1 00:00:20,563 --> 00:00:23,283 Słuchajcie, muszę coś wam powiedzieć. 2 00:00:23,363 --> 00:00:26,323 - Przymknij się, Seb. - Właśnie. 3 00:00:26,403 --> 00:00:28,683 - Wczoraj nie straciliśmy forsy? - Nie. 4 00:00:28,763 --> 00:00:31,683 James myśli: „W tym domu nie będzie zabawy”. 5 00:00:33,043 --> 00:00:34,083 Uwaga, spoiler! 6 00:00:34,163 --> 00:00:35,163 HAWAJE, USA 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,043 Zeszłej nocy ja i James niczego nie zrobiliśmy. 8 00:00:38,123 --> 00:00:40,483 Tutaj robi mi się pustynia. 9 00:00:40,563 --> 00:00:43,043 Pustynia jest niefajna i niewybaczalna. 10 00:00:43,123 --> 00:00:45,563 I chyba Brittan tego nie wybaczy. 11 00:00:45,643 --> 00:00:49,243 Następne złamanie zasad będzie dla Brittan samospełnieniem. 12 00:00:49,323 --> 00:00:52,843 Możliwe. Lepiej nie zostawiajcie mnie samej w pokoju. 13 00:00:55,683 --> 00:00:57,443 Flavia i Ethan. 14 00:00:58,003 --> 00:00:59,243 Cześć, Lana. 15 00:00:59,323 --> 00:01:01,163 To mój pierwszy tutaj poranek. 16 00:01:01,243 --> 00:01:04,963 Nie widziałem dziewcząt w bikini. Już pora. 17 00:01:05,083 --> 00:01:07,643 Liczę, że podobały wam się randki. 18 00:01:08,203 --> 00:01:11,523 Wasze darmowe pocałunki są wam odebrane. 19 00:01:18,763 --> 00:01:20,003 To nie byłoby fair. 20 00:01:24,043 --> 00:01:24,883 Nie mogę. 21 00:01:27,523 --> 00:01:31,843 Ufam też, że wciąż będziecie tu przestrzegać zasad. 22 00:01:32,683 --> 00:01:34,603 - Też nie skorzystałaś? - Nie. 23 00:01:35,163 --> 00:01:37,923 Choć Seb został w łóżku Kayli, 24 00:01:38,003 --> 00:01:41,483 drzwi są nadal otwarte, jak i dla Creeda. 25 00:01:41,763 --> 00:01:43,403 Lubię obu. 26 00:01:43,483 --> 00:01:45,203 Chciałaś wykorzystać okazję? 27 00:01:45,763 --> 00:01:47,123 Kto by tego nie zrobił? 28 00:01:48,523 --> 00:01:49,843 To darmowy pocałunek. 29 00:01:50,643 --> 00:01:54,043 Obawiam się, że Seb jej się podoba. 30 00:01:54,643 --> 00:01:56,243 Musimy sobie pogadać. 31 00:01:57,283 --> 00:02:00,003 Miłej zabawy w celibacie. 32 00:02:00,083 --> 00:02:00,963 No dobra! 33 00:02:09,363 --> 00:02:11,283 To jest lekkie. 34 00:02:24,643 --> 00:02:28,043 Wezmę szybki prysznic. Jestem paskudny i spocony. 35 00:02:28,123 --> 00:02:29,683 Nie jesteś paskudny. 36 00:02:29,763 --> 00:02:31,603 Jestem. 37 00:02:32,363 --> 00:02:35,923 Boże. Nick tyle robi swoimi oczami. 38 00:02:36,003 --> 00:02:38,363 Wyobrażacie sobie, co robi fiutem. 39 00:02:38,443 --> 00:02:42,043 Szybko poszło. Myślałam, że powie „rękoma”. 40 00:02:50,723 --> 00:02:52,723 Patrz, jakie niebieskie morze. 41 00:02:54,923 --> 00:02:58,843 Obłędnie niebieskie. Jak z pocztówki. 42 00:02:59,603 --> 00:03:00,523 Tak. 43 00:03:01,763 --> 00:03:03,283 Jestem szczęśliwa. 44 00:03:03,363 --> 00:03:05,923 Wczoraj Creed powiedział, że chce rozwijać 45 00:03:06,003 --> 00:03:09,243 znajomość, i ja też tego chcę. 46 00:03:09,323 --> 00:03:10,363 Sophie! 47 00:03:10,443 --> 00:03:14,963 Jest pewna señorita, która może myśleć podobnie. 48 00:03:16,043 --> 00:03:18,683 Ale nie tylko na niego poluje. 49 00:03:22,403 --> 00:03:24,603 Nie boję się żadnej dziewczyny, 50 00:03:24,683 --> 00:03:29,643 ale lepiej, żeby nie nadepnęła mi na odcisk. 51 00:03:30,803 --> 00:03:34,083 - Nie miałyśmy okazji porozmawiać. - Wiem. Dlatego… 52 00:03:34,163 --> 00:03:36,723 O czym chcesz pogadać? 53 00:03:38,563 --> 00:03:40,243 O randce? 54 00:03:40,323 --> 00:03:42,923 Tak, przyznaję. 55 00:03:43,003 --> 00:03:47,123 Dobrze się bawiliśmy, miło się rozmawiało. 56 00:03:47,203 --> 00:03:48,083 No tak. 57 00:03:48,163 --> 00:03:53,403 Szukam niegrzecznego faceta, kogoś, kto mnie rozśmieszy. 58 00:03:55,243 --> 00:03:58,123 Chciałam kogoś pocałować i wybrałam Seba. 59 00:03:58,923 --> 00:04:02,003 Ale odparł: „Kuszące”. Bo tak jest. 60 00:04:05,443 --> 00:04:08,083 Nie wiem, za kogo ona się ma, ale… 61 00:04:08,923 --> 00:04:10,603 mnie wkurza. 62 00:04:13,883 --> 00:04:19,323 Przyszłaś z nastawieniem, że każdego przelecisz i w ogóle. 63 00:04:19,403 --> 00:04:20,683 Tak, wybrałaś Seba. 64 00:04:20,763 --> 00:04:22,963 - Spójrz na niego. - Jest słodki. 65 00:04:23,043 --> 00:04:26,763 Między mną a Sebem jest coś autentycznego i szalonego. 66 00:04:26,843 --> 00:04:31,483 Ale ostatecznie wybrał mnie i bardzo się z tego cieszę. 67 00:04:32,043 --> 00:04:34,683 Seb za bardzo zaangażował się z Kaylą. 68 00:04:34,763 --> 00:04:36,843 I chyba ona ma nad nim władzę. 69 00:04:37,403 --> 00:04:40,563 Chyba moja uwaga skupi się na Creedzie. 70 00:04:41,283 --> 00:04:45,323 Dobrze, że wszystko sobie wyjaśniłyśmy. 71 00:04:45,403 --> 00:04:46,283 No właśnie. 72 00:04:46,363 --> 00:04:49,523 Mam też zasadę: przyjaciółki ponad wszystko. 73 00:04:49,603 --> 00:04:50,843 Racja. 74 00:04:50,923 --> 00:04:53,923 Jaką zasadę? Powiedz o niej Sophie. 75 00:04:55,043 --> 00:04:57,163 Dziewczynie nie ufa się na słowo. 76 00:04:57,243 --> 00:05:00,523 Pokażę Flavii, że on należy do mnie. 77 00:05:00,603 --> 00:05:03,403 Liczą się czyny, a nie słowa. 78 00:05:05,283 --> 00:05:10,123 Proponuję, by twoje czyny nie wymagały obłapiania się. 79 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 Zaimponował mi Seb, nie całując się. 80 00:05:21,683 --> 00:05:22,723 Mnie też. 81 00:05:22,803 --> 00:05:25,203 Bo Flavia jest zjawiskowa. 82 00:05:25,283 --> 00:05:31,523 Jej rysy, oczy, uśmiech i ciało są obłędne. 83 00:05:31,603 --> 00:05:33,923 - Jest też miła. - Tak. 84 00:05:34,003 --> 00:05:37,203 Gdyby do ciebie startowała, ugiąłbyś się? 85 00:05:40,123 --> 00:05:42,923 Tak, pozwoliłbym jej na to. 86 00:05:46,323 --> 00:05:49,523 Sophie i ja zdecydowaliśmy dać sobie szansę, 87 00:05:50,163 --> 00:05:52,203 ale nie jestem pewien na 100%. 88 00:05:52,283 --> 00:05:55,003 Flavia zwróciła moją uwagę. 89 00:05:57,043 --> 00:06:00,763 Boli mnie szyja od tego, jak oglądasz się za laskami, Creed. 90 00:06:11,403 --> 00:06:13,603 - W porządku? - Tak. U ciebie? 91 00:06:13,683 --> 00:06:16,403 - Idę popływać. - Baw się. 92 00:06:16,483 --> 00:06:19,883 Kto przykuł moją uwagę? Brittan. Jest wylaszczona. 93 00:06:19,963 --> 00:06:23,843 Wiem, że jest z Jamesem, ale nie obchodzi mnie to. 94 00:06:23,923 --> 00:06:25,443 Dostaję to, czego chcę. 95 00:06:27,163 --> 00:06:28,803 - Masz błękitne oczy? - Tak. 96 00:06:28,883 --> 00:06:31,163 Uwielbiam takie. Moje ulubione. 97 00:06:31,243 --> 00:06:32,363 Tak. 98 00:06:34,363 --> 00:06:37,123 Uwaga, flirt! Widzisz to, James? 99 00:06:37,883 --> 00:06:39,363 Co o nim sądzisz? 100 00:06:39,443 --> 00:06:40,523 - O Ethanie? - Tak. 101 00:06:41,043 --> 00:06:42,683 Gra swoją rolę. 102 00:06:46,243 --> 00:06:49,083 Stara się nawiązać z Brittan kontakt wzrokowy. 103 00:06:49,163 --> 00:06:50,483 HAWAJE, USA 104 00:06:50,563 --> 00:06:53,363 Nie dorastasz mi do pięt, Ethan. 105 00:06:53,443 --> 00:06:55,683 Zupełnie nie. 106 00:06:56,923 --> 00:07:00,523 Ja bym się nie zgodziła. Całkiem zgrabnie pływa żabką. 107 00:07:01,123 --> 00:07:03,923 - Ależ ma ramiona. - Widzę. 108 00:07:04,003 --> 00:07:06,763 Mogłyby się o mnie ocierać. 109 00:07:08,363 --> 00:07:10,283 Już zapominasz o Jamesie? 110 00:07:10,923 --> 00:07:11,963 Nie wiem. 111 00:07:13,683 --> 00:07:19,483 Naprawdę lubię Jamesa, ale Ethan przyciągnął moją uwagę. 112 00:07:19,563 --> 00:07:21,363 Nie wiem, co zrobię. 113 00:07:21,443 --> 00:07:23,563 Fajnie, że uwielbia błękitne oczy. 114 00:07:24,163 --> 00:07:26,883 Tę jej pustynię może czekać potop. 115 00:07:28,603 --> 00:07:32,043 Nowo przybyli podkręcają atmosferę. 116 00:07:38,603 --> 00:07:39,443 O kurwa! 117 00:07:40,003 --> 00:07:45,763 Pora pokazać Sebowi, że mamy siebie na wyłączność. 118 00:07:46,763 --> 00:07:49,563 To o takim posunięciu mówiła Kayla! 119 00:07:49,643 --> 00:07:50,923 Cholera! 120 00:07:51,483 --> 00:07:52,523 Będzie kosztowne. 121 00:07:52,603 --> 00:07:54,043 Nie chcę łamać zasad, 122 00:07:54,123 --> 00:07:57,243 ale Kayla to utrudnia. 123 00:07:57,323 --> 00:07:58,323 Łazienka? 124 00:08:00,203 --> 00:08:03,523 By przypieczętować związek, potrzebujemy prywatności. 125 00:08:06,563 --> 00:08:10,523 Chwila. Muszę go ogarnąć. Kurwa. 126 00:08:10,603 --> 00:08:12,163 Alarm! 127 00:08:12,683 --> 00:08:16,443 Mamy tajną seksoperację w akcji. 128 00:08:17,603 --> 00:08:19,123 Seb wie, co dla niego dobre. 129 00:08:19,203 --> 00:08:20,603 O kurwa! 130 00:08:20,683 --> 00:08:22,883 A to jestem ja. 131 00:08:26,883 --> 00:08:28,003 ZŁAMANIE ZASAD 132 00:08:36,203 --> 00:08:38,163 Przy tym zbliżeniu pod prysznicem 133 00:08:38,243 --> 00:08:40,483 trudno określić, co tam zrobili. 134 00:08:40,563 --> 00:08:43,323 Może uda nam się zebrać wskazówki o występku. 135 00:08:45,283 --> 00:08:46,443 I już wiem. 136 00:08:46,523 --> 00:08:47,842 ZŁAMANIE ZASAD 137 00:08:50,043 --> 00:08:52,963 Boże, liczę, że rodzice tego nie oglądają. 138 00:08:55,123 --> 00:08:59,203 To jasno pokaże, że jestem dziewczyną Seba. 139 00:08:59,283 --> 00:09:01,283 Zetrzyj ten uśmieszek z twarzy. 140 00:09:01,363 --> 00:09:02,723 Nie wyglądaj na winnego. 141 00:09:03,283 --> 00:09:05,083 To trudne, ale OK. 142 00:09:06,643 --> 00:09:11,203 Znowu spieprzyłem. Wkurzą się na mnie! 143 00:09:20,923 --> 00:09:22,443 Dopasujesz się do mnie? 144 00:09:22,523 --> 00:09:23,723 Co tam? 145 00:09:23,803 --> 00:09:26,443 - Dżins i biel? Ładnie. - Bum-bum. Dzięki! 146 00:09:26,523 --> 00:09:27,803 Dobrze wyglądasz. 147 00:09:33,323 --> 00:09:34,923 Dobry wieczór. 148 00:09:35,843 --> 00:09:38,203 Cześć, Lana. 149 00:09:39,203 --> 00:09:44,323 Przejdźcie, proszę, do chatki. 150 00:09:45,283 --> 00:09:46,803 - No nie! - Nie. 151 00:09:47,603 --> 00:09:49,643 Jaja sobie robisz. 152 00:09:51,683 --> 00:09:53,483 Co się, kurwa, wydarzy? 153 00:09:54,083 --> 00:09:55,803 Wiem, co się stanie. 154 00:09:57,803 --> 00:09:58,883 Ja to wiem. 155 00:10:05,803 --> 00:10:09,283 Poważna sprawa. Zaraz dojdzie do tragedii. 156 00:10:10,723 --> 00:10:12,603 - Spinam się. - Wiem. Przestań. 157 00:10:12,683 --> 00:10:17,963 Czuję się fatalnie, bo złamaliśmy zasady, ale w słusznej sprawie. 158 00:10:18,043 --> 00:10:19,763 Potrzebowałam tej pewności. 159 00:10:22,203 --> 00:10:23,483 Dobry wieczór. 160 00:10:23,563 --> 00:10:24,843 Co się stało? 161 00:10:25,443 --> 00:10:27,723 Z przykrością informuję… 162 00:10:27,803 --> 00:10:30,323 Rety, zaczyna się. Jest źle. 163 00:10:31,003 --> 00:10:32,243 …że doszło do… 164 00:10:33,683 --> 00:10:35,523 złamania zasad. 165 00:10:39,123 --> 00:10:40,003 - Nie! - Jezu! 166 00:10:40,843 --> 00:10:42,723 - Nie! - Kto tym razem? 167 00:10:44,643 --> 00:10:45,523 Ja pierdolę! 168 00:10:46,083 --> 00:10:47,803 - Seb? - Nie. 169 00:10:49,203 --> 00:10:50,043 Kto to był? 170 00:10:51,523 --> 00:10:53,443 Kayla jakaś taka cicha. 171 00:10:53,523 --> 00:10:54,723 Złamałaś zasadę? 172 00:10:55,443 --> 00:10:57,923 Kayla, obyś była gotowa, bo ja nie jestem. 