1
00:00:09,123 --> 00:00:10,683
У ПОПЕРЕДНІХ СЕРІЯХ
2
00:00:10,763 --> 00:00:12,603
У попередніх серіях «Обережно, гаряче!»
3
00:00:14,643 --> 00:00:18,683
Десятеро шалених коханців записалися
на найсексуальніше літо в житті.
4
00:00:19,883 --> 00:00:22,003
Це «Дика любов»!
5
00:00:23,043 --> 00:00:25,403
Але в Лани були інші плани.
6
00:00:25,483 --> 00:00:26,483
Вітайте…
7
00:00:30,643 --> 00:00:32,483
Ми на «Обережно, гаряче!»?
8
00:00:35,323 --> 00:00:36,483
Буде брудно.
9
00:00:38,443 --> 00:00:42,603
Три тисячі. Шість тисяч.
Вісімнадцять тисяч.
10
00:00:43,043 --> 00:00:45,123
-П'ятдесят тисяч доларів.
-О, Боже.
11
00:00:45,883 --> 00:00:47,123
Оце вже ні!
12
00:00:48,363 --> 00:00:50,243
Я завжди всміхаюся, коли дивлюся на тебе.
13
00:00:50,323 --> 00:00:53,043
Я її не поцілував.
Я не міг припинити думати про тебе.
14
00:00:54,843 --> 00:00:55,803
Що?
15
00:00:55,883 --> 00:00:58,723
Кайла й Себ порушили правила.
Тепер моя черга.
16
00:00:59,923 --> 00:01:01,403
Розітри мене добряче.
17
00:01:01,483 --> 00:01:04,523
Є правила, але це не означає,
що ми мусимо їх виконувати.
18
00:01:04,603 --> 00:01:07,003
Я відчуваю, що не отримую
того, чого потребую.
19
00:01:07,083 --> 00:01:08,203
Я завжди отримую, що хочу.
20
00:01:10,403 --> 00:01:11,523
Якого чорта?
21
00:01:12,243 --> 00:01:14,843
Ти пориваєш зі мною стосунки,
щоб рухатися далі з нею?
22
00:01:14,923 --> 00:01:16,763
Так, це якщо коротко.
23
00:01:18,283 --> 00:01:21,603
Я більше не хочу тут бути.
Ти клятий мудак.
24
00:01:38,323 --> 00:01:39,243
Доброго ранку.
25
00:01:39,323 --> 00:01:40,523
Доброго ранку, кемпери.
26
00:01:45,203 --> 00:01:46,683
Бріттан чітко дала зрозуміти,
27
00:01:46,763 --> 00:01:49,203
що хоче більше фізичної уваги.
28
00:01:49,283 --> 00:01:50,163
Усе добре?
29
00:01:50,883 --> 00:01:55,043
Здається, наші стосунки
нічого не означали для Бріттан.
30
00:01:55,963 --> 00:01:57,763
ДЖЕЙМС
ГАВАЇ, США
31
00:01:57,843 --> 00:02:01,043
Сподіваюся, цього ранку
Софі почувається позитивніше.
32
00:02:02,843 --> 00:02:04,243
Може, й ні.
33
00:02:05,403 --> 00:02:06,323
СОФІ
БРАЙТОН
34
00:02:06,403 --> 00:02:08,523
Я дуже зла через вчинки Кріда.
35
00:02:08,603 --> 00:02:11,043
Учора був найгірший мій день тут.
36
00:02:11,123 --> 00:02:13,242
Його цікавить тільки він сам,
37
00:02:13,323 --> 00:02:17,323
це підло, я б так не вчинила.
38
00:02:17,403 --> 00:02:21,683
Якщо я й бачила колись візуалізацію
фрази «страждання любить компанію»,
39
00:02:21,763 --> 00:02:25,043
то це були Джеймс і Софі,
які прокинулися в ліжку «тебе кинули».
40
00:02:27,083 --> 00:02:28,403
Порушення правил були?
41
00:02:29,123 --> 00:02:30,483
Ми нічого не робили.
42
00:02:30,563 --> 00:02:31,483
Це добре.
43
00:02:31,563 --> 00:02:34,923
Я точно вночі десь тут чула поцілунки.
44
00:02:38,043 --> 00:02:39,763
Чого всміхаєшся?
45
00:02:40,523 --> 00:02:42,123
Я недовго можу триматися.
46
00:02:42,203 --> 00:02:43,403
ДЖАВАГІР
АМСТЕРДАМ, НІДЕРЛАНДИ
47
00:02:43,483 --> 00:02:46,443
Бути в ліжку з Ніком так важко.
48
00:02:46,523 --> 00:02:48,963
Джава не може дивитися вам в лице.
49
00:02:49,043 --> 00:02:52,603
Лана не має лиця, зате бачить усе.
50
00:02:55,443 --> 00:02:57,203
Навіть крізь ковдри.
51
00:02:57,283 --> 00:02:58,163
УЧОРА ПІЗНО ВВЕЧЕРІ
52
00:03:01,243 --> 00:03:02,163
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
53
00:03:02,243 --> 00:03:06,043
Тільки не знову.
Дві ночі тому вони робили те саме.
54
00:03:07,043 --> 00:03:08,403
Хочу робити щось розпусне.
55
00:03:08,483 --> 00:03:09,323
ДВІ НОЧІ ТОМУ
56
00:03:10,043 --> 00:03:11,043
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
57
00:03:11,683 --> 00:03:13,203
Лана ще не оштрафувала їх,
58
00:03:14,043 --> 00:03:17,683
і я впевнена, що вона не дасть їм
два поцілунки за ціною одного.
59
00:03:17,763 --> 00:03:21,363
Я намагаюся стримувати
мій сексуальний бік,
60
00:03:21,443 --> 00:03:24,883
але не можна саджати
астронавта в ракету й не злітати.
61
00:03:24,963 --> 00:03:28,323
Це так не працює. Взагалі.
62
00:03:29,003 --> 00:03:30,483
Чую тебе, Баззе Рятівнику,
63
00:03:30,563 --> 00:03:34,043
але інші гості не будуть на сьомому небі,
коли отримають рахунок.
64
00:03:43,203 --> 00:03:44,123
Ти так гарно пахнеш.
65
00:03:44,203 --> 00:03:46,443
У тебе нереальні груди.
66
00:03:46,523 --> 00:03:48,123
Власне, вони реальні.
67
00:03:53,763 --> 00:03:55,723
Не можу відвести від тебе погляду.
68
00:03:56,363 --> 00:03:58,363
Почуваюся феноменально,
69
00:03:58,443 --> 00:04:01,683
я дуже щасливий мати
маленьку перувійську принцесу.
70
00:04:01,763 --> 00:04:02,843
КРІД
ПЕРТ, АВСТРАЛІЯ
71
00:04:06,163 --> 00:04:09,523
Глибоко дихай.
Спробуй плисти із хвилями, добре?
72
00:04:09,603 --> 00:04:10,843
Спробуймо.
73
00:04:15,443 --> 00:04:16,323
НІК
МІЧИГАН, США
74
00:04:16,403 --> 00:04:18,883
Думаю, я можу навчити Джаву медитувати.
75
00:04:18,963 --> 00:04:20,243
Це необхідно, бо
76
00:04:20,323 --> 00:04:23,442
якщо ми й далі йтимемо цим шляхом,
77
00:04:23,523 --> 00:04:28,083
я точно знаю, що ми з Джавою
порушимо ще багато правил.
78
00:04:29,963 --> 00:04:34,803
Важке дихання разом,
щоб уникнути важкого дихання разом.
79
00:04:34,883 --> 00:04:35,843
Ясно.
80
00:04:37,523 --> 00:04:38,683
Випусти це, люба.
81
00:04:38,763 --> 00:04:42,523
Я дуже напружена.
82
00:04:42,603 --> 00:04:44,323
-Це накопичується…
-Так.
83
00:04:44,403 --> 00:04:47,963
…і я відчуваю,
що в перші дні забула про секс.
84
00:04:48,043 --> 00:04:50,443
Але, Господи, я дуже сумую за сексом
85
00:04:50,523 --> 00:04:52,843
і хочу досліджувати цей сексуальний бік.
86
00:04:52,923 --> 00:04:56,363
-Особливо коли ти такий гарячий.
-Я розумію, про що ти думаєш.
87
00:04:56,443 --> 00:04:59,803
Та хай які імпульси ти відчуваєш,
ти може бути хорошою.
88
00:04:59,883 --> 00:05:01,883
Просто дихай.
89
00:05:11,283 --> 00:05:14,203
Це не діє. Я думаю про всяке різне.
90
00:05:18,363 --> 00:05:19,843
У тебе такі гарні губи.
91
00:05:24,523 --> 00:05:27,523
Щоразу, як дивлюся на тебе,
дуже заводжуся. Я ніби…
92
00:05:34,523 --> 00:05:36,443
Я хочу сісти на тебе.
