1 00:00:09,123 --> 00:00:10,683 ‏"في الحلقات السابقة" 2 00:00:10,763 --> 00:00:12,603 ‏في الحلقات السابقة. 3 00:00:14,643 --> 00:00:18,683 ‏اشترك عشرة عشاق متوحشين ‏في الصيف الأكثر إثارة في حياتهم. 4 00:00:19,883 --> 00:00:22,003 ‏نحن في "وايلد لاف" يا أعزائي! 5 00:00:23,043 --> 00:00:25,403 ‏لكن "لانا" كانت لديها أفكار أخرى. 6 00:00:25,483 --> 00:00:26,483 ‏رجاءً رحّبوا… 7 00:00:30,643 --> 00:00:32,483 ‏هل نحن في برنامج "تو هوت تو هاندل"؟ 8 00:00:35,323 --> 00:00:36,483 ‏الأمور ستصبح فوضوية. 9 00:00:38,443 --> 00:00:42,603 ‏ثلاثة الآف. ستة الآف. 18 ألف. 10 00:00:43,043 --> 00:00:45,123 ‏- 50 ألف دولار. ‏- يا إلهي! 11 00:00:45,883 --> 00:00:47,123 ‏مستحيل! 12 00:00:48,363 --> 00:00:50,243 ‏كلما نظرت إليك أبتسم دائمًا. 13 00:00:50,323 --> 00:00:53,043 ‏لم أقبّلها. لم تغيبي عن بالي لحظةً ‏في موعدي معها. 14 00:00:54,843 --> 00:00:55,803 ‏ماذا؟ 15 00:00:55,883 --> 00:00:58,723 ‏خرقت "كايلا" و"سيب" القواعد. ‏إنه دوري الآن. 16 00:00:59,923 --> 00:01:01,403 ‏دلّكني بشدّة. 17 00:01:01,483 --> 00:01:04,523 ‏هناك قواعد محددة، ‏لكن هذا لا يعني أنه علينا اتباعها. 18 00:01:04,603 --> 00:01:07,003 ‏شعرت بأنني لم أحصل على احتياجي منك. 19 00:01:07,083 --> 00:01:08,203 ‏أحصل على ما أريد دائمًا. 20 00:01:10,403 --> 00:01:11,523 ‏ما هذا؟ 21 00:01:12,243 --> 00:01:14,843 ‏هل تنهي علاقتك معي لتتابع علاقتك معها؟ 22 00:01:14,923 --> 00:01:16,763 ‏هذا تقريبًا اختصار لما أريد قوله. 23 00:01:18,283 --> 00:01:21,603 ‏لا أريد أن أكون هنا بعد الآن. ‏إنه وغد مزعج. 24 00:01:38,323 --> 00:01:39,243 ‏صباح الخير. 25 00:01:39,323 --> 00:01:40,523 ‏صباح الخير يا مخيّمون. 26 00:01:45,203 --> 00:01:46,683 ‏أوضحت "بريتين" 27 00:01:46,763 --> 00:01:49,203 ‏أنها تريد المزيد من العاطفة الجسدية. 28 00:01:49,283 --> 00:01:50,163 ‏أأنت بخير؟ 29 00:01:50,883 --> 00:01:55,043 ‏يبدو كأن علاقتي بها لم تكن تعني شيئًا لها. 30 00:01:55,963 --> 00:01:57,763 ‏"(جايمس)، (هاواي)" 31 00:01:57,843 --> 00:02:01,043 ‏أتمنى أن تكون "صوفي" ‏أكثر إيجابية هذا الصباح. 32 00:02:02,843 --> 00:02:04,243 ‏ربما لا. 33 00:02:05,403 --> 00:02:06,323 ‏"(صوفي)، (برايتون)" 34 00:02:06,403 --> 00:02:08,523 ‏أنا غاضبة جدًا بسبب تصرفات "كريد". 35 00:02:08,603 --> 00:02:11,043 ‏كان أمس أسوأ يوم مررت به هنا. 36 00:02:11,123 --> 00:02:13,242 ‏إنه لا يهتم بأي شخص سوى نفسه، 37 00:02:13,323 --> 00:02:17,323 ‏إنه أمر سيئ ولن أتصرف هكذا. 38 00:02:17,403 --> 00:02:21,683 ‏إن رأيت تمثيلًا مرئيًا لعبارة ‏"البؤس يحب الرفقة"، 39 00:02:21,763 --> 00:02:25,043 ‏فهو "جايمس" و"صوفي" ‏يستيقظان في سرير المهجورين. 40 00:02:27,083 --> 00:02:28,403 ‏هل حدث أيّ خرق للقواعد؟ 41 00:02:29,123 --> 00:02:30,483 ‏لم نفعل أيّ شيء. 42 00:02:30,563 --> 00:02:31,483 ‏هذا جيد. 43 00:02:31,563 --> 00:02:34,923 ‏أنا متأكدة من أنني سمعت ‏بعض القبلات من هنا ليلة أمس. 44 00:02:38,043 --> 00:02:39,763 ‏لم تبتسمين؟ 45 00:02:40,523 --> 00:02:42,123 ‏لا أستطيع التعامل مع هذا الضغط. 46 00:02:42,203 --> 00:02:43,403 ‏"(جواهر)، (أمستردام)" 47 00:02:43,483 --> 00:02:46,443 ‏مشاركة السرير مع "نيك" صعبة للغاية. 48 00:02:46,523 --> 00:02:48,963 ‏لا تستطيع "جوا" ‏النظر إلى "لانا في وجهها مباشرةً. 49 00:02:49,043 --> 00:02:52,603 ‏ليس لـ"لانا" وجه ولكنها ترى كلّ شيء. 50 00:02:55,443 --> 00:02:57,203 ‏حتى من خلال الملاءات. 51 00:02:57,283 --> 00:02:58,163 ‏"في وقت متأخر أمس" 52 00:03:01,243 --> 00:03:02,163 ‏"خُرقت قاعدة" 53 00:03:02,243 --> 00:03:06,043 ‏ليس مجددًا. ‏لقد فعلا الشيء نفسه قبل ليلتين. 54 00:03:07,043 --> 00:03:08,403 ‏أريد القيام بأمور فاحشة. 55 00:03:08,483 --> 00:03:09,323 ‏"قبل ليلتين" 56 00:03:10,043 --> 00:03:11,043 ‏"خُرقت قاعدة" 57 00:03:11,683 --> 00:03:13,203 ‏لم تغرّمهما "لانا" بعد، 58 00:03:14,043 --> 00:03:17,683 ‏وأنا متأكدة من أنها لا تتبع نهج ‏اشتري واحدةً واحصل على صفقات مجانية. 59 00:03:17,763 --> 00:03:21,363 ‏أحاول تحجيم رغبتي الجنسية، 60 00:03:21,443 --> 00:03:24,883 ‏لكن لا يمكنك وضع ‏رائد الفضاء في الصاروخ ولا يقلع. 61 00:03:24,963 --> 00:03:28,323 ‏الأمر لا يسير هكذا. 62 00:03:29,003 --> 00:03:30,483 ‏فهمت يا "باز لايت يير"، 63 00:03:30,563 --> 00:03:34,043 ‏لكن زملاءك الضيوف لن يفرحوا ‏حين يحصلون على الفاتورة. 64 00:03:43,203 --> 00:03:44,123 ‏رائحتك جميلة جدًا. 65 00:03:44,203 --> 00:03:46,443 ‏ثدياك مدهشان. 66 00:03:46,523 --> 00:03:48,123 ‏في الواقع، إنهما طبيعيان. 67 00:03:53,763 --> 00:03:55,723 ‏لا أستطيع أن أبعد عينيّ عنك. 68 00:03:56,363 --> 00:03:58,363 ‏أشعر بشعور استثنائي 69 00:03:58,443 --> 00:04:01,683 ‏وأنا سعيد جدًا ‏لأنني أحظى بأميرة بيروفية صغيرة. 70 00:04:01,763 --> 00:04:02,843 ‏"(كريد)، (برث)" 71 00:04:06,163 --> 00:04:09,523 ‏الآن تنفسي بعمق. ‏حاولي الانسجام مع تلك الأمواج. 72 00:04:09,603 --> 00:04:10,843 ‏لنجربها. 73 00:04:15,443 --> 00:04:16,323 ‏"(نيك)، (ميشيغان)" 74 00:04:16,403 --> 00:04:18,883 ‏أظن أنه يمكنني تعليم "جوا" كيفية التأمل. 75 00:04:18,963 --> 00:04:20,243 ‏إنه أمر ضروري 76 00:04:20,323 --> 00:04:23,442 ‏لأننا إن واصلنا السير في طريقنا هذا، 77 00:04:23,523 --> 00:04:28,083 ‏فأنا أعلم يقينًا أنني و"جوا" ‏سنخرق المزيد من القواعد. 78 00:04:29,963 --> 00:04:34,803 ‏التنفس العميق معًا لتجنب التنهدات معًا. 79 00:04:34,883 --> 00:04:35,843 ‏أفهمها. 80 00:04:37,523 --> 00:04:38,683 ‏قومي بزفير يا حبيبتي. 81 00:04:38,763 --> 00:04:42,523 ‏لديّ الكثير من التوتر. 82 00:04:42,603 --> 00:04:44,323 ‏- إنه يزداد… ‏- أجل. 83 00:04:44,403 --> 00:04:47,963 ‏وأشعر بأنني في الأيام القليلة الأولى، ‏نسيت الجنس. 84 00:04:48,043 --> 00:04:50,443 ‏ولكن… يا إلهي! أنا أفتقد الجنس 85 00:04:50,523 --> 00:04:52,843 ‏وأريد استكشاف هذا الجانب الجنسي. 86 00:04:52,923 --> 00:04:56,363 ‏- خاصةً حين تكون بهذه الإثارة! ‏- أنا أفهم فيما تفكرين. 87 00:04:56,443 --> 00:04:59,803 ‏ولكن مهما كانت الدوافع التي تشعرين بها، ‏يمكنك أن تكوني بخير. 88 00:04:59,883 --> 00:05:01,883 ‏تنفسي فحسب. 89 00:05:11,283 --> 00:05:14,203 ‏هذا لا يعمل. تفكيري شارد. 90 00:05:18,363 --> 00:05:19,843 ‏لديك شفتان جميلتان. 91 00:05:24,523 --> 00:05:27,523 ‏في كلّ مرة أنظر إليك، ‏أشعر بأنني مثارة للغاية. 92 00:05:34,523 --> 00:05:36,443 ‏أريد أن أجلس عليك. 93 00:05:37,763 --> 00:05:43,643 ‏يا "لانا"، عليك أن تغمضي عينيك يا فتاة ‏لأنه هناك التحام جسدي سيحدث. 94 00:05:48,123 --> 00:05:49,923 ‏بئسًا! 95 00:05:54,603 --> 00:05:57,163 ‏ثمة شيء فيها يدفعني للجنون. 96 00:06:00,443 --> 00:06:01,443 ‏"خُرقت قاعدة" 97 00:06:06,123 --> 00:06:09,963 ‏هذه القبلة مدهشة للغاية، ‏ولن أفكر حتى في "لانا" الآن. 98 00:06:10,043 --> 00:06:13,243 ‏ليس لديّ وقت لذلك. لكل فتاة احتياجاتها. 99 00:06:19,123 --> 00:06:23,043 ‏جديًا يا رفاق، لا تُوجد ‏عمليات شراء بالجملة عند خرق القواعد. 100 00:06:24,003 --> 00:06:24,843 ‏صباح الخير. 101 00:06:26,323 --> 00:06:28,643 ‏تبدين مثيرةً جدًا. 102 00:06:33,963 --> 00:06:36,563 ‏- يجب أن نستحم معًا. ‏- يجب علينا ذلك. 103 00:06:38,523 --> 00:06:42,043 ‏يمكنك قطع التوتر الجنسي ‏في هذه الفيلا بكل قوة. 104 00:06:42,123 --> 00:06:46,203 ‏أشعر بأن الوقت قد حان لتدخّل "لانا". 105 00:06:48,163 --> 00:06:52,603 ‏في حين أن "نيك" و"جواهر" هما الوحيدان ‏اللذان خرقا القواعد بشكل صارخ مؤخرًا، 106 00:06:52,683 --> 00:06:57,043 ‏فإن الآخرين يكافحون أيضًا ‏للسيطرة على دوافعهم الجسدية، 107 00:06:57,123 --> 00:06:58,523 ‏لكنني أريدهم أن يتعلّموا 108 00:06:58,603 --> 00:07:01,843 ‏كيف يكونون مدفوعين بمشاعر حقيقية للتواصل 109 00:07:01,923 --> 00:07:06,363 ‏بدلًا من الشهوة، ‏لأن الشهوة لا تدوم إلى الأبد. 110 00:07:06,443 --> 00:07:10,283 ‏لقد فهمت، ولكن كيف ستفعلين ذلك؟ 111 00:07:10,363 --> 00:07:13,523 ‏شاهدي هذه المساحة يا "ديزيريه". 112 00:07:13,603 --> 00:07:15,683 ‏إنك غامضة بعض الشيء يا "لانا". 113 00:07:15,763 --> 00:07:19,683 ‏لكنني سجّلت ذلك وأعرف الوقت بالضبط. 114 00:07:25,603 --> 00:07:27,603 ‏تريدنا "لانا" أن نذهب إلى الكوخ. 115 00:07:27,683 --> 00:07:30,483 ‏لم نخرق أيّ قواعد. ‏قد تكون لدى "لانا" أخبار جيدة لمرة. 116 00:07:30,563 --> 00:07:31,563 ‏"(كايلا)، (لوس أنجلوس)" 117 00:07:35,923 --> 00:07:36,923 ‏مثير للاهتمام. 118 00:07:38,203 --> 00:07:40,443 ‏هدية من "لانا". أتوق إلى معرفة ما هي. 119 00:07:40,523 --> 00:07:41,363 ‏"(دومينيك)" 120 00:07:41,443 --> 00:07:42,963 ‏أتخيل أنها سدادات مؤخرة. 121 00:07:43,683 --> 00:07:44,643 ‏ماذا تتخيلين؟ 122 00:07:44,723 --> 00:07:46,203 ‏مرحبًا جميعًا. 123 00:07:46,283 --> 00:07:49,043 ‏كما ترون، لديّ هدية لكم جميعًا. 124 00:07:51,923 --> 00:07:55,923 ‏تتكلم "لانا" إلينا بمرح. ‏لقد فعلنا شيئًا جيدًا لمرة واحدة. 125 00:07:56,003 --> 00:07:57,843 ‏الغرض من هذه الهدية 126 00:07:57,923 --> 00:08:01,563 ‏سيعزز علاقاتكم في المستقبل. 127 00:08:01,643 --> 00:08:03,643 ‏يمكن لكل شخص الآن فتح هديته. 128 00:08:06,443 --> 00:08:08,843 ‏لم أكن أتوقع هذا. 129 00:08:08,923 --> 00:08:12,563 ‏وبعد تصرفاتك السابقة، ‏لست متأكدةً من أنك تستحق هدية. 130 00:08:13,923 --> 00:08:16,123 ‏- نخبك. ‏- نخبك. 131 00:08:16,203 --> 00:08:19,443 ‏حين ألاحظ وجود شخصين يشكّلان روابط حقيقية، 132 00:08:19,523 --> 00:08:22,963 ‏سيُعطيان ضوءًا أخضر، مثل هذا. 133 00:08:25,723 --> 00:08:27,203 ‏شكرًا لك يا "لانا". 134 00:08:27,283 --> 00:08:28,603 ‏يمكنني فعل أيّ شيء حين يصبح أخضر؟ 135 00:08:28,683 --> 00:08:29,523 ‏"(سيب)، (غلازغو)" 136 00:08:29,603 --> 00:08:32,363 ‏شمّري ملابسك يا "كايلا"، استعدّي لذلك. 137 00:08:36,843 --> 00:08:39,683 ‏أظن أن الوسادة الصغيرة ‏لا تتحول إلى اللون الأخضر. 138 00:08:39,763 --> 00:08:41,403 ‏يا إلهي، ساعدني! 139 00:08:43,123 --> 00:08:44,483 ‏- ألم تحصل على واحدة؟ ‏- لا. 140 00:08:45,523 --> 00:08:47,163 ‏ماذا يعني هذا؟ 141 00:08:47,243 --> 00:08:50,923 ‏هذا يعني أنك إن خرقت القواعد، ‏فلا ضوء أخضر يعطيك أوقات مرح. 142 00:08:53,843 --> 00:08:57,723 ‏يا إلهي! لقد استهنت بك يا "لانا". 143 00:08:57,803 --> 00:09:00,243 ‏قد تكون حزمتها بشكل خاطئ. 144 00:09:00,323 --> 00:09:04,523 ‏لم يأخذ "نيك" و"جوا" ساعة، ‏أريد أن أعرف ما الحكاية؟ 145 00:09:04,603 --> 00:09:09,043 ‏عليّ أن أقرّ بذلك يا "لانا". ‏هذه طريقة عبقرية للتخلص من هذين. 146 00:09:09,123 --> 00:09:11,403 ‏لم تظنان أن ليس معكما ساعتان؟ 147 00:09:12,723 --> 00:09:14,043 ‏واضح أن "لانا" غاضبة منا. 148 00:09:14,123 --> 00:09:15,803 ‏يجب أن نتعامل دون خرق للقواعد 149 00:09:15,883 --> 00:09:18,723 ‏لأننا إن لم نلتزم، فستعاقبنا أكثر. 150 00:09:23,163 --> 00:09:24,003 ‏إذًا… 151 00:09:25,883 --> 00:09:30,203 ‏تبادلنا القبل ليلة أمس ‏وربما بعض المداعبة الجنسية. 152 00:09:33,483 --> 00:09:34,763 ‏كنت أعرف ذلك. 153 00:09:34,843 --> 00:09:38,603 ‏بمجرد أن استيقظت هذا الصباح ‏قلت إن "جوا" مبتسمة. 154 00:09:38,683 --> 00:09:40,363 ‏كنا نستخدم الغطاء. 155 00:09:40,443 --> 00:09:42,363 ‏كنت أحاول أن أكون هادئًا، كنا هادئين جدًا. 156 00:09:42,923 --> 00:09:46,083 ‏لكنك كنت سيئًا جدًا. 157 00:09:46,643 --> 00:09:51,123 ‏"نيك" و"جواهر"، ‏لم تخرقا القواعد مرةً واحدةً فقط، ولكن… 158 00:09:51,763 --> 00:09:53,123 ‏هل فعلتما شيئًا آخر؟ 159 00:09:54,723 --> 00:09:56,323 ‏"قبل 36 ساعة" 160 00:09:56,403 --> 00:09:57,963 ‏"قبل 16 ساعة" 161 00:09:58,043 --> 00:10:00,323 ‏"قبل تسع ساعات" 162 00:10:01,523 --> 00:10:04,003 ‏ثلاث مرات في 36 ساعة. 163 00:10:06,803 --> 00:10:08,523 ‏- يا إلهي! ‏- بئسًا! 164 00:10:08,603 --> 00:10:09,803 ‏- مروع. ‏- استجوبوهما. 165 00:10:09,883 --> 00:10:12,043 ‏ماذا تفعلان يا "نيك" و"جواهر"؟ 166 00:10:12,123 --> 00:10:13,043 ‏"(نايجل)، (نيو جيرسي)" 167 00:10:13,123 --> 00:10:14,523 ‏بئسًا! 168 00:10:14,603 --> 00:10:16,523 ‏أأنت مجنون؟ 169 00:10:16,603 --> 00:10:19,123 ‏خرق قواعد ثلاث مرات. هذا كثير. 170 00:10:19,203 --> 00:10:20,923 ‏لم مارستما تمارين التأمل تلك إذًا؟ 171 00:10:21,003 --> 00:10:24,683 ‏أنا لست منضبطًا كما أريد ‏وكما أودّ أن أكون. 172 00:10:24,763 --> 00:10:25,603 ‏واضح. 173 00:10:25,683 --> 00:10:29,923 ‏كلّفت هذه الانتهاكات المجموعة إجمالي 174 00:10:30,843 --> 00:10:34,083 ‏38 ألف دولار. 175 00:10:40,043 --> 00:10:40,923 ‏بئسًا. 176 00:10:42,123 --> 00:10:43,723 ‏اليوم ليس يومًا جيدًا. 177 00:10:43,803 --> 00:10:44,723 ‏ليست لديّ كلمات. 178 00:10:45,603 --> 00:10:51,523 ‏خرق للقواعد ثلاث مرات ‏وصلت إلى 38 ألف دولار. هذا سخيف. 179 00:10:52,683 --> 00:10:54,803 ‏يبلغ صندوق الجائزة الآن… 180 00:10:58,803 --> 00:11:02,403 ‏79 ألف دولار. 181 00:11:02,483 --> 00:11:04,163 ‏يا إلهي! 182 00:11:04,243 --> 00:11:05,283 ‏ما هذا؟ 183 00:11:07,123 --> 00:11:08,203 ‏"جواهر" و"نيك"، 184 00:11:08,283 --> 00:11:11,763 ‏لقد كافح الجميع هنا ‏لمحاربة رغباتهم الجسدية، 185 00:11:11,843 --> 00:11:16,923 ‏لكنكما أظهرتا تجاهلًا صارخًا ‏لقواعدي مؤخرًا. 186 00:11:17,003 --> 00:11:20,243 ‏وبالتالي، لإثبات التزامكما بهذا المكان، 187 00:11:20,323 --> 00:11:22,603 ‏أضع لكما اختبارًا إضافيًا. 188 00:11:24,203 --> 00:11:26,043 ‏- بئسًا. ‏- مستحيل. 189 00:11:27,523 --> 00:11:28,363 ‏أنتما… 190 00:11:30,483 --> 00:11:31,763 ‏ستقضيان الليلة… 191 00:11:35,643 --> 00:11:36,923 ‏في الجناح وحدكما. 192 00:11:39,043 --> 00:11:42,403 ‏أشجعكما على استغلال وقتكما ‏لتعزيز ارتباطكما 193 00:11:42,483 --> 00:11:46,843 ‏وإثبات أنكما تحترمان قواعد خلوتي. 194 00:11:46,923 --> 00:11:50,043 ‏إن نجحتما، فكلّ منكما سيكسب ساعته. 195 00:11:51,123 --> 00:11:53,643 ‏الجناح؟ لهذين الشخصين؟ 196 00:11:53,723 --> 00:11:54,843 ‏- لقد انتهى أمرنا. ‏- اللعنة! 197 00:11:58,363 --> 00:11:59,923 ‏أرجو أن تعرفا ما تفعلانه. 198 00:12:00,003 --> 00:12:02,803 ‏لا مداعبات جنسية ولا احتكاك ببعضكما بعضًا. 199 00:12:02,883 --> 00:12:05,763 ‏"جواهر" و"نيك"، من لم يحصلا حتى على ساعة؟ 200 00:12:05,843 --> 00:12:08,083 ‏الآن علينا أن نثق بكما في جناح. 201 00:12:09,003 --> 00:12:11,163 ‏كم هذا سخيف! 202 00:12:11,683 --> 00:12:14,243 ‏هذه ليست مشكلةً لي الآن. 203 00:12:14,323 --> 00:12:18,243 ‏لا يمكننا السيطرة على نفسينا! ‏لا أنا ولا "نيك". 204 00:12:18,323 --> 00:12:21,283 ‏هذا بيت القصيد يا "جوا"، إنه اختبار. 205 00:12:21,363 --> 00:12:25,803 ‏عليك أنت و"نيك" السيطرة على نفسيكما. 206 00:12:25,883 --> 00:12:27,443 ‏يمكنكما المغادرة الآن. 207 00:12:32,403 --> 00:12:33,923 ‏إنها شقية. 208 00:12:35,363 --> 00:12:36,523 ‏- حبيبتي. ‏- لا يمكنني فعلها. 209 00:12:36,603 --> 00:12:37,443 ‏بل يمكنك. 210 00:12:37,523 --> 00:12:40,643 ‏أرجو أن تضع "لانا" شيئًا ما في طعامهما 211 00:12:40,723 --> 00:12:42,283 ‏ويقع أحدهما في غيبوبة، 212 00:12:42,363 --> 00:12:44,763 ‏لأن هذه الطريقة الوحيدة ليجتازا الليلة. 213 00:12:44,843 --> 00:12:46,123 ‏حسنًا إذًا. 214 00:12:46,203 --> 00:12:49,683 ‏سأرفض تناول العشاء في منزل "دوم". 215 00:12:49,763 --> 00:12:51,363 ‏كيف سننجو من هذا؟ 216 00:12:51,843 --> 00:12:54,003 ‏أظن أن علينا أن نرتدي الكثير من الملابس. 217 00:12:54,083 --> 00:12:57,083 ‏- سأرتدي كلّ ما عندي. ‏- ماذا سترتدي؟ 218 00:13:00,123 --> 00:13:01,843 ‏تبدو كفكرة رائعة. 219 00:13:02,363 --> 00:13:07,043 ‏بشكل عام، أخلع ملابس الفتاة ‏ولا أجعلها ترتدي كثيرًا. 220 00:13:07,123 --> 00:13:11,363 ‏هذا وضع مختلف قليلًا، ‏لكنني أعتقد أنها خطة مضمونة. 221 00:13:11,443 --> 00:13:14,243 ‏إن لم أستطع دحرجتك في الردهة، ‏فهذه ليست ملابس كافية. 222 00:13:14,323 --> 00:13:17,923 ‏هذه طريقة للشعور بالحرارة والتعرق ‏دون خرق القواعد. 223 00:13:21,363 --> 00:13:23,923 ‏من الواضح تمامًا ‏من خرقهما المتعدد للقواعد، 224 00:13:24,003 --> 00:13:27,523 ‏أن "نيك" و"جواهر" ‏لا يأخذان هذه العملية على محمل الجد. 225 00:13:29,723 --> 00:13:30,963 ‏ما لا يعرفانه أن هذه… 226 00:13:31,043 --> 00:13:32,443 ‏"الفرصة الأخيرة" 227 00:13:32,523 --> 00:13:36,843 ‏…فرصتهما الأخيرة ‏لإثبات وجودهما هنا للأسباب الصحيحة. 228 00:13:36,923 --> 00:13:39,043 ‏إن فشلا في اختبار الجناح، 229 00:13:39,123 --> 00:13:42,283 ‏فحينها سينتهي وقتهما في الخلوة. 230 00:13:44,283 --> 00:13:45,363 ‏أتفهّم ذلك يا "لانا". 231 00:13:45,443 --> 00:13:47,923 ‏من خلال عدم إخبارهما أنهما قد يُستبعدان، 232 00:13:48,003 --> 00:13:52,043 ‏تعرفين ما إن كان التزامهما ‏تجاه بعضهم بعضًا والخلوة حقيقيًا. 233 00:13:52,123 --> 00:13:53,283 ‏إنك ذكية. 234 00:13:53,363 --> 00:13:54,363 ‏لنر ذلك. 235 00:13:57,003 --> 00:13:59,163 ‏- يا إلهي! ‏- يا إلهي! 236 00:13:59,243 --> 00:14:01,043 ‏- لدينا أصفاد. ‏- ما هذا؟ 237 00:14:01,123 --> 00:14:03,003 ‏هذا جنون. وما هذا؟ 238 00:14:04,643 --> 00:14:09,843 ‏مزلق طبيعي؟ يا إلهي! ‏هذا ليس عدلًا. هذا غش. 239 00:14:09,923 --> 00:14:14,123 ‏لا، ما زلت أصمم ‏أنني لن أخرق أيّ قواعد مع "جواهر". 240 00:14:17,563 --> 00:14:20,003 ‏"نيك" بريء جدًا. "جوا" شقية. 241 00:14:20,083 --> 00:14:21,603 ‏شقية جدًا. 242 00:14:21,683 --> 00:14:23,363 ‏أشعر بحرّ شديد، سأخلع هذا. 243 00:14:23,443 --> 00:14:26,323 ‏- افعلي هذا. أنا معك. ‏- إنه جنون. يا إلهي! 244 00:14:26,443 --> 00:14:30,163 ‏نحتاج إلى استعادة ثقة "لانا". 245 00:14:30,243 --> 00:14:32,003 ‏- اخلعي هذا. ‏- هل يمكنني خلع البنطال؟ 246 00:14:32,083 --> 00:14:34,723 ‏هذا سيكون صعبًا جدًا. 247 00:14:35,483 --> 00:14:37,043 ‏أأنت متأكد من أنك لا تريد صفعي؟ 248 00:14:38,363 --> 00:14:40,403 ‏لا أظن أنهما سيخالفان أيّ قواعد. 249 00:14:40,483 --> 00:14:42,843 ‏إنهما بخير. لا يُوجد ما يقلقنا. 250 00:14:42,923 --> 00:14:46,363 ‏أختلف معك. ‏أظن أن هناك الكثير مما يدعو للقلق. 251 00:14:47,923 --> 00:14:49,283 ‏تعال ونل منّي يا "نيك". 252 00:14:51,203 --> 00:14:52,083 ‏يا إلهي! 253 00:14:52,843 --> 00:14:54,323 ‏أريد الساعة حقًا، لكن… 254 00:14:54,403 --> 00:14:56,283 ‏أتريد قضاء بعض الوقت المثير؟ 255 00:15:01,603 --> 00:15:03,723 ‏للفتاة احتياجات أيضًا، هل تعرفون ما أعنيه؟ 256 00:15:03,803 --> 00:15:06,123 ‏ليحجز أحدهم سيارة أجرة لهما الآن. 257 00:15:09,003 --> 00:15:11,523 ‏يا إلهي! 258 00:15:27,403 --> 00:15:28,283 ‏بئسًا! 259 00:15:28,363 --> 00:15:29,283 ‏ماذا؟ 260 00:15:31,403 --> 00:15:32,363 ‏لا! 261 00:15:33,283 --> 00:15:35,083 ‏أتساءل عما إن كانا قد خرقا القواعد. 262 00:15:35,163 --> 00:15:38,163 ‏أمّا أنا آمل ‏ألّا يكسرا السرير في هذه العملية، 263 00:15:38,243 --> 00:15:41,483 ‏لأنه يبدو أن الأغراض ‏كانت تتأرجح في الجناح. 264 00:15:41,563 --> 00:15:42,443 ‏أشعر بالضغط. 265 00:15:43,403 --> 00:15:46,443 ‏لقد كنت في هذا الجناح ‏وأعرف كيف يكون الوضع، 266 00:15:46,523 --> 00:15:52,843 ‏وإن لم يجتازا هذا الاختبار، ‏فسيفقداننا الكثير من المال. 267 00:15:52,923 --> 00:15:54,843 ‏قد أضع ساعتي حول قضيبي 268 00:15:54,963 --> 00:15:57,963 ‏كي ينتصب حين يرتج وأشعر بالإثارة. 269 00:15:58,043 --> 00:16:00,123 ‏هل يصبح الأمر صعبًا وأنت تنتظر إذًا؟ 270 00:16:00,203 --> 00:16:01,123 ‏أجل. 271 00:16:01,763 --> 00:16:04,763 ‏يحتاج "كريد" إلى التصرف ‏بطريقة أفضل وأكثر نضجًا 272 00:16:04,843 --> 00:16:08,083 ‏لأنني أرغب في الحصول على ضوء أخضر، ‏ما يعني أن "لانا" تصدقنا. 273 00:16:08,163 --> 00:16:09,003 ‏"(فلافيا)، (ليما)" 274 00:16:09,683 --> 00:16:13,363 ‏يبدو أن الجميع مرتبكون ‏بشأن جزء الارتباط الحقيقي. 275 00:16:13,443 --> 00:16:16,003 ‏هذه ليست الطريقة التي تعمل بها الساعات. 276 00:16:22,883 --> 00:16:24,283 ‏كانت ليلة أمس جنونية. 277 00:16:25,043 --> 00:16:25,963 ‏أعرف، صحيح. 278 00:16:26,043 --> 00:16:27,443 ‏لم أُقيد بأصفاد في الجنس قط. 279 00:16:27,523 --> 00:16:29,123 ‏ولا أنا أيضًا. 280 00:16:29,203 --> 00:16:31,763 ‏ألم تُقيدي أيضًا؟ يا إلهي! 281 00:16:31,843 --> 00:16:33,443 ‏أشعر بالروعة. 282 00:16:33,523 --> 00:16:37,603 ‏إن كنت صادقًا، ‏بعض الأشياء لم أجربها من قبل 283 00:16:38,163 --> 00:16:39,163 ‏وأنا جاهز للتجارب. 284 00:16:39,243 --> 00:16:40,843 ‏ولم أُضرب على المؤخرة بعصا قط. 285 00:16:41,763 --> 00:16:45,203 ‏بوجود "نيك" لي وحدي ليلة أمس، 286 00:16:48,523 --> 00:16:49,523 ‏لقد كان لا يُنسى. 287 00:16:49,603 --> 00:16:50,923 ‏لقد كان لا يُنسى. 288 00:16:54,763 --> 00:16:57,043 ‏سُررنا بمعرفتكما. 289 00:16:57,123 --> 00:17:00,043 ‏على الجانب الإيجابي، ‏حظيت "لانا" بساعتين ذكيتين للبيع. 290 00:17:04,003 --> 00:17:05,843 ‏لنواجه الحقيقة المُرة سريعًا يا "لانا". 291 00:17:05,923 --> 00:17:09,963 ‏أظن أن الجميع يشعرون بالتوتر. 292 00:17:10,043 --> 00:17:12,882 ‏إن "جواهر" و"نيك" شبقان جدًا. 293 00:17:12,963 --> 00:17:14,642 ‏يمكن أن يحصل أيّ شيء. 294 00:17:18,243 --> 00:17:19,323 ‏أجل! 295 00:17:19,402 --> 00:17:20,523 ‏- بئسًا! ‏- مرحبًا. 296 00:17:20,603 --> 00:17:24,243 ‏يبدوان فارغين. لم يتبق الكثير من المال. 297 00:17:24,323 --> 00:17:25,203 ‏لنأمل فحسب. 298 00:17:26,963 --> 00:17:27,963 ‏أنا خائفة. 299 00:17:29,122 --> 00:17:30,323 ‏سنتولّى هذا. 300 00:17:32,443 --> 00:17:33,963 ‏انظروا من هنا. 301 00:17:37,763 --> 00:17:39,803 ‏لم تبدوان غير سعيدين؟ 302 00:17:44,003 --> 00:17:45,883 ‏لم لا تتواصلين معي بصريًا؟ 303 00:17:47,843 --> 00:17:51,683 ‏إنهما يبدوان مذنبين ومتوترين بشدّة. 304 00:17:53,963 --> 00:17:56,803 ‏آمل أنكما لم تفعلا أيّ شيء ‏لم أكن لأفعله يا رفاق. 305 00:17:58,123 --> 00:18:00,723 ‏لقد مارس "نيك" و"جواهر" الجنس بالتأكيد، 306 00:18:00,803 --> 00:18:05,043 ‏لأنني أعرف كيف تبدو الملامح ‏لمن مارس الجنس، وهي بدت كذلك. 307 00:18:06,523 --> 00:18:10,203 ‏إن كانت هذه ملامح لممارسة الجنس، ‏فهذه هي آخر مرة سترينها فيها. 308 00:18:14,083 --> 00:18:15,483 ‏مرحبًا جميعًا. 309 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا يا "لانا". 310 00:18:17,243 --> 00:18:18,403 ‏ما الأمر؟ 311 00:18:19,603 --> 00:18:23,363 ‏أعطيت "جواهر" و"نيك" اختبارًا ليلة أمس 312 00:18:23,443 --> 00:18:26,483 ‏لأعرف ما إن كان بوسعهما تكوين ارتباط أعمق 313 00:18:26,563 --> 00:18:29,563 ‏دون الاستسلام لرغباتهما الجسدية. 314 00:18:30,843 --> 00:18:34,683 ‏وإن نجحا فسيُمنح كلّ منهما ساعة. 315 00:18:35,763 --> 00:18:40,323 ‏وإن فشلا، فلن يُحرما من الساعتين فحسب، 316 00:18:40,403 --> 00:18:44,083 ‏ولكن ستُخصم ‏الغرامات المعتادة لخرق القواعد. 317 00:18:44,163 --> 00:18:46,363 ‏هذا مثل اختبار حمل. 318 00:18:46,443 --> 00:18:48,683 ‏هل هو إيجابي؟ هل هو سلبي؟ 319 00:18:48,763 --> 00:18:51,603 ‏كم من الوقت تظنين ‏أنهما كانا في هذا الجناح؟ 320 00:18:53,043 --> 00:18:53,963 ‏علاوةً على ذلك… 321 00:18:54,043 --> 00:18:55,523 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 322 00:18:58,643 --> 00:18:59,563 ‏ما الأمر؟ 323 00:18:59,643 --> 00:19:00,483 ‏إليكم الأمر. 324 00:19:01,603 --> 00:19:04,203 ‏هناك شيء لم أخبركم إياه. 325 00:19:04,803 --> 00:19:08,123 ‏بعد خرق عدة للقواعد، أردت أن أعرف 326 00:19:09,043 --> 00:19:13,803 ‏مدى التزام "نيك" و"جواهر" بعمليتي. 327 00:19:13,883 --> 00:19:18,243 ‏لهذا إن فشلا في الالتزام ‏بقواعدي في الجناح، 328 00:19:18,323 --> 00:19:21,003 ‏وأثبتا أنهما ليسا هنا للأسباب الصحيحة، 329 00:19:22,963 --> 00:19:25,763 ‏فسأستبعدهما من الخلوة. 330 00:19:27,483 --> 00:19:28,643 ‏بئسًا! 331 00:19:30,123 --> 00:19:33,843 ‏أصلّي إلى "غاندي " أو أيّ شخص في السماء، 332 00:19:33,923 --> 00:19:35,403 ‏ألّا تستبعدني من البرنامج الآن. 333 00:19:35,483 --> 00:19:37,763 ‏ما هذا؟ 334 00:19:37,843 --> 00:19:39,443 ‏يا إلهي! 335 00:19:43,883 --> 00:19:45,123 ‏هذه حبكة درامية. 336 00:19:45,203 --> 00:19:47,043 ‏الأمر أصبح ممتعًا! 337 00:19:49,603 --> 00:19:51,603 ‏"جواهر" و"نيك"، 338 00:19:54,163 --> 00:19:56,923 ‏لقد كنتما مشغولين للغاية ليلة أمس. 339 00:19:58,523 --> 00:20:00,923 ‏يا إلهي! 340 00:20:01,003 --> 00:20:02,043 ‏كسروا القواعد؟ 341 00:20:05,123 --> 00:20:07,563 ‏السؤال هو، هل خرقتما القواعد؟ 342 00:20:07,643 --> 00:20:11,843 ‏يُرجى استلام الطردين لمعرفة مصيركما. 343 00:20:15,763 --> 00:20:18,043 ‏يا إلهي! رجاءً. 344 00:20:19,003 --> 00:20:24,843 ‏تعني الساعتان نجاحكما في الاختبار. ‏أمّا تذاكر العودة تعني أنكما قد فشلتما. 345 00:20:26,283 --> 00:20:28,683 ‏إنه ضخم. مرحى! 346 00:20:41,123 --> 00:20:44,003 ‏- رائع! هيا. ‏- كان بينهما ارتباط. 347 00:20:46,083 --> 00:20:49,523 ‏قد حصلت على ساعة! 348 00:20:53,683 --> 00:20:55,763 ‏قد حصلت على ساعة! 349 00:21:00,643 --> 00:21:02,883 ‏هذا جنون! 350 00:21:02,963 --> 00:21:08,363 ‏شخص ما الآن يفهم أخيرًا ‏أهمية صندوق الجائزة. 351 00:21:08,443 --> 00:21:09,763 ‏شكرًا لك يا "جواهر". 352 00:21:11,123 --> 00:21:12,123 ‏يا إلهي! 353 00:21:12,203 --> 00:21:14,923 ‏بعض الحركات التي كانت تفعلها "جواهر"، 354 00:21:15,003 --> 00:21:17,443 ‏كان يصعب مقاومتها حقًا. 355 00:21:18,203 --> 00:21:23,043 ‏لكنني حصلت على ساعة من "لانا" ‏لأننا التزمنا بالقواعد. 356 00:21:23,843 --> 00:21:28,363 ‏تهانيّ. يمكنكما الانتقال ‏إلى المرحلة التالية من الخلوة. 357 00:21:28,443 --> 00:21:31,803 ‏أجل. 358 00:21:33,483 --> 00:21:36,883 ‏رجاءً استغلوا وقتكم بحكمة. 359 00:21:37,763 --> 00:21:39,923 ‏"حصلت على ساعة 360 00:21:40,003 --> 00:21:44,083 ‏الآن أنا أنتظر الضوء الأخضر، أجل 361 00:21:45,843 --> 00:21:51,803 ‏أقول لـ(جواه) أين أنت؟ ‏تعرفين أنني أريد تقبيلك" 362 00:21:55,523 --> 00:21:59,243 ‏حسنًا، كلّ شخص يرتدي ساعةً ‏وينتظر التحول إلى اللون الأخضر، 363 00:21:59,323 --> 00:22:02,203 ‏كلّ ما يحتاج إليه الآن هو موافقة "لانا". 364 00:22:02,283 --> 00:22:03,443 ‏ما شعورك تجاه "بريتين"؟ 365 00:22:03,523 --> 00:22:07,963 ‏لو كانت قد انتظرت ‏بضعة أيام فقط وحصلنا على هذه الإمكانية. 366 00:22:08,043 --> 00:22:10,363 ‏ذلك الضوء الأخر يا "نايجل". 367 00:22:10,443 --> 00:22:13,363 ‏أو في حالة "جايمس" و"نايجل"، ‏شخص ما لمشاركتها معه. 368 00:22:13,443 --> 00:22:16,923 ‏لقد تركتني "بريتين" لأجل علاقة جسدية تافهة 369 00:22:17,003 --> 00:22:20,723 ‏بدلًا من وجود ارتباط حقيقي. ‏وأجل، إنها خسارتها. 370 00:22:23,203 --> 00:22:26,643 ‏أحسب أننا سنستحم مع بعضنا بعضًا قريبًا. ‏سيكون ذلك لطيفًا. 371 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 ‏هل ستحاول استعادتها؟ 372 00:22:29,603 --> 00:22:33,443 ‏لا أعرف. أجهل كيف يمكنني ‏الجلوس معها قائلًا، 373 00:22:33,523 --> 00:22:36,523 ‏"رغم عدم احترامك لي أمام الجميع…" 374 00:22:36,603 --> 00:22:38,083 ‏لا أعرف كيف يمكنني فعل ذلك. 375 00:22:38,163 --> 00:22:40,763 ‏أنا لا ألومك يا أخي. نحن رجال. 376 00:22:40,843 --> 00:22:42,603 ‏لدينا الكثير من الكبرياء. 377 00:22:42,683 --> 00:22:45,243 ‏لهذا أنا سعيد لأنني لست في الموقف… 378 00:22:45,323 --> 00:22:47,363 ‏- شكرًا يا "نايجل". ‏- لأن أيّ شيء… 379 00:22:47,443 --> 00:22:48,643 ‏شكرًا جزيلًا. 380 00:22:48,723 --> 00:22:52,243 ‏ستتجاوز الأمر رغم ذلك. ‏آمل أن تتحول ساعتي إلى اللون الأخضر. 381 00:22:52,323 --> 00:22:53,923 ‏لكن لمن ومع من؟ 382 00:22:54,003 --> 00:22:54,923 ‏في هذه اللحظة… 383 00:22:57,323 --> 00:22:58,843 ‏لا تترك يدي مرفوعة. 384 00:23:04,403 --> 00:23:05,763 ‏يا للجمال! 385 00:23:05,843 --> 00:23:06,843 ‏مرحبًا. 386 00:23:06,923 --> 00:23:08,803 ‏- كيف حالك؟ ‏- أنا بخير. كيف حالك؟ 387 00:23:08,883 --> 00:23:10,843 ‏أيها الكركند. 388 00:23:10,923 --> 00:23:13,323 ‏- أعرف. يعجبني شعرك. ‏- شكرًا لك يا عزيزي. 389 00:23:13,403 --> 00:23:16,603 ‏تعجبني الطريقة التي تتطابق بها الأقراط مع… ‏إنه بطيخ! 390 00:23:16,683 --> 00:23:19,243 ‏- أجل. يمكنك أكله. ‏- أنا أحب البطيخ. 391 00:23:19,323 --> 00:23:24,443 ‏هذه أكثر اللحظات إثارةً في حياتي. 392 00:23:26,603 --> 00:23:29,163 ‏- الأمور تزداد صعوبةً الآن. ‏- أجل. 393 00:23:29,243 --> 00:23:31,403 ‏أرغب في قبلة، بصراحة. 394 00:23:31,483 --> 00:23:33,643 ‏لكن يجب علينا انتظار الضوء الأخضر. 395 00:23:33,723 --> 00:23:37,843 ‏إن لم يتحول لونها إلى الأخضر قريبًا، ‏فلا أعرف إن كان بوسعي الانتظار لفترة أطول. 396 00:23:37,923 --> 00:23:40,643 ‏أتعرفين أمرًا؟ هل القواعد مهمة حقًا؟ 397 00:23:40,723 --> 00:23:42,283 ‏أظن أن الضوء الأخضر أولًا. 398 00:23:43,763 --> 00:23:45,563 ‏ابقي صامدةً يا "فلافيا". 399 00:23:45,643 --> 00:23:48,283 ‏تكافئ "لانا" الذين يطبقون القواعد. 400 00:23:49,043 --> 00:23:53,083 ‏حين أستيقظ في الصباح، ‏تكون رغبتي الوحيدة هي ممارسة الجنس معك. 401 00:23:53,163 --> 00:23:55,203 ‏هذه ليست الطريقة الصحيحة طبعًا. 402 00:23:58,043 --> 00:24:01,643 ‏- توقّف. ‏- أليس الماء باردًا للغاية؟ 403 00:24:02,683 --> 00:24:07,203 ‏آخذ ما لديّ في هذه الخلوة على محمل الجد. 404 00:24:07,283 --> 00:24:11,683 ‏وآمل أنّ "سيب" يفكر بالمثل. 405 00:24:11,763 --> 00:24:16,643 ‏أشعر بأننا الثنائي الأفضل والأقوى 406 00:24:16,723 --> 00:24:18,883 ‏وأن علاقتنا أعمق كثيرًا. 407 00:24:21,483 --> 00:24:24,443 ‏يا إلهي! إنك مثيرة للغاية. 408 00:24:31,203 --> 00:24:32,643 ‏تبدو "كايلا" جذابة. 409 00:24:32,723 --> 00:24:35,043 ‏أشعر بالإثارة والاهتياج الآن. 410 00:24:38,323 --> 00:24:42,443 ‏هل هذا رأيي وحدي أم لا يزال أمام ‏هؤلاء المخيّمين طريقًا طويلًا ليقطعوه 411 00:24:42,523 --> 00:24:44,403 ‏إن أرادوا ذلك الضوء الأخضر؟ 412 00:24:45,923 --> 00:24:46,923 ‏أجل يا "ديزيريه". 413 00:24:47,003 --> 00:24:50,603 ‏رغم أن إعطاءهم دافعًا للالتزام عاطفيًا، 414 00:24:50,683 --> 00:24:53,523 ‏إلا أنهم ما زالوا يتركون شهوتهم ‏تتحكم في سلوكهم. 415 00:24:53,603 --> 00:24:58,323 ‏لذا نظّمت ورشة عمل لمساعدتهم ‏على التحكم في رغباتهم الشهوانية 416 00:24:58,403 --> 00:25:00,963 ‏ليتمكنوا من التعرف ‏إلى النساء اللواتي في حياتهم 417 00:25:01,043 --> 00:25:03,203 ‏على مستوى أعمق وأكثر أهمية. 418 00:25:03,283 --> 00:25:04,683 ‏"الحب وليس الشهوة" 419 00:25:04,763 --> 00:25:05,723 ‏لنذهب. 420 00:25:06,923 --> 00:25:11,843 ‏ومن الأفضل في تعليم الأولاد هذا ‏سوى خبيرتنا الجنسية الاستثنائية "شان"؟ 421 00:25:11,923 --> 00:25:12,843 ‏"(شان)" 422 00:25:12,923 --> 00:25:16,363 ‏إن ورشة العمل هذه ‏هي فرصة للرجال لاحترام النساء 423 00:25:16,443 --> 00:25:18,323 ‏والتوقف والنظر إلى شريكتك، 424 00:25:18,403 --> 00:25:19,243 ‏"(شان) ‏خبيرة علاقات" 425 00:25:19,323 --> 00:25:22,763 ‏النظر إلى شريكتك كإنسان، ‏بدلًا من رؤيتها كمادة للسعادة. 426 00:25:22,843 --> 00:25:25,163 ‏إن تمكنوا من فعل ذلك، فهذه خطوة هائلة 427 00:25:25,243 --> 00:25:27,763 ‏نحو الحصول على روابط أكثر عمقًا وذات مغزى. 428 00:25:27,843 --> 00:25:30,803 ‏ورشة عمل اليوم تُسمّى الـ"يوني بوجا". 429 00:25:30,883 --> 00:25:35,843 ‏"يوني" كلمة سنسكريتية ‏تُترجم إلى مهبل أو فرج. 430 00:25:36,683 --> 00:25:38,563 ‏هذا ملعبي. 431 00:25:38,643 --> 00:25:41,163 ‏عندما أرى مهبلًا، ‏أعرف بالضبط كيف أتعامل معه. 432 00:25:41,243 --> 00:25:46,923 ‏الكلمة الثانية هي "بوجا"، ‏وهي تُترجم ببساطة إلى احترام. 433 00:25:47,003 --> 00:25:48,083 ‏أجل! 434 00:25:48,163 --> 00:25:51,043 ‏لذا حسب تعبير الشخص العادي هنا، ‏تُترجم إلى "لنحترم المهبل". 435 00:25:53,323 --> 00:25:54,403 ‏أفعل ذلك طوال الوقت. 436 00:25:55,683 --> 00:25:59,523 ‏لتعليمكم في ورشة العمل هذه، ‏لقد جئت مع بعض الأصدقاء الملونين. 437 00:25:59,603 --> 00:26:00,443 ‏ما هذا؟ 438 00:26:01,683 --> 00:26:03,283 ‏هل لديها فم؟ 439 00:26:03,363 --> 00:26:05,203 ‏هذه الـ"يوني". 440 00:26:05,283 --> 00:26:08,003 ‏لا يبدو مهبلي مثل ذلك. 441 00:26:08,803 --> 00:26:12,923 ‏صُممت هذه الدمى ‏خصيصًا لهذه المجموعة من الرجال 442 00:26:13,003 --> 00:26:16,003 ‏الذين يحتاجون إلى فهم أن الـ"يوني" شخصية 443 00:26:16,083 --> 00:26:18,083 ‏وأن كلّ دمية فريدة بطريقتها، 444 00:26:18,163 --> 00:26:20,723 ‏تمامًا كما أن كلّ امرأة فريدة بطريقتها. 445 00:26:20,803 --> 00:26:22,763 ‏وسأمنحكم بعض الوقت للتواصل. 446 00:26:24,643 --> 00:26:27,883 ‏لم أتعامل مع شعر أصهب من قبل، ‏لكنه يثيرني نوعًا ما. 447 00:26:30,523 --> 00:26:31,523 ‏تقول إنها حامل. 448 00:26:34,043 --> 00:26:35,843 ‏مرحبًا يا عزيزتي. كيف حالك؟ 449 00:26:36,683 --> 00:26:38,803 ‏دعوني أقدّم لكم الـ"يوني" خاصتي. 450 00:26:38,883 --> 00:26:40,483 ‏إنها تحب الجنس لفترة طويلة وبقوة… 451 00:26:40,563 --> 00:26:41,443 ‏"(إيثان)، (سومرست)" 452 00:26:41,523 --> 00:26:43,083 ‏…وتعرف أنني أستطيع إرضاءها. 453 00:26:43,683 --> 00:26:46,923 ‏أخمن من ملامح "شان" ‏أنها ليست معجبةً بهذا إطلاقًا. 454 00:26:47,003 --> 00:26:50,123 ‏وأعلم من أيضًا لن يُعجب بذلك. 455 00:26:50,203 --> 00:26:53,163 ‏آمل أنهم لا يعبثون مع بعضهم بعضًا… 456 00:26:53,243 --> 00:26:54,083 ‏لا. 457 00:26:54,163 --> 00:26:56,043 ‏…يقولون سخافات كما يفعلون طوال اليوم. 458 00:26:57,163 --> 00:27:01,963 ‏آمل أن يتعلّموا ‏كيف يتحدثون إلى النساء ويحترموننا. 459 00:27:02,043 --> 00:27:03,523 ‏يعجبني ذلك. 460 00:27:03,603 --> 00:27:07,843 ‏أشعر مع "سيب"، أنه لم يكن قط ‏من النوع الذي يلتزم بفتاة واحدة. 461 00:27:07,923 --> 00:27:12,443 ‏لذا أريده أن يتعلّم أن يكتفي بواحدة. 462 00:27:13,603 --> 00:27:15,403 ‏أأنتم جاهزون للحفلة؟ 463 00:27:15,483 --> 00:27:17,723 ‏- أجل. ‏- أجل. 464 00:27:18,683 --> 00:27:22,963 ‏حسنًا. أريد أن أذكّركم مجددًا ‏بسبب إحضاري لكم هنا. 465 00:27:23,043 --> 00:27:26,483 ‏لقد أُتيحت لكم الفرصة ‏لاحترام والإعجاب بالمرأة بكاملها. 466 00:27:27,803 --> 00:27:30,883 ‏هل تظنون أنكم احترمتم ورشة العمل هذه؟ 467 00:27:30,963 --> 00:27:32,403 ‏لنبدأ بك يا "سيب". 468 00:27:33,323 --> 00:27:34,203 ‏لا. 469 00:27:34,683 --> 00:27:35,963 ‏لم نحترمها طبعًا. 470 00:27:36,043 --> 00:27:37,883 ‏أجل، أشعر ببعض الإحراج. 471 00:27:38,603 --> 00:27:40,323 ‏لقد تمادينا جدًا. أنا أعتذر. 472 00:27:40,403 --> 00:27:42,603 ‏لكن دعوني أطرح سؤالًا آخر الآن. 473 00:27:42,683 --> 00:27:43,883 ‏من أين أنت يا "جايمس"؟ 474 00:27:43,963 --> 00:27:45,043 ‏"دالاس"، "تكساس". 214. 475 00:27:45,123 --> 00:27:46,163 ‏إنك مخطئ! 476 00:27:46,243 --> 00:27:47,323 ‏ماذا؟ 477 00:27:49,083 --> 00:27:50,683 ‏أنت من الـ"يوني". 478 00:27:50,763 --> 00:27:51,923 ‏ماذا؟ 479 00:27:52,003 --> 00:27:54,243 ‏هذا مسكنك الأول. 480 00:27:54,323 --> 00:27:56,643 ‏لما كنت موجودًا لولا الرحم. 481 00:27:56,723 --> 00:27:59,403 ‏كل جزء فيك وكلّ شعر على جسدك، 482 00:27:59,483 --> 00:28:03,763 ‏كلّ فكرة لديك، موجودة لأن الرحم كان يحملك. 483 00:28:05,003 --> 00:28:07,643 ‏إن كان بإمكان هؤلاء الرجال ‏احترام هذه الدمى، 484 00:28:07,723 --> 00:28:09,363 ‏فسيقدرون على ترجمة ذلك 485 00:28:09,443 --> 00:28:12,083 ‏إلى احترام وإعجاب بالنساء في حياتهم. 486 00:28:12,163 --> 00:28:14,963 ‏أريد أن ينظر كلّ منكم ‏إلى الـ"يوني" خاصته ويخبرها، 487 00:28:15,043 --> 00:28:18,283 ‏في الماضي، هل احترمتها وأُعجبت بها؟ 488 00:28:19,883 --> 00:28:21,843 ‏هذه الورشة عبارة عن كمّ من الهراء. 489 00:28:21,923 --> 00:28:24,283 ‏ماذا سيعلّمني هذا بالضبط؟ 490 00:28:25,043 --> 00:28:28,643 ‏كلّ ما أريد فعله ‏هو الذهاب وتقدير مهبل "بريتين". 491 00:28:29,283 --> 00:28:30,163 ‏"كريد"؟ 492 00:28:31,523 --> 00:28:33,923 ‏لطالما استخدمت الـ"يوني" لنفسي 493 00:28:34,003 --> 00:28:38,403 ‏دون أخذ شخصية الـ"يوني" بعين الاعتبار. 494 00:28:43,483 --> 00:28:45,963 ‏أنا آسف لأنني لا أحترمك. 495 00:28:46,043 --> 00:28:48,843 ‏أنا فقط أحببت المطاردة. لقد كانت كالمخدر. 496 00:28:48,923 --> 00:28:51,683 ‏أشعر وكأنه فوز ببطولة ‏أن أنام مع الكثير من الإناث 497 00:28:51,763 --> 00:28:53,603 ‏ودائمًا ما أفسد العلاقات الجيدة. 498 00:28:54,843 --> 00:28:56,123 ‏حسنًا يا "يوني". 499 00:28:56,203 --> 00:28:59,203 ‏لقد قصدتك حين شعرت بالملل فقط 500 00:28:59,283 --> 00:29:03,123 ‏وحين أصل فجأة ‏إلى فترة ثلاثة أشهر تقريبًا مع أيّ فتاة، 501 00:29:03,203 --> 00:29:05,443 ‏يبدو أن الأمور يجب أن تزداد حدة. 502 00:29:06,043 --> 00:29:09,323 ‏أقول، "أنا بخير، سأسلك هذا الطريق." 503 00:29:10,323 --> 00:29:12,083 ‏لم أعامل الـ"يوني" وجهًا لوجه، 504 00:29:12,163 --> 00:29:15,883 ‏لذلك كان الأمر أشبه بأنني أخشى أن أحترمها 505 00:29:15,963 --> 00:29:19,763 ‏لأنني كنت أعرف أنه لن يمر وقت طويل ‏قبل أن أكون مع "يوني" أخريات. 506 00:29:19,843 --> 00:29:25,123 ‏إنه يشعرني بالغثيان. لا أريد أن أكرر هذا. 507 00:29:28,923 --> 00:29:31,843 ‏حسنًا. دورك يا "إيثان". 508 00:29:33,483 --> 00:29:34,323 ‏بئسًا! 509 00:29:39,003 --> 00:29:40,923 ‏بئسًا! لا أعرف حتى ماذا أقول لها. 510 00:29:41,003 --> 00:29:44,123 ‏يبدو أن شخصًا ما لم يكن منتبهًا في الفصل. 511 00:29:44,203 --> 00:29:45,083 ‏أجل. 512 00:29:45,643 --> 00:29:46,683 ‏حسنًا، "جايمس". 513 00:29:47,203 --> 00:29:51,003 ‏لقد كنت أتنقل من امرأة إلى أخرى 514 00:29:51,083 --> 00:29:53,643 ‏وكنت سعيدًا جدًا 515 00:29:53,723 --> 00:29:59,043 ‏لأنني تمكنت من إرضاء العديد ‏من الـ"يوني" المختلفات في الوقت نفسه. 516 00:29:59,123 --> 00:30:00,843 ‏حين جئت إلى هذه الخلوة، 517 00:30:00,923 --> 00:30:03,443 ‏جئت إلى هنا ورأيت خمس نساء وقلت في نفسي، 518 00:30:04,523 --> 00:30:07,883 ‏"نساء جميلات، (يوني) جميلات. سأضاجعهن." 519 00:30:08,563 --> 00:30:10,363 ‏لذا أود أن أعتذر 520 00:30:11,443 --> 00:30:14,443 ‏عن معاملتكنّ على أنكنّ ألعاب. 521 00:30:15,643 --> 00:30:18,763 ‏في العالم الخارجي، ‏كنت أتنقل من "يوني" إلى أخرى كثيرًا. 522 00:30:18,843 --> 00:30:21,283 ‏ولا أراها مرةً أخرى. ‏هذا ليس لطيفًا إطلاقًا. 523 00:30:21,363 --> 00:30:23,443 ‏أعترف أنني أخطأت، أنا آسف. 524 00:30:25,323 --> 00:30:29,683 ‏أريد أن أشجعكم على التعهد لجميع الـ"يوني". 525 00:30:31,643 --> 00:30:34,963 ‏أتعهد باحترام "فلافيا". 526 00:30:35,043 --> 00:30:37,523 ‏أعد أنني سأكون على طبيعتي وأكون منفتحًا 527 00:30:37,603 --> 00:30:42,843 ‏ومستعدًا للشعور ‏بأنني يمكن أن أكون كما أريد دون الشعور 528 00:30:42,923 --> 00:30:46,403 ‏بأن شخصًا آخر سيغلقني على العالم. 529 00:30:47,443 --> 00:30:49,283 ‏يا "يوني"، لديك الكثير من القوة. 530 00:30:49,363 --> 00:30:51,843 ‏أريد أن أعاملك باحترام وحب 531 00:30:51,923 --> 00:30:54,203 ‏واعلمي أنني سأكون لطيفًا في المرة القادمة. 532 00:30:55,083 --> 00:30:58,323 ‏أتعهد لـ"جوا" بالمضي قدمًا ‏في العلاقة بعقل متفتح 533 00:30:58,403 --> 00:31:01,843 ‏وسأبذل جهدًا أفضل وواعيًا 534 00:31:01,923 --> 00:31:05,363 ‏لمنحك الأولوية والاحترام الذي تستحقينهما. 535 00:31:06,443 --> 00:31:08,563 ‏كنت أحب الهروب من العلاقات في الماضي، 536 00:31:08,643 --> 00:31:11,603 ‏لكنني أعرف أن "جوا" لديها مكان في قلبي 537 00:31:11,683 --> 00:31:14,243 ‏لم يقترب منه أحد. 538 00:31:17,763 --> 00:31:18,603 ‏"إيثان". 539 00:31:19,163 --> 00:31:21,443 ‏أريد أن أتعهد لك أيتها المخلوقة 540 00:31:21,523 --> 00:31:24,363 ‏بأنك ستقضين وقتًا خاصًا معي. 541 00:31:24,963 --> 00:31:26,323 ‏أشكرك على مشاركة هذا. 542 00:31:27,923 --> 00:31:29,763 ‏واضح أنني وجدت "كايلا" الآن وهذا… 543 00:31:30,563 --> 00:31:34,043 ‏أريد أن أحترمها، ‏لكننا مارسنا الجنس، لذا لا. 544 00:31:34,123 --> 00:31:35,643 ‏هل مارستما الجنس؟ 545 00:31:35,723 --> 00:31:36,803 ‏لقد مارسناه، أجل. 546 00:31:36,883 --> 00:31:39,843 ‏لا تقلقي يا "شان". ‏لقد غُرّم على وقت الـ"يوني" غير القانوني. 547 00:31:39,923 --> 00:31:41,723 ‏- حسنًا. ‏- هذا جعلني أحبها أكثر. 548 00:31:41,803 --> 00:31:44,643 ‏لا أعرف ما إن ساعدني ‏ذلك في التغلب على شبقي. 549 00:31:44,723 --> 00:31:47,963 ‏ما زلت أشعر بالإثارة طوال الوقت، ‏ولكن لها فقط. 550 00:31:48,043 --> 00:31:51,963 ‏لا أشعر بهذا مع أيّ فتاة أخرى، ‏لم أحظ بذلك في العالم الخارجي. 551 00:31:52,043 --> 00:31:55,363 ‏هذه المرة الأولى ‏التي شعرت فيها أن هذا صحيح. 552 00:32:00,043 --> 00:32:03,323 ‏أتعهد بأن أكون لطيفًا معها وأحترمها. 553 00:32:03,403 --> 00:32:06,043 ‏أتطلّع إلى المرحلة التالية معها. 554 00:32:07,723 --> 00:32:10,603 ‏بعد أن نمت مع "كايلا"، أردت أن تعرف 555 00:32:10,683 --> 00:32:13,563 ‏أنني نمت معها ‏لأن لديّ مشاعر حقيقيةً تجاهها. 556 00:32:13,643 --> 00:32:15,723 ‏أظن أنني ربما أحتاج إلى إخبارها هذا 557 00:32:15,803 --> 00:32:19,043 ‏في حال لم تكن تعرفه بالفعل، ‏لأنني لم أخبرها. 558 00:32:19,563 --> 00:32:20,403 ‏"جايمس"؟ 559 00:32:21,843 --> 00:32:24,603 ‏أتعهد إلى "بريتين" 560 00:32:24,683 --> 00:32:31,603 ‏أنني سأقدّر رأيها وأحترمه 561 00:32:31,683 --> 00:32:33,043 ‏وأتقبّله. 562 00:32:34,163 --> 00:32:36,203 ‏أرادت "بريتين" أن تُسمع. 563 00:32:36,283 --> 00:32:40,123 ‏أظن أنني كتمت رأيها ‏وحاولت أن أفعل ذلك بنفسي. 564 00:32:40,203 --> 00:32:43,643 ‏كلّ "يوني" لديها مالك ‏والمالك له صوت أيضًا. 565 00:32:43,723 --> 00:32:44,603 ‏أجل. 566 00:32:44,683 --> 00:32:48,123 ‏ولم أعط "بريتين" فرصةً للتعبير عن رأيها 567 00:32:48,843 --> 00:32:49,763 ‏إلا بعد فوات الأوان. 568 00:32:52,683 --> 00:32:55,563 ‏أريد أن أعتذر لـ"بريتين" عن سلوكي 569 00:32:55,643 --> 00:32:58,363 ‏وأعترف لها بكلّ ما فعلته بشكل خاطئ. 570 00:32:58,443 --> 00:33:00,763 ‏آمل ألّا يكون الأوان قد فات. 571 00:33:01,603 --> 00:33:02,523 ‏الأوان قد فات. 572 00:33:02,603 --> 00:33:07,203 ‏أطلقوا صفارات الإنذار ‏لأن لدينا معركة الفوز بـ"بريتين". 573 00:33:07,763 --> 00:33:11,843 ‏أتمنى لو أنهينا هذه الورشة بهتاف "يوني". ‏واحد، اثنان، ثلاثة! 574 00:33:11,923 --> 00:33:13,363 ‏"يوني"! 575 00:33:19,603 --> 00:33:20,963 ‏أحسنت يا "شان". 576 00:33:21,043 --> 00:33:25,043 ‏لقد تعلّم هؤلاء الأولاد أخيرًا ‏بعض الاحترام. 577 00:33:25,123 --> 00:33:29,523 ‏حان الوقت لمعرفة ما سيعنيه كلّ هذا ‏بالنسبة إلى الـ"يوني". 578 00:33:29,603 --> 00:33:31,203 ‏لم يكن لديّ صديقة من قبل. 579 00:33:31,283 --> 00:33:32,243 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 580 00:33:32,323 --> 00:33:34,483 ‏ألم تواعد فتاةً قط؟ 581 00:33:34,563 --> 00:33:37,683 ‏لكن الآن، بدأت أفكر في المستقبل. 582 00:33:37,763 --> 00:33:40,443 ‏أنت فقط، في فقاعتنا الصغيرة. 583 00:33:40,523 --> 00:33:42,283 ‏إنك لطيف جدًا. 584 00:33:44,843 --> 00:33:47,123 ‏إنك تبدو جميلًا. 585 00:33:47,843 --> 00:33:50,523 ‏ارتباطي بك قوي 586 00:33:50,603 --> 00:33:52,763 ‏وأريد أن أفتح قلبي لك. 587 00:33:53,603 --> 00:33:55,603 ‏هذا لطيف جدًا. يا إلهي! 588 00:33:58,643 --> 00:34:00,203 ‏هذا المطلوب أيها الجندي "جايمس". 589 00:34:00,283 --> 00:34:05,523 ‏استحم وانتعش ثم اذهب إلى "بريتين"، ‏وأنت في كامل جاهزيتك. 590 00:34:07,283 --> 00:34:09,363 ‏أظن أننا يجب أن ندردش قليلًا. 591 00:34:09,443 --> 00:34:11,323 ‏- يمكنني ذلك. ‏- تعرفين، إنها… 592 00:34:11,403 --> 00:34:12,763 ‏- بعض الوقت معًا. ‏- أجل. 593 00:34:12,843 --> 00:34:16,523 ‏ماذا أرى؟ ضربة استباقية من الضابط "إيثان" 594 00:34:16,603 --> 00:34:18,202 ‏في معركة الفوز بـ"بريتين". 595 00:34:18,722 --> 00:34:20,843 ‏من برأيك سيكون أول شخص 596 00:34:20,923 --> 00:34:23,803 ‏تتحول ساعته إلى اللون الأخضر؟ 597 00:34:23,883 --> 00:34:26,523 ‏أظن أنه قد يكون أيّ شخص. 598 00:34:28,282 --> 00:34:32,762 ‏ليس لديّ أي شك على الإطلاق ‏في أننا سنحصل على هذا الضوء الأخضر. 599 00:34:32,843 --> 00:34:35,043 ‏أعلم أنني لست متأكدة. 600 00:34:36,123 --> 00:34:38,282 ‏بصراحة، أودّ أن نحظى به. 601 00:34:38,363 --> 00:34:40,563 ‏حين رأيتك هذا الصباح، بدوت مثيرةً تمامًا. 602 00:34:40,643 --> 00:34:42,883 ‏- شكرًا لك. ‏- أقسم إنك بدوت مثيرةً تمامًا. 603 00:34:42,963 --> 00:34:46,123 ‏لديّ فضول شديد بشأن ما حدث في تلك الورشة. 604 00:34:46,202 --> 00:34:49,163 ‏بالأساس، كنا نتحدث عمّا تُدعى "يوني". 605 00:34:49,242 --> 00:34:50,282 ‏أجل. 606 00:34:50,363 --> 00:34:54,282 ‏وهي تمثّل المهبل بالأساس. 607 00:34:54,363 --> 00:34:55,242 ‏حسنًا. 608 00:34:57,682 --> 00:34:59,043 ‏أجل، أعني… 609 00:35:01,403 --> 00:35:04,763 ‏يا إلهي! لماذا لم آخذ وقت الورشة ‏على محمل الجد؟ 610 00:35:04,843 --> 00:35:08,283 ‏المهبل هو… المسألة أكبر من مجرد جنس. ‏أتعرفين ما أعنيه؟ 611 00:35:08,363 --> 00:35:10,283 ‏إنه بالأساس علاقة مع شخص بأكمله. 612 00:35:10,363 --> 00:35:11,243 ‏أجل. 613 00:35:12,763 --> 00:35:15,683 ‏أجل. لم تكن تستمع على الإطلاق، ‏أليس كذلك يا "إيثان"؟ 614 00:35:17,043 --> 00:35:18,443 ‏بالمناسبة، تبدين مذهلة. 615 00:35:19,643 --> 00:35:21,523 ‏رشيقة جدًا حرفيًا. 616 00:35:22,283 --> 00:35:25,483 ‏كنت أتمنى أن أسمع المزيد ‏عمّا تعلّمه في ورشة العمل. 617 00:35:25,563 --> 00:35:26,403 ‏"(بريتين)، (هاواي)" 618 00:35:26,483 --> 00:35:28,363 ‏كنت أتوقّع شيئًا مذهلًا. 619 00:35:28,443 --> 00:35:32,443 ‏المهبل جزء من جسد المرأة. أجل. 620 00:35:44,803 --> 00:35:45,763 ‏كيف كان يومك؟ 621 00:35:45,843 --> 00:35:47,763 ‏كانت ورشة العمل جيدة. 622 00:35:47,843 --> 00:35:52,443 ‏بالنسبة إليّ، تعلّمي عن الـ"يوني" ‏جعلني أشعر بتحسّن. 623 00:35:52,523 --> 00:35:55,403 ‏ما تعلّمته كان أن نعامله باحترام 624 00:35:55,483 --> 00:35:58,163 ‏لأنك المقصودة بالـ"يوني". 625 00:35:58,243 --> 00:36:00,803 ‏إنك لست مجردة أداة لإسعادي. 626 00:36:00,883 --> 00:36:01,723 ‏أجل. 627 00:36:02,363 --> 00:36:05,043 ‏هذا شعور مخيف لي 628 00:36:05,123 --> 00:36:08,043 ‏لأنني أكافح من أجل إخراج مشاعري، 629 00:36:08,123 --> 00:36:09,603 ‏لكن أمام "كايلا"، 630 00:36:09,683 --> 00:36:12,763 ‏أنا متحمس جدًا لإخبارها بالضبط كم تعني لي. 631 00:36:13,683 --> 00:36:15,603 ‏لقد مررنا بلحظة الاستحمام تلك، 632 00:36:16,363 --> 00:36:19,603 ‏لكنني أفضّل أن أتعرّف إليك عاطفيًا أكثر. 633 00:36:19,683 --> 00:36:20,603 ‏أجل. 634 00:36:20,683 --> 00:36:24,203 ‏وفعل أمور بسيطة كالذهاب ‏إلى الفراش معًا ومعانقة بعضنا بعضًا. 635 00:36:24,283 --> 00:36:29,123 ‏بالنسبة إليّ، هذا أكثر إثارة ‏من الذهاب إلى الحمام وممارسة الجنس. 636 00:36:29,203 --> 00:36:31,723 ‏إنك تجعلني سعيدة جدًا. 637 00:36:33,003 --> 00:36:34,003 ‏ماذا؟ 638 00:36:34,083 --> 00:36:37,283 ‏بالنسبة إليّ، هذه عملية تعلّم كبيرة. 639 00:36:37,363 --> 00:36:40,883 ‏أحب كيف أن "سيب" صادق ومنفتح ‏وسريع التأثر معي في هذه اللحظة. 640 00:36:40,963 --> 00:36:44,123 ‏هذا يظهر الكثير من التقدم والنمو. 641 00:36:44,203 --> 00:36:47,283 ‏أرى هذا الجانب الآخر منه. 642 00:36:47,363 --> 00:36:49,043 ‏من أين أتى هذا الرجل؟ 643 00:36:49,123 --> 00:36:53,203 ‏يمكنني الرد على ذلك السؤال. ‏أتى من "يوني". أترون؟ لقد كنت أستمع. 644 00:36:53,283 --> 00:36:58,323 ‏لم أشعر بما أشعر به نحوك ‏تجاه شخص ما منذ كان عمري 16 عامًا. 645 00:36:59,243 --> 00:37:01,203 ‏أجل، العلاقة تزداد عمقًا 646 00:37:01,283 --> 00:37:04,243 ‏وأرجو ألّا تخيفك فتبعدك. 647 00:37:05,043 --> 00:37:06,003 ‏لا، إطلاقًا. 648 00:37:09,043 --> 00:37:11,923 ‏شعرت باتصال حقيقي معك لفترة طويلة. 649 00:37:14,203 --> 00:37:15,603 ‏إنه أفضل ما شعرت به. 650 00:37:18,883 --> 00:37:22,123 ‏علّمني والدي أنني سأعرف ‏حين أكون مع الشخص المناسب. 651 00:37:22,203 --> 00:37:24,363 ‏إنها الفتاة الأولى التي جعلتني أشعر بهذا. 652 00:37:25,003 --> 00:37:26,803 ‏لم أكن لأظن أبدًا خلال مليون عام 653 00:37:26,883 --> 00:37:30,483 ‏أن المرأة التي ستغيرني ‏موجودة في "لوس أنجلوس". 654 00:37:30,563 --> 00:37:34,123 ‏ما هذا؟ ‏كنت أخرج يوم السبت في "إدنبرة" قائلًا، 655 00:37:34,203 --> 00:37:36,603 ‏"أين هي؟ أين فتاتي؟" 656 00:37:38,163 --> 00:37:42,763 ‏لقد فتح هذا عينيّ على مستقبل مشرق. 657 00:37:54,243 --> 00:37:56,363 ‏لقد حصلنا على ضوء أخضر! 658 00:38:07,763 --> 00:38:08,603 ‏لا تزال خضراء. 659 00:38:09,123 --> 00:38:14,043 ‏إن المغزى من القصة هو معاملة الـ"يوني" ‏بشكل صحيح، فتحصل على ضوء أخضر. 660 00:38:14,123 --> 00:38:17,283 ‏أنا فخور جدًا ‏لأنني فتحت قلبي تمامًا لـ"كايلا". 661 00:38:17,363 --> 00:38:19,763 ‏يبدو أن هناك شيئًا ما يحدث بداخلي. 662 00:38:20,403 --> 00:38:21,763 ‏استحوذت "كايلا" على قلبي. 663 00:38:25,843 --> 00:38:31,003 ‏ماذا برأيك يتعين علينا القيام به ‏لجعل هذه الساعات تتحول إلى اللون الأخضر؟ 664 00:38:31,603 --> 00:38:33,123 ‏كنت لأقول الارتباط؟ 665 00:38:35,923 --> 00:38:37,403 ‏لكن وقتك نفد. 666 00:38:37,483 --> 00:38:40,203 ‏المعارضة تتقدم بالفعل. 667 00:38:43,523 --> 00:38:44,443 ‏مرحبًا. 668 00:38:46,043 --> 00:38:47,043 ‏- كيف حالكما؟ ‏- مرحبًا. 669 00:38:47,123 --> 00:38:49,283 ‏- لا بأس، شكرًا. وأنت؟ ‏- بخير. 670 00:38:49,363 --> 00:38:50,323 ‏جيد. 671 00:38:51,043 --> 00:38:52,923 ‏هل تمانع لو تحدثت إليها للحظة؟ 672 00:38:53,003 --> 00:38:54,283 ‏- لا أمانع. ‏- أقدّر ذلك. 673 00:38:54,363 --> 00:38:56,563 ‏- نخب هذا. شكرًا لك. ‏- نخبك. هذا جميل. 674 00:38:56,643 --> 00:38:59,083 ‏إن أراد "جايمس" التحدث إلى "بريتين"، ‏فليفعل ذلك. 675 00:38:59,163 --> 00:39:02,643 ‏إنها لن تقع في غرام تصرفه اللطيف. ‏إنها أذكى من ذلك. 676 00:39:05,763 --> 00:39:10,723 ‏- أريد أن أقول لك شيئًا. اتفقنا؟ ‏- حسنًا. 677 00:39:12,043 --> 00:39:18,203 ‏كانت الورشة تمنحني الوقت للتفكير 678 00:39:18,323 --> 00:39:23,123 ‏فيما كان لدينا قبل وصول "إيثان". 679 00:39:23,203 --> 00:39:26,363 ‏حيث أظن أنني أفسدت الأمور، 680 00:39:26,443 --> 00:39:30,723 ‏بوضع احتياجات "لانا" والخلوة ‏قبل احتياجاتنا. 681 00:39:30,803 --> 00:39:34,643 ‏كنت صارمًا جدًا في عدم خرق القواعد ‏والحفاظ على المال دون غرامات. 682 00:39:34,723 --> 00:39:37,123 ‏لقد كنت صارمًا وشديدًا للغاية 683 00:39:37,203 --> 00:39:39,403 ‏في حقيقة أننا بحاجة إلى اتباع القواعد. 684 00:39:40,683 --> 00:39:43,723 ‏لكنني لم أسألك إن كان هذا مناسبًا لك. 685 00:39:43,803 --> 00:39:47,523 ‏وقد أمليت عليك الأوامر نوعًا ما ‏فيما سنفعله وما لن نفعله. 686 00:39:48,283 --> 00:39:51,323 ‏وما كان يجب أن أفعل ذلك. 687 00:39:55,763 --> 00:39:57,403 ‏أظن أنك على صواب تمامًا. 688 00:39:57,483 --> 00:40:00,443 ‏لقد شعرت وكأنك كنت تنجز كلّ الأمور بسهولة، 689 00:40:00,523 --> 00:40:03,003 ‏وبعد ذلك كنت أعاني كثيرًا. 690 00:40:03,083 --> 00:40:06,243 ‏وظننت أن عدم الحصول ‏على أيّ تواصل جسدي منك كان المشكلة، 691 00:40:06,323 --> 00:40:08,523 ‏ولكن بالنظر إلى الوراء على الصورة الأكبر، 692 00:40:08,603 --> 00:40:11,283 ‏كنت أرى أنك تتخذ القرارات بدلًا مني، 693 00:40:11,363 --> 00:40:12,763 ‏ولم يعجبني ذلك. 694 00:40:14,523 --> 00:40:18,083 ‏أريد أن أعتذر لك. 695 00:40:19,283 --> 00:40:23,843 ‏كان يجب أن أقدّر رأيك وأستمع إلى كلامك. 696 00:40:25,643 --> 00:40:29,003 ‏"جايمس"! إنها طريقة رائعة ‏لإظهار الحب والاحترام إلى الـ"يوني". 697 00:40:29,523 --> 00:40:33,123 ‏هذا بالضبط ما أردت أن أسمعه منه. 698 00:40:33,203 --> 00:40:37,363 ‏أنا أقدّر مجيئك وتواصلك معي الليلة. 699 00:40:37,923 --> 00:40:40,963 ‏لقد أدركت بالتأكيد أنني لست مثاليًا، 700 00:40:41,043 --> 00:40:43,963 ‏لكن يجب أن أحاول أن أكون أفضل كلّ يوم. ‏خصوصًا لأجلك. 701 00:40:47,763 --> 00:40:49,083 ‏هذا يطرح سؤالًا. 702 00:40:51,603 --> 00:40:53,363 ‏مع من ستنامين الليلة؟ 703 00:40:53,443 --> 00:40:57,683 ‏شيء ما يخبرني أن الجندي "جايمس" ‏يظن أنه على وشك النصر. 704 00:40:59,443 --> 00:41:01,323 ‏أعرف من أريد أن أنام معه الليلة. 705 00:41:05,523 --> 00:41:07,643 ‏أريد أن أنام إلى جانبك. 706 00:41:11,843 --> 00:41:12,883 ‏تعالي إليّ يا فتاة. 707 00:41:16,283 --> 00:41:17,883 ‏يا إلهي! 708 00:41:17,963 --> 00:41:20,843 ‏أتطلّع إلى مشاركة السرير ‏مع "جايمس" الليلة، 709 00:41:21,483 --> 00:41:24,523 ‏لكنني لا أتطلّع إلى اكتشاف "إيثان" للأمر. 710 00:41:37,443 --> 00:41:40,803 ‏يا إلهي! أجل! 711 00:41:45,043 --> 00:41:47,203 ‏أظهر "جايمس" ‏الكثير من الاهتمام بـ"بريتين"، 712 00:41:47,283 --> 00:41:49,963 ‏ولكن سيكون هناك فائز واحد، وهذا أنا. 713 00:41:50,763 --> 00:41:51,963 ‏من سيخبره؟ 714 00:41:57,803 --> 00:41:58,763 ‏"بريتين". 715 00:42:00,923 --> 00:42:02,083 ‏ماذا؟ 716 00:42:03,003 --> 00:42:04,403 ‏يا إلهي! 717 00:42:04,483 --> 00:42:05,683 ‏ماذا يجري يا "بريتين"؟ 718 00:42:05,763 --> 00:42:07,083 ‏ماذا؟ 719 00:42:07,923 --> 00:42:09,523 ‏هذا مذهل. 720 00:42:11,203 --> 00:42:12,763 ‏هل يعرف "إيثان"؟ 721 00:42:13,923 --> 00:42:15,683 ‏ألا يعرف "إيثان"؟ 722 00:42:15,763 --> 00:42:19,363 ‏هذه بعض الدراما، ‏وأعلم أن هذا قد يجعلني شخصًا سيئًا، 723 00:42:19,443 --> 00:42:21,563 ‏لكنني أريد أن أرى ملامح وجهه. 724 00:42:21,643 --> 00:42:23,563 ‏أخشى لحظة دخوله. 725 00:42:33,163 --> 00:42:34,043 ‏بئسًا! 726 00:42:34,123 --> 00:42:36,043 ‏هل حصلت على شريكة نوم جديدة؟ 727 00:42:36,843 --> 00:42:39,043 ‏لم "بريتين" في السرير مع "جايمس"؟ 728 00:42:39,123 --> 00:42:41,803 ‏هذا ماكر جدًا. أنا غاضب للغاية. 729 00:42:43,683 --> 00:42:45,283 ‏هذا قاس. 730 00:42:45,363 --> 00:42:49,203 ‏آسف يا "إيثان"، ‏لكنني و"بريتين" سنبقى معًا. 731 00:42:50,683 --> 00:42:51,683 ‏أليس وضعًا مزعجًا؟ 732 00:42:53,803 --> 00:42:54,923 ‏تبًا لهما. 733 00:42:59,763 --> 00:43:02,403 ‏تشارك "صوفي" و"إيثان" السرير معًا 734 00:43:02,483 --> 00:43:05,763 ‏هو بالأساس عبارة عن مشاركة سطحية. 735 00:43:08,763 --> 00:43:12,203 ‏لا تقلقا. "لانا" تساندكما. 736 00:43:12,763 --> 00:43:15,643 ‏استعدوا للوافدين الجدد. 737 00:43:17,203 --> 00:43:19,043 ‏أنا مستعد بالفعل. 738 00:43:19,123 --> 00:43:22,203 ‏هذا سيزيد الأمور إثارة! 739 00:43:23,443 --> 00:43:24,563 ‏بئسًا! 740 00:43:24,643 --> 00:43:29,003 ‏ليتصل أحدكم بالنجدة ‏لأن الخلوة على وشك أن تحترق. 741 00:44:00,763 --> 00:44:05,763 ‏ترجمة "سارة جمعة"