1
00:00:20,563 --> 00:00:23,283
Mọi người, tôi có điều này cần chia sẻ.
2
00:00:23,363 --> 00:00:26,323
- Im đi, Seb. Ngậm mồm.
- Ừ.
3
00:00:26,403 --> 00:00:28,683
- Tối qua không mất xu nào, nhỉ?
- Ừ.
4
00:00:28,763 --> 00:00:31,683
James là kiểu,
"Ở nhà này sẽ không có vui chơi".
5
00:00:33,043 --> 00:00:34,083
Cảnh báo tiết lộ!
6
00:00:34,163 --> 00:00:35,163
BRITTAN
HAWAII, MỸ
7
00:00:35,243 --> 00:00:38,043
Tối qua James và tôi lại chẳng làm gì cả.
8
00:00:38,123 --> 00:00:40,483
Dưới đó sắp khô như Sa mạc Sahara.
9
00:00:40,563 --> 00:00:43,043
Sa mạc Sahara khắc nghiệt
và không khoan dung.
10
00:00:43,123 --> 00:00:45,563
Và có vẻ, Brittan cũng thế.
11
00:00:45,643 --> 00:00:49,243
Tôi nghĩ lượt phá luật tiếp theo
sẽ là Brittan tự thỏa mãn.
12
00:00:49,323 --> 00:00:52,843
Có thể lắm.
Đừng để tôi ở một mình trong phòng.
13
00:00:55,683 --> 00:00:57,443
Flavia và Ethan.
14
00:00:58,003 --> 00:00:59,243
Xin chào, Lana.
15
00:00:59,323 --> 00:01:01,163
Sáng đầu tiên của tôi ở đây.
16
00:01:01,243 --> 00:01:04,043
Tôi chưa thấy các cô gái mặc đồ tắm,
nên chờ mong hôm nay.
17
00:01:04,123 --> 00:01:05,003
ETHAN
SOMERSET, ANH
18
00:01:05,083 --> 00:01:07,643
Tôi hy vọng
hai bạn thích buổi hẹn hôm qua.
19
00:01:08,203 --> 00:01:11,523
Các bạn không còn quyền hôn miễn phạt nữa.
20
00:01:18,763 --> 00:01:20,003
Anh không làm thế được.
21
00:01:24,043 --> 00:01:24,883
Em không thể.
22
00:01:27,523 --> 00:01:31,843
Vì thế, tôi mong từ đây, các bạn sẽ
tuân thủ luật của khu nghỉ dưỡng.
23
00:01:32,683 --> 00:01:34,603
- Cô cũng chưa dùng à?
- Ừ.
24
00:01:35,163 --> 00:01:37,923
Dù Seb ở giường Kayla tối qua,
25
00:01:38,003 --> 00:01:41,483
vẫn có cơ hội mở cho anh ấy,
và mở cho cả Creed nữa.
26
00:01:41,643 --> 00:01:43,403
Tôi thích cả hai.
27
00:01:43,483 --> 00:01:45,203
Nhưng hai người có thử không?
28
00:01:45,763 --> 00:01:47,123
Tất nhiên. Ai lại không?
29
00:01:48,523 --> 00:01:49,843
Nụ hôn miễn phí mà.
30
00:01:50,643 --> 00:01:54,043
Tôi lo rằng cô gái đó, Flavia, thích Seb.
31
00:01:54,643 --> 00:01:56,243
Chúng tôi cần nói chuyện.
32
00:01:56,323 --> 00:01:57,203
KAYLA
MỸ
33
00:01:57,283 --> 00:02:00,003
Tận hưởng ngày tháng độc thân đi.
34
00:02:00,083 --> 00:02:00,963
Được rồi!
35
00:02:09,363 --> 00:02:11,283
Nhẹ quá.
36
00:02:24,643 --> 00:02:28,043
Anh chuẩn bị đi tắm.
Giờ anh dơ lắm, đầy mồ hôi.
37
00:02:28,123 --> 00:02:29,683
Không dơ đâu.
38
00:02:29,763 --> 00:02:31,603
Có mà. Rất dơ.
39
00:02:32,363 --> 00:02:35,923
Ôi, Chúa ơi!
Nick thể hiện rất nhiều bằng mắt.
40
00:02:36,003 --> 00:02:38,363
Hãy tưởng tượng
anh ấy làm được gì với con cu?
41
00:02:38,443 --> 00:02:41,123
Tăng tiến nhanh quá.
Tôi tưởng cô ấy sẽ bảo là tay!
42
00:02:41,203 --> 00:02:42,123
JAWAHIR
HÀ LAN
43
00:02:50,723 --> 00:02:52,723
Xem biển xanh đẹp chưa kìa.
44
00:02:54,923 --> 00:02:58,843
Xanh đến khó tin, vậy đấy.
Như trên bưu thiếp, nhỉ?
45
00:02:59,603 --> 00:03:00,523
Ừ.
46
00:03:01,763 --> 00:03:03,283
Tôi đang rất vui.
47
00:03:03,363 --> 00:03:05,923
Tối qua, Creed bảo muốn tiếp tục tìm hiểu
48
00:03:06,003 --> 00:03:08,243
và anh ấy là người tôi muốn tiếp tục cùng.
49
00:03:08,323 --> 00:03:09,243
SOPHIE
BRIGHTON, ANH
50
00:03:09,323 --> 00:03:10,363
Sophie!
51
00:03:10,443 --> 00:03:14,963
Tôi nghĩ có cô nàng nào đó
cũng có chung ý tưởng với cô.
52
00:03:16,043 --> 00:03:18,683
Nhưng anh ấy không phải
người duy nhất cô ấy theo đuổi.
53
00:03:22,403 --> 00:03:24,603
Tôi thường ít khi cảm thấy bị đe dọa,
54
00:03:24,683 --> 00:03:29,643
nhưng cuối cùng,
cô ấy đừng có mà dẫm lên chân tôi.
55
00:03:30,803 --> 00:03:34,083
- Ta chưa có cơ hội trò chuyện.
- Tôi biết. Đó là lý do…
56
00:03:34,163 --> 00:03:36,723
Vậy, được. Cô muốn biết gì nào?
57
00:03:38,563 --> 00:03:40,243
Buổi hẹn hò?
58
00:03:40,323 --> 00:03:42,923
Tôi muốn biết về buổi hẹn.
Nói thật là vậy.
59
00:03:43,003 --> 00:03:47,123
Chúng tôi có khoảng thời gian tuyệt vời.
Trò chuyện rất hay.
60
00:03:47,203 --> 00:03:48,083
Vâng.
61
00:03:48,163 --> 00:03:53,403
Và tôi muốn, kiểu, một gã trai hư
và cũng khiến tôi cười một chút.
62
00:03:55,243 --> 00:03:58,123
Tôi muốn một nụ hôn, và tôi hỏi Seb.
63
00:03:58,923 --> 00:04:02,003
Anh ấy bảo, "Điều này thật cám dỗ",
vì thật sự là thế.
64
00:04:05,443 --> 00:04:08,083
Tôi không biết cô gái này
nghĩ mình là ai, nhưng…
65
00:04:08,923 --> 00:04:10,603
cô ấy khiến tôi bực mình.
66
00:04:13,883 --> 00:04:19,323
Cô đến đây với tâm thế sẵn sàng lên giường
và tha hồ nổi loạn, hay bất cứ gì.
67
00:04:19,403 --> 00:04:20,683
Tất nhiên cô chọn Seb.
68
00:04:20,763 --> 00:04:22,963
- Nhìn anh ấy đi. Nhỉ?
- Rất dễ thương.
69
00:04:23,043 --> 00:04:26,763
Tôi và Seb có tình cảm thật
và điều đó thật điên rồ.
70
00:04:26,843 --> 00:04:31,483
Nhưng cuối cùng, anh ấy chọn tôi
và tôi rất vui khi anh ấy làm thế.
71
00:04:32,043 --> 00:04:34,683
Tôi nghĩ Seb quá quấn quýt với Kayla.
72
00:04:34,763 --> 00:04:36,843
Cô ấy như có sức mạnh chi phối anh ấy.
73
00:04:37,403 --> 00:04:40,563
Nên tôi nghĩ
sẽ chuyển hướng chú ý sang Creed.
74
00:04:41,283 --> 00:04:45,323
Tôi thấy thật tốt khi ta làm rõ mọi thứ.
75
00:04:45,403 --> 00:04:46,283
Chính xác.
76
00:04:46,363 --> 00:04:49,523
Tôi cũng theo quy tắc bạn gái,
bạn gái hơn bạn trai, nhỉ?
77
00:04:49,603 --> 00:04:50,843
Đúng.
78
00:04:50,923 --> 00:04:53,923
Quy tắc bạn gái? Hãy nói với Sophie xem.
79
00:04:55,043 --> 00:04:57,163
Bạn không thể tin lời nói suông.
80
00:04:57,243 --> 00:05:00,523
Tôi sẽ cho Flavia thấy anh ấy là của tôi.
81
00:05:00,603 --> 00:05:03,403
Hành động thể hiện rõ hơn lời nói.
82
00:05:05,283 --> 00:05:10,123
Tôi đề nghị bất cứ hành động nào
cũng gồm việc không động chân động tay.
83
00:05:19,403 --> 00:05:21,603
Tôi ấn tượng khi Seb không nhận nụ hôn.
84
00:05:21,683 --> 00:05:22,723
Ừ, tôi cũng thế.
85
00:05:22,803 --> 00:05:25,203
Vì, Flavia, cô ấy đẹp quá, anh bạn.
86
00:05:25,283 --> 00:05:31,523
Mọi đường nét của cô ấy, mắt, nụ cười,
cơ thể cô ấy thật khó tin là có thật.
87
00:05:31,603 --> 00:05:33,923
- Cô ấy cũng rất ngọt ngào.
- Ừ.
88
00:05:34,003 --> 00:05:37,203
Nếu cô ấy thử tán anh,
anh sẽ chấp nhận chứ?
89
00:05:40,123 --> 00:05:42,923
Chắc tôi sẽ để điều đó diễn ra. Vâng.
90
00:05:46,323 --> 00:05:49,523
Sophie và tôi đã đồng ý
sẽ cố gắng hết sức,
91
00:05:50,163 --> 00:05:52,203
nhưng tôi không chắc chắn 100%.
92
00:05:52,283 --> 00:05:55,003
Flavia khiến tôi phải để mắt đến.
93
00:05:55,083 --> 00:05:56,363
CREED
PERTH, ÚC
94
00:05:57,043 --> 00:06:00,763
Tôi bị choáng
vì anh thay đổi như chong chóng, Creed.
95
00:06:11,403 --> 00:06:13,603
- Các em ổn chứ?
- Ổn. Còn anh?
96
00:06:13,683 --> 00:06:16,403
- Đi bơi.
- Vâng. Tận hưởng đi.
97
00:06:16,483 --> 00:06:19,883
Các bạn biết ai lọt vào mắt tôi?
Brittan. Cô ấy thật quyến rũ.
98
00:06:19,963 --> 00:06:23,843
Tôi biết cô ấy đang cặp với James,
nhưng tôi không quan tâm.
99
00:06:23,923 --> 00:06:25,443
Tôi luôn có thứ tôi muốn.
100
00:06:27,163 --> 00:06:28,803
- Mắt cô xanh, nhỉ?
- Vâng.
101
00:06:28,883 --> 00:06:31,163
Tôi thích mắt xanh. Điều tôi thích nhất.
102
00:06:31,243 --> 00:06:32,363
Vâng.
103
00:06:34,363 --> 00:06:37,123
Báo động tán tỉnh! Anh có thấy chứ, James?
104
00:06:37,883 --> 00:06:39,363
Anh thấy anh ấy thế nào?
105
00:06:39,443 --> 00:06:40,523
- Ethan hả?
- Ừ.
106
00:06:41,043 --> 00:06:42,683
Anh ấy đến giờ vẫn khá ổn.
107
00:06:46,243 --> 00:06:49,083
Ethan đang cố đong đưa Brittan.
Thôi nào, anh bạn.
108
00:06:49,163 --> 00:06:50,483
JAMES
HAWAII, MỸ
109
00:06:50,563 --> 00:06:53,363
Anh không thể đấu lại tôi, Ethan.
110
00:06:53,443 --> 00:06:55,683
Anh không có gì hơn tôi cả.
111
00:06:56,923 --> 00:07:00,523
Tôi cho là có đấy. Anh ấy bơi ếch khá đẹp.
112
00:07:01,123 --> 00:07:03,923
- Vai anh ấy kìa.
- Tôi biết.
113
00:07:04,003 --> 00:07:06,763
Hãy vuốt ve tôi như thế.
114
00:07:08,363 --> 00:07:10,283
Điều đó sẽ làm cô quên James?
115
00:07:10,923 --> 00:07:11,963
Tôi không biết.
116
00:07:13,683 --> 00:07:19,483
Tôi thật sự, thật sự thích James,
nhưng Ethan khiến tôi chú ý.
117
00:07:19,563 --> 00:07:21,363
Tôi không biết mình sẽ làm gì.
118
00:07:21,443 --> 00:07:23,563
Tôi thích anh ấy bảo thích mắt tôi.
119
00:07:24,163 --> 00:07:26,883
Sa mạc Sahara có thể sắp có lũ rồi.
120
00:07:28,603 --> 00:07:32,043
Những người mới đến này
thực sự khuấy động tất cả.
121
00:07:38,603 --> 00:07:39,443
Chết tiệt!
122
00:07:40,003 --> 00:07:45,763
Đã đến lúc tôi thể hiện rõ
Seb và Kayla không thể tách rời.
123
00:07:46,763 --> 00:07:49,563
Đó là kiểu hành động mà Kayla đã nói.
124
00:07:49,643 --> 00:07:50,923
Khỉ thật!
125
00:07:51,483 --> 00:07:52,523
Nhìn có vẻ tốn kém.
126
00:07:52,603 --> 00:07:54,043
Tôi không nên phá luật,
127
00:07:54,123 --> 00:07:56,283
nhưng Kayla khiến mọi chuyện
thật khó khăn.
128
00:07:56,363 --> 00:07:57,243
SEB
GLASGOW, ANH
129
00:07:57,323 --> 00:07:58,323
Phòng tắm nhé?
130
00:08:00,203 --> 00:08:03,523
Tôi cảm thấy chúng tôi
cần chút riêng tư để chốt hạ.
131
00:08:06,563 --> 00:08:10,523
Khoan. Để anh chỉnh lại. Chết tiệt.
132
00:08:10,603 --> 00:08:12,163
Báo động đỏ!
133
00:08:12,683 --> 00:08:16,443
Ta có chiến dịch quyến rũ bí mật
đang bắt đầu.
134
00:08:17,603 --> 00:08:19,123
Seb biết điều tốt cho anh ấy.
135
00:08:19,203 --> 00:08:20,603
Chết tiệt!
136
00:08:20,683 --> 00:08:22,883
Và điều tốt cho anh ấy là tôi.
137
00:08:26,883 --> 00:08:28,003
PHÁ LUẬT
138
00:08:36,203 --> 00:08:38,163
Với các buồng tắm đều quây kín,
139
00:08:38,243 --> 00:08:40,483
thật khó để biết họ làm gì trong đó.
140
00:08:40,563 --> 00:08:43,323
Để xem ta có thể nhận ra
manh mối nào sau vi phạm.
141
00:08:45,283 --> 00:08:46,443
Quá dễ.
142
00:08:46,523 --> 00:08:47,842
PHÁ LUẬT
143
00:08:50,043 --> 00:08:52,963
Ôi, Chúa ơi! Em mong bố mẹ em không xem.
144
00:08:55,123 --> 00:08:59,203
Tôi hy vọng điều này thể hiện rõ
tôi là cô gái của Seb.
145
00:08:59,283 --> 00:09:01,283
Đừng nhe răng ra cười nữa.
146
00:09:01,363 --> 00:09:02,723
Đừng ra vẻ tội lỗi.
147
00:09:03,283 --> 00:09:05,083
Khó đấy nhưng ừ, được rồi.
148
00:09:06,643 --> 00:09:11,203
Tôi lại gây chuyện.
Mọi người sẽ giết tôi mất!
149
00:09:20,923 --> 00:09:22,443
Anh mặc đồ đôi với em nhé?
150
00:09:22,523 --> 00:09:23,723
Gì nào?
151
00:09:23,803 --> 00:09:26,443
- Xanh và trắng? Được đấy.
- Chuẩn luôn. Cảm ơn!
152
00:09:26,523 --> 00:09:27,803
Trông anh tuyệt lắm.
153
00:09:33,323 --> 00:09:34,923
Chào buổi tối, mọi người.
154
00:09:35,843 --> 00:09:38,203
- Xin chào, Lana.
- Chào, Lana.
155
00:09:39,203 --> 00:09:44,323
Tất cả các bạn
cần tập trung ở nhà lều ngay lập tức.
156
00:09:45,283 --> 00:09:46,803
- Im đi.
- Không.
157
00:09:47,603 --> 00:09:49,643
Chắc là trò đùa.
158
00:09:51,683 --> 00:09:53,483
Chuyện quái gì sẽ xảy ra?
159
00:09:54,083 --> 00:09:55,803
Tôi biết chuyện gì sắp đến.
160
00:09:57,803 --> 00:09:58,883
Chuyện sắp xảy ra.
161
00:10:05,803 --> 00:10:09,283
Nghe nghiêm trọng đấy.
Sắp có rắc rối to rồi.
162
00:10:10,723 --> 00:10:12,603
- Em lo quá.
- Anh biết. Đừng lo.
163
00:10:12,683 --> 00:10:17,963
Tôi thấy tệ khi chúng tôi vi phạm,
nhưng vì lý do tốt đẹp mà.
164
00:10:18,043 --> 00:10:19,763
Tôi cần sự an tâm.
165
00:10:22,203 --> 00:10:23,483
Chào buổi tối.
166
00:10:23,563 --> 00:10:24,843
Có chuyện gì thế?
167
00:10:25,443 --> 00:10:27,723
Tôi rất tiếc phải thông báo…
168
00:10:27,803 --> 00:10:30,323
Ôi, Chúa ơi, bắt đầu rồi. Có vẻ không ổn.
169
00:10:31,003 --> 00:10:32,243
Đã có…
170
00:10:33,683 --> 00:10:35,523
người vi phạm luật.
171
00:10:39,123 --> 00:10:40,003
- Không!
- Trời!
172
00:10:40,843 --> 00:10:42,723
- Không thể!
- Nhưng là ai?
173
00:10:44,643 --> 00:10:45,523
Chết tiệt!
174
00:10:46,083 --> 00:10:47,803
- Seb?
- Không.
175
00:10:49,203 --> 00:10:50,043
Ai đã làm vậy?
176
00:10:51,523 --> 00:10:53,443
Kayla đang im ắng đến lạ.
177
00:10:53,523 --> 00:10:54,723
Cô lại phá luật à?
178
00:10:55,443 --> 00:10:57,923
Chúa ơi, Kayla.
Anh mong em đã sẵn sàng vì anh chưa.
179
00:11:00,483 --> 00:11:03,283
- Không!
- Không đâu! Chúa ơi.
180
00:11:03,363 --> 00:11:05,843
Tôi không tin nổi họ lại hôn nhau.
181
00:11:05,923 --> 00:11:06,843
DOMINIQUE
MỸ
182
00:11:07,883 --> 00:11:10,803
Cũng không quá tệ.
Ít nhất là không đi tới cùng.
183
00:11:12,243 --> 00:11:17,283
Tôi thề, nếu cô gái đó
lại chà xơ mướp lên cu anh ấy,
184
00:11:18,283 --> 00:11:20,523
tôi sẽ tức phát điên.
185
00:11:21,643 --> 00:11:25,203
Trông họ có vẻ khá sạch sẽ.
Có thể họ chỉ tắm thôi.
186
00:11:25,283 --> 00:11:30,643
Chúng tôi chưa có cơ hội
để nói cho mọi người biết.
187
00:11:31,843 --> 00:11:33,923
Sắp rắc rối rồi đây
188
00:11:34,723 --> 00:11:39,163
vì tôi biết tôi đã gây chuyện tày đình.
189
00:11:39,243 --> 00:11:41,763
Khoan, Seb bĩnh ra quần thật hả?
190
00:11:44,283 --> 00:11:47,043
Vì chúng tôi không thể
tập hợp mọi người lại.
191
00:11:48,243 --> 00:11:50,323
Chuyện xảy ra chưa lâu.
192
00:11:53,483 --> 00:11:54,683
Nhưng…
193
00:11:55,363 --> 00:11:56,803
Nhanh lên, nói ra đi.
194
00:11:58,723 --> 00:12:00,723
Cứ nói cho chúng tôi biết đi.
195
00:12:02,243 --> 00:12:04,163
Nói ra đi, anh bạn.
196
00:12:09,363 --> 00:12:10,603
Seb và tôi…
197
00:12:11,843 --> 00:12:13,443
hôm nay đã quan hệ.
198
00:12:14,043 --> 00:12:15,443
- Khoan, sao?
- Không!
199
00:12:15,523 --> 00:12:17,003
Không đùa chứ?
200
00:12:20,923 --> 00:12:22,243
- Không, không đâu.
- Đừng!
201
00:12:22,323 --> 00:12:23,363
- Không thể!
- Thật!
202
00:12:23,443 --> 00:12:25,363
Kiểu, toàn bộ… Quan hệ luôn?
203
00:12:25,443 --> 00:12:30,043
Hai người đã quan hệ? Thật bất công.
Tôi và Jawa đã cưỡng lại tất cả.
204
00:12:30,123 --> 00:12:30,963
NICK
MICHIGAN, MỸ
205
00:12:31,043 --> 00:12:32,923
Tôi mong nó xứng đáng, thật đấy.
206
00:12:33,003 --> 00:12:34,883
Bảo thất vọng còn là nói nhẹ.
207
00:12:39,043 --> 00:12:40,603
Khi nào và ở đâu?
208
00:12:40,683 --> 00:12:42,443
Trong buồng tắm.
209
00:12:42,523 --> 00:12:43,403
Ôi, Chúa ơi!
210
00:12:43,483 --> 00:12:45,803
Phòng tắm chung dơ dáy, bẩn thỉu.
211
00:12:45,883 --> 00:12:47,163
Tôi phải thông báo
212
00:12:47,243 --> 00:12:51,763
tình dục không phải điều duy nhất
diễn ra trong buồng tắm.
213
00:12:52,763 --> 00:12:54,563
- Không!
- Đừng!
214
00:12:54,643 --> 00:12:56,723
Điều đó thật sự đáng trách.
215
00:12:56,803 --> 00:12:58,043
Đâu có tệ đến thế.
216
00:12:58,123 --> 00:12:59,843
Hai người ích kỷ và ngu ngốc.
217
00:12:59,923 --> 00:13:01,003
- Không.
- Ừ, có đấy.
218
00:13:01,083 --> 00:13:03,203
Sao không ai thưởng cho cô gái của mình?
219
00:13:03,283 --> 00:13:05,203
- Ôi, Chúa ơi!
- Cái gì?
220
00:13:05,283 --> 00:13:06,403
- Seb.
- Seb ơi.
221
00:13:07,803 --> 00:13:10,283
Trời! Không ổn chút nào.
222
00:13:10,363 --> 00:13:13,203
Lana không bảo đừng làm.
Chỉ bảo nếu làm, sẽ bị phạt.
223
00:13:13,283 --> 00:13:15,403
Không, cô ấy không bảo hai người bị phạt.
224
00:13:15,483 --> 00:13:18,003
- Mà tất cả chúng ta bị phạt.
- Ta đều bị phạt.
225
00:13:18,603 --> 00:13:22,043
Và tôi cứ nghĩ Kayla là người được phạt.
226
00:13:22,563 --> 00:13:25,563
Seb và Kayla thật sự không hề quan tâm.
227
00:13:25,643 --> 00:13:28,643
Cứ đà này, chúng tôi sẽ nợ tiền Lana mất.
228
00:13:29,803 --> 00:13:32,163
Không nói nữa.
Tôi muốn biết đã mất bao nhiêu.
229
00:13:34,483 --> 00:13:38,763
Seb và Kayla, thực tế rằng
tiền phạt đã tăng gấp đôi
230
00:13:38,843 --> 00:13:43,923
có vẻ không ngăn được các bạn
vi phạm quy định của khu nghỉ dưỡng.
231
00:13:44,003 --> 00:13:48,883
Nhiều vi phạm trong buồng tắm
ngày hôm nay đã làm cả nhóm mất…
232
00:13:48,963 --> 00:13:50,403
Sẽ là một khoản lớn đây.
233
00:13:51,963 --> 00:13:55,363
…50.000 đô.
234
00:13:57,203 --> 00:14:00,283
- Sao?
- Cái quái gì chứ?
235
00:14:00,363 --> 00:14:02,363
Chắc hẳn là đang đùa.
236
00:14:02,443 --> 00:14:04,843
Thật tốn kém!
237
00:14:05,643 --> 00:14:07,163
Để quan hệ trong buồng tắm.
238
00:14:08,283 --> 00:14:09,323
Thật điên rồ.
239
00:14:10,443 --> 00:14:13,443
Đó là lần quan hệ đắt đỏ nhất
tôi từng biết.
240
00:14:14,083 --> 00:14:15,963
- Lỗi của chúng tôi.
- Ừ, được rồi.
241
00:14:16,043 --> 00:14:19,483
Tôi thật sự rất xin lỗi.
Làm ơn vẫn yêu tôi sau vụ này.
242
00:14:19,563 --> 00:14:22,443
- Anh không quan tâm đến bọn tôi…
- Tất nhiên là có.
243
00:14:22,523 --> 00:14:24,883
…nhưng nên tôn trọng mong muốn có tiền.
244
00:14:24,963 --> 00:14:27,763
Chúng tôi biết mọi điều
chúng ta cảm thấy về nhau…
245
00:14:27,843 --> 00:14:29,843
Nên anh cứ tiếp tục làm thế.
246
00:14:29,923 --> 00:14:32,363
- Không, vì các bạn, vậy đấy.
- Ừ.
247
00:14:32,443 --> 00:14:35,883
Thật không phải
khi đối xử với cả nhóm như thế này
248
00:14:35,963 --> 00:14:38,043
chỉ vì hai người muốn tự tung tự tác.
249
00:14:38,123 --> 00:14:43,443
Căng thẳng càng lúc càng tăng.
Mọi người như trở mặt với chúng tôi.
250
00:14:45,563 --> 00:14:46,923
Thật điên rồ, anh bạn.
251
00:14:48,363 --> 00:14:51,763
Tôi cảm thấy tệ quá.
Kiểu như, họ nói đúng.
252
00:14:51,843 --> 00:14:55,443
Tôi đang cố gắng biện hộ
cho điều hoàn toàn sai.
253
00:14:59,483 --> 00:15:05,443
Quỹ tiền thưởng giờ còn 117.000 đô.
254
00:15:07,443 --> 00:15:10,003
Tôi không biết
anh làm gì để được tin trở lại.
255
00:15:14,363 --> 00:15:19,523
Tôi xin nhắc rằng các bạn ở đây
để xây kết nối sâu sắc hơn về cảm xúc.
256
00:15:20,083 --> 00:15:23,003
Tôi tức giận vì Kayla và Seb phá luật.
257
00:15:23,083 --> 00:15:27,523
Chúng tôi đã rất cố gắng cưỡng lại cám dỗ,
258
00:15:27,603 --> 00:15:29,603
nên tôi đang nghĩ…
259
00:15:31,643 --> 00:15:32,643
giờ đến lượt tôi.
260
00:15:41,043 --> 00:15:44,163
Chuyện không tốt đẹp lắm cho Seb và Kayla,
261
00:15:44,243 --> 00:15:47,283
nhưng có lẽ theo thời gian,
cả nhóm sẽ tha thứ và quên đi.
262
00:15:47,363 --> 00:15:48,243
Xin chào.
263
00:15:48,323 --> 00:15:51,403
Họ đã gây rắc rối lớn cho chúng tôi.
264
00:15:51,483 --> 00:15:53,803
Nhưng rõ ràng giờ thì chưa.
265
00:15:53,883 --> 00:15:58,283
Tôi muốn được quan hệ với Creed,
nhưng tôi đang cố tôn trọng mọi người.
266
00:15:58,363 --> 00:16:02,123
Đây là khoản tiền mang tính đổi đời
và sẽ làm đời anh thay đổi.
267
00:16:02,243 --> 00:16:03,683
Và anh thực sự…
268
00:16:03,763 --> 00:16:07,323
Đó là điều khiến anh bắt đầu
thấy tội lỗi vì những gì đã làm.
269
00:16:07,403 --> 00:16:10,523
Em đang rất căng thẳng vì điều đó.
270
00:16:10,603 --> 00:16:15,683
Tôi đã phạm sai lầm lớn.
Tôi đã gây rắc rối cho cả nhóm.
271
00:16:16,243 --> 00:16:17,723
Không lạ khi họ tức điên.
272
00:16:24,563 --> 00:16:27,123
Được rồi, trước đó ta hơi căng thẳng.
273
00:16:27,203 --> 00:16:29,843
Nhưng ít nhất giờ đây
các vị khách có thể đi ngủ…
274
00:16:29,923 --> 00:16:31,963
4:10 SÁNG
275
00:16:32,563 --> 00:16:34,563
Anh muốn ngủ hay làm chuyện hư đốn?
276
00:16:38,003 --> 00:16:39,683
…hoặc không…
277
00:16:42,363 --> 00:16:44,323
Anh muốn làm chuyện hư đốn.
278
00:16:51,523 --> 00:16:52,603
PHÁ LUẬT
279
00:16:55,043 --> 00:16:58,483
Jawahir khiến mọi chuyện thật khó khăn.
280
00:16:58,563 --> 00:17:03,043
Nhưng tôi nghĩ mọi người sẽ tức giận.
Nên tôi không thể tiến xa hơn.
281
00:17:18,763 --> 00:17:20,043
Xin chào!
282
00:17:20,122 --> 00:17:21,003
Chào.
283
00:17:22,402 --> 00:17:23,763
Mọi người, tôi muốn nói…
284
00:17:26,402 --> 00:17:27,523
Tôi xin lỗi.
285
00:17:28,843 --> 00:17:29,763
Thật lòng đấy.
286
00:17:38,403 --> 00:17:42,403
Giữ tôi và Kayla có nhiều hành động
liên quan đến thể xác,
287
00:17:42,483 --> 00:17:45,963
nhưng Lana muốn chúng tôi
kết nối hơn về mặt cảm xúc.
288
00:17:46,043 --> 00:17:48,603
Tôi chưa từng đối diện với
cảm xúc của mình,
289
00:17:48,683 --> 00:17:52,083
và đây là thử thách với tôi.
Một thử thách lớn.
290
00:17:52,683 --> 00:17:56,603
Tôi không muốn nhai lại quá khứ,
nhưng tôi không tha thứ và quên.
291
00:17:58,443 --> 00:18:01,803
Chúng tôi không định tiêu tốn tiền nữa.
Tin hay không thì tùy,
292
00:18:01,883 --> 00:18:03,683
- nhưng tôi sẽ chứng minh.
- Được.
293
00:18:04,403 --> 00:18:06,763
- Hai người tái phạm suốt.
- Nói cũng đúng.
294
00:18:09,923 --> 00:18:11,923
Tối qua có ai phá luật không?
295
00:18:15,443 --> 00:18:17,763
Cô muốn nói gì không, Jawa?
296
00:18:17,843 --> 00:18:19,563
Tối qua tôi và Nick hôn nhau,
297
00:18:20,963 --> 00:18:25,243
nhưng tôi sẽ không nói gì
vì James sẽ tức giận.
298
00:18:27,203 --> 00:18:29,963
- Ai phạm luật?
- Không phải tôi.
299
00:18:32,563 --> 00:18:35,683
Nếu nói thật lòng,
tôi muốn vi phạm thêm nữa,
300
00:18:35,763 --> 00:18:39,083
hôm nay hãy khuấy động mọi thứ.
301
00:18:43,203 --> 00:18:45,403
Tôi không muốn chen giữa Creed và Sophie.
302
00:18:45,483 --> 00:18:48,443
Phải thế chứ! Chị em trước đàn ông.
303
00:18:48,963 --> 00:18:52,603
Nhưng tôi thích Creed
và sẽ có được anh ấy.
304
00:18:52,683 --> 00:18:54,043
Chà, bẻ lái khét quá.
305
00:19:03,763 --> 00:19:07,603
Nếu tôi cho các bạn 1.000 đô mỗi ngày
trong suốt phần đời còn lại
306
00:19:08,163 --> 00:19:11,083
nhưng không được quan hệ,
các bạn đồng ý không?
307
00:19:11,163 --> 00:19:12,403
- Không.
- Ừ, không.
308
00:19:12,483 --> 00:19:14,043
Quỷ thần ơi.
309
00:19:14,843 --> 00:19:17,123
Đã đến lúc James và tôi cần nói chuyện.
310
00:19:17,203 --> 00:19:20,683
Anh ấy liên tục nhắc nhở mọi người
về quỹ tiền thưởng.
311
00:19:20,763 --> 00:19:23,683
Anh ấy quá tập trung vào tiền,
và lờ tôi đi.
312
00:19:26,523 --> 00:19:29,763
Này, kể cho tôi. Về các cô nàng.
313
00:19:29,843 --> 00:19:31,843
Rõ ràng, tôi có hứng với Brittan.
314
00:19:31,923 --> 00:19:35,323
Ngay khi vào và thấy cô ấy,
tôi đã nghĩ cô ấy thật quyến rũ.
315
00:19:35,403 --> 00:19:37,043
Không nên bỏ phí cô gái như thế.
316
00:19:37,123 --> 00:19:39,363
- Tôi biết.
- Ta không nên bỏ phí.
317
00:19:42,843 --> 00:19:45,363
- Làm ơn ghì chặt em xuống.
- Được.
318
00:19:47,203 --> 00:19:50,123
Ôi, Chúa ơi,
cảm giác thật tuyệt, nói thật là thế.
319
00:19:55,043 --> 00:19:57,643
Tôi muốn Creed thấy điều ngay trước mắt
320
00:19:58,243 --> 00:20:01,123
và thể hiện rõ tôi thích anh ấy cỡ nào.
321
00:20:05,163 --> 00:20:06,963
Flavia bắt đầu đi săn.
322
00:20:07,843 --> 00:20:10,043
Sophie, mong cô chú ý chàng trai của mình.
323
00:20:10,563 --> 00:20:11,643
Em thế nào?
324
00:20:14,923 --> 00:20:16,563
Ôi, trời!
325
00:20:19,723 --> 00:20:21,923
Anh có nụ cười đẹp.
326
00:20:22,003 --> 00:20:23,843
- Và, đôi mắt đẹp.
- Ừ.
327
00:20:23,923 --> 00:20:27,203
- Tóc anh… Thật hoàn hảo… Tuyệt!
- Em thích tóc anh?
328
00:20:27,283 --> 00:20:30,683
- Hơi rối vì anh không tạo kiểu.
- Anh dùng keo vuốt hay…
329
00:20:30,763 --> 00:20:32,363
- Anh không dùng gì.
- Không ư?
330
00:20:32,443 --> 00:20:33,563
Chỉ vuốt ra sau.
331
00:20:36,123 --> 00:20:38,163
Em sẽ rất thành thật
332
00:20:38,243 --> 00:20:41,203
vì em không muốn hối tiếc khi trở về nhà.
333
00:20:41,283 --> 00:20:44,443
- Anh là kiểu em thích.
- Được rồi. Rất vui khi nghe vậy.
334
00:20:44,523 --> 00:20:48,283
Em rất thích anh. Anh là số một ở đây,
với em là vậy. Chắc chắn.
335
00:20:57,043 --> 00:20:59,443
Anh cũng thấy thế về em.
336
00:20:59,523 --> 00:21:02,403
Tôi thật sự không ngờ đấy.
337
00:21:02,483 --> 00:21:05,443
Cô gái tôi thích cũng thích tôi?
338
00:21:06,683 --> 00:21:08,563
Chuyện cứ như trong phim vậy.
339
00:21:09,163 --> 00:21:12,483
Anh bị kem chống nắng vào mắt
nên chảy nước mắt. Như khóc.
340
00:21:14,843 --> 00:21:18,243
Anh có thể không khóc, Creed,
nhưng Sophie sẽ cảm thấy thế nào?
341
00:21:18,323 --> 00:21:20,523
Anh không nghĩ anh là kiểu em thích.
342
00:21:20,603 --> 00:21:22,803
- Ừ, có. Phải, anh rất hấp dẫn.
- Thật đấy.
343
00:21:22,883 --> 00:21:24,363
- Em có thể…
- Em rất đẹp.
344
00:21:24,443 --> 00:21:26,643
Ta có thể dành thêm thời gian bên nhau.
345
00:21:26,723 --> 00:21:28,843
- Anh muốn tìm hiểu em…
- Em cũng thế.
346
00:21:28,923 --> 00:21:31,243
…vì anh nghĩ em sâu sắc hơn bề ngoài.
347
00:21:31,323 --> 00:21:32,163
Em cũng thấy vậy.
348
00:21:33,683 --> 00:21:37,203
Em cá Sophie là cô gái rất tốt.
Không nghi ngờ gì.
349
00:21:37,283 --> 00:21:39,683
Ừ. Anh không rõ cảm xúc của mình về cô ấy.
350
00:21:39,763 --> 00:21:43,283
Chỉ thấy rất thân thiết thay vì…
351
00:21:43,363 --> 00:21:45,163
- Một mối quan hệ.
- Ừ.
352
00:21:45,243 --> 00:21:47,363
Thay vì tán tỉnh nhau và mọi thứ.
353
00:21:47,443 --> 00:21:49,803
Và anh không muốn chỉ làm bạn với em.
354
00:21:49,883 --> 00:21:51,603
Vâng, em cũng thế.
355
00:21:51,683 --> 00:21:54,523
Anh nghĩ sẽ rất khó để chỉ làm bạn với em.
356
00:21:54,603 --> 00:21:55,443
Vâng.
357
00:21:55,523 --> 00:21:58,963
Tôi nghĩ Soph và tôi tốt hơn nên làm bạn.
358
00:22:00,163 --> 00:22:03,803
Tôi muốn làm người tốt
và nói chuyện với Soph về điều đó.
359
00:22:04,683 --> 00:22:06,683
Anh ấy không bỏ phí thời gian.
360
00:22:08,043 --> 00:22:11,443
Tôi nghĩ Sophie sẽ không giận
nếu tôi tiến tới với Flavia.
361
00:22:11,523 --> 00:22:14,483
Tôi biết cô ấy sẽ thông cảm.
Cô ấy rất tuyệt vời.
362
00:22:14,563 --> 00:22:18,523
Tôi không tự tin như anh rằng
chuyện này sẽ diễn ra tốt đẹp, Đồ Trẻ Con.
363
00:22:20,483 --> 00:22:22,203
- Chào.
- Sao rồi?
364
00:22:22,283 --> 00:22:24,003
- Anh sao rồi?
- Ổn, còn em?
365
00:22:24,083 --> 00:22:24,923
Ừ, em ổn.
366
00:22:27,963 --> 00:22:31,603
Vậy, rõ ràng là, ta đang rất hợp nhau,
367
00:22:32,323 --> 00:22:34,963
và ta đã tạo được kết nối rất sâu sắc.
368
00:22:35,043 --> 00:22:35,883
Vâng.
369
00:22:37,763 --> 00:22:40,723
Tôi rất, rất thích anh ấy.
Tôi thấy có tương lai với Creed.
370
00:22:40,803 --> 00:22:41,763
Kiểu, thật sự đấy.
371
00:22:43,803 --> 00:22:46,003
Điều mà anh đang gặp khó khăn
372
00:22:46,083 --> 00:22:49,483
là phân biệt tình bạn với tình yêu.
373
00:22:50,523 --> 00:22:51,523
Vâng, được rồi.
374
00:22:52,163 --> 00:22:54,643
Và khi mọi chuyện đã sáng tỏ,
375
00:22:55,203 --> 00:22:58,243
anh muốn ít nhất được làm bạn với em.
376
00:23:00,323 --> 00:23:06,523
Nhưng, anh cảm thấy
có cơ hội tiến tới tình yêu với Flavia.
377
00:23:09,123 --> 00:23:12,323
Được rồi, vậy anh muốn
chất dứt hoàn toàn với em
378
00:23:12,403 --> 00:23:14,803
để theo đuổi cô ấy?
Đó là điều anh muốn nói.
379
00:23:15,723 --> 00:23:17,683
Ừ, ngắn gọn thì là như thế.
380
00:23:18,523 --> 00:23:21,163
Cái quái gì vậy?
381
00:23:22,323 --> 00:23:25,683
Cô ấy mới đến đây một ngày
và anh bảo em rằng
382
00:23:25,763 --> 00:23:28,323
anh muốn chấm dứt với em
để theo đuổi cô ấy.
383
00:23:28,403 --> 00:23:31,363
Cách anh xử lý điều này
và cách anh nói thật tồi tệ.
384
00:23:32,803 --> 00:23:34,843
Anh hiểu chuyện đó sẽ xảy ra.
385
00:23:34,923 --> 00:23:37,443
Em không muốn làm bạn.
Thật thiếu tôn trọng.
386
00:23:39,203 --> 00:23:41,123
Chết tiệt. Chuyện gì thế?
387
00:23:41,683 --> 00:23:43,683
Không như anh mong đợi, Creed nhỉ?
388
00:23:44,723 --> 00:23:46,843
Trong tim anh, anh nghĩ mình sai…
389
00:23:46,923 --> 00:23:49,243
- Rồi, Creed, nghe này…
- Khi nói với cô ấy.
390
00:23:49,323 --> 00:23:50,963
- Anh là kẻ giả tạo.
- Trời!
391
00:23:51,043 --> 00:23:54,443
Em có thấy tốt hơn nếu anh
vừa tán cô ấy vừa tán em?
392
00:23:54,523 --> 00:23:57,283
Anh đã quyết định
rằng anh thích cô ấy hơn,
393
00:23:57,363 --> 00:24:00,003
em không quan tâm
nếu anh không tìm hiểu em nữa.
394
00:24:00,083 --> 00:24:02,243
Em không quan tâm vì chuyện này chấm hết.
395
00:24:04,883 --> 00:24:08,563
Anh ta là định nghĩa của kẻ trăng hoa
và tôi không muốn liên quan.
396
00:24:08,643 --> 00:24:11,443
- Em nên biết, anh xin lỗi và…
- Không biết. Không.
397
00:24:11,523 --> 00:24:13,363
Anh đã nghĩ anh làm điều đúng.
398
00:24:13,443 --> 00:24:16,843
Em không muốn nói chuyện với anh nữa.
Cút đi. Biến đi.
399
00:24:17,923 --> 00:24:20,283
Creed, chắc Sophie nghĩ anh là một…
400
00:24:20,363 --> 00:24:21,443
Tên khốn nạn.
401
00:24:21,523 --> 00:24:24,243
Tôi định nói là gã trăng hoa.
Nhưng cũng đúng.
402
00:24:26,203 --> 00:24:30,403
Chấm dứt mọi thứ với tôi vì cô ta
chỉ sau một ngày.
403
00:24:30,483 --> 00:24:33,083
Giờ tôi hiểu
lý do anh ta chưa từng có bạn gái
404
00:24:33,163 --> 00:24:35,723
là vì anh ta không gắn bó và đi lang chạ.
405
00:24:38,763 --> 00:24:41,283
Tôi vừa bị chửi rủa thậm tệ.
406
00:24:50,683 --> 00:24:52,803
- Ôi, Chúa ơi!
- Tên khốn.
407
00:24:52,883 --> 00:24:54,083
Đúng là kẻ khốn nạn.
408
00:24:54,163 --> 00:24:56,363
- Chuyện gì thế?
- Cái quái gì chứ.
409
00:24:57,123 --> 00:25:01,683
Anh ta đã… Anh ta đến gặp tôi và bảo…
410
00:25:01,763 --> 00:25:03,923
Anh ta chấm dứt chuyện với tôi
411
00:25:04,003 --> 00:25:07,403
vì muốn tìm hiểu thứ kia.
412
00:25:07,483 --> 00:25:09,643
Chắc ý cô ấy là Flavia.
413
00:25:09,723 --> 00:25:11,523
Tôi không muốn ở đây nữa.
414
00:25:11,603 --> 00:25:12,603
Chết tiệt.
415
00:25:12,683 --> 00:25:14,123
Lana, chúng tôi cần giúp!
416
00:25:16,523 --> 00:25:18,403
Chỉ tôi thấy thế hay đúng là
417
00:25:18,483 --> 00:25:21,723
chiếc xe Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng
sắp long bánh?
418
00:25:22,923 --> 00:25:26,643
Seb và Kayla cùng Jawa và Nick
đang bận tiêu tiền thưởng.
419
00:25:27,363 --> 00:25:31,403
Nhưng James quá tập trung vào nó,
anh ấy không để ý đến Brittan.
420
00:25:33,763 --> 00:25:35,443
Và, Creed cam kết với Sophie,
421
00:25:35,523 --> 00:25:38,723
chỉ để bỏ rơi cô ấy
ngay lúc Flavia tỏ ra hứng thú.
422
00:25:38,803 --> 00:25:40,083
Ối chà!
423
00:25:43,203 --> 00:25:45,243
Có vẻ một số vị khách của tôi
424
00:25:45,323 --> 00:25:48,203
đã quay trở lại
với những thói quen cũ, không có ích.
425
00:25:48,283 --> 00:25:51,083
Do đó, tôi đã thiết kế một buổi tập huấn
426
00:25:51,163 --> 00:25:53,523
để giúp họ đối mặt với rào cản
427
00:25:53,603 --> 00:25:56,683
và vượt qua những gánh nặng tâm lý.
428
00:25:56,763 --> 00:25:58,603
GÁNH NẶNG TÂM LÝ
429
00:25:59,323 --> 00:26:01,203
Lana đã nhờ sự giúp đỡ
430
00:26:01,283 --> 00:26:05,043
của chuyên gia tình yêu và quan hệ,
Brenden Durell.
431
00:26:06,043 --> 00:26:07,363
Buổi tập hôm nay là để…
432
00:26:07,443 --> 00:26:08,763
CHUYÊN GIA TÌNH CẢM
433
00:26:08,843 --> 00:26:11,603
…họ nhận ra hành vi ở các mối tình trước.
434
00:26:11,683 --> 00:26:12,603
Xin chào!
435
00:26:12,683 --> 00:26:14,523
Sao rồi, vua và nữ hoàng? Khỏe chứ?
436
00:26:14,603 --> 00:26:17,523
Đừng nhìn anh ấy. Anh ấy đẹp trai hơn anh.
437
00:26:17,603 --> 00:26:20,483
Các mô hình hành vi này níu chân họ,
438
00:26:20,563 --> 00:26:22,083
và giờ ta sẽ phá vỡ chúng.
439
00:26:22,843 --> 00:26:24,363
Có vẻ họ sẽ bắt cặp.
440
00:26:24,443 --> 00:26:27,363
Hy vọng, Creed sẽ không cùng Flavi…
441
00:26:29,443 --> 00:26:31,683
Tôi tức quá.
442
00:26:31,763 --> 00:26:33,603
Tôi chưa từng tham dự tập huấn,
443
00:26:33,683 --> 00:26:38,443
nhưng tôi hy vọng
sẽ được làm vài tư thế Kama Sutra.
444
00:26:39,323 --> 00:26:41,963
Tôi không nhớ là có bao đấm
trong Kama Sutra.
445
00:26:42,603 --> 00:26:44,963
Vậy, ta có các bao đấm ở đây.
446
00:26:45,043 --> 00:26:47,483
Tôi muốn các bạn viết lên đó vài từ
447
00:26:47,563 --> 00:26:49,843
mô tả hành vi đưa các bạn đến đây.
448
00:26:50,763 --> 00:26:53,763
Và sau đó chúng ta sẽ động chân động tay.
449
00:26:53,843 --> 00:26:55,563
Tôi sẽ để các bạn đấm bao.
450
00:26:55,643 --> 00:26:59,123
Tôi muốn các bạn vứt bỏ gánh nặng
một lần và mãi mãi.
451
00:26:59,883 --> 00:27:02,043
Nigel, Dominique. Nào, các bạn lên đi.
452
00:27:02,123 --> 00:27:04,043
Ừ, đi nào!
453
00:27:05,403 --> 00:27:08,603
Bao đấm ư? Tuyệt, đúng thứ tôi thích.
454
00:27:14,963 --> 00:27:17,203
Tôi cũng thích thể hiện sức mạnh.
455
00:27:24,923 --> 00:27:27,563
Tôi nghĩ anh quên viết từ rồi, Nigel.
456
00:27:28,163 --> 00:27:31,643
Dominique, viết từ của cô lên giấy đi.
457
00:27:32,643 --> 00:27:35,123
Và sau đó, tôi sẽ để cô đấm nó.
458
00:27:38,163 --> 00:27:39,323
Vỡ mộng.
459
00:27:42,923 --> 00:27:43,763
Chạy trốn.
460
00:27:45,443 --> 00:27:46,283
Ích kỷ.
461
00:27:48,603 --> 00:27:50,043
Tuyệt!
462
00:27:50,123 --> 00:27:52,843
Creed đấm vỡ bao một cách dễ dàng.
463
00:27:53,443 --> 00:27:55,123
Anh ấy thật khỏe.
464
00:27:59,123 --> 00:27:59,963
Không chung thủy.
465
00:28:01,443 --> 00:28:02,843
Thiếu tự trọng.
466
00:28:03,483 --> 00:28:04,323
Làm đi nào!
467
00:28:04,403 --> 00:28:06,043
Tưởng tượng tôi là Tyson Fury.
468
00:28:09,523 --> 00:28:12,963
Tôi tưởng tượng mặt Creed
trên cái bao quái quỷ.
469
00:28:13,043 --> 00:28:16,043
Tôi sẽ cho nó một cú đấm khủng khiếp.
470
00:28:22,123 --> 00:28:22,963
Kẻ trăng hoa.
471
00:28:24,843 --> 00:28:25,843
Cố lên, Kayla!
472
00:28:26,723 --> 00:28:27,883
Chịch thủ là gì?
473
00:28:27,963 --> 00:28:31,283
Chắc kiểu người hay lang chạ.
Cái này cho mày, chịch thủ.
474
00:28:34,443 --> 00:28:37,563
Tôi cần thay đổi
và tôi biết mình có những vấn đề gì.
475
00:28:37,683 --> 00:28:40,723
Một suy nghĩ có thể khiến đời bạn
thay đổi trong tích tắc,
476
00:28:40,803 --> 00:28:43,603
chỉ cần bạn nhận thức được
những gì mình đã làm,
477
00:28:43,683 --> 00:28:44,923
chỉ cần vậy mà thôi.
478
00:28:45,483 --> 00:28:47,443
Buổi tập này sẽ rất khó khăn.
479
00:28:47,523 --> 00:28:51,243
Tôi biết điều gì khiến tôi cư xử như thế,
480
00:28:51,323 --> 00:28:55,443
nhưng tôi chưa sẵn sàng đối mặt
và nói về chúng một cách chi tiết.
481
00:28:56,723 --> 00:28:58,603
James, Brittan.
482
00:28:58,683 --> 00:29:02,803
Được rồi, vụ này có vẻ sẽ căng đây
vì Brittan có nhiều điều cần xả.
483
00:29:02,883 --> 00:29:04,283
Nào, Brittan! Nào, James!
484
00:29:04,363 --> 00:29:06,803
Tôi chẳng nhận được gì từ James.
485
00:29:06,883 --> 00:29:10,323
Không động chạm. Không tương tác gì cả.
486
00:29:10,403 --> 00:29:13,723
Nhưng biết gì không?
Hôm nay tôi sẽ làm rõ.
487
00:29:20,483 --> 00:29:21,323
James?
488
00:29:21,403 --> 00:29:23,563
Từ quan trọng nhất ở đây là kẻ lừa bịp.
489
00:29:23,643 --> 00:29:26,363
Tôi nhìn sang danh sách của James,
490
00:29:27,163 --> 00:29:29,043
và rõ ràng anh ấy viết thiếu.
491
00:29:30,323 --> 00:29:31,163
Anh sót một từ.
492
00:29:32,163 --> 00:29:33,283
Một từ quan trọng.
493
00:29:35,803 --> 00:29:39,523
Brittan làm gì vậy?
Sao cô ấy viết lên bao của James?
494
00:29:41,043 --> 00:29:42,483
"Thiếu động chạm".
495
00:29:43,963 --> 00:29:47,483
Không động chạm ư?
Ta đến đây là vì thế cơ mà.
496
00:29:48,923 --> 00:29:51,123
Em đánh giá cao sự âu yếm thể xác.
497
00:29:51,203 --> 00:29:54,003
Em thấy em không có thứ mình cần từ anh.
498
00:29:54,643 --> 00:29:57,883
Chết tiệt! Trước mặt mọi người.
499
00:29:57,963 --> 00:30:00,763
Em nghĩ đây là thời điểm lý tưởng,
ngay lúc này?
500
00:30:01,443 --> 00:30:03,403
Cố lên, Brittan! Nào!
501
00:30:13,963 --> 00:30:17,243
Thật tuyệt vời.
Đây là cơ hội để tôi tiếp cận Brittan.
502
00:30:22,363 --> 00:30:23,843
Jawahir và Nick.
503
00:30:27,483 --> 00:30:28,803
Ôi, Chúa ơi! Em sợ.
504
00:30:29,723 --> 00:30:31,363
Tuyệt vời, Nick.
505
00:30:31,443 --> 00:30:35,763
Vậy, tôi có sợ hãi, thiếu tự tin,
yếu đuối và sự tha thứ.
506
00:30:44,363 --> 00:30:45,403
Được rồi, Jawahir.
507
00:30:46,043 --> 00:30:51,883
Tôi rất khó mở lòng
và nói ra cảm xúc của mình
508
00:30:51,963 --> 00:30:54,443
vì tôi thấy
đó là dấu hiệu của sự yếu đuối.
509
00:30:56,963 --> 00:30:59,523
Tôi từng bỏ rơi người khác trong quá khứ.
510
00:31:00,523 --> 00:31:02,843
Tôi thà làm người khác đau
còn hơn ngược lại
511
00:31:03,843 --> 00:31:05,523
vì tôi cảm thấy
512
00:31:06,123 --> 00:31:09,243
nếu bạn tin tưởng ai đó,
bạn cho họ sức mạnh làm đau bạn.
513
00:31:09,323 --> 00:31:12,603
Vậy nên tôi có vấn đề về lòng tin.
514
00:31:14,843 --> 00:31:16,923
Tôi có rất nhiều nỗi sợ, vì…
515
00:31:22,043 --> 00:31:24,043
Xin lỗi, tôi không nghĩ mình sẽ khóc.
516
00:31:25,283 --> 00:31:28,323
Nhưng, tôi là con nuôi.
517
00:31:29,203 --> 00:31:34,203
Bố mẹ cho tôi đi,
nên tôi sợ mình không đáng được yêu.
518
00:31:40,883 --> 00:31:42,803
Tôi cảm thấy mình không đáng được yêu
519
00:31:42,883 --> 00:31:45,123
và tôi không biết
sao người khác nên yêu tôi.
520
00:31:46,283 --> 00:31:51,123
Tôi không muốn người khác đến gần
để rồi bỏ đi hay làm tổn thương tôi,
521
00:31:51,203 --> 00:31:53,443
và tôi không muốn cho ai sức mạnh đó.
522
00:31:53,963 --> 00:31:54,963
Cố lên, Jawa!
523
00:31:55,043 --> 00:31:57,283
Nên tôi giữ mọi thứ đơn giản
524
00:31:57,363 --> 00:32:01,523
chỉ quan hệ tình dục hay vui chơi
và cứ sống như thế thôi.
525
00:32:02,723 --> 00:32:05,043
Vâng, chuyện có thể buồn,
thử thách, khó khăn,
526
00:32:05,123 --> 00:32:07,523
nhưng cũng sẽ có nhiều niềm vui
527
00:32:07,603 --> 00:32:11,043
vì những điều đó, những điều xảy ra,
đưa cô đến hiện tại.
528
00:32:12,723 --> 00:32:13,603
Nào.
529
00:32:19,603 --> 00:32:20,763
Tốt lắm, mọi người!
530
00:32:20,843 --> 00:32:21,843
Cố lên!
531
00:32:26,523 --> 00:32:30,003
Tôi cảm thấy mình đang đến gần Nick hơn.
532
00:32:30,083 --> 00:32:33,323
Có lẽ tôi nên
bỏ lớp phòng thủ xuống một lần,
533
00:32:33,403 --> 00:32:36,643
nhưng tôi không muốn yếu đuối.
Thật đáng sợ.
534
00:32:37,883 --> 00:32:39,763
Yêu các bạn. Cảm ơn vì đã đến.
535
00:32:39,843 --> 00:32:41,803
- Hẹn gặp lại. Làm tốt lắm.
- Cảm ơn anh!
536
00:32:41,883 --> 00:32:43,243
Tôi sợ bị tổn thương.
537
00:32:43,323 --> 00:32:46,243
Tôi chưa từng để cô gái nào
vào sâu trong tim,
538
00:32:46,323 --> 00:32:50,723
nhưng tôi sẵn lòng mạo hiểm.
Tim tôi hướng về Kayla.
539
00:32:51,843 --> 00:32:53,923
Tôi sẽ không bao giờ
bỏ qua ý kiến của ai đó
540
00:32:54,003 --> 00:32:56,123
vì ai cũng cần được lắng nghe,
541
00:32:56,203 --> 00:32:58,403
nhưng rõ ràng thật khó để tiếp nhận.
542
00:33:00,683 --> 00:33:03,243
Buổi tập này cho tôi
nhiều điều để suy ngẫm
543
00:33:03,323 --> 00:33:06,203
và tôi hy vọng từ nay
544
00:33:06,283 --> 00:33:09,763
tôi có thể tiến về phía trước
và thay đổi hành vi cũ.
545
00:33:21,123 --> 00:33:22,123
Trông em tuyệt quá.
546
00:33:31,363 --> 00:33:35,123
Ở bên em khiến anh nhận ra
mình có thể tôn trọng một cô gái.
547
00:33:35,203 --> 00:33:36,963
Chỉ cần cô ấy là…
548
00:33:37,043 --> 00:33:39,243
- Là… Đúng người?
- Đúng người.
549
00:33:39,323 --> 00:33:41,363
- Đừng nói thế.
- Đúng người? Đã vậy rồi?
550
00:33:42,043 --> 00:33:44,363
Buổi tập huấn có tác động mạnh mẽ đấy!
551
00:33:57,643 --> 00:33:59,523
Tôi đã nói khá rõ trong buổi tập huấn
552
00:33:59,603 --> 00:34:01,283
về cảm xúc của tôi.
553
00:34:01,363 --> 00:34:03,363
Giờ bóng đã đến chân James.
554
00:34:11,523 --> 00:34:13,363
- Bạn của tôi.
- Sao rồi, anh bạn?
555
00:34:13,443 --> 00:34:15,603
Ổn chứ, các anh? Thế nào rồi?
556
00:34:15,682 --> 00:34:17,443
Anh thấy buổi tập thế nào?
557
00:34:18,722 --> 00:34:21,323
Thật điên rồ.
Không hiểu sao lại chọn lúc đó.
558
00:34:21,403 --> 00:34:23,563
Đó là cách tốt nhất để xử lý ư?
559
00:34:23,643 --> 00:34:25,443
Anh bạn, nói thẳng luôn.
560
00:34:25,523 --> 00:34:28,643
Ý tôi là, nói thật nhé, tôi đến đây
561
00:34:29,282 --> 00:34:32,603
chỉ cố gắng làm theo quy định
và không để mất tiền,
562
00:34:32,682 --> 00:34:35,563
nhưng nó lại… Nó phản tác dụng.
563
00:34:35,643 --> 00:34:37,242
Vậy, bước tiếp theo là gì?
564
00:34:37,323 --> 00:34:39,163
Tôi cần nói chuyện với cô ấy.
565
00:34:39,242 --> 00:34:40,443
Chính xác.
566
00:34:41,803 --> 00:34:43,202
Tôi không muốn từ bỏ,
567
00:34:43,282 --> 00:34:47,163
nhưng cũng bực mình
vì cô ấy muốn làm vậy trước mặt mọi người.
568
00:34:47,242 --> 00:34:48,722
Tôi cần suy nghĩ kỹ.
569
00:34:49,722 --> 00:34:52,682
Chà, anh không nên để một cô gái
chờ đợi quá lâu, James ạ.
570
00:34:57,722 --> 00:34:58,682
Xin chào.
571
00:34:58,762 --> 00:35:01,923
Và có vẻ đối thủ cạnh tranh
đã đi trước anh một bước.
572
00:35:02,003 --> 00:35:03,843
- Em ổn chứ?
- Em ổn, còn anh?
573
00:35:03,923 --> 00:35:06,883
Sau buổi tập huấn,
tôi mong được gặp riêng Brittan tối nay.
574
00:35:06,963 --> 00:35:08,483
Đến lúc tôi chen vào rồi.
575
00:35:08,563 --> 00:35:10,683
- Trông em tuyệt lắm.
- Cảm ơn anh.
576
00:35:10,763 --> 00:35:12,283
- Anh thích chúng.
- Giày em?
577
00:35:12,363 --> 00:35:16,043
Chúng rất đẹp.
Anh không tin nổi em đẹp đến thế.
578
00:35:16,123 --> 00:35:17,003
Cảm ơn anh.
579
00:35:17,083 --> 00:35:18,683
- Anh thích tóc em.
- Cảm ơn.
580
00:35:18,763 --> 00:35:22,963
Vậy, thật tuyệt khi có thời gian
dành cho bản thân.
581
00:35:24,443 --> 00:35:27,603
Khi mới đến, ngay khi nhìn thấy em,
582
00:35:27,683 --> 00:35:32,043
em làm anh chú ý
và anh nghĩ em cũng thấy anh như vậy.
583
00:35:32,763 --> 00:35:35,123
Vì anh không muốn dẫm lên chân James,
584
00:35:35,203 --> 00:35:38,603
nhưng khi thấy chuyện trong buổi tập huấn,
đây là cơ hội lý tưởng.
585
00:35:39,523 --> 00:35:41,123
Tôi đã chờ đợi James,
586
00:35:41,203 --> 00:35:43,203
nhưng rõ ràng anh ấy không hiểu,
587
00:35:43,283 --> 00:35:46,683
nên có thể tôi sẽ khám phá thêm
vài lựa chọn.
588
00:35:49,843 --> 00:35:50,723
Em thật hấp dẫn.
589
00:35:50,803 --> 00:35:52,963
- Em thích vì anh hơi nhút nhát.
- Ừ.
590
00:35:53,043 --> 00:35:55,083
- Em thích. Rất quyến rũ.
- Anh đang cố.
591
00:35:55,203 --> 00:35:56,443
- Em nghĩ thế?
- Vâng.
592
00:35:58,123 --> 00:36:01,163
Vậy, em nghĩ chỗ ngủ
sẽ được sắp xếp thế nào?
593
00:36:02,043 --> 00:36:03,723
Chà, anh muốn thế nào?
594
00:36:03,803 --> 00:36:05,963
Anh muốn cho em âu yếm về thể xác.
595
00:36:06,043 --> 00:36:08,203
Anh nghĩ em sẽ tuyệt hơn trên giường anh.
596
00:36:08,283 --> 00:36:10,523
Trời, ít nhất
cũng mời cô ấy ăn tối đã chứ.
597
00:36:14,243 --> 00:36:17,443
Tôi không chắc là vì
anh ấy thật đẹp trai, thật hấp dẫn
598
00:36:17,523 --> 00:36:22,123
hay là vì tôi quá tuyệt vọng
muốn được chú ý và âu yếm.
599
00:36:23,043 --> 00:36:25,043
Dù thế nào, tôi cũng muốn.
600
00:36:26,003 --> 00:36:28,203
- Em cũng nghĩ thế.
- Tuyệt.
601
00:36:28,923 --> 00:36:32,363
Tôi chắc chắn
James sẽ thích tiến triển này.
602
00:36:37,923 --> 00:36:41,963
Em thích thực hiện buổi tập huấn cùng anh.
Em không nghĩ sẽ xúc động thế.
603
00:36:42,043 --> 00:36:46,523
Thấy em mở lòng như vậy
và nói ra, thật mạnh mẽ.
604
00:36:47,123 --> 00:36:51,483
Em có cảm giác như
trút được gánh nặng khỏi vai.
605
00:36:51,563 --> 00:36:54,683
Em có cảm giác mình thở một hơi thật sâu
606
00:36:54,763 --> 00:36:58,403
và nó cuốn theo tất cả những gì nặng nề
ra khỏi tim em.
607
00:36:59,963 --> 00:37:00,883
Thú vị đấy.
608
00:37:00,963 --> 00:37:02,523
Em thật sự sợ rằng…
609
00:37:04,603 --> 00:37:07,403
Rằng em sẽ hoảng sợ và tái diễn.
610
00:37:07,483 --> 00:37:10,923
Vậy nên, em như đang bị
giằng xé giữa hai thứ lúc này.
611
00:37:11,003 --> 00:37:12,243
Ừ.
612
00:37:12,323 --> 00:37:14,323
Tôi muốn mở cửa tâm hồn. Thật sự.
613
00:37:14,403 --> 00:37:16,363
Đó là điều tôi cần làm,
614
00:37:16,443 --> 00:37:20,323
nhưng tôi cảm thấy điều đó quá đáng sợ.
Việc đó quá đáng sợ với tôi.
615
00:37:20,883 --> 00:37:25,083
Khi anh nhìn em như thế,
em thấy nóng hết cả người.
616
00:37:29,323 --> 00:37:30,923
Em còn nghĩ đến gì khác?
617
00:37:32,003 --> 00:37:32,883
Tình dục.
618
00:37:36,043 --> 00:37:38,963
Cô ấy đây.
Jawa ngày xưa vẫn ở đây với chúng ta.
619
00:37:46,203 --> 00:37:47,043
Chào.
620
00:37:47,123 --> 00:37:48,123
Xin chào.
621
00:37:48,203 --> 00:37:49,203
Em sao rồi?
622
00:37:49,963 --> 00:37:51,363
- Em ổn.
- Tốt.
623
00:38:00,083 --> 00:38:02,283
Vụ với Creed khiến tôi mệt mỏi.
624
00:38:02,363 --> 00:38:06,363
Tôi muốn đi ngủ,
tôi không muốn Creed ngủ với ai khác.
625
00:38:08,963 --> 00:38:11,803
Về chuyện sắp xếp chỗ ngủ tối nay,
626
00:38:12,643 --> 00:38:14,203
em có muốn chung giường không?
627
00:38:14,283 --> 00:38:15,883
Anh muốn ngủ cùng em à?
628
00:38:15,963 --> 00:38:17,723
Ừ, anh muốn thế. Phải.
629
00:38:17,803 --> 00:38:18,763
Ta sẽ ôm nhau ngủ!
630
00:38:18,843 --> 00:38:22,723
Ôi, trời! Có vẻ thêm một người nữa
sẽ đi ngủ trong giận dữ tối nay.
631
00:38:26,923 --> 00:38:28,963
Lana, cô nên bật điều hòa
632
00:38:29,043 --> 00:38:32,803
vì tôi có cảm giác
chuyện sắp nóng lên ở đây.
633
00:38:38,443 --> 00:38:41,443
- Anh rất vui khi được ở cạnh em.
- Em cũng vậy.
634
00:38:45,123 --> 00:38:46,443
Một cú ngoặt bất ngờ.
635
00:38:47,643 --> 00:38:48,483
Cái gì?
636
00:38:49,003 --> 00:38:50,883
Chuyện thú vị rồi đây!
637
00:38:51,443 --> 00:38:52,363
Giường mới à?
638
00:38:52,443 --> 00:38:55,403
Mới đấy.
Cảm thấy thoải mái, không sao chứ.
639
00:38:56,003 --> 00:38:59,243
Tôi chưa thấy ai đổi giường nhanh thế.
640
00:39:01,323 --> 00:39:04,123
Tối nay phòng này sẽ có rắc rối to đây.
641
00:39:04,203 --> 00:39:08,123
Giờ đang là mùa đổi giường.
Còn ai muốn đổi chỗ không?
642
00:39:13,523 --> 00:39:15,283
Sophie sẽ phát điên mất.
643
00:39:19,603 --> 00:39:21,043
Chuyện này thật tệ.
644
00:39:21,723 --> 00:39:24,283
Ôi, Chúa ơi! Sắp có rắc rối to rồi.
645
00:39:37,763 --> 00:39:38,803
Cái quái gì vậy?
646
00:39:39,603 --> 00:39:42,603
Tôi muốn nói chuyện với Brittan,
nhưng cô ấy ngủ với Ethan.
647
00:39:43,643 --> 00:39:45,203
Thật khó xử quá.
648
00:39:49,883 --> 00:39:52,443
James, anh ổn chứ? Không sao chứ, anh bạn?
649
00:39:52,523 --> 00:39:53,683
Tôi rất ổn.
650
00:39:53,763 --> 00:39:56,283
Ngón cái của người đang chết trong lòng.
651
00:39:57,243 --> 00:40:00,883
Thấy Brittan và Ethan ngủ chung thật tệ.
652
00:40:01,523 --> 00:40:04,683
Tôi thật sự muốn tin rằng
chuyện đã đi đúng hướng.
653
00:40:05,723 --> 00:40:10,003
Nhưng tôi đã tin quá sớm.
654
00:40:10,683 --> 00:40:12,723
Giờ tôi lại về vạch xuất phát.
655
00:40:13,443 --> 00:40:15,043
Trai tốt thường thua thiệt.
656
00:40:17,083 --> 00:40:20,443
Ít nhất ta cũng đã xóa bỏ sự khó chịu
trong thời gian tới…
657
00:40:21,803 --> 00:40:23,403
Tôi quên mất vụ này!
658
00:40:44,843 --> 00:40:46,003
Cô ổn chứ, Soph?
659
00:40:46,523 --> 00:40:50,603
Tất nhiên là tôi không ổn, phải không?
Đời như trò đùa.
660
00:40:55,403 --> 00:40:58,923
Tôi ghét anh ta. Tôi căm ghét anh ta.
661
00:40:59,003 --> 00:41:02,843
Tôi đã mất mặt trước mọi người,
và có mắt như mù.
662
00:41:02,923 --> 00:41:04,723
Tôi nghĩ anh ta thật giả tạo.
663
00:41:04,803 --> 00:41:07,283
Tôi sẽ không khóc vì gã khốn ngu ngốc đó.
664
00:41:07,363 --> 00:41:09,203
Tôi chỉ không muốn ở đây nữa.
665
00:41:10,723 --> 00:41:12,043
Đó là điều tôi cảm thấy.
666
00:41:12,123 --> 00:41:14,923
Tôi giận phát điên.
667
00:41:15,483 --> 00:41:17,043
Đồ khốn nạn dơ dáy.
668
00:41:20,323 --> 00:41:22,003
Chuyện này thật điên rồ.
669
00:41:23,923 --> 00:41:25,243
TẬP TỚI
670
00:41:26,643 --> 00:41:30,003
Sẽ có thêm người mới.
671
00:41:32,883 --> 00:41:35,443
Như cơn bão vùng Floria.
Tôi sẽ xé nát tất cả.
672
00:41:35,523 --> 00:41:36,843
Họ hôn nhau!
673
00:41:36,923 --> 00:41:39,403
Tôi luôn có thứ tôi muốn
khi nói về đám con trai.
674
00:41:39,483 --> 00:41:40,443
Cái quái gì chứ?
675
00:41:41,123 --> 00:41:41,963
SỰ CÁM DỖ
676
00:41:43,523 --> 00:41:46,643
- Sao họ gọi anh là Sean To?
- Em sắp được biết.
677
00:41:46,723 --> 00:41:47,723
Tôi không chịu nổi.
678
00:41:48,643 --> 00:41:51,243
Đã có người phá luật.
679
00:41:51,323 --> 00:41:53,123
Mọi người sẽ giết tôi.
680
00:41:53,203 --> 00:41:55,003
Chuyện càng lúc càng lố bịch.
681
00:41:56,043 --> 00:41:58,163
Chuyện gì thế, Lana? Thôi nào.
682
00:41:58,723 --> 00:42:01,923
Không phải tất cả sẽ được vào vòng cuối.
683
00:42:03,043 --> 00:42:05,083
- Cái gì?
- Ai đó sẽ ra về ư?
684
00:42:05,163 --> 00:42:06,203
Ôi, Chúa ơi!
685
00:42:09,603 --> 00:42:11,203
Tôi nghĩ tất cả là lỗi của tôi.
686
00:42:44,483 --> 00:42:49,483
Biên dịch: Vũ Thị Phương