1 00:00:19,363 --> 00:00:20,643 'Jutro. 2 00:00:20,723 --> 00:00:23,283 Dobro jutro, divni ljudi. 3 00:00:23,363 --> 00:00:24,683 Hvala. 4 00:00:27,283 --> 00:00:28,923 Bebica mi se vratila! 5 00:00:29,003 --> 00:00:29,843 JAMES HAVAJI 6 00:00:29,923 --> 00:00:34,403 Sjajno se osjećam jer sam se probudio kraj najljepše žene na svijetu 7 00:00:34,483 --> 00:00:37,202 i presretan sam! 8 00:00:42,243 --> 00:00:45,043 Ako Brittan želi spavati s Jamesom, neka. 9 00:00:46,043 --> 00:00:48,883 Ali meni se ne vraćaj. Ja idem dalje. 10 00:00:50,683 --> 00:00:52,443 Creede, sanjao sam te noćas. 11 00:00:52,523 --> 00:00:53,363 -Zbilja? -Da. 12 00:00:53,443 --> 00:00:56,483 Kupovali smo slaninu i jaja jer je bila apokalipsa. 13 00:00:56,563 --> 00:00:57,763 Ne! 14 00:00:57,843 --> 00:01:01,043 Ne bi to kupovao da je apokalipsa. 15 00:01:01,123 --> 00:01:02,483 Smiju se, 16 00:01:02,563 --> 00:01:05,603 ali san o apokalipsi mora da je loš znak. 17 00:01:07,043 --> 00:01:08,123 Kad smo kod toga… 18 00:01:11,363 --> 00:01:13,403 Dobro jutro svima. 19 00:01:13,923 --> 00:01:16,243 Želim vam priopćiti 20 00:01:17,803 --> 00:01:20,963 da mnogi od vas pokazuju znakove emocionalnog razvoja 21 00:01:21,043 --> 00:01:23,323 i to je vrlo ohrabrujuće. 22 00:01:24,883 --> 00:01:26,363 Vidite vi to! 23 00:01:26,443 --> 00:01:28,963 Čak je i Lana jutros dobre volje. 24 00:01:29,043 --> 00:01:31,883 Sve si mi draža, Lana. Pokazuješ nježnu stranu. 25 00:01:31,963 --> 00:01:32,963 CREED AUSTRALIJA 26 00:01:33,043 --> 00:01:34,803 Neka se ljudi vesele. 27 00:01:34,883 --> 00:01:36,363 'Ajmo, mala! 28 00:01:42,163 --> 00:01:43,763 I dalje me uzbuđuješ. 29 00:01:45,683 --> 00:01:48,003 Ovo je opasno. Jako opasno. 30 00:01:52,123 --> 00:01:53,443 Izgledaš fenomenalno. 31 00:01:53,523 --> 00:01:56,003 Nadam se da ćemo ja i Jawahir istrajati. 32 00:01:56,083 --> 00:01:56,963 NICK SAD 33 00:01:57,043 --> 00:01:59,843 Prirasla mi je srcu kao nitko dosad. 34 00:02:00,003 --> 00:02:04,043 Ali Jawa je slobodna duha i ne mogu je pokušati zadržavati, 35 00:02:04,123 --> 00:02:05,123 sputati. 36 00:02:08,283 --> 00:02:09,883 Želim da naučiš španjolski. 37 00:02:09,963 --> 00:02:12,563 Na primjer „U, la, la”? 38 00:02:12,643 --> 00:02:13,603 To je francuski. 39 00:02:13,682 --> 00:02:14,843 „U, na, ne.” 40 00:02:16,003 --> 00:02:18,363 Dugo nisam gajila osjećaje prema dečku. 41 00:02:19,403 --> 00:02:21,723 S Creedom kao da smo u balonu. 42 00:02:21,803 --> 00:02:24,763 Ali Peru i Australija su daleko. 43 00:02:24,843 --> 00:02:27,603 Kako ćemo se družiti izvan odmarališta? 44 00:02:28,603 --> 00:02:30,403 Znaš u čemu uživam? 45 00:02:30,483 --> 00:02:32,763 Što između nas nema nikakve drame. 46 00:02:32,843 --> 00:02:34,523 -Nevjerojatno je. -Da. 47 00:02:34,603 --> 00:02:35,723 S Kaylom je odlično. 48 00:02:36,723 --> 00:02:38,803 Sinoć smo prvi dobili zeleno svjetlo. 49 00:02:38,883 --> 00:02:42,243 Definitivno smo najsretniji ovdje i zahvalna sam na tome. 50 00:02:42,323 --> 00:02:43,523 Sto posto! 51 00:02:43,603 --> 00:02:45,123 Ona je djevojka iz snova. 52 00:02:45,203 --> 00:02:47,763 Ne mogu vjerovati da je moja 53 00:02:47,843 --> 00:02:50,203 i nadam se da se to neće promijeniti vani, 54 00:02:50,283 --> 00:02:52,763 kad je budu opsjedali zgodni dečki. 55 00:02:56,523 --> 00:02:58,043 Uskoro ćete saznati 56 00:02:58,123 --> 00:03:01,443 jer ne možete dovijeka ostati u ovom ljubavnom balonu. 57 00:03:01,523 --> 00:03:02,403 Je li, Lana? 58 00:03:05,043 --> 00:03:06,283 Točno, Desiree. 59 00:03:06,363 --> 00:03:10,763 Poticajno je vidjeti četiri stabilna para u mom odmaralištu, 60 00:03:11,323 --> 00:03:13,843 ali ako misle opstati u vanjskom svijetu, 61 00:03:13,923 --> 00:03:18,363 svaka osoba mora moći odoljeti iskušenju kad se pojavi 62 00:03:20,763 --> 00:03:24,603 i pritom vjerovati da će to moći i njezin partner. 63 00:03:26,163 --> 00:03:30,843 Vrijeme je da saznamo koliko su otporne ove veze. 64 00:03:31,923 --> 00:03:33,323 Znam što to znači. 65 00:03:34,243 --> 00:03:36,083 Očekujte novopridošlice. 66 00:03:38,283 --> 00:03:40,763 Ajme! Stiže ona apokalipsa. 67 00:03:40,843 --> 00:03:42,923 Mislim da nismo kršili pravila. 68 00:03:43,003 --> 00:03:45,323 Prilično sam sigurna da nas čekaju dobre vijesti. 69 00:03:45,403 --> 00:03:46,283 JAWAHIR NIZOZEMSKA 70 00:03:46,363 --> 00:03:48,683 Ništa neću reći. 71 00:03:48,763 --> 00:03:51,723 Što god bilo, da čujemo. 72 00:03:52,883 --> 00:03:54,523 Zdravo, ekipa. 73 00:03:54,603 --> 00:03:56,803 -Zdravo, Lana! -Što ima? 74 00:03:56,883 --> 00:03:57,923 Drago mi je vidjeti 75 00:03:58,003 --> 00:04:00,803 da su neki od vas razvili romantičan odnos 76 00:04:00,923 --> 00:04:02,483 tijekom boravka ovdje. 77 00:04:02,563 --> 00:04:03,403 Sranje. 78 00:04:03,483 --> 00:04:05,883 Slutim da je podbadanje upućeno meni 79 00:04:06,963 --> 00:04:09,123 jer trenutačno nisam ni s kim. 80 00:04:09,203 --> 00:04:11,443 Jao. To je pogodilo u živac. 81 00:04:12,683 --> 00:04:15,563 Ali da bi te veze uspjele na duge staze, 82 00:04:15,643 --> 00:04:20,043 ključno je da si vjerujete kako ćete odoljeti iskušenju. 83 00:04:20,883 --> 00:04:21,882 -Isuse! -Amen. 84 00:04:21,963 --> 00:04:23,203 Ključno. 85 00:04:24,723 --> 00:04:26,442 Mislim da mi Flavia vjeruje, 86 00:04:26,523 --> 00:04:29,243 ali dio nje dvoji 87 00:04:29,323 --> 00:04:31,203 nakon onoga sa Sophie. 88 00:04:32,283 --> 00:04:34,683 Danas ću to testirati. 89 00:04:37,123 --> 00:04:39,443 Kog vraga to znači, Lana? 90 00:04:39,523 --> 00:04:40,763 Kakav je to test? 91 00:04:40,843 --> 00:04:42,283 Strefit će me srčani! 92 00:04:42,363 --> 00:04:43,723 Tko je nervozan? 93 00:04:43,803 --> 00:04:45,483 Ne idu mi testovi. 94 00:04:45,563 --> 00:04:48,243 Uz pomoć 95 00:04:49,123 --> 00:04:52,803 dvoje novopridošlica. 96 00:04:58,443 --> 00:05:00,443 Isuse Bože! 97 00:05:00,523 --> 00:05:01,603 Znao sam! 98 00:05:02,243 --> 00:05:05,243 Sad će se zakuhati. 99 00:05:06,203 --> 00:05:07,883 Svi parovi izgledaju jako nervozno. 100 00:05:07,963 --> 00:05:08,803 DOMINIQUE SAD 101 00:05:09,363 --> 00:05:13,083 Pogotovo Kayla i Seb. Oni su to već prošli. 102 00:05:13,163 --> 00:05:16,243 Ovo će poremetiti odnose. 103 00:05:16,323 --> 00:05:17,683 Da, ovo ne valja. 104 00:05:18,283 --> 00:05:19,643 Sranje! 105 00:05:20,243 --> 00:05:21,163 KAYLA SAD 106 00:05:21,243 --> 00:05:24,443 Kad su prošli put došli novi, u kući je nastao kaos! 107 00:05:25,043 --> 00:05:28,403 Lana Banana! Zašto mi ovo radiš? 108 00:05:29,483 --> 00:05:31,043 Prvi je novopridošlica 109 00:05:32,723 --> 00:05:34,963 Shawn. 110 00:05:36,603 --> 00:05:39,043 Zgodan muškarac. 111 00:05:40,243 --> 00:05:41,963 Zvuči li kao naočit tip? 112 00:05:42,043 --> 00:05:44,043 Neće biti neki macan? 113 00:05:44,123 --> 00:05:46,563 Shawn nije egzotično ime. 114 00:05:46,643 --> 00:05:48,483 Shawn zvuči kao naočit tip. 115 00:05:55,323 --> 00:05:56,923 Druga je novopridošlica 116 00:05:57,923 --> 00:05:59,843 Imogen. 117 00:06:00,443 --> 00:06:01,443 Imogen. 118 00:06:02,043 --> 00:06:05,523 Molim te, Lana! Samo da nije Creedov tip! 119 00:06:07,923 --> 00:06:10,683 Čini mi se da je svačiji tip. 120 00:06:10,763 --> 00:06:12,083 Ajoj. 121 00:06:12,763 --> 00:06:16,683 Dvoje od vas otići će na privatan spoj s novopridošlicama. 122 00:06:22,523 --> 00:06:24,523 Ovo ne sluti na dobro. 123 00:06:25,923 --> 00:06:27,203 Tek sam je vratio! 124 00:06:27,923 --> 00:06:30,723 Propadosmo. 125 00:06:30,803 --> 00:06:31,883 Ne, hvala. 126 00:06:31,963 --> 00:06:34,643 Odabrali su goste koji su im najprivlačniji 127 00:06:34,723 --> 00:06:37,163 među onima koji su u vezama. 128 00:06:39,883 --> 00:06:41,163 Ne! 129 00:06:41,243 --> 00:06:43,763 Ovo je najveći test povjerenja. 130 00:06:43,843 --> 00:06:46,163 Mislim da svi počinju šiziti. 131 00:06:47,163 --> 00:06:50,083 Shawn je za spoj izabrao… 132 00:06:51,083 --> 00:06:53,883 Ne želim da izabere Brittan. To bi bilo užasno. 133 00:06:54,723 --> 00:06:56,323 Molim te, nemoj Kaylu. 134 00:06:57,563 --> 00:07:00,603 O, Bože! Spreman sam za udar. 135 00:07:04,963 --> 00:07:05,803 …Kaylu. 136 00:07:09,683 --> 00:07:12,643 Kolo sreće se okreće! 137 00:07:14,923 --> 00:07:17,363 Jebeš ovo. 138 00:07:17,923 --> 00:07:19,123 Imaj povjerenja. 139 00:07:19,203 --> 00:07:21,483 -Kako si, Kayla? -Ne mora se brinuti. 140 00:07:22,443 --> 00:07:25,363 Jako mi je stalo do Seba. 141 00:07:25,443 --> 00:07:31,123 Ali ovo mi je velika kušnja jer obično izlazim s mnogima 142 00:07:31,203 --> 00:07:33,323 i ne marim previše za tuđe osjećaje. 143 00:07:34,363 --> 00:07:37,803 Ovo je velik test. Nadam se da Lana zna što radi. 144 00:07:39,643 --> 00:07:42,523 Imogen je za spoj odabrala… 145 00:07:44,683 --> 00:07:46,203 Srce mi radi sto na sat! 146 00:07:48,603 --> 00:07:52,163 Bit će koma bude li Seb izabran za još jedan spoj. 147 00:07:52,763 --> 00:07:53,883 Ne izgleda dobro. 148 00:07:56,003 --> 00:07:58,683 Imogen, bit ćemo frendice. Ne uzimaj mog tipa. 149 00:07:59,243 --> 00:08:00,723 Izabere li Jamesa, mrtva je. 150 00:08:08,643 --> 00:08:09,883 …Creeda. 151 00:08:13,803 --> 00:08:16,043 Zašto? Isuse! 152 00:08:16,683 --> 00:08:18,483 Creede, imaš li ti povjerenja? 153 00:08:18,563 --> 00:08:20,323 Sebi sigurno vjerujem. 154 00:08:20,403 --> 00:08:22,883 Nisam zabrinut što sam izabran za spoj. 155 00:08:22,963 --> 00:08:26,843 Sretan sam s Flavijom. Vrijeme je da se dokažem. 156 00:08:26,923 --> 00:08:28,323 Da vidimo! 157 00:08:28,403 --> 00:08:32,883 Srce mi lupa, ali prilično sam smiren. 158 00:08:32,963 --> 00:08:35,403 Flavia, vjeruješ li Creedu? 159 00:08:35,483 --> 00:08:41,323 Nešto me kopka, ali nadam se da ovaj put ne griješim. 160 00:08:41,403 --> 00:08:42,602 Bit će u redu. 161 00:08:42,683 --> 00:08:44,403 -Nećeš se predomisliti? -Ne. 162 00:08:44,483 --> 00:08:45,483 Dobro. 163 00:08:47,323 --> 00:08:50,283 Kayla i Creede, na spojeve idete 164 00:08:50,363 --> 00:08:53,203 na lokaciju dalje od odmarališta. 165 00:08:56,043 --> 00:09:00,363 Kad vaši satovi zavibriraju i pocrvene, spojevi će završiti. 166 00:09:00,443 --> 00:09:01,683 To je novo. 167 00:09:01,763 --> 00:09:04,603 Zbilja jest. Lana, što smjeraš? 168 00:09:06,043 --> 00:09:08,363 Kayla i Creede, napustite kabanu 169 00:09:08,443 --> 00:09:10,523 i pripremite se za spojeve. 170 00:09:11,683 --> 00:09:12,963 Bok, ljudi! 171 00:09:13,043 --> 00:09:15,003 Nemojte nas razočarati. 172 00:09:15,683 --> 00:09:17,763 Kaže da se ne moram brinuti. 173 00:09:18,603 --> 00:09:23,043 Ali učini li Creed nešto s Imogen, razbit ću mu tur. 174 00:09:24,003 --> 00:09:26,123 -Što ako ti se svidi? -Suludo. 175 00:09:26,203 --> 00:09:27,203 Jebeno suludo? 176 00:09:27,283 --> 00:09:31,563 Ne bih htjela da itko odavde doživi ono što sam ja doživjela. 177 00:09:31,643 --> 00:09:35,123 Ali svi se razbacuju tim sranjem o „istinskoj povezanosti” 178 00:09:35,203 --> 00:09:37,603 pa se predomisle. Pa opet. 179 00:09:37,683 --> 00:09:41,363 Znači, kažeš da bi Creed mogao učiniti isto što i tebi. 180 00:09:41,443 --> 00:09:42,683 Ne bih se začudila. 181 00:09:42,763 --> 00:09:45,963 Vidjet ćemo. Ja mislim da imamo stvarnu vezu. 182 00:09:46,043 --> 00:09:49,283 Mislim da se promijenio. Drukčiji je sa mnom nego s tobom. 183 00:09:50,643 --> 00:09:56,323 Ako itko zna koliko bi Flavia trebala biti zabrinuta, onda sam to ja. 184 00:09:56,883 --> 00:09:58,323 I ja. 185 00:09:58,403 --> 00:10:01,323 Ova maca zna da sudjeluje u Prste sebi!, 186 00:10:01,403 --> 00:10:04,043 ali ne znači da je naučena na pravila čunja. 187 00:10:07,603 --> 00:10:10,363 Ja sam ženska verzija zločestog frajera. 188 00:10:14,403 --> 00:10:17,923 Dobijem ono što želim, kad to želim. Ma što morala učiniti. 189 00:10:19,443 --> 00:10:22,203 Creed je seksi. Prekršila bih pravila s njim. 190 00:10:29,723 --> 00:10:32,163 Odrastajući, poznavao sam hrpu Imogen. 191 00:10:32,243 --> 00:10:34,963 -Zbilja? -I uglavnom su bile zgodne. 192 00:10:35,043 --> 00:10:37,323 Ime mi je slatko. Ali Shawn? 193 00:10:37,403 --> 00:10:38,803 Tko bi to mogao biti? 194 00:10:38,883 --> 00:10:43,283 Što ako Shawn ima osobnost kao Seb, a izgleda kao Nigel? 195 00:10:43,363 --> 00:10:44,883 Kao Nigel? 196 00:10:44,963 --> 00:10:46,123 Da. 197 00:10:46,203 --> 00:10:48,323 Jedino bih tad bila u iskušenju. 198 00:10:48,963 --> 00:10:51,203 Pripremi se za iskušenje 199 00:10:51,283 --> 00:10:54,643 jer bi Nigel volio izgledati kao ovaj frajer. 200 00:10:57,563 --> 00:11:00,843 Viši sam od 180 centimetara, 102 kilograma čistih mišića. 201 00:11:00,923 --> 00:11:02,523 Ja sam prljavi s Prljavog Juga. 202 00:11:06,443 --> 00:11:09,923 Ako proguglate „seksi crnac”, vidjet ćete mene. 203 00:11:10,923 --> 00:11:14,323 Inače ne bih prekidala, ali ovo moram vidjeti… 204 00:11:15,843 --> 00:11:18,403 Opa! Našla sam si nov čuvar zaslona. 205 00:11:19,363 --> 00:11:22,443 Čim uđem, bit će kao uragan. 206 00:11:22,523 --> 00:11:25,643 Sve ću razoriti. Preotet ću Kaylu, s kim god bila. 207 00:11:25,723 --> 00:11:27,803 Neka se paze. Nisam se došao igrati. 208 00:11:30,403 --> 00:11:34,603 Naši dečki i cure sad će biti na oprezu. 209 00:11:34,683 --> 00:11:35,603 Da. 210 00:11:35,683 --> 00:11:38,683 Čini mi se da smo Seb i ja dosta prisni, 211 00:11:38,763 --> 00:11:43,523 ali kad je Seb išao na spoj s Flavijom, ja sam cijeli dan plakala. 212 00:11:43,603 --> 00:11:46,163 Želim da se malo oznoji 213 00:11:46,243 --> 00:11:48,163 i doživi ono što sam ja. 214 00:11:48,243 --> 00:11:51,963 Ovo je Lanin veliki test. 215 00:11:52,043 --> 00:11:55,323 Velik je za sve, ne samo za nas. 216 00:11:55,403 --> 00:11:57,883 To je jezivo. 217 00:12:01,923 --> 00:12:03,443 -Koji vrag? -Što je ovo? 218 00:12:03,523 --> 00:12:07,923 Jer Lana je iznenada pozvala ostale na ognjište. 219 00:12:08,003 --> 00:12:10,203 Možda si nečemu na tragu, Kayla. 220 00:12:10,843 --> 00:12:12,283 Ne! 221 00:12:13,163 --> 00:12:16,283 Vidim ogroman crveni gumb. Ne znam što da mislim. 222 00:12:16,363 --> 00:12:17,843 Crveni me gumbi uzbuđuju. 223 00:12:17,923 --> 00:12:18,763 NIGEL SAD 224 00:12:18,843 --> 00:12:21,603 Znači, on aktivira protupožarne alarme! 225 00:12:21,683 --> 00:12:23,163 Ovo je strašno. 226 00:12:23,843 --> 00:12:27,563 Današnji test nije samo za Kaylu i Creeda 227 00:12:27,643 --> 00:12:30,683 nego i za Seba i Flaviju. 228 00:12:32,203 --> 00:12:33,443 Eto obrata! 229 00:12:34,043 --> 00:12:35,043 Bože! 230 00:12:35,763 --> 00:12:36,803 Što se događa? 231 00:12:37,603 --> 00:12:39,403 Vrijeme je da saznamo 232 00:12:39,483 --> 00:12:42,403 vjerujete li da će vaši partneri ostati vjerni 233 00:12:42,483 --> 00:12:44,603 u svim okolnostima. 234 00:12:45,843 --> 00:12:47,163 Sranje! 235 00:12:47,243 --> 00:12:49,283 Trebam li biti zabrinut? Ne. 236 00:12:49,363 --> 00:12:51,683 Jesam li zabrinut? Dabome! 237 00:12:53,283 --> 00:12:57,603 Spojevi Kayle i Creeda trajat će 90 minuta. 238 00:12:58,883 --> 00:13:03,763 Za to će vrijeme Seb i Flavia imati tri stres-testa… 239 00:13:05,003 --> 00:13:06,003 Nervozna sam. 240 00:13:06,083 --> 00:13:09,163 …osmišljena da saznaju imate li povjerenja u njih. 241 00:13:09,243 --> 00:13:10,083 IMATE POVJERENJA? 242 00:13:10,163 --> 00:13:12,563 -Bože dragi! -Ne! 243 00:13:12,643 --> 00:13:14,563 Ako nemate povjerenja u njih, 244 00:13:14,643 --> 00:13:18,083 možete prekinuti spojeve u bilo kojem trenutku. 245 00:13:18,683 --> 00:13:20,043 Jebote! 246 00:13:20,123 --> 00:13:21,163 Ne! 247 00:13:22,163 --> 00:13:23,443 Pritiskom 248 00:13:24,523 --> 00:13:26,043 crvenoga gumba. 249 00:13:26,683 --> 00:13:28,923 IZAZOV: CRVENI GUMB 250 00:13:29,763 --> 00:13:34,443 Samo malo. Ovo je sada Prste sebi!: TV igra? 251 00:13:35,203 --> 00:13:36,443 PRSTE SEBI!: TV IGRA 252 00:13:36,523 --> 00:13:39,923 Seb i Flavia dobili su mogućnost blokade spoja. 253 00:13:40,803 --> 00:13:41,643 BLOKADA SPOJA 254 00:13:41,723 --> 00:13:42,843 Ako im ne vjeruju, 255 00:13:42,923 --> 00:13:46,203 moraju samo pritisnuti taj veliki crveni gumb 256 00:13:48,203 --> 00:13:51,883 koji će aktivirati satove njihovih partnera i okončati spoj. 257 00:13:52,443 --> 00:13:55,043 Da čujem oklade tko će prvi popustiti. 258 00:13:55,643 --> 00:13:57,603 Seb ili Flavia? 259 00:14:00,643 --> 00:14:02,763 Prođete li ovaj test, dokazat ćete 260 00:14:02,843 --> 00:14:08,203 da vaš odnos može napredovati i izvan mog odmarališta. 261 00:14:08,283 --> 00:14:09,523 Spreman sam za akciju. 262 00:14:15,123 --> 00:14:16,963 -Možete vi to. -Oduprite se. 263 00:14:17,043 --> 00:14:18,963 Seb i Flavia, 'ajmo. 264 00:14:19,043 --> 00:14:23,723 Ne bih pritisnuo crveni gumb zato što se odnos gradi na povjerenju. 265 00:14:23,803 --> 00:14:26,083 Ako ne možeš vjerovati nekomu za ovo, 266 00:14:26,163 --> 00:14:28,083 odnos će se urušiti. 267 00:14:28,763 --> 00:14:32,523 Lako je tebi reći, Nick! Ne ide Jawa na taj spoj. 268 00:14:33,243 --> 00:14:36,843 Ostanite na mjestima. Ne pružajte ruke izvan vozila. 269 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 Bit će drmusavo. 270 00:14:39,483 --> 00:14:44,443 Flavia kaka u gaće. Nervozna je ko vrag. 271 00:14:45,443 --> 00:14:48,803 Seb i Flavia, spojevi će početi 272 00:14:48,883 --> 00:14:52,163 za tri, dva, jedan. 273 00:14:53,843 --> 00:14:56,003 Narode, vrijeme je da zaigramo 274 00:14:56,603 --> 00:14:58,763 Blokiraj taj pimpek! 275 00:14:59,283 --> 00:15:02,203 BLOKIRAJ TAJ PIMPEK! 276 00:15:05,443 --> 00:15:06,283 Hej! 277 00:15:09,603 --> 00:15:11,203 Izgleda čudesno. 278 00:15:11,283 --> 00:15:13,723 Ubaci me u igru, treneru. Igrač kuži igrača. 279 00:15:13,803 --> 00:15:15,403 -Predivna si! -Bok! 280 00:15:15,483 --> 00:15:18,163 -Kako si? -Drago mi je. 281 00:15:18,243 --> 00:15:20,603 -Ja sam Kayla. -Shawn. Kako si? 282 00:15:20,683 --> 00:15:23,163 -Drago mi je. Hvala. -Namjestit ću ti stolac. 283 00:15:23,243 --> 00:15:25,843 Raspustila si kosu i sve. Bože! 284 00:15:25,923 --> 00:15:27,603 -Hvala. -Sjedni. 285 00:15:27,683 --> 00:15:30,003 -Lijepe cipele. -Hvala. 286 00:15:30,883 --> 00:15:37,083 Isuse Bože! Ovaj je čovjek silno privlačan. 287 00:15:37,163 --> 00:15:40,363 Igram vrlo opasnu igru. 288 00:15:40,443 --> 00:15:41,763 Igraš, igraš. 289 00:15:42,443 --> 00:15:46,283 U njemu je 102 kilograma čistog iskušenja. 290 00:15:46,363 --> 00:15:50,083 -Za tvoju ljepotu. Tako je, kraljice. -Za nas. 291 00:15:50,163 --> 00:15:51,523 Hvala što si me izabrao. 292 00:15:51,603 --> 00:15:54,363 Morao sam. Pogledaj se! Izgledaš kao supermodel. 293 00:15:54,443 --> 00:15:56,683 Prestani! Hvala. 294 00:15:56,763 --> 00:15:58,843 Čudno ti je što sam te izabrao? 295 00:16:00,043 --> 00:16:01,563 Lagala bih da kažem da. 296 00:16:01,643 --> 00:16:03,123 -Zašto? -Samouvjerena sam. 297 00:16:03,203 --> 00:16:04,483 To je seksi! 298 00:16:05,563 --> 00:16:07,163 -Koliko si visok? -180 cm. 299 00:16:07,243 --> 00:16:08,363 Dobro! 300 00:16:08,443 --> 00:16:10,043 Kakav je tvoj tip? 301 00:16:10,163 --> 00:16:11,843 -Isklesan. -Dobro. 302 00:16:12,643 --> 00:16:14,643 Volim tamnu kožu. 303 00:16:14,723 --> 00:16:15,603 Dobro. 304 00:16:18,443 --> 00:16:22,163 Iznenadit ćeš se, ali tip s kojim sam sad nije takav. 305 00:16:22,243 --> 00:16:24,283 -Ništa od toga? -Ne. 306 00:16:25,963 --> 00:16:29,043 Kayla me sigurno smatra privlačnijim od svog tipa. 307 00:16:29,123 --> 00:16:30,683 Stat ću nekomu na žulj. 308 00:16:30,763 --> 00:16:32,683 Recimo da si u izlasku. 309 00:16:32,763 --> 00:16:34,723 Uđemo. Kog bi htjela da ti priđe? 310 00:16:34,803 --> 00:16:35,963 -Ti. -Ja? 311 00:16:36,043 --> 00:16:37,123 Da. 312 00:16:38,203 --> 00:16:40,563 Vrijeme je da Shawn povuče potez. 313 00:16:45,323 --> 00:16:47,083 Zdravo! 314 00:16:47,163 --> 00:16:48,523 Kako je? 315 00:16:48,603 --> 00:16:50,283 -Drago mi je. -Bok. 316 00:16:50,363 --> 00:16:51,763 -Kako se zoveš? -Imogen. 317 00:16:51,843 --> 00:16:53,483 -Creed. -Drago mi je. 318 00:16:53,563 --> 00:16:55,523 -Imaš australski naglasak? -Da. 319 00:16:55,603 --> 00:16:57,523 -Odakle si ti? -Iz Australije. 320 00:16:57,603 --> 00:16:58,843 -Ozbiljno? -Da. 321 00:16:58,923 --> 00:16:59,883 Ajme! 322 00:16:59,963 --> 00:17:05,243 Imogen je zanosna. Osvojile su me te zelene oči. 323 00:17:13,083 --> 00:17:15,563 -Oči su ti fenomenalne. -Hvala. I tvoje su. 324 00:17:15,642 --> 00:17:18,683 Čim sam vidjela tvoju fotku, znala sam da biram tebe. 325 00:17:18,763 --> 00:17:20,563 -Da? Kakav je tvoj tip? -Da. 326 00:17:20,642 --> 00:17:22,323 -Kao ti. -Stvarno? 327 00:17:22,402 --> 00:17:24,563 Volim zgodne, uredne. 328 00:17:25,283 --> 00:17:28,162 Totalno je seksi. Rastrgala bih mu košulju. 329 00:17:28,243 --> 00:17:29,402 IMOGEN AUSTRALIJA 330 00:17:29,483 --> 00:17:30,843 Kakve ti voliš? 331 00:17:30,923 --> 00:17:33,763 -Brinete. Svijetlih očiju. -Aha. 332 00:17:35,363 --> 00:17:37,243 I da je Australka, kao ja. 333 00:17:38,243 --> 00:17:39,243 Ta sam! 334 00:17:39,323 --> 00:17:41,963 Znam. Zato sam malo… 335 00:17:43,203 --> 00:17:46,043 Bit će jako teško odoljeti. 336 00:17:46,123 --> 00:17:50,843 U prošlosti bih se uvijek prebacio na novu sjajnu stvarčicu, 337 00:17:50,923 --> 00:17:52,523 ali nastojim biti drukčiji. 338 00:17:54,363 --> 00:17:58,443 Imaš li tih sličnosti s drugom djevojkom? Kako se zove? 339 00:17:58,523 --> 00:18:01,123 -Flavia. Da. -Flavia. Da. 340 00:18:01,203 --> 00:18:05,043 Ne znam. Nisam vidio ništa loše. 341 00:18:05,123 --> 00:18:06,683 Vidiš li što loše na meni? 342 00:18:08,203 --> 00:18:09,323 Ne. 343 00:18:09,403 --> 00:18:11,403 Definitivno želim Creeda. 344 00:18:11,483 --> 00:18:14,363 Sad moram maknuti Flaviju s puta 345 00:18:14,443 --> 00:18:16,403 i mislim da znam način. 346 00:18:20,283 --> 00:18:24,243 Seb i Flavia, vrijeme je za vaš prvi test. 347 00:18:25,483 --> 00:18:29,043 U vanjskom svijetu ljudi mogu gledati 348 00:18:29,123 --> 00:18:33,323 profile na društvenim mrežama mogućih ljubavnih suparnika… 349 00:18:34,443 --> 00:18:36,603 Lana, što je ovo? 350 00:18:37,203 --> 00:18:40,563 …što uzrokuje ljubomoru i narušava povjerenje. 351 00:18:41,443 --> 00:18:43,443 Ne sluti mi na dobro. 352 00:18:43,523 --> 00:18:45,603 Zato sam sastavila sažetke 353 00:18:45,683 --> 00:18:48,043 Shawnovih i Imogeninih profila. 354 00:18:48,123 --> 00:18:48,963 IMOGEN PRSTE SEBI! 355 00:18:49,043 --> 00:18:49,883 Sranje! 356 00:18:50,683 --> 00:18:51,523 Isuse! 357 00:18:54,443 --> 00:18:57,683 Super je! Jebote. 358 00:18:58,443 --> 00:19:00,243 Jebote… Što? 359 00:19:00,323 --> 00:19:04,763 Isuse Bože! Imogen nije s ovoga svijeta. 360 00:19:04,843 --> 00:19:07,003 Mislim da čak ima veću guzu od mene. 361 00:19:08,643 --> 00:19:09,763 SHAWN - PRSTE SEBI! 362 00:19:11,723 --> 00:19:12,923 Isuse! 363 00:19:14,363 --> 00:19:15,683 Zaboravi! 364 00:19:15,763 --> 00:19:17,683 Gle koliki je smrad! 365 00:19:17,763 --> 00:19:22,163 Zovite vatrogasce jer odmaralište će se zapaliti! 366 00:19:26,763 --> 00:19:29,443 Jeste li u iskušenju da dotaknete gumb? 367 00:19:29,523 --> 00:19:33,323 Želim imati odnos s Creedom izvan odmarališta, 368 00:19:33,403 --> 00:19:36,563 tako da moram proći test. 369 00:19:36,643 --> 00:19:41,163 Nadam se da je ono što mislimo da imamo jače od njezina izgleda. 370 00:19:41,883 --> 00:19:44,003 -Nemaš razloga za brigu. -Ne. 371 00:19:44,083 --> 00:19:46,163 Da izgledam kao on i da sam mrga kao on, 372 00:19:46,283 --> 00:19:48,483 mislio bih da nas mora usporediti. 373 00:19:48,563 --> 00:19:50,883 Ali mi smo sušta suprotnost. 374 00:19:50,963 --> 00:19:53,083 Sumnjam da je s tobom zbog izgleda. 375 00:19:53,163 --> 00:19:55,443 Nije stvar u izgledu. Posve smo… 376 00:19:55,523 --> 00:19:57,443 Kakve veze to onda ima? 377 00:19:57,523 --> 00:19:58,923 Pravo ti kaže. 378 00:19:59,003 --> 00:20:00,883 Izabere li ga, bit će to jer je… 379 00:20:00,963 --> 00:20:01,843 Savršen? 380 00:20:01,923 --> 00:20:02,763 …to to. 381 00:20:02,843 --> 00:20:06,203 Nikad nisam pun sebe, ali Shawn nije ja. 382 00:20:06,283 --> 00:20:09,643 Kayli se sviđam jer sam ovakav. Mislim da smo dobri. 383 00:20:10,283 --> 00:20:13,683 Što ako on ima jednako sjajnu osobnost? 384 00:20:15,443 --> 00:20:16,363 Jebote! 385 00:20:20,083 --> 00:20:21,603 Voliš čokoladu? 386 00:20:21,683 --> 00:20:22,683 Da. 387 00:20:25,043 --> 00:20:26,643 -Neću ti dati previše. -Dobro. 388 00:20:26,723 --> 00:20:27,723 Možeš ti to. 389 00:20:29,243 --> 00:20:32,283 Osjećam da Kayla uživa. 390 00:20:32,363 --> 00:20:33,723 Neću gubiti vrijeme. 391 00:20:33,803 --> 00:20:35,243 Seksi si to učinila. 392 00:20:38,243 --> 00:20:40,043 Koliko dugo voliš čokoladu? 393 00:20:44,523 --> 00:20:46,883 -Duhovit si! -Rekao sam ti. 394 00:20:49,963 --> 00:20:52,683 Nisam dala Sebu razlog da mi ne vjeruje, 395 00:20:52,763 --> 00:20:56,963 ali sve mi je teže odoljeti. 396 00:21:03,523 --> 00:21:07,443 Seb i Flavia, vrijeme je za vaš drugi test. 397 00:21:08,683 --> 00:21:09,683 Jebote! 398 00:21:11,483 --> 00:21:14,363 Dat ću vam dodatne informacije 399 00:21:14,443 --> 00:21:16,963 o Shawnu i Imogen 400 00:21:18,043 --> 00:21:22,963 koje će vam pomoći pri odluci o nastavku spojeva. 401 00:21:24,203 --> 00:21:25,083 Seb… 402 00:21:27,123 --> 00:21:29,163 Komedijaš je, mogu se kladiti. 403 00:21:30,043 --> 00:21:32,443 …Shawnovi prijatelji opisuju ga… 404 00:21:35,843 --> 00:21:37,003 kao šaljivčinu. 405 00:21:39,803 --> 00:21:41,003 -Sranje! -Šaljivčina! 406 00:21:49,683 --> 00:21:51,563 Seb, ispao si! 407 00:21:51,643 --> 00:21:53,283 Kako si sad, smiješni? 408 00:21:53,363 --> 00:21:56,123 Jučer mi je tako dobro krenulo! 409 00:21:56,963 --> 00:21:59,323 -Ne! -Ne! 410 00:21:59,803 --> 00:22:01,283 Sad se malo znojim. 411 00:22:02,803 --> 00:22:05,243 Shawn je njezin tip. I duhovit je. 412 00:22:05,923 --> 00:22:07,963 Čovječe, nervozan sam! 413 00:22:08,043 --> 00:22:13,003 Flavia. Imogenini prijatelji opisuju je kao australsku 414 00:22:14,403 --> 00:22:15,963 džepnu raketu. 415 00:22:16,043 --> 00:22:16,963 Ma daj! 416 00:22:17,043 --> 00:22:19,163 -Daj me nemoj. -Šališ se? 417 00:22:19,843 --> 00:22:23,523 Flavijin je 'bardan postao grozan. 418 00:22:23,603 --> 00:22:27,523 Australka? Flavia, nisam siguran za ovu. 419 00:22:28,603 --> 00:22:30,363 Čini se loše. 420 00:22:30,443 --> 00:22:33,243 Sigurno imaju štošta zajedničko. 421 00:22:33,323 --> 00:22:35,843 Igraš prljavo, Lana. 422 00:22:35,923 --> 00:22:38,883 Imogen je Australka, Creed je Australac. 423 00:22:38,963 --> 00:22:40,843 Počinjem se brinuti. 424 00:22:44,523 --> 00:22:47,523 Da Flavia nije došla kad je došla 425 00:22:47,603 --> 00:22:50,123 i da sam došla prije nje, bi li bio sa mnom? 426 00:22:50,203 --> 00:22:51,643 Trenutak istine, Creede. 427 00:22:51,723 --> 00:22:55,443 Hoćeš li opet pojuriti za sjajnom novom stvarčicom 428 00:22:55,523 --> 00:22:59,003 ili ćeš odoljeti iskušenju i ostati vjeran svojoj voljenoj? 429 00:23:01,363 --> 00:23:06,643 Odlično pitanje. Ona je 80 % moj tip. 430 00:23:06,723 --> 00:23:08,403 Ako je ona 80, gdje sam ja? 431 00:23:08,523 --> 00:23:10,843 -Neću reći. -Moraš. 432 00:23:10,923 --> 00:23:12,523 -Ne mogu. -Moraš. 433 00:23:12,603 --> 00:23:17,083 Tu si negdje. Možda iznad. 434 00:23:17,603 --> 00:23:18,763 Ne! 435 00:23:18,843 --> 00:23:20,963 To mi je dovoljno. 436 00:23:24,363 --> 00:23:25,963 Creed se dvoumi. 437 00:23:26,043 --> 00:23:29,203 Malo ću pojačati temperaturu. 438 00:23:38,683 --> 00:23:39,563 Zloćka. 439 00:23:40,603 --> 00:23:43,523 Sumnjam da ću skorije doći bliže tvojim usnama. 440 00:23:46,923 --> 00:23:48,483 Htjela bih te vidjeti golog. 441 00:23:50,043 --> 00:23:51,683 Da? Hoćeš. 442 00:23:52,843 --> 00:23:57,283 Došao sam na spoj uvjeren da se neću predomisliti, 443 00:23:58,443 --> 00:24:01,243 ali mozak mi je postao kaša. 444 00:24:06,603 --> 00:24:08,243 Voliš se unerediti? 445 00:24:08,843 --> 00:24:09,963 -Aha. -Da? 446 00:24:12,083 --> 00:24:13,763 Što duže traje ovaj spoj, 447 00:24:13,843 --> 00:24:17,243 sve sam sigurnija da će se predomisliti. 448 00:24:19,483 --> 00:24:20,483 PREOSTALO VRIJEME 449 00:24:20,563 --> 00:24:23,643 Moram vam čestitati na vašem stalnom povjerenju. 450 00:24:24,563 --> 00:24:25,763 Međutim… 451 00:24:25,843 --> 00:24:28,123 -Mrzim tvoje „međutim”. -Mrzim „međutim”. 452 00:24:28,203 --> 00:24:32,523 …završni dio ovog ispita bit će najteži. 453 00:24:33,283 --> 00:24:37,683 Obje osobe koje su otišle na spoj mogu dobiti masažu… 454 00:24:37,763 --> 00:24:38,603 MASAŽA 455 00:24:38,683 --> 00:24:39,643 …ako požele. 456 00:24:39,723 --> 00:24:41,203 -Jebote! -Bit ćemo tu još sat. 457 00:24:41,283 --> 00:24:42,363 Jebote. 458 00:24:43,003 --> 00:24:44,043 Jebeš to. 459 00:24:44,123 --> 00:24:48,523 Mislim da će Kayla i Creed dugo razmišljati 460 00:24:48,603 --> 00:24:50,323 o ovoj odluci. 461 00:24:50,403 --> 00:24:51,283 Skidam ovo. 462 00:24:52,523 --> 00:24:53,883 Creed, čini se, neće. 463 00:24:53,963 --> 00:24:55,523 Okrenut ću se. 464 00:24:55,603 --> 00:24:57,723 Kvragu! Kayla je već na stolu. 465 00:24:58,923 --> 00:25:03,603 Kayla i Creed počeli su s masažama. 466 00:25:03,683 --> 00:25:04,683 Jebeš to. 467 00:25:04,763 --> 00:25:07,843 -Ne! Ne mogu. Jebeš to. -Čekaj. Razmisli. 468 00:25:07,923 --> 00:25:09,723 Razmislio sam. Masaža. 469 00:25:09,803 --> 00:25:12,523 Pritisneš li gumb, znači da joj ne vjeruješ. 470 00:25:13,803 --> 00:25:15,203 Moram vjerovati Kayli, 471 00:25:15,283 --> 00:25:18,283 ali glasić u glavi stalno te pita: „Što ako?” 472 00:25:19,683 --> 00:25:22,523 Idem nakratko. Vratit ću se. 473 00:25:25,523 --> 00:25:30,563 Prožima me strašan osjećaj jer mi je Kayla osvojila srce. 474 00:25:31,763 --> 00:25:34,683 Ima potpunu kontrolu nad mojim osjećajima. 475 00:25:34,763 --> 00:25:37,203 Svakomu bi to bila teška situacija. 476 00:25:37,283 --> 00:25:39,203 -Opterećuje te. -Da. 477 00:25:42,723 --> 00:25:46,603 Ispod suknje nosim bikini, ako i ondje želiš zaviriti. 478 00:25:48,603 --> 00:25:51,323 Stalno razmišljam o Creedu i onom što radi. 479 00:25:52,283 --> 00:25:53,443 Možemo početi. 480 00:25:56,123 --> 00:25:58,323 Vozim autoutrke. 481 00:25:58,403 --> 00:26:01,083 Ne bojim se sudara i loma kostiju. 482 00:26:01,923 --> 00:26:05,243 Ali bojim se da mi srce ne bude slomljeno. 483 00:26:06,123 --> 00:26:08,323 -Profesionalni sam maser. -Zbilja? 484 00:26:08,403 --> 00:26:10,843 Da. Zovu me čokoladna senzacija. 485 00:26:10,923 --> 00:26:12,403 -Šalim se. -Aha. 486 00:26:14,363 --> 00:26:16,643 Pomisli što će ona misliti 487 00:26:16,723 --> 00:26:19,683 ako se vrati i sazna da joj nisi vjerovao. 488 00:26:21,443 --> 00:26:24,483 Bože! Jako se približio tom gumbu. 489 00:26:25,763 --> 00:26:29,403 Imam osjećaj da me tetoše. 490 00:26:29,483 --> 00:26:32,363 Znaš što kažu za Južnjake. 491 00:26:32,443 --> 00:26:34,363 Mi smo rođeni za prljavu igru. 492 00:26:38,763 --> 00:26:41,203 Ionako će saznati vjeruješ li joj ili ne. 493 00:26:41,283 --> 00:26:42,563 -Da. -Da. 494 00:26:42,643 --> 00:26:46,243 Odbij, Seb. Makni se od gumba. 495 00:26:50,203 --> 00:26:51,523 Spoj završen. 496 00:26:52,563 --> 00:26:54,843 -Lana je prekinula naš spoj. -Što? 497 00:26:54,923 --> 00:26:55,923 Majku mu. 498 00:26:56,003 --> 00:26:59,003 Tek sam počeo. Htio sam navaliti. 499 00:26:59,083 --> 00:27:00,283 Znam. 500 00:27:00,363 --> 00:27:04,843 Naživciran sam. Otkud je sat pocrvenio? Daj. 501 00:27:04,923 --> 00:27:08,523 Ako proguglaš „ljubomorni Škot”, saznat ćeš. 502 00:27:08,603 --> 00:27:11,123 -Tvoj izbor. -Tu smo ti, brate. 503 00:27:11,203 --> 00:27:12,043 Hvala. 504 00:27:12,123 --> 00:27:14,123 Seb, pritiskom crvenoga gumba 505 00:27:14,203 --> 00:27:17,763 pokazao si da ne vjeruješ Kayli u potpunosti. 506 00:27:18,963 --> 00:27:20,123 Ovo je sranje. 507 00:27:20,203 --> 00:27:22,763 Mislim da sam iznevjerio Kaylu. 508 00:27:22,843 --> 00:27:24,723 Ne znam kako će reagirati. 509 00:27:25,603 --> 00:27:27,483 Dobro, ljudi. Mogu ja to. 510 00:27:28,443 --> 00:27:30,883 Hajde, Flavia. Idemo! 511 00:27:32,403 --> 00:27:33,683 Isuse! 512 00:27:34,763 --> 00:27:37,563 Nadam se da će biti dobar zato što mu vjerujem. 513 00:27:40,563 --> 00:27:42,643 To je test za oboje. 514 00:27:42,723 --> 00:27:45,683 Ne samo za tebe. I on ga prolazi. 515 00:27:46,523 --> 00:27:50,043 Imaš pravo, Brittan. Creed je u nezgodnoj situaciji. 516 00:27:51,603 --> 00:27:52,683 Jebote… 517 00:27:52,763 --> 00:27:55,843 Nitko ne može odoljeti masaži guze. 518 00:27:56,963 --> 00:27:57,803 Je l' da? 519 00:27:57,883 --> 00:27:59,123 Znaš prava mjesta. 520 00:27:59,763 --> 00:28:02,523 Dosta sam dobar u pronalaženju pravih mjesta. 521 00:28:04,323 --> 00:28:08,243 Prilično dobro pronalazim jedno određeno mjesto. 522 00:28:08,323 --> 00:28:13,363 Po načinu kako mi Creed masira guzu mislim da me definitivno želi. 523 00:28:14,843 --> 00:28:16,843 Kapnulo je po sredini. 524 00:28:17,923 --> 00:28:18,963 Ovo je apsurdno! 525 00:28:19,043 --> 00:28:25,883 Ta guza je fenomenalna. Preda mnom je moja djevojka iz snova. 526 00:28:25,963 --> 00:28:28,603 Ne razmišljam ni o čemu drugom. 527 00:28:28,683 --> 00:28:31,243 Da, očito je. 528 00:28:32,603 --> 00:28:33,883 Stvarno mi se sviđa. 529 00:28:33,963 --> 00:28:38,603 Otvorila sam mu se i vjerujem mu. 530 00:28:38,683 --> 00:28:44,523 Flavia. Creedov spoj završava za tri, dva, jedan. 531 00:28:44,603 --> 00:28:45,603 PREOSTALO VRIJEME 532 00:28:45,683 --> 00:28:47,043 Spoj završen. 533 00:28:51,243 --> 00:28:52,843 Sad mogu disati. 534 00:28:53,603 --> 00:28:55,523 Čestitam, Flavia. 535 00:28:55,603 --> 00:28:59,203 Pokazala si da možeš vjerovati svom partneru 536 00:28:59,283 --> 00:29:00,963 i prošla si moj test. 537 00:29:02,043 --> 00:29:08,163 Za nagradu dodajem 10 000 dolara u nagradni fond. 538 00:29:15,003 --> 00:29:18,443 Vratili smo 10 000 dolara. Uspjela si! 539 00:29:18,523 --> 00:29:21,283 Ne mogu vjerovati. Ponosim se sobom. 540 00:29:21,363 --> 00:29:22,523 -Bravo. -To je važno. 541 00:29:22,603 --> 00:29:24,763 -Ponosim se tobom. -Svi se ponosimo. 542 00:29:24,843 --> 00:29:27,443 Valjda će Creed biti sretan što nisam pritisnula gumb 543 00:29:27,523 --> 00:29:29,363 jer to pokazuje da mu vjerujem. 544 00:29:29,443 --> 00:29:32,483 Nažalost, nisi mu trebala vjerovati. 545 00:29:32,563 --> 00:29:35,123 Možda nas čeka drmusava noć. 546 00:29:47,243 --> 00:29:50,283 Nadajmo se da Creed neće rasplakati još djevojaka. 547 00:29:50,363 --> 00:29:53,323 Nimalo ne vjerujem Creedu. 548 00:29:54,523 --> 00:29:56,363 Ovo će biti zanimljivo. 549 00:30:02,923 --> 00:30:07,763 Drhtim. Tresem se kao prut. Majke mi. 550 00:30:07,843 --> 00:30:10,483 -Ovo je test i pol… -Da. 551 00:30:10,563 --> 00:30:12,283 -Iskreno rečeno. -Da. 552 00:30:13,043 --> 00:30:16,763 Prebaci li se Kayla na Shawna, bit će mi to teško prihvatiti. 553 00:30:16,843 --> 00:30:20,803 Trenutačno ne želim razmišljati o tome. Zlo mi je. 554 00:30:20,883 --> 00:30:23,963 Moglo bi ti postati mnogo gore. 555 00:30:24,043 --> 00:30:26,363 Stižu Kayla i Shawn 556 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 i drže se za ruke. 557 00:30:40,443 --> 00:30:42,163 Jebeš mi sve, čovječe. 558 00:30:42,243 --> 00:30:45,123 Došli su držeći se za ruke. Jebote. 559 00:30:45,203 --> 00:30:47,883 Seb, karma je gadura. 560 00:30:47,963 --> 00:30:49,763 -Bok, ljudi! -Bok! 561 00:30:49,843 --> 00:30:50,843 Isuse! 562 00:30:50,923 --> 00:30:52,883 -Ovo je Shawn. -Kako je? Nick. 563 00:30:52,963 --> 00:30:54,883 -Drago mi je, Shawne. -'Večer. 564 00:30:55,403 --> 00:30:56,283 Jebote! 565 00:30:57,723 --> 00:30:59,843 Zgodan je. 566 00:30:59,923 --> 00:31:01,043 Baš dobro izgleda. 567 00:31:01,123 --> 00:31:02,323 Kako je bilo na spoju? 568 00:31:02,403 --> 00:31:04,683 -Dobro. -Bilo je zabavno. 569 00:31:04,763 --> 00:31:06,123 Sjajno su se proveli. 570 00:31:07,283 --> 00:31:08,323 Što to znači? 571 00:31:08,403 --> 00:31:11,203 Spoj je završio ranije jer se upalilo crveno. 572 00:31:11,283 --> 00:31:12,123 Crveno. 573 00:31:12,203 --> 00:31:14,203 -Znaš zašto? -Zašto? 574 00:31:14,283 --> 00:31:17,043 Bili smo s Lanom i dobili smo crveni gumb. 575 00:31:18,123 --> 00:31:21,363 Sranje. Govore joj o gumbu. Jebote. 576 00:31:22,283 --> 00:31:25,443 Seb je odlučio prekinuti spoj 577 00:31:25,523 --> 00:31:28,283 kad je saznao za masažu. 578 00:31:28,363 --> 00:31:33,283 Danas je bilo jako napeto. Moram razgovarati sa Sebom. 579 00:31:36,523 --> 00:31:37,923 -Dolazi. -Ne. 580 00:31:40,043 --> 00:31:41,003 Trenutak istine. 581 00:31:41,083 --> 00:31:42,003 Ustanimo. 582 00:31:42,603 --> 00:31:45,123 -Možemo li razgovarati? -Da. 583 00:31:46,603 --> 00:31:47,803 Uživajte! 584 00:31:48,363 --> 00:31:49,243 Možemo sjesti. 585 00:31:52,723 --> 00:31:53,723 Kakav ti je bio dan? 586 00:31:53,803 --> 00:31:55,243 -Nikakav. -Zbilja? 587 00:31:55,323 --> 00:31:58,003 -Bio sam dobro. -Da. 588 00:31:58,083 --> 00:32:01,643 A onda me pogodilo. Počelo me izjedati. 589 00:32:01,723 --> 00:32:03,483 -Da. -Bilo je sranje. 590 00:32:04,763 --> 00:32:06,403 Žao mi je što ti je dan loš. 591 00:32:09,163 --> 00:32:11,723 Ali bit ću iskrena. 592 00:32:13,483 --> 00:32:14,723 Ne! 593 00:32:18,523 --> 00:32:19,843 Definitivno je moj tip. 594 00:32:20,803 --> 00:32:24,043 I jako je duhovit. 595 00:32:26,923 --> 00:32:29,283 I sama sam se zabrinula. 596 00:32:30,483 --> 00:32:32,203 Kad sam odlazila, mislila sam… 597 00:32:33,963 --> 00:32:35,923 Ja sam vaga. Flertujem. 598 00:32:36,963 --> 00:32:38,363 Vjerujem li si? 599 00:32:39,683 --> 00:32:41,683 Hoće li mu slomiti srce? 600 00:32:41,763 --> 00:32:42,643 I… 601 00:32:45,883 --> 00:32:47,363 Molim te. 602 00:32:48,843 --> 00:32:52,683 …za mene trenutačno ne postoji nijedan bolji od tebe. 603 00:32:55,323 --> 00:32:56,243 Jebote. 604 00:32:56,323 --> 00:32:57,403 Jesi li dobro? 605 00:32:57,483 --> 00:32:59,123 Dođi. O, Bože! 606 00:33:00,523 --> 00:33:02,523 Više mi je laknulo nego Sebu. 607 00:33:03,283 --> 00:33:06,603 Neću lagati, Shawn je moj tip muškarca, 608 00:33:06,723 --> 00:33:08,683 ali to nije dovoljno. 609 00:33:08,763 --> 00:33:12,683 I dalje mislim da ne postoji nitko bolji od Seba. 610 00:33:12,763 --> 00:33:16,323 Nitko ne može ući u moj život i zamijeniti te. 611 00:33:16,403 --> 00:33:17,883 Trebalo mi je ovo. 612 00:33:25,323 --> 00:33:27,803 Kayla i Seb definitivno imaju jaku vezu. 613 00:33:27,883 --> 00:33:29,123 Razočaran sam, 614 00:33:29,203 --> 00:33:31,563 ali već razmišljam o sljedećoj. 615 00:33:31,643 --> 00:33:32,963 Tko ti je privlačan? 616 00:33:33,923 --> 00:33:35,283 Volim crne kraljice, 617 00:33:35,363 --> 00:33:38,043 ali prihvaćam i sve ostale. 618 00:33:39,563 --> 00:33:40,563 Sranje! 619 00:33:41,763 --> 00:33:42,963 Shawne. 620 00:33:46,203 --> 00:33:48,923 Što je? Ja sam crna kraljica. 621 00:33:49,843 --> 00:33:52,883 Jawa i ja imamo prisan odnos, 622 00:33:52,963 --> 00:33:56,443 ali možda bih se trebao malo zabrinuti. Ne znam. 623 00:34:04,883 --> 00:34:05,763 Ajme, Kayla. 624 00:34:08,683 --> 00:34:10,563 Prekinuo sam ti spoj. 625 00:34:11,123 --> 00:34:12,963 Čula sam. 626 00:34:13,803 --> 00:34:15,443 Zašto si se tako unervozio? 627 00:34:16,923 --> 00:34:20,083 Nikad nisam uspio očuvati vezu 628 00:34:20,202 --> 00:34:22,803 jer nikad nisam mogao vjerovati. 629 00:34:22,883 --> 00:34:24,762 I ne pokazujem emocije. 630 00:34:25,762 --> 00:34:28,202 Ni prema kome nisam ovo osjećao. 631 00:34:28,282 --> 00:34:31,443 Moji su osjećaji s njom u velikom riziku. 632 00:34:31,523 --> 00:34:34,323 To te čini ranjivim. Nisam se osjećao ranjiv. 633 00:34:35,043 --> 00:34:38,083 Ovo je bio veći izazov za mene nego za tebe. 634 00:34:38,163 --> 00:34:40,722 -Tako je i meni bilo. -Daj da objasnim. 635 00:34:40,803 --> 00:34:43,923 -Jesi li plakao cijeli dan? Eto. -Ne. Ali htio sam. 636 00:34:44,682 --> 00:34:45,682 Dođi. 637 00:34:47,123 --> 00:34:48,843 Činjenica 638 00:34:49,963 --> 00:34:56,803 da je prošao isto ono što i ja i da se osjećao jednako puno govori. 639 00:34:56,883 --> 00:34:59,443 Nisam sretna što si bio živčan, 640 00:34:59,523 --> 00:35:02,683 ali malo jesam jer znam da ti je stalo. 641 00:35:03,723 --> 00:35:07,083 Poslije ovoga svakako se osjećam prisnija Sebu. 642 00:35:07,843 --> 00:35:09,643 Drago mi je što si pritisnuo gumb. 643 00:35:12,083 --> 00:35:14,523 Upravo si mi potvrdila da si iskrena, 644 00:35:14,603 --> 00:35:17,123 izravna i odana. 645 00:35:17,203 --> 00:35:19,043 Što mi… I da ti mogu vjerovati. 646 00:35:20,043 --> 00:35:21,963 Dobra si, Lana. 647 00:35:22,043 --> 00:35:25,283 Seb nije prošao test, ali ipak je naučio tvoju lekciju. 648 00:35:26,243 --> 00:35:30,443 Sretan sam. Presretan! Skočio bih u bazen. 649 00:35:31,883 --> 00:35:33,003 Jebeš ovo! 650 00:35:47,563 --> 00:35:49,843 -Dođi! -Neću. 651 00:35:52,043 --> 00:35:53,043 Je li ovo frizura? 652 00:35:53,123 --> 00:35:54,083 Jest. 653 00:35:54,163 --> 00:35:56,123 Je li ovako bilo u Bilježnici? 654 00:35:56,203 --> 00:35:58,043 Ne znam. Nisam gledala. 655 00:35:58,123 --> 00:36:00,763 Ryane Gosling, požderi se. 656 00:36:02,043 --> 00:36:06,443 Da je bar Flaviji i Creedu također suđen sretan kraj. 657 00:36:06,523 --> 00:36:10,043 Nažalost, mislim da će biti horor. 658 00:36:18,203 --> 00:36:23,043 Ako Creed dođe i ako je, ne daj Bože, nešto učinio, 659 00:36:23,123 --> 00:36:24,443 je li to to? 660 00:36:24,523 --> 00:36:30,603 Rekao mi je da će biti dobar i želim mu vjerovati. 661 00:36:30,683 --> 00:36:34,763 Bilo bi vrlo glupo da ponovi isto. 662 00:36:34,843 --> 00:36:37,683 Sophie, pojma nemaš. 663 00:36:44,683 --> 00:36:45,803 Ekipa… 664 00:36:45,883 --> 00:36:47,203 Ovo je Imogen. 665 00:36:47,283 --> 00:36:48,683 Bok! 666 00:36:48,763 --> 00:36:52,843 Stvarno je lijepa i drži ga za ruku. 667 00:36:53,643 --> 00:36:55,243 To nije dobro. 668 00:36:55,323 --> 00:36:57,923 -Imogen je iz… -Australije! 669 00:36:59,643 --> 00:37:01,963 Što se dogodilo? Recite nam. 670 00:37:02,043 --> 00:37:03,723 Bilo je lijepo, zaista. 671 00:37:03,803 --> 00:37:05,723 -Dobili smo voćnu platu. -Bilo je… 672 00:37:05,803 --> 00:37:09,923 Umakali smo voće u rastopljenu čokoladu i hranili se time. 673 00:37:12,163 --> 00:37:14,683 Ovo je nezgodno. 674 00:37:16,243 --> 00:37:18,323 Morali smo masirati jedno drugo. 675 00:37:18,403 --> 00:37:21,443 Zanimljivo za prvi spoj… 676 00:37:22,803 --> 00:37:24,923 Ali, da. 677 00:37:25,003 --> 00:37:25,963 Bilo je zabavno. 678 00:37:26,043 --> 00:37:27,283 Čudno. 679 00:37:27,363 --> 00:37:31,163 Ima isti karakter kao ja, u ženskom obliku. 680 00:37:31,243 --> 00:37:32,243 Što? 681 00:37:33,283 --> 00:37:36,163 -Do detalja. Govorila bih… -Stvarno čudno. 682 00:37:36,243 --> 00:37:38,443 To je bilo bezobrazno. 683 00:37:41,363 --> 00:37:44,323 Vjerojatno to nisi trebao reći. 684 00:37:44,923 --> 00:37:46,963 Je li bilo kršenja pravila? 685 00:37:47,043 --> 00:37:49,163 Nije. 686 00:37:49,243 --> 00:37:53,243 Smiri se, Jamese. Vjerujte malo u mene, ljudi. 687 00:37:53,323 --> 00:37:55,843 -Ne mi. -Flavia? 688 00:37:55,923 --> 00:37:57,723 -Flavia? -Ona ti je vjerovala. 689 00:37:57,803 --> 00:37:59,403 Imali smo crveni gumb. 690 00:37:59,483 --> 00:38:02,243 Mogli smo odlučiti želimo li prekinuti spojeve. 691 00:38:02,323 --> 00:38:03,163 Da? 692 00:38:03,243 --> 00:38:07,403 Seb je zaustavio Kaylin spoj, a ja sam te pustila. 693 00:38:07,483 --> 00:38:10,203 -Ono je Flavia. Pričao sam ti o njoj. -Divno. 694 00:38:10,283 --> 00:38:12,523 Jako sam naživcirana. 695 00:38:12,603 --> 00:38:14,003 -Čula sam za tebe. -Da. 696 00:38:14,083 --> 00:38:14,923 Bok. 697 00:38:15,003 --> 00:38:17,843 Moram znati što se točno dogodilo na tom spoju. 698 00:38:17,923 --> 00:38:19,483 Trebali bismo razgovarati. 699 00:38:19,563 --> 00:38:21,483 -Da? -Da. 700 00:38:22,763 --> 00:38:24,043 Ljudi. 701 00:38:27,603 --> 00:38:29,043 Kakve muškarce voliš? 702 00:38:32,283 --> 00:38:34,603 Da. Do najsitnijeg detalja. 703 00:38:37,523 --> 00:38:40,603 Creede, mislim da se moraš ispričati. 704 00:38:40,683 --> 00:38:44,043 A da počneš zahvalom Flaviji što ti je vjerovala? 705 00:38:44,123 --> 00:38:47,843 Sve mi ispričaj. Želim čuti. 706 00:38:49,283 --> 00:38:51,363 Bilo je jebeno zabavno. 707 00:38:52,123 --> 00:38:53,203 Ozbiljno? 708 00:38:53,283 --> 00:38:54,363 Dobro. 709 00:38:54,963 --> 00:38:59,283 Otišao sam silno samouvjeren: „Neću se predomisliti.” 710 00:38:59,363 --> 00:39:01,403 Čavrljali smo i pomislio sam: 711 00:39:01,483 --> 00:39:05,683 „Koji vrag? Ova je cura ženska verzija mene.” 712 00:39:05,763 --> 00:39:06,843 Stvarno? 713 00:39:11,843 --> 00:39:14,723 Jako je lijepa. Jako. 714 00:39:14,803 --> 00:39:16,723 -Znam. -Zanimljivo. 715 00:39:17,763 --> 00:39:19,043 Spoj je bio dobar. 716 00:39:19,803 --> 00:39:21,883 Ne mogu skrivati osjećaje. 717 00:39:21,963 --> 00:39:24,723 Očito je da mi se taj razgovor ne sviđa. 718 00:39:25,403 --> 00:39:29,443 U vanjskom svijetu skočio bih na nju. 719 00:39:30,283 --> 00:39:33,203 Majku mu, Creede. Čuješ li ti sebe? 720 00:39:33,283 --> 00:39:35,723 Kad sam joj govorio, kao da sam bio doma. 721 00:39:36,283 --> 00:39:39,763 Ona mu je kao dom? Dom! 722 00:39:39,843 --> 00:39:41,923 Jako sam zbunjena. 723 00:39:43,603 --> 00:39:48,323 Ako je želiš upoznati ili biti s njom, želim da mi kažeš. 724 00:39:48,403 --> 00:39:49,243 Da. 725 00:39:49,323 --> 00:39:50,643 I budi jako iskren. 726 00:39:51,843 --> 00:39:55,323 Jebote! Možda sam zaribao. 727 00:39:55,403 --> 00:39:57,083 Misliš? 728 00:39:57,163 --> 00:40:01,163 Ne želim doživjeti ono što je Sophie doživjela. 729 00:40:02,643 --> 00:40:03,683 Ovaj… 730 00:40:05,363 --> 00:40:07,403 Izgubio sam glavu. 731 00:40:07,483 --> 00:40:10,363 Imogen i ja imamo nestvarnu povezanost, 732 00:40:11,083 --> 00:40:14,163 ali ne smijem odbaciti ono što imam s Flavijom. 733 00:40:14,243 --> 00:40:16,523 Teško mi je vjerovati ti zato što… 734 00:40:16,603 --> 00:40:18,323 Zbog onoga od prošli put? 735 00:40:18,403 --> 00:40:19,563 -Da. -Znam. 736 00:40:19,643 --> 00:40:23,003 Bio sam svjestan onoga što radim 737 00:40:23,083 --> 00:40:26,163 i što govorim. Mislio sam: „Ne želim to reći 738 00:40:26,243 --> 00:40:29,043 jer znam da Flavia ne bi htjela da to kažem.” 739 00:40:29,963 --> 00:40:32,363 Nemaš razloga za brigu. 740 00:40:32,923 --> 00:40:33,803 Doista? 741 00:40:33,883 --> 00:40:38,763 Stalo mi je do tebe i zato nisam učinio ništa glupo. 742 00:40:39,483 --> 00:40:42,043 Recimo, mazao ulje po guzi druge cure? 743 00:40:42,643 --> 00:40:46,443 Lijepo je što se Creed nije predomislio. 744 00:40:46,523 --> 00:40:48,123 Zanimam ga samo ja. 745 00:40:48,203 --> 00:40:50,843 Nemoj se previše opustiti, Flavia. 746 00:40:50,923 --> 00:40:54,043 Imogen i njezina guza ne idu nikamo. 747 00:40:54,123 --> 00:40:57,043 Creed ti je i dalje na vrhu popisa? 748 00:40:57,843 --> 00:40:58,683 Da. 749 00:40:58,763 --> 00:41:00,763 Jebote, mrzit će te. 750 00:41:03,523 --> 00:41:05,763 Koliko ozbiljnu vezu imaju? 751 00:41:05,843 --> 00:41:09,043 Ne znam. Masirao mi je guzu i svašta. 752 00:41:10,963 --> 00:41:13,563 -Dirao ti je guzu? Stvarno? -Da. 753 00:41:13,643 --> 00:41:14,843 -Sranje! -Da. 754 00:41:14,923 --> 00:41:18,323 Kažem ti, nije bio nezainteresiran. 755 00:41:18,403 --> 00:41:20,683 Moraš uzeti ono što želiš. 756 00:41:22,843 --> 00:41:24,243 Slušaj. 757 00:41:24,323 --> 00:41:27,243 Gleda me kao da bi me poševio. 758 00:41:27,323 --> 00:41:28,963 Kad te želi poševiti. 759 00:41:33,123 --> 00:41:35,963 Jawa me gledala dok smo razgovarali. 760 00:41:36,043 --> 00:41:38,123 Volim crne kraljice. 761 00:41:38,203 --> 00:41:40,923 Zirnuo sam je i kao da je pomislila: „To!” 762 00:41:42,883 --> 00:41:44,643 Nick mi se jako sviđa… 763 00:41:44,723 --> 00:41:45,563 Da. 764 00:41:45,643 --> 00:41:49,323 …ali Lana ga je poslala ovamo da mi pomuti um. 765 00:41:53,123 --> 00:41:55,243 Time sam dobio do znanja da… 766 00:41:55,323 --> 00:41:56,323 Da. 767 00:41:56,403 --> 00:41:59,683 „On nije tvoj tip. Samo si u njegovu društvu.” 768 00:42:00,603 --> 00:42:02,843 Bi li se prebacila na Shawna? 769 00:42:08,603 --> 00:42:09,603 Ne znam. 770 00:42:11,763 --> 00:42:13,123 Uvijek to radim. 771 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 Bojim se. 772 00:42:15,203 --> 00:42:17,403 Tip je iskušenje. 773 00:42:17,483 --> 00:42:21,323 Što mi je? Bit će ovo drmusava vožnja. 774 00:42:56,563 --> 00:43:01,563 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić