1
00:00:19,363 --> 00:00:20,643
'Jutro.
2
00:00:20,723 --> 00:00:23,283
Dobro jutro, divni ljudi.
3
00:00:23,363 --> 00:00:24,683
Hvala.
4
00:00:27,283 --> 00:00:28,923
Bebica mi se vratila!
5
00:00:29,003 --> 00:00:29,843
JAMES
HAVAJI
6
00:00:29,923 --> 00:00:34,403
Sjajno se osjećam jer sam se probudio
kraj najljepše žene na svijetu
7
00:00:34,483 --> 00:00:37,202
i presretan sam!
8
00:00:42,243 --> 00:00:45,043
Ako Brittan želi spavati s Jamesom, neka.
9
00:00:46,043 --> 00:00:48,883
Ali meni se ne vraćaj. Ja idem dalje.
10
00:00:50,683 --> 00:00:52,443
Creede, sanjao sam te noćas.
11
00:00:52,523 --> 00:00:53,363
-Zbilja?
-Da.
12
00:00:53,443 --> 00:00:56,483
Kupovali smo slaninu i jaja
jer je bila apokalipsa.
13
00:00:56,563 --> 00:00:57,763
Ne!
14
00:00:57,843 --> 00:01:01,043
Ne bi to kupovao da je apokalipsa.
15
00:01:01,123 --> 00:01:02,483
Smiju se,
16
00:01:02,563 --> 00:01:05,603
ali san o apokalipsi mora da je loš znak.
17
00:01:07,043 --> 00:01:08,123
Kad smo kod toga…
18
00:01:11,363 --> 00:01:13,403
Dobro jutro svima.
19
00:01:13,923 --> 00:01:16,243
Želim vam priopćiti
20
00:01:17,803 --> 00:01:20,963
da mnogi od vas pokazuju znakove
emocionalnog razvoja
21
00:01:21,043 --> 00:01:23,323
i to je vrlo ohrabrujuće.
22
00:01:24,883 --> 00:01:26,363
Vidite vi to!
23
00:01:26,443 --> 00:01:28,963
Čak je i Lana jutros dobre volje.
24
00:01:29,043 --> 00:01:31,883
Sve si mi draža, Lana.
Pokazuješ nježnu stranu.
25
00:01:31,963 --> 00:01:32,963
CREED
AUSTRALIJA
26
00:01:33,043 --> 00:01:34,803
Neka se ljudi vesele.
27
00:01:34,883 --> 00:01:36,363
'Ajmo, mala!
28
00:01:42,163 --> 00:01:43,763
I dalje me uzbuđuješ.
29
00:01:45,683 --> 00:01:48,003
Ovo je opasno. Jako opasno.
30
00:01:52,123 --> 00:01:53,443
Izgledaš fenomenalno.
31
00:01:53,523 --> 00:01:56,003
Nadam se da ćemo ja i Jawahir istrajati.
32
00:01:56,083 --> 00:01:56,963
NICK
SAD
33
00:01:57,043 --> 00:01:59,843
Prirasla mi je srcu kao nitko dosad.
34
00:02:00,003 --> 00:02:04,043
Ali Jawa je slobodna duha
i ne mogu je pokušati zadržavati,
35
00:02:04,123 --> 00:02:05,123
sputati.
36
00:02:08,283 --> 00:02:09,883
Želim da naučiš španjolski.
37
00:02:09,963 --> 00:02:12,563
Na primjer „U, la, la”?
38
00:02:12,643 --> 00:02:13,603
To je francuski.
39
00:02:13,682 --> 00:02:14,843
„U, na, ne.”
40
00:02:16,003 --> 00:02:18,363
Dugo nisam gajila osjećaje prema dečku.
41
00:02:19,403 --> 00:02:21,723
S Creedom kao da smo u balonu.
42
00:02:21,803 --> 00:02:24,763
Ali Peru i Australija su daleko.
43
00:02:24,843 --> 00:02:27,603
Kako ćemo se družiti izvan odmarališta?
44
00:02:28,603 --> 00:02:30,403
Znaš u čemu uživam?
45
00:02:30,483 --> 00:02:32,763
Što između nas nema nikakve drame.
46
00:02:32,843 --> 00:02:34,523
-Nevjerojatno je.
-Da.
47
00:02:34,603 --> 00:02:35,723
S Kaylom je odlično.
48
00:02:36,723 --> 00:02:38,803
Sinoć smo prvi dobili zeleno svjetlo.
49
00:02:38,883 --> 00:02:42,243
Definitivno smo najsretniji ovdje
i zahvalna sam na tome.
50
00:02:42,323 --> 00:02:43,523
Sto posto!
51
00:02:43,603 --> 00:02:45,123
Ona je djevojka iz snova.
52
00:02:45,203 --> 00:02:47,763
Ne mogu vjerovati da je moja
53
00:02:47,843 --> 00:02:50,203
i nadam se da se to neće promijeniti vani,
54
00:02:50,283 --> 00:02:52,763
kad je budu opsjedali zgodni dečki.
55
00:02:56,523 --> 00:02:58,043
Uskoro ćete saznati
56
00:02:58,123 --> 00:03:01,443
jer ne možete dovijeka ostati
u ovom ljubavnom balonu.
57
00:03:01,523 --> 00:03:02,403
Je li, Lana?
58
00:03:05,043 --> 00:03:06,283
Točno, Desiree.
59
00:03:06,363 --> 00:03:10,763
Poticajno je vidjeti
četiri stabilna para u mom odmaralištu,
60
00:03:11,323 --> 00:03:13,843
ali ako misle opstati u vanjskom svijetu,
61
00:03:13,923 --> 00:03:18,363
svaka osoba mora moći odoljeti
iskušenju kad se pojavi
62
00:03:20,763 --> 00:03:24,603
i pritom vjerovati
da će to moći i njezin partner.
63
00:03:26,163 --> 00:03:30,843
Vrijeme je da saznamo
koliko su otporne ove veze.
64
00:03:31,923 --> 00:03:33,323
Znam što to znači.
65
00:03:34,243 --> 00:03:36,083
Očekujte novopridošlice.
66
00:03:38,283 --> 00:03:40,763
Ajme! Stiže ona apokalipsa.
67
00:03:40,843 --> 00:03:42,923
Mislim da nismo kršili pravila.
68
00:03:43,003 --> 00:03:45,323
Prilično sam sigurna
da nas čekaju dobre vijesti.
69
00:03:45,403 --> 00:03:46,283
JAWAHIR
NIZOZEMSKA
70
00:03:46,363 --> 00:03:48,683
Ništa neću reći.
71
00:03:48,763 --> 00:03:51,723
Što god bilo, da čujemo.
72
00:03:52,883 --> 00:03:54,523
Zdravo, ekipa.
73
00:03:54,603 --> 00:03:56,803
-Zdravo, Lana!
-Što ima?
74
00:03:56,883 --> 00:03:57,923
Drago mi je vidjeti
75
00:03:58,003 --> 00:04:00,803
da su neki od vas razvili romantičan odnos
76
00:04:00,923 --> 00:04:02,483
tijekom boravka ovdje.
77
00:04:02,563 --> 00:04:03,403
Sranje.
78
00:04:03,483 --> 00:04:05,883
Slutim da je podbadanje upućeno meni
79
00:04:06,963 --> 00:04:09,123
jer trenutačno nisam ni s kim.
80
00:04:09,203 --> 00:04:11,443
Jao. To je pogodilo u živac.
81
00:04:12,683 --> 00:04:15,563
Ali da bi te veze uspjele na duge staze,
82
00:04:15,643 --> 00:04:20,043
ključno je da si vjerujete
kako ćete odoljeti iskušenju.
83
00:04:20,883 --> 00:04:21,882
-Isuse!
-Amen.
84
00:04:21,963 --> 00:04:23,203
Ključno.
85
00:04:24,723 --> 00:04:26,442
Mislim da mi Flavia vjeruje,
86
00:04:26,523 --> 00:04:29,243
ali dio nje dvoji
87
00:04:29,323 --> 00:04:31,203
nakon onoga sa Sophie.
88
00:04:32,283 --> 00:04:34,683
Danas ću to testirati.
89
00:04:37,123 --> 00:04:39,443
Kog vraga to znači, Lana?
90
00:04:39,523 --> 00:04:40,763
Kakav je to test?
91
00:04:40,843 --> 00:04:42,283
Strefit će me srčani!
92
00:04:42,363 --> 00:04:43,723
Tko je nervozan?
93
00:04:43,803 --> 00:04:45,483
Ne idu mi testovi.
94
00:04:45,563 --> 00:04:48,243
Uz pomoć
95
00:04:49,123 --> 00:04:52,803
dvoje novopridošlica.
96
00:04:58,443 --> 00:05:00,443
Isuse Bože!
97
00:05:00,523 --> 00:05:01,603
Znao sam!
98
00:05:02,243 --> 00:05:05,243
Sad će se zakuhati.
99
00:05:06,203 --> 00:05:07,883
Svi parovi izgledaju jako nervozno.
100
00:05:07,963 --> 00:05:08,803
DOMINIQUE
SAD
101
00:05:09,363 --> 00:05:13,083
Pogotovo Kayla i Seb.
Oni su to već prošli.
102
00:05:13,163 --> 00:05:16,243
Ovo će poremetiti odnose.
103
00:05:16,323 --> 00:05:17,683
Da, ovo ne valja.
104
00:05:18,283 --> 00:05:19,643
Sranje!
105
00:05:20,243 --> 00:05:21,163
KAYLA
SAD
106
00:05:21,243 --> 00:05:24,443
Kad su prošli put došli novi,
u kući je nastao kaos!
107
00:05:25,043 --> 00:05:28,403
Lana Banana! Zašto mi ovo radiš?
108
00:05:29,483 --> 00:05:31,043
Prvi je novopridošlica
109
00:05:32,723 --> 00:05:34,963
Shawn.
110
00:05:36,603 --> 00:05:39,043
Zgodan muškarac.
111
00:05:40,243 --> 00:05:41,963
Zvuči li kao naočit tip?
112
00:05:42,043 --> 00:05:44,043
Neće biti neki macan?
113
00:05:44,123 --> 00:05:46,563
Shawn nije egzotično ime.
114
00:05:46,643 --> 00:05:48,483
Shawn zvuči kao naočit tip.
115
00:05:55,323 --> 00:05:56,923
Druga je novopridošlica
116
00:05:57,923 --> 00:05:59,843
Imogen.
117
00:06:00,443 --> 00:06:01,443
Imogen.
118
00:06:02,043 --> 00:06:05,523
Molim te, Lana! Samo da nije Creedov tip!
119
00:06:07,923 --> 00:06:10,683
Čini mi se da je svačiji tip.
120
00:06:10,763 --> 00:06:12,083
Ajoj.
121
00:06:12,763 --> 00:06:16,683
Dvoje od vas otići će na privatan spoj
s novopridošlicama.
122
00:06:22,523 --> 00:06:24,523
Ovo ne sluti na dobro.
123
00:06:25,923 --> 00:06:27,203
Tek sam je vratio!
124
00:06:27,923 --> 00:06:30,723
Propadosmo.
125
00:06:30,803 --> 00:06:31,883
Ne, hvala.
126
00:06:31,963 --> 00:06:34,643
Odabrali su goste
koji su im najprivlačniji
127
00:06:34,723 --> 00:06:37,163
među onima koji su u vezama.
128
00:06:39,883 --> 00:06:41,163
Ne!
129
00:06:41,243 --> 00:06:43,763
Ovo je najveći test povjerenja.
130
00:06:43,843 --> 00:06:46,163
Mislim da svi počinju šiziti.
131
00:06:47,163 --> 00:06:50,083
Shawn je za spoj izabrao…
132
00:06:51,083 --> 00:06:53,883
Ne želim da izabere Brittan.
To bi bilo užasno.
133
00:06:54,723 --> 00:06:56,323
Molim te, nemoj Kaylu.
134
00:06:57,563 --> 00:07:00,603
O, Bože! Spreman sam za udar.
135
00:07:04,963 --> 00:07:05,803
…Kaylu.
136
00:07:09,683 --> 00:07:12,643
Kolo sreće se okreće!
137
00:07:14,923 --> 00:07:17,363
Jebeš ovo.
138
00:07:17,923 --> 00:07:19,123
Imaj povjerenja.
139
00:07:19,203 --> 00:07:21,483
-Kako si, Kayla?
-Ne mora se brinuti.
140
00:07:22,443 --> 00:07:25,363
Jako mi je stalo do Seba.
141
00:07:25,443 --> 00:07:31,123
Ali ovo mi je velika kušnja
jer obično izlazim s mnogima
142
00:07:31,203 --> 00:07:33,323
i ne marim previše za tuđe osjećaje.
143
00:07:34,363 --> 00:07:37,803
Ovo je velik test.
Nadam se da Lana zna što radi.
144
00:07:39,643 --> 00:07:42,523
Imogen je za spoj odabrala…
145
00:07:44,683 --> 00:07:46,203
Srce mi radi sto na sat!
146
00:07:48,603 --> 00:07:52,163
Bit će koma bude li Seb
izabran za još jedan spoj.
147
00:07:52,763 --> 00:07:53,883
Ne izgleda dobro.
148
00:07:56,003 --> 00:07:58,683
Imogen, bit ćemo frendice.
Ne uzimaj mog tipa.
149
00:07:59,243 --> 00:08:00,723
Izabere li Jamesa, mrtva je.
150
00:08:08,643 --> 00:08:09,883
…Creeda.
151
00:08:13,803 --> 00:08:16,043
Zašto? Isuse!
152
00:08:16,683 --> 00:08:18,483
Creede, imaš li ti povjerenja?
153
00:08:18,563 --> 00:08:20,323
Sebi sigurno vjerujem.
154
00:08:20,403 --> 00:08:22,883
Nisam zabrinut što sam izabran za spoj.
155
00:08:22,963 --> 00:08:26,843
Sretan sam s Flavijom.
Vrijeme je da se dokažem.
156
00:08:26,923 --> 00:08:28,323
Da vidimo!
157
00:08:28,403 --> 00:08:32,883
Srce mi lupa, ali prilično sam smiren.
158
00:08:32,963 --> 00:08:35,403
Flavia, vjeruješ li Creedu?
159
00:08:35,483 --> 00:08:41,323
Nešto me kopka, ali nadam se
da ovaj put ne griješim.
160
00:08:41,403 --> 00:08:42,602
Bit će u redu.
161
00:08:42,683 --> 00:08:44,403
-Nećeš se predomisliti?
-Ne.
162
00:08:44,483 --> 00:08:45,483
Dobro.
163
00:08:47,323 --> 00:08:50,283
Kayla i Creede, na spojeve idete
164
00:08:50,363 --> 00:08:53,203
na lokaciju dalje od odmarališta.
165
00:08:56,043 --> 00:09:00,363
Kad vaši satovi zavibriraju i pocrvene,
spojevi će završiti.
166
00:09:00,443 --> 00:09:01,683
To je novo.
167
00:09:01,763 --> 00:09:04,603
Zbilja jest. Lana, što smjeraš?
168
00:09:06,043 --> 00:09:08,363
Kayla i Creede, napustite kabanu
169
00:09:08,443 --> 00:09:10,523
i pripremite se za spojeve.
170
00:09:11,683 --> 00:09:12,963
Bok, ljudi!
171
00:09:13,043 --> 00:09:15,003
Nemojte nas razočarati.
172
00:09:15,683 --> 00:09:17,763
Kaže da se ne moram brinuti.
173
00:09:18,603 --> 00:09:23,043
Ali učini li Creed nešto s Imogen,
razbit ću mu tur.
174
00:09:24,003 --> 00:09:26,123
-Što ako ti se svidi?
-Suludo.
175
00:09:26,203 --> 00:09:27,203
Jebeno suludo?
176
00:09:27,283 --> 00:09:31,563
Ne bih htjela da itko odavde
doživi ono što sam ja doživjela.
177
00:09:31,643 --> 00:09:35,123
Ali svi se razbacuju tim sranjem
o „istinskoj povezanosti”
178
00:09:35,203 --> 00:09:37,603
pa se predomisle. Pa opet.
179
00:09:37,683 --> 00:09:41,363
Znači, kažeš da bi Creed
mogao učiniti isto što i tebi.
180
00:09:41,443 --> 00:09:42,683
Ne bih se začudila.
181
00:09:42,763 --> 00:09:45,963
Vidjet ćemo.
Ja mislim da imamo stvarnu vezu.
182
00:09:46,043 --> 00:09:49,283
Mislim da se promijenio.
Drukčiji je sa mnom nego s tobom.
183
00:09:50,643 --> 00:09:56,323
Ako itko zna koliko bi Flavia
trebala biti zabrinuta, onda sam to ja.
184
00:09:56,883 --> 00:09:58,323
I ja.
185
00:09:58,403 --> 00:10:01,323
Ova maca zna da sudjeluje u Prste sebi!,
186
00:10:01,403 --> 00:10:04,043
ali ne znači
da je naučena na pravila čunja.
187
00:10:07,603 --> 00:10:10,363
Ja sam ženska verzija zločestog frajera.
188
00:10:14,403 --> 00:10:17,923
Dobijem ono što želim, kad to želim.
Ma što morala učiniti.
189
00:10:19,443 --> 00:10:22,203
Creed je seksi.
Prekršila bih pravila s njim.
190
00:10:29,723 --> 00:10:32,163
Odrastajući, poznavao sam hrpu Imogen.
191
00:10:32,243 --> 00:10:34,963
-Zbilja?
-I uglavnom su bile zgodne.
192
00:10:35,043 --> 00:10:37,323
Ime mi je slatko. Ali Shawn?
193
00:10:37,403 --> 00:10:38,803
Tko bi to mogao biti?
194
00:10:38,883 --> 00:10:43,283
Što ako Shawn ima osobnost kao Seb,
a izgleda kao Nigel?
195
00:10:43,363 --> 00:10:44,883
Kao Nigel?
196
00:10:44,963 --> 00:10:46,123
Da.
197
00:10:46,203 --> 00:10:48,323
Jedino bih tad bila u iskušenju.
198
00:10:48,963 --> 00:10:51,203
Pripremi se za iskušenje
199
00:10:51,283 --> 00:10:54,643
jer bi Nigel volio izgledati
kao ovaj frajer.
200
00:10:57,563 --> 00:11:00,843
Viši sam od 180 centimetara,
102 kilograma čistih mišića.
201
00:11:00,923 --> 00:11:02,523
Ja sam prljavi s Prljavog Juga.
202
00:11:06,443 --> 00:11:09,923
Ako proguglate „seksi crnac”,
vidjet ćete mene.
203
00:11:10,923 --> 00:11:14,323
Inače ne bih prekidala,
ali ovo moram vidjeti…
204
00:11:15,843 --> 00:11:18,403
Opa! Našla sam si nov čuvar zaslona.
205
00:11:19,363 --> 00:11:22,443
Čim uđem, bit će kao uragan.
206
00:11:22,523 --> 00:11:25,643
Sve ću razoriti.
Preotet ću Kaylu, s kim god bila.
207
00:11:25,723 --> 00:11:27,803
Neka se paze. Nisam se došao igrati.
208
00:11:30,403 --> 00:11:34,603
Naši dečki i cure sad će biti na oprezu.
209
00:11:34,683 --> 00:11:35,603
Da.
210
00:11:35,683 --> 00:11:38,683
Čini mi se da smo Seb i ja dosta prisni,
211
00:11:38,763 --> 00:11:43,523
ali kad je Seb išao na spoj s Flavijom,
ja sam cijeli dan plakala.
212
00:11:43,603 --> 00:11:46,163
Želim da se malo oznoji
213
00:11:46,243 --> 00:11:48,163
i doživi ono što sam ja.
214
00:11:48,243 --> 00:11:51,963
Ovo je Lanin veliki test.
215
00:11:52,043 --> 00:11:55,323
Velik je za sve, ne samo za nas.
216
00:11:55,403 --> 00:11:57,883
To je jezivo.
217
00:12:01,923 --> 00:12:03,443
-Koji vrag?
-Što je ovo?
218
00:12:03,523 --> 00:12:07,923
Jer Lana je iznenada
pozvala ostale na ognjište.
219
00:12:08,003 --> 00:12:10,203
Možda si nečemu na tragu, Kayla.
220
00:12:10,843 --> 00:12:12,283
Ne!
221
00:12:13,163 --> 00:12:16,283
Vidim ogroman crveni gumb.
Ne znam što da mislim.
222
00:12:16,363 --> 00:12:17,843
Crveni me gumbi uzbuđuju.
223
00:12:17,923 --> 00:12:18,763
NIGEL
SAD
224
00:12:18,843 --> 00:12:21,603
Znači, on aktivira protupožarne alarme!
225
00:12:21,683 --> 00:12:23,163
Ovo je strašno.
226
00:12:23,843 --> 00:12:27,563
Današnji test nije samo za Kaylu i Creeda
227
00:12:27,643 --> 00:12:30,683
nego i za Seba i Flaviju.
228
00:12:32,203 --> 00:12:33,443
Eto obrata!
229
00:12:34,043 --> 00:12:35,043
Bože!
230
00:12:35,763 --> 00:12:36,803
Što se događa?
231
00:12:37,603 --> 00:12:39,403
Vrijeme je da saznamo
232
00:12:39,483 --> 00:12:42,403
vjerujete li da će
vaši partneri ostati vjerni
233
00:12:42,483 --> 00:12:44,603
u svim okolnostima.
234
00:12:45,843 --> 00:12:47,163
Sranje!
235
00:12:47,243 --> 00:12:49,283
Trebam li biti zabrinut? Ne.
236
00:12:49,363 --> 00:12:51,683
Jesam li zabrinut? Dabome!
237
00:12:53,283 --> 00:12:57,603
Spojevi Kayle
i Creeda trajat će 90 minuta.
238
00:12:58,883 --> 00:13:03,763
Za to će vrijeme Seb
i Flavia imati tri stres-testa…
239
00:13:05,003 --> 00:13:06,003
Nervozna sam.
240
00:13:06,083 --> 00:13:09,163
…osmišljena da saznaju
imate li povjerenja u njih.
241
00:13:09,243 --> 00:13:10,083
IMATE POVJERENJA?
242
00:13:10,163 --> 00:13:12,563
-Bože dragi!
-Ne!
243
00:13:12,643 --> 00:13:14,563
Ako nemate povjerenja u njih,
244
00:13:14,643 --> 00:13:18,083
možete prekinuti spojeve
u bilo kojem trenutku.
245
00:13:18,683 --> 00:13:20,043
Jebote!
246
00:13:20,123 --> 00:13:21,163
Ne!
247
00:13:22,163 --> 00:13:23,443
Pritiskom
248
00:13:24,523 --> 00:13:26,043
crvenoga gumba.
249
00:13:26,683 --> 00:13:28,923
IZAZOV: CRVENI GUMB
250
00:13:29,763 --> 00:13:34,443
Samo malo. Ovo je sada
Prste sebi!: TV igra?
251
00:13:35,203 --> 00:13:36,443
PRSTE SEBI!: TV IGRA
252
00:13:36,523 --> 00:13:39,923
Seb i Flavia
dobili su mogućnost blokade spoja.
253
00:13:40,803 --> 00:13:41,643
BLOKADA SPOJA
254
00:13:41,723 --> 00:13:42,843
Ako im ne vjeruju,
255
00:13:42,923 --> 00:13:46,203
moraju samo pritisnuti
taj veliki crveni gumb
256
00:13:48,203 --> 00:13:51,883
koji će aktivirati satove
njihovih partnera i okončati spoj.
257
00:13:52,443 --> 00:13:55,043
Da čujem oklade tko će prvi popustiti.
258
00:13:55,643 --> 00:13:57,603
Seb ili Flavia?
259
00:14:00,643 --> 00:14:02,763
Prođete li ovaj test, dokazat ćete
260
00:14:02,843 --> 00:14:08,203
da vaš odnos može napredovati
i izvan mog odmarališta.
261
00:14:08,283 --> 00:14:09,523
Spreman sam za akciju.
262
00:14:15,123 --> 00:14:16,963
-Možete vi to.
-Oduprite se.
263
00:14:17,043 --> 00:14:18,963
Seb i Flavia, 'ajmo.
264
00:14:19,043 --> 00:14:23,723
Ne bih pritisnuo crveni gumb
zato što se odnos gradi na povjerenju.
265
00:14:23,803 --> 00:14:26,083
Ako ne možeš vjerovati nekomu za ovo,
266
00:14:26,163 --> 00:14:28,083
odnos će se urušiti.
267
00:14:28,763 --> 00:14:32,523
Lako je tebi reći, Nick!
Ne ide Jawa na taj spoj.
268
00:14:33,243 --> 00:14:36,843
Ostanite na mjestima.
Ne pružajte ruke izvan vozila.
269
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
Bit će drmusavo.
270
00:14:39,483 --> 00:14:44,443
Flavia kaka u gaće. Nervozna je ko vrag.
271
00:14:45,443 --> 00:14:48,803
Seb i Flavia, spojevi će početi
272
00:14:48,883 --> 00:14:52,163
za tri, dva, jedan.
273
00:14:53,843 --> 00:14:56,003
Narode, vrijeme je da zaigramo
274
00:14:56,603 --> 00:14:58,763
Blokiraj taj pimpek!
275
00:14:59,283 --> 00:15:02,203
BLOKIRAJ TAJ PIMPEK!
276
00:15:05,443 --> 00:15:06,283
Hej!
277
00:15:09,603 --> 00:15:11,203
Izgleda čudesno.
278
00:15:11,283 --> 00:15:13,723
Ubaci me u igru, treneru.
Igrač kuži igrača.
279
00:15:13,803 --> 00:15:15,403
-Predivna si!
-Bok!
280
00:15:15,483 --> 00:15:18,163
-Kako si?
-Drago mi je.
281
00:15:18,243 --> 00:15:20,603
-Ja sam Kayla.
-Shawn. Kako si?
282
00:15:20,683 --> 00:15:23,163
-Drago mi je. Hvala.
-Namjestit ću ti stolac.
283
00:15:23,243 --> 00:15:25,843
Raspustila si kosu i sve. Bože!
284
00:15:25,923 --> 00:15:27,603
-Hvala.
-Sjedni.
285
00:15:27,683 --> 00:15:30,003
-Lijepe cipele.
-Hvala.
286
00:15:30,883 --> 00:15:37,083
Isuse Bože!
Ovaj je čovjek silno privlačan.
287
00:15:37,163 --> 00:15:40,363
Igram vrlo opasnu igru.
288
00:15:40,443 --> 00:15:41,763
Igraš, igraš.
289
00:15:42,443 --> 00:15:46,283
U njemu je 102 kilograma čistog iskušenja.
290
00:15:46,363 --> 00:15:50,083
-Za tvoju ljepotu. Tako je, kraljice.
-Za nas.
291
00:15:50,163 --> 00:15:51,523
Hvala što si me izabrao.
292
00:15:51,603 --> 00:15:54,363
Morao sam. Pogledaj se!
Izgledaš kao supermodel.
293
00:15:54,443 --> 00:15:56,683
Prestani! Hvala.
294
00:15:56,763 --> 00:15:58,843
Čudno ti je što sam te izabrao?
295
00:16:00,043 --> 00:16:01,563
Lagala bih da kažem da.
296
00:16:01,643 --> 00:16:03,123
-Zašto?
-Samouvjerena sam.
297
00:16:03,203 --> 00:16:04,483
To je seksi!
298
00:16:05,563 --> 00:16:07,163
-Koliko si visok?
-180 cm.
299
00:16:07,243 --> 00:16:08,363
Dobro!
300
00:16:08,443 --> 00:16:10,043
Kakav je tvoj tip?
301
00:16:10,163 --> 00:16:11,843
-Isklesan.
-Dobro.
302
00:16:12,643 --> 00:16:14,643
Volim tamnu kožu.
303
00:16:14,723 --> 00:16:15,603
Dobro.
304
00:16:18,443 --> 00:16:22,163
Iznenadit ćeš se,
ali tip s kojim sam sad nije takav.
305
00:16:22,243 --> 00:16:24,283
-Ništa od toga?
-Ne.
306
00:16:25,963 --> 00:16:29,043
Kayla me sigurno
smatra privlačnijim od svog tipa.
307
00:16:29,123 --> 00:16:30,683
Stat ću nekomu na žulj.
308
00:16:30,763 --> 00:16:32,683
Recimo da si u izlasku.
309
00:16:32,763 --> 00:16:34,723
Uđemo. Kog bi htjela da ti priđe?
310
00:16:34,803 --> 00:16:35,963
-Ti.
-Ja?
311
00:16:36,043 --> 00:16:37,123
Da.
312
00:16:38,203 --> 00:16:40,563
Vrijeme je da Shawn povuče potez.
313
00:16:45,323 --> 00:16:47,083
Zdravo!
314
00:16:47,163 --> 00:16:48,523
Kako je?
315
00:16:48,603 --> 00:16:50,283
-Drago mi je.
-Bok.
316
00:16:50,363 --> 00:16:51,763
-Kako se zoveš?
-Imogen.
317
00:16:51,843 --> 00:16:53,483
-Creed.
-Drago mi je.
318
00:16:53,563 --> 00:16:55,523
-Imaš australski naglasak?
-Da.
319
00:16:55,603 --> 00:16:57,523
-Odakle si ti?
-Iz Australije.
320
00:16:57,603 --> 00:16:58,843
-Ozbiljno?
-Da.
321
00:16:58,923 --> 00:16:59,883
Ajme!
322
00:16:59,963 --> 00:17:05,243
Imogen je zanosna.
Osvojile su me te zelene oči.
323
00:17:13,083 --> 00:17:15,563
-Oči su ti fenomenalne.
-Hvala. I tvoje su.
324
00:17:15,642 --> 00:17:18,683
Čim sam vidjela tvoju fotku,
znala sam da biram tebe.
325
00:17:18,763 --> 00:17:20,563
-Da? Kakav je tvoj tip?
-Da.
326
00:17:20,642 --> 00:17:22,323
-Kao ti.
-Stvarno?
327
00:17:22,402 --> 00:17:24,563
Volim zgodne, uredne.
328
00:17:25,283 --> 00:17:28,162
Totalno je seksi.
Rastrgala bih mu košulju.
329
00:17:28,243 --> 00:17:29,402
IMOGEN
AUSTRALIJA
330
00:17:29,483 --> 00:17:30,843
Kakve ti voliš?
331
00:17:30,923 --> 00:17:33,763
-Brinete. Svijetlih očiju.
-Aha.
332
00:17:35,363 --> 00:17:37,243
I da je Australka, kao ja.
333
00:17:38,243 --> 00:17:39,243
Ta sam!
334
00:17:39,323 --> 00:17:41,963
Znam. Zato sam malo…
335
00:17:43,203 --> 00:17:46,043
Bit će jako teško odoljeti.
336
00:17:46,123 --> 00:17:50,843
U prošlosti bih se uvijek prebacio
na novu sjajnu stvarčicu,
337
00:17:50,923 --> 00:17:52,523
ali nastojim biti drukčiji.
338
00:17:54,363 --> 00:17:58,443
Imaš li tih sličnosti s drugom djevojkom?
Kako se zove?
339
00:17:58,523 --> 00:18:01,123
-Flavia. Da.
-Flavia. Da.
340
00:18:01,203 --> 00:18:05,043
Ne znam. Nisam vidio ništa loše.
341
00:18:05,123 --> 00:18:06,683
Vidiš li što loše na meni?
342
00:18:08,203 --> 00:18:09,323
Ne.
343
00:18:09,403 --> 00:18:11,403
Definitivno želim Creeda.
344
00:18:11,483 --> 00:18:14,363
Sad moram maknuti Flaviju s puta
345
00:18:14,443 --> 00:18:16,403
i mislim da znam način.
346
00:18:20,283 --> 00:18:24,243
Seb i Flavia,
vrijeme je za vaš prvi test.
347
00:18:25,483 --> 00:18:29,043
U vanjskom svijetu ljudi mogu gledati
348
00:18:29,123 --> 00:18:33,323
profile na društvenim mrežama
mogućih ljubavnih suparnika…
349
00:18:34,443 --> 00:18:36,603
Lana, što je ovo?
350
00:18:37,203 --> 00:18:40,563
…što uzrokuje ljubomoru
i narušava povjerenje.
351
00:18:41,443 --> 00:18:43,443
Ne sluti mi na dobro.
352
00:18:43,523 --> 00:18:45,603
Zato sam sastavila sažetke
353
00:18:45,683 --> 00:18:48,043
Shawnovih i Imogeninih profila.
354
00:18:48,123 --> 00:18:48,963
IMOGEN
PRSTE SEBI!
355
00:18:49,043 --> 00:18:49,883
Sranje!
356
00:18:50,683 --> 00:18:51,523
Isuse!
357
00:18:54,443 --> 00:18:57,683
Super je! Jebote.
358
00:18:58,443 --> 00:19:00,243
Jebote… Što?
359
00:19:00,323 --> 00:19:04,763
Isuse Bože! Imogen nije s ovoga svijeta.
360
00:19:04,843 --> 00:19:07,003
Mislim da čak ima veću guzu od mene.
361
00:19:08,643 --> 00:19:09,763
SHAWN - PRSTE SEBI!
362
00:19:11,723 --> 00:19:12,923
Isuse!
363
00:19:14,363 --> 00:19:15,683
Zaboravi!
364
00:19:15,763 --> 00:19:17,683
Gle koliki je smrad!
365
00:19:17,763 --> 00:19:22,163
Zovite vatrogasce
jer odmaralište će se zapaliti!
366
00:19:26,763 --> 00:19:29,443
Jeste li u iskušenju da dotaknete gumb?
367
00:19:29,523 --> 00:19:33,323
Želim imati odnos s Creedom
izvan odmarališta,
368
00:19:33,403 --> 00:19:36,563
tako da moram proći test.
369
00:19:36,643 --> 00:19:41,163
Nadam se da je ono što mislimo
da imamo jače od njezina izgleda.
370
00:19:41,883 --> 00:19:44,003
-Nemaš razloga za brigu.
-Ne.
371
00:19:44,083 --> 00:19:46,163
Da izgledam kao on i da sam mrga kao on,
372
00:19:46,283 --> 00:19:48,483
mislio bih da nas mora usporediti.
373
00:19:48,563 --> 00:19:50,883
Ali mi smo sušta suprotnost.
374
00:19:50,963 --> 00:19:53,083
Sumnjam da je s tobom zbog izgleda.
375
00:19:53,163 --> 00:19:55,443
Nije stvar u izgledu. Posve smo…
376
00:19:55,523 --> 00:19:57,443
Kakve veze to onda ima?
377
00:19:57,523 --> 00:19:58,923
Pravo ti kaže.
378
00:19:59,003 --> 00:20:00,883
Izabere li ga, bit će to jer je…
379
00:20:00,963 --> 00:20:01,843
Savršen?
380
00:20:01,923 --> 00:20:02,763
…to to.
381
00:20:02,843 --> 00:20:06,203
Nikad nisam pun sebe, ali Shawn nije ja.
382
00:20:06,283 --> 00:20:09,643
Kayli se sviđam jer sam ovakav.
Mislim da smo dobri.
383
00:20:10,283 --> 00:20:13,683
Što ako on ima jednako sjajnu osobnost?
384
00:20:15,443 --> 00:20:16,363
Jebote!
385
00:20:20,083 --> 00:20:21,603
Voliš čokoladu?
386
00:20:21,683 --> 00:20:22,683
Da.
387
00:20:25,043 --> 00:20:26,643
-Neću ti dati previše.
-Dobro.
388
00:20:26,723 --> 00:20:27,723
Možeš ti to.
389
00:20:29,243 --> 00:20:32,283
Osjećam da Kayla uživa.
390
00:20:32,363 --> 00:20:33,723
Neću gubiti vrijeme.
391
00:20:33,803 --> 00:20:35,243
Seksi si to učinila.
392
00:20:38,243 --> 00:20:40,043
Koliko dugo voliš čokoladu?
393
00:20:44,523 --> 00:20:46,883
-Duhovit si!
-Rekao sam ti.
394
00:20:49,963 --> 00:20:52,683
Nisam dala Sebu razlog da mi ne vjeruje,
395
00:20:52,763 --> 00:20:56,963
ali sve mi je teže odoljeti.
396
00:21:03,523 --> 00:21:07,443
Seb i Flavia,
vrijeme je za vaš drugi test.
397
00:21:08,683 --> 00:21:09,683
Jebote!
398
00:21:11,483 --> 00:21:14,363
Dat ću vam dodatne informacije
399
00:21:14,443 --> 00:21:16,963
o Shawnu i Imogen
400
00:21:18,043 --> 00:21:22,963
koje će vam pomoći
pri odluci o nastavku spojeva.
401
00:21:24,203 --> 00:21:25,083
Seb…
402
00:21:27,123 --> 00:21:29,163
Komedijaš je, mogu se kladiti.
403
00:21:30,043 --> 00:21:32,443
…Shawnovi prijatelji opisuju ga…
404
00:21:35,843 --> 00:21:37,003
kao šaljivčinu.
405
00:21:39,803 --> 00:21:41,003
-Sranje!
-Šaljivčina!
406
00:21:49,683 --> 00:21:51,563
Seb, ispao si!
407
00:21:51,643 --> 00:21:53,283
Kako si sad, smiješni?
408
00:21:53,363 --> 00:21:56,123
Jučer mi je tako dobro krenulo!
409
00:21:56,963 --> 00:21:59,323
-Ne!
-Ne!
410
00:21:59,803 --> 00:22:01,283
Sad se malo znojim.
411
00:22:02,803 --> 00:22:05,243
Shawn je njezin tip. I duhovit je.
412
00:22:05,923 --> 00:22:07,963
Čovječe, nervozan sam!
413
00:22:08,043 --> 00:22:13,003
Flavia. Imogenini prijatelji
opisuju je kao australsku
414
00:22:14,403 --> 00:22:15,963
džepnu raketu.
415
00:22:16,043 --> 00:22:16,963
Ma daj!
416
00:22:17,043 --> 00:22:19,163
-Daj me nemoj.
-Šališ se?
417
00:22:19,843 --> 00:22:23,523
Flavijin je 'bardan postao grozan.
418
00:22:23,603 --> 00:22:27,523
Australka? Flavia, nisam siguran za ovu.
419
00:22:28,603 --> 00:22:30,363
Čini se loše.
420
00:22:30,443 --> 00:22:33,243
Sigurno imaju štošta zajedničko.
421
00:22:33,323 --> 00:22:35,843
Igraš prljavo, Lana.
422
00:22:35,923 --> 00:22:38,883
Imogen je Australka, Creed je Australac.
423
00:22:38,963 --> 00:22:40,843
Počinjem se brinuti.
424
00:22:44,523 --> 00:22:47,523
Da Flavia nije došla kad je došla
425
00:22:47,603 --> 00:22:50,123
i da sam došla prije nje,
bi li bio sa mnom?
426
00:22:50,203 --> 00:22:51,643
Trenutak istine, Creede.
427
00:22:51,723 --> 00:22:55,443
Hoćeš li opet pojuriti
za sjajnom novom stvarčicom
428
00:22:55,523 --> 00:22:59,003
ili ćeš odoljeti iskušenju
i ostati vjeran svojoj voljenoj?
429
00:23:01,363 --> 00:23:06,643
Odlično pitanje. Ona je 80 % moj tip.
430
00:23:06,723 --> 00:23:08,403
Ako je ona 80, gdje sam ja?
431
00:23:08,523 --> 00:23:10,843
-Neću reći.
-Moraš.
432
00:23:10,923 --> 00:23:12,523
-Ne mogu.
-Moraš.
433
00:23:12,603 --> 00:23:17,083
Tu si negdje. Možda iznad.
434
00:23:17,603 --> 00:23:18,763
Ne!
435
00:23:18,843 --> 00:23:20,963
To mi je dovoljno.
436
00:23:24,363 --> 00:23:25,963
Creed se dvoumi.
437
00:23:26,043 --> 00:23:29,203
Malo ću pojačati temperaturu.
438
00:23:38,683 --> 00:23:39,563
Zloćka.
439
00:23:40,603 --> 00:23:43,523
Sumnjam da ću skorije
doći bliže tvojim usnama.
440
00:23:46,923 --> 00:23:48,483
Htjela bih te vidjeti golog.
441
00:23:50,043 --> 00:23:51,683
Da? Hoćeš.
442
00:23:52,843 --> 00:23:57,283
Došao sam na spoj uvjeren
da se neću predomisliti,
443
00:23:58,443 --> 00:24:01,243
ali mozak mi je postao kaša.
444
00:24:06,603 --> 00:24:08,243
Voliš se unerediti?
445
00:24:08,843 --> 00:24:09,963
-Aha.
-Da?
446
00:24:12,083 --> 00:24:13,763
Što duže traje ovaj spoj,
447
00:24:13,843 --> 00:24:17,243
sve sam sigurnija da će se predomisliti.
448
00:24:19,483 --> 00:24:20,483
PREOSTALO VRIJEME
449
00:24:20,563 --> 00:24:23,643
Moram vam čestitati
na vašem stalnom povjerenju.
450
00:24:24,563 --> 00:24:25,763
Međutim…
451
00:24:25,843 --> 00:24:28,123
-Mrzim tvoje „međutim”.
-Mrzim „međutim”.
452
00:24:28,203 --> 00:24:32,523
…završni dio ovog ispita bit će najteži.
453
00:24:33,283 --> 00:24:37,683
Obje osobe koje su otišle na spoj
mogu dobiti masažu…
454
00:24:37,763 --> 00:24:38,603
MASAŽA
455
00:24:38,683 --> 00:24:39,643
…ako požele.
456
00:24:39,723 --> 00:24:41,203
-Jebote!
-Bit ćemo tu još sat.
457
00:24:41,283 --> 00:24:42,363
Jebote.
458
00:24:43,003 --> 00:24:44,043
Jebeš to.
459
00:24:44,123 --> 00:24:48,523
Mislim da će Kayla
i Creed dugo razmišljati
460
00:24:48,603 --> 00:24:50,323
o ovoj odluci.
461
00:24:50,403 --> 00:24:51,283
Skidam ovo.
462
00:24:52,523 --> 00:24:53,883
Creed, čini se, neće.
463
00:24:53,963 --> 00:24:55,523
Okrenut ću se.
464
00:24:55,603 --> 00:24:57,723
Kvragu! Kayla je već na stolu.
465
00:24:58,923 --> 00:25:03,603
Kayla i Creed počeli su s masažama.
466
00:25:03,683 --> 00:25:04,683
Jebeš to.
467
00:25:04,763 --> 00:25:07,843
-Ne! Ne mogu. Jebeš to.
-Čekaj. Razmisli.
468
00:25:07,923 --> 00:25:09,723
Razmislio sam. Masaža.
469
00:25:09,803 --> 00:25:12,523
Pritisneš li gumb,
znači da joj ne vjeruješ.
470
00:25:13,803 --> 00:25:15,203
Moram vjerovati Kayli,
471
00:25:15,283 --> 00:25:18,283
ali glasić u glavi
stalno te pita: „Što ako?”
472
00:25:19,683 --> 00:25:22,523
Idem nakratko. Vratit ću se.
473
00:25:25,523 --> 00:25:30,563
Prožima me strašan osjećaj
jer mi je Kayla osvojila srce.
474
00:25:31,763 --> 00:25:34,683
Ima potpunu kontrolu nad mojim osjećajima.
475
00:25:34,763 --> 00:25:37,203
Svakomu bi to bila teška situacija.
476
00:25:37,283 --> 00:25:39,203
-Opterećuje te.
-Da.
477
00:25:42,723 --> 00:25:46,603
Ispod suknje nosim bikini,
ako i ondje želiš zaviriti.
478
00:25:48,603 --> 00:25:51,323
Stalno razmišljam o Creedu
i onom što radi.
479
00:25:52,283 --> 00:25:53,443
Možemo početi.
480
00:25:56,123 --> 00:25:58,323
Vozim autoutrke.
481
00:25:58,403 --> 00:26:01,083
Ne bojim se sudara i loma kostiju.
482
00:26:01,923 --> 00:26:05,243
Ali bojim se da mi srce ne bude slomljeno.
483
00:26:06,123 --> 00:26:08,323
-Profesionalni sam maser.
-Zbilja?
484
00:26:08,403 --> 00:26:10,843
Da. Zovu me čokoladna senzacija.
485
00:26:10,923 --> 00:26:12,403
-Šalim se.
-Aha.
486
00:26:14,363 --> 00:26:16,643
Pomisli što će ona misliti
487
00:26:16,723 --> 00:26:19,683
ako se vrati i sazna da joj nisi vjerovao.
488
00:26:21,443 --> 00:26:24,483
Bože! Jako se približio tom gumbu.
489
00:26:25,763 --> 00:26:29,403
Imam osjećaj da me tetoše.
490
00:26:29,483 --> 00:26:32,363
Znaš što kažu za Južnjake.
491
00:26:32,443 --> 00:26:34,363
Mi smo rođeni za prljavu igru.
492
00:26:38,763 --> 00:26:41,203
Ionako će saznati vjeruješ li joj ili ne.
493
00:26:41,283 --> 00:26:42,563
-Da.
-Da.
494
00:26:42,643 --> 00:26:46,243
Odbij, Seb. Makni se od gumba.
495
00:26:50,203 --> 00:26:51,523
Spoj završen.
496
00:26:52,563 --> 00:26:54,843
-Lana je prekinula naš spoj.
-Što?
497
00:26:54,923 --> 00:26:55,923
Majku mu.
498
00:26:56,003 --> 00:26:59,003
Tek sam počeo. Htio sam navaliti.
499
00:26:59,083 --> 00:27:00,283
Znam.
500
00:27:00,363 --> 00:27:04,843
Naživciran sam.
Otkud je sat pocrvenio? Daj.
501
00:27:04,923 --> 00:27:08,523
Ako proguglaš „ljubomorni Škot”,
saznat ćeš.
502
00:27:08,603 --> 00:27:11,123
-Tvoj izbor.
-Tu smo ti, brate.
503
00:27:11,203 --> 00:27:12,043
Hvala.
504
00:27:12,123 --> 00:27:14,123
Seb, pritiskom crvenoga gumba
505
00:27:14,203 --> 00:27:17,763
pokazao si
da ne vjeruješ Kayli u potpunosti.
506
00:27:18,963 --> 00:27:20,123
Ovo je sranje.
507
00:27:20,203 --> 00:27:22,763
Mislim da sam iznevjerio Kaylu.
508
00:27:22,843 --> 00:27:24,723
Ne znam kako će reagirati.
509
00:27:25,603 --> 00:27:27,483
Dobro, ljudi. Mogu ja to.
510
00:27:28,443 --> 00:27:30,883
Hajde, Flavia. Idemo!
511
00:27:32,403 --> 00:27:33,683
Isuse!
512
00:27:34,763 --> 00:27:37,563
Nadam se da će biti dobar
zato što mu vjerujem.
513
00:27:40,563 --> 00:27:42,643
To je test za oboje.
514
00:27:42,723 --> 00:27:45,683
Ne samo za tebe. I on ga prolazi.
515
00:27:46,523 --> 00:27:50,043
Imaš pravo, Brittan.
Creed je u nezgodnoj situaciji.
516
00:27:51,603 --> 00:27:52,683
Jebote…
517
00:27:52,763 --> 00:27:55,843
Nitko ne može odoljeti masaži guze.
518
00:27:56,963 --> 00:27:57,803
Je l' da?
519
00:27:57,883 --> 00:27:59,123
Znaš prava mjesta.
520
00:27:59,763 --> 00:28:02,523
Dosta sam dobar
u pronalaženju pravih mjesta.
521
00:28:04,323 --> 00:28:08,243
Prilično dobro pronalazim
jedno određeno mjesto.
522
00:28:08,323 --> 00:28:13,363
Po načinu kako mi Creed masira guzu
mislim da me definitivno želi.
523
00:28:14,843 --> 00:28:16,843
Kapnulo je po sredini.
524
00:28:17,923 --> 00:28:18,963
Ovo je apsurdno!
525
00:28:19,043 --> 00:28:25,883
Ta guza je fenomenalna.
Preda mnom je moja djevojka iz snova.
526
00:28:25,963 --> 00:28:28,603
Ne razmišljam ni o čemu drugom.
527
00:28:28,683 --> 00:28:31,243
Da, očito je.
528
00:28:32,603 --> 00:28:33,883
Stvarno mi se sviđa.
529
00:28:33,963 --> 00:28:38,603
Otvorila sam mu se i vjerujem mu.
530
00:28:38,683 --> 00:28:44,523
Flavia. Creedov spoj završava
za tri, dva, jedan.
531
00:28:44,603 --> 00:28:45,603
PREOSTALO VRIJEME
532
00:28:45,683 --> 00:28:47,043
Spoj završen.
533
00:28:51,243 --> 00:28:52,843
Sad mogu disati.
534
00:28:53,603 --> 00:28:55,523
Čestitam, Flavia.
535
00:28:55,603 --> 00:28:59,203
Pokazala si
da možeš vjerovati svom partneru
536
00:28:59,283 --> 00:29:00,963
i prošla si moj test.
537
00:29:02,043 --> 00:29:08,163
Za nagradu dodajem 10 000 dolara
u nagradni fond.
538
00:29:15,003 --> 00:29:18,443
Vratili smo 10 000 dolara. Uspjela si!
539
00:29:18,523 --> 00:29:21,283
Ne mogu vjerovati. Ponosim se sobom.
540
00:29:21,363 --> 00:29:22,523
-Bravo.
-To je važno.
541
00:29:22,603 --> 00:29:24,763
-Ponosim se tobom.
-Svi se ponosimo.
542
00:29:24,843 --> 00:29:27,443
Valjda će Creed biti sretan
što nisam pritisnula gumb
543
00:29:27,523 --> 00:29:29,363
jer to pokazuje da mu vjerujem.
544
00:29:29,443 --> 00:29:32,483
Nažalost, nisi mu trebala vjerovati.
545
00:29:32,563 --> 00:29:35,123
Možda nas čeka drmusava noć.
546
00:29:47,243 --> 00:29:50,283
Nadajmo se da Creed
neće rasplakati još djevojaka.
547
00:29:50,363 --> 00:29:53,323
Nimalo ne vjerujem Creedu.
548
00:29:54,523 --> 00:29:56,363
Ovo će biti zanimljivo.
549
00:30:02,923 --> 00:30:07,763
Drhtim. Tresem se kao prut. Majke mi.
550
00:30:07,843 --> 00:30:10,483
-Ovo je test i pol…
-Da.
551
00:30:10,563 --> 00:30:12,283
-Iskreno rečeno.
-Da.
552
00:30:13,043 --> 00:30:16,763
Prebaci li se Kayla na Shawna,
bit će mi to teško prihvatiti.
553
00:30:16,843 --> 00:30:20,803
Trenutačno ne želim razmišljati o tome.
Zlo mi je.
554
00:30:20,883 --> 00:30:23,963
Moglo bi ti postati mnogo gore.
555
00:30:24,043 --> 00:30:26,363
Stižu Kayla i Shawn
556
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
i drže se za ruke.
557
00:30:40,443 --> 00:30:42,163
Jebeš mi sve, čovječe.
558
00:30:42,243 --> 00:30:45,123
Došli su držeći se za ruke. Jebote.
559
00:30:45,203 --> 00:30:47,883
Seb, karma je gadura.
560
00:30:47,963 --> 00:30:49,763
-Bok, ljudi!
-Bok!
561
00:30:49,843 --> 00:30:50,843
Isuse!
562
00:30:50,923 --> 00:30:52,883
-Ovo je Shawn.
-Kako je? Nick.
563
00:30:52,963 --> 00:30:54,883
-Drago mi je, Shawne.
-'Večer.
564
00:30:55,403 --> 00:30:56,283
Jebote!
565
00:30:57,723 --> 00:30:59,843
Zgodan je.
566
00:30:59,923 --> 00:31:01,043
Baš dobro izgleda.
567
00:31:01,123 --> 00:31:02,323
Kako je bilo na spoju?
568
00:31:02,403 --> 00:31:04,683
-Dobro.
-Bilo je zabavno.
569
00:31:04,763 --> 00:31:06,123
Sjajno su se proveli.
570
00:31:07,283 --> 00:31:08,323
Što to znači?
571
00:31:08,403 --> 00:31:11,203
Spoj je završio ranije
jer se upalilo crveno.
572
00:31:11,283 --> 00:31:12,123
Crveno.
573
00:31:12,203 --> 00:31:14,203
-Znaš zašto?
-Zašto?
574
00:31:14,283 --> 00:31:17,043
Bili smo s Lanom i dobili smo crveni gumb.
575
00:31:18,123 --> 00:31:21,363
Sranje. Govore joj o gumbu. Jebote.
576
00:31:22,283 --> 00:31:25,443
Seb je odlučio prekinuti spoj
577
00:31:25,523 --> 00:31:28,283
kad je saznao za masažu.
578
00:31:28,363 --> 00:31:33,283
Danas je bilo jako napeto.
Moram razgovarati sa Sebom.
579
00:31:36,523 --> 00:31:37,923
-Dolazi.
-Ne.
580
00:31:40,043 --> 00:31:41,003
Trenutak istine.
581
00:31:41,083 --> 00:31:42,003
Ustanimo.
582
00:31:42,603 --> 00:31:45,123
-Možemo li razgovarati?
-Da.
583
00:31:46,603 --> 00:31:47,803
Uživajte!
584
00:31:48,363 --> 00:31:49,243
Možemo sjesti.
585
00:31:52,723 --> 00:31:53,723
Kakav ti je bio dan?
586
00:31:53,803 --> 00:31:55,243
-Nikakav.
-Zbilja?
587
00:31:55,323 --> 00:31:58,003
-Bio sam dobro.
-Da.
588
00:31:58,083 --> 00:32:01,643
A onda me pogodilo. Počelo me izjedati.
589
00:32:01,723 --> 00:32:03,483
-Da.
-Bilo je sranje.
590
00:32:04,763 --> 00:32:06,403
Žao mi je što ti je dan loš.
591
00:32:09,163 --> 00:32:11,723
Ali bit ću iskrena.
592
00:32:13,483 --> 00:32:14,723
Ne!
593
00:32:18,523 --> 00:32:19,843
Definitivno je moj tip.
594
00:32:20,803 --> 00:32:24,043
I jako je duhovit.
595
00:32:26,923 --> 00:32:29,283
I sama sam se zabrinula.
596
00:32:30,483 --> 00:32:32,203
Kad sam odlazila, mislila sam…
597
00:32:33,963 --> 00:32:35,923
Ja sam vaga. Flertujem.
598
00:32:36,963 --> 00:32:38,363
Vjerujem li si?
599
00:32:39,683 --> 00:32:41,683
Hoće li mu slomiti srce?
600
00:32:41,763 --> 00:32:42,643
I…
601
00:32:45,883 --> 00:32:47,363
Molim te.
602
00:32:48,843 --> 00:32:52,683
…za mene trenutačno
ne postoji nijedan bolji od tebe.
603
00:32:55,323 --> 00:32:56,243
Jebote.
604
00:32:56,323 --> 00:32:57,403
Jesi li dobro?
605
00:32:57,483 --> 00:32:59,123
Dođi. O, Bože!
606
00:33:00,523 --> 00:33:02,523
Više mi je laknulo nego Sebu.
607
00:33:03,283 --> 00:33:06,603
Neću lagati, Shawn je moj tip muškarca,
608
00:33:06,723 --> 00:33:08,683
ali to nije dovoljno.
609
00:33:08,763 --> 00:33:12,683
I dalje mislim da ne postoji
nitko bolji od Seba.
610
00:33:12,763 --> 00:33:16,323
Nitko ne može ući u moj život
i zamijeniti te.
611
00:33:16,403 --> 00:33:17,883
Trebalo mi je ovo.
612
00:33:25,323 --> 00:33:27,803
Kayla i Seb definitivno imaju jaku vezu.
613
00:33:27,883 --> 00:33:29,123
Razočaran sam,
614
00:33:29,203 --> 00:33:31,563
ali već razmišljam o sljedećoj.
615
00:33:31,643 --> 00:33:32,963
Tko ti je privlačan?
616
00:33:33,923 --> 00:33:35,283
Volim crne kraljice,
617
00:33:35,363 --> 00:33:38,043
ali prihvaćam i sve ostale.
618
00:33:39,563 --> 00:33:40,563
Sranje!
619
00:33:41,763 --> 00:33:42,963
Shawne.
620
00:33:46,203 --> 00:33:48,923
Što je? Ja sam crna kraljica.
621
00:33:49,843 --> 00:33:52,883
Jawa i ja imamo prisan odnos,
622
00:33:52,963 --> 00:33:56,443
ali možda bih se trebao
malo zabrinuti. Ne znam.
623
00:34:04,883 --> 00:34:05,763
Ajme, Kayla.
624
00:34:08,683 --> 00:34:10,563
Prekinuo sam ti spoj.
625
00:34:11,123 --> 00:34:12,963
Čula sam.
626
00:34:13,803 --> 00:34:15,443
Zašto si se tako unervozio?
627
00:34:16,923 --> 00:34:20,083
Nikad nisam uspio očuvati vezu
628
00:34:20,202 --> 00:34:22,803
jer nikad nisam mogao vjerovati.
629
00:34:22,883 --> 00:34:24,762
I ne pokazujem emocije.
630
00:34:25,762 --> 00:34:28,202
Ni prema kome nisam ovo osjećao.
631
00:34:28,282 --> 00:34:31,443
Moji su osjećaji s njom u velikom riziku.
632
00:34:31,523 --> 00:34:34,323
To te čini ranjivim.
Nisam se osjećao ranjiv.
633
00:34:35,043 --> 00:34:38,083
Ovo je bio veći izazov za mene
nego za tebe.
634
00:34:38,163 --> 00:34:40,722
-Tako je i meni bilo.
-Daj da objasnim.
635
00:34:40,803 --> 00:34:43,923
-Jesi li plakao cijeli dan? Eto.
-Ne. Ali htio sam.
636
00:34:44,682 --> 00:34:45,682
Dođi.
637
00:34:47,123 --> 00:34:48,843
Činjenica
638
00:34:49,963 --> 00:34:56,803
da je prošao isto ono što i ja
i da se osjećao jednako puno govori.
639
00:34:56,883 --> 00:34:59,443
Nisam sretna što si bio živčan,
640
00:34:59,523 --> 00:35:02,683
ali malo jesam jer znam da ti je stalo.
641
00:35:03,723 --> 00:35:07,083
Poslije ovoga
svakako se osjećam prisnija Sebu.
642
00:35:07,843 --> 00:35:09,643
Drago mi je što si pritisnuo gumb.
643
00:35:12,083 --> 00:35:14,523
Upravo si mi potvrdila da si iskrena,
644
00:35:14,603 --> 00:35:17,123
izravna i odana.
645
00:35:17,203 --> 00:35:19,043
Što mi… I da ti mogu vjerovati.
646
00:35:20,043 --> 00:35:21,963
Dobra si, Lana.
647
00:35:22,043 --> 00:35:25,283
Seb nije prošao test,
ali ipak je naučio tvoju lekciju.
648
00:35:26,243 --> 00:35:30,443
Sretan sam. Presretan! Skočio bih u bazen.
649
00:35:31,883 --> 00:35:33,003
Jebeš ovo!
650
00:35:47,563 --> 00:35:49,843
-Dođi!
-Neću.
651
00:35:52,043 --> 00:35:53,043
Je li ovo frizura?
652
00:35:53,123 --> 00:35:54,083
Jest.
653
00:35:54,163 --> 00:35:56,123
Je li ovako bilo u Bilježnici?
654
00:35:56,203 --> 00:35:58,043
Ne znam. Nisam gledala.
655
00:35:58,123 --> 00:36:00,763
Ryane Gosling, požderi se.
656
00:36:02,043 --> 00:36:06,443
Da je bar Flaviji i Creedu
također suđen sretan kraj.
657
00:36:06,523 --> 00:36:10,043
Nažalost, mislim da će biti horor.
658
00:36:18,203 --> 00:36:23,043
Ako Creed dođe i ako je,
ne daj Bože, nešto učinio,
659
00:36:23,123 --> 00:36:24,443
je li to to?
660
00:36:24,523 --> 00:36:30,603
Rekao mi je da će biti dobar
i želim mu vjerovati.
661
00:36:30,683 --> 00:36:34,763
Bilo bi vrlo glupo da ponovi isto.
662
00:36:34,843 --> 00:36:37,683
Sophie, pojma nemaš.
663
00:36:44,683 --> 00:36:45,803
Ekipa…
664
00:36:45,883 --> 00:36:47,203
Ovo je Imogen.
665
00:36:47,283 --> 00:36:48,683
Bok!
666
00:36:48,763 --> 00:36:52,843
Stvarno je lijepa i drži ga za ruku.
667
00:36:53,643 --> 00:36:55,243
To nije dobro.
668
00:36:55,323 --> 00:36:57,923
-Imogen je iz…
-Australije!
669
00:36:59,643 --> 00:37:01,963
Što se dogodilo? Recite nam.
670
00:37:02,043 --> 00:37:03,723
Bilo je lijepo, zaista.
671
00:37:03,803 --> 00:37:05,723
-Dobili smo voćnu platu.
-Bilo je…
672
00:37:05,803 --> 00:37:09,923
Umakali smo voće u rastopljenu čokoladu
i hranili se time.
673
00:37:12,163 --> 00:37:14,683
Ovo je nezgodno.
674
00:37:16,243 --> 00:37:18,323
Morali smo masirati jedno drugo.
675
00:37:18,403 --> 00:37:21,443
Zanimljivo za prvi spoj…
676
00:37:22,803 --> 00:37:24,923
Ali, da.
677
00:37:25,003 --> 00:37:25,963
Bilo je zabavno.
678
00:37:26,043 --> 00:37:27,283
Čudno.
679
00:37:27,363 --> 00:37:31,163
Ima isti karakter kao ja,
u ženskom obliku.
680
00:37:31,243 --> 00:37:32,243
Što?
681
00:37:33,283 --> 00:37:36,163
-Do detalja. Govorila bih…
-Stvarno čudno.
682
00:37:36,243 --> 00:37:38,443
To je bilo bezobrazno.
683
00:37:41,363 --> 00:37:44,323
Vjerojatno to nisi trebao reći.
684
00:37:44,923 --> 00:37:46,963
Je li bilo kršenja pravila?
685
00:37:47,043 --> 00:37:49,163
Nije.
686
00:37:49,243 --> 00:37:53,243
Smiri se, Jamese.
Vjerujte malo u mene, ljudi.
687
00:37:53,323 --> 00:37:55,843
-Ne mi.
-Flavia?
688
00:37:55,923 --> 00:37:57,723
-Flavia?
-Ona ti je vjerovala.
689
00:37:57,803 --> 00:37:59,403
Imali smo crveni gumb.
690
00:37:59,483 --> 00:38:02,243
Mogli smo odlučiti
želimo li prekinuti spojeve.
691
00:38:02,323 --> 00:38:03,163
Da?
692
00:38:03,243 --> 00:38:07,403
Seb je zaustavio Kaylin spoj,
a ja sam te pustila.
693
00:38:07,483 --> 00:38:10,203
-Ono je Flavia. Pričao sam ti o njoj.
-Divno.
694
00:38:10,283 --> 00:38:12,523
Jako sam naživcirana.
695
00:38:12,603 --> 00:38:14,003
-Čula sam za tebe.
-Da.
696
00:38:14,083 --> 00:38:14,923
Bok.
697
00:38:15,003 --> 00:38:17,843
Moram znati
što se točno dogodilo na tom spoju.
698
00:38:17,923 --> 00:38:19,483
Trebali bismo razgovarati.
699
00:38:19,563 --> 00:38:21,483
-Da?
-Da.
700
00:38:22,763 --> 00:38:24,043
Ljudi.
701
00:38:27,603 --> 00:38:29,043
Kakve muškarce voliš?
702
00:38:32,283 --> 00:38:34,603
Da. Do najsitnijeg detalja.
703
00:38:37,523 --> 00:38:40,603
Creede, mislim da se moraš ispričati.
704
00:38:40,683 --> 00:38:44,043
A da počneš zahvalom Flaviji
što ti je vjerovala?
705
00:38:44,123 --> 00:38:47,843
Sve mi ispričaj. Želim čuti.
706
00:38:49,283 --> 00:38:51,363
Bilo je jebeno zabavno.
707
00:38:52,123 --> 00:38:53,203
Ozbiljno?
708
00:38:53,283 --> 00:38:54,363
Dobro.
709
00:38:54,963 --> 00:38:59,283
Otišao sam silno samouvjeren:
„Neću se predomisliti.”
710
00:38:59,363 --> 00:39:01,403
Čavrljali smo i pomislio sam:
711
00:39:01,483 --> 00:39:05,683
„Koji vrag?
Ova je cura ženska verzija mene.”
712
00:39:05,763 --> 00:39:06,843
Stvarno?
713
00:39:11,843 --> 00:39:14,723
Jako je lijepa. Jako.
714
00:39:14,803 --> 00:39:16,723
-Znam.
-Zanimljivo.
715
00:39:17,763 --> 00:39:19,043
Spoj je bio dobar.
716
00:39:19,803 --> 00:39:21,883
Ne mogu skrivati osjećaje.
717
00:39:21,963 --> 00:39:24,723
Očito je da mi se taj razgovor ne sviđa.
718
00:39:25,403 --> 00:39:29,443
U vanjskom svijetu skočio bih na nju.
719
00:39:30,283 --> 00:39:33,203
Majku mu, Creede. Čuješ li ti sebe?
720
00:39:33,283 --> 00:39:35,723
Kad sam joj govorio, kao da sam bio doma.
721
00:39:36,283 --> 00:39:39,763
Ona mu je kao dom? Dom!
722
00:39:39,843 --> 00:39:41,923
Jako sam zbunjena.
723
00:39:43,603 --> 00:39:48,323
Ako je želiš upoznati
ili biti s njom, želim da mi kažeš.
724
00:39:48,403 --> 00:39:49,243
Da.
725
00:39:49,323 --> 00:39:50,643
I budi jako iskren.
726
00:39:51,843 --> 00:39:55,323
Jebote! Možda sam zaribao.
727
00:39:55,403 --> 00:39:57,083
Misliš?
728
00:39:57,163 --> 00:40:01,163
Ne želim doživjeti ono
što je Sophie doživjela.
729
00:40:02,643 --> 00:40:03,683
Ovaj…
730
00:40:05,363 --> 00:40:07,403
Izgubio sam glavu.
731
00:40:07,483 --> 00:40:10,363
Imogen i ja imamo nestvarnu povezanost,
732
00:40:11,083 --> 00:40:14,163
ali ne smijem odbaciti
ono što imam s Flavijom.
733
00:40:14,243 --> 00:40:16,523
Teško mi je vjerovati ti zato što…
734
00:40:16,603 --> 00:40:18,323
Zbog onoga od prošli put?
735
00:40:18,403 --> 00:40:19,563
-Da.
-Znam.
736
00:40:19,643 --> 00:40:23,003
Bio sam svjestan onoga što radim
737
00:40:23,083 --> 00:40:26,163
i što govorim.
Mislio sam: „Ne želim to reći
738
00:40:26,243 --> 00:40:29,043
jer znam
da Flavia ne bi htjela da to kažem.”
739
00:40:29,963 --> 00:40:32,363
Nemaš razloga za brigu.
740
00:40:32,923 --> 00:40:33,803
Doista?
741
00:40:33,883 --> 00:40:38,763
Stalo mi je do tebe
i zato nisam učinio ništa glupo.
742
00:40:39,483 --> 00:40:42,043
Recimo, mazao ulje po guzi druge cure?
743
00:40:42,643 --> 00:40:46,443
Lijepo je što se Creed nije predomislio.
744
00:40:46,523 --> 00:40:48,123
Zanimam ga samo ja.
745
00:40:48,203 --> 00:40:50,843
Nemoj se previše opustiti, Flavia.
746
00:40:50,923 --> 00:40:54,043
Imogen i njezina guza ne idu nikamo.
747
00:40:54,123 --> 00:40:57,043
Creed ti je i dalje na vrhu popisa?
748
00:40:57,843 --> 00:40:58,683
Da.
749
00:40:58,763 --> 00:41:00,763
Jebote, mrzit će te.
750
00:41:03,523 --> 00:41:05,763
Koliko ozbiljnu vezu imaju?
751
00:41:05,843 --> 00:41:09,043
Ne znam. Masirao mi je guzu i svašta.
752
00:41:10,963 --> 00:41:13,563
-Dirao ti je guzu? Stvarno?
-Da.
753
00:41:13,643 --> 00:41:14,843
-Sranje!
-Da.
754
00:41:14,923 --> 00:41:18,323
Kažem ti, nije bio nezainteresiran.
755
00:41:18,403 --> 00:41:20,683
Moraš uzeti ono što želiš.
756
00:41:22,843 --> 00:41:24,243
Slušaj.
757
00:41:24,323 --> 00:41:27,243
Gleda me kao da bi me poševio.
758
00:41:27,323 --> 00:41:28,963
Kad te želi poševiti.
759
00:41:33,123 --> 00:41:35,963
Jawa me gledala dok smo razgovarali.
760
00:41:36,043 --> 00:41:38,123
Volim crne kraljice.
761
00:41:38,203 --> 00:41:40,923
Zirnuo sam je i kao da je pomislila: „To!”
762
00:41:42,883 --> 00:41:44,643
Nick mi se jako sviđa…
763
00:41:44,723 --> 00:41:45,563
Da.
764
00:41:45,643 --> 00:41:49,323
…ali Lana ga je poslala ovamo
da mi pomuti um.
765
00:41:53,123 --> 00:41:55,243
Time sam dobio do znanja da…
766
00:41:55,323 --> 00:41:56,323
Da.
767
00:41:56,403 --> 00:41:59,683
„On nije tvoj tip.
Samo si u njegovu društvu.”
768
00:42:00,603 --> 00:42:02,843
Bi li se prebacila na Shawna?
769
00:42:08,603 --> 00:42:09,603
Ne znam.
770
00:42:11,763 --> 00:42:13,123
Uvijek to radim.
771
00:42:14,043 --> 00:42:15,123
Bojim se.
772
00:42:15,203 --> 00:42:17,403
Tip je iskušenje.
773
00:42:17,483 --> 00:42:21,323
Što mi je? Bit će ovo drmusava vožnja.
774
00:42:56,563 --> 00:43:01,563
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić