1
00:00:19,363 --> 00:00:20,643
Jó reggelt!
2
00:00:20,723 --> 00:00:23,283
Jó reggelt, szépségeim!
3
00:00:23,363 --> 00:00:24,683
Köszi!
4
00:00:27,283 --> 00:00:29,843
Visszajött az én drágám!
5
00:00:29,923 --> 00:00:34,403
Fantasztikusan érzem magam, mert a világ
legszebb nője mellett ébredtem,
6
00:00:34,483 --> 00:00:37,202
és megőrülök az izgalomtól!
7
00:00:42,243 --> 00:00:45,043
Ha Brittan Jamesszel akar aludni, hajrá!
8
00:00:45,163 --> 00:00:48,883
Ne gyere vissza pitizni!
Végeztünk, túl vagyok rajtad.
9
00:00:50,683 --> 00:00:52,443
Creed, veled álmodtam az éjjel.
10
00:00:52,523 --> 00:00:53,363
- Tényleg?
- Igen.
11
00:00:53,443 --> 00:00:56,483
Bacont és tojást vettünk,
mert jött az apokalipszis.
12
00:00:56,563 --> 00:00:57,763
Ne már!
13
00:00:57,843 --> 00:01:01,043
Apokalipszis esetén
nem ilyeneket kell venni.
14
00:01:01,123 --> 00:01:02,483
Nevetnek,
15
00:01:02,563 --> 00:01:05,603
de apokalipszisről álmodni
biztosan rossz előjel.
16
00:01:07,043 --> 00:01:08,123
Ha már szóba került…
17
00:01:11,363 --> 00:01:13,403
Jó reggelt mindenkinek!
18
00:01:13,923 --> 00:01:16,243
Szeretném, ha tudnátok,
19
00:01:17,803 --> 00:01:20,963
hogy sokatokon látom
az érzelmi fejlődés jeleit,
20
00:01:21,043 --> 00:01:23,323
és ezt nagyon lelkesítőnek találom.
21
00:01:24,883 --> 00:01:26,363
Látjátok ezt?
22
00:01:26,443 --> 00:01:28,963
Még Lanának is jobb a kedve ma reggel.
23
00:01:29,043 --> 00:01:31,883
Kezdelek megkedvelni, Lana.
Ez a gyöngéd oldalad.
24
00:01:31,963 --> 00:01:32,963
PERTH, AUSZTRÁLIA
25
00:01:33,043 --> 00:01:34,803
Induljon a buli!
26
00:01:34,883 --> 00:01:36,363
Hajrá, bébi!
27
00:01:42,163 --> 00:01:43,763
Még mindig feláll tőled.
28
00:01:45,683 --> 00:01:48,003
Ez veszélyes. Nagyon veszélyes.
29
00:01:52,123 --> 00:01:53,443
Csodálatosan nézel ki.
30
00:01:53,523 --> 00:01:56,003
Remélem,
Jawahirrel tartós lesz a kapcsolatom.
31
00:01:56,123 --> 00:01:59,843
Úgy beférkőzött a szívembe,
mint eddig még senki.
32
00:02:00,003 --> 00:02:04,043
De Jawa szabad lélek,
nem köthetem magamhoz,
33
00:02:04,123 --> 00:02:05,123
nem korlátozhatom.
34
00:02:08,283 --> 00:02:09,883
Tanulj meg spanyolul!
35
00:02:09,963 --> 00:02:12,563
Olyanokat, mint az „ó lá lá”?
36
00:02:12,643 --> 00:02:13,603
Nem, az francia.
37
00:02:13,682 --> 00:02:14,843
„Ó ná ná?”
38
00:02:16,003 --> 00:02:18,363
Régen éreztem bármit is egy fiú iránt…
39
00:02:19,403 --> 00:02:21,723
…de Creeddel külön kis világban élünk.
40
00:02:21,803 --> 00:02:24,763
Csak hát Peru messze van Ausztráliától.
41
00:02:24,843 --> 00:02:27,603
Mi lesz velünk a nyaralón kívül?
42
00:02:28,603 --> 00:02:30,403
Tudod, mit élvezek igazán?
43
00:02:30,483 --> 00:02:32,763
Hogy drámázástól mentes a kapcsolatunk.
44
00:02:32,843 --> 00:02:34,523
- Csodálatos!
- Az.
45
00:02:34,603 --> 00:02:36,643
Kaylával jól vagyunk.
46
00:02:36,723 --> 00:02:38,803
Mi kaptunk elsőként zöldet tegnap.
47
00:02:38,883 --> 00:02:42,243
Mi vagyunk itt a legboldogabbak,
és ezért hálás vagyok.
48
00:02:42,323 --> 00:02:43,523
Száz százalékban!
49
00:02:43,603 --> 00:02:45,123
Mindig ilyen lányról álmodtam.
50
00:02:45,203 --> 00:02:47,763
El sem hiszem, hogy az enyém,
51
00:02:47,843 --> 00:02:50,203
és remélem, ez nem változik odakint se,
52
00:02:50,283 --> 00:02:52,763
ahol ezrével hajtanak majd rá
a szexi srácok.
53
00:02:56,523 --> 00:02:58,043
Hamarosan megtudod,
54
00:02:58,123 --> 00:03:01,443
mert nem maradhattok örökre
a nyaraló biztonságában.
55
00:03:01,523 --> 00:03:02,403
Igaz, Lana?
56
00:03:05,043 --> 00:03:06,283
Pontosan, Desiree.
57
00:03:06,363 --> 00:03:10,763
Lelkesítő látni, hogy négy pár is
összejött a nyaralóban,
58
00:03:11,323 --> 00:03:13,843
de ha együtt akarnak maradni
a külvilágban is,
59
00:03:13,923 --> 00:03:18,363
akkor mindegyiküknek képesnek kell lennie
ellenállni az adódó kísértéseknek,
60
00:03:20,763 --> 00:03:24,603
és bízniuk kell abban,
hogy a társuk is ugyanezt teszi.
61
00:03:26,163 --> 00:03:30,843
Ideje kideríteni, mennyire stabilak
ezek a kapcsolatok valójában.
62
00:03:31,923 --> 00:03:33,323
Tudom, mit jelent ez.
63
00:03:34,243 --> 00:03:36,083
Hamarosan újak érkeznek.
64
00:03:38,283 --> 00:03:40,763
Azta! Itt jön az az apokalipszis.
65
00:03:40,843 --> 00:03:42,923
Szerintem nem szegtünk szabályt.
66
00:03:43,003 --> 00:03:45,323
Biztos, hogy most jó hírt kapunk.
67
00:03:45,403 --> 00:03:46,283
JAWAHIR
AMSZTERDAM
68
00:03:46,363 --> 00:03:48,683
Hallgatok, mint a sír.
69
00:03:48,763 --> 00:03:51,723
Bármi is lesz az, jöhet!
70
00:03:52,883 --> 00:03:54,523
Sziasztok!
71
00:03:54,603 --> 00:03:56,803
- Szia, Lana!
- Mi a helyzet?
72
00:03:56,883 --> 00:03:57,923
Örömmel látom,
73
00:03:58,003 --> 00:04:00,803
hogy többeteknek is sikerült
kapcsolatot kialakítani
74
00:04:00,923 --> 00:04:02,483
az itt töltött időtök alatt.
75
00:04:02,563 --> 00:04:03,403
Basszus!
76
00:04:03,483 --> 00:04:05,883
Teljesen úgy érzem, ezzel nekem szólt be…
77
00:04:06,003 --> 00:04:09,123
…mert nekem nyilván nincs most párom.
78
00:04:09,203 --> 00:04:11,443
Hoppá! Érzékeny témát érintettünk.
79
00:04:12,683 --> 00:04:15,563
De ahhoz,
hogy a kapcsolat hosszú távú legyen,
80
00:04:15,643 --> 00:04:20,043
fontos bíznotok abban,
hogy a másik is ellenáll a kísértésnek.
81
00:04:20,883 --> 00:04:21,882
- Istenem!
- Ámen!
82
00:04:21,963 --> 00:04:23,203
Létfontosságú.
83
00:04:24,723 --> 00:04:26,442
Szerintem Flavia megbízik bennem,
84
00:04:26,523 --> 00:04:29,243
de a lelke mélyén kicsit kételkedik
85
00:04:29,323 --> 00:04:31,203
a Sophie-val történtek után.
86
00:04:32,283 --> 00:04:34,683
Ma próbára fogom ezt tenni.
87
00:04:37,123 --> 00:04:39,443
Ez mi a francot jelent, Lana?
88
00:04:39,523 --> 00:04:40,763
Miből áll ez a próba?
89
00:04:40,843 --> 00:04:42,283
Mindjárt szívbajt kapok!
90
00:04:42,363 --> 00:04:43,723
Ki izgul?
91
00:04:43,803 --> 00:04:45,483
Ilyesmiben sosem voltam jó.
92
00:04:45,563 --> 00:04:48,243
Ebben segítségemre lesz…
93
00:04:49,123 --> 00:04:52,803
két újonnan érkező.
94
00:04:58,443 --> 00:05:00,443
Úristen!
95
00:05:00,523 --> 00:05:01,603
Tudtam!
96
00:05:02,243 --> 00:05:05,243
Ebből durva káosz lesz!
97
00:05:06,203 --> 00:05:08,763
Minden páros idegesnek látszik.
98
00:05:09,363 --> 00:05:13,083
Főleg Kayla és Seb.
Nekik már van tapasztalatuk ezen a téren.
99
00:05:13,163 --> 00:05:16,243
Ez okozni fog némi káoszt a nyaralóban.
100
00:05:16,323 --> 00:05:17,683
Igen, ebből baj lesz.
101
00:05:18,283 --> 00:05:19,643
Bassza meg!
102
00:05:20,243 --> 00:05:24,443
Amikor legutóbb érkeztek újak,
teljes volt a zűrzavar.
103
00:05:25,043 --> 00:05:28,403
Lana, Lana, minek teszel ki engem?
104
00:05:29,483 --> 00:05:31,043
Az első új vendég…
105
00:05:32,723 --> 00:05:34,963
Shawn.
106
00:05:36,603 --> 00:05:39,043
Micsoda vonzó férfi!
107
00:05:40,243 --> 00:05:41,963
Jóképűnek hangzik?
108
00:05:42,043 --> 00:05:44,043
Nem lesz túl különleges, ugye?
109
00:05:44,123 --> 00:05:46,563
A Shawn nem kifejezetten egzotikus név.
110
00:05:46,643 --> 00:05:48,483
Shawn. Jóképűnek hangzik.
111
00:05:55,323 --> 00:05:56,923
A másik újonnan érkező…
112
00:05:57,923 --> 00:05:59,843
Imogen.
113
00:06:00,443 --> 00:06:01,443
Imogen.
114
00:06:02,043 --> 00:06:05,523
Kérlek, Lana, ne Creed esete legyen!
115
00:06:07,923 --> 00:06:10,683
Szerintem ő mindenkinek az esete.
116
00:06:10,763 --> 00:06:12,083
Jesszusom!
117
00:06:12,763 --> 00:06:16,683
Ketten fogtok randizni az újakkal.
118
00:06:22,523 --> 00:06:24,523
Ebből baj lesz.
119
00:06:25,923 --> 00:06:27,203
Csak most kaptam vissza!
120
00:06:27,923 --> 00:06:30,723
Meg vagyunk lőve.
121
00:06:30,803 --> 00:06:31,883
Nem, köszi.
122
00:06:31,963 --> 00:06:34,643
A párban élők közül választották ki,
123
00:06:34,723 --> 00:06:37,163
kihez vonzódnak a legjobban.
124
00:06:39,883 --> 00:06:41,163
Ne már!
125
00:06:41,243 --> 00:06:43,763
Ez az abszolút hűségpróba.
126
00:06:43,843 --> 00:06:46,163
Szerintem mindenki kezd parázni.
127
00:06:47,163 --> 00:06:50,083
Shawn úgy döntött, a randipartnere…
128
00:06:51,083 --> 00:06:53,883
Csak ne Brittant válassza!
Az borzalmas lenne.
129
00:06:54,723 --> 00:06:56,323
Kérlek, ne Kaylát!
130
00:06:57,563 --> 00:07:00,603
Jesszusom! Felkészültem a katasztrófára.
131
00:07:04,963 --> 00:07:05,803
…Kayla.
132
00:07:09,683 --> 00:07:12,643
Most aztán visszanyal a fagyi!
133
00:07:14,923 --> 00:07:17,363
Picsába!
134
00:07:17,923 --> 00:07:19,123
Higgy és bízzál!
135
00:07:19,203 --> 00:07:21,483
- Mit érzel most, Kayla?
- Megértem őt.
136
00:07:22,443 --> 00:07:25,363
Seb sokat jelent nekem.
137
00:07:25,443 --> 00:07:31,123
De számomra ez hatalmas próbatétel,
mert általában összevissza randizgatok,
138
00:07:31,203 --> 00:07:33,323
és nem törődöm mások érzelmeivel.
139
00:07:34,363 --> 00:07:37,803
Ez óriási próbatétel.
Remélem, Lana tudja, mit csinál.
140
00:07:39,643 --> 00:07:42,523
Imogen választott randipartnere…
141
00:07:44,683 --> 00:07:46,203
Úgy ver a szívem!
142
00:07:48,603 --> 00:07:52,163
Ha megint Sebet választják, az gáz.
143
00:07:52,763 --> 00:07:53,883
Ez nem jól kezdődik.
144
00:07:56,003 --> 00:07:58,683
Lehetünk barátok, Imogen,
csak ne vedd el a pasimat!
145
00:07:59,243 --> 00:08:00,723
Ha Jamest választja, meghal.
146
00:08:08,643 --> 00:08:09,883
…Creed.
147
00:08:13,803 --> 00:08:16,043
Miért? Istenem!
148
00:08:16,683 --> 00:08:18,483
Creed, képes vagy hinni és bízni?
149
00:08:18,563 --> 00:08:20,323
Bízom magamban, az biztos.
150
00:08:20,403 --> 00:08:22,883
Nem zavar, hogy kiválasztottak a randira.
151
00:08:22,963 --> 00:08:26,843
Nagyon boldog vagyok Flaviával,
és készen állok bizonyítani.
152
00:08:26,923 --> 00:08:28,323
Lássuk!
153
00:08:28,403 --> 00:08:32,883
Nagyon erősen ver a szívem,
de egész nyugodt vagyok, komolyan.
154
00:08:32,963 --> 00:08:35,403
Flavia, bízol Creedben?
155
00:08:35,483 --> 00:08:41,323
Nyilván ott motoszkál a fejemben a kétely,
de remélem, nem csalódom.
156
00:08:41,403 --> 00:08:42,602
Nem fogsz. Minden oké.
157
00:08:42,683 --> 00:08:44,403
- Nem fog elcsábítani?
- Nem.
158
00:08:44,483 --> 00:08:45,483
Oké.
159
00:08:47,323 --> 00:08:50,283
Kayla és Creed, erre a randira
160
00:08:50,363 --> 00:08:53,203
egy, a nyaralótól távoli helyen kerül sor.
161
00:08:56,043 --> 00:09:00,363
Ha az órátok vibrál és pirosra vált,
a randinak vége.
162
00:09:00,443 --> 00:09:01,683
Ez most más.
163
00:09:01,763 --> 00:09:04,603
Ez most más. Lana, mi jár a fejedben?
164
00:09:06,043 --> 00:09:08,363
Kayla és Creed, távozzatok a cabanából,
165
00:09:08,443 --> 00:09:10,523
és készüljetek a randitokra!
166
00:09:11,683 --> 00:09:12,963
Sziasztok!
167
00:09:13,043 --> 00:09:15,003
Ne okozzatok csalódást!
168
00:09:15,683 --> 00:09:17,763
Azt mondta, nincs miért félnem.
169
00:09:18,603 --> 00:09:23,043
De ha csinál valamit Imogennel,
szétrúgom a valagát.
170
00:09:24,003 --> 00:09:26,123
- Mi van, ha bejön a csaj?
- Hülyeség.
171
00:09:26,203 --> 00:09:27,203
Hülyeség, mi?
172
00:09:27,283 --> 00:09:31,563
Nem akarom,
hogy bárki is átélje azt, amit én átéltem,
173
00:09:31,643 --> 00:09:35,123
de mindenki
a komoly kapcsolatról szövegel,
174
00:09:35,203 --> 00:09:37,603
aztán összevissza cserélgeti a párját.
175
00:09:37,683 --> 00:09:41,363
Szóval félsz,
hogy Creed ugyanazt csinálja, amit veled.
176
00:09:41,443 --> 00:09:42,683
Nem lepne meg.
177
00:09:42,763 --> 00:09:45,963
Lássuk csak!
Szerintem őszintén kötődünk egymáshoz.
178
00:09:46,043 --> 00:09:49,283
Megváltozott. Velem más, mint veled.
179
00:09:50,643 --> 00:09:56,323
Ha bárkinek van fogalma arról, mennyire
kell Flaviának félnie, az én vagyok.
180
00:09:56,883 --> 00:09:58,323
Meg én.
181
00:09:58,403 --> 00:10:01,323
Ő tudja,
hogy ez az Ellenállhatatlan kísértés,
182
00:10:01,403 --> 00:10:04,043
de ez nem jelenti, hogy fel is készült rá.
183
00:10:07,603 --> 00:10:10,363
Olyan vagyok,
mint a rosszfiúk, csak nőben.
184
00:10:14,403 --> 00:10:17,923
Megszerzem, amit akarok.
Nem érdekel, mibe kerül.
185
00:10:19,443 --> 00:10:22,203
Creed szexi. Imádnék szabályt szegni vele.
186
00:10:29,723 --> 00:10:32,163
Gyerekkoromban rengeteg Imogent ismertem.
187
00:10:32,243 --> 00:10:34,963
- Tényleg?
- És általában jól néztek ki.
188
00:10:35,043 --> 00:10:37,323
Egész aranyos név. De a Shawn?
189
00:10:37,403 --> 00:10:38,803
Ki a franc lehet ez?
190
00:10:38,883 --> 00:10:43,283
Mi van, ha Shawn Seb személyiségével
és Nigel külsejével rendelkezik?
191
00:10:43,363 --> 00:10:44,883
Nigel külsejével?
192
00:10:44,963 --> 00:10:46,123
Aha.
193
00:10:46,203 --> 00:10:48,323
Ez az egyetlen, ami megkísértene.
194
00:10:48,963 --> 00:10:51,203
Készülj fel a kísértésre,
195
00:10:51,283 --> 00:10:54,643
mert Nigel csak szeretne
úgy kinézni, mint ez a pasi.
196
00:10:57,563 --> 00:11:00,843
Több mint 180 centi vagyok.
102 kiló tömény izom.
197
00:11:00,923 --> 00:11:02,523
Miattam van forróság Délen.
198
00:11:06,443 --> 00:11:09,923
Keress rá, hogy „szexi fekete pasi”,
én leszek az első találat.
199
00:11:10,923 --> 00:11:14,323
Oké, általában nem szólok közbe,
de őt meg kell néznem…
200
00:11:15,843 --> 00:11:18,403
Basszus, az hiszem,
megvan az új képernyővédőm!
201
00:11:19,363 --> 00:11:22,443
Belépek, és mintha
a floridai hurrikán csapott volna le.
202
00:11:22,523 --> 00:11:25,643
Mindent felforgatok.
Elveszem Kaylát attól, akivel jár.
203
00:11:25,723 --> 00:11:27,803
Jobb, ha vigyáznak, én nem pöcsölök!
204
00:11:30,403 --> 00:11:34,603
Az biztos,
hogy most tűkön fog ülni mindenki.
205
00:11:34,683 --> 00:11:35,603
Igen, tudom.
206
00:11:35,683 --> 00:11:38,683
Úgy érzem, elég mély kapcsolat fűz Sebhez,
207
00:11:38,763 --> 00:11:43,523
de amikor Flaviával randizott,
egész nap sírtam,
208
00:11:43,603 --> 00:11:46,163
szóval szeretném megizzasztani kicsit,
209
00:11:46,243 --> 00:11:48,163
hogy átélje azt, amit én.
210
00:11:48,243 --> 00:11:51,963
Lana hatalmas próbának vet alá minket,
211
00:11:52,043 --> 00:11:55,323
nem csak kettőnket,
hanem mindenki mást is.
212
00:11:55,403 --> 00:11:57,883
A vesémbe lát.
213
00:12:01,923 --> 00:12:03,443
- Mi a franc?
- Mi ez?
214
00:12:03,523 --> 00:12:07,923
Mert Lana rejtélyes módon
odahívta a többieket a tűzrakó helyhez.
215
00:12:08,003 --> 00:12:10,203
Lehet, hogy valamire ráhibáztál, Kayla.
216
00:12:10,843 --> 00:12:12,283
Ne!
217
00:12:13,163 --> 00:12:16,283
Itt egy hatalmas piros gomb.
Nem tudom, mit gondoljak.
218
00:12:16,363 --> 00:12:17,843
De a piros gombok izgalmasak.
219
00:12:18,843 --> 00:12:21,603
Szóval miatta vannak a tűzriadók.
220
00:12:21,683 --> 00:12:23,163
Ez ijesztő.
221
00:12:23,843 --> 00:12:27,563
Ma nem csak Kayla és Creed
áll próbatétel előtt,
222
00:12:27,643 --> 00:12:30,683
hanem Seb és Flavia is.
223
00:12:32,203 --> 00:12:33,443
Micsoda csavar!
224
00:12:34,043 --> 00:12:35,043
Istenem!
225
00:12:35,763 --> 00:12:36,803
Mi folyik itt?
226
00:12:37,603 --> 00:12:39,403
Ideje megtudni, bíztok-e abban,
227
00:12:39,483 --> 00:12:42,403
hogy a párotok minden körülmény között
228
00:12:42,483 --> 00:12:44,603
hű marad-e hozzátok!
229
00:12:45,843 --> 00:12:47,163
Basszus!
230
00:12:47,243 --> 00:12:49,283
Kellene-e aggódnom? Nem.
231
00:12:49,363 --> 00:12:51,683
De aggódom-e? Basszus, igen!
232
00:12:53,283 --> 00:12:57,603
Kayláék és Creedék randija
90 percig fog tartani.
233
00:12:58,883 --> 00:13:03,763
Ezalatt Sebet és Flaviát
három tűréstesztnek vetem alá…
234
00:13:05,003 --> 00:13:06,003
Izgulok.
235
00:13:06,083 --> 00:13:09,163
…melyek célja kideríteni,
mennyire bíztok a párotokban.
236
00:13:09,243 --> 00:13:10,083
MENNYIRE BÍZOL?
237
00:13:10,163 --> 00:13:12,563
- Atyaég!
- Ne már!
238
00:13:12,643 --> 00:13:14,563
Mert ha nem bíztok bennük,
239
00:13:14,643 --> 00:13:18,083
lehetőséget kaptok
bármikor véget vetni a randinak.
240
00:13:18,683 --> 00:13:20,043
Basszus!
241
00:13:20,123 --> 00:13:21,163
Ne már!
242
00:13:22,163 --> 00:13:23,443
Úgy, hogy megnyomjátok…
243
00:13:24,523 --> 00:13:26,043
a piros gombot.
244
00:13:26,683 --> 00:13:28,923
PIROS GOMBOS KIHÍVÁS
245
00:13:29,763 --> 00:13:34,443
Várjunk csak, akkor ez
az Ellenállhatatlan kísértés: A vetélkedő?
246
00:13:35,203 --> 00:13:36,443
VETÉLKEDŐ
247
00:13:36,523 --> 00:13:39,923
Seb és Flavia lehetőséget kaptak,
hogy fasztorlaszok legyenek.
248
00:13:40,803 --> 00:13:41,643
FASZTORLASZ
249
00:13:41,723 --> 00:13:42,843
Ha bizalmatlanok,
250
00:13:42,923 --> 00:13:46,203
mindössze annyi a dolguk,
hogy megnyomják a gombot…
251
00:13:48,203 --> 00:13:51,883
ezzel a párjuk órája vörösre vált,
és a randinak vége.
252
00:13:52,443 --> 00:13:55,043
Lehet fogadni, ki bírja tovább.
253
00:13:55,643 --> 00:13:57,603
Seb vagy Flavia?
254
00:14:00,643 --> 00:14:02,763
Ha átmentek a próbán, bizonyítjátok,
255
00:14:02,843 --> 00:14:08,203
hogy a kapcsolatotoknak van esélye
a nyaralón kívül is.
256
00:14:08,283 --> 00:14:09,523
Indulhat a buli!
257
00:14:15,123 --> 00:14:16,963
- Megy ez!
- Próbáljatok ellenállni!
258
00:14:17,043 --> 00:14:18,963
Seb és Flavia, gyerünk!
259
00:14:19,043 --> 00:14:23,723
Én nem nyomnám meg a piros gombot,
mert egy kapcsolat bizalomra épül,
260
00:14:23,803 --> 00:14:26,083
és ha ezen a téren nem tudsz bízni,
261
00:14:26,163 --> 00:14:28,083
az egész kapcsolat összeomlik.
262
00:14:28,763 --> 00:14:32,523
Könnyen beszélsz, Nick!
Nem Jawa készül randizni.
263
00:14:33,243 --> 00:14:36,843
Kapaszkodjatok, indul a játék!
264
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
Ez durva menet lesz.
265
00:14:39,483 --> 00:14:44,443
Flavia mindjárt összeszarja magát,
úgy retteg.
266
00:14:45,443 --> 00:14:48,803
Seb és Flavia, mindjárt kezdődik a randi!
267
00:14:48,883 --> 00:14:52,163
Három, kettő, egy.
268
00:14:53,843 --> 00:14:56,003
Gyerünk, emberek, kezdjük a játékot!
269
00:14:56,603 --> 00:14:58,763
Hajrá, fasztorlasz!
270
00:14:59,283 --> 00:15:02,203
FASZTORLASZ!
271
00:15:05,443 --> 00:15:06,283
Szia!
272
00:15:09,603 --> 00:15:11,203
Elképesztően szép.
273
00:15:11,283 --> 00:15:13,723
Benne vagyok a játékban,
lássuk a játékost!
274
00:15:13,803 --> 00:15:15,403
- De jól nézel ki!
- Szia!
275
00:15:15,483 --> 00:15:18,163
- Hogy vagy?
- Örvendek.
276
00:15:18,243 --> 00:15:20,603
- Kayla vagyok.
- Én Shawn. Mizu?
277
00:15:20,683 --> 00:15:23,163
- Örvendek. Köszi!
- Kihúzom a széket.
278
00:15:23,243 --> 00:15:25,843
Kibontott haj, meg minden. Jó ég!
279
00:15:25,923 --> 00:15:27,603
- Köszönöm!
- Foglalj helyet!
280
00:15:27,683 --> 00:15:30,003
- Jó a cipőd.
- Köszi!
281
00:15:30,883 --> 00:15:37,083
Istenem, de vonzó ez a férfi!
282
00:15:37,163 --> 00:15:40,363
Veszélyes játékot űzök.
283
00:15:40,443 --> 00:15:41,763
Igen, ez igaz.
284
00:15:42,443 --> 00:15:46,283
Száz kiló tömény kísértés.
285
00:15:46,363 --> 00:15:50,083
- Kettőnkre!
- A szépségedre, királynőm!
286
00:15:50,163 --> 00:15:51,523
Köszi, hogy kiválasztottál.
287
00:15:51,603 --> 00:15:54,363
Nem volt kérdés.
Olyan vagy, mint egy szupermodell.
288
00:15:54,443 --> 00:15:56,683
Ugyan már! Köszi!
289
00:15:56,763 --> 00:15:58,843
Meglep, hogy téged választottalak?
290
00:16:00,043 --> 00:16:01,563
Hazudnék, ha igennel felelnék.
291
00:16:01,643 --> 00:16:03,123
- Miért?
- Van önbizalmam.
292
00:16:03,203 --> 00:16:04,483
Az szexi!
293
00:16:05,563 --> 00:16:07,163
- Milyen magas vagy?
- 180 cm.
294
00:16:07,243 --> 00:16:08,363
Az igen!
295
00:16:08,443 --> 00:16:10,043
Milyen férfi jön be neked?
296
00:16:10,163 --> 00:16:11,843
- Kigyúrt.
- Oké.
297
00:16:12,643 --> 00:16:14,643
Tetszik a sötét bőr.
298
00:16:14,723 --> 00:16:15,603
Oké!
299
00:16:18,443 --> 00:16:22,163
Lehet, hogy meglep,
de a mostani párom teljesen más.
300
00:16:22,243 --> 00:16:24,283
- Nem az, amit előbb mondtál?
- Nem.
301
00:16:25,963 --> 00:16:29,043
Jobban tetszem Kaylának,
mint akivel most jár.
302
00:16:29,123 --> 00:16:30,683
Ez többeknek nem fog tetszeni.
303
00:16:30,763 --> 00:16:32,683
Tegyük fel, hogy bulizol valahol.
304
00:16:32,763 --> 00:16:34,723
Belépünk. Ki menjen oda hozzád?
305
00:16:34,803 --> 00:16:35,963
- Te.
- Én?
306
00:16:36,043 --> 00:16:37,123
Igen.
307
00:16:38,203 --> 00:16:40,563
Ideje, hogy Shawn megtegye az első lépést.
308
00:16:45,323 --> 00:16:47,083
Szia!
309
00:16:47,163 --> 00:16:48,523
Mi a helyzet?
310
00:16:48,603 --> 00:16:50,283
- Örvendek!
- Szia!
311
00:16:50,363 --> 00:16:51,763
- Hogy hívnak?
- Imogen.
312
00:16:51,843 --> 00:16:53,483
- Creed.
- Örvendek, Creed!
313
00:16:53,563 --> 00:16:55,523
- Ausztrál kiejtésed van?
- Az.
314
00:16:55,603 --> 00:16:57,523
- Te honnan jöttél?
- Ausztráliából.
315
00:16:57,603 --> 00:16:58,843
- Tényleg?
- Igen.
316
00:16:58,923 --> 00:16:59,883
Atyaég!
317
00:16:59,963 --> 00:17:05,243
Imogen lenyűgöző.
A zöld szeme azonnal elbűvölt.
318
00:17:13,083 --> 00:17:15,563
- Csodálatos a szemed.
- Köszi! A tiéd is.
319
00:17:15,642 --> 00:17:18,683
Amint megláttam a képedet,
úgy voltam vele, te kellesz.
320
00:17:18,763 --> 00:17:20,563
- Tényleg? Mi az eseted?
- Igen.
321
00:17:20,642 --> 00:17:22,323
- Az olyanok, mint te.
- Tényleg?
322
00:17:22,402 --> 00:17:24,563
A jólfésült, helyes srácok tetszenek.
323
00:17:25,283 --> 00:17:28,162
Olyan szexi,
legszívesebben letépném az ingét.
324
00:17:28,243 --> 00:17:29,402
IMOGEN
SYDNEY, AUSZTRÁLIA
325
00:17:29,483 --> 00:17:30,843
Neked mi az eseted?
326
00:17:30,923 --> 00:17:33,763
- Barna, világos szemű.
- Értem.
327
00:17:35,363 --> 00:17:37,243
És ausztrál, mint én.
328
00:17:38,243 --> 00:17:39,243
Én vagyok az.
329
00:17:39,323 --> 00:17:41,963
Tudom, épp ezért lesz…
330
00:17:43,203 --> 00:17:46,043
Nehéz lesz erősnek maradni,
331
00:17:46,123 --> 00:17:50,843
mert eddig mindig
az újat választottam a régi helyett.
332
00:17:50,923 --> 00:17:52,523
De próbálok megváltozni.
333
00:17:54,363 --> 00:17:58,443
A másik lánnyal is
ennyi közös van bennetek? Hogy hívják?
334
00:17:58,523 --> 00:18:01,123
- Flavia.
- Flavia.
335
00:18:01,203 --> 00:18:05,043
Nem is tudom,
végül is nincs vele semmi baj.
336
00:18:05,123 --> 00:18:06,683
Velem van valami baj?
337
00:18:08,203 --> 00:18:09,323
Nincs.
338
00:18:09,403 --> 00:18:11,403
Határozottan kell nekem Creed.
339
00:18:11,483 --> 00:18:14,363
Már csak Flaviát kell
eltüntetnem az útból,
340
00:18:14,443 --> 00:18:16,403
és tudom is, hogy csináljam.
341
00:18:20,283 --> 00:18:24,243
Seb és Flavia,
az első nagy próbatétel előtt álltok.
342
00:18:25,483 --> 00:18:29,043
A külvilágban az emberek megnézhetik
343
00:18:29,123 --> 00:18:33,323
a lehetséges riválisaikat
a közösségi médián…
344
00:18:34,443 --> 00:18:36,603
Lana, mit tervezel?
345
00:18:37,203 --> 00:18:40,563
…ettől féltékennyé válnak,
nehezebben bíznak a másikban.
346
00:18:41,443 --> 00:18:43,443
Rossz érzésem van.
347
00:18:43,523 --> 00:18:45,603
Ezért készítettem egy kivonatot
348
00:18:45,683 --> 00:18:48,963
Shawn és Imogen
közösségimédia-profiljából.
349
00:18:49,043 --> 00:18:49,883
Francba!
350
00:18:50,683 --> 00:18:51,523
Istenem!
351
00:18:54,443 --> 00:18:57,683
Hú, de szexi! Picsába!
352
00:18:58,443 --> 00:19:00,243
Bassza meg… Mi?
353
00:19:00,323 --> 00:19:04,763
Istenem, Imogen valami elképesztő!
354
00:19:04,843 --> 00:19:07,003
Még nagyobb a segge, mint az enyém.
355
00:19:08,563 --> 00:19:09,843
ELLENÁLLHATATLAN KÍSÉRTÉS
356
00:19:11,723 --> 00:19:12,923
Istenem!
357
00:19:14,363 --> 00:19:15,683
Ne már!
358
00:19:15,763 --> 00:19:17,683
Nézd, mekkora!
359
00:19:17,763 --> 00:19:22,163
Valaki hívja a tűzoltókat,
mert forró lett itt a levegő!
360
00:19:26,763 --> 00:19:29,443
Nem éreztek kísértést,
hogy megnyomjátok a gombot?
361
00:19:29,523 --> 00:19:33,323
Szeretném, ha a kinti világban is
együtt maradnánk Creeddel,
362
00:19:33,403 --> 00:19:36,563
szóval át kell mennem a próbán.
363
00:19:36,643 --> 00:19:41,163
Remélem, ami köztünk van, erősebb,
mint ennek a lánynak a külseje.
364
00:19:41,883 --> 00:19:44,003
- Nincs miért aggódnod.
- Á…
365
00:19:44,083 --> 00:19:46,163
Ha így néznék ki, és ekkora lennék,
366
00:19:46,283 --> 00:19:48,483
azt gondolnám, van mit összehasonlítania.
367
00:19:48,563 --> 00:19:50,883
De teljes ellentétei vagyunk egymásnak.
368
00:19:50,963 --> 00:19:53,083
Nem hiszem, hogy a külsődért van veled.
369
00:19:53,163 --> 00:19:55,443
Pontosan. Nem a külső a lényeg, mi…
370
00:19:55,523 --> 00:19:57,443
Akkor meg mit számít?
371
00:19:57,523 --> 00:19:58,923
Ezzel megfogott.
372
00:19:59,003 --> 00:20:00,883
Ha vele marad, azért teszi, mert…
373
00:20:00,963 --> 00:20:01,843
Tökéletes pasi?
374
00:20:01,923 --> 00:20:02,763
…ezért.
375
00:20:02,843 --> 00:20:06,203
Nem szoktam beképzelt lenni,
de Shawn nem én vagyok.
376
00:20:06,283 --> 00:20:09,643
Kayla önmagamért kedvel. Minden oké lesz.
377
00:20:10,283 --> 00:20:13,683
De mi van,
ha a személyisége is fantasztikus?
378
00:20:15,443 --> 00:20:16,363
Bassza meg!
379
00:20:20,083 --> 00:20:21,603
Szereted a csokit?
380
00:20:21,683 --> 00:20:22,683
Igen.
381
00:20:22,763 --> 00:20:23,963
Ez az!
382
00:20:25,043 --> 00:20:26,643
- Nem csinálok semmit.
- Oké.
383
00:20:26,723 --> 00:20:27,723
Csak amit kibírsz.
384
00:20:29,243 --> 00:20:32,283
Valami azt súgja,
hogy Kayla nagyon jól érzi magát.
385
00:20:32,363 --> 00:20:33,723
Nem pazarlom az időt.
386
00:20:33,803 --> 00:20:35,243
Ezt nagyon szexin csináltad.
387
00:20:38,243 --> 00:20:40,043
Milyen régóta szereted a csokit?
388
00:20:44,523 --> 00:20:46,883
- Jó a humorod.
- Megmondtam.
389
00:20:49,963 --> 00:20:52,683
Sosem adtam okot
Sebnek a bizalmatlanságra,
390
00:20:52,763 --> 00:20:56,963
de egyre nehezebben tudok ellenállni.
391
00:21:03,523 --> 00:21:07,443
Seb és Flavia,
itt az ideje a második próbatételnek.
392
00:21:08,683 --> 00:21:09,683
Bassza meg!
393
00:21:11,483 --> 00:21:14,363
Kaptok tőlem pár további információt
394
00:21:14,443 --> 00:21:16,963
Shawnról és Imogenről,
395
00:21:18,043 --> 00:21:22,963
hogy segítsenek eldönteni,
engeditek-e tovább folyni a randit.
396
00:21:24,203 --> 00:21:25,083
Seb…
397
00:21:27,123 --> 00:21:29,163
Lefogadom, hogy humorista.
398
00:21:30,043 --> 00:21:32,443
Shawnról a barátai azt mondják…
399
00:21:35,843 --> 00:21:37,003
igazi mókamester.
400
00:21:39,803 --> 00:21:41,003
- Francba!
- Mókamester.
401
00:21:49,683 --> 00:21:51,563
Véged van, Seb!
402
00:21:51,643 --> 00:21:53,283
Most mit érzel, poéngyáros?
403
00:21:53,363 --> 00:21:56,123
Srácok, tegnap is eléggé megnyíltam.
404
00:21:56,963 --> 00:21:59,323
- Ne!
- Ne!
405
00:21:59,803 --> 00:22:01,283
Oké, most már kicsit izzadok.
406
00:22:02,803 --> 00:22:05,243
Shawn bejön neki, és jó a humora is.
407
00:22:05,923 --> 00:22:07,963
De ideges vagyok!
408
00:22:08,043 --> 00:22:13,003
Flavia! Imogenről azt mondták a barátai…
409
00:22:14,403 --> 00:22:15,963
hogy „igazi faszállító”.
410
00:22:16,043 --> 00:22:16,963
Ne már!
411
00:22:17,043 --> 00:22:19,163
- Fogd be!
- Viccelsz?
412
00:22:19,843 --> 00:22:23,523
Flavia mai napja
rosszból még rosszabbá vált.
413
00:22:23,603 --> 00:22:27,523
Ausztrál? Hát, Flavia, nem is tudom.
414
00:22:28,603 --> 00:22:30,363
Kicsit rosszul fest a helyzet.
415
00:22:30,443 --> 00:22:33,243
Az biztos, hogy sok közös van bennük.
416
00:22:33,323 --> 00:22:35,843
Ez aljas húzás volt, Lana.
417
00:22:35,923 --> 00:22:38,883
Imogen is ausztrál, Creed is.
418
00:22:38,963 --> 00:22:40,843
Most már kezdek aggódni.
419
00:22:44,523 --> 00:22:47,523
Szerinted ha Flavia
nem akkor érkezett volna, amikor,
420
00:22:47,603 --> 00:22:50,123
és én jövök előbb,
akkor most velem lennél?
421
00:22:50,203 --> 00:22:51,643
Az igazság pillanata, Creed.
422
00:22:51,723 --> 00:22:55,443
Ismétli magát a történelem,
és megint az kell, ami új,
423
00:22:55,523 --> 00:22:59,003
vagy ellenállsz a kísértésnek,
és hű maradsz?
424
00:23:01,363 --> 00:23:06,643
Nagyon jó kérdés. 80%-ban az esetem.
425
00:23:06,723 --> 00:23:08,403
Ha ő 80, akkor én hol állok?
426
00:23:08,523 --> 00:23:10,843
- Erre nem válaszolok.
- Muszáj.
427
00:23:10,923 --> 00:23:12,523
- Nem lehet.
- Bevallhatod.
428
00:23:12,603 --> 00:23:17,083
Nagyjából itt. Kicsit talán jobban.
429
00:23:17,603 --> 00:23:18,763
Ne!
430
00:23:18,843 --> 00:23:20,963
Csak ennyi infóra van szükségem.
431
00:23:24,363 --> 00:23:25,963
Creed igencsak vívódik.
432
00:23:26,043 --> 00:23:29,203
Kicsit jobban be kell dobnom magam.
433
00:23:38,683 --> 00:23:39,563
Pajkos vagy.
434
00:23:40,603 --> 00:23:43,523
Ennél közelebb
egyelőre nem kerülök a csókhoz.
435
00:23:46,923 --> 00:23:48,483
Szívesen látnálak ing nélkül.
436
00:23:50,043 --> 00:23:51,683
Igen? Látni fogsz.
437
00:23:52,843 --> 00:23:57,283
Mikor idejöttem, biztos voltam benne,
hogy nem csábít el,
438
00:23:58,443 --> 00:24:01,243
de most azt se tudom, hol áll a fejem.
439
00:24:06,603 --> 00:24:08,243
Szereted összekenni magad, ugye?
440
00:24:08,843 --> 00:24:09,963
- Abszolút.
- Igen?
441
00:24:12,083 --> 00:24:13,763
Minél tovább tart ez a randi,
442
00:24:13,843 --> 00:24:17,243
annál biztosabb vagyok benne,
hogy el lehet csábítani.
443
00:24:19,483 --> 00:24:20,483
HÁTRALÉVŐ IDŐ
444
00:24:20,563 --> 00:24:23,643
Gratulálok,
hogy továbbra is bíztok bennük.
445
00:24:24,563 --> 00:24:25,763
Ugyanakkor…
446
00:24:25,843 --> 00:24:28,123
- Utálom az „ugyanakkor”-t.
- Én is.
447
00:24:28,203 --> 00:24:32,523
…a próba utolsó része lesz
az eddigi legnagyobb kihívás.
448
00:24:33,283 --> 00:24:37,683
Mindkét páros lehetőséget kapott
egy masszázsra…
449
00:24:37,763 --> 00:24:38,603
MASSZÁZS
450
00:24:38,683 --> 00:24:39,643
…ha akarják.
451
00:24:39,723 --> 00:24:41,203
- Ne!
- Egy óráig itt leszünk.
452
00:24:41,283 --> 00:24:42,363
Bassza meg!
453
00:24:43,003 --> 00:24:44,043
Picsába ezzel!
454
00:24:44,123 --> 00:24:48,523
Azt hiszem, Kaylának és Creednek
alaposan el kell gondolkodnia,
455
00:24:48,603 --> 00:24:50,323
hogyan döntsön.
456
00:24:50,403 --> 00:24:51,283
Vedd le!
457
00:24:52,523 --> 00:24:53,883
Creednek viszont nem.
458
00:24:53,963 --> 00:24:55,523
Megfordulok.
459
00:24:55,603 --> 00:24:57,723
És Kayla már az ágyon is van.
460
00:24:58,923 --> 00:25:03,603
Kayla és Creed masszázsa is megkezdődött.
461
00:25:03,683 --> 00:25:04,683
Bassza meg!
462
00:25:04,763 --> 00:25:07,843
- Nem lehet. Basszus!
- Várj, ne! Gondold át!
463
00:25:07,923 --> 00:25:09,723
Átgondoltam. Ez egy masszázs.
464
00:25:09,803 --> 00:25:12,523
Ha megnyomod a gombot,
akkor nem bízol benne.
465
00:25:13,803 --> 00:25:15,203
Bíznom kell Kaylában,
466
00:25:15,283 --> 00:25:18,283
de mindig ott a fejedben
a kisördög, aki bujtogat.
467
00:25:19,683 --> 00:25:22,523
Kell egy kis szünet. Mindjárt visszajövök.
468
00:25:25,523 --> 00:25:30,563
Ez elég ijesztő nekem,
mert Kayláé a szívem.
469
00:25:31,763 --> 00:25:34,683
Teljesen ő uralja az érzelmeimet.
470
00:25:34,763 --> 00:25:37,203
Ez bárkinek nehéz helyzet lenne.
471
00:25:37,283 --> 00:25:39,203
- Padlóra teszi az embert.
- Tudom.
472
00:25:42,723 --> 00:25:46,603
Bikini is van a szoknya alatt,
ha be akarsz nyúlni.
473
00:25:48,603 --> 00:25:51,323
Csak Creed jár a fejemben,
és hogy vajon mit csinál.
474
00:25:52,283 --> 00:25:53,443
Indul a móka!
475
00:25:56,123 --> 00:25:58,323
Autóversenyző vagyok,
476
00:25:58,403 --> 00:26:01,083
nem félek az ütközésektől,
a csonttöréstől.
477
00:26:01,923 --> 00:26:05,243
De attól igen, hogy összetörik a szívem.
478
00:26:06,123 --> 00:26:08,323
- Profi masszőr vagyok.
- Tényleg?
479
00:26:08,403 --> 00:26:10,843
Igen, a becenevem „csokis szenzáció”.
480
00:26:10,923 --> 00:26:12,403
- Poén volt.
- Oké.
481
00:26:14,363 --> 00:26:16,643
Bele kell gondolnod, mit fog érezni,
482
00:26:16,723 --> 00:26:19,683
ha visszajön és megtudja,
hogy nem bíztál benne.
483
00:26:21,443 --> 00:26:24,483
Jézusom! Igen közel jár
a gomb megnyomásához.
484
00:26:25,763 --> 00:26:29,403
Királynői bánásmódban van részem.
485
00:26:29,483 --> 00:26:32,363
Tudod, mit mondanak a déli férfiakról.
486
00:26:32,443 --> 00:26:34,363
Forróvérűek vagyunk.
487
00:26:38,763 --> 00:26:41,203
Mindenképpen megtudja, bízol-e benne.
488
00:26:41,283 --> 00:26:42,563
- Igen.
- Igen.
489
00:26:42,643 --> 00:26:46,243
Vissza, Seb! Ne menj a gomb közelébe!
490
00:26:50,203 --> 00:26:51,523
A randinak vége.
491
00:26:52,563 --> 00:26:54,843
- Lana véget vetett a randinknak.
- Mi?
492
00:26:54,923 --> 00:26:55,923
A francba!
493
00:26:56,003 --> 00:26:59,003
Még csak a lábát fogtam meg.
Kezdtem belejönni.
494
00:26:59,083 --> 00:27:00,283
Tudom.
495
00:27:00,363 --> 00:27:04,843
Dühít. Mitől lesz piros az óra? Ne már!
496
00:27:04,923 --> 00:27:08,523
Keress rá a Google-on,
hogy „féltékeny skót”, és meglesz.
497
00:27:08,603 --> 00:27:11,123
- A te döntésed.
- Támogatunk, tesó.
498
00:27:11,203 --> 00:27:12,043
Köszönöm.
499
00:27:12,123 --> 00:27:14,123
Seb, a piros gomb megnyomásával
500
00:27:14,203 --> 00:27:17,763
elárultad,
hogy nem bízol meg teljesen Kaylában.
501
00:27:18,963 --> 00:27:20,123
Ez de gáz!
502
00:27:20,203 --> 00:27:22,763
Úgy érzem, csalódást okoztam Kaylának.
503
00:27:22,843 --> 00:27:24,723
Nem tudom, hogy fogadja majd.
504
00:27:25,603 --> 00:27:27,483
Oké, srácok. Meg tudom csinálni.
505
00:27:28,443 --> 00:27:30,883
Gyerünk, Flavia! Hajrá!
506
00:27:32,403 --> 00:27:33,683
Úristen!
507
00:27:34,763 --> 00:27:37,563
Remélem, viselkedni fog, mert bízom benne.
508
00:27:40,563 --> 00:27:42,643
Ez most mindkettőtöknek próbatétel.
509
00:27:42,723 --> 00:27:45,683
Nem csak neked nehéz. Ő is ezt éli át.
510
00:27:46,523 --> 00:27:50,043
Igazad van, Brittan.
Creed elég feszült helyzetben van.
511
00:27:51,603 --> 00:27:52,683
Bassza meg…
512
00:27:52,763 --> 00:27:55,843
A popsimasszázsnak
senki nem bír ellenállni.
513
00:27:56,963 --> 00:27:57,803
Vagy igen?
514
00:27:57,883 --> 00:27:59,123
Tudod, hol esik jól.
515
00:27:59,763 --> 00:28:02,523
Igen, általában megtalálom
az érzékeny pontokat.
516
00:28:04,323 --> 00:28:08,243
Főleg egy bizonyos pontot
találok meg könnyen.
517
00:28:08,323 --> 00:28:13,363
Abból, ahogy a fenekemet masszírozta,
tudom, hogy Creed kíván engem.
518
00:28:14,843 --> 00:28:16,843
Lecsöpögött középen.
519
00:28:17,923 --> 00:28:18,963
Ettől kivagyok!
520
00:28:19,043 --> 00:28:25,883
Ez a popsi fenomenális.
Álmaim nője fekszik itt, előttem.
521
00:28:25,963 --> 00:28:28,603
Semmi másra nem bírok gondolni.
522
00:28:28,683 --> 00:28:31,243
Ez elég nyilvánvaló.
523
00:28:32,603 --> 00:28:33,883
Nagyon kedvelem őt.
524
00:28:33,963 --> 00:28:38,603
Megnyíltam előtte, és bízom benne.
525
00:28:38,683 --> 00:28:44,523
Flavia, Creed randijának hamarosan vége.
Három, kettő, egy.
526
00:28:44,603 --> 00:28:45,603
HÁTRALÉVŐ IDŐ
527
00:28:45,683 --> 00:28:47,043
A randinak vége.
528
00:28:51,243 --> 00:28:52,843
Most fellélegezhetek.
529
00:28:53,603 --> 00:28:55,523
Gratulálok, Flavia!
530
00:28:55,603 --> 00:28:59,203
Bizonyítottad, hogy teljesen
meg tudsz bízni a párodban,
531
00:28:59,283 --> 00:29:00,963
és ezzel átmentél a vizsgán.
532
00:29:02,043 --> 00:29:08,163
Jutalomként hozzáadok
10 000 dollárt a fődíjhoz.
533
00:29:15,003 --> 00:29:18,443
Visszakaptunk 10 000-et! Megcsináltad!
534
00:29:18,523 --> 00:29:21,283
Istenem, el se hiszem!
Büszke vagyok magamra.
535
00:29:21,363 --> 00:29:22,523
- Szép volt!
- Ez fontos.
536
00:29:22,603 --> 00:29:24,763
- Büszke vagyok rád.
- Mind azok vagyunk.
537
00:29:24,843 --> 00:29:27,443
Remélem, Creed örül,
hogy nem nyomtam meg a gombot,
538
00:29:27,523 --> 00:29:29,363
mert ez azt mutatja, bízom benne.
539
00:29:29,443 --> 00:29:32,483
De sajnos nem kellett volna.
540
00:29:32,563 --> 00:29:35,123
Viharos éjszakának nézünk elébe.
541
00:29:47,243 --> 00:29:50,283
Reméljük, több lánynak
már nem kell sírnia Creed miatt.
542
00:29:50,363 --> 00:29:53,323
Egyáltalán nem bízom Creedben…
543
00:29:54,523 --> 00:29:56,363
Szóval ez érdekes lesz.
544
00:30:02,923 --> 00:30:07,763
Féltékeny vagyok. Reszketek,
mint egy szaró kutya. Komolyan.
545
00:30:07,843 --> 00:30:10,483
- Hatalmas próbatétel volt…
- Az.
546
00:30:10,563 --> 00:30:12,283
- …hogy őszinte legyek.
- Igen.
547
00:30:13,043 --> 00:30:16,763
Ha Kayla bármit csinált Shawnnal,
azt nehéz lesz lenyelni.
548
00:30:16,843 --> 00:30:20,803
Ebbe most bele sem akarok gondolni,
mert rosszul leszek.
549
00:30:20,883 --> 00:30:23,963
Mindjárt még rosszabbul leszel,
550
00:30:24,043 --> 00:30:26,363
mert itt jön Kayla és Shawn,
551
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
és fogják egymás kezét.
552
00:30:40,443 --> 00:30:42,163
Bassza meg!
553
00:30:42,243 --> 00:30:45,123
Kézen fogva jöttek ide. Picsába!
554
00:30:45,203 --> 00:30:47,883
Visszanyal a fagyi, Seb.
555
00:30:47,963 --> 00:30:49,763
- Sziasztok!
- Helló!
556
00:30:49,843 --> 00:30:50,843
Atyaég!
557
00:30:50,923 --> 00:30:52,883
- Ő itt Shawn.
- Mizu? Nick vagyok.
558
00:30:52,963 --> 00:30:54,883
- Örvendek, Shawn.
- Jó estét!
559
00:30:55,403 --> 00:30:56,283
Bassza meg!
560
00:30:57,723 --> 00:30:59,843
Jóképű faszi.
561
00:30:59,923 --> 00:31:01,043
Elég jól néz ki.
562
00:31:01,123 --> 00:31:02,323
Hogy ment a randi?
563
00:31:02,403 --> 00:31:04,683
- Jó randi volt.
- Jól éreztük magunkat.
564
00:31:04,763 --> 00:31:06,123
Nagyszerűen szórakoztak.
565
00:31:07,283 --> 00:31:08,323
Ez meg mit jelent?
566
00:31:08,403 --> 00:31:11,203
Korán véget ért a randi,
mert piros lámpát kaptunk.
567
00:31:11,283 --> 00:31:12,123
Piros lámpát.
568
00:31:12,203 --> 00:31:14,203
- Tudjátok, miért kaptátok?
- Miért?
569
00:31:14,283 --> 00:31:17,043
Lanával voltunk,
és volt egy piros gombunk…
570
00:31:18,123 --> 00:31:21,363
Francba! Elmondják nekik a gombot.
Bassza meg!
571
00:31:22,283 --> 00:31:25,443
Seb úgy döntött, véget vet a randinak,
572
00:31:25,523 --> 00:31:28,283
mikor megtudta, hogy masszázs következik.
573
00:31:28,363 --> 00:31:33,283
A mai nap hihetetlenül felkavaró volt.
Beszélnem kell Sebbel.
574
00:31:36,523 --> 00:31:37,923
- Idejön.
- Ne!
575
00:31:40,043 --> 00:31:41,003
Jön a szembesítés.
576
00:31:41,083 --> 00:31:42,003
Álljunk fel!
577
00:31:42,603 --> 00:31:45,123
- Válthatnánk pár szót?
- Persze.
578
00:31:46,603 --> 00:31:47,803
Jó szórakozást!
579
00:31:48,363 --> 00:31:49,243
Leülhetünk.
580
00:31:52,723 --> 00:31:53,723
Milyen napod volt?
581
00:31:53,803 --> 00:31:55,243
- Szar.
- Tényleg?
582
00:31:55,323 --> 00:31:58,003
- Az elején jól voltam…
- Értem.
583
00:31:58,083 --> 00:32:01,643
De aztán marcangolni kezdett ez az egész.
584
00:32:01,723 --> 00:32:03,483
- Értem.
- Szar volt.
585
00:32:04,763 --> 00:32:06,403
Sajnálom, hogy szar napod volt.
586
00:32:09,163 --> 00:32:11,723
De azt hiszem, őszintének kell lennem.
587
00:32:13,483 --> 00:32:14,723
Ne!
588
00:32:18,523 --> 00:32:19,843
Ő abszolút az esetem.
589
00:32:20,803 --> 00:32:24,043
És igen jó humora van.
590
00:32:26,923 --> 00:32:29,283
Magamat se értettem, és ez megijesztett.
591
00:32:30,483 --> 00:32:32,203
Amikor odamentem, úgy voltam…
592
00:32:33,963 --> 00:32:35,923
Mérleg vagyok. Flörtölős típus.
593
00:32:36,963 --> 00:32:38,363
Vajon bízom magamban?
594
00:32:39,683 --> 00:32:41,683
Most összetöri a szívét?
595
00:32:41,763 --> 00:32:42,643
És…
596
00:32:45,883 --> 00:32:47,363
Kérlek!
597
00:32:48,843 --> 00:32:52,683
…úgy érzem, jelenleg
számomra senki nem jobb nálad.
598
00:32:55,323 --> 00:32:56,243
Ez az!
599
00:32:56,323 --> 00:32:57,403
Jól vagy?
600
00:32:57,483 --> 00:32:59,123
Gyere ide! Istenem!
601
00:33:00,523 --> 00:33:02,523
Még jobban megkönnyebbültem, mint Seb.
602
00:33:03,283 --> 00:33:06,603
Nem fogok hazudni,
a Shawn típusúak bejönnek,
603
00:33:06,723 --> 00:33:08,683
de ennyi nem elég.
604
00:33:08,763 --> 00:33:12,683
Még mindig úgy érzem, Sebnél nincs jobb.
605
00:33:12,763 --> 00:33:16,323
Senki nem léphet a helyedbe csak úgy.
606
00:33:16,403 --> 00:33:17,883
Ezt hallanom kellett.
607
00:33:25,323 --> 00:33:27,803
Kayla és Seb kapcsolata nagyon erős.
608
00:33:27,883 --> 00:33:29,123
Csalódott vagyok,
609
00:33:29,203 --> 00:33:31,563
de már a következő lányon jár az eszem.
610
00:33:31,643 --> 00:33:32,963
Kit találsz vonzónak?
611
00:33:33,923 --> 00:33:35,283
Imádom a fekete királynőket,
612
00:33:35,363 --> 00:33:38,043
de minden másra is nyitott vagyok.
613
00:33:39,563 --> 00:33:40,563
Francba!
614
00:33:41,763 --> 00:33:42,963
Shawn!
615
00:33:46,203 --> 00:33:48,923
Mi az? Fekete királynőt mondott.
Az vagyok.
616
00:33:49,843 --> 00:33:52,883
Jawával most elég erős a kapcsolatunk,
617
00:33:52,963 --> 00:33:56,443
de lehet, hogy kezdhetnék aggódni.
Nem tudom.
618
00:34:04,883 --> 00:34:05,763
Basszus, Kayla!
619
00:34:08,683 --> 00:34:10,563
Elbasztam. Leállítottam a randidat.
620
00:34:11,123 --> 00:34:12,963
Igen, hallottam.
621
00:34:13,803 --> 00:34:15,443
Miért stresszeltél ennyire?
622
00:34:16,923 --> 00:34:20,083
Tudod, azért nem jött össze
soha egy párkapcsolat,
623
00:34:20,202 --> 00:34:22,803
mert sosem voltam képes bízni a másikban.
624
00:34:22,883 --> 00:34:24,762
És mert nem mutatom ki az érzéseimet.
625
00:34:25,762 --> 00:34:28,202
Eddig senkivel nem éreztem ilyesmit.
626
00:34:28,282 --> 00:34:31,443
Veszélybe került a szívem.
627
00:34:31,523 --> 00:34:34,323
Sebezhetőnek érzem magam,
és ilyet még sosem éreztem.
628
00:34:35,043 --> 00:34:38,083
Nekem ez nagyobb kihívást jelentett,
mint neked.
629
00:34:38,163 --> 00:34:40,722
- Szerinted én mit éreztem a múltkor?
- Én…
630
00:34:40,803 --> 00:34:43,923
- Sírtál egész nap? Na?
- Nem, de kedvem lett volna hozzá.
631
00:34:44,682 --> 00:34:45,682
Gyere ide!
632
00:34:47,123 --> 00:34:48,843
Az a tény,
633
00:34:49,963 --> 00:34:56,803
hogy ugyanazon ment át, mint én,
és ugyanazt érezte, mindent elmond.
634
00:34:56,883 --> 00:34:59,443
Nem örülök, hogy idegeskedtél,
635
00:34:59,523 --> 00:35:02,683
de valamennyire mégis,
mert ez mutatja, hogy érdekellek.
636
00:35:03,723 --> 00:35:07,083
Az átéltek után
közelebb érzem magam Sebhez.
637
00:35:07,843 --> 00:35:09,643
Örülök, hogy megnyomtad a gombot.
638
00:35:12,083 --> 00:35:14,523
Bebizonyítottad, hogy őszinte vagy,
639
00:35:14,603 --> 00:35:17,123
egyenes és hűséges.
640
00:35:17,203 --> 00:35:19,043
És azt is, hogy bízhatok benned.
641
00:35:20,043 --> 00:35:21,963
Profi vagy, Lana!
642
00:35:22,043 --> 00:35:25,283
Seb elbukhatott a próbán,
de a leckét így is megtanulta.
643
00:35:26,243 --> 00:35:30,443
Olyan boldog vagyok,
hogy be tudnék ugrani a medencébe!
644
00:35:31,883 --> 00:35:33,003
Bassza meg!
645
00:35:47,563 --> 00:35:49,843
- Gyere!
- Nem megyek.
646
00:35:52,043 --> 00:35:53,043
Ez az a pillantás?
647
00:35:53,123 --> 00:35:54,083
Az a pillantás.
648
00:35:54,163 --> 00:35:56,123
Mint a Szerelmünk lapjaiban?
649
00:35:56,203 --> 00:35:58,043
Nem tudom, nem láttam.
650
00:35:58,123 --> 00:36:00,763
Ezt neked, Ryan Gosling!
651
00:36:02,043 --> 00:36:06,443
Bárcsak Flavia és Creed is
megkapná a happy endjét!
652
00:36:06,523 --> 00:36:10,043
De sajnos attól tartok,
ebből inkább horrorfilm lesz.
653
00:36:18,203 --> 00:36:23,043
Ha Creed azzal jön ide,
hogy csinált valamit…
654
00:36:23,123 --> 00:36:24,443
Akkor vége?
655
00:36:24,523 --> 00:36:30,603
Azt mondta, viselkedni fog,
és én hinni akarok neki.
656
00:36:30,683 --> 00:36:34,763
Hülye lenne még egyszer elkövetni
ugyanazt a hibát.
657
00:36:34,843 --> 00:36:37,683
Sophie, azt te el sem tudod képzelni.
658
00:36:44,683 --> 00:36:45,803
Emberek…
659
00:36:45,883 --> 00:36:47,203
Ő itt Imogen.
660
00:36:47,283 --> 00:36:48,683
Szia!
661
00:36:48,763 --> 00:36:52,843
Istenem, nagyon szép nő,
és karonfogva jönnek!
662
00:36:53,643 --> 00:36:55,243
Ez rosszul kezdődik.
663
00:36:55,323 --> 00:36:57,923
- Imogen hazája…
- Ausztrália!
664
00:36:59,643 --> 00:37:01,963
Mi történt? Avassatok be minket!
665
00:37:02,043 --> 00:37:03,723
Nagyon édes volt, komolyan.
666
00:37:03,803 --> 00:37:05,723
Kaptunk egy tál gyümölcsöt.
667
00:37:05,803 --> 00:37:09,923
Volt hozzá csokoládészósz,
és megetettük egymást csokis gyümölccsel.
668
00:37:12,163 --> 00:37:14,683
Hát, ez kínos.
669
00:37:16,243 --> 00:37:18,323
Meg kellett masszíroznunk egymást.
670
00:37:18,403 --> 00:37:21,443
Ami egy első randin elég érdekes…
671
00:37:22,803 --> 00:37:24,923
Ez van.
672
00:37:25,003 --> 00:37:25,963
De jó volt.
673
00:37:26,043 --> 00:37:27,283
Érdekes, mert úgy érzem,
674
00:37:27,363 --> 00:37:31,163
pont olyan egyéniség, mint én, csak nőben.
675
00:37:31,243 --> 00:37:32,243
Micsoda?
676
00:37:33,283 --> 00:37:36,163
- Abszolút. Minden, amit mondok…
- Elég fura.
677
00:37:36,243 --> 00:37:38,443
Ez kurvára tiszteletlen volt.
678
00:37:39,363 --> 00:37:40,203
Basszus!
679
00:37:41,363 --> 00:37:44,323
Igen, ezt alighanem
nem kellett volna mondanod.
680
00:37:44,923 --> 00:37:46,963
Történt szabályszegés?
681
00:37:47,043 --> 00:37:49,163
Nem, nem volt…
682
00:37:49,243 --> 00:37:53,243
Nyugi, James!
Hé, bízzatok bennem egy kicsit!
683
00:37:53,323 --> 00:37:55,843
- Nem mi bízunk.
- Flavia?
684
00:37:55,923 --> 00:37:57,723
- Flavia? Tényleg?
- Igen.
685
00:37:57,803 --> 00:37:59,403
Volt egy piros gomb,
686
00:37:59,483 --> 00:38:02,243
és eldönthettük,
véget vessünk-e a randinak.
687
00:38:02,323 --> 00:38:03,163
Igen?
688
00:38:03,243 --> 00:38:07,403
Seb leállította Kayla randiját,
de én nem a tiédet.
689
00:38:07,483 --> 00:38:10,203
- Ő Flavia, akiről beszéltem.
- Nagyon szép.
690
00:38:10,283 --> 00:38:12,523
Olyan dühös vagyok!
691
00:38:12,603 --> 00:38:14,003
- Hallottam rólad.
- Igen.
692
00:38:14,083 --> 00:38:14,923
Szia!
693
00:38:15,003 --> 00:38:17,843
Tudnom kell,
pontosan mi történt ezen a randin.
694
00:38:17,923 --> 00:38:19,483
Beszélnünk kellene.
695
00:38:19,563 --> 00:38:21,483
- Most?
- Most.
696
00:38:22,763 --> 00:38:24,043
Sziasztok!
697
00:38:27,603 --> 00:38:29,043
Szóval az eseted?
698
00:38:32,283 --> 00:38:34,603
Igen. Száz százalékban.
699
00:38:37,523 --> 00:38:40,603
Creed, ezt most jóvá kell tenned.
700
00:38:40,683 --> 00:38:44,043
Mi lenne, ha megköszönnéd Flaviának,
hogy bízott benned?
701
00:38:44,123 --> 00:38:47,843
Szóval gyerünk, hallani akarom!
702
00:38:49,283 --> 00:38:51,363
Rohadt jól éreztük magunkat.
703
00:38:52,123 --> 00:38:53,203
Ez most komoly?
704
00:38:53,283 --> 00:38:54,363
Oké.
705
00:38:54,963 --> 00:38:59,283
Magabiztosan mentem oda,
azzal, hogy nem csavarja el a fejem.
706
00:38:59,363 --> 00:39:01,403
Beszélgettünk, és úgy voltam vele:
707
00:39:01,483 --> 00:39:05,683
„Mi a fene?
Ez a csaj pont én vagyok, csak nőben.”
708
00:39:05,763 --> 00:39:06,843
Tényleg?
709
00:39:07,483 --> 00:39:08,403
Jaj!
710
00:39:11,843 --> 00:39:14,723
Szép nő. Nagyon szép.
711
00:39:14,803 --> 00:39:16,723
- Tudom, és…
- Érdekes.
712
00:39:17,763 --> 00:39:19,043
Jó randi volt.
713
00:39:19,803 --> 00:39:21,883
Nem titkolhatom az érzéseimet.
714
00:39:21,963 --> 00:39:24,723
Nyilvánvaló volt,
hogy nem tetszik ez a beszélgetés.
715
00:39:25,403 --> 00:39:29,443
A való világban biztos,
hogy rávetettem volna magam.
716
00:39:30,283 --> 00:39:33,203
Basszus, Creed, hallod, amit mondasz?
717
00:39:33,283 --> 00:39:35,723
Mikor vele beszéltem,
otthon éreztem magam.
718
00:39:36,283 --> 00:39:39,763
Otthon érezte magát?
719
00:39:39,843 --> 00:39:41,923
Teljesen összezavarodtam.
720
00:39:43,603 --> 00:39:48,323
Ha meg akarod ismerni,
ha őt akarod, szeretném, ha elmondanád.
721
00:39:48,403 --> 00:39:49,243
Jó.
722
00:39:49,323 --> 00:39:50,643
Teljesen őszintén!
723
00:39:51,843 --> 00:39:55,323
Basszus, lehet, hogy megbotlott a nyelvem.
724
00:39:55,403 --> 00:39:57,083
Tényleg? Úgy gondolod?
725
00:39:57,163 --> 00:40:01,163
Nem akarom ugyanazt átélni, amit Sophie.
726
00:40:02,643 --> 00:40:03,683
Hát, szóval…
727
00:40:05,363 --> 00:40:07,403
Kicsit elvesztettem a fejem.
728
00:40:07,483 --> 00:40:10,363
Elképesztő az összhang Imogennel,
729
00:40:11,083 --> 00:40:14,163
de szerintem nem kéne eldobnom,
ami Flaviával van köztünk.
730
00:40:14,243 --> 00:40:16,523
Nehéz bízni benned, mert…
731
00:40:16,603 --> 00:40:18,323
Amiatt, ami a múltkor történt?
732
00:40:18,403 --> 00:40:19,563
- Igen.
- Tudom.
733
00:40:19,643 --> 00:40:23,003
Tudatában voltam, hogy mit csinálok,
734
00:40:23,083 --> 00:40:26,163
és mit mondok, és úgy voltam vele:
„Ezt nem mondhatom,
735
00:40:26,243 --> 00:40:29,043
mert tudom, hogy Flaviának nem tetszene.”
736
00:40:29,963 --> 00:40:32,363
Nincs mitől tartanod.
737
00:40:32,923 --> 00:40:33,803
Tényleg?
738
00:40:33,883 --> 00:40:38,763
Nyilván fontos vagy nekem,
ezért is nem csináltam hülyeséget.
739
00:40:39,483 --> 00:40:42,043
Például nem masszíroztad
egy másik lány fenekét?
740
00:40:42,643 --> 00:40:46,443
Olyan jó érzés, hogy Creed nem cserél le!
741
00:40:46,523 --> 00:40:48,123
Csak engem lát.
742
00:40:48,203 --> 00:40:50,843
Azért ne bízd el magad, Flavia!
743
00:40:50,923 --> 00:40:54,043
Imogen és a popója nem megy sehova.
744
00:40:54,123 --> 00:40:57,043
Még mindig Creed áll nálad az első helyen?
745
00:40:57,843 --> 00:40:58,683
Igen.
746
00:40:58,763 --> 00:41:00,763
Basszus, közutálatnak fogsz örvendeni!
747
00:41:03,523 --> 00:41:05,763
Szerinted mennyire komoly, ami köztük van?
748
00:41:05,843 --> 00:41:09,043
Nem tudom.
Megmasszírozta a seggemet, meg minden.
749
00:41:10,963 --> 00:41:13,563
- Megfogta a segged? Tényleg?
- Igen.
750
00:41:13,643 --> 00:41:14,843
- Bassza meg!
- Tudom!
751
00:41:14,923 --> 00:41:18,323
Az a helyzet,
hogy egyáltalán nem tűnt tartózkodónak.
752
00:41:18,403 --> 00:41:20,683
Ha akarsz valamit, próbáld megszerezni!
753
00:41:22,843 --> 00:41:24,243
Oké, figyelj!
754
00:41:24,323 --> 00:41:27,243
Úgy néz rám, mintha meg akarna kúrni.
755
00:41:27,323 --> 00:41:28,963
Mert tényleg meg akar kúrni.
756
00:41:33,123 --> 00:41:35,963
Amíg beszéltünk,
Jawa egész idő alatt engem nézett.
757
00:41:36,043 --> 00:41:38,123
Szeretem a szép, fekete királynőket,
758
00:41:38,203 --> 00:41:40,923
és amikor ránéztem,
igent mondott a tekintete.
759
00:41:42,883 --> 00:41:44,643
Nagyon tetszik Nick…
760
00:41:44,723 --> 00:41:45,563
Tudom.
761
00:41:45,643 --> 00:41:49,323
…de őt Lana azért küldte ide,
hogy összezavarjon.
762
00:41:53,123 --> 00:41:55,243
Ebből tudtam. Úgy éreztem…
763
00:41:55,323 --> 00:41:56,323
Tudom.
764
00:41:56,403 --> 00:41:59,683
„Ő nem a te eseted, csak a mostani párod.”
765
00:42:00,603 --> 00:42:02,843
Lecserélnéd őt Shawnra?
766
00:42:08,603 --> 00:42:09,603
Nem tudom.
767
00:42:11,763 --> 00:42:13,123
Mindig ezt csinálom.
768
00:42:14,043 --> 00:42:15,123
Félek.
769
00:42:15,203 --> 00:42:17,403
Óriási kísértés ez a pasi.
770
00:42:17,483 --> 00:42:21,323
Mi a franc ütött belém?
Ebből még baj lesz.
771
00:42:56,563 --> 00:43:01,563
A feliratot fordította: Dranka Anita