643
- Czemu mówią na ciebie Duży Sean?
- Sama sprawdź.
667
00:41:46,723 --> 00:41:47,723
Nie dam rady.
668
00:41:48,643 --> 00:41:51,243
Złamano zasady.
669
00:41:51,323 --> 00:41:53,123
Oni mnie zabiją.
670
00:41:53,203 --> 00:41:55,003
To się robi śmieszne.
671
00:41:56,043 --> 00:41:58,163
O co tu chodzi, Lana?
672
00:41:58,723 --> 00:42:01,923
Nie wszyscy dotrą do ostatniego etapu.
673
00:42:03,043 --> 00:42:05,083
- Co?
- Ktoś wróci do domu?
674
00:42:05,163 --> 00:42:06,203
Boże!
675
00:42:09,603 --> 00:42:11,203
To moja wina.
676
00:42:44,483 --> 00:42:49,483
Napisy: Sławomir Apel