1 00:00:20,563 --> 00:00:23,283 Pessoal, tenho algo para compartilhar. 2 00:00:23,363 --> 00:00:26,323 - Cale a boca, Seb. - Sim. 3 00:00:26,403 --> 00:00:28,683 - Perdemos dinheiro ontem? - Não. 4 00:00:28,763 --> 00:00:31,683 A cara de James: "Ninguém vai se divertir nessa casa." 5 00:00:33,043 --> 00:00:34,083 Alerta de spoiler! 6 00:00:34,163 --> 00:00:35,163 HAVAÍ, EUA 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,043 Mais uma vez, James e eu não fizemos nada ontem. 8 00:00:38,123 --> 00:00:40,483 Estou mais seca que o Deserto do Saara. 9 00:00:40,563 --> 00:00:43,043 O Deserto do Saara é dureza e não perdoa. 10 00:00:43,123 --> 00:00:45,563 Assim como Brittan, aparentemente. 11 00:00:45,643 --> 00:00:49,243 A próxima violação vai ser a autogratificação de Brittan. 12 00:00:49,323 --> 00:00:52,843 Pode ser. Não me deixem sozinha no quarto. 13 00:00:55,683 --> 00:00:57,443 Flavia e Ethan. 14 00:00:58,003 --> 00:00:59,243 Oi, Lana. 15 00:00:59,323 --> 00:01:01,163 É minha primeira manhã no retiro. 16 00:01:01,243 --> 00:01:04,043 Ainda não vi as meninas de biquíni. Pode vir. 17 00:01:04,123 --> 00:01:05,003 REINO UNIDO 18 00:01:05,083 --> 00:01:07,643 Espero que tenham gostado dos encontros. 19 00:01:08,203 --> 00:01:11,523 Vocês não têm mais beijos grátis à disposição. 20 00:01:18,763 --> 00:01:20,003 Não seria certo. 21 00:01:24,043 --> 00:01:24,883 Não posso. 22 00:01:27,523 --> 00:01:31,843 Assim, espero que, daqui para frente, vocês sigam as regras do meu retiro. 23 00:01:32,683 --> 00:01:34,603 - Também não usou o seu? - Não. 24 00:01:35,163 --> 00:01:37,923 Apesar de Seb ter dormido na cama com Kayla, 25 00:01:38,003 --> 00:01:41,483 a porta ainda está aberta, mas também está aberta para Creed. 26 00:01:41,723 --> 00:01:43,403 Gosto dos dois. 27 00:01:43,483 --> 00:01:45,203 Mas você chegou a tentar? 28 00:01:45,763 --> 00:01:47,123 Claro. Quem não tentaria? 29 00:01:48,523 --> 00:01:49,843 Era um beijo grátis. 30 00:01:50,643 --> 00:01:54,043 Estou preocupada que essa Flavia goste de Seb. 31 00:01:54,643 --> 00:01:56,243 É hora de batermos um papo. 32 00:01:56,323 --> 00:01:57,203 LOS ANGELES, EUA 33 00:01:57,283 --> 00:02:00,003 Aproveitem seu dia de celibato. 34 00:02:00,083 --> 00:02:00,963 Beleza! 35 00:02:09,363 --> 00:02:11,283 Está leve. 36 00:02:24,643 --> 00:02:28,043 Vou tomar um banho. Estou nojento e suado. 37 00:02:28,123 --> 00:02:29,683 Não está nojento. 38 00:02:29,763 --> 00:02:31,603 Estou. Estou nojento. 39 00:02:32,363 --> 00:02:35,923 Meu Deus! Nick faz muito com os olhos. 40 00:02:36,003 --> 00:02:38,363 Dá pra imaginar o que ele faz com o pau? 41 00:02:38,443 --> 00:02:41,123 Rápida e intensa. Pensei que ela ia dizer mãos! 42 00:02:41,203 --> 00:02:42,123 AMSTERDÃ HOLANDA 43 00:02:50,723 --> 00:02:52,723 Que lindo o azul do mar. 44 00:02:54,923 --> 00:02:58,843 Está absurdamente azul. Parece um cartão-postal, não é? 45 00:02:59,603 --> 00:03:00,523 Sim. 46 00:03:01,763 --> 00:03:03,283 Estou tão feliz. 47 00:03:03,363 --> 00:03:05,923 Ontem à noite, Creed disse que quer tentar 48 00:03:06,003 --> 00:03:08,243 ter algo mais profundo comigo. 49 00:03:08,323 --> 00:03:09,243 BRIGHTON REINO UNIDO 50 00:03:09,323 --> 00:03:10,363 Sophie! 51 00:03:10,443 --> 00:03:14,963 Acho que há uma certa señorita que pode ter exatamente a mesma ideia. 52 00:03:16,043 --> 00:03:18,683 Mas ela não está atrás só dele. 53 00:03:22,403 --> 00:03:24,603 Geralmente, nenhuma mulher me ameaça, 54 00:03:24,683 --> 00:03:29,643 mas, no fim das contas, é bom ela não pisar no meu calo. 55 00:03:30,803 --> 00:03:34,083 - Ainda não conversamos. - Pois é. Por isso que… 56 00:03:34,163 --> 00:03:36,723 Então. O que você quer saber? 57 00:03:38,563 --> 00:03:40,243 O encontro? 58 00:03:40,323 --> 00:03:42,923 Quero saber sobre o encontro. Não vou mentir. 59 00:03:43,003 --> 00:03:47,123 Nos divertimos muito. O papo foi bom. 60 00:03:47,203 --> 00:03:48,083 Sim. 61 00:03:48,163 --> 00:03:53,403 E eu quero um malandro, alguém que me faça rir um pouco. 62 00:03:55,243 --> 00:03:58,123 Eu queria um beijo e tentei com Seb. 63 00:03:58,923 --> 00:04:02,003 Ele disse: "Isso é tentador." E realmente é. 64 00:04:05,443 --> 00:04:08,083 Não sei quem essa menina pensa que é, 65 00:04:08,923 --> 00:04:10,603 mas ela está me irritando. 66 00:04:13,883 --> 00:04:19,323 Você chegou aqui pronta para transar com todo mundo, ficar louca, sei lá. 67 00:04:19,403 --> 00:04:20,683 Claro que escolheu Seb. 68 00:04:20,763 --> 00:04:22,963 - Olha só pra ele. - Ele é gatinho. 69 00:04:23,043 --> 00:04:26,763 Eu e Seb temos algo real, e é meio insano. 70 00:04:26,843 --> 00:04:31,483 Mas, no fim das contas, ele me escolheu, e fico feliz por isso. 71 00:04:32,043 --> 00:04:34,683 Acho que Seb está muito envolvido com Kayla. 72 00:04:34,763 --> 00:04:36,843 Sinto que ela o domina. 73 00:04:37,403 --> 00:04:40,563 Então, acho que vou voltar minha atenção ao Creed. 74 00:04:41,283 --> 00:04:45,323 Que bom que esclarecemos tudo. 75 00:04:45,403 --> 00:04:46,283 Exatamente. 76 00:04:46,363 --> 00:04:49,523 E sigo o código feminino. Amigas antes de picas, certo? 77 00:04:49,603 --> 00:04:50,843 Certo. 78 00:04:50,923 --> 00:04:53,923 Código feminino? Diga isso à Sophie. 79 00:04:55,043 --> 00:04:57,163 Não dá para confiar só na palavra. 80 00:04:57,243 --> 00:05:00,523 Vou mostrar à Flavia que ele é meu. 81 00:05:00,603 --> 00:05:03,403 Ações falam mais alto do que palavras. 82 00:05:05,283 --> 00:05:10,123 Sugiro que nenhuma das suas ações envolva usar essas mãos. 83 00:05:19,403 --> 00:05:21,603 Seb não ter beijado me impressionou. 84 00:05:21,683 --> 00:05:22,723 A mim também. 85 00:05:22,803 --> 00:05:25,203 Porque Flavia é surreal, cara. 86 00:05:25,283 --> 00:05:31,523 Os traços dela, os olhos, o sorriso, o corpo dela é inacreditável. 87 00:05:31,603 --> 00:05:33,923 - E ela também é um doce. - Sim. 88 00:05:34,003 --> 00:05:37,203 Se ela tentasse, você a beijaria? 89 00:05:40,123 --> 00:05:42,923 Sim, eu provavelmente deixaria rolar. 90 00:05:46,323 --> 00:05:49,523 Sophie e eu dissemos que vamos dar nosso melhor, 91 00:05:50,163 --> 00:05:52,203 mas não tenho 100% de certeza. 92 00:05:52,283 --> 00:05:55,003 Flavia chamou a minha atenção. 93 00:05:57,043 --> 00:06:00,763 Fiquei zonza com a rapidez que sua opinião mudou, Creed. 94 00:06:11,403 --> 00:06:13,603 - Tudo bem com vocês? - Sim. E você? 95 00:06:13,683 --> 00:06:16,403 - Vou dar um mergulho. - Aproveite. 96 00:06:16,483 --> 00:06:19,883 Sabe quem me chamou atenção? Brittan. Ela é uma delícia. 97 00:06:19,963 --> 00:06:23,843 Sei que ela está com James, mas não ligo. 98 00:06:23,923 --> 00:06:25,443 Sempre consigo o que quero. 99 00:06:27,163 --> 00:06:28,803 - Seus olhos são azuis? - Sim. 100 00:06:28,883 --> 00:06:31,163 Adoro olhos azuis. Meus preferidos. 101 00:06:31,243 --> 00:06:32,363 Isso. 102 00:06:34,363 --> 00:06:37,123 Alerta de flerte! Está vendo isso, James? 103 00:06:37,883 --> 00:06:39,363 O que acha dele? 104 00:06:39,443 --> 00:06:40,523 - Ethan? - Sim. 105 00:06:41,043 --> 00:06:42,683 Está desempenhando o papel dele. 106 00:06:46,243 --> 00:06:49,083 Ethan tentou chamar a atenção de Brittan. Qual é? 107 00:06:49,163 --> 00:06:50,483 HAVAÍ, EUA 108 00:06:50,563 --> 00:06:53,363 Você não é páreo para mim, Ethan. 109 00:06:53,443 --> 00:06:55,683 Nenhum de vocês é páreo para mim. 110 00:06:56,923 --> 00:07:00,523 Eu discordo. Ele tem um nado de peito bem elegante. 111 00:07:01,123 --> 00:07:03,923 - Os ombros. - Pois é. 112 00:07:04,003 --> 00:07:06,763 Imagina me pegando assim. 113 00:07:08,363 --> 00:07:10,283 Isso a faz esquecer de James? 114 00:07:10,923 --> 00:07:11,963 Não sei. 115 00:07:13,683 --> 00:07:19,483 Eu gosto muito de James, mas Ethan chamou a minha atenção. 116 00:07:19,563 --> 00:07:21,363 Não sei o que vou fazer. 117 00:07:21,443 --> 00:07:23,563 Amei que ele gostou dos meus olhos. 118 00:07:24,163 --> 00:07:26,883 Parece que haverá inundação no Deserto do Saara. 119 00:07:28,603 --> 00:07:32,043 Os convidados novos estão apimentando as coisas. 120 00:07:38,603 --> 00:07:39,443 Porra! 121 00:07:40,003 --> 00:07:45,763 É hora de mostrar que Seb e Kayla são um casal. 122 00:07:46,763 --> 00:07:49,563 Era esse tipo de ação que Kayla se referia! 123 00:07:49,643 --> 00:07:50,923 Merda! 124 00:07:51,483 --> 00:07:52,523 Isso parece caro. 125 00:07:52,603 --> 00:07:54,043 Não devo violar as regras, 126 00:07:54,123 --> 00:07:56,283 mas Kayla está dificultando agora. 127 00:07:56,363 --> 00:07:57,243 GLASGOW REINO UNIDO 128 00:07:57,323 --> 00:07:58,323 O banheiro? 129 00:08:00,203 --> 00:08:03,523 Precisamos de privacidade para fechar o negócio. 130 00:08:06,563 --> 00:08:10,523 Espere. Tenho que me ajeitar. Porra. 131 00:08:10,603 --> 00:08:12,163 Alerta vermelho! 132 00:08:12,683 --> 00:08:16,443 Temos uma operação secreta sexy em ação. 133 00:08:17,603 --> 00:08:19,123 Seb sabe o que é bom pra ele. 134 00:08:19,203 --> 00:08:20,603 Porra! 135 00:08:20,683 --> 00:08:22,883 E o que é bom para ele sou eu. 136 00:08:26,883 --> 00:08:28,003 VIOLAÇÃO 137 00:08:36,203 --> 00:08:38,163 Com tantos closes no chuveiro, 138 00:08:38,243 --> 00:08:40,483 fica difícil saber o que fizeram. 139 00:08:40,563 --> 00:08:43,323 Vejamos se conseguimos uma pista pós-ofensa. 140 00:08:45,283 --> 00:08:46,443 Foi fácil. 141 00:08:46,523 --> 00:08:47,842 VIOLAÇÃO 142 00:08:50,043 --> 00:08:52,963 Meu Deus! Espero que meus pais não assistam. 143 00:08:55,123 --> 00:08:59,203 Acho que deixei bem claro que sou a mulher do Seb. 144 00:08:59,283 --> 00:09:01,283 Tire o sorrisinho do rosto. 145 00:09:01,363 --> 00:09:02,723 Não pareça culpado. 146 00:09:03,283 --> 00:09:05,083 É difícil, mas tudo bem. 147 00:09:06,643 --> 00:09:11,203 Fiz merda de novo. Todo mundo vai me matar! 148 00:09:20,923 --> 00:09:22,443 Vai combinar comigo? 149 00:09:22,523 --> 00:09:23,723 E aí? 150 00:09:23,803 --> 00:09:26,443 - Jeans e branco? Gostei. - Obrigado! 151 00:09:26,523 --> 00:09:27,803 Você está bonito. 152 00:09:33,323 --> 00:09:34,923 Boa noite, pessoal. 153 00:09:35,843 --> 00:09:38,203 - Olá, Lana. - Oi, Lana. 154 00:09:39,203 --> 00:09:44,323 Todos vocês devem se reunir na cabana imediatamente. 155 00:09:45,283 --> 00:09:46,803 - Fala sério! - Não. 156 00:09:47,603 --> 00:09:49,643 Está de brincadeira. 157 00:09:51,683 --> 00:09:53,483 Que merda vai acontecer? 158 00:09:54,083 --> 00:09:55,803 Sei o que vai acontecer. 159 00:09:57,803 --> 00:09:58,883 Eu sei. 160 00:10:05,803 --> 00:10:09,283 Isso parece sério. Vai dar merda. 161 00:10:10,723 --> 00:10:12,603 - Estou nervosa. - Eu sei. Pare. 162 00:10:12,683 --> 00:10:17,963 Me sinto mal por violarmos as regras, mas foi por uma boa causa. 163 00:10:18,043 --> 00:10:19,763 Eu precisava da reafirmação. 164 00:10:22,203 --> 00:10:23,483 Boa noite. 165 00:10:23,563 --> 00:10:24,843 O que rolou? 166 00:10:25,443 --> 00:10:27,723 Devo informar com pesar… 167 00:10:27,803 --> 00:10:30,323 Lá vamos nós. Isso não é bom. 168 00:10:31,003 --> 00:10:32,243 Houve… 169 00:10:33,683 --> 00:10:35,523 uma violação das regras. 170 00:10:39,123 --> 00:10:40,003 - Não! - Caramba! 171 00:10:40,843 --> 00:10:42,723 - Não! - Mas quem foi? 172 00:10:44,643 --> 00:10:45,523 Porra! 173 00:10:46,083 --> 00:10:47,803 - Seb? - Não. 174 00:10:49,203 --> 00:10:50,043 Quem foi? 175 00:10:51,523 --> 00:10:53,443 Kayla está muito calada. 176 00:10:53,523 --> 00:10:54,723 Violaram outra regra? 177 00:10:55,443 --> 00:10:57,923 Kayla, espero que esteja pronta, eu não estou. 