1 00:00:10,763 --> 00:00:12,603 Dosad u Prste sebi! 2 00:00:14,643 --> 00:00:18,683 Desetero divljih ljubavnika prijavilo se za najseksi ljeto života. 3 00:00:19,883 --> 00:00:22,003 Ovo je Divlja ljubav! 4 00:00:23,043 --> 00:00:25,403 Ali Lana je imala druge planove. 5 00:00:25,483 --> 00:00:26,483 Pozdravite… 6 00:00:30,643 --> 00:00:32,483 Jesmo li u Prste sebi? 7 00:00:35,323 --> 00:00:36,483 Bit će gadno. 8 00:00:38,443 --> 00:00:42,603 Tri tisuće. Šest tisuća. Osamnaest tisuća. 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,123 -Pedeset tisuća dolara. -Isuse. 10 00:00:45,883 --> 00:00:47,123 Ma daj! 11 00:00:48,363 --> 00:00:50,243 Uvijek se nasmijem kad te pogledam. 12 00:00:50,323 --> 00:00:53,043 Nisam je poljubio. Neprestano sam mislio o tebi. 13 00:00:54,843 --> 00:00:55,803 Što? 14 00:00:55,883 --> 00:00:58,723 Kayla i Seb prekršili su pravila. Ja sam na redu. 15 00:00:59,923 --> 00:01:01,403 Trljaj me dok ne propadnem. 16 00:01:01,483 --> 00:01:04,523 Određena su pravila, ali ne moramo ih poštovati. 17 00:01:04,603 --> 00:01:07,003 Od tebe nisam dobivala ono što mi treba. 18 00:01:07,083 --> 00:01:08,203 Ja dobijem što hoću. 19 00:01:10,403 --> 00:01:11,523 Koji kurac? 20 00:01:12,243 --> 00:01:14,843 Prekidaš sa mnom kako bi pokušao s njom? 21 00:01:14,923 --> 00:01:16,763 Da, ukratko. 22 00:01:18,283 --> 00:01:21,603 Ne želim više biti ovdje. Jebeni šugavi seronja. 23 00:01:38,323 --> 00:01:39,243 Dobro jutro. 24 00:01:39,323 --> 00:01:40,523 Dobro jutro, kamperi. 25 00:01:45,203 --> 00:01:46,683 Brittan je dala do znanja 26 00:01:46,763 --> 00:01:49,203 da želi više tjelesne pažnje. 27 00:01:49,283 --> 00:01:50,163 Dobro si? 28 00:01:50,883 --> 00:01:55,043 Brittan kao da ne mari za odnos koji smo imali. 29 00:01:55,963 --> 00:01:57,763 JAMES SAD 30 00:01:57,843 --> 00:02:01,043 Valjda je Sophie jutros malo pozitivnija. 31 00:02:02,843 --> 00:02:04,243 Možda nije. 32 00:02:05,403 --> 00:02:08,523 Ljuta sam zbog Creedovih postupaka. 33 00:02:08,603 --> 00:02:11,043 Jučer mi je bio najusraniji dan ovdje. 34 00:02:11,123 --> 00:02:13,242 Stalo mu je samo do sebe. 35 00:02:13,323 --> 00:02:17,323 To je ružno i ja se ne bih tako ponijela. 36 00:02:17,403 --> 00:02:21,683 James i Sophie u krevetu „nogiranih” 37 00:02:21,763 --> 00:02:25,043 pravi su primjer one izreke da tuga voli društvo. 38 00:02:27,083 --> 00:02:28,403 Je li tko kršio pravila? 39 00:02:29,123 --> 00:02:30,483 Ništa nismo radili. 40 00:02:30,563 --> 00:02:31,483 Dobro. 41 00:02:31,563 --> 00:02:34,923 Noćas sam iz ovog smjera čula nekakvo ljubakanje. 42 00:02:38,043 --> 00:02:39,763 Zašto se smješkaš? 43 00:02:40,523 --> 00:02:42,123 Ne mogu se suzdržati. 44 00:02:42,203 --> 00:02:43,403 JAWAHIR NIZOZEMSKA 45 00:02:43,483 --> 00:02:46,443 Teško je dijeliti krevet s Nickom. 46 00:02:46,523 --> 00:02:48,963 Jawa ne može pogledati Lanu u oči. 47 00:02:49,043 --> 00:02:52,603 Lana nema lice, ali sve vidi. 48 00:02:55,443 --> 00:02:57,203 Čak i kroz plahte. 49 00:02:57,283 --> 00:02:58,163 KASNO SINOĆ 50 00:03:01,243 --> 00:03:02,163 PREKRŠENO PRAVILO 51 00:03:02,243 --> 00:03:06,043 Ne opet! Isto su učinili i prije dvije noći. 52 00:03:07,043 --> 00:03:08,403 Želim raditi prostote. 53 00:03:08,483 --> 00:03:09,323 PRIJE DVIJE NOĆI 54 00:03:10,043 --> 00:03:11,043 PREKRŠENO PRAVILO 55 00:03:11,683 --> 00:03:13,203 Lana ih još nije kaznila, 56 00:03:14,043 --> 00:03:17,683 a sigurna sam da ne nudi akcije kao platiš jedan, dobiješ dva. 57 00:03:17,763 --> 00:03:21,363 Nastojim obuzdati svoju seksualnu stranu, 58 00:03:21,443 --> 00:03:24,883 ali ne možeš ukrcati astronauta u raketu i ne poletjeti. 59 00:03:24,963 --> 00:03:28,323 To tako ne ide. Ne ide! 60 00:03:29,003 --> 00:03:30,483 Kužim te, Buzz Svjetlosni, 61 00:03:30,563 --> 00:03:34,043 ali tvoji sustanari neće biti oduševljeni kad dobiju račun. 62 00:03:43,203 --> 00:03:44,123 Fino mirišeš. 63 00:03:44,203 --> 00:03:46,443 Sise su ti nestvarne. 64 00:03:46,523 --> 00:03:48,123 Zapravo su stvarne. 65 00:03:53,763 --> 00:03:55,723 Ne mogu skinuti pogled s tebe. 66 00:03:56,363 --> 00:03:58,363 Osjećam se fenomenalno 67 00:03:58,443 --> 00:04:01,683 i presretan sam što imam malu peruansku princezu. 68 00:04:01,763 --> 00:04:02,843 CREED AUSTRALIJA 69 00:04:06,163 --> 00:04:09,523 Duboko udiši. Pokušajmo se uskladiti s valovima. 70 00:04:09,603 --> 00:04:10,843 Pokušajmo. 71 00:04:15,443 --> 00:04:16,323 NICK SAD 72 00:04:16,403 --> 00:04:18,883 Poučit ću Jawu meditaciji. 73 00:04:18,963 --> 00:04:20,243 Nužno je 74 00:04:20,323 --> 00:04:23,442 jer ako nastavimo ovako kako smo krenuli, 75 00:04:23,523 --> 00:04:28,083 znam da ćemo Jawa i ja kršiti još pravila. 76 00:04:29,963 --> 00:04:34,803 Zajedničko duboko disanje radi izbjegavanja zajedničkog dubokog disanja. 77 00:04:34,883 --> 00:04:35,843 Kužim. 78 00:04:37,523 --> 00:04:38,683 Sve ispusti. 79 00:04:38,763 --> 00:04:42,523 Jako sam napeta. 80 00:04:42,603 --> 00:04:44,323 -Nakupilo se… -Da. 81 00:04:44,403 --> 00:04:47,963 Prvih sam nekoliko dana zaboravila na seks. 82 00:04:48,043 --> 00:04:50,443 Ali stvarno mi nedostaje 83 00:04:50,523 --> 00:04:52,843 i želim istražiti tu seksualnu stranu. 84 00:04:52,923 --> 00:04:56,363 -Pogotovo zato što si zgodan. -Razumijem što misliš. 85 00:04:56,443 --> 00:04:59,803 Ali bez obzira na svoje impulse, možeš uspjeti. 86 00:04:59,883 --> 00:05:01,883 Samo diši. 87 00:05:11,283 --> 00:05:14,203 Ovo ne djeluje! Imam prljave misli! 88 00:05:18,363 --> 00:05:19,843 Imaš baš lijepe usne. 89 00:05:24,523 --> 00:05:27,523 Kad god te pogledam, napalim se. 90 00:05:34,523 --> 00:05:36,443 Želim sjesti na tebe. 91 00:05:37,763 --> 00:05:43,643 Lana, radije zažmiri jer počinje tjelesni kontakt. 92 00:05:48,123 --> 00:05:49,923 Jebote. 93 00:05:54,603 --> 00:05:57,163 Nešto me kod nje izluđuje. 94 00:06:00,443 --> 00:06:01,443 PREKRŠENO PRAVILO 95 00:06:06,123 --> 00:06:09,963 Poljubac je fenomenalan. Neću ni razmišljati o Lani. 96 00:06:10,043 --> 00:06:13,243 Nemam vremena za to. Cura ima svoje potrebe. 97 00:06:19,123 --> 00:06:23,043 Ozbiljno, narode, nema popusta na kršenje pravila. 98 00:06:24,003 --> 00:06:24,843 'Jutro. 99 00:06:26,323 --> 00:06:28,643 Izgledaš jebeno seksi. 100 00:06:33,963 --> 00:06:36,563 -Otuširajmo se skupa. -Može. 101 00:06:38,523 --> 00:06:42,043 Seksualna napetost u ovoj vili može se rezati nožem. 102 00:06:42,123 --> 00:06:46,203 Mislim da je vrijeme za intervenciju jednog čunja. 103 00:06:48,163 --> 00:06:52,603 Nick i Jawahir jedini besramno krše pravila u zadnje vrijeme, 104 00:06:52,683 --> 00:06:57,043 a i ostali jedva kontroliraju svoje tjelesne nagone. 105 00:06:57,123 --> 00:06:58,523 No želim da nauče 106 00:06:58,603 --> 00:07:01,843 kako da ih motiviraju iskreni osjećaji privrženosti, 107 00:07:01,923 --> 00:07:06,363 a ne žudnja jer žudnja ne traje vječno. 108 00:07:06,443 --> 00:07:10,283 Kužim, ali kako to misliš izvesti? 109 00:07:10,363 --> 00:07:13,523 Gledaj sad ovo, Desiree. 110 00:07:13,603 --> 00:07:15,683 Zagonetna si, Lana. 111 00:07:15,763 --> 00:07:19,683 Ali shvatila sam i znam što slijedi. 112 00:07:25,603 --> 00:07:27,603 Lana želi da odemo u kabanu. 113 00:07:27,683 --> 00:07:30,483 Nismo kršili pravila. Možda ima dobre vijesti. 114 00:07:30,563 --> 00:07:31,563 KAYLA SAD 115 00:07:35,923 --> 00:07:36,923 Zanimljivo. 116 00:07:38,203 --> 00:07:40,443 Dar od Lane. Jedva čekam vidjeti što je. 117 00:07:40,523 --> 00:07:41,363 DOMINIQUE SAD 118 00:07:41,443 --> 00:07:42,963 Možda su analni čepići. 119 00:07:43,683 --> 00:07:44,643 Što? 120 00:07:44,723 --> 00:07:46,203 Pozdrav svima. 121 00:07:46,283 --> 00:07:49,043 Kao što vidite, za vas imam poslasticu. 122 00:07:51,923 --> 00:07:55,923 Lana se čini vrlo prpošna. Napokon smo učinili nešto dobro. 123 00:07:56,003 --> 00:07:57,843 Svrha ovog dara 124 00:07:57,923 --> 00:08:01,563 dodatno će osnažiti vaše odnose. 125 00:08:01,643 --> 00:08:03,643 Smijete ih otvoriti. 126 00:08:06,443 --> 00:08:08,843 Nisam to očekivao. 127 00:08:08,923 --> 00:08:12,563 Poslije onih nepodopština, nisam sigurna zaslužuješ li dar. 128 00:08:13,923 --> 00:08:16,123 -Živio, smrade. -Živjela. 129 00:08:16,203 --> 00:08:19,443 Kad primijetim da dvoje ljudi stvara istinsku vezu, 130 00:08:19,523 --> 00:08:22,963 dobit će zeleno svjetlo, ovako. 131 00:08:25,723 --> 00:08:27,203 Hvala, Lana! 132 00:08:27,283 --> 00:08:29,403 Kad je zelen, mogu sve? 133 00:08:29,603 --> 00:08:32,363 Kayla, diži suknju. Pripremi se. 134 00:08:36,843 --> 00:08:39,683 Pretpostavljam da taj jastučić neće pozelenjeti. 135 00:08:39,763 --> 00:08:41,403 Bože, pomozi! 136 00:08:43,123 --> 00:08:44,483 -Niste ga dobili? -Ne. 137 00:08:45,523 --> 00:08:47,163 Što to znači? 138 00:08:47,243 --> 00:08:50,923 Onaj tko krši pravila neće se nagledati zelenih svjetala. 139 00:08:53,843 --> 00:08:57,723 Isuse Bože, Lana. Podcijenio sam te. 140 00:08:57,803 --> 00:09:00,243 Možda ih je pogrešno spakirala. 141 00:09:00,323 --> 00:09:04,523 Nick i Jawa nemaju sat. Moram znati što se događa. 142 00:09:04,603 --> 00:09:09,043 Svaka čast, Lana. Genijalno si ih izdvojila. 143 00:09:09,123 --> 00:09:11,403 Zašto niste dobili sat, što mislite? 144 00:09:12,723 --> 00:09:14,043 Lana se ljuti na nas. 145 00:09:14,123 --> 00:09:15,803 Trebali bismo priznati, 146 00:09:15,883 --> 00:09:18,723 inače će nas još gore kazniti. 147 00:09:23,163 --> 00:09:24,003 Ovako… 148 00:09:25,883 --> 00:09:30,203 Sinoć smo se ljubakali i možda smo se erotski dodirivali. 149 00:09:33,483 --> 00:09:34,763 Znao sam! 150 00:09:34,843 --> 00:09:38,603 Čim sam se jutros probudio, Jawa je imala čudan izraz lica. 151 00:09:38,683 --> 00:09:40,363 Digli smo pokrivače. 152 00:09:40,443 --> 00:09:42,363 Bili smo jako tihi. 153 00:09:42,923 --> 00:09:46,083 Ali bili ste zločesti. Jako zločesti. 154 00:09:46,643 --> 00:09:51,123 Nick i Jawahir, niste prekršili pravila jedanput… 155 00:09:51,763 --> 00:09:53,123 Još ste nešto radili? 156 00:09:54,723 --> 00:09:56,323 PRIJE 36 SATI 157 00:09:56,403 --> 00:09:57,963 PRIJE 16 SATI 158 00:09:58,043 --> 00:10:00,323 PRIJE 9 SATI 159 00:10:01,523 --> 00:10:04,003 …nego triput u 36 sati. 160 00:10:06,803 --> 00:10:08,523 -Bože! -Kvragu. 161 00:10:08,603 --> 00:10:09,803 -Šok. -Izribajte ih. 162 00:10:09,883 --> 00:10:12,043 Nick i Jawahir, što radite? 163 00:10:12,123 --> 00:10:13,043 NIGEL SAD 164 00:10:13,123 --> 00:10:14,523 Sranje! 165 00:10:14,603 --> 00:10:16,523 Vi se zajebavate? 166 00:10:16,603 --> 00:10:19,123 Trostruko kršenje pravila. 167 00:10:19,203 --> 00:10:20,923 Čemu one vježbe disanja? 168 00:10:21,003 --> 00:10:24,683 Nisam discipliniran onoliko koliko bih trebao i htio biti. 169 00:10:24,763 --> 00:10:25,603 Očito. 170 00:10:25,683 --> 00:10:29,923 Prekršena pravila stajala su grupu 171 00:10:30,843 --> 00:10:34,083 38 000 dolara. 172 00:10:40,043 --> 00:10:40,923 Sranje. 173 00:10:42,123 --> 00:10:43,723 Danas nije dobar dan. 174 00:10:43,803 --> 00:10:44,723 Bez teksta sam. 175 00:10:45,603 --> 00:10:51,523 Triput. Ukupno 38 000 dolara. Apsurdno. 176 00:10:52,683 --> 00:10:54,803 Novčana nagrada sad iznosi… 177 00:10:58,803 --> 00:11:02,403 79 000 dolara. 178 00:11:02,483 --> 00:11:04,163 Jebote! 179 00:11:04,243 --> 00:11:05,283 Koji kurac? 180 00:11:07,123 --> 00:11:08,203 Jawahir i Nick, 181 00:11:08,283 --> 00:11:11,763 svi su se ovdje borili protiv svojih tjelesnih nagona, 182 00:11:11,843 --> 00:11:16,923 ali vas ste dvoje u zadnje vrijeme iskazali očito nepoštovanje mojih pravila. 183 00:11:17,003 --> 00:11:20,243 Zato vam, da dokažete posvećenost ovom procesu, 184 00:11:20,323 --> 00:11:22,603 zadajem dodatni test. 185 00:11:24,203 --> 00:11:26,043 -Sranje! -Daj. 186 00:11:27,523 --> 00:11:28,363 Oboje ćete… 187 00:11:30,483 --> 00:11:31,763 provesti noć… 188 00:11:35,643 --> 00:11:36,923 u apartmanu. 189 00:11:39,043 --> 00:11:42,403 Iskoristite vrijeme za produbljivanje svoje veze 190 00:11:42,483 --> 00:11:46,843 i dokažite da poštujete pravila mog odmarališta. 191 00:11:46,923 --> 00:11:50,043 Uspijete li, zaslužit ćete svoje satove. 192 00:11:51,123 --> 00:11:53,643 Apartman? Za ovo dvoje? 193 00:11:53,723 --> 00:11:54,843 -Najebali smo. -Kvragu. 194 00:11:58,363 --> 00:11:59,923 Valjda znate što radite. 195 00:12:00,003 --> 00:12:02,803 Nema erotskog maženja, nema trljanja. 196 00:12:02,883 --> 00:12:05,763 Jawahir i Nick, koji nisu ni dobili sat? 197 00:12:05,843 --> 00:12:08,083 Moramo vam vjerovati u apartmanu. 198 00:12:09,003 --> 00:12:11,163 Smiješno. 199 00:12:11,683 --> 00:12:14,243 Meni ovo nije problem. 200 00:12:14,323 --> 00:12:18,243 Ljudi, mi to ne možemo! Ja ne mogu, Nick ne može. 201 00:12:18,323 --> 00:12:21,283 U tome je stvar, Jawa. To je test. 202 00:12:21,363 --> 00:12:25,803 Ti moraš moći, Nick mora moći i morate to moći brzo. 203 00:12:25,883 --> 00:12:27,443 Smijete otići. 204 00:12:32,403 --> 00:12:33,923 Zločesta lija. 205 00:12:35,363 --> 00:12:36,523 -Srce. -Ne mogu ja to. 206 00:12:36,603 --> 00:12:37,443 Možeš. 207 00:12:37,523 --> 00:12:40,643 Nadam se da će im Lana ubaciti nešto u jelo 208 00:12:40,723 --> 00:12:42,283 i da će jedno pasti u komu. 209 00:12:42,363 --> 00:12:44,763 Jedino će tako noćas izdržati. 210 00:12:44,843 --> 00:12:46,123 Dobro. 211 00:12:46,203 --> 00:12:49,683 Odgodit ću svoju večeru kod Dom. 212 00:12:49,763 --> 00:12:51,363 Kako ćemo ovo preživjeti? 213 00:12:51,843 --> 00:12:54,003 Odjenimo hrpu odjeće. 214 00:12:54,083 --> 00:12:57,083 -Odjenut ću sve što imam. -Što? 215 00:13:00,123 --> 00:13:01,843 Zvuči kao sjajna zamisao. 216 00:13:02,363 --> 00:13:07,043 Obično skidam odjeću s djevojke. Ne oblačim je u slojeve. 217 00:13:07,123 --> 00:13:11,363 Ovo je malčice drukčije, ali mislim da je siguran plan. 218 00:13:11,443 --> 00:13:14,243 Ako te ne mogu kotrljati, nemaš dosta slojeva. 219 00:13:14,323 --> 00:13:17,923 I tako se može uzavreti i oznojiti bez kršenja pravila. 220 00:13:21,363 --> 00:13:23,923 Po višestrukom je kršenju pravila jasno 221 00:13:24,003 --> 00:13:27,523 da Nick i Jawahir ovaj proces ne shvaćaju ozbiljno. 222 00:13:29,723 --> 00:13:30,963 Ali ne znaju… 223 00:13:31,043 --> 00:13:32,443 ZADNJA PRILIKA 224 00:13:32,523 --> 00:13:36,843 …da im je ovo zadnja prilika da dokažu da su ovdje iz pravih razloga. 225 00:13:36,923 --> 00:13:39,043 Ne prođu li test u apartmanu, 226 00:13:39,123 --> 00:13:42,283 njihov će boravak ovdje završiti. 227 00:13:44,283 --> 00:13:45,363 Kužim, Lana. 228 00:13:45,443 --> 00:13:47,923 Ne želiš im reći da bi mogli biti izbačeni 229 00:13:48,003 --> 00:13:52,043 kako bi vidjela je li njihova posvećenost samima sebi i procesu stvarna. 230 00:13:52,123 --> 00:13:53,283 Pametan čunj. 231 00:13:53,363 --> 00:13:54,363 Da vidimo. 232 00:13:57,003 --> 00:13:59,163 -Isuse! -Isuse! 233 00:13:59,243 --> 00:14:01,043 -Imamo lisičine. -Koji kurac? 234 00:14:01,123 --> 00:14:03,003 Suludo. Što je ovo? 235 00:14:04,643 --> 00:14:09,843 Prirodni lubrikant. Isuse Kriste. Lana, ovo nije pošteno. Ovo je varanje. 236 00:14:09,923 --> 00:14:14,123 A, ne! Svejedno neću kršiti pravila s Jawahir. 237 00:14:17,563 --> 00:14:20,003 Nick je nedužan. Jawa je zločesta. 238 00:14:20,083 --> 00:14:21,603 Zloćka na kvadrat. 239 00:14:21,683 --> 00:14:23,363 Vruće mi je. Skinut ću ovo. 240 00:14:23,443 --> 00:14:26,323 -Hajde. Slažem se. -Suludo je. Bože! 241 00:14:26,443 --> 00:14:30,163 Moramo ponovno zaslužiti Lanino povjerenje. 242 00:14:30,243 --> 00:14:32,003 -Skidaj. -Mogu skinuti traperice? 243 00:14:32,083 --> 00:14:34,723 Ovo će biti jako teško! 244 00:14:35,483 --> 00:14:37,043 Ne bi me tukao po guzi? 245 00:14:38,363 --> 00:14:40,403 Sumnjam da će kršiti pravila. 246 00:14:40,483 --> 00:14:42,843 Nema razloga za brigu. 247 00:14:42,923 --> 00:14:46,363 Ne slažem se. Mislim da ima mnogo razloga za brigu. 248 00:14:47,923 --> 00:14:49,283 Ulovi me, Nick! 249 00:14:51,203 --> 00:14:52,083 Bože dragi! 250 00:14:52,843 --> 00:14:54,323 Stvarno želim sat, ali… 251 00:14:54,403 --> 00:14:56,283 Hoćeš malo seksi provoda? 252 00:15:01,603 --> 00:15:03,723 Cura ima svoje potrebe, kužiš me? 253 00:15:03,803 --> 00:15:06,123 Pozovite im taksije. 254 00:15:09,003 --> 00:15:11,523 Isuse Bože! 255 00:15:27,403 --> 00:15:28,283 Sranje. 256 00:15:28,363 --> 00:15:29,283 Što je? 257 00:15:31,403 --> 00:15:32,363 Ne! 258 00:15:33,283 --> 00:15:35,083 Zanima me jesu li kršili pravila. 259 00:15:35,163 --> 00:15:38,163 Ja se samo nadam da pritom nisu skršili krevet. 260 00:15:38,243 --> 00:15:41,483 Jer čini se da je ondje bilo žestoko. 261 00:15:41,563 --> 00:15:42,443 Stres. 262 00:15:43,403 --> 00:15:46,443 Bila sam u tom apartmanu. Znam kako je. 263 00:15:46,523 --> 00:15:52,843 Ako ne prođu test, izgubit će nam mnogo novca. 264 00:15:52,923 --> 00:15:54,843 Možda stavim sat na pimpek 265 00:15:54,963 --> 00:15:57,963 da ga razbudi kad zavibrira, a ipak ću ga osjetiti. 266 00:15:58,043 --> 00:16:00,123 Da ti se ukruti dok čekaš? 267 00:16:00,203 --> 00:16:01,123 Da. 268 00:16:01,763 --> 00:16:04,763 Creed se mora ponašati malo zrelije. 269 00:16:04,843 --> 00:16:08,923 Voljela bih zeleno svjetlo. Značilo bi da Lana vjeruje u nas. 270 00:16:09,683 --> 00:16:13,363 Dečke je zbunio onaj dio u vezi s iskrenom vezom. 271 00:16:13,443 --> 00:16:16,003 Satovi tako ne funkcioniraju. 272 00:16:22,883 --> 00:16:24,283 Sinoć je bilo ludo. 273 00:16:25,043 --> 00:16:25,963 Da. 274 00:16:26,043 --> 00:16:27,443 Nikad nisam bio vezan. 275 00:16:27,523 --> 00:16:29,123 Ni ja. 276 00:16:29,203 --> 00:16:31,763 Nisi bila u lisičinama? Isuse! 277 00:16:31,843 --> 00:16:33,443 Sjajno se osjećam! 278 00:16:33,523 --> 00:16:37,603 Iskreno, nešto od toga nikad nisam radio 279 00:16:38,163 --> 00:16:39,163 i zato sam tu. 280 00:16:39,243 --> 00:16:40,843 I nisu me bičevali. 281 00:16:41,763 --> 00:16:45,203 Sinoć sam Nicka imala samo za sebe… 282 00:16:48,523 --> 00:16:49,523 Bilo je nezaboravno. 283 00:16:49,603 --> 00:16:50,923 Istina. 284 00:16:54,763 --> 00:16:57,043 Pa, bilo mi je drago. 285 00:16:57,123 --> 00:17:00,043 A opet, Lana sad može prodati dva pametna sata. 286 00:17:04,003 --> 00:17:05,843 Otrgnimo flaster, Lana. 287 00:17:05,923 --> 00:17:09,963 Mislim da su svi malo nervozni. 288 00:17:10,043 --> 00:17:12,882 Jawahir i Nick su napaljeni smradovi. 289 00:17:12,963 --> 00:17:14,642 S njima je sve moguće. 290 00:17:18,243 --> 00:17:19,323 To! 291 00:17:19,402 --> 00:17:20,523 -Sranje! -Zdravo. 292 00:17:20,603 --> 00:17:24,243 Izgledaju prazno. Nije ostalo previše novca. 293 00:17:24,323 --> 00:17:25,203 Drž'mo fige. 294 00:17:26,963 --> 00:17:27,963 Bojim se. 295 00:17:29,122 --> 00:17:30,323 Možemo mi to. 296 00:17:32,443 --> 00:17:33,963 Gle tko ide! 297 00:17:37,763 --> 00:17:39,803 Zašto izgledate nesretno? 298 00:17:44,003 --> 00:17:45,883 Zašto me ne gledate u oči? 299 00:17:47,843 --> 00:17:51,683 Izgledaju totalno krivi i nervozni. 300 00:17:53,963 --> 00:17:56,803 Nadam se da niste radili ništa što i ja ne bih. 301 00:17:58,123 --> 00:18:00,723 Nick i Jawahir definitivno su se seksali. 302 00:18:00,803 --> 00:18:05,043 Znam kako izgleda izraz poslije seksa, a ona ima taj izraz lica. 303 00:18:06,523 --> 00:18:10,203 Ako je to taj izraz, onda vam je ovo zadnji put da ga vidite. 304 00:18:14,083 --> 00:18:15,483 Pozdrav svima. 305 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 -Zdravo. -Bok, Lana. 306 00:18:17,243 --> 00:18:18,403 Što ima? 307 00:18:19,603 --> 00:18:23,363 Sinoć sam Jawahir i Nicku zadala test 308 00:18:23,443 --> 00:18:26,483 da vidim hoće li ostvariti dublju vezu 309 00:18:26,563 --> 00:18:29,563 bez prepuštanja svojim tjelesnim žudnjama. 310 00:18:30,843 --> 00:18:34,683 Ako su uspjeli, oboje će dobiti sat. 311 00:18:35,763 --> 00:18:40,323 Ako nisu, ne samo što neće dobiti satove 312 00:18:40,403 --> 00:18:44,083 nego će se i od nagrade odbiti naknade za kazne. 313 00:18:44,163 --> 00:18:46,363 Ovo je poput testa za trudnoću. 314 00:18:46,443 --> 00:18:48,683 Je li pozitivan? Je li negativan? 315 00:18:48,763 --> 00:18:51,603 Što ti misliš, koliko su dugo bili u apartmanu? 316 00:18:53,043 --> 00:18:53,963 Osim toga… 317 00:18:54,043 --> 00:18:55,523 -Što? -Što? 318 00:18:58,643 --> 00:18:59,563 Koji kurac? 319 00:18:59,643 --> 00:19:00,483 Evo ga. 320 00:19:01,603 --> 00:19:04,203 Nešto vam nisam rekla. 321 00:19:04,803 --> 00:19:08,123 Poslije brojnih kršenja pravila htjela sam znati 322 00:19:09,043 --> 00:19:13,803 koliko su Nick i Jawahir posvećeni mom procesu. 323 00:19:13,883 --> 00:19:18,243 Ako se nisu uspjeli držati mojih pravila za apartman 324 00:19:18,323 --> 00:19:21,003 i time dokazali da nisu ovdje iz pravih razloga, 325 00:19:22,963 --> 00:19:25,763 poslat ću ih kući. 326 00:19:27,483 --> 00:19:28,643 Sranje! 327 00:19:30,123 --> 00:19:33,843 Molim se Gandhiju, komu god je ondje gore, 328 00:19:33,923 --> 00:19:35,403 da me ne pošalje kući. 329 00:19:35,483 --> 00:19:37,763 Koji krasni kurac? 330 00:19:37,843 --> 00:19:39,443 Isuse Bože… 331 00:19:43,883 --> 00:19:45,123 Eto obrata. 332 00:19:45,203 --> 00:19:47,043 Postalo je zanimljivo! 333 00:19:49,603 --> 00:19:51,603 Jawahir i Nick, 334 00:19:54,163 --> 00:19:56,923 sinoć ste bili jako zauzeti. 335 00:19:58,523 --> 00:20:00,923 Isuse Bože! 336 00:20:01,003 --> 00:20:02,043 Prekršili su pravila? 337 00:20:05,123 --> 00:20:07,563 Pitanje je: jeste li prekršili pravila? 338 00:20:07,643 --> 00:20:11,843 Molim vas, uzmite paketiće i doznajte kakva vam je sudbina. 339 00:20:15,763 --> 00:20:18,043 Isuse! Molim te. 340 00:20:19,003 --> 00:20:24,843 Satovi znače da ste prošli. Karte za put kući znače da ste zakazali. 341 00:20:26,283 --> 00:20:28,683 Ogroman je! 342 00:20:41,123 --> 00:20:44,003 -Zakon! To! -Povezali su se. 343 00:20:46,083 --> 00:20:49,523 Dobila sam sat! 344 00:20:53,683 --> 00:20:55,763 Dobila sam sat! 345 00:21:00,643 --> 00:21:02,883 To je ludo. 346 00:21:02,963 --> 00:21:08,363 Netko je sad napokon shvatio važnost nagradnog fonda. 347 00:21:08,443 --> 00:21:09,763 Hvala, Jawahir. 348 00:21:11,123 --> 00:21:12,123 Isuse! 349 00:21:12,203 --> 00:21:14,923 Bilo mi je jako teško odoljeti 350 00:21:15,003 --> 00:21:17,443 nekim Jawinim prijedlozima. 351 00:21:18,203 --> 00:21:23,043 Ali dobio sam Lanin sat jer smo igrali po pravilima. 352 00:21:23,843 --> 00:21:28,363 Čestitam. Sad možete prijeći u sljedeću fazu ovog odmora. 353 00:21:28,443 --> 00:21:31,803 To! 354 00:21:33,483 --> 00:21:36,883 Molim vas da mudro iskoristite to vrijeme. 355 00:21:37,763 --> 00:21:39,923 Dobio sam sat 356 00:21:40,003 --> 00:21:44,083 Sad čekam to zeleno svjetlo Aha 357 00:21:45,843 --> 00:21:51,803 Jawa, gdje si ? Znaš da te želim poljubiti 358 00:21:55,523 --> 00:21:59,243 Svi su spremni i čekaju da pozelene. 359 00:21:59,323 --> 00:22:02,203 Treba im samo Lanina potvrda. 360 00:22:02,283 --> 00:22:03,443 Što kažeš na Brittan? 361 00:22:03,523 --> 00:22:07,963 Da je pričekala još koji dan, imali bismo ovo. 362 00:22:08,043 --> 00:22:10,363 Zeleno svjetlo, Nigele. 363 00:22:10,443 --> 00:22:13,363 Ili u njihovu slučaju, nekog s kim će ga dijeliti. 364 00:22:13,443 --> 00:22:16,923 Brittan me ostavila radi požudne aferice 365 00:22:17,003 --> 00:22:20,723 umjesto da stvorimo pravu vezu. Na svoju štetu. 366 00:22:23,203 --> 00:22:26,643 Trebali bismo se skupa istuširati. To bi bilo slatko. 367 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 Pokušat ćeš je vratiti? 368 00:22:29,603 --> 00:22:33,443 Ne znam. Ne znam kako bih joj mogao reći: 369 00:22:33,523 --> 00:22:36,523 „Iako si me pred svima popljuvala…” 370 00:22:36,603 --> 00:22:38,083 Ne znam kako bih to mogao. 371 00:22:38,163 --> 00:22:40,763 Ne krivim te. Muškarci smo. 372 00:22:40,843 --> 00:22:42,603 Puni smo ponosa. 373 00:22:42,683 --> 00:22:45,243 Zato mi je drago što nisam u situaciji… 374 00:22:45,323 --> 00:22:47,363 -Hvala. -Jer ako se nešto… 375 00:22:47,443 --> 00:22:48,643 Hvala lijepa. 