1 00:00:19,363 --> 00:00:20,643 Bom dia. 2 00:00:20,723 --> 00:00:23,283 Bom dia, gente linda. 3 00:00:23,363 --> 00:00:24,683 Obrigado. 4 00:00:27,283 --> 00:00:28,923 A minha querida voltou! 5 00:00:29,923 --> 00:00:34,403 Sinto-me ótimo porque acordei ao lado da mulher mais bonita do mundo 6 00:00:34,483 --> 00:00:37,202 e agora estou excitado, meu! 7 00:00:42,243 --> 00:00:45,043 Se a Brittan quer partilhar cama com o James, força. 8 00:00:45,163 --> 00:00:48,883 Mas não venhas a correr para mim. Chega, vou avançar. 9 00:00:50,683 --> 00:00:52,443 Creed, ontem, sonhei contigo. 10 00:00:52,523 --> 00:00:53,363 - A sério? - Sim. 11 00:00:53,443 --> 00:00:56,483 Estávamos a comprar bacon e ovos porque havia um apocalipse. 12 00:00:56,563 --> 00:00:57,763 Não! 13 00:00:57,843 --> 00:01:01,043 Não era isso que comprariam se houvesse um apocalipse. 14 00:01:01,123 --> 00:01:02,483 Estão a rir-se, 15 00:01:02,563 --> 00:01:05,603 mas certamente um sonho sobre o apocalipse é mau agouro. 16 00:01:07,043 --> 00:01:08,123 Por falar nisso… 17 00:01:11,363 --> 00:01:13,403 Bom dia a todos. 18 00:01:13,923 --> 00:01:16,243 Gostaria de informar-vos que… 19 00:01:17,803 --> 00:01:20,963 … muitos mostram sinais de desenvolvimento emocional, 20 00:01:21,043 --> 00:01:23,323 o que é muito encorajador. 21 00:01:24,883 --> 00:01:26,363 Olhem só? 22 00:01:26,443 --> 00:01:28,963 Até a Lana está mais bem-disposta esta manhã. 23 00:01:29,043 --> 00:01:32,963 Começo a gostar de ti, Lana. Tens um lado meigo. 24 00:01:33,043 --> 00:01:34,803 Que comece a diversão. 25 00:01:34,883 --> 00:01:36,363 Vamos a isso, querida. 26 00:01:42,163 --> 00:01:43,763 Ainda me deixas excitado. 27 00:01:45,683 --> 00:01:48,003 Isto é muito perigoso. 28 00:01:52,123 --> 00:01:53,443 Estás fenomenal. 29 00:01:53,523 --> 00:01:56,003 Espero mesmo que eu e a Jawahir duremos. 30 00:01:56,123 --> 00:01:59,843 Ela tem um lugar no coração que ninguém teve. 31 00:02:00,003 --> 00:02:04,043 Mas a Jawa é um espírito livre e não a posso tentar prender, 32 00:02:04,123 --> 00:02:05,123 colocá-la numa caixa. 33 00:02:08,283 --> 00:02:09,883 Quero que aprendas espanhol. 34 00:02:09,963 --> 00:02:12,563 Tipo: "Oh la la"? 35 00:02:12,643 --> 00:02:13,603 Isso é francês. 36 00:02:13,682 --> 00:02:14,843 "O na nee." 37 00:02:16,003 --> 00:02:18,363 Já há muito tempo que não gostava de um rapaz, 38 00:02:19,403 --> 00:02:21,723 mas parece que estou numa bolha com o Creed. 39 00:02:21,803 --> 00:02:24,763 Mas o Peru e a Austrália são tão afastados. 40 00:02:24,843 --> 00:02:27,603 Como fazemos as coisas fora do retiro? 41 00:02:28,603 --> 00:02:30,403 Sabes o que estou a gostar? 42 00:02:30,483 --> 00:02:32,763 É o facto de não sermos dramáticos. 43 00:02:32,843 --> 00:02:34,523 - É fantástico. - Sim. 44 00:02:34,603 --> 00:02:36,643 Estou bem com a Kayla. 45 00:02:36,723 --> 00:02:38,803 Fomos os primeiros a receber luz verde. 46 00:02:38,883 --> 00:02:42,243 Somos os mais felizes aqui e fico agradecida por isso. 47 00:02:42,323 --> 00:02:43,523 Sem dúvida! 48 00:02:43,603 --> 00:02:45,123 É a rapariga de sonho. 49 00:02:45,203 --> 00:02:47,763 Não acredito que é minha, 50 00:02:47,843 --> 00:02:50,203 mas espero que não mude fora do retiro 51 00:02:50,283 --> 00:02:52,763 quando ela tiver homens atraentes atrás dela. 52 00:02:56,523 --> 00:02:58,043 Em breve, vais descobrir, 53 00:02:58,123 --> 00:03:01,443 porque não podes ficar na bolha do retiro para sempre. 54 00:03:01,523 --> 00:03:02,403 Certo, Lana? 55 00:03:05,043 --> 00:03:06,283 Correto, Desiree. 56 00:03:06,363 --> 00:03:10,763 Apesar de ser encorajador ver quatro casais estabelecidos no meu retiro, 57 00:03:11,323 --> 00:03:13,843 se vão sobreviver no mundo exterior, 58 00:03:13,923 --> 00:03:18,363 cada pessoa tem de ser capaz de resistir à tentação quando ela surge, 59 00:03:20,763 --> 00:03:24,603 enquanto confiam que o parceiro faça o mesmo. 60 00:03:26,163 --> 00:03:30,843 É hora de descobrir quão resilientes são estas relações. 61 00:03:31,923 --> 00:03:33,323 Sei o que isso significa. 62 00:03:34,243 --> 00:03:36,083 Novos concorrentes iminentes. 63 00:03:38,283 --> 00:03:40,763 Aí vem o tal apocalipse. 64 00:03:40,843 --> 00:03:42,923 Acho que não quebrámos regras. 65 00:03:43,003 --> 00:03:46,283 Estou confiante que vão ser boas notícias. 66 00:03:46,363 --> 00:03:48,683 Vou manter a boca bem fechada. 67 00:03:48,763 --> 00:03:51,723 O que quer que seja, vamos a isso. 68 00:03:52,883 --> 00:03:54,523 Olá a todos. 69 00:03:54,603 --> 00:03:56,803 - Olá, Lana! - Tudo bem? 70 00:03:56,883 --> 00:03:57,923 Fico feliz de ver 71 00:03:58,003 --> 00:04:00,803 que muitos de vós desenvolveram ligações românticas 72 00:04:00,923 --> 00:04:02,483 durante o vosso tempo aqui. 73 00:04:02,563 --> 00:04:03,403 Merda. 74 00:04:03,483 --> 00:04:05,883 Não deixo de sentir que a crítica é para mim 75 00:04:05,963 --> 00:04:09,123 porque não faço parte de um casal. 76 00:04:09,203 --> 00:04:11,443 Essa tocou num ponto sensível. 77 00:04:12,683 --> 00:04:15,563 Mas, para estas relações terem sucesso a longo prazo, 78 00:04:15,643 --> 00:04:20,043 é vital que confiem uns nos outros para resistirem à tentação. 79 00:04:20,883 --> 00:04:21,882 - Céus! - Amém. 80 00:04:21,963 --> 00:04:23,203 Vital. 81 00:04:24,723 --> 00:04:26,442 Acho que a Flavia confia em mim, 82 00:04:26,523 --> 00:04:29,243 mas uma parte dela questiona-se 83 00:04:29,323 --> 00:04:31,203 após a situação com a Sophie. 84 00:04:32,283 --> 00:04:34,683 Hoje, vou testar isso. 85 00:04:37,123 --> 00:04:39,443 O que raio significa isso, Lana? 86 00:04:39,523 --> 00:04:40,763 Qual será este teste? 87 00:04:40,843 --> 00:04:42,283 Vou ter um enfarte! 88 00:04:42,363 --> 00:04:43,723 Quem está nervoso? 89 00:04:43,803 --> 00:04:45,483 Nunca sou boa em testes. 90 00:04:45,563 --> 00:04:48,243 Com a ajuda de… 91 00:04:49,123 --> 00:04:52,803 … dois novos concorrentes. 92 00:04:58,443 --> 00:05:00,443 Meu Deus! 93 00:05:00,523 --> 00:05:01,603 Eu sabia! 94 00:05:02,243 --> 00:05:05,243 Isto vai agitar as coisas. 95 00:05:06,203 --> 00:05:07,883 Os casais agora parecem nervosos. 96 00:05:07,963 --> 00:05:08,803 COLORADO, EUA 97 00:05:09,363 --> 00:05:13,083 Especialmente a Kayla e o Seb. Eles já passaram por isto. 98 00:05:13,163 --> 00:05:16,243 Isto vai atrapalhar algumas coisas no retiro. 99 00:05:16,323 --> 00:05:17,683 Sim, isso não é bom. 100 00:05:18,283 --> 00:05:19,643 Merda! 101 00:05:20,283 --> 00:05:24,443 Da última vez que chegou gente nova, a casa ficou uma confusão! 102 00:05:25,043 --> 00:05:28,403 Lana, Lana, Lana Banana. Porque me obrigas a passar por isto? 103 00:05:29,483 --> 00:05:31,043 A primeira nova chegada… 104 00:05:32,723 --> 00:05:34,963 … é o Shawn. 105 00:05:36,603 --> 00:05:39,043 Mas que homem mais jeitoso. 106 00:05:40,243 --> 00:05:41,963 Ele parece um homem bonito? 107 00:05:42,043 --> 00:05:44,043 Não vai ser todo jeitoso, pois não? 108 00:05:44,123 --> 00:05:46,563 Shawn não é propriamente um nome exótico. 109 00:05:46,643 --> 00:05:48,483 Shawn soa a homem bonito. 110 00:05:55,323 --> 00:05:56,923 A segunda nova chegada… 111 00:05:57,923 --> 00:05:59,843 … é a Imogen. 112 00:06:00,443 --> 00:06:01,443 Imogen. 113 00:06:02,043 --> 00:06:05,523 Por favor, Lana, que não faça o género do Creed! 114 00:06:07,923 --> 00:06:10,683 Tenho a impressão que faz o género de todos. 115 00:06:10,763 --> 00:06:12,083 Querido. 116 00:06:12,763 --> 00:06:16,683 Dois de vós irão em encontros privados com os novos concorrentes. 117 00:06:22,523 --> 00:06:24,523 Isto não pode ser bom. 118 00:06:25,923 --> 00:06:27,203 Acabei de recuperá-la! 119 00:06:27,923 --> 00:06:30,723 Estamos condenados. 120 00:06:30,803 --> 00:06:31,883 Não, obrigada. 121 00:06:31,963 --> 00:06:34,643 Escolheram os convidados que mais os atraem 122 00:06:34,723 --> 00:06:37,163 de entre os que estão numa relação. 123 00:06:39,883 --> 00:06:41,163 Não! 124 00:06:41,243 --> 00:06:43,763 É mesmo o derradeiro teste de confiança. 125 00:06:43,843 --> 00:06:46,163 Acho que estão a ficar stressados. 126 00:06:47,163 --> 00:06:50,083 O Shawn escolheu ter um encontro com… 127 00:06:51,083 --> 00:06:53,883 Não quero que escolha a Brittan. Seria horrível. 128 00:06:54,723 --> 00:06:56,323 Por favor, a Kayla não. 129 00:06:57,563 --> 00:07:00,603 Céus! Estou pronto para o impacto. 130 00:07:04,963 --> 00:07:05,803 … a Kayla. 131 00:07:09,683 --> 00:07:12,643 Que volta que isto deu! 132 00:07:14,923 --> 00:07:17,363 Porra para isto. 133 00:07:17,923 --> 00:07:19,123 Confia e acredita. 134 00:07:19,203 --> 00:07:21,483 - Como te sentes, Kayla? - Eu cuido dele. 135 00:07:22,443 --> 00:07:25,363 Preocupo-me muito com o Seb. 136 00:07:25,443 --> 00:07:31,123 Mas é um grande teste para mim porque costumo ser do tipo de sair por aí 137 00:07:31,203 --> 00:07:33,323 e não me importam os sentimentos dos outros. 138 00:07:34,363 --> 00:07:37,803 É um grande teste. Espero que a Lana saiba o que está a fazer. 139 00:07:39,643 --> 00:07:42,523 A Imogen escolheu ir num encontro com… 140 00:07:44,683 --> 00:07:46,203 Tenho o coração aos pulos! 141 00:07:48,603 --> 00:07:52,163 Se o Seb voltar a ser escolhido, é uma treta. 142 00:07:52,763 --> 00:07:53,883 Não me parece bem. 143 00:07:56,003 --> 00:07:58,683 Imogen, podemos ser amigas. Não me tires o homem. 144 00:07:59,243 --> 00:08:00,723 Se for o James, mato-a. 145 00:08:08,643 --> 00:08:09,883 … o Creed. 146 00:08:13,803 --> 00:08:16,043 Porquê? Meu Deus! 147 00:08:16,683 --> 00:08:18,483 Creed, confias e acreditas? 148 00:08:18,563 --> 00:08:20,323 Sem dúvida que confio em mim. 149 00:08:20,403 --> 00:08:22,883 Não me preocupa ser escolhido para o encontro. 150 00:08:22,963 --> 00:08:26,843 Estou tão feliz com a Flavia, agora é hora de me provar. 151 00:08:26,923 --> 00:08:28,323 Vamos ver! 152 00:08:28,403 --> 00:08:32,883 O meu coração está aos pulos, mas, na verdade, estou calmo. 153 00:08:32,963 --> 00:08:35,403 Flavia, confias no Creed? 154 00:08:35,483 --> 00:08:41,323 Está a passar-me algo pela cabeça, mas espero não estar errada desta vez. 155 00:08:41,403 --> 00:08:42,602 Não estás. Vai ser calmo. 156 00:08:42,683 --> 00:08:44,403 - Não mudas de ideias? - Não. 157 00:08:44,483 --> 00:08:45,483 Está bem. 158 00:08:47,323 --> 00:08:50,283 Kayla e Creed, os vossos encontros terão lugar 159 00:08:50,363 --> 00:08:53,203 num local longe do retiro. 160 00:08:56,043 --> 00:09:00,363 Quando os relógios vibrarem e ficarem vermelhos, os encontros acabam. 161 00:09:00,443 --> 00:09:01,683 Isso é diferente. 162 00:09:01,763 --> 00:09:04,603 Isso é diferente. Lana, o que estás a tramar? 163 00:09:06,043 --> 00:09:08,363 Kayla e Creed, abandonem agora a cabana 164 00:09:08,443 --> 00:09:10,523 e preparem-se para os encontros. 165 00:09:11,683 --> 00:09:12,963 Adeus, malta! 166 00:09:13,043 --> 00:09:15,003 Por favor, não nos desiludam. 167 00:09:15,683 --> 00:09:17,763 Ele diz que não tenho de me preocupar, 168 00:09:18,603 --> 00:09:23,043 mas, se o Creed fizer algo com a Imogen, eu parto-o todo. 169 00:09:24,003 --> 00:09:26,123 - E se gostar dela? - Isso é de loucos. 170 00:09:26,203 --> 00:09:27,203 Uma loucura? 171 00:09:27,283 --> 00:09:31,563 Não gostava que alguém daqui passasse pelo que eu passei, 172 00:09:31,643 --> 00:09:35,123 mas todos falam da treta da ligação genuína 173 00:09:35,203 --> 00:09:37,603 e, depois, andam sempre a trocar. 174 00:09:37,683 --> 00:09:41,363 Dizes que o Creed pode fazer-me o que aconteceu contigo. 175 00:09:41,443 --> 00:09:42,683 Não ficaria chocada. 176 00:09:42,763 --> 00:09:45,963 Vejamos. Acho que temos uma ligação genuína. 177 00:09:46,043 --> 00:09:49,283 Acho que ele mudou. É diferente comigo do que era contigo. 178 00:09:50,643 --> 00:09:56,323 Se alguém sabe quão preocupada devia estar a Flavia, sou eu. 179 00:09:56,883 --> 00:09:58,323 E eu. 180 00:09:58,403 --> 00:10:01,323 Só porque esta jeitosa sabe que está no Too Hot to Handle 181 00:10:01,403 --> 00:10:04,043 não significa que venha treinada para o cone. 182 00:10:07,603 --> 00:10:10,363 Diria que sou a versão feminina de um engatatão. 183 00:10:14,403 --> 00:10:17,923 Consigo o que quero, quando quero, não importa como consigo. 184 00:10:19,443 --> 00:10:22,203 O Creed é jeitoso. Adorava quebrar as regras com ele. 185 00:10:29,723 --> 00:10:32,163 Em criança, só conhecia Imogens. 186 00:10:32,243 --> 00:10:34,963 - A sério? - E geralmente eram bonitas. 187 00:10:35,043 --> 00:10:37,323 Acho um nome giro, mas Shawn? 188 00:10:37,403 --> 00:10:38,803 Quem diabo poderá ser? 189 00:10:38,883 --> 00:10:43,283 E se o Shawn tiver a personalidade do Seb e a aparência do Nigel? 190 00:10:43,363 --> 00:10:44,883 E a aparência do Nigel? 191 00:10:44,963 --> 00:10:46,123 Sim. 192 00:10:46,203 --> 00:10:48,323 Seria a única maneira de me tentar. 193 00:10:48,963 --> 00:10:51,203 Prepara-te para ser tentada 194 00:10:51,283 --> 00:10:54,643 porque quem dera ao Nigel ter o aspeto deste rapaz. 195 00:10:57,563 --> 00:11:00,843 Tenho mais de 1,80 m. E 100 quilos de puro músculo. 196 00:11:00,923 --> 00:11:02,523 E sou um malandro do Sul. 197 00:11:06,443 --> 00:11:09,923 Se pesquisarem homem negro sensual, vão ver-me a mim lá. 198 00:11:10,923 --> 00:11:14,323 Certo, não costumo interromper, mas isto tenho de ver… 199 00:11:15,843 --> 00:11:18,403 Caramba! Encontrei o meu novo protetor de ecrã. 200 00:11:19,363 --> 00:11:22,443 Assim que entrar, vai ser como um furacão da Florida. 201 00:11:22,523 --> 00:11:25,643 Arraso com tudo. Vou tirar a Kayla a quem está com ela. 202 00:11:25,723 --> 00:11:27,803 Tenham cuidado, não vim brincar. 203 00:11:30,403 --> 00:11:34,603 Acho que isto vai deixar o pessoal preocupado. 204 00:11:34,683 --> 00:11:35,603 Pois, eu sei. 205 00:11:35,683 --> 00:11:38,683 Sinto que eu e o Seb nos ligámos profundamente, 206 00:11:38,763 --> 00:11:43,523 mas quando o Seb teve o encontro com a Flavia, passei o dia a chorar, 207 00:11:43,603 --> 00:11:46,163 por isso, quero fazê-lo suar um bocado 208 00:11:46,243 --> 00:11:48,163 e que passe o que eu passei. 209 00:11:48,243 --> 00:11:51,963 Acho que isto é um enorme teste da Lana 210 00:11:52,043 --> 00:11:55,323 e é um enorme teste para todos, não é só para nós. 211 00:11:55,403 --> 00:11:57,883 Isso é assustador. 212 00:12:01,923 --> 00:12:03,443 - Mas que raio! - O que é isto? 213 00:12:03,523 --> 00:12:07,923 Porque a Lana chamou os outros misteriosamente para a fogueira. 214 00:12:08,003 --> 00:12:10,203 Por isso, deves ter descoberto algo, Kayla. 215 00:12:10,843 --> 00:12:12,283 Não! 216 00:12:13,163 --> 00:12:16,283 Vejo um enorme botão vermelho, não sei o que pensar. 217 00:12:16,363 --> 00:12:17,843 Os botões vermelhos excitam-me. 218 00:12:18,843 --> 00:12:21,603 Já percebi quem anda a acionar o alarme de incêndio. 219 00:12:21,683 --> 00:12:23,163 Isto é assustador. 220 00:12:23,843 --> 00:12:27,563 O teste de hoje não é só para a Kayla e para o Creed, 221 00:12:27,643 --> 00:12:30,683 mas também para o Seb e para a Flavia. 222 00:12:32,203 --> 00:12:33,443 Que reviravolta! 223 00:12:34,043 --> 00:12:35,043 Meu Deus! 224 00:12:35,763 --> 00:12:36,803 O que se passa? 225 00:12:37,603 --> 00:12:39,403 É altura de descobrir 226 00:12:39,483 --> 00:12:42,403 se confiam que os vossos parceiros se mantêm fiéis 227 00:12:42,483 --> 00:12:44,603 em qualquer circunstância. 228 00:12:45,843 --> 00:12:47,163 Merda! 229 00:12:47,243 --> 00:12:49,283 Devo preocupar-me? Não. 230 00:12:49,363 --> 00:12:51,683 Mas estarei preocupado? Podem crer. 231 00:12:53,283 --> 00:12:57,603 Os encontros da Kayla e do Creed terão 90 minutos. 232 00:12:58,883 --> 00:13:03,763 Durante os quais o Seb e a Flavia enfrentarão três testes de esforço… 233 00:13:05,003 --> 00:13:06,003 Estou nervosa. 234 00:13:06,083 --> 00:13:09,163 … desenhados para descobrir quanto confiam neles. 235 00:13:09,243 --> 00:13:10,083 QUANTO CONFIAS? 236 00:13:10,163 --> 00:13:12,563 - Meu Deus! - Nem pensar! 237 00:13:12,643 --> 00:13:14,563 Porque, se não confiarem, 238 00:13:14,643 --> 00:13:18,083 têm o poder de terminar os encontros em qualquer altura. 239 00:13:18,683 --> 00:13:20,043 Porra! 240 00:13:20,123 --> 00:13:21,163 Não! 241 00:13:22,163 --> 00:13:23,443 Carregando… 242 00:13:24,523 --> 00:13:26,043 … no botão vermelho. 243 00:13:26,683 --> 00:13:28,923 DESAFIO DO BOTÃO VERMELHO 244 00:13:29,763 --> 00:13:34,443 Esperem, isto é como o Too Hot to Handle, O Concurso? 245 00:13:35,203 --> 00:13:36,443 CONCURSO TOO HOT TOO HANDLE 246 00:13:36,523 --> 00:13:39,923 O Seb e a Flavia têm o poder de empatarem o sexo, 247 00:13:40,883 --> 00:13:42,843 pois, se não confiarem, 248 00:13:42,923 --> 00:13:46,203 só têm de carregar naquele grande botão vermelho… 249 00:13:48,203 --> 00:13:51,883 … para ativarem o relógio dos parceiros e terminarem o encontro. 250 00:13:52,443 --> 00:13:55,043 É hora de apostar em quem vai ceder primeiro. 251 00:13:55,643 --> 00:13:57,603 O Seb ou a Flavia? 252 00:14:00,643 --> 00:14:02,763 Se passarem este teste, provarão 253 00:14:02,843 --> 00:14:08,203 que a vossa relação tem potencial para prosperar para além do meu retiro. 254 00:14:08,283 --> 00:14:09,523 Estou pronto para começar. 255 00:14:15,123 --> 00:14:16,963 - Vocês conseguem. - Resistam. 256 00:14:17,043 --> 00:14:18,963 Seb e Flavia, vamos. 257 00:14:19,043 --> 00:14:23,723 Não carregaria naquele botão, pois uma relação constrói-se na confiança 258 00:14:23,803 --> 00:14:26,083 e, se não confias em alguém nisto, 259 00:14:26,163 --> 00:14:28,083 a relação irá desmoronar-se. 260 00:14:28,763 --> 00:14:32,523 É fácil falar, Nick! A Jawa não vai a um encontro. 261 00:14:33,243 --> 00:14:36,843 Agarrem-se aos vossos lugares. Mantenham as mãos dentro do carro. 262 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 Vai ficar turbulento. 263 00:14:39,483 --> 00:14:44,443 A Flavia está borrada. Parece muito nervosa. 264 00:14:45,443 --> 00:14:48,803 Seb e Flavia, os encontros estão prestes a começar 265 00:14:48,883 --> 00:14:52,163 em três, dois, um. 266 00:14:53,843 --> 00:14:56,003 Vamos lá, pessoal, hora de brincar. 267 00:14:56,603 --> 00:14:58,763 Empatem o Sexo! 268 00:14:59,283 --> 00:15:02,203 EMPATEM O SEXO! 269 00:15:05,443 --> 00:15:06,283 Olá! 270 00:15:09,603 --> 00:15:11,203 Ela é incrível. 271 00:15:11,283 --> 00:15:13,723 Coloquem-me em jogo, frente a frente. 272 00:15:13,803 --> 00:15:15,403 - Estás incrível! - Olá! 273 00:15:15,483 --> 00:15:18,163 - Como estás? - É um prazer. 274 00:15:18,243 --> 00:15:20,603 - Sou a Kayla. - Sou o Shawn, tudo bem? 275 00:15:20,683 --> 00:15:23,163 - É um prazer. Obrigada. - Eu puxo-te a cadeira. 276 00:15:23,243 --> 00:15:25,843 Soltaste o cabelo e tudo. Senhor! 277 00:15:25,923 --> 00:15:27,603 - Obrigada. - Senta-te. 278 00:15:27,683 --> 00:15:30,003 - Gosto dos teus sapatos. - Obrigada. 279 00:15:30,883 --> 00:15:37,083 Meu Deus! Este homem é tão atraente. 280 00:15:37,163 --> 00:15:40,363 Estou a fazer um jogo muito perigoso. 281 00:15:40,443 --> 00:15:41,763 Pois estás. 282 00:15:42,443 --> 00:15:46,283 São 100 quilos de pura tentação. 283 00:15:46,363 --> 00:15:50,083 - Um brinde a nós. - Um brinde à tua beleza. Sim, rainha! 284 00:15:50,163 --> 00:15:51,523 Obrigada por me escolheres. 285 00:15:51,603 --> 00:15:54,363 Tinha de ser. Olha para ti! Pareces uma supermodelo. 286 00:15:54,443 --> 00:15:56,683 Para! Obrigada. 287 00:15:56,763 --> 00:15:58,843 Achas chocante ter-te escolhido? 288 00:16:00,043 --> 00:16:01,563 Mentiria se dissesse que sim. 289 00:16:01,643 --> 00:16:03,123 - Porquê? - Sou confiante. 290 00:16:03,203 --> 00:16:04,483 Isso é sensual! 291 00:16:05,563 --> 00:16:07,163 - Quanto medes? - Meço 1,80 m. 292 00:16:07,243 --> 00:16:08,363 Está bem! 293 00:16:08,443 --> 00:16:10,043 Como é o teu género? 294 00:16:10,163 --> 00:16:11,843 - Esculpido. - Certo. 295 00:16:12,643 --> 00:16:14,643 Adoro pele escura. 296 00:16:14,723 --> 00:16:15,603 Certo. 297 00:16:18,443 --> 00:16:22,163 Surpreender-te-ias ao ver que o homem com quem estou não é nada disso. 298 00:16:22,243 --> 00:16:24,283 - Não é nada do que disseste? - Não. 299 00:16:25,963 --> 00:16:29,043 A Kayla acha-me mais atraente que o homem com quem está. 300 00:16:29,123 --> 00:16:30,683 Vou começar a pisar calos. 301 00:16:30,763 --> 00:16:32,683 Digamos que saíste com os amigos. 302 00:16:32,763 --> 00:16:34,723 Entramos os dois. Quem abordarias? 303 00:16:34,803 --> 00:16:35,963 - Tu. - Eu? 304 00:16:36,043 --> 00:16:37,123 Sim. 305 00:16:38,203 --> 00:16:40,563 É hora de o Shawn fazer a sua jogada. 306 00:16:45,323 --> 00:16:47,083 Olá. 307 00:16:47,163 --> 00:16:48,523 Tudo bem? 308 00:16:48,603 --> 00:16:50,283 - É um prazer. - Como… Olá. 309 00:16:50,363 --> 00:16:51,763 - Como te chamas? - Imogen. 310 00:16:51,843 --> 00:16:53,483 - Creed. - Creed, é um prazer! 311 00:16:53,563 --> 00:16:55,523 - Isso é sotaque australiano? - É. 312 00:16:55,603 --> 00:16:57,523 - De onde és? - Da Austrália. 313 00:16:57,603 --> 00:16:58,843 - A sério? - Sim. 314 00:16:58,923 --> 00:16:59,883 Minha nossa! 315 00:16:59,963 --> 00:17:05,243 A Imogen é deslumbrante. Os olhos verdes apanharam-me. 316 00:17:13,083 --> 00:17:15,563 - Tens olhos fenomenais. - Obrigada. Tu também. 317 00:17:15,642 --> 00:17:18,683 Assim que passei a tua foto, pensei, sim, é este. 318 00:17:18,763 --> 00:17:20,563 - A sério? Qual é o teu género? - Sim. 319 00:17:20,642 --> 00:17:22,323 - Como tu. - A sério? 320 00:17:22,402 --> 00:17:24,563 Adoro um bonitão, um visual limpo. 321 00:17:25,283 --> 00:17:29,402 Ele é tão jeitoso, adorava arrancar-lhe a camisa. 322 00:17:29,483 --> 00:17:30,843 Qual é o teu género? 323 00:17:30,923 --> 00:17:33,763 - Morena. Olhos claros. - Sim. 324 00:17:35,363 --> 00:17:37,243 E australiana, como eu. 325 00:17:38,243 --> 00:17:39,243 Eu sou ela. 326 00:17:39,323 --> 00:17:41,963 Eu sei, por isso é que estou… 327 00:17:43,203 --> 00:17:46,043 Vai ser tão difícil manter-me forte, 328 00:17:46,123 --> 00:17:50,843 porque o meu passado… Sempre passei para a coisa nova, 329 00:17:50,923 --> 00:17:52,523 mas tento ser diferente. 330 00:17:54,363 --> 00:17:58,443 Tens essas afinidades com outra rapariga? Como se chama? 331 00:17:58,523 --> 00:18:01,123 - Flavia. Sim. - Flavia. Sim. 332 00:18:01,203 --> 00:18:05,043 Não sei, ainda não vi nada de errado nela. 333 00:18:05,123 --> 00:18:06,683 Vês algo de errado em mim? 334 00:18:08,203 --> 00:18:09,323 Não. 335 00:18:09,403 --> 00:18:11,403 Sem dúvida que quero o Creed. 336 00:18:11,483 --> 00:18:14,363 O meu trabalho é afastar a Flavia do caminho 337 00:18:14,443 --> 00:18:16,403 e acho que sei como fazer isso. 338 00:18:20,283 --> 00:18:24,243 Seb e Flavia, é hora de enfrentarem o primeiro teste. 339 00:18:25,483 --> 00:18:29,043 No mundo exterior, os humanos podem observar 340 00:18:29,123 --> 00:18:33,323 as contas das redes sociais de potenciais rivais amorosos… 341 00:18:34,443 --> 00:18:36,603 Lana, o que é isto? 342 00:18:37,203 --> 00:18:40,563 … causando ciúmes e perturbando a confiança. 343 00:18:41,443 --> 00:18:43,443 Não tenho uma boa sensação. 344 00:18:43,523 --> 00:18:45,603 Por isso, criei destaques 345 00:18:45,683 --> 00:18:48,963 dos perfis das redes sociais do Shawn e da Imogen. 346 00:18:49,043 --> 00:18:49,883 Merda! 347 00:18:50,683 --> 00:18:51,523 Meu Deus! 348 00:18:54,443 --> 00:18:57,683 Ela é toda boa. Cum caraças. 349 00:18:58,443 --> 00:19:00,243 Porra… O quê? 350 00:19:00,323 --> 00:19:04,763 Meu Deus! A Imogen é de outro mundo. 351 00:19:04,843 --> 00:19:07,003 Acho que tem um rabo maior que o meu. 352 00:19:11,723 --> 00:19:12,923 Meu Deus! 353 00:19:14,363 --> 00:19:15,683 Esquece! 354 00:19:15,763 --> 00:19:17,683 Olha o tamanho do gajo! 355 00:19:17,763 --> 00:19:22,163 Alguém ligue para o 112 porque o retiro vai pegar fogo. 356 00:19:26,763 --> 00:19:29,443 Vocês estão tentados a carregar no botão? 357 00:19:29,523 --> 00:19:33,323 Eu quero ter algo com o Creed fora do retiro, 358 00:19:33,403 --> 00:19:36,563 por isso, tenho de passar o teste. 359 00:19:36,643 --> 00:19:41,163 Espero que o que acho que temos seja mais forte do que a aparência dela. 360 00:19:41,883 --> 00:19:44,003 - Não tens de te preocupar. - Não. 361 00:19:44,083 --> 00:19:46,163 Se eu fosse tão grande como ele, 362 00:19:46,283 --> 00:19:48,483 pensaria: "Merda, ela vai comparar." 363 00:19:48,563 --> 00:19:50,883 Mas somos completamente opostos. 364 00:19:50,963 --> 00:19:53,083 Não acho que esteja contigo pela aparência. 365 00:19:53,163 --> 00:19:55,443 Sim, não é a aparência, somos opostos… 366 00:19:55,523 --> 00:19:57,443 Então, o que importa? 367 00:19:57,523 --> 00:19:58,923 Ela agora apanhou-te. 368 00:19:59,003 --> 00:20:00,883 Se ela ficar com ele, é porque… 369 00:20:00,963 --> 00:20:01,843 Ele é perfeito? 370 00:20:01,923 --> 00:20:02,763 … é o que é. 371 00:20:02,843 --> 00:20:06,203 Nunca sou arrogante, mas o Shawn não é como eu. 372 00:20:06,283 --> 00:20:09,643 A Kayla gosta de mim. Acho que ficaremos bem. 373 00:20:10,283 --> 00:20:13,683 E se ele tiver uma ótima personalidade a combinar? 374 00:20:15,443 --> 00:20:16,363 Porra! 375 00:20:20,083 --> 00:20:21,603 Gostas de chocolate? 376 00:20:21,683 --> 00:20:22,683 Sim. 377 00:20:25,043 --> 00:20:26,643 - Não vou pôr muito. - Certo. 378 00:20:26,723 --> 00:20:27,723 Mas tu aguentas. 379 00:20:29,243 --> 00:20:32,283 Estou a sentir que a Kayla se está a divertir. 380 00:20:32,363 --> 00:20:33,723 Não percas tempo e vai. 381 00:20:33,803 --> 00:20:35,243 Fizeste isso sensualmente. 382 00:20:38,243 --> 00:20:40,043 Há quanto tempo gostas de chocolate? 383 00:20:44,523 --> 00:20:46,883 - És engraçado! - Sim, eu disse-te. 384 00:20:49,963 --> 00:20:52,683 Nunca dei razão ao Seb para não confiar em mim, 385 00:20:52,763 --> 00:20:56,963 mas está cada vez mais difícil resistir à tentação. 386 00:21:03,523 --> 00:21:07,443 Seb e Flavia. É hora do segundo teste. 387 00:21:08,683 --> 00:21:09,683 Porra! 388 00:21:11,483 --> 00:21:14,363 Irei providenciar-vos informação adicional 389 00:21:14,443 --> 00:21:16,963 sobre o Shawn e a Imogen 390 00:21:18,043 --> 00:21:22,963 para ajudar a que decidam se permitem que os encontros continuem. 391 00:21:24,203 --> 00:21:25,083 Seb… 392 00:21:27,123 --> 00:21:29,163 É comediante, aposto. 393 00:21:30,043 --> 00:21:32,443 … os amigos do Shawn descrevem-no… 394 00:21:35,843 --> 00:21:37,003 … como brincalhão. 395 00:21:39,803 --> 00:21:41,003 - Merda! - Brincalhão! 396 00:21:49,683 --> 00:21:51,563 Seb, para ti, acabou. 397 00:21:51,643 --> 00:21:53,283 E agora, engraçadinho? 398 00:21:53,363 --> 00:21:56,123 Malta, ontem, também me abri. 399 00:21:56,963 --> 00:21:59,323 - Não! - Não! 400 00:21:59,803 --> 00:22:01,283 Agora, estou a suar. 401 00:22:02,803 --> 00:22:05,243 O Shawn faz o género dela, e também é engraçado. 402 00:22:05,923 --> 00:22:07,963 Meu, estou nervoso! 403 00:22:08,043 --> 00:22:13,003 Flavia, os amigos da Imogen descrevem-na como uma australiana… 404 00:22:14,403 --> 00:22:15,963 … sempre excitada. 405 00:22:16,043 --> 00:22:16,963 Não acredito. 406 00:22:17,043 --> 00:22:19,163 - Cala-te. - Estás a brincar? 407 00:22:19,843 --> 00:22:23,523 O bom dia da Flavia passou de mal a pior. 408 00:22:23,603 --> 00:22:27,523 Australiana? Flavia, não sei se esta é boa ideia, miúda. 409 00:22:28,603 --> 00:22:30,363 Está a parecer um pouco mau. 410 00:22:30,443 --> 00:22:33,243 Sem dúvida que têm muito em comum. 411 00:22:33,323 --> 00:22:35,843 Estás a jogar sujo, Lana. 412 00:22:35,923 --> 00:22:38,883 A Imogen é australiana, o Creed também. 413 00:22:38,963 --> 00:22:40,843 Agora, começo a preocupar-me. 414 00:22:44,523 --> 00:22:47,523 Achas que, se a Flavia não tivesse entrado quando entrou 415 00:22:47,603 --> 00:22:50,123 e eu entrasse antes dela, estarias comigo? 416 00:22:50,203 --> 00:22:51,643 O momento da verdade, Creed. 417 00:22:51,723 --> 00:22:55,443 Vais voltar a perseguir a coisa nova e brilhante 418 00:22:55,523 --> 00:22:59,003 ou resistir à tentação e ser fiel ao teu amorzinho? 419 00:23:01,363 --> 00:23:06,643 É uma ótima questão. Ela faz 80 % o meu género. 420 00:23:06,723 --> 00:23:08,403 Se está nos 80, onde estou eu? 421 00:23:08,523 --> 00:23:10,843 - Não vou dizer. - Tens de dizer. 422 00:23:10,923 --> 00:23:12,523 - Não posso. - Podes. 423 00:23:12,603 --> 00:23:17,083 Sem dúvida que é à volta disso, talvez mais. 424 00:23:17,603 --> 00:23:18,763 Não! 425 00:23:18,843 --> 00:23:20,963 Então, só preciso de saber isso. 426 00:23:24,363 --> 00:23:25,963 O Creed está mesmo dividido. 427 00:23:26,043 --> 00:23:29,203 Acho que vou ter de aumentar um pouco. 428 00:23:38,683 --> 00:23:39,563 Malandra. 429 00:23:40,603 --> 00:23:43,523 Sinto que é o mais próximo que ficarei de te beijar. 430 00:23:46,923 --> 00:23:48,483 Gostava que tirasses a camisa. 431 00:23:50,043 --> 00:23:51,683 Sim? Vais ver-me sem ela. 432 00:23:52,843 --> 00:23:57,283 Entrei neste encontro tão confiante que não mudaria de ideias, 433 00:23:58,443 --> 00:24:01,243 mas agora não sei o que pensar. 434 00:24:06,603 --> 00:24:08,243 Gostas de te sujar, é? 435 00:24:08,843 --> 00:24:09,963 - Podes crer. - Sim? 436 00:24:12,083 --> 00:24:13,763 Quanto mais dura este encontro, 437 00:24:13,843 --> 00:24:17,243 mais confiante fico que ele vai mudar de ideias. 438 00:24:19,483 --> 00:24:20,483 TEMPO RESTANTE 439 00:24:20,563 --> 00:24:23,643 Devo felicitar-vos na vossa contínua confiança. 440 00:24:24,563 --> 00:24:25,763 Contudo… 441 00:24:25,843 --> 00:24:28,123 - Odeio "contudos". - Odeio "contudos". 442 00:24:28,203 --> 00:24:32,523 … a parte final do teste será a mais penosa até agora. 443 00:24:33,283 --> 00:24:37,683 Ambos os encontros têm oportunidade de partilhar uma massagem… 444 00:24:37,763 --> 00:24:38,603 MASSAGEM 445 00:24:38,683 --> 00:24:39,643 … se o quiserem. 446 00:24:39,723 --> 00:24:41,203 - Porra! - Vamos ficar uma hora. 447 00:24:41,283 --> 00:24:42,363 Porra! 448 00:24:43,003 --> 00:24:44,043 Que se lixe isso. 449 00:24:44,123 --> 00:24:48,523 Certo, suponho que a Kayla e o Creed terão de pensar bem 450 00:24:48,603 --> 00:24:50,323 nesta decisão. 451 00:24:50,403 --> 00:24:51,283 Tira isto. 452 00:24:52,523 --> 00:24:53,883 Não para o Creed. 453 00:24:53,963 --> 00:24:55,523 Vou dar a volta. 454 00:24:55,603 --> 00:24:57,723 E, caramba, a Kayla já está na maca. 455 00:24:58,923 --> 00:25:03,603 A Kayla e o Creed já começaram as massagens. 456 00:25:03,683 --> 00:25:04,683 Porra. 457 00:25:04,763 --> 00:25:07,843 - Não consigo. Que se lixe. - Espera, não. Pensa. 458 00:25:07,923 --> 00:25:09,723 Já pensei, há uma massagem. 459 00:25:09,803 --> 00:25:12,523 Se carregares no botão, não confias nela. 460 00:25:13,803 --> 00:25:15,203 Tenho de confiar na Kayla, 461 00:25:15,283 --> 00:25:18,283 mas há sempre aquela coisinha na cabeça: "E se?" 462 00:25:19,683 --> 00:25:22,523 Certo, vou fazer uma pausa. Já volto. 463 00:25:25,523 --> 00:25:30,563 É uma sensação assustadora para mim porque a Kayla tem o meu coração. 464 00:25:31,763 --> 00:25:34,683 Ela agora controla totalmente as minhas emoções. 465 00:25:34,763 --> 00:25:37,203 É uma situação difícil para qualquer um. 466 00:25:37,283 --> 00:25:39,203 - É esmagador. - Pois. 467 00:25:42,723 --> 00:25:46,603 Debaixo da saia também é biquíni, se precisares de massajar aí. 468 00:25:48,603 --> 00:25:51,323 Não paro de pensar no Creed e no que está a fazer. 469 00:25:52,283 --> 00:25:53,443 Vamos a jogo. 470 00:25:56,123 --> 00:25:58,323 Piloto carros como profissão, 471 00:25:58,403 --> 00:26:01,083 sem grande medo de bater e partir ossos. 472 00:26:01,923 --> 00:26:05,243 Mas estou com um pouco de medo de partir o coração. 473 00:26:06,123 --> 00:26:08,323 - Sou profissional. - A sério? 474 00:26:08,403 --> 00:26:10,843 Sim, chamam-me a sensação de chocolate. 475 00:26:10,923 --> 00:26:12,403 - Estou a brincar. - Certo. 476 00:26:14,363 --> 00:26:16,643 Tens de pensar como ela se vai sentir 477 00:26:16,723 --> 00:26:19,683 se voltar e descobrir que não confias nela. 478 00:26:21,443 --> 00:26:24,483 Meu Deus! Ele está muito próximo daquele botão. 479 00:26:25,763 --> 00:26:29,403 Sinto que só agora estou a receber o tratamento. 480 00:26:29,483 --> 00:26:32,363 Sabes o que dizem dos homens do Sul. 481 00:26:32,443 --> 00:26:34,363 Não nos importamos de nos sujar. 482 00:26:38,763 --> 00:26:41,203 Ela vai acabar por descobrir se confias nela. 483 00:26:41,283 --> 00:26:42,563 - Sim! - Sim! 484 00:26:42,643 --> 00:26:46,243 Recua, Seb. Afasta-te desse botão, Seb. 485 00:26:50,203 --> 00:26:51,523 O encontro terminou. 486 00:26:52,563 --> 00:26:54,843 - A Lana terminou o nosso encontro. - O quê? 487 00:26:54,923 --> 00:26:55,923 Caramba! 488 00:26:56,003 --> 00:26:59,003 Estava literalmente na primeira perna. Ia agora começar. 489 00:26:59,083 --> 00:27:00,283 Eu sei. 490 00:27:00,363 --> 00:27:04,843 Estou irritado. Como é que o relógio fica vermelho? Vá lá! 491 00:27:04,923 --> 00:27:08,523 Se pesquisares "escocês ciumento", vais descobrir. 492 00:27:08,603 --> 00:27:11,123 - É uma escolha tua. - Estamos aqui por ti. 493 00:27:11,203 --> 00:27:12,043 Obrigado. 494 00:27:12,123 --> 00:27:14,123 Seb, ao pressionares o botão vermelho, 495 00:27:14,203 --> 00:27:17,763 mostraste que não confias totalmente na Kayla. 496 00:27:18,963 --> 00:27:20,123 Que merda. 497 00:27:20,203 --> 00:27:22,763 Sinto que desiludi a Kayla. 498 00:27:22,843 --> 00:27:24,723 Não sei como irá reagir. 499 00:27:25,603 --> 00:27:27,483 Certo, malta. Eu consigo fazer isto. 500 00:27:28,443 --> 00:27:30,883 Vamos, Flavia. 501 00:27:32,403 --> 00:27:33,683 Meu Deus! 502 00:27:34,763 --> 00:27:37,563 Espero mesmo que se comporte, porque confiei nele. 503 00:27:40,563 --> 00:27:42,643 Agora é um teste para os dois. 504 00:27:42,723 --> 00:27:45,683 Não és só tu a passar por ele. Ele também passa. 505 00:27:46,523 --> 00:27:50,043 Tens razão, Brittan. O Creed está numa enrascada. 506 00:27:51,603 --> 00:27:52,683 Porra… 507 00:27:52,763 --> 00:27:55,843 Ninguém resiste a uma pequena massagem no rabinho. 508 00:27:56,963 --> 00:27:57,803 Ou consegue? 509 00:27:57,883 --> 00:27:59,123 Conheces bem os pontos. 510 00:27:59,763 --> 00:28:02,523 Sim, costumo ser bom a encontrar os pontos. 511 00:28:04,323 --> 00:28:08,243 Sou muito bom a encontrar um ponto em particular. 512 00:28:08,323 --> 00:28:13,363 Da forma que o Creed massaja o meu rabo, acho que sem dúvida me quer. 513 00:28:14,843 --> 00:28:16,843 Certo, escorreu para o meio. 514 00:28:17,923 --> 00:28:18,963 Isto é ridículo! 515 00:28:19,043 --> 00:28:25,883 Este rabo é fenomenal. A minha rapariga de sonho à minha frente. 516 00:28:25,963 --> 00:28:28,603 Não penso em mais nada. 517 00:28:28,683 --> 00:28:31,243 Sim, isso nota-se bem. 518 00:28:32,603 --> 00:28:33,883 Gosto mesmo dele. 519 00:28:33,963 --> 00:28:38,603 Abri-me a ele e também confio nele. 520 00:28:38,683 --> 00:28:44,523 Flavia. O encontro do Creed termina em três, dois, um. 521 00:28:44,603 --> 00:28:45,603 TEMPO RESTANTE 522 00:28:45,683 --> 00:28:47,043 O encontro terminou. 523 00:28:51,243 --> 00:28:52,843 Agora, posso respirar. 524 00:28:53,603 --> 00:28:55,523 Parabéns, Flavia. 525 00:28:55,603 --> 00:28:59,203 Mostraste a capacidade de confiar totalmente no teu parceiro 526 00:28:59,283 --> 00:29:00,963 e passaste o meu teste. 527 00:29:02,043 --> 00:29:08,163 Como recompensa, acrescentarei 10 mil dólares ao prémio final. 528 00:29:15,003 --> 00:29:18,443 Dez mil dólares de volta ao pote. Boa! 529 00:29:18,523 --> 00:29:21,283 Meu Deus. Nem acredito. Estou tão orgulhosa de mim. 530 00:29:21,363 --> 00:29:22,523 - Boa. - É importante. 531 00:29:22,603 --> 00:29:24,763 - Estou orgulhosa de ti. - Estamos todos. 532 00:29:24,843 --> 00:29:27,443 Espero que o Creed esteja feliz por não ter carregado 533 00:29:27,523 --> 00:29:29,363 porque mostra que confio nele. 534 00:29:29,443 --> 00:29:32,483 Mas, infelizmente, não devias confiar. 535 00:29:32,563 --> 00:29:35,123 A noite pode ser turbulenta. 536 00:29:47,243 --> 00:29:50,283 Esperemos que o Creed não faça mais ninguém chorar. 537 00:29:50,363 --> 00:29:53,323 Não confio nada no Creed, por isso… 538 00:29:54,523 --> 00:29:56,363 Isto vai ser interessante. 539 00:30:02,923 --> 00:30:07,763 Pareço gelatina. Estou a tremer por todos os lados. Juro. 540 00:30:07,843 --> 00:30:10,483 - Isto é um grande teste… - Sim. 541 00:30:10,563 --> 00:30:12,283 - … para ser honesto. - Sim. 542 00:30:13,043 --> 00:30:16,763 Se a Kayla avançou para o Shawn, vai ser difícil de engolir. 543 00:30:16,843 --> 00:30:20,803 Agora, nem sequer quero pensar nisso, está a deixar-me doente. 544 00:30:20,883 --> 00:30:23,963 Estás quase a ficar bem mais doente, 545 00:30:24,043 --> 00:30:26,363 porque vêm aí a Kayla e o Shawn 546 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 e vêm de mãos dadas. 547 00:30:40,443 --> 00:30:42,163 Pelo amor de Deus, meu. 548 00:30:42,243 --> 00:30:45,123 Entraram de mãos dadas. Porra! 549 00:30:45,203 --> 00:30:47,883 Seb, o carma é tramado. 550 00:30:47,963 --> 00:30:49,763 - Olá, malta! - Olá. 551 00:30:49,843 --> 00:30:50,843 Meu Deus! 552 00:30:50,923 --> 00:30:52,883 - Este é o Shawn. - Tudo bem? Sou o Nick. 553 00:30:52,963 --> 00:30:54,883 - É um prazer, Shawn. - Boa noite. 554 00:30:55,403 --> 00:30:56,283 Porra! 555 00:30:57,723 --> 00:30:59,843 Ele é bem-parecido. 556 00:30:59,923 --> 00:31:01,043 Ele até é bem giro. 557 00:31:01,123 --> 00:31:02,323 Como correu o encontro? 558 00:31:02,403 --> 00:31:04,683 - Foi bom. - Sim, foi divertido. 559 00:31:04,763 --> 00:31:06,123 Eles divertiram-se. 560 00:31:07,283 --> 00:31:08,323 O que significa isso? 561 00:31:08,403 --> 00:31:11,203 O encontro acabou mais cedo por causa da luz vermelha. 562 00:31:11,283 --> 00:31:12,123 Luz vermelha. 563 00:31:12,203 --> 00:31:14,203 - Queres saber porque a tiveste? - Sim. 564 00:31:14,283 --> 00:31:17,043 Estávamos com a Lana e havia um botão vermelho… 565 00:31:18,123 --> 00:31:21,363 Merda! Estão a contar-lhe sobre a coisa vermelha. Porra. 566 00:31:22,283 --> 00:31:25,443 O Seb decidiu terminar o encontro 567 00:31:25,523 --> 00:31:28,283 quando descobriu que ia haver massagens. 568 00:31:28,363 --> 00:31:33,283 Hoje tem sido muito intenso. Tenho de ir falar com o Seb. 569 00:31:36,523 --> 00:31:37,923 - Ela vem até aqui. - Não. 570 00:31:40,043 --> 00:31:41,003 Momento da verdade. 571 00:31:41,083 --> 00:31:42,003 Vamos levantar-nos. 572 00:31:42,603 --> 00:31:45,123 - Podemos conversar? - Sim. 573 00:31:46,603 --> 00:31:47,803 Divirtam-se os dois. 574 00:31:48,363 --> 00:31:49,243 Vamos sentar-nos. 575 00:31:52,723 --> 00:31:53,723 Como foi o teu dia? 576 00:31:53,803 --> 00:31:55,243 - Uma treta. - A sério? 577 00:31:55,323 --> 00:31:58,003 - Comecei por pensar: "Estou bem." - Sim. 578 00:31:58,083 --> 00:32:01,643 E depois apercebi-me, começou a comer-me. 579 00:32:01,723 --> 00:32:03,483 - Sim. - Foi uma merda. 580 00:32:04,763 --> 00:32:06,403 Lamento que tenha sido mau. 581 00:32:09,163 --> 00:32:11,723 Mas vou ser honesta contigo. 582 00:32:13,483 --> 00:32:14,723 Não! 583 00:32:18,523 --> 00:32:19,843 Ele faz mesmo o meu género. 584 00:32:20,803 --> 00:32:24,043 E é muito engraçado. 585 00:32:26,923 --> 00:32:29,283 Até eu me preocupei. 586 00:32:30,483 --> 00:32:32,203 Ao entrar naquilo, pensei: 587 00:32:33,963 --> 00:32:35,923 "Sou Balança. Sou namoradeira." 588 00:32:36,963 --> 00:32:38,363 Será que confio em mim? 589 00:32:39,683 --> 00:32:41,683 Ela vai partir-lhe o coração? 590 00:32:41,763 --> 00:32:42,643 E… 591 00:32:45,883 --> 00:32:47,363 Por favor. 592 00:32:48,843 --> 00:32:52,683 … para mim, neste momento, não há nada melhor do que tu. 593 00:32:55,323 --> 00:32:56,243 Porra. 594 00:32:56,323 --> 00:32:57,403 Estás bem? 595 00:32:57,483 --> 00:32:59,123 Anda cá. Meu Deus! 596 00:33:00,523 --> 00:33:02,523 Acho que estou mais aliviada que o Seb. 597 00:33:03,283 --> 00:33:06,603 Não vou mentir, o Shawn faz o meu género, 598 00:33:06,723 --> 00:33:08,683 mas isso não chega. 599 00:33:08,763 --> 00:33:12,683 Porque ainda sinto que não há melhor do que o Seb. 600 00:33:12,763 --> 00:33:16,323 Ninguém pode entrar na minha vida e substituir-te. 601 00:33:16,403 --> 00:33:17,883 Precisava disto. 602 00:33:25,323 --> 00:33:27,803 A Kayla e o Seb têm mesmo uma ligação forte. 603 00:33:27,883 --> 00:33:29,123 Estou mesmo desiludido, 604 00:33:29,203 --> 00:33:31,563 mas, ao mesmo tempo, concentro-me na próxima. 605 00:33:31,643 --> 00:33:32,963 Quem achas atraente? 606 00:33:33,923 --> 00:33:35,283 Adoro rainhas negras, 607 00:33:35,363 --> 00:33:38,043 mas estou aberto a tudo o resto. 608 00:33:39,563 --> 00:33:40,563 Merda! 609 00:33:41,763 --> 00:33:42,963 Shawn. 610 00:33:46,203 --> 00:33:48,923 Ele falou em rainhas negras? Sou uma rainha negra. 611 00:33:49,843 --> 00:33:52,883 Eu e a Jawa temos algo muito forte agora, 612 00:33:52,963 --> 00:33:56,443 mas talvez me devesse preocupar um pouco. Não sei bem. 613 00:34:04,883 --> 00:34:05,763 Meu, Kayla. 614 00:34:08,683 --> 00:34:10,563 Travei o teu encontro. 615 00:34:11,123 --> 00:34:12,963 Sim, já soube. 616 00:34:13,803 --> 00:34:15,443 Porque estavas tão nervoso? 617 00:34:16,923 --> 00:34:20,083 Sabes uma coisa, nunca consegui uma relação 618 00:34:20,202 --> 00:34:22,803 porque nunca fui capaz de confiar. 619 00:34:22,883 --> 00:34:24,762 E não demonstro as emoções. 620 00:34:25,762 --> 00:34:28,202 Nunca me senti assim com mais ninguém. 621 00:34:28,282 --> 00:34:31,443 As emoções estão em jogo com ela. 622 00:34:31,523 --> 00:34:34,323 Deixa-te vulnerável, não me senti vulnerável. 623 00:34:35,043 --> 00:34:38,083 Acho que foi um desafio maior para mim do que para ti. 624 00:34:38,163 --> 00:34:40,722 - Como achas que me senti? - Deixa-me explicar… 625 00:34:40,803 --> 00:34:43,923 - Choraste o dia todo? Exato. - Não. Mas tive vontade. 626 00:34:44,682 --> 00:34:45,682 Anda cá. 627 00:34:47,123 --> 00:34:48,843 O facto 628 00:34:49,963 --> 00:34:56,803 de ele ter passado o que eu passei e sentido o mesmo diz muito. 629 00:34:56,883 --> 00:34:59,443 Não fico feliz que ficasses nervoso, 630 00:34:59,523 --> 00:35:02,683 mas sei que ficaste porque gostas de mim. 631 00:35:03,723 --> 00:35:07,083 Sem dúvida que me sinto mais próxima do Seb depois disto. 632 00:35:07,843 --> 00:35:09,643 Ainda bem que carregaste no botão. 633 00:35:12,083 --> 00:35:14,523 Confirmaste-me que és honesta, 634 00:35:14,603 --> 00:35:17,123 és frontal e és leal. 635 00:35:17,203 --> 00:35:19,043 O que… E posso confiar em ti. 636 00:35:20,043 --> 00:35:21,963 És boa, Lana. 637 00:35:22,043 --> 00:35:25,283 O Seb pode ter falhado o teu teste, mas aprendeu a lição. 638 00:35:26,243 --> 00:35:30,443 Estou tão feliz que só me apetece mergulhar. 639 00:35:31,883 --> 00:35:33,003 Que se lixe isto! 640 00:35:47,563 --> 00:35:49,843 - Entra! - Não vou entrar. 641 00:35:52,043 --> 00:35:53,043 Isto é um visual? 642 00:35:53,123 --> 00:35:54,083 É um visual. 643 00:35:54,163 --> 00:35:56,123 É como fazem em O Diário da Nossa Paixão? 644 00:35:56,203 --> 00:35:58,043 Não sei, nunca vi. 645 00:35:58,123 --> 00:36:00,763 Ryan Gosling, rói-te de inveja. 646 00:36:02,043 --> 00:36:06,443 Só desejava que a Flavia e o Creed também estivessem destinados a um final feliz. 647 00:36:06,523 --> 00:36:10,043 Mas, infelizmente, acho que vai ser mais um filme de terror. 648 00:36:18,203 --> 00:36:23,043 Por isso, se o Creed entrar, Deus me livre, ele fez algo. 649 00:36:23,123 --> 00:36:24,443 Isso é o fim? 650 00:36:24,523 --> 00:36:30,603 Ele disse que se comportaria e quero acreditar nisso. 651 00:36:30,683 --> 00:36:34,763 Acho que ele seria muito estúpido se voltasse a fazer o mesmo. 652 00:36:34,843 --> 00:36:37,683 Sophie, nem fazes ideia. 653 00:36:44,683 --> 00:36:45,803 Malta… 654 00:36:45,883 --> 00:36:47,203 Esta é a Imogen. 655 00:36:47,283 --> 00:36:48,683 Olá! 656 00:36:48,763 --> 00:36:52,843 Meu Deus, ela é muito gira e veio de braço dado com ele. 657 00:36:53,643 --> 00:36:55,243 Isso não são boas notícias. 658 00:36:55,323 --> 00:36:57,923 - A Imogen vem da… - Austrália! 659 00:36:59,643 --> 00:37:01,963 O que se passou? Contem-nos. 660 00:37:02,043 --> 00:37:03,723 Foi porreiro, sinceramente. 661 00:37:03,803 --> 00:37:05,723 - Tivemos uma bandeja de fruta. - Foi… 662 00:37:05,803 --> 00:37:09,923 Eram mergulhados em chocolate e depois dávamos um ao outro. 663 00:37:12,163 --> 00:37:14,683 Bem, isto é estranho. 664 00:37:16,243 --> 00:37:18,323 Tivemos de nos massajar um ao outro. 665 00:37:18,403 --> 00:37:21,443 O que foi um primeiro encontro interessante… 666 00:37:22,803 --> 00:37:24,923 … mas, sim. 667 00:37:25,003 --> 00:37:25,963 Mas foi divertido. 668 00:37:26,043 --> 00:37:27,283 É divertido 669 00:37:27,363 --> 00:37:31,163 porque ela tem exatamente a minha personalidade em forma de mulher. 670 00:37:31,243 --> 00:37:32,243 O quê? 671 00:37:33,283 --> 00:37:36,163 - Ao pormenor. Como dizia… - É mesmo estranho. 672 00:37:36,243 --> 00:37:38,443 Isso foi mesmo desrespeitoso. 673 00:37:41,363 --> 00:37:44,323 Sim, talvez não devesses ter dito isso. 674 00:37:44,923 --> 00:37:46,963 Houve quebra de regras? 675 00:37:47,043 --> 00:37:49,163 Não, nada disso… 676 00:37:49,243 --> 00:37:53,243 Tem calma, James. Malta, confiem um pouco em mim. 677 00:37:53,323 --> 00:37:55,843 - Nós não. - A Flavia? 678 00:37:55,923 --> 00:37:57,723 - A Flavia? Foi? - Pois foi. 679 00:37:57,803 --> 00:37:59,403 Havia um botão vermelho 680 00:37:59,483 --> 00:38:02,243 e podíamos decidir se queríamos parar os encontros. 681 00:38:02,323 --> 00:38:03,163 Sim? 682 00:38:03,243 --> 00:38:07,403 O Seb parou o encontro da Kayla e eu deixei-te continuar. 683 00:38:07,483 --> 00:38:10,203 - É a Flavia de que te falei. - Encantador. 684 00:38:10,283 --> 00:38:12,523 Agora, estou tão chateada. 685 00:38:12,603 --> 00:38:14,003 - Ouvi falar de ti. - Sim. 686 00:38:14,083 --> 00:38:14,923 Olá. 687 00:38:15,003 --> 00:38:17,843 Tenho de saber ao certo o que aconteceu neste encontro. 688 00:38:17,923 --> 00:38:19,483 Devíamos conversar. 689 00:38:19,563 --> 00:38:21,483 - A sério? - Sim. 690 00:38:22,763 --> 00:38:24,043 Pessoal… 691 00:38:27,603 --> 00:38:29,043 Qual é o teu género? 692 00:38:32,283 --> 00:38:34,603 Sim. Basicamente, ao pormenor. 693 00:38:37,523 --> 00:38:40,603 Creed, acho que tens de fazer as pazes. 694 00:38:40,683 --> 00:38:44,043 Que tal começares por agradecer à Flavia ter confiado em ti? 695 00:38:44,123 --> 00:38:47,843 Fala-me do encontro, quero ouvir. 696 00:38:49,283 --> 00:38:51,363 Foi mesmo divertido. 697 00:38:52,123 --> 00:38:53,203 A sério? 698 00:38:53,283 --> 00:38:54,363 Muito bem. 699 00:38:54,963 --> 00:38:59,283 Entrei muito confiante, a pensar: "Não vou mudar de ideias para ela." 700 00:38:59,363 --> 00:39:01,403 E, durante a conversa, pensei: 701 00:39:01,483 --> 00:39:05,683 "Mas que raio? Esta miúda é a versão feminina de mim." 702 00:39:05,763 --> 00:39:06,843 A sério? 703 00:39:11,843 --> 00:39:14,723 Ela é mesmo muito bonita. 704 00:39:14,803 --> 00:39:16,723 - Eu sei, e… - Interessante. 705 00:39:17,763 --> 00:39:19,043 Foi um bom encontro. 706 00:39:19,803 --> 00:39:21,883 Não consigo esconder os sentimentos. 707 00:39:21,963 --> 00:39:24,723 É bastante óbvio que não gosto desta conversa. 708 00:39:25,403 --> 00:39:29,443 No mundo exterior, tinha-me atirado completamente a ela. 709 00:39:30,283 --> 00:39:33,203 Caramba, Creed. Estás a ouvir-te a ti mesmo? 710 00:39:33,283 --> 00:39:35,723 Enquanto falava com ela, sentia-me em casa. 711 00:39:36,283 --> 00:39:39,763 Sentias-te em casa com ela? Casa! 712 00:39:39,843 --> 00:39:41,923 Agora, estou muito confusa. 713 00:39:43,603 --> 00:39:48,323 Se queres conhecê-la, ou estar com ela, quero que me digas. 714 00:39:48,403 --> 00:39:49,243 Sim. 715 00:39:49,323 --> 00:39:50,643 E sê muito honesto. 716 00:39:51,843 --> 00:39:55,323 Porra! Acho que cometi um deslize. 717 00:39:55,403 --> 00:39:57,083 Pois, achas? 718 00:39:57,163 --> 00:40:01,163 Não quero passar pelo que a Sophie passou. 719 00:40:02,643 --> 00:40:03,683 Eu, bem… 720 00:40:05,363 --> 00:40:07,403 Perdi um pouco a cabeça. 721 00:40:07,483 --> 00:40:10,363 Eu e a Imogen temos um vínculo irreal, 722 00:40:11,083 --> 00:40:14,163 mas não devo desperdiçar o que tenho com a Flavia. 723 00:40:14,243 --> 00:40:16,523 É difícil confiar em ti… 724 00:40:16,603 --> 00:40:18,323 A última coisa que aconteceu? 725 00:40:18,403 --> 00:40:19,563 - Sim. - Não, eu sei. 726 00:40:19,643 --> 00:40:23,003 Estava muito consciente do que fazia 727 00:40:23,083 --> 00:40:26,163 e dizia, e pensava: "Não quero dizer isso 728 00:40:26,243 --> 00:40:29,043 porque sei que a Flavia não quereria que eu dissesse." 729 00:40:29,963 --> 00:40:32,363 Não tens de te preocupar. 730 00:40:32,923 --> 00:40:33,803 A sério? 731 00:40:33,883 --> 00:40:38,763 É óbvio que gosto de ti, por isso é que não fiz nada de estúpido. 732 00:40:39,483 --> 00:40:42,043 Como esfregar óleo no rabo de outra rapariga? 733 00:40:42,643 --> 00:40:46,443 Sabe tão bem, o Creed não parece querer a Imogen. 734 00:40:46,523 --> 00:40:48,123 Ele só tem olhos para mim. 735 00:40:48,203 --> 00:40:50,843 Não te acomodes muito, Flavia. 736 00:40:50,923 --> 00:40:54,043 A Imogen e o rabinho dela não vão a lado nenhum. 737 00:40:54,123 --> 00:40:57,043 Ainda achas que o Creed é a tua principal escolha? 738 00:40:57,843 --> 00:40:58,683 Sim. 739 00:40:58,763 --> 00:41:00,763 Porra, eles vão odiar-te. 740 00:41:03,523 --> 00:41:05,763 Quão sério achas que ele está com ela? 741 00:41:05,843 --> 00:41:09,043 Não sei. Ele esteve a massajar-me o rabo. 742 00:41:10,963 --> 00:41:13,563 - Ele tocou-te no rabo? A sério? - Sim. 743 00:41:13,643 --> 00:41:14,843 - Merda! - Sim. 744 00:41:14,923 --> 00:41:18,323 Digo-te, ele não estava desinteressado. 745 00:41:18,403 --> 00:41:20,683 Tens de ir atrás daquilo que queres. 746 00:41:22,843 --> 00:41:24,243 Certo, ouve. 747 00:41:24,323 --> 00:41:27,243 Ele está a olhar-me como se quisesse levar-me para a cama. 748 00:41:27,323 --> 00:41:28,963 Porque te quer levar para a cama. 749 00:41:33,123 --> 00:41:35,963 A Jawa esteve sempre a olhar para mim. 750 00:41:36,043 --> 00:41:38,123 Gosto das minhas rainhas negras lindas, 751 00:41:38,203 --> 00:41:40,923 olhei para ela e pensou: "Sim." 752 00:41:42,883 --> 00:41:44,643 Gosto muito do Nick… 753 00:41:44,723 --> 00:41:45,563 Sim. 754 00:41:45,643 --> 00:41:49,323 … mas a Lana enviou-o para mexer com a minha cabeça. 755 00:41:53,123 --> 00:41:55,243 Isso disse-me. Pensei… 756 00:41:55,323 --> 00:41:56,323 Sim. 757 00:41:56,403 --> 00:41:59,683 "Ele não faz o teu género. É só com quem estás." 758 00:42:00,603 --> 00:42:02,843 Deixavas o Nick pelo Shawn? 759 00:42:08,603 --> 00:42:09,603 Não sei. 760 00:42:11,763 --> 00:42:13,123 Faço sempre isto. 761 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 Miúda, tenho medo. 762 00:42:15,203 --> 00:42:17,403 Este homem é uma tentação. 763 00:42:17,483 --> 00:42:21,323 O que se passa comigo? Isto vai ser uma viagem atribulada. 764 00:42:56,563 --> 00:43:01,563 Legendas: Pedro Barbosa