1 00:00:19,363 --> 00:00:20,643 Jó reggelt! 2 00:00:20,723 --> 00:00:23,283 Jó reggelt, szépségeim! 3 00:00:23,363 --> 00:00:24,683 Köszi! 4 00:00:27,283 --> 00:00:29,843 Visszajött az én drágám! 5 00:00:29,923 --> 00:00:34,403 Fantasztikusan érzem magam, mert a világ legszebb nője mellett ébredtem, 6 00:00:34,483 --> 00:00:37,202 és megőrülök az izgalomtól! 7 00:00:42,243 --> 00:00:45,043 Ha Brittan Jamesszel akar aludni, hajrá! 8 00:00:45,163 --> 00:00:48,883 Ne gyere vissza pitizni! Végeztünk, túl vagyok rajtad. 9 00:00:50,683 --> 00:00:52,443 Creed, veled álmodtam az éjjel. 10 00:00:52,523 --> 00:00:53,363 - Tényleg? - Igen. 11 00:00:53,443 --> 00:00:56,483 Bacont és tojást vettünk, mert jött az apokalipszis. 12 00:00:56,563 --> 00:00:57,763 Ne már! 13 00:00:57,843 --> 00:01:01,043 Apokalipszis esetén nem ilyeneket kell venni. 14 00:01:01,123 --> 00:01:02,483 Nevetnek, 15 00:01:02,563 --> 00:01:05,603 de apokalipszisről álmodni biztosan rossz előjel. 16 00:01:07,043 --> 00:01:08,123 Ha már szóba került… 17 00:01:11,363 --> 00:01:13,403 Jó reggelt mindenkinek! 18 00:01:13,923 --> 00:01:16,243 Szeretném, ha tudnátok, 19 00:01:17,803 --> 00:01:20,963 hogy sokatokon látom az érzelmi fejlődés jeleit, 20 00:01:21,043 --> 00:01:23,323 és ezt nagyon lelkesítőnek találom. 21 00:01:24,883 --> 00:01:26,363 Látjátok ezt? 22 00:01:26,443 --> 00:01:28,963 Még Lanának is jobb a kedve ma reggel. 23 00:01:29,043 --> 00:01:31,883 Kezdelek megkedvelni, Lana. Ez a gyöngéd oldalad. 24 00:01:31,963 --> 00:01:32,963 PERTH, AUSZTRÁLIA 25 00:01:33,043 --> 00:01:34,803 Induljon a buli! 26 00:01:34,883 --> 00:01:36,363 Hajrá, bébi! 27 00:01:42,163 --> 00:01:43,763 Még mindig feláll tőled. 28 00:01:45,683 --> 00:01:48,003 Ez veszélyes. Nagyon veszélyes. 29 00:01:52,123 --> 00:01:53,443 Csodálatosan nézel ki. 30 00:01:53,523 --> 00:01:56,003 Remélem, Jawahirrel tartós lesz a kapcsolatom. 31 00:01:56,123 --> 00:01:59,843 Úgy beférkőzött a szívembe, mint eddig még senki. 32 00:02:00,003 --> 00:02:04,043 De Jawa szabad lélek, nem köthetem magamhoz, 33 00:02:04,123 --> 00:02:05,123 nem korlátozhatom. 34 00:02:08,283 --> 00:02:09,883 Tanulj meg spanyolul! 35 00:02:09,963 --> 00:02:12,563 Olyanokat, mint az „ó lá lá”? 36 00:02:12,643 --> 00:02:13,603 Nem, az francia. 37 00:02:13,682 --> 00:02:14,843 „Ó ná ná?” 38 00:02:16,003 --> 00:02:18,363 Régen éreztem bármit is egy fiú iránt… 39 00:02:19,403 --> 00:02:21,723 …de Creeddel külön kis világban élünk. 40 00:02:21,803 --> 00:02:24,763 Csak hát Peru messze van Ausztráliától. 41 00:02:24,843 --> 00:02:27,603 Mi lesz velünk a nyaralón kívül? 42 00:02:28,603 --> 00:02:30,403 Tudod, mit élvezek igazán? 43 00:02:30,483 --> 00:02:32,763 Hogy drámázástól mentes a kapcsolatunk. 44 00:02:32,843 --> 00:02:34,523 - Csodálatos! - Az. 45 00:02:34,603 --> 00:02:36,643 Kaylával jól vagyunk. 46 00:02:36,723 --> 00:02:38,803 Mi kaptunk elsőként zöldet tegnap. 47 00:02:38,883 --> 00:02:42,243 Mi vagyunk itt a legboldogabbak, és ezért hálás vagyok. 48 00:02:42,323 --> 00:02:43,523 Száz százalékban! 49 00:02:43,603 --> 00:02:45,123 Mindig ilyen lányról álmodtam. 50 00:02:45,203 --> 00:02:47,763 El sem hiszem, hogy az enyém, 51 00:02:47,843 --> 00:02:50,203 és remélem, ez nem változik odakint se, 52 00:02:50,283 --> 00:02:52,763 ahol ezrével hajtanak majd rá a szexi srácok. 53 00:02:56,523 --> 00:02:58,043 Hamarosan megtudod, 54 00:02:58,123 --> 00:03:01,443 mert nem maradhattok örökre a nyaraló biztonságában. 55 00:03:01,523 --> 00:03:02,403 Igaz, Lana? 56 00:03:05,043 --> 00:03:06,283 Pontosan, Desiree. 57 00:03:06,363 --> 00:03:10,763 Lelkesítő látni, hogy négy pár is összejött a nyaralóban, 58 00:03:11,323 --> 00:03:13,843 de ha együtt akarnak maradni a külvilágban is, 59 00:03:13,923 --> 00:03:18,363 akkor mindegyiküknek képesnek kell lennie ellenállni az adódó kísértéseknek, 60 00:03:20,763 --> 00:03:24,603 és bízniuk kell abban, hogy a társuk is ugyanezt teszi. 61 00:03:26,163 --> 00:03:30,843 Ideje kideríteni, mennyire stabilak ezek a kapcsolatok valójában. 62 00:03:31,923 --> 00:03:33,323 Tudom, mit jelent ez. 63 00:03:34,243 --> 00:03:36,083 Hamarosan újak érkeznek. 64 00:03:38,283 --> 00:03:40,763 Azta! Itt jön az az apokalipszis. 65 00:03:40,843 --> 00:03:42,923 Szerintem nem szegtünk szabályt. 66 00:03:43,003 --> 00:03:45,323 Biztos, hogy most jó hírt kapunk. 67 00:03:45,403 --> 00:03:46,283 JAWAHIR AMSZTERDAM 68 00:03:46,363 --> 00:03:48,683 Hallgatok, mint a sír. 69 00:03:48,763 --> 00:03:51,723 Bármi is lesz az, jöhet! 70 00:03:52,883 --> 00:03:54,523 Sziasztok! 71 00:03:54,603 --> 00:03:56,803 - Szia, Lana! - Mi a helyzet? 72 00:03:56,883 --> 00:03:57,923 Örömmel látom, 73 00:03:58,003 --> 00:04:00,803 hogy többeteknek is sikerült kapcsolatot kialakítani 74 00:04:00,923 --> 00:04:02,483 az itt töltött időtök alatt. 75 00:04:02,563 --> 00:04:03,403 Basszus! 76 00:04:03,483 --> 00:04:05,883 Teljesen úgy érzem, ezzel nekem szólt be… 77 00:04:06,003 --> 00:04:09,123 …mert nekem nyilván nincs most párom. 78 00:04:09,203 --> 00:04:11,443 Hoppá! Érzékeny témát érintettünk. 79 00:04:12,683 --> 00:04:15,563 De ahhoz, hogy a kapcsolat hosszú távú legyen, 80 00:04:15,643 --> 00:04:20,043 fontos bíznotok abban, hogy a másik is ellenáll a kísértésnek. 81 00:04:20,883 --> 00:04:21,882 - Istenem! - Ámen! 82 00:04:21,963 --> 00:04:23,203 Létfontosságú. 83 00:04:24,723 --> 00:04:26,442 Szerintem Flavia megbízik bennem, 84 00:04:26,523 --> 00:04:29,243 de a lelke mélyén kicsit kételkedik 85 00:04:29,323 --> 00:04:31,203 a Sophie-val történtek után. 86 00:04:32,283 --> 00:04:34,683 Ma próbára fogom ezt tenni. 87 00:04:37,123 --> 00:04:39,443 Ez mi a francot jelent, Lana? 88 00:04:39,523 --> 00:04:40,763 Miből áll ez a próba? 89 00:04:40,843 --> 00:04:42,283 Mindjárt szívbajt kapok! 90 00:04:42,363 --> 00:04:43,723 Ki izgul? 91 00:04:43,803 --> 00:04:45,483 Ilyesmiben sosem voltam jó. 92 00:04:45,563 --> 00:04:48,243 Ebben segítségemre lesz… 93 00:04:49,123 --> 00:04:52,803 két újonnan érkező. 94 00:04:58,443 --> 00:05:00,443 Úristen! 95 00:05:00,523 --> 00:05:01,603 Tudtam! 96 00:05:02,243 --> 00:05:05,243 Ebből durva káosz lesz! 97 00:05:06,203 --> 00:05:08,763 Minden páros idegesnek látszik. 98 00:05:09,363 --> 00:05:13,083 Főleg Kayla és Seb. Nekik már van tapasztalatuk ezen a téren. 99 00:05:13,163 --> 00:05:16,243 Ez okozni fog némi káoszt a nyaralóban. 100 00:05:16,323 --> 00:05:17,683 Igen, ebből baj lesz. 101 00:05:18,283 --> 00:05:19,643 Bassza meg! 102 00:05:20,243 --> 00:05:24,443 Amikor legutóbb érkeztek újak, teljes volt a zűrzavar. 103 00:05:25,043 --> 00:05:28,403 Lana, Lana, minek teszel ki engem? 104 00:05:29,483 --> 00:05:31,043 Az első új vendég… 105 00:05:32,723 --> 00:05:34,963 Shawn. 106 00:05:36,603 --> 00:05:39,043 Micsoda vonzó férfi! 107 00:05:40,243 --> 00:05:41,963 Jóképűnek hangzik? 108 00:05:42,043 --> 00:05:44,043 Nem lesz túl különleges, ugye? 109 00:05:44,123 --> 00:05:46,563 A Shawn nem kifejezetten egzotikus név. 110 00:05:46,643 --> 00:05:48,483 Shawn. Jóképűnek hangzik. 111 00:05:55,323 --> 00:05:56,923 A másik újonnan érkező… 112 00:05:57,923 --> 00:05:59,843 Imogen. 113 00:06:00,443 --> 00:06:01,443 Imogen. 114 00:06:02,043 --> 00:06:05,523 Kérlek, Lana, ne Creed esete legyen! 115 00:06:07,923 --> 00:06:10,683 Szerintem ő mindenkinek az esete. 116 00:06:10,763 --> 00:06:12,083 Jesszusom! 117 00:06:12,763 --> 00:06:16,683 Ketten fogtok randizni az újakkal. 118 00:06:22,523 --> 00:06:24,523 Ebből baj lesz. 119 00:06:25,923 --> 00:06:27,203 Csak most kaptam vissza! 120 00:06:27,923 --> 00:06:30,723 Meg vagyunk lőve. 121 00:06:30,803 --> 00:06:31,883 Nem, köszi. 122 00:06:31,963 --> 00:06:34,643 A párban élők közül választották ki, 123 00:06:34,723 --> 00:06:37,163 kihez vonzódnak a legjobban. 124 00:06:39,883 --> 00:06:41,163 Ne már! 125 00:06:41,243 --> 00:06:43,763 Ez az abszolút hűségpróba. 126 00:06:43,843 --> 00:06:46,163 Szerintem mindenki kezd parázni. 127 00:06:47,163 --> 00:06:50,083 Shawn úgy döntött, a randipartnere… 128 00:06:51,083 --> 00:06:53,883 Csak ne Brittant válassza! Az borzalmas lenne. 129 00:06:54,723 --> 00:06:56,323 Kérlek, ne Kaylát! 130 00:06:57,563 --> 00:07:00,603 Jesszusom! Felkészültem a katasztrófára. 131 00:07:04,963 --> 00:07:05,803 …Kayla. 132 00:07:09,683 --> 00:07:12,643 Most aztán visszanyal a fagyi! 133 00:07:14,923 --> 00:07:17,363 Picsába! 134 00:07:17,923 --> 00:07:19,123 Higgy és bízzál! 135 00:07:19,203 --> 00:07:21,483 - Mit érzel most, Kayla? - Megértem őt. 136 00:07:22,443 --> 00:07:25,363 Seb sokat jelent nekem. 137 00:07:25,443 --> 00:07:31,123 De számomra ez hatalmas próbatétel, mert általában összevissza randizgatok, 138 00:07:31,203 --> 00:07:33,323 és nem törődöm mások érzelmeivel. 139 00:07:34,363 --> 00:07:37,803 Ez óriási próbatétel. Remélem, Lana tudja, mit csinál. 140 00:07:39,643 --> 00:07:42,523 Imogen választott randipartnere… 141 00:07:44,683 --> 00:07:46,203 Úgy ver a szívem! 142 00:07:48,603 --> 00:07:52,163 Ha megint Sebet választják, az gáz. 143 00:07:52,763 --> 00:07:53,883 Ez nem jól kezdődik. 144 00:07:56,003 --> 00:07:58,683 Lehetünk barátok, Imogen, csak ne vedd el a pasimat! 145 00:07:59,243 --> 00:08:00,723 Ha Jamest választja, meghal. 146 00:08:08,643 --> 00:08:09,883 …Creed. 147 00:08:13,803 --> 00:08:16,043 Miért? Istenem! 148 00:08:16,683 --> 00:08:18,483 Creed, képes vagy hinni és bízni? 149 00:08:18,563 --> 00:08:20,323 Bízom magamban, az biztos. 150 00:08:20,403 --> 00:08:22,883 Nem zavar, hogy kiválasztottak a randira. 151 00:08:22,963 --> 00:08:26,843 Nagyon boldog vagyok Flaviával, és készen állok bizonyítani. 152 00:08:26,923 --> 00:08:28,323 Lássuk! 153 00:08:28,403 --> 00:08:32,883 Nagyon erősen ver a szívem, de egész nyugodt vagyok, komolyan. 154 00:08:32,963 --> 00:08:35,403 Flavia, bízol Creedben? 155 00:08:35,483 --> 00:08:41,323 Nyilván ott motoszkál a fejemben a kétely, de remélem, nem csalódom. 156 00:08:41,403 --> 00:08:42,602 Nem fogsz. Minden oké. 157 00:08:42,683 --> 00:08:44,403 - Nem fog elcsábítani? - Nem. 158 00:08:44,483 --> 00:08:45,483 Oké. 159 00:08:47,323 --> 00:08:50,283 Kayla és Creed, erre a randira 160 00:08:50,363 --> 00:08:53,203 egy, a nyaralótól távoli helyen kerül sor. 161 00:08:56,043 --> 00:09:00,363 Ha az órátok vibrál és pirosra vált, a randinak vége. 162 00:09:00,443 --> 00:09:01,683 Ez most más. 163 00:09:01,763 --> 00:09:04,603 Ez most más. Lana, mi jár a fejedben? 164 00:09:06,043 --> 00:09:08,363 Kayla és Creed, távozzatok a cabanából, 165 00:09:08,443 --> 00:09:10,523 és készüljetek a randitokra! 166 00:09:11,683 --> 00:09:12,963 Sziasztok! 167 00:09:13,043 --> 00:09:15,003 Ne okozzatok csalódást! 168 00:09:15,683 --> 00:09:17,763 Azt mondta, nincs miért félnem. 169 00:09:18,603 --> 00:09:23,043 De ha csinál valamit Imogennel, szétrúgom a valagát. 170 00:09:24,003 --> 00:09:26,123 - Mi van, ha bejön a csaj? - Hülyeség. 171 00:09:26,203 --> 00:09:27,203 Hülyeség, mi? 172 00:09:27,283 --> 00:09:31,563 Nem akarom, hogy bárki is átélje azt, amit én átéltem, 173 00:09:31,643 --> 00:09:35,123 de mindenki a komoly kapcsolatról szövegel, 174 00:09:35,203 --> 00:09:37,603 aztán összevissza cserélgeti a párját. 175 00:09:37,683 --> 00:09:41,363 Szóval félsz, hogy Creed ugyanazt csinálja, amit veled. 176 00:09:41,443 --> 00:09:42,683 Nem lepne meg. 177 00:09:42,763 --> 00:09:45,963 Lássuk csak! Szerintem őszintén kötődünk egymáshoz. 178 00:09:46,043 --> 00:09:49,283 Megváltozott. Velem más, mint veled. 179 00:09:50,643 --> 00:09:56,323 Ha bárkinek van fogalma arról, mennyire kell Flaviának félnie, az én vagyok. 180 00:09:56,883 --> 00:09:58,323 Meg én. 181 00:09:58,403 --> 00:10:01,323 Ő tudja, hogy ez az Ellenállhatatlan kísértés, 182 00:10:01,403 --> 00:10:04,043 de ez nem jelenti, hogy fel is készült rá. 183 00:10:07,603 --> 00:10:10,363 Olyan vagyok, mint a rosszfiúk, csak nőben. 184 00:10:14,403 --> 00:10:17,923 Megszerzem, amit akarok. Nem érdekel, mibe kerül. 185 00:10:19,443 --> 00:10:22,203 Creed szexi. Imádnék szabályt szegni vele. 186 00:10:29,723 --> 00:10:32,163 Gyerekkoromban rengeteg Imogent ismertem. 187 00:10:32,243 --> 00:10:34,963 - Tényleg? - És általában jól néztek ki. 188 00:10:35,043 --> 00:10:37,323 Egész aranyos név. De a Shawn? 189 00:10:37,403 --> 00:10:38,803 Ki a franc lehet ez? 190 00:10:38,883 --> 00:10:43,283 Mi van, ha Shawn Seb személyiségével és Nigel külsejével rendelkezik? 191 00:10:43,363 --> 00:10:44,883 Nigel külsejével? 192 00:10:44,963 --> 00:10:46,123 Aha. 193 00:10:46,203 --> 00:10:48,323 Ez az egyetlen, ami megkísértene. 194 00:10:48,963 --> 00:10:51,203 Készülj fel a kísértésre, 195 00:10:51,283 --> 00:10:54,643 mert Nigel csak szeretne úgy kinézni, mint ez a pasi. 196 00:10:57,563 --> 00:11:00,843 Több mint 180 centi vagyok. 102 kiló tömény izom. 197 00:11:00,923 --> 00:11:02,523 Miattam van forróság Délen. 198 00:11:06,443 --> 00:11:09,923 Keress rá, hogy „szexi fekete pasi”, én leszek az első találat. 199 00:11:10,923 --> 00:11:14,323 Oké, általában nem szólok közbe, de őt meg kell néznem… 200 00:11:15,843 --> 00:11:18,403 Basszus, az hiszem, megvan az új képernyővédőm! 201 00:11:19,363 --> 00:11:22,443 Belépek, és mintha a floridai hurrikán csapott volna le. 202 00:11:22,523 --> 00:11:25,643 Mindent felforgatok. Elveszem Kaylát attól, akivel jár. 203 00:11:25,723 --> 00:11:27,803 Jobb, ha vigyáznak, én nem pöcsölök! 204 00:11:30,403 --> 00:11:34,603 Az biztos, hogy most tűkön fog ülni mindenki. 205 00:11:34,683 --> 00:11:35,603 Igen, tudom. 206 00:11:35,683 --> 00:11:38,683 Úgy érzem, elég mély kapcsolat fűz Sebhez, 207 00:11:38,763 --> 00:11:43,523 de amikor Flaviával randizott, egész nap sírtam, 208 00:11:43,603 --> 00:11:46,163 szóval szeretném megizzasztani kicsit, 209 00:11:46,243 --> 00:11:48,163 hogy átélje azt, amit én. 210 00:11:48,243 --> 00:11:51,963 Lana hatalmas próbának vet alá minket, 211 00:11:52,043 --> 00:11:55,323 nem csak kettőnket, hanem mindenki mást is. 212 00:11:55,403 --> 00:11:57,883 A vesémbe lát. 213 00:12:01,923 --> 00:12:03,443 - Mi a franc? - Mi ez? 214 00:12:03,523 --> 00:12:07,923 Mert Lana rejtélyes módon odahívta a többieket a tűzrakó helyhez. 215 00:12:08,003 --> 00:12:10,203 Lehet, hogy valamire ráhibáztál, Kayla. 216 00:12:10,843 --> 00:12:12,283 Ne! 217 00:12:13,163 --> 00:12:16,283 Itt egy hatalmas piros gomb. Nem tudom, mit gondoljak. 218 00:12:16,363 --> 00:12:17,843 De a piros gombok izgalmasak. 219 00:12:18,843 --> 00:12:21,603 Szóval miatta vannak a tűzriadók. 220 00:12:21,683 --> 00:12:23,163 Ez ijesztő. 221 00:12:23,843 --> 00:12:27,563 Ma nem csak Kayla és Creed áll próbatétel előtt, 222 00:12:27,643 --> 00:12:30,683 hanem Seb és Flavia is. 223 00:12:32,203 --> 00:12:33,443 Micsoda csavar! 224 00:12:34,043 --> 00:12:35,043 Istenem! 225 00:12:35,763 --> 00:12:36,803 Mi folyik itt? 226 00:12:37,603 --> 00:12:39,403 Ideje megtudni, bíztok-e abban, 227 00:12:39,483 --> 00:12:42,403 hogy a párotok minden körülmény között 228 00:12:42,483 --> 00:12:44,603 hű marad-e hozzátok! 229 00:12:45,843 --> 00:12:47,163 Basszus! 230 00:12:47,243 --> 00:12:49,283 Kellene-e aggódnom? Nem. 231 00:12:49,363 --> 00:12:51,683 De aggódom-e? Basszus, igen! 232 00:12:53,283 --> 00:12:57,603 Kayláék és Creedék randija 90 percig fog tartani. 233 00:12:58,883 --> 00:13:03,763 Ezalatt Sebet és Flaviát három tűréstesztnek vetem alá… 234 00:13:05,003 --> 00:13:06,003 Izgulok. 235 00:13:06,083 --> 00:13:09,163 …melyek célja kideríteni, mennyire bíztok a párotokban. 236 00:13:09,243 --> 00:13:10,083 MENNYIRE BÍZOL? 237 00:13:10,163 --> 00:13:12,563 - Atyaég! - Ne már! 238 00:13:12,643 --> 00:13:14,563 Mert ha nem bíztok bennük, 239 00:13:14,643 --> 00:13:18,083 lehetőséget kaptok bármikor véget vetni a randinak. 240 00:13:18,683 --> 00:13:20,043 Basszus! 241 00:13:20,123 --> 00:13:21,163 Ne már! 242 00:13:22,163 --> 00:13:23,443 Úgy, hogy megnyomjátok… 243 00:13:24,523 --> 00:13:26,043 a piros gombot. 244 00:13:26,683 --> 00:13:28,923 PIROS GOMBOS KIHÍVÁS 245 00:13:29,763 --> 00:13:34,443 Várjunk csak, akkor ez az Ellenállhatatlan kísértés: A vetélkedő? 246 00:13:35,203 --> 00:13:36,443 VETÉLKEDŐ 247 00:13:36,523 --> 00:13:39,923 Seb és Flavia lehetőséget kaptak, hogy fasztorlaszok legyenek. 248 00:13:40,803 --> 00:13:41,643 FASZTORLASZ 249 00:13:41,723 --> 00:13:42,843 Ha bizalmatlanok, 250 00:13:42,923 --> 00:13:46,203 mindössze annyi a dolguk, hogy megnyomják a gombot… 251 00:13:48,203 --> 00:13:51,883 ezzel a párjuk órája vörösre vált, és a randinak vége. 252 00:13:52,443 --> 00:13:55,043 Lehet fogadni, ki bírja tovább. 253 00:13:55,643 --> 00:13:57,603 Seb vagy Flavia? 254 00:14:00,643 --> 00:14:02,763 Ha átmentek a próbán, bizonyítjátok, 255 00:14:02,843 --> 00:14:08,203 hogy a kapcsolatotoknak van esélye a nyaralón kívül is. 256 00:14:08,283 --> 00:14:09,523 Indulhat a buli! 257 00:14:15,123 --> 00:14:16,963 - Megy ez! - Próbáljatok ellenállni! 258 00:14:17,043 --> 00:14:18,963 Seb és Flavia, gyerünk! 259 00:14:19,043 --> 00:14:23,723 Én nem nyomnám meg a piros gombot, mert egy kapcsolat bizalomra épül, 260 00:14:23,803 --> 00:14:26,083 és ha ezen a téren nem tudsz bízni, 261 00:14:26,163 --> 00:14:28,083 az egész kapcsolat összeomlik. 262 00:14:28,763 --> 00:14:32,523 Könnyen beszélsz, Nick! Nem Jawa készül randizni. 263 00:14:33,243 --> 00:14:36,843 Kapaszkodjatok, indul a játék! 264 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 Ez durva menet lesz. 265 00:14:39,483 --> 00:14:44,443 Flavia mindjárt összeszarja magát, úgy retteg. 266 00:14:45,443 --> 00:14:48,803 Seb és Flavia, mindjárt kezdődik a randi! 267 00:14:48,883 --> 00:14:52,163 Három, kettő, egy. 268 00:14:53,843 --> 00:14:56,003 Gyerünk, emberek, kezdjük a játékot! 269 00:14:56,603 --> 00:14:58,763 Hajrá, fasztorlasz! 270 00:14:59,283 --> 00:15:02,203 FASZTORLASZ! 271 00:15:05,443 --> 00:15:06,283 Szia! 272 00:15:09,603 --> 00:15:11,203 Elképesztően szép. 273 00:15:11,283 --> 00:15:13,723 Benne vagyok a játékban, lássuk a játékost! 274 00:15:13,803 --> 00:15:15,403 - De jól nézel ki! - Szia! 275 00:15:15,483 --> 00:15:18,163 - Hogy vagy? - Örvendek. 276 00:15:18,243 --> 00:15:20,603 - Kayla vagyok. - Én Shawn. Mizu? 277 00:15:20,683 --> 00:15:23,163 - Örvendek. Köszi! - Kihúzom a széket. 278 00:15:23,243 --> 00:15:25,843 Kibontott haj, meg minden. Jó ég! 279 00:15:25,923 --> 00:15:27,603 - Köszönöm! - Foglalj helyet! 280 00:15:27,683 --> 00:15:30,003 - Jó a cipőd. - Köszi! 281 00:15:30,883 --> 00:15:37,083 Istenem, de vonzó ez a férfi! 282 00:15:37,163 --> 00:15:40,363 Veszélyes játékot űzök. 283 00:15:40,443 --> 00:15:41,763 Igen, ez igaz. 284 00:15:42,443 --> 00:15:46,283 Száz kiló tömény kísértés. 285 00:15:46,363 --> 00:15:50,083 - Kettőnkre! - A szépségedre, királynőm! 286 00:15:50,163 --> 00:15:51,523 Köszi, hogy kiválasztottál. 287 00:15:51,603 --> 00:15:54,363 Nem volt kérdés. Olyan vagy, mint egy szupermodell. 288 00:15:54,443 --> 00:15:56,683 Ugyan már! Köszi! 289 00:15:56,763 --> 00:15:58,843 Meglep, hogy téged választottalak? 290 00:16:00,043 --> 00:16:01,563 Hazudnék, ha igennel felelnék. 291 00:16:01,643 --> 00:16:03,123 - Miért? - Van önbizalmam. 292 00:16:03,203 --> 00:16:04,483 Az szexi! 293 00:16:05,563 --> 00:16:07,163 - Milyen magas vagy? - 180 cm. 294 00:16:07,243 --> 00:16:08,363 Az igen! 295 00:16:08,443 --> 00:16:10,043 Milyen férfi jön be neked? 296 00:16:10,163 --> 00:16:11,843 - Kigyúrt. - Oké. 297 00:16:12,643 --> 00:16:14,643 Tetszik a sötét bőr. 298 00:16:14,723 --> 00:16:15,603 Oké! 299 00:16:18,443 --> 00:16:22,163 Lehet, hogy meglep, de a mostani párom teljesen más. 300 00:16:22,243 --> 00:16:24,283 - Nem az, amit előbb mondtál? - Nem. 301 00:16:25,963 --> 00:16:29,043 Jobban tetszem Kaylának, mint akivel most jár. 302 00:16:29,123 --> 00:16:30,683 Ez többeknek nem fog tetszeni. 303 00:16:30,763 --> 00:16:32,683 Tegyük fel, hogy bulizol valahol. 304 00:16:32,763 --> 00:16:34,723 Belépünk. Ki menjen oda hozzád? 305 00:16:34,803 --> 00:16:35,963 - Te. - Én? 306 00:16:36,043 --> 00:16:37,123 Igen. 307 00:16:38,203 --> 00:16:40,563 Ideje, hogy Shawn megtegye az első lépést. 308 00:16:45,323 --> 00:16:47,083 Szia! 309 00:16:47,163 --> 00:16:48,523 Mi a helyzet? 310 00:16:48,603 --> 00:16:50,283 - Örvendek! - Szia! 311 00:16:50,363 --> 00:16:51,763 - Hogy hívnak? - Imogen. 312 00:16:51,843 --> 00:16:53,483 - Creed. - Örvendek, Creed! 313 00:16:53,563 --> 00:16:55,523 - Ausztrál kiejtésed van? - Az. 314 00:16:55,603 --> 00:16:57,523 - Te honnan jöttél? - Ausztráliából. 315 00:16:57,603 --> 00:16:58,843 - Tényleg? - Igen. 316 00:16:58,923 --> 00:16:59,883 Atyaég! 317 00:16:59,963 --> 00:17:05,243 Imogen lenyűgöző. A zöld szeme azonnal elbűvölt. 318 00:17:13,083 --> 00:17:15,563 - Csodálatos a szemed. - Köszi! A tiéd is. 319 00:17:15,642 --> 00:17:18,683 Amint megláttam a képedet, úgy voltam vele, te kellesz. 320 00:17:18,763 --> 00:17:20,563 - Tényleg? Mi az eseted? - Igen. 321 00:17:20,642 --> 00:17:22,323 - Az olyanok, mint te. - Tényleg? 322 00:17:22,402 --> 00:17:24,563 A jólfésült, helyes srácok tetszenek. 323 00:17:25,283 --> 00:17:28,162 Olyan szexi, legszívesebben letépném az ingét. 324 00:17:28,243 --> 00:17:29,402 IMOGEN SYDNEY, AUSZTRÁLIA 325 00:17:29,483 --> 00:17:30,843 Neked mi az eseted? 326 00:17:30,923 --> 00:17:33,763 - Barna, világos szemű. - Értem. 327 00:17:35,363 --> 00:17:37,243 És ausztrál, mint én. 328 00:17:38,243 --> 00:17:39,243 Én vagyok az. 329 00:17:39,323 --> 00:17:41,963 Tudom, épp ezért lesz… 330 00:17:43,203 --> 00:17:46,043 Nehéz lesz erősnek maradni, 331 00:17:46,123 --> 00:17:50,843 mert eddig mindig az újat választottam a régi helyett. 332 00:17:50,923 --> 00:17:52,523 De próbálok megváltozni. 333 00:17:54,363 --> 00:17:58,443 A másik lánnyal is ennyi közös van bennetek? Hogy hívják? 334 00:17:58,523 --> 00:18:01,123 - Flavia. - Flavia. 335 00:18:01,203 --> 00:18:05,043 Nem is tudom, végül is nincs vele semmi baj. 336 00:18:05,123 --> 00:18:06,683 Velem van valami baj? 337 00:18:08,203 --> 00:18:09,323 Nincs. 338 00:18:09,403 --> 00:18:11,403 Határozottan kell nekem Creed. 339 00:18:11,483 --> 00:18:14,363 Már csak Flaviát kell eltüntetnem az útból, 340 00:18:14,443 --> 00:18:16,403 és tudom is, hogy csináljam. 341 00:18:20,283 --> 00:18:24,243 Seb és Flavia, az első nagy próbatétel előtt álltok. 342 00:18:25,483 --> 00:18:29,043 A külvilágban az emberek megnézhetik 343 00:18:29,123 --> 00:18:33,323 a lehetséges riválisaikat a közösségi médián… 344 00:18:34,443 --> 00:18:36,603 Lana, mit tervezel? 345 00:18:37,203 --> 00:18:40,563 …ettől féltékennyé válnak, nehezebben bíznak a másikban. 346 00:18:41,443 --> 00:18:43,443 Rossz érzésem van. 347 00:18:43,523 --> 00:18:45,603 Ezért készítettem egy kivonatot 348 00:18:45,683 --> 00:18:48,963 Shawn és Imogen közösségimédia-profiljából. 349 00:18:49,043 --> 00:18:49,883 Francba! 350 00:18:50,683 --> 00:18:51,523 Istenem! 351 00:18:54,443 --> 00:18:57,683 Hú, de szexi! Picsába! 352 00:18:58,443 --> 00:19:00,243 Bassza meg… Mi? 353 00:19:00,323 --> 00:19:04,763 Istenem, Imogen valami elképesztő! 354 00:19:04,843 --> 00:19:07,003 Még nagyobb a segge, mint az enyém. 355 00:19:08,563 --> 00:19:09,843 ELLENÁLLHATATLAN KÍSÉRTÉS 356 00:19:11,723 --> 00:19:12,923 Istenem! 357 00:19:14,363 --> 00:19:15,683 Ne már! 358 00:19:15,763 --> 00:19:17,683 Nézd, mekkora! 359 00:19:17,763 --> 00:19:22,163 Valaki hívja a tűzoltókat, mert forró lett itt a levegő! 360 00:19:26,763 --> 00:19:29,443 Nem éreztek kísértést, hogy megnyomjátok a gombot? 361 00:19:29,523 --> 00:19:33,323 Szeretném, ha a kinti világban is együtt maradnánk Creeddel, 362 00:19:33,403 --> 00:19:36,563 szóval át kell mennem a próbán. 363 00:19:36,643 --> 00:19:41,163 Remélem, ami köztünk van, erősebb, mint ennek a lánynak a külseje. 364 00:19:41,883 --> 00:19:44,003 - Nincs miért aggódnod. - Á… 365 00:19:44,083 --> 00:19:46,163 Ha így néznék ki, és ekkora lennék, 366 00:19:46,283 --> 00:19:48,483 azt gondolnám, van mit összehasonlítania. 367 00:19:48,563 --> 00:19:50,883 De teljes ellentétei vagyunk egymásnak. 368 00:19:50,963 --> 00:19:53,083 Nem hiszem, hogy a külsődért van veled. 369 00:19:53,163 --> 00:19:55,443 Pontosan. Nem a külső a lényeg, mi… 370 00:19:55,523 --> 00:19:57,443 Akkor meg mit számít? 371 00:19:57,523 --> 00:19:58,923 Ezzel megfogott. 372 00:19:59,003 --> 00:20:00,883 Ha vele marad, azért teszi, mert… 373 00:20:00,963 --> 00:20:01,843 Tökéletes pasi? 374 00:20:01,923 --> 00:20:02,763 …ezért. 375 00:20:02,843 --> 00:20:06,203 Nem szoktam beképzelt lenni, de Shawn nem én vagyok. 376 00:20:06,283 --> 00:20:09,643 Kayla önmagamért kedvel. Minden oké lesz. 377 00:20:10,283 --> 00:20:13,683 De mi van, ha a személyisége is fantasztikus? 378 00:20:15,443 --> 00:20:16,363 Bassza meg! 379 00:20:20,083 --> 00:20:21,603 Szereted a csokit? 380 00:20:21,683 --> 00:20:22,683 Igen. 381 00:20:22,763 --> 00:20:23,963 Ez az! 382 00:20:25,043 --> 00:20:26,643 - Nem csinálok semmit. - Oké. 383 00:20:26,723 --> 00:20:27,723 Csak amit kibírsz. 384 00:20:29,243 --> 00:20:32,283 Valami azt súgja, hogy Kayla nagyon jól érzi magát. 385 00:20:32,363 --> 00:20:33,723 Nem pazarlom az időt. 386 00:20:33,803 --> 00:20:35,243 Ezt nagyon szexin csináltad. 387 00:20:38,243 --> 00:20:40,043 Milyen régóta szereted a csokit? 388 00:20:44,523 --> 00:20:46,883 - Jó a humorod. - Megmondtam. 389 00:20:49,963 --> 00:20:52,683 Sosem adtam okot Sebnek a bizalmatlanságra, 390 00:20:52,763 --> 00:20:56,963 de egyre nehezebben tudok ellenállni. 391 00:21:03,523 --> 00:21:07,443 Seb és Flavia, itt az ideje a második próbatételnek. 392 00:21:08,683 --> 00:21:09,683 Bassza meg! 393 00:21:11,483 --> 00:21:14,363 Kaptok tőlem pár további információt 394 00:21:14,443 --> 00:21:16,963 Shawnról és Imogenről, 395 00:21:18,043 --> 00:21:22,963 hogy segítsenek eldönteni, engeditek-e tovább folyni a randit. 396 00:21:24,203 --> 00:21:25,083 Seb… 397 00:21:27,123 --> 00:21:29,163 Lefogadom, hogy humorista. 398 00:21:30,043 --> 00:21:32,443 Shawnról a barátai azt mondják… 399 00:21:35,843 --> 00:21:37,003 igazi mókamester. 400 00:21:39,803 --> 00:21:41,003 - Francba! - Mókamester. 401 00:21:49,683 --> 00:21:51,563 Véged van, Seb! 402 00:21:51,643 --> 00:21:53,283 Most mit érzel, poéngyáros? 403 00:21:53,363 --> 00:21:56,123 Srácok, tegnap is eléggé megnyíltam. 404 00:21:56,963 --> 00:21:59,323 - Ne! - Ne! 405 00:21:59,803 --> 00:22:01,283 Oké, most már kicsit izzadok. 406 00:22:02,803 --> 00:22:05,243 Shawn bejön neki, és jó a humora is. 407 00:22:05,923 --> 00:22:07,963 De ideges vagyok! 408 00:22:08,043 --> 00:22:13,003 Flavia! Imogenről azt mondták a barátai… 409 00:22:14,403 --> 00:22:15,963 hogy „igazi faszállító”. 410 00:22:16,043 --> 00:22:16,963 Ne már! 411 00:22:17,043 --> 00:22:19,163 - Fogd be! - Viccelsz? 412 00:22:19,843 --> 00:22:23,523 Flavia mai napja rosszból még rosszabbá vált. 413 00:22:23,603 --> 00:22:27,523 Ausztrál? Hát, Flavia, nem is tudom. 414 00:22:28,603 --> 00:22:30,363 Kicsit rosszul fest a helyzet. 415 00:22:30,443 --> 00:22:33,243 Az biztos, hogy sok közös van bennük. 416 00:22:33,323 --> 00:22:35,843 Ez aljas húzás volt, Lana. 417 00:22:35,923 --> 00:22:38,883 Imogen is ausztrál, Creed is. 418 00:22:38,963 --> 00:22:40,843 Most már kezdek aggódni. 419 00:22:44,523 --> 00:22:47,523 Szerinted ha Flavia nem akkor érkezett volna, amikor, 420 00:22:47,603 --> 00:22:50,123 és én jövök előbb, akkor most velem lennél? 421 00:22:50,203 --> 00:22:51,643 Az igazság pillanata, Creed. 422 00:22:51,723 --> 00:22:55,443 Ismétli magát a történelem, és megint az kell, ami új, 423 00:22:55,523 --> 00:22:59,003 vagy ellenállsz a kísértésnek, és hű maradsz? 424 00:23:01,363 --> 00:23:06,643 Nagyon jó kérdés. 80%-ban az esetem. 425 00:23:06,723 --> 00:23:08,403 Ha ő 80, akkor én hol állok? 426 00:23:08,523 --> 00:23:10,843 - Erre nem válaszolok. - Muszáj. 427 00:23:10,923 --> 00:23:12,523 - Nem lehet. - Bevallhatod. 428 00:23:12,603 --> 00:23:17,083 Nagyjából itt. Kicsit talán jobban. 429 00:23:17,603 --> 00:23:18,763 Ne! 430 00:23:18,843 --> 00:23:20,963 Csak ennyi infóra van szükségem. 431 00:23:24,363 --> 00:23:25,963 Creed igencsak vívódik. 432 00:23:26,043 --> 00:23:29,203 Kicsit jobban be kell dobnom magam. 433 00:23:38,683 --> 00:23:39,563 Pajkos vagy. 434 00:23:40,603 --> 00:23:43,523 Ennél közelebb egyelőre nem kerülök a csókhoz. 435 00:23:46,923 --> 00:23:48,483 Szívesen látnálak ing nélkül. 436 00:23:50,043 --> 00:23:51,683 Igen? Látni fogsz. 437 00:23:52,843 --> 00:23:57,283 Mikor idejöttem, biztos voltam benne, hogy nem csábít el, 438 00:23:58,443 --> 00:24:01,243 de most azt se tudom, hol áll a fejem. 439 00:24:06,603 --> 00:24:08,243 Szereted összekenni magad, ugye? 440 00:24:08,843 --> 00:24:09,963 - Abszolút. - Igen? 441 00:24:12,083 --> 00:24:13,763 Minél tovább tart ez a randi, 442 00:24:13,843 --> 00:24:17,243 annál biztosabb vagyok benne, hogy el lehet csábítani. 443 00:24:19,483 --> 00:24:20,483 HÁTRALÉVŐ IDŐ 444 00:24:20,563 --> 00:24:23,643 Gratulálok, hogy továbbra is bíztok bennük. 445 00:24:24,563 --> 00:24:25,763 Ugyanakkor… 446 00:24:25,843 --> 00:24:28,123 - Utálom az „ugyanakkor”-t. - Én is. 447 00:24:28,203 --> 00:24:32,523 …a próba utolsó része lesz az eddigi legnagyobb kihívás. 448 00:24:33,283 --> 00:24:37,683 Mindkét páros lehetőséget kapott egy masszázsra… 449 00:24:37,763 --> 00:24:38,603 MASSZÁZS 450 00:24:38,683 --> 00:24:39,643 …ha akarják. 451 00:24:39,723 --> 00:24:41,203 - Ne! - Egy óráig itt leszünk. 452 00:24:41,283 --> 00:24:42,363 Bassza meg! 453 00:24:43,003 --> 00:24:44,043 Picsába ezzel! 454 00:24:44,123 --> 00:24:48,523 Azt hiszem, Kaylának és Creednek alaposan el kell gondolkodnia, 455 00:24:48,603 --> 00:24:50,323 hogyan döntsön. 456 00:24:50,403 --> 00:24:51,283 Vedd le! 457 00:24:52,523 --> 00:24:53,883 Creednek viszont nem. 458 00:24:53,963 --> 00:24:55,523 Megfordulok. 459 00:24:55,603 --> 00:24:57,723 És Kayla már az ágyon is van. 460 00:24:58,923 --> 00:25:03,603 Kayla és Creed masszázsa is megkezdődött. 461 00:25:03,683 --> 00:25:04,683 Bassza meg! 462 00:25:04,763 --> 00:25:07,843 - Nem lehet. Basszus! - Várj, ne! Gondold át! 463 00:25:07,923 --> 00:25:09,723 Átgondoltam. Ez egy masszázs. 464 00:25:09,803 --> 00:25:12,523 Ha megnyomod a gombot, akkor nem bízol benne. 465 00:25:13,803 --> 00:25:15,203 Bíznom kell Kaylában, 466 00:25:15,283 --> 00:25:18,283 de mindig ott a fejedben a kisördög, aki bujtogat. 467 00:25:19,683 --> 00:25:22,523 Kell egy kis szünet. Mindjárt visszajövök. 468 00:25:25,523 --> 00:25:30,563 Ez elég ijesztő nekem, mert Kayláé a szívem. 469 00:25:31,763 --> 00:25:34,683 Teljesen ő uralja az érzelmeimet. 470 00:25:34,763 --> 00:25:37,203 Ez bárkinek nehéz helyzet lenne. 471 00:25:37,283 --> 00:25:39,203 - Padlóra teszi az embert. - Tudom. 472 00:25:42,723 --> 00:25:46,603 Bikini is van a szoknya alatt, ha be akarsz nyúlni. 473 00:25:48,603 --> 00:25:51,323 Csak Creed jár a fejemben, és hogy vajon mit csinál. 474 00:25:52,283 --> 00:25:53,443 Indul a móka! 475 00:25:56,123 --> 00:25:58,323 Autóversenyző vagyok, 476 00:25:58,403 --> 00:26:01,083 nem félek az ütközésektől, a csonttöréstől. 477 00:26:01,923 --> 00:26:05,243 De attól igen, hogy összetörik a szívem. 478 00:26:06,123 --> 00:26:08,323 - Profi masszőr vagyok. - Tényleg? 479 00:26:08,403 --> 00:26:10,843 Igen, a becenevem „csokis szenzáció”. 480 00:26:10,923 --> 00:26:12,403 - Poén volt. - Oké. 481 00:26:14,363 --> 00:26:16,643 Bele kell gondolnod, mit fog érezni, 482 00:26:16,723 --> 00:26:19,683 ha visszajön és megtudja, hogy nem bíztál benne. 483 00:26:21,443 --> 00:26:24,483 Jézusom! Igen közel jár a gomb megnyomásához. 484 00:26:25,763 --> 00:26:29,403 Királynői bánásmódban van részem. 485 00:26:29,483 --> 00:26:32,363 Tudod, mit mondanak a déli férfiakról. 486 00:26:32,443 --> 00:26:34,363 Forróvérűek vagyunk. 487 00:26:38,763 --> 00:26:41,203 Mindenképpen megtudja, bízol-e benne. 488 00:26:41,283 --> 00:26:42,563 - Igen. - Igen. 489 00:26:42,643 --> 00:26:46,243 Vissza, Seb! Ne menj a gomb közelébe! 490 00:26:50,203 --> 00:26:51,523 A randinak vége. 491 00:26:52,563 --> 00:26:54,843 - Lana véget vetett a randinknak. - Mi? 492 00:26:54,923 --> 00:26:55,923 A francba! 493 00:26:56,003 --> 00:26:59,003 Még csak a lábát fogtam meg. Kezdtem belejönni. 494 00:26:59,083 --> 00:27:00,283 Tudom. 495 00:27:00,363 --> 00:27:04,843 Dühít. Mitől lesz piros az óra? Ne már! 496 00:27:04,923 --> 00:27:08,523 Keress rá a Google-on, hogy „féltékeny skót”, és meglesz. 497 00:27:08,603 --> 00:27:11,123 - A te döntésed. - Támogatunk, tesó. 498 00:27:11,203 --> 00:27:12,043 Köszönöm. 499 00:27:12,123 --> 00:27:14,123 Seb, a piros gomb megnyomásával 500 00:27:14,203 --> 00:27:17,763 elárultad, hogy nem bízol meg teljesen Kaylában. 501 00:27:18,963 --> 00:27:20,123 Ez de gáz! 502 00:27:20,203 --> 00:27:22,763 Úgy érzem, csalódást okoztam Kaylának. 503 00:27:22,843 --> 00:27:24,723 Nem tudom, hogy fogadja majd. 504 00:27:25,603 --> 00:27:27,483 Oké, srácok. Meg tudom csinálni. 505 00:27:28,443 --> 00:27:30,883 Gyerünk, Flavia! Hajrá! 506 00:27:32,403 --> 00:27:33,683 Úristen! 507 00:27:34,763 --> 00:27:37,563 Remélem, viselkedni fog, mert bízom benne. 508 00:27:40,563 --> 00:27:42,643 Ez most mindkettőtöknek próbatétel. 509 00:27:42,723 --> 00:27:45,683 Nem csak neked nehéz. Ő is ezt éli át. 510 00:27:46,523 --> 00:27:50,043 Igazad van, Brittan. Creed elég feszült helyzetben van. 511 00:27:51,603 --> 00:27:52,683 Bassza meg… 512 00:27:52,763 --> 00:27:55,843 A popsimasszázsnak senki nem bír ellenállni. 513 00:27:56,963 --> 00:27:57,803 Vagy igen? 514 00:27:57,883 --> 00:27:59,123 Tudod, hol esik jól. 515 00:27:59,763 --> 00:28:02,523 Igen, általában megtalálom az érzékeny pontokat. 516 00:28:04,323 --> 00:28:08,243 Főleg egy bizonyos pontot találok meg könnyen. 517 00:28:08,323 --> 00:28:13,363 Abból, ahogy a fenekemet masszírozta, tudom, hogy Creed kíván engem. 518 00:28:14,843 --> 00:28:16,843 Lecsöpögött középen. 519 00:28:17,923 --> 00:28:18,963 Ettől kivagyok! 520 00:28:19,043 --> 00:28:25,883 Ez a popsi fenomenális. Álmaim nője fekszik itt, előttem. 521 00:28:25,963 --> 00:28:28,603 Semmi másra nem bírok gondolni. 522 00:28:28,683 --> 00:28:31,243 Ez elég nyilvánvaló. 523 00:28:32,603 --> 00:28:33,883 Nagyon kedvelem őt. 524 00:28:33,963 --> 00:28:38,603 Megnyíltam előtte, és bízom benne. 525 00:28:38,683 --> 00:28:44,523 Flavia, Creed randijának hamarosan vége. Három, kettő, egy. 526 00:28:44,603 --> 00:28:45,603 HÁTRALÉVŐ IDŐ 527 00:28:45,683 --> 00:28:47,043 A randinak vége. 528 00:28:51,243 --> 00:28:52,843 Most fellélegezhetek. 529 00:28:53,603 --> 00:28:55,523 Gratulálok, Flavia! 530 00:28:55,603 --> 00:28:59,203 Bizonyítottad, hogy teljesen meg tudsz bízni a párodban, 531 00:28:59,283 --> 00:29:00,963 és ezzel átmentél a vizsgán. 532 00:29:02,043 --> 00:29:08,163 Jutalomként hozzáadok 10 000 dollárt a fődíjhoz. 533 00:29:15,003 --> 00:29:18,443 Visszakaptunk 10 000-et! Megcsináltad! 534 00:29:18,523 --> 00:29:21,283 Istenem, el se hiszem! Büszke vagyok magamra. 535 00:29:21,363 --> 00:29:22,523 - Szép volt! - Ez fontos. 536 00:29:22,603 --> 00:29:24,763 - Büszke vagyok rád. - Mind azok vagyunk. 537 00:29:24,843 --> 00:29:27,443 Remélem, Creed örül, hogy nem nyomtam meg a gombot, 538 00:29:27,523 --> 00:29:29,363 mert ez azt mutatja, bízom benne. 539 00:29:29,443 --> 00:29:32,483 De sajnos nem kellett volna. 540 00:29:32,563 --> 00:29:35,123 Viharos éjszakának nézünk elébe. 541 00:29:47,243 --> 00:29:50,283 Reméljük, több lánynak már nem kell sírnia Creed miatt. 542 00:29:50,363 --> 00:29:53,323 Egyáltalán nem bízom Creedben… 543 00:29:54,523 --> 00:29:56,363 Szóval ez érdekes lesz. 544 00:30:02,923 --> 00:30:07,763 Féltékeny vagyok. Reszketek, mint egy szaró kutya. Komolyan. 545 00:30:07,843 --> 00:30:10,483 - Hatalmas próbatétel volt… - Az. 546 00:30:10,563 --> 00:30:12,283 - …hogy őszinte legyek. - Igen. 547 00:30:13,043 --> 00:30:16,763 Ha Kayla bármit csinált Shawnnal, azt nehéz lesz lenyelni. 548 00:30:16,843 --> 00:30:20,803 Ebbe most bele sem akarok gondolni, mert rosszul leszek. 549 00:30:20,883 --> 00:30:23,963 Mindjárt még rosszabbul leszel, 550 00:30:24,043 --> 00:30:26,363 mert itt jön Kayla és Shawn, 551 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 és fogják egymás kezét. 552 00:30:40,443 --> 00:30:42,163 Bassza meg! 553 00:30:42,243 --> 00:30:45,123 Kézen fogva jöttek ide. Picsába! 554 00:30:45,203 --> 00:30:47,883 Visszanyal a fagyi, Seb. 555 00:30:47,963 --> 00:30:49,763 - Sziasztok! - Helló! 556 00:30:49,843 --> 00:30:50,843 Atyaég! 557 00:30:50,923 --> 00:30:52,883 - Ő itt Shawn. - Mizu? Nick vagyok. 558 00:30:52,963 --> 00:30:54,883 - Örvendek, Shawn. - Jó estét! 559 00:30:55,403 --> 00:30:56,283 Bassza meg! 560 00:30:57,723 --> 00:30:59,843 Jóképű faszi. 561 00:30:59,923 --> 00:31:01,043 Elég jól néz ki. 562 00:31:01,123 --> 00:31:02,323 Hogy ment a randi? 563 00:31:02,403 --> 00:31:04,683 - Jó randi volt. - Jól éreztük magunkat. 564 00:31:04,763 --> 00:31:06,123 Nagyszerűen szórakoztak. 565 00:31:07,283 --> 00:31:08,323 Ez meg mit jelent? 566 00:31:08,403 --> 00:31:11,203 Korán véget ért a randi, mert piros lámpát kaptunk. 567 00:31:11,283 --> 00:31:12,123 Piros lámpát. 568 00:31:12,203 --> 00:31:14,203 - Tudjátok, miért kaptátok? - Miért? 569 00:31:14,283 --> 00:31:17,043 Lanával voltunk, és volt egy piros gombunk… 570 00:31:18,123 --> 00:31:21,363 Francba! Elmondják nekik a gombot. Bassza meg! 571 00:31:22,283 --> 00:31:25,443 Seb úgy döntött, véget vet a randinak, 572 00:31:25,523 --> 00:31:28,283 mikor megtudta, hogy masszázs következik. 573 00:31:28,363 --> 00:31:33,283 A mai nap hihetetlenül felkavaró volt. Beszélnem kell Sebbel. 574 00:31:36,523 --> 00:31:37,923 - Idejön. - Ne! 575 00:31:40,043 --> 00:31:41,003 Jön a szembesítés. 576 00:31:41,083 --> 00:31:42,003 Álljunk fel! 577 00:31:42,603 --> 00:31:45,123 - Válthatnánk pár szót? - Persze. 578 00:31:46,603 --> 00:31:47,803 Jó szórakozást! 579 00:31:48,363 --> 00:31:49,243 Leülhetünk. 580 00:31:52,723 --> 00:31:53,723 Milyen napod volt? 581 00:31:53,803 --> 00:31:55,243 - Szar. - Tényleg? 582 00:31:55,323 --> 00:31:58,003 - Az elején jól voltam… - Értem. 583 00:31:58,083 --> 00:32:01,643 De aztán marcangolni kezdett ez az egész. 584 00:32:01,723 --> 00:32:03,483 - Értem. - Szar volt. 585 00:32:04,763 --> 00:32:06,403 Sajnálom, hogy szar napod volt. 586 00:32:09,163 --> 00:32:11,723 De azt hiszem, őszintének kell lennem. 587 00:32:13,483 --> 00:32:14,723 Ne! 588 00:32:18,523 --> 00:32:19,843 Ő abszolút az esetem. 589 00:32:20,803 --> 00:32:24,043 És igen jó humora van. 590 00:32:26,923 --> 00:32:29,283 Magamat se értettem, és ez megijesztett. 591 00:32:30,483 --> 00:32:32,203 Amikor odamentem, úgy voltam… 592 00:32:33,963 --> 00:32:35,923 Mérleg vagyok. Flörtölős típus. 593 00:32:36,963 --> 00:32:38,363 Vajon bízom magamban? 594 00:32:39,683 --> 00:32:41,683 Most összetöri a szívét? 595 00:32:41,763 --> 00:32:42,643 És… 596 00:32:45,883 --> 00:32:47,363 Kérlek! 597 00:32:48,843 --> 00:32:52,683 …úgy érzem, jelenleg számomra senki nem jobb nálad. 598 00:32:55,323 --> 00:32:56,243 Ez az! 599 00:32:56,323 --> 00:32:57,403 Jól vagy? 600 00:32:57,483 --> 00:32:59,123 Gyere ide! Istenem! 601 00:33:00,523 --> 00:33:02,523 Még jobban megkönnyebbültem, mint Seb. 602 00:33:03,283 --> 00:33:06,603 Nem fogok hazudni, a Shawn típusúak bejönnek, 603 00:33:06,723 --> 00:33:08,683 de ennyi nem elég. 604 00:33:08,763 --> 00:33:12,683 Még mindig úgy érzem, Sebnél nincs jobb. 605 00:33:12,763 --> 00:33:16,323 Senki nem léphet a helyedbe csak úgy. 606 00:33:16,403 --> 00:33:17,883 Ezt hallanom kellett. 607 00:33:25,323 --> 00:33:27,803 Kayla és Seb kapcsolata nagyon erős. 608 00:33:27,883 --> 00:33:29,123 Csalódott vagyok, 609 00:33:29,203 --> 00:33:31,563 de már a következő lányon jár az eszem. 610 00:33:31,643 --> 00:33:32,963 Kit találsz vonzónak? 611 00:33:33,923 --> 00:33:35,283 Imádom a fekete királynőket, 612 00:33:35,363 --> 00:33:38,043 de minden másra is nyitott vagyok. 613 00:33:39,563 --> 00:33:40,563 Francba! 614 00:33:41,763 --> 00:33:42,963 Shawn! 615 00:33:46,203 --> 00:33:48,923 Mi az? Fekete királynőt mondott. Az vagyok. 616 00:33:49,843 --> 00:33:52,883 Jawával most elég erős a kapcsolatunk, 617 00:33:52,963 --> 00:33:56,443 de lehet, hogy kezdhetnék aggódni. Nem tudom. 618 00:34:04,883 --> 00:34:05,763 Basszus, Kayla! 619 00:34:08,683 --> 00:34:10,563 Elbasztam. Leállítottam a randidat. 620 00:34:11,123 --> 00:34:12,963 Igen, hallottam. 621 00:34:13,803 --> 00:34:15,443 Miért stresszeltél ennyire? 622 00:34:16,923 --> 00:34:20,083 Tudod, azért nem jött össze soha egy párkapcsolat, 623 00:34:20,202 --> 00:34:22,803 mert sosem voltam képes bízni a másikban. 624 00:34:22,883 --> 00:34:24,762 És mert nem mutatom ki az érzéseimet. 625 00:34:25,762 --> 00:34:28,202 Eddig senkivel nem éreztem ilyesmit. 626 00:34:28,282 --> 00:34:31,443 Veszélybe került a szívem. 627 00:34:31,523 --> 00:34:34,323 Sebezhetőnek érzem magam, és ilyet még sosem éreztem. 628 00:34:35,043 --> 00:34:38,083 Nekem ez nagyobb kihívást jelentett, mint neked. 629 00:34:38,163 --> 00:34:40,722 - Szerinted én mit éreztem a múltkor? - Én… 630 00:34:40,803 --> 00:34:43,923 - Sírtál egész nap? Na? - Nem, de kedvem lett volna hozzá. 631 00:34:44,682 --> 00:34:45,682 Gyere ide! 632 00:34:47,123 --> 00:34:48,843 Az a tény, 633 00:34:49,963 --> 00:34:56,803 hogy ugyanazon ment át, mint én, és ugyanazt érezte, mindent elmond. 634 00:34:56,883 --> 00:34:59,443 Nem örülök, hogy idegeskedtél, 635 00:34:59,523 --> 00:35:02,683 de valamennyire mégis, mert ez mutatja, hogy érdekellek. 636 00:35:03,723 --> 00:35:07,083 Az átéltek után közelebb érzem magam Sebhez. 637 00:35:07,843 --> 00:35:09,643 Örülök, hogy megnyomtad a gombot. 638 00:35:12,083 --> 00:35:14,523 Bebizonyítottad, hogy őszinte vagy, 639 00:35:14,603 --> 00:35:17,123 egyenes és hűséges. 640 00:35:17,203 --> 00:35:19,043 És azt is, hogy bízhatok benned. 641 00:35:20,043 --> 00:35:21,963 Profi vagy, Lana! 642 00:35:22,043 --> 00:35:25,283 Seb elbukhatott a próbán, de a leckét így is megtanulta. 643 00:35:26,243 --> 00:35:30,443 Olyan boldog vagyok, hogy be tudnék ugrani a medencébe! 644 00:35:31,883 --> 00:35:33,003 Bassza meg! 645 00:35:47,563 --> 00:35:49,843 - Gyere! - Nem megyek. 646 00:35:52,043 --> 00:35:53,043 Ez az a pillantás? 647 00:35:53,123 --> 00:35:54,083 Az a pillantás. 648 00:35:54,163 --> 00:35:56,123 Mint a Szerelmünk lapjaiban? 649 00:35:56,203 --> 00:35:58,043 Nem tudom, nem láttam. 650 00:35:58,123 --> 00:36:00,763 Ezt neked, Ryan Gosling! 651 00:36:02,043 --> 00:36:06,443 Bárcsak Flavia és Creed is megkapná a happy endjét! 652 00:36:06,523 --> 00:36:10,043 De sajnos attól tartok, ebből inkább horrorfilm lesz. 653 00:36:18,203 --> 00:36:23,043 Ha Creed azzal jön ide, hogy csinált valamit… 654 00:36:23,123 --> 00:36:24,443 Akkor vége? 655 00:36:24,523 --> 00:36:30,603 Azt mondta, viselkedni fog, és én hinni akarok neki. 656 00:36:30,683 --> 00:36:34,763 Hülye lenne még egyszer elkövetni ugyanazt a hibát. 657 00:36:34,843 --> 00:36:37,683 Sophie, azt te el sem tudod képzelni. 658 00:36:44,683 --> 00:36:45,803 Emberek… 659 00:36:45,883 --> 00:36:47,203 Ő itt Imogen. 660 00:36:47,283 --> 00:36:48,683 Szia! 661 00:36:48,763 --> 00:36:52,843 Istenem, nagyon szép nő, és karonfogva jönnek! 662 00:36:53,643 --> 00:36:55,243 Ez rosszul kezdődik. 663 00:36:55,323 --> 00:36:57,923 - Imogen hazája… - Ausztrália! 664 00:36:59,643 --> 00:37:01,963 Mi történt? Avassatok be minket! 665 00:37:02,043 --> 00:37:03,723 Nagyon édes volt, komolyan. 666 00:37:03,803 --> 00:37:05,723 Kaptunk egy tál gyümölcsöt. 667 00:37:05,803 --> 00:37:09,923 Volt hozzá csokoládészósz, és megetettük egymást csokis gyümölccsel. 668 00:37:12,163 --> 00:37:14,683 Hát, ez kínos. 669 00:37:16,243 --> 00:37:18,323 Meg kellett masszíroznunk egymást. 670 00:37:18,403 --> 00:37:21,443 Ami egy első randin elég érdekes… 671 00:37:22,803 --> 00:37:24,923 Ez van. 672 00:37:25,003 --> 00:37:25,963 De jó volt. 673 00:37:26,043 --> 00:37:27,283 Érdekes, mert úgy érzem, 674 00:37:27,363 --> 00:37:31,163 pont olyan egyéniség, mint én, csak nőben. 675 00:37:31,243 --> 00:37:32,243 Micsoda? 676 00:37:33,283 --> 00:37:36,163 - Abszolút. Minden, amit mondok… - Elég fura. 677 00:37:36,243 --> 00:37:38,443 Ez kurvára tiszteletlen volt. 678 00:37:39,363 --> 00:37:40,203 Basszus! 679 00:37:41,363 --> 00:37:44,323 Igen, ezt alighanem nem kellett volna mondanod. 680 00:37:44,923 --> 00:37:46,963 Történt szabályszegés? 681 00:37:47,043 --> 00:37:49,163 Nem, nem volt… 682 00:37:49,243 --> 00:37:53,243 Nyugi, James! Hé, bízzatok bennem egy kicsit! 683 00:37:53,323 --> 00:37:55,843 - Nem mi bízunk. - Flavia? 684 00:37:55,923 --> 00:37:57,723 - Flavia? Tényleg? - Igen. 685 00:37:57,803 --> 00:37:59,403 Volt egy piros gomb, 686 00:37:59,483 --> 00:38:02,243 és eldönthettük, véget vessünk-e a randinak. 687 00:38:02,323 --> 00:38:03,163 Igen? 688 00:38:03,243 --> 00:38:07,403 Seb leállította Kayla randiját, de én nem a tiédet. 689 00:38:07,483 --> 00:38:10,203 - Ő Flavia, akiről beszéltem. - Nagyon szép. 690 00:38:10,283 --> 00:38:12,523 Olyan dühös vagyok! 691 00:38:12,603 --> 00:38:14,003 - Hallottam rólad. - Igen. 692 00:38:14,083 --> 00:38:14,923 Szia! 693 00:38:15,003 --> 00:38:17,843 Tudnom kell, pontosan mi történt ezen a randin. 694 00:38:17,923 --> 00:38:19,483 Beszélnünk kellene. 695 00:38:19,563 --> 00:38:21,483 - Most? - Most. 696 00:38:22,763 --> 00:38:24,043 Sziasztok! 697 00:38:27,603 --> 00:38:29,043 Szóval az eseted? 698 00:38:32,283 --> 00:38:34,603 Igen. Száz százalékban. 699 00:38:37,523 --> 00:38:40,603 Creed, ezt most jóvá kell tenned. 700 00:38:40,683 --> 00:38:44,043 Mi lenne, ha megköszönnéd Flaviának, hogy bízott benned? 701 00:38:44,123 --> 00:38:47,843 Szóval gyerünk, hallani akarom! 702 00:38:49,283 --> 00:38:51,363 Rohadt jól éreztük magunkat. 703 00:38:52,123 --> 00:38:53,203 Ez most komoly? 704 00:38:53,283 --> 00:38:54,363 Oké. 705 00:38:54,963 --> 00:38:59,283 Magabiztosan mentem oda, azzal, hogy nem csavarja el a fejem. 706 00:38:59,363 --> 00:39:01,403 Beszélgettünk, és úgy voltam vele: 707 00:39:01,483 --> 00:39:05,683 „Mi a fene? Ez a csaj pont én vagyok, csak nőben.” 708 00:39:05,763 --> 00:39:06,843 Tényleg? 709 00:39:07,483 --> 00:39:08,403 Jaj! 710 00:39:11,843 --> 00:39:14,723 Szép nő. Nagyon szép. 711 00:39:14,803 --> 00:39:16,723 - Tudom, és… - Érdekes. 712 00:39:17,763 --> 00:39:19,043 Jó randi volt. 713 00:39:19,803 --> 00:39:21,883 Nem titkolhatom az érzéseimet. 714 00:39:21,963 --> 00:39:24,723 Nyilvánvaló volt, hogy nem tetszik ez a beszélgetés. 715 00:39:25,403 --> 00:39:29,443 A való világban biztos, hogy rávetettem volna magam. 716 00:39:30,283 --> 00:39:33,203 Basszus, Creed, hallod, amit mondasz? 717 00:39:33,283 --> 00:39:35,723 Mikor vele beszéltem, otthon éreztem magam. 718 00:39:36,283 --> 00:39:39,763 Otthon érezte magát? 719 00:39:39,843 --> 00:39:41,923 Teljesen összezavarodtam. 720 00:39:43,603 --> 00:39:48,323 Ha meg akarod ismerni, ha őt akarod, szeretném, ha elmondanád. 721 00:39:48,403 --> 00:39:49,243 Jó. 722 00:39:49,323 --> 00:39:50,643 Teljesen őszintén! 723 00:39:51,843 --> 00:39:55,323 Basszus, lehet, hogy megbotlott a nyelvem. 724 00:39:55,403 --> 00:39:57,083 Tényleg? Úgy gondolod? 725 00:39:57,163 --> 00:40:01,163 Nem akarom ugyanazt átélni, amit Sophie. 726 00:40:02,643 --> 00:40:03,683 Hát, szóval… 727 00:40:05,363 --> 00:40:07,403 Kicsit elvesztettem a fejem. 728 00:40:07,483 --> 00:40:10,363 Elképesztő az összhang Imogennel, 729 00:40:11,083 --> 00:40:14,163 de szerintem nem kéne eldobnom, ami Flaviával van köztünk. 730 00:40:14,243 --> 00:40:16,523 Nehéz bízni benned, mert… 731 00:40:16,603 --> 00:40:18,323 Amiatt, ami a múltkor történt? 732 00:40:18,403 --> 00:40:19,563 - Igen. - Tudom. 733 00:40:19,643 --> 00:40:23,003 Tudatában voltam, hogy mit csinálok, 734 00:40:23,083 --> 00:40:26,163 és mit mondok, és úgy voltam vele: „Ezt nem mondhatom, 735 00:40:26,243 --> 00:40:29,043 mert tudom, hogy Flaviának nem tetszene.” 736 00:40:29,963 --> 00:40:32,363 Nincs mitől tartanod. 737 00:40:32,923 --> 00:40:33,803 Tényleg? 738 00:40:33,883 --> 00:40:38,763 Nyilván fontos vagy nekem, ezért is nem csináltam hülyeséget. 739 00:40:39,483 --> 00:40:42,043 Például nem masszíroztad egy másik lány fenekét? 740 00:40:42,643 --> 00:40:46,443 Olyan jó érzés, hogy Creed nem cserél le! 741 00:40:46,523 --> 00:40:48,123 Csak engem lát. 742 00:40:48,203 --> 00:40:50,843 Azért ne bízd el magad, Flavia! 743 00:40:50,923 --> 00:40:54,043 Imogen és a popója nem megy sehova. 744 00:40:54,123 --> 00:40:57,043 Még mindig Creed áll nálad az első helyen? 745 00:40:57,843 --> 00:40:58,683 Igen. 746 00:40:58,763 --> 00:41:00,763 Basszus, közutálatnak fogsz örvendeni! 747 00:41:03,523 --> 00:41:05,763 Szerinted mennyire komoly, ami köztük van? 748 00:41:05,843 --> 00:41:09,043 Nem tudom. Megmasszírozta a seggemet, meg minden. 749 00:41:10,963 --> 00:41:13,563 - Megfogta a segged? Tényleg? - Igen. 750 00:41:13,643 --> 00:41:14,843 - Bassza meg! - Tudom! 751 00:41:14,923 --> 00:41:18,323 Az a helyzet, hogy egyáltalán nem tűnt tartózkodónak. 752 00:41:18,403 --> 00:41:20,683 Ha akarsz valamit, próbáld megszerezni! 753 00:41:22,843 --> 00:41:24,243 Oké, figyelj! 754 00:41:24,323 --> 00:41:27,243 Úgy néz rám, mintha meg akarna kúrni. 755 00:41:27,323 --> 00:41:28,963 Mert tényleg meg akar kúrni. 756 00:41:33,123 --> 00:41:35,963 Amíg beszéltünk, Jawa egész idő alatt engem nézett. 757 00:41:36,043 --> 00:41:38,123 Szeretem a szép, fekete királynőket, 758 00:41:38,203 --> 00:41:40,923 és amikor ránéztem, igent mondott a tekintete. 759 00:41:42,883 --> 00:41:44,643 Nagyon tetszik Nick… 760 00:41:44,723 --> 00:41:45,563 Tudom. 761 00:41:45,643 --> 00:41:49,323 …de őt Lana azért küldte ide, hogy összezavarjon. 762 00:41:53,123 --> 00:41:55,243 Ebből tudtam. Úgy éreztem… 763 00:41:55,323 --> 00:41:56,323 Tudom. 764 00:41:56,403 --> 00:41:59,683 „Ő nem a te eseted, csak a mostani párod.” 765 00:42:00,603 --> 00:42:02,843 Lecserélnéd őt Shawnra? 766 00:42:08,603 --> 00:42:09,603 Nem tudom. 767 00:42:11,763 --> 00:42:13,123 Mindig ezt csinálom. 768 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 Félek. 769 00:42:15,203 --> 00:42:17,403 Óriási kísértés ez a pasi. 770 00:42:17,483 --> 00:42:21,323 Mi a franc ütött belém? Ebből még baj lesz. 771 00:42:56,563 --> 00:43:01,563 A feliratot fordította: Dranka Anita