93
00:05:37,763 --> 00:05:43,643
Лано, прикрий очі,
бо зараз дійде до фізичних стосунків.
94
00:05:48,123 --> 00:05:49,923
Чорт.
95
00:05:54,603 --> 00:05:57,163
Щось у ній зводить мене з розуму.
96
00:06:00,443 --> 00:06:01,443
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
97
00:06:06,123 --> 00:06:09,963
Поцілунок неймовірний,
я зараз навіть не думатиму про Лану.
98
00:06:10,043 --> 00:06:13,243
На це немає часу. Дівчина має потреби.
99
00:06:19,123 --> 00:06:23,043
Люди, серйозно, на порушення правил
немає гуртових знижок.
100
00:06:24,003 --> 00:06:24,843
Раночку.
101
00:06:26,323 --> 00:06:28,643
Ти до біса гаряча.
102
00:06:33,963 --> 00:06:36,563
-Нам треба разом прийняти душ.
-Треба.
103
00:06:38,523 --> 00:06:42,043
Сексуальну напругу в цій віллі
можна різати ножем.
104
00:06:42,123 --> 00:06:46,203
Здається, настав час
для втручання у вигляді конуса.
105
00:06:48,163 --> 00:06:52,603
Доки Нік та Джавагір єдині,
хто відверто порушує правила,
106
00:06:52,683 --> 00:06:57,043
решта теж намагається
контролювати свої тілесні бажання,
107
00:06:57,123 --> 00:06:58,523
але я хочу їх навчити
108
00:06:58,603 --> 00:07:01,843
бути вмотивованими
щирими почуттями зв'язку
109
00:07:01,923 --> 00:07:06,363
на противагу пристрасті,
бо пристрасть не триватиме завжди.
110
00:07:06,443 --> 00:07:10,283
Я розумію, та яким чином тобі це вдасться?
111
00:07:10,363 --> 00:07:13,523
Стеж за новинами, Дезрі.
112
00:07:13,603 --> 00:07:15,683
Ти якась загадкова, Лано.
113
00:07:15,763 --> 00:07:19,683
Але я засікла
і точно знаю, який зараз час.
114
00:07:25,603 --> 00:07:27,603
Лана хоче, щоб ми пішли в альтанку.
115
00:07:27,683 --> 00:07:30,483
Ми не порушували правила.
Може, у Лани хороші новини.
116
00:07:30,563 --> 00:07:31,563
КАЙЛА
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, США
117
00:07:35,923 --> 00:07:36,923
Цікаво.
118
00:07:38,203 --> 00:07:40,443
Подарунок від Лани.
Не терпиться побачити, що там.
119
00:07:40,523 --> 00:07:41,363
ДОМІНІК
КОЛОРАДО, США
120
00:07:41,443 --> 00:07:42,963
Уявіть, що там анальні пробки.
121
00:07:43,683 --> 00:07:44,643
Там що?
122
00:07:44,723 --> 00:07:46,203
Усім привіт.
123
00:07:46,283 --> 00:07:49,043
Як бачите, я маю для вас гостинець.
124
00:07:51,923 --> 00:07:55,923
Здається, Лана дуже весела.
Ми хоч раз зробили щось добре.
125
00:07:56,003 --> 00:07:57,843
Призначення цього подарунку
126
00:07:57,923 --> 00:08:01,563
надалі сприятиме розвитку ваших стосунків.
127
00:08:01,643 --> 00:08:03,643
Можете відкривати подарунки.
128
00:08:06,443 --> 00:08:08,843
Я цього не очікував.
129
00:08:08,923 --> 00:08:12,563
Після ваших витівок
я не впевнена, що ви його заслужили.
130
00:08:13,923 --> 00:08:16,123
-За здоров'я.
-За здоров'я.
131
00:08:16,203 --> 00:08:19,443
Коли я побачу, що двоє людей
формують щирий зв'язок,
132
00:08:19,523 --> 00:08:22,963
їм дадуть зелене світло, отак.
133
00:08:25,723 --> 00:08:27,203
Дякую, Лано!
134
00:08:27,283 --> 00:08:28,603
Тоді я зможу робити, що схочу?
135
00:08:28,683 --> 00:08:29,523
СЕБ
ГЛАЗГО, БРИТАНІЯ
136
00:08:29,603 --> 00:08:32,363
Кайло, роздягайся, готуйся.
137
00:08:36,843 --> 00:08:39,683
Гадаю, ця подушечка не зеленіє.
138
00:08:39,763 --> 00:08:41,403
Боже, поможи.
139
00:08:43,123 --> 00:08:44,483
-У тебе немає?
-Ні.
140
00:08:45,523 --> 00:08:47,163
Що це означає?
141
00:08:47,243 --> 00:08:50,923
Означає, що як злочин ти зробиш,
зелене світло не заробиш.
142
00:08:53,843 --> 00:08:57,723
Боже мій, Лано. Я тебе недооцінив.
143
00:08:57,803 --> 00:09:00,243
Може, вона неправильно їх упакувала.
144
00:09:00,323 --> 00:09:04,523
Нік і Джава не отримали годинник.
Я маю знати, в чому річ.
145
00:09:04,603 --> 00:09:09,043
Віддаю тобі належне, Лано,
це геніальний спосіб викинути цих двох.
146
00:09:09,123 --> 00:09:11,403
Як гадаєте, чому ви не отримали годинник?
147
00:09:12,723 --> 00:09:14,043
Лана явно зла на нас.
148
00:09:14,123 --> 00:09:15,803
Потрібно сказати правду,
149
00:09:15,883 --> 00:09:18,723
бо якщо не скажемо,
вона покарає нас ще сильніше.
150
00:09:23,163 --> 00:09:24,003
Отже…
151
00:09:25,883 --> 00:09:30,203
Минулого вечора ми цілувалися
і, може, трохи помацались.
152
00:09:33,483 --> 00:09:34,763
Я так і знав!
153
00:09:34,843 --> 00:09:38,603
Щойно я сьогодні прокинувся,
у Джави був дивний вигляд.
154
00:09:38,683 --> 00:09:40,363
Ми буквально прикривались.
155
00:09:40,443 --> 00:09:42,363
Я старався бути тихим, ми були тихі.
156
00:09:42,923 --> 00:09:46,083
Але ви були погані. Такі погані.
157
00:09:46,643 --> 00:09:51,123
Ніку й Джавагір,
ви не лише не раз порушили правила, а й…
158
00:09:51,763 --> 00:09:53,123
Ви зробили ще щось?
159
00:09:54,723 --> 00:09:56,323
ТРИДЦЯТЬ ШІСТЬ ГОДИН ТОМУ
160
00:09:56,403 --> 00:09:57,963
ШІСТНАДЦЯТЬ ГОДИН ТОМУ
161
00:09:58,043 --> 00:10:00,323
ДЕВ'ЯТЬ ГОДИН ТОМУ
162
00:10:01,523 --> 00:10:04,003
Тричі за 36 годин.
163
00:10:06,803 --> 00:10:08,523
-Боже мій!
-Чорт.
164
00:10:08,603 --> 00:10:09,803
-Вражає.
-Порвіть їх.
165
00:10:09,883 --> 00:10:12,043
Ніку й Джавагір, що ви робите?
166
00:10:12,123 --> 00:10:13,043
НАЙДЖЕЛ
НЬЮ-ДЖЕРСІ, США
167
00:10:13,123 --> 00:10:14,523
Чорт!
168
00:10:14,603 --> 00:10:16,523
Ви знущаєтеся з мене?
169
00:10:16,603 --> 00:10:19,123
Три порушення. Ідемо на потрійний успіх.
170
00:10:19,203 --> 00:10:20,923
Тоді навіщо ці дихальні практики?
171
00:10:21,003 --> 00:10:24,683
Я не такий дисциплінований,
яким маю бути і яким хотів би бути.
172
00:10:24,763 --> 00:10:25,603
Точно.
173
00:10:25,683 --> 00:10:29,923
Порушення правил загалом коштували групі
174
00:10:30,843 --> 00:10:34,083
тридцять вісім тисяч доларів.
175
00:10:40,043 --> 00:10:40,923
Чорт.
176
00:10:42,123 --> 00:10:43,723
Сьогодні не наш день.
177
00:10:43,803 --> 00:10:44,723
У мене немає слів.
178
00:10:45,603 --> 00:10:51,523
Три рази, що вилились
у 38 000 доларів. Маячня.
179
00:10:52,683 --> 00:10:54,803
Тепер призовий фонд становить…
180
00:10:58,803 --> 00:11:02,403
сімдесят дев'ять тисяч доларів.
181
00:11:02,483 --> 00:11:04,163
Боже мій!
182
00:11:04,243 --> 00:11:05,283
Якого біса?
183
00:11:07,123 --> 00:11:08,203
Джавагір та Ніку,
184
00:11:08,283 --> 00:11:11,763
кожен старався
боротися з тілесними бажаннями,
185
00:11:11,843 --> 00:11:16,923
але ви двоє показали
нахабне нехтування моїми правилами.
186
00:11:17,003 --> 00:11:20,243
Тому, щоб довести, що ви віддані процесу,
187
00:11:20,323 --> 00:11:22,603
я влаштую вам додатковий тест.
188
00:11:24,203 --> 00:11:26,043
-Чорт!
-Ну ні.
189
00:11:27,523 --> 00:11:28,363
Ви вдвох…
190
00:11:30,483 --> 00:11:31,763
проведете ніч…
191
00:11:35,643 --> 00:11:36,923
у люксі.
192
00:11:39,043 --> 00:11:42,403
Раджу використати цей час
для поглиблення вашого зв'язку
193
00:11:42,483 --> 00:11:46,843
і доведення, що ви справді
поважаєте правила мого дому.
194
00:11:46,923 --> 00:11:50,043
У разі успіху ви отримаєте годинники.
195
00:11:51,123 --> 00:11:53,643
Люкс? Для цих двох?
196
00:11:53,723 --> 00:11:54,843
-Нам кінець.
-Дідько.
197
00:11:58,363 --> 00:11:59,923
Сподіваюсь, ти знаєш, що робиш.
198
00:12:00,003 --> 00:12:02,803
Ніяких мацань,
жодних притулянь одне до одного.
199
00:12:02,883 --> 00:12:05,763
Джавагір та Нік,
які навіть не отримали годинник?
200
00:12:05,843 --> 00:12:08,083
Тепер ми повинні вам довіряти.
201
00:12:09,003 --> 00:12:11,163
Нісенітниця.
202
00:12:11,683 --> 00:12:14,243
Зараз для мене це не проблема.
203
00:12:14,323 --> 00:12:18,243
Люди, ми себе
не контролюємо! Ні я, ні Нік.
204
00:12:18,323 --> 00:12:21,283
У цьому й суть, Джаво. Це тест.
205
00:12:21,363 --> 00:12:25,803
Ти маєш постаратися, і Нік теж,
і часу у вас немає.
206
00:12:25,883 --> 00:12:27,443
Можете йти.
207
00:12:32,403 --> 00:12:33,923
Вона неслухняна пустунка.
208
00:12:35,363 --> 00:12:36,523
-Крихітко.
-Я не можу.
209
00:12:36,603 --> 00:12:37,443
Можеш.
210
00:12:37,523 --> 00:12:40,643
Я сподіваюсь,
Лана підмішає щось в їхню їжу,
211
00:12:40,723 --> 00:12:42,283
і один з них впаде в кому.
212
00:12:42,363 --> 00:12:44,763
бо це єдиний спосіб пережити їм цю ніч.
213
00:12:44,843 --> 00:12:46,123
Добре.
214
00:12:46,203 --> 00:12:49,683
Я перенесу вечерю з Дом на інший час.
215
00:12:49,763 --> 00:12:51,363
Як ми це витримаємо?
216
00:12:51,843 --> 00:12:54,003
Потрібно добре одягнутися.
217
00:12:54,083 --> 00:12:57,083
-Я вдягну все, що маю.
-Що ти вдягнеш?
218
00:13:00,123 --> 00:13:01,843
Звучить як гарна ідея.
219
00:13:02,363 --> 00:13:07,043
Зазвичай я знімаю
одяг з дівчини, а не надягаю його.
220
00:13:07,123 --> 00:13:11,363
Це трохи по-іншому,
але, думаю, план надійний.
221
00:13:11,443 --> 00:13:14,243
Якщо я не зможу
котити тебе, значить, одягу мало.
222
00:13:14,323 --> 00:13:17,923
Так можна стати гарячими й пітними,
не порушуючи правили.
223
00:13:21,363 --> 00:13:23,923
З їхніх численних порушень зрозуміло,
224
00:13:24,003 --> 00:13:27,523
що Нік та Джавагір
не ставляться до процесу серйозно.
225
00:13:29,723 --> 00:13:30,963
Але вони не знають…
226
00:13:31,043 --> 00:13:32,443
ОСТАННІЙ ШАНС
227
00:13:32,523 --> 00:13:36,843
…що це їхній останній шанс довести,
що вони тут заради правильної мети.
228
00:13:36,923 --> 00:13:39,043
Якщо їм це не вдасться у люксі,
229
00:13:39,123 --> 00:13:42,283
їхній час тут закінчиться.
230
00:13:44,283 --> 00:13:45,363
Розумію, Лано.
231
00:13:45,443 --> 00:13:47,923
Не кажучи, що їх можуть вигнати звідси,
232
00:13:48,003 --> 00:13:52,043
ти побачиш, чи справжня
їхня відданість одне одному та процесу.
233
00:13:52,123 --> 00:13:53,283
Розумний конус.
234
00:13:53,363 --> 00:13:54,363
Погляньмо.
235
00:13:57,003 --> 00:13:59,163
-Боже мій!
-Боже мій!
236
00:13:59,243 --> 00:14:01,043
-Тут пухнасті наручники.
-Якого біса?
237
00:14:01,123 --> 00:14:03,003
Здуріти можна. А це що?
238
00:14:04,643 --> 00:14:09,843
Натуральний лубрикант. Господи.
Лано, це нечесно. Це шахрайство.
239
00:14:09,923 --> 00:14:14,123
Ні. Я все-таки не збираюсь
порушувати правила з Джавагір.
240
00:14:17,563 --> 00:14:20,003
Нік такий невинний. Джава розпусна.
241
00:14:20,083 --> 00:14:21,603
Надміру розпусна.
242
00:14:21,683 --> 00:14:23,363
Мені жарко, я зніму це.
243
00:14:23,443 --> 00:14:26,323
-Уперед. Я підтримую.
-Це божевілля. Боже!
244
00:14:26,443 --> 00:14:30,163
Нам потрібно повернути довіру Лани.
245
00:14:30,243 --> 00:14:32,003
-Знімай.
-Можна зняти джинси?
246
00:14:32,083 --> 00:14:34,723
Буде дуже важко. Це так важко!
247
00:14:35,483 --> 00:14:37,043
Точно не хочеш відшмагати мене?
248
00:14:38,363 --> 00:14:40,403
Не думаю, що вони порушать правила.
249
00:14:40,483 --> 00:14:42,843
Вони в нормі. Нема про що хвилюватися.
250
00:14:42,923 --> 00:14:46,363
Не погоджусь. Думаю, хвилюватися є про що.
251
00:14:47,923 --> 00:14:49,283
Іди й візьми мене, Ніку.
252
00:14:51,203 --> 00:14:52,083
Господи!
253
00:14:52,843 --> 00:14:54,323
Я дуже хочу годинник, але…
254
00:14:54,403 --> 00:14:56,283
Хочеш сексуально провести час?
255
00:15:01,603 --> 00:15:03,723
У дівчини теж є потреби, розумієте?
256
00:15:03,803 --> 00:15:06,123
Хтось може замовити їм таксі.
257
00:15:09,003 --> 00:15:11,523
Боже мій!
258
00:15:27,403 --> 00:15:28,283
Чорт.
259
00:15:28,363 --> 00:15:29,283
Що?
260
00:15:31,403 --> 00:15:32,363
Ні!
261
00:15:33,283 --> 00:15:35,083
Цікаво, чи порушили вони правила.
262
00:15:35,163 --> 00:15:38,163
Лише сподіваюсь,
що вони не зламали ліжко у процесі,
263
00:15:38,243 --> 00:15:41,483
бо схоже, що в них був грайливий настрій.
264
00:15:41,563 --> 00:15:42,443
Стрес.
265
00:15:43,403 --> 00:15:46,443
Я була в тому люксі, я знаю, як це,
266
00:15:46,523 --> 00:15:52,843
якщо вони не пройдуть перевірку,
ми втратимо багато грошей.
267
00:15:52,923 --> 00:15:54,843
Я можу почепити годинник на свій член,
268
00:15:54,963 --> 00:15:57,963
щоб коли він дзвенів,
прокидав його, і я його відчував.
269
00:15:58,043 --> 00:16:00,123
Щоб він збуджувався, доки ти чекаєш?
270
00:16:00,203 --> 00:16:01,123
Так.
271
00:16:01,763 --> 00:16:04,763
Крід має поводитись краще, по-дорослому,
272
00:16:04,843 --> 00:16:08,083
я б хотіла мати зелене світло,
це значило б, що Лана вірить у нас.
273
00:16:08,163 --> 00:16:09,003
ФЛАВІЯ
ЛІМА, ПЕРУ
274
00:16:09,683 --> 00:16:13,363
Здається, хлопці спантеличені
частиною про щирий зв'язок.
275
00:16:13,443 --> 00:16:16,003
Годинники так не працюють.
276
00:16:22,883 --> 00:16:24,283
Ніч була шаленою.
277
00:16:25,043 --> 00:16:25,963
Я знаю.
278
00:16:26,043 --> 00:16:27,443
Ніколи не був у наручниках.
279
00:16:27,523 --> 00:16:29,123
Я теж ніколи.
280
00:16:29,203 --> 00:16:31,763
Ти ніколи не була в наручниках? Боже мій!
281
00:16:31,843 --> 00:16:33,443
Почуваюсь неймовірно.
282
00:16:33,523 --> 00:16:37,603
Якщо чесно,
деякі речі я ще не робив ніколи
283
00:16:38,163 --> 00:16:39,163
і хочу спробувати.
284
00:16:39,243 --> 00:16:40,843
І мене ніколи не шмагали.
285
00:16:41,763 --> 00:16:45,203
Минулої ночі, маючи Ніка лише для себе…
286
00:16:48,523 --> 00:16:49,523
Це було незабутньо.
287
00:16:49,603 --> 00:16:50,923
Незабутньо.
288
00:16:54,763 --> 00:16:57,043
Ну, рада була з вами познайомитись.
289
00:16:57,123 --> 00:17:00,043
З іншого боку,
Лана може продати два годинники.
290
00:17:04,003 --> 00:17:05,843
Зірвімо пластир, Лано.
291
00:17:05,923 --> 00:17:09,963
Думаю, всі почуваються трохи знервовано.
292
00:17:10,043 --> 00:17:12,882
Джавагір та Нік —
маленькі хтиві негідники.
293
00:17:12,963 --> 00:17:14,642
Що завгодно могло статися.
294
00:17:18,243 --> 00:17:19,323
Так!
295
00:17:19,402 --> 00:17:20,523
-Чорт!
-Привіт.
296
00:17:20,603 --> 00:17:24,243
На вигляд порожні.
Залишалося не так багато грошей.
297
00:17:24,323 --> 00:17:25,203
Бережімо надію.
298
00:17:26,963 --> 00:17:27,963
Мені страшно.
299
00:17:29,122 --> 00:17:30,323
Ми впораємося.
300
00:17:32,443 --> 00:17:33,963
Погляньте, хто це.
301
00:17:37,763 --> 00:17:39,803
Чому вигляд не радісний?
302
00:17:44,003 --> 00:17:45,883
Чому не дивитесь мені в очі?
303
00:17:47,843 --> 00:17:51,683
У них дуже схвильований
і винуватий вигляд.
304
00:17:53,963 --> 00:17:56,803
Сподіваюся, ви не зробили того,
чого не зробив би я.
305
00:17:58,123 --> 00:18:00,723
У Ніка й Джавагір точно був секс,
306
00:18:00,803 --> 00:18:05,043
бо я знаю вираз обличчя після сексу,
і в неї він був.
307
00:18:06,523 --> 00:18:10,203
Якщо це обличчя після сексу,
то ви побачите його востаннє.
308
00:18:14,083 --> 00:18:15,483
Усім привіт.
309
00:18:15,563 --> 00:18:17,163
-Привіт.
-Привіт, Лано.
310
00:18:17,243 --> 00:18:18,403
Як справи?
311
00:18:19,603 --> 00:18:23,363
Учора я влаштувала тест Ніку й Джавагір,
312
00:18:23,443 --> 00:18:26,483
щоб побачити, чи вдасться їм
створити глибший зв'язок,
313
00:18:26,563 --> 00:18:29,563
не віддаючись тілесним бажанням.
314
00:18:30,843 --> 00:18:34,683
У разі успіху вони отримають годинник.
315
00:18:35,763 --> 00:18:40,323
У разі невдачі вони не лише
не отримають свої годинники,
316
00:18:40,403 --> 00:18:44,083
але й будуть вирахувані
звичайні штрафи за порушення правил.
317
00:18:44,163 --> 00:18:46,363
Схоже на тест на вагітність.
318
00:18:46,443 --> 00:18:48,683
Позитивний? Негативний?
319
00:18:48,763 --> 00:18:51,603
Хіба вони так довго були в люксі?
320
00:18:53,043 --> 00:18:53,963
Окрім того…
321
00:18:54,043 --> 00:18:55,523
-Що?
-Що?
322
00:18:58,643 --> 00:18:59,563
Якого біса?
323
00:18:59,643 --> 00:19:00,483
Ось і воно.
324
00:19:01,603 --> 00:19:04,203
Я дечого вам не сказала.
325
00:19:04,803 --> 00:19:08,123
Після численних порушень я хотіла знати,
326
00:19:09,043 --> 00:19:13,803
наскільки Нік і Джавагір
були відданими процесу.
327
00:19:13,883 --> 00:19:18,243
Тож якщо їм не вдалося
дотриматися моїх правил у люксі,
328
00:19:18,323 --> 00:19:21,003
довівши, що вони тут
не задля правильної мети,
329
00:19:22,963 --> 00:19:25,763
я відправлю їх додому.
330
00:19:27,483 --> 00:19:28,643
Чорт!
331
00:19:30,123 --> 00:19:33,843
Я молюся Ґанді, кому завгодно там нагорі,
332
00:19:33,923 --> 00:19:35,403
не відправляйте мене додому.
333
00:19:35,483 --> 00:19:37,763
Якого дідька?
334
00:19:37,843 --> 00:19:39,443
Господи…
335
00:19:43,883 --> 00:19:45,123
Оце поворот.
336
00:19:45,203 --> 00:19:47,043
Стало цікаво!
337
00:19:49,603 --> 00:19:51,603
Джавагір та Ніку,
338
00:19:54,163 --> 00:19:56,923
ви вчора були дуже зайняті.
339
00:19:58,523 --> 00:20:00,923
Боже!
340
00:20:01,003 --> 00:20:02,043
Було порушення?
341
00:20:05,123 --> 00:20:07,563
Питання, чи порушили ви правила?
342
00:20:07,643 --> 00:20:11,843
Будь ласка, візьміть пакунки,
щоб дізнатися свою долю.
343
00:20:15,763 --> 00:20:18,043
Боже мій! Благаю.
344
00:20:19,003 --> 00:20:24,843
Годинники означають, що ви пройшли.
Квитки означають, що ви не впорались.
345
00:20:26,283 --> 00:20:28,683
Він величезний. О-ля-ля!
346
00:20:41,123 --> 00:20:44,003
-Супер! Давай!
-Вони розвинули зв'язок.
347
00:20:46,083 --> 00:20:49,523
У мене годинник!
348
00:20:53,683 --> 00:20:55,763
У мене годинник!
349
00:21:00,643 --> 00:21:02,883
Неймовірно.
350
00:21:02,963 --> 00:21:08,363
Нарешті дехто розуміє
важливість призового фонду.
351
00:21:08,443 --> 00:21:09,763
Дякую, Джавагір.
352
00:21:11,123 --> 00:21:12,123
Боже мій!
353
00:21:12,203 --> 00:21:14,923
Деяким речам, які обговорювала Джавагір,
354
00:21:15,003 --> 00:21:17,443
було дуже важко опиратись.
355
00:21:18,203 --> 00:21:23,043
Але я отримав годинник від Лани,
бо ми грали за правилами.
356
00:21:23,843 --> 00:21:28,363
Вітаю. Можете переходити
до наступного етапу дому.
357
00:21:28,443 --> 00:21:31,803
Так!
358
00:21:33,483 --> 00:21:36,883
Будь ласка, використайте час розумно.
359
00:21:37,763 --> 00:21:39,923
У мене годинник
360
00:21:40,003 --> 00:21:44,083
Тепер чекаю на зелене світло
Так
361
00:21:45,843 --> 00:21:51,803
Кажу, Джаво, де ти є?
Знаєш, хочу цілувати тебе
362
00:21:55,523 --> 00:21:59,243
Що ж, усі пристебнулись
і чекають на зелене світло,
363
00:21:59,323 --> 00:22:02,203
їм потрібен лише дозвіл Лани.
364
00:22:02,283 --> 00:22:03,443
Що думаєш про Бріттан?
365
00:22:03,523 --> 00:22:07,963
Якби вона почекала
ще кілька днів, ми б отримали оце.
366
00:22:08,043 --> 00:22:10,363
Зелене світло, Найджеле.
367
00:22:10,443 --> 00:22:13,363
А у випадку Джеймса й Найджела —
та, з ким вони його розділять.
368
00:22:13,443 --> 00:22:16,923
Бріттан кинула мене
заради фізичного флірту
369
00:22:17,003 --> 00:22:20,723
замість справжнього зв'язку.
Тож так. Це її втрата.
370
00:22:23,203 --> 00:22:26,643
Думаю, ми скоро разом
підемо в душ. Було б мило.
371
00:22:27,203 --> 00:22:28,923
Спробуєш її повернути?
372
00:22:29,603 --> 00:22:33,443
Не знаю. Не розумію,
як я можу сісти такий:
373
00:22:33,523 --> 00:22:36,523
«Хоча ти зневажила мене перед усіма…»
374
00:22:36,603 --> 00:22:38,083
Не знаю, як це зробити.
375
00:22:38,163 --> 00:22:40,763
Я тебе не звинувачую, ми ж чоловіки.
376
00:22:40,843 --> 00:22:42,603
У нас багато гордості.
377
00:22:42,683 --> 00:22:45,243
Тому я радий, що я не в такій ситуації…
378
00:22:45,323 --> 00:22:47,363
-Дякую, Найджеле.
-…бо якщо…
379
00:22:47,443 --> 00:22:48,643
Дуже дякую.
380
00:22:48,723 --> 00:22:52,243
Ти впораєшся. Сподіваюся,
це лайно засвітиться зеленим.
381
00:22:52,323 --> 00:22:53,923
Але з ким?
382
00:22:54,003 --> 00:22:54,923
Зараз…
383
00:22:57,323 --> 00:22:58,843
Не лишай мене самого.
384
00:23:04,403 --> 00:23:05,763
О-ля-ля!
385
00:23:05,843 --> 00:23:06,843
Привіт.
386
00:23:06,923 --> 00:23:08,803
-Як справи?
-Добре. Як ти?
387
00:23:08,883 --> 00:23:10,843
Мій маленький омарик.
388
00:23:10,923 --> 00:23:13,323
-Знаю. Гарна зачіска.
-Дякую, любий.
389
00:23:13,403 --> 00:23:16,603
Сережки так гарно підходять до… Це кавуни!
390
00:23:16,683 --> 00:23:19,243
-Так. Можеш з'їсти.
-Мої горіхи наче кавуни.
391
00:23:19,323 --> 00:23:24,443
Я за все життя не був такий збуджений.
392
00:23:26,603 --> 00:23:29,163
-Стає справді важко.
-Так.
393
00:23:29,243 --> 00:23:31,403
Я б залюбки поцілувався.
394
00:23:31,483 --> 00:23:33,643
Але треба почекати до зеленого світла.
395
00:23:33,723 --> 00:23:37,843
Якщо ця штука скоро не позеленіє,
не знаю, чи зможу довше чекати.
396
00:23:37,923 --> 00:23:40,643
Знаєш, що? Хіба ці правила такі важливі?
397
00:23:40,723 --> 00:23:42,283
Спершу зелене світло.
398
00:23:43,763 --> 00:23:45,563
Тримайся, Флавіє.
399
00:23:45,643 --> 00:23:48,283
Лана винагороджує тих,
хто дотримується правил.
400
00:23:49,043 --> 00:23:53,083
Коли я прокидаюся вранці,
мені хочеться лише сексу з тобою.
401
00:23:53,163 --> 00:23:55,203
Оце явно не за правилами.
402
00:23:58,043 --> 00:24:01,643
-Годі. Припини!
-Холодно, так?
403
00:24:02,683 --> 00:24:07,203
Я сприймаю те, що маю тут, дуже серйозно.
404
00:24:07,283 --> 00:24:11,683
Сподіваюся, Себ на тій самій хвилі.
405
00:24:11,763 --> 00:24:16,643
Знаєш, я відчуваю,
що ми найкращі й найсильніші,
406
00:24:16,723 --> 00:24:18,883
і що наш зв'язок набагато глибший.
407
00:24:21,483 --> 00:24:24,443
Боже! Яка ти гаряча.
408
00:24:31,203 --> 00:24:32,643
Кайла така апетитна.
409
00:24:32,723 --> 00:24:35,043
Я тепер трохи збуджуюся.
410
00:24:38,323 --> 00:24:42,443
Мені здається,
чи хлопці ще мають пройти довгий шлях,
411
00:24:42,523 --> 00:24:44,403
якщо хочуть отримати зелене світло?
412
00:24:45,923 --> 00:24:46,923
Так, Дезрі.
413
00:24:47,003 --> 00:24:50,603
Попри те, що хлопцям дали мотивацію
для емоційних зобов'язань,
414
00:24:50,683 --> 00:24:53,523
вони досі дозволяють хіті
контролювати їхню поведінку.
415
00:24:53,603 --> 00:24:58,323
Тому я влаштувала для них тренінг,
щоб допомогти контролювати хтиві бажання
416
00:24:58,403 --> 00:25:00,963
і пізнати жінок в їхніх життях
417
00:25:01,043 --> 00:25:03,203
на глибшому і більш значущому рівні.
418
00:25:03,283 --> 00:25:04,683
КОХАННЯ, А НЕ ХІТЬ
419
00:25:04,763 --> 00:25:05,723
Уперед!
420
00:25:06,923 --> 00:25:11,843
І хто краще навчить хлопців, ніж
наша неймовірна експертка із сексу, Шен?
421
00:25:11,923 --> 00:25:12,843
ШЕН
422
00:25:12,923 --> 00:25:16,363
Цей тренінг — шанс
для чоловіків навчитися поважати жінок,
423
00:25:16,443 --> 00:25:18,323
зупинитися й подивитися на них,
424
00:25:18,403 --> 00:25:19,243
ШЕН БУДРАМ
ЕКСПЕРТКА
425
00:25:19,323 --> 00:25:22,763
як на людей,
а не об'єкт власного задоволення.
426
00:25:22,843 --> 00:25:25,163
Якщо вони зможуть, це величезний крок
427
00:25:25,243 --> 00:25:27,763
до глибших і більш значущих стосунків.
428
00:25:27,843 --> 00:25:30,803
Сьогодні в нас буде тренінг із йоні пуджі.
429
00:25:30,883 --> 00:25:35,843
«Йоні» — санкритське слово,
яке означає «вагіна» або «піхва».
430
00:25:36,683 --> 00:25:38,563
Це мені до вподоби.
431
00:25:38,643 --> 00:25:41,163
Коли я бачу йоні,
точно знаю, що з нею робити.
432
00:25:41,243 --> 00:25:46,923
Друге слово — «пуджа»,
яке перекладається як «поклонятися».
433
00:25:47,003 --> 00:25:48,083
Так!
434
00:25:48,163 --> 00:25:51,043
Простіше кажучи, поклоніння піхві.
435
00:25:53,323 --> 00:25:54,403
Я це весь час роблю.
436
00:25:55,683 --> 00:25:59,523
Для цього тренінгу
я принесла кількох яскравих друзів.
437
00:25:59,603 --> 00:26:00,443
Що це?
438
00:26:01,683 --> 00:26:03,283
Тут є рот?
439
00:26:03,363 --> 00:26:05,203
Це ваші йоні.
440
00:26:05,283 --> 00:26:08,003
Щоб ви знали, моя піхва зовсім не така.
441
00:26:08,803 --> 00:26:12,923
Ці іграшки розроблені для групи чоловіків,
442
00:26:13,003 --> 00:26:16,003
які мають зрозуміти,
що йоні — це особистість,
443
00:26:16,083 --> 00:26:18,083
і кожна іграшка по-своєму унікальна,
444
00:26:18,163 --> 00:26:20,723
як і кожна жінка по-своєму унікальна.
445
00:26:20,803 --> 00:26:22,763
Я дам вам час на розвиток зв'язку.
446
00:26:24,643 --> 00:26:27,883
Я ще не спав із рудою,
але мене це заводить.
447
00:26:30,523 --> 00:26:31,523
Каже, що вагітна.
448
00:26:34,043 --> 00:26:35,843
Гей, люба! Що з тобою?
449
00:26:36,683 --> 00:26:38,803
Дозвольте познайомити з моєю йоні.
450
00:26:38,883 --> 00:26:40,483
Вона любить довгий, твердий…
451
00:26:40,563 --> 00:26:41,443
ІТАН
СОМЕРСЕТ, БРИТАНІЯ
452
00:26:41,523 --> 00:26:43,083
…вона знає, я можу задовольнити.
453
00:26:43,683 --> 00:26:46,923
Здається, вираз обличчя
Шен не каже: «Я вражена».
454
00:26:47,003 --> 00:26:50,123
І я знаю, хто ще не буде вражений.
455
00:26:50,203 --> 00:26:53,163
Сподіваюся, вони там не просто дуркують…
456
00:26:53,243 --> 00:26:54,083
Ні.
457
00:26:54,163 --> 00:26:56,043
…говорячи дурню, як і щодня.
458
00:26:57,163 --> 00:27:01,963
Сподіваюся, вони навчаться
розмовляти з жінками й поважати нас.
459
00:27:02,043 --> 00:27:03,523
Мені подобається.
460
00:27:03,603 --> 00:27:07,843
Гадаю, Себ ніколи не був однолюбом.
461
00:27:07,923 --> 00:27:12,443
Тож я хочу, щоб він
зрозумів — однієї цілком достатньо.
462
00:27:13,603 --> 00:27:15,403
Готові гуляти?
463
00:27:15,483 --> 00:27:17,723
-Так!
-Так!
464
00:27:18,683 --> 00:27:22,963
Добре. Хочу нагадати,
для чого я вас привела.
465
00:27:23,043 --> 00:27:26,483
Ви мали можливість поважати
й захоплюватися жінкою в цілому.
466
00:27:27,803 --> 00:27:30,883
Гадаєте, ви поставилися
до цього тренінгу з повагою?
467
00:27:30,963 --> 00:27:32,403
Себе, почнемо з тебе.
468
00:27:33,323 --> 00:27:34,203
Ні.
469
00:27:34,683 --> 00:27:35,963
Точно ні.
470
00:27:36,043 --> 00:27:37,883
Так, мені трохи ніяково.
471
00:27:38,603 --> 00:27:40,323
Це було занадто. Перепрошую.
472
00:27:40,403 --> 00:27:42,603
Я поставлю інше питання.
473
00:27:42,683 --> 00:27:43,883
Джеймсе, звідки ти?
474
00:27:43,963 --> 00:27:45,043
Даллас, Техас. 214.
475
00:27:45,123 --> 00:27:46,163
Помиляєшся!
476
00:27:46,243 --> 00:27:47,323
Бро, що?
477
00:27:49,083 --> 00:27:50,683
Ти з йоні.
478
00:27:50,763 --> 00:27:51,923
Що?
479
00:27:52,003 --> 00:27:54,243
Це твій перший дім.
480
00:27:54,323 --> 00:27:56,643
Якби не йоні, тебе не було б.
481
00:27:56,723 --> 00:27:59,403
Кожен сантиметр твого тіла,
кожна волосинка,
482
00:27:59,483 --> 00:28:03,763
кожна твоя думка існує
лише тому, що існувала йоні.
483
00:28:05,003 --> 00:28:07,643
Якщо ці чоловіки можуть поважати іграшки,
484
00:28:07,723 --> 00:28:09,363
вони зможуть перенести це
485
00:28:09,443 --> 00:28:12,083
на повагу й захоплення
жінками в їхніх життях.
486
00:28:12,163 --> 00:28:14,963
Я хочу, щоб ви чесно
глянули на йоні й сказали їй,
487
00:28:15,043 --> 00:28:18,283
чи ви справді поважали
й захоплювалися нею в минулому?
488
00:28:19,883 --> 00:28:21,843
Цей тренінг — справжня дурня.
489
00:28:21,923 --> 00:28:24,283
Чого саме це мене навчить?
490
00:28:25,043 --> 00:28:28,643
Я лише хочу піти й оцінити йоні Бріттан.
491
00:28:29,283 --> 00:28:30,163
Кріде?
492
00:28:31,523 --> 00:28:33,923
Я завжди використовував йоні для себе,
493
00:28:34,003 --> 00:28:38,403
не беручи до уваги її власницю.
494
00:28:43,483 --> 00:28:45,963
Вибач, мила.
Мені шкода, що я тебе не поважав.
495
00:28:46,043 --> 00:28:48,843
Я просто любив полювання.
Це було як наркотик.
496
00:28:48,923 --> 00:28:51,683
Коли спиш з багатьма,
ніби отримуєш трофей,
497
00:28:51,763 --> 00:28:53,603
і я завжди псував усе хороше.
498
00:28:54,843 --> 00:28:56,123
Гаразд, йоні.
499
00:28:56,203 --> 00:28:59,203
Я біжу до тебе, лише коли мені нудно,
500
00:28:59,283 --> 00:29:03,123
а раптом опиняюся
в тримісячних стосунках з людиною,
501
00:29:03,203 --> 00:29:05,443
і мені здається,
що все має бути безумніше.
502
00:29:06,043 --> 00:29:09,323
Я… Думаю: «Добре, я піду цим шляхом».
503
00:29:10,323 --> 00:29:12,083
Я не бачив обличчя за йоні,
504
00:29:12,163 --> 00:29:15,883
тож мені було страшно поважати її,
505
00:29:15,963 --> 00:29:19,763
бо я знав, що скоро піду до інших йоні.
506
00:29:19,843 --> 00:29:25,123
Це викликає нудоту.
Я більше не хочу так чинити.
507
00:29:28,923 --> 00:29:31,843
Гаразд, Ітане. Ітане.
508
00:29:33,483 --> 00:29:34,323
Чорт.
509
00:29:39,003 --> 00:29:40,923
Чорт! Навіть не знаю, що сказати.
510
00:29:41,003 --> 00:29:44,123
Схоже, хтось не слухав на уроках.
511
00:29:44,203 --> 00:29:45,083
Так.
512
00:29:45,643 --> 00:29:46,683
Гаразд, Джеймсе.
513
00:29:47,203 --> 00:29:51,003
Я стрибав від жінки до жінки
514
00:29:51,083 --> 00:29:53,643
і був дуже щасливий,
515
00:29:53,723 --> 00:29:59,043
що можу задовольнити
багато різних йоні водночас.
516
00:29:59,123 --> 00:30:00,843
Коли я прийшов у цей дім,
517
00:30:00,923 --> 00:30:03,443
я зайшов, побачив п'ятьох жінок і подумав:
518
00:30:04,523 --> 00:30:07,883
«Красиві жінки, красиві йоні. До роботи».
519
00:30:08,563 --> 00:30:10,363
Тому хочу вибачитися,
520
00:30:11,443 --> 00:30:14,443
що ставився до тебе, як до гри.
521
00:30:15,643 --> 00:30:18,763
У зовнішньому світі
я часто бігав від йоні до йоні.
522
00:30:18,843 --> 00:30:21,283
І я б ніколи більше
тебе не побачив. Це кепсько.
523
00:30:21,363 --> 00:30:23,443
Визнаю, я налажав, вибач.
524
00:30:25,323 --> 00:30:29,683
Я хочу, щоб ви дали обіцянку всім йоні.
525
00:30:31,643 --> 00:30:34,963
Я обіцяю поважати Флавію.
526
00:30:35,043 --> 00:30:37,523
Обіцяю бути собою, бути відкритим
527
00:30:37,603 --> 00:30:42,843
і відчувати, що можу бути тим,
ким хочу бути, без відчуття,
528
00:30:42,923 --> 00:30:46,403
що хтось відріже мене від світу.
529
00:30:47,443 --> 00:30:49,283
Йоні, у тобі стільки сили.
530
00:30:49,363 --> 00:30:51,843
Я хочу ставитися до тебе
з повагою, любов'ю,
531
00:30:51,923 --> 00:30:54,203
і просто знай,
що наступного разу я буду добрим.
532
00:30:55,083 --> 00:30:58,323
Я обіцяю Джаві
рухатися вперед з відкритим серцем
533
00:30:58,403 --> 00:31:01,843
і я збираюся докладати
більших, сумлінних зусиль,
534
00:31:01,923 --> 00:31:05,363
щоб дати тобі пріоритет
і повагу, на яку ти заслуговуєш.
535
00:31:06,443 --> 00:31:08,563
Колишній я залюбки б утік,
536
00:31:08,643 --> 00:31:11,603
але я знаю, що Джава
має особливе місце в моєму серці,
537
00:31:11,683 --> 00:31:14,243
до чого більше ніхто й не наближався.
538
00:31:17,763 --> 00:31:18,603
Ітане.
539
00:31:19,163 --> 00:31:21,443
Хочу пообіцяти тобі, створіння,
540
00:31:21,523 --> 00:31:24,363
що ти проведеш зі мною особливий час.
541
00:31:24,963 --> 00:31:26,323
Дякую, що поділився.
542
00:31:27,923 --> 00:31:29,763
Звісно, тепер я знайшов Кайлу і…
543
00:31:30,563 --> 00:31:34,043
Я хочу шанобливо до неї ставитися,
але ми займалися сексом, тож…
544
00:31:34,123 --> 00:31:35,643
Ви займалися сексом?
545
00:31:35,723 --> 00:31:36,803
Уже так.
546
00:31:36,883 --> 00:31:39,843
Не хвилюйся, Шен. Його
оштрафували за незаконний час із йоні.
547
00:31:39,923 --> 00:31:41,723
-Добре.
-Я ще більше її полюбив.
548
00:31:41,803 --> 00:31:44,643
Не знаю, чи це допомогло
мені зі збудженням.
549
00:31:44,723 --> 00:31:47,963
Я досі весь час відчуваю хіть,
але лише до неї.
550
00:31:48,043 --> 00:31:51,963
Я не відчуваю цього до жодної іншої,
у зовнішньому світі такого не було.
551
00:31:52,043 --> 00:31:55,363
Це вперше я відчув, що так має бути.
552
00:32:00,043 --> 00:32:03,323
Я обіцяю бути добрим і поважати її.
553
00:32:03,403 --> 00:32:06,043
Я з нетерпінням чекаю, що нас чекає далі.
554
00:32:07,723 --> 00:32:10,603
Після сексу з Кайлою
я хотів, щоб вона знала,
555
00:32:10,683 --> 00:32:13,563
що я переспав з нею,
бо маю до неї щирі почуття.
556
00:32:13,643 --> 00:32:15,723
Думаю, треба їй це сказати,
557
00:32:15,803 --> 00:32:19,043
раптом вона ще не знає, бо я не сказав.
558
00:32:19,563 --> 00:32:20,403
Джеймсе?
559
00:32:21,843 --> 00:32:24,603
Я обіцяю Бріттан
560
00:32:24,683 --> 00:32:31,603
цінувати й поважати твою думку,
561
00:32:31,683 --> 00:32:33,043
і я її прийму.
562
00:32:34,163 --> 00:32:36,203
Бріттан хотіла, щоб її почули.
563
00:32:36,283 --> 00:32:40,123
Гадаю, я заглушив її думку
і брав до уваги лише себе.
564
00:32:40,203 --> 00:32:43,643
Кожна йоні має власницю,
а власниця має свій голос.
565
00:32:43,723 --> 00:32:44,603
Так.
566
00:32:44,683 --> 00:32:48,123
А я не дав Бріттан
шансу висловити її думку,
567
00:32:48,843 --> 00:32:49,763
поки не стало пізно.
568
00:32:52,683 --> 00:32:55,563
Я дуже хочу вибачитися
перед Бріттан за свою поведінку
569
00:32:55,643 --> 00:32:58,363
і визнати всі свої помилки.
570
00:32:58,443 --> 00:33:00,763
Сподіваюся, ще не запізно.
571
00:33:01,603 --> 00:33:02,523
Трохи запізно.
572
00:33:02,603 --> 00:33:07,203
Звучать сирени, бо нас
чекає битва за Бріттан.
573
00:33:07,763 --> 00:33:11,843
Я б хотіли, щоб ми закінчили це
мантрою йоні. Один, два, три!
574
00:33:11,923 --> 00:33:13,363
Йоні!
575
00:33:19,603 --> 00:33:20,963
Чудова робота, Шен.
576
00:33:21,043 --> 00:33:25,043
Ці хлопці нарешті дізналися,
що таке П-О-В-А-Г-А.
577
00:33:25,123 --> 00:33:29,523
Час дізнатися,
що це означатиме для їхніх єдиних йоні.
578
00:33:29,603 --> 00:33:31,203
У мене ніколи не було дівчини.
579
00:33:31,283 --> 00:33:32,243
-Справді?
-Так.
580
00:33:32,323 --> 00:33:34,483
Ти ніколи не зустрічався з дівчиною?
581
00:33:34,563 --> 00:33:37,683
Але зараз я починаю
замислюватися про майбутнє.
582
00:33:37,763 --> 00:33:40,443
Лише ти, в нашій маленькій бульбашці.
583
00:33:40,523 --> 00:33:42,283
Ти дуже милий.
584
00:33:44,843 --> 00:33:47,123
Який ти гарний.
585
00:33:47,843 --> 00:33:50,523
У нас із тобою дуже міцний зв'язок,
586
00:33:50,603 --> 00:33:52,763
і я хочу відкрити тобі душу.
587
00:33:53,603 --> 00:33:55,603
Це так мило. О, Боже.
588
00:33:58,643 --> 00:34:00,203
Ну от, солдате Джеймс.
589
00:34:00,283 --> 00:34:05,523
Приведи себе до ладу, а тоді вперед,
по Бріттан, при повній зброї.
590
00:34:07,283 --> 00:34:09,363
Думаю, нам треба поговорити.
591
00:34:09,443 --> 00:34:11,323
-Це не завадить.
-Знаєш, це…
592
00:34:11,403 --> 00:34:12,763
-Треба надолужити.
-Так.
593
00:34:12,843 --> 00:34:16,523
Що це? Превентивний удар від офіцера Ітана
594
00:34:16,603 --> 00:34:18,202
у битві за Бріттан.
595
00:34:18,722 --> 00:34:20,843
Як гадаєш, у кого
596
00:34:20,923 --> 00:34:23,803
першого годинники засвітяться зеленим?
597
00:34:23,883 --> 00:34:26,523
Думаю, це може бути будь-хто.
598
00:34:28,282 --> 00:34:32,762
Ні краплі не сумніваюся,
що зелене світло отримаємо ми.
599
00:34:32,843 --> 00:34:35,043
А от я не впевнена.
600
00:34:36,123 --> 00:34:38,282
Хочу, щоб ми були чесними.
601
00:34:38,363 --> 00:34:40,563
Уранці в тебе був бомбезний вигляд.
602
00:34:40,643 --> 00:34:42,883
-Дякую.
-Клянуся, бомбезний.
603
00:34:42,963 --> 00:34:46,123
Мені дуже цікаво, що було на тренінгу.
604
00:34:46,202 --> 00:34:49,163
В основному ми розмовляли
про штуку під назвою йоні.
605
00:34:49,242 --> 00:34:50,282
Так.
606
00:34:50,363 --> 00:34:54,282
І це, по суті, піхва.
607
00:34:54,363 --> 00:34:55,242
Гаразд.
608
00:34:57,682 --> 00:34:59,043
Так, я…
609
00:35:01,403 --> 00:35:04,763
Боже. Чому я не сприйняв тренінг серйозно?
610
00:35:04,843 --> 00:35:08,283
Піхва — це… Вона значить більше,
ніж просто секс, розумієш?
611
00:35:08,363 --> 00:35:10,283
Це ціла особистість.
612
00:35:10,363 --> 00:35:11,243
Так.
613
00:35:12,763 --> 00:35:15,683
Так, ти зовсім не слухав, правда ж, Ітане?
614
00:35:17,043 --> 00:35:18,443
До речі, маєш чудовий вигляд.
615
00:35:19,643 --> 00:35:21,523
Така розкішна.
616
00:35:22,283 --> 00:35:25,483
Я сподівалася більше почути про те,
чого він навчився на тренінгу.
617
00:35:25,563 --> 00:35:26,403
БРІТТАН
ГАВАЇ, США
618
00:35:26,483 --> 00:35:28,363
Я чекала чогось особливішого.
619
00:35:28,443 --> 00:35:32,443
Піхва — частина жіночого тіла. Так.
620
00:35:44,803 --> 00:35:45,763
Як минув день?
621
00:35:45,843 --> 00:35:47,763
Тренінг був дуже хороший.
622
00:35:47,843 --> 00:35:52,443
Для мене йоні була лише тим,
завдяки чому я почувався краще.
623
00:35:52,523 --> 00:35:55,403
Я навчився ставитися до неї з повагою,
624
00:35:55,483 --> 00:35:58,163
адже та йоні — це ти.
625
00:35:58,243 --> 00:36:00,803
А не щось для мого задоволення.
626
00:36:00,883 --> 00:36:01,723
Так.
627
00:36:02,363 --> 00:36:05,043
Це відчуття мене лякає,
628
00:36:05,123 --> 00:36:08,043
бо я стараюся висловити свої почуття,
629
00:36:08,123 --> 00:36:09,603
але при Кайлі
630
00:36:09,683 --> 00:36:12,763
я такий радий сказати їй,
що вона для мене означає.
631
00:36:13,683 --> 00:36:15,603
Звісно, у нас був момент у душі,
632
00:36:16,363 --> 00:36:19,603
але я хочу краще пізнати тебе емоційно.
633
00:36:19,683 --> 00:36:20,603
Так.
634
00:36:20,683 --> 00:36:24,203
І робити прості речі:
лягати разом спати, обійматися.
635
00:36:24,283 --> 00:36:29,123
Для мене це цікавіше,
ніж бігти в душ і займатися сексом.
636
00:36:29,203 --> 00:36:31,723
Ти робиш мене дуже щасливою.
637
00:36:33,003 --> 00:36:34,003
Що?
638
00:36:34,083 --> 00:36:37,283
Для мене це великий процес навчання.
639
00:36:37,363 --> 00:36:40,883
Я в захваті, наскільки Себ
зараз щирий, відкритий і вразливий.
640
00:36:40,963 --> 00:36:44,123
Це показує великий прогрес і зростання.
641
00:36:44,203 --> 00:36:47,283
Я побачила зовсім інший його бік.
642
00:36:47,363 --> 00:36:49,043
Звідки взявся цей чоловік?
643
00:36:49,123 --> 00:36:53,203
Я можу відповісти.
З йоні! Бачите, я слухала.
644
00:36:53,283 --> 00:36:58,323
Я ні до кого такого
не відчувала десь із 16 років.
645
00:36:59,243 --> 00:37:01,203
Це почуття стає лише глибшим,
646
00:37:01,283 --> 00:37:04,243
і я сподіваюся, це тебе не відлякає.
647
00:37:05,043 --> 00:37:06,003
На 100% ні.
648
00:37:09,043 --> 00:37:11,923
Я давно відчуваю щирий зв'язок із тобою.
649
00:37:14,203 --> 00:37:15,603
Це найкраще, що я відчував.
650
00:37:18,883 --> 00:37:22,123
Мама й тато казали:
«Ти зрозумієш, коли це буде та, єдина».
651
00:37:22,203 --> 00:37:24,363
Вона перша,
хто змусив мене таке відчувати.
652
00:37:25,003 --> 00:37:26,803
Ніколи за мільйон років я не думав,
653
00:37:26,883 --> 00:37:30,483
що людина, яка мене змінить,
у Лос-Анджелесі.
654
00:37:30,563 --> 00:37:34,123
Якого біса?
Я їздив у суботу в Едінбург і думав:
655
00:37:34,203 --> 00:37:36,603
«Де вона? Де моя половинка?»
656
00:37:38,163 --> 00:37:42,763
Це відкрило мені очі на чудове майбутнє.
657
00:37:54,243 --> 00:37:56,363
Ми отримали зелене світло!
658
00:38:07,763 --> 00:38:08,603
Досі зелене.
659
00:38:09,123 --> 00:38:14,043
Мораль історії така: стався до йоні
шанобливо й отримаєш зелене світло.
660
00:38:14,123 --> 00:38:17,283
Я пишаюся тим,
що повністю відкрився Кайлі.
661
00:38:17,363 --> 00:38:19,763
Відчуваю, що тут щось відбувається.
662
00:38:20,403 --> 00:38:21,763
Кайла вкрала моє серце.
663
00:38:25,843 --> 00:38:31,003
Як гадаєш, що треба зробити,
щоб годинники засвітилися зеленим?
664
00:38:31,603 --> 00:38:33,123
Розвинути зв'язок?
665
00:38:35,923 --> 00:38:37,403
Але в тебе закінчився час.
666
00:38:37,483 --> 00:38:40,203
Опозиція вже просувається.
667
00:38:43,523 --> 00:38:44,443
Привіт.
668
00:38:46,043 --> 00:38:47,043
-Як ви?
-Привіт.
669
00:38:47,123 --> 00:38:49,283
-Непогано, дякую, а ти?
-Добре.
670
00:38:49,363 --> 00:38:50,323
Добре.
671
00:38:51,043 --> 00:38:52,923
Не проти, якщо я з нею трохи поговорю?
672
00:38:53,003 --> 00:38:54,283
-Ні.
-Дякую.
673
00:38:54,363 --> 00:38:56,563
-Випиймо за це. Дякую.
-Будьмо. Гарно.
674
00:38:56,643 --> 00:38:59,083
Якщо Джеймс хоче
поговорити з Бріттан, уперед.
675
00:38:59,163 --> 00:39:02,643
Вона не клюне на його виставу
хорошого хлопця. Вона розумніша.
676
00:39:05,763 --> 00:39:10,723
-Я хочу тобі дещо сказати. Гаразд?
-Гаразд.
677
00:39:12,043 --> 00:39:18,203
Тренінг дав мені час подумати про те,
678
00:39:18,323 --> 00:39:23,123
що ми мали до прибуття Ітана, розумієш?
679
00:39:23,203 --> 00:39:26,363
Гадаю, я налажав у тому,
680
00:39:26,443 --> 00:39:30,723
що поставив потреби
Лани й дому вище за наші.
681
00:39:30,803 --> 00:39:34,643
Я був таким жорстким
щодо порушення правил і втрати грошей.
682
00:39:34,723 --> 00:39:37,123
Я дуже суворо і жорстко стояв на тому,
683
00:39:37,203 --> 00:39:39,403
що ми повинні виконувати правила.
684
00:39:40,683 --> 00:39:43,723
Але я не спитав, чи це влаштовує тебе.
685
00:39:43,803 --> 00:39:47,523
Я просто давав інструкції —
ми зробимо ось так, і крапка.
686
00:39:48,283 --> 00:39:51,323
Я не повинен був так чинити.
Не повинен був.
687
00:39:55,763 --> 00:39:57,403
Гадаю, ти правильно кажеш.
688
00:39:57,483 --> 00:40:00,443
Я відчувала,
що ти спокійно проходив процес,
689
00:40:00,523 --> 00:40:03,003
а я докладала багато зусиль.
690
00:40:03,083 --> 00:40:06,243
Я думала, проблемою була
відсутність фізичних стосунків,
691
00:40:06,323 --> 00:40:08,523
але озираючись на більше картину,
692
00:40:08,603 --> 00:40:11,283
я думала: «Він приймає рішення за мене»,
693
00:40:11,363 --> 00:40:12,763
і мені це не сподобалося.
694
00:40:14,523 --> 00:40:18,083
Тому я хочу вибачитися.
695
00:40:19,283 --> 00:40:23,843
Я мав цінувати твою думку
й слухати, що ти говорила.
696
00:40:25,643 --> 00:40:29,003
Джеймсе! Оце спосіб
показати любов і повагу до йоні.
697
00:40:29,523 --> 00:40:33,123
Саме це я хотіла
й потребувала почути від нього.
698
00:40:33,203 --> 00:40:37,363
Я дуже ціную те, що ти прийшов
і поговорив зі мною сьогодні.
699
00:40:37,923 --> 00:40:40,963
Я зрозумів, що я не ідеальний,
700
00:40:41,043 --> 00:40:43,963
але я спробую щодня
ставати кращим. Особливо для тебе.
701
00:40:47,763 --> 00:40:49,083
Постає питання.
702
00:40:51,603 --> 00:40:53,363
З ким ти спатимеш сьогодні?
703
00:40:53,443 --> 00:40:57,683
Щось мені підказує, що солдат Джеймс
вважає, що він за крок від перемоги.
704
00:40:59,443 --> 00:41:01,323
Я знаю, з ким хочу спати сьогодні.
705
00:41:05,523 --> 00:41:07,643
Я хочу спати біля тебе.
706
00:41:11,843 --> 00:41:12,883
Ходи сюди.
707
00:41:16,283 --> 00:41:17,883
Боже. Боже милий.
708
00:41:17,963 --> 00:41:20,843
Я з нетерпінням чекаю того,
що розділю ліжко з Джеймсом,
709
00:41:21,483 --> 00:41:24,523
але не того, як Ітан про це дізнається.
710
00:41:37,443 --> 00:41:40,803
Боже мій, так!
711
00:41:45,043 --> 00:41:47,203
Джеймс проявив багато інтересу до Бріттан,
712
00:41:47,283 --> 00:41:49,963
але переможець один, і це буду я.
713
00:41:50,763 --> 00:41:51,963
Хто йому скаже?
714
00:41:57,803 --> 00:41:58,763
Бріттан.
715
00:42:00,923 --> 00:42:02,083
Що?!
716
00:42:03,003 --> 00:42:04,403
О, Боже!
717
00:42:04,483 --> 00:42:05,683
Що діється, Бріттан?
718
00:42:05,763 --> 00:42:07,083
Що?!
719
00:42:07,923 --> 00:42:09,523
Це вогонь!
720
00:42:11,203 --> 00:42:12,763
Ітан знає?
721
00:42:13,923 --> 00:42:15,683
Ітан не знає?
722
00:42:15,763 --> 00:42:19,363
У нас тут драма, знаю,
може, я здаватимуся поганою,
723
00:42:19,443 --> 00:42:21,563
але я дуже хочу
побачити вираз його обличчя.
724
00:42:21,643 --> 00:42:23,563
Я так боюся, що він зараз зайде.
725
00:42:33,163 --> 00:42:34,043
Чорт!
726
00:42:34,123 --> 00:42:36,043
У мене нова партнерка?
727
00:42:36,843 --> 00:42:39,043
Чому Бріттан у ліжку з Джеймсом?
728
00:42:39,123 --> 00:42:41,803
Це так підступно. Я розлючений.
729
00:42:43,683 --> 00:42:45,283
Жорстоко.
730
00:42:45,363 --> 00:42:49,203
Вибач, Ітане, але ми
з Бріттан залишаємося разом.
731
00:42:50,683 --> 00:42:51,683
Це зневага, хіба ні?
732
00:42:53,803 --> 00:42:54,923
Пішли вони.
733
00:42:59,763 --> 00:43:02,403
Софі й Ітан разом у ліжку —
734
00:43:02,483 --> 00:43:05,763
це просто Дампвіль: версія два.
735
00:43:08,763 --> 00:43:12,203
Не хвилюйтеся, люди. Лана поряд.
736
00:43:12,763 --> 00:43:15,643
Готуйтеся до новоприбулих.
737
00:43:17,203 --> 00:43:19,043
Я вже нафіг готовий.
738
00:43:19,123 --> 00:43:22,203
Це тут усе сколихне.
739
00:43:23,443 --> 00:43:24,563
Чорт!
740
00:43:24,643 --> 00:43:29,003
Хто-небудь, дзвоніть 911,
бо дім зараз запалає.
741
00:44:00,763 --> 00:44:05,763
Переклад субтитрів: Яна Філоненко