1
00:00:19,363 --> 00:00:20,643
Brý ráno.
2
00:00:20,723 --> 00:00:23,283
Dobré ráno, krasavci a krasavice.
3
00:00:23,363 --> 00:00:24,683
Díky.
4
00:00:27,283 --> 00:00:29,843
Moje holka se vrátila!
5
00:00:29,923 --> 00:00:34,403
Je mi skvěle, protože jsem se vzbudil
vedle nejhezčí holky na světě
6
00:00:34,483 --> 00:00:37,202
a teď jsem na vrcholu blaha!
7
00:00:42,243 --> 00:00:45,923
Jestli chce Brittan
ležet vedle Jamese, prosím.
8
00:00:46,043 --> 00:00:48,883
Ale ne aby se ke mně vracela.
S ní už jsem skončil.
9
00:00:50,683 --> 00:00:52,443
Creede, v noci se mi o tobě zdálo.
10
00:00:52,523 --> 00:00:53,363
- Fakt?
- Jo.
11
00:00:53,443 --> 00:00:56,483
Kupovali jsme slaninu a vajíčka.
Nastala apokalypsa.
12
00:00:56,563 --> 00:00:57,763
Ne!
13
00:00:57,843 --> 00:01:01,043
To bys v případě apokalypsy nekupoval.
14
00:01:01,123 --> 00:01:02,483
Smějí se,
15
00:01:02,563 --> 00:01:05,603
ale sen o apokalypse je jistě zlé znamení.
16
00:01:07,043 --> 00:01:08,123
Když už jsme u toho…
17
00:01:11,363 --> 00:01:13,403
Dobré ráno všem.
18
00:01:13,923 --> 00:01:16,243
Chci vás informovat…
19
00:01:17,803 --> 00:01:20,963
že mnoho z vás
vykazuje známky citového vývoje,
20
00:01:21,043 --> 00:01:23,323
což je velmi povzbudivé.
21
00:01:24,883 --> 00:01:26,363
Vidíte to?
22
00:01:26,443 --> 00:01:28,963
I Lana má dnes veselejší náladu.
23
00:01:29,043 --> 00:01:32,963
Začínáš se mi líbit.
Ukazuješ svou dobráckou stránku.
24
00:01:33,043 --> 00:01:34,803
Tak ať ta dobrá nálada vydrží.
25
00:01:34,883 --> 00:01:36,363
Jen do toho, zlato.
26
00:01:42,163 --> 00:01:43,763
Pořád mi způsobuješ erekci.
27
00:01:45,683 --> 00:01:48,003
Tohle je moc nebezpečný.
28
00:01:52,123 --> 00:01:53,443
Vypadáš nádherně.
29
00:01:53,523 --> 00:01:56,003
Doufám, že to s Jawahir
dotáhneme až do konce.
30
00:01:56,123 --> 00:01:59,843
Má místo v mém srdci
tak jako žádná před ní.
31
00:02:00,003 --> 00:02:04,043
Ale Jawa je volnomyšlenkářka
a já ji nemůžu zadržet,
32
00:02:04,123 --> 00:02:05,123
dát ji do krabice.
33
00:02:08,283 --> 00:02:09,883
Měl by ses naučit španělsky.
34
00:02:09,963 --> 00:02:12,563
Něco jako „ólalá“?
35
00:02:12,643 --> 00:02:13,603
To je francouzsky.
36
00:02:13,682 --> 00:02:14,843
„Ónené.“
37
00:02:16,003 --> 00:02:18,603
Už dlouho jsem k žádnému klukovi
necítila to,
38
00:02:19,163 --> 00:02:21,723
co ke Creedovi.
Jsme jako v nějaké bublině.
39
00:02:21,803 --> 00:02:24,763
Ale Peru a Austrálie jsou vzdálené.
40
00:02:24,843 --> 00:02:27,603
Jak to budeme dělat, až odjedeme?
41
00:02:28,603 --> 00:02:30,403
Víš, co se mi líbí?
42
00:02:30,483 --> 00:02:32,763
Že si nepotrpíme na žádný drama.
43
00:02:32,843 --> 00:02:34,523
- Fakt úžasný.
- Jo.
44
00:02:34,603 --> 00:02:36,643
S Kaylou to je pohoda.
45
00:02:36,723 --> 00:02:38,803
Včera jsme jako první dostali zelenou.
46
00:02:38,883 --> 00:02:42,243
Jsme tu rozhodně nejšťastnější ze všech
a za to jsem vděčná.
47
00:02:42,323 --> 00:02:43,523
Stopro!
48
00:02:43,603 --> 00:02:45,123
Je jako holka mých snů.
49
00:02:45,203 --> 00:02:47,763
Je k nevíře, že je moje.
50
00:02:47,843 --> 00:02:50,203
Snad to vydrží, až odsud odejdeme
51
00:02:50,283 --> 00:02:52,763
a poletí na ni sexy kluci.
52
00:02:56,523 --> 00:02:58,043
To zjistíte brzy,
53
00:02:58,123 --> 00:03:01,443
protože tady v té bublině
nemůžete zůstat navždy.
54
00:03:01,523 --> 00:03:02,403
Že, Lano?
55
00:03:05,043 --> 00:03:06,283
Správně, Desiree.
56
00:03:06,363 --> 00:03:10,763
Je sice povzbudivé
vidět tu čtyři hotové páry,
57
00:03:11,323 --> 00:03:13,843
ale mají-li přežít ve vnějším světě,
58
00:03:13,923 --> 00:03:18,363
pak musí každý z nich
odolat případnému pokušení.
59
00:03:20,763 --> 00:03:24,603
A také důvěřovat svému partnerovi,
že se zachová stejně.
60
00:03:26,163 --> 00:03:30,843
Je načase zjistit,
jak jsou tyto páry odolné.
61
00:03:31,923 --> 00:03:33,323
Já vím, co to znamená.
62
00:03:34,243 --> 00:03:36,083
Chystá se příjezd nováčků.
63
00:03:38,283 --> 00:03:40,763
A jé! Teď přijde ta apokalypsa.
64
00:03:40,843 --> 00:03:42,923
Myslím, že jsme nic neporušili.
65
00:03:43,003 --> 00:03:46,283
A tak věřím, že to budou dobré zprávy.
66
00:03:46,363 --> 00:03:48,683
Dám si pusu na zámek.
67
00:03:48,763 --> 00:03:51,723
Ať je to, co je to, sem s tím.
68
00:03:52,883 --> 00:03:54,523
Zdravím vespolek.
69
00:03:54,603 --> 00:03:56,803
- Ahoj, Lano!
- Čau!
70
00:03:56,883 --> 00:03:57,923
Těší mě,
71
00:03:58,003 --> 00:04:00,803
že si zde několik z vás vytvořilo
72
00:04:00,923 --> 00:04:02,483
romantický vztah.
73
00:04:02,563 --> 00:04:03,403
Kruciš.
74
00:04:03,483 --> 00:04:06,283
Myslím, že to bylo rýpnutí určené mně,
75
00:04:06,523 --> 00:04:09,123
protože teď netvořím s nikým pár.
76
00:04:09,203 --> 00:04:11,443
Au. To ťalo do živého.
77
00:04:12,683 --> 00:04:15,563
Ale aby tyto vztahy přetrvaly,
78
00:04:15,643 --> 00:04:20,043
je klíčové, abyste si navzájem věřili,
že odoláte pokušení.
79
00:04:20,883 --> 00:04:21,882
- Panejo!
- Amen.
80
00:04:21,963 --> 00:04:23,203
Klíčové.
81
00:04:24,723 --> 00:04:26,442
Myslím, že Flavia mi věří,
82
00:04:26,523 --> 00:04:29,243
i když ještě trochu pochybuje
83
00:04:29,323 --> 00:04:31,203
po tom, co se stalo se Sophií.
84
00:04:32,283 --> 00:04:34,683
Dnes to podrobíme zkoušce.
85
00:04:37,123 --> 00:04:39,443
Co to sakra znamená, Lano?
86
00:04:39,523 --> 00:04:40,763
Co to bude za zkoušku?
87
00:04:40,843 --> 00:04:42,283
Mě snad klepne!
88
00:04:42,363 --> 00:04:43,723
Kdo je nervózní?
89
00:04:43,803 --> 00:04:45,483
Na zkoušky moc nejsem.
90
00:04:45,563 --> 00:04:48,243
S pomocí…
91
00:04:49,123 --> 00:04:52,803
dvou nově příchozích.
92
00:04:58,443 --> 00:05:00,443
Panebože!
93
00:05:00,523 --> 00:05:01,603
Já to věděl!
94
00:05:02,243 --> 00:05:05,243
Ti to tady pořádně rozvíří.
95
00:05:06,203 --> 00:05:09,243
Naše páry jsou dost na nervy.
96
00:05:09,363 --> 00:05:13,083
Zvlášť Kayla a Seb. Ti už si tím prošli.
97
00:05:13,163 --> 00:05:16,243
To tady trochu zamíchá kartami.
98
00:05:16,323 --> 00:05:17,683
To není dobrý.
99
00:05:18,283 --> 00:05:19,643
Do háje!
100
00:05:20,483 --> 00:05:24,443
Když posledně přijeli dva noví,
nastaly tu zmatky!
101
00:05:25,043 --> 00:05:28,403
Lano banano. Proč mi to děláš?
102
00:05:29,483 --> 00:05:31,043
Prvním nováčkem…
103
00:05:32,723 --> 00:05:34,963
je Shawn.
104
00:05:36,603 --> 00:05:39,043
To je panečku fešák!
105
00:05:40,243 --> 00:05:41,963
Bude to krasavec?
106
00:05:42,043 --> 00:05:44,043
Nebude to nemrava?
107
00:05:44,123 --> 00:05:46,563
Shawn není zrovna exotický jméno.
108
00:05:46,643 --> 00:05:48,483
Shawn zní jako hezký chlap.
109
00:05:55,323 --> 00:05:56,923
Druhým nováčkem…
110
00:05:57,923 --> 00:05:59,843
je Imogen.
111
00:06:00,443 --> 00:06:01,443
Imogen.
112
00:06:02,043 --> 00:06:05,523
Lano, prosím, ať není Creedův typ!
113
00:06:07,923 --> 00:06:10,683
Mám pocit, že bude typ všech.
114
00:06:10,763 --> 00:06:12,083
Ach jo.
115
00:06:12,763 --> 00:06:16,683
Dva z vás půjdou na schůzku
s nově příchozími.
116
00:06:22,523 --> 00:06:24,523
To nebude nic dobrýho.
117
00:06:25,923 --> 00:06:27,203
Teď se mi vrátila, Shawne!
118
00:06:27,923 --> 00:06:30,723
Jsme v hajzlu.
119
00:06:30,803 --> 00:06:31,883
Ne, děkuju.
120
00:06:31,963 --> 00:06:34,643
Vybrali si hosty,
kteří je nejvíc přitahují
121
00:06:34,723 --> 00:06:37,163
z těch, co jsou ve vztahu.
122
00:06:39,883 --> 00:06:41,163
Ne!
123
00:06:41,243 --> 00:06:43,763
Tohle bude zásadní zkouška důvěry.
124
00:06:43,843 --> 00:06:46,163
Myslím, že všichni začínají vyšilovat.
125
00:06:47,163 --> 00:06:50,083
Shawn se rozhodl jít na rande…
126
00:06:51,083 --> 00:06:53,883
Nechci, aby si vybral Brittan.
To by byla hrůza.
127
00:06:54,723 --> 00:06:56,323
Prosím ne Kaylu.
128
00:06:57,563 --> 00:07:00,603
Ach jo! Připravuju se na tu ránu.
129
00:07:04,963 --> 00:07:05,803
…s Kaylou.
130
00:07:09,683 --> 00:07:12,643
To je ale obrat!
131
00:07:14,923 --> 00:07:17,363
Do prdele.
132
00:07:17,923 --> 00:07:19,123
Věř a důvěřuj.
133
00:07:19,203 --> 00:07:21,483
- Jak je ti, Kaylo?
- Je můj.
134
00:07:22,443 --> 00:07:25,363
Na Sebovi mi moc záleží.
135
00:07:25,443 --> 00:07:31,123
Ale tohle je zkouška pro mě,
protože jsem obvykle přelétavá
136
00:07:31,203 --> 00:07:33,323
a na city druhých neberu ohledy.
137
00:07:34,363 --> 00:07:37,803
Je to velká zkouška.
Snad Lana ví, co dělá.
138
00:07:39,643 --> 00:07:42,523
Imogen se rozhodla jít na rande…
139
00:07:44,683 --> 00:07:46,923
Srdce mi tluče!
140
00:07:48,603 --> 00:07:52,163
Jestli zas vyberou Seba, bude to na pytel.
141
00:07:52,763 --> 00:07:53,883
To nevypadá dobře.
142
00:07:56,003 --> 00:07:58,683
Imogen, můžem být kámošky.
Ale neber mi chlapa.
143
00:07:59,243 --> 00:08:00,723
Když vybere Jamese, je po ní.
144
00:08:08,643 --> 00:08:09,883
…s Creedem.
145
00:08:13,803 --> 00:08:16,043
Proč? Panebože!
146
00:08:16,683 --> 00:08:18,483
Creede, věříš a důvěřuješ?
147
00:08:18,563 --> 00:08:20,323
Sám sobě rozhodně věřím.
148
00:08:20,403 --> 00:08:22,883
Nevadí mi, že mě vybrali na rande.
149
00:08:22,963 --> 00:08:26,843
S Flavií jsem moc šťastný
a teď je čas to dokázat.
150
00:08:26,923 --> 00:08:28,323
Uvidíme!
151
00:08:28,403 --> 00:08:32,883
Srdce mi sice tluče,
ale jsem celkem klidný.
152
00:08:32,963 --> 00:08:35,403
Flavie, důvěřuješ Creedovi?
153
00:08:35,483 --> 00:08:41,323
Sice nejsem úplně klidná,
ale snad se tentokrát nemýlím.
154
00:08:41,403 --> 00:08:42,602
Neboj. To bude dobrý.
155
00:08:42,683 --> 00:08:44,403
- Nezakoukáš se do ní?
- Ne.
156
00:08:44,483 --> 00:08:45,483
Fajn.
157
00:08:47,323 --> 00:08:50,283
Kaylo a Creede, vaše schůzka se bude konat
158
00:08:50,363 --> 00:08:53,203
na dost vzdáleném místě.
159
00:08:56,043 --> 00:09:00,363
Když vám hodinky začnou vibrovat
a rozsvítí se rudé světlo, rande končí.
160
00:09:00,443 --> 00:09:01,683
To je jiný.
161
00:09:01,763 --> 00:09:04,603
To je fakt. Lano, co máš za lubem?
162
00:09:06,043 --> 00:09:08,363
Kaylo a Creede, opusťte cabanu
163
00:09:08,443 --> 00:09:10,523
a jděte se připravit.
164
00:09:11,683 --> 00:09:12,963
Ahoj, lidi!
165
00:09:13,043 --> 00:09:15,003
Nezklamejte nás, prosím.
166
00:09:15,683 --> 00:09:17,763
Creed říká, abych se nebála,
167
00:09:18,603 --> 00:09:23,043
ale jestli udělá něco s Imogen,
nakopu mu zadek.
168
00:09:24,003 --> 00:09:26,123
- A když se ti zalíbí?
- To bude šílený.
169
00:09:26,203 --> 00:09:27,203
Fakt šílený, co?
170
00:09:27,283 --> 00:09:31,563
Nepřála bych tu nikomu,
aby si prošel tím, co já,
171
00:09:31,643 --> 00:09:35,123
ale všichni tu řeční
o skutečným propojení,
172
00:09:35,203 --> 00:09:37,603
a pak se zas páry prohodí.
173
00:09:37,683 --> 00:09:41,363
Chceš říct, že by Creed
mohl udělat to, co udělal tobě?
174
00:09:41,443 --> 00:09:42,683
Nešokovalo by mě to.
175
00:09:42,763 --> 00:09:45,963
Uvidíme. Já myslím, že máme pevné pouto.
176
00:09:46,043 --> 00:09:49,283
Myslím, že se změnil.
Se mnou je jiný než s tebou.
177
00:09:50,643 --> 00:09:56,323
Jestli někdo ví, jak moc
by se měla Flavia strachovat, jsem to já.
178
00:09:56,883 --> 00:09:58,323
A já.
179
00:09:58,403 --> 00:10:01,323
To, že tahle kráska ví,
že je v Too Hot to Handle,
180
00:10:01,403 --> 00:10:04,043
neznamená, že poslechne mluvící kužel.
181
00:10:07,603 --> 00:10:10,363
Řekla bych,
že jsem ženská verze zlobivýho kluka.
182
00:10:14,403 --> 00:10:17,923
Dostanu, co chci, kdy chci
a je mi fuk, co pro to musím udělat.
183
00:10:19,443 --> 00:10:22,203
Creed je kus.
Ráda bych s ním porušila pravidla.
184
00:10:29,723 --> 00:10:32,163
Jako kluk jsem znal spoustu Imogen.
185
00:10:32,243 --> 00:10:34,963
- Fakt?
- A obvykle jsou hezký.
186
00:10:35,043 --> 00:10:37,323
To je hezký jméno, ale Shawn?
187
00:10:37,403 --> 00:10:38,803
Kdo to sakra bude?
188
00:10:38,883 --> 00:10:43,283
Co kdyby měl Shawn Sebovu povahu
a vypadal jako Nigel?
189
00:10:43,363 --> 00:10:44,883
A vypadal jako Nigel?
190
00:10:44,963 --> 00:10:46,123
Jo.
191
00:10:46,203 --> 00:10:48,323
Jen v tom případě by mě to lákalo.
192
00:10:48,963 --> 00:10:51,203
Připrav se, že tě bude lákat,
193
00:10:51,283 --> 00:10:54,643
protože Nigel by byl rád,
kdyby vypadal jako on.
194
00:10:57,563 --> 00:11:00,843
Měřím přes metr 80.