178 00:11:00,483 --> 00:11:03,283 - Não! - Não! Caramba. 179 00:11:03,363 --> 00:11:05,843 Não acredito que se beijaram de novo. 180 00:11:05,923 --> 00:11:06,843 COLORADO, EUA 181 00:11:07,883 --> 00:11:10,803 Não é tão ruim. Pelo menos não foram até o fim. 182 00:11:12,243 --> 00:11:17,283 Juro que, se essa menina lavou o pinto dele de novo, 183 00:11:18,283 --> 00:11:20,523 vou ficar com tanta raiva. 184 00:11:21,643 --> 00:11:25,203 Parecem bem limpos. Talvez tenha sido só um banho. 185 00:11:25,283 --> 00:11:30,643 Não tivemos a chance de contar até agora. 186 00:11:31,843 --> 00:11:33,923 O negócio vai começar a feder, 187 00:11:34,723 --> 00:11:39,163 porque sei que fiz a maior merda do século. 188 00:11:39,243 --> 00:11:41,763 Espere, Seb literalmente cagou nas calças? 189 00:11:44,283 --> 00:11:47,043 Porque não conseguimos reunir todos vocês. 190 00:11:48,243 --> 00:11:50,323 Não aconteceu há muito tempo. 191 00:11:53,483 --> 00:11:54,683 Mas… 192 00:11:55,363 --> 00:11:56,803 Rápido, desembuche. 193 00:11:58,723 --> 00:12:00,723 Conta logo para sabermos. 194 00:12:02,243 --> 00:12:04,163 Conta logo, cara. 195 00:12:09,363 --> 00:12:10,603 Seb e eu… 196 00:12:11,843 --> 00:12:13,443 transamos hoje. 197 00:12:14,043 --> 00:12:15,443 - Espere, o quê? - Não! 198 00:12:15,523 --> 00:12:17,003 Está falando sério? 199 00:12:20,923 --> 00:12:22,243 - Não pode ser. - Não! 200 00:12:22,323 --> 00:12:23,363 - Mentira. - Sério? 201 00:12:23,443 --> 00:12:25,363 Tipo, pra valer mesmo? 202 00:12:25,443 --> 00:12:30,043 Vocês transaram? Não é justo. Eu e Jawa resistimos a tudo. 203 00:12:30,123 --> 00:12:30,963 MICHIGAN, EUA 204 00:12:31,043 --> 00:12:32,923 Espero que tenha valido a pena. 205 00:12:33,003 --> 00:12:34,883 Decepção é pouco. 206 00:12:39,043 --> 00:12:40,603 Quando e onde? 207 00:12:40,683 --> 00:12:42,443 No chuveiro. 208 00:12:42,523 --> 00:12:43,403 Meu Deus! 209 00:12:43,483 --> 00:12:45,803 O chuveiro coletivo imundo. 210 00:12:45,883 --> 00:12:47,163 Devo informá-los 211 00:12:47,243 --> 00:12:51,763 que sexo não foi a única coisa que aconteceu no banheiro. 212 00:12:52,763 --> 00:12:54,563 - Não! - Não! 213 00:12:54,643 --> 00:12:56,723 Estão zoando com a nossa cara. 214 00:12:56,803 --> 00:12:58,043 Não foi tão ruim. 215 00:12:58,123 --> 00:12:59,843 Estão sendo egoístas e burros. 216 00:12:59,923 --> 00:13:01,003 - Não. - Estão, sim. 217 00:13:01,083 --> 00:13:03,203 Por que ninguém mais satisfez a mulher? 218 00:13:03,283 --> 00:13:05,203 - Meu Deus! - O quê? 219 00:13:05,283 --> 00:13:06,403 - Seb. - Seb. 220 00:13:07,803 --> 00:13:10,283 Cara! Isso não é bom. 221 00:13:10,363 --> 00:13:13,203 Lana não disse "não faça". Só que será penalizado. 222 00:13:13,283 --> 00:13:15,403 Ela não disse que você é penalizado. 223 00:13:15,483 --> 00:13:18,003 - Disse que seremos penalizados. - Todos nós. 224 00:13:18,603 --> 00:13:22,043 E eu pensando que só Kayla tinha tomado "penalidade". 225 00:13:22,563 --> 00:13:25,563 Seb e Kayla não dão a mínima. 226 00:13:25,643 --> 00:13:28,643 Desse jeito, ficaremos devendo à Lana. 227 00:13:29,803 --> 00:13:32,163 Já chega. Quero saber quanto perdemos. 228 00:13:34,483 --> 00:13:38,763 Seb e Kayla, o fato de as multas terem sido dobradas recentemente 229 00:13:38,843 --> 00:13:43,923 não parece ter impedido vocês de violarem as regras do retiro. 230 00:13:44,003 --> 00:13:48,883 As múltiplas indiscrições de hoje no chuveiro custaram ao grupo… 231 00:13:48,963 --> 00:13:50,403 Vai ser muita coisa. 232 00:13:51,963 --> 00:13:55,363 …US$ 50.000. 233 00:13:57,203 --> 00:14:00,283 - O quê? - Que droga. 234 00:14:00,363 --> 00:14:02,363 Só pode estar de brincadeira. 235 00:14:02,443 --> 00:14:04,843 É muito caro! 236 00:14:05,643 --> 00:14:07,163 Por um sexo ruim no banho. 237 00:14:08,283 --> 00:14:09,323 Que loucura. 238 00:14:10,443 --> 00:14:13,443 Foi o sexo mais caro que já vi. 239 00:14:14,083 --> 00:14:15,963 - Foi mal. - Tudo bem. 240 00:14:16,043 --> 00:14:19,483 Sinto muito. Por favor, continuem me amando depois disso. 241 00:14:19,563 --> 00:14:22,443 - Pode não ligar para nós… - Claro que ligo. 242 00:14:22,523 --> 00:14:24,883 …mas respeite que queremos o dinheiro. 243 00:14:24,963 --> 00:14:27,763 Sabemos tudo que sentimos um pelo outro… 244 00:14:27,843 --> 00:14:29,843 Então, vão continuar fazendo. 245 00:14:29,923 --> 00:14:32,363 - Não, por vocês, acabou. - Sei. 246 00:14:32,443 --> 00:14:35,883 É muito errado tratar o grupo inteiro assim 247 00:14:35,963 --> 00:14:38,043 só para vocês fazerem o que querem. 248 00:14:38,123 --> 00:14:43,443 A tensão está aumentando. Sinto que estão todos contra nós. 249 00:14:45,563 --> 00:14:46,923 É sacanagem, cara. 250 00:14:48,363 --> 00:14:51,763 Não estou me sentindo bem. Tipo, eles têm razão. 251 00:14:51,843 --> 00:14:55,443 Só estou tentando me justificar por algo que fiz errado. 252 00:14:59,483 --> 00:15:05,443 O prêmio total agora é de US$ 117.000. 253 00:15:07,443 --> 00:15:10,003 Não sei como vai se recuperar disso. 254 00:15:14,363 --> 00:15:19,523 Devo lembrá-los de que vieram para criar laços emocionais mais profundos. 255 00:15:20,083 --> 00:15:23,003 Estou puta com Kayla e Seb por violarem as regras. 256 00:15:23,083 --> 00:15:27,523 Estamos tentando resistir à tentação, 257 00:15:27,603 --> 00:15:29,603 então, estou pensando… 258 00:15:31,643 --> 00:15:32,643 agora é a minha vez. 259 00:15:41,043 --> 00:15:44,163 As coisas não foram muito bem para Seb e Kayla, 260 00:15:44,243 --> 00:15:47,283 mas talvez com o tempo, o grupo perdoe e esqueça. 261 00:15:47,363 --> 00:15:48,243 Oi. 262 00:15:48,323 --> 00:15:51,403 Eles foderam a gente completamente. 263 00:15:51,483 --> 00:15:53,803 Mas ainda não, obviamente. 264 00:15:53,883 --> 00:15:58,283 Eu adoraria transar com Creed, mas estou tentando respeitar os outros. 265 00:15:58,363 --> 00:16:02,123 Esse dinheiro mudaria a vida de qualquer um, inclusive a minha. 266 00:16:02,243 --> 00:16:03,683 E, na verdade… 267 00:16:03,763 --> 00:16:07,323 Foi isso que me fez me sentir culpado pelo que fiz. 268 00:16:07,403 --> 00:16:10,523 Agora estou muito estressada por isso. 269 00:16:10,603 --> 00:16:15,683 Estraguei tudo. Desrespeitei a todos. 270 00:16:16,243 --> 00:16:17,723 É claro que estão putos. 271 00:16:24,563 --> 00:16:27,123 Está bem, todos nós exageramos. 272 00:16:27,203 --> 00:16:29,843 Mas pelo menos os convidados podem dormir… 273 00:16:29,923 --> 00:16:31,963 4H10 274 00:16:32,563 --> 00:16:34,563 Quer dormir ou fazer sacanagem? 275 00:16:38,003 --> 00:16:39,683 …ou não… 276 00:16:42,363 --> 00:16:44,323 Quero fazer sacanagem. 277 00:16:51,523 --> 00:16:52,603 VIOLAÇÃO 278 00:16:55,043 --> 00:16:58,483 Jawahir está dificultando para mim. 279 00:16:58,563 --> 00:17:03,043 Mas acho que vão ficar com raiva. Só não posso ir até o fim. 280 00:17:18,763 --> 00:17:20,043 Bom dia! 281 00:17:20,122 --> 00:17:21,003 Bom dia. 282 00:17:22,402 --> 00:17:23,763 Pessoal, queria dizer… 283 00:17:26,402 --> 00:17:27,523 Peço desculpas. 284 00:17:28,843 --> 00:17:29,763 Sinceramente. 285 00:17:38,403 --> 00:17:42,403 Tem muita coisa física acontecendo entre mim e Kayla, 286 00:17:42,483 --> 00:17:45,963 mas Lana quer que fiquemos mais envolvidos emocionalmente. 287 00:17:46,043 --> 00:17:48,603 Nunca estive conectado com meus sentimentos, 288 00:17:48,683 --> 00:17:52,083 e isso é um teste para mim. Um teste enorme. 289 00:17:52,683 --> 00:17:56,603 Não quero remoer o passado, mas também não esqueço e perdoo. 290 00:17:58,443 --> 00:18:01,803 Não vamos gastar mais nenhum dinheiro. Acreditem ou não, 291 00:18:01,883 --> 00:18:03,683 - mas vou provar. - Certo. 292 00:18:04,403 --> 00:18:06,763 - Vocês são reincidentes. - É justo. 293 00:18:09,923 --> 00:18:11,923 Alguém violou as regras ontem? 294 00:18:15,443 --> 00:18:17,763 Quer dizer alguma coisa, Jawa? 295 00:18:17,843 --> 00:18:19,563 Nick e eu nos beijamos ontem, 296 00:18:20,963 --> 00:18:25,243 mas não vou dizer nada porque James vai ficar irado. 297 00:18:27,203 --> 00:18:29,963 - Quem violou as regras? - Eu, não. 298 00:18:32,563 --> 00:18:35,683 Estou sendo sincera, quero violar mais regras, 299 00:18:35,763 --> 00:18:39,083 então, vamos apimentar as coisas hoje. 300 00:18:43,203 --> 00:18:45,403 Não quero empatar Creed e Sophie. 301 00:18:45,483 --> 00:18:48,443 Essa é minha menina! Garotas antes de pirocas. 302 00:18:48,963 --> 00:18:52,603 Mas gosto de Creed e vou pegá-lo. 303 00:18:52,683 --> 00:18:54,043 Que reviravolta. 304 00:19:03,763 --> 00:19:07,603 Se eu desse a vocês US$ 1.000 todos os dias pelo resto da vida 305 00:19:08,163 --> 00:19:11,083 para ficar sem transar, vocês aceitariam? 306 00:19:11,163 --> 00:19:12,403 - Não. - De jeito nenhum. 307 00:19:12,483 --> 00:19:14,043 Puta merda. 308 00:19:14,843 --> 00:19:17,123 Acho que é hora de conversarmos. 309 00:19:17,203 --> 00:19:20,683 Ele está enchendo o saco de todo mundo por causa do prêmio. 310 00:19:20,763 --> 00:19:23,683 Está tão focado no dinheiro que está me ignorando. 311 00:19:26,523 --> 00:19:29,763 Fale comigo. Sobre as gatinhas. 312 00:19:29,843 --> 00:19:31,843 Estou interessado em Brittan. 313 00:19:31,923 --> 00:19:35,323 Assim que bati o olho, achei ela uma delícia. 314 00:19:35,403 --> 00:19:37,043 Não posso desperdiçar a chance. 315 00:19:37,123 --> 00:19:39,363 - Eu sei. - Não posso desperdiçar. 316 00:19:42,843 --> 00:19:45,363 - Por favor, esfregue bastante. - Certo. 317 00:19:47,203 --> 00:19:50,123 Meu Deus, isso é muito bom, de verdade. 318 00:19:55,043 --> 00:19:57,643 Quero que Creed veja o que está na frente dele 319 00:19:58,243 --> 00:20:01,123 e deixar claro o quanto estou a fim dele. 320 00:20:05,163 --> 00:20:06,963 Flavia está à caça. 321 00:20:07,843 --> 00:20:10,043 Sophie, espero que esteja de olho. 322 00:20:10,563 --> 00:20:11,643 Como vai? 323 00:20:14,923 --> 00:20:16,563 Caramba! 324 00:20:19,723 --> 00:20:21,923 Seu sorriso é lindo. 325 00:20:22,003 --> 00:20:23,843 - Olhos lindos. - Sim. 326 00:20:23,923 --> 00:20:27,203 - Seu cabelo é perfeito. Sim! - Gostou do meu cabelo? 327 00:20:27,283 --> 00:20:30,683 - É difícil, quase não faço nada. - Usa gel ou… 328 00:20:30,763 --> 00:20:32,363 - Não uso nada. - Nada? 329 00:20:32,443 --> 00:20:33,563 Só jogo para o lado. 330 00:20:36,123 --> 00:20:38,163 Vou ser bem sincera 331 00:20:38,243 --> 00:20:41,203 porque não quero me arrepender de nada. 332 00:20:41,283 --> 00:20:44,443 - Você é meu tipo. - Certo. Bom saber. 333 00:20:44,523 --> 00:20:48,283 Gosto de você. Está no topo da minha lista. Com certeza. 334 00:20:57,043 --> 00:20:59,443 Sinto o mesmo por você. 335 00:20:59,523 --> 00:21:02,403 Eu não estava esperando por isso. 336 00:21:02,483 --> 00:21:05,443 A menina que eu curti também me curtiu? 337 00:21:06,683 --> 00:21:08,563 Parece coisa de filme. 338 00:21:09,163 --> 00:21:12,483 Derramei protetor solar no olho. Parece que estou chorando. 339 00:21:14,843 --> 00:21:18,243 Pode não estar chorando, Creed, mas como Sophie vai ficar? 340 00:21:18,323 --> 00:21:20,523 Não sabia que eu era seu tipo. 341 00:21:20,603 --> 00:21:22,803 - Mas é. Você é gostoso. - Sério. 342 00:21:22,883 --> 00:21:24,363 - É que… - Você é surreal. 343 00:21:24,443 --> 00:21:26,643 Podemos passar um tempo juntos. 344 00:21:26,723 --> 00:21:28,843 - Quero muito te conhecer… - Idem. 345 00:21:28,923 --> 00:21:31,243 Há mais do que os olhos veem. 346 00:21:31,323 --> 00:21:32,163 Sinto o mesmo. 347 00:21:33,683 --> 00:21:37,203 Aposto que Sophie é muito legal. Não duvido disso. 348 00:21:37,283 --> 00:21:39,683 É. Não sei o que sinto por ela. 349 00:21:39,763 --> 00:21:43,283 Pareceu amizade em vez de… 350 00:21:43,363 --> 00:21:45,163 - Um relacionamento. - Sim. 351 00:21:45,243 --> 00:21:47,363 Em vez de flertar e tal. 352 00:21:47,443 --> 00:21:49,803 E eu não quero ser só seu amigo. 353 00:21:49,883 --> 00:21:51,603 Nem eu. 354 00:21:51,683 --> 00:21:54,523 Acho que seria bem difícil ser só seu amigo. 355 00:21:54,603 --> 00:21:55,443 Sim. 356 00:21:55,523 --> 00:21:58,963 Sinto que é melhor que Soph e eu sejamos só amigos. 357 00:22:00,163 --> 00:22:03,803 Quero ser uma boa pessoa e conversar com Soph sobre isso. 358 00:22:04,683 --> 00:22:06,683 Ele não está perdendo tempo. 359 00:22:08,043 --> 00:22:11,443 Acho que Sophie não se importa se eu tentar algo com Flavia. 360 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 Sei que ela entende. Ela é uma menina incrível. 361 00:22:14,563 --> 00:22:18,523 Não estou tão confiante que isso vai correr bem, rapazinho. 362 00:22:20,483 --> 00:22:22,203 - Oi. - E aí? 363 00:22:22,283 --> 00:22:24,003 - Como vai? - Bem, e você? 364 00:22:24,083 --> 00:22:24,923 Tudo bem. 365 00:22:27,963 --> 00:22:31,603 Obviamente temos nos dado superbem 366 00:22:32,323 --> 00:22:34,963 e criamos um laço superprofundo. 367 00:22:35,043 --> 00:22:35,883 Sim. 368 00:22:37,763 --> 00:22:40,723 Gosto muito dele. Posso ver um futuro com Creed. 369 00:22:40,803 --> 00:22:41,763 De verdade. 370 00:22:43,803 --> 00:22:46,003 Estou tendo dificuldade 371 00:22:46,083 --> 00:22:49,483 de diferenciar amizade de romance. 372 00:22:50,523 --> 00:22:51,523 Certo. 373 00:22:52,163 --> 00:22:54,643 E no final das contas, 374 00:22:55,203 --> 00:22:58,243 pelo menos, quero ser seu amigo. 375 00:23:00,323 --> 00:23:06,523 Mas sinto que há uma chance de romance com Flavia. 376 00:23:09,123 --> 00:23:12,323 Então está terminando tudo comigo romanticamente 377 00:23:12,403 --> 00:23:14,803 para tentar algo com ela? É isso? 378 00:23:15,723 --> 00:23:17,683 Sim, isso resume tudo. 379 00:23:18,523 --> 00:23:21,163 Que porra é essa? 380 00:23:22,323 --> 00:23:25,683 Ela chegou há um dia, e você está dizendo 381 00:23:25,763 --> 00:23:28,323 que quer terminar tudo para ficar com ela. 382 00:23:28,403 --> 00:23:31,363 A maneira como escolheu fazer isso é muita maldade. 383 00:23:32,803 --> 00:23:34,843 Sabia que isso ia acontecer. 384 00:23:34,923 --> 00:23:37,443 Não quero ser sua amiga. Isso é desrespeito. 385 00:23:39,203 --> 00:23:41,123 Porra. O que está acontecendo? 386 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Não correu do jeito que esperava? 387 00:23:44,723 --> 00:23:46,843 No meu coração, seria tão errado… 388 00:23:46,923 --> 00:23:49,243 - Creed, escute… - Até falar com ela. 389 00:23:49,323 --> 00:23:50,963 - Você é falso. - Cara! 390 00:23:51,043 --> 00:23:54,443 Preferia que eu estivesse falando com as duas ao mesmo tempo? 391 00:23:54,523 --> 00:23:57,283 Já tomou a decisão de que gosta mais dela, 392 00:23:57,363 --> 00:24:00,003 então, nem me importo se não quiser me conhecer. 393 00:24:00,083 --> 00:24:02,243 Não me importo porque acabou. 394 00:24:04,883 --> 00:24:08,563 Ele é o típico mulherengo, e não quero nada com ele. 395 00:24:08,643 --> 00:24:11,443 - Mas peço desculpas e… - Não quero saber. 396 00:24:11,523 --> 00:24:13,363 Pensei que tinha feito a coisa certa. 397 00:24:13,443 --> 00:24:16,843 Não quero mais falar com você. Vai se foder. 398 00:24:17,923 --> 00:24:20,283 Creed, Sophie acha que você é… 399 00:24:20,363 --> 00:24:21,443 Cretino do caralho. 400 00:24:21,523 --> 00:24:24,243 Eu ia dizer "pegador", passou perto. 401 00:24:26,203 --> 00:24:30,403 Ele terminou tudo comigo por causa dela depois de um dia. 402 00:24:30,483 --> 00:24:33,083 Faz sentido ele nunca ter tido um relacionamento 403 00:24:33,163 --> 00:24:35,723 porque não sabe se comprometer e pega todas. 404 00:24:38,763 --> 00:24:41,283 Acabei de tomar um esporro. 405 00:24:50,683 --> 00:24:52,803 - Meu Deus! - Que cretino. 406 00:24:52,883 --> 00:24:54,083 Que otário. 407 00:24:54,163 --> 00:24:56,363 - O que houve? - Que merda. 408 00:24:57,123 --> 00:25:01,683 Ele veio falar comigo e disse 409 00:25:01,763 --> 00:25:03,923 que estava terminando tudo comigo 410 00:25:04,003 --> 00:25:07,403 porque quer conhecer a talzinha melhor. 411 00:25:07,483 --> 00:25:09,643 Certeza que ela quis dizer Flavia. 412 00:25:09,723 --> 00:25:11,523 Nem quero mais estar aqui. 413 00:25:11,603 --> 00:25:12,603 Puta que pariu. 414 00:25:12,683 --> 00:25:14,123 Lana, precisamos de ajuda! 415 00:25:16,523 --> 00:25:18,403 É impressão minha ou parece que 416 00:25:18,483 --> 00:25:21,723 esse circo está pegando fogo? 417 00:25:22,923 --> 00:25:26,643 Seb e Kayla e Jawa e Nick estão ocupados gastando o dinheiro. 418 00:25:27,363 --> 00:25:31,403 Mas James está tão focado na grana que nem presta atenção em Brittan. 419 00:25:33,763 --> 00:25:35,443 Creed se comprometeu com Sophie, 420 00:25:35,523 --> 00:25:38,723 mas a largou assim que Flavia demonstrou interesse. 421 00:25:38,803 --> 00:25:40,083 Ai! 422 00:25:43,203 --> 00:25:45,243 Parece que alguns dos meus convidados 423 00:25:45,323 --> 00:25:48,203 estão voltando aos hábitos não saudáveis. 424 00:25:48,283 --> 00:25:51,083 Portanto, organizei uma oficina 425 00:25:51,163 --> 00:25:53,523 para ajudá-los a enfrentar as dificuldades 426 00:25:53,603 --> 00:25:56,683 e superar sua bagagem psicológica. 427 00:25:56,763 --> 00:25:58,603 BAGAGEM PSICOLÓGICA 428 00:25:59,323 --> 00:26:01,203 Lana pediu ajuda 429 00:26:01,283 --> 00:26:05,043 do especialista em relacionamentos e intimidade Brenden Durell. 430 00:26:06,043 --> 00:26:07,363 A oficina os ajudará… 431 00:26:07,443 --> 00:26:08,763 ESPECIALISTA 432 00:26:08,843 --> 00:26:11,603 …a reconhecer padrões de comportamento nas relações. 433 00:26:11,683 --> 00:26:12,603 Oi! 434 00:26:12,683 --> 00:26:14,523 E aí, reis e rainhas? Como vão? 435 00:26:14,603 --> 00:26:17,523 Não olhe para ele. Ele é mais bonito do que eu. 436 00:26:17,603 --> 00:26:20,483 Esses padrões de comportamento os atrapalharam, 437 00:26:20,563 --> 00:26:22,083 e agora vamos analisá-los. 438 00:26:22,843 --> 00:26:24,363 Parece que formarão duplas. 439 00:26:24,443 --> 00:26:27,363 Espero que Creed não faça dupla com Flavia… 440 00:26:29,443 --> 00:26:31,683 Estou furiosa. 441 00:26:31,763 --> 00:26:33,603 Nunca fiz uma oficina antes, 442 00:26:33,683 --> 00:26:38,443 mas espero que façamos posições sexuais do Kama Sutra. 443 00:26:39,323 --> 00:26:41,963 Não me lembro de ter sacos de boxe no Kama Sutra. 444 00:26:42,603 --> 00:26:44,963 Então, temos esses sacos de boxe aqui. 445 00:26:45,043 --> 00:26:47,483 Quero que vocês escrevem palavras no saco 446 00:26:47,563 --> 00:26:49,843 que expliquem o que os trouxe até aqui. 447 00:26:50,763 --> 00:26:53,763 E depois disso, vamos passar para a parte física. 448 00:26:53,843 --> 00:26:55,563 Vocês vão bater nos sacos. 449 00:26:55,643 --> 00:26:59,123 Quero que se livrem dessa bagagem de uma vez por todas. 450 00:26:59,883 --> 00:27:02,043 Nigel, Dominique. Vamos, é com vocês. 451 00:27:02,123 --> 00:27:04,043 Isso aí, vamos lá! 452 00:27:05,403 --> 00:27:08,603 Socos de boxe? Sim, é a minha praia. 453 00:27:14,963 --> 00:27:17,203 Também adoro exibir meu poder. 454 00:27:24,923 --> 00:27:27,563 Acho que se esqueceu das palavras, Nigel. 455 00:27:28,163 --> 00:27:31,643 Dominique, escreva suas palavras no papel. 456 00:27:32,643 --> 00:27:35,123 E depois disso, podem ir com tudo. 457 00:27:38,163 --> 00:27:39,323 Desilusão. 458 00:27:42,923 --> 00:27:43,763 Fugitiva. 459 00:27:45,443 --> 00:27:46,283 Egoísta. 460 00:27:48,603 --> 00:27:50,043 Isso! 461 00:27:50,123 --> 00:27:52,843 Creed destruiu o saco com tanta facilidade. 462 00:27:53,443 --> 00:27:55,123 Ele é tão forte. 463 00:27:59,123 --> 00:27:59,963 Infiel. 464 00:28:01,443 --> 00:28:02,843 Falta de amor-próprio. 465 00:28:03,483 --> 00:28:04,323 Vamos lá! 466 00:28:04,403 --> 00:28:06,043 Imagine que sou Tyson Fury. 467 00:28:09,523 --> 00:28:12,963 Estou imaginando o rosto de Creed neste maldito saco. 468 00:28:13,043 --> 00:28:16,043 Vou dar o maior soco da minha vida. 469 00:28:22,123 --> 00:28:22,963 Pegadora. 470 00:28:24,843 --> 00:28:25,843 Vai, Kayla! 471 00:28:26,723 --> 00:28:27,883 "Garanhão"? 472 00:28:27,963 --> 00:28:31,283 É, mulherengo. Essa é para você, garanhão. 473 00:28:34,443 --> 00:28:37,563 Preciso mudar e sei o que há de errado comigo. 474 00:28:37,683 --> 00:28:40,723 Um pensamento pode mudar sua vida a cada momento, 475 00:28:40,803 --> 00:28:43,603 apenas por estar ciente das coisas que fez, 476 00:28:43,683 --> 00:28:44,923 só precisa disso. 477 00:28:45,483 --> 00:28:47,443 Esta oficina vai ser dureza. 478 00:28:47,523 --> 00:28:51,243 Sei o que me faz agir da forma que ajo, 479 00:28:51,323 --> 00:28:55,443 mas não estou pronta para encarar e nem falar muito a respeito. 480 00:28:56,723 --> 00:28:58,603 James, Brittan. 481 00:28:58,683 --> 00:29:02,803 Certo, isso pode ficar picante, pois Brittan tem muito o que desabafar. 482 00:29:02,883 --> 00:29:04,283 Vai, Brittan! Vai, James! 483 00:29:04,363 --> 00:29:06,803 James não faz nada comigo. 484 00:29:06,883 --> 00:29:10,323 Não nos tocamos. Não há interação nenhuma. 485 00:29:10,403 --> 00:29:13,723 Quer saber? Hoje vou deixar tudo às claras. 486 00:29:20,483 --> 00:29:21,323 James? 487 00:29:21,403 --> 00:29:23,563 A palavra mais importante é "atleta". 488 00:29:23,643 --> 00:29:26,363 Olhando para lista de James, 489 00:29:27,163 --> 00:29:29,043 vejo que ele esqueceu algo. 490 00:29:30,323 --> 00:29:31,163 Esqueceu uma. 491 00:29:32,163 --> 00:29:33,283 Uma bem importante. 492 00:29:35,803 --> 00:29:39,523 O que Brittan está fazendo? Por que ela escreveu no saco dele? 493 00:29:41,043 --> 00:29:42,483 "Falta de contato físico." 494 00:29:43,963 --> 00:29:47,483 Falta de contato físico? É justamente por isso que viemos. 495 00:29:48,923 --> 00:29:51,123 Valorizo muito carinho físico. 496 00:29:51,203 --> 00:29:54,003 Sinto que não recebi o que eu queria de você. 497 00:29:54,643 --> 00:29:57,883 Caramba! Na frente de todo mundo. 498 00:29:57,963 --> 00:30:00,763 Esse era o melhor momento para fazer isso? 499 00:30:01,443 --> 00:30:03,403 Vai, Brittan! Vamos! 500 00:30:13,963 --> 00:30:17,243 Isso é brilhante. É a minha chance com Brittan. 501 00:30:22,363 --> 00:30:23,843 Jawahir e Nick. 502 00:30:27,483 --> 00:30:28,803 Meu Deus! Que medo. 503 00:30:29,723 --> 00:30:31,363 Ótimo, Nick. 504 00:30:31,443 --> 00:30:35,763 Escrevi medo, insegurança, vulnerabilidade e perdão. 505 00:30:44,363 --> 00:30:45,403 Certo, Jawahir. 506 00:30:46,043 --> 00:30:51,883 Tenho dificuldade em me abrir e contar às pessoas como me sinto 507 00:30:51,963 --> 00:30:54,443 porque sinto que isso é sinal de fraqueza. 508 00:30:56,963 --> 00:30:59,523 No passado, abandonei pessoas. 509 00:31:00,523 --> 00:31:02,843 Prefiro machucar do que ser machucada 510 00:31:03,843 --> 00:31:05,523 porque sinto que, 511 00:31:06,123 --> 00:31:09,243 se eu confiar em alguém, dou o poder para me machucarem. 512 00:31:09,323 --> 00:31:12,603 Por isso tenho problemas de confiança. 513 00:31:14,843 --> 00:31:16,923 Tenho muito medo dentro de mim… 514 00:31:22,043 --> 00:31:24,043 Desculpe, não achei que fosse chorar. 515 00:31:25,283 --> 00:31:28,323 Mas eu sou adotada. 516 00:31:29,203 --> 00:31:34,203 Meus pais me largaram, e tenho medo de não merecer ser amada. 517 00:31:40,883 --> 00:31:42,803 Sinto que não mereço amor 518 00:31:42,883 --> 00:31:45,123 e não sei por que deveriam me amar. 519 00:31:46,283 --> 00:31:51,123 Não quero que cheguem tão perto que possam me abandonar ou me ferir, 520 00:31:51,203 --> 00:31:53,443 e não quero dar esse poder a ninguém. 521 00:31:53,963 --> 00:31:54,963 Continue, Jawa! 522 00:31:55,043 --> 00:31:57,283 Então, mantenho tudo na simplicidade. 523 00:31:57,363 --> 00:32:01,523 Faço sexo e me divirto, e é assim que eu vivo a vida. 524 00:32:02,723 --> 00:32:05,043 Sim, pode ser triste, desafiador, difícil, 525 00:32:05,123 --> 00:32:07,523 mas também há muita felicidade aqui, 526 00:32:07,603 --> 00:32:11,043 porque o que houve com você a trouxe até este momento. 527 00:32:12,723 --> 00:32:13,603 Vamos lá. 528 00:32:19,603 --> 00:32:20,763 Bom trabalho, gente! 529 00:32:20,843 --> 00:32:21,843 Vai! 530 00:32:26,523 --> 00:32:30,003 Sinto que estou me aproximando cada vez mais de Nick. 531 00:32:30,083 --> 00:32:33,323 Talvez eu deva baixar a minha guarda dessa vez, 532 00:32:33,403 --> 00:32:36,643 mas não gosto de ser vulnerável. Dá medo. 533 00:32:37,883 --> 00:32:39,763 Amo vocês. Obrigado por virem. 534 00:32:39,843 --> 00:32:41,803 - Até logo. Bom trabalho. - Obrigado! 535 00:32:41,883 --> 00:32:43,243 Tenho medo de sofrer. 536 00:32:43,323 --> 00:32:46,243 Nunca deixei uma garota se aproximar do meu coração, 537 00:32:46,323 --> 00:32:50,723 mas estou disposto a me arriscar. Meu coração está com Kayla. 538 00:32:51,843 --> 00:32:53,923 Nunca vou desmerecer opiniões, 539 00:32:54,003 --> 00:32:56,123 porque todo mundo deve ser ouvido, 540 00:32:56,203 --> 00:32:58,403 mas foi difícil de processar. 541 00:33:00,683 --> 00:33:03,243 Esta oficina me deu muito para pensar 542 00:33:03,323 --> 00:33:06,203 e espero que daqui por diante, 543 00:33:06,283 --> 00:33:09,763 eu consiga seguir em frente e mudar meu comportamento. 544 00:33:21,123 --> 00:33:22,123 Você está bonita. 545 00:33:31,363 --> 00:33:35,123 Estar com você me fez perceber que consigo respeitar uma mulher. 546 00:33:35,203 --> 00:33:36,963 Ela precisa ser… 547 00:33:37,043 --> 00:33:39,243 - Alma gêmea? - Alma gêmea. 548 00:33:39,323 --> 00:33:41,363 - Não diga isso. - Sério? Já? 549 00:33:42,043 --> 00:33:44,363 A oficina surtiu efeito mesmo! 550 00:33:57,643 --> 00:33:59,523 Deixei bem claro na oficina 551 00:33:59,603 --> 00:34:01,283 exatamente o que eu sinto. 552 00:34:01,363 --> 00:34:03,363 Agora é a vez do James agir. 553 00:34:11,523 --> 00:34:13,363 - Meu garoto. - E aí, mano? 554 00:34:13,443 --> 00:34:15,603 Como estamos, meninos? Tudo certo? 555 00:34:15,682 --> 00:34:17,443 O que achou da oficina? 556 00:34:18,722 --> 00:34:21,323 Foi uma loucura. Precisava ser lá? 557 00:34:21,403 --> 00:34:23,563 Foi a melhor maneira de abordar? 558 00:34:23,643 --> 00:34:25,443 Bem direta. 559 00:34:25,523 --> 00:34:28,643 Sinceramente, eu vim para cá 560 00:34:29,282 --> 00:34:32,603 tentando seguir as regras e não perder dinheiro, 561 00:34:32,682 --> 00:34:35,563 e parece que saiu pela culatra. 562 00:34:35,643 --> 00:34:37,242 E agora, qual é a jogada? 563 00:34:37,323 --> 00:34:39,163 Preciso falar com ela. 564 00:34:39,242 --> 00:34:40,443 Exato. 565 00:34:41,803 --> 00:34:43,202 Não quero desistir dela, 566 00:34:43,282 --> 00:34:47,163 mas estou chateado por ela ter feito isso na frente de todo mundo. 567 00:34:47,242 --> 00:34:48,722 Preciso pensar melhor. 568 00:34:49,722 --> 00:34:52,682 Nunca deixe uma garota esperando muito tempo, James. 569 00:34:57,722 --> 00:34:58,682 Oi. 570 00:34:58,762 --> 00:35:01,923 E parece que o adversário foi mais rápido. 571 00:35:02,003 --> 00:35:03,843 - Tudo bem? - Tudo, e você? 572 00:35:03,923 --> 00:35:06,883 Depois da oficina, quero ficar a sós com Brittan. 573 00:35:06,963 --> 00:35:08,483 Esse é o meu momento. 574 00:35:08,563 --> 00:35:10,683 - Você está incrível. - Obrigada. 575 00:35:10,763 --> 00:35:12,283 - Adorei. - Gostou do salto? 576 00:35:12,363 --> 00:35:16,043 É lindo. Não acredito no quanto você está linda. 577 00:35:16,123 --> 00:35:17,003 Obrigada. 578 00:35:17,083 --> 00:35:18,683 - Adorei seu cabelo. - Obrigada. 579 00:35:18,763 --> 00:35:22,963 É tão bom poder um tempo sozinho com você. 580 00:35:24,443 --> 00:35:27,603 Na hora que cheguei, assim que te olhei, 581 00:35:27,683 --> 00:35:32,043 você me chamou atenção, e sinto que foi recíproco. 582 00:35:32,763 --> 00:35:35,123 Eu não queria passar por cima de James, 583 00:35:35,203 --> 00:35:38,603 mas pelo que vi na oficina, pareceu a oportunidade certa. 584 00:35:39,523 --> 00:35:41,123 Fiquei esperando por James, 585 00:35:41,203 --> 00:35:43,203 mas ele não entendeu a mensagem, 586 00:35:43,283 --> 00:35:46,683 então, talvez eu deva explorar outras opções. 587 00:35:49,843 --> 00:35:50,723 Você é linda. 588 00:35:50,803 --> 00:35:52,963 - Você é tímido, adoro. - Eu sou. 589 00:35:53,043 --> 00:35:55,083 - Gosto. É sexy. - Estou tentando. 590 00:35:55,203 --> 00:35:56,443 - Você acha? - Sim. 591 00:35:58,123 --> 00:36:01,163 Como acha que vai ser na hora de dormir? 592 00:36:02,043 --> 00:36:03,723 Como você quer que seja? 593 00:36:03,803 --> 00:36:05,963 Quero te dar atenção física. 594 00:36:06,043 --> 00:36:08,203 Você vai ficar melhor na minha cama. 595 00:36:08,283 --> 00:36:10,523 Credo, leve ela para jantar primeiro. 596 00:36:14,243 --> 00:36:17,443 Não sei se é porque ele é sarado, bonito, 597 00:36:17,523 --> 00:36:22,123 ou se é porque estou desesperada por atenção e toque físico. 598 00:36:23,043 --> 00:36:25,043 De qualquer maneira, estou dentro. 599 00:36:26,003 --> 00:36:28,203 - Também acho. - Isso. 600 00:36:28,923 --> 00:36:32,363 Aposto que James vai adorar essa novidade. 601 00:36:37,923 --> 00:36:41,963 Adorei fazer a oficina com você. Não achei que fosse ser tão emotivo. 602 00:36:42,043 --> 00:36:46,523 Ver você se abrir assim e desabafar é muito intenso. 603 00:36:47,123 --> 00:36:51,483 Foi como tirar um peso dos meus ombros. 604 00:36:51,563 --> 00:36:54,683 Sinto que respirei fundo 605 00:36:54,763 --> 00:36:58,403 e tirei tudo que estava pesando no meu coração. 606 00:36:59,963 --> 00:37:00,883 Interessante. 607 00:37:00,963 --> 00:37:02,523 Só tenho muito medo… 608 00:37:04,603 --> 00:37:07,403 De ficar com medo e voltar atrás. 609 00:37:07,483 --> 00:37:10,923 Me sinto presa entre duas coisas neste momento. 610 00:37:11,003 --> 00:37:12,243 Sim. 611 00:37:12,323 --> 00:37:14,323 Quero abrir minha alma. Mesmo. 612 00:37:14,403 --> 00:37:16,363 É uma coisa que preciso fazer, 613 00:37:16,443 --> 00:37:20,323 mas é muito assustador. Essa merda me dá muito medo. 614 00:37:20,883 --> 00:37:25,083 Quando me olha assim, fico tão excitada. 615 00:37:29,323 --> 00:37:30,923 Em que mais está pensando? 616 00:37:32,003 --> 00:37:32,883 Sexo. 617 00:37:36,043 --> 00:37:38,963 Lá está ela. A velha Jawa ainda está conosco. 618 00:37:46,203 --> 00:37:47,043 Oi. 619 00:37:47,123 --> 00:37:48,123 Olá. 620 00:37:48,203 --> 00:37:49,203 Como você está? 621 00:37:49,963 --> 00:37:51,363 - Estou bem. - Ótimo. 622 00:38:00,083 --> 00:38:02,283 A situação do Creed está me esgotando. 623 00:38:02,363 --> 00:38:06,363 Quero ir dormir, mas não quero que Creed divida a cama com mais ninguém. 624 00:38:08,963 --> 00:38:11,803 Com relação a divisão das camas de hoje, 625 00:38:12,643 --> 00:38:14,203 quer dividir comigo? 626 00:38:14,283 --> 00:38:15,883 Vai dividir a cama comigo? 627 00:38:15,963 --> 00:38:17,723 Sim, eu gostaria. 628 00:38:17,803 --> 00:38:18,763 Ficar de conchinha! 629 00:38:18,843 --> 00:38:22,723 Essa não! Parece que mais alguém vai dormir com raiva hoje. 630 00:38:26,923 --> 00:38:28,963 Lana, é melhor ligar o ar-condicionado 631 00:38:29,043 --> 00:38:32,803 porque tenho a sensação de que as coisas vão esquentar por aqui. 632 00:38:38,443 --> 00:38:41,443 - Estou animado por estar ao seu lado. - Eu também. 633 00:38:45,123 --> 00:38:46,443 Que reviravolta. 634 00:38:47,643 --> 00:38:48,483 O quê? 635 00:38:49,003 --> 00:38:50,883 Agora ficou interessante! 636 00:38:51,443 --> 00:38:52,363 Cama nova? 637 00:38:52,443 --> 00:38:55,403 Cama nova. Repare que estamos ficando à vontade. 638 00:38:56,003 --> 00:38:59,243 Nunca vi alguém trocar de cama tão rápido. 639 00:39:01,323 --> 00:39:04,123 Vai dar merda nesse quarto esta noite. 640 00:39:04,203 --> 00:39:08,123 Foi aberta a temporada de troca de cama. Alguém mais quer se mudar? 641 00:39:13,523 --> 00:39:15,283 Sophie vai surtar. 642 00:39:19,603 --> 00:39:21,043 Isso é tão bizarro. 643 00:39:21,723 --> 00:39:24,283 A merda está prestes a bater no ventilador. 644 00:39:37,763 --> 00:39:38,803 Que porra é essa? 645 00:39:39,603 --> 00:39:42,603 Queria falar com Brittan, mas ela está na cama com Ethan. 646 00:39:43,643 --> 00:39:45,203 Isso é tão constrangedor. 647 00:39:49,883 --> 00:39:52,443 James, você está bem? Tudo bem, mano? 648 00:39:52,523 --> 00:39:53,683 Estou ótimo. 649 00:39:53,763 --> 00:39:56,283 É o joinha de quem está morrendo por dentro. 650 00:39:57,243 --> 00:40:00,883 Ver Brittan e Ethan na cama juntos não é legal. 651 00:40:01,523 --> 00:40:04,683 Eu queria acreditar estávamos indo na direção certa. 652 00:40:05,723 --> 00:40:10,003 Mas acreditei cedo demais. 653 00:40:10,683 --> 00:40:12,723 Voltei para a estaca zero. 654 00:40:13,443 --> 00:40:15,043 Os bonzinhos só se fodem. 655 00:40:17,083 --> 00:40:20,443 Pelo menos, por enquanto, o desconforto já passou… 656 00:40:21,803 --> 00:40:23,403 Havia me esquecido disso! 657 00:40:44,843 --> 00:40:46,003 Tudo bem, Soph? 658 00:40:46,523 --> 00:40:50,603 Obviamente não estou bem. Que merda de vida. 659 00:40:55,403 --> 00:40:58,923 Eu o desprezo. Eu o detesto muito. 660 00:40:59,003 --> 00:41:02,843 Fui envergonhada na frente de todos e também pega de surpresa. 661 00:41:02,923 --> 00:41:04,723 Só acho que ele é muito falso. 662 00:41:04,803 --> 00:41:07,283 Não vou chorar por aquele otário. 663 00:41:07,363 --> 00:41:09,203 Só não quero mais ficar aqui. 664 00:41:10,723 --> 00:41:12,043 E é assim que me sinto. 665 00:41:12,123 --> 00:41:14,923 Estou com tanto ódio. 666 00:41:15,483 --> 00:41:17,043 Cretino do caralho. 667 00:41:20,323 --> 00:41:22,003 Caralho, que loucura. 668 00:41:23,923 --> 00:41:25,243 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 669 00:41:26,643 --> 00:41:30,003 Haverá novas chegadas. 670 00:41:32,883 --> 00:41:35,443 Será como um furacão na Flórida. Destruição total. 671 00:41:35,523 --> 00:41:36,843 Eles se beijaram! 672 00:41:36,923 --> 00:41:39,403 Sempre consigo o que quero com os garotos. 673 00:41:39,483 --> 00:41:40,443 Que porra é essa? 674 00:41:41,123 --> 00:41:41,963 TENTAÇÕES 675 00:41:43,523 --> 00:41:46,643 - Por que o apelido Big Sean? - Vai ter que descobrir. 676 00:41:46,723 --> 00:41:47,723 Não aguento isso. 677 00:41:48,643 --> 00:41:51,243 Houve violação das regras. 678 00:41:51,323 --> 00:41:53,123 Todo mundo vai me matar. 679 00:41:53,203 --> 00:41:55,003 Isso está ficando ridículo. 680 00:41:56,043 --> 00:41:58,163 Qual é o lance, Lana? Qual é. 681 00:41:58,723 --> 00:42:01,923 Nem todos vocês irão para a fase final. 682 00:42:03,043 --> 00:42:05,083 - O quê? - Alguém vai para casa? 683 00:42:05,163 --> 00:42:06,203 Meu Deus! 684 00:42:09,603 --> 00:42:11,203 Sinto que a culpa é minha. 685 00:42:44,483 --> 00:42:49,483 Legendas: Renata Alves