1
00:00:19,363 --> 00:00:20,643
Bom dia.
2
00:00:20,723 --> 00:00:23,283
Bom dia, gente linda.
3
00:00:23,363 --> 00:00:24,683
Obrigado.
4
00:00:27,283 --> 00:00:28,923
A minha querida voltou!
5
00:00:29,923 --> 00:00:34,403
Sinto-me ótimo porque acordei
ao lado da mulher mais bonita do mundo
6
00:00:34,483 --> 00:00:37,202
e agora estou excitado, meu!
7
00:00:42,243 --> 00:00:45,043
Se a Brittan quer partilhar cama
com o James, força.
8
00:00:45,163 --> 00:00:48,883
Mas não venhas a correr para mim.
Chega, vou avançar.
9
00:00:50,683 --> 00:00:52,443
Creed, ontem, sonhei contigo.
10
00:00:52,523 --> 00:00:53,363
- A sério?
- Sim.
11
00:00:53,443 --> 00:00:56,483
Estávamos a comprar bacon e ovos
porque havia um apocalipse.
12
00:00:56,563 --> 00:00:57,763
Não!
13
00:00:57,843 --> 00:01:01,043
Não era isso que comprariam
se houvesse um apocalipse.
14
00:01:01,123 --> 00:01:02,483
Estão a rir-se,
15
00:01:02,563 --> 00:01:05,603
mas certamente um sonho
sobre o apocalipse é mau agouro.
16
00:01:07,043 --> 00:01:08,123
Por falar nisso…
17
00:01:11,363 --> 00:01:13,403
Bom dia a todos.
18
00:01:13,923 --> 00:01:16,243
Gostaria de informar-vos que…
19
00:01:17,803 --> 00:01:20,963
… muitos mostram sinais
de desenvolvimento emocional,
20
00:01:21,043 --> 00:01:23,323
o que é muito encorajador.
21
00:01:24,883 --> 00:01:26,363
Olhem só?
22
00:01:26,443 --> 00:01:28,963
Até a Lana está mais bem-disposta
esta manhã.
23
00:01:29,043 --> 00:01:32,963
Começo a gostar de ti, Lana.
Tens um lado meigo.
24
00:01:33,043 --> 00:01:34,803
Que comece a diversão.
25
00:01:34,883 --> 00:01:36,363
Vamos a isso, querida.
26
00:01:42,163 --> 00:01:43,763
Ainda me deixas excitado.
27
00:01:45,683 --> 00:01:48,003
Isto é muito perigoso.
28
00:01:52,123 --> 00:01:53,443
Estás fenomenal.
29
00:01:53,523 --> 00:01:56,003
Espero mesmo que eu e a Jawahir duremos.
30
00:01:56,123 --> 00:01:59,843
Ela tem um lugar no coração
que ninguém teve.
31
00:02:00,003 --> 00:02:04,043
Mas a Jawa é um espírito livre
e não a posso tentar prender,
32
00:02:04,123 --> 00:02:05,123
colocá-la numa caixa.
33
00:02:08,283 --> 00:02:09,883
Quero que aprendas espanhol.
34
00:02:09,963 --> 00:02:12,563
Tipo: "Oh la la"?
35
00:02:12,643 --> 00:02:13,603
Isso é francês.
36
00:02:13,682 --> 00:02:14,843
"O na nee."
37
00:02:16,003 --> 00:02:18,363
Já há muito tempo
que não gostava de um rapaz,
38
00:02:19,403 --> 00:02:21,723
mas parece que estou
numa bolha com o Creed.
39
00:02:21,803 --> 00:02:24,763
Mas o Peru e a Austrália
são tão afastados.
40
00:02:24,843 --> 00:02:27,603
Como fazemos as coisas fora do retiro?
41
00:02:28,603 --> 00:02:30,403
Sabes o que estou a gostar?
42
00:02:30,483 --> 00:02:32,763
É o facto de não sermos dramáticos.
43
00:02:32,843 --> 00:02:34,523
- É fantástico.
- Sim.
44
00:02:34,603 --> 00:02:36,643
Estou bem com a Kayla.
45
00:02:36,723 --> 00:02:38,803
Fomos os primeiros a receber luz verde.
46
00:02:38,883 --> 00:02:42,243
Somos os mais felizes aqui
e fico agradecida por isso.
47
00:02:42,323 --> 00:02:43,523
Sem dúvida!
48
00:02:43,603 --> 00:02:45,123
É a rapariga de sonho.
49
00:02:45,203 --> 00:02:47,763
Não acredito que é minha,
50
00:02:47,843 --> 00:02:50,203
mas espero que não mude fora do retiro
51
00:02:50,283 --> 00:02:52,763
quando ela tiver homens atraentes
atrás dela.
52
00:02:56,523 --> 00:02:58,043
Em breve, vais descobrir,
53
00:02:58,123 --> 00:03:01,443
porque não podes ficar
na bolha do retiro para sempre.
54
00:03:01,523 --> 00:03:02,403
Certo, Lana?
55
00:03:05,043 --> 00:03:06,283
Correto, Desiree.
56
00:03:06,363 --> 00:03:10,763
Apesar de ser encorajador ver
quatro casais estabelecidos no meu retiro,
57
00:03:11,323 --> 00:03:13,843
se vão sobreviver no mundo exterior,
58
00:03:13,923 --> 00:03:18,363
cada pessoa tem de ser capaz
de resistir à tentação quando ela surge,
59
00:03:20,763 --> 00:03:24,603
enquanto confiam
que o parceiro faça o mesmo.
60
00:03:26,163 --> 00:03:30,843
É hora de descobrir
quão resilientes são estas relações.
61
00:03:31,923 --> 00:03:33,323
Sei o que isso significa.
62
00:03:34,243 --> 00:03:36,083
Novos concorrentes iminentes.
63
00:03:38,283 --> 00:03:40,763
Aí vem o tal apocalipse.
64
00:03:40,843 --> 00:03:42,923
Acho que não quebrámos regras.
65
00:03:43,003 --> 00:03:46,283
Estou confiante que vão ser boas notícias.
66
00:03:46,363 --> 00:03:48,683
Vou manter a boca bem fechada.
67
00:03:48,763 --> 00:03:51,723
O que quer que seja, vamos a isso.
68
00:03:52,883 --> 00:03:54,523
Olá a todos.
69
00:03:54,603 --> 00:03:56,803
- Olá, Lana!
- Tudo bem?
70
00:03:56,883 --> 00:03:57,923
Fico feliz de ver
71
00:03:58,003 --> 00:04:00,803
que muitos de vós
desenvolveram ligações românticas
72
00:04:00,923 --> 00:04:02,483
durante o vosso tempo aqui.
73
00:04:02,563 --> 00:04:03,403
Merda.
74
00:04:03,483 --> 00:04:05,883
Não deixo de sentir
que a crítica é para mim
75
00:04:05,963 --> 00:04:09,123
porque não faço parte de um casal.
76
00:04:09,203 --> 00:04:11,443
Essa tocou num ponto sensível.
77
00:04:12,683 --> 00:04:15,563
Mas, para estas relações
terem sucesso a longo prazo,
78
00:04:15,643 --> 00:04:20,043
é vital que confiem uns nos outros
para resistirem à tentação.
79
00:04:20,883 --> 00:04:21,882
- Céus!
- Amém.
80
00:04:21,963 --> 00:04:23,203
Vital.
81
00:04:24,723 --> 00:04:26,442
Acho que a Flavia confia em mim,
82
00:04:26,523 --> 00:04:29,243
mas uma parte dela questiona-se
83
00:04:29,323 --> 00:04:31,203
após a situação com a Sophie.
84
00:04:32,283 --> 00:04:34,683
Hoje, vou testar isso.
85
00:04:37,123 --> 00:04:39,443
O que raio significa isso, Lana?
86
00:04:39,523 --> 00:04:40,763
Qual será este teste?
87
00:04:40,843 --> 00:04:42,283
Vou ter um enfarte!
88
00:04:42,363 --> 00:04:43,723
Quem está nervoso?
89
00:04:43,803 --> 00:04:45,483
Nunca sou boa em testes.
90
00:04:45,563 --> 00:04:48,243
Com a ajuda de…
91
00:04:49,123 --> 00:04:52,803
… dois novos concorrentes.
92
00:04:58,443 --> 00:05:00,443
Meu Deus!
93
00:05:00,523 --> 00:05:01,603
Eu sabia!
94
00:05:02,243 --> 00:05:05,243
Isto vai agitar as coisas.
95
00:05:06,203 --> 00:05:07,883
Os casais agora parecem nervosos.
96
00:05:07,963 --> 00:05:08,803
COLORADO, EUA
97
00:05:09,363 --> 00:05:13,083
Especialmente a Kayla e o Seb.
Eles já passaram por isto.
98
00:05:13,163 --> 00:05:16,243
Isto vai atrapalhar
algumas coisas no retiro.
99
00:05:16,323 --> 00:05:17,683
Sim, isso não é bom.
100
00:05:18,283 --> 00:05:19,643
Merda!
101
00:05:20,283 --> 00:05:24,443
Da última vez que chegou gente nova,
a casa ficou uma confusão!
102
00:05:25,043 --> 00:05:28,403
Lana, Lana, Lana Banana.
Porque me obrigas a passar por isto?
103
00:05:29,483 --> 00:05:31,043
A primeira nova chegada…
104
00:05:32,723 --> 00:05:34,963
… é o Shawn.
105
00:05:36,603 --> 00:05:39,043
Mas que homem mais jeitoso.
106
00:05:40,243 --> 00:05:41,963
Ele parece um homem bonito?
107
00:05:42,043 --> 00:05:44,043
Não vai ser todo jeitoso, pois não?
108
00:05:44,123 --> 00:05:46,563
Shawn não é propriamente um nome exótico.
109
00:05:46,643 --> 00:05:48,483
Shawn soa a homem bonito.
110
00:05:55,323 --> 00:05:56,923
A segunda nova chegada…
111
00:05:57,923 --> 00:05:59,843
… é a Imogen.
112
00:06:00,443 --> 00:06:01,443
Imogen.
113
00:06:02,043 --> 00:06:05,523
Por favor, Lana,
que não faça o género do Creed!
114
00:06:07,923 --> 00:06:10,683
Tenho a impressão
que faz o género de todos.
115
00:06:10,763 --> 00:06:12,083
Querido.
116
00:06:12,763 --> 00:06:16,683
Dois de vós irão em encontros privados
com os novos concorrentes.
117
00:06:22,523 --> 00:06:24,523
Isto não pode ser bom.
118
00:06:25,923 --> 00:06:27,203
Acabei de recuperá-la!
119
00:06:27,923 --> 00:06:30,723
Estamos condenados.
120
00:06:30,803 --> 00:06:31,883
Não, obrigada.
121
00:06:31,963 --> 00:06:34,643
Escolheram os convidados
que mais os atraem
122
00:06:34,723 --> 00:06:37,163
de entre os que estão numa relação.
123
00:06:39,883 --> 00:06:41,163
Não!
124
00:06:41,243 --> 00:06:43,763
É mesmo o derradeiro teste de confiança.
125
00:06:43,843 --> 00:06:46,163
Acho que estão a ficar stressados.
126
00:06:47,163 --> 00:06:50,083
O Shawn escolheu ter um encontro com…
127
00:06:51,083 --> 00:06:53,883
Não quero que escolha a Brittan.
Seria horrível.
128
00:06:54,723 --> 00:06:56,323
Por favor, a Kayla não.
129
00:06:57,563 --> 00:07:00,603
Céus! Estou pronto para o impacto.
130
00:07:04,963 --> 00:07:05,803
… a Kayla.
131
00:07:09,683 --> 00:07:12,643
Que volta que isto deu!
132
00:07:14,923 --> 00:07:17,363
Porra para isto.
133
00:07:17,923 --> 00:07:19,123
Confia e acredita.
134
00:07:19,203 --> 00:07:21,483
- Como te sentes, Kayla?
- Eu cuido dele.
135
00:07:22,443 --> 00:07:25,363
Preocupo-me muito com o Seb.
136
00:07:25,443 --> 00:07:31,123
Mas é um grande teste para mim
porque costumo ser do tipo de sair por aí
137
00:07:31,203 --> 00:07:33,323
e não me importam
os sentimentos dos outros.
138
00:07:34,363 --> 00:07:37,803
É um grande teste. Espero que a Lana
saiba o que está a fazer.
139
00:07:39,643 --> 00:07:42,523
A Imogen escolheu ir num encontro com…
140
00:07:44,683 --> 00:07:46,203
Tenho o coração aos pulos!
141
00:07:48,603 --> 00:07:52,163
Se o Seb voltar a ser escolhido,
é uma treta.
142
00:07:52,763 --> 00:07:53,883
Não me parece bem.
143
00:07:56,003 --> 00:07:58,683
Imogen, podemos ser amigas.
Não me tires o homem.
144
00:07:59,243 --> 00:08:00,723
Se for o James, mato-a.
145
00:08:08,643 --> 00:08:09,883
… o Creed.
146
00:08:13,803 --> 00:08:16,043
Porquê? Meu Deus!
147
00:08:16,683 --> 00:08:18,483
Creed, confias e acreditas?
148
00:08:18,563 --> 00:08:20,323
Sem dúvida que confio em mim.
149
00:08:20,403 --> 00:08:22,883
Não me preocupa ser escolhido
para o encontro.
150
00:08:22,963 --> 00:08:26,843
Estou tão feliz com a Flavia,
agora é hora de me provar.
151
00:08:26,923 --> 00:08:28,323
Vamos ver!
152
00:08:28,403 --> 00:08:32,883
O meu coração está aos pulos,
mas, na verdade, estou calmo.
153
00:08:32,963 --> 00:08:35,403
Flavia, confias no Creed?
154
00:08:35,483 --> 00:08:41,323
Está a passar-me algo pela cabeça,
mas espero não estar errada desta vez.
155
00:08:41,403 --> 00:08:42,602
Não estás. Vai ser calmo.
156
00:08:42,683 --> 00:08:44,403
- Não mudas de ideias?
- Não.
157
00:08:44,483 --> 00:08:45,483
Está bem.
158
00:08:47,323 --> 00:08:50,283
Kayla e Creed,
os vossos encontros terão lugar
159
00:08:50,363 --> 00:08:53,203
num local longe do retiro.
160
00:08:56,043 --> 00:09:00,363
Quando os relógios vibrarem
e ficarem vermelhos, os encontros acabam.
161
00:09:00,443 --> 00:09:01,683
Isso é diferente.
162
00:09:01,763 --> 00:09:04,603
Isso é diferente.
Lana, o que estás a tramar?
163
00:09:06,043 --> 00:09:08,363
Kayla e Creed, abandonem agora a cabana
164
00:09:08,443 --> 00:09:10,523
e preparem-se para os encontros.
165
00:09:11,683 --> 00:09:12,963
Adeus, malta!
166
00:09:13,043 --> 00:09:15,003
Por favor, não nos desiludam.
167
00:09:15,683 --> 00:09:17,763
Ele diz que não tenho de me preocupar,
168
00:09:18,603 --> 00:09:23,043
mas, se o Creed fizer algo com a Imogen,
eu parto-o todo.
169
00:09:24,003 --> 00:09:26,123
- E se gostar dela?
- Isso é de loucos.
170
00:09:26,203 --> 00:09:27,203
Uma loucura?
171
00:09:27,283 --> 00:09:31,563
Não gostava que alguém daqui
passasse pelo que eu passei,
172
00:09:31,643 --> 00:09:35,123
mas todos falam da treta
da ligação genuína
173
00:09:35,203 --> 00:09:37,603
e, depois, andam sempre a trocar.
174
00:09:37,683 --> 00:09:41,363
Dizes que o Creed pode fazer-me
o que aconteceu contigo.
175
00:09:41,443 --> 00:09:42,683
Não ficaria chocada.
176
00:09:42,763 --> 00:09:45,963
Vejamos. Acho que temos
uma ligação genuína.
177
00:09:46,043 --> 00:09:49,283
Acho que ele mudou.
É diferente comigo do que era contigo.
178
00:09:50,643 --> 00:09:56,323
Se alguém sabe quão preocupada
devia estar a Flavia, sou eu.
179
00:09:56,883 --> 00:09:58,323
E eu.
180
00:09:58,403 --> 00:10:01,323
Só porque esta jeitosa
sabe que está no Too Hot to Handle
181
00:10:01,403 --> 00:10:04,043
não significa
que venha treinada para o cone.
182
00:10:07,603 --> 00:10:10,363
Diria que sou a versão feminina
de um engatatão.
183
00:10:14,403 --> 00:10:17,923
Consigo o que quero, quando quero,
não importa como consigo.
184
00:10:19,443 --> 00:10:22,203
O Creed é jeitoso.
Adorava quebrar as regras com ele.
185
00:10:29,723 --> 00:10:32,163
Em criança, só conhecia Imogens.
186
00:10:32,243 --> 00:10:34,963
- A sério?
- E geralmente eram bonitas.
187
00:10:35,043 --> 00:10:37,323
Acho um nome giro, mas Shawn?
188
00:10:37,403 --> 00:10:38,803
Quem diabo poderá ser?
189
00:10:38,883 --> 00:10:43,283
E se o Shawn tiver a personalidade do Seb
e a aparência do Nigel?
190
00:10:43,363 --> 00:10:44,883
E a aparência do Nigel?
191
00:10:44,963 --> 00:10:46,123
Sim.
192
00:10:46,203 --> 00:10:48,323
Seria a única maneira de me tentar.
193
00:10:48,963 --> 00:10:51,203
Prepara-te para ser tentada
194
00:10:51,283 --> 00:10:54,643
porque quem dera ao Nigel
ter o aspeto deste rapaz.
195
00:10:57,563 --> 00:11:00,843
Tenho mais de 1,80 m.
E 100 quilos de puro músculo.
196
00:11:00,923 --> 00:11:02,523
E sou um malandro do Sul.
197
00:11:06,443 --> 00:11:09,923
Se pesquisarem homem negro sensual,
vão ver-me a mim lá.
198
00:11:10,923 --> 00:11:14,323
Certo, não costumo interromper,
mas isto tenho de ver…
199
00:11:15,843 --> 00:11:18,403
Caramba! Encontrei
o meu novo protetor de ecrã.
200
00:11:19,363 --> 00:11:22,443
Assim que entrar,
vai ser como um furacão da Florida.
201
00:11:22,523 --> 00:11:25,643
Arraso com tudo.
Vou tirar a Kayla a quem está com ela.
202
00:11:25,723 --> 00:11:27,803
Tenham cuidado, não vim brincar.
203
00:11:30,403 --> 00:11:34,603
Acho que isto
vai deixar o pessoal preocupado.
204
00:11:34,683 --> 00:11:35,603
Pois, eu sei.
205
00:11:35,683 --> 00:11:38,683
Sinto que eu e o Seb
nos ligámos profundamente,
206
00:11:38,763 --> 00:11:43,523
mas quando o Seb teve o encontro
com a Flavia, passei o dia a chorar,
207
00:11:43,603 --> 00:11:46,163
por isso, quero fazê-lo suar um bocado
208
00:11:46,243 --> 00:11:48,163
e que passe o que eu passei.
209
00:11:48,243 --> 00:11:51,963
Acho que isto é um enorme teste da Lana
210
00:11:52,043 --> 00:11:55,323
e é um enorme teste para todos,
não é só para nós.
211
00:11:55,403 --> 00:11:57,883
Isso é assustador.
212
00:12:01,923 --> 00:12:03,443
- Mas que raio!
- O que é isto?
213
00:12:03,523 --> 00:12:07,923
Porque a Lana chamou os outros
misteriosamente para a fogueira.
214
00:12:08,003 --> 00:12:10,203
Por isso,
deves ter descoberto algo, Kayla.
215
00:12:10,843 --> 00:12:12,283
Não!
216
00:12:13,163 --> 00:12:16,283
Vejo um enorme botão vermelho,
não sei o que pensar.
217
00:12:16,363 --> 00:12:17,843
Os botões vermelhos excitam-me.
218
00:12:18,843 --> 00:12:21,603
Já percebi quem anda a acionar
o alarme de incêndio.
219
00:12:21,683 --> 00:12:23,163
Isto é assustador.
220
00:12:23,843 --> 00:12:27,563
O teste de hoje não é só
para a Kayla e para o Creed,
221
00:12:27,643 --> 00:12:30,683
mas também para o Seb e para a Flavia.
222
00:12:32,203 --> 00:12:33,443
Que reviravolta!
223
00:12:34,043 --> 00:12:35,043
Meu Deus!
224
00:12:35,763 --> 00:12:36,803
O que se passa?
225
00:12:37,603 --> 00:12:39,403
É altura de descobrir
226
00:12:39,483 --> 00:12:42,403
se confiam que os vossos parceiros
se mantêm fiéis
227
00:12:42,483 --> 00:12:44,603
em qualquer circunstância.
228
00:12:45,843 --> 00:12:47,163
Merda!
229
00:12:47,243 --> 00:12:49,283
Devo preocupar-me? Não.
230
00:12:49,363 --> 00:12:51,683
Mas estarei preocupado? Podem crer.
231
00:12:53,283 --> 00:12:57,603
Os encontros da Kayla
e do Creed terão 90 minutos.
232
00:12:58,883 --> 00:13:03,763
Durante os quais o Seb e a Flavia
enfrentarão três testes de esforço…
233
00:13:05,003 --> 00:13:06,003
Estou nervosa.
234
00:13:06,083 --> 00:13:09,163
… desenhados para descobrir
quanto confiam neles.
235
00:13:09,243 --> 00:13:10,083
QUANTO CONFIAS?
236
00:13:10,163 --> 00:13:12,563
- Meu Deus!
- Nem pensar!
237
00:13:12,643 --> 00:13:14,563
Porque, se não confiarem,
238
00:13:14,643 --> 00:13:18,083
têm o poder de terminar os encontros
em qualquer altura.
239
00:13:18,683 --> 00:13:20,043
Porra!
240
00:13:20,123 --> 00:13:21,163
Não!
241
00:13:22,163 --> 00:13:23,443
Carregando…
242
00:13:24,523 --> 00:13:26,043
… no botão vermelho.
243
00:13:26,683 --> 00:13:28,923
DESAFIO DO BOTÃO VERMELHO
244
00:13:29,763 --> 00:13:34,443
Esperem, isto é como o
Too Hot to Handle, O Concurso?
245
00:13:35,203 --> 00:13:36,443
CONCURSO
TOO HOT TOO HANDLE
246
00:13:36,523 --> 00:13:39,923
O Seb e a Flavia têm o poder
de empatarem o sexo,
247
00:13:40,883 --> 00:13:42,843
pois, se não confiarem,
248
00:13:42,923 --> 00:13:46,203
só têm de carregar
naquele grande botão vermelho…
249
00:13:48,203 --> 00:13:51,883
… para ativarem o relógio dos parceiros
e terminarem o encontro.
250
00:13:52,443 --> 00:13:55,043
É hora de apostar
em quem vai ceder primeiro.
251
00:13:55,643 --> 00:13:57,603
O Seb ou a Flavia?
252
00:14:00,643 --> 00:14:02,763
Se passarem este teste, provarão
253
00:14:02,843 --> 00:14:08,203
que a vossa relação tem potencial
para prosperar para além do meu retiro.
254
00:14:08,283 --> 00:14:09,523
Estou pronto para começar.
255
00:14:15,123 --> 00:14:16,963
- Vocês conseguem.
- Resistam.
256
00:14:17,043 --> 00:14:18,963
Seb e Flavia, vamos.
257
00:14:19,043 --> 00:14:23,723
Não carregaria naquele botão,
pois uma relação constrói-se na confiança
258
00:14:23,803 --> 00:14:26,083
e, se não confias em alguém nisto,
259
00:14:26,163 --> 00:14:28,083
a relação irá desmoronar-se.
260
00:14:28,763 --> 00:14:32,523
É fácil falar, Nick!
A Jawa não vai a um encontro.
261
00:14:33,243 --> 00:14:36,843
Agarrem-se aos vossos lugares.
Mantenham as mãos dentro do carro.
262
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
Vai ficar turbulento.
263
00:14:39,483 --> 00:14:44,443
A Flavia está borrada.
Parece muito nervosa.
264
00:14:45,443 --> 00:14:48,803
Seb e Flavia,
os encontros estão prestes a começar
265
00:14:48,883 --> 00:14:52,163
em três, dois, um.
266
00:14:53,843 --> 00:14:56,003
Vamos lá, pessoal, hora de brincar.
267
00:14:56,603 --> 00:14:58,763
Empatem o Sexo!
268
00:14:59,283 --> 00:15:02,203
EMPATEM O SEXO!
269
00:15:05,443 --> 00:15:06,283
Olá!
270
00:15:09,603 --> 00:15:11,203
Ela é incrível.
271
00:15:11,283 --> 00:15:13,723
Coloquem-me em jogo, frente a frente.
272
00:15:13,803 --> 00:15:15,403
- Estás incrível!
- Olá!
273
00:15:15,483 --> 00:15:18,163
- Como estás?
- É um prazer.
274
00:15:18,243 --> 00:15:20,603
- Sou a Kayla.
- Sou o Shawn, tudo bem?
275
00:15:20,683 --> 00:15:23,163
- É um prazer. Obrigada.
- Eu puxo-te a cadeira.
276
00:15:23,243 --> 00:15:25,843
Soltaste o cabelo e tudo. Senhor!
277
00:15:25,923 --> 00:15:27,603
- Obrigada.
- Senta-te.
278
00:15:27,683 --> 00:15:30,003
- Gosto dos teus sapatos.
- Obrigada.
279
00:15:30,883 --> 00:15:37,083
Meu Deus! Este homem é tão atraente.
280
00:15:37,163 --> 00:15:40,363
Estou a fazer um jogo muito perigoso.
281
00:15:40,443 --> 00:15:41,763
Pois estás.
282
00:15:42,443 --> 00:15:46,283
São 100 quilos de pura tentação.
283
00:15:46,363 --> 00:15:50,083
- Um brinde a nós.
- Um brinde à tua beleza. Sim, rainha!
284
00:15:50,163 --> 00:15:51,523
Obrigada por me escolheres.
285
00:15:51,603 --> 00:15:54,363
Tinha de ser. Olha para ti!
Pareces uma supermodelo.
286
00:15:54,443 --> 00:15:56,683
Para! Obrigada.
287
00:15:56,763 --> 00:15:58,843
Achas chocante ter-te escolhido?
288
00:16:00,043 --> 00:16:01,563
Mentiria se dissesse que sim.
289
00:16:01,643 --> 00:16:03,123
- Porquê?
- Sou confiante.
290
00:16:03,203 --> 00:16:04,483
Isso é sensual!
291
00:16:05,563 --> 00:16:07,163
- Quanto medes?
- Meço 1,80 m.
292
00:16:07,243 --> 00:16:08,363
Está bem!
293
00:16:08,443 --> 00:16:10,043
Como é o teu género?
294
00:16:10,163 --> 00:16:11,843
- Esculpido.
- Certo.
295
00:16:12,643 --> 00:16:14,643
Adoro pele escura.
296
00:16:14,723 --> 00:16:15,603
Certo.
297
00:16:18,443 --> 00:16:22,163
Surpreender-te-ias ao ver que o homem
com quem estou não é nada disso.
298
00:16:22,243 --> 00:16:24,283
- Não é nada do que disseste?
- Não.
299
00:16:25,963 --> 00:16:29,043
A Kayla acha-me mais atraente
que o homem com quem está.
300
00:16:29,123 --> 00:16:30,683
Vou começar a pisar calos.
301
00:16:30,763 --> 00:16:32,683
Digamos que saíste com os amigos.
302
00:16:32,763 --> 00:16:34,723
Entramos os dois. Quem abordarias?
303
00:16:34,803 --> 00:16:35,963
- Tu.
- Eu?
304
00:16:36,043 --> 00:16:37,123
Sim.
305
00:16:38,203 --> 00:16:40,563
É hora de o Shawn fazer a sua jogada.
306
00:16:45,323 --> 00:16:47,083
Olá.
307
00:16:47,163 --> 00:16:48,523
Tudo bem?
308
00:16:48,603 --> 00:16:50,283
- É um prazer.
- Como… Olá.
309
00:16:50,363 --> 00:16:51,763
- Como te chamas?
- Imogen.
310
00:16:51,843 --> 00:16:53,483
- Creed.
- Creed, é um prazer!
311
00:16:53,563 --> 00:16:55,523
- Isso é sotaque australiano?
- É.
312
00:16:55,603 --> 00:16:57,523
- De onde és?
- Da Austrália.
313
00:16:57,603 --> 00:16:58,843
- A sério?
- Sim.
314
00:16:58,923 --> 00:16:59,883
Minha nossa!
315
00:16:59,963 --> 00:17:05,243
A Imogen é deslumbrante.
Os olhos verdes apanharam-me.
316
00:17:13,083 --> 00:17:15,563
- Tens olhos fenomenais.
- Obrigada. Tu também.
317
00:17:15,642 --> 00:17:18,683
Assim que passei a tua foto,
pensei, sim, é este.
318
00:17:18,763 --> 00:17:20,563
- A sério? Qual é o teu género?
- Sim.
319
00:17:20,642 --> 00:17:22,323
- Como tu.
- A sério?
320
00:17:22,402 --> 00:17:24,563
Adoro um bonitão, um visual limpo.
321
00:17:25,283 --> 00:17:29,402
Ele é tão jeitoso,
adorava arrancar-lhe a camisa.
322
00:17:29,483 --> 00:17:30,843
Qual é o teu género?
323
00:17:30,923 --> 00:17:33,763
- Morena. Olhos claros.
- Sim.
324
00:17:35,363 --> 00:17:37,243
E australiana, como eu.
325
00:17:38,243 --> 00:17:39,243
Eu sou ela.
326
00:17:39,323 --> 00:17:41,963
Eu sei, por isso é que estou…
327
00:17:43,203 --> 00:17:46,043
Vai ser tão difícil manter-me forte,
328
00:17:46,123 --> 00:17:50,843
porque o meu passado…
Sempre passei para a coisa nova,
329
00:17:50,923 --> 00:17:52,523
mas tento ser diferente.
330
00:17:54,363 --> 00:17:58,443
Tens essas afinidades com outra rapariga?
Como se chama?
331
00:17:58,523 --> 00:18:01,123
- Flavia. Sim.
- Flavia. Sim.
332
00:18:01,203 --> 00:18:05,043
Não sei, ainda não vi nada de errado nela.
333
00:18:05,123 --> 00:18:06,683
Vês algo de errado em mim?
334
00:18:08,203 --> 00:18:09,323
Não.
335
00:18:09,403 --> 00:18:11,403
Sem dúvida que quero o Creed.
336
00:18:11,483 --> 00:18:14,363
O meu trabalho
é afastar a Flavia do caminho
337
00:18:14,443 --> 00:18:16,403
e acho que sei como fazer isso.
338
00:18:20,283 --> 00:18:24,243
Seb e Flavia,
é hora de enfrentarem o primeiro teste.
339
00:18:25,483 --> 00:18:29,043
No mundo exterior,
os humanos podem observar
340
00:18:29,123 --> 00:18:33,323
as contas das redes sociais
de potenciais rivais amorosos…
341
00:18:34,443 --> 00:18:36,603
Lana, o que é isto?
342
00:18:37,203 --> 00:18:40,563
… causando ciúmes
e perturbando a confiança.
343
00:18:41,443 --> 00:18:43,443
Não tenho uma boa sensação.
344
00:18:43,523 --> 00:18:45,603
Por isso, criei destaques
345
00:18:45,683 --> 00:18:48,963
dos perfis das redes sociais
do Shawn e da Imogen.
346
00:18:49,043 --> 00:18:49,883
Merda!
347
00:18:50,683 --> 00:18:51,523
Meu Deus!
348
00:18:54,443 --> 00:18:57,683
Ela é toda boa. Cum caraças.
349
00:18:58,443 --> 00:19:00,243
Porra… O quê?
350
00:19:00,323 --> 00:19:04,763
Meu Deus! A Imogen é de outro mundo.
351
00:19:04,843 --> 00:19:07,003
Acho que tem um rabo maior que o meu.
352
00:19:11,723 --> 00:19:12,923
Meu Deus!
353
00:19:14,363 --> 00:19:15,683
Esquece!
354
00:19:15,763 --> 00:19:17,683
Olha o tamanho do gajo!
355
00:19:17,763 --> 00:19:22,163
Alguém ligue para o 112
porque o retiro vai pegar fogo.
356
00:19:26,763 --> 00:19:29,443
Vocês estão tentados a carregar no botão?
357
00:19:29,523 --> 00:19:33,323
Eu quero ter algo com o Creed
fora do retiro,
358
00:19:33,403 --> 00:19:36,563
por isso, tenho de passar o teste.
359
00:19:36,643 --> 00:19:41,163
Espero que o que acho que temos
seja mais forte do que a aparência dela.
360
00:19:41,883 --> 00:19:44,003
- Não tens de te preocupar.
- Não.
361
00:19:44,083 --> 00:19:46,163
Se eu fosse tão grande como ele,
362
00:19:46,283 --> 00:19:48,483
pensaria: "Merda, ela vai comparar."
363
00:19:48,563 --> 00:19:50,883
Mas somos completamente opostos.
364
00:19:50,963 --> 00:19:53,083
Não acho que esteja contigo
pela aparência.
365
00:19:53,163 --> 00:19:55,443
Sim, não é a aparência, somos opostos…
366
00:19:55,523 --> 00:19:57,443
Então, o que importa?
367
00:19:57,523 --> 00:19:58,923
Ela agora apanhou-te.
368
00:19:59,003 --> 00:20:00,883
Se ela ficar com ele, é porque…
369
00:20:00,963 --> 00:20:01,843
Ele é perfeito?
370
00:20:01,923 --> 00:20:02,763
… é o que é.
371
00:20:02,843 --> 00:20:06,203
Nunca sou arrogante,
mas o Shawn não é como eu.
372
00:20:06,283 --> 00:20:09,643
A Kayla gosta de mim.
Acho que ficaremos bem.
373
00:20:10,283 --> 00:20:13,683
E se ele tiver
uma ótima personalidade a combinar?
374
00:20:15,443 --> 00:20:16,363
Porra!
375
00:20:20,083 --> 00:20:21,603
Gostas de chocolate?
376
00:20:21,683 --> 00:20:22,683
Sim.
377
00:20:25,043 --> 00:20:26,643
- Não vou pôr muito.
- Certo.
378
00:20:26,723 --> 00:20:27,723
Mas tu aguentas.
379
00:20:29,243 --> 00:20:32,283
Estou a sentir que a Kayla
se está a divertir.
380
00:20:32,363 --> 00:20:33,723
Não percas tempo e vai.
381
00:20:33,803 --> 00:20:35,243
Fizeste isso sensualmente.
382
00:20:38,243 --> 00:20:40,043
Há quanto tempo gostas de chocolate?
383
00:20:44,523 --> 00:20:46,883
- És engraçado!
- Sim, eu disse-te.
384
00:20:49,963 --> 00:20:52,683
Nunca dei razão ao Seb
para não confiar em mim,
385
00:20:52,763 --> 00:20:56,963
mas está cada vez mais difícil
resistir à tentação.
386
00:21:03,523 --> 00:21:07,443
Seb e Flavia. É hora do segundo teste.
387
00:21:08,683 --> 00:21:09,683
Porra!
388
00:21:11,483 --> 00:21:14,363
Irei providenciar-vos informação adicional
389
00:21:14,443 --> 00:21:16,963
sobre o Shawn e a Imogen
390
00:21:18,043 --> 00:21:22,963
para ajudar a que decidam
se permitem que os encontros continuem.
391
00:21:24,203 --> 00:21:25,083
Seb…
392
00:21:27,123 --> 00:21:29,163
É comediante, aposto.
393
00:21:30,043 --> 00:21:32,443
… os amigos do Shawn descrevem-no…
394
00:21:35,843 --> 00:21:37,003
… como brincalhão.
395
00:21:39,803 --> 00:21:41,003
- Merda!
- Brincalhão!
396
00:21:49,683 --> 00:21:51,563
Seb, para ti, acabou.
397
00:21:51,643 --> 00:21:53,283
E agora, engraçadinho?
398
00:21:53,363 --> 00:21:56,123
Malta, ontem, também me abri.
399
00:21:56,963 --> 00:21:59,323
- Não!
- Não!
400
00:21:59,803 --> 00:22:01,283
Agora, estou a suar.
401
00:22:02,803 --> 00:22:05,243
O Shawn faz o género dela,
e também é engraçado.
402
00:22:05,923 --> 00:22:07,963
Meu, estou nervoso!
403
00:22:08,043 --> 00:22:13,003
Flavia, os amigos da Imogen
descrevem-na como uma australiana…
404
00:22:14,403 --> 00:22:15,963
… sempre excitada.
405
00:22:16,043 --> 00:22:16,963
Não acredito.
406
00:22:17,043 --> 00:22:19,163
- Cala-te.
- Estás a brincar?
407
00:22:19,843 --> 00:22:23,523
O bom dia da Flavia passou de mal a pior.
408
00:22:23,603 --> 00:22:27,523
Australiana? Flavia,
não sei se esta é boa ideia, miúda.
409
00:22:28,603 --> 00:22:30,363
Está a parecer um pouco mau.
410
00:22:30,443 --> 00:22:33,243
Sem dúvida que têm muito em comum.
411
00:22:33,323 --> 00:22:35,843
Estás a jogar sujo, Lana.
412
00:22:35,923 --> 00:22:38,883
A Imogen é australiana, o Creed também.
413
00:22:38,963 --> 00:22:40,843
Agora, começo a preocupar-me.
414
00:22:44,523 --> 00:22:47,523
Achas que, se a Flavia
não tivesse entrado quando entrou
415
00:22:47,603 --> 00:22:50,123
e eu entrasse antes dela, estarias comigo?
416
00:22:50,203 --> 00:22:51,643
O momento da verdade, Creed.
417
00:22:51,723 --> 00:22:55,443
Vais voltar a perseguir
a coisa nova e brilhante
418
00:22:55,523 --> 00:22:59,003
ou resistir à tentação
e ser fiel ao teu amorzinho?
419
00:23:01,363 --> 00:23:06,643
É uma ótima questão.
Ela faz 80 % o meu género.
420
00:23:06,723 --> 00:23:08,403
Se está nos 80, onde estou eu?
421
00:23:08,523 --> 00:23:10,843
- Não vou dizer.
- Tens de dizer.
422
00:23:10,923 --> 00:23:12,523
- Não posso.
- Podes.
423
00:23:12,603 --> 00:23:17,083
Sem dúvida que é à volta disso,
talvez mais.
424
00:23:17,603 --> 00:23:18,763
Não!
425
00:23:18,843 --> 00:23:20,963
Então, só preciso de saber isso.
426
00:23:24,363 --> 00:23:25,963
O Creed está mesmo dividido.
427
00:23:26,043 --> 00:23:29,203
Acho que vou ter de aumentar um pouco.
428
00:23:38,683 --> 00:23:39,563
Malandra.
429
00:23:40,603 --> 00:23:43,523
Sinto que é o mais próximo
que ficarei de te beijar.
430
00:23:46,923 --> 00:23:48,483
Gostava que tirasses a camisa.
431
00:23:50,043 --> 00:23:51,683
Sim? Vais ver-me sem ela.
432
00:23:52,843 --> 00:23:57,283
Entrei neste encontro tão confiante
que não mudaria de ideias,
433
00:23:58,443 --> 00:24:01,243
mas agora não sei o que pensar.
434
00:24:06,603 --> 00:24:08,243
Gostas de te sujar, é?
435
00:24:08,843 --> 00:24:09,963
- Podes crer.
- Sim?
436
00:24:12,083 --> 00:24:13,763
Quanto mais dura este encontro,
437
00:24:13,843 --> 00:24:17,243
mais confiante fico
que ele vai mudar de ideias.
438
00:24:19,483 --> 00:24:20,483
TEMPO RESTANTE
439
00:24:20,563 --> 00:24:23,643
Devo felicitar-vos
na vossa contínua confiança.
440
00:24:24,563 --> 00:24:25,763
Contudo…
441
00:24:25,843 --> 00:24:28,123
- Odeio "contudos".
- Odeio "contudos".
442
00:24:28,203 --> 00:24:32,523
… a parte final do teste
será a mais penosa até agora.
443
00:24:33,283 --> 00:24:37,683
Ambos os encontros têm oportunidade
de partilhar uma massagem…
444
00:24:37,763 --> 00:24:38,603
MASSAGEM
445
00:24:38,683 --> 00:24:39,643
… se o quiserem.
446
00:24:39,723 --> 00:24:41,203
- Porra!
- Vamos ficar uma hora.
447
00:24:41,283 --> 00:24:42,363
Porra!
448
00:24:43,003 --> 00:24:44,043
Que se lixe isso.
449
00:24:44,123 --> 00:24:48,523
Certo, suponho que a Kayla e o Creed
terão de pensar bem
450
00:24:48,603 --> 00:24:50,323
nesta decisão.
451
00:24:50,403 --> 00:24:51,283
Tira isto.
452
00:24:52,523 --> 00:24:53,883
Não para o Creed.
453
00:24:53,963 --> 00:24:55,523
Vou dar a volta.
454
00:24:55,603 --> 00:24:57,723
E, caramba, a Kayla já está na maca.
455
00:24:58,923 --> 00:25:03,603
A Kayla e o Creed
já começaram as massagens.
456
00:25:03,683 --> 00:25:04,683
Porra.
457
00:25:04,763 --> 00:25:07,843
- Não consigo. Que se lixe.
- Espera, não. Pensa.
458
00:25:07,923 --> 00:25:09,723
Já pensei, há uma massagem.
459
00:25:09,803 --> 00:25:12,523
Se carregares no botão, não confias nela.
460
00:25:13,803 --> 00:25:15,203
Tenho de confiar na Kayla,
461
00:25:15,283 --> 00:25:18,283
mas há sempre
aquela coisinha na cabeça: "E se?"
462
00:25:19,683 --> 00:25:22,523
Certo, vou fazer uma pausa. Já volto.
463
00:25:25,523 --> 00:25:30,563
É uma sensação assustadora para mim
porque a Kayla tem o meu coração.
464
00:25:31,763 --> 00:25:34,683
Ela agora controla totalmente
as minhas emoções.
465
00:25:34,763 --> 00:25:37,203
É uma situação difícil para qualquer um.
466
00:25:37,283 --> 00:25:39,203
- É esmagador.
- Pois.
467
00:25:42,723 --> 00:25:46,603
Debaixo da saia também é biquíni,
se precisares de massajar aí.
468
00:25:48,603 --> 00:25:51,323
Não paro de pensar no Creed
e no que está a fazer.
469
00:25:52,283 --> 00:25:53,443
Vamos a jogo.
470
00:25:56,123 --> 00:25:58,323
Piloto carros como profissão,
471
00:25:58,403 --> 00:26:01,083
sem grande medo de bater e partir ossos.
472
00:26:01,923 --> 00:26:05,243
Mas estou com um pouco de medo
de partir o coração.
473
00:26:06,123 --> 00:26:08,323
- Sou profissional.
- A sério?
474
00:26:08,403 --> 00:26:10,843
Sim, chamam-me a sensação de chocolate.
475
00:26:10,923 --> 00:26:12,403
- Estou a brincar.
- Certo.
476
00:26:14,363 --> 00:26:16,643
Tens de pensar como ela se vai sentir
477
00:26:16,723 --> 00:26:19,683
se voltar e descobrir
que não confias nela.
478
00:26:21,443 --> 00:26:24,483
Meu Deus!
Ele está muito próximo daquele botão.
479
00:26:25,763 --> 00:26:29,403
Sinto que só agora
estou a receber o tratamento.
480
00:26:29,483 --> 00:26:32,363
Sabes o que dizem dos homens do Sul.
481
00:26:32,443 --> 00:26:34,363
Não nos importamos de nos sujar.
482
00:26:38,763 --> 00:26:41,203
Ela vai acabar por descobrir
se confias nela.
483
00:26:41,283 --> 00:26:42,563
- Sim!
- Sim!
484
00:26:42,643 --> 00:26:46,243
Recua, Seb. Afasta-te desse botão, Seb.
485
00:26:50,203 --> 00:26:51,523
O encontro terminou.
486
00:26:52,563 --> 00:26:54,843
- A Lana terminou o nosso encontro.
- O quê?
487
00:26:54,923 --> 00:26:55,923
Caramba!
488
00:26:56,003 --> 00:26:59,003
Estava literalmente na primeira perna.
Ia agora começar.
489
00:26:59,083 --> 00:27:00,283
Eu sei.
490
00:27:00,363 --> 00:27:04,843
Estou irritado.
Como é que o relógio fica vermelho? Vá lá!
491
00:27:04,923 --> 00:27:08,523
Se pesquisares "escocês ciumento",
vais descobrir.
492
00:27:08,603 --> 00:27:11,123
- É uma escolha tua.
- Estamos aqui por ti.
493
00:27:11,203 --> 00:27:12,043
Obrigado.
494
00:27:12,123 --> 00:27:14,123
Seb, ao pressionares o botão vermelho,
495
00:27:14,203 --> 00:27:17,763
mostraste que não confias totalmente
na Kayla.
496
00:27:18,963 --> 00:27:20,123
Que merda.
497
00:27:20,203 --> 00:27:22,763
Sinto que desiludi a Kayla.
498
00:27:22,843 --> 00:27:24,723
Não sei como irá reagir.
499
00:27:25,603 --> 00:27:27,483
Certo, malta. Eu consigo fazer isto.
500
00:27:28,443 --> 00:27:30,883
Vamos, Flavia.
501
00:27:32,403 --> 00:27:33,683
Meu Deus!
502
00:27:34,763 --> 00:27:37,563
Espero mesmo que se comporte,
porque confiei nele.
503
00:27:40,563 --> 00:27:42,643
Agora é um teste para os dois.
504
00:27:42,723 --> 00:27:45,683
Não és só tu a passar por ele.
Ele também passa.
505
00:27:46,523 --> 00:27:50,043
Tens razão, Brittan.
O Creed está numa enrascada.
506
00:27:51,603 --> 00:27:52,683
Porra…
507
00:27:52,763 --> 00:27:55,843
Ninguém resiste
a uma pequena massagem no rabinho.
508
00:27:56,963 --> 00:27:57,803
Ou consegue?
509
00:27:57,883 --> 00:27:59,123
Conheces bem os pontos.
510
00:27:59,763 --> 00:28:02,523
Sim, costumo ser bom
a encontrar os pontos.
511
00:28:04,323 --> 00:28:08,243
Sou muito bom
a encontrar um ponto em particular.
512
00:28:08,323 --> 00:28:13,363
Da forma que o Creed massaja o meu rabo,
acho que sem dúvida me quer.
513
00:28:14,843 --> 00:28:16,843
Certo, escorreu para o meio.
514
00:28:17,923 --> 00:28:18,963
Isto é ridículo!
515
00:28:19,043 --> 00:28:25,883
Este rabo é fenomenal.
A minha rapariga de sonho à minha frente.
516
00:28:25,963 --> 00:28:28,603
Não penso em mais nada.
517
00:28:28,683 --> 00:28:31,243
Sim, isso nota-se bem.
518
00:28:32,603 --> 00:28:33,883
Gosto mesmo dele.
519
00:28:33,963 --> 00:28:38,603
Abri-me a ele e também confio nele.
520
00:28:38,683 --> 00:28:44,523
Flavia. O encontro do Creed termina
em três, dois, um.
521
00:28:44,603 --> 00:28:45,603
TEMPO RESTANTE
522
00:28:45,683 --> 00:28:47,043
O encontro terminou.
523
00:28:51,243 --> 00:28:52,843
Agora, posso respirar.
524
00:28:53,603 --> 00:28:55,523
Parabéns, Flavia.
525
00:28:55,603 --> 00:28:59,203
Mostraste a capacidade
de confiar totalmente no teu parceiro
526
00:28:59,283 --> 00:29:00,963
e passaste o meu teste.
527
00:29:02,043 --> 00:29:08,163
Como recompensa, acrescentarei
10 mil dólares ao prémio final.
528
00:29:15,003 --> 00:29:18,443
Dez mil dólares de volta ao pote. Boa!
529
00:29:18,523 --> 00:29:21,283
Meu Deus. Nem acredito.
Estou tão orgulhosa de mim.
530
00:29:21,363 --> 00:29:22,523
- Boa.
- É importante.
531
00:29:22,603 --> 00:29:24,763
- Estou orgulhosa de ti.
- Estamos todos.
532
00:29:24,843 --> 00:29:27,443
Espero que o Creed esteja feliz
por não ter carregado
533
00:29:27,523 --> 00:29:29,363
porque mostra que confio nele.
534
00:29:29,443 --> 00:29:32,483
Mas, infelizmente, não devias confiar.
535
00:29:32,563 --> 00:29:35,123
A noite pode ser turbulenta.
536
00:29:47,243 --> 00:29:50,283
Esperemos que o Creed
não faça mais ninguém chorar.
537
00:29:50,363 --> 00:29:53,323
Não confio nada no Creed, por isso…
538
00:29:54,523 --> 00:29:56,363
Isto vai ser interessante.
539
00:30:02,923 --> 00:30:07,763
Pareço gelatina.
Estou a tremer por todos os lados. Juro.
540
00:30:07,843 --> 00:30:10,483
- Isto é um grande teste…
- Sim.
541
00:30:10,563 --> 00:30:12,283
- … para ser honesto.
- Sim.
542
00:30:13,043 --> 00:30:16,763
Se a Kayla avançou para o Shawn,
vai ser difícil de engolir.
543
00:30:16,843 --> 00:30:20,803
Agora, nem sequer quero pensar nisso,
está a deixar-me doente.
544
00:30:20,883 --> 00:30:23,963
Estás quase a ficar bem mais doente,
545
00:30:24,043 --> 00:30:26,363
porque vêm aí a Kayla e o Shawn
546
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
e vêm de mãos dadas.
547
00:30:40,443 --> 00:30:42,163
Pelo amor de Deus, meu.
548
00:30:42,243 --> 00:30:45,123
Entraram de mãos dadas. Porra!
549
00:30:45,203 --> 00:30:47,883
Seb, o carma é tramado.
550
00:30:47,963 --> 00:30:49,763
- Olá, malta!
- Olá.
551
00:30:49,843 --> 00:30:50,843
Meu Deus!
552
00:30:50,923 --> 00:30:52,883
- Este é o Shawn.
- Tudo bem? Sou o Nick.
553
00:30:52,963 --> 00:30:54,883
- É um prazer, Shawn.
- Boa noite.
554
00:30:55,403 --> 00:30:56,283
Porra!
555
00:30:57,723 --> 00:30:59,843
Ele é bem-parecido.
556
00:30:59,923 --> 00:31:01,043
Ele até é bem giro.
557
00:31:01,123 --> 00:31:02,323
Como correu o encontro?
558
00:31:02,403 --> 00:31:04,683
- Foi bom.
- Sim, foi divertido.
559
00:31:04,763 --> 00:31:06,123
Eles divertiram-se.
560
00:31:07,283 --> 00:31:08,323
O que significa isso?
561
00:31:08,403 --> 00:31:11,203
O encontro acabou mais cedo
por causa da luz vermelha.
562
00:31:11,283 --> 00:31:12,123
Luz vermelha.
563
00:31:12,203 --> 00:31:14,203
- Queres saber porque a tiveste?
- Sim.
564
00:31:14,283 --> 00:31:17,043
Estávamos com a Lana
e havia um botão vermelho…
565
00:31:18,123 --> 00:31:21,363
Merda! Estão a contar-lhe
sobre a coisa vermelha. Porra.
566
00:31:22,283 --> 00:31:25,443
O Seb decidiu terminar o encontro
567
00:31:25,523 --> 00:31:28,283
quando descobriu que ia haver massagens.
568
00:31:28,363 --> 00:31:33,283
Hoje tem sido muito intenso.
Tenho de ir falar com o Seb.
569
00:31:36,523 --> 00:31:37,923
- Ela vem até aqui.
- Não.
570
00:31:40,043 --> 00:31:41,003
Momento da verdade.
571
00:31:41,083 --> 00:31:42,003
Vamos levantar-nos.
572
00:31:42,603 --> 00:31:45,123
- Podemos conversar?
- Sim.
573
00:31:46,603 --> 00:31:47,803
Divirtam-se os dois.
574
00:31:48,363 --> 00:31:49,243
Vamos sentar-nos.
575
00:31:52,723 --> 00:31:53,723
Como foi o teu dia?
576
00:31:53,803 --> 00:31:55,243
- Uma treta.
- A sério?
577
00:31:55,323 --> 00:31:58,003
- Comecei por pensar: "Estou bem."
- Sim.
578
00:31:58,083 --> 00:32:01,643
E depois apercebi-me, começou a comer-me.
579
00:32:01,723 --> 00:32:03,483
- Sim.
- Foi uma merda.
580
00:32:04,763 --> 00:32:06,403
Lamento que tenha sido mau.
581
00:32:09,163 --> 00:32:11,723
Mas vou ser honesta contigo.
582
00:32:13,483 --> 00:32:14,723
Não!
583
00:32:18,523 --> 00:32:19,843
Ele faz mesmo o meu género.
584
00:32:20,803 --> 00:32:24,043
E é muito engraçado.
585
00:32:26,923 --> 00:32:29,283
Até eu me preocupei.
586
00:32:30,483 --> 00:32:32,203
Ao entrar naquilo, pensei:
587
00:32:33,963 --> 00:32:35,923
"Sou Balança. Sou namoradeira."
588
00:32:36,963 --> 00:32:38,363
Será que confio em mim?
589
00:32:39,683 --> 00:32:41,683
Ela vai partir-lhe o coração?
590
00:32:41,763 --> 00:32:42,643
E…
591
00:32:45,883 --> 00:32:47,363
Por favor.
592
00:32:48,843 --> 00:32:52,683
… para mim, neste momento,
não há nada melhor do que tu.
593
00:32:55,323 --> 00:32:56,243
Porra.
594
00:32:56,323 --> 00:32:57,403
Estás bem?
595
00:32:57,483 --> 00:32:59,123
Anda cá. Meu Deus!
596
00:33:00,523 --> 00:33:02,523
Acho que estou mais aliviada que o Seb.
597
00:33:03,283 --> 00:33:06,603
Não vou mentir, o Shawn faz o meu género,
598
00:33:06,723 --> 00:33:08,683
mas isso não chega.
599
00:33:08,763 --> 00:33:12,683
Porque ainda sinto
que não há melhor do que o Seb.
600
00:33:12,763 --> 00:33:16,323
Ninguém pode entrar na minha vida
e substituir-te.
601
00:33:16,403 --> 00:33:17,883
Precisava disto.
602
00:33:25,323 --> 00:33:27,803
A Kayla e o Seb
têm mesmo uma ligação forte.
603
00:33:27,883 --> 00:33:29,123
Estou mesmo desiludido,
604
00:33:29,203 --> 00:33:31,563
mas, ao mesmo tempo,
concentro-me na próxima.
605
00:33:31,643 --> 00:33:32,963
Quem achas atraente?
606
00:33:33,923 --> 00:33:35,283
Adoro rainhas negras,
607
00:33:35,363 --> 00:33:38,043
mas estou aberto a tudo o resto.
608
00:33:39,563 --> 00:33:40,563
Merda!
609
00:33:41,763 --> 00:33:42,963
Shawn.
610
00:33:46,203 --> 00:33:48,923
Ele falou em rainhas negras?
Sou uma rainha negra.
611
00:33:49,843 --> 00:33:52,883
Eu e a Jawa temos algo muito forte agora,
612
00:33:52,963 --> 00:33:56,443
mas talvez me devesse preocupar um pouco.
Não sei bem.
613
00:34:04,883 --> 00:34:05,763
Meu, Kayla.
614
00:34:08,683 --> 00:34:10,563
Travei o teu encontro.
615
00:34:11,123 --> 00:34:12,963
Sim, já soube.
616
00:34:13,803 --> 00:34:15,443
Porque estavas tão nervoso?
617
00:34:16,923 --> 00:34:20,083
Sabes uma coisa,
nunca consegui uma relação
618
00:34:20,202 --> 00:34:22,803
porque nunca fui capaz de confiar.
619
00:34:22,883 --> 00:34:24,762
E não demonstro as emoções.
620
00:34:25,762 --> 00:34:28,202
Nunca me senti assim com mais ninguém.
621
00:34:28,282 --> 00:34:31,443
As emoções estão em jogo com ela.
622
00:34:31,523 --> 00:34:34,323
Deixa-te vulnerável,
não me senti vulnerável.
623
00:34:35,043 --> 00:34:38,083
Acho que foi um desafio maior para mim
do que para ti.
624
00:34:38,163 --> 00:34:40,722
- Como achas que me senti?
- Deixa-me explicar…
625
00:34:40,803 --> 00:34:43,923
- Choraste o dia todo? Exato.
- Não. Mas tive vontade.
626
00:34:44,682 --> 00:34:45,682
Anda cá.
627
00:34:47,123 --> 00:34:48,843
O facto
628
00:34:49,963 --> 00:34:56,803
de ele ter passado o que eu passei
e sentido o mesmo diz muito.
629
00:34:56,883 --> 00:34:59,443
Não fico feliz que ficasses nervoso,
630
00:34:59,523 --> 00:35:02,683
mas sei que ficaste porque gostas de mim.
631
00:35:03,723 --> 00:35:07,083
Sem dúvida que me sinto
mais próxima do Seb depois disto.
632
00:35:07,843 --> 00:35:09,643
Ainda bem que carregaste no botão.
633
00:35:12,083 --> 00:35:14,523
Confirmaste-me que és honesta,
634
00:35:14,603 --> 00:35:17,123
és frontal e és leal.
635
00:35:17,203 --> 00:35:19,043
O que… E posso confiar em ti.
636
00:35:20,043 --> 00:35:21,963
És boa, Lana.
637
00:35:22,043 --> 00:35:25,283
O Seb pode ter falhado o teu teste,
mas aprendeu a lição.
638
00:35:26,243 --> 00:35:30,443
Estou tão feliz
que só me apetece mergulhar.
639
00:35:31,883 --> 00:35:33,003
Que se lixe isto!
640
00:35:47,563 --> 00:35:49,843
- Entra!
- Não vou entrar.
641
00:35:52,043 --> 00:35:53,043
Isto é um visual?
642
00:35:53,123 --> 00:35:54,083
É um visual.
643
00:35:54,163 --> 00:35:56,123
É como fazem em O Diário da Nossa Paixão?
644
00:35:56,203 --> 00:35:58,043
Não sei, nunca vi.
645
00:35:58,123 --> 00:36:00,763
Ryan Gosling, rói-te de inveja.
646
00:36:02,043 --> 00:36:06,443
Só desejava que a Flavia e o Creed também
estivessem destinados a um final feliz.
647
00:36:06,523 --> 00:36:10,043
Mas, infelizmente,
acho que vai ser mais um filme de terror.
648
00:36:18,203 --> 00:36:23,043
Por isso, se o Creed entrar,
Deus me livre, ele fez algo.
649
00:36:23,123 --> 00:36:24,443
Isso é o fim?
650
00:36:24,523 --> 00:36:30,603
Ele disse que se comportaria
e quero acreditar nisso.
651
00:36:30,683 --> 00:36:34,763
Acho que ele seria muito estúpido
se voltasse a fazer o mesmo.
652
00:36:34,843 --> 00:36:37,683
Sophie, nem fazes ideia.
653
00:36:44,683 --> 00:36:45,803
Malta…
654
00:36:45,883 --> 00:36:47,203
Esta é a Imogen.
655
00:36:47,283 --> 00:36:48,683
Olá!
656
00:36:48,763 --> 00:36:52,843
Meu Deus, ela é muito gira
e veio de braço dado com ele.
657
00:36:53,643 --> 00:36:55,243
Isso não são boas notícias.
658
00:36:55,323 --> 00:36:57,923
- A Imogen vem da…
- Austrália!
659
00:36:59,643 --> 00:37:01,963
O que se passou? Contem-nos.
660
00:37:02,043 --> 00:37:03,723
Foi porreiro, sinceramente.
661
00:37:03,803 --> 00:37:05,723
- Tivemos uma bandeja de fruta.
- Foi…
662
00:37:05,803 --> 00:37:09,923
Eram mergulhados em chocolate
e depois dávamos um ao outro.
663
00:37:12,163 --> 00:37:14,683
Bem, isto é estranho.
664
00:37:16,243 --> 00:37:18,323
Tivemos de nos massajar um ao outro.
665
00:37:18,403 --> 00:37:21,443
O que foi
um primeiro encontro interessante…
666
00:37:22,803 --> 00:37:24,923
… mas, sim.
667
00:37:25,003 --> 00:37:25,963
Mas foi divertido.
668
00:37:26,043 --> 00:37:27,283
É divertido
669
00:37:27,363 --> 00:37:31,163
porque ela tem exatamente
a minha personalidade em forma de mulher.
670
00:37:31,243 --> 00:37:32,243
O quê?
671
00:37:33,283 --> 00:37:36,163
- Ao pormenor. Como dizia…
- É mesmo estranho.
672
00:37:36,243 --> 00:37:38,443
Isso foi mesmo desrespeitoso.
673
00:37:41,363 --> 00:37:44,323
Sim, talvez não devesses ter dito isso.
674
00:37:44,923 --> 00:37:46,963
Houve quebra de regras?
675
00:37:47,043 --> 00:37:49,163
Não, nada disso…
676
00:37:49,243 --> 00:37:53,243
Tem calma, James.
Malta, confiem um pouco em mim.
677
00:37:53,323 --> 00:37:55,843
- Nós não.
- A Flavia?
678
00:37:55,923 --> 00:37:57,723
- A Flavia? Foi?
- Pois foi.
679
00:37:57,803 --> 00:37:59,403
Havia um botão vermelho
680
00:37:59,483 --> 00:38:02,243
e podíamos decidir
se queríamos parar os encontros.
681
00:38:02,323 --> 00:38:03,163
Sim?
682
00:38:03,243 --> 00:38:07,403
O Seb parou o encontro da Kayla
e eu deixei-te continuar.
683
00:38:07,483 --> 00:38:10,203
- É a Flavia de que te falei.
- Encantador.
684
00:38:10,283 --> 00:38:12,523
Agora, estou tão chateada.
685
00:38:12,603 --> 00:38:14,003
- Ouvi falar de ti.
- Sim.
686
00:38:14,083 --> 00:38:14,923
Olá.
687
00:38:15,003 --> 00:38:17,843
Tenho de saber ao certo
o que aconteceu neste encontro.
688
00:38:17,923 --> 00:38:19,483
Devíamos conversar.
689
00:38:19,563 --> 00:38:21,483
- A sério?
- Sim.
690
00:38:22,763 --> 00:38:24,043
Pessoal…
691
00:38:27,603 --> 00:38:29,043
Qual é o teu género?
692
00:38:32,283 --> 00:38:34,603
Sim. Basicamente, ao pormenor.
693
00:38:37,523 --> 00:38:40,603
Creed, acho que tens de fazer as pazes.
694
00:38:40,683 --> 00:38:44,043
Que tal começares
por agradecer à Flavia ter confiado em ti?
695
00:38:44,123 --> 00:38:47,843
Fala-me do encontro, quero ouvir.
696
00:38:49,283 --> 00:38:51,363
Foi mesmo divertido.
697
00:38:52,123 --> 00:38:53,203
A sério?
698
00:38:53,283 --> 00:38:54,363
Muito bem.
699
00:38:54,963 --> 00:38:59,283
Entrei muito confiante, a pensar:
"Não vou mudar de ideias para ela."
700
00:38:59,363 --> 00:39:01,403
E, durante a conversa, pensei:
701
00:39:01,483 --> 00:39:05,683
"Mas que raio? Esta miúda
é a versão feminina de mim."
702
00:39:05,763 --> 00:39:06,843
A sério?
703
00:39:11,843 --> 00:39:14,723
Ela é mesmo muito bonita.
704
00:39:14,803 --> 00:39:16,723
- Eu sei, e…
- Interessante.
705
00:39:17,763 --> 00:39:19,043
Foi um bom encontro.
706
00:39:19,803 --> 00:39:21,883
Não consigo esconder os sentimentos.
707
00:39:21,963 --> 00:39:24,723
É bastante óbvio
que não gosto desta conversa.
708
00:39:25,403 --> 00:39:29,443
No mundo exterior,
tinha-me atirado completamente a ela.
709
00:39:30,283 --> 00:39:33,203
Caramba, Creed.
Estás a ouvir-te a ti mesmo?
710
00:39:33,283 --> 00:39:35,723
Enquanto falava com ela,
sentia-me em casa.
711
00:39:36,283 --> 00:39:39,763
Sentias-te em casa com ela? Casa!
712
00:39:39,843 --> 00:39:41,923
Agora, estou muito confusa.
713
00:39:43,603 --> 00:39:48,323
Se queres conhecê-la,
ou estar com ela, quero que me digas.
714
00:39:48,403 --> 00:39:49,243
Sim.
715
00:39:49,323 --> 00:39:50,643
E sê muito honesto.
716
00:39:51,843 --> 00:39:55,323
Porra! Acho que cometi um deslize.
717
00:39:55,403 --> 00:39:57,083
Pois, achas?
718
00:39:57,163 --> 00:40:01,163
Não quero passar pelo que a Sophie passou.
719
00:40:02,643 --> 00:40:03,683
Eu, bem…
720
00:40:05,363 --> 00:40:07,403
Perdi um pouco a cabeça.
721
00:40:07,483 --> 00:40:10,363
Eu e a Imogen temos um vínculo irreal,
722
00:40:11,083 --> 00:40:14,163
mas não devo desperdiçar
o que tenho com a Flavia.
723
00:40:14,243 --> 00:40:16,523
É difícil confiar em ti…
724
00:40:16,603 --> 00:40:18,323
A última coisa que aconteceu?
725
00:40:18,403 --> 00:40:19,563
- Sim.
- Não, eu sei.
726
00:40:19,643 --> 00:40:23,003
Estava muito consciente do que fazia
727
00:40:23,083 --> 00:40:26,163
e dizia, e pensava: "Não quero dizer isso
728
00:40:26,243 --> 00:40:29,043
porque sei que a Flavia
não quereria que eu dissesse."
729
00:40:29,963 --> 00:40:32,363
Não tens de te preocupar.
730
00:40:32,923 --> 00:40:33,803
A sério?
731
00:40:33,883 --> 00:40:38,763
É óbvio que gosto de ti,
por isso é que não fiz nada de estúpido.
732
00:40:39,483 --> 00:40:42,043
Como esfregar óleo
no rabo de outra rapariga?
733
00:40:42,643 --> 00:40:46,443
Sabe tão bem,
o Creed não parece querer a Imogen.
734
00:40:46,523 --> 00:40:48,123
Ele só tem olhos para mim.
735
00:40:48,203 --> 00:40:50,843
Não te acomodes muito, Flavia.
736
00:40:50,923 --> 00:40:54,043
A Imogen e o rabinho dela
não vão a lado nenhum.
737
00:40:54,123 --> 00:40:57,043
Ainda achas que o Creed
é a tua principal escolha?
738
00:40:57,843 --> 00:40:58,683
Sim.
739
00:40:58,763 --> 00:41:00,763
Porra, eles vão odiar-te.
740
00:41:03,523 --> 00:41:05,763
Quão sério achas que ele está com ela?
741
00:41:05,843 --> 00:41:09,043
Não sei. Ele esteve a massajar-me o rabo.
742
00:41:10,963 --> 00:41:13,563
- Ele tocou-te no rabo? A sério?
- Sim.
743
00:41:13,643 --> 00:41:14,843
- Merda!
- Sim.
744
00:41:14,923 --> 00:41:18,323
Digo-te, ele não estava desinteressado.
745
00:41:18,403 --> 00:41:20,683
Tens de ir atrás daquilo que queres.
746
00:41:22,843 --> 00:41:24,243
Certo, ouve.
747
00:41:24,323 --> 00:41:27,243
Ele está a olhar-me
como se quisesse levar-me para a cama.
748
00:41:27,323 --> 00:41:28,963
Porque te quer levar para a cama.
749
00:41:33,123 --> 00:41:35,963
A Jawa esteve sempre a olhar para mim.
750
00:41:36,043 --> 00:41:38,123
Gosto das minhas rainhas negras lindas,
751
00:41:38,203 --> 00:41:40,923
olhei para ela e pensou: "Sim."
752
00:41:42,883 --> 00:41:44,643
Gosto muito do Nick…
753
00:41:44,723 --> 00:41:45,563
Sim.
754
00:41:45,643 --> 00:41:49,323
… mas a Lana enviou-o
para mexer com a minha cabeça.
755
00:41:53,123 --> 00:41:55,243
Isso disse-me. Pensei…
756
00:41:55,323 --> 00:41:56,323
Sim.
757
00:41:56,403 --> 00:41:59,683
"Ele não faz o teu género.
É só com quem estás."
758
00:42:00,603 --> 00:42:02,843
Deixavas o Nick pelo Shawn?
759
00:42:08,603 --> 00:42:09,603
Não sei.
760
00:42:11,763 --> 00:42:13,123
Faço sempre isto.
761
00:42:14,043 --> 00:42:15,123
Miúda, tenho medo.
762
00:42:15,203 --> 00:42:17,403
Este homem é uma tentação.
763
00:42:17,483 --> 00:42:21,323
O que se passa comigo?
Isto vai ser uma viagem atribulada.
764
00:42:56,563 --> 00:43:01,563
Legendas: Pedro Barbosa