173 00:11:00,483 --> 00:11:03,283 - Nie! - Chryste! Nie! 174 00:11:03,363 --> 00:11:06,883 Nie wierzę, że znów się pocałowali. 175 00:11:07,883 --> 00:11:10,803 Nie jest źle. Przynajmniej nie poszli na całość. 176 00:11:12,243 --> 00:11:17,283 Przysięgam, że jeśli znowu pocierała mu fiutka gąbką, 177 00:11:18,283 --> 00:11:20,523 to się na serio wkurzę. 178 00:11:21,643 --> 00:11:25,203 Są bardzo czyści. Może jednak się myli. 179 00:11:25,283 --> 00:11:30,643 Nie było okazji, by wam o tym powiedzieć. 180 00:11:31,843 --> 00:11:33,923 Zaraz zrobi się bałagan, 181 00:11:34,723 --> 00:11:39,163 bo wiem, że narobiłem gówna. 182 00:11:39,243 --> 00:11:41,763 Chwila, Seb na serio zrobił w majty? 183 00:11:44,283 --> 00:11:47,043 Bo nie zebraliśmy się wszyscy. 184 00:11:48,243 --> 00:11:50,323 To się stało niedawno. 185 00:11:53,483 --> 00:11:54,683 Ale… 186 00:11:55,363 --> 00:11:56,803 No wyduś to z siebie. 187 00:11:58,723 --> 00:12:00,723 No powiedz nam. 188 00:12:02,243 --> 00:12:04,163 No powiedz to. 189 00:12:09,363 --> 00:12:10,603 Seb i ja… 190 00:12:11,843 --> 00:12:13,443 uprawialiśmy dziś seks. 191 00:12:14,043 --> 00:12:15,443 - Że co? - Nie! 192 00:12:15,523 --> 00:12:17,003 Wy tak na serio? 193 00:12:20,923 --> 00:12:22,243 - Nieprawda. - Nie! 194 00:12:22,323 --> 00:12:23,363 Zrobiliście to! 195 00:12:23,443 --> 00:12:25,363 Taki pełny stosunek? 196 00:12:25,443 --> 00:12:30,963 Uprawialiście seks? To nie fair. Ja i Jawa się oparliśmy. 197 00:12:31,043 --> 00:12:32,923 Liczę, że było warto. 198 00:12:33,003 --> 00:12:34,883 Rozczarowanie to niedopowiedzenie. 199 00:12:39,043 --> 00:12:40,603 Kiedy i gdzie? 200 00:12:40,683 --> 00:12:42,443 Pod prysznicem. 201 00:12:42,523 --> 00:12:43,403 O Boże! 202 00:12:43,483 --> 00:12:45,803 Sprośne, wspólne prysznice. 203 00:12:45,883 --> 00:12:47,163 Spieszę poinformować, 204 00:12:47,243 --> 00:12:51,763 że nie tylko seks miał miejsce w łazience. 205 00:12:52,763 --> 00:12:54,563 Nie! 206 00:12:54,643 --> 00:12:56,723 Chyba sobie w gumki lecicie. 207 00:12:56,803 --> 00:12:58,043 Nie jest tak źle. 208 00:12:58,123 --> 00:12:59,843 Jesteście samolubni i głupi. 209 00:12:59,923 --> 00:13:01,003 - Nie. - Przeciwnie. 210 00:13:01,083 --> 00:13:03,203 Czemu inni nie dali tego swoim paniom? 211 00:13:03,283 --> 00:13:05,203 - O Boże. - Co? 212 00:13:05,283 --> 00:13:06,403 Seb. 213 00:13:07,803 --> 00:13:10,283 Jest niedobrze! 214 00:13:10,363 --> 00:13:13,203 Lana nie zakazuje. Jak coś zrobimy, to karze. 215 00:13:13,283 --> 00:13:15,403 Nie mówi też, że to was ukarze. 216 00:13:15,483 --> 00:13:18,003 - Tylko że ukarze wszystkich. - Racja. 217 00:13:18,603 --> 00:13:22,043 I pomyślałam, że to Kayla została ukarana. 218 00:13:22,563 --> 00:13:25,563 Seb i Kayla mają to w dupie. 219 00:13:25,643 --> 00:13:28,643 W tym tempie grozi nam dług wobec Lany. 220 00:13:29,803 --> 00:13:32,163 Stop. Chcę wiedzieć, ile straciliśmy. 221 00:13:34,483 --> 00:13:38,763 Seb i Kayla, ostatnia wiadomość o podwojeniu stawek 222 00:13:38,843 --> 00:13:43,923 nie odstręczyła was od złamania zasad. 223 00:13:44,003 --> 00:13:48,883 Dzisiejsze wasze wielokrotne nieobyczajności kosztowały grupę… 224 00:13:48,963 --> 00:13:50,403 Będzie dużo. 225 00:13:51,963 --> 00:13:55,363 …50 000 $. 226 00:13:57,203 --> 00:14:00,283 - Co? - O kurna! 227 00:14:00,363 --> 00:14:02,363 Chyba sobie żarty stroicie. 228 00:14:02,443 --> 00:14:04,843 Ale duża suma! 229 00:14:05,643 --> 00:14:07,163 Za zasrany seks pod prysznicem. 230 00:14:08,283 --> 00:14:09,323 Szaleństwo. 231 00:14:10,443 --> 00:14:13,443 To najdroższy seks, o jakim słyszałam. 232 00:14:14,083 --> 00:14:15,963 - Nasza wina. - No dobra już. 233 00:14:16,043 --> 00:14:19,483 Jest mi przykro. Nie przestańcie mnie kochać. 234 00:14:19,563 --> 00:14:22,443 - Może ci na nas nie zależeć… - Zależy. 235 00:14:22,523 --> 00:14:24,883 …ale uszanuj, że chcemy też pieniędzy. 236 00:14:24,963 --> 00:14:27,763 Wiemy, co do siebie czujemy… 237 00:14:27,843 --> 00:14:29,843 Więc będziecie teraz to robić. 238 00:14:29,923 --> 00:14:32,363 - Nie, ze względu na was, koniec. - Tak. 239 00:14:32,443 --> 00:14:35,883 Niewłaściwie traktujecie grupę, 240 00:14:35,963 --> 00:14:38,043 bo robicie to, na co macie ochotę. 241 00:14:38,123 --> 00:14:43,443 Napięcie rośnie. Czuję, że wszyscy zwracają się przeciwko nam. 242 00:14:45,563 --> 00:14:46,923 To niedorzeczne. 243 00:14:48,363 --> 00:14:51,763 Nie czuję się z tym dobrze. Mają rację. 244 00:14:51,843 --> 00:14:55,443 Próbuję usprawiedliwić coś, co do czego się mylę. 245 00:14:59,483 --> 00:15:05,443 Nagroda główna wynosi teraz 117 000 $. 246 00:15:07,443 --> 00:15:10,003 Nie wiem, jak od tego się odbijesz. 247 00:15:14,363 --> 00:15:19,523 Przypominam, że jesteście tu, aby budować głębsze relacje uczuciowe. 248 00:15:20,083 --> 00:15:23,003 Wkurzyłam się na Seba i Kaylę za złamanie zasad. 249 00:15:23,083 --> 00:15:27,523 Tak bardzo staramy się oprzeć pokusom, 250 00:15:27,603 --> 00:15:29,603 więc tak sobie myślę, że… 251 00:15:31,643 --> 00:15:32,643 teraz moja kolej. 252 00:15:41,043 --> 00:15:44,163 Sebowi i Kayli nie wyszło to na dobre, 253 00:15:44,243 --> 00:15:47,283 ale może z czasem grupa zapomni i wybaczy. 254 00:15:47,363 --> 00:15:48,243 Cześć. 255 00:15:48,323 --> 00:15:51,403 Wyruchali nas wszystkich. 256 00:15:51,483 --> 00:15:53,803 Ale chyba jeszcze nie. 257 00:15:53,883 --> 00:15:58,283 Chciałabym uprawiać seks z Creedem, ale okazuję szacunek innym. 