1 00:00:09,123 --> 00:00:10,683 EERDER 2 00:00:10,763 --> 00:00:12,603 Eerder in Too Hot to Handle. 3 00:00:14,643 --> 00:00:18,683 Tien wilde lovers schreven zich in voor de sexyste zomer van hun leven. 4 00:00:19,883 --> 00:00:22,003 Het is Wild Love, baby. 5 00:00:23,043 --> 00:00:25,403 Maar Lana had andere plannen. 6 00:00:25,483 --> 00:00:26,483 Een warm welkom… 7 00:00:30,643 --> 00:00:32,483 Zitten we in Too Hot to Handle? 8 00:00:35,323 --> 00:00:36,483 Het wordt een rotzooi. 9 00:00:38,443 --> 00:00:42,603 Drieduizend. Zesduizend. Achttienduizend. 10 00:00:43,043 --> 00:00:45,123 Vijftigduizend dollar. -O, mijn god. 11 00:00:45,883 --> 00:00:47,123 Echt niet. 12 00:00:48,363 --> 00:00:50,243 Ik lach altijd als ik naar je kijk. 13 00:00:50,323 --> 00:00:53,043 Ik heb haar niet gezoend. Ik dacht alleen aan jou. 14 00:00:54,843 --> 00:00:55,803 Wat? 15 00:00:55,883 --> 00:00:58,723 Kayla en Seb overtraden de regels. Mijn beurt. 16 00:00:59,923 --> 00:01:01,403 Wrijf me de grond in. 17 00:01:01,483 --> 00:01:04,523 Er zijn regels, maar die hoeven we niet te volgen. 18 00:01:04,603 --> 00:01:07,003 Ik krijg van jou niet wat ik nodig heb. 19 00:01:07,083 --> 00:01:08,203 Ik krijg wat ik wil. 20 00:01:10,403 --> 00:01:11,523 Wat de fuck? 21 00:01:12,243 --> 00:01:14,843 Maak je het uit om met haar verder te gaan? 22 00:01:14,923 --> 00:01:16,763 Ja, kortom is dat het. 23 00:01:18,283 --> 00:01:21,603 Ik wil hier niet meer zijn. Je bent zo'n lul. 24 00:01:38,323 --> 00:01:39,243 Goedemorgen. 25 00:01:39,323 --> 00:01:40,523 Goedemorgen, kampeerders. 26 00:01:45,203 --> 00:01:46,683 Brittan was duidelijk… 27 00:01:46,763 --> 00:01:49,203 …dat ze meer fysieke aandacht nodig had. 28 00:01:49,283 --> 00:01:50,163 Gaat het? 29 00:01:50,883 --> 00:01:55,043 Het voelt alsof wat Brittan en ik hadden niets voor haar betekend heeft. 30 00:01:55,963 --> 00:01:57,763 JAMES HAWAÏ, VS 31 00:01:57,843 --> 00:02:01,043 Hopelijk voelt Sophie zich iets positiever vanochtend. 32 00:02:02,843 --> 00:02:04,243 Misschien toch niet. 33 00:02:05,403 --> 00:02:06,323 SOPHIE BRIGHTON, VK 34 00:02:06,403 --> 00:02:08,523 Ik ben boos om Creeds gedrag. 35 00:02:08,603 --> 00:02:11,043 Gisteren was de ergste dag hier. 36 00:02:11,123 --> 00:02:13,242 Hij geeft alleen maar om zichzelf. 37 00:02:13,323 --> 00:02:17,323 Het is vreselijk en ik zou mezelf nooit zo gedragen. 38 00:02:17,403 --> 00:02:21,683 Als je een perfect voorbeeld zoekt van 'ellende houdt van gezelschap…' 39 00:02:21,763 --> 00:02:25,043 …dan zijn het James en Sophie in het 'je bent gedumpt'-bed. 40 00:02:27,083 --> 00:02:28,403 Waren er overtredingen? 41 00:02:29,123 --> 00:02:30,483 Wij hebben niets gedaan. 42 00:02:30,563 --> 00:02:31,483 Dat is mooi. 43 00:02:31,563 --> 00:02:34,923 Ik hoorde daar gisteravond zeker zoenen. 44 00:02:38,043 --> 00:02:39,763 Waarom lach jij? 45 00:02:40,523 --> 00:02:43,403 Ik kan maar zo veel aan. 46 00:02:43,483 --> 00:02:46,443 Een bed delen met Nick is ontzettend moeilijk. 47 00:02:46,523 --> 00:02:48,963 Jawa kan Lana niet recht aankijken. 48 00:02:49,043 --> 00:02:52,603 Lana heeft geen gezicht, maar ze ziet wel alles. 49 00:02:55,443 --> 00:02:57,203 Zelfs onder de dekens. 50 00:02:57,283 --> 00:02:58,163 LAAT GISTERNACHT 51 00:03:01,243 --> 00:03:02,163 OVERTREDING 52 00:03:02,243 --> 00:03:06,043 Niet weer. Dit deden ze twee nachten geleden ook al. 53 00:03:07,043 --> 00:03:08,403 Ik wil stout zijn. 54 00:03:08,483 --> 00:03:09,323 2 NACHTEN TERUG 55 00:03:10,043 --> 00:03:11,043 OVERTREDING 56 00:03:11,683 --> 00:03:13,203 Lana gaf ze nog geen boete… 57 00:03:14,043 --> 00:03:17,683 …maar ik weet zeker dat Lana niets gratis weggeeft. 58 00:03:17,763 --> 00:03:21,363 Ik probeer mijn seksuele kant te onderdrukken… 59 00:03:21,443 --> 00:03:24,883 …maar je kunt een astronaut geen raket geven zonder te vliegen. 60 00:03:24,963 --> 00:03:28,323 Zo werkt het gewoon niet. 61 00:03:29,003 --> 00:03:30,483 Ik hoor je, Buzz Lightyear. 62 00:03:30,563 --> 00:03:34,043 Maar de andere gasten zullen niet blij zijn met de rekening. 63 00:03:43,203 --> 00:03:44,123 Je ruikt lekker. 64 00:03:44,203 --> 00:03:46,443 Je tieten zijn onwerkelijk. 65 00:03:46,523 --> 00:03:48,123 Ze zijn wel echt. 66 00:03:53,763 --> 00:03:55,723 Ik kan mijn ogen niet van je afhouden. 67 00:03:56,363 --> 00:03:58,363 Ik voel me geweldig… 68 00:03:58,443 --> 00:04:01,683 …en ik ben heel blij met mijn kleine Peruviaanse prinses. 69 00:04:01,763 --> 00:04:02,843 CREED PERTH, AUSTRALIË 70 00:04:06,163 --> 00:04:09,523 Haal nu diep adem. Probeer met de golven mee te gaan. 71 00:04:09,603 --> 00:04:10,843 Laten we het proberen. 72 00:04:15,443 --> 00:04:16,323 NICK MICHIGAN, VS 73 00:04:16,403 --> 00:04:18,883 Ik kan Jawa leren te mediteren. 74 00:04:18,963 --> 00:04:20,243 Dat is nodig… 75 00:04:20,323 --> 00:04:23,442 …want als we zo verdergaan… 76 00:04:23,523 --> 00:04:28,083 …weet ik dat Jawa en ik meer regels gaan overtreden. 77 00:04:29,963 --> 00:04:34,803 Samen ademhalen om te voorkomen dat jullie samen gaan hijgen. 78 00:04:34,883 --> 00:04:35,843 Begrepen. 79 00:04:37,523 --> 00:04:38,683 Laat het eruit. 80 00:04:38,763 --> 00:04:42,523 Ik ben heel gespannen. 81 00:04:42,603 --> 00:04:44,323 Het is opgehoopt. -Ja. 82 00:04:44,403 --> 00:04:47,963 De eerste paar dagen was ik seks een beetje vergeten. 83 00:04:48,043 --> 00:04:50,443 Maar, god, wat mis ik seks… 84 00:04:50,523 --> 00:04:52,843 …en ik wil die seksuele kant verkennen. 85 00:04:52,923 --> 00:04:56,363 Vooral omdat jij zo lekker bent. -Ik snap waar je mee zit. 86 00:04:56,443 --> 00:04:59,803 Maar wat voor impulsen je ook hebt, je kunt braaf zijn. 87 00:04:59,883 --> 00:05:01,883 Gewoon ademhalen. 88 00:05:11,283 --> 00:05:14,203 Dit werkt niet. Mijn hoofd dwaalt af. 89 00:05:18,363 --> 00:05:19,843 Je hebt mooie lippen. 90 00:05:24,523 --> 00:05:27,523 Elke keer als ik naar je kijk, word ik geil. 91 00:05:34,523 --> 00:05:36,443 Ik wil bovenop je zitten. 92 00:05:37,763 --> 00:05:43,643 Lana, doe je ogen dicht, want dit gaat lichamelijk worden. 93 00:05:54,603 --> 00:05:57,163 Ze maakt me gewoon helemaal gek. 94 00:06:00,443 --> 00:06:01,443 OVERTREDING 95 00:06:06,123 --> 00:06:09,963 Deze zoen is zo lekker dat ik niet eens aan Lana denk. 96 00:06:10,043 --> 00:06:13,243 Daar heb ik geen tijd voor. Ik heb behoeften. 97 00:06:19,123 --> 00:06:23,043 Serieus, jongens. Je kunt overtredingen niet in bulk inkopen. 98 00:06:24,003 --> 00:06:24,843 Goedemorgen. 99 00:06:26,323 --> 00:06:28,643 Je ziet er lekker uit. 100 00:06:33,963 --> 00:06:36,563 Zullen we samen douchen? -Laten we dat doen. 101 00:06:38,523 --> 00:06:42,043 De seksuele spanning in de villa is te snijden. 102 00:06:42,123 --> 00:06:46,203 Ik denk dat het tijd is voor een kegelvormige interventie. 103 00:06:48,163 --> 00:06:52,603 Nick en Jawahir zijn de enigen die schaamteloos de regels overtreden… 104 00:06:52,683 --> 00:06:57,043 …maar de anderen hebben ook moeite met hun fysieke impulsen. 105 00:06:57,123 --> 00:06:58,523 Ik wil dat ze leren… 106 00:06:58,603 --> 00:07:01,843 …zich gemotiveerd te voelen door oprechte connecties… 107 00:07:01,923 --> 00:07:06,363 …in plaats van lust, want lust is niet voor altijd. 108 00:07:06,443 --> 00:07:10,283 Ik snap het, maar hoe krijg je dit in godsnaam voor elkaar? 109 00:07:10,363 --> 00:07:13,523 Let maar op, Desiree. 110 00:07:13,603 --> 00:07:15,683 Je bent nogal cryptisch, Lana. 111 00:07:15,763 --> 00:07:19,683 Maar ik weet hoe laat het is. 112 00:07:25,603 --> 00:07:27,603 Lana wil dat we naar de cabana gaan. 113 00:07:27,683 --> 00:07:30,483 Er zijn geen regels overtreden. Het kan goed nieuws zijn. 114 00:07:30,563 --> 00:07:31,563 KAYLA LOS ANGELES, VS 115 00:07:35,923 --> 00:07:36,923 Interessant. 116 00:07:39,003 --> 00:07:41,243 Een cadeau van Lana. Wat zou het kunnen zijn? 117 00:07:41,443 --> 00:07:42,963 Stel dat het buttplugs zijn? 118 00:07:43,683 --> 00:07:44,643 Wat? 119 00:07:44,723 --> 00:07:46,203 Hallo, iedereen. 120 00:07:46,283 --> 00:07:49,043 Zoals jullie kunnen zien, heb ik iets voor jullie. 121 00:07:51,923 --> 00:07:55,923 Lana lijkt heel opgewekt. We hebben eindelijk iets goeds gedaan. 122 00:07:56,003 --> 00:07:57,843 Het doel van dit cadeau… 123 00:07:57,923 --> 00:08:01,563 …is om jullie relatie te helpen in de toekomst. 124 00:08:01,643 --> 00:08:03,643 Jullie mogen de cadeaus openen. 125 00:08:06,443 --> 00:08:08,843 Dit had ik niet verwacht. 126 00:08:08,923 --> 00:08:12,563 En na jouw gedrag eerder weet ik niet of je het verdient. 127 00:08:13,923 --> 00:08:16,123 Proost, bitch. -Proost. 128 00:08:16,203 --> 00:08:19,443 Als ik zie dat twee mensen 'n oprechte connectie hebben… 129 00:08:19,523 --> 00:08:22,963 …krijgen zij het groene licht op deze manier. 130 00:08:25,723 --> 00:08:27,203 Dank je, Lana. 131 00:08:27,283 --> 00:08:28,603 Mag ik dan alles doen? 132 00:08:28,683 --> 00:08:29,523 SEB GLASGOW, VK 133 00:08:29,603 --> 00:08:32,363 Trek je slipje maar uit, Kayla. 134 00:08:36,843 --> 00:08:39,683 Ik gok dat dat kussentje niet groen wordt. 135 00:08:39,763 --> 00:08:41,403 God, help me. 136 00:08:43,123 --> 00:08:44,483 Kregen jullie niets? -Nee. 137 00:08:45,523 --> 00:08:47,163 Wat betekent dat? 138 00:08:47,243 --> 00:08:50,923 Als je de mist ingaat, krijg je geen groen licht. 139 00:08:53,843 --> 00:08:57,723 O, mijn god, Lana. Ik heb je onderschat. 140 00:08:57,803 --> 00:09:00,243 Misschien heeft ze ze verkeerd ingepakt. 141 00:09:00,323 --> 00:09:04,523 Nick en Jawa hebben geen horloge gekregen. Ik moet weten hoe het zit. 142 00:09:04,603 --> 00:09:09,043 Dit is een geniale manier om ze te ontmaskeren. 143 00:09:09,123 --> 00:09:11,403 Waarom zouden jullie geen hebben? 144 00:09:12,723 --> 00:09:14,043 Lana is boos op ons. 145 00:09:14,123 --> 00:09:15,803 We moeten nu bekennen. 146 00:09:15,883 --> 00:09:18,723 Als we dat niet doen, gaat ze ons meer straffen. 147 00:09:23,163 --> 00:09:24,003 Dus… 148 00:09:25,883 --> 00:09:30,203 Gisteravond hebben we gezoend en elkaar een beetje gestreeld. 149 00:09:33,483 --> 00:09:34,763 Ik wist het. 150 00:09:34,843 --> 00:09:38,603 Toen ik wakker werd, zei ik gelijk dat Jawa vreemd keek. 151 00:09:38,683 --> 00:09:40,363 We zaten onder de dekens. 152 00:09:40,443 --> 00:09:42,363 We probeerden stil te zijn. 153 00:09:42,923 --> 00:09:46,083 Maar jullie zijn heel stout geweest. 154 00:09:46,643 --> 00:09:51,123 Nick en Jawahir, niet alleen hebben jullie de regels één keer overtreden… 155 00:09:51,763 --> 00:09:53,123 Deden jullie nog iets? 156 00:09:54,723 --> 00:09:56,323 36 UUR GELEDEN 157 00:09:56,403 --> 00:09:57,963 16 UUR GELEDEN 158 00:09:58,043 --> 00:10:00,323 9 UUR GELEDEN 159 00:10:01,523 --> 00:10:04,003 Drie keer in 36 uur. 160 00:10:06,803 --> 00:10:08,523 O, mijn god. -Jemig. 161 00:10:08,603 --> 00:10:09,803 Schokkend. -Pak ze aan. 162 00:10:09,883 --> 00:10:12,043 Nick en Jawahir, wat doen jullie? 163 00:10:12,123 --> 00:10:13,043 NIGEL NEW JERSEY, VS 164 00:10:14,603 --> 00:10:16,523 Menen jullie dit? 165 00:10:16,603 --> 00:10:19,123 Drie overtredingen. Dat is een trio. 166 00:10:19,203 --> 00:10:20,923 En die ademhalingsoefeningen dan? 167 00:10:21,003 --> 00:10:24,683 Ik ben niet zo gedisciplineerd als ik zou moeten zijn. 168 00:10:24,763 --> 00:10:25,603 Dat is duidelijk. 169 00:10:25,683 --> 00:10:29,923 Deze overtredingen kostten de groep… 170 00:10:30,843 --> 00:10:34,083 …38.000 dollar. 171 00:10:40,043 --> 00:10:40,923 Shit. 172 00:10:42,123 --> 00:10:43,723 Dit is geen goede dag. 173 00:10:43,803 --> 00:10:44,723 Ik ben sprakeloos. 174 00:10:45,603 --> 00:10:51,523 Drie keer met een totaalbedrag van 38.000 dollar. Dat is belachelijk. 175 00:10:52,683 --> 00:10:54,803 De prijzenpot bestaat nu… 176 00:10:58,803 --> 00:11:02,403 …uit 79.000 dollar. 177 00:11:02,483 --> 00:11:04,163 O, mijn god. 178 00:11:04,243 --> 00:11:05,283 Wat de fuck? 179 00:11:07,123 --> 00:11:08,203 Jawahir en Nick… 180 00:11:08,283 --> 00:11:11,763 …iedereen hier probeert zijn lichamelijke impulsen tegen te gaan… 181 00:11:11,843 --> 00:11:16,923 …maar jullie hebben mijn regels aan jullie laars gelapt. 182 00:11:17,003 --> 00:11:20,243 Om te bewijzen dat jullie je gaan inzetten… 183 00:11:20,323 --> 00:11:22,603 …krijgen jullie nog een proef. 184 00:11:24,203 --> 00:11:26,043 Shit. -Dat meen je niet. 185 00:11:27,523 --> 00:11:28,363 Jullie… 186 00:11:30,483 --> 00:11:31,763 …brengen de nacht door… 187 00:11:35,643 --> 00:11:36,923 …in de suite. 188 00:11:39,043 --> 00:11:42,403 Ik moedig jullie aan om jullie connectie te bevorderen… 189 00:11:42,483 --> 00:11:46,843 …en te bewijzen dat jullie de regels van mijn retraite respecteren. 190 00:11:46,923 --> 00:11:50,043 Als jullie succesvol zijn, verdienen jullie de horloges. 191 00:11:51,123 --> 00:11:53,643 De suite? Voor deze twee? 192 00:11:53,723 --> 00:11:54,843 We zijn de klos. -Shit. 193 00:11:58,363 --> 00:11:59,923 Ik hoop dat je weet wat je doet. 194 00:12:00,003 --> 00:12:02,803 Geen gestreel of gewrijf. 195 00:12:02,883 --> 00:12:05,763 Jawahir en Nick die niet eens een horloge kregen? 196 00:12:05,843 --> 00:12:08,083 Moeten we jullie nu in de suite vertrouwen. 197 00:12:09,003 --> 00:12:11,163 Wat belachelijk. 198 00:12:11,683 --> 00:12:14,243 Voor mij is dit nu geen probleem. 199 00:12:14,323 --> 00:12:18,243 Jongens, dit komt niet goed. Dit gaat ons niet lukken. 200 00:12:18,323 --> 00:12:21,283 Dat is het punt, Jawa. Het is een proef. 201 00:12:21,363 --> 00:12:25,803 Het moet jou en Nick lukken en snel. 202 00:12:25,883 --> 00:12:27,443 Jullie mogen gaan. 203 00:12:32,403 --> 00:12:33,923 Ze is een stoute poes. 204 00:12:35,363 --> 00:12:36,523 Schat. -Ik kan het niet. 205 00:12:36,603 --> 00:12:37,443 Jawel. 206 00:12:37,523 --> 00:12:40,643 Ik hoop dat Lana iets in hun eten stopt… 207 00:12:40,723 --> 00:12:42,283 …zodat eentje in coma raakt. 208 00:12:42,363 --> 00:12:44,763 Alleen zo komen ze de nacht door. 209 00:12:44,843 --> 00:12:46,123 Goed dan. 210 00:12:46,203 --> 00:12:49,683 Ik kom voorlopig niet bij Dom thuis eten. 211 00:12:49,763 --> 00:12:51,363 Hoe gaan we dit overleven? 212 00:12:51,843 --> 00:12:54,003 Laten we een boel kleren aantrekken. 213 00:12:54,083 --> 00:12:57,083 Wat trek je aan? -Ik trek alles aan wat ik heb. 214 00:13:00,123 --> 00:13:01,843 Klinkt als een goed idee. 215 00:13:02,363 --> 00:13:07,043 Meestal kleed ik meisjes uit, in plaats van dat ik ze inpak. 216 00:13:07,123 --> 00:13:11,363 Dit is anders, maar ik denk dat het een goed plan is. 217 00:13:11,443 --> 00:13:14,243 Ik moet je door de gang kunnen rollen. 218 00:13:14,323 --> 00:13:17,923 Dat is een manier om te zweten zonder overtredingen. 219 00:13:21,363 --> 00:13:23,923 Na meerdere overtredingen is het duidelijk… 220 00:13:24,003 --> 00:13:27,523 …dat Nick en Jawahir het proces niet serieus nemen. 221 00:13:29,723 --> 00:13:30,963 Wat zij niet weten… 222 00:13:31,043 --> 00:13:32,443 LAATSTE KANS 223 00:13:32,523 --> 00:13:36,843 …is dat dit hun laatste kans is om te bewijzen dat ze hier met een reden zijn. 224 00:13:36,923 --> 00:13:39,043 Als ze falen in de suite… 225 00:13:39,123 --> 00:13:42,283 …is hun tijd in de retraite voorbij. 226 00:13:44,283 --> 00:13:45,363 Ik snap het, Lana. 227 00:13:45,443 --> 00:13:47,923 Door niet te zeggen dat ze naar huis kunnen… 228 00:13:48,003 --> 00:13:52,043 …kijk je of hun toewijding aan elkaar en het proces wel echt is. 229 00:13:52,123 --> 00:13:53,283 Gewiekste kegel. 230 00:13:53,363 --> 00:13:54,363 Laat eens zien. 231 00:13:57,003 --> 00:13:59,163 O, mijn god. 232 00:13:59,243 --> 00:14:01,043 We hebben handboeien. -Wat? 233 00:14:01,123 --> 00:14:03,003 Dit is bizar. Wat is dit? 234 00:14:04,643 --> 00:14:09,843 Natuurlijk glijmiddel. Jezus. Lana, dat is niet eerlijk. Je speelt vals. 235 00:14:09,923 --> 00:14:14,123 Nee, ik ga nog steeds geen regels overtreden met Jawahir. 236 00:14:17,563 --> 00:14:20,003 Nick is heel onschuldig. Jawa is stout. 237 00:14:20,083 --> 00:14:21,603 Extra stout met een X. 238 00:14:21,683 --> 00:14:23,363 Ik heb het heet. Ik trek dit uit. 239 00:14:23,443 --> 00:14:26,323 Ga je gang. Ik ook. -Het is waanzin. 240 00:14:26,443 --> 00:14:30,163 We moeten Lana's vertrouwen terugwinnen. 241 00:14:30,243 --> 00:14:32,003 Trek uit. -Mag m'n broek uit? 242 00:14:32,083 --> 00:14:34,723 Dit wordt zo moeilijk. 243 00:14:35,483 --> 00:14:37,043 Wil je me geen billenkoek geven? 244 00:14:38,363 --> 00:14:40,403 Ze maken vast geen overtredingen. 245 00:14:40,483 --> 00:14:42,843 Het komt goed. Maak je niet druk. 246 00:14:42,923 --> 00:14:46,363 Daar ben ik het niet mee eens. Ze moeten zich wel druk maken. 247 00:14:47,923 --> 00:14:49,283 Pak me maar, Nick. 248 00:14:51,203 --> 00:14:52,083 O, mijn god. 249 00:14:52,843 --> 00:14:54,323 Ik wil het horloge, maar… 250 00:14:54,403 --> 00:14:56,283 Wil je wat sexy tijd? 251 00:15:01,603 --> 00:15:03,723 Ik heb ook behoeften, weet je wel? 252 00:15:03,803 --> 00:15:06,123 Iemand kan alvast een taxi voor ze bellen. 253 00:15:09,003 --> 00:15:11,523 O, mijn god. 254 00:15:28,363 --> 00:15:29,283 Wat? 255 00:15:33,283 --> 00:15:35,083 Ik ben benieuwd naar overtredingen. 256 00:15:35,163 --> 00:15:38,163 Ik hoop dat ze het bed niet gebroken hebben… 257 00:15:38,243 --> 00:15:41,483 …want het lijkt nogal gezellig te zijn geweest daar. 258 00:15:41,563 --> 00:15:42,443 Stress. 259 00:15:43,403 --> 00:15:46,443 Ik weet hoe het in die suite is… 260 00:15:46,523 --> 00:15:52,843 …en als ze niet slagen, verliezen we veel geld. 261 00:15:52,923 --> 00:15:54,843 Ik zet mijn horloge op mijn lul… 262 00:15:54,963 --> 00:15:57,963 …zodat als hij trilt, hij wakker wordt, maar ik 't wel voel. 263 00:15:58,043 --> 00:16:00,123 Word je dan stijf terwijl je wacht? 264 00:16:01,763 --> 00:16:04,763 Creed moet zich meer als een volwassene gedragen… 265 00:16:04,843 --> 00:16:09,003 …want ik wil graag een groen licht. Dan gelooft Lana in ons. 266 00:16:09,683 --> 00:16:13,363 De jongens lijken het deel over de oprechte connecties niet te begrijpen. 267 00:16:13,443 --> 00:16:16,003 Zo werken de horloges niet. 268 00:16:22,883 --> 00:16:24,283 Gisteravond was waanzinnig. 269 00:16:25,043 --> 00:16:25,963 Ik weet het. 270 00:16:26,043 --> 00:16:27,443 Ik ben nog nooit gehandboeid. 271 00:16:27,523 --> 00:16:29,123 Ik ook niet. 272 00:16:29,203 --> 00:16:31,763 Ben je ook nog nooit gehandboeid? 273 00:16:31,843 --> 00:16:33,443 Ik voel me geweldig. 274 00:16:33,523 --> 00:16:37,603 Eerlijk gezegd heb ik sommige dingen nog nooit gedaan. 275 00:16:38,163 --> 00:16:39,163 Ik heb er zin in. 276 00:16:39,243 --> 00:16:40,843 Ik ben nog nooit gezweept. 277 00:16:41,763 --> 00:16:45,203 Dat ik Nick gisteravond voor mezelf had… 278 00:16:48,523 --> 00:16:49,523 Het was memorabel. 279 00:16:49,603 --> 00:16:50,923 Zeker weten. 280 00:16:54,763 --> 00:16:57,043 Het was leuk jullie gekend te hebben. 281 00:16:57,123 --> 00:17:00,043 Aan de positieve kant, Lana heeft twee horloges te koop. 282 00:17:04,003 --> 00:17:05,843 Ruk de pleister er maar af. 283 00:17:05,923 --> 00:17:09,963 Ik denk dat iedereen een beetje nerveus is. 284 00:17:10,043 --> 00:17:12,882 Jawahir en Nick zijn geile klootzakken. 285 00:17:12,963 --> 00:17:14,642 Er kan van alles gebeurd zijn. 286 00:17:20,603 --> 00:17:24,243 Ze zien er leeg uit. Er is niet veel geld over. 287 00:17:24,323 --> 00:17:25,203 Laten we hopen. 288 00:17:26,963 --> 00:17:27,963 Ik ben bang. 289 00:17:29,122 --> 00:17:30,323 We kunnen dit. 290 00:17:32,443 --> 00:17:33,963 Kijk eens wie het zijn. 291 00:17:37,763 --> 00:17:39,803 Waarom zie je er ongelukkig uit? 292 00:17:44,003 --> 00:17:45,883 Waarom kijk je me niet aan? 293 00:17:47,843 --> 00:17:51,683 Ze zien er schuldig en ontzettend nerveus uit. 294 00:17:53,963 --> 00:17:56,803 Hopelijk deden jullie niets wat ik niet zou doen. 295 00:17:58,123 --> 00:18:00,723 Nick en Jawahir hebben zeker seks gehad… 296 00:18:00,803 --> 00:18:05,043 …want ik weet hoe een seksgezicht eruitziet en dat heeft zij. 297 00:18:06,523 --> 00:18:10,203 Als het een seksgezicht is, dan zie je dat nooit meer. 298 00:18:14,083 --> 00:18:15,483 Hallo, iedereen. 299 00:18:17,243 --> 00:18:18,403 Wat is er? 300 00:18:19,603 --> 00:18:23,363 Gisteravond heb ik Jawahir en Nick op de proef gesteld… 301 00:18:23,443 --> 00:18:26,483 …om te zien of ze een diepere connectie konden maken… 302 00:18:26,563 --> 00:18:29,563 …zonder zich over te geven aan hun verlangens. 303 00:18:30,843 --> 00:18:34,683 Als ze geslaagd zijn, krijgen ze een horloge. 304 00:18:35,763 --> 00:18:40,323 Als ze gefaald hebben, krijgen ze geen horloge… 305 00:18:40,403 --> 00:18:44,083 …en worden de standaardboetes voor de overtredingen afgetrokken. 306 00:18:44,163 --> 00:18:46,363 Dit is net een zwangerschapstest. 307 00:18:46,443 --> 00:18:48,683 Is het positief? Is het negatief? 308 00:18:48,763 --> 00:18:51,603 Hoelang denk je dat ze in de suite waren? 309 00:18:53,043 --> 00:18:53,963 Bovendien… 310 00:18:54,043 --> 00:18:55,523 Wat? -Wat? 311 00:18:58,643 --> 00:18:59,563 Wat de fuck? 312 00:18:59,643 --> 00:19:00,483 Hier komt het. 313 00:19:01,603 --> 00:19:04,203 Ik heb iets voor jullie achtergehouden. 314 00:19:04,803 --> 00:19:08,123 Na meerdere overtredingen wilde ik weten… 315 00:19:09,043 --> 00:19:13,803 …hoe toegewijd Nick en Jawahir zijn aan het proces. 316 00:19:13,883 --> 00:19:18,243 Als het ze niet lukt om zich aan mijn regels te houden… 317 00:19:18,323 --> 00:19:21,003 …en blijkt dat ze hier niet om de juiste reden zijn… 318 00:19:22,963 --> 00:19:25,763 …stuur ik ze naar huis. 319 00:19:30,123 --> 00:19:33,843 Ik bid tot Gandhi, of wie dan ook… 320 00:19:33,923 --> 00:19:35,403 …dat ik niet naar huis moet. 321 00:19:35,483 --> 00:19:37,763 Wat is dit nou? 322 00:19:37,843 --> 00:19:39,443 O, mijn god. 323 00:19:43,883 --> 00:19:45,123 Dat is een wending. 324 00:19:45,203 --> 00:19:47,043 Dit wordt interessant. 325 00:19:49,603 --> 00:19:51,603 Jawahir en Nick. 326 00:19:54,163 --> 00:19:56,923 Jullie waren druk bezig gisteravond. 327 00:19:58,523 --> 00:20:00,923 O, mijn god. 328 00:20:01,003 --> 00:20:02,043 Ze hebben 't gedaan. 329 00:20:05,123 --> 00:20:07,563 Maar hebben jullie de regels overtreden? 330 00:20:07,643 --> 00:20:11,843 Pak jullie pakjes alsjeblieft op om achter jullie lot te komen. 331 00:20:15,763 --> 00:20:18,043 O, mijn god. Alsjeblieft. 332 00:20:19,003 --> 00:20:24,843 Horloges betekenen dat jullie zijn geslaagd, vliegtickets gezakt. 333 00:20:26,283 --> 00:20:28,683 Hij is enorm. 334 00:20:41,123 --> 00:20:44,003 Geweldig. -Ze hadden een connectie. 335 00:20:46,083 --> 00:20:49,523 Ik heb een horloge. 336 00:20:53,683 --> 00:20:55,763 Ik heb een horloge. 337 00:21:00,643 --> 00:21:02,883 Dat is te gek. 338 00:21:02,963 --> 00:21:08,363 Eindelijk snapt iemand het belang van het prijzengeld. 339 00:21:08,443 --> 00:21:09,763 Dank je, Jawahir. 340 00:21:11,123 --> 00:21:12,123 O, mijn god. 341 00:21:12,203 --> 00:21:14,923 Een aantal dingen waar Jawahir mee kwam… 342 00:21:15,003 --> 00:21:17,443 …waren heel moeilijk te weerstaan. 343 00:21:18,203 --> 00:21:23,043 Maar ik krijg een horloge van Lana omdat we de regels hebben gevolgd. 344 00:21:23,843 --> 00:21:28,363 Gefeliciteerd. Jullie mogen naar het volgende stadium van de retraite. 345 00:21:33,483 --> 00:21:36,883 Gebruik je tijd alsjeblieft goed. 346 00:21:37,763 --> 00:21:39,923 ik heb een horloge 347 00:21:40,003 --> 00:21:44,083 nu let ik op dat groene licht, ja 348 00:21:45,843 --> 00:21:51,803 ik zeg Jawa, waar ben je? je weet toch dat ik je wil zoenen 349 00:21:55,523 --> 00:21:59,243 Nu iedereen hem om heeft en wacht op groen licht… 350 00:21:59,323 --> 00:22:02,203 …hoeven ze alleen op Lana's goedkeuring te wachten. 351 00:22:02,283 --> 00:22:03,443 Hoe zit 't met Brittan? 352 00:22:03,523 --> 00:22:07,963 Als ze nog een paar dagen had gewacht, zouden we goed zitten. 353 00:22:08,043 --> 00:22:10,363 Dan hadden we groen licht, Nigel. 354 00:22:10,443 --> 00:22:13,363 Of in het geval van James en Nigel, een partner. 355 00:22:13,443 --> 00:22:16,923 Brittan heeft me verlaten voor een lichamelijke flirt… 356 00:22:17,003 --> 00:22:20,723 …in plaats van een echte connectie. Pech voor haar. 357 00:22:23,203 --> 00:22:26,643 We moeten snel samen douchen. Dat zou leuk zijn. 358 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 Wil je haar terug? 359 00:22:29,603 --> 00:22:33,443 Ik weet het niet. Hoe kan ik daar zitten en zeggen: 360 00:22:33,523 --> 00:22:36,523 'Ondanks dat je respectloos tegen me was…' 361 00:22:36,603 --> 00:22:38,083 Ik weet niet of ik dat kan. 362 00:22:38,163 --> 00:22:40,763 Dat neem ik je niet kwalijk. We zijn mannen. 363 00:22:40,843 --> 00:22:42,603 We hebben veel trots. 364 00:22:42,683 --> 00:22:45,243 Ik ben blij dat ik niet in jouw schoenen sta. 365 00:22:45,323 --> 00:22:47,363 Bedankt, Nigel. 366 00:22:47,443 --> 00:22:48,643 Hartstikke bedankt. 367 00:22:48,723 --> 00:22:52,243 Je komt er wel doorheen. Ik hoop dat dit ding groen wordt. 368 00:22:52,323 --> 00:22:53,923 Ja, maar met wie? 369 00:22:54,003 --> 00:22:54,923 Op dit moment… 370 00:22:57,323 --> 00:22:58,843 Laat me niet in de steek. 371 00:23:06,923 --> 00:23:08,803 Hoe gaat het? -Goed en met jou? 372 00:23:08,883 --> 00:23:10,843 Mijn kleine kreeft. 373 00:23:10,923 --> 00:23:13,323 Ja. Je haar zit leuk. -Dank je, schat. 374 00:23:13,403 --> 00:23:16,603 Je oorbellen passen bij de… Het zijn watermeloenen. 375 00:23:16,683 --> 00:23:19,243 Mijn ballen zijn net watermeloenen. 376 00:23:19,323 --> 00:23:24,443 Ik ben nog nooit in mijn leven zo geil geweest. 377 00:23:26,603 --> 00:23:29,163 Het wordt nu heel moeilijk. -Ja. 378 00:23:29,243 --> 00:23:31,403 Ik wil graag zoenen, eerlijk gezegd. 379 00:23:31,483 --> 00:23:33,643 We moeten wachten op het groene licht. 380 00:23:33,723 --> 00:23:37,843 Als dit ding niet snel groen wordt, weet ik niet of ik het nog volhoud. 381 00:23:37,923 --> 00:23:40,643 Weet je wat? Doen de regels er echt toe? 382 00:23:40,723 --> 00:23:42,283 Eerst het groene licht. 383 00:23:43,763 --> 00:23:45,563 Hou je sterk, Flavia. 384 00:23:45,643 --> 00:23:48,283 Lana beloont je als je het juiste doet. 385 00:23:49,043 --> 00:23:53,083 's Ochtends wil ik alleen maar seks met je hebben. 386 00:23:53,163 --> 00:23:55,203 Dat is niet hoe het hoort. 387 00:23:58,043 --> 00:24:01,643 Hou op. -IJskoud, hè? 388 00:24:02,683 --> 00:24:07,203 Wat ik heb in deze retraite neem ik best serieus. 389 00:24:07,283 --> 00:24:11,683 Ik hoop dat Seb op dezelfde lijn zit. 390 00:24:11,763 --> 00:24:16,643 Ik denk dat wij de besten en sterksten zijn. 391 00:24:16,723 --> 00:24:18,883 Wij gaan veel dieper. 392 00:24:21,483 --> 00:24:24,443 O, mijn god. Je bent zo lekker. 393 00:24:31,203 --> 00:24:32,643 Kayla ziet er heerlijk uit. 394 00:24:32,723 --> 00:24:35,043 Ik krijg het er een beetje heet van. 395 00:24:38,323 --> 00:24:42,443 Ligt het aan mij of hebben de jongens een lange weg te gaan… 396 00:24:42,523 --> 00:24:44,403 …als ze het groene licht willen? 397 00:24:45,923 --> 00:24:46,923 Ja, Desiree. 398 00:24:47,003 --> 00:24:50,603 Ondank motivatie om zich emotioneel toe te wijden, laten de jongens… 399 00:24:50,683 --> 00:24:53,523 …zich nog steeds leiden door hun lust. 400 00:24:53,603 --> 00:24:58,323 Daarom heb ik een workshop geregeld waarbij ze hun lust kunnen controleren… 401 00:24:58,403 --> 00:25:00,963 …zodat ze vrouwen kunnen leren kennen… 402 00:25:01,043 --> 00:25:03,203 …op een betekenisvollere manier. 403 00:25:03,283 --> 00:25:04,683 LIEFDE NIET LUST 404 00:25:04,763 --> 00:25:05,723 Kom maar op. 405 00:25:06,923 --> 00:25:12,443 En wie kan ze dit beter leren dan onze beste sekspert Shan? 406 00:25:12,923 --> 00:25:16,363 Deze workshop is een manier voor de mannen om vrouwen te respecteren. 407 00:25:16,443 --> 00:25:18,323 Ze moeten naar de persoon kijken. 408 00:25:18,403 --> 00:25:19,243 RELATIE-EXPERT 409 00:25:19,323 --> 00:25:22,763 De hele persoon, en ze niet zien als een object voor hun eigen genot. 410 00:25:22,843 --> 00:25:25,163 Als ze dat kunnen, is dat een grote stap… 411 00:25:25,243 --> 00:25:27,763 …richting een diepere, betekenisvolle connectie. 412 00:25:27,843 --> 00:25:30,803 De workshop heet de Yoni Puja. 413 00:25:30,883 --> 00:25:35,843 Yoni is een Sanskriet woord voor vagina of vulva. 414 00:25:36,683 --> 00:25:38,563 Klinkt als iets voor mij. 415 00:25:38,643 --> 00:25:41,163 Als ik een yoni zie, weet ik die aan te pakken. 416 00:25:41,243 --> 00:25:46,923 Het tweede woord is Puja, en dat betekent aanbidding. 417 00:25:48,163 --> 00:25:51,043 Wij zijn hier om de vagina te aanbidden. 418 00:25:53,323 --> 00:25:54,403 Dat doe ik altijd. 419 00:25:55,683 --> 00:25:59,523 Om de workshop te geven, heb ik wat kleurrijke vrienden bij me. 420 00:25:59,603 --> 00:26:00,443 Wat is dit? 421 00:26:01,683 --> 00:26:03,283 Heeft het een mond? 422 00:26:03,363 --> 00:26:05,203 Dit zijn jullie yoni's. 423 00:26:05,283 --> 00:26:08,003 Zo ziet mijn vagina er helemaal niet uit. 424 00:26:08,803 --> 00:26:12,923 Deze poppen zijn speciaal gemaakt voor deze groep mannen… 425 00:26:13,003 --> 00:26:16,003 …die moeten begrijpen dat de yoni een persoonlijkheid is. 426 00:26:16,083 --> 00:26:18,083 Elke pop is uniek. 427 00:26:18,163 --> 00:26:20,723 Net zoals elke vrouw uniek is. 428 00:26:20,803 --> 00:26:22,763 Neem tijd om elkaar te leren kennen. 429 00:26:24,643 --> 00:26:27,883 Ik heb nog nooit een roodharige gehad, maar 't is best geil. 430 00:26:30,523 --> 00:26:31,523 Ze is zwanger. 431 00:26:34,043 --> 00:26:35,843 Hé, schat. Hoe is het met je? 432 00:26:36,683 --> 00:26:38,803 Ik stel je voor aan mijn yoni. 433 00:26:38,883 --> 00:26:40,483 Ze wil hem lang, hard… 434 00:26:40,563 --> 00:26:41,443 ETHAN SOMERSET, VK 435 00:26:41,523 --> 00:26:43,083 …en ze weet dat ik dat ben. 436 00:26:43,683 --> 00:26:46,923 Ik gok dat Shan niet onder de indruk is. 437 00:26:47,003 --> 00:26:50,123 Ik ken nog iemand die niet onder de indruk zal zijn. 438 00:26:50,203 --> 00:26:53,163 Ik hoop dat ze niet samen lopen te kloten… 439 00:26:54,163 --> 00:26:56,043 …en domme dingen zeggen. 440 00:26:57,163 --> 00:27:01,963 Ik hoop dat ze leren hoe ze met vrouwen praten en ons respecteren. 441 00:27:02,043 --> 00:27:03,523 Dat bevalt me wel. 442 00:27:03,603 --> 00:27:07,843 Seb heeft zich nooit aan één vrouw gebonden. 443 00:27:07,923 --> 00:27:12,443 Ik wil dat hij leert dat één genoeg is. 444 00:27:13,603 --> 00:27:15,403 Klaar voor een feestje? 445 00:27:18,683 --> 00:27:22,963 Ik wil jullie eraan herinneren waarom jullie hier zijn. 446 00:27:23,043 --> 00:27:26,483 Jullie hadden de kans om vrouwen te respecteren. 447 00:27:27,803 --> 00:27:30,883 Hebben jullie de workshop gerespecteerd? 448 00:27:30,963 --> 00:27:32,403 We beginnen bij jou. 449 00:27:34,683 --> 00:27:35,963 Zeker niet. 450 00:27:36,043 --> 00:27:37,883 Ja, ik voel me ongemakkelijk. 451 00:27:38,603 --> 00:27:40,323 Dat ging te ver, sorry. 452 00:27:40,403 --> 00:27:42,603 Laat me nog een vraag stellen. 453 00:27:42,683 --> 00:27:43,883 Waar kom jij vandaan? 454 00:27:43,963 --> 00:27:45,043 Dallas, Texas. 214. 455 00:27:45,123 --> 00:27:46,163 Fout. 456 00:27:46,243 --> 00:27:47,323 Wat? 457 00:27:49,083 --> 00:27:50,683 Jij komt uit de yoni. 458 00:27:50,763 --> 00:27:51,923 Wat? 459 00:27:52,003 --> 00:27:54,243 Dit is je eerste thuis. 460 00:27:54,323 --> 00:27:56,643 Zonder yoni was jij er nooit geweest. 461 00:27:56,723 --> 00:27:59,403 Elke centimeter van jou, elke haar op je lijf… 462 00:27:59,483 --> 00:28:03,763 …elke gedachte die je hebt, heb je omdat er een yoni voor je was. 463 00:28:05,003 --> 00:28:07,643 Als deze mannen deze poppen kunnen respecteren… 464 00:28:07,723 --> 00:28:09,363 …kunnen ze dat vertalen… 465 00:28:09,443 --> 00:28:12,083 …naar respect voor de vrouwen in hun leven. 466 00:28:12,163 --> 00:28:14,963 Ik wil dat jullie naar jullie yoni kijken en zeggen… 467 00:28:15,043 --> 00:28:18,283 …of jullie haar in het verleden echt hebben gerespecteerd. 468 00:28:19,883 --> 00:28:21,843 Deze workshop is totale onzin. 469 00:28:21,923 --> 00:28:24,283 Wat ga ik hier precies van leren? 470 00:28:25,043 --> 00:28:28,643 Het enige wat ik wil, is Brittans yoni waarderen. 471 00:28:29,283 --> 00:28:30,163 Creed? 472 00:28:31,523 --> 00:28:33,923 Ik heb de yoni altijd voor mezelf gebruikt… 473 00:28:34,003 --> 00:28:38,403 …zonder na te denken over de eigenaar. 474 00:28:43,483 --> 00:28:45,963 Sorry dat ik je niet heb gerespecteerd. 475 00:28:46,043 --> 00:28:48,843 Ik hou van de jacht. Hij is verslavend. 476 00:28:48,923 --> 00:28:51,683 Het is net een trofee om met veel vrouwen seks te hebben. 477 00:28:51,763 --> 00:28:53,603 Ik verpest goede dingen altijd. 478 00:28:54,843 --> 00:28:56,123 Goed, yoni. 479 00:28:56,203 --> 00:28:59,203 Ik kom alleen naar je toe als ik me verveel. 480 00:28:59,283 --> 00:29:03,123 Zodra ik zo'n drie maanden met iemand ben… 481 00:29:03,203 --> 00:29:05,443 …zouden dingen intenser moeten worden. 482 00:29:06,043 --> 00:29:09,323 Dan besluit ik de andere kant op te gaan. 483 00:29:10,323 --> 00:29:12,083 Ik gaf de yoni geen gezicht. 484 00:29:12,163 --> 00:29:15,883 Ik was bang om respectvol te zijn… 485 00:29:15,963 --> 00:29:19,763 …want ik wist dat ik weer snel bij andere yoni's zou zijn. 486 00:29:19,843 --> 00:29:25,123 Het maakt me misselijk. Dat wil ik niet meer doen. 487 00:29:28,923 --> 00:29:31,843 Goed, Ethan. 488 00:29:39,003 --> 00:29:40,923 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 489 00:29:41,003 --> 00:29:44,123 Iemand was niet aan het opletten tijdens de les. 490 00:29:45,643 --> 00:29:46,683 Goed, James. 491 00:29:47,203 --> 00:29:51,003 Ik ging van vrouw naar vrouw… 492 00:29:51,083 --> 00:29:53,643 …en ik was heel blij… 493 00:29:53,723 --> 00:29:59,043 …dat ik meerdere yoni's tegelijk kon bevredigen. 494 00:29:59,123 --> 00:30:00,843 Toen ik hier aankwam… 495 00:30:00,923 --> 00:30:03,443 …zag ik vijf mooie vrouwen. 496 00:30:04,523 --> 00:30:07,883 Mooie vrouwen, mooie yoni's. Laten we ervoor gaan. 497 00:30:08,563 --> 00:30:10,363 Ik wil m'n excuses aanbieden… 498 00:30:11,443 --> 00:30:14,443 …dat ik je als een spel heb behandeld. 499 00:30:15,643 --> 00:30:18,763 In de buitenwereld ging ik van yoni naar yoni. 500 00:30:18,843 --> 00:30:21,283 Dan zag ik je nooit meer. Heel onaardig. 501 00:30:21,363 --> 00:30:23,443 Ik heb het verprutst. Het spijt me. 502 00:30:25,323 --> 00:30:29,683 Ik wil dat jullie een belofte doen aan alle yoni's. 503 00:30:31,643 --> 00:30:34,963 Ik beloof Flavia te respecteren. 504 00:30:35,043 --> 00:30:37,523 Ik beloof mezelf en open te zijn… 505 00:30:37,603 --> 00:30:42,843 …en bereid te voelen dat ik kan zijn wie ik wil zonder het gevoel te hebben… 506 00:30:42,923 --> 00:30:46,403 …dat iemand anders me van de wereld afsluit. 507 00:30:47,443 --> 00:30:49,283 Yoni, je hebt zo veel kracht. 508 00:30:49,363 --> 00:30:51,843 Ik wil je behandelen met respect en liefde. 509 00:30:51,923 --> 00:30:54,203 Weet dat ik de volgende keer lief ben. 510 00:30:55,083 --> 00:30:58,323 Ik beloof aan Jawa dat ik ruimdenkend verder ga… 511 00:30:58,403 --> 00:31:01,843 …en ik zal beter en bewuster mijn best doen… 512 00:31:01,923 --> 00:31:05,363 …om jou de prioriteit te geven en het respect dat je verdient. 513 00:31:06,443 --> 00:31:08,563 In het verleden zou ik wegrennen… 514 00:31:08,643 --> 00:31:11,603 …maar Jawa heeft een plek in mijn hart… 515 00:31:11,683 --> 00:31:14,243 …waar nog nooit iemand is gewest. 516 00:31:19,163 --> 00:31:21,443 Ik wil beloven… 517 00:31:21,523 --> 00:31:24,363 …dat je die speciale tijd met me kan doorbrengen. 518 00:31:24,963 --> 00:31:26,323 Bedankt voor het delen. 519 00:31:27,923 --> 00:31:29,763 Ik heb nu Kayla natuurlijk. 520 00:31:30,563 --> 00:31:34,043 Ik wil respectvol zijn tegen haar, maar we hebben seks gehad. 521 00:31:34,123 --> 00:31:35,643 Hebben jullie seks gehad? 522 00:31:35,723 --> 00:31:36,803 Inmiddels wel, ja. 523 00:31:36,883 --> 00:31:39,843 Geen zorgen, hij is beboet voor die illegale yoni-tijd. 524 00:31:39,923 --> 00:31:41,723 Oké. -Ik vind haar nog leuker. 525 00:31:41,803 --> 00:31:44,643 Ik weet niet of het hielp tegen mijn geilheid. 526 00:31:44,723 --> 00:31:47,963 Ik ben nog steeds altijd geil, maar alleen voor haar. 527 00:31:48,043 --> 00:31:51,963 Ik voel het niet voor andere meiden. Dat heb ik in de buitenwereld niet. 528 00:31:52,043 --> 00:31:55,363 Dit is de eerste keer dat dit goed voelt. 529 00:32:00,043 --> 00:32:03,323 Ik beloof lief voor haar te zijn en haar te respecteren. 530 00:32:03,403 --> 00:32:06,043 Ik kijk uit naar de toekomst met haar. 531 00:32:07,723 --> 00:32:10,603 Na seks met Kayla wilde ik dat ze wist… 532 00:32:10,683 --> 00:32:13,563 …dat ik dat deed omdat ik gevoelens voor haar had. 533 00:32:13,643 --> 00:32:15,723 Misschien moet ik haar dat vertellen… 534 00:32:15,803 --> 00:32:19,043 …voor het geval ze dat nog niet weet. 535 00:32:21,843 --> 00:32:24,603 Ik beloof aan Brittan… 536 00:32:24,683 --> 00:32:31,603 …dat ik je mening waardeer en respecteer… 537 00:32:31,683 --> 00:32:33,043 …en ik zal het omarmen. 538 00:32:34,163 --> 00:32:36,203 Brittan wilde gehoord worden. 539 00:32:36,283 --> 00:32:40,123 Ik wuifde haar mening weg en probeerde het over mij te laten gaan. 540 00:32:40,203 --> 00:32:43,643 Elke yoni heeft een eigenaar en die eigenaar heeft een stem. 541 00:32:44,683 --> 00:32:48,123 Ik heb Brittan de kans niet gegeven om haar mening te geven. 542 00:32:48,843 --> 00:32:49,763 Het was te laat. 543 00:32:52,683 --> 00:32:55,563 Ik wil mijn excuses aanbieden voor mijn gedrag… 544 00:32:55,643 --> 00:32:58,363 …en toegeven wat ik verkeerd heb gedaan. 545 00:32:58,443 --> 00:33:00,763 Ik hoop dat het niet te laat is. 546 00:33:01,603 --> 00:33:02,523 Te laat. 547 00:33:02,603 --> 00:33:07,203 Luid de sirenes. Ze gaan de Slag om Brittan voeren. 548 00:33:07,763 --> 00:33:11,843 Ik zou het leuk vinden als we dit eindigen met een yoni-zang. 549 00:33:11,923 --> 00:33:13,363 Yoni. 550 00:33:19,603 --> 00:33:20,963 Goed werk, Shan. 551 00:33:21,043 --> 00:33:25,043 De jongens hebben wat R-E-S-P-E-C-T geleerd. 552 00:33:25,123 --> 00:33:29,523 Tijd om erachter te komen wat dit betekent voor de mensen met yoni's. 553 00:33:29,603 --> 00:33:31,203 Ik heb nooit een vriendin gehad. 554 00:33:31,283 --> 00:33:32,243 Echt waar? -Ja. 555 00:33:32,323 --> 00:33:34,483 Heb je nooit gedatet met een meisje? 556 00:33:34,563 --> 00:33:37,683 Nu begin ik aan de toekomst te denken. 557 00:33:37,763 --> 00:33:40,443 Met jou, in onze kleine bubbel. 558 00:33:40,523 --> 00:33:42,283 Je bent heel lief. 559 00:33:44,843 --> 00:33:47,123 Je ziet er goed uit. 560 00:33:47,843 --> 00:33:50,523 Met jou is de connectie heel sterk… 561 00:33:50,603 --> 00:33:52,763 …en ik wil mijn ziel openstellen. 562 00:33:53,603 --> 00:33:55,603 Dat is zo lief. O, mijn god. 563 00:33:58,643 --> 00:34:00,203 Goed zo, korporaal James. 564 00:34:00,283 --> 00:34:05,523 Maak jezelf spic en span en ga dan met volle kracht op Brittan af. 565 00:34:07,283 --> 00:34:09,363 Ik denk dat we even moeten praten. 566 00:34:09,443 --> 00:34:11,323 Ja, dat is prima. 567 00:34:11,403 --> 00:34:12,763 Even bijpraten. -Ja. 568 00:34:12,843 --> 00:34:16,523 Wat is dit? Een preventieve aanval van officier Ethan… 569 00:34:16,603 --> 00:34:18,202 …in de slag om Brittan. 570 00:34:18,722 --> 00:34:20,843 Wie wordt volgens jou… 571 00:34:20,923 --> 00:34:23,803 …de eerste persoon met groen licht? 572 00:34:23,883 --> 00:34:26,523 Het kan echt alle kanten op. 573 00:34:28,282 --> 00:34:32,762 Ik twijfel er niet aan dat wij groen licht krijgen. 574 00:34:32,843 --> 00:34:35,043 Ik weet het niet zo zeker. 575 00:34:36,123 --> 00:34:38,282 Ik hoop dat wij het zijn. 576 00:34:38,363 --> 00:34:40,563 Je zag er geweldig uit vanochtend. 577 00:34:40,643 --> 00:34:42,883 Bedankt. -Echt geweldig. 578 00:34:42,963 --> 00:34:46,123 Ik ben benieuwd naar wat er bij de workshop is gebeurd. 579 00:34:46,202 --> 00:34:49,163 We hadden het over iets genaamd yoni. 580 00:34:50,363 --> 00:34:54,282 Het staat eigenlijk voor de vagina. 581 00:34:57,682 --> 00:34:59,043 Ja, ik bedoel… 582 00:35:01,403 --> 00:35:04,763 O, god. Waarom heb ik de workshop niet serieus genomen? 583 00:35:04,843 --> 00:35:08,283 Een vagina is… Het gaat over meer dan seks, snap je? 584 00:35:08,363 --> 00:35:10,283 Het is een persoon, eigenlijk. 585 00:35:12,763 --> 00:35:15,683 Je hebt echt helemaal niet geluisterd, hè? 586 00:35:17,043 --> 00:35:18,443 Je ziet er goed uit. 587 00:35:19,643 --> 00:35:21,523 Echt heel lekker. 588 00:35:22,283 --> 00:35:25,483 Ik wilde meer horen over wat hij bij de workshop had geleerd. 589 00:35:25,563 --> 00:35:26,403 BRITTAN HAWAÏ, VS 590 00:35:26,483 --> 00:35:28,363 Ik verwachtte iets spectaculairs. 591 00:35:28,443 --> 00:35:32,443 Vagina's zijn een deel van het vrouwelijke lichaam. Ja. 592 00:35:44,803 --> 00:35:45,763 Hoe was je dag? 593 00:35:45,843 --> 00:35:47,763 De workshop was heel goed. 594 00:35:47,843 --> 00:35:52,443 Voor mij was een yoni iets wat me beter deed voelen. 595 00:35:52,523 --> 00:35:55,403 Ik heb geleerd 'm met respect te behandelen… 596 00:35:55,483 --> 00:35:58,163 …want jij bent die yoni. 597 00:35:58,243 --> 00:36:00,803 Het is niet zomaar iets voor mijn genot. 598 00:36:02,363 --> 00:36:05,043 Dit is een eng gevoel voor mij… 599 00:36:05,123 --> 00:36:08,043 …want ik vind het moeilijk om me te uiten. 600 00:36:08,123 --> 00:36:09,603 Maar met Kayla… 601 00:36:09,683 --> 00:36:12,763 …vertel ik haar graag wat ze voor me betekent. 602 00:36:13,683 --> 00:36:15,603 We hadden dat moment in de douche… 603 00:36:16,363 --> 00:36:19,603 …maar ik wil je liever emotioneel beter leren kennen. 604 00:36:20,683 --> 00:36:24,203 Simpele dingen zoals samen naar bed gaan en knuffelen. 605 00:36:24,283 --> 00:36:29,123 Dat is voor mij spannender dan seks hebben onder de douche. 606 00:36:29,203 --> 00:36:31,723 Je maakt me zo gelukkig. 607 00:36:33,003 --> 00:36:34,003 Wat? 608 00:36:34,083 --> 00:36:37,283 Dat is een groot leerproces voor mij. 609 00:36:37,363 --> 00:36:40,883 Het is geweldig dat Seb zich zo open en kwetsbaar opstelt. 610 00:36:40,963 --> 00:36:44,123 Het toont ontwikkeling en groei. 611 00:36:44,203 --> 00:36:47,283 Het is een totaal andere kant van hem. 612 00:36:47,363 --> 00:36:49,043 Waar is deze man vandaan gekomen? 613 00:36:49,123 --> 00:36:53,203 Dat weet ik. Een yoni. Zie je, ik heb geluisterd. 614 00:36:53,283 --> 00:36:58,323 Wat ik voor jou voel, heb ik niet gevoeld sinds mijn zestiende. 615 00:36:59,243 --> 00:37:01,203 Ja, het wordt alleen maar dieper… 616 00:37:01,283 --> 00:37:04,243 …en ik hoop dat dat je niet afschrikt. 617 00:37:05,043 --> 00:37:06,003 Absoluut niet. 618 00:37:09,043 --> 00:37:11,923 Ik voel al zo lang een oprechte connectie. 619 00:37:14,203 --> 00:37:15,603 Beter kan ik me niet voelen. 620 00:37:18,883 --> 00:37:22,123 Mijn ouders zeiden: 'Als ze de juiste is, dan weet je het.' 621 00:37:22,203 --> 00:37:24,363 Zij is de eerste bij wie ik me zo voel. 622 00:37:25,003 --> 00:37:26,803 Ik had nooit gedacht… 623 00:37:26,883 --> 00:37:30,483 …dat de persoon die me zou veranderen in LA woont. 624 00:37:30,563 --> 00:37:34,123 Ik ging op zaterdagavond uit in Edinburgh, zo van: 625 00:37:34,203 --> 00:37:36,603 'Waar is ze? Waar is de ware?' 626 00:37:38,163 --> 00:37:42,763 Dit heeft mijn ogen geopend voor een gouden toekomst. 627 00:37:54,243 --> 00:37:56,363 We hebben groen licht. 628 00:38:07,763 --> 00:38:08,603 Nog steeds groen. 629 00:38:09,123 --> 00:38:14,043 De moraal van 't verhaal is dat je de yoni goed moet behandelen voor groen licht. 630 00:38:14,123 --> 00:38:17,283 Ik ben trots dat ik me heb opengesteld voor Kayla. 631 00:38:17,363 --> 00:38:19,763 Er gebeurt iets daarbinnen. 632 00:38:20,403 --> 00:38:21,763 Kayla heeft mijn hart. 633 00:38:25,843 --> 00:38:31,003 Wat moeten we doen om groen licht op de horloges te krijgen? 634 00:38:31,603 --> 00:38:33,123 Een connectie hebben? 635 00:38:35,923 --> 00:38:37,403 Maar je tijd is om. 636 00:38:37,483 --> 00:38:40,203 Je concurrentie heeft al een zet gedaan. 637 00:38:46,043 --> 00:38:47,043 Hoe gaat het? -Hallo. 638 00:38:47,123 --> 00:38:49,283 Niet slecht, dank je. Met jou? -Goed. 639 00:38:49,363 --> 00:38:50,323 Mooi. 640 00:38:51,043 --> 00:38:52,923 Mag ik even met haar praten? 641 00:38:53,003 --> 00:38:54,283 Tuurlijk. -Dank je. 642 00:38:54,363 --> 00:38:56,563 Proost. Dank je. -Proost. 643 00:38:56,643 --> 00:38:59,083 James kan zijn gang gaan. 644 00:38:59,163 --> 00:39:02,643 Ze valt niet voor zijn lieve jongen-act. Daar is ze te slim voor. 645 00:39:05,763 --> 00:39:10,723 Ik wil iets tegen je zeggen, oké? -Oké. 646 00:39:12,043 --> 00:39:18,203 De workshop heeft me tijd gegeven te reflecteren… 647 00:39:18,323 --> 00:39:23,123 …op wat we hadden voordat Ethan er was. 648 00:39:23,203 --> 00:39:26,363 Waar ik de mist in ben gegaan… 649 00:39:26,443 --> 00:39:30,723 …is dat ik Lana's behoeften en de retraite boven ons zette. 650 00:39:30,803 --> 00:39:34,643 Ik was zo star over de overtredingen en het geld. 651 00:39:34,723 --> 00:39:37,123 Ik was heel streng en hard… 652 00:39:37,203 --> 00:39:39,403 …over dat we de regels moesten volgen. 653 00:39:40,683 --> 00:39:43,723 Maar ik heb jou niet gevraagd of je dat goed vond. 654 00:39:43,803 --> 00:39:47,523 Ik trok een grens en dat was het. 655 00:39:48,283 --> 00:39:51,323 Dat had ik niet moeten doen. 656 00:39:55,763 --> 00:39:57,403 Dat heb je goed gezien. 657 00:39:57,483 --> 00:40:00,443 Het voelde alsof het heel makkelijk voor jou was… 658 00:40:00,523 --> 00:40:03,003 …terwijl ik het heel zwaar had. 659 00:40:03,083 --> 00:40:06,243 Ik dacht dat het fysieke gedeelte het probleem was… 660 00:40:06,323 --> 00:40:08,523 …maar als ik erop terugkijk… 661 00:40:08,603 --> 00:40:11,283 …dacht ik meer: hij neemt besluiten voor mij. 662 00:40:11,363 --> 00:40:12,763 Dat vond ik niet leuk. 663 00:40:14,523 --> 00:40:18,083 Ik wil dus sorry zeggen. 664 00:40:19,283 --> 00:40:23,843 Ik had waarde moeten hechten aan je mening en moeten luisteren. 665 00:40:25,643 --> 00:40:29,003 Wat een manier om liefde en respect te tonen aan de yoni. 666 00:40:29,523 --> 00:40:33,123 Dit is precies wat ik van hem wilde horen. 667 00:40:33,203 --> 00:40:37,363 Ik hecht er veel waarde aan dat je dat met me communiceert. 668 00:40:37,923 --> 00:40:40,963 Ik besef dat ik niet perfect ben… 669 00:40:41,043 --> 00:40:43,963 …maar ik probeer beter te worden. Vooral voor jou. 670 00:40:47,763 --> 00:40:49,083 Dan nu de vraag. 671 00:40:51,603 --> 00:40:53,363 Bij wie slaap je vanavond? 672 00:40:53,443 --> 00:40:57,683 Iets zegt me dat korporaal James een overwinning ruikt. 673 00:40:59,443 --> 00:41:01,323 Ik weet bij wie ik wil slapen. 674 00:41:05,523 --> 00:41:07,643 Ik wil naast jou slapen. 675 00:41:11,843 --> 00:41:12,883 Kom hier, meid. 676 00:41:16,283 --> 00:41:17,883 Jeetjemina. 677 00:41:17,963 --> 00:41:20,843 Ik kijk ernaar uit om bij James te slapen… 678 00:41:21,483 --> 00:41:24,523 …maar ik kijk er niet naar uit dat Ethan dit ontdekt. 679 00:41:37,443 --> 00:41:40,803 O, mijn god. Ja. 680 00:41:45,043 --> 00:41:47,203 James toonde veel interesse in Brittan… 681 00:41:47,283 --> 00:41:49,963 …maar er is maar één winnaar en dat ben ik. 682 00:41:50,763 --> 00:41:51,963 Wie vertelt het? 683 00:42:00,923 --> 00:42:02,083 Wat? 684 00:42:03,003 --> 00:42:04,403 O, mijn god. 685 00:42:04,483 --> 00:42:05,683 Wat gebeurt er? 686 00:42:05,763 --> 00:42:07,083 Wat? 687 00:42:07,923 --> 00:42:09,523 Dit is vuur. 688 00:42:11,203 --> 00:42:12,763 Weet Ethan dit? 689 00:42:13,923 --> 00:42:15,683 Weet Ethan het niet? 690 00:42:15,763 --> 00:42:19,363 Dit is drama. Misschien maakt het me een slecht persoon… 691 00:42:19,443 --> 00:42:21,563 …maar ik wil graag zijn gezicht zien. 692 00:42:21,643 --> 00:42:23,563 Ik ben bang dat hij binnenloopt. 693 00:42:34,123 --> 00:42:36,043 Heb ik een nieuwe slaappartner? 694 00:42:36,843 --> 00:42:39,043 Waarom ligt Brittan bij James in bed? 695 00:42:39,123 --> 00:42:41,803 Wat sluw. Ik ben pissig. 696 00:42:43,683 --> 00:42:45,283 Wat een pech. 697 00:42:45,363 --> 00:42:49,203 Sorry, Ethan. Brittan en ik zijn niet te breken. 698 00:42:50,683 --> 00:42:51,683 Dat is brutaal. 699 00:42:53,803 --> 00:42:54,923 Rot toch op. 700 00:42:59,763 --> 00:43:02,403 Dat Sophie en Ethan een bed delen… 701 00:43:02,483 --> 00:43:05,763 …is een beetje de gedumpten op een hoop gooien. 702 00:43:08,763 --> 00:43:12,203 Geen zorgen, jongens. Lana staat voor jullie klaar. 703 00:43:12,763 --> 00:43:15,643 Maak je klaar voor nieuwkomers. 704 00:43:17,203 --> 00:43:19,043 Ik ben er al klaar voor. 705 00:43:19,123 --> 00:43:22,203 Dit gaat voor problemen zorgen. 706 00:43:23,443 --> 00:43:24,563 Shit. 707 00:43:24,643 --> 00:43:29,003 Bell 112 want de retraite gaat in brand. 708 00:44:00,763 --> 00:44:05,763 Ondertiteld door: Touria Ahli