Sto kilo čistých svalů.
195
00:11:00,923 --> 00:11:02,523
Ne náhodou pocházím z Jihu.
196
00:11:06,443 --> 00:11:09,923
Když vygooglíte sexy černoch, uvidíte mě.
197
00:11:10,923 --> 00:11:14,323
Obvykle nepřerušuji druhé,
ale tady uvidíme…
198
00:11:15,843 --> 00:11:18,403
Jo! Asi jsem našla nový spořič obrazovky.
199
00:11:19,363 --> 00:11:22,443
Jakmile vejdu,
bude to jako hurikán na Floridě.
200
00:11:22,523 --> 00:11:25,643
Všechno rozervu.
Kaylu přeberu tomu, kdo je s ní.
201
00:11:25,723 --> 00:11:27,803
Ať si dá bacha, protože já nežertuju.
202
00:11:30,403 --> 00:11:34,603
Teď budou asi naši chlapci
a dívky v pozoru.
203
00:11:34,683 --> 00:11:35,603
Jo, já vím.
204
00:11:35,683 --> 00:11:38,683
Myslím, že se Sebem
máme dost hluboký vztah,
205
00:11:38,763 --> 00:11:43,523
ale když byl Seb na rande s Flavií,
celý den jsem probrečela,
206
00:11:43,603 --> 00:11:46,163
takže chci, aby si taky užil svoje
207
00:11:46,243 --> 00:11:48,163
a prošel si tím, co já.
208
00:11:48,243 --> 00:11:51,963
Tohle je myslím veliká Lanina zkouška
209
00:11:52,043 --> 00:11:55,323
a je těžká pro všechny, nejen pro nás.
210
00:11:55,403 --> 00:11:57,883
To je hrozivé.
211
00:12:01,923 --> 00:12:03,443
- Co to sakra je?
- Co je to?
212
00:12:03,523 --> 00:12:07,923
Lana totiž záhadně
svolala všechny k ohništi.
213
00:12:08,003 --> 00:12:10,203
Takže možná nejsi daleko od pravdy, Kaylo.
214
00:12:10,843 --> 00:12:12,283
Ne!
215
00:12:13,163 --> 00:12:16,283
Vidím tohle obří tlačítko
a nevím, co si mám myslet.
216
00:12:16,363 --> 00:12:17,843
Červená tlačítka jsou vzrůšo.
217
00:12:18,843 --> 00:12:21,603
Tak už vím, kdo spouštěl požární poplach.
218
00:12:21,683 --> 00:12:23,163
Tohle mě děsí.
219
00:12:23,843 --> 00:12:27,563
Dnešní zkouška
není jen pro Kaylu a Creeda,
220
00:12:27,643 --> 00:12:30,683
ale i pro Seba a Flavii.
221
00:12:32,203 --> 00:12:33,443
To je zvrat!
222
00:12:34,043 --> 00:12:35,043
Bože můj.
223
00:12:35,763 --> 00:12:36,803
Co se to děje?
224
00:12:37,603 --> 00:12:39,403
Je načase zjistit,
225
00:12:39,483 --> 00:12:42,403
jestli důvěřujete partnerům,
že vám budou věrní
226
00:12:42,483 --> 00:12:44,603
za všech okolností.
227
00:12:45,843 --> 00:12:47,163
Kurva!
228
00:12:47,243 --> 00:12:49,283
Mám se bát? Ne.
229
00:12:49,363 --> 00:12:51,683
Ale bojím se? Jo, sakra.
230
00:12:53,283 --> 00:12:57,603
Rande Kayly a Creeda bude trvat 90 minut.
231
00:12:58,883 --> 00:13:03,763
Během té doby podstoupí
tři zátěžové zkoušky Seb a Flavia…
232
00:13:05,003 --> 00:13:06,003
To jsou nervy!
233
00:13:06,083 --> 00:13:09,163
…díky nimž se zjistí,
nakolik jim důvěřujete.
234
00:13:09,243 --> 00:13:10,083
DŮVĚŘUJETE JIM?
235
00:13:10,163 --> 00:13:12,563
- Bože můj.
- Sakra, to ne!
236
00:13:12,643 --> 00:13:14,563
Když jim totiž nebudete věřit,
237
00:13:14,643 --> 00:13:18,083
máte možnost schůzku kdykoli přerušit.
238
00:13:18,683 --> 00:13:20,043
Kurva!
239
00:13:20,123 --> 00:13:21,163
Ne!
240
00:13:22,163 --> 00:13:23,443
Stisknutím…
241
00:13:24,523 --> 00:13:26,043
červeného tlačítka.
242
00:13:26,683 --> 00:13:28,923
VÝZVA ČERVENÉHO TLAČÍTKA
243
00:13:29,763 --> 00:13:34,443
Moment, tohle má být
soutěžní kolo Too Hot to Handle?
244
00:13:36,523 --> 00:13:39,923
Seb a Flavia mají možnost zabránit sexu.
245
00:13:40,803 --> 00:13:41,643
PŘEKAZIT SEX
246
00:13:41,723 --> 00:13:42,843
Když partnerovi nevěří,
247
00:13:42,923 --> 00:13:46,203
stačí stisknout to velké červené tlačítko…
248
00:13:48,203 --> 00:13:51,883
aby aktivovali hodinky svých partnerů
a schůzku ukončili.
249
00:13:52,443 --> 00:13:55,043
Můžete se sázet, komu dřív rupnou nervy.
250
00:13:55,643 --> 00:13:57,603
Sebovi, nebo Flavii?
251
00:14:00,643 --> 00:14:02,763
Když ve zkoušce obstojíte, dokážete,
252
00:14:02,843 --> 00:14:08,203
že váš vztah má potenciál
pokračovat i po vašem odjezdu.
253
00:14:08,283 --> 00:14:09,523
Já jsem připravenej.
254
00:14:15,123 --> 00:14:16,963
- To zvládnete.
- Vytrvejte.
255
00:14:17,043 --> 00:14:18,963
Sebe a Flavie, jdeme.
256
00:14:19,043 --> 00:14:23,723
Já bych to tlačítko nezmáčknul,
protože vztah je založený na důvěře
257
00:14:23,803 --> 00:14:26,083
a když někomu nemůžete důvěřovat,
258
00:14:26,163 --> 00:14:28,083
ten vztah se rozpadne.
259
00:14:28,763 --> 00:14:32,523
Tobě se to řekne, Nicku!
Jawa na rande nejde.
260
00:14:33,243 --> 00:14:36,843
Držte si kloboučky. Ruce na volant.
261
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
Bude to divoká jízda.
262
00:14:39,483 --> 00:14:44,443
Flavia je strachy bez sebe.
Vypadá děsně nervózně.
263
00:14:45,443 --> 00:14:48,803
Sebe a Flavie, rande začne
264
00:14:48,883 --> 00:14:52,163
za tři, dva, jedna.
265
00:14:53,843 --> 00:14:56,003
Pojďte všichni hrát
266
00:14:56,603 --> 00:14:58,763
na kazišuka!
267
00:14:59,283 --> 00:15:02,203
KAZIŠUK!
268
00:15:05,443 --> 00:15:06,283
Ahoj!
269
00:15:09,603 --> 00:15:11,203
Ta vypadá skvostně.
270
00:15:11,283 --> 00:15:13,723
Pošlete mě do hry,
trenére, hráč proti hráči.
271
00:15:13,803 --> 00:15:15,403
- Vypadáš senzačně!
- Ahoj!
272
00:15:15,483 --> 00:15:18,163
- Jak se máš?
- Těší mě.
273
00:15:18,243 --> 00:15:20,603
- Já jsem Kayla.
- Já Shawn. Jak je?
274
00:15:20,683 --> 00:15:23,163
- Těší mě. Děkuju.
- Přistavím ti židli.
275
00:15:23,243 --> 00:15:25,843
Máš rozpuštěný vlasy. Páni!
276
00:15:25,923 --> 00:15:27,603
- Děkuju.
- Posaď se.
277
00:15:27,683 --> 00:15:30,003
- Máš krásný boty.
- Děkuju.
278
00:15:30,883 --> 00:15:37,083
Ty vado! To je atraktivní chlap.
279
00:15:37,163 --> 00:15:40,363
Hraju dost nebezpečnou hru.
280
00:15:40,443 --> 00:15:41,763
To tedy ano.
281
00:15:42,443 --> 00:15:46,283
Je to sto kilo čistého pokušení.
282
00:15:46,363 --> 00:15:50,083
- Tak. Na nás.
- Na tvoji krásu. Jo, královno.
283
00:15:50,163 --> 00:15:51,523
Dík, že sis mě vybral.
284
00:15:51,603 --> 00:15:54,363
To jinak nešlo.
Vždyť vypadáš jako supermodelka.
285
00:15:54,443 --> 00:15:56,683
Přestaň! Děkuju.
286
00:15:56,763 --> 00:15:58,843
Byl to šok, že jsem si tě vybral?
287
00:16:00,043 --> 00:16:01,563
Popravdě ne.
288
00:16:01,643 --> 00:16:03,123
- Proč?
- Věřím si.
289
00:16:03,203 --> 00:16:04,483
To je sexy!
290
00:16:05,563 --> 00:16:07,163
- Kolik měříš?
- Metr 80.
291
00:16:07,243 --> 00:16:08,363
Aha!
292
00:16:08,443 --> 00:16:10,043
Jaký je teoreticky tvůj typ?
293
00:16:10,163 --> 00:16:11,843
- Vyrýsovaný.
- Aha.
294
00:16:12,643 --> 00:16:14,643
Líbí se mi tmavá pleť.
295
00:16:14,723 --> 00:16:15,603
Jo.
296
00:16:18,443 --> 00:16:22,163
Překvapí tě, že ten, co s ním chodím,
tomu vůbec neodpovídá.
297
00:16:22,243 --> 00:16:24,283
- Neodpovídá tomu, cos řekla?
- Ne.
298
00:16:25,963 --> 00:16:29,043
Pro Kaylu jsem atraktivnější než ten,
se kterým chodí.
299
00:16:29,123 --> 00:16:30,683
Asi tu začnu někomu vadit.
300
00:16:30,763 --> 00:16:32,683
Řekněme, že jsi někde s přáteli.
301
00:16:32,763 --> 00:16:34,723
Oba vejdeme. Kdo by k tobě měl přijít?
302
00:16:34,803 --> 00:16:35,963
- Ty.
- Já?
303
00:16:36,043 --> 00:16:37,123
Jo.
304
00:16:38,203 --> 00:16:40,563
Je načase, aby Shawn projevil iniciativu.
305
00:16:45,323 --> 00:16:47,083
Ahoj.
306
00:16:47,163 --> 00:16:48,523
Jak se máš?
307
00:16:48,603 --> 00:16:50,283
- Těší mě.
- Jak… Ahoj.
308
00:16:50,363 --> 00:16:51,763
- Jak se jmenuješ?
- Imogen.
309
00:16:51,843 --> 00:16:53,483
- Creed.
- Creede, těší mě!
310
00:16:53,563 --> 00:16:55,523
- Máš australský přízvuk?
- Jo.
311
00:16:55,603 --> 00:16:57,523
- Odkud jsi?
- Z Austrálie.
312
00:16:57,603 --> 00:16:58,843
- Opravdu?
- Jo.
313
00:16:58,923 --> 00:16:59,883
Ty bláho!
314
00:16:59,963 --> 00:17:05,243
Imogen je nádherná.
Ty zelený oči mě dostaly.
315
00:17:13,083 --> 00:17:15,563
- Máš úžasný oči.
- Díky. Ty taky.
316
00:17:15,642 --> 00:17:18,683
Když jsem došla ke tvý fotce,
bylo jasný, že to budeš ty.
317
00:17:18,763 --> 00:17:20,563
- Fakt? Kdo je tvůj typ?
- Jo.
318
00:17:20,642 --> 00:17:22,323
- Někdo jako ty.
- Fakt?
319
00:17:22,402 --> 00:17:24,563
Líbí se mi hezcí kluci, slušňáci.
320
00:17:25,283 --> 00:17:29,402
Je tak sexy,
že bych mu nejradši servala oblečení.
321
00:17:29,483 --> 00:17:30,843
Jaký je tvůj typ?
322
00:17:30,923 --> 00:17:33,763
- Brunetka. Světlooká.
- Jo.
323
00:17:35,363 --> 00:17:37,243
A Australanka jako já.
324
00:17:38,243 --> 00:17:39,243
Tak to jsem já.
325
00:17:39,323 --> 00:17:41,963
To jo, proto jsem tak trochu…
326
00:17:43,203 --> 00:17:46,043
Bude těžký nepodlehnout,
327
00:17:46,123 --> 00:17:50,843
protože dřív jsem vždycky skočil
po nový lesklý věci,
328
00:17:50,923 --> 00:17:52,523
ale tentokrát chci být jiný.
329
00:17:54,363 --> 00:17:58,443
Je takový typ ta druhá holka,
jak se jmenuje?
330
00:17:58,523 --> 00:18:01,123
- Flavia. Jo.
- Flavia. Jo.
331
00:18:01,203 --> 00:18:05,043
Nevím, ale zatím jsem neviděl
nic negativního.
332
00:18:05,123 --> 00:18:06,683
Vidíš na mně něco negativního?
333
00:18:08,203 --> 00:18:09,323
Ne.
334
00:18:09,403 --> 00:18:11,403
Rozhodně chci Creeda.
335
00:18:11,483 --> 00:18:14,363
Teď jen musím vyšachovat Flavii
336
00:18:14,443 --> 00:18:16,403
a myslím, že vím, jak na to.
337
00:18:20,283 --> 00:18:24,243
Sebe a Flavie.
Začneme s vaší první zkouškou.
338
00:18:25,483 --> 00:18:29,043
Ve vnějším světě mohou lidé sledovat
339
00:18:29,123 --> 00:18:33,323
účty možných rivalů v lásce
na sociálních sítích.
340
00:18:34,443 --> 00:18:36,603
Lano, co to má být?
341
00:18:37,203 --> 00:18:40,563
To vyvolává žárlivost
a zkouší jejich důvěru.
342
00:18:41,443 --> 00:18:43,443
Nemám z toho dobrý pocit.
343
00:18:43,523 --> 00:18:45,603
Proto jsem vytvořila výběr
344
00:18:45,683 --> 00:18:48,963
Shawnových a Imogeniných profilů na webu.
345
00:18:49,043 --> 00:18:49,883
Kruci!
346
00:18:50,683 --> 00:18:51,523
Proboha!
347
00:18:54,443 --> 00:18:57,683
To je kočka. Sakra práce.
348
00:18:58,443 --> 00:19:00,243
Sakra… co?
349
00:19:00,323 --> 00:19:04,763
Proboha! Imogen je neskutečná.
350
00:19:04,843 --> 00:19:07,003
Má snad dokonce větší zadek než já.
351
00:19:11,723 --> 00:19:12,923
Proboha!
352
00:19:14,363 --> 00:19:15,683
To nic!
353
00:19:15,763 --> 00:19:17,683
Podívejte na toho obra!
354
00:19:17,763 --> 00:19:22,163
Zavolejte někdo hasiče,
protože tady to asi vzplane!
355
00:19:26,763 --> 00:19:29,443
Máte vy dva cukání zmáčknout to tlačítko?
356
00:19:29,523 --> 00:19:33,323
Chci, aby náš vztah s Creedem
pokračoval i později,
357
00:19:33,403 --> 00:19:36,563
tak u tý zkoušky musím uspět.
358
00:19:36,643 --> 00:19:41,163
Doufám, že to, co máme,
je pevnější než její vzhled.
359
00:19:41,883 --> 00:19:44,003
- Nemáš se čeho bát.
- Ne.
360
00:19:44,083 --> 00:19:46,163
Kdybych vypadal jako on a byl tak velkej,
361
00:19:46,283 --> 00:19:48,483
říkal bych si, že nás určitě porovnává.
362
00:19:48,563 --> 00:19:50,883
Ale my jsme každý úplně jiný.
363
00:19:50,963 --> 00:19:53,083
Nemyslím, že je s tebou kvůli vzhledu.
364
00:19:53,163 --> 00:19:55,443
Přesně. Tady nejde o vzhled, jsme úplně…
365
00:19:55,523 --> 00:19:57,443
Tak proč se strachuješ?
366
00:19:57,523 --> 00:19:58,923
Ta tě dostala.
367
00:19:59,003 --> 00:20:00,883
Jestli s ním půjde, tak proto, že…
368
00:20:00,963 --> 00:20:01,843
Je dokonalý?
369
00:20:01,923 --> 00:20:02,763
…to je tak.
370
00:20:02,843 --> 00:20:06,203
Nechci se naparovat,
ale Shawn má do mě daleko.
371
00:20:06,283 --> 00:20:09,643
Kayla mě má ráda, protože jsem to já.
To bude dobrý.
372
00:20:10,283 --> 00:20:13,683
Co když má navíc skvělou povahu?
373
00:20:15,443 --> 00:20:16,363
Do hajzlu!
374
00:20:20,083 --> 00:20:21,603
Máš ráda čokoládu?
375
00:20:21,683 --> 00:20:22,683
Jo.
376
00:20:22,763 --> 00:20:23,963
Hej.
377
00:20:25,043 --> 00:20:26,643
- Moc toho nebudu dělat.
- Jo.
378
00:20:26,723 --> 00:20:27,723
Nic světobornýho.
379
00:20:29,243 --> 00:20:32,283
Mám pocit, že Kayla se dobře baví.
380
00:20:32,363 --> 00:20:33,723
Nebudu marnit čas.
381
00:20:33,803 --> 00:20:35,243
To bylo fakt sexy.
382
00:20:38,243 --> 00:20:40,043
Jak dlouho máš ráda čokoládu?
383
00:20:44,523 --> 00:20:46,883
- Jsi legrační!
- Jo, já ti to říkal.
384
00:20:49,963 --> 00:20:52,683
Nikdy jsem Sebovi nedala důvod,
aby mi nevěřil,
385
00:20:52,763 --> 00:20:56,963
ale odolávat je čím dál těžší.
386
00:21:03,523 --> 00:21:07,443
Sebe a Flavie. Je čas na druhou zkoušku.
387
00:21:08,683 --> 00:21:09,683
Kruci!
388
00:21:11,483 --> 00:21:14,363
Poskytnu vám další informace
389
00:21:14,443 --> 00:21:16,963
o Shawnovi a Imogen,
390
00:21:18,043 --> 00:21:22,963
abyste se mohli rozhodnout,
mají-li schůzky pokračovat.
391
00:21:24,203 --> 00:21:25,083
Sebe…
392
00:21:27,123 --> 00:21:29,163
Vsadím se, že je to komediant.
393
00:21:30,043 --> 00:21:32,443
…Shawnovi přátelé ho popisují…
394
00:21:35,843 --> 00:21:37,003
jako vtipálka.
395
00:21:39,803 --> 00:21:41,003
- Sakra!
- Vtipálek!
396
00:21:49,683 --> 00:21:51,563
Sebe, máš po srandě!
397
00:21:51,643 --> 00:21:53,283
Jak je ti teď, šprýmaři?
398
00:21:53,363 --> 00:21:56,123
Lidi, včera jsem se jí naplno otevřel.
399
00:21:56,963 --> 00:21:59,323
- Ne!
- Ne!
400
00:21:59,803 --> 00:22:01,283
Teď jsem se trochu zapotil.
401
00:22:02,803 --> 00:22:05,243
Shawn je její typ, a navíc je vtipný.
402
00:22:05,923 --> 00:22:07,963
Páni, já jsem nervózní!
403
00:22:08,043 --> 00:22:13,003
Flavie. Imogenini přátelé
ji popisují jako australskou…
404
00:22:14,403 --> 00:22:15,963
nespoutanou střelu.
405
00:22:16,043 --> 00:22:16,963
To snad ne.
406
00:22:17,043 --> 00:22:19,163
- Nepovídej.
- To jako fakt?
407
00:22:19,843 --> 00:22:23,523
Flaviin hezký den se stále zhoršuje.
408
00:22:23,603 --> 00:22:27,523
Australanka? Já ti nevím, Flavie.
409
00:22:28,603 --> 00:22:30,363
To nevypadá dobře.
410
00:22:30,443 --> 00:22:33,243
Rozhodně mají spoustu věcí společných.
411
00:22:33,323 --> 00:22:35,843
Nehraješ fér, Lano.
412
00:22:35,923 --> 00:22:38,883
Imogen je z Austrálie a Creed taky.
413
00:22:38,963 --> 00:22:40,843
Začínám si dělat starosti.
414
00:22:44,523 --> 00:22:47,523
Myslíš, že kdyby Flavia nepřišla dřív
415
00:22:47,603 --> 00:22:50,123
a místo ní jsem přišla já,
byl bys se mnou?
416
00:22:50,203 --> 00:22:51,643
Chvíle pravdy, Creede.
417
00:22:51,723 --> 00:22:55,443
Budeš opakovat to z minula
a hnát se za novou lesklou věcí,
418
00:22:55,523 --> 00:22:59,003
nebo odoláš pokušení
a zůstaneš věrný své milé?
419
00:23:01,363 --> 00:23:06,643
To je těžký. Ona je z 80 procent můj typ.
420
00:23:06,723 --> 00:23:08,403
Jestli ona je 80, co jsem já?
421
00:23:08,523 --> 00:23:10,843
- To ti neřeknu.
- Musíš.
422
00:23:10,923 --> 00:23:12,523
- Nemůžu.
- Můžeš to říct.
423
00:23:12,603 --> 00:23:17,083
Řekněme, že to je asi podobně, možná víc.
424
00:23:17,603 --> 00:23:18,763
Ne!
425
00:23:18,843 --> 00:23:20,963
To je všechno, co potřebuju vědět.
426
00:23:24,363 --> 00:23:25,963
Creed je rozhodně na vážkách.
427
00:23:26,043 --> 00:23:29,203
Myslím, že budu muset kapku přidat.
428
00:23:38,683 --> 00:23:39,563
Zlobivá.
429
00:23:40,603 --> 00:23:43,523
To je asi nejblíž k tomu,
abych tě políbila.
430
00:23:46,923 --> 00:23:48,483
Chci tě vidět bez košile.
431
00:23:50,043 --> 00:23:51,683
Jo? Tak mě uvidíš.
432
00:23:52,843 --> 00:23:57,283
Šel jsem na tohle rande přesvědčený,
že mě nezláká,
433
00:23:58,443 --> 00:24:01,243
ale teď mám v hlavě guláš.
434
00:24:06,603 --> 00:24:08,243
Rád se zašpiníš, viď?
435
00:24:08,843 --> 00:24:09,963
- To jo.
- Jo?
436
00:24:12,083 --> 00:24:13,763
Čím delší je tohle rande,
437
00:24:13,843 --> 00:24:17,243
tím víc jsem přesvědčená,
že dá přednost mně.
438
00:24:19,483 --> 00:24:20,483
ZBÝVAJÍCÍ ČAS
439
00:24:20,563 --> 00:24:23,643
Musím vám poblahopřát
k vaší vytrvalé důvěře.
440
00:24:24,563 --> 00:24:25,763
Nicméně…
441
00:24:25,843 --> 00:24:28,123
- Ty tvoje „nicméně“ nesnáším.
- Jo.
442
00:24:28,203 --> 00:24:32,523
…závěr této zkoušky bude zatím nejtěžší.
443
00:24:33,283 --> 00:24:37,683
Oba účastníci schůzky
mají možnost vzájemné masáže…
444
00:24:37,763 --> 00:24:38,603
MASÁŽ
445
00:24:38,683 --> 00:24:39,643
…budou-li chtít.
446
00:24:39,723 --> 00:24:41,203
- Do prčic!
- Budeme tu hodinu.
447
00:24:41,283 --> 00:24:42,363
Sakra.
448
00:24:43,003 --> 00:24:44,043
Do háje!
449
00:24:44,123 --> 00:24:48,523
Takže Kayla a Creed se asi hluboce zamyslí
450
00:24:48,603 --> 00:24:50,323
nad tímto rozhodnutím.
451
00:24:50,403 --> 00:24:51,283
Sundám ti to.
452
00:24:52,523 --> 00:24:53,883
Pro Creeda to asi neplatí.
453
00:24:53,963 --> 00:24:55,523
Přetočím se.
454
00:24:55,603 --> 00:24:57,723
No ne, Kayla už je na lehátku.
455
00:24:58,923 --> 00:25:03,603
Kayla i Creed už započali s masáží.
456
00:25:03,683 --> 00:25:04,683
Do hajzlu.
457
00:25:04,763 --> 00:25:07,843
- Ne! To ne. Kurva.
- Počkat, ne. Promysli to.
458
00:25:07,923 --> 00:25:09,723
Už se stalo, masírují se.
459
00:25:09,803 --> 00:25:12,523
Jestli zmáčkneš to tlačítko,
tak jí nedůvěřuješ.
460
00:25:13,803 --> 00:25:15,203
Musím Kayle věřit,
461
00:25:15,283 --> 00:25:18,283
ale pořád mi něco našeptává: „Co kdyby?“
462
00:25:19,683 --> 00:25:22,523
Promyslím si to. Hned přijdu.
463
00:25:25,523 --> 00:25:30,563
Tohle mě děsí, protože mám Kaylu v srdci.
464
00:25:31,763 --> 00:25:34,683
Dokonale ovládá moje city.
465
00:25:34,763 --> 00:25:37,203
Pro každého je to těžká situace.
466
00:25:37,283 --> 00:25:39,203
- Je to nezvladatelný.
- Jo.
467
00:25:42,723 --> 00:25:46,603
Pod sukní mám bikiny,
kdyby ses tam potřeboval dostat.
468
00:25:48,603 --> 00:25:51,323
Nemůžu přestat myslet na Creeda
a na to, co dělá.
469
00:25:52,283 --> 00:25:53,443
Hra začíná.
470
00:25:56,123 --> 00:25:58,323
Jsem automobilový závodník
471
00:25:58,403 --> 00:26:01,083
a nebojím se bouračky ani zlomených kostí.
472
00:26:01,923 --> 00:26:05,243
Ale bojím se zlomenýho srdce.
473
00:26:06,123 --> 00:26:08,323
- Mám licenci. Jsem profík.
- Fakt?
474
00:26:08,403 --> 00:26:10,843
Jo, říkají mi čokoládová senzace.
475
00:26:10,923 --> 00:26:12,403
- Ne, vtipkuju.
- Aha.
476
00:26:14,363 --> 00:26:16,643
Pomysli na to, jak jí bude,
477
00:26:16,723 --> 00:26:19,683
až se vrátí a zjistí, žes jí nedůvěřoval.
478
00:26:21,443 --> 00:26:24,483
Páni! K tomu tlačítku je čím dál blíž.
479
00:26:25,763 --> 00:26:29,403
Jako bych teď procházela procedurou.
480
00:26:29,483 --> 00:26:32,363
Víš, co se říká o chlapech z Jihu.
481
00:26:32,443 --> 00:26:34,363
Nebojíme se zašpinit si ruce.
482
00:26:38,763 --> 00:26:41,203
Každopádně zjistí,
jestli jsi jí důvěřoval.
483
00:26:41,283 --> 00:26:42,563
- Jo!
- Jo!
484
00:26:42,643 --> 00:26:46,243
Běž dál. Běž pryč od toho tlačítka.
485
00:26:50,203 --> 00:26:51,523
Rande skončilo.
486
00:26:52,563 --> 00:26:54,843
- Lana nám ukončila rande.
- Cože?
487
00:26:54,923 --> 00:26:55,923
Zatraceně.
488
00:26:56,003 --> 00:26:59,003
Byl jsem teprv u první nohy.
Ještě jsem pořádně nezačal.
489
00:26:59,083 --> 00:27:00,283
Já vím.
490
00:27:00,363 --> 00:27:04,843
To mě naštvalo. Jak to,
že se objevilo to červené světlo? To ne.
491
00:27:04,923 --> 00:27:08,523
Když si vygooglíš
„Žárlivý Skot“, tak to zjistíš.
492
00:27:08,603 --> 00:27:11,123
- Je to tvoje volba.
- Podržíme tě, kámo.
493
00:27:11,203 --> 00:27:12,043
Děkuju.
494
00:27:12,123 --> 00:27:14,123
Sebe, když jsi stiskl to tlačítko,
495
00:27:14,203 --> 00:27:17,763
ukázal jsi, že Kayle plně nedůvěřuješ.
496
00:27:18,963 --> 00:27:20,123
To je na hovno.
497
00:27:20,203 --> 00:27:22,763
Teď jsem určitě Kaylu zklamal.
498
00:27:22,843 --> 00:27:24,723
Nevím, jak na to zareaguje.
499
00:27:25,603 --> 00:27:27,483
Lidi, já to zvládnu.
500
00:27:28,443 --> 00:27:30,883
Skvěle, Flavie. Jen do toho.
501
00:27:32,403 --> 00:27:33,683
Panebože.
502
00:27:34,763 --> 00:27:37,563
Doufám, že nezklame, protože mu věřím.
503
00:27:40,563 --> 00:27:42,643
Teď je to zkouška pro vás oba.
504
00:27:42,723 --> 00:27:45,683
Neprocházíš si tím jen ty, ale i on.
505
00:27:46,523 --> 00:27:50,043
Máš pravdu, Brittan.
Creed je ve svízelné situaci.
506
00:27:51,603 --> 00:27:52,683
Sakra…
507
00:27:52,763 --> 00:27:55,843
Nikdo neodolá menší masáži půlek.
508
00:27:56,963 --> 00:27:57,803
Opravdu?
509
00:27:57,883 --> 00:27:59,123
Znáš ty pravý místa.
510
00:27:59,763 --> 00:28:02,523
Jo, v tom jsem obvykle dobrej.
511
00:28:04,323 --> 00:28:08,243
Zvlášť jedno místo nacházím dobře.
512
00:28:08,323 --> 00:28:13,363
To, jak mi Creed masíruje zadek,
určitě znamená, že mě chce.
513
00:28:14,843 --> 00:28:16,843
Teď to ukáplo doprostřed.
514
00:28:17,923 --> 00:28:18,963
Tohle je děs!
515
00:28:19,043 --> 00:28:25,883
Má nádhernej zadek. Je to holka mých snů.
516
00:28:25,963 --> 00:28:28,603
Nedokážu myslet na nic jinýho.
517
00:28:28,683 --> 00:28:31,243
Jo, to je jasně vidět.
518
00:28:32,603 --> 00:28:33,883
Mám ho fakt ráda.
519
00:28:33,963 --> 00:28:38,603
Otevřela jsem se mu a důvěřuju mu.
520
00:28:38,683 --> 00:28:44,523
Flavie. Creedovo rande
skončí za tři, dva, jedna.
521
00:28:44,603 --> 00:28:45,603
ZBÝVAJÍCÍ ČAS
522
00:28:45,683 --> 00:28:47,043
Rande skončilo.
523
00:28:51,243 --> 00:28:52,843
Teď už můžu vydechnout.
524
00:28:53,603 --> 00:28:55,523
Gratuluji, Flavie.
525
00:28:55,603 --> 00:28:59,203
Prokázala jsi schopnost
vložit veškerou důvěru ve svého partnera
526
00:28:59,283 --> 00:29:00,963
a v mé zkoušce jsi uspěla.
527
00:29:02,043 --> 00:29:08,163
Jako odměnu přidám k výhře 10 000 dolarů.
528
00:29:15,003 --> 00:29:18,443
Deset tisíc je zpátky. Dokázalas to!
529
00:29:18,523 --> 00:29:21,283
Páni. Nemůžu tomu uvěřit.
Jsem na sebe pyšná.
530
00:29:21,363 --> 00:29:22,523
- Skvěle.
- To je hlavní.
531
00:29:22,603 --> 00:29:24,763
- Jsem na tebe pyšnej.
- To my všichni.
532
00:29:24,843 --> 00:29:27,443
Snad má Creed radost,
že jsem to nestiskla.
533
00:29:27,523 --> 00:29:29,363
To dokazuje, že mu důvěřuju.
534
00:29:29,443 --> 00:29:32,483
To jsi ale bohužel neměla.
535
00:29:32,563 --> 00:29:35,123
Možná nás čeká bouřlivý večer.
536
00:29:47,243 --> 00:29:50,283
Doufejme, že Creed nerozpláče další holku.
537
00:29:50,363 --> 00:29:53,323
Já mu vůbec nevěřím, takže…
538
00:29:54,523 --> 00:29:56,363
Bude to prostě zajímavý.
539
00:30:02,923 --> 00:30:07,763
Jsem jako z rosolu.
Třesu se jak pes při kadění. Vážně.
540
00:30:07,843 --> 00:30:10,483
- Tohle je zkouška a půl.
- Jo.
541
00:30:10,563 --> 00:30:12,283
- Fakt.
- Jo.
542
00:30:13,043 --> 00:30:16,763
Jestli si Kayla se Shawnem začala,
bude to pro mě hořká pilulka.
543
00:30:16,843 --> 00:30:20,803
Teď na to nechci ani myslet.
Je mi z toho nanic.
544
00:30:20,883 --> 00:30:23,963
Možná se ti ještě přitíží,
545
00:30:24,043 --> 00:30:26,363
protože Kayla se Shawnem už přichází
546
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
a drží se za ruce.
547
00:30:40,443 --> 00:30:42,163
Do prdele.
548
00:30:42,243 --> 00:30:45,123
Přišli a drželi se za ruce. Do prdele.
549
00:30:45,203 --> 00:30:47,883
Sebe, karma je potvora.
550
00:30:47,963 --> 00:30:49,763
- Ahoj, lidi!
- Ahoj!
551
00:30:49,843 --> 00:30:50,843
Proboha!
552
00:30:50,923 --> 00:30:52,883
- Tohle je Shawn.
- Čau, já jsem Nick.
553
00:30:52,963 --> 00:30:54,883
- Těší mě, Shawne.
- Brý večer.
554
00:30:55,403 --> 00:30:56,283
Do prdele!
555
00:30:57,723 --> 00:30:59,843
Je to frajer.
556
00:30:59,923 --> 00:31:01,043
Jo, je pohlednej.
557
00:31:01,123 --> 00:31:02,323
Jaký bylo rande?
558
00:31:02,403 --> 00:31:04,683
- Bylo dobrý.
- Jo, bylo to fajn.
559
00:31:04,763 --> 00:31:06,123
Dobře se bavili.
560
00:31:07,283 --> 00:31:08,323
Co to znamená?
561
00:31:08,403 --> 00:31:11,203
Naše rande skončilo dřív.
Naskočilo červený světlo.
562
00:31:11,283 --> 00:31:12,123
Červený světlo.
563
00:31:12,203 --> 00:31:14,203
- Chceš vědět proč?
- Jo, proč?
564
00:31:14,283 --> 00:31:17,043
Lana nám sem dala červený tlačítko…
565
00:31:18,123 --> 00:31:21,363
Kurva. Teď jim to řeknou. Sakra.
566
00:31:22,283 --> 00:31:25,443
Seb rozhodl, že vaše rande ukončí,
567
00:31:25,523 --> 00:31:28,283
když zjistil, že se masírujete.
568
00:31:28,363 --> 00:31:33,283
Dnešek byl náročný.
Musím si jít promluvit se Sebem.
569
00:31:36,523 --> 00:31:37,923
- Jde sem.
- Ale ne.
570
00:31:40,043 --> 00:31:41,003
Chvíle pravdy.
571
00:31:41,083 --> 00:31:42,003
Vstaneme.
572
00:31:42,603 --> 00:31:45,123
- Můžeš na chvíli?
- Jo.
573
00:31:46,603 --> 00:31:47,803
Užijte si to.
574
00:31:48,363 --> 00:31:49,243
Můžeme si sednout.
575
00:31:52,723 --> 00:31:53,723
Jak ses měl?
576
00:31:53,803 --> 00:31:55,243
- Příšerně.
- Fakt?
577
00:31:55,323 --> 00:31:58,003
- Nejdřív jsem byl v pohodě.
- Jo.
578
00:31:58,083 --> 00:32:01,643
Pak to ale na mě dolehlo
a já se začal užírat.
579
00:32:01,723 --> 00:32:03,483
- Jo.
- Stálo to za prd.
580
00:32:04,763 --> 00:32:06,403
To mě mrzí.
581
00:32:09,163 --> 00:32:11,723
Ale budu upřímná.
582
00:32:13,483 --> 00:32:14,723
Ne!
583
00:32:18,523 --> 00:32:19,843
On je stopro můj typ.
584
00:32:20,803 --> 00:32:24,043
A je s ním legrace.
585
00:32:26,923 --> 00:32:29,283
Měla jsem sama o sebe obavy.
586
00:32:30,483 --> 00:32:32,203
Když jsem tam šla, říkala jsem si…
587
00:32:33,963 --> 00:32:35,923
Jsem Váhy. Ráda flirtuju.
588
00:32:36,963 --> 00:32:38,363
Mám věřit sama sobě?
589
00:32:39,683 --> 00:32:41,683
Zklame ho, nebo ne?
590
00:32:41,763 --> 00:32:42,643
A…
591
00:32:45,883 --> 00:32:47,363
Prosím.
592
00:32:48,843 --> 00:32:52,683
…pro mě teď neexistuje nikdo lepší než ty.
593
00:32:55,323 --> 00:32:56,243
Sakra.
594
00:32:56,323 --> 00:32:57,403
V pohodě?
595
00:32:57,483 --> 00:32:59,123
Pojď sem. Panebože!
596
00:33:00,523 --> 00:33:02,523
To je větší úleva pro mě než pro Seba.
597
00:33:03,283 --> 00:33:06,603
Nebudu lhát, Shawn je můj typ,
598
00:33:06,723 --> 00:33:08,683
ale to nestačí.
599
00:33:08,763 --> 00:33:12,683
Pořád si totiž myslím,
že nikdo není lepší než Seb.
600
00:33:12,763 --> 00:33:16,323
Nikdo tě nemůže nahradit.
601
00:33:16,403 --> 00:33:17,883
Tohle jsem potřeboval.
602
00:33:25,323 --> 00:33:27,803
Mezi Kaylou a Sebem existuje pevné pouto.
603
00:33:27,883 --> 00:33:29,123
Jsem vážně zklamaný,
604
00:33:29,203 --> 00:33:31,563
ale zároveň se začínám poohlížet po jiný.
605
00:33:31,643 --> 00:33:32,963
Která tě přitahuje?
606
00:33:33,923 --> 00:33:35,283
Jsem na černý královny,
607
00:33:35,363 --> 00:33:38,043
ale jsem otevřený všemu dalšímu.
608
00:33:39,563 --> 00:33:40,563
Do hajzlu!
609
00:33:41,763 --> 00:33:42,963
Shawne.
610
00:33:46,203 --> 00:33:48,923
Co? Řekl černá královna. To jsem já.
611
00:33:49,843 --> 00:33:52,883
Mezi mnou a Jawou existuje něco silnýho,
612
00:33:52,963 --> 00:33:56,443
ale možná bych se měl
trochu bát. Teď nevím.
613
00:34:04,883 --> 00:34:05,763
Páni, Kaylo.
614
00:34:08,683 --> 00:34:10,563
Podě… přerušil jsem ti rande.
615
00:34:11,123 --> 00:34:12,963
Jo, to jsem slyšela.
616
00:34:13,803 --> 00:34:15,443
Proč jsi byl tak vynervovaný?
617
00:34:16,923 --> 00:34:20,083
Víš, doteď jsem žádnej vztah
nedokázal udržet,
618
00:34:20,202 --> 00:34:22,803
protože jsem nikomu nedokázal věřit.
619
00:34:22,883 --> 00:34:24,762
A svoje city skrývám.
620
00:34:25,762 --> 00:34:28,202
S žádnou jinou
jsem se necítil jako s tebou.
621
00:34:28,282 --> 00:34:31,443
S ní riskuju svoje city.
622
00:34:31,523 --> 00:34:34,323
Tím se stávám zranitelným,
což se mi dřív nestalo.
623
00:34:35,043 --> 00:34:38,083
Myslím, že to byl větší nápor
pro mě než pro tebe.
624
00:34:38,163 --> 00:34:40,722
- Jak myslíš, že bylo minule mně?
- Vysvětlím…
625
00:34:40,803 --> 00:34:43,923
- Brečel jsi celej den? Jasně.
- Ne. Ale ten pocit jsem měl.
626
00:34:44,682 --> 00:34:45,682
Pojď sem.
627
00:34:47,123 --> 00:34:48,843
To, že on si musel
628
00:34:49,963 --> 00:34:56,803
projít tím, čím jsem si prošla já,
a bylo mu stejně, mluví za všechno.
629
00:34:56,883 --> 00:34:59,443
Netěší mě, že jsi byl na nervy,
630
00:34:59,523 --> 00:35:02,683
ale svým způsobem jo,
protože vím, že ti na mně záleží.
631
00:35:03,723 --> 00:35:07,083
Po tomhle cítím k Sebovi větší náklonnost.
632
00:35:07,843 --> 00:35:09,643
Jsem ráda, žes stisknul to tlačítko.
633
00:35:12,083 --> 00:35:14,523
Potvrdila jsi mi, že jsi upřímná,
634
00:35:14,603 --> 00:35:17,123
že jednáš na rovinu a jsi věrná.
635
00:35:17,203 --> 00:35:19,043
A já ti můžu důvěřovat.
636
00:35:20,043 --> 00:35:21,963
Jsi dobrá, Lano.
637
00:35:22,043 --> 00:35:25,283
Seb sice u zkoušky neobstál,
ale i tak se z toho poučil.
638
00:35:26,243 --> 00:35:30,443
Jsem tak šťastnej,
že bych tam nejradši skočil.
639
00:35:31,883 --> 00:35:33,003
Kašlu na to!
640
00:35:47,563 --> 00:35:49,843
- Pojď taky!
- Nepůjdu.
641
00:35:52,043 --> 00:35:53,043
Dobrej vzhled?
642
00:35:53,123 --> 00:35:54,083
Jo.
643
00:35:54,163 --> 00:35:56,123
To dělají v Zápisníku jedné lásky?
644
00:35:56,203 --> 00:35:58,043
Nevím, neviděla jsem to.
645
00:35:58,123 --> 00:36:00,763
Ryane Goslingu, zelenej závistí.
646
00:36:02,043 --> 00:36:06,443
Přeji si už jen, aby to pro Flavii
a Creeda také skončilo dobře.
647
00:36:06,523 --> 00:36:10,043
Bohužel se ale obávám,
že to bude spíš horor.
648
00:36:18,203 --> 00:36:23,043
Chraň bůh, ale co když Creed něco provedl?
649
00:36:23,123 --> 00:36:24,443
Bude to konec?
650
00:36:24,523 --> 00:36:30,603
Slíbil mi, že se udrží,
a já mu chci věřit.
651
00:36:30,683 --> 00:36:34,763
Myslím, že by byl pitomec,
kdyby udělal znovu totéž.
652
00:36:34,843 --> 00:36:37,683
Sophie, nemáš nejmenší představu.
653
00:36:44,683 --> 00:36:45,803
Lidi…
654
00:36:45,883 --> 00:36:47,203
Tohle je Imogen.
655
00:36:47,283 --> 00:36:48,683
Ahoj!
656
00:36:48,763 --> 00:36:52,843
Páni, je fakt hezká a bere ho za paži.
657
00:36:53,643 --> 00:36:55,243
To nevěstí nic dobrého.
658
00:36:55,323 --> 00:36:57,923
- Imogen je z…
- Austrálie!
659
00:36:59,643 --> 00:37:01,963
Tak co se stalo? Povídejte.
660
00:37:02,043 --> 00:37:03,723
Bylo to fakt milý.
661
00:37:03,803 --> 00:37:05,723
- Měli jsme tác s ovocem.
- Bylo to…
662
00:37:05,803 --> 00:37:09,923
Byla tam čokoládová omáčka a my se
navzájem krmili ovocem v čokoládě.
663
00:37:12,163 --> 00:37:14,683
Tohle je trapné.
664
00:37:16,243 --> 00:37:18,323
Měli jsme se navzájem masírovat.
665
00:37:18,403 --> 00:37:21,443
Což bylo na první rande zajímavý…
666
00:37:22,803 --> 00:37:24,923
ale jo.
667
00:37:25,003 --> 00:37:25,963
Byla to psina.
668
00:37:26,043 --> 00:37:27,283
Bylo to legrační,
669
00:37:27,363 --> 00:37:31,163
protože ona je jako já v ženský podobě.
670
00:37:31,243 --> 00:37:32,243
Cože?
671
00:37:33,283 --> 00:37:36,163
- Do puntíku. Něco jsem řekla…
- Je to fakt divný.
672
00:37:36,243 --> 00:37:38,443
To bylo bezohledný.
673
00:37:39,363 --> 00:37:40,203
Jejda!
674
00:37:41,363 --> 00:37:44,323
To jsi asi neměl říkat.
675
00:37:44,923 --> 00:37:46,963
Došlo k porušení pravidel?
676
00:37:47,043 --> 00:37:49,163
Ne, vůbec ne…
677
00:37:49,243 --> 00:37:53,243
Klídek, Jamesi. Lidi, důvěřujte mi trochu.
678
00:37:53,323 --> 00:37:55,843
- My ne.
- Flavie?
679
00:37:55,923 --> 00:37:57,723
- Flavie? Opravdu?
- Ona ti věřila.
680
00:37:57,803 --> 00:37:59,403
Měli jsme červený tlačítko
681
00:37:59,483 --> 00:38:02,243
a měli jsme rozhodnout,
jestli chceme rande stopnout.
682
00:38:02,323 --> 00:38:03,163
Fakticky?
683
00:38:03,243 --> 00:38:07,403
Seb zastavil Kaylino rande,
ale já tě nechala být.
684
00:38:07,483 --> 00:38:10,203
- To je Flavia, o který jsem ti říkal.
- Hezká.
685
00:38:10,283 --> 00:38:12,523
Teď jsem pěkně otrávená.
686
00:38:12,603 --> 00:38:14,003
- Slyšela jsem o tobě.
- Jo.
687
00:38:14,083 --> 00:38:14,923
Ahoj.
688
00:38:15,003 --> 00:38:17,843
Musím vědět,
co přesně se na tom rande dělo.
689
00:38:17,923 --> 00:38:19,483
Měli bychom si promluvit.
690
00:38:19,563 --> 00:38:21,483
- Jo?
- Jo.
691
00:38:22,763 --> 00:38:24,043
Ahoj, lidi.
692
00:38:27,603 --> 00:38:29,043
Tak jaký je tvůj typ?
693
00:38:32,283 --> 00:38:34,603
Jo, v podstatě do puntíku.
694
00:38:37,523 --> 00:38:40,603
Creede, myslím,
že to bude chtít pořádné usmíření.
695
00:38:40,683 --> 00:38:44,043
Co kdybys nejdřív
poděkoval Flavii za důvěru?
696
00:38:44,123 --> 00:38:47,843
Tak mluv… Chci to slyšet.
697
00:38:49,283 --> 00:38:51,363
Bylo to moc prima.
698
00:38:52,123 --> 00:38:53,203
Vážně?
699
00:38:53,283 --> 00:38:54,363
Jo.
700
00:38:54,963 --> 00:38:59,283
Šel jsem tam naprosto přesvědčenej,
že to se mnou nehne.
701
00:38:59,363 --> 00:39:01,403
Pak jsme si začali povídat
702
00:39:01,483 --> 00:39:05,683
a já: „Tahle holka
je moje verze v ženským těle.“
703
00:39:05,763 --> 00:39:06,843
Opravdu?
704
00:39:07,483 --> 00:39:08,403
Au!
705
00:39:11,843 --> 00:39:14,723
Je moc hezká. Moc.
706
00:39:14,803 --> 00:39:16,723
- Já vím a…
- Zajímavé.
707
00:39:17,763 --> 00:39:19,043
Bylo to fajn rande.
708
00:39:19,803 --> 00:39:21,883
Nemůžu skrývat, co cítím.
709
00:39:21,963 --> 00:39:24,723
Je evidentní,
že se mi tenhle rozhovor nelíbí.
710
00:39:25,403 --> 00:39:29,443
Ve vnějším světě
bych po ní asi hned skočil.
711
00:39:30,283 --> 00:39:33,203
Sakra, Creede. Posloucháš se vůbec?
712
00:39:33,283 --> 00:39:35,723
Když jsem s ní mluvil,
bylo to úplně přirozený.
713
00:39:36,283 --> 00:39:39,763
Bylo to přirozený? Fakt?
714
00:39:39,843 --> 00:39:41,923
Momentálně jsem dost zmatená.
715
00:39:43,603 --> 00:39:48,323
Jestli ji chceš blíž poznat
nebo s ní být, řekni mi to.
716
00:39:48,403 --> 00:39:49,243
Jo.
717
00:39:49,323 --> 00:39:50,643
A buď hodně upřímný.
718
00:39:51,843 --> 00:39:55,323
Sakra. Možná jsem se seknul.
719
00:39:55,403 --> 00:39:57,083
Myslíš?
720
00:39:57,163 --> 00:40:01,163
Nechci si projít tím,
čím si prošla Sophie.
721
00:40:02,643 --> 00:40:03,683
Já, no…
722
00:40:05,363 --> 00:40:07,403
Trochu jsem ztratil hlavu.
723
00:40:07,483 --> 00:40:10,363
S Imogen jsme neskutečně propojení,
724
00:40:11,083 --> 00:40:14,163
ale myslím, že bych neměl promarnit to,
co mám s Flavií.
725
00:40:14,243 --> 00:40:16,523
Je těžký důvěřovat ti…
726
00:40:16,603 --> 00:40:18,323
Kvůli tý minulý věci?
727
00:40:18,403 --> 00:40:19,563
- Jo.
- Já vím.
728
00:40:19,643 --> 00:40:23,003
Byl jsem si dobře vědom toho, co dělám
729
00:40:23,083 --> 00:40:26,163
a co říkám, a myslel jsem si:
„Tohle nechci říkat,
730
00:40:26,243 --> 00:40:29,043
protože vím, že Flavia
by s tím nebyla srozuměná.“
731
00:40:29,963 --> 00:40:32,363
Nemusíš se ničeho bát.
732
00:40:32,923 --> 00:40:33,803
Vážně?
733
00:40:33,883 --> 00:40:38,763
Samozřejmě mi na tobě záleží,
a proto jsem neudělal žádnou hloupost.
734
00:40:39,483 --> 00:40:42,043
Jako masírovat olejem zadek jiné dívky?
735
00:40:42,643 --> 00:40:46,443
To je super, Creed si nevybral Imogen.
736
00:40:46,523 --> 00:40:48,123
Má oči jen pro mě.
737
00:40:48,203 --> 00:40:50,843
Nebuď tak sebejistá, Flavie.
738
00:40:50,923 --> 00:40:54,043
Imogen a její pozadí nikam nezmizí.
739
00:40:54,123 --> 00:40:57,043
Takže si pořád myslíš,
že Creed je pro tebe jednička?
740
00:40:57,843 --> 00:40:58,683
Jo.
741
00:40:58,763 --> 00:41:00,763
Kruci, ti tě budou nenávidět.
742
00:41:03,523 --> 00:41:05,763
Jak vážně to s ní asi myslí?
743
00:41:05,843 --> 00:41:09,043
Nevím. Mně masíroval zadek a tak.
744
00:41:10,963 --> 00:41:13,563
- Dotýkal se ti zadku? Fakt?
- Jo.
745
00:41:13,643 --> 00:41:14,843
- Sakra!
- Jo.
746
00:41:14,923 --> 00:41:18,323
Říkám ti, ne že by neměl zájem.
747
00:41:18,403 --> 00:41:20,683
Musíš jít za tím, co chceš.
748
00:41:22,843 --> 00:41:24,243
Hele.
749
00:41:24,323 --> 00:41:27,243
Dívá se na mě pohledem:
„Tebe bych chtěl ojet.“
750
00:41:27,323 --> 00:41:28,963
Protože tě chce ojet.
751
00:41:33,123 --> 00:41:35,963
Celou dobu, co si povídáme,
se na mě Jawa kouká.
752
00:41:36,043 --> 00:41:38,123
Mně se černý královny líběj
753
00:41:38,203 --> 00:41:40,923
a tak jsem na ni kouknul.
A ona jako by říkala „ano“.
754
00:41:42,883 --> 00:41:44,643
Nicka mám moc ráda…
755
00:41:44,723 --> 00:41:45,563
Jo.
756
00:41:45,643 --> 00:41:49,323
…ale Lana ho sem poslala,
aby mě rozhodila.
757
00:41:53,123 --> 00:41:55,243
Takže mi dala vědět. A já…
758
00:41:55,323 --> 00:41:56,323
Jo.
759
00:41:56,403 --> 00:41:59,683
„On není tvůj typ. Jen s ním jsi.“
760
00:42:00,603 --> 00:42:02,843
Dala bys přednost Shawnovi?
761
00:42:08,603 --> 00:42:09,603
Já nevím.
762
00:42:11,763 --> 00:42:13,123
Tohle dělám pořád.
763
00:42:14,043 --> 00:42:15,123
Holka, mám strach.
764
00:42:15,203 --> 00:42:17,403
Tenhle chlap je pokušení.
765
00:42:17,483 --> 00:42:21,323
Co to se mnou je?
Tohle mi dá pořádně zabrat.
766
00:42:56,563 --> 00:43:01,563
Překlad titulků: Ivana Ragusa