258 00:15:58,363 --> 00:16:02,123 Taka suma pieniędzy zmienia perspektywę, to zmieni i mnie. 259 00:16:02,243 --> 00:16:03,683 A teraz… 260 00:16:03,763 --> 00:16:07,323 czuję się winny tego, co zaszło. 261 00:16:07,403 --> 00:16:10,523 Teraz się tym stresuję. 262 00:16:10,603 --> 00:16:15,683 Nieźle zjebałem. Kompletnie ich zlałem. 263 00:16:16,243 --> 00:16:17,723 Nie dziwne, że się wkurzyli. 264 00:16:24,563 --> 00:16:27,123 No dobrze, wszyscy się dziś nakręciliśmy. 265 00:16:27,203 --> 00:16:29,843 Ale przynajmniej niektórzy się z tym prześpią… 266 00:16:32,563 --> 00:16:34,563 Chcesz spać czy porozrabiamy? 267 00:16:38,003 --> 00:16:39,683 …albo i nie… 268 00:16:42,363 --> 00:16:44,323 Chcę ponarozrabiać. 269 00:16:51,523 --> 00:16:52,603 ZŁAMANIE ZASAD 270 00:16:55,043 --> 00:16:58,483 Jawahir mi to teraz wszystko utrudnia. 271 00:16:58,563 --> 00:17:03,043 Ale myślę, że ludzie się wkurzą. Nie mogę iść na całość. 272 00:17:18,763 --> 00:17:20,043 Dzień dobry! 273 00:17:20,122 --> 00:17:21,003 Dzień dobry! 274 00:17:22,402 --> 00:17:23,763 Chcę, byście wiedzieli… 275 00:17:26,402 --> 00:17:27,523 Przepraszam. 276 00:17:28,843 --> 00:17:29,763 Szczerze. 277 00:17:38,403 --> 00:17:42,403 Między mną a Kaylą jest zbyt dużo fizycznych aspektów, 278 00:17:42,483 --> 00:17:45,963 a Lana chce, byśmy angażowali się emocjonalnie. 279 00:17:46,043 --> 00:17:48,603 Nigdy wcześniej nie odczuwałem emocji, 280 00:17:48,683 --> 00:17:52,083 to dla mnie ogromny test. 281 00:17:52,683 --> 00:17:56,603 Nie będę żył przeszłością, ale nie zapomnę i nie wybaczę. 282 00:17:58,443 --> 00:18:01,803 Nie planujemy wydać więcej forsy. Wierzcie lub nie, 283 00:18:01,883 --> 00:18:03,683 - ale wam pokażę. - OK. 284 00:18:04,403 --> 00:18:06,763 - Jesteście recydywą. - Bezdyskusyjnie. 285 00:18:09,923 --> 00:18:11,923 Czy ktoś w nocy złamał zasady? 286 00:18:15,443 --> 00:18:17,763 Chcesz coś powiedzieć, Jawa? 287 00:18:17,843 --> 00:18:19,563 Ja i Nick się pocałowaliśmy, 288 00:18:20,963 --> 00:18:25,243 ale nic nie powiem, bo James się wścieknie. 289 00:18:27,203 --> 00:18:29,963 - Kto złamał zasady? - Ja nie. 290 00:18:32,563 --> 00:18:35,683 Szczerze, to chcę złamać więcej zasad, 291 00:18:35,763 --> 00:18:39,083 więc dziś podkręcę atmosferę. 292 00:18:43,203 --> 00:18:45,403 Nie chcę wchodzić między Creeda a Sophie. 293 00:18:45,483 --> 00:18:48,443 Zuch dziewczyna! Przyjaciółki ponad wszystko. 294 00:18:48,963 --> 00:18:52,603 Ale on mi się podoba i go zdobędę. 295 00:18:52,683 --> 00:18:54,043 Co za obrót spraw. 296 00:19:03,763 --> 00:19:07,603 Gdybym codziennie, do końca życia, dawał wam 1000 $, 297 00:19:08,163 --> 00:19:11,083 ale nie moglibyście uprawiać seksu, to zgodzilibyście się? 298 00:19:11,163 --> 00:19:12,403 - Nie. - Tak, nie. 299 00:19:12,483 --> 00:19:14,043 Ja pierdolę. 300 00:19:14,843 --> 00:19:17,123 Pora na moją rozmowę z Jamesem. 301 00:19:17,203 --> 00:19:20,683 Wszystkim marudzi na temat nagrody głównej. 302 00:19:20,763 --> 00:19:23,683 Tak skupił się na forsie, że zapomniał o mnie. 303 00:19:26,523 --> 00:19:29,763 Pogadaj ze mną o laskach. 304 00:19:29,843 --> 00:19:31,843 Interesuje mnie Brittan. 305 00:19:31,923 --> 00:19:35,323 Jak tylko tu wszedłem, od razu wpadła mi w oko, jest sexy. 306 00:19:35,403 --> 00:19:37,043 Nie może się zmarnować. 307 00:19:37,123 --> 00:19:39,363 - Wiadomo. - Taka laska nie może. 308 00:19:42,843 --> 00:19:45,363 - Przeciągnij mnie po podłodze. - No dobra. 309 00:19:47,203 --> 00:19:50,123 Boże, jakie przyjemne uczucie. Serio. 310 00:19:55,043 --> 00:19:57,643 Chcę, by Creed widział, co ma przed sobą, 311 00:19:58,243 --> 00:20:01,123 i chcę, by zobaczył, jak mi się podoba. 312 00:20:05,163 --> 00:20:06,963 Flavia krąży. 313 00:20:07,843 --> 00:20:10,043 Sophie, lepiej pilnuj swojego faceta. 314 00:20:10,563 --> 00:20:11,643 Jak się masz? 315 00:20:14,923 --> 00:20:16,563 O rety! 316 00:20:19,723 --> 00:20:21,923 Masz piękny uśmiech. 317 00:20:22,003 --> 00:20:23,843 - I piękne oczy. - Tak. 318 00:20:23,923 --> 00:20:27,203 - I idealne włosy! - Podobają ci się? 319 00:20:27,283 --> 00:20:30,683 - Są kłopotliwe, bo niewiele z nimi robię. - Używasz żelu? 320 00:20:30,763 --> 00:20:32,363 - Niczego nie używam. - Tak? 321 00:20:32,443 --> 00:20:33,563 Zakładam za uszy. 322 00:20:36,123 --> 00:20:38,163 Będę szczera, 323 00:20:38,243 --> 00:20:41,203 bo po powrocie stąd niczego nie chcę żałować. 324 00:20:41,283 --> 00:20:44,443 - Jesteś w moim typie. - Miło wiedzieć. 325 00:20:44,523 --> 00:20:48,283 Podobasz mi się. Dla mnie jesteś tu na miejscu pierwszym. 326 00:20:57,043 --> 00:20:59,443 O tobie myślę podobnie. 327 00:20:59,523 --> 00:21:02,403 Nie spodziewałem się tego. 328 00:21:02,483 --> 00:21:05,443 Podobam się lasce, która podoba się mnie? 329 00:21:06,683 --> 00:21:08,563 Jak w kinie. 330 00:21:09,163 --> 00:21:12,483 Krem z filtrem dostał mi się do oczu. I łzawię. 331 00:21:14,843 --> 00:21:18,243 Może ty nie płaczesz, Creed, ale co poczuje Sophie? 332 00:21:18,323 --> 00:21:20,523 Nie pomyślałem, że będę w twoim typie. 333 00:21:20,603 --> 00:21:22,803 - Ale jesteś. I do tego sexy. - Serio. 334 00:21:22,883 --> 00:21:24,363 Niesamowita jesteś. 335 00:21:24,443 --> 00:21:26,643 Może spędzimy czas razem? 336 00:21:26,723 --> 00:21:28,843 - Chcę cię poznać. - Ja też. 337 00:21:28,923 --> 00:21:31,243 Czuję, że kryje się w tobie coś więcej. 338 00:21:31,323 --> 00:21:32,163 Czuję to samo. 339 00:21:33,683 --> 00:21:37,203 Sophie to na pewno miła dziewczyna. 340 00:21:37,283 --> 00:21:39,683 Nie wiem, co do niej czuję. 341 00:21:39,763 --> 00:21:43,283 Czuję bardziej przyjaźń niż… 342 00:21:43,363 --> 00:21:45,163 - Związek. - Właśnie. 343 00:21:45,243 --> 00:21:47,363 Zamiast flirtu i całej reszty. 344 00:21:47,443 --> 00:21:49,803 A z tobą nie chcę się przyjaźnić. 345 00:21:49,883 --> 00:21:51,603 Ani ja. 346 00:21:51,683 --> 00:21:54,523 Z tobą trudno byłoby się tylko przyjaźnić. 347 00:21:54,603 --> 00:21:55,443 No tak. 348 00:21:55,523 --> 00:21:58,963 Czuję, że ja i Soph będziemy lepszymi przyjaciółmi. 349 00:22:00,163 --> 00:22:03,803 Chcę być fair i porozmawiam o tym z Soph. 350 00:22:04,683 --> 00:22:06,683 Nie marnuje czasu. 351 00:22:08,043 --> 00:22:11,443 Chyba nie będzie miała nic przeciw, jak spróbuję z Flavią. 352 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 Wiem, że zrozumie. To wspaniała laska. 353 00:22:14,563 --> 00:22:18,523 Ja takiej pewności nie mam, szczeniaku. 354 00:22:20,483 --> 00:22:22,203 Co słychać? 355 00:22:22,283 --> 00:22:24,003 - Jak się masz? - Dobrze, ty? 356 00:22:24,083 --> 00:22:24,923 W porządku. 357 00:22:27,963 --> 00:22:31,603 Bardzo dobrze się dogadujemy 358 00:22:32,323 --> 00:22:34,963 i zbudowaliśmy bardzo głęboką więź. 359 00:22:35,043 --> 00:22:35,883 Tak. 360 00:22:37,763 --> 00:22:40,723 Bardzo go lubię. Widzę z nim przyszłość. 361 00:22:40,803 --> 00:22:41,763 Autentycznie. 362 00:22:43,803 --> 00:22:46,003 Ale borykam się z jedną rzeczą, 363 00:22:46,083 --> 00:22:49,483 różnicą pomiędzy przyjaźnią a związkiem. 364 00:22:50,523 --> 00:22:51,523 Rozumiem. 365 00:22:52,163 --> 00:22:54,643 Jak to wszystko się skończy, 366 00:22:55,203 --> 00:22:58,243 chcę się z tobą chociaż przyjaźnić. 367 00:23:00,323 --> 00:23:06,523 Ale czuję, że z Flavią mam szansę na romantyczny związek. 368 00:23:09,123 --> 00:23:12,323 Czyli całkowicie kończysz ze mną, 369 00:23:12,403 --> 00:23:14,803 by spróbować szczęścia u niej? 370 00:23:15,723 --> 00:23:17,683 W skrócie tak. 371 00:23:18,523 --> 00:23:21,163 Co jest, do cholery? 372 00:23:22,323 --> 00:23:25,683 Jest tu jeden dzień, a ty mi mówisz, 373 00:23:25,763 --> 00:23:28,323 że chcesz ze mną zerwać i zająć się nią. 374 00:23:28,403 --> 00:23:31,363 Sposób, w jaki to robisz, jest podły. 375 00:23:32,803 --> 00:23:34,843 Czułam, że tak będzie. 376 00:23:34,923 --> 00:23:37,443 Nie chcę się kumplować. To brak szacunku. 377 00:23:39,203 --> 00:23:41,123 Kurwa, o co chodzi? 378 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Nie tak miało pójść, Creed? 379 00:23:44,723 --> 00:23:46,843 W głębi serca źle by… 380 00:23:46,923 --> 00:23:49,243 - Posłuchaj. - Gdybym z nią rozmawiał. 381 00:23:49,323 --> 00:23:50,963 - Ściemniasz. - Rany. 382 00:23:51,043 --> 00:23:54,443 Byłoby lepiej, gdyby z obiema rozmawiał? 383 00:23:54,523 --> 00:23:57,283 Już zdecydowałeś, że ją lubisz bardziej, 384 00:23:57,363 --> 00:24:00,003 olewam to, że nie chcesz mnie bliżej poznać. 385 00:24:00,083 --> 00:24:02,243 Nie zależy mi, bo to koniec. 386 00:24:04,883 --> 00:24:08,563 To zdecydowanie playboy i nie chcę mieć z nim nic wspólnego. 387 00:24:08,643 --> 00:24:11,443 - Przepraszam i… - Nieistotne, naprawdę. 388 00:24:11,523 --> 00:24:13,363 Myślałem, że postępuję dobrze. 389 00:24:13,443 --> 00:24:16,843 Nie chcę z tobą gadać. Odpierdol się. 390 00:24:17,923 --> 00:24:20,283 Creed, chyba Sophie ma cię za… 391 00:24:20,363 --> 00:24:21,443 Jebany kutas. 392 00:24:21,523 --> 00:24:24,243 Chciałam powiedzieć „za playboya”. Ale blisko. 393 00:24:26,203 --> 00:24:30,403 Odwołujesz wszystko ze mną dla niej po zaledwie jednym dniu. 394 00:24:30,483 --> 00:24:33,083 Już rozumiem, czemu nigdy nie był w związku, 395 00:24:33,163 --> 00:24:35,723 bo nie wie, jak się angażować, i się puszcza. 396 00:24:38,763 --> 00:24:41,283 Po prostu mnie zwyzywała. 397 00:24:50,683 --> 00:24:52,803 - O Boże! - Co za fiut. 398 00:24:52,883 --> 00:24:54,083 Ale z niego dupek. 399 00:24:54,163 --> 00:24:56,363 - Co się stało? - Ja pierdolę. 400 00:24:57,123 --> 00:25:01,683 Kurwa, podszedł sobie i mówi… 401 00:25:01,763 --> 00:25:03,923 Po prostu kończy ze mną, 402 00:25:04,003 --> 00:25:07,403 bo chce poznać jebaną chudzinę. 403 00:25:07,483 --> 00:25:09,643 Na pewno ma na myśli Flavię. 404 00:25:09,723 --> 00:25:11,523 Nie chcę tu zostać. 405 00:25:11,603 --> 00:25:12,603 O kurwa. 406 00:25:12,683 --> 00:25:14,123 Lana, pomocy! 407 00:25:16,523 --> 00:25:18,403 Czy tylko ja widzę, 408 00:25:18,483 --> 00:25:21,723 że koła programowego autobusu odpadają? 409 00:25:22,923 --> 00:25:26,643 Seb i Kayla oraz Jawa i Nick zajęci są wydawaniem pieniędzy. 410 00:25:27,363 --> 00:25:31,403 A James jest tak na nich skupiony, że nie zwraca uwagi na Brittan. 411 00:25:33,763 --> 00:25:35,443 Creed zobowiązał się wobec Sophie, 412 00:25:35,523 --> 00:25:38,723 by rzucić ją dla Flavii okazującej mu zainteresowanie. 413 00:25:38,803 --> 00:25:40,083 Auć! 414 00:25:43,203 --> 00:25:45,243 Okazuje się, że wielu gości 415 00:25:45,323 --> 00:25:48,203 powraca do starych, niewłaściwych nawyków. 416 00:25:48,283 --> 00:25:51,083 Dlatego zorganizowałam warsztaty, 417 00:25:51,163 --> 00:25:53,523 by skonfrontowali się z tymi workami 418 00:25:53,603 --> 00:25:56,683 i zapomnieli o emocjonalnym bagażu. 419 00:25:56,763 --> 00:25:58,603 BAGAŻ EMOCJONALNY 420 00:25:59,323 --> 00:26:01,203 Lana zwróciła się o pomoc 421 00:26:01,283 --> 00:26:05,043 do eksperta od intymności w związku, Brendena Durella. 422 00:26:06,043 --> 00:26:07,803 Warsztaty dotyczą 423 00:26:08,203 --> 00:26:11,603 rozpoznawania zachowań z dawnych relacji. 424 00:26:11,683 --> 00:26:12,603 Cześć! 425 00:26:12,683 --> 00:26:14,523 Co tam, królowie i królowe? 426 00:26:14,603 --> 00:26:17,523 Nie patrz na niego. Wygląda lepiej ode mnie. 427 00:26:17,603 --> 00:26:20,483 Te wzorce zachowań ich hamują 428 00:26:20,563 --> 00:26:22,083 i spróbujemy je pokonać. 429 00:26:22,843 --> 00:26:24,363 Wszyscy będę w parach. 430 00:26:24,443 --> 00:26:27,363 Oby Creed nie był w parze z Flav… 431 00:26:29,443 --> 00:26:31,683 Jestem wściekła. 432 00:26:31,763 --> 00:26:33,603 Nigdy nie byłam na warsztatach, 433 00:26:33,683 --> 00:26:38,443 ale liczę, że będziemy się uczyć pozycji z Kamasutry. 434 00:26:39,323 --> 00:26:41,963 Nie przypominam sobie, by były tam worki. 435 00:26:42,603 --> 00:26:44,963 Mamy worki treningowe. 436 00:26:45,043 --> 00:26:47,483 Napiszecie na nich słowa reprezentujące 437 00:26:47,563 --> 00:26:49,843 zachowanie, które was tu doprowadziło. 438 00:26:50,763 --> 00:26:53,763 A po tym będą rękoczyny. 439 00:26:53,843 --> 00:26:55,563 Pozwolę wam uderzać w worki. 440 00:26:55,643 --> 00:26:59,123 Chcę, byście pozbyli się tego bagażu na dobre. 441 00:26:59,883 --> 00:27:02,043 Nigel, Dominique. Wy zaczynacie. 442 00:27:02,123 --> 00:27:04,043 Do dzieła! 443 00:27:05,403 --> 00:27:08,603 Worki treningowe? To moja działka. 444 00:27:14,963 --> 00:27:17,203 Lubię pokazywać swoją moc. 445 00:27:24,923 --> 00:27:27,563 Chyba zapomniałeś o słowach. 446 00:27:28,163 --> 00:27:31,643 Dominique, wypisz swoje słowa. 447 00:27:32,643 --> 00:27:35,123 A potem, pozwolę ci się tym zająć. 448 00:27:38,163 --> 00:27:39,323 Rozczarowanie. 449 00:27:42,923 --> 00:27:43,763 Ucieczka. 450 00:27:45,443 --> 00:27:46,283 Egoizm. 451 00:27:48,603 --> 00:27:50,043 Tak! 452 00:27:50,123 --> 00:27:52,843 Creed z łatwością rozwalił worek. 453 00:27:53,443 --> 00:27:55,123 Jest silny. 454 00:27:59,123 --> 00:27:59,963 Nielojalność. 455 00:28:01,443 --> 00:28:02,843 Brak szacunku do siebie. 456 00:28:03,483 --> 00:28:04,323 Śmiało! 457 00:28:04,403 --> 00:28:06,043 Jestem jak Tyson Fury. 458 00:28:09,523 --> 00:28:12,963 Wyobrażam sobie, że to gęba Creeda. 459 00:28:13,043 --> 00:28:16,043 Dostanie najmocniejszy strzał. 460 00:28:22,123 --> 00:28:22,963 Playboy. 461 00:28:24,843 --> 00:28:25,843 Śmiało, Kayla! 462 00:28:26,723 --> 00:28:27,883 FUD? 463 00:28:27,963 --> 00:28:31,283 Niepewność, strach i zwątpienie. Coś jak u playboya. 464 00:28:34,443 --> 00:28:37,563 Muszę się zmienić i wiem, co ze mną jest nie tak. 465 00:28:37,683 --> 00:28:40,723 Jedna myśl może w jednej chwili zmienić wasze życie, 466 00:28:40,803 --> 00:28:43,603 musicie więc być świadomi swoich czynów, 467 00:28:43,683 --> 00:28:44,923 więcej nie trzeba. 468 00:28:45,483 --> 00:28:47,443 To będą trudne warsztaty. 469 00:28:47,523 --> 00:28:51,243 Wiem, dlaczego tak się zachowuję, 470 00:28:51,323 --> 00:28:55,443 ale nie jestem gotowa stawić temu czoła i o tym rozmawiać. 471 00:28:56,723 --> 00:28:58,603 James, Brittan. 472 00:28:58,683 --> 00:29:02,803 Może być pikantnie, bo Brittan ma dużo do wyrzucenia z siebie. 473 00:29:02,883 --> 00:29:04,283 Do dzieła, Brittan, James! 474 00:29:04,363 --> 00:29:06,803 Niczego od Jamesa nie dostaję. 475 00:29:06,883 --> 00:29:10,323 Nie dotykamy się, brak interakcji. 476 00:29:10,403 --> 00:29:13,723 Ale wiecie co? Dzisiaj powiem to jasno. 477 00:29:20,483 --> 00:29:21,323 James? 478 00:29:21,403 --> 00:29:23,563 Najważniejsze słowo to koks. 479 00:29:23,643 --> 00:29:26,363 Podglądam listę Jamesa 480 00:29:27,163 --> 00:29:29,043 i czegoś jej brakuje. 481 00:29:30,323 --> 00:29:31,163 Coś pominąłeś. 482 00:29:32,163 --> 00:29:33,283 Coś istotnego. 483 00:29:35,803 --> 00:29:39,523 Co wyprawia Brittan? Czemu pisze po worku Jamesa? 484 00:29:41,043 --> 00:29:42,483 „Brak dotyku”. 485 00:29:43,963 --> 00:29:47,483 Brak dotyku? Przecież o to tutaj chodzi. 486 00:29:48,923 --> 00:29:51,123 Cenię sobie fizyczną czułość. 487 00:29:51,203 --> 00:29:54,003 Czułam, że od ciebie jej nie miałam. 488 00:29:54,643 --> 00:29:57,883 Kurna! I to przy wszystkich. 489 00:29:57,963 --> 00:30:00,763 Według ciebie to była najlepsza na to pora? 490 00:30:01,443 --> 00:30:03,403 Dajesz, Brittan! 491 00:30:13,963 --> 00:30:17,243 Wspaniale. To moja szansa, by zrobić krok w jej stronę. 492 00:30:22,363 --> 00:30:23,843 Jawahir i Nick. 493 00:30:27,483 --> 00:30:28,803 Boże. Boję się. 494 00:30:29,723 --> 00:30:31,363 Pięknie, Nick. 495 00:30:31,443 --> 00:30:35,763 Napisałem: strach, niepewność, bezbronność, przebaczenie. 496 00:30:44,363 --> 00:30:45,403 Dobra, Jawahir. 497 00:30:46,043 --> 00:30:51,883 Ciężko mi się otworzyć i mówić innym o swoich uczuciach, 498 00:30:51,963 --> 00:30:54,443 bo uważam to za oznakę słabości. 499 00:30:56,963 --> 00:30:59,523 Porzucałam ludzi w przeszłości. 500 00:31:00,523 --> 00:31:02,843 Wolę ranić ich, niżby oni mieli ranić mnie, 501 00:31:03,843 --> 00:31:05,523 bo jeśli ufa się ludziom, 502 00:31:06,123 --> 00:31:09,243 to daje im się władzę do ranienia nas. 503 00:31:09,323 --> 00:31:12,603 Mam problemy z zaufaniem. 504 00:31:14,843 --> 00:31:16,923 Często się boję, bo… 505 00:31:22,043 --> 00:31:24,043 Przepraszam, nie chciałam płakać. 506 00:31:25,283 --> 00:31:28,323 Ale jestem adoptowana. 507 00:31:29,203 --> 00:31:34,203 Rodzice mnie oddali i ten strach, że nie jestem godna miłości, we mnie jest. 508 00:31:40,883 --> 00:31:42,803 Czuję, że na nią nie zasługuję, 509 00:31:42,883 --> 00:31:45,123 i nie wiem, czemu mieliby mnie kochać. 510 00:31:46,283 --> 00:31:51,123 Nie pozwalam innym zbliżyć się do siebie, by mnie nie ranili, nie odeszli, 511 00:31:51,203 --> 00:31:53,443 i nikomu nie chcę dać takiej władzy. 512 00:31:53,963 --> 00:31:54,963 Dajesz, Jawa! 513 00:31:55,043 --> 00:31:57,283 Więc nie komplikuję, 514 00:31:57,363 --> 00:32:01,523 tylko uprawiam seks, bawię się i tak idę przez życie. 515 00:32:02,723 --> 00:32:05,043 To może być smutne, ambitne lub trudne, 516 00:32:05,123 --> 00:32:07,523 ale jest w tym wiele radości, 517 00:32:07,603 --> 00:32:11,043 bo to, co ci się przytrafiło, zaprowadziło cię do tej chwili. 518 00:32:12,723 --> 00:32:13,603 Śmiało. 519 00:32:19,603 --> 00:32:20,763 Dobra robota! 520 00:32:20,843 --> 00:32:21,843 Brawo! 521 00:32:26,523 --> 00:32:30,003 Czuję, że coraz bardziej zbliżam się do Nicka. 522 00:32:30,083 --> 00:32:33,323 Może choć raz powinnam opuścić gardę, 523 00:32:33,403 --> 00:32:36,643 ale bezbronność mnie przeraża. 524 00:32:37,883 --> 00:32:39,763 Kocham was. Dzięki za wizytę. 525 00:32:39,843 --> 00:32:41,803 - Nara. Dobra robota. - Dzięki. 526 00:32:41,883 --> 00:32:43,243 Boję się zranienia. 527 00:32:43,323 --> 00:32:46,243 Żadnej nie pozwoliłem dotrzeć do mego serca, 528 00:32:46,323 --> 00:32:50,723 ale chcę zaryzykować. Moje serce należy do Kayli. 529 00:32:51,843 --> 00:32:53,923 Nie zamykam się na czyjeś opinie, 530 00:32:54,003 --> 00:32:56,123 bo trzeba ich wysłuchać, 531 00:32:56,203 --> 00:32:58,403 ale ciężko będzie je przetrawić. 532 00:33:00,683 --> 00:33:03,243 Te warsztaty dały mi wiele do myślenia 533 00:33:03,323 --> 00:33:06,203 i liczę, że od teraz będę mogła 534 00:33:06,283 --> 00:33:09,763 iść naprzód i zmienię swoje postępowanie. 535 00:33:21,123 --> 00:33:22,123 Ładnie wyglądasz. 536 00:33:31,363 --> 00:33:35,123 Przy tobie zrozumiałem, że mogę szanować dziewczynę. 537 00:33:35,203 --> 00:33:36,963 Ona musi być… 538 00:33:37,043 --> 00:33:39,243 - Tą jedyną? - Właśnie. 539 00:33:39,323 --> 00:33:41,363 - Nie mów tak. - Tą jedyną? Już? 540 00:33:42,043 --> 00:33:44,363 Efekt warsztatów jest piorunujący! 541 00:33:57,643 --> 00:33:59,523 Podczas warsztatów powiedziałam, 542 00:33:59,603 --> 00:34:01,283 jak się czuję. 543 00:34:01,363 --> 00:34:03,363 Piłka jest po stronie Jamesa. 544 00:34:11,523 --> 00:34:13,363 - Stary? - Co się tam odwaliło? 545 00:34:13,443 --> 00:34:15,603 Co tam? Jak się macie? 546 00:34:15,682 --> 00:34:17,443 Co myślisz o warsztatach? 547 00:34:18,722 --> 00:34:21,323 Szalone były. Ze wszystkich miejsc 548 00:34:21,403 --> 00:34:23,563 wybrała je, by to powiedzieć? 549 00:34:23,643 --> 00:34:25,443 Racja, stary. 550 00:34:25,523 --> 00:34:28,643 Szczerze, przyjechałem tu, 551 00:34:29,282 --> 00:34:32,603 by przestrzegać zasad i nie tracić forsy, 552 00:34:32,682 --> 00:34:35,563 i to się na mnie zemściło. 553 00:34:35,643 --> 00:34:37,242 Co zrobisz teraz? 554 00:34:37,323 --> 00:34:39,163 Muszę z nią pogadać. 555 00:34:39,242 --> 00:34:40,443 Właśnie. 556 00:34:41,803 --> 00:34:43,202 Nie chcę z niej rezygnować, 557 00:34:43,282 --> 00:34:47,163 ale irytuje mnie sposób, w jaki to zrobiła. 558 00:34:47,242 --> 00:34:48,722 Muszę to przemyśleć. 559 00:34:49,722 --> 00:34:52,682 Kobiecie nie każe się tak długo czekać, James. 560 00:34:57,722 --> 00:34:58,682 Cześć. 561 00:34:58,762 --> 00:35:01,923 I wygląda na to, że konkurencja cię pokonała. 562 00:35:02,003 --> 00:35:03,843 - W porządku? - Tak, a u ciebie? 563 00:35:03,923 --> 00:35:06,883 Po warsztatach cieszę się na rozmowę z Brittan. 564 00:35:06,963 --> 00:35:08,483 To mój czas na atak. 565 00:35:08,563 --> 00:35:10,683 - Wyglądasz bosko. - Dziękuję. 566 00:35:10,763 --> 00:35:12,283 - Piękne szpilki. - Tak? 567 00:35:12,363 --> 00:35:16,043 Bardzo ładne. Niewiarygodnie uroczo wyglądasz. 568 00:35:16,123 --> 00:35:17,003 Dziękuję. 569 00:35:17,083 --> 00:35:18,683 - I ładne włosy. - Dziękuję. 570 00:35:18,763 --> 00:35:22,963 Miło móc z tobą pogadać na osobności. 571 00:35:24,443 --> 00:35:27,603 Gdy tu wszedłem i na ciebie spojrzałem, 572 00:35:27,683 --> 00:35:32,043 przyciągnęłaś moją uwagę i chyba z wzajemnością. 573 00:35:32,763 --> 00:35:35,123 Nie chciałem wchodzić w paradę Jamesowi, 574 00:35:35,203 --> 00:35:38,603 ale po warsztatach pomyślałem, że to moja szansa. 575 00:35:39,523 --> 00:35:41,123 Czekałam na Jamesa, 576 00:35:41,203 --> 00:35:43,203 ale nie zrozumiał przesłania, 577 00:35:43,283 --> 00:35:46,683 więc rozejrzę się za innymi. 578 00:35:49,843 --> 00:35:50,723 Jesteś idealna. 579 00:35:50,803 --> 00:35:52,963 - Super, że jesteś nieśmiały. - Fakt. 580 00:35:53,043 --> 00:35:55,083 - Fajnie. I sexy. - Staram się. 581 00:35:55,203 --> 00:35:56,443 - Tak myślisz? - Tak. 582 00:35:58,123 --> 00:36:01,163 Jak będą teraz wyglądały układy w sypialni? 583 00:36:02,043 --> 00:36:03,723 A jakbyś chciał? 584 00:36:03,803 --> 00:36:05,963 Chcę dać ci tę fizyczną czułość. 585 00:36:06,043 --> 00:36:08,203 Ze mną w łóżku będziesz wyglądać lepiej. 586 00:36:08,283 --> 00:36:10,523 Przynajmniej postaw jej kolację. 587 00:36:14,243 --> 00:36:17,443 Nie wiem, czy to przez jego atrakcyjność, 588 00:36:17,523 --> 00:36:22,123 czy rozpaczliwie szukam uwagi i dotyku. 589 00:36:23,043 --> 00:36:25,043 Tak czy owak, chcę tego. 590 00:36:26,003 --> 00:36:28,203 - Też tak myślę. - Tak. 591 00:36:28,923 --> 00:36:32,363 Na pewno Jamesowi to się spodoba. 592 00:36:37,923 --> 00:36:41,963 Podobały mi się warsztaty z tobą. Nie sądziłam, że tak mnie poruszą. 593 00:36:42,043 --> 00:36:46,523 Twoje otworzenie się i wyrzucenie tego z siebie było mocne. 594 00:36:47,123 --> 00:36:51,483 Czułam, że zrzucam z barków ciężar. 595 00:36:51,563 --> 00:36:54,683 Wzięłam głęboki oddech 596 00:36:54,763 --> 00:36:58,403 i zrzuciłam wszystko, co ciążyło mi na sercu. 597 00:36:59,963 --> 00:37:00,883 Interesujące. 598 00:37:00,963 --> 00:37:02,523 Boję się, że… 599 00:37:04,603 --> 00:37:07,403 się wystraszę i wycofam. 600 00:37:07,483 --> 00:37:10,923 W tej chwili tkwię pomiędzy dwoma stanami. 601 00:37:11,003 --> 00:37:12,243 No tak. 602 00:37:12,323 --> 00:37:14,323 Chcę się otworzyć. 603 00:37:14,403 --> 00:37:16,363 Muszę to zrobić, 604 00:37:16,443 --> 00:37:20,323 ale to mnie za bardzo przeraża. 605 00:37:20,883 --> 00:37:25,083 Jak tak na mnie patrzysz, drżę z podniecenia. 606 00:37:29,323 --> 00:37:30,923 O czym jeszcze myślisz? 607 00:37:32,003 --> 00:37:32,883 O seksie. 608 00:37:36,043 --> 00:37:38,963 I proszę. Dawna Jawa nie odeszła. 609 00:37:46,203 --> 00:37:47,043 Cześć. 610 00:37:47,123 --> 00:37:48,123 Witaj. 611 00:37:48,203 --> 00:37:49,203 Jak się masz? 612 00:37:49,963 --> 00:37:51,363 - Dobrze. - To fajnie. 613 00:38:00,083 --> 00:38:02,283 Sytuacja z Creedem mnie wykańcza. 614 00:38:02,363 --> 00:38:06,363 Chcę iść spać, nie chcę, by on spał z kimś innym. 615 00:38:08,963 --> 00:38:11,803 Mamy dziś przetasowanie w sypialni, 616 00:38:12,643 --> 00:38:14,203 chcesz ją dzielić ze mną? 617 00:38:14,283 --> 00:38:15,883 Chcesz spać w łóżku ze mną? 618 00:38:15,963 --> 00:38:17,723 Chciałbym. 619 00:38:17,803 --> 00:38:18,763 Poprzytulamy się! 620 00:38:18,843 --> 00:38:22,723 Rety! Kolejna osoba pójdzie do łóżka zła. 621 00:38:26,923 --> 00:38:28,963 Lana, włącz klimatyzację, 622 00:38:29,043 --> 00:38:32,803 bo chyba zaraz zrobi się gorąco. 623 00:38:38,443 --> 00:38:41,443 - Cieszę się, że będę obok ciebie. - Ja też. 624 00:38:45,123 --> 00:38:46,443 To ci zwrot akcji. 625 00:38:47,643 --> 00:38:48,483 Co? 626 00:38:49,003 --> 00:38:50,883 Robi się ciekawie! 627 00:38:51,443 --> 00:38:52,363 Nowe łóżko? 628 00:38:52,443 --> 00:38:55,403 Tak. Umoszczę się tu wygodnie. 629 00:38:56,003 --> 00:38:59,243 Nie widziałam tak szybkiej zamiany łóżek. 630 00:39:01,323 --> 00:39:04,123 Dzisiaj zrobi się tu niezły rozpiździel. 631 00:39:04,203 --> 00:39:08,123 Otwarto sezon na zmianę łóżek. Ktoś chce się przenieść? 632 00:39:13,523 --> 00:39:15,283 Sophie postrada zmysły. 633 00:39:19,603 --> 00:39:21,043 To jest popieprzone. 634 00:39:21,723 --> 00:39:24,283 Boże! Zaraz będzie jatka. 635 00:39:37,763 --> 00:39:38,803 Co, do chuja? 636 00:39:39,603 --> 00:39:42,603 Chciałem z nią pogadać, ale jest w łóżku z Ethanem. 637 00:39:43,643 --> 00:39:45,203 To dość dziwaczne. 638 00:39:49,883 --> 00:39:52,443 James, wszystko gra? 639 00:39:52,523 --> 00:39:53,683 Tak, super. 640 00:39:53,763 --> 00:39:56,283 Kciuk w górę gościa, który umiera w środku. 641 00:39:57,243 --> 00:40:00,883 Ethan i Brittan razem w łóżku to niefajny widok. 642 00:40:01,523 --> 00:40:04,683 Chciałem wierzyć, że to zmierza we właściwym kierunku. 643 00:40:05,723 --> 00:40:10,003 Za szybko w to uwierzyłem. 644 00:40:10,683 --> 00:40:12,723 Muszę zacząć od nowa. 645 00:40:13,443 --> 00:40:15,043 Mili faceci źle kończą. 646 00:40:17,083 --> 00:40:20,443 Przynajmniej mamy z głowy nieprzyjemności… 647 00:40:21,803 --> 00:40:23,403 Zapomniałam o niej! 648 00:40:44,843 --> 00:40:46,003 W porządku, Soph? 649 00:40:46,523 --> 00:40:50,603 Najwyraźniej nie bardzo. Moje pieprzone życie. 650 00:40:55,403 --> 00:40:58,923 Gardzę nim. I bardzo go nie lubię. 651 00:40:59,003 --> 00:41:02,843 Byłam taka ślepa. Upokorzono mnie przy wszystkich. 652 00:41:02,923 --> 00:41:04,723 To pozer. 653 00:41:04,803 --> 00:41:07,283 Nie będę płakać nad jakimś zasrańcem. 654 00:41:07,363 --> 00:41:09,203 Nie chcę tu być. 655 00:41:10,723 --> 00:41:12,043 Tak się czuję. 656 00:41:12,123 --> 00:41:14,923 Jestem wkurwiona. 657 00:41:15,483 --> 00:41:17,043 Jebany kutas. 658 00:41:20,323 --> 00:41:22,003 Pojebało się. 659 00:41:23,923 --> 00:41:25,243 W KOLEJNYCH ODCINKACH 660 00:41:26,643 --> 00:41:30,003 Przybędą nowi. 661 00:41:32,883 --> 00:41:35,443 Będę jak huragan na Florydzie. Rozwalę wszystko. 662 00:41:35,523 --> 00:41:36,843 Pocałowali się! 663 00:41:36,923 --> 00:41:39,403 Jeśli chodzi o facetów, dostaję to, czego chcę. 664 00:41:39,483 --> 00:41:40,443 Co jest, kurwa? 665 00:41:41,123 --> 00:41:41,963 POKUSY 666 00:41:43,523 --> 00:41:46,643 - Czemu mówią na ciebie Duży Sean? - Sama sprawdź. 667 00:41:46,723 --> 00:41:47,723 Nie dam rady. 668 00:41:48,643 --> 00:41:51,243 Złamano zasady. 669 00:41:51,323 --> 00:41:53,123 Oni mnie zabiją. 670 00:41:53,203 --> 00:41:55,003 To się robi śmieszne. 671 00:41:56,043 --> 00:41:58,163 O co tu chodzi, Lana? 672 00:41:58,723 --> 00:42:01,923 Nie wszyscy dotrą do ostatniego etapu. 673 00:42:03,043 --> 00:42:05,083 - Co? - Ktoś wróci do domu? 674 00:42:05,163 --> 00:42:06,203 Boże! 675 00:42:09,603 --> 00:42:11,203 To moja wina. 676 00:42:44,483 --> 00:42:49,483 Napisy: Sławomir Apel