1 00:00:19,363 --> 00:00:20,643 Brý ráno. 2 00:00:20,723 --> 00:00:23,283 Dobré ráno, krasavci a krasavice. 3 00:00:23,363 --> 00:00:24,683 Díky. 4 00:00:27,283 --> 00:00:29,843 Moje holka se vrátila! 5 00:00:29,923 --> 00:00:34,403 Je mi skvěle, protože jsem se vzbudil vedle nejhezčí holky na světě 6 00:00:34,483 --> 00:00:37,202 a teď jsem na vrcholu blaha! 7 00:00:42,243 --> 00:00:45,923 Jestli chce Brittan ležet vedle Jamese, prosím. 8 00:00:46,043 --> 00:00:48,883 Ale ne aby se ke mně vracela. S ní už jsem skončil. 9 00:00:50,683 --> 00:00:52,443 Creede, v noci se mi o tobě zdálo. 10 00:00:52,523 --> 00:00:53,363 - Fakt? - Jo. 11 00:00:53,443 --> 00:00:56,483 Kupovali jsme slaninu a vajíčka. Nastala apokalypsa. 12 00:00:56,563 --> 00:00:57,763 Ne! 13 00:00:57,843 --> 00:01:01,043 To bys v případě apokalypsy nekupoval. 14 00:01:01,123 --> 00:01:02,483 Smějí se, 15 00:01:02,563 --> 00:01:05,603 ale sen o apokalypse je jistě zlé znamení. 16 00:01:07,043 --> 00:01:08,123 Když už jsme u toho… 17 00:01:11,363 --> 00:01:13,403 Dobré ráno všem. 18 00:01:13,923 --> 00:01:16,243 Chci vás informovat… 19 00:01:17,803 --> 00:01:20,963 že mnoho z vás vykazuje známky citového vývoje, 20 00:01:21,043 --> 00:01:23,323 což je velmi povzbudivé. 21 00:01:24,883 --> 00:01:26,363 Vidíte to? 22 00:01:26,443 --> 00:01:28,963 I Lana má dnes veselejší náladu. 23 00:01:29,043 --> 00:01:32,963 Začínáš se mi líbit. Ukazuješ svou dobráckou stránku. 24 00:01:33,043 --> 00:01:34,803 Tak ať ta dobrá nálada vydrží. 25 00:01:34,883 --> 00:01:36,363 Jen do toho, zlato. 26 00:01:42,163 --> 00:01:43,763 Pořád mi způsobuješ erekci. 27 00:01:45,683 --> 00:01:48,003 Tohle je moc nebezpečný. 28 00:01:52,123 --> 00:01:53,443 Vypadáš nádherně. 29 00:01:53,523 --> 00:01:56,003 Doufám, že to s Jawahir dotáhneme až do konce. 30 00:01:56,123 --> 00:01:59,843 Má místo v mém srdci tak jako žádná před ní. 31 00:02:00,003 --> 00:02:04,043 Ale Jawa je volnomyšlenkářka a já ji nemůžu zadržet, 32 00:02:04,123 --> 00:02:05,123 dát ji do krabice. 33 00:02:08,283 --> 00:02:09,883 Měl by ses naučit španělsky. 34 00:02:09,963 --> 00:02:12,563 Něco jako „ólalá“? 35 00:02:12,643 --> 00:02:13,603 To je francouzsky. 36 00:02:13,682 --> 00:02:14,843 „Ónené.“ 37 00:02:16,003 --> 00:02:18,603 Už dlouho jsem k žádnému klukovi necítila to, 38 00:02:19,163 --> 00:02:21,723 co ke Creedovi. Jsme jako v nějaké bublině. 39 00:02:21,803 --> 00:02:24,763 Ale Peru a Austrálie jsou vzdálené. 40 00:02:24,843 --> 00:02:27,603 Jak to budeme dělat, až odjedeme? 41 00:02:28,603 --> 00:02:30,403 Víš, co se mi líbí? 42 00:02:30,483 --> 00:02:32,763 Že si nepotrpíme na žádný drama. 43 00:02:32,843 --> 00:02:34,523 - Fakt úžasný. - Jo. 44 00:02:34,603 --> 00:02:36,643 S Kaylou to je pohoda. 45 00:02:36,723 --> 00:02:38,803 Včera jsme jako první dostali zelenou. 46 00:02:38,883 --> 00:02:42,243 Jsme tu rozhodně nejšťastnější ze všech a za to jsem vděčná. 47 00:02:42,323 --> 00:02:43,523 Stopro! 48 00:02:43,603 --> 00:02:45,123 Je jako holka mých snů. 49 00:02:45,203 --> 00:02:47,763 Je k nevíře, že je moje. 50 00:02:47,843 --> 00:02:50,203 Snad to vydrží, až odsud odejdeme 51 00:02:50,283 --> 00:02:52,763 a poletí na ni sexy kluci. 52 00:02:56,523 --> 00:02:58,043 To zjistíte brzy, 53 00:02:58,123 --> 00:03:01,443 protože tady v té bublině nemůžete zůstat navždy. 54 00:03:01,523 --> 00:03:02,403 Že, Lano? 55 00:03:05,043 --> 00:03:06,283 Správně, Desiree. 56 00:03:06,363 --> 00:03:10,763 Je sice povzbudivé vidět tu čtyři hotové páry, 57 00:03:11,323 --> 00:03:13,843 ale mají-li přežít ve vnějším světě, 58 00:03:13,923 --> 00:03:18,363 pak musí každý z nich odolat případnému pokušení. 59 00:03:20,763 --> 00:03:24,603 A také důvěřovat svému partnerovi, že se zachová stejně. 60 00:03:26,163 --> 00:03:30,843 Je načase zjistit, jak jsou tyto páry odolné. 61 00:03:31,923 --> 00:03:33,323 Já vím, co to znamená. 62 00:03:34,243 --> 00:03:36,083 Chystá se příjezd nováčků. 63 00:03:38,283 --> 00:03:40,763 A jé! Teď přijde ta apokalypsa. 64 00:03:40,843 --> 00:03:42,923 Myslím, že jsme nic neporušili. 65 00:03:43,003 --> 00:03:46,283 A tak věřím, že to budou dobré zprávy. 66 00:03:46,363 --> 00:03:48,683 Dám si pusu na zámek. 67 00:03:48,763 --> 00:03:51,723 Ať je to, co je to, sem s tím. 68 00:03:52,883 --> 00:03:54,523 Zdravím vespolek. 69 00:03:54,603 --> 00:03:56,803 - Ahoj, Lano! - Čau! 70 00:03:56,883 --> 00:03:57,923 Těší mě, 71 00:03:58,003 --> 00:04:00,803 že si zde několik z vás vytvořilo 72 00:04:00,923 --> 00:04:02,483 romantický vztah. 73 00:04:02,563 --> 00:04:03,403 Kruciš. 74 00:04:03,483 --> 00:04:06,283 Myslím, že to bylo rýpnutí určené mně, 75 00:04:06,523 --> 00:04:09,123 protože teď netvořím s nikým pár. 76 00:04:09,203 --> 00:04:11,443 Au. To ťalo do živého. 77 00:04:12,683 --> 00:04:15,563 Ale aby tyto vztahy přetrvaly, 78 00:04:15,643 --> 00:04:20,043 je klíčové, abyste si navzájem věřili, že odoláte pokušení. 79 00:04:20,883 --> 00:04:21,882 - Panejo! - Amen. 80 00:04:21,963 --> 00:04:23,203 Klíčové. 81 00:04:24,723 --> 00:04:26,442 Myslím, že Flavia mi věří, 82 00:04:26,523 --> 00:04:29,243 i když ještě trochu pochybuje 83 00:04:29,323 --> 00:04:31,203 po tom, co se stalo se Sophií. 84 00:04:32,283 --> 00:04:34,683 Dnes to podrobíme zkoušce. 85 00:04:37,123 --> 00:04:39,443 Co to sakra znamená, Lano? 86 00:04:39,523 --> 00:04:40,763 Co to bude za zkoušku? 87 00:04:40,843 --> 00:04:42,283 Mě snad klepne! 88 00:04:42,363 --> 00:04:43,723 Kdo je nervózní? 89 00:04:43,803 --> 00:04:45,483 Na zkoušky moc nejsem. 90 00:04:45,563 --> 00:04:48,243 S pomocí… 91 00:04:49,123 --> 00:04:52,803 dvou nově příchozích. 92 00:04:58,443 --> 00:05:00,443 Panebože! 93 00:05:00,523 --> 00:05:01,603 Já to věděl! 94 00:05:02,243 --> 00:05:05,243 Ti to tady pořádně rozvíří. 95 00:05:06,203 --> 00:05:09,243 Naše páry jsou dost na nervy. 96 00:05:09,363 --> 00:05:13,083 Zvlášť Kayla a Seb. Ti už si tím prošli. 97 00:05:13,163 --> 00:05:16,243 To tady trochu zamíchá kartami. 98 00:05:16,323 --> 00:05:17,683 To není dobrý. 99 00:05:18,283 --> 00:05:19,643 Do háje! 100 00:05:20,483 --> 00:05:24,443 Když posledně přijeli dva noví, nastaly tu zmatky! 101 00:05:25,043 --> 00:05:28,403 Lano banano. Proč mi to děláš? 102 00:05:29,483 --> 00:05:31,043 Prvním nováčkem… 103 00:05:32,723 --> 00:05:34,963 je Shawn. 104 00:05:36,603 --> 00:05:39,043 To je panečku fešák! 105 00:05:40,243 --> 00:05:41,963 Bude to krasavec? 106 00:05:42,043 --> 00:05:44,043 Nebude to nemrava? 107 00:05:44,123 --> 00:05:46,563 Shawn není zrovna exotický jméno. 108 00:05:46,643 --> 00:05:48,483 Shawn zní jako hezký chlap. 109 00:05:55,323 --> 00:05:56,923 Druhým nováčkem… 110 00:05:57,923 --> 00:05:59,843 je Imogen. 111 00:06:00,443 --> 00:06:01,443 Imogen. 112 00:06:02,043 --> 00:06:05,523 Lano, prosím, ať není Creedův typ! 113 00:06:07,923 --> 00:06:10,683 Mám pocit, že bude typ všech. 114 00:06:10,763 --> 00:06:12,083 Ach jo. 115 00:06:12,763 --> 00:06:16,683 Dva z vás půjdou na schůzku s nově příchozími. 116 00:06:22,523 --> 00:06:24,523 To nebude nic dobrýho. 117 00:06:25,923 --> 00:06:27,203 Teď se mi vrátila, Shawne! 118 00:06:27,923 --> 00:06:30,723 Jsme v hajzlu. 119 00:06:30,803 --> 00:06:31,883 Ne, děkuju. 120 00:06:31,963 --> 00:06:34,643 Vybrali si hosty, kteří je nejvíc přitahují 121 00:06:34,723 --> 00:06:37,163 z těch, co jsou ve vztahu. 122 00:06:39,883 --> 00:06:41,163 Ne! 123 00:06:41,243 --> 00:06:43,763 Tohle bude zásadní zkouška důvěry. 124 00:06:43,843 --> 00:06:46,163 Myslím, že všichni začínají vyšilovat. 125 00:06:47,163 --> 00:06:50,083 Shawn se rozhodl jít na rande… 126 00:06:51,083 --> 00:06:53,883 Nechci, aby si vybral Brittan. To by byla hrůza. 127 00:06:54,723 --> 00:06:56,323 Prosím ne Kaylu. 128 00:06:57,563 --> 00:07:00,603 Ach jo! Připravuju se na tu ránu. 129 00:07:04,963 --> 00:07:05,803 …s Kaylou. 130 00:07:09,683 --> 00:07:12,643 To je ale obrat! 131 00:07:14,923 --> 00:07:17,363 Do prdele. 132 00:07:17,923 --> 00:07:19,123 Věř a důvěřuj. 133 00:07:19,203 --> 00:07:21,483 - Jak je ti, Kaylo? - Je můj. 134 00:07:22,443 --> 00:07:25,363 Na Sebovi mi moc záleží. 135 00:07:25,443 --> 00:07:31,123 Ale tohle je zkouška pro mě, protože jsem obvykle přelétavá 136 00:07:31,203 --> 00:07:33,323 a na city druhých neberu ohledy. 137 00:07:34,363 --> 00:07:37,803 Je to velká zkouška. Snad Lana ví, co dělá. 138 00:07:39,643 --> 00:07:42,523 Imogen se rozhodla jít na rande… 139 00:07:44,683 --> 00:07:46,923 Srdce mi tluče! 140 00:07:48,603 --> 00:07:52,163 Jestli zas vyberou Seba, bude to na pytel. 141 00:07:52,763 --> 00:07:53,883 To nevypadá dobře. 142 00:07:56,003 --> 00:07:58,683 Imogen, můžem být kámošky. Ale neber mi chlapa. 143 00:07:59,243 --> 00:08:00,723 Když vybere Jamese, je po ní. 144 00:08:08,643 --> 00:08:09,883 …s Creedem. 145 00:08:13,803 --> 00:08:16,043 Proč? Panebože! 146 00:08:16,683 --> 00:08:18,483 Creede, věříš a důvěřuješ? 147 00:08:18,563 --> 00:08:20,323 Sám sobě rozhodně věřím. 148 00:08:20,403 --> 00:08:22,883 Nevadí mi, že mě vybrali na rande. 149 00:08:22,963 --> 00:08:26,843 S Flavií jsem moc šťastný a teď je čas to dokázat. 150 00:08:26,923 --> 00:08:28,323 Uvidíme! 151 00:08:28,403 --> 00:08:32,883 Srdce mi sice tluče, ale jsem celkem klidný. 152 00:08:32,963 --> 00:08:35,403 Flavie, důvěřuješ Creedovi? 153 00:08:35,483 --> 00:08:41,323 Sice nejsem úplně klidná, ale snad se tentokrát nemýlím. 154 00:08:41,403 --> 00:08:42,602 Neboj. To bude dobrý. 155 00:08:42,683 --> 00:08:44,403 - Nezakoukáš se do ní? - Ne. 156 00:08:44,483 --> 00:08:45,483 Fajn. 157 00:08:47,323 --> 00:08:50,283 Kaylo a Creede, vaše schůzka se bude konat 158 00:08:50,363 --> 00:08:53,203 na dost vzdáleném místě. 159 00:08:56,043 --> 00:09:00,363 Když vám hodinky začnou vibrovat a rozsvítí se rudé světlo, rande končí. 160 00:09:00,443 --> 00:09:01,683 To je jiný. 161 00:09:01,763 --> 00:09:04,603 To je fakt. Lano, co máš za lubem? 162 00:09:06,043 --> 00:09:08,363 Kaylo a Creede, opusťte cabanu 163 00:09:08,443 --> 00:09:10,523 a jděte se připravit. 164 00:09:11,683 --> 00:09:12,963 Ahoj, lidi! 165 00:09:13,043 --> 00:09:15,003 Nezklamejte nás, prosím. 166 00:09:15,683 --> 00:09:17,763 Creed říká, abych se nebála, 167 00:09:18,603 --> 00:09:23,043 ale jestli udělá něco s Imogen, nakopu mu zadek. 168 00:09:24,003 --> 00:09:26,123 - A když se ti zalíbí? - To bude šílený. 169 00:09:26,203 --> 00:09:27,203 Fakt šílený, co? 170 00:09:27,283 --> 00:09:31,563 Nepřála bych tu nikomu, aby si prošel tím, co já, 171 00:09:31,643 --> 00:09:35,123 ale všichni tu řeční o skutečným propojení, 172 00:09:35,203 --> 00:09:37,603 a pak se zas páry prohodí. 173 00:09:37,683 --> 00:09:41,363 Chceš říct, že by Creed mohl udělat to, co udělal tobě? 174 00:09:41,443 --> 00:09:42,683 Nešokovalo by mě to. 175 00:09:42,763 --> 00:09:45,963 Uvidíme. Já myslím, že máme pevné pouto. 176 00:09:46,043 --> 00:09:49,283 Myslím, že se změnil. Se mnou je jiný než s tebou. 177 00:09:50,643 --> 00:09:56,323 Jestli někdo ví, jak moc by se měla Flavia strachovat, jsem to já. 178 00:09:56,883 --> 00:09:58,323 A já. 179 00:09:58,403 --> 00:10:01,323 To, že tahle kráska ví, že je v Too Hot to Handle, 180 00:10:01,403 --> 00:10:04,043 neznamená, že poslechne mluvící kužel. 181 00:10:07,603 --> 00:10:10,363 Řekla bych, že jsem ženská verze zlobivýho kluka. 182 00:10:14,403 --> 00:10:17,923 Dostanu, co chci, kdy chci a je mi fuk, co pro to musím udělat. 183 00:10:19,443 --> 00:10:22,203 Creed je kus. Ráda bych s ním porušila pravidla. 184 00:10:29,723 --> 00:10:32,163 Jako kluk jsem znal spoustu Imogen. 185 00:10:32,243 --> 00:10:34,963 - Fakt? - A obvykle jsou hezký. 186 00:10:35,043 --> 00:10:37,323 To je hezký jméno, ale Shawn? 187 00:10:37,403 --> 00:10:38,803 Kdo to sakra bude? 188 00:10:38,883 --> 00:10:43,283 Co kdyby měl Shawn Sebovu povahu a vypadal jako Nigel? 189 00:10:43,363 --> 00:10:44,883 A vypadal jako Nigel? 190 00:10:44,963 --> 00:10:46,123 Jo. 191 00:10:46,203 --> 00:10:48,323 Jen v tom případě by mě to lákalo. 192 00:10:48,963 --> 00:10:51,203 Připrav se, že tě bude lákat, 193 00:10:51,283 --> 00:10:54,643 protože Nigel by byl rád, kdyby vypadal jako on. 194 00:10:57,563 --> 00:11:00,843 Měřím přes metr 80. Sto kilo čistých svalů. 195 00:11:00,923 --> 00:11:02,523 Ne náhodou pocházím z Jihu. 196 00:11:06,443 --> 00:11:09,923 Když vygooglíte sexy černoch, uvidíte mě. 197 00:11:10,923 --> 00:11:14,323 Obvykle nepřerušuji druhé, ale tady uvidíme… 198 00:11:15,843 --> 00:11:18,403 Jo! Asi jsem našla nový spořič obrazovky. 199 00:11:19,363 --> 00:11:22,443 Jakmile vejdu, bude to jako hurikán na Floridě. 200 00:11:22,523 --> 00:11:25,643 Všechno rozervu. Kaylu přeberu tomu, kdo je s ní. 201 00:11:25,723 --> 00:11:27,803 Ať si dá bacha, protože já nežertuju. 202 00:11:30,403 --> 00:11:34,603 Teď budou asi naši chlapci a dívky v pozoru. 203 00:11:34,683 --> 00:11:35,603 Jo, já vím. 204 00:11:35,683 --> 00:11:38,683 Myslím, že se Sebem máme dost hluboký vztah, 205 00:11:38,763 --> 00:11:43,523 ale když byl Seb na rande s Flavií, celý den jsem probrečela, 206 00:11:43,603 --> 00:11:46,163 takže chci, aby si taky užil svoje 207 00:11:46,243 --> 00:11:48,163 a prošel si tím, co já. 208 00:11:48,243 --> 00:11:51,963 Tohle je myslím veliká Lanina zkouška 209 00:11:52,043 --> 00:11:55,323 a je těžká pro všechny, nejen pro nás. 210 00:11:55,403 --> 00:11:57,883 To je hrozivé. 211 00:12:01,923 --> 00:12:03,443 - Co to sakra je? - Co je to? 212 00:12:03,523 --> 00:12:07,923 Lana totiž záhadně svolala všechny k ohništi. 213 00:12:08,003 --> 00:12:10,203 Takže možná nejsi daleko od pravdy, Kaylo. 214 00:12:10,843 --> 00:12:12,283 Ne! 215 00:12:13,163 --> 00:12:16,283 Vidím tohle obří tlačítko a nevím, co si mám myslet. 216 00:12:16,363 --> 00:12:17,843 Červená tlačítka jsou vzrůšo. 217 00:12:18,843 --> 00:12:21,603 Tak už vím, kdo spouštěl požární poplach. 218 00:12:21,683 --> 00:12:23,163 Tohle mě děsí. 219 00:12:23,843 --> 00:12:27,563 Dnešní zkouška není jen pro Kaylu a Creeda, 220 00:12:27,643 --> 00:12:30,683 ale i pro Seba a Flavii. 221 00:12:32,203 --> 00:12:33,443 To je zvrat! 222 00:12:34,043 --> 00:12:35,043 Bože můj. 223 00:12:35,763 --> 00:12:36,803 Co se to děje? 224 00:12:37,603 --> 00:12:39,403 Je načase zjistit, 225 00:12:39,483 --> 00:12:42,403 jestli důvěřujete partnerům, že vám budou věrní 226 00:12:42,483 --> 00:12:44,603 za všech okolností. 227 00:12:45,843 --> 00:12:47,163 Kurva! 228 00:12:47,243 --> 00:12:49,283 Mám se bát? Ne. 229 00:12:49,363 --> 00:12:51,683 Ale bojím se? Jo, sakra. 230 00:12:53,283 --> 00:12:57,603 Rande Kayly a Creeda bude trvat 90 minut. 231 00:12:58,883 --> 00:13:03,763 Během té doby podstoupí tři zátěžové zkoušky Seb a Flavia… 232 00:13:05,003 --> 00:13:06,003 To jsou nervy! 233 00:13:06,083 --> 00:13:09,163 …díky nimž se zjistí, nakolik jim důvěřujete. 234 00:13:09,243 --> 00:13:10,083 DŮVĚŘUJETE JIM? 235 00:13:10,163 --> 00:13:12,563 - Bože můj. - Sakra, to ne! 236 00:13:12,643 --> 00:13:14,563 Když jim totiž nebudete věřit, 237 00:13:14,643 --> 00:13:18,083 máte možnost schůzku kdykoli přerušit. 238 00:13:18,683 --> 00:13:20,043 Kurva! 239 00:13:20,123 --> 00:13:21,163 Ne! 240 00:13:22,163 --> 00:13:23,443 Stisknutím… 241 00:13:24,523 --> 00:13:26,043 červeného tlačítka. 242 00:13:26,683 --> 00:13:28,923 VÝZVA ČERVENÉHO TLAČÍTKA 243 00:13:29,763 --> 00:13:34,443 Moment, tohle má být soutěžní kolo Too Hot to Handle? 244 00:13:36,523 --> 00:13:39,923 Seb a Flavia mají možnost zabránit sexu. 245 00:13:40,803 --> 00:13:41,643 PŘEKAZIT SEX 246 00:13:41,723 --> 00:13:42,843 Když partnerovi nevěří, 247 00:13:42,923 --> 00:13:46,203 stačí stisknout to velké červené tlačítko… 248 00:13:48,203 --> 00:13:51,883 aby aktivovali hodinky svých partnerů a schůzku ukončili. 249 00:13:52,443 --> 00:13:55,043 Můžete se sázet, komu dřív rupnou nervy. 250 00:13:55,643 --> 00:13:57,603 Sebovi, nebo Flavii? 251 00:14:00,643 --> 00:14:02,763 Když ve zkoušce obstojíte, dokážete, 252 00:14:02,843 --> 00:14:08,203 že váš vztah má potenciál pokračovat i po vašem odjezdu. 253 00:14:08,283 --> 00:14:09,523 Já jsem připravenej. 254 00:14:15,123 --> 00:14:16,963 - To zvládnete. - Vytrvejte. 255 00:14:17,043 --> 00:14:18,963 Sebe a Flavie, jdeme. 256 00:14:19,043 --> 00:14:23,723 Já bych to tlačítko nezmáčknul, protože vztah je založený na důvěře 257 00:14:23,803 --> 00:14:26,083 a když někomu nemůžete důvěřovat, 258 00:14:26,163 --> 00:14:28,083 ten vztah se rozpadne. 259 00:14:28,763 --> 00:14:32,523 Tobě se to řekne, Nicku! Jawa na rande nejde. 260 00:14:33,243 --> 00:14:36,843 Držte si kloboučky. Ruce na volant. 261 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 Bude to divoká jízda. 262 00:14:39,483 --> 00:14:44,443 Flavia je strachy bez sebe. Vypadá děsně nervózně. 263 00:14:45,443 --> 00:14:48,803 Sebe a Flavie, rande začne 264 00:14:48,883 --> 00:14:52,163 za tři, dva, jedna. 265 00:14:53,843 --> 00:14:56,003 Pojďte všichni hrát 266 00:14:56,603 --> 00:14:58,763 na kazišuka! 267 00:14:59,283 --> 00:15:02,203 KAZIŠUK! 268 00:15:05,443 --> 00:15:06,283 Ahoj! 269 00:15:09,603 --> 00:15:11,203 Ta vypadá skvostně. 270 00:15:11,283 --> 00:15:13,723 Pošlete mě do hry, trenére, hráč proti hráči. 271 00:15:13,803 --> 00:15:15,403 - Vypadáš senzačně! - Ahoj! 272 00:15:15,483 --> 00:15:18,163 - Jak se máš? - Těší mě. 273 00:15:18,243 --> 00:15:20,603 - Já jsem Kayla. - Já Shawn. Jak je? 274 00:15:20,683 --> 00:15:23,163 - Těší mě. Děkuju. - Přistavím ti židli. 275 00:15:23,243 --> 00:15:25,843 Máš rozpuštěný vlasy. Páni! 276 00:15:25,923 --> 00:15:27,603 - Děkuju. - Posaď se. 277 00:15:27,683 --> 00:15:30,003 - Máš krásný boty. - Děkuju. 278 00:15:30,883 --> 00:15:37,083 Ty vado! To je atraktivní chlap. 279 00:15:37,163 --> 00:15:40,363 Hraju dost nebezpečnou hru. 280 00:15:40,443 --> 00:15:41,763 To tedy ano. 281 00:15:42,443 --> 00:15:46,283 Je to sto kilo čistého pokušení. 282 00:15:46,363 --> 00:15:50,083 - Tak. Na nás. - Na tvoji krásu. Jo, královno. 283 00:15:50,163 --> 00:15:51,523 Dík, že sis mě vybral. 284 00:15:51,603 --> 00:15:54,363 To jinak nešlo. Vždyť vypadáš jako supermodelka. 285 00:15:54,443 --> 00:15:56,683 Přestaň! Děkuju. 286 00:15:56,763 --> 00:15:58,843 Byl to šok, že jsem si tě vybral? 287 00:16:00,043 --> 00:16:01,563 Popravdě ne. 288 00:16:01,643 --> 00:16:03,123 - Proč? - Věřím si. 289 00:16:03,203 --> 00:16:04,483 To je sexy! 290 00:16:05,563 --> 00:16:07,163 - Kolik měříš? - Metr 80. 291 00:16:07,243 --> 00:16:08,363 Aha! 292 00:16:08,443 --> 00:16:10,043 Jaký je teoreticky tvůj typ? 293 00:16:10,163 --> 00:16:11,843 - Vyrýsovaný. - Aha. 294 00:16:12,643 --> 00:16:14,643 Líbí se mi tmavá pleť. 295 00:16:14,723 --> 00:16:15,603 Jo. 296 00:16:18,443 --> 00:16:22,163 Překvapí tě, že ten, co s ním chodím, tomu vůbec neodpovídá. 297 00:16:22,243 --> 00:16:24,283 - Neodpovídá tomu, cos řekla? - Ne. 298 00:16:25,963 --> 00:16:29,043 Pro Kaylu jsem atraktivnější než ten, se kterým chodí. 299 00:16:29,123 --> 00:16:30,683 Asi tu začnu někomu vadit. 300 00:16:30,763 --> 00:16:32,683 Řekněme, že jsi někde s přáteli. 301 00:16:32,763 --> 00:16:34,723 Oba vejdeme. Kdo by k tobě měl přijít? 302 00:16:34,803 --> 00:16:35,963 - Ty. - Já? 303 00:16:36,043 --> 00:16:37,123 Jo. 304 00:16:38,203 --> 00:16:40,563 Je načase, aby Shawn projevil iniciativu. 305 00:16:45,323 --> 00:16:47,083 Ahoj. 306 00:16:47,163 --> 00:16:48,523 Jak se máš? 307 00:16:48,603 --> 00:16:50,283 - Těší mě. - Jak… Ahoj. 308 00:16:50,363 --> 00:16:51,763 - Jak se jmenuješ? - Imogen. 309 00:16:51,843 --> 00:16:53,483 - Creed. - Creede, těší mě! 310 00:16:53,563 --> 00:16:55,523 - Máš australský přízvuk? - Jo. 311 00:16:55,603 --> 00:16:57,523 - Odkud jsi? - Z Austrálie. 312 00:16:57,603 --> 00:16:58,843 - Opravdu? - Jo. 313 00:16:58,923 --> 00:16:59,883 Ty bláho! 314 00:16:59,963 --> 00:17:05,243 Imogen je nádherná. Ty zelený oči mě dostaly. 315 00:17:13,083 --> 00:17:15,563 - Máš úžasný oči. - Díky. Ty taky. 316 00:17:15,642 --> 00:17:18,683 Když jsem došla ke tvý fotce, bylo jasný, že to budeš ty. 317 00:17:18,763 --> 00:17:20,563 - Fakt? Kdo je tvůj typ? - Jo. 318 00:17:20,642 --> 00:17:22,323 - Někdo jako ty. - Fakt? 319 00:17:22,402 --> 00:17:24,563 Líbí se mi hezcí kluci, slušňáci. 320 00:17:25,283 --> 00:17:29,402 Je tak sexy, že bych mu nejradši servala oblečení. 321 00:17:29,483 --> 00:17:30,843 Jaký je tvůj typ? 322 00:17:30,923 --> 00:17:33,763 - Brunetka. Světlooká. - Jo. 323 00:17:35,363 --> 00:17:37,243 A Australanka jako já. 324 00:17:38,243 --> 00:17:39,243 Tak to jsem já. 325 00:17:39,323 --> 00:17:41,963 To jo, proto jsem tak trochu… 326 00:17:43,203 --> 00:17:46,043 Bude těžký nepodlehnout, 327 00:17:46,123 --> 00:17:50,843 protože dřív jsem vždycky skočil po nový lesklý věci, 328 00:17:50,923 --> 00:17:52,523 ale tentokrát chci být jiný. 329 00:17:54,363 --> 00:17:58,443 Je takový typ ta druhá holka, jak se jmenuje? 330 00:17:58,523 --> 00:18:01,123 - Flavia. Jo. - Flavia. Jo. 331 00:18:01,203 --> 00:18:05,043 Nevím, ale zatím jsem neviděl nic negativního. 332 00:18:05,123 --> 00:18:06,683 Vidíš na mně něco negativního? 333 00:18:08,203 --> 00:18:09,323 Ne. 334 00:18:09,403 --> 00:18:11,403 Rozhodně chci Creeda. 335 00:18:11,483 --> 00:18:14,363 Teď jen musím vyšachovat Flavii 336 00:18:14,443 --> 00:18:16,403 a myslím, že vím, jak na to. 337 00:18:20,283 --> 00:18:24,243 Sebe a Flavie. Začneme s vaší první zkouškou. 338 00:18:25,483 --> 00:18:29,043 Ve vnějším světě mohou lidé sledovat 339 00:18:29,123 --> 00:18:33,323 účty možných rivalů v lásce na sociálních sítích. 340 00:18:34,443 --> 00:18:36,603 Lano, co to má být? 341 00:18:37,203 --> 00:18:40,563 To vyvolává žárlivost a zkouší jejich důvěru. 342 00:18:41,443 --> 00:18:43,443 Nemám z toho dobrý pocit. 343 00:18:43,523 --> 00:18:45,603 Proto jsem vytvořila výběr 344 00:18:45,683 --> 00:18:48,963 Shawnových a Imogeniných profilů na webu. 345 00:18:49,043 --> 00:18:49,883 Kruci! 346 00:18:50,683 --> 00:18:51,523 Proboha! 347 00:18:54,443 --> 00:18:57,683 To je kočka. Sakra práce. 348 00:18:58,443 --> 00:19:00,243 Sakra… co? 349 00:19:00,323 --> 00:19:04,763 Proboha! Imogen je neskutečná. 350 00:19:04,843 --> 00:19:07,003 Má snad dokonce větší zadek než já. 351 00:19:11,723 --> 00:19:12,923 Proboha! 352 00:19:14,363 --> 00:19:15,683 To nic! 353 00:19:15,763 --> 00:19:17,683 Podívejte na toho obra! 354 00:19:17,763 --> 00:19:22,163 Zavolejte někdo hasiče, protože tady to asi vzplane! 355 00:19:26,763 --> 00:19:29,443 Máte vy dva cukání zmáčknout to tlačítko? 356 00:19:29,523 --> 00:19:33,323 Chci, aby náš vztah s Creedem pokračoval i později, 357 00:19:33,403 --> 00:19:36,563 tak u tý zkoušky musím uspět. 358 00:19:36,643 --> 00:19:41,163 Doufám, že to, co máme, je pevnější než její vzhled. 359 00:19:41,883 --> 00:19:44,003 - Nemáš se čeho bát. - Ne. 360 00:19:44,083 --> 00:19:46,163 Kdybych vypadal jako on a byl tak velkej, 361 00:19:46,283 --> 00:19:48,483 říkal bych si, že nás určitě porovnává. 362 00:19:48,563 --> 00:19:50,883 Ale my jsme každý úplně jiný. 363 00:19:50,963 --> 00:19:53,083 Nemyslím, že je s tebou kvůli vzhledu. 364 00:19:53,163 --> 00:19:55,443 Přesně. Tady nejde o vzhled, jsme úplně… 365 00:19:55,523 --> 00:19:57,443 Tak proč se strachuješ? 366 00:19:57,523 --> 00:19:58,923 Ta tě dostala. 367 00:19:59,003 --> 00:20:00,883 Jestli s ním půjde, tak proto, že… 368 00:20:00,963 --> 00:20:01,843 Je dokonalý? 369 00:20:01,923 --> 00:20:02,763 …to je tak. 370 00:20:02,843 --> 00:20:06,203 Nechci se naparovat, ale Shawn má do mě daleko. 371 00:20:06,283 --> 00:20:09,643 Kayla mě má ráda, protože jsem to já. To bude dobrý. 372 00:20:10,283 --> 00:20:13,683 Co když má navíc skvělou povahu? 373 00:20:15,443 --> 00:20:16,363 Do hajzlu! 374 00:20:20,083 --> 00:20:21,603 Máš ráda čokoládu? 375 00:20:21,683 --> 00:20:22,683 Jo. 376 00:20:22,763 --> 00:20:23,963 Hej. 377 00:20:25,043 --> 00:20:26,643 - Moc toho nebudu dělat. - Jo. 378 00:20:26,723 --> 00:20:27,723 Nic světobornýho. 379 00:20:29,243 --> 00:20:32,283 Mám pocit, že Kayla se dobře baví. 380 00:20:32,363 --> 00:20:33,723 Nebudu marnit čas. 381 00:20:33,803 --> 00:20:35,243 To bylo fakt sexy. 382 00:20:38,243 --> 00:20:40,043 Jak dlouho máš ráda čokoládu? 383 00:20:44,523 --> 00:20:46,883 - Jsi legrační! - Jo, já ti to říkal. 384 00:20:49,963 --> 00:20:52,683 Nikdy jsem Sebovi nedala důvod, aby mi nevěřil, 385 00:20:52,763 --> 00:20:56,963 ale odolávat je čím dál těžší. 386 00:21:03,523 --> 00:21:07,443 Sebe a Flavie. Je čas na druhou zkoušku. 387 00:21:08,683 --> 00:21:09,683 Kruci! 388 00:21:11,483 --> 00:21:14,363 Poskytnu vám další informace 389 00:21:14,443 --> 00:21:16,963 o Shawnovi a Imogen, 390 00:21:18,043 --> 00:21:22,963 abyste se mohli rozhodnout, mají-li schůzky pokračovat. 391 00:21:24,203 --> 00:21:25,083 Sebe… 392 00:21:27,123 --> 00:21:29,163 Vsadím se, že je to komediant. 393 00:21:30,043 --> 00:21:32,443 …Shawnovi přátelé ho popisují… 394 00:21:35,843 --> 00:21:37,003 jako vtipálka. 395 00:21:39,803 --> 00:21:41,003 - Sakra! - Vtipálek! 396 00:21:49,683 --> 00:21:51,563 Sebe, máš po srandě! 397 00:21:51,643 --> 00:21:53,283 Jak je ti teď, šprýmaři? 398 00:21:53,363 --> 00:21:56,123 Lidi, včera jsem se jí naplno otevřel. 399 00:21:56,963 --> 00:21:59,323 - Ne! - Ne! 400 00:21:59,803 --> 00:22:01,283 Teď jsem se trochu zapotil. 401 00:22:02,803 --> 00:22:05,243 Shawn je její typ, a navíc je vtipný. 402 00:22:05,923 --> 00:22:07,963 Páni, já jsem nervózní! 403 00:22:08,043 --> 00:22:13,003 Flavie. Imogenini přátelé ji popisují jako australskou… 404 00:22:14,403 --> 00:22:15,963 nespoutanou střelu. 405 00:22:16,043 --> 00:22:16,963 To snad ne. 406 00:22:17,043 --> 00:22:19,163 - Nepovídej. - To jako fakt? 407 00:22:19,843 --> 00:22:23,523 Flaviin hezký den se stále zhoršuje. 408 00:22:23,603 --> 00:22:27,523 Australanka? Já ti nevím, Flavie. 409 00:22:28,603 --> 00:22:30,363 To nevypadá dobře. 410 00:22:30,443 --> 00:22:33,243 Rozhodně mají spoustu věcí společných. 411 00:22:33,323 --> 00:22:35,843 Nehraješ fér, Lano. 412 00:22:35,923 --> 00:22:38,883 Imogen je z Austrálie a Creed taky. 413 00:22:38,963 --> 00:22:40,843 Začínám si dělat starosti. 414 00:22:44,523 --> 00:22:47,523 Myslíš, že kdyby Flavia nepřišla dřív 415 00:22:47,603 --> 00:22:50,123 a místo ní jsem přišla já, byl bys se mnou? 416 00:22:50,203 --> 00:22:51,643 Chvíle pravdy, Creede. 417 00:22:51,723 --> 00:22:55,443 Budeš opakovat to z minula a hnát se za novou lesklou věcí, 418 00:22:55,523 --> 00:22:59,003 nebo odoláš pokušení a zůstaneš věrný své milé? 419 00:23:01,363 --> 00:23:06,643 To je těžký. Ona je z 80 procent můj typ. 420 00:23:06,723 --> 00:23:08,403 Jestli ona je 80, co jsem já? 421 00:23:08,523 --> 00:23:10,843 - To ti neřeknu. - Musíš. 422 00:23:10,923 --> 00:23:12,523 - Nemůžu. - Můžeš to říct. 423 00:23:12,603 --> 00:23:17,083 Řekněme, že to je asi podobně, možná víc. 424 00:23:17,603 --> 00:23:18,763 Ne! 425 00:23:18,843 --> 00:23:20,963 To je všechno, co potřebuju vědět. 426 00:23:24,363 --> 00:23:25,963 Creed je rozhodně na vážkách. 427 00:23:26,043 --> 00:23:29,203 Myslím, že budu muset kapku přidat. 428 00:23:38,683 --> 00:23:39,563 Zlobivá. 429 00:23:40,603 --> 00:23:43,523 To je asi nejblíž k tomu, abych tě políbila. 430 00:23:46,923 --> 00:23:48,483 Chci tě vidět bez košile. 431 00:23:50,043 --> 00:23:51,683 Jo? Tak mě uvidíš. 432 00:23:52,843 --> 00:23:57,283 Šel jsem na tohle rande přesvědčený, že mě nezláká, 433 00:23:58,443 --> 00:24:01,243 ale teď mám v hlavě guláš. 434 00:24:06,603 --> 00:24:08,243 Rád se zašpiníš, viď? 435 00:24:08,843 --> 00:24:09,963 - To jo. - Jo? 436 00:24:12,083 --> 00:24:13,763 Čím delší je tohle rande, 437 00:24:13,843 --> 00:24:17,243 tím víc jsem přesvědčená, že dá přednost mně. 438 00:24:19,483 --> 00:24:20,483 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 439 00:24:20,563 --> 00:24:23,643 Musím vám poblahopřát k vaší vytrvalé důvěře. 440 00:24:24,563 --> 00:24:25,763 Nicméně… 441 00:24:25,843 --> 00:24:28,123 - Ty tvoje „nicméně“ nesnáším. - Jo. 442 00:24:28,203 --> 00:24:32,523 …závěr této zkoušky bude zatím nejtěžší. 443 00:24:33,283 --> 00:24:37,683 Oba účastníci schůzky mají možnost vzájemné masáže… 444 00:24:37,763 --> 00:24:38,603 MASÁŽ 445 00:24:38,683 --> 00:24:39,643 …budou-li chtít. 446 00:24:39,723 --> 00:24:41,203 - Do prčic! - Budeme tu hodinu. 447 00:24:41,283 --> 00:24:42,363 Sakra. 448 00:24:43,003 --> 00:24:44,043 Do háje! 449 00:24:44,123 --> 00:24:48,523 Takže Kayla a Creed se asi hluboce zamyslí 450 00:24:48,603 --> 00:24:50,323 nad tímto rozhodnutím. 451 00:24:50,403 --> 00:24:51,283 Sundám ti to. 452 00:24:52,523 --> 00:24:53,883 Pro Creeda to asi neplatí. 453 00:24:53,963 --> 00:24:55,523 Přetočím se. 454 00:24:55,603 --> 00:24:57,723 No ne, Kayla už je na lehátku. 455 00:24:58,923 --> 00:25:03,603 Kayla i Creed už započali s masáží. 456 00:25:03,683 --> 00:25:04,683 Do hajzlu. 457 00:25:04,763 --> 00:25:07,843 - Ne! To ne. Kurva. - Počkat, ne. Promysli to. 458 00:25:07,923 --> 00:25:09,723 Už se stalo, masírují se. 459 00:25:09,803 --> 00:25:12,523 Jestli zmáčkneš to tlačítko, tak jí nedůvěřuješ. 460 00:25:13,803 --> 00:25:15,203 Musím Kayle věřit, 461 00:25:15,283 --> 00:25:18,283 ale pořád mi něco našeptává: „Co kdyby?“ 462 00:25:19,683 --> 00:25:22,523 Promyslím si to. Hned přijdu. 463 00:25:25,523 --> 00:25:30,563 Tohle mě děsí, protože mám Kaylu v srdci. 464 00:25:31,763 --> 00:25:34,683 Dokonale ovládá moje city. 465 00:25:34,763 --> 00:25:37,203 Pro každého je to těžká situace. 466 00:25:37,283 --> 00:25:39,203 - Je to nezvladatelný. - Jo. 467 00:25:42,723 --> 00:25:46,603 Pod sukní mám bikiny, kdyby ses tam potřeboval dostat. 468 00:25:48,603 --> 00:25:51,323 Nemůžu přestat myslet na Creeda a na to, co dělá. 469 00:25:52,283 --> 00:25:53,443 Hra začíná. 470 00:25:56,123 --> 00:25:58,323 Jsem automobilový závodník 471 00:25:58,403 --> 00:26:01,083 a nebojím se bouračky ani zlomených kostí. 472 00:26:01,923 --> 00:26:05,243 Ale bojím se zlomenýho srdce. 473 00:26:06,123 --> 00:26:08,323 - Mám licenci. Jsem profík. - Fakt? 474 00:26:08,403 --> 00:26:10,843 Jo, říkají mi čokoládová senzace. 475 00:26:10,923 --> 00:26:12,403 - Ne, vtipkuju. - Aha. 476 00:26:14,363 --> 00:26:16,643 Pomysli na to, jak jí bude, 477 00:26:16,723 --> 00:26:19,683 až se vrátí a zjistí, žes jí nedůvěřoval. 478 00:26:21,443 --> 00:26:24,483 Páni! K tomu tlačítku je čím dál blíž. 479 00:26:25,763 --> 00:26:29,403 Jako bych teď procházela procedurou. 480 00:26:29,483 --> 00:26:32,363 Víš, co se říká o chlapech z Jihu. 481 00:26:32,443 --> 00:26:34,363 Nebojíme se zašpinit si ruce. 482 00:26:38,763 --> 00:26:41,203 Každopádně zjistí, jestli jsi jí důvěřoval. 483 00:26:41,283 --> 00:26:42,563 - Jo! - Jo! 484 00:26:42,643 --> 00:26:46,243 Běž dál. Běž pryč od toho tlačítka. 485 00:26:50,203 --> 00:26:51,523 Rande skončilo. 486 00:26:52,563 --> 00:26:54,843 - Lana nám ukončila rande. - Cože? 487 00:26:54,923 --> 00:26:55,923 Zatraceně. 488 00:26:56,003 --> 00:26:59,003 Byl jsem teprv u první nohy. Ještě jsem pořádně nezačal. 489 00:26:59,083 --> 00:27:00,283 Já vím. 490 00:27:00,363 --> 00:27:04,843 To mě naštvalo. Jak to, že se objevilo to červené světlo? To ne. 491 00:27:04,923 --> 00:27:08,523 Když si vygooglíš „Žárlivý Skot“, tak to zjistíš. 492 00:27:08,603 --> 00:27:11,123 - Je to tvoje volba. - Podržíme tě, kámo. 493 00:27:11,203 --> 00:27:12,043 Děkuju. 494 00:27:12,123 --> 00:27:14,123 Sebe, když jsi stiskl to tlačítko, 495 00:27:14,203 --> 00:27:17,763 ukázal jsi, že Kayle plně nedůvěřuješ. 496 00:27:18,963 --> 00:27:20,123 To je na hovno. 497 00:27:20,203 --> 00:27:22,763 Teď jsem určitě Kaylu zklamal. 498 00:27:22,843 --> 00:27:24,723 Nevím, jak na to zareaguje. 499 00:27:25,603 --> 00:27:27,483 Lidi, já to zvládnu. 500 00:27:28,443 --> 00:27:30,883 Skvěle, Flavie. Jen do toho. 501 00:27:32,403 --> 00:27:33,683 Panebože. 502 00:27:34,763 --> 00:27:37,563 Doufám, že nezklame, protože mu věřím. 503 00:27:40,563 --> 00:27:42,643 Teď je to zkouška pro vás oba. 504 00:27:42,723 --> 00:27:45,683 Neprocházíš si tím jen ty, ale i on. 505 00:27:46,523 --> 00:27:50,043 Máš pravdu, Brittan. Creed je ve svízelné situaci. 506 00:27:51,603 --> 00:27:52,683 Sakra… 507 00:27:52,763 --> 00:27:55,843 Nikdo neodolá menší masáži půlek. 508 00:27:56,963 --> 00:27:57,803 Opravdu? 509 00:27:57,883 --> 00:27:59,123 Znáš ty pravý místa. 510 00:27:59,763 --> 00:28:02,523 Jo, v tom jsem obvykle dobrej. 511 00:28:04,323 --> 00:28:08,243 Zvlášť jedno místo nacházím dobře. 512 00:28:08,323 --> 00:28:13,363 To, jak mi Creed masíruje zadek, určitě znamená, že mě chce. 513 00:28:14,843 --> 00:28:16,843 Teď to ukáplo doprostřed. 514 00:28:17,923 --> 00:28:18,963 Tohle je děs! 515 00:28:19,043 --> 00:28:25,883 Má nádhernej zadek. Je to holka mých snů. 516 00:28:25,963 --> 00:28:28,603 Nedokážu myslet na nic jinýho. 517 00:28:28,683 --> 00:28:31,243 Jo, to je jasně vidět. 518 00:28:32,603 --> 00:28:33,883 Mám ho fakt ráda. 519 00:28:33,963 --> 00:28:38,603 Otevřela jsem se mu a důvěřuju mu. 520 00:28:38,683 --> 00:28:44,523 Flavie. Creedovo rande skončí za tři, dva, jedna. 521 00:28:44,603 --> 00:28:45,603 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 522 00:28:45,683 --> 00:28:47,043 Rande skončilo. 523 00:28:51,243 --> 00:28:52,843 Teď už můžu vydechnout. 524 00:28:53,603 --> 00:28:55,523 Gratuluji, Flavie. 525 00:28:55,603 --> 00:28:59,203 Prokázala jsi schopnost vložit veškerou důvěru ve svého partnera 526 00:28:59,283 --> 00:29:00,963 a v mé zkoušce jsi uspěla. 527 00:29:02,043 --> 00:29:08,163 Jako odměnu přidám k výhře 10 000 dolarů. 528 00:29:15,003 --> 00:29:18,443 Deset tisíc je zpátky. Dokázalas to! 529 00:29:18,523 --> 00:29:21,283 Páni. Nemůžu tomu uvěřit. Jsem na sebe pyšná. 530 00:29:21,363 --> 00:29:22,523 - Skvěle. - To je hlavní. 531 00:29:22,603 --> 00:29:24,763 - Jsem na tebe pyšnej. - To my všichni. 532 00:29:24,843 --> 00:29:27,443 Snad má Creed radost, že jsem to nestiskla. 533 00:29:27,523 --> 00:29:29,363 To dokazuje, že mu důvěřuju. 534 00:29:29,443 --> 00:29:32,483 To jsi ale bohužel neměla. 535 00:29:32,563 --> 00:29:35,123 Možná nás čeká bouřlivý večer. 536 00:29:47,243 --> 00:29:50,283 Doufejme, že Creed nerozpláče další holku. 537 00:29:50,363 --> 00:29:53,323 Já mu vůbec nevěřím, takže… 538 00:29:54,523 --> 00:29:56,363 Bude to prostě zajímavý. 539 00:30:02,923 --> 00:30:07,763 Jsem jako z rosolu. Třesu se jak pes při kadění. Vážně. 540 00:30:07,843 --> 00:30:10,483 - Tohle je zkouška a půl. - Jo. 541 00:30:10,563 --> 00:30:12,283 - Fakt. - Jo. 542 00:30:13,043 --> 00:30:16,763 Jestli si Kayla se Shawnem začala, bude to pro mě hořká pilulka. 543 00:30:16,843 --> 00:30:20,803 Teď na to nechci ani myslet. Je mi z toho nanic. 544 00:30:20,883 --> 00:30:23,963 Možná se ti ještě přitíží, 545 00:30:24,043 --> 00:30:26,363 protože Kayla se Shawnem už přichází 546 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 a drží se za ruce. 547 00:30:40,443 --> 00:30:42,163 Do prdele. 548 00:30:42,243 --> 00:30:45,123 Přišli a drželi se za ruce. Do prdele. 549 00:30:45,203 --> 00:30:47,883 Sebe, karma je potvora. 550 00:30:47,963 --> 00:30:49,763 - Ahoj, lidi! - Ahoj! 551 00:30:49,843 --> 00:30:50,843 Proboha! 552 00:30:50,923 --> 00:30:52,883 - Tohle je Shawn. - Čau, já jsem Nick. 553 00:30:52,963 --> 00:30:54,883 - Těší mě, Shawne. - Brý večer. 554 00:30:55,403 --> 00:30:56,283 Do prdele! 555 00:30:57,723 --> 00:30:59,843 Je to frajer. 556 00:30:59,923 --> 00:31:01,043 Jo, je pohlednej. 557 00:31:01,123 --> 00:31:02,323 Jaký bylo rande? 558 00:31:02,403 --> 00:31:04,683 - Bylo dobrý. - Jo, bylo to fajn. 559 00:31:04,763 --> 00:31:06,123 Dobře se bavili. 560 00:31:07,283 --> 00:31:08,323 Co to znamená? 561 00:31:08,403 --> 00:31:11,203 Naše rande skončilo dřív. Naskočilo červený světlo. 562 00:31:11,283 --> 00:31:12,123 Červený světlo. 563 00:31:12,203 --> 00:31:14,203 - Chceš vědět proč? - Jo, proč? 564 00:31:14,283 --> 00:31:17,043 Lana nám sem dala červený tlačítko… 565 00:31:18,123 --> 00:31:21,363 Kurva. Teď jim to řeknou. Sakra. 566 00:31:22,283 --> 00:31:25,443 Seb rozhodl, že vaše rande ukončí, 567 00:31:25,523 --> 00:31:28,283 když zjistil, že se masírujete. 568 00:31:28,363 --> 00:31:33,283 Dnešek byl náročný. Musím si jít promluvit se Sebem. 569 00:31:36,523 --> 00:31:37,923 - Jde sem. - Ale ne. 570 00:31:40,043 --> 00:31:41,003 Chvíle pravdy. 571 00:31:41,083 --> 00:31:42,003 Vstaneme. 572 00:31:42,603 --> 00:31:45,123 - Můžeš na chvíli? - Jo. 573 00:31:46,603 --> 00:31:47,803 Užijte si to. 574 00:31:48,363 --> 00:31:49,243 Můžeme si sednout. 575 00:31:52,723 --> 00:31:53,723 Jak ses měl? 576 00:31:53,803 --> 00:31:55,243 - Příšerně. - Fakt? 577 00:31:55,323 --> 00:31:58,003 - Nejdřív jsem byl v pohodě. - Jo. 578 00:31:58,083 --> 00:32:01,643 Pak to ale na mě dolehlo a já se začal užírat. 579 00:32:01,723 --> 00:32:03,483 - Jo. - Stálo to za prd. 580 00:32:04,763 --> 00:32:06,403 To mě mrzí. 581 00:32:09,163 --> 00:32:11,723 Ale budu upřímná. 582 00:32:13,483 --> 00:32:14,723 Ne! 583 00:32:18,523 --> 00:32:19,843 On je stopro můj typ. 584 00:32:20,803 --> 00:32:24,043 A je s ním legrace. 585 00:32:26,923 --> 00:32:29,283 Měla jsem sama o sebe obavy. 586 00:32:30,483 --> 00:32:32,203 Když jsem tam šla, říkala jsem si… 587 00:32:33,963 --> 00:32:35,923 Jsem Váhy. Ráda flirtuju. 588 00:32:36,963 --> 00:32:38,363 Mám věřit sama sobě? 589 00:32:39,683 --> 00:32:41,683 Zklame ho, nebo ne? 590 00:32:41,763 --> 00:32:42,643 A… 591 00:32:45,883 --> 00:32:47,363 Prosím. 592 00:32:48,843 --> 00:32:52,683 …pro mě teď neexistuje nikdo lepší než ty. 593 00:32:55,323 --> 00:32:56,243 Sakra. 594 00:32:56,323 --> 00:32:57,403 V pohodě? 595 00:32:57,483 --> 00:32:59,123 Pojď sem. Panebože! 596 00:33:00,523 --> 00:33:02,523 To je větší úleva pro mě než pro Seba. 597 00:33:03,283 --> 00:33:06,603 Nebudu lhát, Shawn je můj typ, 598 00:33:06,723 --> 00:33:08,683 ale to nestačí. 599 00:33:08,763 --> 00:33:12,683 Pořád si totiž myslím, že nikdo není lepší než Seb. 600 00:33:12,763 --> 00:33:16,323 Nikdo tě nemůže nahradit. 601 00:33:16,403 --> 00:33:17,883 Tohle jsem potřeboval. 602 00:33:25,323 --> 00:33:27,803 Mezi Kaylou a Sebem existuje pevné pouto. 603 00:33:27,883 --> 00:33:29,123 Jsem vážně zklamaný, 604 00:33:29,203 --> 00:33:31,563 ale zároveň se začínám poohlížet po jiný. 605 00:33:31,643 --> 00:33:32,963 Která tě přitahuje? 606 00:33:33,923 --> 00:33:35,283 Jsem na černý královny, 607 00:33:35,363 --> 00:33:38,043 ale jsem otevřený všemu dalšímu. 608 00:33:39,563 --> 00:33:40,563 Do hajzlu! 609 00:33:41,763 --> 00:33:42,963 Shawne. 610 00:33:46,203 --> 00:33:48,923 Co? Řekl černá královna. To jsem já. 611 00:33:49,843 --> 00:33:52,883 Mezi mnou a Jawou existuje něco silnýho, 612 00:33:52,963 --> 00:33:56,443 ale možná bych se měl trochu bát. Teď nevím. 613 00:34:04,883 --> 00:34:05,763 Páni, Kaylo. 614 00:34:08,683 --> 00:34:10,563 Podě… přerušil jsem ti rande. 615 00:34:11,123 --> 00:34:12,963 Jo, to jsem slyšela. 616 00:34:13,803 --> 00:34:15,443 Proč jsi byl tak vynervovaný? 617 00:34:16,923 --> 00:34:20,083 Víš, doteď jsem žádnej vztah nedokázal udržet, 618 00:34:20,202 --> 00:34:22,803 protože jsem nikomu nedokázal věřit. 619 00:34:22,883 --> 00:34:24,762 A svoje city skrývám. 620 00:34:25,762 --> 00:34:28,202 S žádnou jinou jsem se necítil jako s tebou. 621 00:34:28,282 --> 00:34:31,443 S ní riskuju svoje city. 622 00:34:31,523 --> 00:34:34,323 Tím se stávám zranitelným, což se mi dřív nestalo. 623 00:34:35,043 --> 00:34:38,083 Myslím, že to byl větší nápor pro mě než pro tebe. 624 00:34:38,163 --> 00:34:40,722 - Jak myslíš, že bylo minule mně? - Vysvětlím… 625 00:34:40,803 --> 00:34:43,923 - Brečel jsi celej den? Jasně. - Ne. Ale ten pocit jsem měl. 626 00:34:44,682 --> 00:34:45,682 Pojď sem. 627 00:34:47,123 --> 00:34:48,843 To, že on si musel 628 00:34:49,963 --> 00:34:56,803 projít tím, čím jsem si prošla já, a bylo mu stejně, mluví za všechno. 629 00:34:56,883 --> 00:34:59,443 Netěší mě, že jsi byl na nervy, 630 00:34:59,523 --> 00:35:02,683 ale svým způsobem jo, protože vím, že ti na mně záleží. 631 00:35:03,723 --> 00:35:07,083 Po tomhle cítím k Sebovi větší náklonnost. 632 00:35:07,843 --> 00:35:09,643 Jsem ráda, žes stisknul to tlačítko. 633 00:35:12,083 --> 00:35:14,523 Potvrdila jsi mi, že jsi upřímná, 634 00:35:14,603 --> 00:35:17,123 že jednáš na rovinu a jsi věrná. 635 00:35:17,203 --> 00:35:19,043 A já ti můžu důvěřovat. 636 00:35:20,043 --> 00:35:21,963 Jsi dobrá, Lano. 637 00:35:22,043 --> 00:35:25,283 Seb sice u zkoušky neobstál, ale i tak se z toho poučil. 638 00:35:26,243 --> 00:35:30,443 Jsem tak šťastnej, že bych tam nejradši skočil. 639 00:35:31,883 --> 00:35:33,003 Kašlu na to! 640 00:35:47,563 --> 00:35:49,843 - Pojď taky! - Nepůjdu. 641 00:35:52,043 --> 00:35:53,043 Dobrej vzhled? 642 00:35:53,123 --> 00:35:54,083 Jo. 643 00:35:54,163 --> 00:35:56,123 To dělají v Zápisníku jedné lásky? 644 00:35:56,203 --> 00:35:58,043 Nevím, neviděla jsem to. 645 00:35:58,123 --> 00:36:00,763 Ryane Goslingu, zelenej závistí. 646 00:36:02,043 --> 00:36:06,443 Přeji si už jen, aby to pro Flavii a Creeda také skončilo dobře. 647 00:36:06,523 --> 00:36:10,043 Bohužel se ale obávám, že to bude spíš horor. 648 00:36:18,203 --> 00:36:23,043 Chraň bůh, ale co když Creed něco provedl? 649 00:36:23,123 --> 00:36:24,443 Bude to konec? 650 00:36:24,523 --> 00:36:30,603 Slíbil mi, že se udrží, a já mu chci věřit. 651 00:36:30,683 --> 00:36:34,763 Myslím, že by byl pitomec, kdyby udělal znovu totéž. 652 00:36:34,843 --> 00:36:37,683 Sophie, nemáš nejmenší představu. 653 00:36:44,683 --> 00:36:45,803 Lidi… 654 00:36:45,883 --> 00:36:47,203 Tohle je Imogen. 655 00:36:47,283 --> 00:36:48,683 Ahoj! 656 00:36:48,763 --> 00:36:52,843 Páni, je fakt hezká a bere ho za paži. 657 00:36:53,643 --> 00:36:55,243 To nevěstí nic dobrého. 658 00:36:55,323 --> 00:36:57,923 - Imogen je z… - Austrálie! 659 00:36:59,643 --> 00:37:01,963 Tak co se stalo? Povídejte. 660 00:37:02,043 --> 00:37:03,723 Bylo to fakt milý. 661 00:37:03,803 --> 00:37:05,723 - Měli jsme tác s ovocem. - Bylo to… 662 00:37:05,803 --> 00:37:09,923 Byla tam čokoládová omáčka a my se navzájem krmili ovocem v čokoládě. 663 00:37:12,163 --> 00:37:14,683 Tohle je trapné. 664 00:37:16,243 --> 00:37:18,323 Měli jsme se navzájem masírovat. 665 00:37:18,403 --> 00:37:21,443 Což bylo na první rande zajímavý… 666 00:37:22,803 --> 00:37:24,923 ale jo. 667 00:37:25,003 --> 00:37:25,963 Byla to psina. 668 00:37:26,043 --> 00:37:27,283 Bylo to legrační, 669 00:37:27,363 --> 00:37:31,163 protože ona je jako já v ženský podobě. 670 00:37:31,243 --> 00:37:32,243 Cože? 671 00:37:33,283 --> 00:37:36,163 - Do puntíku. Něco jsem řekla… - Je to fakt divný. 672 00:37:36,243 --> 00:37:38,443 To bylo bezohledný. 673 00:37:39,363 --> 00:37:40,203 Jejda! 674 00:37:41,363 --> 00:37:44,323 To jsi asi neměl říkat. 675 00:37:44,923 --> 00:37:46,963 Došlo k porušení pravidel? 676 00:37:47,043 --> 00:37:49,163 Ne, vůbec ne… 677 00:37:49,243 --> 00:37:53,243 Klídek, Jamesi. Lidi, důvěřujte mi trochu. 678 00:37:53,323 --> 00:37:55,843 - My ne. - Flavie? 679 00:37:55,923 --> 00:37:57,723 - Flavie? Opravdu? - Ona ti věřila. 680 00:37:57,803 --> 00:37:59,403 Měli jsme červený tlačítko 681 00:37:59,483 --> 00:38:02,243 a měli jsme rozhodnout, jestli chceme rande stopnout. 682 00:38:02,323 --> 00:38:03,163 Fakticky? 683 00:38:03,243 --> 00:38:07,403 Seb zastavil Kaylino rande, ale já tě nechala být. 684 00:38:07,483 --> 00:38:10,203 - To je Flavia, o který jsem ti říkal. - Hezká. 685 00:38:10,283 --> 00:38:12,523 Teď jsem pěkně otrávená. 686 00:38:12,603 --> 00:38:14,003 - Slyšela jsem o tobě. - Jo. 687 00:38:14,083 --> 00:38:14,923 Ahoj. 688 00:38:15,003 --> 00:38:17,843 Musím vědět, co přesně se na tom rande dělo. 689 00:38:17,923 --> 00:38:19,483 Měli bychom si promluvit. 690 00:38:19,563 --> 00:38:21,483 - Jo? - Jo. 691 00:38:22,763 --> 00:38:24,043 Ahoj, lidi. 692 00:38:27,603 --> 00:38:29,043 Tak jaký je tvůj typ? 693 00:38:32,283 --> 00:38:34,603 Jo, v podstatě do puntíku. 694 00:38:37,523 --> 00:38:40,603 Creede, myslím, že to bude chtít pořádné usmíření. 695 00:38:40,683 --> 00:38:44,043 Co kdybys nejdřív poděkoval Flavii za důvěru? 696 00:38:44,123 --> 00:38:47,843 Tak mluv… Chci to slyšet. 697 00:38:49,283 --> 00:38:51,363 Bylo to moc prima. 698 00:38:52,123 --> 00:38:53,203 Vážně? 699 00:38:53,283 --> 00:38:54,363 Jo. 700 00:38:54,963 --> 00:38:59,283 Šel jsem tam naprosto přesvědčenej, že to se mnou nehne. 701 00:38:59,363 --> 00:39:01,403 Pak jsme si začali povídat 702 00:39:01,483 --> 00:39:05,683 a já: „Tahle holka je moje verze v ženským těle.“ 703 00:39:05,763 --> 00:39:06,843 Opravdu? 704 00:39:07,483 --> 00:39:08,403 Au! 705 00:39:11,843 --> 00:39:14,723 Je moc hezká. Moc. 706 00:39:14,803 --> 00:39:16,723 - Já vím a… - Zajímavé. 707 00:39:17,763 --> 00:39:19,043 Bylo to fajn rande. 708 00:39:19,803 --> 00:39:21,883 Nemůžu skrývat, co cítím. 709 00:39:21,963 --> 00:39:24,723 Je evidentní, že se mi tenhle rozhovor nelíbí. 710 00:39:25,403 --> 00:39:29,443 Ve vnějším světě bych po ní asi hned skočil. 711 00:39:30,283 --> 00:39:33,203 Sakra, Creede. Posloucháš se vůbec? 712 00:39:33,283 --> 00:39:35,723 Když jsem s ní mluvil, bylo to úplně přirozený. 713 00:39:36,283 --> 00:39:39,763 Bylo to přirozený? Fakt? 714 00:39:39,843 --> 00:39:41,923 Momentálně jsem dost zmatená. 715 00:39:43,603 --> 00:39:48,323 Jestli ji chceš blíž poznat nebo s ní být, řekni mi to. 716 00:39:48,403 --> 00:39:49,243 Jo. 717 00:39:49,323 --> 00:39:50,643 A buď hodně upřímný. 718 00:39:51,843 --> 00:39:55,323 Sakra. Možná jsem se seknul. 719 00:39:55,403 --> 00:39:57,083 Myslíš? 720 00:39:57,163 --> 00:40:01,163 Nechci si projít tím, čím si prošla Sophie. 721 00:40:02,643 --> 00:40:03,683 Já, no… 722 00:40:05,363 --> 00:40:07,403 Trochu jsem ztratil hlavu. 723 00:40:07,483 --> 00:40:10,363 S Imogen jsme neskutečně propojení, 724 00:40:11,083 --> 00:40:14,163 ale myslím, že bych neměl promarnit to, co mám s Flavií. 725 00:40:14,243 --> 00:40:16,523 Je těžký důvěřovat ti… 726 00:40:16,603 --> 00:40:18,323 Kvůli tý minulý věci? 727 00:40:18,403 --> 00:40:19,563 - Jo. - Já vím. 728 00:40:19,643 --> 00:40:23,003 Byl jsem si dobře vědom toho, co dělám 729 00:40:23,083 --> 00:40:26,163 a co říkám, a myslel jsem si: „Tohle nechci říkat, 730 00:40:26,243 --> 00:40:29,043 protože vím, že Flavia by s tím nebyla srozuměná.“ 731 00:40:29,963 --> 00:40:32,363 Nemusíš se ničeho bát. 732 00:40:32,923 --> 00:40:33,803 Vážně? 733 00:40:33,883 --> 00:40:38,763 Samozřejmě mi na tobě záleží, a proto jsem neudělal žádnou hloupost. 734 00:40:39,483 --> 00:40:42,043 Jako masírovat olejem zadek jiné dívky? 735 00:40:42,643 --> 00:40:46,443 To je super, Creed si nevybral Imogen. 736 00:40:46,523 --> 00:40:48,123 Má oči jen pro mě. 737 00:40:48,203 --> 00:40:50,843 Nebuď tak sebejistá, Flavie. 738 00:40:50,923 --> 00:40:54,043 Imogen a její pozadí nikam nezmizí. 739 00:40:54,123 --> 00:40:57,043 Takže si pořád myslíš, že Creed je pro tebe jednička? 740 00:40:57,843 --> 00:40:58,683 Jo. 741 00:40:58,763 --> 00:41:00,763 Kruci, ti tě budou nenávidět. 742 00:41:03,523 --> 00:41:05,763 Jak vážně to s ní asi myslí? 743 00:41:05,843 --> 00:41:09,043 Nevím. Mně masíroval zadek a tak. 744 00:41:10,963 --> 00:41:13,563 - Dotýkal se ti zadku? Fakt? - Jo. 745 00:41:13,643 --> 00:41:14,843 - Sakra! - Jo. 746 00:41:14,923 --> 00:41:18,323 Říkám ti, ne že by neměl zájem. 747 00:41:18,403 --> 00:41:20,683 Musíš jít za tím, co chceš. 748 00:41:22,843 --> 00:41:24,243 Hele. 749 00:41:24,323 --> 00:41:27,243 Dívá se na mě pohledem: „Tebe bych chtěl ojet.“ 750 00:41:27,323 --> 00:41:28,963 Protože tě chce ojet. 751 00:41:33,123 --> 00:41:35,963 Celou dobu, co si povídáme, se na mě Jawa kouká. 752 00:41:36,043 --> 00:41:38,123 Mně se černý královny líběj 753 00:41:38,203 --> 00:41:40,923 a tak jsem na ni kouknul. A ona jako by říkala „ano“. 754 00:41:42,883 --> 00:41:44,643 Nicka mám moc ráda… 755 00:41:44,723 --> 00:41:45,563 Jo. 756 00:41:45,643 --> 00:41:49,323 …ale Lana ho sem poslala, aby mě rozhodila. 757 00:41:53,123 --> 00:41:55,243 Takže mi dala vědět. A já… 758 00:41:55,323 --> 00:41:56,323 Jo. 759 00:41:56,403 --> 00:41:59,683 „On není tvůj typ. Jen s ním jsi.“ 760 00:42:00,603 --> 00:42:02,843 Dala bys přednost Shawnovi? 761 00:42:08,603 --> 00:42:09,603 Já nevím. 762 00:42:11,763 --> 00:42:13,123 Tohle dělám pořád. 763 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 Holka, mám strach. 764 00:42:15,203 --> 00:42:17,403 Tenhle chlap je pokušení. 765 00:42:17,483 --> 00:42:21,323 Co to se mnou je? Tohle mi dá pořádně zabrat. 766 00:42:56,563 --> 00:43:01,563 Překlad titulků: Ivana Ragusa