376 00:22:48,723 --> 00:22:52,243 Preboljet ćeš to. Nadam se da će mi sat pozelenjeti. 377 00:22:52,323 --> 00:22:53,923 Ali s kime? 378 00:22:54,003 --> 00:22:54,923 Trenutačno… 379 00:22:57,323 --> 00:22:58,843 Ne ostavljaj me sama. 380 00:23:05,843 --> 00:23:06,843 Bok. 381 00:23:06,923 --> 00:23:08,803 -Kako si? -Dobro. A ti? 382 00:23:08,883 --> 00:23:10,843 Jastožiću moj! 383 00:23:10,923 --> 00:23:13,323 -Znam. Sviđa mi se tvoja kosa. -Hvala. 384 00:23:13,403 --> 00:23:16,603 Sviđa mi se kako kombiniraš naušnice sa… To su lubenice! 385 00:23:16,683 --> 00:23:19,243 -Da. Možeš ih jesti. -Jaja su mi kao lubenice. 386 00:23:19,323 --> 00:23:24,443 U životu nisam bio ovoliko napaljen. 387 00:23:26,603 --> 00:23:29,163 -Postaje jako teško. -Da. 388 00:23:29,243 --> 00:23:31,403 Volio bih poljubac, iskreno. 389 00:23:31,483 --> 00:23:33,643 Sačuvajmo to za zeleno svjetlo. 390 00:23:33,723 --> 00:23:37,843 Ne pozeleni li sat uskoro, ne znam hoću li još dugo izdržati. 391 00:23:37,923 --> 00:23:40,643 Znaš što? Jesu li pravila zaista bitna? 392 00:23:40,723 --> 00:23:42,283 Zeleno svjetlo je bitnije. 393 00:23:43,763 --> 00:23:45,563 Ne daj se, Flavia. 394 00:23:45,643 --> 00:23:48,283 Lana nagrađuje one koji to čine ispravno. 395 00:23:49,043 --> 00:23:53,083 Kad se ujutro probudim, samo bih se seksao s tobom. 396 00:23:53,163 --> 00:23:55,203 To definitivno nije ispravno. 397 00:23:58,043 --> 00:24:01,643 -Prestani! -Ledena je, ne? 398 00:24:02,683 --> 00:24:07,203 Ono što sam ovdje stekla shvaćam prilično ozbiljno. 399 00:24:07,283 --> 00:24:11,683 Nadam se da je Seb na istoj valnoj duljini. 400 00:24:11,763 --> 00:24:16,643 Mislim da smo najbolji i najjači 401 00:24:16,723 --> 00:24:18,883 i da imamo mnogo dublji odnos. 402 00:24:21,483 --> 00:24:24,443 Bože dragi! Tako si zgodna. 403 00:24:31,203 --> 00:24:32,643 Kayla izgleda slasno. 404 00:24:32,723 --> 00:24:35,043 Malo sam narajcan. 405 00:24:38,323 --> 00:24:42,443 Čini li se to meni ili će se dečki načekati 406 00:24:42,523 --> 00:24:44,403 ako žele to zeleno svjetlo? 407 00:24:45,923 --> 00:24:46,923 Da, Desiree. 408 00:24:47,003 --> 00:24:50,603 Iako su dečki dobili motivaciju za emotivnu obvezu, 409 00:24:50,683 --> 00:24:53,523 i dalje dopuštaju da ih vodi njihova požuda. 410 00:24:53,603 --> 00:24:58,323 Zato sam organizirala radionicu za pomoć kontroliranja požudnih poriva 411 00:24:58,403 --> 00:25:00,963 kako bi dublje i značajnije upoznali 412 00:25:01,043 --> 00:25:03,203 žene u svojim životima. 413 00:25:03,283 --> 00:25:04,683 LJUBAV, A NE POŽUDA 414 00:25:04,763 --> 00:25:05,723 Idemo! 415 00:25:06,923 --> 00:25:12,843 Tko će ih tomu najbolje poučiti ako ne Shan, naša vrsna stručnjakinja za seks? 416 00:25:12,923 --> 00:25:16,363 Ova je radionica prilika za muškarce da poštuju žene, 417 00:25:16,443 --> 00:25:18,323 da zastanu i pogledaju tu osobu, 418 00:25:18,403 --> 00:25:19,243 EKSPERT ZA VEZE 419 00:25:19,323 --> 00:25:22,763 u kompletu, umjesto da je vide kao predmet vlastitog zadovoljstva. 420 00:25:22,843 --> 00:25:25,163 Uspiju li, bit će to velik korak 421 00:25:25,243 --> 00:25:27,763 prema dubljim, značajnim odnosima. 422 00:25:27,843 --> 00:25:30,803 Današnja se radionica zove Yoni Puja. 423 00:25:30,883 --> 00:25:35,843 Yoni je riječ na sanskrtu i znači „vagina” ili „vulva”. 424 00:25:36,683 --> 00:25:38,563 Ovo zvuči kao moj đir. 425 00:25:38,643 --> 00:25:41,163 Kad vidim yoni, znam kako joj pristupiti. 426 00:25:41,243 --> 00:25:46,923 Druga riječ je puja, što znači „štovanje”. 427 00:25:47,003 --> 00:25:48,083 To! 428 00:25:48,163 --> 00:25:51,043 Laički rečeno, ovdje smo da štujemo vaginu. 429 00:25:53,323 --> 00:25:54,403 Stalno to radim. 430 00:25:55,683 --> 00:25:59,523 Na ovu sam radionicu dovela nekoliko šarenih prijateljica. 431 00:25:59,603 --> 00:26:00,443 Što je to? 432 00:26:01,683 --> 00:26:03,283 Ima usta? 433 00:26:03,363 --> 00:26:05,203 Ovo su vaše yoni. 434 00:26:05,283 --> 00:26:08,003 Samo da se zna, moja vagina ne izgleda ovako. 435 00:26:08,803 --> 00:26:12,923 Ove su lutke posebno napravljene za ovu skupinu muškaraca 436 00:26:13,003 --> 00:26:16,003 koji moraju shvatiti da je yoni osobnost 437 00:26:16,083 --> 00:26:18,083 i svaka lutka ima svoje posebnosti. 438 00:26:18,163 --> 00:26:20,723 Kao što je svaka žena posebna na svoj način. 439 00:26:20,803 --> 00:26:22,763 Ostavit ću vas da se zbližite. 440 00:26:24,643 --> 00:26:27,883 Nikad nisam bio s crvenokosom, ali malo me pali. 441 00:26:30,523 --> 00:26:31,523 Kaže da je trudna. 442 00:26:34,043 --> 00:26:35,843 Bok, maco. Kako si? 443 00:26:36,683 --> 00:26:38,803 Predstavljam vam svoju yoni. 444 00:26:38,883 --> 00:26:41,443 Voli kad je dug, krut 445 00:26:41,523 --> 00:26:43,083 i zna da je mogu zadovoljiti. 446 00:26:43,683 --> 00:26:46,923 Pretpostavljam da Shan nije impresionirana. 447 00:26:47,003 --> 00:26:50,123 Znam tko još neće biti impresioniran. 448 00:26:50,203 --> 00:26:53,163 Nadam se da se ne zajebavaju… 449 00:26:53,243 --> 00:26:54,083 Ne. 450 00:26:54,163 --> 00:26:56,043 …i ne govore gluposti kao inače. 451 00:26:57,163 --> 00:27:01,963 Nadam se da će naučiti kako razgovarati sa ženama i poštovati nas. 452 00:27:02,043 --> 00:27:03,523 Sviđa mi se to. 453 00:27:03,603 --> 00:27:07,843 Seb nikad nije bio čovjek vjeran jednoj ženi. 454 00:27:07,923 --> 00:27:12,443 Želim da nauči kako je jedna dovoljna. 455 00:27:13,603 --> 00:27:15,403 Jeste li spremni za tulum? 456 00:27:15,483 --> 00:27:17,723 -Da! -Da! 457 00:27:18,683 --> 00:27:22,963 Dobro. Samo da vas još jedanput podsjetim zašto sam vas dovela ovamo. 458 00:27:23,043 --> 00:27:26,483 Imali ste priliku da poštujete žene i divite im se. 459 00:27:27,803 --> 00:27:30,883 Smatrate li da ste poštovali ovu radionicu? 460 00:27:30,963 --> 00:27:32,403 Seb, počnimo od tebe. 461 00:27:33,323 --> 00:27:34,203 Ne. 462 00:27:34,683 --> 00:27:35,963 Definitivno nisam. 463 00:27:36,043 --> 00:27:37,883 Osjećam se malo čudno. 464 00:27:38,603 --> 00:27:40,323 Pretjerao sam. Ispričavam se. 465 00:27:40,403 --> 00:27:42,603 Da vas pitam nešto drugo. 466 00:27:42,683 --> 00:27:43,883 Odakle si, Jamese? 467 00:27:43,963 --> 00:27:45,043 Iz Dallasa u Teksasu. 468 00:27:45,123 --> 00:27:46,163 Varaš se! 469 00:27:46,243 --> 00:27:47,323 Što? 470 00:27:49,083 --> 00:27:50,683 Ti si iz yoni. 471 00:27:50,763 --> 00:27:51,923 Što? 472 00:27:52,003 --> 00:27:54,243 Ovo je vaš prvi dom. 473 00:27:54,323 --> 00:27:56,643 Da nema yoni, ne bi bilo ni vas. 474 00:27:56,723 --> 00:27:59,403 Svaki vaš centimetar, svaka dlaka na vašem tijelu, 475 00:27:59,483 --> 00:28:03,763 svaka vaša misao postoji samo zato što ste imali neku yoni. 476 00:28:05,003 --> 00:28:07,643 Ako mogu poštovati ove lutke, 477 00:28:07,723 --> 00:28:09,363 moći će to prenijeti 478 00:28:09,443 --> 00:28:12,083 u poštovanje i divljenje prema svojim ženama. 479 00:28:12,163 --> 00:28:14,963 Iskreno pogledajte svoju yoni i recite joj 480 00:28:15,043 --> 00:28:18,283 jeste li je prije poštovali i divili joj se. 481 00:28:19,883 --> 00:28:21,843 Ova je radionica hrpa sranja. 482 00:28:21,923 --> 00:28:24,283 Što ću ovime naučiti? 483 00:28:25,043 --> 00:28:28,643 Samo želim cijeniti Brittaninu yoni. 484 00:28:29,283 --> 00:28:30,163 Creede? 485 00:28:31,523 --> 00:28:33,923 Uvijek sam iskorištavao yoni za sebe, 486 00:28:34,003 --> 00:28:38,403 ne uzimajući u obzir yoninu vlasnicu. 487 00:28:43,483 --> 00:28:45,963 Žao mi je, mala, što te nisam poštovao. 488 00:28:46,043 --> 00:28:48,843 Volim lov. Kao droga je. 489 00:28:48,923 --> 00:28:51,683 Spavanje s mnogo žena čini mi se kao pobjeda. 490 00:28:51,763 --> 00:28:53,603 Uvijek upropastim nešto dobro. 491 00:28:54,843 --> 00:28:56,123 U redu, yoni. 492 00:28:56,203 --> 00:28:59,203 Dojurim ti samo kad mi je dosadno 493 00:28:59,283 --> 00:29:03,123 i kad sam s djevojkom tri mjeseca, 494 00:29:03,203 --> 00:29:05,443 kad bi veza trebala biti intenzivnija, 495 00:29:06,043 --> 00:29:09,323 postanem nezainteresiran i odjurim drugoj. 496 00:29:10,323 --> 00:29:12,083 Nisam povezivao yoni s osobom. 497 00:29:12,163 --> 00:29:15,883 Bojao sam se poštovati je 498 00:29:15,963 --> 00:29:19,763 jer sam znao da ću vrlo brzo biti s drugim yonima. 499 00:29:19,843 --> 00:29:25,123 Osjećao sam se bolesno. Ne želim to ponoviti. 500 00:29:28,923 --> 00:29:31,843 Dobro. Ethane. 501 00:29:33,483 --> 00:29:34,323 Jebote. 502 00:29:39,003 --> 00:29:40,923 Jebote! Ne znam što da joj kažem. 503 00:29:41,003 --> 00:29:44,123 Čini se da netko nije pazio na satu. 504 00:29:44,203 --> 00:29:45,083 Da. 505 00:29:45,643 --> 00:29:46,683 Jamese. 506 00:29:47,203 --> 00:29:51,003 Skakao sam sa žene na ženu 507 00:29:51,083 --> 00:29:53,643 i bio sam jako sretan 508 00:29:53,723 --> 00:29:59,043 što sam istovremeno mogao zadovoljavati više yoni. 509 00:29:59,123 --> 00:30:00,843 Kad sam došao ovamo, 510 00:30:00,923 --> 00:30:03,443 ugledao sam pet žena i pomislio: 511 00:30:04,523 --> 00:30:07,883 „Predivne žene, predivne yoni. Navalimo.” 512 00:30:08,563 --> 00:30:10,363 Želim se ispričati 513 00:30:11,443 --> 00:30:14,443 što sam te smatrao igrom. 514 00:30:15,643 --> 00:30:18,763 U vanjskom svijetu često sam prelazio s yoni na yoni. 515 00:30:18,843 --> 00:30:21,283 I više je ne bih vidio. To nije lijepo. 516 00:30:21,363 --> 00:30:23,443 Zabrljao sam. Priznajem. Žao mi je. 517 00:30:25,323 --> 00:30:29,683 Želim vas potaknuti da prisegnete svim yonima. 518 00:30:31,643 --> 00:30:34,963 Prisežem da ću poštovati Flaviju. 519 00:30:35,043 --> 00:30:37,523 Obećavam da ću biti svoj, otvoren 520 00:30:37,603 --> 00:30:42,843 i pripravan osjećati da mogu biti ono što želim biti, a da ne osjećam 521 00:30:42,923 --> 00:30:46,403 kao da će me netko odvojiti od svijeta. 522 00:30:47,443 --> 00:30:49,283 Yoni, posjeduješ veliku moć. 523 00:30:49,363 --> 00:30:51,843 Želim ti dati poštovanje, ljubav. 524 00:30:51,923 --> 00:30:54,203 I znaj da ću sljedeći put biti drag. 525 00:30:55,083 --> 00:30:58,323 Prisežem Jawi da ću odsad biti širih nazora 526 00:30:58,403 --> 00:31:01,843 i da ću se bolje i svjesnije potruditi 527 00:31:01,923 --> 00:31:05,363 da ti dam prioritet i poštovanje koje zaslužuješ. 528 00:31:06,443 --> 00:31:08,563 Stari ja volio bi pobjeći, 529 00:31:08,643 --> 00:31:11,603 ali znam da Jawa ima mjesto u mom srcu 530 00:31:11,683 --> 00:31:14,243 kojem se još nitko nije približio. 531 00:31:17,763 --> 00:31:18,603 Ethane. 532 00:31:19,163 --> 00:31:21,443 Želim ti prisegnuti, stvore, 533 00:31:21,523 --> 00:31:24,363 jer si sa mnom proveo to posebno vrijeme. 534 00:31:24,963 --> 00:31:26,323 Hvala što si to rekao. 535 00:31:27,923 --> 00:31:29,763 Sad sam našao Kaylu i… 536 00:31:30,563 --> 00:31:34,043 Želim joj odati poštovanje, ali već smo se seksali. 537 00:31:34,123 --> 00:31:35,643 Seksali ste se? 538 00:31:35,723 --> 00:31:36,803 Jesmo. 539 00:31:36,883 --> 00:31:39,843 Bez brige. Platio je kaznu za to nelegalno druženje. 540 00:31:39,923 --> 00:31:41,723 -Dobro. -Još sam je više zavolio. 541 00:31:41,803 --> 00:31:44,643 Ne znam je li to pomoglo zbog moje napaljenosti. 542 00:31:44,723 --> 00:31:47,963 Još sam stalno napaljen, ali samo zbog nje. 543 00:31:48,043 --> 00:31:51,963 Ne osjećam to ni s jednom drugom. U vanjskom svijetu nisam to imao. 544 00:31:52,043 --> 00:31:55,363 Prvi put osjećam da je ovo ono pravo. 545 00:32:00,043 --> 00:32:03,323 Prisežem da ću biti dobar prema njoj i da ću je poštovati. 546 00:32:03,403 --> 00:32:06,043 Veselim se onom što nam slijedi. 547 00:32:07,723 --> 00:32:10,603 Nakon što sam spavao s Kaylom, htio sam da zna 548 00:32:10,683 --> 00:32:13,563 da sam spavao s njom jer je istinski volim. 549 00:32:13,643 --> 00:32:15,723 Možda joj to trebam reći 550 00:32:15,803 --> 00:32:19,043 za slučaj da ne zna. Nisam joj to rekao. 551 00:32:19,563 --> 00:32:20,403 Jamese? 552 00:32:21,843 --> 00:32:24,603 Prisežem Brittan 553 00:32:24,683 --> 00:32:31,603 da ću cijeniti i poštovati njezino mišljenje 554 00:32:31,683 --> 00:32:33,043 i da ću ga prihvatiti. 555 00:32:34,163 --> 00:32:36,203 Brittan je htjela da je se čuje. 556 00:32:36,283 --> 00:32:40,123 Utišao sam njezino mišljenje i stavio sebe u središte. 557 00:32:40,203 --> 00:32:43,643 Svaka yoni ima vlasnicu, a i ta vlasnica ima glas. 558 00:32:43,723 --> 00:32:44,603 Da. 559 00:32:44,683 --> 00:32:48,123 Nisam dao Brittan priliku da izrazi svoje mišljenje dok 560 00:32:48,843 --> 00:32:49,763 nije bilo kasno. 561 00:32:52,683 --> 00:32:55,563 Želim se ispričati Brittan zbog svog ponašanja 562 00:32:55,643 --> 00:32:58,363 i priznati sve što sam zgriješio. 563 00:32:58,443 --> 00:33:00,763 Nadam se da nije prekasno. 564 00:33:01,603 --> 00:33:02,523 Prekasno. 565 00:33:02,603 --> 00:33:07,203 Oglasite uzbunu, čeka nas Bitka za Brittan. 566 00:33:07,763 --> 00:33:11,843 Voljela bih da završimo mantrom yoni. Tri, četiri, sad! 567 00:33:11,923 --> 00:33:13,363 Yoni! 568 00:33:19,603 --> 00:33:20,963 Bravo, Shan. 569 00:33:21,043 --> 00:33:25,043 Dečki su napokon naučili malo poštovanja. 570 00:33:25,123 --> 00:33:29,523 Vrijeme je da saznamo što će sve to značiti jednoj i jedinoj yoni. 571 00:33:29,603 --> 00:33:31,203 Nikad nisam imao curu. 572 00:33:31,283 --> 00:33:32,243 -Zbilja? -Da. 573 00:33:32,323 --> 00:33:34,483 Nikad nisi hodao s curom? 574 00:33:34,563 --> 00:33:37,683 Ali sad počinjem razmišljati o budućnosti. 575 00:33:37,763 --> 00:33:40,443 S tobom, u našem mjehuriću. 576 00:33:40,523 --> 00:33:42,283 Jako si sladak. 577 00:33:44,843 --> 00:33:47,123 Dobro izgledaš. 578 00:33:47,843 --> 00:33:50,523 Osjećam jaku povezanost s tobom 579 00:33:50,603 --> 00:33:52,763 i želim ti otvoriti svoju dušu. 580 00:33:53,603 --> 00:33:55,603 Baš slatko. Ajme. 581 00:33:58,643 --> 00:34:00,203 To je to, vojniče James. 582 00:34:00,283 --> 00:34:05,523 Lijepo se operi i uglancaj, a onda raspali po Brittan. 583 00:34:07,283 --> 00:34:09,363 Htio sam da pročavrljamo. 584 00:34:09,443 --> 00:34:11,323 -Dobro bi nam došlo. -Znaš… 585 00:34:11,403 --> 00:34:12,763 -Da vidimo što ima. -Može. 586 00:34:12,843 --> 00:34:16,523 Što je ovo? Časnik Ethan izvršava preventivni napad 587 00:34:16,603 --> 00:34:18,202 u Bici za Brittan. 588 00:34:18,722 --> 00:34:20,843 Što misliš, komu će se 589 00:34:20,923 --> 00:34:23,803 prvom upaliti zeleno svjetlo? 590 00:34:23,883 --> 00:34:26,523 Moglo bi se upaliti bilo komu. 591 00:34:28,282 --> 00:34:32,762 Nimalo ne sumnjam da ćemo mi dobiti to zeleno svjetlo. 592 00:34:32,843 --> 00:34:35,043 Ja znam da nisam tako sigurna. 593 00:34:36,123 --> 00:34:38,282 Volio bih da budemo iskreni. 594 00:34:38,363 --> 00:34:40,563 Kad sam te jutros vidio, bila si mrak. 595 00:34:40,643 --> 00:34:42,883 -Hvala. -Mrak si izgledala. 596 00:34:42,963 --> 00:34:46,123 Jako me zanima što se dogodilo na radionici. 597 00:34:46,202 --> 00:34:49,163 Razgovarali smo o nečemu što se zove yoni. 598 00:34:49,242 --> 00:34:50,282 Da. 599 00:34:50,363 --> 00:34:54,282 To predstavlja vaginu. 600 00:34:54,363 --> 00:34:55,242 Dobro. 601 00:34:57,682 --> 00:34:59,043 Mislim… 602 00:35:01,403 --> 00:35:04,763 Bože. Zašto nisam ozbiljno shvatio tu radionicu? 603 00:35:04,843 --> 00:35:08,283 Vagina je… Nije presudna samo za seks. 604 00:35:08,363 --> 00:35:10,283 To je cijela osoba. 605 00:35:10,363 --> 00:35:11,243 Da. 606 00:35:12,763 --> 00:35:15,683 Uopće nisi slušao, je l' da, Ethane? 607 00:35:17,043 --> 00:35:18,443 Izgledaš fenomenalno. 608 00:35:19,643 --> 00:35:21,523 Doslovno si mačka. 609 00:35:22,283 --> 00:35:25,483 Htjela sam čuti više o onom što je naučio na radionici. 610 00:35:25,563 --> 00:35:26,403 BRITTAN SAD 611 00:35:26,483 --> 00:35:28,363 Očekivala sam nešto spektakularno. 612 00:35:28,443 --> 00:35:32,443 Vagine su dio ženskog tijela. Da. 613 00:35:44,803 --> 00:35:45,763 Kako si proveo dan? 614 00:35:45,843 --> 00:35:47,763 Radionica je bila jako dobra. 615 00:35:47,843 --> 00:35:52,443 Meni je yoni bilo nešto što će me oraspoložiti. 616 00:35:52,523 --> 00:35:55,403 Naučio sam da je treba poštovati 617 00:35:55,483 --> 00:35:58,163 zato što si ta yoni ti. 618 00:35:58,243 --> 00:36:00,803 Ne samo netko za moj užitak. 619 00:36:00,883 --> 00:36:01,723 Da. 620 00:36:02,363 --> 00:36:05,043 Ovo mi je strašan osjećaj 621 00:36:05,123 --> 00:36:08,043 jer mi je teško izraziti svoje osjećaje, 622 00:36:08,123 --> 00:36:09,603 ali pred Kaylom 623 00:36:09,683 --> 00:36:12,763 jedva čekam reći joj koliko mi znači. 624 00:36:13,683 --> 00:36:15,603 Imali smo onu situaciju pod tušem, 625 00:36:16,363 --> 00:36:19,603 ali radije bih te više upoznao emotivnije. 626 00:36:19,683 --> 00:36:20,603 Da. 627 00:36:20,683 --> 00:36:24,203 Jednostavne stvari poput odlaska u krevet i maženja… 628 00:36:24,283 --> 00:36:29,123 To mi je uzbudljivije nego seks pod tušem. 629 00:36:29,203 --> 00:36:31,723 Jako me usrećuješ. 630 00:36:33,003 --> 00:36:34,003 Što? 631 00:36:34,083 --> 00:36:37,283 Ovo mi je važan korak u učenju. 632 00:36:37,363 --> 00:36:40,883 Sviđa mi se što je Seb sada iskren, otvoren i ranjiv. 633 00:36:40,963 --> 00:36:44,123 To je znak velikog napretka i razvoja. 634 00:36:44,203 --> 00:36:47,283 Vidjela sam njegovu drugu stranu. 635 00:36:47,363 --> 00:36:49,043 Otkud se pojavio taj čovjek? 636 00:36:49,123 --> 00:36:53,203 Znam odgovor! Iz yoni! Vidite? Ja sam slušala. 637 00:36:53,283 --> 00:36:58,323 Od 16. godine nisam osjećala to što osjećam prema tebi. 638 00:36:59,243 --> 00:37:01,203 Postaje sve dublje 639 00:37:01,283 --> 00:37:04,243 i nadam se da te neće uplašiti. 640 00:37:05,043 --> 00:37:06,003 Neće, sto posto. 641 00:37:09,043 --> 00:37:11,923 Dugo već osjećam istinsku povezanost s tobom. 642 00:37:14,203 --> 00:37:15,603 Nikad mi nije bilo bolje. 643 00:37:18,883 --> 00:37:22,123 Mama i tata rekli su mi da ću znati kad sretnem onu pravu. 644 00:37:22,203 --> 00:37:24,363 Ona je prva zbog koje to osjećam. 645 00:37:25,003 --> 00:37:26,803 Nikad ne bih pomislio 646 00:37:26,883 --> 00:37:30,483 da je osoba koja će me promijeniti u L. A.-u. 647 00:37:30,563 --> 00:37:34,123 Koji vrag? Izlazio bih subotom navečer u Edinburghu i mislio: 648 00:37:34,203 --> 00:37:36,603 „Gdje je? Gdje je moja prava?” 649 00:37:38,163 --> 00:37:42,763 Ovo mi je osvijetlilo put prema blistavoj budućnosti. 650 00:37:54,243 --> 00:37:56,363 Dobili smo zeleno svjetlo! 651 00:38:07,763 --> 00:38:08,603 Još je zeleno. 652 00:38:09,123 --> 00:38:14,043 Pouka priče glasi: Tko yoni poštuje, zeleno svjetlo dobije! 653 00:38:14,123 --> 00:38:17,283 Ponosan sam što sam se potpuno otvorio Kayli. 654 00:38:17,363 --> 00:38:19,763 Kao da se u meni nešto zbiva. 655 00:38:20,403 --> 00:38:21,763 Kayla mi je osvojila srce. 656 00:38:25,843 --> 00:38:31,003 Što trebamo da bi nam satovi pozelenjeli? 657 00:38:31,603 --> 00:38:33,123 Možda povezanost? 658 00:38:35,923 --> 00:38:37,403 Ali nemaš više vremena. 659 00:38:37,483 --> 00:38:40,203 Protivnik je već u naletu. 660 00:38:43,523 --> 00:38:44,443 'Ej. 661 00:38:46,043 --> 00:38:47,043 -Kako ste? -Bok. 662 00:38:47,123 --> 00:38:49,283 -Solidno, hvala. Ti? -Dobro. 663 00:38:49,363 --> 00:38:50,323 Fino. 664 00:38:51,043 --> 00:38:52,923 Smijem li razgovarati s njom? 665 00:38:53,003 --> 00:38:54,283 -Smiješ. -Hvala. 666 00:38:54,363 --> 00:38:56,563 -Živio. Hvala ti. -Živio. 667 00:38:56,643 --> 00:38:59,083 Ako James želi razgovarati s Brittan, neka. 668 00:38:59,163 --> 00:39:02,643 Ona neće pasti na njegov štos dobrice. Pametna je. 669 00:39:05,763 --> 00:39:10,723 -Želim ti nešto reći. Dobro? -Da. 670 00:39:12,043 --> 00:39:18,203 Na radionici sam razmislio 671 00:39:18,323 --> 00:39:23,123 o onom što smo imali prije Ethanova dolaska. 672 00:39:23,203 --> 00:39:26,363 Mislim da sam zabrljao 673 00:39:26,443 --> 00:39:30,723 kad sam Lanine potrebe i potrebe ovog odmarališta pretpostavio našima. 674 00:39:30,803 --> 00:39:34,643 Bio sam fokusiran na kršenje pravila i čuvanje novca. 675 00:39:34,723 --> 00:39:37,123 Bio sam strog i grub 676 00:39:37,203 --> 00:39:39,403 smatrajući da trebamo poštovati pravila. 677 00:39:40,683 --> 00:39:43,723 Ali nisam te pitao slažeš li se ti s time. 678 00:39:43,803 --> 00:39:47,523 Ponašao sam se kao da je to gotova stvar. 679 00:39:48,283 --> 00:39:51,323 Nisam to trebao učiniti. 680 00:39:55,763 --> 00:39:57,403 Mislim da si pogodio. 681 00:39:57,483 --> 00:40:00,443 Činilo mi se da s lakoćom prolaziš ovo iskustvo, 682 00:40:00,523 --> 00:40:03,003 a ja sam se jako mučila. 683 00:40:03,083 --> 00:40:06,243 Problem mi je bio to što mi nisi davao tjelesni kontakt, 684 00:40:06,323 --> 00:40:08,523 ali kad bolje razmislim, 685 00:40:08,603 --> 00:40:11,283 mislila sam da odlučuješ umjesto mene. 686 00:40:11,363 --> 00:40:12,763 To mi se nije svidjelo. 687 00:40:14,523 --> 00:40:18,083 Želim ti se ispričati. 688 00:40:19,283 --> 00:40:23,843 Trebao sam cijeniti tvoje mišljenje i slušati te. 689 00:40:25,643 --> 00:40:29,003 Jamese! Tako se iskazuju ljubav i poštovanje prema yoni. 690 00:40:29,523 --> 00:40:33,123 Upravo sam to htjela i trebala čuti od njega. 691 00:40:33,203 --> 00:40:37,363 Cijenim to što si došao i rekao mi to. 692 00:40:37,923 --> 00:40:40,963 Shvatio sam da nisam savršen. 693 00:40:41,043 --> 00:40:43,963 Moram nastojati biti bolji. Pogotovo za tebe. 694 00:40:47,763 --> 00:40:49,083 To povlači pitanje. 695 00:40:51,603 --> 00:40:53,363 S kim ćeš noćas spavati? 696 00:40:53,443 --> 00:40:57,683 Nešto mi govori da vojnik James misli da je na pragu pobjede. 697 00:40:59,443 --> 00:41:01,323 Znam s kim želim spavati. 698 00:41:05,523 --> 00:41:07,643 Želim spavati uz tebe. 699 00:41:11,843 --> 00:41:12,883 Dođi, mala. 700 00:41:16,283 --> 00:41:17,883 Ajme! Dragi Bože. 701 00:41:17,963 --> 00:41:20,843 Veselim se dijeliti krevet s Jamesom, 702 00:41:21,483 --> 00:41:24,523 ali nisam sretna što će Ethan saznati. 703 00:41:37,443 --> 00:41:40,803 To, jebote! 704 00:41:45,043 --> 00:41:47,203 James pokazuje velik interes za Brittan, 705 00:41:47,283 --> 00:41:49,963 ali pobjednik će biti samo jedan: ja. 706 00:41:50,763 --> 00:41:51,963 Tko će mu reći? 707 00:41:57,803 --> 00:41:58,763 Brittan. 708 00:42:00,923 --> 00:42:02,083 Što?! 709 00:42:03,003 --> 00:42:04,403 Isuse! 710 00:42:04,483 --> 00:42:05,683 Što se zbiva, Brittan? 711 00:42:05,763 --> 00:42:07,083 Molim?! 712 00:42:07,923 --> 00:42:09,523 Ovo je ludilo! 713 00:42:11,203 --> 00:42:12,763 Zna li Ethan? 714 00:42:13,923 --> 00:42:15,683 Ethan ne zna? 715 00:42:15,763 --> 00:42:19,363 Ovo je drama. Ispast ću loša osoba, 716 00:42:19,443 --> 00:42:21,563 ali želim mu vidjeti facu. 717 00:42:21,643 --> 00:42:23,563 Bojim se trenutka kad uđe. 718 00:42:33,163 --> 00:42:34,043 Sranje! 719 00:42:34,123 --> 00:42:36,043 Imam novu partnericu za noćenje? 720 00:42:36,843 --> 00:42:39,043 Zašto je Brittan u krevetu s Jamesom? 721 00:42:39,123 --> 00:42:41,803 To je podlo. Kipim od bijesa. 722 00:42:43,683 --> 00:42:45,283 Gadno. 723 00:42:45,363 --> 00:42:49,203 Žalim, Ethane, ali Brittan i ja tu smo na duge staze. 724 00:42:50,683 --> 00:42:51,683 Bezobrazno, ne? 725 00:42:53,803 --> 00:42:54,923 Tko ih jebe. 726 00:42:59,763 --> 00:43:02,403 Sophie i Ethan u istom krevetu. 727 00:43:02,483 --> 00:43:05,763 Selo nogiranih sad ima dvoje stanovnika. 728 00:43:08,763 --> 00:43:12,203 Bez brige, narode. Lana vam čuva leđa. 729 00:43:12,763 --> 00:43:15,643 Pripremite se za novopridošlice. 730 00:43:17,203 --> 00:43:19,043 Već sam spreman. 731 00:43:19,123 --> 00:43:22,203 Bit će sranja. 732 00:43:23,443 --> 00:43:24,563 Sranje! 733 00:43:24,643 --> 00:43:29,003 Zovite vatrogasce jer odmaralište će se zapaliti! 734 00:44:00,763 --> 00:44:05,763 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić