1 00:00:09,123 --> 00:00:10,683 У ПОПЕРЕДНІХ СЕРІЯХ 2 00:00:10,763 --> 00:00:12,603 У попередніх серіях «Обережно, гаряче!» 3 00:00:14,643 --> 00:00:18,683 Десятеро шалених коханців записалися на найсексуальніше літо в житті. 4 00:00:19,883 --> 00:00:22,003 Це «Дика любов»! 5 00:00:23,043 --> 00:00:25,403 Але в Лани були інші плани. 6 00:00:25,483 --> 00:00:26,483 Вітайте… 7 00:00:30,643 --> 00:00:32,483 Ми на «Обережно, гаряче!»? 8 00:00:35,323 --> 00:00:36,483 Буде брудно. 9 00:00:38,443 --> 00:00:42,603 Три тисячі. Шість тисяч. Вісімнадцять тисяч. 10 00:00:43,043 --> 00:00:45,123 -П'ятдесят тисяч доларів. -О, Боже. 11 00:00:45,883 --> 00:00:47,123 Оце вже ні! 12 00:00:48,363 --> 00:00:50,243 Я завжди всміхаюся, коли дивлюся на тебе. 13 00:00:50,323 --> 00:00:53,043 Я її не поцілував. Я не міг припинити думати про тебе. 14 00:00:54,843 --> 00:00:55,803 Що? 15 00:00:55,883 --> 00:00:58,723 Кайла й Себ порушили правила. Тепер моя черга. 16 00:00:59,923 --> 00:01:01,403 Розітри мене добряче. 17 00:01:01,483 --> 00:01:04,523 Є правила, але це не означає, що ми мусимо їх виконувати. 18 00:01:04,603 --> 00:01:07,003 Я відчуваю, що не отримую того, чого потребую. 19 00:01:07,083 --> 00:01:08,203 Я завжди отримую, що хочу. 20 00:01:10,403 --> 00:01:11,523 Якого чорта? 21 00:01:12,243 --> 00:01:14,843 Ти пориваєш зі мною стосунки, щоб рухатися далі з нею? 22 00:01:14,923 --> 00:01:16,763 Так, це якщо коротко. 23 00:01:18,283 --> 00:01:21,603 Я більше не хочу тут бути. Ти клятий мудак. 24 00:01:38,323 --> 00:01:39,243 Доброго ранку. 25 00:01:39,323 --> 00:01:40,523 Доброго ранку, кемпери. 26 00:01:45,203 --> 00:01:46,683 Бріттан чітко дала зрозуміти, 27 00:01:46,763 --> 00:01:49,203 що хоче більше фізичної уваги. 28 00:01:49,283 --> 00:01:50,163 Усе добре? 29 00:01:50,883 --> 00:01:55,043 Здається, наші стосунки нічого не означали для Бріттан. 30 00:01:55,963 --> 00:01:57,763 ДЖЕЙМС ГАВАЇ, США 31 00:01:57,843 --> 00:02:01,043 Сподіваюся, цього ранку Софі почувається позитивніше. 32 00:02:02,843 --> 00:02:04,243 Може, й ні. 33 00:02:05,403 --> 00:02:06,323 СОФІ БРАЙТОН 34 00:02:06,403 --> 00:02:08,523 Я дуже зла через вчинки Кріда. 35 00:02:08,603 --> 00:02:11,043 Учора був найгірший мій день тут. 36 00:02:11,123 --> 00:02:13,242 Його цікавить тільки він сам, 37 00:02:13,323 --> 00:02:17,323 це підло, я б так не вчинила. 38 00:02:17,403 --> 00:02:21,683 Якщо я й бачила колись візуалізацію фрази «страждання любить компанію», 39 00:02:21,763 --> 00:02:25,043 то це були Джеймс і Софі, які прокинулися в ліжку «тебе кинули». 40 00:02:27,083 --> 00:02:28,403 Порушення правил були? 41 00:02:29,123 --> 00:02:30,483 Ми нічого не робили. 42 00:02:30,563 --> 00:02:31,483 Це добре. 43 00:02:31,563 --> 00:02:34,923 Я точно вночі десь тут чула поцілунки. 44 00:02:38,043 --> 00:02:39,763 Чого всміхаєшся? 45 00:02:40,523 --> 00:02:42,123 Я недовго можу триматися. 46 00:02:42,203 --> 00:02:43,403 ДЖАВАГІР АМСТЕРДАМ, НІДЕРЛАНДИ 47 00:02:43,483 --> 00:02:46,443 Бути в ліжку з Ніком так важко. 48 00:02:46,523 --> 00:02:48,963 Джава не може дивитися вам в лице. 49 00:02:49,043 --> 00:02:52,603 Лана не має лиця, зате бачить усе. 50 00:02:55,443 --> 00:02:57,203 Навіть крізь ковдри. 51 00:02:57,283 --> 00:02:58,163 УЧОРА ПІЗНО ВВЕЧЕРІ 52 00:03:01,243 --> 00:03:02,163 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 53 00:03:02,243 --> 00:03:06,043 Тільки не знову. Дві ночі тому вони робили те саме. 54 00:03:07,043 --> 00:03:08,403 Хочу робити щось розпусне. 55 00:03:08,483 --> 00:03:09,323 ДВІ НОЧІ ТОМУ 56 00:03:10,043 --> 00:03:11,043 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 57 00:03:11,683 --> 00:03:13,203 Лана ще не оштрафувала їх, 58 00:03:14,043 --> 00:03:17,683 і я впевнена, що вона не дасть їм два поцілунки за ціною одного. 59 00:03:17,763 --> 00:03:21,363 Я намагаюся стримувати мій сексуальний бік, 60 00:03:21,443 --> 00:03:24,883 але не можна саджати астронавта в ракету й не злітати. 61 00:03:24,963 --> 00:03:28,323 Це так не працює. Взагалі. 62 00:03:29,003 --> 00:03:30,483 Чую тебе, Баззе Рятівнику, 63 00:03:30,563 --> 00:03:34,043 але інші гості не будуть на сьомому небі, коли отримають рахунок. 64 00:03:43,203 --> 00:03:44,123 Ти так гарно пахнеш. 65 00:03:44,203 --> 00:03:46,443 У тебе нереальні груди. 66 00:03:46,523 --> 00:03:48,123 Власне, вони реальні. 67 00:03:53,763 --> 00:03:55,723 Не можу відвести від тебе погляду. 68 00:03:56,363 --> 00:03:58,363 Почуваюся феноменально, 69 00:03:58,443 --> 00:04:01,683 я дуже щасливий мати маленьку перувійську принцесу. 70 00:04:01,763 --> 00:04:02,843 КРІД ПЕРТ, АВСТРАЛІЯ 71 00:04:06,163 --> 00:04:09,523 Глибоко дихай. Спробуй плисти із хвилями, добре? 72 00:04:09,603 --> 00:04:10,843 Спробуймо. 73 00:04:15,443 --> 00:04:16,323 НІК МІЧИГАН, США 74 00:04:16,403 --> 00:04:18,883 Думаю, я можу навчити Джаву медитувати. 75 00:04:18,963 --> 00:04:20,243 Це необхідно, бо 76 00:04:20,323 --> 00:04:23,442 якщо ми й далі йтимемо цим шляхом, 77 00:04:23,523 --> 00:04:28,083 я точно знаю, що ми з Джавою порушимо ще багато правил. 78 00:04:29,963 --> 00:04:34,803 Важке дихання разом, щоб уникнути важкого дихання разом. 79 00:04:34,883 --> 00:04:35,843 Ясно. 80 00:04:37,523 --> 00:04:38,683 Випусти це, люба. 81 00:04:38,763 --> 00:04:42,523 Я дуже напружена. 82 00:04:42,603 --> 00:04:44,323 -Це накопичується… -Так. 83 00:04:44,403 --> 00:04:47,963 …і я відчуваю, що в перші дні забула про секс. 84 00:04:48,043 --> 00:04:50,443 Але, Господи, я дуже сумую за сексом 85 00:04:50,523 --> 00:04:52,843 і хочу досліджувати цей сексуальний бік. 86 00:04:52,923 --> 00:04:56,363 -Особливо коли ти такий гарячий. -Я розумію, про що ти думаєш. 87 00:04:56,443 --> 00:04:59,803 Та хай які імпульси ти відчуваєш, ти може бути хорошою. 88 00:04:59,883 --> 00:05:01,883 Просто дихай. 89 00:05:11,283 --> 00:05:14,203 Це не діє. Я думаю про всяке різне. 90 00:05:18,363 --> 00:05:19,843 У тебе такі гарні губи. 91 00:05:24,523 --> 00:05:27,523 Щоразу, як дивлюся на тебе, дуже заводжуся. Я ніби… 92 00:05:34,523 --> 00:05:36,443 Я хочу сісти на тебе. 93 00:05:37,763 --> 00:05:43,643 Лано, прикрий очі, бо зараз дійде до фізичних стосунків. 