1
00:00:19,363 --> 00:00:20,643
Доброго раночку.
2
00:00:20,723 --> 00:00:23,283
Доброго ранку, прекрасні люди.
3
00:00:23,363 --> 00:00:24,683
Дякую.
4
00:00:27,283 --> 00:00:28,923
Моя мила повернулася!
5
00:00:29,003 --> 00:00:29,843
ДЖЕЙМС
ГАВАЇ, США
6
00:00:29,923 --> 00:00:34,403
Почуваюся чудово, адже я прокинувся
поряд з найвродливішою жінкою у світі,
7
00:00:34,483 --> 00:00:37,202
і тепер я щасливий, боже, я щасливий!
8
00:00:42,243 --> 00:00:45,043
Якщо Бріттан хоче спати з Джеймсом, нехай.
9
00:00:45,123 --> 00:00:45,963
ІТАН
СОМЕРСЕТ
10
00:00:46,043 --> 00:00:48,883
Але потім не біжи до мене.
З мене досить, я йду далі.
11
00:00:50,683 --> 00:00:52,443
Кріде, ти мені вчора снився.
12
00:00:52,523 --> 00:00:53,363
-Справді?
-Так.
13
00:00:53,443 --> 00:00:56,483
Ми купували бекон і яйця,
бо почався апокаліпсис.
14
00:00:56,563 --> 00:00:57,763
Ні!
15
00:00:57,843 --> 00:01:01,043
Ви б купували інше,
якби почався апокаліпсис.
16
00:01:01,123 --> 00:01:02,483
Вони сміються,
17
00:01:02,563 --> 00:01:05,603
але сон про апокаліпсис —
точно поганий знак.
18
00:01:07,043 --> 00:01:08,123
До речі…
19
00:01:11,363 --> 00:01:13,403
Усім доброго ранку.
20
00:01:13,923 --> 00:01:16,243
Хочу повідомити вам, що…
21
00:01:17,803 --> 00:01:20,963
багато з вас демонструють
ознаки емоційного розвитку,
22
00:01:21,043 --> 00:01:23,323
і це вселяє велику надію.
23
00:01:24,883 --> 00:01:26,363
Ви тільки гляньте!
24
00:01:26,443 --> 00:01:28,963
Сьогодні навіть у Лани веселий настрій.
25
00:01:29,043 --> 00:01:31,883
Лано, ти починаєш мені подобатися.
Ти показуєш м'який бік.
26
00:01:31,963 --> 00:01:32,963
КРІД
ПЕРТ, АВСТРАЛІЯ
27
00:01:33,043 --> 00:01:34,803
Отже, повеселімося.
28
00:01:34,883 --> 00:01:36,363
Кажи, мала.
29
00:01:42,163 --> 00:01:43,763
Ти досі мене збуджуєш.
30
00:01:45,683 --> 00:01:48,003
Це небезпечно. Дуже небезпечно.
31
00:01:52,123 --> 00:01:53,443
Маєш феноменальний вигляд.
32
00:01:53,523 --> 00:01:56,003
Дуже сподіваюся,
що в нас із Джавагір усе надовго.
33
00:01:56,083 --> 00:01:56,963
НІК
МІЧИГАН, США
34
00:01:57,043 --> 00:01:59,843
Вона запала мені в серце,
чого ще нікому не вдавалося.
35
00:02:00,003 --> 00:02:04,043
Але Джава — вільний дух,
і я не можу її стримувати,
36
00:02:04,123 --> 00:02:05,123
садити її в клітку.
37
00:02:08,283 --> 00:02:09,883
Хочу, щоб ти вивчив іспанську.
38
00:02:09,963 --> 00:02:12,563
Що, типу: «У-ля-ля».
39
00:02:12,643 --> 00:02:13,603
Це французькою.
40
00:02:13,682 --> 00:02:14,843
«У-на-ні».
41
00:02:16,003 --> 00:02:18,363
Я вже давно не мала почуттів до хлопця…
42
00:02:18,483 --> 00:02:19,323
ФЛАВІЯ
ЛІМА, ПЕРУ
43
00:02:19,403 --> 00:02:21,723
…але коли я з Крідом, ми ніби в бульбашці.
44
00:02:21,803 --> 00:02:24,763
Однак між Перу й Австралією
велика відстань.
45
00:02:24,843 --> 00:02:27,603
Як ми будемо поза домом?
46
00:02:28,603 --> 00:02:30,403
Знаєш, чим я насолоджуюся?
47
00:02:30,483 --> 00:02:32,763
Тим, що між нами немає драми.
48
00:02:32,843 --> 00:02:34,523
-Це просто неймовірно.
-Так.
49
00:02:34,603 --> 00:02:35,723
У нас із Кайлою все добре.
50
00:02:35,803 --> 00:02:36,643
СЕБ
ГЛАЗГО, БРИТАНІЯ
51
00:02:36,723 --> 00:02:38,803
Учора ми перші отримали зелене світло.
52
00:02:38,883 --> 00:02:42,243
Ми тут точно найщасливіші,
і я за це вдячна.
53
00:02:42,323 --> 00:02:43,523
На сто відсотків!
54
00:02:43,603 --> 00:02:45,123
Вона — дівчина мрії.
55
00:02:45,203 --> 00:02:47,763
Не віриться, що вона моя,
56
00:02:47,843 --> 00:02:50,203
але я сподіваюся,
що це не зміниться поза домом,
57
00:02:50,283 --> 00:02:52,763
коли до неї постійно
залицятимуться гарні хлопці.
58
00:02:56,523 --> 00:02:58,043
Скоро ти дізнаєшся,
59
00:02:58,123 --> 00:03:01,443
бо ви не можете вічно залишатися
в цій любовній бульбашці.
60
00:03:01,523 --> 00:03:02,403
Так, Лано?
61
00:03:05,043 --> 00:03:06,283
Правильно, Дезрі.
62
00:03:06,363 --> 00:03:10,763
Хоча й приємно бачити,
що в домі склалися чотири пари,
63
00:03:11,323 --> 00:03:13,843
якщо вони хочуть
вижити в зовнішньому світі,
64
00:03:13,923 --> 00:03:18,363
тоді кожна людина повинна мати змогу
опиратися спокусі, коли вона з'являється,
65
00:03:20,763 --> 00:03:24,603
і водночас довіряти своєму партнеру.
66
00:03:26,163 --> 00:03:30,843
Час дізнатися,
наскільки насправді стійкі ці стосунки.
67
00:03:31,923 --> 00:03:33,323
Я знаю, що це означає.
68
00:03:34,243 --> 00:03:36,083
Неминуче прибуття новеньких.
69
00:03:38,283 --> 00:03:40,763
Боже! Ось вам і апокаліпсис.
70
00:03:40,843 --> 00:03:42,923
Здається, ми не порушували правил.
71
00:03:43,003 --> 00:03:45,323
Тому я впевнена,
що нас чекають хороші новини.
72
00:03:45,403 --> 00:03:46,283
ДЖАВАГІР
АМСТЕРДАМ
73
00:03:46,363 --> 00:03:48,683
Я триматиму рот на замку.
74
00:03:48,763 --> 00:03:51,723
Хай там як, кажи.
75
00:03:52,883 --> 00:03:54,523
Усім привіт.
76
00:03:54,603 --> 00:03:56,803
-Привіт, Лано!
-Як справи?
77
00:03:56,883 --> 00:03:57,923
Я рада бачити,
78
00:03:58,003 --> 00:04:00,803
що дехто з вас
розвинув романтичні стосунки
79
00:04:00,923 --> 00:04:02,483
під час перебування тут.
80
00:04:02,563 --> 00:04:03,403
Чорт.
81
00:04:03,483 --> 00:04:05,883
Відчуваю, це ремарка в мій бік…
82
00:04:05,963 --> 00:04:06,883
СОФІ
БРАЙТОН, БРИТАНІЯ
83
00:04:06,963 --> 00:04:09,123
…бо я зараз без пари.
84
00:04:09,203 --> 00:04:11,443
Ай. Це її зачепило.
85
00:04:12,683 --> 00:04:15,563
Але щоб ці стосунки були довготривалими,
86
00:04:15,643 --> 00:04:20,043
життєво важливо вірити,
що партнер опиратиметься спокусі.
87
00:04:20,883 --> 00:04:21,882
-Боже!
-Амінь.
88
00:04:21,963 --> 00:04:23,203
Життєво важливо.
89
00:04:24,723 --> 00:04:26,442
Думаю, Флавія мені довіряє,
90
00:04:26,523 --> 00:04:29,243
але частинка її сумнівається
91
00:04:29,323 --> 00:04:31,203
через те, що сталося із Софі.
92
00:04:32,283 --> 00:04:34,683
Сьогодні я випробую цю довіру.
93
00:04:37,123 --> 00:04:39,443
Лано, що це, в біса, означає?
94
00:04:39,523 --> 00:04:40,763
Яким буде випробування?
95
00:04:40,843 --> 00:04:42,283
У мене серцевий напад!
96
00:04:42,363 --> 00:04:43,723
Хто нервується?
97
00:04:43,803 --> 00:04:45,483
Я погано проходжу випробування.
98
00:04:45,563 --> 00:04:48,243
З допомогою…
99
00:04:49,123 --> 00:04:52,803
двох новоприбулих.
100
00:04:58,443 --> 00:05:00,443
О, Боже!
101
00:05:00,523 --> 00:05:01,603
Я так і знав!
102
00:05:02,243 --> 00:05:05,243
Це підніме все лайно.
103
00:05:06,203 --> 00:05:07,883
Усі пари зараз надзвичайно знервовані.
104
00:05:07,963 --> 00:05:08,803
ДОМІНІК
КОЛОРАДО, США
105
00:05:09,363 --> 00:05:13,083
Особливо, Кайла й Себ.
Вони вже мали такий досвід.
106
00:05:13,163 --> 00:05:16,243
Це скаламутить ситуацію в домі.
107
00:05:16,323 --> 00:05:17,683
Так, це недобре.
108
00:05:18,283 --> 00:05:19,643
Чорт!
109
00:05:20,243 --> 00:05:21,163
КАЙЛА
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, США
110
00:05:21,243 --> 00:05:24,443
Того разу, коли прибули новенькі,
в домі був хаос!
111
00:05:25,043 --> 00:05:28,403
Лана, Лана, Лана Банана.
Чому ти змушуєш мене це переживати?
112
00:05:29,483 --> 00:05:31,043
Перший новоприбулий…
113
00:05:32,723 --> 00:05:34,963
Шон.
114
00:05:36,603 --> 00:05:39,043
Оце привабливий чоловік.
115
00:05:40,243 --> 00:05:41,963
Схоже, що він красивий?
116
00:05:42,043 --> 00:05:44,043
Він не буде таким пікантним, еге ж?
117
00:05:44,123 --> 00:05:46,563
Шон — не дуже екзотичне ім'я.
118
00:05:46,643 --> 00:05:48,483
Звучить, як привабливий хлопець.
119
00:05:55,323 --> 00:05:56,923
Друга новоприбула…
120
00:05:57,923 --> 00:05:59,843
Імоджен.
121
00:06:00,443 --> 00:06:01,443
Імоджен.
122
00:06:02,043 --> 00:06:05,523
Прошу, Лано,
хай вона не буде Крідовим типом!
123
00:06:07,923 --> 00:06:10,683
Підозрюю, що вона тип для всіх.
124
00:06:10,763 --> 00:06:12,083
Любий, любий.
125
00:06:12,763 --> 00:06:16,683
Двоє з вас підуть
на побачення з новоприбулими.
126
00:06:22,523 --> 00:06:24,523
Це погано.
127
00:06:25,923 --> 00:06:27,203
Шоне, я щойно її повернув!
128
00:06:27,923 --> 00:06:30,723
Ми приречені.
129
00:06:30,803 --> 00:06:31,883
Ні, дякую.
130
00:06:31,963 --> 00:06:34,643
Вони вибрали гостей,
які їх найбільше привабили,
131
00:06:34,723 --> 00:06:37,163
з тих, хто зараз у стосунках.
132
00:06:39,883 --> 00:06:41,163
Ні!
133
00:06:41,243 --> 00:06:43,763
Це точно головне випробування на довіру.
134
00:06:43,843 --> 00:06:46,163
Думаю, всі починають психувати.
135
00:06:47,163 --> 00:06:50,083
Шон вирішив, що піде на побачення з…
136
00:06:51,083 --> 00:06:53,883
Не хочу, щоб він обрав Бріттан.
Це було б жахливо.
137
00:06:54,723 --> 00:06:56,323
Тільки не Кайлу.
138
00:06:57,563 --> 00:07:00,603
Боже! Я приготувався до удару.
139
00:07:04,963 --> 00:07:05,803
…Кайлу.
140
00:07:09,683 --> 00:07:12,643
Он як повернулася ситуація!
141
00:07:14,923 --> 00:07:17,363
Та ну нафіг.
142
00:07:17,923 --> 00:07:19,123
Вір і довіряй.
143
00:07:19,203 --> 00:07:21,483
-Як почуваєшся, Кайло?
-Я з ним.
144
00:07:22,443 --> 00:07:25,363
Себ мені дуже небайдужий.
145
00:07:25,443 --> 00:07:31,123
Але це для мене велике випробування,
бо зазвичай я люблю ходити на побачення
146
00:07:31,203 --> 00:07:33,323
і не дуже переймаюся чужими почуттями.
147
00:07:34,363 --> 00:07:37,803
Це велике випробування.
Сподіваюся, Лана знає, що робить.
148
00:07:39,643 --> 00:07:42,523
Імоджен вирішила піти на побачення з…
149
00:07:44,683 --> 00:07:46,203
Серце колотиться!
150
00:07:46,283 --> 00:07:47,323
КРІД - СЕБ
151
00:07:48,603 --> 00:07:52,163
Буде паршиво, якщо Себа
знову оберуть для побачення.
152
00:07:52,763 --> 00:07:53,883
Це погано.
153
00:07:56,003 --> 00:07:58,683
Імоджен, можемо подружитися.
Тільки не забирай мого хлопця.
154
00:07:59,243 --> 00:08:00,723
Якщо обере Джеймса, їй кінець.
155
00:08:08,643 --> 00:08:09,883
…Крідом.
156
00:08:13,803 --> 00:08:16,043
Чому? О, Боже!
157
00:08:16,683 --> 00:08:18,483
Кріде, ти віриш і довіряєш?
158
00:08:18,563 --> 00:08:20,323
Я вірю собі.
159
00:08:20,403 --> 00:08:22,883
Я не хвилююся через те,
що мене обрали на побачення.
160
00:08:22,963 --> 00:08:26,843
Я дуже щасливий із Флавією,
а тепер маю довести це.
161
00:08:26,923 --> 00:08:28,323
Побачимо!
162
00:08:28,403 --> 00:08:32,883
У мене серце калатає,
але, якщо чесно, я доволі спокійний.
163
00:08:32,963 --> 00:08:35,403
Флавіє, ти довіряєш Кріду?
164
00:08:35,483 --> 00:08:41,323
У моїх думках дещо засіло,
маю надію, що цього разу не помиляюся.
165
00:08:41,403 --> 00:08:42,602
Нічого. Усе буде спокійно.
166
00:08:42,683 --> 00:08:44,403
-Ти не підеш до неї?
-Ні.
167
00:08:44,483 --> 00:08:45,483
Добре.
168
00:08:47,323 --> 00:08:50,283
Кайло й Кріде, ваші побачення пройдуть
169
00:08:50,363 --> 00:08:53,203
у місцях, віддалених від дому.
170
00:08:56,043 --> 00:09:00,363
Коли годинники завібрують і засвітяться
червоним, побачення закінчаться.
171
00:09:00,443 --> 00:09:01,683
Щось новеньке.
172
00:09:01,763 --> 00:09:04,603
Щось новеньке. Лано, що ти задумала?
173
00:09:06,043 --> 00:09:08,363
Кайло й Кріде, покиньте альтанку
174
00:09:08,443 --> 00:09:10,523
і йдіть готуватися до побачень.
175
00:09:11,683 --> 00:09:12,963
Бувайте, народ!
176
00:09:13,043 --> 00:09:15,003
Будь ласка, не розчаруйте нас.
177
00:09:15,683 --> 00:09:17,763
Він каже, щоб я не хвилювалася,
178
00:09:18,603 --> 00:09:23,043
але якщо Крід справді
робитиме щось із Імоджен, я його поб'ю.
179
00:09:24,003 --> 00:09:26,123
-Що як вона тобі сподобається?
-Це божевілля.
180
00:09:26,203 --> 00:09:27,203
Божевілля?
181
00:09:27,283 --> 00:09:31,563
Я б не хотіла,
щоб хтось тут пережив те, що я,
182
00:09:31,643 --> 00:09:35,123
але всі розмовляють
про це лайно зі щирим зв'язком,
183
00:09:35,203 --> 00:09:37,603
а потім зненацька міняють пару.
184
00:09:37,683 --> 00:09:41,363
То ти кажеш, що Крід
може вчинити так само, як і з тобою.
185
00:09:41,443 --> 00:09:42,683
Я б не здивувалася.
186
00:09:42,763 --> 00:09:45,963
Побачимо. Думаю, в нас щирий зв'язок.
187
00:09:46,043 --> 00:09:49,283
Гадаю, він змінився.
Зі мною він інший, ніж був з тобою.
188
00:09:50,643 --> 00:09:56,323
Якщо хтось і знає,
наскільки має хвилюватися Флавія, то це я.
189
00:09:56,883 --> 00:09:58,323
І я.
190
00:09:58,403 --> 00:10:01,323
Те, що красуня знає,
що вона на «Обережно, гаряче!»,
191
00:10:01,403 --> 00:10:04,043
не означає, що вона буде підготованою.
192
00:10:07,603 --> 00:10:10,363
Я б назвала себе
жіночою версією поганого хлопця.
193
00:10:11,483 --> 00:10:14,323
ІМОДЖЕН
194
00:10:14,403 --> 00:10:17,923
Я отримую що хочу й коли хочу,
і байдуже, що треба для цього зробити.
195
00:10:19,443 --> 00:10:22,203
Крід гарячий.
Я б залюбки порушила з ним правила.
196
00:10:29,723 --> 00:10:32,163
В юності всі, кого я знав, були Імоджен.
197
00:10:32,243 --> 00:10:34,963
-Справді?
-І це були вродливі дівчата.
198
00:10:35,043 --> 00:10:37,323
У неї дуже миле ім'я, але Шон?
199
00:10:37,403 --> 00:10:38,803
Яким, у біса, він може бути?
200
00:10:38,883 --> 00:10:43,283
Що, як у Шона особистість Себа,
а зовнішність Найджела?
201
00:10:43,363 --> 00:10:44,883
І зовнішність Найджела?
202
00:10:44,963 --> 00:10:46,123
Так.
203
00:10:46,203 --> 00:10:48,323
Лише тоді я спокушуся.
204
00:10:48,963 --> 00:10:51,203
Приготуйся спокуситися,
205
00:10:51,283 --> 00:10:54,643
бо Найджел мріяв би
мати зовнішність цього хлопця.
206
00:10:57,563 --> 00:11:00,843
Мій зріст — понад 1,8 м.
Сто два кілограми чистих м'язів.
207
00:11:00,923 --> 00:11:02,523
І завдяки мені Південь звуть брудним.
208
00:11:03,123 --> 00:11:06,363
ШОН
209
00:11:06,443 --> 00:11:09,923
Заґуґліть «сексуальний темношкірий»
і побачите мене.
210
00:11:10,923 --> 00:11:14,323
Гаразд, зазвичай я не перебиваю,
але маю це побачити…
211
00:11:15,843 --> 00:11:18,403
Чорт! Схоже,
я знайшла собі новий скрінсейвер.
212
00:11:19,363 --> 00:11:22,443
Щойно я зайду, там буде ураган Флорида.
213
00:11:22,523 --> 00:11:25,643
Я все порву. Я заберу Кайлу в її хлопця.
214
00:11:25,723 --> 00:11:27,803
Нехай стережуться, бо я не жартую.
215
00:11:30,403 --> 00:11:34,603
Думаю, це точно триматиме
наших хлопців і дівчат насторожі.
216
00:11:34,683 --> 00:11:35,603
Так, знаю.
217
00:11:35,683 --> 00:11:38,683
Я відчуваю, що в нас
із Себом глибокий зв'язок,
218
00:11:38,763 --> 00:11:43,523
але коли Себ пішов на побачення з Флавією,
я весь день плакала,
219
00:11:43,603 --> 00:11:46,163
тому я хочу, щоб він трохи попітнів
220
00:11:46,243 --> 00:11:48,163
і пережив те, що і я.
221
00:11:48,243 --> 00:11:51,963
Відчуваю, це величезне
випробування від Лани,
222
00:11:52,043 --> 00:11:55,323
і воно не лише для нас, а й для всіх.
223
00:11:55,403 --> 00:11:57,883
Це моторошно.
224
00:12:01,923 --> 00:12:03,443
-Якого біса?
-Що це?
225
00:12:03,523 --> 00:12:07,923
Адже Лана загадково
покликала решту до місця для вогнища.
226
00:12:08,003 --> 00:12:10,203
Ти таки правильно подумала, Кайло.
227
00:12:10,843 --> 00:12:12,283
Ні!
228
00:12:13,163 --> 00:12:16,283
Я бачу цю величезну червону кнопку
й не знаю, що думати.
229
00:12:16,363 --> 00:12:17,843
Та червоні кнопки мене заводять.
230
00:12:17,923 --> 00:12:18,763
НАЙДЖЕЛ
НЬЮ-ДЖЕРСІ
231
00:12:18,843 --> 00:12:21,603
То от хто вмикав пожежну сигналізацію.
232
00:12:21,683 --> 00:12:23,163
Це лячно.
233
00:12:23,843 --> 00:12:27,563
Сьогоднішнє випробування
не лише для Кайли й Кріда,
234
00:12:27,643 --> 00:12:30,683
але й для Себа та Флавії.
235
00:12:32,203 --> 00:12:33,443
Оце поворот!
236
00:12:34,043 --> 00:12:35,043
Боже!
237
00:12:35,763 --> 00:12:36,803
Що діється?
238
00:12:37,603 --> 00:12:39,403
Час дізнатися,
239
00:12:39,483 --> 00:12:42,403
чи ви вірите, що ваші партнери
залишаться вам вірними
240
00:12:42,483 --> 00:12:44,603
за будь-яких обставин.
241
00:12:45,843 --> 00:12:47,163
Чорт!
242
00:12:47,243 --> 00:12:49,283
Мені слід хвилюватися? Ні.
243
00:12:49,363 --> 00:12:51,683
Але чи я хвилююся? Так, чорт забирай.
244
00:12:53,283 --> 00:12:57,603
Побачення Кайли й Кріда
триватимуть 90 хвилин.
245
00:12:58,883 --> 00:13:03,763
Під час яких Себ і Флавія
пройдуть три стрес-тести…
246
00:13:05,003 --> 00:13:06,003
Я нервуюся.
247
00:13:06,083 --> 00:13:09,163
…розроблені, щоб дізнатися,
наскільки ви їм довіряєте.
248
00:13:09,243 --> 00:13:10,083
НАСКІЛЬКИ ДОВІРЯЄШ?
249
00:13:10,163 --> 00:13:12,563
-О, Боже!
-Оце вже ні!
250
00:13:12,643 --> 00:13:14,563
Бо якщо ви не довіряєте,
251
00:13:14,643 --> 00:13:18,083
маєте владу будь-коли зупинити побачення.
252
00:13:18,683 --> 00:13:20,043
Чорт!
253
00:13:20,123 --> 00:13:21,163
Ні!
254
00:13:22,163 --> 00:13:23,443
Натиснувши…
255
00:13:24,523 --> 00:13:26,043
червону кнопку.
256
00:13:26,683 --> 00:13:28,923
ВИПРОБУВАННЯ ЧЕРВОНОЮ КНОПКОЮ
257
00:13:29,763 --> 00:13:34,443
Заждіть, то це що,
ігрове шоу «Обережно, гаряче!»?
258
00:13:35,203 --> 00:13:36,443
«ОБЕРЕЖНО, ГАРЯЧЕ!»
ІГРОВЕ ШОУ
259
00:13:36,523 --> 00:13:39,923
Себові та Флавії дали владу обламати секс,
260
00:13:40,843 --> 00:13:42,843
бо якщо вони не довіряють,
261
00:13:42,923 --> 00:13:46,203
треба лише натиснути
велику червону кнопку…
262
00:13:48,203 --> 00:13:51,883
щоб увімкнути годинники партнерів
і закінчити побачення.
263
00:13:52,443 --> 00:13:55,043
Час для ставок, хто зламається першим.
264
00:13:55,643 --> 00:13:57,603
Себ чи Флавія?
265
00:14:00,643 --> 00:14:02,763
Якщо пройдете випробування, доведете,
266
00:14:02,843 --> 00:14:08,203
що ваші стосунки мають
потенціал процвітати поза моїм домом.
267
00:14:08,283 --> 00:14:09,523
Я готовий починати.
268
00:14:15,123 --> 00:14:16,963
-У вас вийде.
-Опирайтеся.
269
00:14:17,043 --> 00:14:18,963
Себе й Флавіє, вперед.
270
00:14:19,043 --> 00:14:23,723
Я б не натиснув червону кнопку,
бо стосунки будуються на довірі,
271
00:14:23,803 --> 00:14:26,083
і якщо ти не довіряєш людині в цьому,
272
00:14:26,163 --> 00:14:28,083
стосунки зруйнуються.
273
00:14:28,763 --> 00:14:32,523
Легко тобі казати, Ніку!
Це ж не Джава пішла на побачення.
274
00:14:33,243 --> 00:14:36,843
Тримайтеся за сидіння.
Не знімайте рук з керма.
275
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
На дорозі багато ям.
276
00:14:39,483 --> 00:14:44,443
Флавія всирається від страху.
У неї до біса знервований вигляд.
277
00:14:45,443 --> 00:14:48,803
Себе й Флавіє, побачення почнуться
278
00:14:48,883 --> 00:14:52,163
за три, дві, одну.
279
00:14:53,843 --> 00:14:56,003
Ходіть усі, час зіграти
280
00:14:56,603 --> 00:14:58,763
в «Обламай секс!»
281
00:14:59,283 --> 00:15:02,203
ОБЛАМАЙ СЕКС!
282
00:15:05,443 --> 00:15:06,283
Привіт!
283
00:15:09,603 --> 00:15:11,203
Вона неймовірна.
284
00:15:11,283 --> 00:15:13,723
Тренере, ставте мене в команду,
гравець бачить гравця.
285
00:15:13,803 --> 00:15:15,403
-Ти розкішна!
-Привіт!
286
00:15:15,483 --> 00:15:18,163
-Як справи?
-Рада знайомству.
287
00:15:18,243 --> 00:15:20,603
-Я Кайла.
-Я Шон, як справи?
288
00:15:20,683 --> 00:15:23,163
-Рада зустрічі. Дякую.
-Я підсуну тобі стілець.
289
00:15:23,243 --> 00:15:25,843
Розпущене волосся й усе таке, Боже!
290
00:15:25,923 --> 00:15:27,603
-Дякую.
-Сідай.
291
00:15:27,683 --> 00:15:30,003
-Гарні туфлі.
-Дякую.
292
00:15:30,883 --> 00:15:37,083
О, Боже! Цей чоловік дуже привабливий.
293
00:15:37,163 --> 00:15:40,363
Я граю в дуже небезпечну гру.
294
00:15:40,443 --> 00:15:41,763
Саме так.
295
00:15:42,443 --> 00:15:46,283
Сто два кілограми чистої спокуси.
296
00:15:46,363 --> 00:15:50,083
-Гаразд. Випиймо за нас.
-За твою вроду. Так, королево.
297
00:15:50,163 --> 00:15:51,523
Дякую, що вибрав мене.
298
00:15:51,603 --> 00:15:54,363
Я мусив. Поглянь на себе!
Ти схожа на супермодель.
299
00:15:54,443 --> 00:15:56,683
Припини! Дякую.
300
00:15:56,763 --> 00:15:58,843
Тебе шокує те, що я вибрав тебе?
301
00:16:00,043 --> 00:16:01,563
Я б збрехала, якби сказала «так».
302
00:16:01,643 --> 00:16:03,123
-Чому?
-Я впевнена в собі.
303
00:16:03,203 --> 00:16:04,483
Це сексуально!
304
00:16:05,563 --> 00:16:07,163
-Який у тебе зріст?
-Я 1,8 м.
305
00:16:07,243 --> 00:16:08,363
Гаразд!
306
00:16:08,443 --> 00:16:10,043
Яким би був твій тип?
307
00:16:10,163 --> 00:16:11,843
-Темношкірий.
-Гаразд.
308
00:16:12,643 --> 00:16:14,643
Я люблю темну шкіру.
309
00:16:14,723 --> 00:16:15,603
Добре.
310
00:16:18,443 --> 00:16:22,163
Ти здивуєшся, але я зараз
зовсім не з таким хлопцем.
311
00:16:22,243 --> 00:16:24,283
-Він не такий, як ти описала?
-Ні.
312
00:16:25,963 --> 00:16:29,043
Кайла точно вважає мене
привабливішим за її хлопця.
313
00:16:29,123 --> 00:16:30,683
Я скоро почну дратувати людей.
314
00:16:30,763 --> 00:16:32,683
Скажімо, ти гуляєш з друзями.
315
00:16:32,763 --> 00:16:34,723
Ми заходимо удвох. До кого б ти підійшла?
316
00:16:34,803 --> 00:16:35,963
-До тебе.
-До мене?
317
00:16:36,043 --> 00:16:37,123
Так.
318
00:16:38,203 --> 00:16:40,563
Час Шонові діяти.
319
00:16:45,323 --> 00:16:47,083
Привіт.
320
00:16:47,163 --> 00:16:48,523
Як справи?
321
00:16:48,603 --> 00:16:50,283
-Рада зустрічі.
-Як… Привіт.
322
00:16:50,363 --> 00:16:51,763
-Як тебе звуть?
-Імоджен.
323
00:16:51,843 --> 00:16:53,483
-Крід.
-Кріде, дуже приємно!
324
00:16:53,563 --> 00:16:55,523
-Австралійський акцент?
-Так.
325
00:16:55,603 --> 00:16:57,523
-Звідки ти?
-З Австралії.
326
00:16:57,603 --> 00:16:58,843
-Серйозно?
-Так.
327
00:16:58,923 --> 00:16:59,883
Боже мій!
328
00:16:59,963 --> 00:17:05,243
Імоджен прекрасна.
Її зелені очі мене причарували.
329
00:17:13,083 --> 00:17:15,563
-У тебе неймовірні очі.
-Дякую. У тебе теж.
330
00:17:15,642 --> 00:17:18,683
Щойно я відкрила твоє фото,
подумала — так, це він.
331
00:17:18,763 --> 00:17:20,563
-Справді? Який твій тип?
-Так.
332
00:17:20,642 --> 00:17:22,323
-Такий, як ти.
-Серйозно?
333
00:17:22,402 --> 00:17:24,563
Я люблю красивих охайних хлопців.
334
00:17:25,283 --> 00:17:28,162
Він такий гарячий,
я б залюбки зірвала з нього сорочку.
335
00:17:28,243 --> 00:17:29,402
ІМОДЖЕН
СІДНЕЙ, АВСТРАЛІЯ
336
00:17:29,483 --> 00:17:30,843
Який твій звичайний тип?
337
00:17:30,923 --> 00:17:33,763
-Брюнетка. Світлі очі.
-Так.
338
00:17:35,363 --> 00:17:37,243
Й австралійка, як я.
339
00:17:38,243 --> 00:17:39,243
Це я.
340
00:17:39,323 --> 00:17:41,963
Знаю, тому я ніби…
341
00:17:43,203 --> 00:17:46,043
Мені буде дуже важко втриматися,
342
00:17:46,123 --> 00:17:50,843
адже в минулому я завжди
стрибав до нової блискучої штучки,
343
00:17:50,923 --> 00:17:52,523
але я намагаюся змінитися.
344
00:17:54,363 --> 00:17:58,443
Ти маєш ці збіги
з іншою дівчиною? Як її звуть?
345
00:17:58,523 --> 00:18:01,123
-Флавія. Так.
-Флавія. Так.
346
00:18:01,203 --> 00:18:05,043
Не знаю, я не бачив
узагалі нічого хибного.
347
00:18:05,123 --> 00:18:06,683
Ти бачиш щось хибне зі мною?
348
00:18:08,203 --> 00:18:09,323
Ні.
349
00:18:09,403 --> 00:18:11,403
Я хочу Кріда.
350
00:18:11,483 --> 00:18:14,363
Тепер моє завдання —
прибрати Флавію з дороги,
351
00:18:14,443 --> 00:18:16,403
і я думаю, що знаю, як це зробити.
352
00:18:20,283 --> 00:18:24,243
Себе й Флавіє.
Час пройти перше випробування.
353
00:18:25,483 --> 00:18:29,043
У зовнішньому світі люди можуть бачити
354
00:18:29,123 --> 00:18:33,323
акаунти потенційних суперників
у соцмережах…
355
00:18:34,443 --> 00:18:36,603
Лано, в чому річ?
356
00:18:37,203 --> 00:18:40,563
…що викликає ревнощі
та псує здатність довіряти.
357
00:18:41,443 --> 00:18:43,443
У мене погане передчуття.
358
00:18:43,523 --> 00:18:45,603
Тому я виділила основні моменти
359
00:18:45,683 --> 00:18:48,043
з профілів Шона й Імоджен у соцмережах.
360
00:18:48,123 --> 00:18:48,963
ІМОДЖЕН
«ОБЕРЕЖНО, ГАРЯЧЕ!»
361
00:18:49,043 --> 00:18:49,883
Чорт!
362
00:18:50,683 --> 00:18:51,523
Господи!
363
00:18:54,443 --> 00:18:57,683
Вона красуня. Чорт забирай.
364
00:18:58,443 --> 00:19:00,243
Чорт… що?
365
00:19:00,323 --> 00:19:04,763
Боже. Імоджен нереальна.
366
00:19:04,843 --> 00:19:07,003
Схоже, її зад більший за мій.
367
00:19:08,643 --> 00:19:09,763
ШОН
«ОБЕРЕЖНО, ГАРЯЧЕ!»
368
00:19:11,723 --> 00:19:12,923
О, Боже!
369
00:19:14,363 --> 00:19:15,683
Байдуже!
370
00:19:15,763 --> 00:19:17,683
Гляньте на розмір цього мудака!
371
00:19:17,763 --> 00:19:22,163
Хто-небудь, дзвоніть 911,
бо дім скоро загориться!
372
00:19:26,763 --> 00:19:29,443
Ви відчуваєте спокусу натиснути кнопку?
373
00:19:29,523 --> 00:19:33,323
Я справді хочу мати
стосунки з Крідом поза домом,
374
00:19:33,403 --> 00:19:36,563
тому повинна пройти випробування.
375
00:19:36,643 --> 00:19:41,163
Сподіваюся, те, що між нами,
важить більше, ніж її зовнішність.
376
00:19:41,883 --> 00:19:44,003
-Тобі нема про що хвилюватися.
-Ні.
377
00:19:44,083 --> 00:19:46,163
Якби я був схожий на нього,
378
00:19:46,283 --> 00:19:48,483
я б сказав: «Чорт, вона порівнюватиме».
379
00:19:48,563 --> 00:19:50,883
Але ми цілковиті протилежності.
380
00:19:50,963 --> 00:19:53,083
Не думаю, що вона з тобою
через зовнішність.
381
00:19:53,163 --> 00:19:55,443
Отож-бо, річ не в зовнішності,
ми цілковиті…
382
00:19:55,523 --> 00:19:57,443
То чому це важливо?
383
00:19:57,523 --> 00:19:58,923
Вона тебе підловила.
384
00:19:59,003 --> 00:20:00,883
Якщо вона буде з ним, це тому, що…
385
00:20:00,963 --> 00:20:01,843
Він ідеальний?
386
00:20:01,923 --> 00:20:02,763
…так буває.
387
00:20:02,843 --> 00:20:06,203
Я не хвалько, але Шон — не я.
388
00:20:06,283 --> 00:20:09,643
Я подобаюся Кайлі такий, як є.
Думаю, в нас усе буде добре.
389
00:20:10,283 --> 00:20:13,683
Але що, як у нього
ще й чудова особистість?
390
00:20:15,443 --> 00:20:16,363
Чорт!
391
00:20:20,083 --> 00:20:21,603
Ти любиш шоколад?
392
00:20:21,683 --> 00:20:22,683
Так.
393
00:20:22,763 --> 00:20:23,963
Гей.
394
00:20:25,043 --> 00:20:26,643
-Я багато не зроблю.
-Добре.
395
00:20:26,723 --> 00:20:27,723
Ти впораєшся.
396
00:20:29,243 --> 00:20:32,283
Я відчуваю, що Кайла насолоджується собою.
397
00:20:32,363 --> 00:20:33,723
Не марнуй часу і дій.
398
00:20:33,803 --> 00:20:35,243
Ти це так сексуально зробила.
399
00:20:38,243 --> 00:20:40,043
Ти давно любиш шоколад?
400
00:20:44,523 --> 00:20:46,883
-Ти кумедний!
-Так, я ж казав.
401
00:20:49,963 --> 00:20:52,683
Я ніколи не давала Себу
причини не довіряти,
402
00:20:52,763 --> 00:20:56,963
але опиратися стає дедалі важче.
403
00:21:03,523 --> 00:21:07,443
Себе й Флавіє,
час для другого випробування.
404
00:21:08,683 --> 00:21:09,683
Чорт!
405
00:21:11,483 --> 00:21:14,363
Я надам вам додаткову інформацію
406
00:21:14,443 --> 00:21:16,963
про Шона та Імоджен,
407
00:21:18,043 --> 00:21:22,963
щоб допомогти вирішити,
чи ви дозволите продовжити побачення.
408
00:21:24,203 --> 00:21:25,083
Себе…
409
00:21:27,123 --> 00:21:29,163
Він гуморист, закладаюся.
410
00:21:30,043 --> 00:21:32,443
…Шонові друзі описують його…
411
00:21:35,843 --> 00:21:37,003
як жартівника.
412
00:21:39,803 --> 00:21:41,003
-Чорт!
-Жартівник!
413
00:21:49,683 --> 00:21:51,563
Себе, для тебе все скінчено!
414
00:21:51,643 --> 00:21:53,283
Як тепер почуваєшся, веселуне?
415
00:21:53,363 --> 00:21:56,123
Народ, я вчора теж дуже сильно відкрився.
416
00:21:56,963 --> 00:21:59,323
-Ні!
-Ні!
417
00:21:59,803 --> 00:22:01,283
Гаразд, тепер я трохи пітнію.
418
00:22:02,803 --> 00:22:05,243
Шон — її тип, і він ще й веселий.
419
00:22:05,923 --> 00:22:07,963
Чорт, я нервуюся!
420
00:22:08,043 --> 00:22:13,003
Флавіє. Друзі Імоджен
описують її як австралійську…
421
00:22:14,403 --> 00:22:15,963
кишенькову ракету.
422
00:22:16,043 --> 00:22:16,963
Та ні.
423
00:22:17,043 --> 00:22:19,163
-Замовкни.
-Ти знущаєшся?
424
00:22:19,843 --> 00:22:23,523
Для Флавії день з поганого став ще гіршим.
425
00:22:23,603 --> 00:22:27,523
Австралійка? Флавіє, оце вже я не знаю.
426
00:22:28,603 --> 00:22:30,363
Це вже трохи погано.
427
00:22:30,443 --> 00:22:33,243
Вони мають багато спільного.
428
00:22:33,323 --> 00:22:35,843
Ти брудно граєш, Лано.
429
00:22:35,923 --> 00:22:38,883
Імоджен — австралійка, Крід — австралієць.
430
00:22:38,963 --> 00:22:40,843
Я починаю непокоїтися.
431
00:22:44,523 --> 00:22:47,523
Як гадаєш, якби Флавія тоді не з'явилася,
432
00:22:47,603 --> 00:22:50,123
а перед нею прийшла я, ти був би зі мною?
433
00:22:50,203 --> 00:22:51,643
Момент істини, Кріде.
434
00:22:51,723 --> 00:22:55,443
Ти повториш історію і знову
побіжиш за новою блискучою штучкою
435
00:22:55,523 --> 00:22:59,003
чи опиратимешся спокусі
й залишишся вірним своїй дівчині?
436
00:23:01,363 --> 00:23:06,643
Чудове питання. Вона на 80% мій тип.
437
00:23:06,723 --> 00:23:08,403
Якщо вона на 80, на скільки я?
438
00:23:08,523 --> 00:23:10,843
-Я не скажу.
-Ти мусиш сказати.
439
00:23:10,923 --> 00:23:12,523
-Не можу.
-Можеш.
440
00:23:12,603 --> 00:23:17,083
Приблизно на стільки ж, може, більше.
441
00:23:17,603 --> 00:23:18,763
Ні!
442
00:23:18,843 --> 00:23:20,963
Тоді це вся інформація, яка мені потрібна.
443
00:23:24,363 --> 00:23:25,963
Крід явно розривається.
444
00:23:26,043 --> 00:23:29,203
Думаю, мені доведеться це поглибити.
445
00:23:38,683 --> 00:23:39,563
Розпусно.
446
00:23:40,603 --> 00:23:43,523
Поки що це я найближче до твоїх губ.
447
00:23:46,923 --> 00:23:48,483
Хочу побачити тебе без сорочки.
448
00:23:50,043 --> 00:23:51,683
Так? То побачиш.
449
00:23:52,843 --> 00:23:57,283
Я прийшов на побачення
такий упевнений, що не покину Флавію,
450
00:23:58,443 --> 00:24:01,243
але зараз зовсім не можу ясно мислити.
451
00:24:06,603 --> 00:24:08,243
Ти любиш безлад, правда ж?
452
00:24:08,843 --> 00:24:09,963
-Чорт, так.
-Так?
453
00:24:12,083 --> 00:24:13,763
Що довше триває побачення,
454
00:24:13,843 --> 00:24:17,243
то більше я впевнена, що він обере мене.
455
00:24:19,483 --> 00:24:20,483
ЗАЛИШОК ЧАСУ
456
00:24:20,563 --> 00:24:23,643
Маю привітати вас із довгою довірою.
457
00:24:24,563 --> 00:24:25,763
Однак…
458
00:24:25,843 --> 00:24:28,123
-Ненавиджу твої «однак».
-Ненавиджу «однак».
459
00:24:28,203 --> 00:24:32,523
…фінальна частина випробування
буде найскладнішою.
460
00:24:33,283 --> 00:24:37,683
Обидвом парам надана
можливість зробити одне одному масаж…
461
00:24:37,763 --> 00:24:38,603
МАСАЖ
462
00:24:38,683 --> 00:24:39,643
…якщо вони захочуть.
463
00:24:39,723 --> 00:24:41,203
-Заради Бога!
-Будемо тут годину.
464
00:24:41,283 --> 00:24:42,363
Чорт!
465
00:24:43,003 --> 00:24:44,043
До біса.
466
00:24:44,123 --> 00:24:48,523
Що ж, думаю, Кайла та Крід
муситимуть довго подумати
467
00:24:48,603 --> 00:24:50,323
про це рішення.
468
00:24:50,403 --> 00:24:51,283
Я зніму.
469
00:24:52,523 --> 00:24:53,883
Видно, Крід не думатиме.
470
00:24:53,963 --> 00:24:55,523
Я перевернуся.
471
00:24:55,603 --> 00:24:57,723
І, чорт, Кайла вже на ліжку.
472
00:24:58,923 --> 00:25:03,603
Кайла і Крід почали масажі.
473
00:25:03,683 --> 00:25:04,683
Пішло воно.
474
00:25:04,763 --> 00:25:07,843
-Ні! Я не можу. До біса.
-Чекай, ні. Подумай про це.
475
00:25:07,923 --> 00:25:09,723
Я думав, але це масаж.
476
00:25:09,803 --> 00:25:12,523
Якщо натиснеш кнопку,
це значить, ти їй не довіряєш.
477
00:25:13,803 --> 00:25:15,203
Я маю довіряти Кайлі,
478
00:25:15,283 --> 00:25:18,283
але в голові постійно
крутиться думка: «А що, як?»
479
00:25:19,683 --> 00:25:22,523
Так, я на хвилинку. Я повернуся.
480
00:25:25,523 --> 00:25:30,563
Для мене це дуже страшне відчуття,
бо Кайла вкрала моє серце.
481
00:25:31,763 --> 00:25:34,683
Вона зараз має цілковитий
контроль над моїми емоціями.
482
00:25:34,763 --> 00:25:37,203
Це важка ситуація для будь-кого.
483
00:25:37,283 --> 00:25:39,203
-Емоції переповнюють.
-Так.
484
00:25:42,723 --> 00:25:46,603
Під спідницею є бікіні,
якщо хочеш туди залізти.
485
00:25:48,603 --> 00:25:51,323
Не можу припинити
думати про Кріда й те, що він робить.
486
00:25:52,283 --> 00:25:53,443
Гра почалася.
487
00:25:56,123 --> 00:25:58,323
Я заробляю гонками на машинах,
488
00:25:58,403 --> 00:26:01,083
тож не дуже боюся
розбитися й переламати кістки.
489
00:26:01,923 --> 00:26:05,243
Але я трохи боюся, що моє серце розіб'ють.
490
00:26:06,123 --> 00:26:08,323
-У мене є ліцензія. Я профі.
-Справді?
491
00:26:08,403 --> 00:26:10,843
Так, мене звуть шоколадною сенсацією.
492
00:26:10,923 --> 00:26:12,403
-Ні, жартую.
-Гаразд.
493
00:26:14,363 --> 00:26:16,643
Маєш подумати про те,
як вона почуватиметься,
494
00:26:16,723 --> 00:26:19,683
коли повернеться й дізнається,
що ти їй не довіряєш.
495
00:26:21,443 --> 00:26:24,483
О, Боже! Він дуже близько до тієї кнопки.
496
00:26:25,763 --> 00:26:29,403
Я відчуваю, що мене зараз лікують.
497
00:26:29,483 --> 00:26:32,363
Ти ж знаєш, що кажуть
про чоловіків з Півдня.
498
00:26:32,443 --> 00:26:34,363
Ми пускаємося берега.
499
00:26:38,763 --> 00:26:41,203
Вона дізнається, чи ти їй повірив.
500
00:26:41,283 --> 00:26:42,563
-Так!
-Так!
501
00:26:42,643 --> 00:26:46,243
Назад, Себе. Відійди від кнопки, Себе.
502
00:26:50,203 --> 00:26:51,523
Побачення закінчилося.
503
00:26:52,563 --> 00:26:54,843
-Лана закінчила наше побачення.
-Що?
504
00:26:54,923 --> 00:26:55,923
Прокляття.
505
00:26:56,003 --> 00:26:59,003
Я тільки одну ногу намастив.
Саме збирався робити масаж.
506
00:26:59,083 --> 00:27:00,283
Знаю.
507
00:27:00,363 --> 00:27:04,843
Я роздратований. Чому годинник
засвітився червоним? Та годі вам.
508
00:27:04,923 --> 00:27:08,523
Дізнаєшся, якщо заґуґлиш
«ревнивий шотландець».
509
00:27:08,603 --> 00:27:11,123
-Це твій вибір.
-Ми з тобою, брате.
510
00:27:11,203 --> 00:27:12,043
Дякую.
511
00:27:12,123 --> 00:27:14,123
Себе, натиснувши червону кнопку,
512
00:27:14,203 --> 00:27:17,763
ти показав, що не цілковито
довіряєш Кайлі.
513
00:27:18,963 --> 00:27:20,123
Це лайно.
514
00:27:20,203 --> 00:27:22,763
Я не можу не відчувати, що підвів Кайлу.
515
00:27:22,843 --> 00:27:24,723
Не знаю, як вона зреагує.
516
00:27:25,603 --> 00:27:27,483
Гаразд, народ. Я зможу.
517
00:27:28,443 --> 00:27:30,883
Давай, Флавіє. Тримайся.
518
00:27:32,403 --> 00:27:33,683
О, Боже!
519
00:27:34,763 --> 00:27:37,563
Сподіваюся, він добре поводиться,
бо я йому довіряю.
520
00:27:40,563 --> 00:27:42,643
Зараз це випробування для вас обох.
521
00:27:42,723 --> 00:27:45,683
Не лише ти його проходиш. Він теж.
522
00:27:46,523 --> 00:27:50,043
Твоя правда, Бріттан. Кріду тут непросто.
523
00:27:51,603 --> 00:27:52,683
Чорт…
524
00:27:52,763 --> 00:27:55,843
Ніхто не встоїть перед масажем дупці.
525
00:27:56,963 --> 00:27:57,803
Адже так?
526
00:27:57,883 --> 00:27:59,123
Ти знаєш точки.
527
00:27:59,763 --> 00:28:02,523
Так, зазвичай я доволі добре
знаходжу точки.
528
00:28:04,323 --> 00:28:08,243
Особливо добре знаходжу деяку точку.
529
00:28:08,323 --> 00:28:13,363
З того, як Крід масажує мою дупу,
зрозуміло, що він мене хоче.
530
00:28:14,843 --> 00:28:16,843
Крапнуло просто посередині.
531
00:28:17,923 --> 00:28:18,963
Це сміховинно!
532
00:28:19,043 --> 00:28:25,883
Неймовірна дупа.
Дівчина моєї мрії просто переді мною.
533
00:28:25,963 --> 00:28:28,603
Я більше ні про що не думаю.
534
00:28:28,683 --> 00:28:31,243
Так, це доволі очевидно.
535
00:28:32,603 --> 00:28:33,883
Він мені дуже подобається.
536
00:28:33,963 --> 00:28:38,603
Я відкрилася і повірила йому.
537
00:28:38,683 --> 00:28:44,523
Флавіє. Побачення Кріда
закінчиться за три, дві, одну.
538
00:28:44,603 --> 00:28:45,603
ЗАЛИШОК ЧАСУ
539
00:28:45,683 --> 00:28:47,043
Побачення закінчилося.
540
00:28:51,243 --> 00:28:52,843
Тепер я можу дихати.
541
00:28:53,603 --> 00:28:55,523
Вітаю, Флавіє.
542
00:28:55,603 --> 00:28:59,203
Ти показала здатність
цілковито довіряти партнерові
543
00:28:59,283 --> 00:29:00,963
і пройшла моє випробування.
544
00:29:02,043 --> 00:29:08,163
Я додам $10 000
до призового фонду як винагороду.
545
00:29:15,003 --> 00:29:18,443
Десять тисяч повернулися. Ти це зробила!
546
00:29:18,523 --> 00:29:21,283
О, Боже. Не віриться. Я собою пишаюся.
547
00:29:21,363 --> 00:29:22,523
-Молодець.
-Це важливо.
548
00:29:22,603 --> 00:29:24,763
-Я тобою пишаюся.
-Ми всі тобою пишаємося.
549
00:29:24,843 --> 00:29:27,443
Сподіваюся, Крід радий,
що я не натиснула кнопку,
550
00:29:27,523 --> 00:29:29,363
адже це показує, що я йому довіряю.
551
00:29:29,443 --> 00:29:32,483
На жаль, не слід було.
552
00:29:32,563 --> 00:29:35,123
Ніч може бути непростою.
553
00:29:47,243 --> 00:29:50,283
Сподіваймося, Крід
більше нікого не доведе до сліз.
554
00:29:50,363 --> 00:29:53,323
Я зовсім не вірю Крідові, тож…
555
00:29:54,523 --> 00:29:56,363
Це буде цікаво.
556
00:30:02,923 --> 00:30:07,763
Я втратив усю впевненість,
я трушуся, як мале щеня. Чесно.
557
00:30:07,843 --> 00:30:10,483
-Це випробування і половина…
-Так.
558
00:30:10,563 --> 00:30:12,283
-…скажу чесно.
-Так.
559
00:30:13,043 --> 00:30:16,763
Якщо Кайла зійшлася з Шоном,
це буде важко проковтнути.
560
00:30:16,843 --> 00:30:20,803
Зараз я навіть думати
про це не хочу, мене нудить.
561
00:30:20,883 --> 00:30:23,963
Можливо, скоро тебе ще більше знудить,
562
00:30:24,043 --> 00:30:26,363
бо ось ідуть Кайла й Шон,
563
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
і вони тримаються за руки.
564
00:30:40,443 --> 00:30:42,163
Заради всього святого.
565
00:30:42,243 --> 00:30:45,123
Вони зайшли, тримаючись за руки. Чорт.
566
00:30:45,203 --> 00:30:47,883
Себе, карма ще та курва.
567
00:30:47,963 --> 00:30:49,763
-Привіт, народ!
-Привіт!
568
00:30:49,843 --> 00:30:50,843
О, Боже!
569
00:30:50,923 --> 00:30:52,883
-Це Шон.
-Як життя? Я — Нік.
570
00:30:52,963 --> 00:30:54,883
-Дуже приємно, Шоне.
-Добрий вечір.
571
00:30:55,403 --> 00:30:56,283
Чорт!
572
00:30:57,723 --> 00:30:59,843
Він привабливий.
573
00:30:59,923 --> 00:31:01,043
У нього гарний вигляд.
574
00:31:01,123 --> 00:31:02,323
Як минуло побачення?
575
00:31:02,403 --> 00:31:04,683
-Це було хороше побачення.
-Так, було весело.
576
00:31:04,763 --> 00:31:06,123
Вони чудово провели час.
577
00:31:07,283 --> 00:31:08,323
Що це означає?
578
00:31:08,403 --> 00:31:11,203
Побачення закінчилося рано,
бо було червоне світло.
579
00:31:11,283 --> 00:31:12,123
Червоне світло.
580
00:31:12,203 --> 00:31:14,203
-Хочете знати, чому?
-Так, чому?
581
00:31:14,283 --> 00:31:17,043
Ми були з Ланою й отримали червону кнопку…
582
00:31:18,123 --> 00:31:21,363
Чорт. Вони розказують їм
про червону штуку. Зараза.
583
00:31:22,283 --> 00:31:25,443
Себ вирішив зупинити побачення,
584
00:31:25,523 --> 00:31:28,283
коли дізнався, що буде масаж.
585
00:31:28,363 --> 00:31:33,283
Сьогодні було вкрай напружено.
Я маю поговорити із Себом.
586
00:31:36,523 --> 00:31:37,923
-Вона йде сюди.
-Ні.
587
00:31:40,043 --> 00:31:41,003
Момент істини.
588
00:31:41,083 --> 00:31:42,003
Встаньмо.
589
00:31:42,603 --> 00:31:45,123
-Можна з тобою секунду поговорити?
-Так.
590
00:31:46,603 --> 00:31:47,803
Розважайтеся.
591
00:31:48,363 --> 00:31:49,243
Можемо сісти.
592
00:31:52,723 --> 00:31:53,723
Як минув твій день?
593
00:31:53,803 --> 00:31:55,243
-Паршиво.
-Справді?
594
00:31:55,323 --> 00:31:58,003
-Я починав з «усе нормально».
-Так.
595
00:31:58,083 --> 00:32:01,643
А потім мене це вразило і почало гризти.
596
00:32:01,723 --> 00:32:03,483
-Так.
-Було паскудно.
597
00:32:04,763 --> 00:32:06,403
Шкода, що в тебе був поганий день.
598
00:32:09,163 --> 00:32:11,723
Але я буду з тобою відвертою.
599
00:32:13,483 --> 00:32:14,723
Ні!
600
00:32:18,523 --> 00:32:19,843
Він саме мій тип.
601
00:32:20,803 --> 00:32:24,043
І дуже кумедний.
602
00:32:26,923 --> 00:32:29,283
Я навіть почала за себе хвилюватися.
603
00:32:30,483 --> 00:32:32,203
Коли я пішла туди, то була…
604
00:32:33,963 --> 00:32:35,923
Я — Терези. Люблю фліртувати.
605
00:32:36,963 --> 00:32:38,363
Чи я собі довіряю?
606
00:32:39,683 --> 00:32:41,683
Вона розіб'є йому серце?
607
00:32:41,763 --> 00:32:42,643
І…
608
00:32:45,883 --> 00:32:47,363
Будь ласка.
609
00:32:48,843 --> 00:32:52,683
…зараз для мене немає
нікого кращого, ніж ти, чесно.
610
00:32:55,323 --> 00:32:56,243
Чорт.
611
00:32:56,323 --> 00:32:57,403
Усе добре?
612
00:32:57,483 --> 00:32:59,123
Ходи сюди. О, Боже!
613
00:33:00,523 --> 00:33:02,523
Думаю, я відчула
більше полегшення, ніж Себ.
614
00:33:03,283 --> 00:33:06,603
Я не брехатиму, Шон — мій тип,
615
00:33:06,723 --> 00:33:08,683
але цього замало.
616
00:33:08,763 --> 00:33:12,683
Бо я досі відчуваю,
що немає нікого кращого за Себа.
617
00:33:12,763 --> 00:33:16,323
Ніхто не може просто
з'явитися в моєму житті й замінити тебе.
618
00:33:16,403 --> 00:33:17,883
Мені це було потрібно.
619
00:33:25,323 --> 00:33:27,803
Кайла й Себ мають сильний зв'язок.
620
00:33:27,883 --> 00:33:29,123
Я справді розчарований,
621
00:33:29,203 --> 00:33:31,563
але водночас думаю, що далі.
622
00:33:31,643 --> 00:33:32,963
Хто тебе приваблює?
623
00:33:33,923 --> 00:33:35,283
Люблю моїх чорних королев,
624
00:33:35,363 --> 00:33:38,043
але відкритий і до всього іншого.
625
00:33:39,563 --> 00:33:40,563
Чорт!
626
00:33:41,763 --> 00:33:42,963
Шон.
627
00:33:46,203 --> 00:33:48,923
Що? Він сказав «чорна королева».
Я — «чорна королева»
628
00:33:49,843 --> 00:33:52,883
У нас із Джавою зараз міцні стосунки,
629
00:33:52,963 --> 00:33:56,443
але, можливо, мені слід
трохи непокоїтися. Не знаю.
630
00:34:04,883 --> 00:34:05,763
Чорт, Кайло.
631
00:34:08,683 --> 00:34:10,563
Я налажав… Я зупинив ваше побачення.
632
00:34:11,123 --> 00:34:12,963
Так, я чула.
633
00:34:13,803 --> 00:34:15,443
Чому ти був такий напружений?
634
00:34:16,923 --> 00:34:20,083
Знаєш, я ніколи не міг
підтримувати стосунки,
635
00:34:20,202 --> 00:34:22,803
бо ніколи не був здатний довіряти.
636
00:34:22,883 --> 00:34:24,762
І я не показую своїх емоцій.
637
00:34:25,762 --> 00:34:28,202
Я ще ні з ким такого не відчував.
638
00:34:28,282 --> 00:34:31,443
З нею мої емоції на межі.
639
00:34:31,523 --> 00:34:34,323
Це змушує почуватися вразливим,
а я ніколи так не почувався.
640
00:34:35,043 --> 00:34:38,083
Думаю, це було більшим
випробуванням для мене, ніж для тебе.
641
00:34:38,163 --> 00:34:40,722
-А як думаєш, що я того разу відчувала?
-Я поясню…
642
00:34:40,803 --> 00:34:43,923
-Ти весь день плакав? Отож-бо.
-Ні. Але мені хотілося.
643
00:34:44,682 --> 00:34:45,682
Ходи сюди.
644
00:34:47,123 --> 00:34:48,843
Те, що він
645
00:34:49,963 --> 00:34:56,803
мусив пережити те саме, що я, і почувався
так само, багато про що говорить.
646
00:34:56,883 --> 00:34:59,443
Мене не тішить, що ти був напружений,
647
00:34:59,523 --> 00:35:02,683
але певним чином тішить,
бо я знаю, що тобі небайдуже.
648
00:35:03,723 --> 00:35:07,083
Завдяки всьому цьому
ми із Себом зблизилися.
649
00:35:07,843 --> 00:35:09,643
Я рада, що ти натиснув червону кнопку.
650
00:35:12,083 --> 00:35:14,523
Ти просто підтвердила, що ти чесна,
651
00:35:14,603 --> 00:35:17,123
відкрита й вірна.
652
00:35:17,203 --> 00:35:19,043
А це для мене… І я можу тобі довіряти.
653
00:35:20,043 --> 00:35:21,963
Лано, ти молодець.
654
00:35:22,043 --> 00:35:25,283
Можливо, Себ провалив випробування,
але він засвоїв твій урок.
655
00:35:26,243 --> 00:35:30,443
Я дуже щасливий. Насправді…
Я такий щасливий, що хочу стрибнути.
656
00:35:31,883 --> 00:35:33,003
Пішло воно!
657
00:35:47,563 --> 00:35:49,843
-Ходи!
-Я не піду.
658
00:35:52,043 --> 00:35:53,043
Це образ?
659
00:35:53,123 --> 00:35:54,083
Це образ.
660
00:35:54,163 --> 00:35:56,123
Так вони робили в «Щоденнику пам'яті»?
661
00:35:56,203 --> 00:35:58,043
Не знаю, я не дивилася.
662
00:35:58,123 --> 00:36:00,763
Раяне Ґослінґ, кусай себе за лікті.
663
00:36:02,043 --> 00:36:06,443
Я так хочу, щоб у Флавії та Кріда
теж був щасливий кінець.
664
00:36:06,523 --> 00:36:10,043
Але, на жаль, думаю,
що в них буде фільм жахів.
665
00:36:18,203 --> 00:36:23,043
То якщо Крід зайде і,
боронь боже, він щось накоїв.
666
00:36:23,123 --> 00:36:24,443
Це буде кінець?
667
00:36:24,523 --> 00:36:30,603
Він сказав, що добре поводитиметься,
і я хочу йому вірити.
668
00:36:30,683 --> 00:36:34,763
З його боку буде
дуже тупо зробити це ще раз.
669
00:36:34,843 --> 00:36:37,683
Софі, ти й гадки не маєш.
670
00:36:44,683 --> 00:36:45,803
Народ…
671
00:36:45,883 --> 00:36:47,203
Це Імоджен.
672
00:36:47,283 --> 00:36:48,683
Привіт!
673
00:36:48,763 --> 00:36:52,843
Боже, вона дуже вродлива
і тримає його за руку.
674
00:36:53,643 --> 00:36:55,243
Це погані новини.
675
00:36:55,323 --> 00:36:57,923
-Імоджен із…
-Австралії!
676
00:36:59,643 --> 00:37:01,963
То що сталося? Що було? Розказуйте.
677
00:37:02,043 --> 00:37:03,723
Було дуже мило, якщо чесно.
678
00:37:03,803 --> 00:37:05,723
-У нас були фрукти.
-Це було просто…
679
00:37:05,803 --> 00:37:09,923
Ми вмочали фрукти
в шоколад і годували одне одного.
680
00:37:12,163 --> 00:37:14,683
Що ж, якось незручно.
681
00:37:16,243 --> 00:37:18,323
Ми мусили робити масаж.
682
00:37:18,403 --> 00:37:21,443
І це цікаво для першого побачення…
683
00:37:22,803 --> 00:37:24,923
але так.
684
00:37:25,003 --> 00:37:25,963
Було весело.
685
00:37:26,043 --> 00:37:27,283
Кумедно, адже
686
00:37:27,363 --> 00:37:31,163
вона — це буквально я в жіночій подобі.
687
00:37:31,243 --> 00:37:32,243
Що?
688
00:37:33,283 --> 00:37:36,163
-Точна копія. Я казала таке…
-Це дуже дивно.
689
00:37:36,243 --> 00:37:38,443
Це було до біса зневажливо.
690
00:37:39,363 --> 00:37:40,203
Ой!
691
00:37:41,363 --> 00:37:44,323
Так, мабуть, не варто було цього казати.
692
00:37:44,923 --> 00:37:46,963
Було порушення правил?
693
00:37:47,043 --> 00:37:49,163
Ні, не було жодного…
694
00:37:49,243 --> 00:37:53,243
Спокійно, Джеймсе.
Гей, народ, хоч трохи мені вірте.
695
00:37:53,323 --> 00:37:55,843
-Ні, не ми.
-Флавія?
696
00:37:55,923 --> 00:37:57,723
-Флавія? Справді?
-Вона повірила.
697
00:37:57,803 --> 00:37:59,403
Тут була червона кнопка,
698
00:37:59,483 --> 00:38:02,243
і ми мали вирішити,
чи хочемо зупинити побачення.
699
00:38:02,323 --> 00:38:03,163
Так?
700
00:38:03,243 --> 00:38:07,403
Себ зупинив побачення Кайли,
а я твоє — ні.
701
00:38:07,483 --> 00:38:10,203
-Ось Флавія, про яку я говорив.
-Мило.
702
00:38:10,283 --> 00:38:12,523
Я зараз дуже роздратована.
703
00:38:12,603 --> 00:38:14,003
-Я чула про тебе.
-Так.
704
00:38:14,083 --> 00:38:14,923
Привіт.
705
00:38:15,003 --> 00:38:17,843
Я маю знати, що саме сталося на побаченні.
706
00:38:17,923 --> 00:38:19,483
Нам треба поговорити.
707
00:38:19,563 --> 00:38:21,483
-Так?
-Так.
708
00:38:22,763 --> 00:38:24,043
Народ.
709
00:38:27,603 --> 00:38:29,043
То який твій тип?
710
00:38:32,283 --> 00:38:34,603
Так. Загалом, його копія.
711
00:38:37,523 --> 00:38:40,603
Кріде, думаю, тобі є що залагодити.
712
00:38:40,683 --> 00:38:44,043
Може, почнеш із подяки Флавії
за те, що вона тобі повірила?
713
00:38:44,123 --> 00:38:47,843
То… Розкажи мені все, я хочу почути.
714
00:38:49,283 --> 00:38:51,363
Було дуже весело.
715
00:38:52,123 --> 00:38:53,203
Серйозно?
716
00:38:53,283 --> 00:38:54,363
Добре.
717
00:38:54,963 --> 00:38:59,283
Я пішов туди дуже впевнений
у тому, що не куплюся на неї.
718
00:38:59,363 --> 00:39:01,403
Потім ми розмовляли, і я подумав:
719
00:39:01,483 --> 00:39:05,683
«Якого біса!
Ця дівчина — жіноча версія мене».
720
00:39:05,763 --> 00:39:06,843
Справді?
721
00:39:07,483 --> 00:39:08,403
Ой!
722
00:39:11,843 --> 00:39:14,723
Вона дуже вродлива. Дуже.
723
00:39:14,803 --> 00:39:16,723
-Я знаю, і…
-Цікаво.
724
00:39:17,763 --> 00:39:19,043
Побачення було хороше.
725
00:39:19,803 --> 00:39:21,883
Я не можу приховувати почуттів.
726
00:39:21,963 --> 00:39:24,723
Очевидно, що мені
не подобається ця розмова.
727
00:39:25,403 --> 00:39:29,443
У зовнішньому світі
я б точно стрибнув до неї.
728
00:39:30,283 --> 00:39:33,203
Чорт, Кріде. Ти хоч себе зараз чуєш?
729
00:39:33,283 --> 00:39:35,723
Коли я з нею розмовляв,
почувався, як удома.
730
00:39:36,283 --> 00:39:39,763
З нею він почувається, як удома? Удома!
731
00:39:39,843 --> 00:39:41,923
Я зараз дуже збентежена.
732
00:39:43,603 --> 00:39:48,323
Якщо хочеш пізнати її
чи бути з нею, то маєш мені сказати.
733
00:39:48,403 --> 00:39:49,243
Так.
734
00:39:49,323 --> 00:39:50,643
І будь дуже відвертим.
735
00:39:51,843 --> 00:39:55,323
Чорт! Схоже, я налажав.
736
00:39:55,403 --> 00:39:57,083
Думаєш?
737
00:39:57,163 --> 00:40:01,163
Я не хочу переживати те, що пережила Софі.
738
00:40:02,643 --> 00:40:03,683
Ну, я…
739
00:40:05,363 --> 00:40:07,403
Я трохи втратив голову.
740
00:40:07,483 --> 00:40:10,363
Між нами з Імоджен неймовірний зв'язок,
741
00:40:11,083 --> 00:40:14,163
але я не думаю,
що повинен викидати те, що маю з тобою.
742
00:40:14,243 --> 00:40:16,523
Тобі важко довіряти через те…
743
00:40:16,603 --> 00:40:18,323
Що сталося минулого разу?
744
00:40:18,403 --> 00:40:19,563
-Так.
-Ні, я знаю.
745
00:40:19,643 --> 00:40:23,003
Я добре усвідомлював, що роблю
746
00:40:23,083 --> 00:40:26,163
і говорю, й думав:
«Я не хочу такого казати,
747
00:40:26,243 --> 00:40:29,043
бо розумію, що Флавія цього не хотіла б».
748
00:40:29,963 --> 00:40:32,363
Тобі немає про що хвилюватися.
749
00:40:32,923 --> 00:40:33,803
Справді?
750
00:40:33,883 --> 00:40:38,763
Ти мені небайдужа,
тому я не зробив нічого дурного.
751
00:40:39,483 --> 00:40:42,043
Наприклад, не втирав
олію в дупу іншої дівчини?
752
00:40:42,643 --> 00:40:46,443
Відчуття приємне,
не схоже, що Крід вибрав її.
753
00:40:46,523 --> 00:40:48,123
Він бачить лише мене.
754
00:40:48,203 --> 00:40:50,843
Не надто розслабляйся, Флавіє.
755
00:40:50,923 --> 00:40:54,043
Імоджен і її дупця нікуди не дінуться.
756
00:40:54,123 --> 00:40:57,043
Ти досі вважаєш Кріда
своїм першим номером?
757
00:40:57,843 --> 00:40:58,683
Так.
758
00:40:58,763 --> 00:41:00,763
Чорт, вони тебе зненавидять.
759
00:41:03,523 --> 00:41:05,763
Як гадаєш, наскільки в них усе серйозно?
760
00:41:05,843 --> 00:41:09,043
Не знаю.
Він масажував мені зад й усе таке.
761
00:41:10,963 --> 00:41:13,563
-Він торкався твого заду? Серйозно?
-Так.
762
00:41:13,643 --> 00:41:14,843
-Чорт!
-Так.
763
00:41:14,923 --> 00:41:18,323
Кажу тобі, він точно зацікавився.
764
00:41:18,403 --> 00:41:20,683
Треба боротися за те, чого хочеш.
765
00:41:22,843 --> 00:41:24,243
Гаразд, слухай.
766
00:41:24,323 --> 00:41:27,243
Він дивився на мене, наче хотів трахнути.
767
00:41:27,323 --> 00:41:28,963
Бо він хоче тебе трахнути.
768
00:41:33,123 --> 00:41:35,963
Увесь час, поки ми розмовляли,
Джава дивилася на мене.
769
00:41:36,043 --> 00:41:38,123
Я люблю прекрасних чорних королев,
770
00:41:38,203 --> 00:41:40,923
і я зиркнув на неї. Вона була типу: «Так».
771
00:41:42,883 --> 00:41:44,643
Нік мені дуже подобається…
772
00:41:44,723 --> 00:41:45,563
Так.
773
00:41:45,643 --> 00:41:49,323
…але Лана прислала його сюди,
щоб гратися з моїми думками.
774
00:41:53,123 --> 00:41:55,243
Щоб показати мені. Я такий…
775
00:41:55,323 --> 00:41:56,323
Так.
776
00:41:56,403 --> 00:41:59,683
«Він не твій тип. Ти просто зараз із ним».
777
00:42:00,603 --> 00:42:02,843
Ти б зійшлася із Шоном?
778
00:42:08,603 --> 00:42:09,603
Я не знаю.
779
00:42:11,763 --> 00:42:13,123
Я завжди так роблю.
780
00:42:14,043 --> 00:42:15,123
Мені страшно.
781
00:42:15,203 --> 00:42:17,403
Цей хлопець спокусливий.
782
00:42:17,483 --> 00:42:21,323
Що зі мною не так? Дорога буде непроста.
783
00:42:56,563 --> 00:43:01,563
Переклад субтитрів: Яна Філоненко