1 00:00:09,123 --> 00:00:10,683 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBEN 2 00:00:10,763 --> 00:00:12,603 Az előző részek tartalmából. 3 00:00:14,643 --> 00:00:18,683 Tíz vad szerető élete legszexibb nyarára jelentkezett. 4 00:00:19,883 --> 00:00:22,003 Vad szerelem, bébi! 5 00:00:23,043 --> 00:00:25,403 Lanának azonban más tervei voltak. 6 00:00:25,483 --> 00:00:26,483 Köszöntsétek… 7 00:00:30,643 --> 00:00:32,483 Ez az Ellenállhatatlan kísértés? 8 00:00:35,323 --> 00:00:36,483 Ez katasztrofális lesz. 9 00:00:38,443 --> 00:00:42,603 Háromezer. Hatezer. Tizennyolcezer. 10 00:00:43,043 --> 00:00:45,123 - …50 000 dollár. - Jesszusom! 11 00:00:45,883 --> 00:00:47,123 Basszus, ne már! 12 00:00:48,363 --> 00:00:50,243 Mindig mosolygok, ha rád nézek. 13 00:00:50,323 --> 00:00:53,043 Nem csókoltam meg. A randin végig te jártál a fejemben. 14 00:00:54,843 --> 00:00:55,803 Micsoda? 15 00:00:55,883 --> 00:00:58,723 Kayla és Seb megszegték a szabályt. Most én jövök. 16 00:00:59,923 --> 00:01:01,403 Döngölj a padlóba! 17 00:01:01,483 --> 00:01:04,523 Vannak szabályok, de nem muszáj követni őket. 18 00:01:04,603 --> 00:01:07,003 Nem kapom meg tőled, amire szükségem van. 19 00:01:07,083 --> 00:01:08,203 Megszerzem, ami kell. 20 00:01:10,403 --> 00:01:11,523 Mi a fasz? 21 00:01:12,243 --> 00:01:14,843 Véget vetsz a kapcsolatunknak, hogy nála próbálkozz? 22 00:01:14,923 --> 00:01:16,763 Igen, nagyjából ez lenne a lényeg. 23 00:01:18,283 --> 00:01:21,603 Már nem is akarok itt maradni. Kibaszott nagy tapló! 24 00:01:38,323 --> 00:01:39,243 Jó reggelt! 25 00:01:39,323 --> 00:01:40,523 Jó reggelt, táborlakók! 26 00:01:45,203 --> 00:01:46,683 Brittan elég nyíltan elmondta, 27 00:01:46,763 --> 00:01:49,203 hogy több testi kapcsolat kellene neki. 28 00:01:49,283 --> 00:01:50,163 Jól vagy? 29 00:01:50,883 --> 00:01:55,043 Úgy érzem, Brittannek semmit nem jelent, ami köztünk van. 30 00:01:57,843 --> 00:02:01,043 Sophie remélhetőleg ma reggel már jobban érzi magát. 31 00:02:02,843 --> 00:02:04,243 Vagy mégse. 32 00:02:05,403 --> 00:02:08,523 Annyira dühös vagyok Creedre! 33 00:02:08,603 --> 00:02:11,043 A tegnapi volt a legszarabb napom itt. 34 00:02:11,123 --> 00:02:13,242 Senki nem érdekli, csak önmaga. 35 00:02:13,323 --> 00:02:17,323 Szemétség. Én sosem viselkednék így. 36 00:02:17,403 --> 00:02:21,683 Mi sem illusztrálhatná jobban, hogy a baj nem jár egyedül, 37 00:02:21,763 --> 00:02:25,043 mint James és Sophie, amint a dobottak ágyában ébred. 38 00:02:27,083 --> 00:02:28,403 Volt szabályszegés? 39 00:02:29,123 --> 00:02:30,483 Semmit nem csináltunk. 40 00:02:30,563 --> 00:02:31,483 Jó. 41 00:02:31,563 --> 00:02:34,923 Onnan határozottan csókokat hallottam az éjjel. 42 00:02:38,043 --> 00:02:39,763 Miért mosolyogsz? 43 00:02:40,523 --> 00:02:42,123 Ezt már nem bírom ki! 44 00:02:42,203 --> 00:02:43,403 JAWAHIR AMSZTERDAM 45 00:02:43,483 --> 00:02:46,443 Nehéz egy ágyban aludni Nickkel. 46 00:02:46,523 --> 00:02:48,963 Jawa nem bír Lana szemébe nézni. 47 00:02:49,043 --> 00:02:52,603 Mondjuk Lanának nincs is szeme, de így is mindent lát. 48 00:02:55,443 --> 00:02:57,203 A takarón át is. 49 00:02:57,283 --> 00:02:58,163 ELŐZŐ ÉJJEL 50 00:03:01,243 --> 00:03:02,163 SZABÁLYSZEGÉS 51 00:03:02,243 --> 00:03:06,043 Már megint. Tegnapelőtt ugyanezt csinálták. 52 00:03:07,043 --> 00:03:08,403 Rosszalkodni akarok. 53 00:03:08,483 --> 00:03:09,323 TEGNAPELŐTT ÉJJEL 54 00:03:10,043 --> 00:03:11,043 SZABÁLYSZEGÉS 55 00:03:11,683 --> 00:03:13,203 Lana még nem büntette meg őket, 56 00:03:14,043 --> 00:03:17,683 de biztos vagyok benne, hogy nem ad mennyiségi kedvezményt. 57 00:03:17,763 --> 00:03:21,363 Próbálom visszafogni az érzéki oldalamat, 58 00:03:21,443 --> 00:03:24,883 de nem ültetheted az űrhajóst űrhajóba, ha nem lövöd ki. 59 00:03:24,963 --> 00:03:28,323 Ez nem így működik. 60 00:03:29,003 --> 00:03:30,483 Hallom, Buzz Lightyear, 61 00:03:30,563 --> 00:03:34,043 de a többiek is csillagokat látnak, ha megkapják a számlát. 62 00:03:43,203 --> 00:03:44,123 De jó illatod van! 63 00:03:44,203 --> 00:03:46,443 A melled valami hihetetlen. 64 00:03:46,523 --> 00:03:48,123 Pedig valódi. 65 00:03:53,763 --> 00:03:55,723 Nem bírom levenni rólad a szemem. 66 00:03:56,363 --> 00:03:58,363 Fantasztikusan érzem magam, 67 00:03:58,443 --> 00:04:01,683 boldog vagyok, hogy itt az én kis perui hercegnőm. 68 00:04:01,763 --> 00:04:02,843 CREED PERTH, AUSZTRÁLIA 69 00:04:06,163 --> 00:04:09,523 Mély levegőt! Összhangban a hullámokkal. 70 00:04:09,603 --> 00:04:10,843 Próbáljuk ki! 71 00:04:15,643 --> 00:04:18,883 Szerintem meg tudom tanítani Jawát meditálni. 72 00:04:18,963 --> 00:04:20,243 Muszáj lesz, 73 00:04:20,323 --> 00:04:23,442 mert ha tovább haladunk arra, amerre elindultunk, 74 00:04:23,523 --> 00:04:28,083 akkor biztos, hogy Jawa és én még több szabályt meg fogunk szegni. 75 00:04:29,963 --> 00:04:34,803 Mély légzés, elkerülendő a zihálást. 76 00:04:34,883 --> 00:04:35,843 Értem. 77 00:04:37,523 --> 00:04:38,683 Engedd ki, bébi! 78 00:04:38,763 --> 00:04:42,523 Sok bennem a feszültség. 79 00:04:42,603 --> 00:04:44,323 - Nagyon felgyülemlett… - Igen. 80 00:04:44,403 --> 00:04:47,963 …úgy tűnik, az első pár napban meg is feledkeztem a szexről. 81 00:04:48,043 --> 00:04:50,443 De Istenem, annyira hiányzik a szex, 82 00:04:50,523 --> 00:04:52,843 és szeretném megismerni az érzéki oldaladat. 83 00:04:52,923 --> 00:04:56,363 - Főleg, hogy ennyire szexi vagy. - Megértem, mit érzel. 84 00:04:56,443 --> 00:04:59,803 De bármilyen késztetések törnek rád, ellenállhatsz nekik. 85 00:04:59,883 --> 00:05:01,883 Csak lélegezz! 86 00:05:11,283 --> 00:05:14,203 Ez nem működik. Elkalandoznak a gondolataim. 87 00:05:18,363 --> 00:05:19,843 Szép az ajkad. 88 00:05:24,523 --> 00:05:27,523 Ha rád nézek, felizgulok. Egyszerűen… 89 00:05:34,523 --> 00:05:36,443 Rád akarok ülni. 90 00:05:37,763 --> 00:05:43,643 Lana, jobb, ha becsukod a szemed, mert itt lesz valami. 91 00:05:48,123 --> 00:05:49,923 Bassza meg! 92 00:05:54,603 --> 00:05:57,163 Van benne valami, ami megőrjít. 93 00:06:00,443 --> 00:06:01,443 SZABÁLYSZEGÉS 94 00:06:06,123 --> 00:06:09,963 Olyan csodálatos ez a csók, most nem is gondolok Lanára. 95 00:06:10,043 --> 00:06:13,243 Nincs rá időm. Megvannak a szükségleteim. 96 00:06:19,123 --> 00:06:23,043 Komolyan mondom, a szabályszegésre nincs mennyiségi kedvezmény. 97 00:06:24,003 --> 00:06:24,843 Jó reggelt! 98 00:06:26,323 --> 00:06:28,643 Kurva jól nézel ki. 99 00:06:33,963 --> 00:06:36,563 - Zuhanyozzunk együtt! - Jó. 100 00:06:38,523 --> 00:06:42,043 A villában késsel lehetne vágni az érzéki feszültséget. 101 00:06:42,123 --> 00:06:46,203 Úgy érzem, ideje egy kúp formájú beavatkozásnak. 102 00:06:48,163 --> 00:06:52,603 Bár mostanában egyedül Nick és Jawahir szeg pofátlanul szabályt, 103 00:06:52,683 --> 00:06:57,043 a többiek is nehezen fogják vissza magukat, 104 00:06:57,123 --> 00:06:58,523 de meg kell tanulniuk, 105 00:06:58,603 --> 00:07:01,843 hogy az őszinte, mély érzelmekben találjanak motivációt, 106 00:07:01,923 --> 00:07:06,363 nem pedig a vágyban, mert az nem tart örökké. 107 00:07:06,443 --> 00:07:10,283 Értem, de hogy akarod ezt megvalósítani? 108 00:07:10,363 --> 00:07:13,523 Csak figyelj, Desiree! 109 00:07:13,603 --> 00:07:15,683 Kicsit rejtélyes vagy, Lana. 110 00:07:15,763 --> 00:07:19,683 De megnéztem, és pontosan tudom, mennyi az idő. 111 00:07:25,603 --> 00:07:27,603 Lana a cabanába hív minket. 112 00:07:27,683 --> 00:07:31,563 Nem szegtünk szabályt. Talán kivételesen jó híre van. 113 00:07:35,923 --> 00:07:36,923 Érdekes. 114 00:07:38,203 --> 00:07:41,243 Ajándék Lanától. Vajon mi lehet benne? 115 00:07:41,443 --> 00:07:42,963 Képzeld el, ha análdugó lenne! 116 00:07:43,683 --> 00:07:44,643 Micsoda? 117 00:07:44,723 --> 00:07:46,203 Sziasztok! 118 00:07:46,283 --> 00:07:49,043 Mint látjátok, hoztam nektek meglepetést. 119 00:07:51,923 --> 00:07:55,923 Lana elég vidám ma. Valamit kivételesen jól csinálhattunk. 120 00:07:56,003 --> 00:07:57,843 Az ajándék célja, 121 00:07:57,923 --> 00:08:01,563 hogy még jobban elősegítse a kapcsolatotok fejlődését. 122 00:08:01,643 --> 00:08:03,643 Most kibonthatjátok az ajándékot. 123 00:08:06,443 --> 00:08:08,843 Erre nem számítottam. 124 00:08:08,923 --> 00:08:12,563 A múltkoriak után nem vagyok benne biztos, hogy megérdemlitek. 125 00:08:13,923 --> 00:08:16,123 - Egészség, baszki! - Egészség! 126 00:08:16,203 --> 00:08:19,443 Ha látom, hogy két ember közt őszinte kapcsolat alakul ki, 127 00:08:19,523 --> 00:08:22,963 kapnak egy ilyen zöld villanást. 128 00:08:25,723 --> 00:08:27,203 Köszönjük, Lana! 129 00:08:27,283 --> 00:08:29,283 Ha zöld, bármit szabad? 130 00:08:29,603 --> 00:08:32,363 Kayla, le a bugyival, készülj! 131 00:08:36,843 --> 00:08:39,683 Feltételezem, az a kis párna nem tud zöldre váltani. 132 00:08:39,763 --> 00:08:41,403 Uramisten, segíts! 133 00:08:43,123 --> 00:08:44,483 - Ti nem kaptatok? - Nem. 134 00:08:45,523 --> 00:08:47,163 Ez mit jelent? 135 00:08:47,243 --> 00:08:50,923 Azt jelenti: ha bűnöztél, nem kapsz zöld utat. 136 00:08:53,843 --> 00:08:57,723 Jézusom, Lana, alábecsültelek. 137 00:08:57,803 --> 00:09:00,243 Lehet, hogy rossz helyre címezte? 138 00:09:00,323 --> 00:09:04,523 Szóval Nick és Jawa nem kaptak. Tudnom kell, mi történt. 139 00:09:04,603 --> 00:09:09,043 Azt el kell ismernem, Lana, hogy zseniális módon buktattad le őket. 140 00:09:09,123 --> 00:09:11,403 Mit gondoltok, miért nem kaptatok? 141 00:09:12,723 --> 00:09:14,043 Lana nyilván dühös ránk. 142 00:09:14,123 --> 00:09:15,803 Be kellene vallanunk az igazat, 143 00:09:15,883 --> 00:09:18,723 mert ha nem, akkor még jobban megbüntet. 144 00:09:23,163 --> 00:09:24,003 Szóval… 145 00:09:25,883 --> 00:09:30,203 Tegnap éjjel csókolóztunk, és egy kicsit talán pettingeltünk is. 146 00:09:33,483 --> 00:09:34,763 Tudtam! 147 00:09:34,843 --> 00:09:38,603 Reggel azonnal feltűnt, hogy Jawa érdekes képet vág. 148 00:09:38,683 --> 00:09:40,363 Szó szerint takaró alá bújt. 149 00:09:40,443 --> 00:09:42,363 Próbáltam csendben maradni. 150 00:09:42,923 --> 00:09:46,083 De rossz kislány voltál. Nagyon rossz. 151 00:09:46,643 --> 00:09:51,123 Nick és Jawahir, nemcsak egyszer szegtetek szabályt, hanem… 152 00:09:51,763 --> 00:09:53,123 Csináltatok mást is? 153 00:09:54,723 --> 00:09:56,323 36 ÓRÁVAL EZELŐTT 154 00:09:56,403 --> 00:09:57,963 16 ÓRÁVAL EZELŐTT 155 00:09:58,043 --> 00:10:00,323 KILENC ÓRÁVAL EZELŐTT 156 00:10:01,523 --> 00:10:04,003 Harminchat óra alatt háromszor. 157 00:10:06,803 --> 00:10:08,523 - Úristen! - Francba! 158 00:10:08,603 --> 00:10:09,803 - Azta! - Végetek van! 159 00:10:09,883 --> 00:10:12,043 Nick és Jawahir, mit műveltek? 160 00:10:13,123 --> 00:10:14,523 Bassza meg! 161 00:10:14,603 --> 00:10:16,523 Most ezt direkt csináljátok? 162 00:10:16,603 --> 00:10:19,123 Három szabályszegés. Mindent beleadtak. 163 00:10:19,203 --> 00:10:20,923 Mi volt az a sok légzőgyakorlat? 164 00:10:21,003 --> 00:10:24,683 Nem vagyok olyan fegyelmezett, amilyen lenni szeretnék. 165 00:10:24,763 --> 00:10:25,603 Ez világos. 166 00:10:25,683 --> 00:10:29,923 Ezek a szabályszegések sokba kerültek a csapatnak. 167 00:10:30,843 --> 00:10:34,083 Harmincnyolcezer dollárba. 168 00:10:40,043 --> 00:10:40,923 Bassza meg! 169 00:10:42,123 --> 00:10:43,723 Nem jó nap a mai. 170 00:10:43,803 --> 00:10:44,723 Szóhoz se jutok. 171 00:10:45,603 --> 00:10:51,523 Háromszor, és a végösszeg 38 000. Kész röhej! 172 00:10:52,683 --> 00:10:54,803 A fődíj összege jelenleg… 173 00:10:58,803 --> 00:11:02,403 79 000 dollár. 174 00:11:02,483 --> 00:11:04,163 A kurva életbe! 175 00:11:04,243 --> 00:11:05,283 Mi a faszom? 176 00:11:07,123 --> 00:11:08,203 Jawahir és Nick, 177 00:11:08,283 --> 00:11:11,763 itt mindenki hősiesen küzdött a testi vágyaival, 178 00:11:11,843 --> 00:11:16,923 ti ketten azonban mostanában nyíltan figyelmen kívül hagyjátok a szabályokat. 179 00:11:17,003 --> 00:11:20,243 Hogy bizonyítsátok elkötelezettségeteket, 180 00:11:20,323 --> 00:11:22,603 további próbatétel elé állítalak titeket. 181 00:11:24,203 --> 00:11:26,043 - Francba! - Ne már! 182 00:11:27,523 --> 00:11:28,363 Ti ketten… 183 00:11:30,483 --> 00:11:31,763 a ma éjszakát… 184 00:11:35,643 --> 00:11:36,923 a lakosztályban töltitek. 185 00:11:39,043 --> 00:11:42,403 Használjátok ki ezt az időt a kapcsolatotok elmélyítésére, 186 00:11:42,483 --> 00:11:46,843 és bizonyítsátok be, hogy tiszteletben tartjátok a szabályokat! 187 00:11:46,923 --> 00:11:50,043 Ha sikerül, megérdemlitek a karórát. 188 00:11:51,123 --> 00:11:53,643 A lakosztályban? Ezek ketten? 189 00:11:53,723 --> 00:11:54,843 - Ez gáz. - Francba! 190 00:11:58,363 --> 00:11:59,923 Remélem, tudod, mit csinálsz. 191 00:12:00,003 --> 00:12:02,803 Semmi petting, semmi dörgölőzés! 192 00:12:02,883 --> 00:12:05,763 Jawahir és Nick, akik órát sem kaptak? 193 00:12:05,843 --> 00:12:08,083 Most bízzunk meg bennük a lakosztályban? 194 00:12:09,003 --> 00:12:11,163 Ez röhejes! 195 00:12:11,683 --> 00:12:14,243 Nekem jelenleg nem jelent gondot. 196 00:12:14,323 --> 00:12:18,243 Nem vagyunk képesek rá! Nick se, én se. 197 00:12:18,323 --> 00:12:21,283 Épp ez a lényeg, Jawa. Ezért próbatétel. 198 00:12:21,363 --> 00:12:25,803 Képesnek kell lenned rá, Nicknek is, méghozzá minél hamarabb. 199 00:12:25,883 --> 00:12:27,443 Elmehettek. 200 00:12:32,403 --> 00:12:33,923 Kacér egy csajszi ez. 201 00:12:35,363 --> 00:12:36,523 - Kicsim! - Nem megy. 202 00:12:36,603 --> 00:12:37,443 Menni fog. 203 00:12:37,523 --> 00:12:40,643 Remélem, Lana kever valamit az ételükbe, 204 00:12:40,723 --> 00:12:42,283 és valamelyikük kómába esik, 205 00:12:42,363 --> 00:12:44,763 másképp úgysem bírják ki a ma éjjelt. 206 00:12:44,843 --> 00:12:46,123 Hát jó. 207 00:12:46,203 --> 00:12:49,683 Akkor inkább majd később vacsorázom Domnál. 208 00:12:49,763 --> 00:12:51,363 Hogy fogjuk ezt túlélni? 209 00:12:51,843 --> 00:12:54,003 Nyakig be kell öltöznünk. 210 00:12:54,083 --> 00:12:57,083 - Minden ruhámat felveszem. - Mit veszel fel? 211 00:13:00,123 --> 00:13:01,843 Nagyszerű ötletnek tűnik. 212 00:13:02,363 --> 00:13:07,043 Általában vetkőztetni szoktam a nőket, nem öltöztetni. 213 00:13:07,123 --> 00:13:11,363 Ez most kicsit más, de bombabiztos terv. 214 00:13:11,443 --> 00:13:14,243 Ha nem gurulsz, nincs rajtad elég ruha. 215 00:13:14,323 --> 00:13:17,923 Így lehet szabályszegés nélkül megizzadni. 216 00:13:21,363 --> 00:13:23,923 Számtalan szabályszegésükből nyilvánvaló, 217 00:13:24,003 --> 00:13:27,523 hogy Nick és Jawahir nem veszik komolyan a tervet. 218 00:13:29,723 --> 00:13:30,963 Csak azt nem tudják… 219 00:13:31,043 --> 00:13:32,443 UTOLSÓ ESÉLY 220 00:13:32,523 --> 00:13:36,843 …hogy ez az utolsó esélyük bizonyítani, hogy nemes célból vannak itt. 221 00:13:36,923 --> 00:13:39,043 Ha a lakosztályban elbuknak, 222 00:13:39,123 --> 00:13:42,283 vége a nyaralóban töltött idejüknek. 223 00:13:44,283 --> 00:13:45,363 Értem, Lana. 224 00:13:45,443 --> 00:13:47,923 Nem mondod el, hogy lapátra kerülhet a seggük, 225 00:13:48,003 --> 00:13:52,043 így teszteled, az elkötelezettségük egymás és a folyamat iránt valódi-e. 226 00:13:52,123 --> 00:13:53,283 Okos kúp. 227 00:13:53,363 --> 00:13:54,363 Lássuk csak! 228 00:13:57,003 --> 00:13:59,163 - Istenem! - Istenem! 229 00:13:59,243 --> 00:14:01,043 - Bolyhos bilincs. - Mi a franc? 230 00:14:01,123 --> 00:14:03,003 Őrület! És ez micsoda? 231 00:14:04,643 --> 00:14:09,843 Síkosító. Jézusom! Lana, ez nem fair. Ez csalás. 232 00:14:09,923 --> 00:14:14,123 Nem. Akkor sem szegünk szabályt Jawahirral. 233 00:14:17,563 --> 00:14:20,003 Nick olyan ártatlan. Jawa a rossz kislány. 234 00:14:20,083 --> 00:14:21,603 Rosssz, három sz-szel. 235 00:14:21,683 --> 00:14:23,363 Olyan melegem van! Ezt leveszem. 236 00:14:23,443 --> 00:14:26,323 - Oké. Én is leveszem. - Őrület. Istenem! 237 00:14:26,443 --> 00:14:30,163 Vissza kell nyernünk Lana bizalmát. 238 00:14:30,243 --> 00:14:32,003 - Vedd le! - Levehetem a farmert is? 239 00:14:32,083 --> 00:14:34,723 Ez nagyon nehéz lesz. Ez nagyon nehéz! 240 00:14:35,483 --> 00:14:37,043 Biztos nem akarsz elfenekelni? 241 00:14:38,363 --> 00:14:40,403 Szerintem nem fognak szabályt szegni. 242 00:14:40,483 --> 00:14:42,843 Jók lesznek. Nincs miért aggódnunk. 243 00:14:42,923 --> 00:14:46,363 Nem értek egyet. Nagyon is van miért aggódnotok. 244 00:14:47,923 --> 00:14:49,283 Gyere, kapj el, Nick! 245 00:14:51,203 --> 00:14:52,083 Úristen! 246 00:14:52,843 --> 00:14:54,323 Nagyon szeretném az órát, de… 247 00:14:54,403 --> 00:14:56,283 Benne lennél a szexben? 248 00:15:01,603 --> 00:15:03,723 Megvannak a szükségleteim, ha értitek. 249 00:15:03,803 --> 00:15:06,123 Akár már hívhatjátok is a taxit. 250 00:15:09,003 --> 00:15:11,523 Istenem! 251 00:15:27,403 --> 00:15:28,283 Francba! 252 00:15:28,363 --> 00:15:29,283 Mi az? 253 00:15:31,403 --> 00:15:32,363 Ne! 254 00:15:33,283 --> 00:15:35,083 Kíváncsi vagyok, megszegték-e. 255 00:15:35,163 --> 00:15:38,163 Én csak azt remélem, az ágy nem szakadt le alattuk, 256 00:15:38,243 --> 00:15:41,483 mert úgy tűnik, forró a helyzet odabenn. 257 00:15:41,563 --> 00:15:42,443 Stressz. 258 00:15:43,403 --> 00:15:46,443 Jártam a lakosztályban, tudom, milyen. 259 00:15:46,523 --> 00:15:52,843 Ha nem mennek át a próbán, rengeteg pénzt veszítünk miattuk. 260 00:15:52,923 --> 00:15:54,843 A farkamra kéne tennem az órát, 261 00:15:54,963 --> 00:15:57,963 hogy amikor rezeg, felébressze, de még érezzem. 262 00:15:58,043 --> 00:16:00,123 Hogy felállítsa, amíg vársz? 263 00:16:00,203 --> 00:16:01,123 Igen. 264 00:16:01,763 --> 00:16:04,763 Creednek komolyabban kellene viselkednie, 265 00:16:04,843 --> 00:16:09,003 mert szeretnék zöld lámpát. Azt jelentené, Lana bízik bennünk. 266 00:16:09,683 --> 00:16:13,363 A fiúk nem igazán értik ezt az őszinte kapcsolat dolgot. 267 00:16:13,443 --> 00:16:16,003 Az órák nem így működnek. 268 00:16:22,883 --> 00:16:24,283 Elképesztő volt az éjjel. 269 00:16:25,043 --> 00:16:25,963 Igen, tényleg. 270 00:16:26,043 --> 00:16:27,443 Még sose bilincseltek meg. 271 00:16:27,523 --> 00:16:29,123 Eddig még engem se. 272 00:16:29,203 --> 00:16:31,763 Még téged se? Istenem! 273 00:16:31,843 --> 00:16:33,443 Csodásan érzem magam. 274 00:16:33,523 --> 00:16:37,603 Őszinte leszek. Van pár dolog, amit sosem próbáltam, 275 00:16:38,163 --> 00:16:39,163 de benne vagyok. 276 00:16:39,243 --> 00:16:40,843 Még sosem korbácsoltak meg. 277 00:16:41,763 --> 00:16:45,203 Az, hogy a tegnap éjszakát kettesben tölthettem Nickkel… 278 00:16:48,523 --> 00:16:49,523 Emlékezetes volt. 279 00:16:49,603 --> 00:16:50,923 Emlékezetes. 280 00:16:54,763 --> 00:16:57,043 Hát, örülök, hogy megismertelek titeket. 281 00:16:57,123 --> 00:17:00,043 A jó oldala az, hogy Lanának lett két eladó okosórája. 282 00:17:04,003 --> 00:17:05,843 Essünk túl rajta, Lana! 283 00:17:05,923 --> 00:17:09,963 Szerintem mindenki izgul egy kicsit. 284 00:17:10,043 --> 00:17:12,882 Jawahir és Nick, a két kanos kis dög. 285 00:17:12,963 --> 00:17:14,642 Bármi megtörténhetett. 286 00:17:18,243 --> 00:17:19,323 Ez az! 287 00:17:19,402 --> 00:17:20,523 - Basszus! - Helló! 288 00:17:20,603 --> 00:17:24,243 Üresnek tűnnek. Nem sok pénz maradt. 289 00:17:24,323 --> 00:17:25,203 Reménykedjünk! 290 00:17:26,963 --> 00:17:27,963 Félek. 291 00:17:29,122 --> 00:17:30,323 Nyugi, menni fog. 292 00:17:32,443 --> 00:17:33,963 Nézzétek, kik azok! 293 00:17:37,763 --> 00:17:39,803 Miért vágtok ilyen savanyú képet? 294 00:17:44,003 --> 00:17:45,883 Miért nem néztek a szemembe? 295 00:17:47,843 --> 00:17:51,683 Idegesek. Látszik rajtuk a bűntudat. 296 00:17:53,963 --> 00:17:56,803 Remélem, nem csináltatok olyasmit, amit én sem tennék. 297 00:17:58,123 --> 00:18:00,723 Biztos, hogy Nick és Jawahir szexeltek. 298 00:18:00,803 --> 00:18:05,043 Felismerem a kielégült arcot, ha látom. 299 00:18:06,523 --> 00:18:10,203 Ha kielégült arc, akkor most látod utoljára. 300 00:18:14,083 --> 00:18:15,483 Sziasztok! 301 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 - Helló! - Szia, Lana! 302 00:18:17,243 --> 00:18:18,403 Mi a helyzet? 303 00:18:19,603 --> 00:18:23,363 Tegnap éjjel próbatétel elé állítottam Jawahirt és Nicket, 304 00:18:23,443 --> 00:18:26,483 hogy lássam, képesek-e mélyebb kapcsolatot kialakítani 305 00:18:26,563 --> 00:18:29,563 anélkül, hogy behódolnának a testi vágyaiknak. 306 00:18:30,843 --> 00:18:34,683 Ha sikerrel járnak, ők is kapnak órát. 307 00:18:35,763 --> 00:18:40,323 Ha nem, akkor nemcsak órát nem kapnak, 308 00:18:40,403 --> 00:18:44,083 de a szabályszegésért járó bírságot is levonom. 309 00:18:44,163 --> 00:18:46,363 Tisztára mint egy terhességi teszt. 310 00:18:46,443 --> 00:18:48,683 Pozitív? Negatív? 311 00:18:48,763 --> 00:18:51,603 Szerintetek mennyi időt töltöttek a lakosztályban? 312 00:18:53,043 --> 00:18:53,963 Ráadásul… 313 00:18:54,043 --> 00:18:55,523 - Mi az? - Mi az? 314 00:18:58,643 --> 00:18:59,563 Mi a fasz? 315 00:18:59,643 --> 00:19:00,483 Jön a lényeg. 316 00:19:01,603 --> 00:19:04,203 Valamit nem mondtam el nektek. 317 00:19:04,803 --> 00:19:08,123 A számtalan szabályszegés után tudni akartam, 318 00:19:09,043 --> 00:19:13,803 mennyire köteleződött el Nick és Jawahir a folyamat mellett. 319 00:19:13,883 --> 00:19:18,243 Ezért ha a lakosztályban nem tartották be a szabályokat, 320 00:19:18,323 --> 00:19:21,003 vagyis nem a megfelelő céllal vannak itt, 321 00:19:22,963 --> 00:19:25,763 akkor hazaküldöm őket. 322 00:19:27,483 --> 00:19:28,643 Basszus! 323 00:19:30,123 --> 00:19:33,843 Imádkozom Gandhihoz, vagy bárki is hallgatja meg odafenn, 324 00:19:33,923 --> 00:19:35,403 hogy ne küldjön haza! 325 00:19:35,483 --> 00:19:37,763 Mi a franc? 326 00:19:37,843 --> 00:19:39,443 Jézusom, ez… 327 00:19:43,883 --> 00:19:45,123 Ez aztán a csavar. 328 00:19:45,203 --> 00:19:47,043 Most lett érdekes a dolog! 329 00:19:49,603 --> 00:19:51,603 Jawahir és Nick, 330 00:19:54,163 --> 00:19:56,923 igen elfoglaltak voltatok a múlt éjjel. 331 00:19:58,523 --> 00:20:00,923 Atyaég! 332 00:20:01,003 --> 00:20:02,043 Szabályt szegtek? 333 00:20:05,123 --> 00:20:07,563 A kérdés az: megszegtétek a szabályt? 334 00:20:07,643 --> 00:20:11,843 Kérlek, fogjátok meg a csomagotokat, hogy megtudjátok, mi vár rátok! 335 00:20:15,763 --> 00:20:18,043 Istenem, kérlek! 336 00:20:19,003 --> 00:20:24,843 Ha óra, az azt jelenti, megfeleltetek. Ha jegy a hazaútra, akkor elbuktatok. 337 00:20:26,283 --> 00:20:28,683 Hatalmas! Húha! 338 00:20:41,123 --> 00:20:44,003 - Fantasztikus! Gyerünk! - Megvolt az összhang. 339 00:20:46,083 --> 00:20:49,523 Órát kaptam! 340 00:20:53,683 --> 00:20:55,763 Órát kaptam! 341 00:21:00,643 --> 00:21:02,883 Őrület! 342 00:21:02,963 --> 00:21:08,363 Végre valaki felfogja a fődíj jelentőségét. 343 00:21:08,443 --> 00:21:09,763 Köszönöm, Jawahir! 344 00:21:11,123 --> 00:21:12,123 Úristen! 345 00:21:12,203 --> 00:21:14,923 Jawahir olyan élvezeteket kínál, 346 00:21:15,003 --> 00:21:17,443 hogy nagyon nehéz volt ellenállni. 347 00:21:18,203 --> 00:21:23,043 De órát kaptam Lanától, mert betartottuk a szabályokat. 348 00:21:23,843 --> 00:21:28,363 Gratulálok, sikerült a következő szintre lépnetek a nyaralóban. 349 00:21:28,443 --> 00:21:31,803 Ez az! 350 00:21:33,483 --> 00:21:36,883 Okosan használjátok ki az időt! 351 00:21:37,763 --> 00:21:39,923 Órát kaptam 352 00:21:40,003 --> 00:21:44,083 Már csak a zöld lámpát várom Igen 353 00:21:45,843 --> 00:21:51,803 Jawa, hol vagy? Meg akarlak csókolni 354 00:21:55,523 --> 00:21:59,243 Most, hogy mindenki tűkön ül és a zöldet várja, 355 00:21:59,323 --> 00:22:02,203 már csak Lana jóváhagyására van szükségük. 356 00:22:02,283 --> 00:22:03,443 Mit gondolsz Brittanről? 357 00:22:03,523 --> 00:22:07,963 Ha csak pár napot várt volna, és megkapjuk ezt… 358 00:22:08,043 --> 00:22:10,363 Ha megkaptuk volna a zöldet, Nigel… 359 00:22:10,443 --> 00:22:13,363 Vagyis James és Nigel esetében társra is. 360 00:22:13,443 --> 00:22:16,923 Brittan egy futó testi kapcsolatért hagyott el, 361 00:22:17,003 --> 00:22:20,723 nem kellett neki a komoly kapcsolat. Mindegy, ő veszített. 362 00:22:23,203 --> 00:22:26,643 Szerintem hamarosan együtt zuhanyozunk. Jó lesz. 363 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 Megpróbálod visszaszerezni? 364 00:22:29,603 --> 00:22:33,443 Nem tudom, képes lennék-e odaülni hozzá, és azt mondani neki: 365 00:22:33,523 --> 00:22:36,523 „Bár mindenki füle hallatára bunkó voltál velem…” 366 00:22:36,603 --> 00:22:38,083 Nem tudom, menne-e. 367 00:22:38,163 --> 00:22:40,763 Nem hibáztatlak. Férfiak vagyunk. 368 00:22:40,843 --> 00:22:42,603 Megvan a büszkeségünk. 369 00:22:42,683 --> 00:22:45,243 Ezért örülök, hogy nem vagyok ilyen helyzetben… 370 00:22:45,323 --> 00:22:47,363 - Kösz, Nigel. - …mert bármi… 371 00:22:47,443 --> 00:22:48,643 Köszi szépen! 372 00:22:48,723 --> 00:22:52,243 De túl fogod élni. Remélem, nekem zöld lesz ez az izé. 373 00:22:52,323 --> 00:22:53,923 Jó, de kivel? 374 00:22:54,003 --> 00:22:54,923 Ezen a ponton… 375 00:22:57,323 --> 00:22:58,843 Ne csigázz! 376 00:23:05,843 --> 00:23:06,843 Szia! 377 00:23:06,923 --> 00:23:08,803 - Hogy vagy? - Jól, és te? 378 00:23:08,883 --> 00:23:10,843 Kis vörös rákom. 379 00:23:10,923 --> 00:23:13,323 - Szép a hajad. - Köszi! 380 00:23:13,403 --> 00:23:16,603 Tetszik, ahogy a fülbevalód passzol a… Jé, ez dinnye! 381 00:23:16,683 --> 00:23:19,243 - Igen. Ehető. - A golyóim is dinnye méretűek. 382 00:23:19,323 --> 00:23:24,443 Életemben nem voltam még ilyen kanos. 383 00:23:26,603 --> 00:23:29,163 - Egyre keményebb a helyzet. - Igen. 384 00:23:29,243 --> 00:23:31,403 Jólesne egy csók. 385 00:23:31,483 --> 00:23:33,643 De őrizzük meg a zöld lámpáig! 386 00:23:33,723 --> 00:23:37,843 Ha nem kapunk hamarosan zöldet, nem tudom, meddig bírom még. 387 00:23:37,923 --> 00:23:40,643 Figyelj, számítanak egyáltalán a szabályok? 388 00:23:40,723 --> 00:23:42,283 Szerintem várjuk meg a zöldet. 389 00:23:43,763 --> 00:23:45,563 Kitartás, Flavia! 390 00:23:45,643 --> 00:23:48,283 Lana megjutalmazza a szabálykövetőket. 391 00:23:49,043 --> 00:23:53,083 Mikor reggel felébredek, az első gondolatom, hogy szexelnék veled. 392 00:23:53,163 --> 00:23:55,203 Ez határozottan nem szabálykövetés. 393 00:23:58,043 --> 00:24:01,643 - Hagyd abba! - Hideg, mi? 394 00:24:02,683 --> 00:24:07,203 Én nagyon komolyan veszem, amit itt, a nyaralóban kaptam. 395 00:24:07,283 --> 00:24:11,683 És remélem, Sebbel azonos hullámhosszon vagyunk. 396 00:24:11,763 --> 00:24:16,643 Úgy érzem, a mi kapcsolatunk a legjobb, a legerősebb, 397 00:24:16,723 --> 00:24:18,883 szerintem mélyebb, mint a többieké. 398 00:24:21,483 --> 00:24:24,443 Istenem, de rohadtul szexi vagy! 399 00:24:31,203 --> 00:24:32,643 Csorog a nyálam Kayla után. 400 00:24:32,723 --> 00:24:35,043 Most eléggé kezdek felizgulni. 401 00:24:38,323 --> 00:24:42,443 Lehet, hogy csak én látom így, de a fiúknak még sokat kell fejlődniük, 402 00:24:42,523 --> 00:24:44,403 hogy zöld lámpát kapjanak, nem? 403 00:24:45,923 --> 00:24:46,923 De igen, Desiree. 404 00:24:47,003 --> 00:24:50,603 Bár kaptak némi motivációt, hogy érzelmileg is elköteleződjenek, 405 00:24:50,683 --> 00:24:53,523 még mindig hagyják, hogy a vágyaik irányítsák őket. 406 00:24:53,603 --> 00:24:58,323 Ezért szerveztem egy workshopot, hogy vissza tudják fogni a késztetést, 407 00:24:58,403 --> 00:25:00,963 hogy megismerhessék a párjukat, 408 00:25:01,043 --> 00:25:03,203 és mélyebben kötődjenek hozzá. 409 00:25:03,283 --> 00:25:04,683 SZERELEM, NEM VÁGY 410 00:25:04,763 --> 00:25:05,723 Gyerünk! 411 00:25:06,923 --> 00:25:12,443 És ki lenne alkalmasabb tanítani őket, mint különleges szexszakértőnk, Shan? 412 00:25:12,923 --> 00:25:16,363 Ez a workshop lehetőség a férfiaknak, hogy tiszteljék a nőket, 413 00:25:16,443 --> 00:25:18,323 hogy meglássák bennük az embert, 414 00:25:18,603 --> 00:25:22,763 az egész embert, és ne csak saját élvezetük eszközének tekintsék. 415 00:25:22,843 --> 00:25:25,163 Ha erre képesek, az óriási lépés 416 00:25:25,243 --> 00:25:27,763 egy mélyebb, jelentősebb kapcsolat kialakítására. 417 00:25:27,843 --> 00:25:30,803 A mai workshop neve: jóni púdzsa. 418 00:25:30,883 --> 00:25:35,843 A jóni szanszkrit szó, ami hüvelyt vagy vulvát jelent. 419 00:25:36,683 --> 00:25:38,563 Ez nekem valónak hangzik. 420 00:25:38,643 --> 00:25:41,163 Ha jónit látok, tudom, mit kezdjek vele. 421 00:25:41,243 --> 00:25:46,923 A púdzsa egyszerűen fordítva imádatot jelent. 422 00:25:47,003 --> 00:25:48,083 Ez az! 423 00:25:48,163 --> 00:25:51,043 Szóval ez gyakorlatilag a női nemi szerv imádata. 424 00:25:53,323 --> 00:25:54,403 Egyebet se csinálok. 425 00:25:55,683 --> 00:25:59,523 A workshophoz segítségül hívtam pár sokszínű barátomat. 426 00:25:59,603 --> 00:26:00,443 Mi az? 427 00:26:01,683 --> 00:26:03,283 Szája is van? 428 00:26:03,363 --> 00:26:05,203 Ezek a jónijaitok. 429 00:26:05,283 --> 00:26:08,003 Csak megjegyzem, hogy az enyém nem így néz ki. 430 00:26:08,803 --> 00:26:12,923 Ezeket a bábukat kifejezetten ezeknek a férfiaknak tervezték, 431 00:26:13,003 --> 00:26:16,003 akiknek meg kell érteniük, hogy a jóni egy egyéniség, 432 00:26:16,083 --> 00:26:18,083 és minden bábu egyedi, 433 00:26:18,163 --> 00:26:20,723 ugyanúgy, ahogy minden nő is egyedi. 434 00:26:20,803 --> 00:26:22,763 Kaptok egy kis időt összehangolódni. 435 00:26:24,643 --> 00:26:27,883 Még sosem voltam vörös hajúval, de felizgat. 436 00:26:30,523 --> 00:26:31,523 Azt mondja, terhes. 437 00:26:34,043 --> 00:26:35,843 Szia, kicsim! Mizu? 438 00:26:36,683 --> 00:26:38,803 Hadd mutassam be a jónimat! 439 00:26:38,883 --> 00:26:41,443 Szereti, ha hosszú és kemény… 440 00:26:41,523 --> 00:26:43,083 …tudja, hogy kielégítem. 441 00:26:43,683 --> 00:26:46,923 Van egy olyan érzésem, hogy Shan nincs elragadtatva tőlük. 442 00:26:47,003 --> 00:26:50,123 És tudom, ki nem lesz még elragadtatva. 443 00:26:50,203 --> 00:26:53,163 Remélem, nem csak az ökörködés megy… 444 00:26:53,243 --> 00:26:54,083 Nem. 445 00:26:54,163 --> 00:26:56,043 …nem csak hülyeségeket pofáznak. 446 00:26:57,163 --> 00:27:01,963 Remélem, megtanulják, hogyan beszéljenek tisztelettel egy nővel. 447 00:27:02,043 --> 00:27:03,523 Ez jó. 448 00:27:03,603 --> 00:27:07,843 Szerintem Seb sosem volt az a típus, aki beéri egy nővel. 449 00:27:07,923 --> 00:27:12,443 Szeretném, ha megtanulná, hogy egy is elég. 450 00:27:13,603 --> 00:27:15,403 Jöhet a buli? 451 00:27:15,483 --> 00:27:17,723 - Igen! - Igen! 452 00:27:18,683 --> 00:27:22,963 Oké, emlékeztetnélek titeket arra, miért is vagytok itt. 453 00:27:23,043 --> 00:27:26,483 Itt volt a lehetőség arra, hogy csodáljátok a nőket. 454 00:27:27,803 --> 00:27:30,883 Úgy érzitek, tisztelettel álltatok hozzá a workshophoz? 455 00:27:30,963 --> 00:27:32,403 Seb, veled kezdjük. 456 00:27:33,323 --> 00:27:34,203 Nem. 457 00:27:34,683 --> 00:27:35,963 Biztos, hogy nem. 458 00:27:36,043 --> 00:27:37,883 Kicsit hülyén érzem magam. 459 00:27:38,603 --> 00:27:40,323 Túl messzire mentem. Elnézést. 460 00:27:40,403 --> 00:27:42,603 Hadd kérdezzek rögtön valami mást is. 461 00:27:42,683 --> 00:27:43,883 Honnan jöttél, James? 462 00:27:43,963 --> 00:27:45,043 Texasból. Dallas. 463 00:27:45,123 --> 00:27:46,163 Rossz válasz! 464 00:27:46,243 --> 00:27:47,323 Hogy mi? 465 00:27:49,083 --> 00:27:50,683 A jóniból jöttél. 466 00:27:50,763 --> 00:27:51,923 Micsoda? 467 00:27:52,003 --> 00:27:54,243 Ez az első otthonotok. 468 00:27:54,323 --> 00:27:56,643 Ha nem lett volna a jóni, ti sem lennétek. 469 00:27:56,723 --> 00:27:59,403 Minden egyes porcikátok, minden szőrszálatok, 470 00:27:59,483 --> 00:28:03,763 mindenetek csak azért létezik, mert egyszer ott volt nektek egy jóni. 471 00:28:05,003 --> 00:28:07,643 Ha megtanulják tisztelni ezeket a bábukat, 472 00:28:07,723 --> 00:28:09,363 akkor át tudják vinni 473 00:28:09,443 --> 00:28:12,083 ezt a csodálatot a nőkre is, akiket ismernek. 474 00:28:12,163 --> 00:28:14,963 Szeretném, ha őszintén ránéznétek a jónira, 475 00:28:15,043 --> 00:28:18,283 és elmondanátok neki, hogy őszintén tiszteltétek a múltban? 476 00:28:19,883 --> 00:28:21,843 Ez a workshop egy nagy baromság. 477 00:28:21,923 --> 00:28:24,283 Pontosan mit fogok tanulni ebből? 478 00:28:25,043 --> 00:28:28,643 Én csak Brittan jóniját akarom imádni. 479 00:28:29,283 --> 00:28:30,163 Creed? 480 00:28:31,523 --> 00:28:33,923 Mindig a saját élvezetemre használtam, 481 00:28:34,003 --> 00:28:38,403 nem foglalkoztam a jóni tulajdonosával. 482 00:28:43,483 --> 00:28:45,963 Sajnálom, kicsim, hogy nem tiszteltelek. 483 00:28:46,043 --> 00:28:48,843 Csak a vadászat izgatott, olyan volt, mint egy drog. 484 00:28:48,923 --> 00:28:51,683 Trófeák kellettek, menő volt sok nővel szexelni, 485 00:28:51,763 --> 00:28:53,603 ami jó volt, azt mindig elszúrtam. 486 00:28:54,843 --> 00:28:56,123 Szóval, jóni… 487 00:28:56,203 --> 00:28:59,203 Csak akkor kereslek, ha unatkozom, 488 00:28:59,283 --> 00:29:03,123 és amint valakivel már három hónapja együtt vagyok, 489 00:29:03,203 --> 00:29:05,443 rögtön hiányozni kezd az izgalom. 490 00:29:06,043 --> 00:29:09,323 Úgy vagyok vele: „Oké, én megyek tovább.” 491 00:29:10,323 --> 00:29:12,083 Nem társítottam arcot a jónihoz, 492 00:29:12,163 --> 00:29:15,883 szóval most elég ijesztő tisztelettel bánni vele, 493 00:29:15,963 --> 00:29:19,763 mert tudom, hogy nem telik el sok idő, és megint másik jóni jön. 494 00:29:19,843 --> 00:29:25,123 Gyomorforgató érzéssel tölt el. Nem akarom megint ezt csinálni. 495 00:29:28,923 --> 00:29:31,843 Jól van. Ethan? Ethan! 496 00:29:33,483 --> 00:29:34,323 Bassza meg! 497 00:29:39,003 --> 00:29:40,923 Azt se tudom, mit mondjak neki. 498 00:29:41,003 --> 00:29:44,123 Úgy tűnik, valaki nem figyelt az órán. 499 00:29:44,203 --> 00:29:45,083 Aha. 500 00:29:45,643 --> 00:29:46,683 Jól van. James? 501 00:29:47,203 --> 00:29:51,003 Folyton váltogattam a nőket, 502 00:29:51,083 --> 00:29:53,643 és nagyon jó érzés volt, 503 00:29:53,723 --> 00:29:59,043 hogy egyszerre több jónit is boldoggá tudok tenni. 504 00:29:59,123 --> 00:30:00,843 Mikor idejöttem a nyaralóba, 505 00:30:00,923 --> 00:30:03,443 megláttam öt nőt, és úgy voltam vele: 506 00:30:04,523 --> 00:30:07,883 „Gyönyörű nők, gyönyörű jónik. Munkára fel!” 507 00:30:08,563 --> 00:30:10,363 Szóval szeretnék elnézést kérni, 508 00:30:11,443 --> 00:30:14,443 amiért játéknak tekintettelek. 509 00:30:15,643 --> 00:30:18,763 Odakinn gyakran hagytam ott egyik jónit a másikért. 510 00:30:18,843 --> 00:30:21,283 És sosem láttalak többé. Nem volt szép dolog. 511 00:30:21,363 --> 00:30:23,443 Elismerem, hogy elcsesztem. Sajnálom. 512 00:30:25,323 --> 00:30:29,683 Szeretnélek arra kérni titeket, hogy tegyetek fogadalmat minden jóninak. 513 00:30:31,643 --> 00:30:34,963 Megfogadom, hogy tisztelem Flaviát. 514 00:30:35,043 --> 00:30:37,523 Megfogadom, hogy önmagam leszek, megnyílok, 515 00:30:37,603 --> 00:30:42,843 érezni fogom, hogy az lehetek, aki lenni akarok, nem hiszem azt, 516 00:30:42,923 --> 00:30:46,403 hogy ha együtt vagyok valakivel, az elzár a világtól. 517 00:30:47,443 --> 00:30:49,283 Jóni, akkora hatalmad van! 518 00:30:49,363 --> 00:30:51,843 Tisztelettel, szeretettel akarok bánni veled, 519 00:30:51,923 --> 00:30:54,203 és ígérem, legközelebb rendes leszek. 520 00:30:55,083 --> 00:30:58,323 Megígérem Jawának, hogy nyitottan állok mindehhez, 521 00:30:58,403 --> 00:31:01,843 és tudatosan fogok törekedni arra, 522 00:31:01,923 --> 00:31:05,363 hogy megadjam neked a törődést, a tiszteletet, amit érdemelsz. 523 00:31:06,443 --> 00:31:08,563 A régi énem elmenekült volna, 524 00:31:08,643 --> 00:31:11,603 de tudom, hogy Jawa olyan helyet foglal el a szívemben, 525 00:31:11,683 --> 00:31:14,243 aminek más eddig a közelébe se ért. 526 00:31:17,763 --> 00:31:18,603 Ethan! 527 00:31:19,163 --> 00:31:21,443 Meg akarom fogadni neked, kis izé, 528 00:31:21,523 --> 00:31:24,363 hogy minőségi időt fogunk együtt tölteni. 529 00:31:24,963 --> 00:31:26,323 Köszönjük az őszinteséget. 530 00:31:27,923 --> 00:31:29,763 Most, hogy rátaláltam Kaylára… 531 00:31:30,563 --> 00:31:34,043 Szeretnék tisztelettel állni hozzá, de már szexeltünk, és… 532 00:31:34,123 --> 00:31:35,643 Szexeltetek? 533 00:31:35,723 --> 00:31:36,803 Szexeltünk, igen. 534 00:31:36,883 --> 00:31:39,843 Ne aggódj, Shan. Kapott bírságot az illegális jóniért. 535 00:31:39,923 --> 00:31:41,723 - Oké. - Ettől még jobban kedvelem. 536 00:31:41,803 --> 00:31:44,643 Nem tudom, ez segített-e a kanosságomon. 537 00:31:44,723 --> 00:31:47,963 Még mindig folyton kívánom a szexet, de csak vele. 538 00:31:48,043 --> 00:31:51,963 Eddig egyetlen lánnyal sem éreztem ezt. Odakint senkivel. 539 00:31:52,043 --> 00:31:55,363 Most először érzem azt, hogy ez így jól van. 540 00:32:00,043 --> 00:32:03,323 Megfogadom, hogy tisztelni fogom, és kedves leszek vele. 541 00:32:03,403 --> 00:32:06,043 Alig várom, mi jön most a kapcsolatunkban. 542 00:32:07,723 --> 00:32:10,603 Miután lefeküdtem Kaylával, azt akartam, hogy tudja: 543 00:32:10,683 --> 00:32:13,563 azért feküdtem le vele, mert őszintén szeretem. 544 00:32:13,643 --> 00:32:15,723 Ezt meg kellene mondanom neki, 545 00:32:15,803 --> 00:32:19,043 hátha esetleg még nem tudja, mert még nem mondtam neki. 546 00:32:19,563 --> 00:32:20,403 James? 547 00:32:21,843 --> 00:32:24,603 Megígérem Brittannek, 548 00:32:24,683 --> 00:32:31,603 hogy tiszteletben fogom tartani a véleményét, 549 00:32:31,683 --> 00:32:33,043 és meg fogom fogadni. 550 00:32:34,163 --> 00:32:36,203 Brittan azt akarta, hogy meghallgassam. 551 00:32:36,283 --> 00:32:40,123 Azt hiszem, elhallgattattam, hogy csak nekem legyen szavam. 552 00:32:40,203 --> 00:32:43,643 Minden jónihoz tartozik egy ember, és neki is van véleménye. 553 00:32:43,723 --> 00:32:44,603 Igen. 554 00:32:44,683 --> 00:32:48,123 És én nem adtam esélyt Brittannek, hogy elmondja a véleményét, 555 00:32:48,843 --> 00:32:49,763 csak későn. 556 00:32:52,683 --> 00:32:55,563 Szeretnék elnézést kérni Brittantől a viselkedésemért, 557 00:32:55,643 --> 00:32:58,363 és elismerek mindent, amit rosszul csináltam. 558 00:32:58,443 --> 00:33:00,763 Remélem, még nem túl késő. 559 00:33:01,603 --> 00:33:02,523 Egy kicsit késő. 560 00:33:02,603 --> 00:33:07,203 Szóljon a riadó, mert kezdődik a csata Brittanért! 561 00:33:07,763 --> 00:33:11,843 Fejezzük be egy kántálással! Mondjátok, hogy jóni! Egy-két-há! 562 00:33:11,923 --> 00:33:13,363 Jóni! 563 00:33:19,603 --> 00:33:20,963 Szép volt, Shan! 564 00:33:21,043 --> 00:33:25,043 A fiúk végre tanultak egy kis tiszteletet. 565 00:33:25,123 --> 00:33:29,523 Ideje megtudni, mit jelent mindez a jónisoknak. 566 00:33:29,603 --> 00:33:31,203 Még sosem volt barátnőm. 567 00:33:31,283 --> 00:33:32,243 - Tényleg? - Tényleg. 568 00:33:32,323 --> 00:33:34,483 Még nem jártál senkivel? 569 00:33:34,563 --> 00:33:37,683 De most egyre többet gondolok a jövőre. 570 00:33:37,763 --> 00:33:40,443 Csak te, a mi kis buborékunkban. 571 00:33:40,523 --> 00:33:42,283 Nagyon édes vagy. 572 00:33:44,843 --> 00:33:47,123 Jól nézel ki. 573 00:33:47,843 --> 00:33:50,523 Tényleg erősen kötődöm hozzád, 574 00:33:50,603 --> 00:33:52,763 és szeretnék megnyílni előtted. 575 00:33:53,603 --> 00:33:55,603 Ez de édes volt! Istenem! 576 00:33:58,643 --> 00:34:00,203 Ez az, James közlegény! 577 00:34:00,283 --> 00:34:05,523 Mosd magad patyolattisztára, aztán fegyverbe, indulj bevenni Brittant! 578 00:34:07,283 --> 00:34:09,363 Ránk fér egy kis beszélgetés. 579 00:34:09,443 --> 00:34:11,323 - Épp időszerű. - Tudod, hogy… 580 00:34:11,403 --> 00:34:12,763 - Van mit bepótolni. - Igen. 581 00:34:12,843 --> 00:34:16,523 Mi ez? Megelőző csapás Ethan katonatiszttől 582 00:34:16,603 --> 00:34:18,202 a Brittanért folyó csatában? 583 00:34:18,722 --> 00:34:20,843 Szerinted kik lesznek az elsők, 584 00:34:20,923 --> 00:34:23,803 akiknek zöldre vált a lámpa? 585 00:34:23,883 --> 00:34:26,523 Szerintem bárkik lehetnek azok. 586 00:34:28,282 --> 00:34:32,762 Bennem semmi kétség nincs afelől, hogy mi leszünk azok. 587 00:34:32,843 --> 00:34:35,043 Én nem vagyok olyan biztos ebben. 588 00:34:36,123 --> 00:34:38,282 Mármint szeretném, ha mi lennénk. 589 00:34:38,363 --> 00:34:40,563 Szédítően jól néztél ki ma reggel. 590 00:34:40,643 --> 00:34:42,883 - Köszi! - Szédítően jól. 591 00:34:42,963 --> 00:34:46,123 Annyira kíváncsi vagyok, mi történt a workshopon! 592 00:34:46,202 --> 00:34:49,163 Egy jóni nevű dologról beszéltünk. 593 00:34:49,242 --> 00:34:50,282 Értem. 594 00:34:50,363 --> 00:34:54,282 Ami tulajdonképpen a vaginát jelképezi. 595 00:34:54,363 --> 00:34:55,242 Oké. 596 00:34:57,682 --> 00:34:59,043 Mármint úgy értem… 597 00:35:01,403 --> 00:35:04,763 Atyaég, miért nem vettem komolyan ezt a workshopot? 598 00:35:04,843 --> 00:35:08,283 Hogy a vagina… Hogy nem csak a szexről szól, érted? 599 00:35:08,363 --> 00:35:10,283 Egy egész ember tartozik hozzá. 600 00:35:10,363 --> 00:35:11,243 Aha. 601 00:35:12,763 --> 00:35:15,683 Nem nagyon figyeltél oda, mi, Ethan? 602 00:35:17,043 --> 00:35:18,443 Fantasztikusan nézel ki. 603 00:35:19,643 --> 00:35:21,523 Nagyon dögös vagy. 604 00:35:22,283 --> 00:35:26,403 Reméltem, hogy többet tudok meg arról, amit a workshopon tanult. 605 00:35:26,483 --> 00:35:28,363 Valami igazán különlegesre számítottam. 606 00:35:28,443 --> 00:35:32,443 A vagina a női test része. Igen. 607 00:35:44,803 --> 00:35:45,763 Milyen napod volt? 608 00:35:45,843 --> 00:35:47,763 Egész jó volt a workshop. 609 00:35:47,843 --> 00:35:52,443 A jóni számomra eddig csak eszköz volt, hogy jól érezzem magam. 610 00:35:52,523 --> 00:35:55,403 De megtanultam, hogy tisztelettel kell bánnom vele, 611 00:35:55,483 --> 00:35:58,163 mert az a jóni te vagy. 612 00:35:58,243 --> 00:36:00,803 Nem csak az én élvezetemet szolgálja. 613 00:36:00,883 --> 00:36:01,723 Aha. 614 00:36:02,363 --> 00:36:05,043 Ez elég ijesztő érzés számomra, 615 00:36:05,123 --> 00:36:08,043 mert nehezen fejezem ki az érzéseimet, 616 00:36:08,123 --> 00:36:09,603 de Kaylával más. 617 00:36:09,683 --> 00:36:12,763 Izgatottan várom, hogy elmondhassam, mennyit jelent nekem. 618 00:36:13,683 --> 00:36:15,603 Nyilván volt az a zuhanyzós dolog, 619 00:36:16,363 --> 00:36:19,603 de érzelmi szempontból is szeretnélek megismerni. 620 00:36:19,683 --> 00:36:20,603 Értem. 621 00:36:20,683 --> 00:36:24,203 Az élet apró örömei, mint az, hogy összebújunk az ágyban. 622 00:36:24,283 --> 00:36:29,123 Ezek sokkal izgalmasabbak, mint szexelni a zuhanyzóban. 623 00:36:29,203 --> 00:36:31,723 Annyira boldoggá teszel! 624 00:36:33,003 --> 00:36:34,003 Mi az? 625 00:36:34,083 --> 00:36:37,283 Számomra ez jelentős tanulási folyamat. 626 00:36:37,363 --> 00:36:40,883 Tetszik, hogy Seb mennyire őszinte, nyílt és sebezhető most velem. 627 00:36:40,963 --> 00:36:44,123 Ez mutatja, mennyit haladt és fejlődött. 628 00:36:44,203 --> 00:36:47,283 Teljesen új oldalát látom. 629 00:36:47,363 --> 00:36:49,043 Honnan került elő ez az ember? 630 00:36:49,123 --> 00:36:53,203 Erre felelhetek. Egy jóniból! Látod, én figyeltem. 631 00:36:53,283 --> 00:36:58,323 Tizenhat éves korom óta nem éreztem így senki iránt. 632 00:36:59,243 --> 00:37:01,203 És ez egyre csak mélyül. 633 00:37:01,283 --> 00:37:04,243 Remélem, ezzel nem ijesztelek el. 634 00:37:05,043 --> 00:37:06,003 100%-ban nem. 635 00:37:09,043 --> 00:37:11,923 Régóta érzem ezt az őszinte vonzalmat kettőnk közt. 636 00:37:14,203 --> 00:37:15,603 Sose voltam még ilyen boldog. 637 00:37:18,883 --> 00:37:22,123 A szüleim azt mondták: „Ha rátalálsz az igazira, érzed.” 638 00:37:22,203 --> 00:37:24,363 Ő az első lány, akivel ezt érzem. 639 00:37:25,003 --> 00:37:26,803 Millió év alatt sem hittem volna, 640 00:37:26,883 --> 00:37:30,483 hogy egy Los Angeles-i fog így megváltoztatni. 641 00:37:30,563 --> 00:37:34,123 Minden szombaton azzal mentem bulizni Edinburgh-ban, 642 00:37:34,203 --> 00:37:36,603 hogy „Hol van? Hol az én párom?” 643 00:37:38,163 --> 00:37:42,763 De most ragyogó jövő áll előttem. 644 00:37:54,243 --> 00:37:56,363 Zöld lámpát kaptunk! 645 00:38:07,763 --> 00:38:08,603 Még mindig zöld. 646 00:38:09,123 --> 00:38:14,043 A történet tanulsága: légy jó a jónihoz, és zöld utat kapsz. 647 00:38:14,123 --> 00:38:17,283 Olyan büszke vagyok arra, hogy megnyíltam Kayla előtt. 648 00:38:17,363 --> 00:38:19,763 Érzem, hogy valami zajlik bennem. 649 00:38:20,403 --> 00:38:21,763 Kayláé a szívem. 650 00:38:25,843 --> 00:38:31,003 Szerinted mit kell tennünk, hogy zölden világítson az óra? 651 00:38:31,603 --> 00:38:33,123 Mondjuk kapcsolódni? 652 00:38:35,923 --> 00:38:37,403 De letelt az időd. 653 00:38:37,483 --> 00:38:40,203 Az ellenfél megkezdte a rohamot. 654 00:38:43,523 --> 00:38:44,443 Helló! 655 00:38:46,043 --> 00:38:47,043 - Mizu? - Helló! 656 00:38:47,123 --> 00:38:49,283 - Minden oké, ugye? - Igen. 657 00:38:49,363 --> 00:38:50,323 Jó. 658 00:38:51,043 --> 00:38:52,923 Válthatnék vele pár szót? 659 00:38:53,003 --> 00:38:54,283 - Nyugodtan. - Értékelem. 660 00:38:54,363 --> 00:38:56,563 - Igyunk rá! Köszi! - Egs! Szép volt! 661 00:38:56,643 --> 00:38:59,083 Ha James beszélni akar Brittannel, tegye csak. 662 00:38:59,163 --> 00:39:02,643 Ő nem dől be a „rendes pasi”-színjátéknak. Okosabb ennél. 663 00:39:05,763 --> 00:39:10,723 - Valamit mondanom kell, jó? - Oké. 664 00:39:12,043 --> 00:39:18,203 A workshopon alkalmam nyílt elgondolkodni 665 00:39:18,323 --> 00:39:23,123 azon, ami Ethan érkezése előtt volt köztünk. 666 00:39:23,203 --> 00:39:26,363 Azt hiszem, ott rontottam el, 667 00:39:26,443 --> 00:39:30,723 hogy Lana és a többiek igényeit a miénk elé helyeztem. 668 00:39:30,803 --> 00:39:34,643 Túl mereven követtem a szabályt, hogy ne bukjunk pénzt. 669 00:39:34,723 --> 00:39:37,123 Nagyon szigorú voltam, 670 00:39:37,203 --> 00:39:39,403 ragaszkodtam a szabály betartásához. 671 00:39:40,683 --> 00:39:43,723 De nem kérdeztelek meg, hogy neked is jó-e ez így. 672 00:39:43,803 --> 00:39:47,523 Utasítgatni kezdtem a többieket, hogy „ezt meg azt fogjuk csinálni”. 673 00:39:48,283 --> 00:39:51,323 Nem lett volna szabad ezt csinálnom. 674 00:39:55,763 --> 00:39:57,403 Ez elég pontos volt. 675 00:39:57,483 --> 00:40:00,443 Azt hittem, neked ilyen könnyen megy az egész, 676 00:40:00,523 --> 00:40:03,003 én meg annyit küzdöttem vele. 677 00:40:03,083 --> 00:40:06,243 Azt hittem, a testi kapcsolat hiánya a probléma, 678 00:40:06,323 --> 00:40:08,523 de visszagondolva inkább az volt, 679 00:40:08,603 --> 00:40:11,283 hogy úgy éreztem, helyettem döntesz. 680 00:40:11,363 --> 00:40:12,763 És ez nem tetszett. 681 00:40:14,523 --> 00:40:18,083 Szeretnék elnézést kérni. 682 00:40:19,283 --> 00:40:23,843 Becsülnöm kellett volna a véleményedet, meg kellett volna, hogy hallgassalak. 683 00:40:25,643 --> 00:40:29,003 Ez az, James! Így kell tisztelni a jónit. 684 00:40:29,523 --> 00:40:33,123 Épp ezt akartam hallani tőle. Erre volt szükségem. 685 00:40:33,203 --> 00:40:37,363 Nagyra értékelem, hogy idejöttél hozzám és elmondtad ezt. 686 00:40:37,923 --> 00:40:40,963 Rájöttem, hogy nem vagyok tökéletes, 687 00:40:41,043 --> 00:40:43,963 de minden egyes nappal próbálok fejlődni. Teérted. 688 00:40:47,763 --> 00:40:49,083 Ez felvet egy kérdést. 689 00:40:51,603 --> 00:40:53,363 Kivel alszol ma éjjel? 690 00:40:53,443 --> 00:40:57,683 Valami azt súgja, James közlegény egy hajszálnyira van a győzelemtől. 691 00:40:59,443 --> 00:41:01,323 Tudom, kivel akarok aludni ma éjjel. 692 00:41:05,523 --> 00:41:07,643 Melletted akarok aludni. 693 00:41:11,843 --> 00:41:12,883 Gyere ide, kislány! 694 00:41:16,283 --> 00:41:17,883 Te jó ég! Úristen! 695 00:41:17,963 --> 00:41:20,843 Várom, hogy Jamesszel aludhassak ma éjjel, 696 00:41:21,483 --> 00:41:24,523 de azt a pillanatot nem, amikor Ethan megtudja. 697 00:41:37,443 --> 00:41:40,803 Basszus, ez az! 698 00:41:45,043 --> 00:41:47,203 Jamesen látszik, hogy érdekli Brittan, 699 00:41:47,283 --> 00:41:49,963 de csak egyvalaki győzhet, és az én leszek. 700 00:41:50,763 --> 00:41:51,963 Ki mondja meg neki? 701 00:41:57,803 --> 00:41:58,763 Brittan! 702 00:42:00,923 --> 00:42:02,083 Micsoda? 703 00:42:03,003 --> 00:42:04,403 Úristen! 704 00:42:04,483 --> 00:42:05,683 Mi folyik itt, Brittan? 705 00:42:05,763 --> 00:42:07,083 Mi az? 706 00:42:07,923 --> 00:42:09,523 Ez elképesztő! 707 00:42:11,203 --> 00:42:12,763 Ethan tudja már? 708 00:42:13,923 --> 00:42:15,683 Ethan nem tudja? 709 00:42:15,763 --> 00:42:19,363 Most jön a dráma, és lehet, hogy ettől gonosznak számítok, 710 00:42:19,443 --> 00:42:21,563 de látni akarom, milyen képet vág. 711 00:42:21,643 --> 00:42:23,563 Rettegek attól, amikor belép. 712 00:42:33,163 --> 00:42:34,043 Bassza meg! 713 00:42:34,123 --> 00:42:36,043 Úgy látom, új ágytársam lett. 714 00:42:36,843 --> 00:42:39,043 Mit keres Brittan James mellett? 715 00:42:39,123 --> 00:42:41,803 Ez aljas volt. Felrobbanok! 716 00:42:43,683 --> 00:42:45,283 Ez kemény. 717 00:42:45,363 --> 00:42:49,203 Bocs, Ethan, de együtt maradunk Brittannel. 718 00:42:50,683 --> 00:42:51,683 Pofátlanság, mi? 719 00:42:53,803 --> 00:42:54,923 Kapják be! 720 00:42:59,763 --> 00:43:02,403 Sophie és Ethan közös ágya 721 00:43:02,483 --> 00:43:05,763 gyakorlatilag Dobottfalva, népesség: két fő. 722 00:43:08,763 --> 00:43:12,203 Ne aggódjatok, Lana veletek van. 723 00:43:12,763 --> 00:43:15,643 Készüljetek az újonnan érkezőkre! 724 00:43:17,203 --> 00:43:19,043 Már rohadtul készen állok! 725 00:43:19,123 --> 00:43:22,203 Ebből durva káosz lesz! 726 00:43:23,443 --> 00:43:24,563 Bassza meg! 727 00:43:24,643 --> 00:43:29,003 Valaki hívja a tűzoltókat, mert forró lett itt a levegő! 728 00:44:00,763 --> 00:44:05,763 A feliratot fordította: Dranka Anita