1
00:00:20,563 --> 00:00:23,283
Pessoal, tenho algo para compartilhar.
2
00:00:23,363 --> 00:00:26,323
- Cale a boca, Seb.
- Sim.
3
00:00:26,403 --> 00:00:28,683
- Perdemos dinheiro ontem?
- Não.
4
00:00:28,763 --> 00:00:31,683
A cara de James:
"Ninguém vai se divertir nessa casa."
5
00:00:33,043 --> 00:00:34,083
Alerta de spoiler!
6
00:00:34,163 --> 00:00:35,163
HAVAÍ, EUA
7
00:00:35,243 --> 00:00:38,043
Mais uma vez,
James e eu não fizemos nada ontem.
8
00:00:38,123 --> 00:00:40,483
Estou mais seca que o Deserto do Saara.
9
00:00:40,563 --> 00:00:43,043
O Deserto do Saara é dureza e não perdoa.
10
00:00:43,123 --> 00:00:45,563
Assim como Brittan, aparentemente.
11
00:00:45,643 --> 00:00:49,243
A próxima violação
vai ser a autogratificação de Brittan.
12
00:00:49,323 --> 00:00:52,843
Pode ser. Não me deixem sozinha no quarto.
13
00:00:55,683 --> 00:00:57,443
Flavia e Ethan.
14
00:00:58,003 --> 00:00:59,243
Oi, Lana.
15
00:00:59,323 --> 00:01:01,163
É minha primeira manhã no retiro.
16
00:01:01,243 --> 00:01:04,043
Ainda não vi
as meninas de biquíni. Pode vir.
17
00:01:04,123 --> 00:01:05,003
REINO UNIDO
18
00:01:05,083 --> 00:01:07,643
Espero que tenham gostado dos encontros.
19
00:01:08,203 --> 00:01:11,523
Vocês não têm mais beijos grátis
à disposição.
20
00:01:18,763 --> 00:01:20,003
Não seria certo.
21
00:01:24,043 --> 00:01:24,883
Não posso.
22
00:01:27,523 --> 00:01:31,843
Assim, espero que, daqui para frente,
vocês sigam as regras do meu retiro.
23
00:01:32,683 --> 00:01:34,603
- Também não usou o seu?
- Não.
24
00:01:35,163 --> 00:01:37,923
Apesar de Seb
ter dormido na cama com Kayla,
25
00:01:38,003 --> 00:01:41,483
a porta ainda está aberta,
mas também está aberta para Creed.
26
00:01:41,723 --> 00:01:43,403
Gosto dos dois.
27
00:01:43,483 --> 00:01:45,203
Mas você chegou a tentar?
28
00:01:45,763 --> 00:01:47,123
Claro. Quem não tentaria?
29
00:01:48,523 --> 00:01:49,843
Era um beijo grátis.
30
00:01:50,643 --> 00:01:54,043
Estou preocupada
que essa Flavia goste de Seb.
31
00:01:54,643 --> 00:01:56,243
É hora de batermos um papo.
32
00:01:56,323 --> 00:01:57,203
LOS ANGELES, EUA
33
00:01:57,283 --> 00:02:00,003
Aproveitem seu dia de celibato.
34
00:02:00,083 --> 00:02:00,963
Beleza!
35
00:02:09,363 --> 00:02:11,283
Está leve.
36
00:02:24,643 --> 00:02:28,043
Vou tomar um banho. Estou nojento e suado.
37
00:02:28,123 --> 00:02:29,683
Não está nojento.
38
00:02:29,763 --> 00:02:31,603
Estou. Estou nojento.
39
00:02:32,363 --> 00:02:35,923
Meu Deus! Nick faz muito com os olhos.
40
00:02:36,003 --> 00:02:38,363
Dá pra imaginar o que ele faz com o pau?
41
00:02:38,443 --> 00:02:41,123
Rápida e intensa.
Pensei que ela ia dizer mãos!
42
00:02:41,203 --> 00:02:42,123
AMSTERDÃ
HOLANDA
43
00:02:50,723 --> 00:02:52,723
Que lindo o azul do mar.
44
00:02:54,923 --> 00:02:58,843
Está absurdamente azul.
Parece um cartão-postal, não é?
45
00:02:59,603 --> 00:03:00,523
Sim.
46
00:03:01,763 --> 00:03:03,283
Estou tão feliz.
47
00:03:03,363 --> 00:03:05,923
Ontem à noite, Creed disse que quer tentar
48
00:03:06,003 --> 00:03:08,243
ter algo mais profundo comigo.
49
00:03:08,323 --> 00:03:09,243
BRIGHTON
REINO UNIDO
50
00:03:09,323 --> 00:03:10,363
Sophie!
51
00:03:10,443 --> 00:03:14,963
Acho que há uma certa señorita
que pode ter exatamente a mesma ideia.
52
00:03:16,043 --> 00:03:18,683
Mas ela não está atrás só dele.
53
00:03:22,403 --> 00:03:24,603
Geralmente, nenhuma mulher me ameaça,
54
00:03:24,683 --> 00:03:29,643
mas, no fim das contas,
é bom ela não pisar no meu calo.
55
00:03:30,803 --> 00:03:34,083
- Ainda não conversamos.
- Pois é. Por isso que…
56
00:03:34,163 --> 00:03:36,723
Então. O que você quer saber?
57
00:03:38,563 --> 00:03:40,243
O encontro?
58
00:03:40,323 --> 00:03:42,923
Quero saber sobre o encontro.
Não vou mentir.
59
00:03:43,003 --> 00:03:47,123
Nos divertimos muito. O papo foi bom.
60
00:03:47,203 --> 00:03:48,083
Sim.
61
00:03:48,163 --> 00:03:53,403
E eu quero um malandro,
alguém que me faça rir um pouco.
62
00:03:55,243 --> 00:03:58,123
Eu queria um beijo e tentei com Seb.
63
00:03:58,923 --> 00:04:02,003
Ele disse: "Isso é tentador."
E realmente é.
64
00:04:05,443 --> 00:04:08,083
Não sei quem essa menina pensa que é,
65
00:04:08,923 --> 00:04:10,603
mas ela está me irritando.
66
00:04:13,883 --> 00:04:19,323
Você chegou aqui pronta para transar
com todo mundo, ficar louca, sei lá.
67
00:04:19,403 --> 00:04:20,683
Claro que escolheu Seb.
68
00:04:20,763 --> 00:04:22,963
- Olha só pra ele.
- Ele é gatinho.
69
00:04:23,043 --> 00:04:26,763
Eu e Seb temos algo real, e é meio insano.
70
00:04:26,843 --> 00:04:31,483
Mas, no fim das contas,
ele me escolheu, e fico feliz por isso.
71
00:04:32,043 --> 00:04:34,683
Acho que Seb
está muito envolvido com Kayla.
72
00:04:34,763 --> 00:04:36,843
Sinto que ela o domina.
73
00:04:37,403 --> 00:04:40,563
Então, acho que vou
voltar minha atenção ao Creed.
74
00:04:41,283 --> 00:04:45,323
Que bom que esclarecemos tudo.
75
00:04:45,403 --> 00:04:46,283
Exatamente.
76
00:04:46,363 --> 00:04:49,523
E sigo o código feminino.
Amigas antes de picas, certo?
77
00:04:49,603 --> 00:04:50,843
Certo.
78
00:04:50,923 --> 00:04:53,923
Código feminino? Diga isso à Sophie.
79
00:04:55,043 --> 00:04:57,163
Não dá para confiar só na palavra.
80
00:04:57,243 --> 00:05:00,523
Vou mostrar à Flavia que ele é meu.
81
00:05:00,603 --> 00:05:03,403
Ações falam mais alto do que palavras.
82
00:05:05,283 --> 00:05:10,123
Sugiro que nenhuma das suas ações
envolva usar essas mãos.
83
00:05:19,403 --> 00:05:21,603
Seb não ter beijado me impressionou.
84
00:05:21,683 --> 00:05:22,723
A mim também.
85
00:05:22,803 --> 00:05:25,203
Porque Flavia é surreal, cara.
86
00:05:25,283 --> 00:05:31,523
Os traços dela, os olhos, o sorriso,
o corpo dela é inacreditável.
87
00:05:31,603 --> 00:05:33,923
- E ela também é um doce.
- Sim.
88
00:05:34,003 --> 00:05:37,203
Se ela tentasse, você a beijaria?
89
00:05:40,123 --> 00:05:42,923
Sim, eu provavelmente deixaria rolar.
90
00:05:46,323 --> 00:05:49,523
Sophie e eu dissemos
que vamos dar nosso melhor,
91
00:05:50,163 --> 00:05:52,203
mas não tenho 100% de certeza.
92
00:05:52,283 --> 00:05:55,003
Flavia chamou a minha atenção.
93
00:05:57,043 --> 00:06:00,763
Fiquei zonza com a rapidez
que sua opinião mudou, Creed.
94
00:06:11,403 --> 00:06:13,603
- Tudo bem com vocês?
- Sim. E você?
95
00:06:13,683 --> 00:06:16,403
- Vou dar um mergulho.
- Aproveite.
96
00:06:16,483 --> 00:06:19,883
Sabe quem me chamou atenção?
Brittan. Ela é uma delícia.
97
00:06:19,963 --> 00:06:23,843
Sei que ela está com James, mas não ligo.
98
00:06:23,923 --> 00:06:25,443
Sempre consigo o que quero.
99
00:06:27,163 --> 00:06:28,803
- Seus olhos são azuis?
- Sim.
100
00:06:28,883 --> 00:06:31,163
Adoro olhos azuis. Meus preferidos.
101
00:06:31,243 --> 00:06:32,363
Isso.
102
00:06:34,363 --> 00:06:37,123
Alerta de flerte! Está vendo isso, James?
103
00:06:37,883 --> 00:06:39,363
O que acha dele?
104
00:06:39,443 --> 00:06:40,523
- Ethan?
- Sim.
105
00:06:41,043 --> 00:06:42,683
Está desempenhando o papel dele.
106
00:06:46,243 --> 00:06:49,083
Ethan tentou chamar
a atenção de Brittan. Qual é?
107
00:06:49,163 --> 00:06:50,483
HAVAÍ, EUA
108
00:06:50,563 --> 00:06:53,363
Você não é páreo para mim, Ethan.
109
00:06:53,443 --> 00:06:55,683
Nenhum de vocês é páreo para mim.
110
00:06:56,923 --> 00:07:00,523
Eu discordo.
Ele tem um nado de peito bem elegante.
111
00:07:01,123 --> 00:07:03,923
- Os ombros.
- Pois é.
112
00:07:04,003 --> 00:07:06,763
Imagina me pegando assim.
113
00:07:08,363 --> 00:07:10,283
Isso a faz esquecer de James?
114
00:07:10,923 --> 00:07:11,963
Não sei.
115
00:07:13,683 --> 00:07:19,483
Eu gosto muito de James,
mas Ethan chamou a minha atenção.
116
00:07:19,563 --> 00:07:21,363
Não sei o que vou fazer.
117
00:07:21,443 --> 00:07:23,563
Amei que ele gostou dos meus olhos.
118
00:07:24,163 --> 00:07:26,883
Parece que haverá inundação
no Deserto do Saara.
119
00:07:28,603 --> 00:07:32,043
Os convidados novos
estão apimentando as coisas.
120
00:07:38,603 --> 00:07:39,443
Porra!
121
00:07:40,003 --> 00:07:45,763
É hora de mostrar
que Seb e Kayla são um casal.
122
00:07:46,763 --> 00:07:49,563
Era esse tipo de ação
que Kayla se referia!
123
00:07:49,643 --> 00:07:50,923
Merda!
124
00:07:51,483 --> 00:07:52,523
Isso parece caro.
125
00:07:52,603 --> 00:07:54,043
Não devo violar as regras,
126
00:07:54,123 --> 00:07:56,283
mas Kayla está dificultando agora.
127
00:07:56,363 --> 00:07:57,243
GLASGOW
REINO UNIDO
128
00:07:57,323 --> 00:07:58,323
O banheiro?
129
00:08:00,203 --> 00:08:03,523
Precisamos de privacidade
para fechar o negócio.
130
00:08:06,563 --> 00:08:10,523
Espere. Tenho que me ajeitar. Porra.
131
00:08:10,603 --> 00:08:12,163
Alerta vermelho!
132
00:08:12,683 --> 00:08:16,443
Temos uma operação secreta sexy em ação.
133
00:08:17,603 --> 00:08:19,123
Seb sabe o que é bom pra ele.
134
00:08:19,203 --> 00:08:20,603
Porra!
135
00:08:20,683 --> 00:08:22,883
E o que é bom para ele sou eu.
136
00:08:26,883 --> 00:08:28,003
VIOLAÇÃO
137
00:08:36,203 --> 00:08:38,163
Com tantos closes no chuveiro,
138
00:08:38,243 --> 00:08:40,483
fica difícil saber o que fizeram.
139
00:08:40,563 --> 00:08:43,323
Vejamos se conseguimos
uma pista pós-ofensa.
140
00:08:45,283 --> 00:08:46,443
Foi fácil.
141
00:08:46,523 --> 00:08:47,842
VIOLAÇÃO
142
00:08:50,043 --> 00:08:52,963
Meu Deus!
Espero que meus pais não assistam.
143
00:08:55,123 --> 00:08:59,203
Acho que deixei bem claro
que sou a mulher do Seb.
144
00:08:59,283 --> 00:09:01,283
Tire o sorrisinho do rosto.
145
00:09:01,363 --> 00:09:02,723
Não pareça culpado.
146
00:09:03,283 --> 00:09:05,083
É difícil, mas tudo bem.
147
00:09:06,643 --> 00:09:11,203
Fiz merda de novo.
Todo mundo vai me matar!
148
00:09:20,923 --> 00:09:22,443
Vai combinar comigo?
149
00:09:22,523 --> 00:09:23,723
E aí?
150
00:09:23,803 --> 00:09:26,443
- Jeans e branco? Gostei.
- Obrigado!
151
00:09:26,523 --> 00:09:27,803
Você está bonito.
152
00:09:33,323 --> 00:09:34,923
Boa noite, pessoal.
153
00:09:35,843 --> 00:09:38,203
- Olá, Lana.
- Oi, Lana.
154
00:09:39,203 --> 00:09:44,323
Todos vocês devem se reunir
na cabana imediatamente.
155
00:09:45,283 --> 00:09:46,803
- Fala sério!
- Não.
156
00:09:47,603 --> 00:09:49,643
Está de brincadeira.
157
00:09:51,683 --> 00:09:53,483
Que merda vai acontecer?
158
00:09:54,083 --> 00:09:55,803
Sei o que vai acontecer.
159
00:09:57,803 --> 00:09:58,883
Eu sei.
160
00:10:05,803 --> 00:10:09,283
Isso parece sério. Vai dar merda.
161
00:10:10,723 --> 00:10:12,603
- Estou nervosa.
- Eu sei. Pare.
162
00:10:12,683 --> 00:10:17,963
Me sinto mal por violarmos as regras,
mas foi por uma boa causa.
163
00:10:18,043 --> 00:10:19,763
Eu precisava da reafirmação.
164
00:10:22,203 --> 00:10:23,483
Boa noite.
165
00:10:23,563 --> 00:10:24,843
O que rolou?
166
00:10:25,443 --> 00:10:27,723
Devo informar com pesar…
167
00:10:27,803 --> 00:10:30,323
Lá vamos nós. Isso não é bom.
168
00:10:31,003 --> 00:10:32,243
Houve…
169
00:10:33,683 --> 00:10:35,523
uma violação das regras.
170
00:10:39,123 --> 00:10:40,003
- Não!
- Caramba!
171
00:10:40,843 --> 00:10:42,723
- Não!
- Mas quem foi?
172
00:10:44,643 --> 00:10:45,523
Porra!
173
00:10:46,083 --> 00:10:47,803
- Seb?
- Não.
174
00:10:49,203 --> 00:10:50,043
Quem foi?
175
00:10:51,523 --> 00:10:53,443
Kayla está muito calada.
176
00:10:53,523 --> 00:10:54,723
Violaram outra regra?
177
00:10:55,443 --> 00:10:57,923
Kayla, espero que esteja pronta,
eu não estou.
178
00:11:00,483 --> 00:11:03,283
- Não!
- Não! Caramba.
179
00:11:03,363 --> 00:11:05,843
Não acredito que se beijaram de novo.
180
00:11:05,923 --> 00:11:06,843
COLORADO, EUA
181
00:11:07,883 --> 00:11:10,803
Não é tão ruim.
Pelo menos não foram até o fim.
182
00:11:12,243 --> 00:11:17,283
Juro que, se essa menina
lavou o pinto dele de novo,
183
00:11:18,283 --> 00:11:20,523
vou ficar com tanta raiva.
184
00:11:21,643 --> 00:11:25,203
Parecem bem limpos.
Talvez tenha sido só um banho.
185
00:11:25,283 --> 00:11:30,643
Não tivemos a chance de contar até agora.
186
00:11:31,843 --> 00:11:33,923
O negócio vai começar a feder,
187
00:11:34,723 --> 00:11:39,163
porque sei que fiz
a maior merda do século.
188
00:11:39,243 --> 00:11:41,763
Espere, Seb literalmente cagou nas calças?
189
00:11:44,283 --> 00:11:47,043
Porque não conseguimos reunir todos vocês.
190
00:11:48,243 --> 00:11:50,323
Não aconteceu há muito tempo.
191
00:11:53,483 --> 00:11:54,683
Mas…
192
00:11:55,363 --> 00:11:56,803
Rápido, desembuche.
193
00:11:58,723 --> 00:12:00,723
Conta logo para sabermos.
194
00:12:02,243 --> 00:12:04,163
Conta logo, cara.
195
00:12:09,363 --> 00:12:10,603
Seb e eu…
196
00:12:11,843 --> 00:12:13,443
transamos hoje.
197
00:12:14,043 --> 00:12:15,443
- Espere, o quê?
- Não!
198
00:12:15,523 --> 00:12:17,003
Está falando sério?
199
00:12:20,923 --> 00:12:22,243
- Não pode ser.
- Não!
200
00:12:22,323 --> 00:12:23,363
- Mentira.
- Sério?
201
00:12:23,443 --> 00:12:25,363
Tipo, pra valer mesmo?
202
00:12:25,443 --> 00:12:30,043
Vocês transaram? Não é justo.
Eu e Jawa resistimos a tudo.
203
00:12:30,123 --> 00:12:30,963
MICHIGAN, EUA
204
00:12:31,043 --> 00:12:32,923
Espero que tenha valido a pena.
205
00:12:33,003 --> 00:12:34,883
Decepção é pouco.
206
00:12:39,043 --> 00:12:40,603
Quando e onde?
207
00:12:40,683 --> 00:12:42,443
No chuveiro.
208
00:12:42,523 --> 00:12:43,403
Meu Deus!
209
00:12:43,483 --> 00:12:45,803
O chuveiro coletivo imundo.
210
00:12:45,883 --> 00:12:47,163
Devo informá-los
211
00:12:47,243 --> 00:12:51,763
que sexo não foi a única coisa
que aconteceu no banheiro.
212
00:12:52,763 --> 00:12:54,563
- Não!
- Não!
213
00:12:54,643 --> 00:12:56,723
Estão zoando com a nossa cara.
214
00:12:56,803 --> 00:12:58,043
Não foi tão ruim.
215
00:12:58,123 --> 00:12:59,843
Estão sendo egoístas e burros.
216
00:12:59,923 --> 00:13:01,003
- Não.
- Estão, sim.
217
00:13:01,083 --> 00:13:03,203
Por que ninguém mais satisfez a mulher?
218
00:13:03,283 --> 00:13:05,203
- Meu Deus!
- O quê?
219
00:13:05,283 --> 00:13:06,403
- Seb.
- Seb.
220
00:13:07,803 --> 00:13:10,283
Cara! Isso não é bom.
221
00:13:10,363 --> 00:13:13,203
Lana não disse "não faça".
Só que será penalizado.
222
00:13:13,283 --> 00:13:15,403
Ela não disse que você é penalizado.
223
00:13:15,483 --> 00:13:18,003
- Disse que seremos penalizados.
- Todos nós.
224
00:13:18,603 --> 00:13:22,043
E eu pensando que só Kayla
tinha tomado "penalidade".
225
00:13:22,563 --> 00:13:25,563
Seb e Kayla não dão a mínima.
226
00:13:25,643 --> 00:13:28,643
Desse jeito, ficaremos devendo à Lana.
227
00:13:29,803 --> 00:13:32,163
Já chega. Quero saber quanto perdemos.
228
00:13:34,483 --> 00:13:38,763
Seb e Kayla, o fato de as multas
terem sido dobradas recentemente
229
00:13:38,843 --> 00:13:43,923
não parece ter impedido vocês
de violarem as regras do retiro.
230
00:13:44,003 --> 00:13:48,883
As múltiplas indiscrições de hoje
no chuveiro custaram ao grupo…
231
00:13:48,963 --> 00:13:50,403
Vai ser muita coisa.
232
00:13:51,963 --> 00:13:55,363
…US$ 50.000.
233
00:13:57,203 --> 00:14:00,283
- O quê?
- Que droga.
234
00:14:00,363 --> 00:14:02,363
Só pode estar de brincadeira.
235
00:14:02,443 --> 00:14:04,843
É muito caro!
236
00:14:05,643 --> 00:14:07,163
Por um sexo ruim no banho.
237
00:14:08,283 --> 00:14:09,323
Que loucura.
238
00:14:10,443 --> 00:14:13,443
Foi o sexo mais caro que já vi.
239
00:14:14,083 --> 00:14:15,963
- Foi mal.
- Tudo bem.
240
00:14:16,043 --> 00:14:19,483
Sinto muito. Por favor,
continuem me amando depois disso.
241
00:14:19,563 --> 00:14:22,443
- Pode não ligar para nós…
- Claro que ligo.
242
00:14:22,523 --> 00:14:24,883
…mas respeite que queremos o dinheiro.
243
00:14:24,963 --> 00:14:27,763
Sabemos tudo que sentimos um pelo outro…
244
00:14:27,843 --> 00:14:29,843
Então, vão continuar fazendo.
245
00:14:29,923 --> 00:14:32,363
- Não, por vocês, acabou.
- Sei.
246
00:14:32,443 --> 00:14:35,883
É muito errado tratar
o grupo inteiro assim
247
00:14:35,963 --> 00:14:38,043
só para vocês fazerem o que querem.
248
00:14:38,123 --> 00:14:43,443
A tensão está aumentando.
Sinto que estão todos contra nós.
249
00:14:45,563 --> 00:14:46,923
É sacanagem, cara.
250
00:14:48,363 --> 00:14:51,763
Não estou me sentindo bem.
Tipo, eles têm razão.
251
00:14:51,843 --> 00:14:55,443
Só estou tentando me justificar
por algo que fiz errado.
252
00:14:59,483 --> 00:15:05,443
O prêmio total agora é de US$ 117.000.
253
00:15:07,443 --> 00:15:10,003
Não sei como vai se recuperar disso.
254
00:15:14,363 --> 00:15:19,523
Devo lembrá-los de que vieram para criar
laços emocionais mais profundos.
255
00:15:20,083 --> 00:15:23,003
Estou puta com Kayla e Seb
por violarem as regras.
256
00:15:23,083 --> 00:15:27,523
Estamos tentando resistir à tentação,
257
00:15:27,603 --> 00:15:29,603
então, estou pensando…
258
00:15:31,643 --> 00:15:32,643
agora é a minha vez.
259
00:15:41,043 --> 00:15:44,163
As coisas não foram muito bem
para Seb e Kayla,
260
00:15:44,243 --> 00:15:47,283
mas talvez com o tempo,
o grupo perdoe e esqueça.
261
00:15:47,363 --> 00:15:48,243
Oi.
262
00:15:48,323 --> 00:15:51,403
Eles foderam a gente completamente.
263
00:15:51,483 --> 00:15:53,803
Mas ainda não, obviamente.
264
00:15:53,883 --> 00:15:58,283
Eu adoraria transar com Creed,
mas estou tentando respeitar os outros.
265
00:15:58,363 --> 00:16:02,123
Esse dinheiro mudaria a vida
de qualquer um, inclusive a minha.
266
00:16:02,243 --> 00:16:03,683
E, na verdade…
267
00:16:03,763 --> 00:16:07,323
Foi isso que me fez
me sentir culpado pelo que fiz.
268
00:16:07,403 --> 00:16:10,523
Agora estou muito estressada por isso.
269
00:16:10,603 --> 00:16:15,683
Estraguei tudo. Desrespeitei a todos.
270
00:16:16,243 --> 00:16:17,723
É claro que estão putos.
271
00:16:24,563 --> 00:16:27,123
Está bem, todos nós exageramos.
272
00:16:27,203 --> 00:16:29,843
Mas pelo menos os convidados podem dormir…
273
00:16:29,923 --> 00:16:31,963
4H10
274
00:16:32,563 --> 00:16:34,563
Quer dormir ou fazer sacanagem?
275
00:16:38,003 --> 00:16:39,683
…ou não…
276
00:16:42,363 --> 00:16:44,323
Quero fazer sacanagem.
277
00:16:51,523 --> 00:16:52,603
VIOLAÇÃO
278
00:16:55,043 --> 00:16:58,483
Jawahir está dificultando para mim.
279
00:16:58,563 --> 00:17:03,043
Mas acho que vão ficar com raiva.
Só não posso ir até o fim.
280
00:17:18,763 --> 00:17:20,043
Bom dia!
281
00:17:20,122 --> 00:17:21,003
Bom dia.
282
00:17:22,402 --> 00:17:23,763
Pessoal, queria dizer…
283
00:17:26,402 --> 00:17:27,523
Peço desculpas.
284
00:17:28,843 --> 00:17:29,763
Sinceramente.
285
00:17:38,403 --> 00:17:42,403
Tem muita coisa física
acontecendo entre mim e Kayla,
286
00:17:42,483 --> 00:17:45,963
mas Lana quer que fiquemos
mais envolvidos emocionalmente.
287
00:17:46,043 --> 00:17:48,603
Nunca estive conectado
com meus sentimentos,
288
00:17:48,683 --> 00:17:52,083
e isso é um teste para mim.
Um teste enorme.
289
00:17:52,683 --> 00:17:56,603
Não quero remoer o passado,
mas também não esqueço e perdoo.
290
00:17:58,443 --> 00:18:01,803
Não vamos gastar mais nenhum dinheiro.
Acreditem ou não,
291
00:18:01,883 --> 00:18:03,683
- mas vou provar.
- Certo.
292
00:18:04,403 --> 00:18:06,763
- Vocês são reincidentes.
- É justo.
293
00:18:09,923 --> 00:18:11,923
Alguém violou as regras ontem?
294
00:18:15,443 --> 00:18:17,763
Quer dizer alguma coisa, Jawa?
295
00:18:17,843 --> 00:18:19,563
Nick e eu nos beijamos ontem,
296
00:18:20,963 --> 00:18:25,243
mas não vou dizer nada
porque James vai ficar irado.
297
00:18:27,203 --> 00:18:29,963
- Quem violou as regras?
- Eu, não.
298
00:18:32,563 --> 00:18:35,683
Estou sendo sincera,
quero violar mais regras,
299
00:18:35,763 --> 00:18:39,083
então, vamos apimentar as coisas hoje.
300
00:18:43,203 --> 00:18:45,403
Não quero empatar Creed e Sophie.
301
00:18:45,483 --> 00:18:48,443
Essa é minha menina!
Garotas antes de pirocas.
302
00:18:48,963 --> 00:18:52,603
Mas gosto de Creed e vou pegá-lo.
303
00:18:52,683 --> 00:18:54,043
Que reviravolta.
304
00:19:03,763 --> 00:19:07,603
Se eu desse a vocês US$ 1.000
todos os dias pelo resto da vida
305
00:19:08,163 --> 00:19:11,083
para ficar sem transar, vocês aceitariam?
306
00:19:11,163 --> 00:19:12,403
- Não.
- De jeito nenhum.
307
00:19:12,483 --> 00:19:14,043
Puta merda.
308
00:19:14,843 --> 00:19:17,123
Acho que é hora de conversarmos.
309
00:19:17,203 --> 00:19:20,683
Ele está enchendo o saco
de todo mundo por causa do prêmio.
310
00:19:20,763 --> 00:19:23,683
Está tão focado no dinheiro
que está me ignorando.
311
00:19:26,523 --> 00:19:29,763
Fale comigo. Sobre as gatinhas.
312
00:19:29,843 --> 00:19:31,843
Estou interessado em Brittan.
313
00:19:31,923 --> 00:19:35,323
Assim que bati o olho,
achei ela uma delícia.
314
00:19:35,403 --> 00:19:37,043
Não posso desperdiçar a chance.
315
00:19:37,123 --> 00:19:39,363
- Eu sei.
- Não posso desperdiçar.
316
00:19:42,843 --> 00:19:45,363
- Por favor, esfregue bastante.
- Certo.
317
00:19:47,203 --> 00:19:50,123
Meu Deus, isso é muito bom, de verdade.
318
00:19:55,043 --> 00:19:57,643
Quero que Creed veja
o que está na frente dele
319
00:19:58,243 --> 00:20:01,123
e deixar claro o quanto estou a fim dele.
320
00:20:05,163 --> 00:20:06,963
Flavia está à caça.
321
00:20:07,843 --> 00:20:10,043
Sophie, espero que esteja de olho.
322
00:20:10,563 --> 00:20:11,643
Como vai?
323
00:20:14,923 --> 00:20:16,563
Caramba!
324
00:20:19,723 --> 00:20:21,923
Seu sorriso é lindo.
325
00:20:22,003 --> 00:20:23,843
- Olhos lindos.
- Sim.
326
00:20:23,923 --> 00:20:27,203
- Seu cabelo é perfeito. Sim!
- Gostou do meu cabelo?
327
00:20:27,283 --> 00:20:30,683
- É difícil, quase não faço nada.
- Usa gel ou…
328
00:20:30,763 --> 00:20:32,363
- Não uso nada.
- Nada?
329
00:20:32,443 --> 00:20:33,563
Só jogo para o lado.
330
00:20:36,123 --> 00:20:38,163
Vou ser bem sincera
331
00:20:38,243 --> 00:20:41,203
porque não quero me arrepender de nada.
332
00:20:41,283 --> 00:20:44,443
- Você é meu tipo.
- Certo. Bom saber.
333
00:20:44,523 --> 00:20:48,283
Gosto de você.
Está no topo da minha lista. Com certeza.
334
00:20:57,043 --> 00:20:59,443
Sinto o mesmo por você.
335
00:20:59,523 --> 00:21:02,403
Eu não estava esperando por isso.
336
00:21:02,483 --> 00:21:05,443
A menina que eu curti também me curtiu?
337
00:21:06,683 --> 00:21:08,563
Parece coisa de filme.
338
00:21:09,163 --> 00:21:12,483
Derramei protetor solar no olho.
Parece que estou chorando.
339
00:21:14,843 --> 00:21:18,243
Pode não estar chorando, Creed,
mas como Sophie vai ficar?
340
00:21:18,323 --> 00:21:20,523
Não sabia que eu era seu tipo.
341
00:21:20,603 --> 00:21:22,803
- Mas é. Você é gostoso.
- Sério.
342
00:21:22,883 --> 00:21:24,363
- É que…
- Você é surreal.
343
00:21:24,443 --> 00:21:26,643
Podemos passar um tempo juntos.
344
00:21:26,723 --> 00:21:28,843
- Quero muito te conhecer…
- Idem.
345
00:21:28,923 --> 00:21:31,243
Há mais do que os olhos veem.
346
00:21:31,323 --> 00:21:32,163
Sinto o mesmo.
347
00:21:33,683 --> 00:21:37,203
Aposto que Sophie é muito legal.
Não duvido disso.
348
00:21:37,283 --> 00:21:39,683
É. Não sei o que sinto por ela.
349
00:21:39,763 --> 00:21:43,283
Pareceu amizade em vez de…
350
00:21:43,363 --> 00:21:45,163
- Um relacionamento.
- Sim.
351
00:21:45,243 --> 00:21:47,363
Em vez de flertar e tal.
352
00:21:47,443 --> 00:21:49,803
E eu não quero ser só seu amigo.
353
00:21:49,883 --> 00:21:51,603
Nem eu.
354
00:21:51,683 --> 00:21:54,523
Acho que seria bem difícil
ser só seu amigo.
355
00:21:54,603 --> 00:21:55,443
Sim.
356
00:21:55,523 --> 00:21:58,963
Sinto que é melhor
que Soph e eu sejamos só amigos.
357
00:22:00,163 --> 00:22:03,803
Quero ser uma boa pessoa
e conversar com Soph sobre isso.
358
00:22:04,683 --> 00:22:06,683
Ele não está perdendo tempo.
359
00:22:08,043 --> 00:22:11,443
Acho que Sophie não se importa
se eu tentar algo com Flavia.
360
00:22:11,523 --> 00:22:14,483
Sei que ela entende.
Ela é uma menina incrível.
361
00:22:14,563 --> 00:22:18,523
Não estou tão confiante
que isso vai correr bem, rapazinho.
362
00:22:20,483 --> 00:22:22,203
- Oi.
- E aí?
363
00:22:22,283 --> 00:22:24,003
- Como vai?
- Bem, e você?
364
00:22:24,083 --> 00:22:24,923
Tudo bem.
365
00:22:27,963 --> 00:22:31,603
Obviamente temos nos dado superbem
366
00:22:32,323 --> 00:22:34,963
e criamos um laço superprofundo.
367
00:22:35,043 --> 00:22:35,883
Sim.
368
00:22:37,763 --> 00:22:40,723
Gosto muito dele.
Posso ver um futuro com Creed.
369
00:22:40,803 --> 00:22:41,763
De verdade.
370
00:22:43,803 --> 00:22:46,003
Estou tendo dificuldade
371
00:22:46,083 --> 00:22:49,483
de diferenciar amizade de romance.
372
00:22:50,523 --> 00:22:51,523
Certo.
373
00:22:52,163 --> 00:22:54,643
E no final das contas,
374
00:22:55,203 --> 00:22:58,243
pelo menos, quero ser seu amigo.
375
00:23:00,323 --> 00:23:06,523
Mas sinto que há
uma chance de romance com Flavia.
376
00:23:09,123 --> 00:23:12,323
Então está terminando tudo
comigo romanticamente
377
00:23:12,403 --> 00:23:14,803
para tentar algo com ela? É isso?
378
00:23:15,723 --> 00:23:17,683
Sim, isso resume tudo.
379
00:23:18,523 --> 00:23:21,163
Que porra é essa?
380
00:23:22,323 --> 00:23:25,683
Ela chegou há um dia, e você está dizendo
381
00:23:25,763 --> 00:23:28,323
que quer terminar tudo para ficar com ela.
382
00:23:28,403 --> 00:23:31,363
A maneira como escolheu fazer isso
é muita maldade.
383
00:23:32,803 --> 00:23:34,843
Sabia que isso ia acontecer.
384
00:23:34,923 --> 00:23:37,443
Não quero ser sua amiga.
Isso é desrespeito.
385
00:23:39,203 --> 00:23:41,123
Porra. O que está acontecendo?
386
00:23:41,683 --> 00:23:43,683
Não correu do jeito que esperava?
387
00:23:44,723 --> 00:23:46,843
No meu coração, seria tão errado…
388
00:23:46,923 --> 00:23:49,243
- Creed, escute…
- Até falar com ela.
389
00:23:49,323 --> 00:23:50,963
- Você é falso.
- Cara!
390
00:23:51,043 --> 00:23:54,443
Preferia que eu estivesse
falando com as duas ao mesmo tempo?
391
00:23:54,523 --> 00:23:57,283
Já tomou a decisão de que gosta mais dela,
392
00:23:57,363 --> 00:24:00,003
então, nem me importo
se não quiser me conhecer.
393
00:24:00,083 --> 00:24:02,243
Não me importo porque acabou.
394
00:24:04,883 --> 00:24:08,563
Ele é o típico mulherengo,
e não quero nada com ele.
395
00:24:08,643 --> 00:24:11,443
- Mas peço desculpas e…
- Não quero saber.
396
00:24:11,523 --> 00:24:13,363
Pensei que tinha feito a coisa certa.
397
00:24:13,443 --> 00:24:16,843
Não quero mais falar com você.
Vai se foder.
398
00:24:17,923 --> 00:24:20,283
Creed, Sophie acha que você é…
399
00:24:20,363 --> 00:24:21,443
Cretino do caralho.
400
00:24:21,523 --> 00:24:24,243
Eu ia dizer "pegador", passou perto.
401
00:24:26,203 --> 00:24:30,403
Ele terminou tudo comigo
por causa dela depois de um dia.
402
00:24:30,483 --> 00:24:33,083
Faz sentido
ele nunca ter tido um relacionamento
403
00:24:33,163 --> 00:24:35,723
porque não sabe se comprometer
e pega todas.
404
00:24:38,763 --> 00:24:41,283
Acabei de tomar um esporro.
405
00:24:50,683 --> 00:24:52,803
- Meu Deus!
- Que cretino.
406
00:24:52,883 --> 00:24:54,083
Que otário.
407
00:24:54,163 --> 00:24:56,363
- O que houve?
- Que merda.
408
00:24:57,123 --> 00:25:01,683
Ele veio falar comigo e disse
409
00:25:01,763 --> 00:25:03,923
que estava terminando tudo comigo
410
00:25:04,003 --> 00:25:07,403
porque quer conhecer a talzinha melhor.
411
00:25:07,483 --> 00:25:09,643
Certeza que ela quis dizer Flavia.
412
00:25:09,723 --> 00:25:11,523
Nem quero mais estar aqui.
413
00:25:11,603 --> 00:25:12,603
Puta que pariu.
414
00:25:12,683 --> 00:25:14,123
Lana, precisamos de ajuda!
415
00:25:16,523 --> 00:25:18,403
É impressão minha ou parece que
416
00:25:18,483 --> 00:25:21,723
esse circo está pegando fogo?
417
00:25:22,923 --> 00:25:26,643
Seb e Kayla e Jawa e Nick
estão ocupados gastando o dinheiro.
418
00:25:27,363 --> 00:25:31,403
Mas James está tão focado na grana
que nem presta atenção em Brittan.
419
00:25:33,763 --> 00:25:35,443
Creed se comprometeu com Sophie,
420
00:25:35,523 --> 00:25:38,723
mas a largou assim que Flavia
demonstrou interesse.
421
00:25:38,803 --> 00:25:40,083
Ai!
422
00:25:43,203 --> 00:25:45,243
Parece que alguns dos meus convidados
423
00:25:45,323 --> 00:25:48,203
estão voltando aos hábitos não saudáveis.
424
00:25:48,283 --> 00:25:51,083
Portanto, organizei uma oficina
425
00:25:51,163 --> 00:25:53,523
para ajudá-los a enfrentar as dificuldades
426
00:25:53,603 --> 00:25:56,683
e superar sua bagagem psicológica.
427
00:25:56,763 --> 00:25:58,603
BAGAGEM PSICOLÓGICA
428
00:25:59,323 --> 00:26:01,203
Lana pediu ajuda
429
00:26:01,283 --> 00:26:05,043
do especialista em relacionamentos
e intimidade Brenden Durell.
430
00:26:06,043 --> 00:26:07,363
A oficina os ajudará…
431
00:26:07,443 --> 00:26:08,763
ESPECIALISTA
432
00:26:08,843 --> 00:26:11,603
…a reconhecer padrões
de comportamento nas relações.
433
00:26:11,683 --> 00:26:12,603
Oi!
434
00:26:12,683 --> 00:26:14,523
E aí, reis e rainhas? Como vão?
435
00:26:14,603 --> 00:26:17,523
Não olhe para ele.
Ele é mais bonito do que eu.
436
00:26:17,603 --> 00:26:20,483
Esses padrões de comportamento
os atrapalharam,
437
00:26:20,563 --> 00:26:22,083
e agora vamos analisá-los.
438
00:26:22,843 --> 00:26:24,363
Parece que formarão duplas.
439
00:26:24,443 --> 00:26:27,363
Espero que Creed
não faça dupla com Flavia…
440
00:26:29,443 --> 00:26:31,683
Estou furiosa.
441
00:26:31,763 --> 00:26:33,603
Nunca fiz uma oficina antes,
442
00:26:33,683 --> 00:26:38,443
mas espero que façamos
posições sexuais do Kama Sutra.
443
00:26:39,323 --> 00:26:41,963
Não me lembro de ter
sacos de boxe no Kama Sutra.
444
00:26:42,603 --> 00:26:44,963
Então, temos esses sacos de boxe aqui.
445
00:26:45,043 --> 00:26:47,483
Quero que vocês escrevem palavras no saco
446
00:26:47,563 --> 00:26:49,843
que expliquem o que os trouxe até aqui.
447
00:26:50,763 --> 00:26:53,763
E depois disso,
vamos passar para a parte física.
448
00:26:53,843 --> 00:26:55,563
Vocês vão bater nos sacos.
449
00:26:55,643 --> 00:26:59,123
Quero que se livrem
dessa bagagem de uma vez por todas.
450
00:26:59,883 --> 00:27:02,043
Nigel, Dominique. Vamos, é com vocês.
451
00:27:02,123 --> 00:27:04,043
Isso aí, vamos lá!
452
00:27:05,403 --> 00:27:08,603
Socos de boxe? Sim, é a minha praia.
453
00:27:14,963 --> 00:27:17,203
Também adoro exibir meu poder.
454
00:27:24,923 --> 00:27:27,563
Acho que se esqueceu das palavras, Nigel.
455
00:27:28,163 --> 00:27:31,643
Dominique, escreva suas palavras no papel.
456
00:27:32,643 --> 00:27:35,123
E depois disso, podem ir com tudo.
457
00:27:38,163 --> 00:27:39,323
Desilusão.
458
00:27:42,923 --> 00:27:43,763
Fugitiva.
459
00:27:45,443 --> 00:27:46,283
Egoísta.
460
00:27:48,603 --> 00:27:50,043
Isso!
461
00:27:50,123 --> 00:27:52,843
Creed destruiu o saco
com tanta facilidade.
462
00:27:53,443 --> 00:27:55,123
Ele é tão forte.
463
00:27:59,123 --> 00:27:59,963
Infiel.
464
00:28:01,443 --> 00:28:02,843
Falta de amor-próprio.
465
00:28:03,483 --> 00:28:04,323
Vamos lá!
466
00:28:04,403 --> 00:28:06,043
Imagine que sou Tyson Fury.
467
00:28:09,523 --> 00:28:12,963
Estou imaginando o rosto de Creed
neste maldito saco.
468
00:28:13,043 --> 00:28:16,043
Vou dar o maior soco da minha vida.
469
00:28:22,123 --> 00:28:22,963
Pegadora.
470
00:28:24,843 --> 00:28:25,843
Vai, Kayla!
471
00:28:26,723 --> 00:28:27,883
"Garanhão"?
472
00:28:27,963 --> 00:28:31,283
É, mulherengo. Essa é para você, garanhão.
473
00:28:34,443 --> 00:28:37,563
Preciso mudar e sei
o que há de errado comigo.
474
00:28:37,683 --> 00:28:40,723
Um pensamento pode mudar sua vida
a cada momento,
475
00:28:40,803 --> 00:28:43,603
apenas por estar ciente
das coisas que fez,
476
00:28:43,683 --> 00:28:44,923
só precisa disso.
477
00:28:45,483 --> 00:28:47,443
Esta oficina vai ser dureza.
478
00:28:47,523 --> 00:28:51,243
Sei o que me faz agir da forma que ajo,
479
00:28:51,323 --> 00:28:55,443
mas não estou pronta para encarar
e nem falar muito a respeito.
480
00:28:56,723 --> 00:28:58,603
James, Brittan.
481
00:28:58,683 --> 00:29:02,803
Certo, isso pode ficar picante,
pois Brittan tem muito o que desabafar.
482
00:29:02,883 --> 00:29:04,283
Vai, Brittan! Vai, James!
483
00:29:04,363 --> 00:29:06,803
James não faz nada comigo.
484
00:29:06,883 --> 00:29:10,323
Não nos tocamos. Não há interação nenhuma.
485
00:29:10,403 --> 00:29:13,723
Quer saber?
Hoje vou deixar tudo às claras.
486
00:29:20,483 --> 00:29:21,323
James?
487
00:29:21,403 --> 00:29:23,563
A palavra mais importante é "atleta".
488
00:29:23,643 --> 00:29:26,363
Olhando para lista de James,
489
00:29:27,163 --> 00:29:29,043
vejo que ele esqueceu algo.
490
00:29:30,323 --> 00:29:31,163
Esqueceu uma.
491
00:29:32,163 --> 00:29:33,283
Uma bem importante.
492
00:29:35,803 --> 00:29:39,523
O que Brittan está fazendo?
Por que ela escreveu no saco dele?
493
00:29:41,043 --> 00:29:42,483
"Falta de contato físico."
494
00:29:43,963 --> 00:29:47,483
Falta de contato físico?
É justamente por isso que viemos.
495
00:29:48,923 --> 00:29:51,123
Valorizo muito carinho físico.
496
00:29:51,203 --> 00:29:54,003
Sinto que não recebi
o que eu queria de você.
497
00:29:54,643 --> 00:29:57,883
Caramba! Na frente de todo mundo.
498
00:29:57,963 --> 00:30:00,763
Esse era o melhor momento para fazer isso?
499
00:30:01,443 --> 00:30:03,403
Vai, Brittan! Vamos!
500
00:30:13,963 --> 00:30:17,243
Isso é brilhante.
É a minha chance com Brittan.
501
00:30:22,363 --> 00:30:23,843
Jawahir e Nick.
502
00:30:27,483 --> 00:30:28,803
Meu Deus! Que medo.
503
00:30:29,723 --> 00:30:31,363
Ótimo, Nick.
504
00:30:31,443 --> 00:30:35,763
Escrevi medo, insegurança,
vulnerabilidade e perdão.
505
00:30:44,363 --> 00:30:45,403
Certo, Jawahir.
506
00:30:46,043 --> 00:30:51,883
Tenho dificuldade em me abrir
e contar às pessoas como me sinto
507
00:30:51,963 --> 00:30:54,443
porque sinto que isso é sinal de fraqueza.
508
00:30:56,963 --> 00:30:59,523
No passado, abandonei pessoas.
509
00:31:00,523 --> 00:31:02,843
Prefiro machucar do que ser machucada
510
00:31:03,843 --> 00:31:05,523
porque sinto que,
511
00:31:06,123 --> 00:31:09,243
se eu confiar em alguém,
dou o poder para me machucarem.
512
00:31:09,323 --> 00:31:12,603
Por isso tenho problemas de confiança.
513
00:31:14,843 --> 00:31:16,923
Tenho muito medo dentro de mim…
514
00:31:22,043 --> 00:31:24,043
Desculpe, não achei que fosse chorar.
515
00:31:25,283 --> 00:31:28,323
Mas eu sou adotada.
516
00:31:29,203 --> 00:31:34,203
Meus pais me largaram,
e tenho medo de não merecer ser amada.
517
00:31:40,883 --> 00:31:42,803
Sinto que não mereço amor
518
00:31:42,883 --> 00:31:45,123
e não sei por que deveriam me amar.
519
00:31:46,283 --> 00:31:51,123
Não quero que cheguem tão perto
que possam me abandonar ou me ferir,
520
00:31:51,203 --> 00:31:53,443
e não quero dar esse poder a ninguém.
521
00:31:53,963 --> 00:31:54,963
Continue, Jawa!
522
00:31:55,043 --> 00:31:57,283
Então, mantenho tudo na simplicidade.
523
00:31:57,363 --> 00:32:01,523
Faço sexo e me divirto,
e é assim que eu vivo a vida.
524
00:32:02,723 --> 00:32:05,043
Sim, pode ser triste, desafiador, difícil,
525
00:32:05,123 --> 00:32:07,523
mas também há muita felicidade aqui,
526
00:32:07,603 --> 00:32:11,043
porque o que houve com você
a trouxe até este momento.
527
00:32:12,723 --> 00:32:13,603
Vamos lá.
528
00:32:19,603 --> 00:32:20,763
Bom trabalho, gente!
529
00:32:20,843 --> 00:32:21,843
Vai!
530
00:32:26,523 --> 00:32:30,003
Sinto que estou me aproximando
cada vez mais de Nick.
531
00:32:30,083 --> 00:32:33,323
Talvez eu deva
baixar a minha guarda dessa vez,
532
00:32:33,403 --> 00:32:36,643
mas não gosto de ser vulnerável. Dá medo.
533
00:32:37,883 --> 00:32:39,763
Amo vocês. Obrigado por virem.
534
00:32:39,843 --> 00:32:41,803
- Até logo. Bom trabalho.
- Obrigado!
535
00:32:41,883 --> 00:32:43,243
Tenho medo de sofrer.
536
00:32:43,323 --> 00:32:46,243
Nunca deixei uma garota
se aproximar do meu coração,
537
00:32:46,323 --> 00:32:50,723
mas estou disposto a me arriscar.
Meu coração está com Kayla.
538
00:32:51,843 --> 00:32:53,923
Nunca vou desmerecer opiniões,
539
00:32:54,003 --> 00:32:56,123
porque todo mundo deve ser ouvido,
540
00:32:56,203 --> 00:32:58,403
mas foi difícil de processar.
541
00:33:00,683 --> 00:33:03,243
Esta oficina me deu muito para pensar
542
00:33:03,323 --> 00:33:06,203
e espero que daqui por diante,
543
00:33:06,283 --> 00:33:09,763
eu consiga seguir em frente
e mudar meu comportamento.
544
00:33:21,123 --> 00:33:22,123
Você está bonita.
545
00:33:31,363 --> 00:33:35,123
Estar com você me fez perceber
que consigo respeitar uma mulher.
546
00:33:35,203 --> 00:33:36,963
Ela precisa ser…
547
00:33:37,043 --> 00:33:39,243
- Alma gêmea?
- Alma gêmea.
548
00:33:39,323 --> 00:33:41,363
- Não diga isso.
- Sério? Já?
549
00:33:42,043 --> 00:33:44,363
A oficina surtiu efeito mesmo!
550
00:33:57,643 --> 00:33:59,523
Deixei bem claro na oficina
551
00:33:59,603 --> 00:34:01,283
exatamente o que eu sinto.
552
00:34:01,363 --> 00:34:03,363
Agora é a vez do James agir.
553
00:34:11,523 --> 00:34:13,363
- Meu garoto.
- E aí, mano?
554
00:34:13,443 --> 00:34:15,603
Como estamos, meninos? Tudo certo?
555
00:34:15,682 --> 00:34:17,443
O que achou da oficina?
556
00:34:18,722 --> 00:34:21,323
Foi uma loucura. Precisava ser lá?
557
00:34:21,403 --> 00:34:23,563
Foi a melhor maneira de abordar?
558
00:34:23,643 --> 00:34:25,443
Bem direta.
559
00:34:25,523 --> 00:34:28,643
Sinceramente, eu vim para cá
560
00:34:29,282 --> 00:34:32,603
tentando seguir as regras
e não perder dinheiro,
561
00:34:32,682 --> 00:34:35,563
e parece que saiu pela culatra.
562
00:34:35,643 --> 00:34:37,242
E agora, qual é a jogada?
563
00:34:37,323 --> 00:34:39,163
Preciso falar com ela.
564
00:34:39,242 --> 00:34:40,443
Exato.
565
00:34:41,803 --> 00:34:43,202
Não quero desistir dela,
566
00:34:43,282 --> 00:34:47,163
mas estou chateado por ela ter
feito isso na frente de todo mundo.
567
00:34:47,242 --> 00:34:48,722
Preciso pensar melhor.
568
00:34:49,722 --> 00:34:52,682
Nunca deixe uma garota
esperando muito tempo, James.
569
00:34:57,722 --> 00:34:58,682
Oi.
570
00:34:58,762 --> 00:35:01,923
E parece que o adversário foi mais rápido.
571
00:35:02,003 --> 00:35:03,843
- Tudo bem?
- Tudo, e você?
572
00:35:03,923 --> 00:35:06,883
Depois da oficina,
quero ficar a sós com Brittan.
573
00:35:06,963 --> 00:35:08,483
Esse é o meu momento.
574
00:35:08,563 --> 00:35:10,683
- Você está incrível.
- Obrigada.
575
00:35:10,763 --> 00:35:12,283
- Adorei.
- Gostou do salto?
576
00:35:12,363 --> 00:35:16,043
É lindo. Não acredito
no quanto você está linda.
577
00:35:16,123 --> 00:35:17,003
Obrigada.
578
00:35:17,083 --> 00:35:18,683
- Adorei seu cabelo.
- Obrigada.
579
00:35:18,763 --> 00:35:22,963
É tão bom poder um tempo sozinho com você.
580
00:35:24,443 --> 00:35:27,603
Na hora que cheguei, assim que te olhei,
581
00:35:27,683 --> 00:35:32,043
você me chamou atenção,
e sinto que foi recíproco.
582
00:35:32,763 --> 00:35:35,123
Eu não queria passar por cima de James,
583
00:35:35,203 --> 00:35:38,603
mas pelo que vi na oficina,
pareceu a oportunidade certa.
584
00:35:39,523 --> 00:35:41,123
Fiquei esperando por James,
585
00:35:41,203 --> 00:35:43,203
mas ele não entendeu a mensagem,
586
00:35:43,283 --> 00:35:46,683
então, talvez eu deva
explorar outras opções.
587
00:35:49,843 --> 00:35:50,723
Você é linda.
588
00:35:50,803 --> 00:35:52,963
- Você é tímido, adoro.
- Eu sou.
589
00:35:53,043 --> 00:35:55,083
- Gosto. É sexy.
- Estou tentando.
590
00:35:55,203 --> 00:35:56,443
- Você acha?
- Sim.
591
00:35:58,123 --> 00:36:01,163
Como acha que vai ser na hora de dormir?
592
00:36:02,043 --> 00:36:03,723
Como você quer que seja?
593
00:36:03,803 --> 00:36:05,963
Quero te dar atenção física.
594
00:36:06,043 --> 00:36:08,203
Você vai ficar melhor na minha cama.
595
00:36:08,283 --> 00:36:10,523
Credo, leve ela para jantar primeiro.
596
00:36:14,243 --> 00:36:17,443
Não sei se é porque ele é sarado, bonito,
597
00:36:17,523 --> 00:36:22,123
ou se é porque estou desesperada
por atenção e toque físico.
598
00:36:23,043 --> 00:36:25,043
De qualquer maneira, estou dentro.
599
00:36:26,003 --> 00:36:28,203
- Também acho.
- Isso.
600
00:36:28,923 --> 00:36:32,363
Aposto que James vai adorar essa novidade.
601
00:36:37,923 --> 00:36:41,963
Adorei fazer a oficina com você.
Não achei que fosse ser tão emotivo.
602
00:36:42,043 --> 00:36:46,523
Ver você se abrir assim
e desabafar é muito intenso.
603
00:36:47,123 --> 00:36:51,483
Foi como tirar um peso dos meus ombros.
604
00:36:51,563 --> 00:36:54,683
Sinto que respirei fundo
605
00:36:54,763 --> 00:36:58,403
e tirei tudo
que estava pesando no meu coração.
606
00:36:59,963 --> 00:37:00,883
Interessante.
607
00:37:00,963 --> 00:37:02,523
Só tenho muito medo…
608
00:37:04,603 --> 00:37:07,403
De ficar com medo e voltar atrás.
609
00:37:07,483 --> 00:37:10,923
Me sinto presa
entre duas coisas neste momento.
610
00:37:11,003 --> 00:37:12,243
Sim.
611
00:37:12,323 --> 00:37:14,323
Quero abrir minha alma. Mesmo.
612
00:37:14,403 --> 00:37:16,363
É uma coisa que preciso fazer,
613
00:37:16,443 --> 00:37:20,323
mas é muito assustador.
Essa merda me dá muito medo.
614
00:37:20,883 --> 00:37:25,083
Quando me olha assim, fico tão excitada.
615
00:37:29,323 --> 00:37:30,923
Em que mais está pensando?
616
00:37:32,003 --> 00:37:32,883
Sexo.
617
00:37:36,043 --> 00:37:38,963
Lá está ela.
A velha Jawa ainda está conosco.
618
00:37:46,203 --> 00:37:47,043
Oi.
619
00:37:47,123 --> 00:37:48,123
Olá.
620
00:37:48,203 --> 00:37:49,203
Como você está?
621
00:37:49,963 --> 00:37:51,363
- Estou bem.
- Ótimo.
622
00:38:00,083 --> 00:38:02,283
A situação do Creed está me esgotando.
623
00:38:02,363 --> 00:38:06,363
Quero ir dormir, mas não quero que Creed
divida a cama com mais ninguém.
624
00:38:08,963 --> 00:38:11,803
Com relação a divisão das camas de hoje,
625
00:38:12,643 --> 00:38:14,203
quer dividir comigo?
626
00:38:14,283 --> 00:38:15,883
Vai dividir a cama comigo?
627
00:38:15,963 --> 00:38:17,723
Sim, eu gostaria.
628
00:38:17,803 --> 00:38:18,763
Ficar de conchinha!
629
00:38:18,843 --> 00:38:22,723
Essa não! Parece que mais alguém
vai dormir com raiva hoje.
630
00:38:26,923 --> 00:38:28,963
Lana, é melhor ligar o ar-condicionado
631
00:38:29,043 --> 00:38:32,803
porque tenho a sensação
de que as coisas vão esquentar por aqui.
632
00:38:38,443 --> 00:38:41,443
- Estou animado por estar ao seu lado.
- Eu também.
633
00:38:45,123 --> 00:38:46,443
Que reviravolta.
634
00:38:47,643 --> 00:38:48,483
O quê?
635
00:38:49,003 --> 00:38:50,883
Agora ficou interessante!
636
00:38:51,443 --> 00:38:52,363
Cama nova?
637
00:38:52,443 --> 00:38:55,403
Cama nova.
Repare que estamos ficando à vontade.
638
00:38:56,003 --> 00:38:59,243
Nunca vi alguém trocar de cama tão rápido.
639
00:39:01,323 --> 00:39:04,123
Vai dar merda nesse quarto esta noite.
640
00:39:04,203 --> 00:39:08,123
Foi aberta a temporada de troca de cama.
Alguém mais quer se mudar?
641
00:39:13,523 --> 00:39:15,283
Sophie vai surtar.
642
00:39:19,603 --> 00:39:21,043
Isso é tão bizarro.
643
00:39:21,723 --> 00:39:24,283
A merda está prestes
a bater no ventilador.
644
00:39:37,763 --> 00:39:38,803
Que porra é essa?
645
00:39:39,603 --> 00:39:42,603
Queria falar com Brittan,
mas ela está na cama com Ethan.
646
00:39:43,643 --> 00:39:45,203
Isso é tão constrangedor.
647
00:39:49,883 --> 00:39:52,443
James, você está bem? Tudo bem, mano?
648
00:39:52,523 --> 00:39:53,683
Estou ótimo.
649
00:39:53,763 --> 00:39:56,283
É o joinha de quem
está morrendo por dentro.
650
00:39:57,243 --> 00:40:00,883
Ver Brittan e Ethan
na cama juntos não é legal.
651
00:40:01,523 --> 00:40:04,683
Eu queria acreditar
estávamos indo na direção certa.
652
00:40:05,723 --> 00:40:10,003
Mas acreditei cedo demais.
653
00:40:10,683 --> 00:40:12,723
Voltei para a estaca zero.
654
00:40:13,443 --> 00:40:15,043
Os bonzinhos só se fodem.
655
00:40:17,083 --> 00:40:20,443
Pelo menos, por enquanto,
o desconforto já passou…
656
00:40:21,803 --> 00:40:23,403
Havia me esquecido disso!
657
00:40:44,843 --> 00:40:46,003
Tudo bem, Soph?
658
00:40:46,523 --> 00:40:50,603
Obviamente não estou bem.
Que merda de vida.
659
00:40:55,403 --> 00:40:58,923
Eu o desprezo. Eu o detesto muito.
660
00:40:59,003 --> 00:41:02,843
Fui envergonhada na frente de todos
e também pega de surpresa.
661
00:41:02,923 --> 00:41:04,723
Só acho que ele é muito falso.
662
00:41:04,803 --> 00:41:07,283
Não vou chorar por aquele otário.
663
00:41:07,363 --> 00:41:09,203
Só não quero mais ficar aqui.
664
00:41:10,723 --> 00:41:12,043
E é assim que me sinto.
665
00:41:12,123 --> 00:41:14,923
Estou com tanto ódio.
666
00:41:15,483 --> 00:41:17,043
Cretino do caralho.
667
00:41:20,323 --> 00:41:22,003
Caralho, que loucura.
668
00:41:23,923 --> 00:41:25,243
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
669
00:41:26,643 --> 00:41:30,003
Haverá novas chegadas.
670
00:41:32,883 --> 00:41:35,443
Será como um furacão na Flórida.
Destruição total.
671
00:41:35,523 --> 00:41:36,843
Eles se beijaram!
672
00:41:36,923 --> 00:41:39,403
Sempre consigo o que quero com os garotos.
673
00:41:39,483 --> 00:41:40,443
Que porra é essa?
674
00:41:41,123 --> 00:41:41,963
TENTAÇÕES
675
00:41:43,523 --> 00:41:46,643
- Por que o apelido Big Sean?
- Vai ter que descobrir.
676
00:41:46,723 --> 00:41:47,723
Não aguento isso.
677
00:41:48,643 --> 00:41:51,243
Houve violação das regras.
678
00:41:51,323 --> 00:41:53,123
Todo mundo vai me matar.
679
00:41:53,203 --> 00:41:55,003
Isso está ficando ridículo.
680
00:41:56,043 --> 00:41:58,163
Qual é o lance, Lana? Qual é.
681
00:41:58,723 --> 00:42:01,923
Nem todos vocês irão para a fase final.
682
00:42:03,043 --> 00:42:05,083
- O quê?
- Alguém vai para casa?
683
00:42:05,163 --> 00:42:06,203
Meu Deus!
684
00:42:09,603 --> 00:42:11,203
Sinto que a culpa é minha.
685
00:42:44,483 --> 00:42:49,483
Legendas: Renata Alves