1 00:00:19,363 --> 00:00:20,643 Доброго раночку. 2 00:00:20,723 --> 00:00:23,283 Доброго ранку, прекрасні люди. 3 00:00:23,363 --> 00:00:24,683 Дякую. 4 00:00:27,283 --> 00:00:28,923 Моя мила повернулася! 5 00:00:29,003 --> 00:00:29,843 ДЖЕЙМС ГАВАЇ, США 6 00:00:29,923 --> 00:00:34,403 Почуваюся чудово, адже я прокинувся поряд з найвродливішою жінкою у світі, 7 00:00:34,483 --> 00:00:37,202 і тепер я щасливий, боже, я щасливий! 8 00:00:42,243 --> 00:00:45,043 Якщо Бріттан хоче спати з Джеймсом, нехай. 9 00:00:45,123 --> 00:00:45,963 ІТАН СОМЕРСЕТ 10 00:00:46,043 --> 00:00:48,883 Але потім не біжи до мене. З мене досить, я йду далі. 11 00:00:50,683 --> 00:00:52,443 Кріде, ти мені вчора снився. 12 00:00:52,523 --> 00:00:53,363 -Справді? -Так. 13 00:00:53,443 --> 00:00:56,483 Ми купували бекон і яйця, бо почався апокаліпсис. 14 00:00:56,563 --> 00:00:57,763 Ні! 15 00:00:57,843 --> 00:01:01,043 Ви б купували інше, якби почався апокаліпсис. 16 00:01:01,123 --> 00:01:02,483 Вони сміються, 17 00:01:02,563 --> 00:01:05,603 але сон про апокаліпсис — точно поганий знак. 18 00:01:07,043 --> 00:01:08,123 До речі… 19 00:01:11,363 --> 00:01:13,403 Усім доброго ранку. 20 00:01:13,923 --> 00:01:16,243 Хочу повідомити вам, що… 21 00:01:17,803 --> 00:01:20,963 багато з вас демонструють ознаки емоційного розвитку, 22 00:01:21,043 --> 00:01:23,323 і це вселяє велику надію. 23 00:01:24,883 --> 00:01:26,363 Ви тільки гляньте! 24 00:01:26,443 --> 00:01:28,963 Сьогодні навіть у Лани веселий настрій. 25 00:01:29,043 --> 00:01:31,883 Лано, ти починаєш мені подобатися. Ти показуєш м'який бік. 26 00:01:31,963 --> 00:01:32,963 КРІД ПЕРТ, АВСТРАЛІЯ 27 00:01:33,043 --> 00:01:34,803 Отже, повеселімося. 28 00:01:34,883 --> 00:01:36,363 Кажи, мала. 29 00:01:42,163 --> 00:01:43,763 Ти досі мене збуджуєш. 30 00:01:45,683 --> 00:01:48,003 Це небезпечно. Дуже небезпечно. 31 00:01:52,123 --> 00:01:53,443 Маєш феноменальний вигляд. 32 00:01:53,523 --> 00:01:56,003 Дуже сподіваюся, що в нас із Джавагір усе надовго. 33 00:01:56,083 --> 00:01:56,963 НІК МІЧИГАН, США 34 00:01:57,043 --> 00:01:59,843 Вона запала мені в серце, чого ще нікому не вдавалося. 35 00:02:00,003 --> 00:02:04,043 Але Джава — вільний дух, і я не можу її стримувати, 36 00:02:04,123 --> 00:02:05,123 садити її в клітку. 37 00:02:08,283 --> 00:02:09,883 Хочу, щоб ти вивчив іспанську. 38 00:02:09,963 --> 00:02:12,563 Що, типу: «У-ля-ля». 39 00:02:12,643 --> 00:02:13,603 Це французькою. 40 00:02:13,682 --> 00:02:14,843 «У-на-ні». 41 00:02:16,003 --> 00:02:18,363 Я вже давно не мала почуттів до хлопця… 42 00:02:18,483 --> 00:02:19,323 ФЛАВІЯ ЛІМА, ПЕРУ 43 00:02:19,403 --> 00:02:21,723 …але коли я з Крідом, ми ніби в бульбашці. 44 00:02:21,803 --> 00:02:24,763 Однак між Перу й Австралією велика відстань. 45 00:02:24,843 --> 00:02:27,603 Як ми будемо поза домом? 46 00:02:28,603 --> 00:02:30,403 Знаєш, чим я насолоджуюся? 47 00:02:30,483 --> 00:02:32,763 Тим, що між нами немає драми. 48 00:02:32,843 --> 00:02:34,523 -Це просто неймовірно. -Так. 49 00:02:34,603 --> 00:02:35,723 У нас із Кайлою все добре. 50 00:02:35,803 --> 00:02:36,643 СЕБ ГЛАЗГО, БРИТАНІЯ 51 00:02:36,723 --> 00:02:38,803 Учора ми перші отримали зелене світло. 52 00:02:38,883 --> 00:02:42,243 Ми тут точно найщасливіші, і я за це вдячна. 53 00:02:42,323 --> 00:02:43,523 На сто відсотків! 54 00:02:43,603 --> 00:02:45,123 Вона — дівчина мрії. 55 00:02:45,203 --> 00:02:47,763 Не віриться, що вона моя, 56 00:02:47,843 --> 00:02:50,203 але я сподіваюся, що це не зміниться поза домом, 57 00:02:50,283 --> 00:02:52,763 коли до неї постійно залицятимуться гарні хлопці. 58 00:02:56,523 --> 00:02:58,043 Скоро ти дізнаєшся, 59 00:02:58,123 --> 00:03:01,443 бо ви не можете вічно залишатися в цій любовній бульбашці. 60 00:03:01,523 --> 00:03:02,403 Так, Лано? 61 00:03:05,043 --> 00:03:06,283 Правильно, Дезрі. 62 00:03:06,363 --> 00:03:10,763 Хоча й приємно бачити, що в домі склалися чотири пари, 63 00:03:11,323 --> 00:03:13,843 якщо вони хочуть вижити в зовнішньому світі, 64 00:03:13,923 --> 00:03:18,363 тоді кожна людина повинна мати змогу опиратися спокусі, коли вона з'являється, 65 00:03:20,763 --> 00:03:24,603 і водночас довіряти своєму партнеру. 66 00:03:26,163 --> 00:03:30,843 Час дізнатися, наскільки насправді стійкі ці стосунки. 67 00:03:31,923 --> 00:03:33,323 Я знаю, що це означає. 68 00:03:34,243 --> 00:03:36,083 Неминуче прибуття новеньких. 69 00:03:38,283 --> 00:03:40,763 Боже! Ось вам і апокаліпсис. 70 00:03:40,843 --> 00:03:42,923 Здається, ми не порушували правил. 71 00:03:43,003 --> 00:03:45,323 Тому я впевнена, що нас чекають хороші новини. 72 00:03:45,403 --> 00:03:46,283 ДЖАВАГІР АМСТЕРДАМ 73 00:03:46,363 --> 00:03:48,683 Я триматиму рот на замку. 74 00:03:48,763 --> 00:03:51,723 Хай там як, кажи. 75 00:03:52,883 --> 00:03:54,523 Усім привіт. 76 00:03:54,603 --> 00:03:56,803 -Привіт, Лано! -Як справи? 77 00:03:56,883 --> 00:03:57,923 Я рада бачити, 78 00:03:58,003 --> 00:04:00,803 що дехто з вас розвинув романтичні стосунки 79 00:04:00,923 --> 00:04:02,483 під час перебування тут. 80 00:04:02,563 --> 00:04:03,403 Чорт. 81 00:04:03,483 --> 00:04:05,883 Відчуваю, це ремарка в мій бік… 82 00:04:05,963 --> 00:04:06,883 СОФІ БРАЙТОН, БРИТАНІЯ 83 00:04:06,963 --> 00:04:09,123 …бо я зараз без пари. 84 00:04:09,203 --> 00:04:11,443 Ай. Це її зачепило. 85 00:04:12,683 --> 00:04:15,563 Але щоб ці стосунки були довготривалими, 86 00:04:15,643 --> 00:04:20,043 життєво важливо вірити, що партнер опиратиметься спокусі. 87 00:04:20,883 --> 00:04:21,882 -Боже! -Амінь. 88 00:04:21,963 --> 00:04:23,203 Життєво важливо. 89 00:04:24,723 --> 00:04:26,442 Думаю, Флавія мені довіряє, 90 00:04:26,523 --> 00:04:29,243 але частинка її сумнівається 91 00:04:29,323 --> 00:04:31,203 через те, що сталося із Софі. 92 00:04:32,283 --> 00:04:34,683 Сьогодні я випробую цю довіру. 93 00:04:37,123 --> 00:04:39,443 Лано, що це, в біса, означає? 94 00:04:39,523 --> 00:04:40,763 Яким буде випробування? 95 00:04:40,843 --> 00:04:42,283 У мене серцевий напад! 96 00:04:42,363 --> 00:04:43,723 Хто нервується? 97 00:04:43,803 --> 00:04:45,483 Я погано проходжу випробування. 98 00:04:45,563 --> 00:04:48,243 З допомогою… 99 00:04:49,123 --> 00:04:52,803 двох новоприбулих. 100 00:04:58,443 --> 00:05:00,443 О, Боже! 101 00:05:00,523 --> 00:05:01,603 Я так і знав! 102 00:05:02,243 --> 00:05:05,243 Це підніме все лайно. 103 00:05:06,203 --> 00:05:07,883 Усі пари зараз надзвичайно знервовані. 104 00:05:07,963 --> 00:05:08,803 ДОМІНІК КОЛОРАДО, США 105 00:05:09,363 --> 00:05:13,083 Особливо, Кайла й Себ. Вони вже мали такий досвід. 106 00:05:13,163 --> 00:05:16,243 Це скаламутить ситуацію в домі. 107 00:05:16,323 --> 00:05:17,683 Так, це недобре. 108 00:05:18,283 --> 00:05:19,643 Чорт! 109 00:05:20,243 --> 00:05:21,163 КАЙЛА ЛОС-АНДЖЕЛЕС, США 110 00:05:21,243 --> 00:05:24,443 Того разу, коли прибули новенькі, в домі був хаос! 111 00:05:25,043 --> 00:05:28,403 Лана, Лана, Лана Банана. Чому ти змушуєш мене це переживати? 112 00:05:29,483 --> 00:05:31,043 Перший новоприбулий… 113 00:05:32,723 --> 00:05:34,963 Шон. 114 00:05:36,603 --> 00:05:39,043 Оце привабливий чоловік. 115 00:05:40,243 --> 00:05:41,963 Схоже, що він красивий? 116 00:05:42,043 --> 00:05:44,043 Він не буде таким пікантним, еге ж? 117 00:05:44,123 --> 00:05:46,563 Шон — не дуже екзотичне ім'я. 118 00:05:46,643 --> 00:05:48,483 Звучить, як привабливий хлопець. 119 00:05:55,323 --> 00:05:56,923 Друга новоприбула… 120 00:05:57,923 --> 00:05:59,843 Імоджен. 121 00:06:00,443 --> 00:06:01,443 Імоджен. 122 00:06:02,043 --> 00:06:05,523 Прошу, Лано, хай вона не буде Крідовим типом! 123 00:06:07,923 --> 00:06:10,683 Підозрюю, що вона тип для всіх. 124 00:06:10,763 --> 00:06:12,083 Любий, любий. 125 00:06:12,763 --> 00:06:16,683 Двоє з вас підуть на побачення з новоприбулими. 126 00:06:22,523 --> 00:06:24,523 Це погано. 127 00:06:25,923 --> 00:06:27,203 Шоне, я щойно її повернув! 128 00:06:27,923 --> 00:06:30,723 Ми приречені. 129 00:06:30,803 --> 00:06:31,883 Ні, дякую. 130 00:06:31,963 --> 00:06:34,643 Вони вибрали гостей, які їх найбільше привабили, 131 00:06:34,723 --> 00:06:37,163 з тих, хто зараз у стосунках. 132 00:06:39,883 --> 00:06:41,163 Ні! 133 00:06:41,243 --> 00:06:43,763 Це точно головне випробування на довіру. 134 00:06:43,843 --> 00:06:46,163 Думаю, всі починають психувати. 135 00:06:47,163 --> 00:06:50,083 Шон вирішив, що піде на побачення з… 136 00:06:51,083 --> 00:06:53,883 Не хочу, щоб він обрав Бріттан. Це було б жахливо. 137 00:06:54,723 --> 00:06:56,323 Тільки не Кайлу. 138 00:06:57,563 --> 00:07:00,603 Боже! Я приготувався до удару. 139 00:07:04,963 --> 00:07:05,803 …Кайлу. 140 00:07:09,683 --> 00:07:12,643 Он як повернулася ситуація! 141 00:07:14,923 --> 00:07:17,363 Та ну нафіг. 142 00:07:17,923 --> 00:07:19,123 Вір і довіряй. 143 00:07:19,203 --> 00:07:21,483 -Як почуваєшся, Кайло? -Я з ним. 144 00:07:22,443 --> 00:07:25,363 Себ мені дуже небайдужий. 145 00:07:25,443 --> 00:07:31,123 Але це для мене велике випробування, бо зазвичай я люблю ходити на побачення 146 00:07:31,203 --> 00:07:33,323 і не дуже переймаюся чужими почуттями. 147 00:07:34,363 --> 00:07:37,803 Це велике випробування. Сподіваюся, Лана знає, що робить. 148 00:07:39,643 --> 00:07:42,523 Імоджен вирішила піти на побачення з… 149 00:07:44,683 --> 00:07:46,203 Серце колотиться! 150 00:07:46,283 --> 00:07:47,323 КРІД - СЕБ 151 00:07:48,603 --> 00:07:52,163 Буде паршиво, якщо Себа знову оберуть для побачення. 152 00:07:52,763 --> 00:07:53,883 Це погано. 153 00:07:56,003 --> 00:07:58,683 Імоджен, можемо подружитися. Тільки не забирай мого хлопця. 154 00:07:59,243 --> 00:08:00,723 Якщо обере Джеймса, їй кінець. 155 00:08:08,643 --> 00:08:09,883 …Крідом. 156 00:08:13,803 --> 00:08:16,043 Чому? О, Боже! 157 00:08:16,683 --> 00:08:18,483 Кріде, ти віриш і довіряєш? 158 00:08:18,563 --> 00:08:20,323 Я вірю собі. 159 00:08:20,403 --> 00:08:22,883 Я не хвилююся через те, що мене обрали на побачення. 160 00:08:22,963 --> 00:08:26,843 Я дуже щасливий із Флавією, а тепер маю довести це. 161 00:08:26,923 --> 00:08:28,323 Побачимо! 162 00:08:28,403 --> 00:08:32,883 У мене серце калатає, але, якщо чесно, я доволі спокійний. 163 00:08:32,963 --> 00:08:35,403 Флавіє, ти довіряєш Кріду? 164 00:08:35,483 --> 00:08:41,323 У моїх думках дещо засіло, маю надію, що цього разу не помиляюся. 165 00:08:41,403 --> 00:08:42,602 Нічого. Усе буде спокійно. 166 00:08:42,683 --> 00:08:44,403 -Ти не підеш до неї? -Ні. 167 00:08:44,483 --> 00:08:45,483 Добре. 168 00:08:47,323 --> 00:08:50,283 Кайло й Кріде, ваші побачення пройдуть 169 00:08:50,363 --> 00:08:53,203 у місцях, віддалених від дому. 170 00:08:56,043 --> 00:09:00,363 Коли годинники завібрують і засвітяться червоним, побачення закінчаться. 171 00:09:00,443 --> 00:09:01,683 Щось новеньке. 172 00:09:01,763 --> 00:09:04,603 Щось новеньке. Лано, що ти задумала? 173 00:09:06,043 --> 00:09:08,363 Кайло й Кріде, покиньте альтанку 174 00:09:08,443 --> 00:09:10,523 і йдіть готуватися до побачень. 175 00:09:11,683 --> 00:09:12,963 Бувайте, народ! 176 00:09:13,043 --> 00:09:15,003 Будь ласка, не розчаруйте нас. 177 00:09:15,683 --> 00:09:17,763 Він каже, щоб я не хвилювалася, 178 00:09:18,603 --> 00:09:23,043 але якщо Крід справді робитиме щось із Імоджен, я його поб'ю. 179 00:09:24,003 --> 00:09:26,123 -Що як вона тобі сподобається? -Це божевілля. 180 00:09:26,203 --> 00:09:27,203 Божевілля? 181 00:09:27,283 --> 00:09:31,563 Я б не хотіла, щоб хтось тут пережив те, що я, 182 00:09:31,643 --> 00:09:35,123 але всі розмовляють про це лайно зі щирим зв'язком, 183 00:09:35,203 --> 00:09:37,603 а потім зненацька міняють пару. 184 00:09:37,683 --> 00:09:41,363 То ти кажеш, що Крід може вчинити так само, як і з тобою. 185 00:09:41,443 --> 00:09:42,683 Я б не здивувалася. 186 00:09:42,763 --> 00:09:45,963 Побачимо. Думаю, в нас щирий зв'язок. 187 00:09:46,043 --> 00:09:49,283 Гадаю, він змінився. Зі мною він інший, ніж був з тобою. 188 00:09:50,643 --> 00:09:56,323 Якщо хтось і знає, наскільки має хвилюватися Флавія, то це я. 189 00:09:56,883 --> 00:09:58,323 І я. 190 00:09:58,403 --> 00:10:01,323 Те, що красуня знає, що вона на «Обережно, гаряче!», 191 00:10:01,403 --> 00:10:04,043 не означає, що вона буде підготованою. 192 00:10:07,603 --> 00:10:10,363 Я б назвала себе жіночою версією поганого хлопця. 193 00:10:11,483 --> 00:10:14,323 ІМОДЖЕН 194 00:10:14,403 --> 00:10:17,923 Я отримую що хочу й коли хочу, і байдуже, що треба для цього зробити. 195 00:10:19,443 --> 00:10:22,203 Крід гарячий. Я б залюбки порушила з ним правила. 196 00:10:29,723 --> 00:10:32,163 В юності всі, кого я знав, були Імоджен. 197 00:10:32,243 --> 00:10:34,963 -Справді? -І це були вродливі дівчата. 198 00:10:35,043 --> 00:10:37,323 У неї дуже миле ім'я, але Шон? 199 00:10:37,403 --> 00:10:38,803 Яким, у біса, він може бути? 200 00:10:38,883 --> 00:10:43,283 Що, як у Шона особистість Себа, а зовнішність Найджела? 201 00:10:43,363 --> 00:10:44,883 І зовнішність Найджела? 202 00:10:44,963 --> 00:10:46,123 Так. 203 00:10:46,203 --> 00:10:48,323 Лише тоді я спокушуся. 204 00:10:48,963 --> 00:10:51,203 Приготуйся спокуситися, 205 00:10:51,283 --> 00:10:54,643 бо Найджел мріяв би мати зовнішність цього хлопця. 206 00:10:57,563 --> 00:11:00,843 Мій зріст — понад 1,8 м. Сто два кілограми чистих м'язів. 207 00:11:00,923 --> 00:11:02,523 І завдяки мені Південь звуть брудним. 208 00:11:03,123 --> 00:11:06,363 ШОН 209 00:11:06,443 --> 00:11:09,923 Заґуґліть «сексуальний темношкірий» і побачите мене. 210 00:11:10,923 --> 00:11:14,323 Гаразд, зазвичай я не перебиваю, але маю це побачити… 211 00:11:15,843 --> 00:11:18,403 Чорт! Схоже, я знайшла собі новий скрінсейвер. 212 00:11:19,363 --> 00:11:22,443 Щойно я зайду, там буде ураган Флорида. 213 00:11:22,523 --> 00:11:25,643 Я все порву. Я заберу Кайлу в її хлопця. 214 00:11:25,723 --> 00:11:27,803 Нехай стережуться, бо я не жартую. 215 00:11:30,403 --> 00:11:34,603 Думаю, це точно триматиме наших хлопців і дівчат насторожі. 216 00:11:34,683 --> 00:11:35,603 Так, знаю. 217 00:11:35,683 --> 00:11:38,683 Я відчуваю, що в нас із Себом глибокий зв'язок, 218 00:11:38,763 --> 00:11:43,523 але коли Себ пішов на побачення з Флавією, я весь день плакала, 219 00:11:43,603 --> 00:11:46,163 тому я хочу, щоб він трохи попітнів 220 00:11:46,243 --> 00:11:48,163 і пережив те, що і я. 221 00:11:48,243 --> 00:11:51,963 Відчуваю, це величезне випробування від Лани, 222 00:11:52,043 --> 00:11:55,323 і воно не лише для нас, а й для всіх. 223 00:11:55,403 --> 00:11:57,883 Це моторошно. 224 00:12:01,923 --> 00:12:03,443 -Якого біса? -Що це? 225 00:12:03,523 --> 00:12:07,923 Адже Лана загадково покликала решту до місця для вогнища. 226 00:12:08,003 --> 00:12:10,203 Ти таки правильно подумала, Кайло. 227 00:12:10,843 --> 00:12:12,283 Ні! 228 00:12:13,163 --> 00:12:16,283 Я бачу цю величезну червону кнопку й не знаю, що думати. 229 00:12:16,363 --> 00:12:17,843 Та червоні кнопки мене заводять. 230 00:12:17,923 --> 00:12:18,763 НАЙДЖЕЛ НЬЮ-ДЖЕРСІ 231 00:12:18,843 --> 00:12:21,603 То от хто вмикав пожежну сигналізацію. 232 00:12:21,683 --> 00:12:23,163 Це лячно. 233 00:12:23,843 --> 00:12:27,563 Сьогоднішнє випробування не лише для Кайли й Кріда, 234 00:12:27,643 --> 00:12:30,683 але й для Себа та Флавії. 235 00:12:32,203 --> 00:12:33,443 Оце поворот! 236 00:12:34,043 --> 00:12:35,043 Боже! 237 00:12:35,763 --> 00:12:36,803 Що діється? 238 00:12:37,603 --> 00:12:39,403 Час дізнатися, 239 00:12:39,483 --> 00:12:42,403 чи ви вірите, що ваші партнери залишаться вам вірними 240 00:12:42,483 --> 00:12:44,603 за будь-яких обставин. 241 00:12:45,843 --> 00:12:47,163 Чорт! 242 00:12:47,243 --> 00:12:49,283 Мені слід хвилюватися? Ні. 243 00:12:49,363 --> 00:12:51,683 Але чи я хвилююся? Так, чорт забирай. 244 00:12:53,283 --> 00:12:57,603 Побачення Кайли й Кріда триватимуть 90 хвилин. 245 00:12:58,883 --> 00:13:03,763 Під час яких Себ і Флавія пройдуть три стрес-тести… 246 00:13:05,003 --> 00:13:06,003 Я нервуюся. 247 00:13:06,083 --> 00:13:09,163 …розроблені, щоб дізнатися, наскільки ви їм довіряєте. 248 00:13:09,243 --> 00:13:10,083 НАСКІЛЬКИ ДОВІРЯЄШ? 249 00:13:10,163 --> 00:13:12,563 -О, Боже! -Оце вже ні! 250 00:13:12,643 --> 00:13:14,563 Бо якщо ви не довіряєте, 251 00:13:14,643 --> 00:13:18,083 маєте владу будь-коли зупинити побачення. 252 00:13:18,683 --> 00:13:20,043 Чорт! 253 00:13:20,123 --> 00:13:21,163 Ні! 254 00:13:22,163 --> 00:13:23,443 Натиснувши… 255 00:13:24,523 --> 00:13:26,043 червону кнопку. 256 00:13:26,683 --> 00:13:28,923 ВИПРОБУВАННЯ ЧЕРВОНОЮ КНОПКОЮ 257 00:13:29,763 --> 00:13:34,443 Заждіть, то це що, ігрове шоу «Обережно, гаряче!»? 258 00:13:35,203 --> 00:13:36,443 «ОБЕРЕЖНО, ГАРЯЧЕ!» ІГРОВЕ ШОУ 259 00:13:36,523 --> 00:13:39,923 Себові та Флавії дали владу обламати секс, 260 00:13:40,843 --> 00:13:42,843 бо якщо вони не довіряють, 261 00:13:42,923 --> 00:13:46,203 треба лише натиснути велику червону кнопку… 262 00:13:48,203 --> 00:13:51,883 щоб увімкнути годинники партнерів і закінчити побачення. 263 00:13:52,443 --> 00:13:55,043 Час для ставок, хто зламається першим. 264 00:13:55,643 --> 00:13:57,603 Себ чи Флавія? 265 00:14:00,643 --> 00:14:02,763 Якщо пройдете випробування, доведете, 266 00:14:02,843 --> 00:14:08,203 що ваші стосунки мають потенціал процвітати поза моїм домом. 267 00:14:08,283 --> 00:14:09,523 Я готовий починати. 268 00:14:15,123 --> 00:14:16,963 -У вас вийде. -Опирайтеся. 269 00:14:17,043 --> 00:14:18,963 Себе й Флавіє, вперед. 270 00:14:19,043 --> 00:14:23,723 Я б не натиснув червону кнопку, бо стосунки будуються на довірі, 271 00:14:23,803 --> 00:14:26,083 і якщо ти не довіряєш людині в цьому, 272 00:14:26,163 --> 00:14:28,083 стосунки зруйнуються. 273 00:14:28,763 --> 00:14:32,523 Легко тобі казати, Ніку! Це ж не Джава пішла на побачення. 274 00:14:33,243 --> 00:14:36,843 Тримайтеся за сидіння. Не знімайте рук з керма. 275 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 На дорозі багато ям. 276 00:14:39,483 --> 00:14:44,443 Флавія всирається від страху. У неї до біса знервований вигляд. 277 00:14:45,443 --> 00:14:48,803 Себе й Флавіє, побачення почнуться 278 00:14:48,883 --> 00:14:52,163 за три, дві, одну. 279 00:14:53,843 --> 00:14:56,003 Ходіть усі, час зіграти 280 00:14:56,603 --> 00:14:58,763 в «Обламай секс!» 281 00:14:59,283 --> 00:15:02,203 ОБЛАМАЙ СЕКС! 282 00:15:05,443 --> 00:15:06,283 Привіт! 283 00:15:09,603 --> 00:15:11,203 Вона неймовірна. 284 00:15:11,283 --> 00:15:13,723 Тренере, ставте мене в команду, гравець бачить гравця. 285 00:15:13,803 --> 00:15:15,403 -Ти розкішна! -Привіт! 286 00:15:15,483 --> 00:15:18,163 -Як справи? -Рада знайомству. 287 00:15:18,243 --> 00:15:20,603 -Я Кайла. -Я Шон, як справи? 288 00:15:20,683 --> 00:15:23,163 -Рада зустрічі. Дякую. -Я підсуну тобі стілець. 289 00:15:23,243 --> 00:15:25,843 Розпущене волосся й усе таке, Боже! 290 00:15:25,923 --> 00:15:27,603 -Дякую. -Сідай. 291 00:15:27,683 --> 00:15:30,003 -Гарні туфлі. -Дякую. 292 00:15:30,883 --> 00:15:37,083 О, Боже! Цей чоловік дуже привабливий. 293 00:15:37,163 --> 00:15:40,363 Я граю в дуже небезпечну гру. 294 00:15:40,443 --> 00:15:41,763 Саме так. 295 00:15:42,443 --> 00:15:46,283 Сто два кілограми чистої спокуси. 296 00:15:46,363 --> 00:15:50,083 -Гаразд. Випиймо за нас. -За твою вроду. Так, королево. 297 00:15:50,163 --> 00:15:51,523 Дякую, що вибрав мене. 298 00:15:51,603 --> 00:15:54,363 Я мусив. Поглянь на себе! Ти схожа на супермодель. 299 00:15:54,443 --> 00:15:56,683 Припини! Дякую. 300 00:15:56,763 --> 00:15:58,843 Тебе шокує те, що я вибрав тебе? 301 00:16:00,043 --> 00:16:01,563 Я б збрехала, якби сказала «так». 302 00:16:01,643 --> 00:16:03,123 -Чому? -Я впевнена в собі. 303 00:16:03,203 --> 00:16:04,483 Це сексуально! 304 00:16:05,563 --> 00:16:07,163 -Який у тебе зріст? -Я 1,8 м. 305 00:16:07,243 --> 00:16:08,363 Гаразд! 306 00:16:08,443 --> 00:16:10,043 Яким би був твій тип? 307 00:16:10,163 --> 00:16:11,843 -Темношкірий. -Гаразд. 308 00:16:12,643 --> 00:16:14,643 Я люблю темну шкіру. 309 00:16:14,723 --> 00:16:15,603 Добре. 310 00:16:18,443 --> 00:16:22,163 Ти здивуєшся, але я зараз зовсім не з таким хлопцем. 311 00:16:22,243 --> 00:16:24,283 -Він не такий, як ти описала? -Ні. 312 00:16:25,963 --> 00:16:29,043 Кайла точно вважає мене привабливішим за її хлопця. 313 00:16:29,123 --> 00:16:30,683 Я скоро почну дратувати людей. 314 00:16:30,763 --> 00:16:32,683 Скажімо, ти гуляєш з друзями. 315 00:16:32,763 --> 00:16:34,723 Ми заходимо удвох. До кого б ти підійшла? 316 00:16:34,803 --> 00:16:35,963 -До тебе. -До мене? 317 00:16:36,043 --> 00:16:37,123 Так. 318 00:16:38,203 --> 00:16:40,563 Час Шонові діяти. 319 00:16:45,323 --> 00:16:47,083 Привіт. 320 00:16:47,163 --> 00:16:48,523 Як справи? 321 00:16:48,603 --> 00:16:50,283 -Рада зустрічі. -Як… Привіт. 322 00:16:50,363 --> 00:16:51,763 -Як тебе звуть? -Імоджен. 323 00:16:51,843 --> 00:16:53,483 -Крід. -Кріде, дуже приємно! 324 00:16:53,563 --> 00:16:55,523 -Австралійський акцент? -Так. 325 00:16:55,603 --> 00:16:57,523 -Звідки ти? -З Австралії. 326 00:16:57,603 --> 00:16:58,843 -Серйозно? -Так. 327 00:16:58,923 --> 00:16:59,883 Боже мій! 328 00:16:59,963 --> 00:17:05,243 Імоджен прекрасна. Її зелені очі мене причарували. 329 00:17:13,083 --> 00:17:15,563 -У тебе неймовірні очі. -Дякую. У тебе теж. 330 00:17:15,642 --> 00:17:18,683 Щойно я відкрила твоє фото, подумала — так, це він. 331 00:17:18,763 --> 00:17:20,563 -Справді? Який твій тип? -Так. 332 00:17:20,642 --> 00:17:22,323 -Такий, як ти. -Серйозно? 333 00:17:22,402 --> 00:17:24,563 Я люблю красивих охайних хлопців. 334 00:17:25,283 --> 00:17:28,162 Він такий гарячий, я б залюбки зірвала з нього сорочку. 335 00:17:28,243 --> 00:17:29,402 ІМОДЖЕН СІДНЕЙ, АВСТРАЛІЯ 336 00:17:29,483 --> 00:17:30,843 Який твій звичайний тип? 337 00:17:30,923 --> 00:17:33,763 -Брюнетка. Світлі очі. -Так. 338 00:17:35,363 --> 00:17:37,243 Й австралійка, як я. 339 00:17:38,243 --> 00:17:39,243 Це я. 340 00:17:39,323 --> 00:17:41,963 Знаю, тому я ніби… 341 00:17:43,203 --> 00:17:46,043 Мені буде дуже важко втриматися, 342 00:17:46,123 --> 00:17:50,843 адже в минулому я завжди стрибав до нової блискучої штучки, 343 00:17:50,923 --> 00:17:52,523 але я намагаюся змінитися. 344 00:17:54,363 --> 00:17:58,443 Ти маєш ці збіги з іншою дівчиною? Як її звуть? 345 00:17:58,523 --> 00:18:01,123 -Флавія. Так. -Флавія. Так. 346 00:18:01,203 --> 00:18:05,043 Не знаю, я не бачив узагалі нічого хибного. 347 00:18:05,123 --> 00:18:06,683 Ти бачиш щось хибне зі мною? 348 00:18:08,203 --> 00:18:09,323 Ні. 349 00:18:09,403 --> 00:18:11,403 Я хочу Кріда. 350 00:18:11,483 --> 00:18:14,363 Тепер моє завдання — прибрати Флавію з дороги, 351 00:18:14,443 --> 00:18:16,403 і я думаю, що знаю, як це зробити. 352 00:18:20,283 --> 00:18:24,243 Себе й Флавіє. Час пройти перше випробування. 353 00:18:25,483 --> 00:18:29,043 У зовнішньому світі люди можуть бачити 354 00:18:29,123 --> 00:18:33,323 акаунти потенційних суперників у соцмережах… 355 00:18:34,443 --> 00:18:36,603 Лано, в чому річ? 356 00:18:37,203 --> 00:18:40,563 …що викликає ревнощі та псує здатність довіряти. 357 00:18:41,443 --> 00:18:43,443 У мене погане передчуття. 358 00:18:43,523 --> 00:18:45,603 Тому я виділила основні моменти 359 00:18:45,683 --> 00:18:48,043 з профілів Шона й Імоджен у соцмережах. 360 00:18:48,123 --> 00:18:48,963 ІМОДЖЕН «ОБЕРЕЖНО, ГАРЯЧЕ!» 361 00:18:49,043 --> 00:18:49,883 Чорт! 362 00:18:50,683 --> 00:18:51,523 Господи! 363 00:18:54,443 --> 00:18:57,683 Вона красуня. Чорт забирай. 364 00:18:58,443 --> 00:19:00,243 Чорт… що? 365 00:19:00,323 --> 00:19:04,763 Боже. Імоджен нереальна. 366 00:19:04,843 --> 00:19:07,003 Схоже, її зад більший за мій. 367 00:19:08,643 --> 00:19:09,763 ШОН «ОБЕРЕЖНО, ГАРЯЧЕ!» 368 00:19:11,723 --> 00:19:12,923 О, Боже! 369 00:19:14,363 --> 00:19:15,683 Байдуже! 370 00:19:15,763 --> 00:19:17,683 Гляньте на розмір цього мудака! 371 00:19:17,763 --> 00:19:22,163 Хто-небудь, дзвоніть 911, бо дім скоро загориться! 372 00:19:26,763 --> 00:19:29,443 Ви відчуваєте спокусу натиснути кнопку? 373 00:19:29,523 --> 00:19:33,323 Я справді хочу мати стосунки з Крідом поза домом, 374 00:19:33,403 --> 00:19:36,563 тому повинна пройти випробування. 375 00:19:36,643 --> 00:19:41,163 Сподіваюся, те, що між нами, важить більше, ніж її зовнішність. 376 00:19:41,883 --> 00:19:44,003 -Тобі нема про що хвилюватися. -Ні. 377 00:19:44,083 --> 00:19:46,163 Якби я був схожий на нього, 378 00:19:46,283 --> 00:19:48,483 я б сказав: «Чорт, вона порівнюватиме». 379 00:19:48,563 --> 00:19:50,883 Але ми цілковиті протилежності. 380 00:19:50,963 --> 00:19:53,083 Не думаю, що вона з тобою через зовнішність. 381 00:19:53,163 --> 00:19:55,443 Отож-бо, річ не в зовнішності, ми цілковиті… 382 00:19:55,523 --> 00:19:57,443 То чому це важливо? 383 00:19:57,523 --> 00:19:58,923 Вона тебе підловила. 384 00:19:59,003 --> 00:20:00,883 Якщо вона буде з ним, це тому, що… 385 00:20:00,963 --> 00:20:01,843 Він ідеальний? 386 00:20:01,923 --> 00:20:02,763 …так буває. 387 00:20:02,843 --> 00:20:06,203 Я не хвалько, але Шон — не я. 388 00:20:06,283 --> 00:20:09,643 Я подобаюся Кайлі такий, як є. Думаю, в нас усе буде добре. 389 00:20:10,283 --> 00:20:13,683 Але що, як у нього ще й чудова особистість? 390 00:20:15,443 --> 00:20:16,363 Чорт! 391 00:20:20,083 --> 00:20:21,603 Ти любиш шоколад? 392 00:20:21,683 --> 00:20:22,683 Так. 393 00:20:22,763 --> 00:20:23,963 Гей. 394 00:20:25,043 --> 00:20:26,643 -Я багато не зроблю. -Добре. 395 00:20:26,723 --> 00:20:27,723 Ти впораєшся. 396 00:20:29,243 --> 00:20:32,283 Я відчуваю, що Кайла насолоджується собою. 397 00:20:32,363 --> 00:20:33,723 Не марнуй часу і дій. 398 00:20:33,803 --> 00:20:35,243 Ти це так сексуально зробила. 399 00:20:38,243 --> 00:20:40,043 Ти давно любиш шоколад? 400 00:20:44,523 --> 00:20:46,883 -Ти кумедний! -Так, я ж казав. 401 00:20:49,963 --> 00:20:52,683 Я ніколи не давала Себу причини не довіряти, 402 00:20:52,763 --> 00:20:56,963 але опиратися стає дедалі важче. 403 00:21:03,523 --> 00:21:07,443 Себе й Флавіє, час для другого випробування. 404 00:21:08,683 --> 00:21:09,683 Чорт! 405 00:21:11,483 --> 00:21:14,363 Я надам вам додаткову інформацію 406 00:21:14,443 --> 00:21:16,963 про Шона та Імоджен, 407 00:21:18,043 --> 00:21:22,963 щоб допомогти вирішити, чи ви дозволите продовжити побачення. 408 00:21:24,203 --> 00:21:25,083 Себе… 409 00:21:27,123 --> 00:21:29,163 Він гуморист, закладаюся. 410 00:21:30,043 --> 00:21:32,443 …Шонові друзі описують його… 411 00:21:35,843 --> 00:21:37,003 як жартівника. 412 00:21:39,803 --> 00:21:41,003 -Чорт! -Жартівник! 413 00:21:49,683 --> 00:21:51,563 Себе, для тебе все скінчено! 414 00:21:51,643 --> 00:21:53,283 Як тепер почуваєшся, веселуне? 415 00:21:53,363 --> 00:21:56,123 Народ, я вчора теж дуже сильно відкрився. 416 00:21:56,963 --> 00:21:59,323 -Ні! -Ні! 417 00:21:59,803 --> 00:22:01,283 Гаразд, тепер я трохи пітнію. 418 00:22:02,803 --> 00:22:05,243 Шон — її тип, і він ще й веселий. 419 00:22:05,923 --> 00:22:07,963 Чорт, я нервуюся! 420 00:22:08,043 --> 00:22:13,003 Флавіє. Друзі Імоджен описують її як австралійську… 421 00:22:14,403 --> 00:22:15,963 кишенькову ракету. 422 00:22:16,043 --> 00:22:16,963 Та ні. 423 00:22:17,043 --> 00:22:19,163 -Замовкни. -Ти знущаєшся? 424 00:22:19,843 --> 00:22:23,523 Для Флавії день з поганого став ще гіршим. 425 00:22:23,603 --> 00:22:27,523 Австралійка? Флавіє, оце вже я не знаю. 426 00:22:28,603 --> 00:22:30,363 Це вже трохи погано. 427 00:22:30,443 --> 00:22:33,243 Вони мають багато спільного. 428 00:22:33,323 --> 00:22:35,843 Ти брудно граєш, Лано. 429 00:22:35,923 --> 00:22:38,883 Імоджен — австралійка, Крід — австралієць. 430 00:22:38,963 --> 00:22:40,843 Я починаю непокоїтися. 431 00:22:44,523 --> 00:22:47,523 Як гадаєш, якби Флавія тоді не з'явилася, 432 00:22:47,603 --> 00:22:50,123 а перед нею прийшла я, ти був би зі мною? 433 00:22:50,203 --> 00:22:51,643 Момент істини, Кріде. 434 00:22:51,723 --> 00:22:55,443 Ти повториш історію і знову побіжиш за новою блискучою штучкою 435 00:22:55,523 --> 00:22:59,003 чи опиратимешся спокусі й залишишся вірним своїй дівчині? 436 00:23:01,363 --> 00:23:06,643 Чудове питання. Вона на 80% мій тип. 437 00:23:06,723 --> 00:23:08,403 Якщо вона на 80, на скільки я? 438 00:23:08,523 --> 00:23:10,843 -Я не скажу. -Ти мусиш сказати. 439 00:23:10,923 --> 00:23:12,523 -Не можу. -Можеш. 440 00:23:12,603 --> 00:23:17,083 Приблизно на стільки ж, може, більше. 441 00:23:17,603 --> 00:23:18,763 Ні! 442 00:23:18,843 --> 00:23:20,963 Тоді це вся інформація, яка мені потрібна. 443 00:23:24,363 --> 00:23:25,963 Крід явно розривається. 444 00:23:26,043 --> 00:23:29,203 Думаю, мені доведеться це поглибити. 445 00:23:38,683 --> 00:23:39,563 Розпусно. 446 00:23:40,603 --> 00:23:43,523 Поки що це я найближче до твоїх губ. 447 00:23:46,923 --> 00:23:48,483 Хочу побачити тебе без сорочки. 448 00:23:50,043 --> 00:23:51,683 Так? То побачиш. 449 00:23:52,843 --> 00:23:57,283 Я прийшов на побачення такий упевнений, що не покину Флавію, 450 00:23:58,443 --> 00:24:01,243 але зараз зовсім не можу ясно мислити. 451 00:24:06,603 --> 00:24:08,243 Ти любиш безлад, правда ж? 452 00:24:08,843 --> 00:24:09,963 -Чорт, так. -Так? 453 00:24:12,083 --> 00:24:13,763 Що довше триває побачення, 454 00:24:13,843 --> 00:24:17,243 то більше я впевнена, що він обере мене. 455 00:24:19,483 --> 00:24:20,483 ЗАЛИШОК ЧАСУ 456 00:24:20,563 --> 00:24:23,643 Маю привітати вас із довгою довірою. 457 00:24:24,563 --> 00:24:25,763 Однак… 458 00:24:25,843 --> 00:24:28,123 -Ненавиджу твої «однак». -Ненавиджу «однак». 459 00:24:28,203 --> 00:24:32,523 …фінальна частина випробування буде найскладнішою. 460 00:24:33,283 --> 00:24:37,683 Обидвом парам надана можливість зробити одне одному масаж… 461 00:24:37,763 --> 00:24:38,603 МАСАЖ 462 00:24:38,683 --> 00:24:39,643 …якщо вони захочуть. 463 00:24:39,723 --> 00:24:41,203 -Заради Бога! -Будемо тут годину. 464 00:24:41,283 --> 00:24:42,363 Чорт! 465 00:24:43,003 --> 00:24:44,043 До біса. 466 00:24:44,123 --> 00:24:48,523 Що ж, думаю, Кайла та Крід муситимуть довго подумати 467 00:24:48,603 --> 00:24:50,323 про це рішення. 468 00:24:50,403 --> 00:24:51,283 Я зніму. 469 00:24:52,523 --> 00:24:53,883 Видно, Крід не думатиме. 470 00:24:53,963 --> 00:24:55,523 Я перевернуся. 471 00:24:55,603 --> 00:24:57,723 І, чорт, Кайла вже на ліжку. 472 00:24:58,923 --> 00:25:03,603 Кайла і Крід почали масажі. 473 00:25:03,683 --> 00:25:04,683 Пішло воно. 474 00:25:04,763 --> 00:25:07,843 -Ні! Я не можу. До біса. -Чекай, ні. Подумай про це. 475 00:25:07,923 --> 00:25:09,723 Я думав, але це масаж. 476 00:25:09,803 --> 00:25:12,523 Якщо натиснеш кнопку, це значить, ти їй не довіряєш. 477 00:25:13,803 --> 00:25:15,203 Я маю довіряти Кайлі, 478 00:25:15,283 --> 00:25:18,283 але в голові постійно крутиться думка: «А що, як?» 479 00:25:19,683 --> 00:25:22,523 Так, я на хвилинку. Я повернуся. 480 00:25:25,523 --> 00:25:30,563 Для мене це дуже страшне відчуття, бо Кайла вкрала моє серце. 481 00:25:31,763 --> 00:25:34,683 Вона зараз має цілковитий контроль над моїми емоціями. 482 00:25:34,763 --> 00:25:37,203 Це важка ситуація для будь-кого. 483 00:25:37,283 --> 00:25:39,203 -Емоції переповнюють. -Так. 484 00:25:42,723 --> 00:25:46,603 Під спідницею є бікіні, якщо хочеш туди залізти. 485 00:25:48,603 --> 00:25:51,323 Не можу припинити думати про Кріда й те, що він робить. 486 00:25:52,283 --> 00:25:53,443 Гра почалася. 487 00:25:56,123 --> 00:25:58,323 Я заробляю гонками на машинах, 488 00:25:58,403 --> 00:26:01,083 тож не дуже боюся розбитися й переламати кістки. 489 00:26:01,923 --> 00:26:05,243 Але я трохи боюся, що моє серце розіб'ють. 490 00:26:06,123 --> 00:26:08,323 -У мене є ліцензія. Я профі. -Справді? 491 00:26:08,403 --> 00:26:10,843 Так, мене звуть шоколадною сенсацією. 492 00:26:10,923 --> 00:26:12,403 -Ні, жартую. -Гаразд. 493 00:26:14,363 --> 00:26:16,643 Маєш подумати про те, як вона почуватиметься, 494 00:26:16,723 --> 00:26:19,683 коли повернеться й дізнається, що ти їй не довіряєш. 495 00:26:21,443 --> 00:26:24,483 О, Боже! Він дуже близько до тієї кнопки. 496 00:26:25,763 --> 00:26:29,403 Я відчуваю, що мене зараз лікують. 497 00:26:29,483 --> 00:26:32,363 Ти ж знаєш, що кажуть про чоловіків з Півдня. 498 00:26:32,443 --> 00:26:34,363 Ми пускаємося берега. 499 00:26:38,763 --> 00:26:41,203 Вона дізнається, чи ти їй повірив. 500 00:26:41,283 --> 00:26:42,563 -Так! -Так! 501 00:26:42,643 --> 00:26:46,243 Назад, Себе. Відійди від кнопки, Себе. 502 00:26:50,203 --> 00:26:51,523 Побачення закінчилося. 503 00:26:52,563 --> 00:26:54,843 -Лана закінчила наше побачення. -Що? 504 00:26:54,923 --> 00:26:55,923 Прокляття. 505 00:26:56,003 --> 00:26:59,003 Я тільки одну ногу намастив. Саме збирався робити масаж. 506 00:26:59,083 --> 00:27:00,283 Знаю. 507 00:27:00,363 --> 00:27:04,843 Я роздратований. Чому годинник засвітився червоним? Та годі вам. 508 00:27:04,923 --> 00:27:08,523 Дізнаєшся, якщо заґуґлиш «ревнивий шотландець». 509 00:27:08,603 --> 00:27:11,123 -Це твій вибір. -Ми з тобою, брате. 510 00:27:11,203 --> 00:27:12,043 Дякую. 511 00:27:12,123 --> 00:27:14,123 Себе, натиснувши червону кнопку, 512 00:27:14,203 --> 00:27:17,763 ти показав, що не цілковито довіряєш Кайлі. 513 00:27:18,963 --> 00:27:20,123 Це лайно. 514 00:27:20,203 --> 00:27:22,763 Я не можу не відчувати, що підвів Кайлу. 515 00:27:22,843 --> 00:27:24,723 Не знаю, як вона зреагує. 516 00:27:25,603 --> 00:27:27,483 Гаразд, народ. Я зможу. 517 00:27:28,443 --> 00:27:30,883 Давай, Флавіє. Тримайся. 518 00:27:32,403 --> 00:27:33,683 О, Боже! 519 00:27:34,763 --> 00:27:37,563 Сподіваюся, він добре поводиться, бо я йому довіряю. 520 00:27:40,563 --> 00:27:42,643 Зараз це випробування для вас обох. 521 00:27:42,723 --> 00:27:45,683 Не лише ти його проходиш. Він теж. 522 00:27:46,523 --> 00:27:50,043 Твоя правда, Бріттан. Кріду тут непросто. 523 00:27:51,603 --> 00:27:52,683 Чорт… 524 00:27:52,763 --> 00:27:55,843 Ніхто не встоїть перед масажем дупці. 525 00:27:56,963 --> 00:27:57,803 Адже так? 526 00:27:57,883 --> 00:27:59,123 Ти знаєш точки. 527 00:27:59,763 --> 00:28:02,523 Так, зазвичай я доволі добре знаходжу точки. 528 00:28:04,323 --> 00:28:08,243 Особливо добре знаходжу деяку точку. 529 00:28:08,323 --> 00:28:13,363 З того, як Крід масажує мою дупу, зрозуміло, що він мене хоче. 530 00:28:14,843 --> 00:28:16,843 Крапнуло просто посередині. 531 00:28:17,923 --> 00:28:18,963 Це сміховинно! 532 00:28:19,043 --> 00:28:25,883 Неймовірна дупа. Дівчина моєї мрії просто переді мною. 533 00:28:25,963 --> 00:28:28,603 Я більше ні про що не думаю. 534 00:28:28,683 --> 00:28:31,243 Так, це доволі очевидно. 535 00:28:32,603 --> 00:28:33,883 Він мені дуже подобається. 536 00:28:33,963 --> 00:28:38,603 Я відкрилася і повірила йому. 537 00:28:38,683 --> 00:28:44,523 Флавіє. Побачення Кріда закінчиться за три, дві, одну. 538 00:28:44,603 --> 00:28:45,603 ЗАЛИШОК ЧАСУ 539 00:28:45,683 --> 00:28:47,043 Побачення закінчилося. 540 00:28:51,243 --> 00:28:52,843 Тепер я можу дихати. 541 00:28:53,603 --> 00:28:55,523 Вітаю, Флавіє. 542 00:28:55,603 --> 00:28:59,203 Ти показала здатність цілковито довіряти партнерові 543 00:28:59,283 --> 00:29:00,963 і пройшла моє випробування. 544 00:29:02,043 --> 00:29:08,163 Я додам $10 000 до призового фонду як винагороду. 545 00:29:15,003 --> 00:29:18,443 Десять тисяч повернулися. Ти це зробила! 546 00:29:18,523 --> 00:29:21,283 О, Боже. Не віриться. Я собою пишаюся. 547 00:29:21,363 --> 00:29:22,523 -Молодець. -Це важливо. 548 00:29:22,603 --> 00:29:24,763 -Я тобою пишаюся. -Ми всі тобою пишаємося. 549 00:29:24,843 --> 00:29:27,443 Сподіваюся, Крід радий, що я не натиснула кнопку, 550 00:29:27,523 --> 00:29:29,363 адже це показує, що я йому довіряю. 551 00:29:29,443 --> 00:29:32,483 На жаль, не слід було. 552 00:29:32,563 --> 00:29:35,123 Ніч може бути непростою. 553 00:29:47,243 --> 00:29:50,283 Сподіваймося, Крід більше нікого не доведе до сліз. 554 00:29:50,363 --> 00:29:53,323 Я зовсім не вірю Крідові, тож… 555 00:29:54,523 --> 00:29:56,363 Це буде цікаво. 556 00:30:02,923 --> 00:30:07,763 Я втратив усю впевненість, я трушуся, як мале щеня. Чесно. 557 00:30:07,843 --> 00:30:10,483 -Це випробування і половина… -Так. 558 00:30:10,563 --> 00:30:12,283 -…скажу чесно. -Так. 559 00:30:13,043 --> 00:30:16,763 Якщо Кайла зійшлася з Шоном, це буде важко проковтнути. 560 00:30:16,843 --> 00:30:20,803 Зараз я навіть думати про це не хочу, мене нудить. 561 00:30:20,883 --> 00:30:23,963 Можливо, скоро тебе ще більше знудить, 562 00:30:24,043 --> 00:30:26,363 бо ось ідуть Кайла й Шон, 563 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 і вони тримаються за руки. 564 00:30:40,443 --> 00:30:42,163 Заради всього святого. 565 00:30:42,243 --> 00:30:45,123 Вони зайшли, тримаючись за руки. Чорт. 566 00:30:45,203 --> 00:30:47,883 Себе, карма ще та курва. 567 00:30:47,963 --> 00:30:49,763 -Привіт, народ! -Привіт! 568 00:30:49,843 --> 00:30:50,843 О, Боже! 569 00:30:50,923 --> 00:30:52,883 -Це Шон. -Як життя? Я — Нік. 570 00:30:52,963 --> 00:30:54,883 -Дуже приємно, Шоне. -Добрий вечір. 571 00:30:55,403 --> 00:30:56,283 Чорт! 572 00:30:57,723 --> 00:30:59,843 Він привабливий. 573 00:30:59,923 --> 00:31:01,043 У нього гарний вигляд. 574 00:31:01,123 --> 00:31:02,323 Як минуло побачення? 575 00:31:02,403 --> 00:31:04,683 -Це було хороше побачення. -Так, було весело. 576 00:31:04,763 --> 00:31:06,123 Вони чудово провели час. 577 00:31:07,283 --> 00:31:08,323 Що це означає? 578 00:31:08,403 --> 00:31:11,203 Побачення закінчилося рано, бо було червоне світло. 579 00:31:11,283 --> 00:31:12,123 Червоне світло. 580 00:31:12,203 --> 00:31:14,203 -Хочете знати, чому? -Так, чому? 581 00:31:14,283 --> 00:31:17,043 Ми були з Ланою й отримали червону кнопку… 582 00:31:18,123 --> 00:31:21,363 Чорт. Вони розказують їм про червону штуку. Зараза. 583 00:31:22,283 --> 00:31:25,443 Себ вирішив зупинити побачення, 584 00:31:25,523 --> 00:31:28,283 коли дізнався, що буде масаж. 585 00:31:28,363 --> 00:31:33,283 Сьогодні було вкрай напружено. Я маю поговорити із Себом. 586 00:31:36,523 --> 00:31:37,923 -Вона йде сюди. -Ні. 587 00:31:40,043 --> 00:31:41,003 Момент істини. 588 00:31:41,083 --> 00:31:42,003 Встаньмо. 589 00:31:42,603 --> 00:31:45,123 -Можна з тобою секунду поговорити? -Так. 590 00:31:46,603 --> 00:31:47,803 Розважайтеся. 591 00:31:48,363 --> 00:31:49,243 Можемо сісти. 592 00:31:52,723 --> 00:31:53,723 Як минув твій день? 593 00:31:53,803 --> 00:31:55,243 -Паршиво. -Справді? 594 00:31:55,323 --> 00:31:58,003 -Я починав з «усе нормально». -Так. 595 00:31:58,083 --> 00:32:01,643 А потім мене це вразило і почало гризти. 596 00:32:01,723 --> 00:32:03,483 -Так. -Було паскудно. 597 00:32:04,763 --> 00:32:06,403 Шкода, що в тебе був поганий день. 598 00:32:09,163 --> 00:32:11,723 Але я буду з тобою відвертою. 599 00:32:13,483 --> 00:32:14,723 Ні! 600 00:32:18,523 --> 00:32:19,843 Він саме мій тип. 601 00:32:20,803 --> 00:32:24,043 І дуже кумедний. 602 00:32:26,923 --> 00:32:29,283 Я навіть почала за себе хвилюватися. 603 00:32:30,483 --> 00:32:32,203 Коли я пішла туди, то була… 604 00:32:33,963 --> 00:32:35,923 Я — Терези. Люблю фліртувати. 605 00:32:36,963 --> 00:32:38,363 Чи я собі довіряю? 606 00:32:39,683 --> 00:32:41,683 Вона розіб'є йому серце? 607 00:32:41,763 --> 00:32:42,643 І… 608 00:32:45,883 --> 00:32:47,363 Будь ласка. 609 00:32:48,843 --> 00:32:52,683 …зараз для мене немає нікого кращого, ніж ти, чесно. 610 00:32:55,323 --> 00:32:56,243 Чорт. 611 00:32:56,323 --> 00:32:57,403 Усе добре? 612 00:32:57,483 --> 00:32:59,123 Ходи сюди. О, Боже! 613 00:33:00,523 --> 00:33:02,523 Думаю, я відчула більше полегшення, ніж Себ. 614 00:33:03,283 --> 00:33:06,603 Я не брехатиму, Шон — мій тип, 615 00:33:06,723 --> 00:33:08,683 але цього замало. 616 00:33:08,763 --> 00:33:12,683 Бо я досі відчуваю, що немає нікого кращого за Себа. 617 00:33:12,763 --> 00:33:16,323 Ніхто не може просто з'явитися в моєму житті й замінити тебе. 618 00:33:16,403 --> 00:33:17,883 Мені це було потрібно. 619 00:33:25,323 --> 00:33:27,803 Кайла й Себ мають сильний зв'язок. 620 00:33:27,883 --> 00:33:29,123 Я справді розчарований, 621 00:33:29,203 --> 00:33:31,563 але водночас думаю, що далі. 622 00:33:31,643 --> 00:33:32,963 Хто тебе приваблює? 623 00:33:33,923 --> 00:33:35,283 Люблю моїх чорних королев, 624 00:33:35,363 --> 00:33:38,043 але відкритий і до всього іншого. 625 00:33:39,563 --> 00:33:40,563 Чорт! 626 00:33:41,763 --> 00:33:42,963 Шон. 627 00:33:46,203 --> 00:33:48,923 Що? Він сказав «чорна королева». Я — «чорна королева» 628 00:33:49,843 --> 00:33:52,883 У нас із Джавою зараз міцні стосунки, 629 00:33:52,963 --> 00:33:56,443 але, можливо, мені слід трохи непокоїтися. Не знаю. 630 00:34:04,883 --> 00:34:05,763 Чорт, Кайло. 631 00:34:08,683 --> 00:34:10,563 Я налажав… Я зупинив ваше побачення. 632 00:34:11,123 --> 00:34:12,963 Так, я чула. 633 00:34:13,803 --> 00:34:15,443 Чому ти був такий напружений? 634 00:34:16,923 --> 00:34:20,083 Знаєш, я ніколи не міг підтримувати стосунки, 635 00:34:20,202 --> 00:34:22,803 бо ніколи не був здатний довіряти. 636 00:34:22,883 --> 00:34:24,762 І я не показую своїх емоцій. 637 00:34:25,762 --> 00:34:28,202 Я ще ні з ким такого не відчував. 638 00:34:28,282 --> 00:34:31,443 З нею мої емоції на межі. 639 00:34:31,523 --> 00:34:34,323 Це змушує почуватися вразливим, а я ніколи так не почувався. 640 00:34:35,043 --> 00:34:38,083 Думаю, це було більшим випробуванням для мене, ніж для тебе. 641 00:34:38,163 --> 00:34:40,722 -А як думаєш, що я того разу відчувала? -Я поясню… 642 00:34:40,803 --> 00:34:43,923 -Ти весь день плакав? Отож-бо. -Ні. Але мені хотілося. 643 00:34:44,682 --> 00:34:45,682 Ходи сюди. 644 00:34:47,123 --> 00:34:48,843 Те, що він 645 00:34:49,963 --> 00:34:56,803 мусив пережити те саме, що я, і почувався так само, багато про що говорить. 646 00:34:56,883 --> 00:34:59,443 Мене не тішить, що ти був напружений, 647 00:34:59,523 --> 00:35:02,683 але певним чином тішить, бо я знаю, що тобі небайдуже. 648 00:35:03,723 --> 00:35:07,083 Завдяки всьому цьому ми із Себом зблизилися. 649 00:35:07,843 --> 00:35:09,643 Я рада, що ти натиснув червону кнопку. 650 00:35:12,083 --> 00:35:14,523 Ти просто підтвердила, що ти чесна, 651 00:35:14,603 --> 00:35:17,123 відкрита й вірна. 652 00:35:17,203 --> 00:35:19,043 А це для мене… І я можу тобі довіряти. 653 00:35:20,043 --> 00:35:21,963 Лано, ти молодець. 654 00:35:22,043 --> 00:35:25,283 Можливо, Себ провалив випробування, але він засвоїв твій урок. 655 00:35:26,243 --> 00:35:30,443 Я дуже щасливий. Насправді… Я такий щасливий, що хочу стрибнути. 656 00:35:31,883 --> 00:35:33,003 Пішло воно! 657 00:35:47,563 --> 00:35:49,843 -Ходи! -Я не піду. 658 00:35:52,043 --> 00:35:53,043 Це образ? 659 00:35:53,123 --> 00:35:54,083 Це образ. 660 00:35:54,163 --> 00:35:56,123 Так вони робили в «Щоденнику пам'яті»? 661 00:35:56,203 --> 00:35:58,043 Не знаю, я не дивилася. 662 00:35:58,123 --> 00:36:00,763 Раяне Ґослінґ, кусай себе за лікті. 663 00:36:02,043 --> 00:36:06,443 Я так хочу, щоб у Флавії та Кріда теж був щасливий кінець. 664 00:36:06,523 --> 00:36:10,043 Але, на жаль, думаю, що в них буде фільм жахів. 665 00:36:18,203 --> 00:36:23,043 То якщо Крід зайде і, боронь боже, він щось накоїв. 666 00:36:23,123 --> 00:36:24,443 Це буде кінець? 667 00:36:24,523 --> 00:36:30,603 Він сказав, що добре поводитиметься, і я хочу йому вірити. 668 00:36:30,683 --> 00:36:34,763 З його боку буде дуже тупо зробити це ще раз. 669 00:36:34,843 --> 00:36:37,683 Софі, ти й гадки не маєш. 670 00:36:44,683 --> 00:36:45,803 Народ… 671 00:36:45,883 --> 00:36:47,203 Це Імоджен. 672 00:36:47,283 --> 00:36:48,683 Привіт! 673 00:36:48,763 --> 00:36:52,843 Боже, вона дуже вродлива і тримає його за руку. 674 00:36:53,643 --> 00:36:55,243 Це погані новини. 675 00:36:55,323 --> 00:36:57,923 -Імоджен із… -Австралії! 676 00:36:59,643 --> 00:37:01,963 То що сталося? Що було? Розказуйте. 677 00:37:02,043 --> 00:37:03,723 Було дуже мило, якщо чесно. 678 00:37:03,803 --> 00:37:05,723 -У нас були фрукти. -Це було просто… 679 00:37:05,803 --> 00:37:09,923 Ми вмочали фрукти в шоколад і годували одне одного. 680 00:37:12,163 --> 00:37:14,683 Що ж, якось незручно. 681 00:37:16,243 --> 00:37:18,323 Ми мусили робити масаж. 682 00:37:18,403 --> 00:37:21,443 І це цікаво для першого побачення… 683 00:37:22,803 --> 00:37:24,923 але так. 684 00:37:25,003 --> 00:37:25,963 Було весело. 685 00:37:26,043 --> 00:37:27,283 Кумедно, адже 686 00:37:27,363 --> 00:37:31,163 вона — це буквально я в жіночій подобі. 687 00:37:31,243 --> 00:37:32,243 Що? 688 00:37:33,283 --> 00:37:36,163 -Точна копія. Я казала таке… -Це дуже дивно. 689 00:37:36,243 --> 00:37:38,443 Це було до біса зневажливо. 690 00:37:39,363 --> 00:37:40,203 Ой! 691 00:37:41,363 --> 00:37:44,323 Так, мабуть, не варто було цього казати. 692 00:37:44,923 --> 00:37:46,963 Було порушення правил? 693 00:37:47,043 --> 00:37:49,163 Ні, не було жодного… 694 00:37:49,243 --> 00:37:53,243 Спокійно, Джеймсе. Гей, народ, хоч трохи мені вірте. 695 00:37:53,323 --> 00:37:55,843 -Ні, не ми. -Флавія? 696 00:37:55,923 --> 00:37:57,723 -Флавія? Справді? -Вона повірила. 697 00:37:57,803 --> 00:37:59,403 Тут була червона кнопка, 698 00:37:59,483 --> 00:38:02,243 і ми мали вирішити, чи хочемо зупинити побачення. 699 00:38:02,323 --> 00:38:03,163 Так? 700 00:38:03,243 --> 00:38:07,403 Себ зупинив побачення Кайли, а я твоє — ні. 701 00:38:07,483 --> 00:38:10,203 -Ось Флавія, про яку я говорив. -Мило. 702 00:38:10,283 --> 00:38:12,523 Я зараз дуже роздратована. 703 00:38:12,603 --> 00:38:14,003 -Я чула про тебе. -Так. 704 00:38:14,083 --> 00:38:14,923 Привіт. 705 00:38:15,003 --> 00:38:17,843 Я маю знати, що саме сталося на побаченні. 706 00:38:17,923 --> 00:38:19,483 Нам треба поговорити. 707 00:38:19,563 --> 00:38:21,483 -Так? -Так. 708 00:38:22,763 --> 00:38:24,043 Народ. 709 00:38:27,603 --> 00:38:29,043 То який твій тип? 710 00:38:32,283 --> 00:38:34,603 Так. Загалом, його копія. 711 00:38:37,523 --> 00:38:40,603 Кріде, думаю, тобі є що залагодити. 712 00:38:40,683 --> 00:38:44,043 Може, почнеш із подяки Флавії за те, що вона тобі повірила? 713 00:38:44,123 --> 00:38:47,843 То… Розкажи мені все, я хочу почути. 714 00:38:49,283 --> 00:38:51,363 Було дуже весело. 715 00:38:52,123 --> 00:38:53,203 Серйозно? 716 00:38:53,283 --> 00:38:54,363 Добре. 717 00:38:54,963 --> 00:38:59,283 Я пішов туди дуже впевнений у тому, що не куплюся на неї. 718 00:38:59,363 --> 00:39:01,403 Потім ми розмовляли, і я подумав: 719 00:39:01,483 --> 00:39:05,683 «Якого біса! Ця дівчина — жіноча версія мене». 720 00:39:05,763 --> 00:39:06,843 Справді? 721 00:39:07,483 --> 00:39:08,403 Ой! 722 00:39:11,843 --> 00:39:14,723 Вона дуже вродлива. Дуже. 723 00:39:14,803 --> 00:39:16,723 -Я знаю, і… -Цікаво. 724 00:39:17,763 --> 00:39:19,043 Побачення було хороше. 725 00:39:19,803 --> 00:39:21,883 Я не можу приховувати почуттів. 726 00:39:21,963 --> 00:39:24,723 Очевидно, що мені не подобається ця розмова. 727 00:39:25,403 --> 00:39:29,443 У зовнішньому світі я б точно стрибнув до неї. 728 00:39:30,283 --> 00:39:33,203 Чорт, Кріде. Ти хоч себе зараз чуєш? 729 00:39:33,283 --> 00:39:35,723 Коли я з нею розмовляв, почувався, як удома. 730 00:39:36,283 --> 00:39:39,763 З нею він почувається, як удома? Удома! 731 00:39:39,843 --> 00:39:41,923 Я зараз дуже збентежена. 732 00:39:43,603 --> 00:39:48,323 Якщо хочеш пізнати її чи бути з нею, то маєш мені сказати. 733 00:39:48,403 --> 00:39:49,243 Так. 734 00:39:49,323 --> 00:39:50,643 І будь дуже відвертим. 735 00:39:51,843 --> 00:39:55,323 Чорт! Схоже, я налажав. 736 00:39:55,403 --> 00:39:57,083 Думаєш? 737 00:39:57,163 --> 00:40:01,163 Я не хочу переживати те, що пережила Софі. 738 00:40:02,643 --> 00:40:03,683 Ну, я… 739 00:40:05,363 --> 00:40:07,403 Я трохи втратив голову. 740 00:40:07,483 --> 00:40:10,363 Між нами з Імоджен неймовірний зв'язок, 741 00:40:11,083 --> 00:40:14,163 але я не думаю, що повинен викидати те, що маю з тобою. 742 00:40:14,243 --> 00:40:16,523 Тобі важко довіряти через те… 743 00:40:16,603 --> 00:40:18,323 Що сталося минулого разу? 744 00:40:18,403 --> 00:40:19,563 -Так. -Ні, я знаю. 745 00:40:19,643 --> 00:40:23,003 Я добре усвідомлював, що роблю 746 00:40:23,083 --> 00:40:26,163 і говорю, й думав: «Я не хочу такого казати, 747 00:40:26,243 --> 00:40:29,043 бо розумію, що Флавія цього не хотіла б». 748 00:40:29,963 --> 00:40:32,363 Тобі немає про що хвилюватися. 749 00:40:32,923 --> 00:40:33,803 Справді? 750 00:40:33,883 --> 00:40:38,763 Ти мені небайдужа, тому я не зробив нічого дурного. 751 00:40:39,483 --> 00:40:42,043 Наприклад, не втирав олію в дупу іншої дівчини? 752 00:40:42,643 --> 00:40:46,443 Відчуття приємне, не схоже, що Крід вибрав її. 753 00:40:46,523 --> 00:40:48,123 Він бачить лише мене. 754 00:40:48,203 --> 00:40:50,843 Не надто розслабляйся, Флавіє. 755 00:40:50,923 --> 00:40:54,043 Імоджен і її дупця нікуди не дінуться. 756 00:40:54,123 --> 00:40:57,043 Ти досі вважаєш Кріда своїм першим номером? 757 00:40:57,843 --> 00:40:58,683 Так. 758 00:40:58,763 --> 00:41:00,763 Чорт, вони тебе зненавидять. 759 00:41:03,523 --> 00:41:05,763 Як гадаєш, наскільки в них усе серйозно? 760 00:41:05,843 --> 00:41:09,043 Не знаю. Він масажував мені зад й усе таке. 761 00:41:10,963 --> 00:41:13,563 -Він торкався твого заду? Серйозно? -Так. 762 00:41:13,643 --> 00:41:14,843 -Чорт! -Так. 763 00:41:14,923 --> 00:41:18,323 Кажу тобі, він точно зацікавився. 764 00:41:18,403 --> 00:41:20,683 Треба боротися за те, чого хочеш. 765 00:41:22,843 --> 00:41:24,243 Гаразд, слухай. 766 00:41:24,323 --> 00:41:27,243 Він дивився на мене, наче хотів трахнути. 767 00:41:27,323 --> 00:41:28,963 Бо він хоче тебе трахнути. 768 00:41:33,123 --> 00:41:35,963 Увесь час, поки ми розмовляли, Джава дивилася на мене. 769 00:41:36,043 --> 00:41:38,123 Я люблю прекрасних чорних королев, 770 00:41:38,203 --> 00:41:40,923 і я зиркнув на неї. Вона була типу: «Так». 771 00:41:42,883 --> 00:41:44,643 Нік мені дуже подобається… 772 00:41:44,723 --> 00:41:45,563 Так. 773 00:41:45,643 --> 00:41:49,323 …але Лана прислала його сюди, щоб гратися з моїми думками. 774 00:41:53,123 --> 00:41:55,243 Щоб показати мені. Я такий… 775 00:41:55,323 --> 00:41:56,323 Так. 776 00:41:56,403 --> 00:41:59,683 «Він не твій тип. Ти просто зараз із ним». 777 00:42:00,603 --> 00:42:02,843 Ти б зійшлася із Шоном? 778 00:42:08,603 --> 00:42:09,603 Я не знаю. 779 00:42:11,763 --> 00:42:13,123 Я завжди так роблю. 780 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 Мені страшно. 781 00:42:15,203 --> 00:42:17,403 Цей хлопець спокусливий. 782 00:42:17,483 --> 00:42:21,323 Що зі мною не так? Дорога буде непроста. 783 00:42:56,563 --> 00:43:01,563 Переклад субтитрів: Яна Філоненко