1
00:00:09,123 --> 00:00:10,683
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBEN
2
00:00:10,763 --> 00:00:12,603
Az előző részek tartalmából.
3
00:00:14,643 --> 00:00:18,683
Tíz vad szerető
élete legszexibb nyarára jelentkezett.
4
00:00:19,883 --> 00:00:22,003
Vad szerelem, bébi!
5
00:00:23,043 --> 00:00:25,403
Lanának azonban más tervei voltak.
6
00:00:25,483 --> 00:00:26,483
Köszöntsétek…
7
00:00:30,643 --> 00:00:32,483
Ez az Ellenállhatatlan kísértés?
8
00:00:35,323 --> 00:00:36,483
Ez katasztrofális lesz.
9
00:00:38,443 --> 00:00:42,603
Háromezer. Hatezer. Tizennyolcezer.
10
00:00:43,043 --> 00:00:45,123
- …50 000 dollár.
- Jesszusom!
11
00:00:45,883 --> 00:00:47,123
Basszus, ne már!
12
00:00:48,363 --> 00:00:50,243
Mindig mosolygok, ha rád nézek.
13
00:00:50,323 --> 00:00:53,043
Nem csókoltam meg.
A randin végig te jártál a fejemben.
14
00:00:54,843 --> 00:00:55,803
Micsoda?
15
00:00:55,883 --> 00:00:58,723
Kayla és Seb megszegték a szabályt.
Most én jövök.
16
00:00:59,923 --> 00:01:01,403
Döngölj a padlóba!
17
00:01:01,483 --> 00:01:04,523
Vannak szabályok,
de nem muszáj követni őket.
18
00:01:04,603 --> 00:01:07,003
Nem kapom meg tőled, amire szükségem van.
19
00:01:07,083 --> 00:01:08,203
Megszerzem, ami kell.
20
00:01:10,403 --> 00:01:11,523
Mi a fasz?
21
00:01:12,243 --> 00:01:14,843
Véget vetsz a kapcsolatunknak,
hogy nála próbálkozz?
22
00:01:14,923 --> 00:01:16,763
Igen, nagyjából ez lenne a lényeg.
23
00:01:18,283 --> 00:01:21,603
Már nem is akarok itt maradni.
Kibaszott nagy tapló!
24
00:01:38,323 --> 00:01:39,243
Jó reggelt!
25
00:01:39,323 --> 00:01:40,523
Jó reggelt, táborlakók!
26
00:01:45,203 --> 00:01:46,683
Brittan elég nyíltan elmondta,
27
00:01:46,763 --> 00:01:49,203
hogy több testi kapcsolat kellene neki.
28
00:01:49,283 --> 00:01:50,163
Jól vagy?
29
00:01:50,883 --> 00:01:55,043
Úgy érzem, Brittannek
semmit nem jelent, ami köztünk van.
30
00:01:57,843 --> 00:02:01,043
Sophie remélhetőleg
ma reggel már jobban érzi magát.
31
00:02:02,843 --> 00:02:04,243
Vagy mégse.
32
00:02:05,403 --> 00:02:08,523
Annyira dühös vagyok Creedre!
33
00:02:08,603 --> 00:02:11,043
A tegnapi volt a legszarabb napom itt.
34
00:02:11,123 --> 00:02:13,242
Senki nem érdekli, csak önmaga.
35
00:02:13,323 --> 00:02:17,323
Szemétség. Én sosem viselkednék így.
36
00:02:17,403 --> 00:02:21,683
Mi sem illusztrálhatná jobban,
hogy a baj nem jár egyedül,
37
00:02:21,763 --> 00:02:25,043
mint James és Sophie,
amint a dobottak ágyában ébred.
38
00:02:27,083 --> 00:02:28,403
Volt szabályszegés?
39
00:02:29,123 --> 00:02:30,483
Semmit nem csináltunk.
40
00:02:30,563 --> 00:02:31,483
Jó.
41
00:02:31,563 --> 00:02:34,923
Onnan határozottan
csókokat hallottam az éjjel.
42
00:02:38,043 --> 00:02:39,763
Miért mosolyogsz?
43
00:02:40,523 --> 00:02:42,123
Ezt már nem bírom ki!
44
00:02:42,203 --> 00:02:43,403
JAWAHIR
AMSZTERDAM
45
00:02:43,483 --> 00:02:46,443
Nehéz egy ágyban aludni Nickkel.
46
00:02:46,523 --> 00:02:48,963
Jawa nem bír Lana szemébe nézni.
47
00:02:49,043 --> 00:02:52,603
Mondjuk Lanának nincs is szeme,
de így is mindent lát.
48
00:02:55,443 --> 00:02:57,203
A takarón át is.
49
00:02:57,283 --> 00:02:58,163
ELŐZŐ ÉJJEL
50
00:03:01,243 --> 00:03:02,163
SZABÁLYSZEGÉS
51
00:03:02,243 --> 00:03:06,043
Már megint.
Tegnapelőtt ugyanezt csinálták.
52
00:03:07,043 --> 00:03:08,403
Rosszalkodni akarok.
53
00:03:08,483 --> 00:03:09,323
TEGNAPELŐTT ÉJJEL
54
00:03:10,043 --> 00:03:11,043
SZABÁLYSZEGÉS
55
00:03:11,683 --> 00:03:13,203
Lana még nem büntette meg őket,
56
00:03:14,043 --> 00:03:17,683
de biztos vagyok benne,
hogy nem ad mennyiségi kedvezményt.
57
00:03:17,763 --> 00:03:21,363
Próbálom visszafogni az érzéki oldalamat,
58
00:03:21,443 --> 00:03:24,883
de nem ültetheted az űrhajóst űrhajóba,
ha nem lövöd ki.
59
00:03:24,963 --> 00:03:28,323
Ez nem így működik.
60
00:03:29,003 --> 00:03:30,483
Hallom, Buzz Lightyear,
61
00:03:30,563 --> 00:03:34,043
de a többiek is csillagokat látnak,
ha megkapják a számlát.
62
00:03:43,203 --> 00:03:44,123
De jó illatod van!
63
00:03:44,203 --> 00:03:46,443
A melled valami hihetetlen.
64
00:03:46,523 --> 00:03:48,123
Pedig valódi.
65
00:03:53,763 --> 00:03:55,723
Nem bírom levenni rólad a szemem.
66
00:03:56,363 --> 00:03:58,363
Fantasztikusan érzem magam,
67
00:03:58,443 --> 00:04:01,683
boldog vagyok,
hogy itt az én kis perui hercegnőm.
68
00:04:01,763 --> 00:04:02,843
CREED
PERTH, AUSZTRÁLIA
69
00:04:06,163 --> 00:04:09,523
Mély levegőt! Összhangban a hullámokkal.
70
00:04:09,603 --> 00:04:10,843
Próbáljuk ki!
71
00:04:15,643 --> 00:04:18,883
Szerintem meg tudom tanítani
Jawát meditálni.
72
00:04:18,963 --> 00:04:20,243
Muszáj lesz,
73
00:04:20,323 --> 00:04:23,442
mert ha tovább haladunk arra,
amerre elindultunk,
74
00:04:23,523 --> 00:04:28,083
akkor biztos, hogy Jawa és én
még több szabályt meg fogunk szegni.
75
00:04:29,963 --> 00:04:34,803
Mély légzés, elkerülendő a zihálást.
76
00:04:34,883 --> 00:04:35,843
Értem.
77
00:04:37,523 --> 00:04:38,683
Engedd ki, bébi!
78
00:04:38,763 --> 00:04:42,523
Sok bennem a feszültség.
79
00:04:42,603 --> 00:04:44,323
- Nagyon felgyülemlett…
- Igen.
80
00:04:44,403 --> 00:04:47,963
…úgy tűnik, az első pár napban
meg is feledkeztem a szexről.
81
00:04:48,043 --> 00:04:50,443
De Istenem, annyira hiányzik a szex,
82
00:04:50,523 --> 00:04:52,843
és szeretném megismerni
az érzéki oldaladat.
83
00:04:52,923 --> 00:04:56,363
- Főleg, hogy ennyire szexi vagy.
- Megértem, mit érzel.
84
00:04:56,443 --> 00:04:59,803
De bármilyen késztetések törnek rád,
ellenállhatsz nekik.
85
00:04:59,883 --> 00:05:01,883
Csak lélegezz!
86
00:05:11,283 --> 00:05:14,203
Ez nem működik.
Elkalandoznak a gondolataim.
87
00:05:18,363 --> 00:05:19,843
Szép az ajkad.
88
00:05:24,523 --> 00:05:27,523
Ha rád nézek, felizgulok. Egyszerűen…
89
00:05:34,523 --> 00:05:36,443
Rád akarok ülni.
90
00:05:37,763 --> 00:05:43,643
Lana, jobb, ha becsukod a szemed,
mert itt lesz valami.
91
00:05:48,123 --> 00:05:49,923
Bassza meg!
92
00:05:54,603 --> 00:05:57,163
Van benne valami, ami megőrjít.
93
00:06:00,443 --> 00:06:01,443
SZABÁLYSZEGÉS
94
00:06:06,123 --> 00:06:09,963
Olyan csodálatos ez a csók,
most nem is gondolok Lanára.
95
00:06:10,043 --> 00:06:13,243
Nincs rá időm. Megvannak a szükségleteim.
96
00:06:19,123 --> 00:06:23,043
Komolyan mondom, a szabályszegésre
nincs mennyiségi kedvezmény.
97
00:06:24,003 --> 00:06:24,843
Jó reggelt!
98
00:06:26,323 --> 00:06:28,643
Kurva jól nézel ki.
99
00:06:33,963 --> 00:06:36,563
- Zuhanyozzunk együtt!
- Jó.
100
00:06:38,523 --> 00:06:42,043
A villában késsel lehetne vágni
az érzéki feszültséget.
101
00:06:42,123 --> 00:06:46,203
Úgy érzem,
ideje egy kúp formájú beavatkozásnak.
102
00:06:48,163 --> 00:06:52,603
Bár mostanában egyedül
Nick és Jawahir szeg pofátlanul szabályt,
103
00:06:52,683 --> 00:06:57,043
a többiek is
nehezen fogják vissza magukat,
104
00:06:57,123 --> 00:06:58,523
de meg kell tanulniuk,
105
00:06:58,603 --> 00:07:01,843
hogy az őszinte,
mély érzelmekben találjanak motivációt,
106
00:07:01,923 --> 00:07:06,363
nem pedig a vágyban,
mert az nem tart örökké.
107
00:07:06,443 --> 00:07:10,283
Értem, de hogy akarod ezt megvalósítani?
108
00:07:10,363 --> 00:07:13,523
Csak figyelj, Desiree!
109
00:07:13,603 --> 00:07:15,683
Kicsit rejtélyes vagy, Lana.
110
00:07:15,763 --> 00:07:19,683
De megnéztem,
és pontosan tudom, mennyi az idő.
111
00:07:25,603 --> 00:07:27,603
Lana a cabanába hív minket.
112
00:07:27,683 --> 00:07:31,563
Nem szegtünk szabályt.
Talán kivételesen jó híre van.
113
00:07:35,923 --> 00:07:36,923
Érdekes.
114
00:07:38,203 --> 00:07:41,243
Ajándék Lanától. Vajon mi lehet benne?
115
00:07:41,443 --> 00:07:42,963
Képzeld el, ha análdugó lenne!
116
00:07:43,683 --> 00:07:44,643
Micsoda?
117
00:07:44,723 --> 00:07:46,203
Sziasztok!
118
00:07:46,283 --> 00:07:49,043
Mint látjátok, hoztam nektek meglepetést.
119
00:07:51,923 --> 00:07:55,923
Lana elég vidám ma.
Valamit kivételesen jól csinálhattunk.
120
00:07:56,003 --> 00:07:57,843
Az ajándék célja,
121
00:07:57,923 --> 00:08:01,563
hogy még jobban elősegítse
a kapcsolatotok fejlődését.
122
00:08:01,643 --> 00:08:03,643
Most kibonthatjátok az ajándékot.
123
00:08:06,443 --> 00:08:08,843
Erre nem számítottam.
124
00:08:08,923 --> 00:08:12,563
A múltkoriak után nem vagyok benne biztos,
hogy megérdemlitek.
125
00:08:13,923 --> 00:08:16,123
- Egészség, baszki!
- Egészség!
126
00:08:16,203 --> 00:08:19,443
Ha látom, hogy két ember közt
őszinte kapcsolat alakul ki,
127
00:08:19,523 --> 00:08:22,963
kapnak egy ilyen zöld villanást.
128
00:08:25,723 --> 00:08:27,203
Köszönjük, Lana!
129
00:08:27,283 --> 00:08:29,283
Ha zöld, bármit szabad?
130
00:08:29,603 --> 00:08:32,363
Kayla, le a bugyival, készülj!
131
00:08:36,843 --> 00:08:39,683
Feltételezem, az a kis párna
nem tud zöldre váltani.
132
00:08:39,763 --> 00:08:41,403
Uramisten, segíts!
133
00:08:43,123 --> 00:08:44,483
- Ti nem kaptatok?
- Nem.
134
00:08:45,523 --> 00:08:47,163
Ez mit jelent?
135
00:08:47,243 --> 00:08:50,923
Azt jelenti:
ha bűnöztél, nem kapsz zöld utat.
136
00:08:53,843 --> 00:08:57,723
Jézusom, Lana, alábecsültelek.
137
00:08:57,803 --> 00:09:00,243
Lehet, hogy rossz helyre címezte?
138
00:09:00,323 --> 00:09:04,523
Szóval Nick és Jawa nem kaptak.
Tudnom kell, mi történt.
139
00:09:04,603 --> 00:09:09,043
Azt el kell ismernem, Lana,
hogy zseniális módon buktattad le őket.
140
00:09:09,123 --> 00:09:11,403
Mit gondoltok, miért nem kaptatok?
141
00:09:12,723 --> 00:09:14,043
Lana nyilván dühös ránk.
142
00:09:14,123 --> 00:09:15,803
Be kellene vallanunk az igazat,
143
00:09:15,883 --> 00:09:18,723
mert ha nem, akkor még jobban megbüntet.
144
00:09:23,163 --> 00:09:24,003
Szóval…
145
00:09:25,883 --> 00:09:30,203
Tegnap éjjel csókolóztunk,
és egy kicsit talán pettingeltünk is.
146
00:09:33,483 --> 00:09:34,763
Tudtam!
147
00:09:34,843 --> 00:09:38,603
Reggel azonnal feltűnt,
hogy Jawa érdekes képet vág.
148
00:09:38,683 --> 00:09:40,363
Szó szerint takaró alá bújt.
149
00:09:40,443 --> 00:09:42,363
Próbáltam csendben maradni.
150
00:09:42,923 --> 00:09:46,083
De rossz kislány voltál. Nagyon rossz.
151
00:09:46,643 --> 00:09:51,123
Nick és Jawahir, nemcsak
egyszer szegtetek szabályt, hanem…
152
00:09:51,763 --> 00:09:53,123
Csináltatok mást is?
153
00:09:54,723 --> 00:09:56,323
36 ÓRÁVAL EZELŐTT
154
00:09:56,403 --> 00:09:57,963
16 ÓRÁVAL EZELŐTT
155
00:09:58,043 --> 00:10:00,323
KILENC ÓRÁVAL EZELŐTT
156
00:10:01,523 --> 00:10:04,003
Harminchat óra alatt háromszor.
157
00:10:06,803 --> 00:10:08,523
- Úristen!
- Francba!
158
00:10:08,603 --> 00:10:09,803
- Azta!
- Végetek van!
159
00:10:09,883 --> 00:10:12,043
Nick és Jawahir, mit műveltek?
160
00:10:13,123 --> 00:10:14,523
Bassza meg!
161
00:10:14,603 --> 00:10:16,523
Most ezt direkt csináljátok?
162
00:10:16,603 --> 00:10:19,123
Három szabályszegés. Mindent beleadtak.
163
00:10:19,203 --> 00:10:20,923
Mi volt az a sok légzőgyakorlat?
164
00:10:21,003 --> 00:10:24,683
Nem vagyok olyan fegyelmezett,
amilyen lenni szeretnék.
165
00:10:24,763 --> 00:10:25,603
Ez világos.
166
00:10:25,683 --> 00:10:29,923
Ezek a szabályszegések
sokba kerültek a csapatnak.
167
00:10:30,843 --> 00:10:34,083
Harmincnyolcezer dollárba.
168
00:10:40,043 --> 00:10:40,923
Bassza meg!
169
00:10:42,123 --> 00:10:43,723
Nem jó nap a mai.
170
00:10:43,803 --> 00:10:44,723
Szóhoz se jutok.
171
00:10:45,603 --> 00:10:51,523
Háromszor, és a végösszeg 38 000.
Kész röhej!
172
00:10:52,683 --> 00:10:54,803
A fődíj összege jelenleg…
173
00:10:58,803 --> 00:11:02,403
79 000 dollár.
174
00:11:02,483 --> 00:11:04,163
A kurva életbe!
175
00:11:04,243 --> 00:11:05,283
Mi a faszom?
176
00:11:07,123 --> 00:11:08,203
Jawahir és Nick,
177
00:11:08,283 --> 00:11:11,763
itt mindenki hősiesen küzdött
a testi vágyaival,
178
00:11:11,843 --> 00:11:16,923
ti ketten azonban mostanában nyíltan
figyelmen kívül hagyjátok a szabályokat.
179
00:11:17,003 --> 00:11:20,243
Hogy bizonyítsátok elkötelezettségeteket,
180
00:11:20,323 --> 00:11:22,603
további próbatétel elé állítalak titeket.
181
00:11:24,203 --> 00:11:26,043
- Francba!
- Ne már!
182
00:11:27,523 --> 00:11:28,363
Ti ketten…
183
00:11:30,483 --> 00:11:31,763
a ma éjszakát…
184
00:11:35,643 --> 00:11:36,923
a lakosztályban töltitek.
185
00:11:39,043 --> 00:11:42,403
Használjátok ki ezt az időt
a kapcsolatotok elmélyítésére,
186
00:11:42,483 --> 00:11:46,843
és bizonyítsátok be,
hogy tiszteletben tartjátok a szabályokat!
187
00:11:46,923 --> 00:11:50,043
Ha sikerül, megérdemlitek a karórát.
188
00:11:51,123 --> 00:11:53,643
A lakosztályban? Ezek ketten?
189
00:11:53,723 --> 00:11:54,843
- Ez gáz.
- Francba!
190
00:11:58,363 --> 00:11:59,923
Remélem, tudod, mit csinálsz.
191
00:12:00,003 --> 00:12:02,803
Semmi petting, semmi dörgölőzés!
192
00:12:02,883 --> 00:12:05,763
Jawahir és Nick, akik órát sem kaptak?
193
00:12:05,843 --> 00:12:08,083
Most bízzunk meg bennük a lakosztályban?
194
00:12:09,003 --> 00:12:11,163
Ez röhejes!
195
00:12:11,683 --> 00:12:14,243
Nekem jelenleg nem jelent gondot.
196
00:12:14,323 --> 00:12:18,243
Nem vagyunk képesek rá! Nick se, én se.
197
00:12:18,323 --> 00:12:21,283
Épp ez a lényeg, Jawa. Ezért próbatétel.
198
00:12:21,363 --> 00:12:25,803
Képesnek kell lenned rá, Nicknek is,
méghozzá minél hamarabb.
199
00:12:25,883 --> 00:12:27,443
Elmehettek.
200
00:12:32,403 --> 00:12:33,923
Kacér egy csajszi ez.
201
00:12:35,363 --> 00:12:36,523
- Kicsim!
- Nem megy.
202
00:12:36,603 --> 00:12:37,443
Menni fog.
203
00:12:37,523 --> 00:12:40,643
Remélem, Lana kever valamit az ételükbe,
204
00:12:40,723 --> 00:12:42,283
és valamelyikük kómába esik,
205
00:12:42,363 --> 00:12:44,763
másképp úgysem bírják ki a ma éjjelt.
206
00:12:44,843 --> 00:12:46,123
Hát jó.
207
00:12:46,203 --> 00:12:49,683
Akkor inkább majd
később vacsorázom Domnál.
208
00:12:49,763 --> 00:12:51,363
Hogy fogjuk ezt túlélni?
209
00:12:51,843 --> 00:12:54,003
Nyakig be kell öltöznünk.
210
00:12:54,083 --> 00:12:57,083
- Minden ruhámat felveszem.
- Mit veszel fel?
211
00:13:00,123 --> 00:13:01,843
Nagyszerű ötletnek tűnik.
212
00:13:02,363 --> 00:13:07,043
Általában vetkőztetni szoktam a nőket,
nem öltöztetni.
213
00:13:07,123 --> 00:13:11,363
Ez most kicsit más, de bombabiztos terv.
214
00:13:11,443 --> 00:13:14,243
Ha nem gurulsz, nincs rajtad elég ruha.
215
00:13:14,323 --> 00:13:17,923
Így lehet szabályszegés nélkül megizzadni.
216
00:13:21,363 --> 00:13:23,923
Számtalan szabályszegésükből nyilvánvaló,
217
00:13:24,003 --> 00:13:27,523
hogy Nick és Jawahir
nem veszik komolyan a tervet.
218
00:13:29,723 --> 00:13:30,963
Csak azt nem tudják…
219
00:13:31,043 --> 00:13:32,443
UTOLSÓ ESÉLY
220
00:13:32,523 --> 00:13:36,843
…hogy ez az utolsó esélyük bizonyítani,
hogy nemes célból vannak itt.
221
00:13:36,923 --> 00:13:39,043
Ha a lakosztályban elbuknak,
222
00:13:39,123 --> 00:13:42,283
vége a nyaralóban töltött idejüknek.
223
00:13:44,283 --> 00:13:45,363
Értem, Lana.
224
00:13:45,443 --> 00:13:47,923
Nem mondod el,
hogy lapátra kerülhet a seggük,
225
00:13:48,003 --> 00:13:52,043
így teszteled, az elkötelezettségük
egymás és a folyamat iránt valódi-e.
226
00:13:52,123 --> 00:13:53,283
Okos kúp.
227
00:13:53,363 --> 00:13:54,363
Lássuk csak!
228
00:13:57,003 --> 00:13:59,163
- Istenem!
- Istenem!
229
00:13:59,243 --> 00:14:01,043
- Bolyhos bilincs.
- Mi a franc?
230
00:14:01,123 --> 00:14:03,003
Őrület! És ez micsoda?
231
00:14:04,643 --> 00:14:09,843
Síkosító. Jézusom!
Lana, ez nem fair. Ez csalás.
232
00:14:09,923 --> 00:14:14,123
Nem. Akkor sem szegünk
szabályt Jawahirral.
233
00:14:17,563 --> 00:14:20,003
Nick olyan ártatlan. Jawa a rossz kislány.
234
00:14:20,083 --> 00:14:21,603
Rosssz, három sz-szel.
235
00:14:21,683 --> 00:14:23,363
Olyan melegem van! Ezt leveszem.
236
00:14:23,443 --> 00:14:26,323
- Oké. Én is leveszem.
- Őrület. Istenem!
237
00:14:26,443 --> 00:14:30,163
Vissza kell nyernünk Lana bizalmát.
238
00:14:30,243 --> 00:14:32,003
- Vedd le!
- Levehetem a farmert is?
239
00:14:32,083 --> 00:14:34,723
Ez nagyon nehéz lesz. Ez nagyon nehéz!
240
00:14:35,483 --> 00:14:37,043
Biztos nem akarsz elfenekelni?
241
00:14:38,363 --> 00:14:40,403
Szerintem nem fognak szabályt szegni.
242
00:14:40,483 --> 00:14:42,843
Jók lesznek. Nincs miért aggódnunk.
243
00:14:42,923 --> 00:14:46,363
Nem értek egyet.
Nagyon is van miért aggódnotok.
244
00:14:47,923 --> 00:14:49,283
Gyere, kapj el, Nick!
245
00:14:51,203 --> 00:14:52,083
Úristen!
246
00:14:52,843 --> 00:14:54,323
Nagyon szeretném az órát, de…
247
00:14:54,403 --> 00:14:56,283
Benne lennél a szexben?
248
00:15:01,603 --> 00:15:03,723
Megvannak a szükségleteim, ha értitek.
249
00:15:03,803 --> 00:15:06,123
Akár már hívhatjátok is a taxit.
250
00:15:09,003 --> 00:15:11,523
Istenem!
251
00:15:27,403 --> 00:15:28,283
Francba!
252
00:15:28,363 --> 00:15:29,283
Mi az?
253
00:15:31,403 --> 00:15:32,363
Ne!
254
00:15:33,283 --> 00:15:35,083
Kíváncsi vagyok, megszegték-e.
255
00:15:35,163 --> 00:15:38,163
Én csak azt remélem,
az ágy nem szakadt le alattuk,
256
00:15:38,243 --> 00:15:41,483
mert úgy tűnik, forró a helyzet odabenn.
257
00:15:41,563 --> 00:15:42,443
Stressz.
258
00:15:43,403 --> 00:15:46,443
Jártam a lakosztályban, tudom, milyen.
259
00:15:46,523 --> 00:15:52,843
Ha nem mennek át a próbán,
rengeteg pénzt veszítünk miattuk.
260
00:15:52,923 --> 00:15:54,843
A farkamra kéne tennem az órát,
261
00:15:54,963 --> 00:15:57,963
hogy amikor rezeg, felébressze,
de még érezzem.
262
00:15:58,043 --> 00:16:00,123
Hogy felállítsa, amíg vársz?
263
00:16:00,203 --> 00:16:01,123
Igen.
264
00:16:01,763 --> 00:16:04,763
Creednek komolyabban kellene viselkednie,
265
00:16:04,843 --> 00:16:09,003
mert szeretnék zöld lámpát.
Azt jelentené, Lana bízik bennünk.
266
00:16:09,683 --> 00:16:13,363
A fiúk nem igazán értik
ezt az őszinte kapcsolat dolgot.
267
00:16:13,443 --> 00:16:16,003
Az órák nem így működnek.
268
00:16:22,883 --> 00:16:24,283
Elképesztő volt az éjjel.
269
00:16:25,043 --> 00:16:25,963
Igen, tényleg.
270
00:16:26,043 --> 00:16:27,443
Még sose bilincseltek meg.
271
00:16:27,523 --> 00:16:29,123
Eddig még engem se.
272
00:16:29,203 --> 00:16:31,763
Még téged se? Istenem!
273
00:16:31,843 --> 00:16:33,443
Csodásan érzem magam.
274
00:16:33,523 --> 00:16:37,603
Őszinte leszek.
Van pár dolog, amit sosem próbáltam,
275
00:16:38,163 --> 00:16:39,163
de benne vagyok.
276
00:16:39,243 --> 00:16:40,843
Még sosem korbácsoltak meg.
277
00:16:41,763 --> 00:16:45,203
Az, hogy a tegnap éjszakát
kettesben tölthettem Nickkel…
278
00:16:48,523 --> 00:16:49,523
Emlékezetes volt.
279
00:16:49,603 --> 00:16:50,923
Emlékezetes.
280
00:16:54,763 --> 00:16:57,043
Hát, örülök, hogy megismertelek titeket.
281
00:16:57,123 --> 00:17:00,043
A jó oldala az,
hogy Lanának lett két eladó okosórája.
282
00:17:04,003 --> 00:17:05,843
Essünk túl rajta, Lana!
283
00:17:05,923 --> 00:17:09,963
Szerintem mindenki izgul egy kicsit.
284
00:17:10,043 --> 00:17:12,882
Jawahir és Nick, a két kanos kis dög.
285
00:17:12,963 --> 00:17:14,642
Bármi megtörténhetett.
286
00:17:18,243 --> 00:17:19,323
Ez az!
287
00:17:19,402 --> 00:17:20,523
- Basszus!
- Helló!
288
00:17:20,603 --> 00:17:24,243
Üresnek tűnnek. Nem sok pénz maradt.
289
00:17:24,323 --> 00:17:25,203
Reménykedjünk!
290
00:17:26,963 --> 00:17:27,963
Félek.
291
00:17:29,122 --> 00:17:30,323
Nyugi, menni fog.
292
00:17:32,443 --> 00:17:33,963
Nézzétek, kik azok!
293
00:17:37,763 --> 00:17:39,803
Miért vágtok ilyen savanyú képet?
294
00:17:44,003 --> 00:17:45,883
Miért nem néztek a szemembe?
295
00:17:47,843 --> 00:17:51,683
Idegesek. Látszik rajtuk a bűntudat.
296
00:17:53,963 --> 00:17:56,803
Remélem, nem csináltatok olyasmit,
amit én sem tennék.
297
00:17:58,123 --> 00:18:00,723
Biztos, hogy Nick és Jawahir szexeltek.
298
00:18:00,803 --> 00:18:05,043
Felismerem a kielégült arcot, ha látom.
299
00:18:06,523 --> 00:18:10,203
Ha kielégült arc,
akkor most látod utoljára.
300
00:18:14,083 --> 00:18:15,483
Sziasztok!
301
00:18:15,563 --> 00:18:17,163
- Helló!
- Szia, Lana!
302
00:18:17,243 --> 00:18:18,403
Mi a helyzet?
303
00:18:19,603 --> 00:18:23,363
Tegnap éjjel próbatétel elé állítottam
Jawahirt és Nicket,
304
00:18:23,443 --> 00:18:26,483
hogy lássam, képesek-e
mélyebb kapcsolatot kialakítani
305
00:18:26,563 --> 00:18:29,563
anélkül, hogy behódolnának
a testi vágyaiknak.
306
00:18:30,843 --> 00:18:34,683
Ha sikerrel járnak, ők is kapnak órát.
307
00:18:35,763 --> 00:18:40,323
Ha nem, akkor nemcsak órát nem kapnak,
308
00:18:40,403 --> 00:18:44,083
de a szabályszegésért járó
bírságot is levonom.
309
00:18:44,163 --> 00:18:46,363
Tisztára mint egy terhességi teszt.
310
00:18:46,443 --> 00:18:48,683
Pozitív? Negatív?
311
00:18:48,763 --> 00:18:51,603
Szerintetek mennyi időt töltöttek
a lakosztályban?
312
00:18:53,043 --> 00:18:53,963
Ráadásul…
313
00:18:54,043 --> 00:18:55,523
- Mi az?
- Mi az?
314
00:18:58,643 --> 00:18:59,563
Mi a fasz?
315
00:18:59,643 --> 00:19:00,483
Jön a lényeg.
316
00:19:01,603 --> 00:19:04,203
Valamit nem mondtam el nektek.
317
00:19:04,803 --> 00:19:08,123
A számtalan szabályszegés után
tudni akartam,
318
00:19:09,043 --> 00:19:13,803
mennyire köteleződött el Nick
és Jawahir a folyamat mellett.
319
00:19:13,883 --> 00:19:18,243
Ezért ha a lakosztályban
nem tartották be a szabályokat,
320
00:19:18,323 --> 00:19:21,003
vagyis nem a megfelelő céllal vannak itt,
321
00:19:22,963 --> 00:19:25,763
akkor hazaküldöm őket.
322
00:19:27,483 --> 00:19:28,643
Basszus!
323
00:19:30,123 --> 00:19:33,843
Imádkozom Gandhihoz,
vagy bárki is hallgatja meg odafenn,
324
00:19:33,923 --> 00:19:35,403
hogy ne küldjön haza!
325
00:19:35,483 --> 00:19:37,763
Mi a franc?
326
00:19:37,843 --> 00:19:39,443
Jézusom, ez…
327
00:19:43,883 --> 00:19:45,123
Ez aztán a csavar.
328
00:19:45,203 --> 00:19:47,043
Most lett érdekes a dolog!
329
00:19:49,603 --> 00:19:51,603
Jawahir és Nick,
330
00:19:54,163 --> 00:19:56,923
igen elfoglaltak voltatok a múlt éjjel.
331
00:19:58,523 --> 00:20:00,923
Atyaég!
332
00:20:01,003 --> 00:20:02,043
Szabályt szegtek?
333
00:20:05,123 --> 00:20:07,563
A kérdés az: megszegtétek a szabályt?
334
00:20:07,643 --> 00:20:11,843
Kérlek, fogjátok meg a csomagotokat,
hogy megtudjátok, mi vár rátok!
335
00:20:15,763 --> 00:20:18,043
Istenem, kérlek!
336
00:20:19,003 --> 00:20:24,843
Ha óra, az azt jelenti, megfeleltetek.
Ha jegy a hazaútra, akkor elbuktatok.
337
00:20:26,283 --> 00:20:28,683
Hatalmas! Húha!
338
00:20:41,123 --> 00:20:44,003
- Fantasztikus! Gyerünk!
- Megvolt az összhang.
339
00:20:46,083 --> 00:20:49,523
Órát kaptam!
340
00:20:53,683 --> 00:20:55,763
Órát kaptam!
341
00:21:00,643 --> 00:21:02,883
Őrület!
342
00:21:02,963 --> 00:21:08,363
Végre valaki felfogja
a fődíj jelentőségét.
343
00:21:08,443 --> 00:21:09,763
Köszönöm, Jawahir!
344
00:21:11,123 --> 00:21:12,123
Úristen!
345
00:21:12,203 --> 00:21:14,923
Jawahir olyan élvezeteket kínál,
346
00:21:15,003 --> 00:21:17,443
hogy nagyon nehéz volt ellenállni.
347
00:21:18,203 --> 00:21:23,043
De órát kaptam Lanától,
mert betartottuk a szabályokat.
348
00:21:23,843 --> 00:21:28,363
Gratulálok, sikerült
a következő szintre lépnetek a nyaralóban.
349
00:21:28,443 --> 00:21:31,803
Ez az!
350
00:21:33,483 --> 00:21:36,883
Okosan használjátok ki az időt!
351
00:21:37,763 --> 00:21:39,923
Órát kaptam
352
00:21:40,003 --> 00:21:44,083
Már csak a zöld lámpát várom
Igen
353
00:21:45,843 --> 00:21:51,803
Jawa, hol vagy?
Meg akarlak csókolni
354
00:21:55,523 --> 00:21:59,243
Most, hogy mindenki
tűkön ül és a zöldet várja,
355
00:21:59,323 --> 00:22:02,203
már csak Lana jóváhagyására van szükségük.
356
00:22:02,283 --> 00:22:03,443
Mit gondolsz Brittanről?
357
00:22:03,523 --> 00:22:07,963
Ha csak pár napot várt volna,
és megkapjuk ezt…
358
00:22:08,043 --> 00:22:10,363
Ha megkaptuk volna a zöldet, Nigel…
359
00:22:10,443 --> 00:22:13,363
Vagyis James és Nigel esetében társra is.
360
00:22:13,443 --> 00:22:16,923
Brittan egy futó testi kapcsolatért
hagyott el,
361
00:22:17,003 --> 00:22:20,723
nem kellett neki a komoly kapcsolat.
Mindegy, ő veszített.
362
00:22:23,203 --> 00:22:26,643
Szerintem hamarosan együtt zuhanyozunk.
Jó lesz.
363
00:22:27,203 --> 00:22:28,923
Megpróbálod visszaszerezni?
364
00:22:29,603 --> 00:22:33,443
Nem tudom, képes lennék-e odaülni hozzá,
és azt mondani neki:
365
00:22:33,523 --> 00:22:36,523
„Bár mindenki füle hallatára
bunkó voltál velem…”
366
00:22:36,603 --> 00:22:38,083
Nem tudom, menne-e.
367
00:22:38,163 --> 00:22:40,763
Nem hibáztatlak. Férfiak vagyunk.
368
00:22:40,843 --> 00:22:42,603
Megvan a büszkeségünk.
369
00:22:42,683 --> 00:22:45,243
Ezért örülök,
hogy nem vagyok ilyen helyzetben…
370
00:22:45,323 --> 00:22:47,363
- Kösz, Nigel.
- …mert bármi…
371
00:22:47,443 --> 00:22:48,643
Köszi szépen!
372
00:22:48,723 --> 00:22:52,243
De túl fogod élni.
Remélem, nekem zöld lesz ez az izé.
373
00:22:52,323 --> 00:22:53,923
Jó, de kivel?
374
00:22:54,003 --> 00:22:54,923
Ezen a ponton…
375
00:22:57,323 --> 00:22:58,843
Ne csigázz!
376
00:23:05,843 --> 00:23:06,843
Szia!
377
00:23:06,923 --> 00:23:08,803
- Hogy vagy?
- Jól, és te?
378
00:23:08,883 --> 00:23:10,843
Kis vörös rákom.
379
00:23:10,923 --> 00:23:13,323
- Szép a hajad.
- Köszi!
380
00:23:13,403 --> 00:23:16,603
Tetszik, ahogy a fülbevalód passzol a…
Jé, ez dinnye!
381
00:23:16,683 --> 00:23:19,243
- Igen. Ehető.
- A golyóim is dinnye méretűek.
382
00:23:19,323 --> 00:23:24,443
Életemben nem voltam még ilyen kanos.
383
00:23:26,603 --> 00:23:29,163
- Egyre keményebb a helyzet.
- Igen.
384
00:23:29,243 --> 00:23:31,403
Jólesne egy csók.
385
00:23:31,483 --> 00:23:33,643
De őrizzük meg a zöld lámpáig!
386
00:23:33,723 --> 00:23:37,843
Ha nem kapunk hamarosan zöldet,
nem tudom, meddig bírom még.
387
00:23:37,923 --> 00:23:40,643
Figyelj,
számítanak egyáltalán a szabályok?
388
00:23:40,723 --> 00:23:42,283
Szerintem várjuk meg a zöldet.
389
00:23:43,763 --> 00:23:45,563
Kitartás, Flavia!
390
00:23:45,643 --> 00:23:48,283
Lana megjutalmazza a szabálykövetőket.
391
00:23:49,043 --> 00:23:53,083
Mikor reggel felébredek,
az első gondolatom, hogy szexelnék veled.
392
00:23:53,163 --> 00:23:55,203
Ez határozottan nem szabálykövetés.
393
00:23:58,043 --> 00:24:01,643
- Hagyd abba!
- Hideg, mi?
394
00:24:02,683 --> 00:24:07,203
Én nagyon komolyan veszem,
amit itt, a nyaralóban kaptam.
395
00:24:07,283 --> 00:24:11,683
És remélem,
Sebbel azonos hullámhosszon vagyunk.
396
00:24:11,763 --> 00:24:16,643
Úgy érzem, a mi kapcsolatunk
a legjobb, a legerősebb,
397
00:24:16,723 --> 00:24:18,883
szerintem mélyebb, mint a többieké.
398
00:24:21,483 --> 00:24:24,443
Istenem, de rohadtul szexi vagy!
399
00:24:31,203 --> 00:24:32,643
Csorog a nyálam Kayla után.
400
00:24:32,723 --> 00:24:35,043
Most eléggé kezdek felizgulni.
401
00:24:38,323 --> 00:24:42,443
Lehet, hogy csak én látom így,
de a fiúknak még sokat kell fejlődniük,
402
00:24:42,523 --> 00:24:44,403
hogy zöld lámpát kapjanak, nem?
403
00:24:45,923 --> 00:24:46,923
De igen, Desiree.
404
00:24:47,003 --> 00:24:50,603
Bár kaptak némi motivációt,
hogy érzelmileg is elköteleződjenek,
405
00:24:50,683 --> 00:24:53,523
még mindig hagyják,
hogy a vágyaik irányítsák őket.
406
00:24:53,603 --> 00:24:58,323
Ezért szerveztem egy workshopot,
hogy vissza tudják fogni a késztetést,
407
00:24:58,403 --> 00:25:00,963
hogy megismerhessék a párjukat,
408
00:25:01,043 --> 00:25:03,203
és mélyebben kötődjenek hozzá.
409
00:25:03,283 --> 00:25:04,683
SZERELEM, NEM VÁGY
410
00:25:04,763 --> 00:25:05,723
Gyerünk!
411
00:25:06,923 --> 00:25:12,443
És ki lenne alkalmasabb tanítani őket,
mint különleges szexszakértőnk, Shan?
412
00:25:12,923 --> 00:25:16,363
Ez a workshop lehetőség a férfiaknak,
hogy tiszteljék a nőket,
413
00:25:16,443 --> 00:25:18,323
hogy meglássák bennük az embert,
414
00:25:18,603 --> 00:25:22,763
az egész embert, és ne csak
saját élvezetük eszközének tekintsék.
415
00:25:22,843 --> 00:25:25,163
Ha erre képesek, az óriási lépés
416
00:25:25,243 --> 00:25:27,763
egy mélyebb,
jelentősebb kapcsolat kialakítására.
417
00:25:27,843 --> 00:25:30,803
A mai workshop neve: jóni púdzsa.
418
00:25:30,883 --> 00:25:35,843
A jóni szanszkrit szó,
ami hüvelyt vagy vulvát jelent.
419
00:25:36,683 --> 00:25:38,563
Ez nekem valónak hangzik.
420
00:25:38,643 --> 00:25:41,163
Ha jónit látok, tudom, mit kezdjek vele.
421
00:25:41,243 --> 00:25:46,923
A púdzsa egyszerűen fordítva
imádatot jelent.
422
00:25:47,003 --> 00:25:48,083
Ez az!
423
00:25:48,163 --> 00:25:51,043
Szóval ez gyakorlatilag
a női nemi szerv imádata.
424
00:25:53,323 --> 00:25:54,403
Egyebet se csinálok.
425
00:25:55,683 --> 00:25:59,523
A workshophoz segítségül hívtam
pár sokszínű barátomat.
426
00:25:59,603 --> 00:26:00,443
Mi az?
427
00:26:01,683 --> 00:26:03,283
Szája is van?
428
00:26:03,363 --> 00:26:05,203
Ezek a jónijaitok.
429
00:26:05,283 --> 00:26:08,003
Csak megjegyzem,
hogy az enyém nem így néz ki.
430
00:26:08,803 --> 00:26:12,923
Ezeket a bábukat kifejezetten
ezeknek a férfiaknak tervezték,
431
00:26:13,003 --> 00:26:16,003
akiknek meg kell érteniük,
hogy a jóni egy egyéniség,
432
00:26:16,083 --> 00:26:18,083
és minden bábu egyedi,
433
00:26:18,163 --> 00:26:20,723
ugyanúgy, ahogy minden nő is egyedi.
434
00:26:20,803 --> 00:26:22,763
Kaptok egy kis időt összehangolódni.
435
00:26:24,643 --> 00:26:27,883
Még sosem voltam vörös hajúval,
de felizgat.
436
00:26:30,523 --> 00:26:31,523
Azt mondja, terhes.
437
00:26:34,043 --> 00:26:35,843
Szia, kicsim! Mizu?
438
00:26:36,683 --> 00:26:38,803
Hadd mutassam be a jónimat!
439
00:26:38,883 --> 00:26:41,443
Szereti, ha hosszú és kemény…
440
00:26:41,523 --> 00:26:43,083
…tudja, hogy kielégítem.
441
00:26:43,683 --> 00:26:46,923
Van egy olyan érzésem,
hogy Shan nincs elragadtatva tőlük.
442
00:26:47,003 --> 00:26:50,123
És tudom, ki nem lesz még elragadtatva.
443
00:26:50,203 --> 00:26:53,163
Remélem, nem csak az ökörködés megy…
444
00:26:53,243 --> 00:26:54,083
Nem.
445
00:26:54,163 --> 00:26:56,043
…nem csak hülyeségeket pofáznak.
446
00:26:57,163 --> 00:27:01,963
Remélem, megtanulják,
hogyan beszéljenek tisztelettel egy nővel.
447
00:27:02,043 --> 00:27:03,523
Ez jó.
448
00:27:03,603 --> 00:27:07,843
Szerintem Seb sosem volt az a típus,
aki beéri egy nővel.
449
00:27:07,923 --> 00:27:12,443
Szeretném, ha megtanulná,
hogy egy is elég.
450
00:27:13,603 --> 00:27:15,403
Jöhet a buli?
451
00:27:15,483 --> 00:27:17,723
- Igen!
- Igen!
452
00:27:18,683 --> 00:27:22,963
Oké, emlékeztetnélek titeket arra,
miért is vagytok itt.
453
00:27:23,043 --> 00:27:26,483
Itt volt a lehetőség arra,
hogy csodáljátok a nőket.
454
00:27:27,803 --> 00:27:30,883
Úgy érzitek, tisztelettel
álltatok hozzá a workshophoz?
455
00:27:30,963 --> 00:27:32,403
Seb, veled kezdjük.
456
00:27:33,323 --> 00:27:34,203
Nem.
457
00:27:34,683 --> 00:27:35,963
Biztos, hogy nem.
458
00:27:36,043 --> 00:27:37,883
Kicsit hülyén érzem magam.
459
00:27:38,603 --> 00:27:40,323
Túl messzire mentem. Elnézést.
460
00:27:40,403 --> 00:27:42,603
Hadd kérdezzek rögtön valami mást is.
461
00:27:42,683 --> 00:27:43,883
Honnan jöttél, James?
462
00:27:43,963 --> 00:27:45,043
Texasból. Dallas.
463
00:27:45,123 --> 00:27:46,163
Rossz válasz!
464
00:27:46,243 --> 00:27:47,323
Hogy mi?
465
00:27:49,083 --> 00:27:50,683
A jóniból jöttél.
466
00:27:50,763 --> 00:27:51,923
Micsoda?
467
00:27:52,003 --> 00:27:54,243
Ez az első otthonotok.
468
00:27:54,323 --> 00:27:56,643
Ha nem lett volna a jóni, ti sem lennétek.
469
00:27:56,723 --> 00:27:59,403
Minden egyes porcikátok,
minden szőrszálatok,
470
00:27:59,483 --> 00:28:03,763
mindenetek csak azért létezik,
mert egyszer ott volt nektek egy jóni.
471
00:28:05,003 --> 00:28:07,643
Ha megtanulják tisztelni ezeket a bábukat,
472
00:28:07,723 --> 00:28:09,363
akkor át tudják vinni
473
00:28:09,443 --> 00:28:12,083
ezt a csodálatot a nőkre is,
akiket ismernek.
474
00:28:12,163 --> 00:28:14,963
Szeretném, ha őszintén
ránéznétek a jónira,
475
00:28:15,043 --> 00:28:18,283
és elmondanátok neki,
hogy őszintén tiszteltétek a múltban?
476
00:28:19,883 --> 00:28:21,843
Ez a workshop egy nagy baromság.
477
00:28:21,923 --> 00:28:24,283
Pontosan mit fogok tanulni ebből?
478
00:28:25,043 --> 00:28:28,643
Én csak Brittan jóniját akarom imádni.
479
00:28:29,283 --> 00:28:30,163
Creed?
480
00:28:31,523 --> 00:28:33,923
Mindig a saját élvezetemre használtam,
481
00:28:34,003 --> 00:28:38,403
nem foglalkoztam a jóni tulajdonosával.
482
00:28:43,483 --> 00:28:45,963
Sajnálom, kicsim, hogy nem tiszteltelek.
483
00:28:46,043 --> 00:28:48,843
Csak a vadászat izgatott,
olyan volt, mint egy drog.
484
00:28:48,923 --> 00:28:51,683
Trófeák kellettek,
menő volt sok nővel szexelni,
485
00:28:51,763 --> 00:28:53,603
ami jó volt, azt mindig elszúrtam.
486
00:28:54,843 --> 00:28:56,123
Szóval, jóni…
487
00:28:56,203 --> 00:28:59,203
Csak akkor kereslek, ha unatkozom,
488
00:28:59,283 --> 00:29:03,123
és amint valakivel
már három hónapja együtt vagyok,
489
00:29:03,203 --> 00:29:05,443
rögtön hiányozni kezd az izgalom.
490
00:29:06,043 --> 00:29:09,323
Úgy vagyok vele: „Oké, én megyek tovább.”
491
00:29:10,323 --> 00:29:12,083
Nem társítottam arcot a jónihoz,
492
00:29:12,163 --> 00:29:15,883
szóval most elég ijesztő
tisztelettel bánni vele,
493
00:29:15,963 --> 00:29:19,763
mert tudom, hogy nem telik el sok idő,
és megint másik jóni jön.
494
00:29:19,843 --> 00:29:25,123
Gyomorforgató érzéssel tölt el.
Nem akarom megint ezt csinálni.
495
00:29:28,923 --> 00:29:31,843
Jól van. Ethan? Ethan!
496
00:29:33,483 --> 00:29:34,323
Bassza meg!
497
00:29:39,003 --> 00:29:40,923
Azt se tudom, mit mondjak neki.
498
00:29:41,003 --> 00:29:44,123
Úgy tűnik, valaki nem figyelt az órán.
499
00:29:44,203 --> 00:29:45,083
Aha.
500
00:29:45,643 --> 00:29:46,683
Jól van. James?
501
00:29:47,203 --> 00:29:51,003
Folyton váltogattam a nőket,
502
00:29:51,083 --> 00:29:53,643
és nagyon jó érzés volt,
503
00:29:53,723 --> 00:29:59,043
hogy egyszerre több jónit is
boldoggá tudok tenni.
504
00:29:59,123 --> 00:30:00,843
Mikor idejöttem a nyaralóba,
505
00:30:00,923 --> 00:30:03,443
megláttam öt nőt, és úgy voltam vele:
506
00:30:04,523 --> 00:30:07,883
„Gyönyörű nők, gyönyörű jónik.
Munkára fel!”
507
00:30:08,563 --> 00:30:10,363
Szóval szeretnék elnézést kérni,
508
00:30:11,443 --> 00:30:14,443
amiért játéknak tekintettelek.
509
00:30:15,643 --> 00:30:18,763
Odakinn gyakran hagytam ott
egyik jónit a másikért.
510
00:30:18,843 --> 00:30:21,283
És sosem láttalak többé.
Nem volt szép dolog.
511
00:30:21,363 --> 00:30:23,443
Elismerem, hogy elcsesztem. Sajnálom.
512
00:30:25,323 --> 00:30:29,683
Szeretnélek arra kérni titeket,
hogy tegyetek fogadalmat minden jóninak.
513
00:30:31,643 --> 00:30:34,963
Megfogadom, hogy tisztelem Flaviát.
514
00:30:35,043 --> 00:30:37,523
Megfogadom,
hogy önmagam leszek, megnyílok,
515
00:30:37,603 --> 00:30:42,843
érezni fogom, hogy az lehetek,
aki lenni akarok, nem hiszem azt,
516
00:30:42,923 --> 00:30:46,403
hogy ha együtt vagyok valakivel,
az elzár a világtól.
517
00:30:47,443 --> 00:30:49,283
Jóni, akkora hatalmad van!
518
00:30:49,363 --> 00:30:51,843
Tisztelettel, szeretettel
akarok bánni veled,
519
00:30:51,923 --> 00:30:54,203
és ígérem, legközelebb rendes leszek.
520
00:30:55,083 --> 00:30:58,323
Megígérem Jawának,
hogy nyitottan állok mindehhez,
521
00:30:58,403 --> 00:31:01,843
és tudatosan fogok törekedni arra,
522
00:31:01,923 --> 00:31:05,363
hogy megadjam neked a törődést,
a tiszteletet, amit érdemelsz.
523
00:31:06,443 --> 00:31:08,563
A régi énem elmenekült volna,
524
00:31:08,643 --> 00:31:11,603
de tudom, hogy Jawa
olyan helyet foglal el a szívemben,
525
00:31:11,683 --> 00:31:14,243
aminek más eddig a közelébe se ért.
526
00:31:17,763 --> 00:31:18,603
Ethan!
527
00:31:19,163 --> 00:31:21,443
Meg akarom fogadni neked, kis izé,
528
00:31:21,523 --> 00:31:24,363
hogy minőségi időt fogunk együtt tölteni.
529
00:31:24,963 --> 00:31:26,323
Köszönjük az őszinteséget.
530
00:31:27,923 --> 00:31:29,763
Most, hogy rátaláltam Kaylára…
531
00:31:30,563 --> 00:31:34,043
Szeretnék tisztelettel állni hozzá,
de már szexeltünk, és…
532
00:31:34,123 --> 00:31:35,643
Szexeltetek?
533
00:31:35,723 --> 00:31:36,803
Szexeltünk, igen.
534
00:31:36,883 --> 00:31:39,843
Ne aggódj, Shan.
Kapott bírságot az illegális jóniért.
535
00:31:39,923 --> 00:31:41,723
- Oké.
- Ettől még jobban kedvelem.
536
00:31:41,803 --> 00:31:44,643
Nem tudom, ez segített-e a kanosságomon.
537
00:31:44,723 --> 00:31:47,963
Még mindig folyton kívánom a szexet,
de csak vele.
538
00:31:48,043 --> 00:31:51,963
Eddig egyetlen lánnyal sem éreztem ezt.
Odakint senkivel.
539
00:31:52,043 --> 00:31:55,363
Most először érzem azt,
hogy ez így jól van.
540
00:32:00,043 --> 00:32:03,323
Megfogadom, hogy tisztelni fogom,
és kedves leszek vele.
541
00:32:03,403 --> 00:32:06,043
Alig várom, mi jön most a kapcsolatunkban.
542
00:32:07,723 --> 00:32:10,603
Miután lefeküdtem Kaylával,
azt akartam, hogy tudja:
543
00:32:10,683 --> 00:32:13,563
azért feküdtem le vele,
mert őszintén szeretem.
544
00:32:13,643 --> 00:32:15,723
Ezt meg kellene mondanom neki,
545
00:32:15,803 --> 00:32:19,043
hátha esetleg még nem tudja,
mert még nem mondtam neki.
546
00:32:19,563 --> 00:32:20,403
James?
547
00:32:21,843 --> 00:32:24,603
Megígérem Brittannek,
548
00:32:24,683 --> 00:32:31,603
hogy tiszteletben fogom tartani
a véleményét,
549
00:32:31,683 --> 00:32:33,043
és meg fogom fogadni.
550
00:32:34,163 --> 00:32:36,203
Brittan azt akarta, hogy meghallgassam.
551
00:32:36,283 --> 00:32:40,123
Azt hiszem, elhallgattattam,
hogy csak nekem legyen szavam.
552
00:32:40,203 --> 00:32:43,643
Minden jónihoz tartozik egy ember,
és neki is van véleménye.
553
00:32:43,723 --> 00:32:44,603
Igen.
554
00:32:44,683 --> 00:32:48,123
És én nem adtam esélyt Brittannek,
hogy elmondja a véleményét,
555
00:32:48,843 --> 00:32:49,763
csak későn.
556
00:32:52,683 --> 00:32:55,563
Szeretnék elnézést kérni
Brittantől a viselkedésemért,
557
00:32:55,643 --> 00:32:58,363
és elismerek mindent,
amit rosszul csináltam.
558
00:32:58,443 --> 00:33:00,763
Remélem, még nem túl késő.
559
00:33:01,603 --> 00:33:02,523
Egy kicsit késő.
560
00:33:02,603 --> 00:33:07,203
Szóljon a riadó,
mert kezdődik a csata Brittanért!
561
00:33:07,763 --> 00:33:11,843
Fejezzük be egy kántálással!
Mondjátok, hogy jóni! Egy-két-há!
562
00:33:11,923 --> 00:33:13,363
Jóni!
563
00:33:19,603 --> 00:33:20,963
Szép volt, Shan!
564
00:33:21,043 --> 00:33:25,043
A fiúk végre tanultak egy kis tiszteletet.
565
00:33:25,123 --> 00:33:29,523
Ideje megtudni,
mit jelent mindez a jónisoknak.
566
00:33:29,603 --> 00:33:31,203
Még sosem volt barátnőm.
567
00:33:31,283 --> 00:33:32,243
- Tényleg?
- Tényleg.
568
00:33:32,323 --> 00:33:34,483
Még nem jártál senkivel?
569
00:33:34,563 --> 00:33:37,683
De most egyre többet gondolok a jövőre.
570
00:33:37,763 --> 00:33:40,443
Csak te, a mi kis buborékunkban.
571
00:33:40,523 --> 00:33:42,283
Nagyon édes vagy.
572
00:33:44,843 --> 00:33:47,123
Jól nézel ki.
573
00:33:47,843 --> 00:33:50,523
Tényleg erősen kötődöm hozzád,
574
00:33:50,603 --> 00:33:52,763
és szeretnék megnyílni előtted.
575
00:33:53,603 --> 00:33:55,603
Ez de édes volt! Istenem!
576
00:33:58,643 --> 00:34:00,203
Ez az, James közlegény!
577
00:34:00,283 --> 00:34:05,523
Mosd magad patyolattisztára,
aztán fegyverbe, indulj bevenni Brittant!
578
00:34:07,283 --> 00:34:09,363
Ránk fér egy kis beszélgetés.
579
00:34:09,443 --> 00:34:11,323
- Épp időszerű.
- Tudod, hogy…
580
00:34:11,403 --> 00:34:12,763
- Van mit bepótolni.
- Igen.
581
00:34:12,843 --> 00:34:16,523
Mi ez? Megelőző csapás
Ethan katonatiszttől
582
00:34:16,603 --> 00:34:18,202
a Brittanért folyó csatában?
583
00:34:18,722 --> 00:34:20,843
Szerinted kik lesznek az elsők,
584
00:34:20,923 --> 00:34:23,803
akiknek zöldre vált a lámpa?
585
00:34:23,883 --> 00:34:26,523
Szerintem bárkik lehetnek azok.
586
00:34:28,282 --> 00:34:32,762
Bennem semmi kétség nincs afelől,
hogy mi leszünk azok.
587
00:34:32,843 --> 00:34:35,043
Én nem vagyok olyan biztos ebben.
588
00:34:36,123 --> 00:34:38,282
Mármint szeretném, ha mi lennénk.
589
00:34:38,363 --> 00:34:40,563
Szédítően jól néztél ki ma reggel.
590
00:34:40,643 --> 00:34:42,883
- Köszi!
- Szédítően jól.
591
00:34:42,963 --> 00:34:46,123
Annyira kíváncsi vagyok,
mi történt a workshopon!
592
00:34:46,202 --> 00:34:49,163
Egy jóni nevű dologról beszéltünk.
593
00:34:49,242 --> 00:34:50,282
Értem.
594
00:34:50,363 --> 00:34:54,282
Ami tulajdonképpen a vaginát jelképezi.
595
00:34:54,363 --> 00:34:55,242
Oké.
596
00:34:57,682 --> 00:34:59,043
Mármint úgy értem…
597
00:35:01,403 --> 00:35:04,763
Atyaég, miért nem vettem komolyan
ezt a workshopot?
598
00:35:04,843 --> 00:35:08,283
Hogy a vagina…
Hogy nem csak a szexről szól, érted?
599
00:35:08,363 --> 00:35:10,283
Egy egész ember tartozik hozzá.
600
00:35:10,363 --> 00:35:11,243
Aha.
601
00:35:12,763 --> 00:35:15,683
Nem nagyon figyeltél oda, mi, Ethan?
602
00:35:17,043 --> 00:35:18,443
Fantasztikusan nézel ki.
603
00:35:19,643 --> 00:35:21,523
Nagyon dögös vagy.
604
00:35:22,283 --> 00:35:26,403
Reméltem, hogy többet tudok meg
arról, amit a workshopon tanult.
605
00:35:26,483 --> 00:35:28,363
Valami igazán különlegesre számítottam.
606
00:35:28,443 --> 00:35:32,443
A vagina a női test része. Igen.
607
00:35:44,803 --> 00:35:45,763
Milyen napod volt?
608
00:35:45,843 --> 00:35:47,763
Egész jó volt a workshop.
609
00:35:47,843 --> 00:35:52,443
A jóni számomra eddig csak
eszköz volt, hogy jól érezzem magam.
610
00:35:52,523 --> 00:35:55,403
De megtanultam,
hogy tisztelettel kell bánnom vele,
611
00:35:55,483 --> 00:35:58,163
mert az a jóni te vagy.
612
00:35:58,243 --> 00:36:00,803
Nem csak az én élvezetemet szolgálja.
613
00:36:00,883 --> 00:36:01,723
Aha.
614
00:36:02,363 --> 00:36:05,043
Ez elég ijesztő érzés számomra,
615
00:36:05,123 --> 00:36:08,043
mert nehezen fejezem ki az érzéseimet,
616
00:36:08,123 --> 00:36:09,603
de Kaylával más.
617
00:36:09,683 --> 00:36:12,763
Izgatottan várom, hogy elmondhassam,
mennyit jelent nekem.
618
00:36:13,683 --> 00:36:15,603
Nyilván volt az a zuhanyzós dolog,
619
00:36:16,363 --> 00:36:19,603
de érzelmi szempontból is
szeretnélek megismerni.
620
00:36:19,683 --> 00:36:20,603
Értem.
621
00:36:20,683 --> 00:36:24,203
Az élet apró örömei,
mint az, hogy összebújunk az ágyban.
622
00:36:24,283 --> 00:36:29,123
Ezek sokkal izgalmasabbak,
mint szexelni a zuhanyzóban.
623
00:36:29,203 --> 00:36:31,723
Annyira boldoggá teszel!
624
00:36:33,003 --> 00:36:34,003
Mi az?
625
00:36:34,083 --> 00:36:37,283
Számomra ez jelentős tanulási folyamat.
626
00:36:37,363 --> 00:36:40,883
Tetszik, hogy Seb mennyire őszinte,
nyílt és sebezhető most velem.
627
00:36:40,963 --> 00:36:44,123
Ez mutatja, mennyit haladt és fejlődött.
628
00:36:44,203 --> 00:36:47,283
Teljesen új oldalát látom.
629
00:36:47,363 --> 00:36:49,043
Honnan került elő ez az ember?
630
00:36:49,123 --> 00:36:53,203
Erre felelhetek. Egy jóniból!
Látod, én figyeltem.
631
00:36:53,283 --> 00:36:58,323
Tizenhat éves korom óta
nem éreztem így senki iránt.
632
00:36:59,243 --> 00:37:01,203
És ez egyre csak mélyül.
633
00:37:01,283 --> 00:37:04,243
Remélem, ezzel nem ijesztelek el.
634
00:37:05,043 --> 00:37:06,003
100%-ban nem.
635
00:37:09,043 --> 00:37:11,923
Régóta érzem
ezt az őszinte vonzalmat kettőnk közt.
636
00:37:14,203 --> 00:37:15,603
Sose voltam még ilyen boldog.
637
00:37:18,883 --> 00:37:22,123
A szüleim azt mondták:
„Ha rátalálsz az igazira, érzed.”
638
00:37:22,203 --> 00:37:24,363
Ő az első lány, akivel ezt érzem.
639
00:37:25,003 --> 00:37:26,803
Millió év alatt sem hittem volna,
640
00:37:26,883 --> 00:37:30,483
hogy egy Los Angeles-i
fog így megváltoztatni.
641
00:37:30,563 --> 00:37:34,123
Minden szombaton
azzal mentem bulizni Edinburgh-ban,
642
00:37:34,203 --> 00:37:36,603
hogy „Hol van? Hol az én párom?”
643
00:37:38,163 --> 00:37:42,763
De most ragyogó jövő áll előttem.
644
00:37:54,243 --> 00:37:56,363
Zöld lámpát kaptunk!
645
00:38:07,763 --> 00:38:08,603
Még mindig zöld.
646
00:38:09,123 --> 00:38:14,043
A történet tanulsága:
légy jó a jónihoz, és zöld utat kapsz.
647
00:38:14,123 --> 00:38:17,283
Olyan büszke vagyok arra,
hogy megnyíltam Kayla előtt.
648
00:38:17,363 --> 00:38:19,763
Érzem, hogy valami zajlik bennem.
649
00:38:20,403 --> 00:38:21,763
Kayláé a szívem.
650
00:38:25,843 --> 00:38:31,003
Szerinted mit kell tennünk,
hogy zölden világítson az óra?
651
00:38:31,603 --> 00:38:33,123
Mondjuk kapcsolódni?
652
00:38:35,923 --> 00:38:37,403
De letelt az időd.
653
00:38:37,483 --> 00:38:40,203
Az ellenfél megkezdte a rohamot.
654
00:38:43,523 --> 00:38:44,443
Helló!
655
00:38:46,043 --> 00:38:47,043
- Mizu?
- Helló!
656
00:38:47,123 --> 00:38:49,283
- Minden oké, ugye?
- Igen.
657
00:38:49,363 --> 00:38:50,323
Jó.
658
00:38:51,043 --> 00:38:52,923
Válthatnék vele pár szót?
659
00:38:53,003 --> 00:38:54,283
- Nyugodtan.
- Értékelem.
660
00:38:54,363 --> 00:38:56,563
- Igyunk rá! Köszi!
- Egs! Szép volt!
661
00:38:56,643 --> 00:38:59,083
Ha James beszélni akar Brittannel,
tegye csak.
662
00:38:59,163 --> 00:39:02,643
Ő nem dől be a „rendes pasi”-színjátéknak.
Okosabb ennél.
663
00:39:05,763 --> 00:39:10,723
- Valamit mondanom kell, jó?
- Oké.
664
00:39:12,043 --> 00:39:18,203
A workshopon alkalmam nyílt elgondolkodni
665
00:39:18,323 --> 00:39:23,123
azon, ami Ethan
érkezése előtt volt köztünk.
666
00:39:23,203 --> 00:39:26,363
Azt hiszem, ott rontottam el,
667
00:39:26,443 --> 00:39:30,723
hogy Lana és a többiek igényeit
a miénk elé helyeztem.
668
00:39:30,803 --> 00:39:34,643
Túl mereven követtem a szabályt,
hogy ne bukjunk pénzt.
669
00:39:34,723 --> 00:39:37,123
Nagyon szigorú voltam,
670
00:39:37,203 --> 00:39:39,403
ragaszkodtam a szabály betartásához.
671
00:39:40,683 --> 00:39:43,723
De nem kérdeztelek meg,
hogy neked is jó-e ez így.
672
00:39:43,803 --> 00:39:47,523
Utasítgatni kezdtem a többieket,
hogy „ezt meg azt fogjuk csinálni”.
673
00:39:48,283 --> 00:39:51,323
Nem lett volna szabad ezt csinálnom.
674
00:39:55,763 --> 00:39:57,403
Ez elég pontos volt.
675
00:39:57,483 --> 00:40:00,443
Azt hittem,
neked ilyen könnyen megy az egész,
676
00:40:00,523 --> 00:40:03,003
én meg annyit küzdöttem vele.
677
00:40:03,083 --> 00:40:06,243
Azt hittem,
a testi kapcsolat hiánya a probléma,
678
00:40:06,323 --> 00:40:08,523
de visszagondolva inkább az volt,
679
00:40:08,603 --> 00:40:11,283
hogy úgy éreztem, helyettem döntesz.
680
00:40:11,363 --> 00:40:12,763
És ez nem tetszett.
681
00:40:14,523 --> 00:40:18,083
Szeretnék elnézést kérni.
682
00:40:19,283 --> 00:40:23,843
Becsülnöm kellett volna a véleményedet,
meg kellett volna, hogy hallgassalak.
683
00:40:25,643 --> 00:40:29,003
Ez az, James! Így kell tisztelni a jónit.
684
00:40:29,523 --> 00:40:33,123
Épp ezt akartam hallani tőle.
Erre volt szükségem.
685
00:40:33,203 --> 00:40:37,363
Nagyra értékelem,
hogy idejöttél hozzám és elmondtad ezt.
686
00:40:37,923 --> 00:40:40,963
Rájöttem, hogy nem vagyok tökéletes,
687
00:40:41,043 --> 00:40:43,963
de minden egyes nappal
próbálok fejlődni. Teérted.
688
00:40:47,763 --> 00:40:49,083
Ez felvet egy kérdést.
689
00:40:51,603 --> 00:40:53,363
Kivel alszol ma éjjel?
690
00:40:53,443 --> 00:40:57,683
Valami azt súgja, James közlegény
egy hajszálnyira van a győzelemtől.
691
00:40:59,443 --> 00:41:01,323
Tudom, kivel akarok aludni ma éjjel.
692
00:41:05,523 --> 00:41:07,643
Melletted akarok aludni.
693
00:41:11,843 --> 00:41:12,883
Gyere ide, kislány!
694
00:41:16,283 --> 00:41:17,883
Te jó ég! Úristen!
695
00:41:17,963 --> 00:41:20,843
Várom, hogy Jamesszel aludhassak ma éjjel,
696
00:41:21,483 --> 00:41:24,523
de azt a pillanatot nem,
amikor Ethan megtudja.
697
00:41:37,443 --> 00:41:40,803
Basszus, ez az!
698
00:41:45,043 --> 00:41:47,203
Jamesen látszik, hogy érdekli Brittan,
699
00:41:47,283 --> 00:41:49,963
de csak egyvalaki győzhet,
és az én leszek.
700
00:41:50,763 --> 00:41:51,963
Ki mondja meg neki?
701
00:41:57,803 --> 00:41:58,763
Brittan!
702
00:42:00,923 --> 00:42:02,083
Micsoda?
703
00:42:03,003 --> 00:42:04,403
Úristen!
704
00:42:04,483 --> 00:42:05,683
Mi folyik itt, Brittan?
705
00:42:05,763 --> 00:42:07,083
Mi az?
706
00:42:07,923 --> 00:42:09,523
Ez elképesztő!
707
00:42:11,203 --> 00:42:12,763
Ethan tudja már?
708
00:42:13,923 --> 00:42:15,683
Ethan nem tudja?
709
00:42:15,763 --> 00:42:19,363
Most jön a dráma,
és lehet, hogy ettől gonosznak számítok,
710
00:42:19,443 --> 00:42:21,563
de látni akarom, milyen képet vág.
711
00:42:21,643 --> 00:42:23,563
Rettegek attól, amikor belép.
712
00:42:33,163 --> 00:42:34,043
Bassza meg!
713
00:42:34,123 --> 00:42:36,043
Úgy látom, új ágytársam lett.
714
00:42:36,843 --> 00:42:39,043
Mit keres Brittan James mellett?
715
00:42:39,123 --> 00:42:41,803
Ez aljas volt. Felrobbanok!
716
00:42:43,683 --> 00:42:45,283
Ez kemény.
717
00:42:45,363 --> 00:42:49,203
Bocs, Ethan,
de együtt maradunk Brittannel.
718
00:42:50,683 --> 00:42:51,683
Pofátlanság, mi?
719
00:42:53,803 --> 00:42:54,923
Kapják be!
720
00:42:59,763 --> 00:43:02,403
Sophie és Ethan közös ágya
721
00:43:02,483 --> 00:43:05,763
gyakorlatilag Dobottfalva,
népesség: két fő.
722
00:43:08,763 --> 00:43:12,203
Ne aggódjatok, Lana veletek van.
723
00:43:12,763 --> 00:43:15,643
Készüljetek az újonnan érkezőkre!
724
00:43:17,203 --> 00:43:19,043
Már rohadtul készen állok!
725
00:43:19,123 --> 00:43:22,203
Ebből durva káosz lesz!
726
00:43:23,443 --> 00:43:24,563
Bassza meg!
727
00:43:24,643 --> 00:43:29,003
Valaki hívja a tűzoltókat,
mert forró lett itt a levegő!
728
00:44:00,763 --> 00:44:05,763
A feliratot fordította: Dranka Anita