1
00:00:09,123 --> 00:00:10,683
EERDER
2
00:00:10,763 --> 00:00:12,603
Eerder in Too Hot to Handle.
3
00:00:14,643 --> 00:00:18,683
Tien wilde lovers schreven zich in
voor de sexyste zomer van hun leven.
4
00:00:19,883 --> 00:00:22,003
Het is Wild Love, baby.
5
00:00:23,043 --> 00:00:25,403
Maar Lana had andere plannen.
6
00:00:25,483 --> 00:00:26,483
Een warm welkom…
7
00:00:30,643 --> 00:00:32,483
Zitten we in Too Hot to Handle?
8
00:00:35,323 --> 00:00:36,483
Het wordt een rotzooi.
9
00:00:38,443 --> 00:00:42,603
Drieduizend. Zesduizend. Achttienduizend.
10
00:00:43,043 --> 00:00:45,123
Vijftigduizend dollar.
-O, mijn god.
11
00:00:45,883 --> 00:00:47,123
Echt niet.
12
00:00:48,363 --> 00:00:50,243
Ik lach altijd als ik naar je kijk.
13
00:00:50,323 --> 00:00:53,043
Ik heb haar niet gezoend.
Ik dacht alleen aan jou.
14
00:00:54,843 --> 00:00:55,803
Wat?
15
00:00:55,883 --> 00:00:58,723
Kayla en Seb
overtraden de regels. Mijn beurt.
16
00:00:59,923 --> 00:01:01,403
Wrijf me de grond in.
17
00:01:01,483 --> 00:01:04,523
Er zijn regels,
maar die hoeven we niet te volgen.
18
00:01:04,603 --> 00:01:07,003
Ik krijg van jou niet wat ik nodig heb.
19
00:01:07,083 --> 00:01:08,203
Ik krijg wat ik wil.
20
00:01:10,403 --> 00:01:11,523
Wat de fuck?
21
00:01:12,243 --> 00:01:14,843
Maak je het uit
om met haar verder te gaan?
22
00:01:14,923 --> 00:01:16,763
Ja, kortom is dat het.
23
00:01:18,283 --> 00:01:21,603
Ik wil hier niet meer zijn.
Je bent zo'n lul.
24
00:01:38,323 --> 00:01:39,243
Goedemorgen.
25
00:01:39,323 --> 00:01:40,523
Goedemorgen, kampeerders.
26
00:01:45,203 --> 00:01:46,683
Brittan was duidelijk…
27
00:01:46,763 --> 00:01:49,203
…dat ze meer fysieke aandacht nodig had.
28
00:01:49,283 --> 00:01:50,163
Gaat het?
29
00:01:50,883 --> 00:01:55,043
Het voelt alsof wat Brittan en ik hadden
niets voor haar betekend heeft.
30
00:01:55,963 --> 00:01:57,763
JAMES
HAWAÏ, VS
31
00:01:57,843 --> 00:02:01,043
Hopelijk voelt Sophie
zich iets positiever vanochtend.
32
00:02:02,843 --> 00:02:04,243
Misschien toch niet.
33
00:02:05,403 --> 00:02:06,323
SOPHIE
BRIGHTON, VK
34
00:02:06,403 --> 00:02:08,523
Ik ben boos om Creeds gedrag.
35
00:02:08,603 --> 00:02:11,043
Gisteren was de ergste dag hier.
36
00:02:11,123 --> 00:02:13,242
Hij geeft alleen maar om zichzelf.
37
00:02:13,323 --> 00:02:17,323
Het is vreselijk
en ik zou mezelf nooit zo gedragen.
38
00:02:17,403 --> 00:02:21,683
Als je een perfect voorbeeld zoekt
van 'ellende houdt van gezelschap…'
39
00:02:21,763 --> 00:02:25,043
…dan zijn het James en Sophie
in het 'je bent gedumpt'-bed.
40
00:02:27,083 --> 00:02:28,403
Waren er overtredingen?
41
00:02:29,123 --> 00:02:30,483
Wij hebben niets gedaan.
42
00:02:30,563 --> 00:02:31,483
Dat is mooi.
43
00:02:31,563 --> 00:02:34,923
Ik hoorde daar gisteravond zeker zoenen.
44
00:02:38,043 --> 00:02:39,763
Waarom lach jij?
45
00:02:40,523 --> 00:02:43,403
Ik kan maar zo veel aan.
46
00:02:43,483 --> 00:02:46,443
Een bed delen met Nick
is ontzettend moeilijk.
47
00:02:46,523 --> 00:02:48,963
Jawa kan Lana niet recht aankijken.
48
00:02:49,043 --> 00:02:52,603
Lana heeft geen gezicht,
maar ze ziet wel alles.
49
00:02:55,443 --> 00:02:57,203
Zelfs onder de dekens.
50
00:02:57,283 --> 00:02:58,163
LAAT GISTERNACHT
51
00:03:01,243 --> 00:03:02,163
OVERTREDING
52
00:03:02,243 --> 00:03:06,043
Niet weer. Dit deden ze
twee nachten geleden ook al.
53
00:03:07,043 --> 00:03:08,403
Ik wil stout zijn.
54
00:03:08,483 --> 00:03:09,323
2 NACHTEN TERUG
55
00:03:10,043 --> 00:03:11,043
OVERTREDING
56
00:03:11,683 --> 00:03:13,203
Lana gaf ze nog geen boete…
57
00:03:14,043 --> 00:03:17,683
…maar ik weet zeker
dat Lana niets gratis weggeeft.
58
00:03:17,763 --> 00:03:21,363
Ik probeer mijn seksuele kant
te onderdrukken…
59
00:03:21,443 --> 00:03:24,883
…maar je kunt een astronaut
geen raket geven zonder te vliegen.
60
00:03:24,963 --> 00:03:28,323
Zo werkt het gewoon niet.
61
00:03:29,003 --> 00:03:30,483
Ik hoor je, Buzz Lightyear.
62
00:03:30,563 --> 00:03:34,043
Maar de andere gasten zullen
niet blij zijn met de rekening.
63
00:03:43,203 --> 00:03:44,123
Je ruikt lekker.
64
00:03:44,203 --> 00:03:46,443
Je tieten zijn onwerkelijk.
65
00:03:46,523 --> 00:03:48,123
Ze zijn wel echt.
66
00:03:53,763 --> 00:03:55,723
Ik kan mijn ogen niet van je afhouden.
67
00:03:56,363 --> 00:03:58,363
Ik voel me geweldig…
68
00:03:58,443 --> 00:04:01,683
…en ik ben heel blij
met mijn kleine Peruviaanse prinses.
69
00:04:01,763 --> 00:04:02,843
CREED
PERTH, AUSTRALIË
70
00:04:06,163 --> 00:04:09,523
Haal nu diep adem.
Probeer met de golven mee te gaan.
71
00:04:09,603 --> 00:04:10,843
Laten we het proberen.
72
00:04:15,443 --> 00:04:16,323
NICK
MICHIGAN, VS
73
00:04:16,403 --> 00:04:18,883
Ik kan Jawa leren te mediteren.
74
00:04:18,963 --> 00:04:20,243
Dat is nodig…
75
00:04:20,323 --> 00:04:23,442
…want als we zo verdergaan…
76
00:04:23,523 --> 00:04:28,083
…weet ik dat Jawa en ik
meer regels gaan overtreden.
77
00:04:29,963 --> 00:04:34,803
Samen ademhalen om te voorkomen
dat jullie samen gaan hijgen.
78
00:04:34,883 --> 00:04:35,843
Begrepen.
79
00:04:37,523 --> 00:04:38,683
Laat het eruit.
80
00:04:38,763 --> 00:04:42,523
Ik ben heel gespannen.
81
00:04:42,603 --> 00:04:44,323
Het is opgehoopt.
-Ja.
82
00:04:44,403 --> 00:04:47,963
De eerste paar dagen
was ik seks een beetje vergeten.
83
00:04:48,043 --> 00:04:50,443
Maar, god, wat mis ik seks…
84
00:04:50,523 --> 00:04:52,843
…en ik wil die seksuele kant verkennen.
85
00:04:52,923 --> 00:04:56,363
Vooral omdat jij zo lekker bent.
-Ik snap waar je mee zit.
86
00:04:56,443 --> 00:04:59,803
Maar wat voor impulsen je ook hebt,
je kunt braaf zijn.
87
00:04:59,883 --> 00:05:01,883
Gewoon ademhalen.
88
00:05:11,283 --> 00:05:14,203
Dit werkt niet. Mijn hoofd dwaalt af.
89
00:05:18,363 --> 00:05:19,843
Je hebt mooie lippen.
90
00:05:24,523 --> 00:05:27,523
Elke keer als ik naar je kijk,
word ik geil.
91
00:05:34,523 --> 00:05:36,443
Ik wil bovenop je zitten.
92
00:05:37,763 --> 00:05:43,643
Lana, doe je ogen dicht,
want dit gaat lichamelijk worden.
93
00:05:54,603 --> 00:05:57,163
Ze maakt me gewoon helemaal gek.
94
00:06:00,443 --> 00:06:01,443
OVERTREDING
95
00:06:06,123 --> 00:06:09,963
Deze zoen is zo lekker
dat ik niet eens aan Lana denk.
96
00:06:10,043 --> 00:06:13,243
Daar heb ik geen tijd voor.
Ik heb behoeften.
97
00:06:19,123 --> 00:06:23,043
Serieus, jongens. Je kunt overtredingen
niet in bulk inkopen.
98
00:06:24,003 --> 00:06:24,843
Goedemorgen.
99
00:06:26,323 --> 00:06:28,643
Je ziet er lekker uit.
100
00:06:33,963 --> 00:06:36,563
Zullen we samen douchen?
-Laten we dat doen.
101
00:06:38,523 --> 00:06:42,043
De seksuele spanning in de villa
is te snijden.
102
00:06:42,123 --> 00:06:46,203
Ik denk dat het tijd is
voor een kegelvormige interventie.
103
00:06:48,163 --> 00:06:52,603
Nick en Jawahir zijn de enigen
die schaamteloos de regels overtreden…
104
00:06:52,683 --> 00:06:57,043
…maar de anderen hebben ook
moeite met hun fysieke impulsen.
105
00:06:57,123 --> 00:06:58,523
Ik wil dat ze leren…
106
00:06:58,603 --> 00:07:01,843
…zich gemotiveerd te voelen
door oprechte connecties…
107
00:07:01,923 --> 00:07:06,363
…in plaats van lust,
want lust is niet voor altijd.
108
00:07:06,443 --> 00:07:10,283
Ik snap het, maar hoe krijg je dit
in godsnaam voor elkaar?
109
00:07:10,363 --> 00:07:13,523
Let maar op, Desiree.
110
00:07:13,603 --> 00:07:15,683
Je bent nogal cryptisch, Lana.
111
00:07:15,763 --> 00:07:19,683
Maar ik weet hoe laat het is.
112
00:07:25,603 --> 00:07:27,603
Lana wil dat we naar de cabana gaan.
113
00:07:27,683 --> 00:07:30,483
Er zijn geen regels overtreden.
Het kan goed nieuws zijn.
114
00:07:30,563 --> 00:07:31,563
KAYLA
LOS ANGELES, VS
115
00:07:35,923 --> 00:07:36,923
Interessant.
116
00:07:39,003 --> 00:07:41,243
Een cadeau van Lana.
Wat zou het kunnen zijn?
117
00:07:41,443 --> 00:07:42,963
Stel dat het buttplugs zijn?
118
00:07:43,683 --> 00:07:44,643
Wat?
119
00:07:44,723 --> 00:07:46,203
Hallo, iedereen.
120
00:07:46,283 --> 00:07:49,043
Zoals jullie kunnen zien,
heb ik iets voor jullie.
121
00:07:51,923 --> 00:07:55,923
Lana lijkt heel opgewekt.
We hebben eindelijk iets goeds gedaan.
122
00:07:56,003 --> 00:07:57,843
Het doel van dit cadeau…
123
00:07:57,923 --> 00:08:01,563
…is om jullie relatie
te helpen in de toekomst.
124
00:08:01,643 --> 00:08:03,643
Jullie mogen de cadeaus openen.
125
00:08:06,443 --> 00:08:08,843
Dit had ik niet verwacht.
126
00:08:08,923 --> 00:08:12,563
En na jouw gedrag eerder
weet ik niet of je het verdient.
127
00:08:13,923 --> 00:08:16,123
Proost, bitch.
-Proost.
128
00:08:16,203 --> 00:08:19,443
Als ik zie dat twee mensen
'n oprechte connectie hebben…
129
00:08:19,523 --> 00:08:22,963
…krijgen zij het groene licht
op deze manier.
130
00:08:25,723 --> 00:08:27,203
Dank je, Lana.
131
00:08:27,283 --> 00:08:28,603
Mag ik dan alles doen?
132
00:08:28,683 --> 00:08:29,523
SEB
GLASGOW, VK
133
00:08:29,603 --> 00:08:32,363
Trek je slipje maar uit, Kayla.
134
00:08:36,843 --> 00:08:39,683
Ik gok dat dat kussentje niet groen wordt.
135
00:08:39,763 --> 00:08:41,403
God, help me.
136
00:08:43,123 --> 00:08:44,483
Kregen jullie niets?
-Nee.
137
00:08:45,523 --> 00:08:47,163
Wat betekent dat?
138
00:08:47,243 --> 00:08:50,923
Als je de mist ingaat,
krijg je geen groen licht.
139
00:08:53,843 --> 00:08:57,723
O, mijn god, Lana. Ik heb je onderschat.
140
00:08:57,803 --> 00:09:00,243
Misschien heeft ze ze verkeerd ingepakt.
141
00:09:00,323 --> 00:09:04,523
Nick en Jawa hebben geen horloge gekregen.
Ik moet weten hoe het zit.
142
00:09:04,603 --> 00:09:09,043
Dit is een geniale manier
om ze te ontmaskeren.
143
00:09:09,123 --> 00:09:11,403
Waarom zouden jullie geen hebben?
144
00:09:12,723 --> 00:09:14,043
Lana is boos op ons.
145
00:09:14,123 --> 00:09:15,803
We moeten nu bekennen.
146
00:09:15,883 --> 00:09:18,723
Als we dat niet doen,
gaat ze ons meer straffen.
147
00:09:23,163 --> 00:09:24,003
Dus…
148
00:09:25,883 --> 00:09:30,203
Gisteravond hebben we gezoend
en elkaar een beetje gestreeld.
149
00:09:33,483 --> 00:09:34,763
Ik wist het.
150
00:09:34,843 --> 00:09:38,603
Toen ik wakker werd,
zei ik gelijk dat Jawa vreemd keek.
151
00:09:38,683 --> 00:09:40,363
We zaten onder de dekens.
152
00:09:40,443 --> 00:09:42,363
We probeerden stil te zijn.
153
00:09:42,923 --> 00:09:46,083
Maar jullie zijn heel stout geweest.
154
00:09:46,643 --> 00:09:51,123
Nick en Jawahir, niet alleen hebben jullie
de regels één keer overtreden…
155
00:09:51,763 --> 00:09:53,123
Deden jullie nog iets?
156
00:09:54,723 --> 00:09:56,323
36 UUR GELEDEN
157
00:09:56,403 --> 00:09:57,963
16 UUR GELEDEN
158
00:09:58,043 --> 00:10:00,323
9 UUR GELEDEN
159
00:10:01,523 --> 00:10:04,003
Drie keer in 36 uur.
160
00:10:06,803 --> 00:10:08,523
O, mijn god.
-Jemig.
161
00:10:08,603 --> 00:10:09,803
Schokkend.
-Pak ze aan.
162
00:10:09,883 --> 00:10:12,043
Nick en Jawahir, wat doen jullie?
163
00:10:12,123 --> 00:10:13,043
NIGEL
NEW JERSEY, VS
164
00:10:14,603 --> 00:10:16,523
Menen jullie dit?
165
00:10:16,603 --> 00:10:19,123
Drie overtredingen. Dat is een trio.
166
00:10:19,203 --> 00:10:20,923
En die ademhalingsoefeningen dan?
167
00:10:21,003 --> 00:10:24,683
Ik ben niet zo gedisciplineerd
als ik zou moeten zijn.
168
00:10:24,763 --> 00:10:25,603
Dat is duidelijk.
169
00:10:25,683 --> 00:10:29,923
Deze overtredingen kostten de groep…
170
00:10:30,843 --> 00:10:34,083
…38.000 dollar.
171
00:10:40,043 --> 00:10:40,923
Shit.
172
00:10:42,123 --> 00:10:43,723
Dit is geen goede dag.
173
00:10:43,803 --> 00:10:44,723
Ik ben sprakeloos.
174
00:10:45,603 --> 00:10:51,523
Drie keer met een totaalbedrag
van 38.000 dollar. Dat is belachelijk.
175
00:10:52,683 --> 00:10:54,803
De prijzenpot bestaat nu…
176
00:10:58,803 --> 00:11:02,403
…uit 79.000 dollar.
177
00:11:02,483 --> 00:11:04,163
O, mijn god.
178
00:11:04,243 --> 00:11:05,283
Wat de fuck?
179
00:11:07,123 --> 00:11:08,203
Jawahir en Nick…
180
00:11:08,283 --> 00:11:11,763
…iedereen hier probeert zijn lichamelijke
impulsen tegen te gaan…
181
00:11:11,843 --> 00:11:16,923
…maar jullie hebben mijn regels
aan jullie laars gelapt.
182
00:11:17,003 --> 00:11:20,243
Om te bewijzen dat jullie
je gaan inzetten…
183
00:11:20,323 --> 00:11:22,603
…krijgen jullie nog een proef.
184
00:11:24,203 --> 00:11:26,043
Shit.
-Dat meen je niet.
185
00:11:27,523 --> 00:11:28,363
Jullie…
186
00:11:30,483 --> 00:11:31,763
…brengen de nacht door…
187
00:11:35,643 --> 00:11:36,923
…in de suite.
188
00:11:39,043 --> 00:11:42,403
Ik moedig jullie aan
om jullie connectie te bevorderen…
189
00:11:42,483 --> 00:11:46,843
…en te bewijzen dat jullie
de regels van mijn retraite respecteren.
190
00:11:46,923 --> 00:11:50,043
Als jullie succesvol zijn,
verdienen jullie de horloges.
191
00:11:51,123 --> 00:11:53,643
De suite? Voor deze twee?
192
00:11:53,723 --> 00:11:54,843
We zijn de klos.
-Shit.
193
00:11:58,363 --> 00:11:59,923
Ik hoop dat je weet wat je doet.
194
00:12:00,003 --> 00:12:02,803
Geen gestreel of gewrijf.
195
00:12:02,883 --> 00:12:05,763
Jawahir en Nick
die niet eens een horloge kregen?
196
00:12:05,843 --> 00:12:08,083
Moeten we jullie nu
in de suite vertrouwen.
197
00:12:09,003 --> 00:12:11,163
Wat belachelijk.
198
00:12:11,683 --> 00:12:14,243
Voor mij is dit nu geen probleem.
199
00:12:14,323 --> 00:12:18,243
Jongens, dit komt niet goed.
Dit gaat ons niet lukken.
200
00:12:18,323 --> 00:12:21,283
Dat is het punt, Jawa. Het is een proef.
201
00:12:21,363 --> 00:12:25,803
Het moet jou en Nick lukken en snel.
202
00:12:25,883 --> 00:12:27,443
Jullie mogen gaan.
203
00:12:32,403 --> 00:12:33,923
Ze is een stoute poes.
204
00:12:35,363 --> 00:12:36,523
Schat.
-Ik kan het niet.
205
00:12:36,603 --> 00:12:37,443
Jawel.
206
00:12:37,523 --> 00:12:40,643
Ik hoop dat Lana iets in hun eten stopt…
207
00:12:40,723 --> 00:12:42,283
…zodat eentje in coma raakt.
208
00:12:42,363 --> 00:12:44,763
Alleen zo komen ze de nacht door.
209
00:12:44,843 --> 00:12:46,123
Goed dan.
210
00:12:46,203 --> 00:12:49,683
Ik kom voorlopig niet bij Dom thuis eten.
211
00:12:49,763 --> 00:12:51,363
Hoe gaan we dit overleven?
212
00:12:51,843 --> 00:12:54,003
Laten we een boel kleren aantrekken.
213
00:12:54,083 --> 00:12:57,083
Wat trek je aan?
-Ik trek alles aan wat ik heb.
214
00:13:00,123 --> 00:13:01,843
Klinkt als een goed idee.
215
00:13:02,363 --> 00:13:07,043
Meestal kleed ik meisjes uit,
in plaats van dat ik ze inpak.
216
00:13:07,123 --> 00:13:11,363
Dit is anders, maar ik denk
dat het een goed plan is.
217
00:13:11,443 --> 00:13:14,243
Ik moet je door de gang kunnen rollen.
218
00:13:14,323 --> 00:13:17,923
Dat is een manier
om te zweten zonder overtredingen.
219
00:13:21,363 --> 00:13:23,923
Na meerdere overtredingen
is het duidelijk…
220
00:13:24,003 --> 00:13:27,523
…dat Nick en Jawahir
het proces niet serieus nemen.
221
00:13:29,723 --> 00:13:30,963
Wat zij niet weten…
222
00:13:31,043 --> 00:13:32,443
LAATSTE KANS
223
00:13:32,523 --> 00:13:36,843
…is dat dit hun laatste kans is om te
bewijzen dat ze hier met een reden zijn.
224
00:13:36,923 --> 00:13:39,043
Als ze falen in de suite…
225
00:13:39,123 --> 00:13:42,283
…is hun tijd in de retraite voorbij.
226
00:13:44,283 --> 00:13:45,363
Ik snap het, Lana.
227
00:13:45,443 --> 00:13:47,923
Door niet te zeggen
dat ze naar huis kunnen…
228
00:13:48,003 --> 00:13:52,043
…kijk je of hun toewijding aan elkaar
en het proces wel echt is.
229
00:13:52,123 --> 00:13:53,283
Gewiekste kegel.
230
00:13:53,363 --> 00:13:54,363
Laat eens zien.
231
00:13:57,003 --> 00:13:59,163
O, mijn god.
232
00:13:59,243 --> 00:14:01,043
We hebben handboeien.
-Wat?
233
00:14:01,123 --> 00:14:03,003
Dit is bizar. Wat is dit?
234
00:14:04,643 --> 00:14:09,843
Natuurlijk glijmiddel. Jezus.
Lana, dat is niet eerlijk. Je speelt vals.
235
00:14:09,923 --> 00:14:14,123
Nee, ik ga nog steeds
geen regels overtreden met Jawahir.
236
00:14:17,563 --> 00:14:20,003
Nick is heel onschuldig. Jawa is stout.
237
00:14:20,083 --> 00:14:21,603
Extra stout met een X.
238
00:14:21,683 --> 00:14:23,363
Ik heb het heet. Ik trek dit uit.
239
00:14:23,443 --> 00:14:26,323
Ga je gang. Ik ook.
-Het is waanzin.
240
00:14:26,443 --> 00:14:30,163
We moeten Lana's vertrouwen terugwinnen.
241
00:14:30,243 --> 00:14:32,003
Trek uit.
-Mag m'n broek uit?
242
00:14:32,083 --> 00:14:34,723
Dit wordt zo moeilijk.
243
00:14:35,483 --> 00:14:37,043
Wil je me geen billenkoek geven?
244
00:14:38,363 --> 00:14:40,403
Ze maken vast geen overtredingen.
245
00:14:40,483 --> 00:14:42,843
Het komt goed. Maak je niet druk.
246
00:14:42,923 --> 00:14:46,363
Daar ben ik het niet mee eens.
Ze moeten zich wel druk maken.
247
00:14:47,923 --> 00:14:49,283
Pak me maar, Nick.
248
00:14:51,203 --> 00:14:52,083
O, mijn god.
249
00:14:52,843 --> 00:14:54,323
Ik wil het horloge, maar…
250
00:14:54,403 --> 00:14:56,283
Wil je wat sexy tijd?
251
00:15:01,603 --> 00:15:03,723
Ik heb ook behoeften, weet je wel?
252
00:15:03,803 --> 00:15:06,123
Iemand kan alvast een taxi voor ze bellen.
253
00:15:09,003 --> 00:15:11,523
O, mijn god.
254
00:15:28,363 --> 00:15:29,283
Wat?
255
00:15:33,283 --> 00:15:35,083
Ik ben benieuwd naar overtredingen.
256
00:15:35,163 --> 00:15:38,163
Ik hoop dat ze het bed
niet gebroken hebben…
257
00:15:38,243 --> 00:15:41,483
…want het lijkt nogal
gezellig te zijn geweest daar.
258
00:15:41,563 --> 00:15:42,443
Stress.
259
00:15:43,403 --> 00:15:46,443
Ik weet hoe het in die suite is…
260
00:15:46,523 --> 00:15:52,843
…en als ze niet slagen,
verliezen we veel geld.
261
00:15:52,923 --> 00:15:54,843
Ik zet mijn horloge op mijn lul…
262
00:15:54,963 --> 00:15:57,963
…zodat als hij trilt, hij wakker wordt,
maar ik 't wel voel.
263
00:15:58,043 --> 00:16:00,123
Word je dan stijf terwijl je wacht?
264
00:16:01,763 --> 00:16:04,763
Creed moet zich meer
als een volwassene gedragen…
265
00:16:04,843 --> 00:16:09,003
…want ik wil graag een groen licht.
Dan gelooft Lana in ons.
266
00:16:09,683 --> 00:16:13,363
De jongens lijken het deel over
de oprechte connecties niet te begrijpen.
267
00:16:13,443 --> 00:16:16,003
Zo werken de horloges niet.
268
00:16:22,883 --> 00:16:24,283
Gisteravond was waanzinnig.
269
00:16:25,043 --> 00:16:25,963
Ik weet het.
270
00:16:26,043 --> 00:16:27,443
Ik ben nog nooit gehandboeid.
271
00:16:27,523 --> 00:16:29,123
Ik ook niet.
272
00:16:29,203 --> 00:16:31,763
Ben je ook nog nooit gehandboeid?
273
00:16:31,843 --> 00:16:33,443
Ik voel me geweldig.
274
00:16:33,523 --> 00:16:37,603
Eerlijk gezegd heb ik
sommige dingen nog nooit gedaan.
275
00:16:38,163 --> 00:16:39,163
Ik heb er zin in.
276
00:16:39,243 --> 00:16:40,843
Ik ben nog nooit gezweept.
277
00:16:41,763 --> 00:16:45,203
Dat ik Nick gisteravond voor mezelf had…
278
00:16:48,523 --> 00:16:49,523
Het was memorabel.
279
00:16:49,603 --> 00:16:50,923
Zeker weten.
280
00:16:54,763 --> 00:16:57,043
Het was leuk jullie gekend te hebben.
281
00:16:57,123 --> 00:17:00,043
Aan de positieve kant,
Lana heeft twee horloges te koop.
282
00:17:04,003 --> 00:17:05,843
Ruk de pleister er maar af.
283
00:17:05,923 --> 00:17:09,963
Ik denk dat iedereen
een beetje nerveus is.
284
00:17:10,043 --> 00:17:12,882
Jawahir en Nick zijn geile klootzakken.
285
00:17:12,963 --> 00:17:14,642
Er kan van alles gebeurd zijn.
286
00:17:20,603 --> 00:17:24,243
Ze zien er leeg uit.
Er is niet veel geld over.
287
00:17:24,323 --> 00:17:25,203
Laten we hopen.
288
00:17:26,963 --> 00:17:27,963
Ik ben bang.
289
00:17:29,122 --> 00:17:30,323
We kunnen dit.
290
00:17:32,443 --> 00:17:33,963
Kijk eens wie het zijn.
291
00:17:37,763 --> 00:17:39,803
Waarom zie je er ongelukkig uit?
292
00:17:44,003 --> 00:17:45,883
Waarom kijk je me niet aan?
293
00:17:47,843 --> 00:17:51,683
Ze zien er schuldig
en ontzettend nerveus uit.
294
00:17:53,963 --> 00:17:56,803
Hopelijk deden jullie niets
wat ik niet zou doen.
295
00:17:58,123 --> 00:18:00,723
Nick en Jawahir hebben zeker seks gehad…
296
00:18:00,803 --> 00:18:05,043
…want ik weet hoe een seksgezicht
eruitziet en dat heeft zij.
297
00:18:06,523 --> 00:18:10,203
Als het een seksgezicht is,
dan zie je dat nooit meer.
298
00:18:14,083 --> 00:18:15,483
Hallo, iedereen.
299
00:18:17,243 --> 00:18:18,403
Wat is er?
300
00:18:19,603 --> 00:18:23,363
Gisteravond heb ik
Jawahir en Nick op de proef gesteld…
301
00:18:23,443 --> 00:18:26,483
…om te zien of ze
een diepere connectie konden maken…
302
00:18:26,563 --> 00:18:29,563
…zonder zich over te geven
aan hun verlangens.
303
00:18:30,843 --> 00:18:34,683
Als ze geslaagd zijn,
krijgen ze een horloge.
304
00:18:35,763 --> 00:18:40,323
Als ze gefaald hebben,
krijgen ze geen horloge…
305
00:18:40,403 --> 00:18:44,083
…en worden de standaardboetes
voor de overtredingen afgetrokken.
306
00:18:44,163 --> 00:18:46,363
Dit is net een zwangerschapstest.
307
00:18:46,443 --> 00:18:48,683
Is het positief? Is het negatief?
308
00:18:48,763 --> 00:18:51,603
Hoelang denk je dat ze in de suite waren?
309
00:18:53,043 --> 00:18:53,963
Bovendien…
310
00:18:54,043 --> 00:18:55,523
Wat?
-Wat?
311
00:18:58,643 --> 00:18:59,563
Wat de fuck?
312
00:18:59,643 --> 00:19:00,483
Hier komt het.
313
00:19:01,603 --> 00:19:04,203
Ik heb iets voor jullie achtergehouden.
314
00:19:04,803 --> 00:19:08,123
Na meerdere overtredingen wilde ik weten…
315
00:19:09,043 --> 00:19:13,803
…hoe toegewijd Nick en Jawahir
zijn aan het proces.
316
00:19:13,883 --> 00:19:18,243
Als het ze niet lukt
om zich aan mijn regels te houden…
317
00:19:18,323 --> 00:19:21,003
…en blijkt dat ze hier
niet om de juiste reden zijn…
318
00:19:22,963 --> 00:19:25,763
…stuur ik ze naar huis.
319
00:19:30,123 --> 00:19:33,843
Ik bid tot Gandhi, of wie dan ook…
320
00:19:33,923 --> 00:19:35,403
…dat ik niet naar huis moet.
321
00:19:35,483 --> 00:19:37,763
Wat is dit nou?
322
00:19:37,843 --> 00:19:39,443
O, mijn god.
323
00:19:43,883 --> 00:19:45,123
Dat is een wending.
324
00:19:45,203 --> 00:19:47,043
Dit wordt interessant.
325
00:19:49,603 --> 00:19:51,603
Jawahir en Nick.
326
00:19:54,163 --> 00:19:56,923
Jullie waren druk bezig gisteravond.
327
00:19:58,523 --> 00:20:00,923
O, mijn god.
328
00:20:01,003 --> 00:20:02,043
Ze hebben 't gedaan.
329
00:20:05,123 --> 00:20:07,563
Maar hebben jullie de regels overtreden?
330
00:20:07,643 --> 00:20:11,843
Pak jullie pakjes alsjeblieft op
om achter jullie lot te komen.
331
00:20:15,763 --> 00:20:18,043
O, mijn god. Alsjeblieft.
332
00:20:19,003 --> 00:20:24,843
Horloges betekenen dat jullie zijn
geslaagd, vliegtickets gezakt.
333
00:20:26,283 --> 00:20:28,683
Hij is enorm.
334
00:20:41,123 --> 00:20:44,003
Geweldig.
-Ze hadden een connectie.
335
00:20:46,083 --> 00:20:49,523
Ik heb een horloge.
336
00:20:53,683 --> 00:20:55,763
Ik heb een horloge.
337
00:21:00,643 --> 00:21:02,883
Dat is te gek.
338
00:21:02,963 --> 00:21:08,363
Eindelijk snapt iemand
het belang van het prijzengeld.
339
00:21:08,443 --> 00:21:09,763
Dank je, Jawahir.
340
00:21:11,123 --> 00:21:12,123
O, mijn god.
341
00:21:12,203 --> 00:21:14,923
Een aantal dingen waar Jawahir mee kwam…
342
00:21:15,003 --> 00:21:17,443
…waren heel moeilijk te weerstaan.
343
00:21:18,203 --> 00:21:23,043
Maar ik krijg een horloge van Lana
omdat we de regels hebben gevolgd.
344
00:21:23,843 --> 00:21:28,363
Gefeliciteerd. Jullie mogen naar
het volgende stadium van de retraite.
345
00:21:33,483 --> 00:21:36,883
Gebruik je tijd alsjeblieft goed.
346
00:21:37,763 --> 00:21:39,923
ik heb een horloge
347
00:21:40,003 --> 00:21:44,083
nu let ik op dat groene licht, ja
348
00:21:45,843 --> 00:21:51,803
ik zeg Jawa, waar ben je?
je weet toch dat ik je wil zoenen
349
00:21:55,523 --> 00:21:59,243
Nu iedereen hem om heeft
en wacht op groen licht…
350
00:21:59,323 --> 00:22:02,203
…hoeven ze alleen
op Lana's goedkeuring te wachten.
351
00:22:02,283 --> 00:22:03,443
Hoe zit 't met Brittan?
352
00:22:03,523 --> 00:22:07,963
Als ze nog een paar dagen had gewacht,
zouden we goed zitten.
353
00:22:08,043 --> 00:22:10,363
Dan hadden we groen licht, Nigel.
354
00:22:10,443 --> 00:22:13,363
Of in het geval
van James en Nigel, een partner.
355
00:22:13,443 --> 00:22:16,923
Brittan heeft me verlaten
voor een lichamelijke flirt…
356
00:22:17,003 --> 00:22:20,723
…in plaats van een echte connectie.
Pech voor haar.
357
00:22:23,203 --> 00:22:26,643
We moeten snel samen douchen.
Dat zou leuk zijn.
358
00:22:27,203 --> 00:22:28,923
Wil je haar terug?
359
00:22:29,603 --> 00:22:33,443
Ik weet het niet.
Hoe kan ik daar zitten en zeggen:
360
00:22:33,523 --> 00:22:36,523
'Ondanks dat je respectloos tegen me was…'
361
00:22:36,603 --> 00:22:38,083
Ik weet niet of ik dat kan.
362
00:22:38,163 --> 00:22:40,763
Dat neem ik je niet kwalijk.
We zijn mannen.
363
00:22:40,843 --> 00:22:42,603
We hebben veel trots.
364
00:22:42,683 --> 00:22:45,243
Ik ben blij
dat ik niet in jouw schoenen sta.
365
00:22:45,323 --> 00:22:47,363
Bedankt, Nigel.
366
00:22:47,443 --> 00:22:48,643
Hartstikke bedankt.
367
00:22:48,723 --> 00:22:52,243
Je komt er wel doorheen.
Ik hoop dat dit ding groen wordt.
368
00:22:52,323 --> 00:22:53,923
Ja, maar met wie?
369
00:22:54,003 --> 00:22:54,923
Op dit moment…
370
00:22:57,323 --> 00:22:58,843
Laat me niet in de steek.
371
00:23:06,923 --> 00:23:08,803
Hoe gaat het?
-Goed en met jou?
372
00:23:08,883 --> 00:23:10,843
Mijn kleine kreeft.
373
00:23:10,923 --> 00:23:13,323
Ja. Je haar zit leuk.
-Dank je, schat.
374
00:23:13,403 --> 00:23:16,603
Je oorbellen passen bij de…
Het zijn watermeloenen.
375
00:23:16,683 --> 00:23:19,243
Mijn ballen zijn net watermeloenen.
376
00:23:19,323 --> 00:23:24,443
Ik ben nog nooit
in mijn leven zo geil geweest.
377
00:23:26,603 --> 00:23:29,163
Het wordt nu heel moeilijk.
-Ja.
378
00:23:29,243 --> 00:23:31,403
Ik wil graag zoenen, eerlijk gezegd.
379
00:23:31,483 --> 00:23:33,643
We moeten wachten op het groene licht.
380
00:23:33,723 --> 00:23:37,843
Als dit ding niet snel groen wordt,
weet ik niet of ik het nog volhoud.
381
00:23:37,923 --> 00:23:40,643
Weet je wat? Doen de regels er echt toe?
382
00:23:40,723 --> 00:23:42,283
Eerst het groene licht.
383
00:23:43,763 --> 00:23:45,563
Hou je sterk, Flavia.
384
00:23:45,643 --> 00:23:48,283
Lana beloont je als je het juiste doet.
385
00:23:49,043 --> 00:23:53,083
's Ochtends wil ik
alleen maar seks met je hebben.
386
00:23:53,163 --> 00:23:55,203
Dat is niet hoe het hoort.
387
00:23:58,043 --> 00:24:01,643
Hou op.
-IJskoud, hè?
388
00:24:02,683 --> 00:24:07,203
Wat ik heb in deze retraite
neem ik best serieus.
389
00:24:07,283 --> 00:24:11,683
Ik hoop dat Seb op dezelfde lijn zit.
390
00:24:11,763 --> 00:24:16,643
Ik denk dat wij
de besten en sterksten zijn.
391
00:24:16,723 --> 00:24:18,883
Wij gaan veel dieper.
392
00:24:21,483 --> 00:24:24,443
O, mijn god. Je bent zo lekker.
393
00:24:31,203 --> 00:24:32,643
Kayla ziet er heerlijk uit.
394
00:24:32,723 --> 00:24:35,043
Ik krijg het er een beetje heet van.
395
00:24:38,323 --> 00:24:42,443
Ligt het aan mij of hebben de jongens
een lange weg te gaan…
396
00:24:42,523 --> 00:24:44,403
…als ze het groene licht willen?
397
00:24:45,923 --> 00:24:46,923
Ja, Desiree.
398
00:24:47,003 --> 00:24:50,603
Ondank motivatie om zich emotioneel
toe te wijden, laten de jongens…
399
00:24:50,683 --> 00:24:53,523
…zich nog steeds leiden door hun lust.
400
00:24:53,603 --> 00:24:58,323
Daarom heb ik een workshop geregeld
waarbij ze hun lust kunnen controleren…
401
00:24:58,403 --> 00:25:00,963
…zodat ze vrouwen kunnen leren kennen…
402
00:25:01,043 --> 00:25:03,203
…op een betekenisvollere manier.
403
00:25:03,283 --> 00:25:04,683
LIEFDE NIET LUST
404
00:25:04,763 --> 00:25:05,723
Kom maar op.
405
00:25:06,923 --> 00:25:12,443
En wie kan ze dit beter leren
dan onze beste sekspert Shan?
406
00:25:12,923 --> 00:25:16,363
Deze workshop is een manier
voor de mannen om vrouwen te respecteren.
407
00:25:16,443 --> 00:25:18,323
Ze moeten naar de persoon kijken.
408
00:25:18,403 --> 00:25:19,243
RELATIE-EXPERT
409
00:25:19,323 --> 00:25:22,763
De hele persoon, en ze niet zien
als een object voor hun eigen genot.
410
00:25:22,843 --> 00:25:25,163
Als ze dat kunnen, is dat een grote stap…
411
00:25:25,243 --> 00:25:27,763
…richting een diepere,
betekenisvolle connectie.
412
00:25:27,843 --> 00:25:30,803
De workshop heet de Yoni Puja.
413
00:25:30,883 --> 00:25:35,843
Yoni is een Sanskriet woord
voor vagina of vulva.
414
00:25:36,683 --> 00:25:38,563
Klinkt als iets voor mij.
415
00:25:38,643 --> 00:25:41,163
Als ik een yoni zie,
weet ik die aan te pakken.
416
00:25:41,243 --> 00:25:46,923
Het tweede woord is Puja,
en dat betekent aanbidding.
417
00:25:48,163 --> 00:25:51,043
Wij zijn hier om de vagina te aanbidden.
418
00:25:53,323 --> 00:25:54,403
Dat doe ik altijd.
419
00:25:55,683 --> 00:25:59,523
Om de workshop te geven,
heb ik wat kleurrijke vrienden bij me.
420
00:25:59,603 --> 00:26:00,443
Wat is dit?
421
00:26:01,683 --> 00:26:03,283
Heeft het een mond?
422
00:26:03,363 --> 00:26:05,203
Dit zijn jullie yoni's.
423
00:26:05,283 --> 00:26:08,003
Zo ziet mijn vagina er helemaal niet uit.
424
00:26:08,803 --> 00:26:12,923
Deze poppen zijn speciaal gemaakt
voor deze groep mannen…
425
00:26:13,003 --> 00:26:16,003
…die moeten begrijpen
dat de yoni een persoonlijkheid is.
426
00:26:16,083 --> 00:26:18,083
Elke pop is uniek.
427
00:26:18,163 --> 00:26:20,723
Net zoals elke vrouw uniek is.
428
00:26:20,803 --> 00:26:22,763
Neem tijd om elkaar te leren kennen.
429
00:26:24,643 --> 00:26:27,883
Ik heb nog nooit een roodharige gehad,
maar 't is best geil.
430
00:26:30,523 --> 00:26:31,523
Ze is zwanger.
431
00:26:34,043 --> 00:26:35,843
Hé, schat. Hoe is het met je?
432
00:26:36,683 --> 00:26:38,803
Ik stel je voor aan mijn yoni.
433
00:26:38,883 --> 00:26:40,483
Ze wil hem lang, hard…
434
00:26:40,563 --> 00:26:41,443
ETHAN
SOMERSET, VK
435
00:26:41,523 --> 00:26:43,083
…en ze weet dat ik dat ben.
436
00:26:43,683 --> 00:26:46,923
Ik gok dat Shan niet onder de indruk is.
437
00:26:47,003 --> 00:26:50,123
Ik ken nog iemand
die niet onder de indruk zal zijn.
438
00:26:50,203 --> 00:26:53,163
Ik hoop dat ze niet samen lopen te kloten…
439
00:26:54,163 --> 00:26:56,043
…en domme dingen zeggen.
440
00:26:57,163 --> 00:27:01,963
Ik hoop dat ze leren hoe
ze met vrouwen praten en ons respecteren.
441
00:27:02,043 --> 00:27:03,523
Dat bevalt me wel.
442
00:27:03,603 --> 00:27:07,843
Seb heeft zich nooit
aan één vrouw gebonden.
443
00:27:07,923 --> 00:27:12,443
Ik wil dat hij leert dat één genoeg is.
444
00:27:13,603 --> 00:27:15,403
Klaar voor een feestje?
445
00:27:18,683 --> 00:27:22,963
Ik wil jullie eraan herinneren
waarom jullie hier zijn.
446
00:27:23,043 --> 00:27:26,483
Jullie hadden de kans
om vrouwen te respecteren.
447
00:27:27,803 --> 00:27:30,883
Hebben jullie de workshop gerespecteerd?
448
00:27:30,963 --> 00:27:32,403
We beginnen bij jou.
449
00:27:34,683 --> 00:27:35,963
Zeker niet.
450
00:27:36,043 --> 00:27:37,883
Ja, ik voel me ongemakkelijk.
451
00:27:38,603 --> 00:27:40,323
Dat ging te ver, sorry.
452
00:27:40,403 --> 00:27:42,603
Laat me nog een vraag stellen.
453
00:27:42,683 --> 00:27:43,883
Waar kom jij vandaan?
454
00:27:43,963 --> 00:27:45,043
Dallas, Texas. 214.
455
00:27:45,123 --> 00:27:46,163
Fout.
456
00:27:46,243 --> 00:27:47,323
Wat?
457
00:27:49,083 --> 00:27:50,683
Jij komt uit de yoni.
458
00:27:50,763 --> 00:27:51,923
Wat?
459
00:27:52,003 --> 00:27:54,243
Dit is je eerste thuis.
460
00:27:54,323 --> 00:27:56,643
Zonder yoni was jij er nooit geweest.
461
00:27:56,723 --> 00:27:59,403
Elke centimeter van jou,
elke haar op je lijf…
462
00:27:59,483 --> 00:28:03,763
…elke gedachte die je hebt,
heb je omdat er een yoni voor je was.
463
00:28:05,003 --> 00:28:07,643
Als deze mannen
deze poppen kunnen respecteren…
464
00:28:07,723 --> 00:28:09,363
…kunnen ze dat vertalen…
465
00:28:09,443 --> 00:28:12,083
…naar respect
voor de vrouwen in hun leven.
466
00:28:12,163 --> 00:28:14,963
Ik wil dat jullie
naar jullie yoni kijken en zeggen…
467
00:28:15,043 --> 00:28:18,283
…of jullie haar in het verleden
echt hebben gerespecteerd.
468
00:28:19,883 --> 00:28:21,843
Deze workshop is totale onzin.
469
00:28:21,923 --> 00:28:24,283
Wat ga ik hier precies van leren?
470
00:28:25,043 --> 00:28:28,643
Het enige wat ik wil,
is Brittans yoni waarderen.
471
00:28:29,283 --> 00:28:30,163
Creed?
472
00:28:31,523 --> 00:28:33,923
Ik heb de yoni altijd
voor mezelf gebruikt…
473
00:28:34,003 --> 00:28:38,403
…zonder na te denken over de eigenaar.
474
00:28:43,483 --> 00:28:45,963
Sorry dat ik je niet heb gerespecteerd.
475
00:28:46,043 --> 00:28:48,843
Ik hou van de jacht. Hij is verslavend.
476
00:28:48,923 --> 00:28:51,683
Het is net een trofee
om met veel vrouwen seks te hebben.
477
00:28:51,763 --> 00:28:53,603
Ik verpest goede dingen altijd.
478
00:28:54,843 --> 00:28:56,123
Goed, yoni.
479
00:28:56,203 --> 00:28:59,203
Ik kom alleen naar je toe
als ik me verveel.
480
00:28:59,283 --> 00:29:03,123
Zodra ik zo'n drie maanden met iemand ben…
481
00:29:03,203 --> 00:29:05,443
…zouden dingen intenser moeten worden.
482
00:29:06,043 --> 00:29:09,323
Dan besluit ik de andere kant op te gaan.
483
00:29:10,323 --> 00:29:12,083
Ik gaf de yoni geen gezicht.
484
00:29:12,163 --> 00:29:15,883
Ik was bang om respectvol te zijn…
485
00:29:15,963 --> 00:29:19,763
…want ik wist dat ik weer snel
bij andere yoni's zou zijn.
486
00:29:19,843 --> 00:29:25,123
Het maakt me misselijk.
Dat wil ik niet meer doen.
487
00:29:28,923 --> 00:29:31,843
Goed, Ethan.
488
00:29:39,003 --> 00:29:40,923
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
489
00:29:41,003 --> 00:29:44,123
Iemand was niet aan het opletten
tijdens de les.
490
00:29:45,643 --> 00:29:46,683
Goed, James.
491
00:29:47,203 --> 00:29:51,003
Ik ging van vrouw naar vrouw…
492
00:29:51,083 --> 00:29:53,643
…en ik was heel blij…
493
00:29:53,723 --> 00:29:59,043
…dat ik meerdere yoni's
tegelijk kon bevredigen.
494
00:29:59,123 --> 00:30:00,843
Toen ik hier aankwam…
495
00:30:00,923 --> 00:30:03,443
…zag ik vijf mooie vrouwen.
496
00:30:04,523 --> 00:30:07,883
Mooie vrouwen, mooie yoni's.
Laten we ervoor gaan.
497
00:30:08,563 --> 00:30:10,363
Ik wil m'n excuses aanbieden…
498
00:30:11,443 --> 00:30:14,443
…dat ik je als een spel heb behandeld.
499
00:30:15,643 --> 00:30:18,763
In de buitenwereld
ging ik van yoni naar yoni.
500
00:30:18,843 --> 00:30:21,283
Dan zag ik je nooit meer. Heel onaardig.
501
00:30:21,363 --> 00:30:23,443
Ik heb het verprutst. Het spijt me.
502
00:30:25,323 --> 00:30:29,683
Ik wil dat jullie
een belofte doen aan alle yoni's.
503
00:30:31,643 --> 00:30:34,963
Ik beloof Flavia te respecteren.
504
00:30:35,043 --> 00:30:37,523
Ik beloof mezelf en open te zijn…
505
00:30:37,603 --> 00:30:42,843
…en bereid te voelen dat ik kan zijn
wie ik wil zonder het gevoel te hebben…
506
00:30:42,923 --> 00:30:46,403
…dat iemand anders
me van de wereld afsluit.
507
00:30:47,443 --> 00:30:49,283
Yoni, je hebt zo veel kracht.
508
00:30:49,363 --> 00:30:51,843
Ik wil je behandelen
met respect en liefde.
509
00:30:51,923 --> 00:30:54,203
Weet dat ik de volgende keer lief ben.
510
00:30:55,083 --> 00:30:58,323
Ik beloof aan Jawa
dat ik ruimdenkend verder ga…
511
00:30:58,403 --> 00:31:01,843
…en ik zal beter
en bewuster mijn best doen…
512
00:31:01,923 --> 00:31:05,363
…om jou de prioriteit te geven
en het respect dat je verdient.
513
00:31:06,443 --> 00:31:08,563
In het verleden zou ik wegrennen…
514
00:31:08,643 --> 00:31:11,603
…maar Jawa heeft een plek in mijn hart…
515
00:31:11,683 --> 00:31:14,243
…waar nog nooit iemand is gewest.
516
00:31:19,163 --> 00:31:21,443
Ik wil beloven…
517
00:31:21,523 --> 00:31:24,363
…dat je die speciale tijd
met me kan doorbrengen.
518
00:31:24,963 --> 00:31:26,323
Bedankt voor het delen.
519
00:31:27,923 --> 00:31:29,763
Ik heb nu Kayla natuurlijk.
520
00:31:30,563 --> 00:31:34,043
Ik wil respectvol zijn tegen haar,
maar we hebben seks gehad.
521
00:31:34,123 --> 00:31:35,643
Hebben jullie seks gehad?
522
00:31:35,723 --> 00:31:36,803
Inmiddels wel, ja.
523
00:31:36,883 --> 00:31:39,843
Geen zorgen, hij is beboet
voor die illegale yoni-tijd.
524
00:31:39,923 --> 00:31:41,723
Oké.
-Ik vind haar nog leuker.
525
00:31:41,803 --> 00:31:44,643
Ik weet niet of het hielp
tegen mijn geilheid.
526
00:31:44,723 --> 00:31:47,963
Ik ben nog steeds altijd geil,
maar alleen voor haar.
527
00:31:48,043 --> 00:31:51,963
Ik voel het niet voor andere meiden.
Dat heb ik in de buitenwereld niet.
528
00:31:52,043 --> 00:31:55,363
Dit is de eerste keer dat dit goed voelt.
529
00:32:00,043 --> 00:32:03,323
Ik beloof lief voor haar te zijn
en haar te respecteren.
530
00:32:03,403 --> 00:32:06,043
Ik kijk uit naar de toekomst met haar.
531
00:32:07,723 --> 00:32:10,603
Na seks met Kayla wilde ik dat ze wist…
532
00:32:10,683 --> 00:32:13,563
…dat ik dat deed
omdat ik gevoelens voor haar had.
533
00:32:13,643 --> 00:32:15,723
Misschien moet ik haar dat vertellen…
534
00:32:15,803 --> 00:32:19,043
…voor het geval ze dat nog niet weet.
535
00:32:21,843 --> 00:32:24,603
Ik beloof aan Brittan…
536
00:32:24,683 --> 00:32:31,603
…dat ik je mening waardeer en respecteer…
537
00:32:31,683 --> 00:32:33,043
…en ik zal het omarmen.
538
00:32:34,163 --> 00:32:36,203
Brittan wilde gehoord worden.
539
00:32:36,283 --> 00:32:40,123
Ik wuifde haar mening weg
en probeerde het over mij te laten gaan.
540
00:32:40,203 --> 00:32:43,643
Elke yoni heeft een eigenaar
en die eigenaar heeft een stem.
541
00:32:44,683 --> 00:32:48,123
Ik heb Brittan de kans niet gegeven
om haar mening te geven.
542
00:32:48,843 --> 00:32:49,763
Het was te laat.
543
00:32:52,683 --> 00:32:55,563
Ik wil mijn excuses aanbieden
voor mijn gedrag…
544
00:32:55,643 --> 00:32:58,363
…en toegeven wat ik verkeerd heb gedaan.
545
00:32:58,443 --> 00:33:00,763
Ik hoop dat het niet te laat is.
546
00:33:01,603 --> 00:33:02,523
Te laat.
547
00:33:02,603 --> 00:33:07,203
Luid de sirenes.
Ze gaan de Slag om Brittan voeren.
548
00:33:07,763 --> 00:33:11,843
Ik zou het leuk vinden
als we dit eindigen met een yoni-zang.
549
00:33:11,923 --> 00:33:13,363
Yoni.
550
00:33:19,603 --> 00:33:20,963
Goed werk, Shan.
551
00:33:21,043 --> 00:33:25,043
De jongens hebben
wat R-E-S-P-E-C-T geleerd.
552
00:33:25,123 --> 00:33:29,523
Tijd om erachter te komen wat dit betekent
voor de mensen met yoni's.
553
00:33:29,603 --> 00:33:31,203
Ik heb nooit een vriendin gehad.
554
00:33:31,283 --> 00:33:32,243
Echt waar?
-Ja.
555
00:33:32,323 --> 00:33:34,483
Heb je nooit gedatet met een meisje?
556
00:33:34,563 --> 00:33:37,683
Nu begin ik aan de toekomst te denken.
557
00:33:37,763 --> 00:33:40,443
Met jou, in onze kleine bubbel.
558
00:33:40,523 --> 00:33:42,283
Je bent heel lief.
559
00:33:44,843 --> 00:33:47,123
Je ziet er goed uit.
560
00:33:47,843 --> 00:33:50,523
Met jou is de connectie heel sterk…
561
00:33:50,603 --> 00:33:52,763
…en ik wil mijn ziel openstellen.
562
00:33:53,603 --> 00:33:55,603
Dat is zo lief. O, mijn god.
563
00:33:58,643 --> 00:34:00,203
Goed zo, korporaal James.
564
00:34:00,283 --> 00:34:05,523
Maak jezelf spic en span
en ga dan met volle kracht op Brittan af.
565
00:34:07,283 --> 00:34:09,363
Ik denk dat we even moeten praten.
566
00:34:09,443 --> 00:34:11,323
Ja, dat is prima.
567
00:34:11,403 --> 00:34:12,763
Even bijpraten.
-Ja.
568
00:34:12,843 --> 00:34:16,523
Wat is dit?
Een preventieve aanval van officier Ethan…
569
00:34:16,603 --> 00:34:18,202
…in de slag om Brittan.
570
00:34:18,722 --> 00:34:20,843
Wie wordt volgens jou…
571
00:34:20,923 --> 00:34:23,803
…de eerste persoon met groen licht?
572
00:34:23,883 --> 00:34:26,523
Het kan echt alle kanten op.
573
00:34:28,282 --> 00:34:32,762
Ik twijfel er niet aan
dat wij groen licht krijgen.
574
00:34:32,843 --> 00:34:35,043
Ik weet het niet zo zeker.
575
00:34:36,123 --> 00:34:38,282
Ik hoop dat wij het zijn.
576
00:34:38,363 --> 00:34:40,563
Je zag er geweldig uit vanochtend.
577
00:34:40,643 --> 00:34:42,883
Bedankt.
-Echt geweldig.
578
00:34:42,963 --> 00:34:46,123
Ik ben benieuwd naar
wat er bij de workshop is gebeurd.
579
00:34:46,202 --> 00:34:49,163
We hadden het over iets genaamd yoni.
580
00:34:50,363 --> 00:34:54,282
Het staat eigenlijk voor de vagina.
581
00:34:57,682 --> 00:34:59,043
Ja, ik bedoel…
582
00:35:01,403 --> 00:35:04,763
O, god. Waarom heb ik
de workshop niet serieus genomen?
583
00:35:04,843 --> 00:35:08,283
Een vagina is…
Het gaat over meer dan seks, snap je?
584
00:35:08,363 --> 00:35:10,283
Het is een persoon, eigenlijk.
585
00:35:12,763 --> 00:35:15,683
Je hebt echt helemaal niet geluisterd, hè?
586
00:35:17,043 --> 00:35:18,443
Je ziet er goed uit.
587
00:35:19,643 --> 00:35:21,523
Echt heel lekker.
588
00:35:22,283 --> 00:35:25,483
Ik wilde meer horen over
wat hij bij de workshop had geleerd.
589
00:35:25,563 --> 00:35:26,403
BRITTAN
HAWAÏ, VS
590
00:35:26,483 --> 00:35:28,363
Ik verwachtte iets spectaculairs.
591
00:35:28,443 --> 00:35:32,443
Vagina's zijn een deel
van het vrouwelijke lichaam. Ja.
592
00:35:44,803 --> 00:35:45,763
Hoe was je dag?
593
00:35:45,843 --> 00:35:47,763
De workshop was heel goed.
594
00:35:47,843 --> 00:35:52,443
Voor mij was een yoni
iets wat me beter deed voelen.
595
00:35:52,523 --> 00:35:55,403
Ik heb geleerd
'm met respect te behandelen…
596
00:35:55,483 --> 00:35:58,163
…want jij bent die yoni.
597
00:35:58,243 --> 00:36:00,803
Het is niet zomaar iets voor mijn genot.
598
00:36:02,363 --> 00:36:05,043
Dit is een eng gevoel voor mij…
599
00:36:05,123 --> 00:36:08,043
…want ik vind het moeilijk om me te uiten.
600
00:36:08,123 --> 00:36:09,603
Maar met Kayla…
601
00:36:09,683 --> 00:36:12,763
…vertel ik haar graag
wat ze voor me betekent.
602
00:36:13,683 --> 00:36:15,603
We hadden dat moment in de douche…
603
00:36:16,363 --> 00:36:19,603
…maar ik wil je liever
emotioneel beter leren kennen.
604
00:36:20,683 --> 00:36:24,203
Simpele dingen zoals samen
naar bed gaan en knuffelen.
605
00:36:24,283 --> 00:36:29,123
Dat is voor mij spannender
dan seks hebben onder de douche.
606
00:36:29,203 --> 00:36:31,723
Je maakt me zo gelukkig.
607
00:36:33,003 --> 00:36:34,003
Wat?
608
00:36:34,083 --> 00:36:37,283
Dat is een groot leerproces voor mij.
609
00:36:37,363 --> 00:36:40,883
Het is geweldig
dat Seb zich zo open en kwetsbaar opstelt.
610
00:36:40,963 --> 00:36:44,123
Het toont ontwikkeling en groei.
611
00:36:44,203 --> 00:36:47,283
Het is een totaal andere kant van hem.
612
00:36:47,363 --> 00:36:49,043
Waar is deze man vandaan gekomen?
613
00:36:49,123 --> 00:36:53,203
Dat weet ik. Een yoni.
Zie je, ik heb geluisterd.
614
00:36:53,283 --> 00:36:58,323
Wat ik voor jou voel,
heb ik niet gevoeld sinds mijn zestiende.
615
00:36:59,243 --> 00:37:01,203
Ja, het wordt alleen maar dieper…
616
00:37:01,283 --> 00:37:04,243
…en ik hoop dat dat je niet afschrikt.
617
00:37:05,043 --> 00:37:06,003
Absoluut niet.
618
00:37:09,043 --> 00:37:11,923
Ik voel al zo lang een oprechte connectie.
619
00:37:14,203 --> 00:37:15,603
Beter kan ik me niet voelen.
620
00:37:18,883 --> 00:37:22,123
Mijn ouders zeiden:
'Als ze de juiste is, dan weet je het.'
621
00:37:22,203 --> 00:37:24,363
Zij is de eerste bij wie ik me zo voel.
622
00:37:25,003 --> 00:37:26,803
Ik had nooit gedacht…
623
00:37:26,883 --> 00:37:30,483
…dat de persoon
die me zou veranderen in LA woont.
624
00:37:30,563 --> 00:37:34,123
Ik ging op zaterdagavond uit
in Edinburgh, zo van:
625
00:37:34,203 --> 00:37:36,603
'Waar is ze? Waar is de ware?'
626
00:37:38,163 --> 00:37:42,763
Dit heeft mijn ogen geopend
voor een gouden toekomst.
627
00:37:54,243 --> 00:37:56,363
We hebben groen licht.
628
00:38:07,763 --> 00:38:08,603
Nog steeds groen.
629
00:38:09,123 --> 00:38:14,043
De moraal van 't verhaal is dat je de yoni
goed moet behandelen voor groen licht.
630
00:38:14,123 --> 00:38:17,283
Ik ben trots dat ik me
heb opengesteld voor Kayla.
631
00:38:17,363 --> 00:38:19,763
Er gebeurt iets daarbinnen.
632
00:38:20,403 --> 00:38:21,763
Kayla heeft mijn hart.
633
00:38:25,843 --> 00:38:31,003
Wat moeten we doen
om groen licht op de horloges te krijgen?
634
00:38:31,603 --> 00:38:33,123
Een connectie hebben?
635
00:38:35,923 --> 00:38:37,403
Maar je tijd is om.
636
00:38:37,483 --> 00:38:40,203
Je concurrentie heeft al een zet gedaan.
637
00:38:46,043 --> 00:38:47,043
Hoe gaat het?
-Hallo.
638
00:38:47,123 --> 00:38:49,283
Niet slecht, dank je. Met jou?
-Goed.
639
00:38:49,363 --> 00:38:50,323
Mooi.
640
00:38:51,043 --> 00:38:52,923
Mag ik even met haar praten?
641
00:38:53,003 --> 00:38:54,283
Tuurlijk.
-Dank je.
642
00:38:54,363 --> 00:38:56,563
Proost. Dank je.
-Proost.
643
00:38:56,643 --> 00:38:59,083
James kan zijn gang gaan.
644
00:38:59,163 --> 00:39:02,643
Ze valt niet voor zijn lieve jongen-act.
Daar is ze te slim voor.
645
00:39:05,763 --> 00:39:10,723
Ik wil iets tegen je zeggen, oké?
-Oké.
646
00:39:12,043 --> 00:39:18,203
De workshop heeft me
tijd gegeven te reflecteren…
647
00:39:18,323 --> 00:39:23,123
…op wat we hadden voordat Ethan er was.
648
00:39:23,203 --> 00:39:26,363
Waar ik de mist in ben gegaan…
649
00:39:26,443 --> 00:39:30,723
…is dat ik Lana's behoeften
en de retraite boven ons zette.
650
00:39:30,803 --> 00:39:34,643
Ik was zo star
over de overtredingen en het geld.
651
00:39:34,723 --> 00:39:37,123
Ik was heel streng en hard…
652
00:39:37,203 --> 00:39:39,403
…over dat we de regels moesten volgen.
653
00:39:40,683 --> 00:39:43,723
Maar ik heb jou niet gevraagd
of je dat goed vond.
654
00:39:43,803 --> 00:39:47,523
Ik trok een grens en dat was het.
655
00:39:48,283 --> 00:39:51,323
Dat had ik niet moeten doen.
656
00:39:55,763 --> 00:39:57,403
Dat heb je goed gezien.
657
00:39:57,483 --> 00:40:00,443
Het voelde alsof het
heel makkelijk voor jou was…
658
00:40:00,523 --> 00:40:03,003
…terwijl ik het heel zwaar had.
659
00:40:03,083 --> 00:40:06,243
Ik dacht dat het fysieke gedeelte
het probleem was…
660
00:40:06,323 --> 00:40:08,523
…maar als ik erop terugkijk…
661
00:40:08,603 --> 00:40:11,283
…dacht ik meer:
hij neemt besluiten voor mij.
662
00:40:11,363 --> 00:40:12,763
Dat vond ik niet leuk.
663
00:40:14,523 --> 00:40:18,083
Ik wil dus sorry zeggen.
664
00:40:19,283 --> 00:40:23,843
Ik had waarde moeten hechten
aan je mening en moeten luisteren.
665
00:40:25,643 --> 00:40:29,003
Wat een manier om liefde
en respect te tonen aan de yoni.
666
00:40:29,523 --> 00:40:33,123
Dit is precies wat ik van hem wilde horen.
667
00:40:33,203 --> 00:40:37,363
Ik hecht er veel waarde aan
dat je dat met me communiceert.
668
00:40:37,923 --> 00:40:40,963
Ik besef dat ik niet perfect ben…
669
00:40:41,043 --> 00:40:43,963
…maar ik probeer beter te worden.
Vooral voor jou.
670
00:40:47,763 --> 00:40:49,083
Dan nu de vraag.
671
00:40:51,603 --> 00:40:53,363
Bij wie slaap je vanavond?
672
00:40:53,443 --> 00:40:57,683
Iets zegt me dat korporaal James
een overwinning ruikt.
673
00:40:59,443 --> 00:41:01,323
Ik weet bij wie ik wil slapen.
674
00:41:05,523 --> 00:41:07,643
Ik wil naast jou slapen.
675
00:41:11,843 --> 00:41:12,883
Kom hier, meid.
676
00:41:16,283 --> 00:41:17,883
Jeetjemina.
677
00:41:17,963 --> 00:41:20,843
Ik kijk ernaar uit om bij James te slapen…
678
00:41:21,483 --> 00:41:24,523
…maar ik kijk er niet naar uit
dat Ethan dit ontdekt.
679
00:41:37,443 --> 00:41:40,803
O, mijn god. Ja.
680
00:41:45,043 --> 00:41:47,203
James toonde veel interesse in Brittan…
681
00:41:47,283 --> 00:41:49,963
…maar er is maar één winnaar
en dat ben ik.
682
00:41:50,763 --> 00:41:51,963
Wie vertelt het?
683
00:42:00,923 --> 00:42:02,083
Wat?
684
00:42:03,003 --> 00:42:04,403
O, mijn god.
685
00:42:04,483 --> 00:42:05,683
Wat gebeurt er?
686
00:42:05,763 --> 00:42:07,083
Wat?
687
00:42:07,923 --> 00:42:09,523
Dit is vuur.
688
00:42:11,203 --> 00:42:12,763
Weet Ethan dit?
689
00:42:13,923 --> 00:42:15,683
Weet Ethan het niet?
690
00:42:15,763 --> 00:42:19,363
Dit is drama. Misschien maakt
het me een slecht persoon…
691
00:42:19,443 --> 00:42:21,563
…maar ik wil graag zijn gezicht zien.
692
00:42:21,643 --> 00:42:23,563
Ik ben bang dat hij binnenloopt.
693
00:42:34,123 --> 00:42:36,043
Heb ik een nieuwe slaappartner?
694
00:42:36,843 --> 00:42:39,043
Waarom ligt Brittan bij James in bed?
695
00:42:39,123 --> 00:42:41,803
Wat sluw. Ik ben pissig.
696
00:42:43,683 --> 00:42:45,283
Wat een pech.
697
00:42:45,363 --> 00:42:49,203
Sorry, Ethan.
Brittan en ik zijn niet te breken.
698
00:42:50,683 --> 00:42:51,683
Dat is brutaal.
699
00:42:53,803 --> 00:42:54,923
Rot toch op.
700
00:42:59,763 --> 00:43:02,403
Dat Sophie en Ethan een bed delen…
701
00:43:02,483 --> 00:43:05,763
…is een beetje
de gedumpten op een hoop gooien.
702
00:43:08,763 --> 00:43:12,203
Geen zorgen, jongens.
Lana staat voor jullie klaar.
703
00:43:12,763 --> 00:43:15,643
Maak je klaar voor nieuwkomers.
704
00:43:17,203 --> 00:43:19,043
Ik ben er al klaar voor.
705
00:43:19,123 --> 00:43:22,203
Dit gaat voor problemen zorgen.
706
00:43:23,443 --> 00:43:24,563
Shit.
707
00:43:24,643 --> 00:43:29,003
Bell 112 want de retraite gaat in brand.
708
00:44:00,763 --> 00:44:05,763
Ondertiteld door: Touria Ahli