94 00:05:48,123 --> 00:05:49,923 Чорт. 95 00:05:54,603 --> 00:05:57,163 Щось у ній зводить мене з розуму. 96 00:06:00,443 --> 00:06:01,443 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 97 00:06:06,123 --> 00:06:09,963 Поцілунок неймовірний, я зараз навіть не думатиму про Лану. 98 00:06:10,043 --> 00:06:13,243 На це немає часу. Дівчина має потреби. 99 00:06:19,123 --> 00:06:23,043 Люди, серйозно, на порушення правил немає гуртових знижок. 100 00:06:24,003 --> 00:06:24,843 Раночку. 101 00:06:26,323 --> 00:06:28,643 Ти до біса гаряча. 102 00:06:33,963 --> 00:06:36,563 -Нам треба разом прийняти душ. -Треба. 103 00:06:38,523 --> 00:06:42,043 Сексуальну напругу в цій віллі можна різати ножем. 104 00:06:42,123 --> 00:06:46,203 Здається, настав час для втручання у вигляді конуса. 105 00:06:48,163 --> 00:06:52,603 Доки Нік та Джавагір єдині, хто відверто порушує правила, 106 00:06:52,683 --> 00:06:57,043 решта теж намагається контролювати свої тілесні бажання, 107 00:06:57,123 --> 00:06:58,523 але я хочу їх навчити 108 00:06:58,603 --> 00:07:01,843 бути вмотивованими щирими почуттями зв'язку 109 00:07:01,923 --> 00:07:06,363 на противагу пристрасті, бо пристрасть не триватиме завжди. 110 00:07:06,443 --> 00:07:10,283 Я розумію, та яким чином тобі це вдасться? 111 00:07:10,363 --> 00:07:13,523 Стеж за новинами, Дезрі. 112 00:07:13,603 --> 00:07:15,683 Ти якась загадкова, Лано. 113 00:07:15,763 --> 00:07:19,683 Але я засікла і точно знаю, який зараз час. 114 00:07:25,603 --> 00:07:27,603 Лана хоче, щоб ми пішли в альтанку. 115 00:07:27,683 --> 00:07:30,483 Ми не порушували правила. Може, у Лани хороші новини. 116 00:07:30,563 --> 00:07:31,563 КАЙЛА ЛОС-АНДЖЕЛЕС, США 117 00:07:35,923 --> 00:07:36,923 Цікаво. 118 00:07:38,203 --> 00:07:40,443 Подарунок від Лани. Не терпиться побачити, що там. 119 00:07:40,523 --> 00:07:41,363 ДОМІНІК КОЛОРАДО, США 120 00:07:41,443 --> 00:07:42,963 Уявіть, що там анальні пробки. 121 00:07:43,683 --> 00:07:44,643 Там що? 122 00:07:44,723 --> 00:07:46,203 Усім привіт. 123 00:07:46,283 --> 00:07:49,043 Як бачите, я маю для вас гостинець. 124 00:07:51,923 --> 00:07:55,923 Здається, Лана дуже весела. Ми хоч раз зробили щось добре. 125 00:07:56,003 --> 00:07:57,843 Призначення цього подарунку 126 00:07:57,923 --> 00:08:01,563 надалі сприятиме розвитку ваших стосунків. 127 00:08:01,643 --> 00:08:03,643 Можете відкривати подарунки. 128 00:08:06,443 --> 00:08:08,843 Я цього не очікував. 129 00:08:08,923 --> 00:08:12,563 Після ваших витівок я не впевнена, що ви його заслужили. 130 00:08:13,923 --> 00:08:16,123 -За здоров'я. -За здоров'я. 131 00:08:16,203 --> 00:08:19,443 Коли я побачу, що двоє людей формують щирий зв'язок, 132 00:08:19,523 --> 00:08:22,963 їм дадуть зелене світло, отак. 133 00:08:25,723 --> 00:08:27,203 Дякую, Лано! 134 00:08:27,283 --> 00:08:28,603 Тоді я зможу робити, що схочу? 135 00:08:28,683 --> 00:08:29,523 СЕБ ГЛАЗГО, БРИТАНІЯ 136 00:08:29,603 --> 00:08:32,363 Кайло, роздягайся, готуйся. 137 00:08:36,843 --> 00:08:39,683 Гадаю, ця подушечка не зеленіє. 138 00:08:39,763 --> 00:08:41,403 Боже, поможи. 139 00:08:43,123 --> 00:08:44,483 -У тебе немає? -Ні. 140 00:08:45,523 --> 00:08:47,163 Що це означає? 141 00:08:47,243 --> 00:08:50,923 Означає, що як злочин ти зробиш, зелене світло не заробиш. 142 00:08:53,843 --> 00:08:57,723 Боже мій, Лано. Я тебе недооцінив. 143 00:08:57,803 --> 00:09:00,243 Може, вона неправильно їх упакувала. 144 00:09:00,323 --> 00:09:04,523 Нік і Джава не отримали годинник. Я маю знати, в чому річ. 145 00:09:04,603 --> 00:09:09,043 Віддаю тобі належне, Лано, це геніальний спосіб викинути цих двох. 146 00:09:09,123 --> 00:09:11,403 Як гадаєте, чому ви не отримали годинник? 147 00:09:12,723 --> 00:09:14,043 Лана явно зла на нас. 148 00:09:14,123 --> 00:09:15,803 Потрібно сказати правду, 149 00:09:15,883 --> 00:09:18,723 бо якщо не скажемо, вона покарає нас ще сильніше. 150 00:09:23,163 --> 00:09:24,003 Отже… 151 00:09:25,883 --> 00:09:30,203 Минулого вечора ми цілувалися і, може, трохи помацались. 152 00:09:33,483 --> 00:09:34,763 Я так і знав! 153 00:09:34,843 --> 00:09:38,603 Щойно я сьогодні прокинувся, у Джави був дивний вигляд. 154 00:09:38,683 --> 00:09:40,363 Ми буквально прикривались. 155 00:09:40,443 --> 00:09:42,363 Я старався бути тихим, ми були тихі. 156 00:09:42,923 --> 00:09:46,083 Але ви були погані. Такі погані. 157 00:09:46,643 --> 00:09:51,123 Ніку й Джавагір, ви не лише не раз порушили правила, а й… 158 00:09:51,763 --> 00:09:53,123 Ви зробили ще щось? 159 00:09:54,723 --> 00:09:56,323 ТРИДЦЯТЬ ШІСТЬ ГОДИН ТОМУ 160 00:09:56,403 --> 00:09:57,963 ШІСТНАДЦЯТЬ ГОДИН ТОМУ 161 00:09:58,043 --> 00:10:00,323 ДЕВ'ЯТЬ ГОДИН ТОМУ 162 00:10:01,523 --> 00:10:04,003 Тричі за 36 годин. 163 00:10:06,803 --> 00:10:08,523 -Боже мій! -Чорт. 164 00:10:08,603 --> 00:10:09,803 -Вражає. -Порвіть їх. 165 00:10:09,883 --> 00:10:12,043 Ніку й Джавагір, що ви робите? 166 00:10:12,123 --> 00:10:13,043 НАЙДЖЕЛ НЬЮ-ДЖЕРСІ, США 167 00:10:13,123 --> 00:10:14,523 Чорт! 168 00:10:14,603 --> 00:10:16,523 Ви знущаєтеся з мене? 169 00:10:16,603 --> 00:10:19,123 Три порушення. Ідемо на потрійний успіх. 170 00:10:19,203 --> 00:10:20,923 Тоді навіщо ці дихальні практики? 171 00:10:21,003 --> 00:10:24,683 Я не такий дисциплінований, яким маю бути і яким хотів би бути. 172 00:10:24,763 --> 00:10:25,603 Точно. 173 00:10:25,683 --> 00:10:29,923 Порушення правил загалом коштували групі 174 00:10:30,843 --> 00:10:34,083 тридцять вісім тисяч доларів. 175 00:10:40,043 --> 00:10:40,923 Чорт. 176 00:10:42,123 --> 00:10:43,723 Сьогодні не наш день. 177 00:10:43,803 --> 00:10:44,723 У мене немає слів. 178 00:10:45,603 --> 00:10:51,523 Три рази, що вилились у 38 000 доларів. Маячня. 179 00:10:52,683 --> 00:10:54,803 Тепер призовий фонд становить… 180 00:10:58,803 --> 00:11:02,403 сімдесят дев'ять тисяч доларів. 181 00:11:02,483 --> 00:11:04,163 Боже мій! 182 00:11:04,243 --> 00:11:05,283 Якого біса? 183 00:11:07,123 --> 00:11:08,203 Джавагір та Ніку, 184 00:11:08,283 --> 00:11:11,763 кожен старався боротися з тілесними бажаннями, 185 00:11:11,843 --> 00:11:16,923 але ви двоє показали нахабне нехтування моїми правилами. 186 00:11:17,003 --> 00:11:20,243 Тому, щоб довести, що ви віддані процесу, 187 00:11:20,323 --> 00:11:22,603 я влаштую вам додатковий тест. 188 00:11:24,203 --> 00:11:26,043 -Чорт! -Ну ні. 189 00:11:27,523 --> 00:11:28,363 Ви вдвох… 190 00:11:30,483 --> 00:11:31,763 проведете ніч… 191 00:11:35,643 --> 00:11:36,923 у люксі. 192 00:11:39,043 --> 00:11:42,403 Раджу використати цей час для поглиблення вашого зв'язку 193 00:11:42,483 --> 00:11:46,843 і доведення, що ви справді поважаєте правила мого дому. 194 00:11:46,923 --> 00:11:50,043 У разі успіху ви отримаєте годинники. 195 00:11:51,123 --> 00:11:53,643 Люкс? Для цих двох? 196 00:11:53,723 --> 00:11:54,843 -Нам кінець. -Дідько. 197 00:11:58,363 --> 00:11:59,923 Сподіваюсь, ти знаєш, що робиш. 198 00:12:00,003 --> 00:12:02,803 Ніяких мацань, жодних притулянь одне до одного. 199 00:12:02,883 --> 00:12:05,763 Джавагір та Нік, які навіть не отримали годинник? 200 00:12:05,843 --> 00:12:08,083 Тепер ми повинні вам довіряти. 201 00:12:09,003 --> 00:12:11,163 Нісенітниця. 202 00:12:11,683 --> 00:12:14,243 Зараз для мене це не проблема. 203 00:12:14,323 --> 00:12:18,243 Люди, ми себе не контролюємо! Ні я, ні Нік. 204 00:12:18,323 --> 00:12:21,283 У цьому й суть, Джаво. Це тест. 205 00:12:21,363 --> 00:12:25,803 Ти маєш постаратися, і Нік теж, і часу у вас немає. 206 00:12:25,883 --> 00:12:27,443 Можете йти. 207 00:12:32,403 --> 00:12:33,923 Вона неслухняна пустунка. 208 00:12:35,363 --> 00:12:36,523 -Крихітко. -Я не можу. 209 00:12:36,603 --> 00:12:37,443 Можеш. 210 00:12:37,523 --> 00:12:40,643 Я сподіваюсь, Лана підмішає щось в їхню їжу, 211 00:12:40,723 --> 00:12:42,283 і один з них впаде в кому. 212 00:12:42,363 --> 00:12:44,763 бо це єдиний спосіб пережити їм цю ніч. 213 00:12:44,843 --> 00:12:46,123 Добре. 214 00:12:46,203 --> 00:12:49,683 Я перенесу вечерю з Дом на інший час. 215 00:12:49,763 --> 00:12:51,363 Як ми це витримаємо? 216 00:12:51,843 --> 00:12:54,003 Потрібно добре одягнутися. 217 00:12:54,083 --> 00:12:57,083 -Я вдягну все, що маю. -Що ти вдягнеш? 218 00:13:00,123 --> 00:13:01,843 Звучить як гарна ідея. 219 00:13:02,363 --> 00:13:07,043 Зазвичай я знімаю одяг з дівчини, а не надягаю його. 220 00:13:07,123 --> 00:13:11,363 Це трохи по-іншому, але, думаю, план надійний. 221 00:13:11,443 --> 00:13:14,243 Якщо я не зможу котити тебе, значить, одягу мало. 222 00:13:14,323 --> 00:13:17,923 Так можна стати гарячими й пітними, не порушуючи правили. 223 00:13:21,363 --> 00:13:23,923 З їхніх численних порушень зрозуміло, 224 00:13:24,003 --> 00:13:27,523 що Нік та Джавагір не ставляться до процесу серйозно. 225 00:13:29,723 --> 00:13:30,963 Але вони не знають… 226 00:13:31,043 --> 00:13:32,443 ОСТАННІЙ ШАНС 227 00:13:32,523 --> 00:13:36,843 …що це їхній останній шанс довести, що вони тут заради правильної мети. 228 00:13:36,923 --> 00:13:39,043 Якщо їм це не вдасться у люксі, 229 00:13:39,123 --> 00:13:42,283 їхній час тут закінчиться. 230 00:13:44,283 --> 00:13:45,363 Розумію, Лано. 231 00:13:45,443 --> 00:13:47,923 Не кажучи, що їх можуть вигнати звідси, 232 00:13:48,003 --> 00:13:52,043 ти побачиш, чи справжня їхня відданість одне одному та процесу. 233 00:13:52,123 --> 00:13:53,283 Розумний конус. 234 00:13:53,363 --> 00:13:54,363 Погляньмо. 235 00:13:57,003 --> 00:13:59,163 -Боже мій! -Боже мій! 236 00:13:59,243 --> 00:14:01,043 -Тут пухнасті наручники. -Якого біса? 237 00:14:01,123 --> 00:14:03,003 Здуріти можна. А це що? 238 00:14:04,643 --> 00:14:09,843 Натуральний лубрикант. Господи. Лано, це нечесно. Це шахрайство. 239 00:14:09,923 --> 00:14:14,123 Ні. Я все-таки не збираюсь порушувати правила з Джавагір. 240 00:14:17,563 --> 00:14:20,003 Нік такий невинний. Джава розпусна. 241 00:14:20,083 --> 00:14:21,603 Надміру розпусна. 242 00:14:21,683 --> 00:14:23,363 Мені жарко, я зніму це. 243 00:14:23,443 --> 00:14:26,323 -Уперед. Я підтримую. -Це божевілля. Боже! 244 00:14:26,443 --> 00:14:30,163 Нам потрібно повернути довіру Лани. 245 00:14:30,243 --> 00:14:32,003 -Знімай. -Можна зняти джинси? 246 00:14:32,083 --> 00:14:34,723 Буде дуже важко. Це так важко! 247 00:14:35,483 --> 00:14:37,043 Точно не хочеш відшмагати мене? 248 00:14:38,363 --> 00:14:40,403 Не думаю, що вони порушать правила. 249 00:14:40,483 --> 00:14:42,843 Вони в нормі. Нема про що хвилюватися. 250 00:14:42,923 --> 00:14:46,363 Не погоджусь. Думаю, хвилюватися є про що. 251 00:14:47,923 --> 00:14:49,283 Іди й візьми мене, Ніку. 252 00:14:51,203 --> 00:14:52,083 Господи! 253 00:14:52,843 --> 00:14:54,323 Я дуже хочу годинник, але… 254 00:14:54,403 --> 00:14:56,283 Хочеш сексуально провести час? 255 00:15:01,603 --> 00:15:03,723 У дівчини теж є потреби, розумієте? 256 00:15:03,803 --> 00:15:06,123 Хтось може замовити їм таксі. 257 00:15:09,003 --> 00:15:11,523 Боже мій! 258 00:15:27,403 --> 00:15:28,283 Чорт. 259 00:15:28,363 --> 00:15:29,283 Що? 260 00:15:31,403 --> 00:15:32,363 Ні! 261 00:15:33,283 --> 00:15:35,083 Цікаво, чи порушили вони правила. 262 00:15:35,163 --> 00:15:38,163 Лише сподіваюсь, що вони не зламали ліжко у процесі, 263 00:15:38,243 --> 00:15:41,483 бо схоже, що в них був грайливий настрій. 264 00:15:41,563 --> 00:15:42,443 Стрес. 265 00:15:43,403 --> 00:15:46,443 Я була в тому люксі, я знаю, як це, 266 00:15:46,523 --> 00:15:52,843 якщо вони не пройдуть перевірку, ми втратимо багато грошей. 267 00:15:52,923 --> 00:15:54,843 Я можу почепити годинник на свій член, 268 00:15:54,963 --> 00:15:57,963 щоб коли він дзвенів, прокидав його, і я його відчував. 269 00:15:58,043 --> 00:16:00,123 Щоб він збуджувався, доки ти чекаєш? 270 00:16:00,203 --> 00:16:01,123 Так. 271 00:16:01,763 --> 00:16:04,763 Крід має поводитись краще, по-дорослому, 272 00:16:04,843 --> 00:16:08,083 я б хотіла мати зелене світло, це значило б, що Лана вірить у нас. 273 00:16:08,163 --> 00:16:09,003 ФЛАВІЯ ЛІМА, ПЕРУ 274 00:16:09,683 --> 00:16:13,363 Здається, хлопці спантеличені частиною про щирий зв'язок. 275 00:16:13,443 --> 00:16:16,003 Годинники так не працюють. 276 00:16:22,883 --> 00:16:24,283 Ніч була шаленою. 277 00:16:25,043 --> 00:16:25,963 Я знаю. 278 00:16:26,043 --> 00:16:27,443 Ніколи не був у наручниках. 279 00:16:27,523 --> 00:16:29,123 Я теж ніколи. 280 00:16:29,203 --> 00:16:31,763 Ти ніколи не була в наручниках? Боже мій! 281 00:16:31,843 --> 00:16:33,443 Почуваюсь неймовірно. 282 00:16:33,523 --> 00:16:37,603 Якщо чесно, деякі речі я ще не робив ніколи 283 00:16:38,163 --> 00:16:39,163 і хочу спробувати. 284 00:16:39,243 --> 00:16:40,843 І мене ніколи не шмагали. 285 00:16:41,763 --> 00:16:45,203 Минулої ночі, маючи Ніка лише для себе… 286 00:16:48,523 --> 00:16:49,523 Це було незабутньо. 287 00:16:49,603 --> 00:16:50,923 Незабутньо. 288 00:16:54,763 --> 00:16:57,043 Ну, рада була з вами познайомитись. 289 00:16:57,123 --> 00:17:00,043 З іншого боку, Лана може продати два годинники. 290 00:17:04,003 --> 00:17:05,843 Зірвімо пластир, Лано. 291 00:17:05,923 --> 00:17:09,963 Думаю, всі почуваються трохи знервовано. 292 00:17:10,043 --> 00:17:12,882 Джавагір та Нік — маленькі хтиві негідники. 293 00:17:12,963 --> 00:17:14,642 Що завгодно могло статися. 294 00:17:18,243 --> 00:17:19,323 Так! 295 00:17:19,402 --> 00:17:20,523 -Чорт! -Привіт. 296 00:17:20,603 --> 00:17:24,243 На вигляд порожні. Залишалося не так багато грошей. 297 00:17:24,323 --> 00:17:25,203 Бережімо надію. 298 00:17:26,963 --> 00:17:27,963 Мені страшно. 299 00:17:29,122 --> 00:17:30,323 Ми впораємося. 300 00:17:32,443 --> 00:17:33,963 Погляньте, хто це. 301 00:17:37,763 --> 00:17:39,803 Чому вигляд не радісний? 302 00:17:44,003 --> 00:17:45,883 Чому не дивитесь мені в очі? 303 00:17:47,843 --> 00:17:51,683 У них дуже схвильований і винуватий вигляд. 304 00:17:53,963 --> 00:17:56,803 Сподіваюся, ви не зробили того, чого не зробив би я. 305 00:17:58,123 --> 00:18:00,723 У Ніка й Джавагір точно був секс, 306 00:18:00,803 --> 00:18:05,043 бо я знаю вираз обличчя після сексу, і в неї він був. 307 00:18:06,523 --> 00:18:10,203 Якщо це обличчя після сексу, то ви побачите його востаннє. 308 00:18:14,083 --> 00:18:15,483 Усім привіт. 309 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 -Привіт. -Привіт, Лано. 310 00:18:17,243 --> 00:18:18,403 Як справи? 311 00:18:19,603 --> 00:18:23,363 Учора я влаштувала тест Ніку й Джавагір, 312 00:18:23,443 --> 00:18:26,483 щоб побачити, чи вдасться їм створити глибший зв'язок, 313 00:18:26,563 --> 00:18:29,563 не віддаючись тілесним бажанням. 314 00:18:30,843 --> 00:18:34,683 У разі успіху вони отримають годинник. 315 00:18:35,763 --> 00:18:40,323 У разі невдачі вони не лише не отримають свої годинники, 316 00:18:40,403 --> 00:18:44,083 але й будуть вирахувані звичайні штрафи за порушення правил. 317 00:18:44,163 --> 00:18:46,363 Схоже на тест на вагітність. 318 00:18:46,443 --> 00:18:48,683 Позитивний? Негативний? 319 00:18:48,763 --> 00:18:51,603 Хіба вони так довго були в люксі? 320 00:18:53,043 --> 00:18:53,963 Окрім того… 321 00:18:54,043 --> 00:18:55,523 -Що? -Що? 322 00:18:58,643 --> 00:18:59,563 Якого біса? 323 00:18:59,643 --> 00:19:00,483 Ось і воно. 324 00:19:01,603 --> 00:19:04,203 Я дечого вам не сказала. 325 00:19:04,803 --> 00:19:08,123 Після численних порушень я хотіла знати, 326 00:19:09,043 --> 00:19:13,803 наскільки Нік і Джавагір були відданими процесу. 327 00:19:13,883 --> 00:19:18,243 Тож якщо їм не вдалося дотриматися моїх правил у люксі, 328 00:19:18,323 --> 00:19:21,003 довівши, що вони тут не задля правильної мети, 329 00:19:22,963 --> 00:19:25,763 я відправлю їх додому. 330 00:19:27,483 --> 00:19:28,643 Чорт! 331 00:19:30,123 --> 00:19:33,843 Я молюся Ґанді, кому завгодно там нагорі, 332 00:19:33,923 --> 00:19:35,403 не відправляйте мене додому. 333 00:19:35,483 --> 00:19:37,763 Якого дідька? 334 00:19:37,843 --> 00:19:39,443 Господи… 335 00:19:43,883 --> 00:19:45,123 Оце поворот. 336 00:19:45,203 --> 00:19:47,043 Стало цікаво! 337 00:19:49,603 --> 00:19:51,603 Джавагір та Ніку, 338 00:19:54,163 --> 00:19:56,923 ви вчора були дуже зайняті. 339 00:19:58,523 --> 00:20:00,923 Боже! 340 00:20:01,003 --> 00:20:02,043 Було порушення? 341 00:20:05,123 --> 00:20:07,563 Питання, чи порушили ви правила? 342 00:20:07,643 --> 00:20:11,843 Будь ласка, візьміть пакунки, щоб дізнатися свою долю. 343 00:20:15,763 --> 00:20:18,043 Боже мій! Благаю. 344 00:20:19,003 --> 00:20:24,843 Годинники означають, що ви пройшли. Квитки означають, що ви не впорались. 345 00:20:26,283 --> 00:20:28,683 Він величезний. О-ля-ля! 346 00:20:41,123 --> 00:20:44,003 -Супер! Давай! -Вони розвинули зв'язок. 347 00:20:46,083 --> 00:20:49,523 У мене годинник! 348 00:20:53,683 --> 00:20:55,763 У мене годинник! 349 00:21:00,643 --> 00:21:02,883 Неймовірно. 350 00:21:02,963 --> 00:21:08,363 Нарешті дехто розуміє важливість призового фонду. 351 00:21:08,443 --> 00:21:09,763 Дякую, Джавагір. 352 00:21:11,123 --> 00:21:12,123 Боже мій! 353 00:21:12,203 --> 00:21:14,923 Деяким речам, які обговорювала Джавагір, 354 00:21:15,003 --> 00:21:17,443 було дуже важко опиратись. 355 00:21:18,203 --> 00:21:23,043 Але я отримав годинник від Лани, бо ми грали за правилами. 356 00:21:23,843 --> 00:21:28,363 Вітаю. Можете переходити до наступного етапу дому. 357 00:21:28,443 --> 00:21:31,803 Так! 358 00:21:33,483 --> 00:21:36,883 Будь ласка, використайте час розумно. 359 00:21:37,763 --> 00:21:39,923 У мене годинник 360 00:21:40,003 --> 00:21:44,083 Тепер чекаю на зелене світло Так 361 00:21:45,843 --> 00:21:51,803 Кажу, Джаво, де ти є? Знаєш, хочу цілувати тебе 362 00:21:55,523 --> 00:21:59,243 Що ж, усі пристебнулись і чекають на зелене світло, 363 00:21:59,323 --> 00:22:02,203 їм потрібен лише дозвіл Лани. 364 00:22:02,283 --> 00:22:03,443 Що думаєш про Бріттан? 365 00:22:03,523 --> 00:22:07,963 Якби вона почекала ще кілька днів, ми б отримали оце. 366 00:22:08,043 --> 00:22:10,363 Зелене світло, Найджеле. 367 00:22:10,443 --> 00:22:13,363 А у випадку Джеймса й Найджела — та, з ким вони його розділять. 368 00:22:13,443 --> 00:22:16,923 Бріттан кинула мене заради фізичного флірту 369 00:22:17,003 --> 00:22:20,723 замість справжнього зв'язку. Тож так. Це її втрата. 370 00:22:23,203 --> 00:22:26,643 Думаю, ми скоро разом підемо в душ. Було б мило. 371 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 Спробуєш її повернути? 372 00:22:29,603 --> 00:22:33,443 Не знаю. Не розумію, як я можу сісти такий: 373 00:22:33,523 --> 00:22:36,523 «Хоча ти зневажила мене перед усіма…» 374 00:22:36,603 --> 00:22:38,083 Не знаю, як це зробити. 375 00:22:38,163 --> 00:22:40,763 Я тебе не звинувачую, ми ж чоловіки. 376 00:22:40,843 --> 00:22:42,603 У нас багато гордості. 377 00:22:42,683 --> 00:22:45,243 Тому я радий, що я не в такій ситуації… 378 00:22:45,323 --> 00:22:47,363 -Дякую, Найджеле. -…бо якщо… 379 00:22:47,443 --> 00:22:48,643 Дуже дякую. 380 00:22:48,723 --> 00:22:52,243 Ти впораєшся. Сподіваюся, це лайно засвітиться зеленим. 381 00:22:52,323 --> 00:22:53,923 Але з ким? 382 00:22:54,003 --> 00:22:54,923 Зараз… 383 00:22:57,323 --> 00:22:58,843 Не лишай мене самого. 384 00:23:04,403 --> 00:23:05,763 О-ля-ля! 385 00:23:05,843 --> 00:23:06,843 Привіт. 386 00:23:06,923 --> 00:23:08,803 -Як справи? -Добре. Як ти? 387 00:23:08,883 --> 00:23:10,843 Мій маленький омарик. 388 00:23:10,923 --> 00:23:13,323 -Знаю. Гарна зачіска. -Дякую, любий. 389 00:23:13,403 --> 00:23:16,603 Сережки так гарно підходять до… Це кавуни! 390 00:23:16,683 --> 00:23:19,243 -Так. Можеш з'їсти. -Мої горіхи наче кавуни. 391 00:23:19,323 --> 00:23:24,443 Я за все життя не був такий збуджений. 392 00:23:26,603 --> 00:23:29,163 -Стає справді важко. -Так. 393 00:23:29,243 --> 00:23:31,403 Я б залюбки поцілувався. 394 00:23:31,483 --> 00:23:33,643 Але треба почекати до зеленого світла. 395 00:23:33,723 --> 00:23:37,843 Якщо ця штука скоро не позеленіє, не знаю, чи зможу довше чекати. 396 00:23:37,923 --> 00:23:40,643 Знаєш, що? Хіба ці правила такі важливі? 397 00:23:40,723 --> 00:23:42,283 Спершу зелене світло. 398 00:23:43,763 --> 00:23:45,563 Тримайся, Флавіє. 399 00:23:45,643 --> 00:23:48,283 Лана винагороджує тих, хто дотримується правил. 400 00:23:49,043 --> 00:23:53,083 Коли я прокидаюся вранці, мені хочеться лише сексу з тобою. 401 00:23:53,163 --> 00:23:55,203 Оце явно не за правилами. 402 00:23:58,043 --> 00:24:01,643 -Годі. Припини! -Холодно, так? 403 00:24:02,683 --> 00:24:07,203 Я сприймаю те, що маю тут, дуже серйозно. 404 00:24:07,283 --> 00:24:11,683 Сподіваюся, Себ на тій самій хвилі. 405 00:24:11,763 --> 00:24:16,643 Знаєш, я відчуваю, що ми найкращі й найсильніші, 406 00:24:16,723 --> 00:24:18,883 і що наш зв'язок набагато глибший. 407 00:24:21,483 --> 00:24:24,443 Боже! Яка ти гаряча. 408 00:24:31,203 --> 00:24:32,643 Кайла така апетитна. 409 00:24:32,723 --> 00:24:35,043 Я тепер трохи збуджуюся. 410 00:24:38,323 --> 00:24:42,443 Мені здається, чи хлопці ще мають пройти довгий шлях, 411 00:24:42,523 --> 00:24:44,403 якщо хочуть отримати зелене світло? 412 00:24:45,923 --> 00:24:46,923 Так, Дезрі. 413 00:24:47,003 --> 00:24:50,603 Попри те, що хлопцям дали мотивацію для емоційних зобов'язань, 414 00:24:50,683 --> 00:24:53,523 вони досі дозволяють хіті контролювати їхню поведінку. 415 00:24:53,603 --> 00:24:58,323 Тому я влаштувала для них тренінг, щоб допомогти контролювати хтиві бажання 416 00:24:58,403 --> 00:25:00,963 і пізнати жінок в їхніх життях 417 00:25:01,043 --> 00:25:03,203 на глибшому і більш значущому рівні. 418 00:25:03,283 --> 00:25:04,683 КОХАННЯ, А НЕ ХІТЬ 419 00:25:04,763 --> 00:25:05,723 Уперед! 420 00:25:06,923 --> 00:25:11,843 І хто краще навчить хлопців, ніж наша неймовірна експертка із сексу, Шен? 421 00:25:11,923 --> 00:25:12,843 ШЕН 422 00:25:12,923 --> 00:25:16,363 Цей тренінг — шанс для чоловіків навчитися поважати жінок, 423 00:25:16,443 --> 00:25:18,323 зупинитися й подивитися на них, 424 00:25:18,403 --> 00:25:19,243 ШЕН БУДРАМ ЕКСПЕРТКА 425 00:25:19,323 --> 00:25:22,763 як на людей, а не об'єкт власного задоволення. 426 00:25:22,843 --> 00:25:25,163 Якщо вони зможуть, це величезний крок 427 00:25:25,243 --> 00:25:27,763 до глибших і більш значущих стосунків. 428 00:25:27,843 --> 00:25:30,803 Сьогодні в нас буде тренінг із йоні пуджі. 429 00:25:30,883 --> 00:25:35,843 «Йоні» — санкритське слово, яке означає «вагіна» або «піхва». 430 00:25:36,683 --> 00:25:38,563 Це мені до вподоби. 431 00:25:38,643 --> 00:25:41,163 Коли я бачу йоні, точно знаю, що з нею робити. 432 00:25:41,243 --> 00:25:46,923 Друге слово — «пуджа», яке перекладається як «поклонятися». 433 00:25:47,003 --> 00:25:48,083 Так! 434 00:25:48,163 --> 00:25:51,043 Простіше кажучи, поклоніння піхві. 435 00:25:53,323 --> 00:25:54,403 Я це весь час роблю. 436 00:25:55,683 --> 00:25:59,523 Для цього тренінгу я принесла кількох яскравих друзів. 437 00:25:59,603 --> 00:26:00,443 Що це? 438 00:26:01,683 --> 00:26:03,283 Тут є рот? 439 00:26:03,363 --> 00:26:05,203 Це ваші йоні. 440 00:26:05,283 --> 00:26:08,003 Щоб ви знали, моя піхва зовсім не така. 441 00:26:08,803 --> 00:26:12,923 Ці іграшки розроблені для групи чоловіків, 442 00:26:13,003 --> 00:26:16,003 які мають зрозуміти, що йоні — це особистість, 443 00:26:16,083 --> 00:26:18,083 і кожна іграшка по-своєму унікальна, 444 00:26:18,163 --> 00:26:20,723 як і кожна жінка по-своєму унікальна. 445 00:26:20,803 --> 00:26:22,763 Я дам вам час на розвиток зв'язку. 446 00:26:24,643 --> 00:26:27,883 Я ще не спав із рудою, але мене це заводить. 447 00:26:30,523 --> 00:26:31,523 Каже, що вагітна. 448 00:26:34,043 --> 00:26:35,843 Гей, люба! Що з тобою? 449 00:26:36,683 --> 00:26:38,803 Дозвольте познайомити з моєю йоні. 450 00:26:38,883 --> 00:26:40,483 Вона любить довгий, твердий… 451 00:26:40,563 --> 00:26:41,443 ІТАН СОМЕРСЕТ, БРИТАНІЯ 452 00:26:41,523 --> 00:26:43,083 …вона знає, я можу задовольнити. 453 00:26:43,683 --> 00:26:46,923 Здається, вираз обличчя Шен не каже: «Я вражена». 454 00:26:47,003 --> 00:26:50,123 І я знаю, хто ще не буде вражений. 455 00:26:50,203 --> 00:26:53,163 Сподіваюся, вони там не просто дуркують… 456 00:26:53,243 --> 00:26:54,083 Ні. 457 00:26:54,163 --> 00:26:56,043 …говорячи дурню, як і щодня. 458 00:26:57,163 --> 00:27:01,963 Сподіваюся, вони навчаться розмовляти з жінками й поважати нас. 459 00:27:02,043 --> 00:27:03,523 Мені подобається. 460 00:27:03,603 --> 00:27:07,843 Гадаю, Себ ніколи не був однолюбом. 461 00:27:07,923 --> 00:27:12,443 Тож я хочу, щоб він зрозумів — однієї цілком достатньо. 462 00:27:13,603 --> 00:27:15,403 Готові гуляти? 463 00:27:15,483 --> 00:27:17,723 -Так! -Так! 464 00:27:18,683 --> 00:27:22,963 Добре. Хочу нагадати, для чого я вас привела. 465 00:27:23,043 --> 00:27:26,483 Ви мали можливість поважати й захоплюватися жінкою в цілому. 466 00:27:27,803 --> 00:27:30,883 Гадаєте, ви поставилися до цього тренінгу з повагою? 467 00:27:30,963 --> 00:27:32,403 Себе, почнемо з тебе. 468 00:27:33,323 --> 00:27:34,203 Ні. 469 00:27:34,683 --> 00:27:35,963 Точно ні. 470 00:27:36,043 --> 00:27:37,883 Так, мені трохи ніяково. 471 00:27:38,603 --> 00:27:40,323 Це було занадто. Перепрошую. 472 00:27:40,403 --> 00:27:42,603 Я поставлю інше питання. 473 00:27:42,683 --> 00:27:43,883 Джеймсе, звідки ти? 474 00:27:43,963 --> 00:27:45,043 Даллас, Техас. 214. 475 00:27:45,123 --> 00:27:46,163 Помиляєшся! 476 00:27:46,243 --> 00:27:47,323 Бро, що? 477 00:27:49,083 --> 00:27:50,683 Ти з йоні. 478 00:27:50,763 --> 00:27:51,923 Що? 479 00:27:52,003 --> 00:27:54,243 Це твій перший дім. 480 00:27:54,323 --> 00:27:56,643 Якби не йоні, тебе не було б. 481 00:27:56,723 --> 00:27:59,403 Кожен сантиметр твого тіла, кожна волосинка, 482 00:27:59,483 --> 00:28:03,763 кожна твоя думка існує лише тому, що існувала йоні. 483 00:28:05,003 --> 00:28:07,643 Якщо ці чоловіки можуть поважати іграшки, 484 00:28:07,723 --> 00:28:09,363 вони зможуть перенести це 485 00:28:09,443 --> 00:28:12,083 на повагу й захоплення жінками в їхніх життях. 486 00:28:12,163 --> 00:28:14,963 Я хочу, щоб ви чесно глянули на йоні й сказали їй, 487 00:28:15,043 --> 00:28:18,283 чи ви справді поважали й захоплювалися нею в минулому? 488 00:28:19,883 --> 00:28:21,843 Цей тренінг — справжня дурня. 489 00:28:21,923 --> 00:28:24,283 Чого саме це мене навчить? 490 00:28:25,043 --> 00:28:28,643 Я лише хочу піти й оцінити йоні Бріттан. 491 00:28:29,283 --> 00:28:30,163 Кріде? 492 00:28:31,523 --> 00:28:33,923 Я завжди використовував йоні для себе, 493 00:28:34,003 --> 00:28:38,403 не беручи до уваги її власницю. 494 00:28:43,483 --> 00:28:45,963 Вибач, мила. Мені шкода, що я тебе не поважав. 495 00:28:46,043 --> 00:28:48,843 Я просто любив полювання. Це було як наркотик. 496 00:28:48,923 --> 00:28:51,683 Коли спиш з багатьма, ніби отримуєш трофей, 497 00:28:51,763 --> 00:28:53,603 і я завжди псував усе хороше. 498 00:28:54,843 --> 00:28:56,123 Гаразд, йоні. 499 00:28:56,203 --> 00:28:59,203 Я біжу до тебе, лише коли мені нудно, 500 00:28:59,283 --> 00:29:03,123 а раптом опиняюся в тримісячних стосунках з людиною, 501 00:29:03,203 --> 00:29:05,443 і мені здається, що все має бути безумніше. 502 00:29:06,043 --> 00:29:09,323 Я… Думаю: «Добре, я піду цим шляхом». 503 00:29:10,323 --> 00:29:12,083 Я не бачив обличчя за йоні, 504 00:29:12,163 --> 00:29:15,883 тож мені було страшно поважати її, 505 00:29:15,963 --> 00:29:19,763 бо я знав, що скоро піду до інших йоні. 506 00:29:19,843 --> 00:29:25,123 Це викликає нудоту. Я більше не хочу так чинити. 507 00:29:28,923 --> 00:29:31,843 Гаразд, Ітане. Ітане. 508 00:29:33,483 --> 00:29:34,323 Чорт. 509 00:29:39,003 --> 00:29:40,923 Чорт! Навіть не знаю, що сказати. 510 00:29:41,003 --> 00:29:44,123 Схоже, хтось не слухав на уроках. 511 00:29:44,203 --> 00:29:45,083 Так. 512 00:29:45,643 --> 00:29:46,683 Гаразд, Джеймсе. 513 00:29:47,203 --> 00:29:51,003 Я стрибав від жінки до жінки 514 00:29:51,083 --> 00:29:53,643 і був дуже щасливий, 515 00:29:53,723 --> 00:29:59,043 що можу задовольнити багато різних йоні водночас. 516 00:29:59,123 --> 00:30:00,843 Коли я прийшов у цей дім, 517 00:30:00,923 --> 00:30:03,443 я зайшов, побачив п'ятьох жінок і подумав: 518 00:30:04,523 --> 00:30:07,883 «Красиві жінки, красиві йоні. До роботи». 519 00:30:08,563 --> 00:30:10,363 Тому хочу вибачитися, 520 00:30:11,443 --> 00:30:14,443 що ставився до тебе, як до гри. 521 00:30:15,643 --> 00:30:18,763 У зовнішньому світі я часто бігав від йоні до йоні. 522 00:30:18,843 --> 00:30:21,283 І я б ніколи більше тебе не побачив. Це кепсько. 523 00:30:21,363 --> 00:30:23,443 Визнаю, я налажав, вибач. 524 00:30:25,323 --> 00:30:29,683 Я хочу, щоб ви дали обіцянку всім йоні. 525 00:30:31,643 --> 00:30:34,963 Я обіцяю поважати Флавію. 526 00:30:35,043 --> 00:30:37,523 Обіцяю бути собою, бути відкритим 527 00:30:37,603 --> 00:30:42,843 і відчувати, що можу бути тим, ким хочу бути, без відчуття, 528 00:30:42,923 --> 00:30:46,403 що хтось відріже мене від світу. 529 00:30:47,443 --> 00:30:49,283 Йоні, у тобі стільки сили. 530 00:30:49,363 --> 00:30:51,843 Я хочу ставитися до тебе з повагою, любов'ю, 531 00:30:51,923 --> 00:30:54,203 і просто знай, що наступного разу я буду добрим. 532 00:30:55,083 --> 00:30:58,323 Я обіцяю Джаві рухатися вперед з відкритим серцем 533 00:30:58,403 --> 00:31:01,843 і я збираюся докладати більших, сумлінних зусиль, 534 00:31:01,923 --> 00:31:05,363 щоб дати тобі пріоритет і повагу, на яку ти заслуговуєш. 535 00:31:06,443 --> 00:31:08,563 Колишній я залюбки б утік, 536 00:31:08,643 --> 00:31:11,603 але я знаю, що Джава має особливе місце в моєму серці, 537 00:31:11,683 --> 00:31:14,243 до чого більше ніхто й не наближався. 538 00:31:17,763 --> 00:31:18,603 Ітане. 539 00:31:19,163 --> 00:31:21,443 Хочу пообіцяти тобі, створіння, 540 00:31:21,523 --> 00:31:24,363 що ти проведеш зі мною особливий час. 541 00:31:24,963 --> 00:31:26,323 Дякую, що поділився. 542 00:31:27,923 --> 00:31:29,763 Звісно, тепер я знайшов Кайлу і… 543 00:31:30,563 --> 00:31:34,043 Я хочу шанобливо до неї ставитися, але ми займалися сексом, тож… 544 00:31:34,123 --> 00:31:35,643 Ви займалися сексом? 545 00:31:35,723 --> 00:31:36,803 Уже так. 546 00:31:36,883 --> 00:31:39,843 Не хвилюйся, Шен. Його оштрафували за незаконний час із йоні. 547 00:31:39,923 --> 00:31:41,723 -Добре. -Я ще більше її полюбив. 548 00:31:41,803 --> 00:31:44,643 Не знаю, чи це допомогло мені зі збудженням. 549 00:31:44,723 --> 00:31:47,963 Я досі весь час відчуваю хіть, але лише до неї. 550 00:31:48,043 --> 00:31:51,963 Я не відчуваю цього до жодної іншої, у зовнішньому світі такого не було. 551 00:31:52,043 --> 00:31:55,363 Це вперше я відчув, що так має бути. 552 00:32:00,043 --> 00:32:03,323 Я обіцяю бути добрим і поважати її. 553 00:32:03,403 --> 00:32:06,043 Я з нетерпінням чекаю, що нас чекає далі. 554 00:32:07,723 --> 00:32:10,603 Після сексу з Кайлою я хотів, щоб вона знала, 555 00:32:10,683 --> 00:32:13,563 що я переспав з нею, бо маю до неї щирі почуття. 556 00:32:13,643 --> 00:32:15,723 Думаю, треба їй це сказати, 557 00:32:15,803 --> 00:32:19,043 раптом вона ще не знає, бо я не сказав. 558 00:32:19,563 --> 00:32:20,403 Джеймсе? 559 00:32:21,843 --> 00:32:24,603 Я обіцяю Бріттан 560 00:32:24,683 --> 00:32:31,603 цінувати й поважати твою думку, 561 00:32:31,683 --> 00:32:33,043 і я її прийму. 562 00:32:34,163 --> 00:32:36,203 Бріттан хотіла, щоб її почули. 563 00:32:36,283 --> 00:32:40,123 Гадаю, я заглушив її думку і брав до уваги лише себе. 564 00:32:40,203 --> 00:32:43,643 Кожна йоні має власницю, а власниця має свій голос. 565 00:32:43,723 --> 00:32:44,603 Так. 566 00:32:44,683 --> 00:32:48,123 А я не дав Бріттан шансу висловити її думку, 567 00:32:48,843 --> 00:32:49,763 поки не стало пізно. 568 00:32:52,683 --> 00:32:55,563 Я дуже хочу вибачитися перед Бріттан за свою поведінку 569 00:32:55,643 --> 00:32:58,363 і визнати всі свої помилки. 570 00:32:58,443 --> 00:33:00,763 Сподіваюся, ще не запізно. 571 00:33:01,603 --> 00:33:02,523 Трохи запізно. 572 00:33:02,603 --> 00:33:07,203 Звучать сирени, бо нас чекає битва за Бріттан. 573 00:33:07,763 --> 00:33:11,843 Я б хотіли, щоб ми закінчили це мантрою йоні. Один, два, три! 574 00:33:11,923 --> 00:33:13,363 Йоні! 575 00:33:19,603 --> 00:33:20,963 Чудова робота, Шен. 576 00:33:21,043 --> 00:33:25,043 Ці хлопці нарешті дізналися, що таке П-О-В-А-Г-А. 577 00:33:25,123 --> 00:33:29,523 Час дізнатися, що це означатиме для їхніх єдиних йоні. 578 00:33:29,603 --> 00:33:31,203 У мене ніколи не було дівчини. 579 00:33:31,283 --> 00:33:32,243 -Справді? -Так. 580 00:33:32,323 --> 00:33:34,483 Ти ніколи не зустрічався з дівчиною? 581 00:33:34,563 --> 00:33:37,683 Але зараз я починаю замислюватися про майбутнє. 582 00:33:37,763 --> 00:33:40,443 Лише ти, в нашій маленькій бульбашці. 583 00:33:40,523 --> 00:33:42,283 Ти дуже милий. 584 00:33:44,843 --> 00:33:47,123 Який ти гарний. 585 00:33:47,843 --> 00:33:50,523 У нас із тобою дуже міцний зв'язок, 586 00:33:50,603 --> 00:33:52,763 і я хочу відкрити тобі душу. 587 00:33:53,603 --> 00:33:55,603 Це так мило. О, Боже. 588 00:33:58,643 --> 00:34:00,203 Ну от, солдате Джеймс. 589 00:34:00,283 --> 00:34:05,523 Приведи себе до ладу, а тоді вперед, по Бріттан, при повній зброї. 590 00:34:07,283 --> 00:34:09,363 Думаю, нам треба поговорити. 591 00:34:09,443 --> 00:34:11,323 -Це не завадить. -Знаєш, це… 592 00:34:11,403 --> 00:34:12,763 -Треба надолужити. -Так. 593 00:34:12,843 --> 00:34:16,523 Що це? Превентивний удар від офіцера Ітана 594 00:34:16,603 --> 00:34:18,202 у битві за Бріттан. 595 00:34:18,722 --> 00:34:20,843 Як гадаєш, у кого 596 00:34:20,923 --> 00:34:23,803 першого годинники засвітяться зеленим? 597 00:34:23,883 --> 00:34:26,523 Думаю, це може бути будь-хто. 598 00:34:28,282 --> 00:34:32,762 Ні краплі не сумніваюся, що зелене світло отримаємо ми. 599 00:34:32,843 --> 00:34:35,043 А от я не впевнена. 600 00:34:36,123 --> 00:34:38,282 Хочу, щоб ми були чесними. 601 00:34:38,363 --> 00:34:40,563 Уранці в тебе був бомбезний вигляд. 602 00:34:40,643 --> 00:34:42,883 -Дякую. -Клянуся, бомбезний. 603 00:34:42,963 --> 00:34:46,123 Мені дуже цікаво, що було на тренінгу. 604 00:34:46,202 --> 00:34:49,163 В основному ми розмовляли про штуку під назвою йоні. 605 00:34:49,242 --> 00:34:50,282 Так. 606 00:34:50,363 --> 00:34:54,282 І це, по суті, піхва. 607 00:34:54,363 --> 00:34:55,242 Гаразд. 608 00:34:57,682 --> 00:34:59,043 Так, я… 609 00:35:01,403 --> 00:35:04,763 Боже. Чому я не сприйняв тренінг серйозно? 610 00:35:04,843 --> 00:35:08,283 Піхва — це… Вона значить більше, ніж просто секс, розумієш? 611 00:35:08,363 --> 00:35:10,283 Це ціла особистість. 612 00:35:10,363 --> 00:35:11,243 Так. 613 00:35:12,763 --> 00:35:15,683 Так, ти зовсім не слухав, правда ж, Ітане? 614 00:35:17,043 --> 00:35:18,443 До речі, маєш чудовий вигляд. 615 00:35:19,643 --> 00:35:21,523 Така розкішна. 616 00:35:22,283 --> 00:35:25,483 Я сподівалася більше почути про те, чого він навчився на тренінгу. 617 00:35:25,563 --> 00:35:26,403 БРІТТАН ГАВАЇ, США 618 00:35:26,483 --> 00:35:28,363 Я чекала чогось особливішого. 619 00:35:28,443 --> 00:35:32,443 Піхва — частина жіночого тіла. Так. 620 00:35:44,803 --> 00:35:45,763 Як минув день? 621 00:35:45,843 --> 00:35:47,763 Тренінг був дуже хороший. 622 00:35:47,843 --> 00:35:52,443 Для мене йоні була лише тим, завдяки чому я почувався краще. 623 00:35:52,523 --> 00:35:55,403 Я навчився ставитися до неї з повагою, 624 00:35:55,483 --> 00:35:58,163 адже та йоні — це ти. 625 00:35:58,243 --> 00:36:00,803 А не щось для мого задоволення. 626 00:36:00,883 --> 00:36:01,723 Так. 627 00:36:02,363 --> 00:36:05,043 Це відчуття мене лякає, 628 00:36:05,123 --> 00:36:08,043 бо я стараюся висловити свої почуття, 629 00:36:08,123 --> 00:36:09,603 але при Кайлі 630 00:36:09,683 --> 00:36:12,763 я такий радий сказати їй, що вона для мене означає. 631 00:36:13,683 --> 00:36:15,603 Звісно, у нас був момент у душі, 632 00:36:16,363 --> 00:36:19,603 але я хочу краще пізнати тебе емоційно. 633 00:36:19,683 --> 00:36:20,603 Так. 634 00:36:20,683 --> 00:36:24,203 І робити прості речі: лягати разом спати, обійматися. 635 00:36:24,283 --> 00:36:29,123 Для мене це цікавіше, ніж бігти в душ і займатися сексом. 636 00:36:29,203 --> 00:36:31,723 Ти робиш мене дуже щасливою. 637 00:36:33,003 --> 00:36:34,003 Що? 638 00:36:34,083 --> 00:36:37,283 Для мене це великий процес навчання. 639 00:36:37,363 --> 00:36:40,883 Я в захваті, наскільки Себ зараз щирий, відкритий і вразливий. 640 00:36:40,963 --> 00:36:44,123 Це показує великий прогрес і зростання. 641 00:36:44,203 --> 00:36:47,283 Я побачила зовсім інший його бік. 642 00:36:47,363 --> 00:36:49,043 Звідки взявся цей чоловік? 643 00:36:49,123 --> 00:36:53,203 Я можу відповісти. З йоні! Бачите, я слухала. 644 00:36:53,283 --> 00:36:58,323 Я ні до кого такого не відчувала десь із 16 років. 645 00:36:59,243 --> 00:37:01,203 Це почуття стає лише глибшим, 646 00:37:01,283 --> 00:37:04,243 і я сподіваюся, це тебе не відлякає. 647 00:37:05,043 --> 00:37:06,003 На 100% ні. 648 00:37:09,043 --> 00:37:11,923 Я давно відчуваю щирий зв'язок із тобою. 649 00:37:14,203 --> 00:37:15,603 Це найкраще, що я відчував. 650 00:37:18,883 --> 00:37:22,123 Мама й тато казали: «Ти зрозумієш, коли це буде та, єдина». 651 00:37:22,203 --> 00:37:24,363 Вона перша, хто змусив мене таке відчувати. 652 00:37:25,003 --> 00:37:26,803 Ніколи за мільйон років я не думав, 653 00:37:26,883 --> 00:37:30,483 що людина, яка мене змінить, у Лос-Анджелесі. 654 00:37:30,563 --> 00:37:34,123 Якого біса? Я їздив у суботу в Едінбург і думав: 655 00:37:34,203 --> 00:37:36,603 «Де вона? Де моя половинка?» 656 00:37:38,163 --> 00:37:42,763 Це відкрило мені очі на чудове майбутнє. 657 00:37:54,243 --> 00:37:56,363 Ми отримали зелене світло! 658 00:38:07,763 --> 00:38:08,603 Досі зелене. 659 00:38:09,123 --> 00:38:14,043 Мораль історії така: стався до йоні шанобливо й отримаєш зелене світло. 660 00:38:14,123 --> 00:38:17,283 Я пишаюся тим, що повністю відкрився Кайлі. 661 00:38:17,363 --> 00:38:19,763 Відчуваю, що тут щось відбувається. 662 00:38:20,403 --> 00:38:21,763 Кайла вкрала моє серце. 663 00:38:25,843 --> 00:38:31,003 Як гадаєш, що треба зробити, щоб годинники засвітилися зеленим? 664 00:38:31,603 --> 00:38:33,123 Розвинути зв'язок? 665 00:38:35,923 --> 00:38:37,403 Але в тебе закінчився час. 666 00:38:37,483 --> 00:38:40,203 Опозиція вже просувається. 667 00:38:43,523 --> 00:38:44,443 Привіт. 668 00:38:46,043 --> 00:38:47,043 -Як ви? -Привіт. 669 00:38:47,123 --> 00:38:49,283 -Непогано, дякую, а ти? -Добре. 670 00:38:49,363 --> 00:38:50,323 Добре. 671 00:38:51,043 --> 00:38:52,923 Не проти, якщо я з нею трохи поговорю? 672 00:38:53,003 --> 00:38:54,283 -Ні. -Дякую. 673 00:38:54,363 --> 00:38:56,563 -Випиймо за це. Дякую. -Будьмо. Гарно. 674 00:38:56,643 --> 00:38:59,083 Якщо Джеймс хоче поговорити з Бріттан, уперед. 675 00:38:59,163 --> 00:39:02,643 Вона не клюне на його виставу хорошого хлопця. Вона розумніша. 676 00:39:05,763 --> 00:39:10,723 -Я хочу тобі дещо сказати. Гаразд? -Гаразд. 677 00:39:12,043 --> 00:39:18,203 Тренінг дав мені час подумати про те, 678 00:39:18,323 --> 00:39:23,123 що ми мали до прибуття Ітана, розумієш? 679 00:39:23,203 --> 00:39:26,363 Гадаю, я налажав у тому, 680 00:39:26,443 --> 00:39:30,723 що поставив потреби Лани й дому вище за наші. 681 00:39:30,803 --> 00:39:34,643 Я був таким жорстким щодо порушення правил і втрати грошей. 682 00:39:34,723 --> 00:39:37,123 Я дуже суворо і жорстко стояв на тому, 683 00:39:37,203 --> 00:39:39,403 що ми повинні виконувати правила. 684 00:39:40,683 --> 00:39:43,723 Але я не спитав, чи це влаштовує тебе. 685 00:39:43,803 --> 00:39:47,523 Я просто давав інструкції — ми зробимо ось так, і крапка. 686 00:39:48,283 --> 00:39:51,323 Я не повинен був так чинити. Не повинен був. 687 00:39:55,763 --> 00:39:57,403 Гадаю, ти правильно кажеш. 688 00:39:57,483 --> 00:40:00,443 Я відчувала, що ти спокійно проходив процес, 689 00:40:00,523 --> 00:40:03,003 а я докладала багато зусиль. 690 00:40:03,083 --> 00:40:06,243 Я думала, проблемою була відсутність фізичних стосунків, 691 00:40:06,323 --> 00:40:08,523 але озираючись на більше картину, 692 00:40:08,603 --> 00:40:11,283 я думала: «Він приймає рішення за мене», 693 00:40:11,363 --> 00:40:12,763 і мені це не сподобалося. 694 00:40:14,523 --> 00:40:18,083 Тому я хочу вибачитися. 695 00:40:19,283 --> 00:40:23,843 Я мав цінувати твою думку й слухати, що ти говорила. 696 00:40:25,643 --> 00:40:29,003 Джеймсе! Оце спосіб показати любов і повагу до йоні. 697 00:40:29,523 --> 00:40:33,123 Саме це я хотіла й потребувала почути від нього. 698 00:40:33,203 --> 00:40:37,363 Я дуже ціную те, що ти прийшов і поговорив зі мною сьогодні. 699 00:40:37,923 --> 00:40:40,963 Я зрозумів, що я не ідеальний, 700 00:40:41,043 --> 00:40:43,963 але я спробую щодня ставати кращим. Особливо для тебе. 701 00:40:47,763 --> 00:40:49,083 Постає питання. 702 00:40:51,603 --> 00:40:53,363 З ким ти спатимеш сьогодні? 703 00:40:53,443 --> 00:40:57,683 Щось мені підказує, що солдат Джеймс вважає, що він за крок від перемоги. 704 00:40:59,443 --> 00:41:01,323 Я знаю, з ким хочу спати сьогодні. 705 00:41:05,523 --> 00:41:07,643 Я хочу спати біля тебе. 706 00:41:11,843 --> 00:41:12,883 Ходи сюди. 707 00:41:16,283 --> 00:41:17,883 Боже. Боже милий. 708 00:41:17,963 --> 00:41:20,843 Я з нетерпінням чекаю того, що розділю ліжко з Джеймсом, 709 00:41:21,483 --> 00:41:24,523 але не того, як Ітан про це дізнається. 710 00:41:37,443 --> 00:41:40,803 Боже мій, так! 711 00:41:45,043 --> 00:41:47,203 Джеймс проявив багато інтересу до Бріттан, 712 00:41:47,283 --> 00:41:49,963 але переможець один, і це буду я. 713 00:41:50,763 --> 00:41:51,963 Хто йому скаже? 714 00:41:57,803 --> 00:41:58,763 Бріттан. 715 00:42:00,923 --> 00:42:02,083 Що?! 716 00:42:03,003 --> 00:42:04,403 О, Боже! 717 00:42:04,483 --> 00:42:05,683 Що діється, Бріттан? 718 00:42:05,763 --> 00:42:07,083 Що?! 719 00:42:07,923 --> 00:42:09,523 Це вогонь! 720 00:42:11,203 --> 00:42:12,763 Ітан знає? 721 00:42:13,923 --> 00:42:15,683 Ітан не знає? 722 00:42:15,763 --> 00:42:19,363 У нас тут драма, знаю, може, я здаватимуся поганою, 723 00:42:19,443 --> 00:42:21,563 але я дуже хочу побачити вираз його обличчя. 724 00:42:21,643 --> 00:42:23,563 Я так боюся, що він зараз зайде. 725 00:42:33,163 --> 00:42:34,043 Чорт! 726 00:42:34,123 --> 00:42:36,043 У мене нова партнерка? 727 00:42:36,843 --> 00:42:39,043 Чому Бріттан у ліжку з Джеймсом? 728 00:42:39,123 --> 00:42:41,803 Це так підступно. Я розлючений. 729 00:42:43,683 --> 00:42:45,283 Жорстоко. 730 00:42:45,363 --> 00:42:49,203 Вибач, Ітане, але ми з Бріттан залишаємося разом. 731 00:42:50,683 --> 00:42:51,683 Це зневага, хіба ні? 732 00:42:53,803 --> 00:42:54,923 Пішли вони. 733 00:42:59,763 --> 00:43:02,403 Софі й Ітан разом у ліжку — 734 00:43:02,483 --> 00:43:05,763 це просто Дампвіль: версія два. 735 00:43:08,763 --> 00:43:12,203 Не хвилюйтеся, люди. Лана поряд. 736 00:43:12,763 --> 00:43:15,643 Готуйтеся до новоприбулих. 737 00:43:17,203 --> 00:43:19,043 Я вже нафіг готовий. 738 00:43:19,123 --> 00:43:22,203 Це тут усе сколихне. 739 00:43:23,443 --> 00:43:24,563 Чорт! 740 00:43:24,643 --> 00:43:29,003 Хто-небудь, дзвоніть 911, бо дім зараз запалає. 741 00:44:00,763 --> 00:44:05,763 Переклад субтитрів: Яна Філоненко