1
00:00:10,763 --> 00:00:12,603
Dosad u Prste sebi!
2
00:00:14,643 --> 00:00:18,683
Desetero divljih ljubavnika
prijavilo se za najseksi ljeto života.
3
00:00:19,883 --> 00:00:22,003
Ovo je Divlja ljubav!
4
00:00:23,043 --> 00:00:25,403
Ali Lana je imala druge planove.
5
00:00:25,483 --> 00:00:26,483
Pozdravite…
6
00:00:30,643 --> 00:00:32,483
Jesmo li u Prste sebi?
7
00:00:35,323 --> 00:00:36,483
Bit će gadno.
8
00:00:38,443 --> 00:00:42,603
Tri tisuće. Šest tisuća. Osamnaest tisuća.
9
00:00:43,043 --> 00:00:45,123
-Pedeset tisuća dolara.
-Isuse.
10
00:00:45,883 --> 00:00:47,123
Ma daj!
11
00:00:48,363 --> 00:00:50,243
Uvijek se nasmijem kad te pogledam.
12
00:00:50,323 --> 00:00:53,043
Nisam je poljubio.
Neprestano sam mislio o tebi.
13
00:00:54,843 --> 00:00:55,803
Što?
14
00:00:55,883 --> 00:00:58,723
Kayla i Seb prekršili su pravila.
Ja sam na redu.
15
00:00:59,923 --> 00:01:01,403
Trljaj me dok ne propadnem.
16
00:01:01,483 --> 00:01:04,523
Određena su pravila,
ali ne moramo ih poštovati.
17
00:01:04,603 --> 00:01:07,003
Od tebe nisam dobivala ono što mi treba.
18
00:01:07,083 --> 00:01:08,203
Ja dobijem što hoću.
19
00:01:10,403 --> 00:01:11,523
Koji kurac?
20
00:01:12,243 --> 00:01:14,843
Prekidaš sa mnom kako bi pokušao s njom?
21
00:01:14,923 --> 00:01:16,763
Da, ukratko.
22
00:01:18,283 --> 00:01:21,603
Ne želim više biti ovdje.
Jebeni šugavi seronja.
23
00:01:38,323 --> 00:01:39,243
Dobro jutro.
24
00:01:39,323 --> 00:01:40,523
Dobro jutro, kamperi.
25
00:01:45,203 --> 00:01:46,683
Brittan je dala do znanja
26
00:01:46,763 --> 00:01:49,203
da želi više tjelesne pažnje.
27
00:01:49,283 --> 00:01:50,163
Dobro si?
28
00:01:50,883 --> 00:01:55,043
Brittan kao da ne mari
za odnos koji smo imali.
29
00:01:55,963 --> 00:01:57,763
JAMES
SAD
30
00:01:57,843 --> 00:02:01,043
Valjda je Sophie jutros malo pozitivnija.
31
00:02:02,843 --> 00:02:04,243
Možda nije.
32
00:02:05,403 --> 00:02:08,523
Ljuta sam zbog Creedovih postupaka.
33
00:02:08,603 --> 00:02:11,043
Jučer mi je bio najusraniji dan ovdje.
34
00:02:11,123 --> 00:02:13,242
Stalo mu je samo do sebe.
35
00:02:13,323 --> 00:02:17,323
To je ružno i ja se ne bih tako ponijela.
36
00:02:17,403 --> 00:02:21,683
James i Sophie u krevetu „nogiranih”
37
00:02:21,763 --> 00:02:25,043
pravi su primjer
one izreke da tuga voli društvo.
38
00:02:27,083 --> 00:02:28,403
Je li tko kršio pravila?
39
00:02:29,123 --> 00:02:30,483
Ništa nismo radili.
40
00:02:30,563 --> 00:02:31,483
Dobro.
41
00:02:31,563 --> 00:02:34,923
Noćas sam iz ovog smjera
čula nekakvo ljubakanje.
42
00:02:38,043 --> 00:02:39,763
Zašto se smješkaš?
43
00:02:40,523 --> 00:02:42,123
Ne mogu se suzdržati.
44
00:02:42,203 --> 00:02:43,403
JAWAHIR
NIZOZEMSKA
45
00:02:43,483 --> 00:02:46,443
Teško je dijeliti krevet s Nickom.
46
00:02:46,523 --> 00:02:48,963
Jawa ne može pogledati Lanu u oči.
47
00:02:49,043 --> 00:02:52,603
Lana nema lice, ali sve vidi.
48
00:02:55,443 --> 00:02:57,203
Čak i kroz plahte.
49
00:02:57,283 --> 00:02:58,163
KASNO SINOĆ
50
00:03:01,243 --> 00:03:02,163
PREKRŠENO PRAVILO
51
00:03:02,243 --> 00:03:06,043
Ne opet! Isto su učinili
i prije dvije noći.
52
00:03:07,043 --> 00:03:08,403
Želim raditi prostote.
53
00:03:08,483 --> 00:03:09,323
PRIJE DVIJE NOĆI
54
00:03:10,043 --> 00:03:11,043
PREKRŠENO PRAVILO
55
00:03:11,683 --> 00:03:13,203
Lana ih još nije kaznila,
56
00:03:14,043 --> 00:03:17,683
a sigurna sam da ne nudi akcije
kao platiš jedan, dobiješ dva.
57
00:03:17,763 --> 00:03:21,363
Nastojim obuzdati svoju seksualnu stranu,
58
00:03:21,443 --> 00:03:24,883
ali ne možeš ukrcati astronauta u raketu
i ne poletjeti.
59
00:03:24,963 --> 00:03:28,323
To tako ne ide. Ne ide!
60
00:03:29,003 --> 00:03:30,483
Kužim te, Buzz Svjetlosni,
61
00:03:30,563 --> 00:03:34,043
ali tvoji sustanari neće biti oduševljeni
kad dobiju račun.
62
00:03:43,203 --> 00:03:44,123
Fino mirišeš.
63
00:03:44,203 --> 00:03:46,443
Sise su ti nestvarne.
64
00:03:46,523 --> 00:03:48,123
Zapravo su stvarne.
65
00:03:53,763 --> 00:03:55,723
Ne mogu skinuti pogled s tebe.
66
00:03:56,363 --> 00:03:58,363
Osjećam se fenomenalno
67
00:03:58,443 --> 00:04:01,683
i presretan sam
što imam malu peruansku princezu.
68
00:04:01,763 --> 00:04:02,843
CREED
AUSTRALIJA
69
00:04:06,163 --> 00:04:09,523
Duboko udiši.
Pokušajmo se uskladiti s valovima.
70
00:04:09,603 --> 00:04:10,843
Pokušajmo.
71
00:04:15,443 --> 00:04:16,323
NICK
SAD
72
00:04:16,403 --> 00:04:18,883
Poučit ću Jawu meditaciji.
73
00:04:18,963 --> 00:04:20,243
Nužno je
74
00:04:20,323 --> 00:04:23,442
jer ako nastavimo ovako kako smo krenuli,
75
00:04:23,523 --> 00:04:28,083
znam da ćemo Jawa i ja kršiti još pravila.
76
00:04:29,963 --> 00:04:34,803
Zajedničko duboko disanje radi
izbjegavanja zajedničkog dubokog disanja.
77
00:04:34,883 --> 00:04:35,843
Kužim.
78
00:04:37,523 --> 00:04:38,683
Sve ispusti.
79
00:04:38,763 --> 00:04:42,523
Jako sam napeta.
80
00:04:42,603 --> 00:04:44,323
-Nakupilo se…
-Da.
81
00:04:44,403 --> 00:04:47,963
Prvih sam nekoliko dana
zaboravila na seks.
82
00:04:48,043 --> 00:04:50,443
Ali stvarno mi nedostaje
83
00:04:50,523 --> 00:04:52,843
i želim istražiti tu seksualnu stranu.
84
00:04:52,923 --> 00:04:56,363
-Pogotovo zato što si zgodan.
-Razumijem što misliš.
85
00:04:56,443 --> 00:04:59,803
Ali bez obzira na svoje impulse,
možeš uspjeti.
86
00:04:59,883 --> 00:05:01,883
Samo diši.
87
00:05:11,283 --> 00:05:14,203
Ovo ne djeluje! Imam prljave misli!
88
00:05:18,363 --> 00:05:19,843
Imaš baš lijepe usne.
89
00:05:24,523 --> 00:05:27,523
Kad god te pogledam, napalim se.
90
00:05:34,523 --> 00:05:36,443
Želim sjesti na tebe.
91
00:05:37,763 --> 00:05:43,643
Lana, radije zažmiri
jer počinje tjelesni kontakt.
92
00:05:48,123 --> 00:05:49,923
Jebote.
93
00:05:54,603 --> 00:05:57,163
Nešto me kod nje izluđuje.
94
00:06:00,443 --> 00:06:01,443
PREKRŠENO PRAVILO
95
00:06:06,123 --> 00:06:09,963
Poljubac je fenomenalan.
Neću ni razmišljati o Lani.
96
00:06:10,043 --> 00:06:13,243
Nemam vremena za to.
Cura ima svoje potrebe.
97
00:06:19,123 --> 00:06:23,043
Ozbiljno, narode,
nema popusta na kršenje pravila.
98
00:06:24,003 --> 00:06:24,843
'Jutro.
99
00:06:26,323 --> 00:06:28,643
Izgledaš jebeno seksi.
100
00:06:33,963 --> 00:06:36,563
-Otuširajmo se skupa.
-Može.
101
00:06:38,523 --> 00:06:42,043
Seksualna napetost u ovoj vili
može se rezati nožem.
102
00:06:42,123 --> 00:06:46,203
Mislim da je vrijeme
za intervenciju jednog čunja.
103
00:06:48,163 --> 00:06:52,603
Nick i Jawahir jedini besramno
krše pravila u zadnje vrijeme,
104
00:06:52,683 --> 00:06:57,043
a i ostali jedva kontroliraju
svoje tjelesne nagone.
105
00:06:57,123 --> 00:06:58,523
No želim da nauče
106
00:06:58,603 --> 00:07:01,843
kako da ih motiviraju
iskreni osjećaji privrženosti,
107
00:07:01,923 --> 00:07:06,363
a ne žudnja jer žudnja ne traje vječno.
108
00:07:06,443 --> 00:07:10,283
Kužim, ali kako to misliš izvesti?
109
00:07:10,363 --> 00:07:13,523
Gledaj sad ovo, Desiree.
110
00:07:13,603 --> 00:07:15,683
Zagonetna si, Lana.
111
00:07:15,763 --> 00:07:19,683
Ali shvatila sam i znam što slijedi.
112
00:07:25,603 --> 00:07:27,603
Lana želi da odemo u kabanu.
113
00:07:27,683 --> 00:07:30,483
Nismo kršili pravila.
Možda ima dobre vijesti.
114
00:07:30,563 --> 00:07:31,563
KAYLA
SAD
115
00:07:35,923 --> 00:07:36,923
Zanimljivo.
116
00:07:38,203 --> 00:07:40,443
Dar od Lane. Jedva čekam vidjeti što je.
117
00:07:40,523 --> 00:07:41,363
DOMINIQUE
SAD
118
00:07:41,443 --> 00:07:42,963
Možda su analni čepići.
119
00:07:43,683 --> 00:07:44,643
Što?
120
00:07:44,723 --> 00:07:46,203
Pozdrav svima.
121
00:07:46,283 --> 00:07:49,043
Kao što vidite, za vas imam poslasticu.
122
00:07:51,923 --> 00:07:55,923
Lana se čini vrlo prpošna.
Napokon smo učinili nešto dobro.
123
00:07:56,003 --> 00:07:57,843
Svrha ovog dara
124
00:07:57,923 --> 00:08:01,563
dodatno će osnažiti vaše odnose.
125
00:08:01,643 --> 00:08:03,643
Smijete ih otvoriti.
126
00:08:06,443 --> 00:08:08,843
Nisam to očekivao.
127
00:08:08,923 --> 00:08:12,563
Poslije onih nepodopština,
nisam sigurna zaslužuješ li dar.
128
00:08:13,923 --> 00:08:16,123
-Živio, smrade.
-Živjela.
129
00:08:16,203 --> 00:08:19,443
Kad primijetim da dvoje ljudi
stvara istinsku vezu,
130
00:08:19,523 --> 00:08:22,963
dobit će zeleno svjetlo, ovako.
131
00:08:25,723 --> 00:08:27,203
Hvala, Lana!
132
00:08:27,283 --> 00:08:29,403
Kad je zelen, mogu sve?
133
00:08:29,603 --> 00:08:32,363
Kayla, diži suknju. Pripremi se.
134
00:08:36,843 --> 00:08:39,683
Pretpostavljam
da taj jastučić neće pozelenjeti.
135
00:08:39,763 --> 00:08:41,403
Bože, pomozi!
136
00:08:43,123 --> 00:08:44,483
-Niste ga dobili?
-Ne.
137
00:08:45,523 --> 00:08:47,163
Što to znači?
138
00:08:47,243 --> 00:08:50,923
Onaj tko krši pravila
neće se nagledati zelenih svjetala.
139
00:08:53,843 --> 00:08:57,723
Isuse Bože, Lana. Podcijenio sam te.
140
00:08:57,803 --> 00:09:00,243
Možda ih je pogrešno spakirala.
141
00:09:00,323 --> 00:09:04,523
Nick i Jawa nemaju sat.
Moram znati što se događa.
142
00:09:04,603 --> 00:09:09,043
Svaka čast, Lana.
Genijalno si ih izdvojila.
143
00:09:09,123 --> 00:09:11,403
Zašto niste dobili sat, što mislite?
144
00:09:12,723 --> 00:09:14,043
Lana se ljuti na nas.
145
00:09:14,123 --> 00:09:15,803
Trebali bismo priznati,
146
00:09:15,883 --> 00:09:18,723
inače će nas još gore kazniti.
147
00:09:23,163 --> 00:09:24,003
Ovako…
148
00:09:25,883 --> 00:09:30,203
Sinoć smo se ljubakali
i možda smo se erotski dodirivali.
149
00:09:33,483 --> 00:09:34,763
Znao sam!
150
00:09:34,843 --> 00:09:38,603
Čim sam se jutros probudio,
Jawa je imala čudan izraz lica.
151
00:09:38,683 --> 00:09:40,363
Digli smo pokrivače.
152
00:09:40,443 --> 00:09:42,363
Bili smo jako tihi.
153
00:09:42,923 --> 00:09:46,083
Ali bili ste zločesti. Jako zločesti.
154
00:09:46,643 --> 00:09:51,123
Nick i Jawahir,
niste prekršili pravila jedanput…
155
00:09:51,763 --> 00:09:53,123
Još ste nešto radili?
156
00:09:54,723 --> 00:09:56,323
PRIJE 36 SATI
157
00:09:56,403 --> 00:09:57,963
PRIJE 16 SATI
158
00:09:58,043 --> 00:10:00,323
PRIJE 9 SATI
159
00:10:01,523 --> 00:10:04,003
…nego triput u 36 sati.
160
00:10:06,803 --> 00:10:08,523
-Bože!
-Kvragu.
161
00:10:08,603 --> 00:10:09,803
-Šok.
-Izribajte ih.
162
00:10:09,883 --> 00:10:12,043
Nick i Jawahir, što radite?
163
00:10:12,123 --> 00:10:13,043
NIGEL
SAD
164
00:10:13,123 --> 00:10:14,523
Sranje!
165
00:10:14,603 --> 00:10:16,523
Vi se zajebavate?
166
00:10:16,603 --> 00:10:19,123
Trostruko kršenje pravila.
167
00:10:19,203 --> 00:10:20,923
Čemu one vježbe disanja?
168
00:10:21,003 --> 00:10:24,683
Nisam discipliniran onoliko
koliko bih trebao i htio biti.
169
00:10:24,763 --> 00:10:25,603
Očito.
170
00:10:25,683 --> 00:10:29,923
Prekršena pravila stajala su grupu
171
00:10:30,843 --> 00:10:34,083
38 000 dolara.
172
00:10:40,043 --> 00:10:40,923
Sranje.
173
00:10:42,123 --> 00:10:43,723
Danas nije dobar dan.
174
00:10:43,803 --> 00:10:44,723
Bez teksta sam.
175
00:10:45,603 --> 00:10:51,523
Triput. Ukupno 38 000 dolara. Apsurdno.
176
00:10:52,683 --> 00:10:54,803
Novčana nagrada sad iznosi…
177
00:10:58,803 --> 00:11:02,403
79 000 dolara.
178
00:11:02,483 --> 00:11:04,163
Jebote!
179
00:11:04,243 --> 00:11:05,283
Koji kurac?
180
00:11:07,123 --> 00:11:08,203
Jawahir i Nick,
181
00:11:08,283 --> 00:11:11,763
svi su se ovdje borili
protiv svojih tjelesnih nagona,
182
00:11:11,843 --> 00:11:16,923
ali vas ste dvoje u zadnje vrijeme
iskazali očito nepoštovanje mojih pravila.
183
00:11:17,003 --> 00:11:20,243
Zato vam, da dokažete
posvećenost ovom procesu,
184
00:11:20,323 --> 00:11:22,603
zadajem dodatni test.
185
00:11:24,203 --> 00:11:26,043
-Sranje!
-Daj.
186
00:11:27,523 --> 00:11:28,363
Oboje ćete…
187
00:11:30,483 --> 00:11:31,763
provesti noć…
188
00:11:35,643 --> 00:11:36,923
u apartmanu.
189
00:11:39,043 --> 00:11:42,403
Iskoristite vrijeme
za produbljivanje svoje veze
190
00:11:42,483 --> 00:11:46,843
i dokažite da poštujete
pravila mog odmarališta.
191
00:11:46,923 --> 00:11:50,043
Uspijete li, zaslužit ćete svoje satove.
192
00:11:51,123 --> 00:11:53,643
Apartman? Za ovo dvoje?
193
00:11:53,723 --> 00:11:54,843
-Najebali smo.
-Kvragu.
194
00:11:58,363 --> 00:11:59,923
Valjda znate što radite.
195
00:12:00,003 --> 00:12:02,803
Nema erotskog maženja, nema trljanja.
196
00:12:02,883 --> 00:12:05,763
Jawahir i Nick, koji nisu ni dobili sat?
197
00:12:05,843 --> 00:12:08,083
Moramo vam vjerovati u apartmanu.
198
00:12:09,003 --> 00:12:11,163
Smiješno.
199
00:12:11,683 --> 00:12:14,243
Meni ovo nije problem.
200
00:12:14,323 --> 00:12:18,243
Ljudi, mi to ne možemo!
Ja ne mogu, Nick ne može.
201
00:12:18,323 --> 00:12:21,283
U tome je stvar, Jawa. To je test.
202
00:12:21,363 --> 00:12:25,803
Ti moraš moći, Nick mora moći
i morate to moći brzo.
203
00:12:25,883 --> 00:12:27,443
Smijete otići.
204
00:12:32,403 --> 00:12:33,923
Zločesta lija.
205
00:12:35,363 --> 00:12:36,523
-Srce.
-Ne mogu ja to.
206
00:12:36,603 --> 00:12:37,443
Možeš.
207
00:12:37,523 --> 00:12:40,643
Nadam se da će im Lana
ubaciti nešto u jelo
208
00:12:40,723 --> 00:12:42,283
i da će jedno pasti u komu.
209
00:12:42,363 --> 00:12:44,763
Jedino će tako noćas izdržati.
210
00:12:44,843 --> 00:12:46,123
Dobro.
211
00:12:46,203 --> 00:12:49,683
Odgodit ću svoju večeru kod Dom.
212
00:12:49,763 --> 00:12:51,363
Kako ćemo ovo preživjeti?
213
00:12:51,843 --> 00:12:54,003
Odjenimo hrpu odjeće.
214
00:12:54,083 --> 00:12:57,083
-Odjenut ću sve što imam.
-Što?
215
00:13:00,123 --> 00:13:01,843
Zvuči kao sjajna zamisao.
216
00:13:02,363 --> 00:13:07,043
Obično skidam odjeću s djevojke.
Ne oblačim je u slojeve.
217
00:13:07,123 --> 00:13:11,363
Ovo je malčice drukčije,
ali mislim da je siguran plan.
218
00:13:11,443 --> 00:13:14,243
Ako te ne mogu kotrljati,
nemaš dosta slojeva.
219
00:13:14,323 --> 00:13:17,923
I tako se može uzavreti
i oznojiti bez kršenja pravila.
220
00:13:21,363 --> 00:13:23,923
Po višestrukom je kršenju pravila jasno
221
00:13:24,003 --> 00:13:27,523
da Nick i Jawahir
ovaj proces ne shvaćaju ozbiljno.
222
00:13:29,723 --> 00:13:30,963
Ali ne znaju…
223
00:13:31,043 --> 00:13:32,443
ZADNJA PRILIKA
224
00:13:32,523 --> 00:13:36,843
…da im je ovo zadnja prilika
da dokažu da su ovdje iz pravih razloga.
225
00:13:36,923 --> 00:13:39,043
Ne prođu li test u apartmanu,
226
00:13:39,123 --> 00:13:42,283
njihov će boravak ovdje završiti.
227
00:13:44,283 --> 00:13:45,363
Kužim, Lana.
228
00:13:45,443 --> 00:13:47,923
Ne želiš im reći da bi mogli biti izbačeni
229
00:13:48,003 --> 00:13:52,043
kako bi vidjela je li njihova posvećenost
samima sebi i procesu stvarna.
230
00:13:52,123 --> 00:13:53,283
Pametan čunj.
231
00:13:53,363 --> 00:13:54,363
Da vidimo.
232
00:13:57,003 --> 00:13:59,163
-Isuse!
-Isuse!
233
00:13:59,243 --> 00:14:01,043
-Imamo lisičine.
-Koji kurac?
234
00:14:01,123 --> 00:14:03,003
Suludo. Što je ovo?
235
00:14:04,643 --> 00:14:09,843
Prirodni lubrikant. Isuse Kriste.
Lana, ovo nije pošteno. Ovo je varanje.
236
00:14:09,923 --> 00:14:14,123
A, ne!
Svejedno neću kršiti pravila s Jawahir.
237
00:14:17,563 --> 00:14:20,003
Nick je nedužan. Jawa je zločesta.
238
00:14:20,083 --> 00:14:21,603
Zloćka na kvadrat.
239
00:14:21,683 --> 00:14:23,363
Vruće mi je. Skinut ću ovo.
240
00:14:23,443 --> 00:14:26,323
-Hajde. Slažem se.
-Suludo je. Bože!
241
00:14:26,443 --> 00:14:30,163
Moramo ponovno zaslužiti
Lanino povjerenje.
242
00:14:30,243 --> 00:14:32,003
-Skidaj.
-Mogu skinuti traperice?
243
00:14:32,083 --> 00:14:34,723
Ovo će biti jako teško!
244
00:14:35,483 --> 00:14:37,043
Ne bi me tukao po guzi?
245
00:14:38,363 --> 00:14:40,403
Sumnjam da će kršiti pravila.
246
00:14:40,483 --> 00:14:42,843
Nema razloga za brigu.
247
00:14:42,923 --> 00:14:46,363
Ne slažem se.
Mislim da ima mnogo razloga za brigu.
248
00:14:47,923 --> 00:14:49,283
Ulovi me, Nick!
249
00:14:51,203 --> 00:14:52,083
Bože dragi!
250
00:14:52,843 --> 00:14:54,323
Stvarno želim sat, ali…
251
00:14:54,403 --> 00:14:56,283
Hoćeš malo seksi provoda?
252
00:15:01,603 --> 00:15:03,723
Cura ima svoje potrebe, kužiš me?
253
00:15:03,803 --> 00:15:06,123
Pozovite im taksije.
254
00:15:09,003 --> 00:15:11,523
Isuse Bože!
255
00:15:27,403 --> 00:15:28,283
Sranje.
256
00:15:28,363 --> 00:15:29,283
Što je?
257
00:15:31,403 --> 00:15:32,363
Ne!
258
00:15:33,283 --> 00:15:35,083
Zanima me jesu li kršili pravila.
259
00:15:35,163 --> 00:15:38,163
Ja se samo nadam
da pritom nisu skršili krevet.
260
00:15:38,243 --> 00:15:41,483
Jer čini se da je ondje bilo žestoko.
261
00:15:41,563 --> 00:15:42,443
Stres.
262
00:15:43,403 --> 00:15:46,443
Bila sam u tom apartmanu. Znam kako je.
263
00:15:46,523 --> 00:15:52,843
Ako ne prođu test,
izgubit će nam mnogo novca.
264
00:15:52,923 --> 00:15:54,843
Možda stavim sat na pimpek
265
00:15:54,963 --> 00:15:57,963
da ga razbudi kad zavibrira,
a ipak ću ga osjetiti.
266
00:15:58,043 --> 00:16:00,123
Da ti se ukruti dok čekaš?
267
00:16:00,203 --> 00:16:01,123
Da.
268
00:16:01,763 --> 00:16:04,763
Creed se mora ponašati malo zrelije.
269
00:16:04,843 --> 00:16:08,923
Voljela bih zeleno svjetlo.
Značilo bi da Lana vjeruje u nas.
270
00:16:09,683 --> 00:16:13,363
Dečke je zbunio onaj dio
u vezi s iskrenom vezom.
271
00:16:13,443 --> 00:16:16,003
Satovi tako ne funkcioniraju.
272
00:16:22,883 --> 00:16:24,283
Sinoć je bilo ludo.
273
00:16:25,043 --> 00:16:25,963
Da.
274
00:16:26,043 --> 00:16:27,443
Nikad nisam bio vezan.
275
00:16:27,523 --> 00:16:29,123
Ni ja.
276
00:16:29,203 --> 00:16:31,763
Nisi bila u lisičinama? Isuse!
277
00:16:31,843 --> 00:16:33,443
Sjajno se osjećam!
278
00:16:33,523 --> 00:16:37,603
Iskreno, nešto od toga nikad nisam radio
279
00:16:38,163 --> 00:16:39,163
i zato sam tu.
280
00:16:39,243 --> 00:16:40,843
I nisu me bičevali.
281
00:16:41,763 --> 00:16:45,203
Sinoć sam Nicka imala samo za sebe…
282
00:16:48,523 --> 00:16:49,523
Bilo je nezaboravno.
283
00:16:49,603 --> 00:16:50,923
Istina.
284
00:16:54,763 --> 00:16:57,043
Pa, bilo mi je drago.
285
00:16:57,123 --> 00:17:00,043
A opet, Lana sad može prodati
dva pametna sata.
286
00:17:04,003 --> 00:17:05,843
Otrgnimo flaster, Lana.
287
00:17:05,923 --> 00:17:09,963
Mislim da su svi malo nervozni.
288
00:17:10,043 --> 00:17:12,882
Jawahir i Nick su napaljeni smradovi.
289
00:17:12,963 --> 00:17:14,642
S njima je sve moguće.
290
00:17:18,243 --> 00:17:19,323
To!
291
00:17:19,402 --> 00:17:20,523
-Sranje!
-Zdravo.
292
00:17:20,603 --> 00:17:24,243
Izgledaju prazno.
Nije ostalo previše novca.
293
00:17:24,323 --> 00:17:25,203
Drž'mo fige.
294
00:17:26,963 --> 00:17:27,963
Bojim se.
295
00:17:29,122 --> 00:17:30,323
Možemo mi to.
296
00:17:32,443 --> 00:17:33,963
Gle tko ide!
297
00:17:37,763 --> 00:17:39,803
Zašto izgledate nesretno?
298
00:17:44,003 --> 00:17:45,883
Zašto me ne gledate u oči?
299
00:17:47,843 --> 00:17:51,683
Izgledaju totalno krivi i nervozni.
300
00:17:53,963 --> 00:17:56,803
Nadam se da niste radili
ništa što i ja ne bih.
301
00:17:58,123 --> 00:18:00,723
Nick i Jawahir definitivno su se seksali.
302
00:18:00,803 --> 00:18:05,043
Znam kako izgleda izraz poslije seksa,
a ona ima taj izraz lica.
303
00:18:06,523 --> 00:18:10,203
Ako je to taj izraz,
onda vam je ovo zadnji put da ga vidite.
304
00:18:14,083 --> 00:18:15,483
Pozdrav svima.
305
00:18:15,563 --> 00:18:17,163
-Zdravo.
-Bok, Lana.
306
00:18:17,243 --> 00:18:18,403
Što ima?
307
00:18:19,603 --> 00:18:23,363
Sinoć sam Jawahir i Nicku zadala test
308
00:18:23,443 --> 00:18:26,483
da vidim hoće li ostvariti dublju vezu
309
00:18:26,563 --> 00:18:29,563
bez prepuštanja svojim tjelesnim žudnjama.
310
00:18:30,843 --> 00:18:34,683
Ako su uspjeli, oboje će dobiti sat.
311
00:18:35,763 --> 00:18:40,323
Ako nisu, ne samo što neće dobiti satove
312
00:18:40,403 --> 00:18:44,083
nego će se i od nagrade odbiti
naknade za kazne.
313
00:18:44,163 --> 00:18:46,363
Ovo je poput testa za trudnoću.
314
00:18:46,443 --> 00:18:48,683
Je li pozitivan? Je li negativan?
315
00:18:48,763 --> 00:18:51,603
Što ti misliš,
koliko su dugo bili u apartmanu?
316
00:18:53,043 --> 00:18:53,963
Osim toga…
317
00:18:54,043 --> 00:18:55,523
-Što?
-Što?
318
00:18:58,643 --> 00:18:59,563
Koji kurac?
319
00:18:59,643 --> 00:19:00,483
Evo ga.
320
00:19:01,603 --> 00:19:04,203
Nešto vam nisam rekla.
321
00:19:04,803 --> 00:19:08,123
Poslije brojnih kršenja pravila
htjela sam znati
322
00:19:09,043 --> 00:19:13,803
koliko su Nick i Jawahir
posvećeni mom procesu.
323
00:19:13,883 --> 00:19:18,243
Ako se nisu uspjeli držati
mojih pravila za apartman
324
00:19:18,323 --> 00:19:21,003
i time dokazali
da nisu ovdje iz pravih razloga,
325
00:19:22,963 --> 00:19:25,763
poslat ću ih kući.
326
00:19:27,483 --> 00:19:28,643
Sranje!
327
00:19:30,123 --> 00:19:33,843
Molim se Gandhiju, komu god je ondje gore,
328
00:19:33,923 --> 00:19:35,403
da me ne pošalje kući.
329
00:19:35,483 --> 00:19:37,763
Koji krasni kurac?
330
00:19:37,843 --> 00:19:39,443
Isuse Bože…
331
00:19:43,883 --> 00:19:45,123
Eto obrata.
332
00:19:45,203 --> 00:19:47,043
Postalo je zanimljivo!
333
00:19:49,603 --> 00:19:51,603
Jawahir i Nick,
334
00:19:54,163 --> 00:19:56,923
sinoć ste bili jako zauzeti.
335
00:19:58,523 --> 00:20:00,923
Isuse Bože!
336
00:20:01,003 --> 00:20:02,043
Prekršili su pravila?
337
00:20:05,123 --> 00:20:07,563
Pitanje je: jeste li prekršili pravila?
338
00:20:07,643 --> 00:20:11,843
Molim vas, uzmite paketiće
i doznajte kakva vam je sudbina.
339
00:20:15,763 --> 00:20:18,043
Isuse! Molim te.
340
00:20:19,003 --> 00:20:24,843
Satovi znače da ste prošli.
Karte za put kući znače da ste zakazali.
341
00:20:26,283 --> 00:20:28,683
Ogroman je!
342
00:20:41,123 --> 00:20:44,003
-Zakon! To!
-Povezali su se.
343
00:20:46,083 --> 00:20:49,523
Dobila sam sat!
344
00:20:53,683 --> 00:20:55,763
Dobila sam sat!
345
00:21:00,643 --> 00:21:02,883
To je ludo.
346
00:21:02,963 --> 00:21:08,363
Netko je sad napokon shvatio
važnost nagradnog fonda.
347
00:21:08,443 --> 00:21:09,763
Hvala, Jawahir.
348
00:21:11,123 --> 00:21:12,123
Isuse!
349
00:21:12,203 --> 00:21:14,923
Bilo mi je jako teško odoljeti
350
00:21:15,003 --> 00:21:17,443
nekim Jawinim prijedlozima.
351
00:21:18,203 --> 00:21:23,043
Ali dobio sam Lanin sat
jer smo igrali po pravilima.
352
00:21:23,843 --> 00:21:28,363
Čestitam. Sad možete prijeći
u sljedeću fazu ovog odmora.
353
00:21:28,443 --> 00:21:31,803
To!
354
00:21:33,483 --> 00:21:36,883
Molim vas da mudro iskoristite to vrijeme.
355
00:21:37,763 --> 00:21:39,923
Dobio sam sat
356
00:21:40,003 --> 00:21:44,083
Sad čekam to zeleno svjetlo
Aha
357
00:21:45,843 --> 00:21:51,803
Jawa, gdje si ?
Znaš da te želim poljubiti
358
00:21:55,523 --> 00:21:59,243
Svi su spremni i čekaju da pozelene.
359
00:21:59,323 --> 00:22:02,203
Treba im samo Lanina potvrda.
360
00:22:02,283 --> 00:22:03,443
Što kažeš na Brittan?
361
00:22:03,523 --> 00:22:07,963
Da je pričekala još koji dan,
imali bismo ovo.
362
00:22:08,043 --> 00:22:10,363
Zeleno svjetlo, Nigele.
363
00:22:10,443 --> 00:22:13,363
Ili u njihovu slučaju,
nekog s kim će ga dijeliti.
364
00:22:13,443 --> 00:22:16,923
Brittan me ostavila radi požudne aferice
365
00:22:17,003 --> 00:22:20,723
umjesto da stvorimo pravu vezu.
Na svoju štetu.
366
00:22:23,203 --> 00:22:26,643
Trebali bismo se skupa istuširati.
To bi bilo slatko.
367
00:22:27,203 --> 00:22:28,923
Pokušat ćeš je vratiti?
368
00:22:29,603 --> 00:22:33,443
Ne znam. Ne znam kako bih joj mogao reći:
369
00:22:33,523 --> 00:22:36,523
„Iako si me pred svima popljuvala…”
370
00:22:36,603 --> 00:22:38,083
Ne znam kako bih to mogao.
371
00:22:38,163 --> 00:22:40,763
Ne krivim te. Muškarci smo.
372
00:22:40,843 --> 00:22:42,603
Puni smo ponosa.
373
00:22:42,683 --> 00:22:45,243
Zato mi je drago što nisam u situaciji…
374
00:22:45,323 --> 00:22:47,363
-Hvala.
-Jer ako se nešto…
375
00:22:47,443 --> 00:22:48,643
Hvala lijepa.
376
00:22:48,723 --> 00:22:52,243
Preboljet ćeš to.
Nadam se da će mi sat pozelenjeti.
377
00:22:52,323 --> 00:22:53,923
Ali s kime?
378
00:22:54,003 --> 00:22:54,923
Trenutačno…
379
00:22:57,323 --> 00:22:58,843
Ne ostavljaj me sama.
380
00:23:05,843 --> 00:23:06,843
Bok.
381
00:23:06,923 --> 00:23:08,803
-Kako si?
-Dobro. A ti?
382
00:23:08,883 --> 00:23:10,843
Jastožiću moj!
383
00:23:10,923 --> 00:23:13,323
-Znam. Sviđa mi se tvoja kosa.
-Hvala.
384
00:23:13,403 --> 00:23:16,603
Sviđa mi se kako kombiniraš naušnice sa…
To su lubenice!
385
00:23:16,683 --> 00:23:19,243
-Da. Možeš ih jesti.
-Jaja su mi kao lubenice.
386
00:23:19,323 --> 00:23:24,443
U životu nisam bio ovoliko napaljen.
387
00:23:26,603 --> 00:23:29,163
-Postaje jako teško.
-Da.
388
00:23:29,243 --> 00:23:31,403
Volio bih poljubac, iskreno.
389
00:23:31,483 --> 00:23:33,643
Sačuvajmo to za zeleno svjetlo.
390
00:23:33,723 --> 00:23:37,843
Ne pozeleni li sat uskoro,
ne znam hoću li još dugo izdržati.
391
00:23:37,923 --> 00:23:40,643
Znaš što? Jesu li pravila zaista bitna?
392
00:23:40,723 --> 00:23:42,283
Zeleno svjetlo je bitnije.
393
00:23:43,763 --> 00:23:45,563
Ne daj se, Flavia.
394
00:23:45,643 --> 00:23:48,283
Lana nagrađuje one koji to čine ispravno.
395
00:23:49,043 --> 00:23:53,083
Kad se ujutro probudim,
samo bih se seksao s tobom.
396
00:23:53,163 --> 00:23:55,203
To definitivno nije ispravno.
397
00:23:58,043 --> 00:24:01,643
-Prestani!
-Ledena je, ne?
398
00:24:02,683 --> 00:24:07,203
Ono što sam ovdje stekla
shvaćam prilično ozbiljno.
399
00:24:07,283 --> 00:24:11,683
Nadam se da je Seb
na istoj valnoj duljini.
400
00:24:11,763 --> 00:24:16,643
Mislim da smo najbolji i najjači
401
00:24:16,723 --> 00:24:18,883
i da imamo mnogo dublji odnos.
402
00:24:21,483 --> 00:24:24,443
Bože dragi! Tako si zgodna.
403
00:24:31,203 --> 00:24:32,643
Kayla izgleda slasno.
404
00:24:32,723 --> 00:24:35,043
Malo sam narajcan.
405
00:24:38,323 --> 00:24:42,443
Čini li se to meni
ili će se dečki načekati
406
00:24:42,523 --> 00:24:44,403
ako žele to zeleno svjetlo?
407
00:24:45,923 --> 00:24:46,923
Da, Desiree.
408
00:24:47,003 --> 00:24:50,603
Iako su dečki dobili motivaciju
za emotivnu obvezu,
409
00:24:50,683 --> 00:24:53,523
i dalje dopuštaju
da ih vodi njihova požuda.
410
00:24:53,603 --> 00:24:58,323
Zato sam organizirala radionicu
za pomoć kontroliranja požudnih poriva
411
00:24:58,403 --> 00:25:00,963
kako bi dublje i značajnije upoznali
412
00:25:01,043 --> 00:25:03,203
žene u svojim životima.
413
00:25:03,283 --> 00:25:04,683
LJUBAV, A NE POŽUDA
414
00:25:04,763 --> 00:25:05,723
Idemo!
415
00:25:06,923 --> 00:25:12,843
Tko će ih tomu najbolje poučiti ako ne
Shan, naša vrsna stručnjakinja za seks?
416
00:25:12,923 --> 00:25:16,363
Ova je radionica prilika za muškarce
da poštuju žene,
417
00:25:16,443 --> 00:25:18,323
da zastanu i pogledaju tu osobu,
418
00:25:18,403 --> 00:25:19,243
EKSPERT ZA VEZE
419
00:25:19,323 --> 00:25:22,763
u kompletu, umjesto da je vide
kao predmet vlastitog zadovoljstva.
420
00:25:22,843 --> 00:25:25,163
Uspiju li, bit će to velik korak
421
00:25:25,243 --> 00:25:27,763
prema dubljim, značajnim odnosima.
422
00:25:27,843 --> 00:25:30,803
Današnja se radionica zove Yoni Puja.
423
00:25:30,883 --> 00:25:35,843
Yoni je riječ na sanskrtu
i znači „vagina” ili „vulva”.
424
00:25:36,683 --> 00:25:38,563
Ovo zvuči kao moj đir.
425
00:25:38,643 --> 00:25:41,163
Kad vidim yoni, znam kako joj pristupiti.
426
00:25:41,243 --> 00:25:46,923
Druga riječ je puja, što znači „štovanje”.
427
00:25:47,003 --> 00:25:48,083
To!
428
00:25:48,163 --> 00:25:51,043
Laički rečeno,
ovdje smo da štujemo vaginu.
429
00:25:53,323 --> 00:25:54,403
Stalno to radim.
430
00:25:55,683 --> 00:25:59,523
Na ovu sam radionicu dovela
nekoliko šarenih prijateljica.
431
00:25:59,603 --> 00:26:00,443
Što je to?
432
00:26:01,683 --> 00:26:03,283
Ima usta?
433
00:26:03,363 --> 00:26:05,203
Ovo su vaše yoni.
434
00:26:05,283 --> 00:26:08,003
Samo da se zna,
moja vagina ne izgleda ovako.
435
00:26:08,803 --> 00:26:12,923
Ove su lutke posebno napravljene
za ovu skupinu muškaraca
436
00:26:13,003 --> 00:26:16,003
koji moraju shvatiti da je yoni osobnost
437
00:26:16,083 --> 00:26:18,083
i svaka lutka ima svoje posebnosti.
438
00:26:18,163 --> 00:26:20,723
Kao što je svaka žena
posebna na svoj način.
439
00:26:20,803 --> 00:26:22,763
Ostavit ću vas da se zbližite.
440
00:26:24,643 --> 00:26:27,883
Nikad nisam bio s crvenokosom,
ali malo me pali.
441
00:26:30,523 --> 00:26:31,523
Kaže da je trudna.
442
00:26:34,043 --> 00:26:35,843
Bok, maco. Kako si?
443
00:26:36,683 --> 00:26:38,803
Predstavljam vam svoju yoni.
444
00:26:38,883 --> 00:26:41,443
Voli kad je dug, krut
445
00:26:41,523 --> 00:26:43,083
i zna da je mogu zadovoljiti.
446
00:26:43,683 --> 00:26:46,923
Pretpostavljam
da Shan nije impresionirana.
447
00:26:47,003 --> 00:26:50,123
Znam tko još neće biti impresioniran.
448
00:26:50,203 --> 00:26:53,163
Nadam se da se ne zajebavaju…
449
00:26:53,243 --> 00:26:54,083
Ne.
450
00:26:54,163 --> 00:26:56,043
…i ne govore gluposti kao inače.
451
00:26:57,163 --> 00:27:01,963
Nadam se da će naučiti kako
razgovarati sa ženama i poštovati nas.
452
00:27:02,043 --> 00:27:03,523
Sviđa mi se to.
453
00:27:03,603 --> 00:27:07,843
Seb nikad nije bio
čovjek vjeran jednoj ženi.
454
00:27:07,923 --> 00:27:12,443
Želim da nauči kako je jedna dovoljna.
455
00:27:13,603 --> 00:27:15,403
Jeste li spremni za tulum?
456
00:27:15,483 --> 00:27:17,723
-Da!
-Da!
457
00:27:18,683 --> 00:27:22,963
Dobro. Samo da vas još jedanput podsjetim
zašto sam vas dovela ovamo.
458
00:27:23,043 --> 00:27:26,483
Imali ste priliku da poštujete žene
i divite im se.
459
00:27:27,803 --> 00:27:30,883
Smatrate li
da ste poštovali ovu radionicu?
460
00:27:30,963 --> 00:27:32,403
Seb, počnimo od tebe.
461
00:27:33,323 --> 00:27:34,203
Ne.
462
00:27:34,683 --> 00:27:35,963
Definitivno nisam.
463
00:27:36,043 --> 00:27:37,883
Osjećam se malo čudno.
464
00:27:38,603 --> 00:27:40,323
Pretjerao sam. Ispričavam se.
465
00:27:40,403 --> 00:27:42,603
Da vas pitam nešto drugo.
466
00:27:42,683 --> 00:27:43,883
Odakle si, Jamese?
467
00:27:43,963 --> 00:27:45,043
Iz Dallasa u Teksasu.
468
00:27:45,123 --> 00:27:46,163
Varaš se!
469
00:27:46,243 --> 00:27:47,323
Što?
470
00:27:49,083 --> 00:27:50,683
Ti si iz yoni.
471
00:27:50,763 --> 00:27:51,923
Što?
472
00:27:52,003 --> 00:27:54,243
Ovo je vaš prvi dom.
473
00:27:54,323 --> 00:27:56,643
Da nema yoni, ne bi bilo ni vas.
474
00:27:56,723 --> 00:27:59,403
Svaki vaš centimetar,
svaka dlaka na vašem tijelu,
475
00:27:59,483 --> 00:28:03,763
svaka vaša misao postoji
samo zato što ste imali neku yoni.
476
00:28:05,003 --> 00:28:07,643
Ako mogu poštovati ove lutke,
477
00:28:07,723 --> 00:28:09,363
moći će to prenijeti
478
00:28:09,443 --> 00:28:12,083
u poštovanje i divljenje
prema svojim ženama.
479
00:28:12,163 --> 00:28:14,963
Iskreno pogledajte svoju yoni i recite joj
480
00:28:15,043 --> 00:28:18,283
jeste li je prije poštovali
i divili joj se.
481
00:28:19,883 --> 00:28:21,843
Ova je radionica hrpa sranja.
482
00:28:21,923 --> 00:28:24,283
Što ću ovime naučiti?
483
00:28:25,043 --> 00:28:28,643
Samo želim cijeniti Brittaninu yoni.
484
00:28:29,283 --> 00:28:30,163
Creede?
485
00:28:31,523 --> 00:28:33,923
Uvijek sam iskorištavao yoni za sebe,
486
00:28:34,003 --> 00:28:38,403
ne uzimajući u obzir yoninu vlasnicu.
487
00:28:43,483 --> 00:28:45,963
Žao mi je, mala, što te nisam poštovao.
488
00:28:46,043 --> 00:28:48,843
Volim lov. Kao droga je.
489
00:28:48,923 --> 00:28:51,683
Spavanje s mnogo žena
čini mi se kao pobjeda.
490
00:28:51,763 --> 00:28:53,603
Uvijek upropastim nešto dobro.
491
00:28:54,843 --> 00:28:56,123
U redu, yoni.
492
00:28:56,203 --> 00:28:59,203
Dojurim ti samo kad mi je dosadno
493
00:28:59,283 --> 00:29:03,123
i kad sam s djevojkom tri mjeseca,
494
00:29:03,203 --> 00:29:05,443
kad bi veza trebala biti intenzivnija,
495
00:29:06,043 --> 00:29:09,323
postanem nezainteresiran i odjurim drugoj.
496
00:29:10,323 --> 00:29:12,083
Nisam povezivao yoni s osobom.
497
00:29:12,163 --> 00:29:15,883
Bojao sam se poštovati je
498
00:29:15,963 --> 00:29:19,763
jer sam znao da ću vrlo brzo
biti s drugim yonima.
499
00:29:19,843 --> 00:29:25,123
Osjećao sam se bolesno.
Ne želim to ponoviti.
500
00:29:28,923 --> 00:29:31,843
Dobro. Ethane.
501
00:29:33,483 --> 00:29:34,323
Jebote.
502
00:29:39,003 --> 00:29:40,923
Jebote! Ne znam što da joj kažem.
503
00:29:41,003 --> 00:29:44,123
Čini se da netko nije pazio na satu.
504
00:29:44,203 --> 00:29:45,083
Da.
505
00:29:45,643 --> 00:29:46,683
Jamese.
506
00:29:47,203 --> 00:29:51,003
Skakao sam sa žene na ženu
507
00:29:51,083 --> 00:29:53,643
i bio sam jako sretan
508
00:29:53,723 --> 00:29:59,043
što sam istovremeno
mogao zadovoljavati više yoni.
509
00:29:59,123 --> 00:30:00,843
Kad sam došao ovamo,
510
00:30:00,923 --> 00:30:03,443
ugledao sam pet žena i pomislio:
511
00:30:04,523 --> 00:30:07,883
„Predivne žene, predivne yoni. Navalimo.”
512
00:30:08,563 --> 00:30:10,363
Želim se ispričati
513
00:30:11,443 --> 00:30:14,443
što sam te smatrao igrom.
514
00:30:15,643 --> 00:30:18,763
U vanjskom svijetu
često sam prelazio s yoni na yoni.
515
00:30:18,843 --> 00:30:21,283
I više je ne bih vidio. To nije lijepo.
516
00:30:21,363 --> 00:30:23,443
Zabrljao sam. Priznajem. Žao mi je.
517
00:30:25,323 --> 00:30:29,683
Želim vas potaknuti
da prisegnete svim yonima.
518
00:30:31,643 --> 00:30:34,963
Prisežem da ću poštovati Flaviju.
519
00:30:35,043 --> 00:30:37,523
Obećavam da ću biti svoj, otvoren
520
00:30:37,603 --> 00:30:42,843
i pripravan osjećati da mogu biti
ono što želim biti, a da ne osjećam
521
00:30:42,923 --> 00:30:46,403
kao da će me netko odvojiti od svijeta.
522
00:30:47,443 --> 00:30:49,283
Yoni, posjeduješ veliku moć.
523
00:30:49,363 --> 00:30:51,843
Želim ti dati poštovanje, ljubav.
524
00:30:51,923 --> 00:30:54,203
I znaj da ću sljedeći put biti drag.
525
00:30:55,083 --> 00:30:58,323
Prisežem Jawi
da ću odsad biti širih nazora
526
00:30:58,403 --> 00:31:01,843
i da ću se bolje i svjesnije potruditi
527
00:31:01,923 --> 00:31:05,363
da ti dam prioritet
i poštovanje koje zaslužuješ.
528
00:31:06,443 --> 00:31:08,563
Stari ja volio bi pobjeći,
529
00:31:08,643 --> 00:31:11,603
ali znam da Jawa ima mjesto u mom srcu
530
00:31:11,683 --> 00:31:14,243
kojem se još nitko nije približio.
531
00:31:17,763 --> 00:31:18,603
Ethane.
532
00:31:19,163 --> 00:31:21,443
Želim ti prisegnuti, stvore,
533
00:31:21,523 --> 00:31:24,363
jer si sa mnom proveo to posebno vrijeme.
534
00:31:24,963 --> 00:31:26,323
Hvala što si to rekao.
535
00:31:27,923 --> 00:31:29,763
Sad sam našao Kaylu i…
536
00:31:30,563 --> 00:31:34,043
Želim joj odati poštovanje,
ali već smo se seksali.
537
00:31:34,123 --> 00:31:35,643
Seksali ste se?
538
00:31:35,723 --> 00:31:36,803
Jesmo.
539
00:31:36,883 --> 00:31:39,843
Bez brige.
Platio je kaznu za to nelegalno druženje.
540
00:31:39,923 --> 00:31:41,723
-Dobro.
-Još sam je više zavolio.
541
00:31:41,803 --> 00:31:44,643
Ne znam je li to pomoglo
zbog moje napaljenosti.
542
00:31:44,723 --> 00:31:47,963
Još sam stalno napaljen,
ali samo zbog nje.
543
00:31:48,043 --> 00:31:51,963
Ne osjećam to ni s jednom drugom.
U vanjskom svijetu nisam to imao.
544
00:31:52,043 --> 00:31:55,363
Prvi put osjećam da je ovo ono pravo.
545
00:32:00,043 --> 00:32:03,323
Prisežem da ću biti dobar prema njoj
i da ću je poštovati.
546
00:32:03,403 --> 00:32:06,043
Veselim se onom što nam slijedi.
547
00:32:07,723 --> 00:32:10,603
Nakon što sam spavao s Kaylom,
htio sam da zna
548
00:32:10,683 --> 00:32:13,563
da sam spavao s njom
jer je istinski volim.
549
00:32:13,643 --> 00:32:15,723
Možda joj to trebam reći
550
00:32:15,803 --> 00:32:19,043
za slučaj da ne zna. Nisam joj to rekao.
551
00:32:19,563 --> 00:32:20,403
Jamese?
552
00:32:21,843 --> 00:32:24,603
Prisežem Brittan
553
00:32:24,683 --> 00:32:31,603
da ću cijeniti
i poštovati njezino mišljenje
554
00:32:31,683 --> 00:32:33,043
i da ću ga prihvatiti.
555
00:32:34,163 --> 00:32:36,203
Brittan je htjela da je se čuje.
556
00:32:36,283 --> 00:32:40,123
Utišao sam njezino mišljenje
i stavio sebe u središte.
557
00:32:40,203 --> 00:32:43,643
Svaka yoni ima vlasnicu,
a i ta vlasnica ima glas.
558
00:32:43,723 --> 00:32:44,603
Da.
559
00:32:44,683 --> 00:32:48,123
Nisam dao Brittan priliku
da izrazi svoje mišljenje dok
560
00:32:48,843 --> 00:32:49,763
nije bilo kasno.
561
00:32:52,683 --> 00:32:55,563
Želim se ispričati Brittan
zbog svog ponašanja
562
00:32:55,643 --> 00:32:58,363
i priznati sve što sam zgriješio.
563
00:32:58,443 --> 00:33:00,763
Nadam se da nije prekasno.
564
00:33:01,603 --> 00:33:02,523
Prekasno.
565
00:33:02,603 --> 00:33:07,203
Oglasite uzbunu,
čeka nas Bitka za Brittan.
566
00:33:07,763 --> 00:33:11,843
Voljela bih da završimo mantrom yoni.
Tri, četiri, sad!
567
00:33:11,923 --> 00:33:13,363
Yoni!
568
00:33:19,603 --> 00:33:20,963
Bravo, Shan.
569
00:33:21,043 --> 00:33:25,043
Dečki su napokon naučili malo poštovanja.
570
00:33:25,123 --> 00:33:29,523
Vrijeme je da saznamo što će
sve to značiti jednoj i jedinoj yoni.
571
00:33:29,603 --> 00:33:31,203
Nikad nisam imao curu.
572
00:33:31,283 --> 00:33:32,243
-Zbilja?
-Da.
573
00:33:32,323 --> 00:33:34,483
Nikad nisi hodao s curom?
574
00:33:34,563 --> 00:33:37,683
Ali sad počinjem razmišljati o budućnosti.
575
00:33:37,763 --> 00:33:40,443
S tobom, u našem mjehuriću.
576
00:33:40,523 --> 00:33:42,283
Jako si sladak.
577
00:33:44,843 --> 00:33:47,123
Dobro izgledaš.
578
00:33:47,843 --> 00:33:50,523
Osjećam jaku povezanost s tobom
579
00:33:50,603 --> 00:33:52,763
i želim ti otvoriti svoju dušu.
580
00:33:53,603 --> 00:33:55,603
Baš slatko. Ajme.
581
00:33:58,643 --> 00:34:00,203
To je to, vojniče James.
582
00:34:00,283 --> 00:34:05,523
Lijepo se operi i uglancaj,
a onda raspali po Brittan.
583
00:34:07,283 --> 00:34:09,363
Htio sam da pročavrljamo.
584
00:34:09,443 --> 00:34:11,323
-Dobro bi nam došlo.
-Znaš…
585
00:34:11,403 --> 00:34:12,763
-Da vidimo što ima.
-Može.
586
00:34:12,843 --> 00:34:16,523
Što je ovo? Časnik Ethan
izvršava preventivni napad
587
00:34:16,603 --> 00:34:18,202
u Bici za Brittan.
588
00:34:18,722 --> 00:34:20,843
Što misliš, komu će se
589
00:34:20,923 --> 00:34:23,803
prvom upaliti zeleno svjetlo?
590
00:34:23,883 --> 00:34:26,523
Moglo bi se upaliti bilo komu.
591
00:34:28,282 --> 00:34:32,762
Nimalo ne sumnjam
da ćemo mi dobiti to zeleno svjetlo.
592
00:34:32,843 --> 00:34:35,043
Ja znam da nisam tako sigurna.
593
00:34:36,123 --> 00:34:38,282
Volio bih da budemo iskreni.
594
00:34:38,363 --> 00:34:40,563
Kad sam te jutros vidio, bila si mrak.
595
00:34:40,643 --> 00:34:42,883
-Hvala.
-Mrak si izgledala.
596
00:34:42,963 --> 00:34:46,123
Jako me zanima
što se dogodilo na radionici.
597
00:34:46,202 --> 00:34:49,163
Razgovarali smo o nečemu što se zove yoni.
598
00:34:49,242 --> 00:34:50,282
Da.
599
00:34:50,363 --> 00:34:54,282
To predstavlja vaginu.
600
00:34:54,363 --> 00:34:55,242
Dobro.
601
00:34:57,682 --> 00:34:59,043
Mislim…
602
00:35:01,403 --> 00:35:04,763
Bože. Zašto nisam
ozbiljno shvatio tu radionicu?
603
00:35:04,843 --> 00:35:08,283
Vagina je… Nije presudna samo za seks.
604
00:35:08,363 --> 00:35:10,283
To je cijela osoba.
605
00:35:10,363 --> 00:35:11,243
Da.
606
00:35:12,763 --> 00:35:15,683
Uopće nisi slušao, je l' da, Ethane?
607
00:35:17,043 --> 00:35:18,443
Izgledaš fenomenalno.
608
00:35:19,643 --> 00:35:21,523
Doslovno si mačka.
609
00:35:22,283 --> 00:35:25,483
Htjela sam čuti više o onom
što je naučio na radionici.
610
00:35:25,563 --> 00:35:26,403
BRITTAN
SAD
611
00:35:26,483 --> 00:35:28,363
Očekivala sam nešto spektakularno.
612
00:35:28,443 --> 00:35:32,443
Vagine su dio ženskog tijela. Da.
613
00:35:44,803 --> 00:35:45,763
Kako si proveo dan?
614
00:35:45,843 --> 00:35:47,763
Radionica je bila jako dobra.
615
00:35:47,843 --> 00:35:52,443
Meni je yoni bilo nešto
što će me oraspoložiti.
616
00:35:52,523 --> 00:35:55,403
Naučio sam da je treba poštovati
617
00:35:55,483 --> 00:35:58,163
zato što si ta yoni ti.
618
00:35:58,243 --> 00:36:00,803
Ne samo netko za moj užitak.
619
00:36:00,883 --> 00:36:01,723
Da.
620
00:36:02,363 --> 00:36:05,043
Ovo mi je strašan osjećaj
621
00:36:05,123 --> 00:36:08,043
jer mi je teško izraziti svoje osjećaje,
622
00:36:08,123 --> 00:36:09,603
ali pred Kaylom
623
00:36:09,683 --> 00:36:12,763
jedva čekam reći joj koliko mi znači.
624
00:36:13,683 --> 00:36:15,603
Imali smo onu situaciju pod tušem,
625
00:36:16,363 --> 00:36:19,603
ali radije bih te više upoznao emotivnije.
626
00:36:19,683 --> 00:36:20,603
Da.
627
00:36:20,683 --> 00:36:24,203
Jednostavne stvari
poput odlaska u krevet i maženja…
628
00:36:24,283 --> 00:36:29,123
To mi je uzbudljivije nego seks pod tušem.
629
00:36:29,203 --> 00:36:31,723
Jako me usrećuješ.
630
00:36:33,003 --> 00:36:34,003
Što?
631
00:36:34,083 --> 00:36:37,283
Ovo mi je važan korak u učenju.
632
00:36:37,363 --> 00:36:40,883
Sviđa mi se što je Seb
sada iskren, otvoren i ranjiv.
633
00:36:40,963 --> 00:36:44,123
To je znak velikog napretka i razvoja.
634
00:36:44,203 --> 00:36:47,283
Vidjela sam njegovu drugu stranu.
635
00:36:47,363 --> 00:36:49,043
Otkud se pojavio taj čovjek?
636
00:36:49,123 --> 00:36:53,203
Znam odgovor! Iz yoni!
Vidite? Ja sam slušala.
637
00:36:53,283 --> 00:36:58,323
Od 16. godine nisam osjećala
to što osjećam prema tebi.
638
00:36:59,243 --> 00:37:01,203
Postaje sve dublje
639
00:37:01,283 --> 00:37:04,243
i nadam se da te neće uplašiti.
640
00:37:05,043 --> 00:37:06,003
Neće, sto posto.
641
00:37:09,043 --> 00:37:11,923
Dugo već osjećam
istinsku povezanost s tobom.
642
00:37:14,203 --> 00:37:15,603
Nikad mi nije bilo bolje.
643
00:37:18,883 --> 00:37:22,123
Mama i tata rekli su mi
da ću znati kad sretnem onu pravu.
644
00:37:22,203 --> 00:37:24,363
Ona je prva zbog koje to osjećam.
645
00:37:25,003 --> 00:37:26,803
Nikad ne bih pomislio
646
00:37:26,883 --> 00:37:30,483
da je osoba
koja će me promijeniti u L. A.-u.
647
00:37:30,563 --> 00:37:34,123
Koji vrag? Izlazio bih subotom navečer
u Edinburghu i mislio:
648
00:37:34,203 --> 00:37:36,603
„Gdje je? Gdje je moja prava?”
649
00:37:38,163 --> 00:37:42,763
Ovo mi je osvijetlilo put
prema blistavoj budućnosti.
650
00:37:54,243 --> 00:37:56,363
Dobili smo zeleno svjetlo!
651
00:38:07,763 --> 00:38:08,603
Još je zeleno.
652
00:38:09,123 --> 00:38:14,043
Pouka priče glasi:
Tko yoni poštuje, zeleno svjetlo dobije!
653
00:38:14,123 --> 00:38:17,283
Ponosan sam
što sam se potpuno otvorio Kayli.
654
00:38:17,363 --> 00:38:19,763
Kao da se u meni nešto zbiva.
655
00:38:20,403 --> 00:38:21,763
Kayla mi je osvojila srce.
656
00:38:25,843 --> 00:38:31,003
Što trebamo da bi nam satovi pozelenjeli?
657
00:38:31,603 --> 00:38:33,123
Možda povezanost?
658
00:38:35,923 --> 00:38:37,403
Ali nemaš više vremena.
659
00:38:37,483 --> 00:38:40,203
Protivnik je već u naletu.
660
00:38:43,523 --> 00:38:44,443
'Ej.
661
00:38:46,043 --> 00:38:47,043
-Kako ste?
-Bok.
662
00:38:47,123 --> 00:38:49,283
-Solidno, hvala. Ti?
-Dobro.
663
00:38:49,363 --> 00:38:50,323
Fino.
664
00:38:51,043 --> 00:38:52,923
Smijem li razgovarati s njom?
665
00:38:53,003 --> 00:38:54,283
-Smiješ.
-Hvala.
666
00:38:54,363 --> 00:38:56,563
-Živio. Hvala ti.
-Živio.
667
00:38:56,643 --> 00:38:59,083
Ako James
želi razgovarati s Brittan, neka.
668
00:38:59,163 --> 00:39:02,643
Ona neće pasti na njegov štos dobrice.
Pametna je.
669
00:39:05,763 --> 00:39:10,723
-Želim ti nešto reći. Dobro?
-Da.
670
00:39:12,043 --> 00:39:18,203
Na radionici sam razmislio
671
00:39:18,323 --> 00:39:23,123
o onom što smo imali
prije Ethanova dolaska.
672
00:39:23,203 --> 00:39:26,363
Mislim da sam zabrljao
673
00:39:26,443 --> 00:39:30,723
kad sam Lanine potrebe i potrebe
ovog odmarališta pretpostavio našima.
674
00:39:30,803 --> 00:39:34,643
Bio sam fokusiran na kršenje pravila
i čuvanje novca.
675
00:39:34,723 --> 00:39:37,123
Bio sam strog i grub
676
00:39:37,203 --> 00:39:39,403
smatrajući da trebamo poštovati pravila.
677
00:39:40,683 --> 00:39:43,723
Ali nisam te pitao slažeš li se ti s time.
678
00:39:43,803 --> 00:39:47,523
Ponašao sam se kao da je to gotova stvar.
679
00:39:48,283 --> 00:39:51,323
Nisam to trebao učiniti.
680
00:39:55,763 --> 00:39:57,403
Mislim da si pogodio.
681
00:39:57,483 --> 00:40:00,443
Činilo mi se
da s lakoćom prolaziš ovo iskustvo,
682
00:40:00,523 --> 00:40:03,003
a ja sam se jako mučila.
683
00:40:03,083 --> 00:40:06,243
Problem mi je bio to
što mi nisi davao tjelesni kontakt,
684
00:40:06,323 --> 00:40:08,523
ali kad bolje razmislim,
685
00:40:08,603 --> 00:40:11,283
mislila sam da odlučuješ umjesto mene.
686
00:40:11,363 --> 00:40:12,763
To mi se nije svidjelo.
687
00:40:14,523 --> 00:40:18,083
Želim ti se ispričati.
688
00:40:19,283 --> 00:40:23,843
Trebao sam cijeniti tvoje mišljenje
i slušati te.
689
00:40:25,643 --> 00:40:29,003
Jamese! Tako se iskazuju ljubav
i poštovanje prema yoni.
690
00:40:29,523 --> 00:40:33,123
Upravo sam to htjela
i trebala čuti od njega.
691
00:40:33,203 --> 00:40:37,363
Cijenim to što si došao i rekao mi to.
692
00:40:37,923 --> 00:40:40,963
Shvatio sam da nisam savršen.
693
00:40:41,043 --> 00:40:43,963
Moram nastojati biti bolji.
Pogotovo za tebe.
694
00:40:47,763 --> 00:40:49,083
To povlači pitanje.
695
00:40:51,603 --> 00:40:53,363
S kim ćeš noćas spavati?
696
00:40:53,443 --> 00:40:57,683
Nešto mi govori da vojnik James
misli da je na pragu pobjede.
697
00:40:59,443 --> 00:41:01,323
Znam s kim želim spavati.
698
00:41:05,523 --> 00:41:07,643
Želim spavati uz tebe.
699
00:41:11,843 --> 00:41:12,883
Dođi, mala.
700
00:41:16,283 --> 00:41:17,883
Ajme! Dragi Bože.
701
00:41:17,963 --> 00:41:20,843
Veselim se dijeliti krevet s Jamesom,
702
00:41:21,483 --> 00:41:24,523
ali nisam sretna što će Ethan saznati.
703
00:41:37,443 --> 00:41:40,803
To, jebote!
704
00:41:45,043 --> 00:41:47,203
James pokazuje velik interes za Brittan,
705
00:41:47,283 --> 00:41:49,963
ali pobjednik će biti samo jedan: ja.
706
00:41:50,763 --> 00:41:51,963
Tko će mu reći?
707
00:41:57,803 --> 00:41:58,763
Brittan.
708
00:42:00,923 --> 00:42:02,083
Što?!
709
00:42:03,003 --> 00:42:04,403
Isuse!
710
00:42:04,483 --> 00:42:05,683
Što se zbiva, Brittan?
711
00:42:05,763 --> 00:42:07,083
Molim?!
712
00:42:07,923 --> 00:42:09,523
Ovo je ludilo!
713
00:42:11,203 --> 00:42:12,763
Zna li Ethan?
714
00:42:13,923 --> 00:42:15,683
Ethan ne zna?
715
00:42:15,763 --> 00:42:19,363
Ovo je drama. Ispast ću loša osoba,
716
00:42:19,443 --> 00:42:21,563
ali želim mu vidjeti facu.
717
00:42:21,643 --> 00:42:23,563
Bojim se trenutka kad uđe.
718
00:42:33,163 --> 00:42:34,043
Sranje!
719
00:42:34,123 --> 00:42:36,043
Imam novu partnericu za noćenje?
720
00:42:36,843 --> 00:42:39,043
Zašto je Brittan u krevetu s Jamesom?
721
00:42:39,123 --> 00:42:41,803
To je podlo. Kipim od bijesa.
722
00:42:43,683 --> 00:42:45,283
Gadno.
723
00:42:45,363 --> 00:42:49,203
Žalim, Ethane,
ali Brittan i ja tu smo na duge staze.
724
00:42:50,683 --> 00:42:51,683
Bezobrazno, ne?
725
00:42:53,803 --> 00:42:54,923
Tko ih jebe.
726
00:42:59,763 --> 00:43:02,403
Sophie i Ethan u istom krevetu.
727
00:43:02,483 --> 00:43:05,763
Selo nogiranih sad ima dvoje stanovnika.
728
00:43:08,763 --> 00:43:12,203
Bez brige, narode. Lana vam čuva leđa.
729
00:43:12,763 --> 00:43:15,643
Pripremite se za novopridošlice.
730
00:43:17,203 --> 00:43:19,043
Već sam spreman.
731
00:43:19,123 --> 00:43:22,203
Bit će sranja.
732
00:43:23,443 --> 00:43:24,563
Sranje!
733
00:43:24,643 --> 00:43:29,003
Zovite vatrogasce
jer odmaralište će se zapaliti!
734
00:44:00,763 --> 00:44:05,763
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić