1
00:00:06,043 --> 00:00:09,643
SỰ CÁM DỖ NÓNG BỎNG
2
00:00:19,363 --> 00:00:20,643
Chào buổi sáng.
3
00:00:20,723 --> 00:00:23,283
Chào, những người xinh đẹp.
4
00:00:23,363 --> 00:00:24,683
Cảm ơn.
5
00:00:27,283 --> 00:00:28,923
Em yêu của tôi đã trở lại!
6
00:00:29,003 --> 00:00:29,843
JAMES
HAWAII, MỸ
7
00:00:29,923 --> 00:00:34,403
Tôi cảm thấy thật tuyệt vì thức dậy
cạnh người phụ nữ đẹp nhất thế giới
8
00:00:34,483 --> 00:00:37,202
và tôi đang rất vui, trời ạ, rất vui!
9
00:00:42,243 --> 00:00:45,043
Nếu Brittan muốn ngủ cùng James,
cứ làm vậy đi.
10
00:00:45,123 --> 00:00:45,963
ETHAN
ANH
11
00:00:46,043 --> 00:00:48,883
Nhưng đừng có về với tôi.
Tôi xong, tiến về trước.
12
00:00:50,683 --> 00:00:52,443
Creed, tối qua tôi mơ thấy anh.
13
00:00:52,523 --> 00:00:53,363
- Thật hả?
- Ừ.
14
00:00:53,443 --> 00:00:56,483
Ta đi mua thịt hun khói và trứng
vì sắp tận thế.
15
00:00:56,563 --> 00:00:57,763
Không!
16
00:00:57,843 --> 00:01:01,043
Đó không phải thứ nên mua khi sắp tận thế.
17
00:01:01,123 --> 00:01:02,483
Họ đang cười
18
00:01:02,563 --> 00:01:05,603
nhưng rõ ràng giấc mơ về tận thế
là một điềm gở.
19
00:01:07,043 --> 00:01:08,123
Nói đến đó…
20
00:01:11,363 --> 00:01:13,403
Chào buổi sáng, mọi người.
21
00:01:13,923 --> 00:01:16,243
Tôi muốn thông báo rằng…
22
00:01:17,803 --> 00:01:20,963
nhiều người cho thấy
dấu hiệu phát triển về cảm xúc.
23
00:01:21,043 --> 00:01:23,323
và điều này rất đáng khuyến khích.
24
00:01:24,883 --> 00:01:26,363
Các bạn xem kìa?
25
00:01:26,443 --> 00:01:28,963
Sáng nay ngay cả Lana cũng vui vẻ hơn.
26
00:01:29,043 --> 00:01:31,883
Tôi bắt đầu thích cô, Lana.
Cô đang khá dịu dàng.
27
00:01:31,963 --> 00:01:32,963
CREED
PERTH, ÚC
28
00:01:33,043 --> 00:01:34,803
Hãy tận hưởng thời gian vui vẻ.
29
00:01:34,883 --> 00:01:36,363
Chơi nào, cưng.
30
00:01:42,163 --> 00:01:43,763
Em vẫn làm anh cương cứng.
31
00:01:45,683 --> 00:01:48,003
Nguy hiểm quá. Vô cùng nguy hiểm.
32
00:01:52,123 --> 00:01:53,443
Trông em xuất sắc lắm.
33
00:01:53,523 --> 00:01:56,003
Tôi thật sự mong
tôi và Jawahir sẽ tiến xa.
34
00:01:56,083 --> 00:01:56,963
NICK
MICHIGAN, MỸ
35
00:01:57,043 --> 00:01:59,843
Cô ấy có một vị trí ở tim tôi
mà chưa ai đến được.
36
00:02:00,003 --> 00:02:04,043
Nhưng Jawa là linh hồn tự do
và tôi không thể níu giữ cô ấy,
37
00:02:04,123 --> 00:02:05,123
đóng khung cô ấy.
38
00:02:08,283 --> 00:02:09,883
Anh học tiếng Tây Ban Nha đi.
39
00:02:09,963 --> 00:02:12,563
Gì, kiểu, "Ố, là la" hả?
40
00:02:12,643 --> 00:02:13,603
"Ố là la" là Pháp.
41
00:02:13,682 --> 00:02:14,843
"Ồ, na nee".
42
00:02:16,003 --> 00:02:18,363
Lâu rồi tôi mới có
cảm xúc với một chàng trai,
43
00:02:18,483 --> 00:02:19,323
FLAVIA
LIMA, PERU
44
00:02:19,403 --> 00:02:21,723
…ở cạnh Creed,
chúng tôi như có thế giới riêng.
45
00:02:21,803 --> 00:02:24,763
Nhưng Peru và Úc rất xa nhau.
46
00:02:24,843 --> 00:02:27,603
Chúng tôi sẽ như thế nào
sau khi rời khu nghỉ dưỡng?
47
00:02:28,603 --> 00:02:30,403
Em biết anh thích gì không?
48
00:02:30,483 --> 00:02:32,763
Sự thật rằng ta không có gì kịch tính.
49
00:02:32,843 --> 00:02:34,523
- Thật sự tuyệt vời.
- Ừ.
50
00:02:34,603 --> 00:02:35,723
Chuyện với Kayla ổn cả.
51
00:02:35,803 --> 00:02:36,643
SEB
ANH QUỐC
52
00:02:36,723 --> 00:02:38,803
Chúng ta là đôi đầu có đèn xanh tối qua.
53
00:02:38,883 --> 00:02:42,243
Chúng ta là đôi hạnh phúc nhất
và em rất mừng vì điều đó.
54
00:02:42,323 --> 00:02:43,523
100%!
55
00:02:43,603 --> 00:02:45,123
Cô ấy là cô gái mơ ước.
56
00:02:45,203 --> 00:02:47,763
Không tin nổi cô ấy là của tôi,
57
00:02:47,843 --> 00:02:50,203
nhưng mong điều này không đổi
ngoài khu nghỉ dưỡng
58
00:02:50,283 --> 00:02:52,763
nơi cô ấy có cả đám trai nóng bỏng
tán tỉnh mọi lúc.
59
00:02:56,523 --> 00:02:58,043
Các bạn sẽ sớm biết thôi
60
00:02:58,123 --> 00:03:01,443
vì không thể ở trong bong bóng tình yêu
của nơi này mãi.
61
00:03:01,523 --> 00:03:02,403
Phải không, Lana?
62
00:03:05,043 --> 00:03:06,283
Chính xác, Desiree.
63
00:03:06,363 --> 00:03:10,763
Dù thật khả quan khi thấy
bốn đôi hình thành ở khu nghỉ dưỡng,
64
00:03:11,323 --> 00:03:13,843
nếu họ muốn sống sót ở thế giới bên ngoài,
65
00:03:13,923 --> 00:03:18,363
thì mỗi người cần khả năng
chống lại cám dỗ khi nó xuất hiện,
66
00:03:20,763 --> 00:03:24,603
trong lúc tin tưởng nửa kia
cũng sẽ làm như vậy.
67
00:03:26,163 --> 00:03:30,843
Đã đến lúc xem thử các mối quan hệ này
có khả năng chống chịu tốt đến mức nào.
68
00:03:31,923 --> 00:03:33,323
Tôi biết thế nghĩa là gì.
69
00:03:34,243 --> 00:03:36,083
Sắp có người mới đến.
70
00:03:38,283 --> 00:03:40,763
Trời! Tận thế đến rồi đây.
71
00:03:40,843 --> 00:03:42,923
Tôi nghĩ chúng tôi không phá luật.
72
00:03:43,003 --> 00:03:45,323
Nên tôi khá tự tin rằng đây sẽ là tin tốt.
73
00:03:45,403 --> 00:03:46,283
JAWAHIR
HÀ LAN
74
00:03:46,363 --> 00:03:48,683
Tôi sẽ giữ miệng tôi khép chặt.
75
00:03:48,763 --> 00:03:51,723
Bất kể là gì, cứ mang đến đây.
76
00:03:52,883 --> 00:03:54,523
Xin chào, các bạn.
77
00:03:54,603 --> 00:03:56,803
- Xin chào, Lana!
- Sao rồi?
78
00:03:56,883 --> 00:03:57,923
Tôi vui khi thấy
79
00:03:58,003 --> 00:04:00,803
nhiều người trong các bạn
đã có mối liên hệ tình cảm
80
00:04:00,923 --> 00:04:02,483
trong thời gian ở đây.
81
00:04:02,563 --> 00:04:03,403
Chết tiệt.
82
00:04:03,483 --> 00:04:05,883
Tôi không thể không nghĩ
mình đang bị chỉ trích…
83
00:04:05,963 --> 00:04:06,883
SOPHIE
ANH QUỐC
84
00:04:06,963 --> 00:04:09,123
…vì rõ ràng giờ tôi đang lẻ bóng.
85
00:04:09,203 --> 00:04:11,443
Ối. Điều đó chạm đến vết thương.
86
00:04:12,683 --> 00:04:15,563
Nhưng để những mối quan hệ này
thành công về lâu dài,
87
00:04:15,643 --> 00:04:20,043
các bạn phải tin nhau
có thể cưỡng lại cám dỗ.
88
00:04:20,883 --> 00:04:21,882
- Ôi, Chúa ơi!
- Amen.
89
00:04:21,963 --> 00:04:23,203
Quan trọng đấy.
90
00:04:24,723 --> 00:04:26,442
Tôi nghĩ Flavia tin tôi,
91
00:04:26,523 --> 00:04:29,243
nhưng một phần trong cô ấy nghi ngờ tôi
92
00:04:29,323 --> 00:04:31,203
sau những gì xảy ra với Sophie.
93
00:04:32,283 --> 00:04:34,683
Hôm nay, tôi sẽ thử thách điều đó.
94
00:04:37,123 --> 00:04:39,443
Thế nghĩa là sao, Lana?
95
00:04:39,523 --> 00:04:40,763
Thử thách này sẽ là gì?
96
00:04:40,843 --> 00:04:42,283
Tôi đau tim quá!
97
00:04:42,363 --> 00:04:43,723
Ai lo lắng nào?
98
00:04:43,803 --> 00:04:45,483
Tôi không giỏi đương đầu thử thách.
99
00:04:45,563 --> 00:04:48,243
Với sự trợ giúp của…
100
00:04:49,123 --> 00:04:52,803
hai người mới đến.
101
00:04:58,443 --> 00:05:00,443
Ôi, Chúa ơi!
102
00:05:00,523 --> 00:05:01,603
Tôi biết mà!
103
00:05:02,243 --> 00:05:05,243
Điều này sẽ gây hỗn loạn.
104
00:05:06,203 --> 00:05:07,883
Tất cả các cặp đôi giờ rất lo lắng.
105
00:05:07,963 --> 00:05:08,803
DOMINIQUE
MỸ
106
00:05:09,363 --> 00:05:13,083
Đặc biệt, Kayla và Seb.
Họ đã trải qua chuyện này.
107
00:05:13,163 --> 00:05:16,243
Điều này sẽ gây rắc rối
ở khu nghỉ dưỡng đấy.
108
00:05:16,323 --> 00:05:17,683
Phải, không hay rồi.
109
00:05:18,283 --> 00:05:19,643
Chết tiệt!
110
00:05:20,243 --> 00:05:21,163
KAYLA
MỸ
111
00:05:21,243 --> 00:05:24,443
Lần trước khi có hai người mới,
cả nhà hỗn loạn!
112
00:05:25,043 --> 00:05:28,403
Lana, Lana Chuối Củ.
Sao cô lại bắt tôi chịu đựng điều này?
113
00:05:29,483 --> 00:05:31,043
Người mới đến đầu tiên…
114
00:05:32,723 --> 00:05:34,963
là Shawn.
115
00:05:36,603 --> 00:05:39,043
Một anh chàng rất đẹp trai.
116
00:05:40,243 --> 00:05:41,963
Nghe có đẹp trai không nhỉ?
117
00:05:42,043 --> 00:05:44,043
Anh ấy sẽ không, kiểu, nóng bỏng?
118
00:05:44,123 --> 00:05:46,563
Ý tôi là tên Shawn không có gì mới lạ.
119
00:05:46,643 --> 00:05:48,483
Shawn nghe có vẻ là người đẹp trai.
120
00:05:55,323 --> 00:05:56,923
Người mới đến thứ hai…
121
00:05:57,923 --> 00:05:59,843
là Imogen.
122
00:06:00,443 --> 00:06:01,443
Imogen.
123
00:06:02,043 --> 00:06:05,523
Làm ơn, Lana,
đừng để cô ấy là kiểu Creed thích!
124
00:06:07,923 --> 00:06:10,683
Tôi có cảm giác
cô ấy là kiểu tất cả đều thích.
125
00:06:10,763 --> 00:06:12,083
Cưng à, cưng ơi.
126
00:06:12,763 --> 00:06:16,683
Hai trong số các bạn sẽ đi hẹn hò riêng
với những người mới đến.
127
00:06:22,523 --> 00:06:24,523
Chuyện này có vẻ không hay rồi.
128
00:06:25,923 --> 00:06:27,203
Vừa có lại cô ấy, Shawn!
129
00:06:27,923 --> 00:06:30,723
Chúng ta tiêu rồi. Xong đời rồi.
130
00:06:30,803 --> 00:06:31,883
Không, cảm ơn.
131
00:06:31,963 --> 00:06:34,643
Họ đã lựa chọn những vị khách
thấy hấp dẫn nhất
132
00:06:34,723 --> 00:06:37,163
vốn đang ở trong một mối quan hệ.
133
00:06:39,883 --> 00:06:41,163
Không!
134
00:06:41,243 --> 00:06:43,763
Đây là bài kiểm tra khó nhất về lòng tin.
135
00:06:43,843 --> 00:06:46,163
Tôi nghĩ mọi người bắt đầu hoảng.
136
00:06:47,163 --> 00:06:50,083
Shawn đã chọn sẽ đi hẹn hò với…
137
00:06:51,083 --> 00:06:53,883
Tôi không muốn Brittan bị chọn.
Thế thật tệ.
138
00:06:54,723 --> 00:06:56,323
Làm ơn đừng là Kayla.
139
00:06:57,563 --> 00:07:00,603
Ôi, Chúa ơi!
Tôi chuẩn bị tinh thần đón tin.
140
00:07:04,963 --> 00:07:05,803
…Kayla.
141
00:07:09,683 --> 00:07:12,643
Đúng là gió đã đảo chiều!
142
00:07:14,923 --> 00:07:17,363
Chết tiệt!
143
00:07:17,923 --> 00:07:19,123
Tín nhiệm và tin.
144
00:07:19,203 --> 00:07:21,483
- Cô thấy thế nào, Kayla?
- Tôi lo được.
145
00:07:22,443 --> 00:07:25,363
Tôi rất quan tâm đến Seb.
146
00:07:25,443 --> 00:07:31,123
Nhưng đây là thử thách lớn với tôi
vì tôi thường hẹn hò vô tội vạ
147
00:07:31,203 --> 00:07:33,323
và không quan tâm đến cảm xúc của ai.
148
00:07:34,363 --> 00:07:37,803
Đây là thử thách lớn.
Tôi mong Lana biết mình đang làm gì.
149
00:07:39,643 --> 00:07:42,523
Imogen đẽ chọn hẹn hò với…
150
00:07:44,683 --> 00:07:46,203
Tim tôi đập thình thịch!
151
00:07:48,603 --> 00:07:52,163
Nếu Seb được chọn
cho một buổi hẹn nữa, thì thật tệ.
152
00:07:52,763 --> 00:07:53,883
Trông có vẻ không ổn.
153
00:07:56,003 --> 00:07:58,683
Imogen, ta có thể làm bạn.
Đừng cướp bồ của tôi.
154
00:07:59,243 --> 00:08:00,723
Chọn James, cô ấy chết chắc.
155
00:08:08,643 --> 00:08:09,883
…Creed.
156
00:08:13,803 --> 00:08:16,043
Tại sao? Ôi, Chúa ơi!
157
00:08:16,683 --> 00:08:18,483
Creed, anh có tín nhiệm và tin tưởng?
158
00:08:18,563 --> 00:08:20,323
Chắc chắn tôi tin bản thân.
159
00:08:20,403 --> 00:08:22,883
Tôi không lo chuyện bị chọn cho buổi hẹn.
160
00:08:22,963 --> 00:08:26,843
Tôi đang hạnh phúc với Flavia,
giờ là lúc tôi chứng tỏ bản thân.
161
00:08:26,923 --> 00:08:28,323
Để xem!
162
00:08:28,403 --> 00:08:32,883
Tim tôi đang đập nhanh,
nhưng, tôi khá bình tĩnh, thật đấy.
163
00:08:32,963 --> 00:08:35,403
Flavia, cô tin Creed chứ?
164
00:08:35,483 --> 00:08:41,323
Có gì đó lẩn khuất trong tâm trí tôi,
nhưng hy vọng lần này tôi đã nhầm.
165
00:08:41,403 --> 00:08:42,602
Không đâu. Sẽ suôn sẻ.
166
00:08:42,683 --> 00:08:44,403
- Anh sẽ không thay lòng?
- Không.
167
00:08:44,483 --> 00:08:45,483
Được rồi.
168
00:08:47,323 --> 00:08:50,283
Kayla và Creed,
buổi hẹn hò của các bạn sẽ diễn ra
169
00:08:50,363 --> 00:08:53,203
ở địa điểm cách xa khu nghỉ dưỡng.
170
00:08:56,043 --> 00:09:00,363
Khi đồng hồ của các bạn rung và chuyển đỏ,
buổi hẹn kết thúc.
171
00:09:00,443 --> 00:09:01,683
Cái này mới đấy.
172
00:09:01,763 --> 00:09:04,603
Chuyện này khác xưa.
Lana, cô định làm gì vậy?
173
00:09:06,043 --> 00:09:08,363
Kayla và Creed, giờ hãy rời nhà lều
174
00:09:08,443 --> 00:09:10,523
và chuẩn bị cho buổi hẹn.
175
00:09:11,683 --> 00:09:12,963
Tạm biệt, mọi người!
176
00:09:13,043 --> 00:09:15,003
Đừng làm chúng tôi thất vọng, làm ơn.
177
00:09:15,683 --> 00:09:17,763
Anh ấy bảo tôi không cần lo lắng,
178
00:09:18,603 --> 00:09:23,043
nhưng nếu Creed có gì với Imogen,
tôi sẽ đá đít anh ấy.
179
00:09:24,003 --> 00:09:26,123
- Nếu anh thích cô ấy?
- Điên rồ.
180
00:09:26,203 --> 00:09:27,203
Thật điên rồ?
181
00:09:27,283 --> 00:09:31,563
Tôi không muốn ai ở đây
phải trải qua điều tôi nếm trải,
182
00:09:31,643 --> 00:09:35,123
nhưng mọi người cứ nói
mối liên hệ chân thật này nọ,
183
00:09:35,203 --> 00:09:37,603
và rồi bụp cái họ đổi luôn.
184
00:09:37,683 --> 00:09:41,363
Vậy ý cô là Creed có thể làm điều
như chuyện đã xảy ra với cô.
185
00:09:41,443 --> 00:09:42,683
Tôi sẽ không bất ngờ.
186
00:09:42,763 --> 00:09:45,963
Để xem.
Tôi nghĩ chúng tôi có liên hệ chân thật.
187
00:09:46,043 --> 00:09:49,283
Tôi nghĩ anh ấy đã thay đổi.
Anh ấy với tôi khác với cô.
188
00:09:50,643 --> 00:09:56,323
Nếu ai đó biết Flavia nên lo lắng thế nào,
người đó là tôi.
189
00:09:56,883 --> 00:09:58,323
Và tôi.
190
00:09:58,403 --> 00:10:01,323
Chỉ vì cô nàng quyến rũ này biết
đang ở Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng
191
00:10:01,403 --> 00:10:04,043
không có nghĩa cô ấy sẽ tuân thủ luật.
192
00:10:07,603 --> 00:10:10,363
Tôi nghĩ tôi là phiên bản nữ của trai hư.
193
00:10:14,403 --> 00:10:17,923
Tôi sẽ có thứ tôi muốn, lúc tôi muốn,
bất kể phải làm gì.
194
00:10:19,443 --> 00:10:22,203
Creed rất nóng bỏng.
Tôi muốn phá luật với anh ấy.
195
00:10:29,723 --> 00:10:32,163
Khi lớn lên, tôi chỉ biết nhà Imogen.
196
00:10:32,243 --> 00:10:34,963
- Thật ư?
- Và họ thường là những cô gái đẹp.
197
00:10:35,043 --> 00:10:37,323
Tôi nghĩ tên đó hay, nhưng Shawn ư?
198
00:10:37,403 --> 00:10:38,803
Đó là người như nào?
199
00:10:38,883 --> 00:10:43,283
Vậy nếu Shawn có tính cách của Seb
và ngoại hình của Nigel thì sao.
200
00:10:43,363 --> 00:10:44,883
Và vẻ ngoài của Nigel?
201
00:10:44,963 --> 00:10:46,123
Ừ.
202
00:10:46,203 --> 00:10:48,323
Như thế thì tôi sẽ bị cám dỗ đấy.
203
00:10:48,963 --> 00:10:51,203
Hãy chuẩn bị tinh thần bị cám dỗ đi
204
00:10:51,283 --> 00:10:54,643
vì Nigel sẽ ước
mình trông giống anh chàng này.
205
00:10:57,563 --> 00:11:00,843
Tôi cao hơn mét tám.
Nặng 102 kg nhưng toàn cơ bắp.
206
00:11:00,923 --> 00:11:02,523
Và tôi định nghĩa sự hư hỏng.
207
00:11:06,443 --> 00:11:09,923
Nếu tra cứu đàn ông da màu quyến rũ,
bạn sẽ thấy tôi, ngay đó.
208
00:11:10,923 --> 00:11:14,323
Rồi, thường thì tôi không chen vào,
nhưng tôi phải xem…
209
00:11:15,843 --> 00:11:18,403
Chết tiệt! Tôi vừa tìm thấy hình nền mới.
210
00:11:19,363 --> 00:11:22,443
Ngay khi tôi bước vào,
sẽ như lốc xoáy Florida.
211
00:11:22,523 --> 00:11:25,643
Tôi sẽ xé nát mọi thứ.
Tôi sẽ có được Kayla từ bất kể ai.
212
00:11:25,723 --> 00:11:27,803
Họ nên coi chừng, vì tôi không đùa.
213
00:11:30,403 --> 00:11:34,603
Tôi nghĩ điều này chắc chắn sẽ làm
chàng trai và cô gái của ta lo lắng.
214
00:11:34,683 --> 00:11:35,603
Ừ, tôi biết.
215
00:11:35,683 --> 00:11:38,683
Tôi cảm thấy Seb và tôi
có tình cảm khá sâu sắc,
216
00:11:38,763 --> 00:11:43,523
nhưng khi Seb đi hẹn hò với Flavia,
tôi đã khóc nguyên ngày,
217
00:11:43,603 --> 00:11:46,163
vậy nên tôi muốn làm anh ấy
toát mồ hôi chút
218
00:11:46,243 --> 00:11:48,163
và nếm trải những gì tôi đã chịu.
219
00:11:48,243 --> 00:11:51,963
Tôi cảm thấy đây là thử thách lớn từ Lana
220
00:11:52,043 --> 00:11:55,323
và là thử thách lớn cho tất cả,
không chỉ chúng ta.
221
00:11:55,403 --> 00:11:57,883
Nghe đáng sợ đấy.
222
00:12:01,923 --> 00:12:03,443
- Cái quái gì!
- Gì đây?
223
00:12:03,523 --> 00:12:07,923
Vì Lana đã bí mật
gọi mọi người ra khu đốt lửa trại.
224
00:12:08,003 --> 00:12:10,203
Có thể cô nói đúng gì đó đấy, Kayla.
225
00:12:10,843 --> 00:12:12,283
Không!
226
00:12:13,163 --> 00:12:16,283
Tôi thấy nút màu đỏ to đùng,
tôi không biết phải nghĩ gì.
227
00:12:16,363 --> 00:12:17,843
Nhưng nút đỏ làm tôi háo hức.
228
00:12:17,923 --> 00:12:18,763
NIGEL
MỸ
229
00:12:18,843 --> 00:12:21,603
Vậy đó là người đã bấm chuông cứu hỏa.
230
00:12:21,683 --> 00:12:23,163
Đáng sợ đấy.
231
00:12:23,843 --> 00:12:27,563
Thử thách hôm nay không chỉ cho
Kayla và Creed,
232
00:12:27,643 --> 00:12:30,683
mà còn cho cả Seb và Flavia.
233
00:12:32,203 --> 00:12:33,443
Thật bất ngờ!
234
00:12:34,043 --> 00:12:35,043
Ôi, Chúa ơi!
235
00:12:35,763 --> 00:12:36,803
Có chuyện gì vậy?
236
00:12:37,603 --> 00:12:39,403
Đã đến lúc tìm ra
237
00:12:39,483 --> 00:12:42,403
các bạn có tin nửa kia
sẽ chung thủy với mình
238
00:12:42,483 --> 00:12:44,603
trong mọi tình huống hay không.
239
00:12:45,843 --> 00:12:47,163
Chết tiệt!
240
00:12:47,243 --> 00:12:49,283
Tôi có nên lo lắng? Không.
241
00:12:49,363 --> 00:12:51,683
Nhưng tôi có lo không? Có chứ.
242
00:12:53,283 --> 00:12:57,603
Buổi hẹn của Kayla và Creed
sẽ kéo dài 90 phút.
243
00:12:58,883 --> 00:13:03,763
Trong thời gian đó Seb và Flavia
sẽ làm ba bài kiểm tra áp lực…
244
00:13:05,003 --> 00:13:06,003
Tôi lo quá.
245
00:13:06,083 --> 00:13:09,163
…được thiết kế để tìm ra
các bạn tin họ cỡ nào.
246
00:13:09,243 --> 00:13:10,083
TIN ĐẾN MỨC NÀO?
247
00:13:10,163 --> 00:13:12,563
- Ôi, Chúa ơi!
- Không!
248
00:13:12,643 --> 00:13:14,563
Vì nếu các bạn không tin tưởng,
249
00:13:14,643 --> 00:13:18,083
các bạn có quyền chấm dứt buổi hẹn
bất cứ lúc nào.
250
00:13:18,683 --> 00:13:20,043
Mẹ kiếp!
251
00:13:20,123 --> 00:13:21,163
Không!
252
00:13:22,163 --> 00:13:23,443
Bằng cách nhấn…
253
00:13:24,523 --> 00:13:26,043
nút đỏ.
254
00:13:26,683 --> 00:13:28,923
THỬ THÁCH NÚT ĐỎ
255
00:13:29,763 --> 00:13:34,443
Khoan đã, vậy đây giống như
Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng, Trò Chơi Truyền Hình?
256
00:13:35,203 --> 00:13:36,443
TRÒ CHƠI TRUYỀN HÌNH
257
00:13:36,523 --> 00:13:39,923
Seb và Flavia được trao sức mạnh
để chặn đứng màn âu yếm vì
258
00:13:40,803 --> 00:13:41,643
KHÓA CON CU
259
00:13:41,723 --> 00:13:42,843
nếu không tin nửa kia,
260
00:13:42,923 --> 00:13:46,203
tất cả những gì họ cần làm
là nhấn nút đỏ to đó…
261
00:13:48,203 --> 00:13:51,883
để kích hoạt đồng hồ của nửa kia
và chấm dứt buổi hẹn.
262
00:13:52,443 --> 00:13:55,043
Đến lúc cá xem ai sẽ chùn bước trước rồi.
263
00:13:55,643 --> 00:13:57,603
Seb hay Flavia?
264
00:14:00,643 --> 00:14:02,763
Nếu vượt qua, các bạn sẽ chứng tỏ
265
00:14:02,843 --> 00:14:08,203
rằng mối quan hệ của mình có tiềm năng
phát triển sau khi rời khu nghỉ dưỡng.
266
00:14:08,283 --> 00:14:09,523
Tôi sẵn sàng bắt đầu rồi.
267
00:14:15,123 --> 00:14:16,963
- Các bạn làm được mà.
- Cố cưỡng lại.
268
00:14:17,043 --> 00:14:18,963
Seb và Flavia, đi thôi.
269
00:14:19,043 --> 00:14:23,723
Tôi sẽ không nhấn nút đỏ
vì một mối quan hệ được xây trên niềm tin
270
00:14:23,803 --> 00:14:26,083
và nếu không thể tin tưởng
trong chuyện này,
271
00:14:26,163 --> 00:14:28,083
mối quan hệ sẽ sụp đổ.
272
00:14:28,763 --> 00:14:32,523
Anh nói thì dễ rồi, Nick!
Có phải Jawa đi hẹn hò đâu.
273
00:14:33,243 --> 00:14:36,843
Ngồi vững nhé.
Đừng thò tay ra khỏi tàu lượn.
274
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
Chuyến đi sẽ xóc dấy.
275
00:14:39,483 --> 00:14:44,443
Flavia sắp bĩnh ra quần.
Trông cô ấy lo lắng quá.
276
00:14:45,443 --> 00:14:48,803
Seb và Flavia, buổi hẹn sẽ bắt đầu
277
00:14:48,883 --> 00:14:52,163
trong ba, hai, một.
278
00:14:53,843 --> 00:14:56,003
Nào mọi người, đến lúc chơi trò
279
00:14:56,603 --> 00:14:58,763
Khóa Con Cu Đó rồi!
280
00:14:59,283 --> 00:15:02,203
KHÓA CON CU ĐÓ!
281
00:15:05,443 --> 00:15:06,283
Chào!
282
00:15:09,603 --> 00:15:11,203
Trông cô ấy tuyệt quá.
283
00:15:11,283 --> 00:15:13,723
Cho tôi vào sân,
huấn luyện viên, mặt đối mặt.
284
00:15:13,803 --> 00:15:15,403
- Trông em tuyệt quá!
- Chào!
285
00:15:15,483 --> 00:15:18,163
- Em thế nào rồi?
- Rất vui được gặp anh.
286
00:15:18,243 --> 00:15:20,603
- Em là Kayla.
- Anh là Shawn, em khỏe chứ?
287
00:15:20,683 --> 00:15:23,163
- Hân hạnh. Cảm ơn anh.
- Để anh lấy ghế cho em.
288
00:15:23,243 --> 00:15:25,843
Em còn thả tóc ra nữa, Chúa ơi!
289
00:15:25,923 --> 00:15:27,603
- Cảm ơn anh.
- Ngồi đi.
290
00:15:27,683 --> 00:15:30,003
- Anh thích giày của em.
- Cảm ơn anh.
291
00:15:30,883 --> 00:15:37,083
Ôi, Chúa ơi! Anh chàng này hấp dẫn quá.
292
00:15:37,163 --> 00:15:40,363
Tôi đang chơi một trò rất mạo hiểm.
293
00:15:40,443 --> 00:15:41,763
Phải, đúng đấy.
294
00:15:42,443 --> 00:15:46,283
Anh ấy nặng 102 kg toàn cám dỗ.
295
00:15:46,363 --> 00:15:50,083
- Được rồi. Nâng ly nào.
- Cạn ly vì vẻ đẹp của em. Vâng, Nữ hoàng.
296
00:15:50,163 --> 00:15:51,523
Cảm ơn vì đã chọn em.
297
00:15:51,603 --> 00:15:54,363
Anh không thể bỏ qua. Nhìn em đi!
Em như siêu mẫu.
298
00:15:54,443 --> 00:15:56,683
Thôi đi! Cảm ơn anh.
299
00:15:56,763 --> 00:15:58,843
Em nghĩ việc anh chọn em là bất ngờ ư?
300
00:16:00,043 --> 00:16:01,563
Bảo có thì là nói dối.
301
00:16:01,643 --> 00:16:03,123
- Tại sao?
- Em rất tự tin.
302
00:16:03,203 --> 00:16:04,483
Thật quyến rũ!
303
00:16:05,563 --> 00:16:07,163
- Anh cao bao nhiêu?
- Mét tám.
304
00:16:07,243 --> 00:16:08,363
Được rồi!
305
00:16:08,443 --> 00:16:10,043
Kiểu người em thích là gì?
306
00:16:10,163 --> 00:16:11,843
- Săn chắc.
- Được rồi.
307
00:16:12,643 --> 00:16:14,643
Em thích da tối màu.
308
00:16:14,723 --> 00:16:15,603
Ừ.
309
00:16:18,443 --> 00:16:22,163
Anh sẽ ngạc nhiên đấy,
vì anh chàng hiện tại của em khác hẳn.
310
00:16:22,243 --> 00:16:24,283
- Không giống điều em nói?
- Không.
311
00:16:25,963 --> 00:16:29,043
Rõ ràng Kayla thấy tôi hấp dẫn hơn
anh chàng hiện tại.
312
00:16:29,123 --> 00:16:30,683
Tôi sẽ dẫm lên chân người khác.
313
00:16:30,763 --> 00:16:32,683
Giả sử em ra ngoài chơi với bạn.
314
00:16:32,763 --> 00:16:34,723
Hai người bước vào. Em muốn ai đến?
315
00:16:34,803 --> 00:16:35,963
- Anh.
- Anh ư?
316
00:16:36,043 --> 00:16:37,123
Vâng.
317
00:16:38,203 --> 00:16:40,563
Đã đến lúc Shawn hành động rồi.
318
00:16:45,323 --> 00:16:47,083
Xin chào.
319
00:16:47,163 --> 00:16:48,523
Sao rồi?
320
00:16:48,603 --> 00:16:50,283
- Hân hạnh.
- Khoẻ không… Chào.
321
00:16:50,363 --> 00:16:51,763
- Tên em là gì?
- Imogen.
322
00:16:51,843 --> 00:16:53,483
- Creed.
- Creed, hân hạnh!
323
00:16:53,563 --> 00:16:55,523
- Giọng Úc ư?
- Đúng.
324
00:16:55,603 --> 00:16:57,523
- Anh từ đâu đến?
- Anh người Úc.
325
00:16:57,603 --> 00:16:58,843
- Thật ư?
- Ừ.
326
00:16:58,923 --> 00:16:59,883
Ôi, quỷ thần ơi!
327
00:16:59,963 --> 00:17:05,243
Imogen thật lộng lẫy.
Đôi mắt xanh lá hút hồn tôi.
328
00:17:13,083 --> 00:17:15,563
- Mắt em đẹp quá.
- Cảm ơn anh. Anh cũng thế.
329
00:17:15,642 --> 00:17:18,683
Ngay khi thấy ảnh anh, em đã nghĩ,
đúng rồi, là người đó.
330
00:17:18,763 --> 00:17:20,563
- Thật ư? Kiểu em thích là gì?
- Vâng.
331
00:17:20,642 --> 00:17:22,323
- Như anh.
- Thật hả?
332
00:17:22,402 --> 00:17:24,563
Em thích trai đẹp, vẻ ngoài chỉn chu.
333
00:17:25,283 --> 00:17:28,162
Anh ấy thật nóng bỏng,
tôi muốn lột cái áo đó.
334
00:17:28,243 --> 00:17:29,402
IMOGEN
SYDNEY, ÚC
335
00:17:29,483 --> 00:17:30,843
Thường anh thích kiểu gì?
336
00:17:30,923 --> 00:17:33,763
- Tóc đen. Mắt sáng màu.
- Vâng.
337
00:17:35,363 --> 00:17:37,243
Và tiếp đó, là người Úc như anh.
338
00:17:38,243 --> 00:17:39,243
Chính là em.
339
00:17:39,323 --> 00:17:41,963
Anh biết, đó là lý do anh hơi…
340
00:17:43,203 --> 00:17:46,043
Sẽ rất khó để giữ vững tinh thần
341
00:17:46,123 --> 00:17:50,843
vì trong quá khứ,
tôi luôn nhảy vào những thứ mới mẻ,
342
00:17:50,923 --> 00:17:52,523
nhưng tôi đang cố khác đi.
343
00:17:54,363 --> 00:17:58,443
Anh có những điểm chung đó
với cô gái kia không? Tên cô ấy là gì?
344
00:17:58,523 --> 00:18:01,123
- Là Flavia. Ừ.
- Flavia. Vâng.
345
00:18:01,203 --> 00:18:05,043
Kiểu như, anh không biết,
anh chưa thấy có gì sai cả.
346
00:18:05,123 --> 00:18:06,683
Anh thấy có gì sai với em?
347
00:18:08,203 --> 00:18:09,323
Không.
348
00:18:09,403 --> 00:18:11,403
Rõ ràng tôi muốn Creed.
349
00:18:11,483 --> 00:18:14,363
Nhiệm vụ của tôi giờ là
loại Flavia khỏi cuộc chơi
350
00:18:14,443 --> 00:18:16,403
và tôi nghĩ tôi biết cách làm.
351
00:18:20,283 --> 00:18:24,243
Seb và Flavia.
Đến lúc làm bài kiểm tra số một rồi.
352
00:18:25,483 --> 00:18:29,043
Ở thế giới bên ngoài,
con người có thể quan sát
353
00:18:29,123 --> 00:18:33,323
tài khoản mạng xã hội
của các tình địch tiềm năng…
354
00:18:34,443 --> 00:18:36,603
Lana, chuyện này là sao?
355
00:18:37,203 --> 00:18:40,563
…gây ghen tuông
và ảnh hưởng khả năng tin tưởng.
356
00:18:41,443 --> 00:18:43,443
Tôi có linh cảm không hay.
357
00:18:43,523 --> 00:18:45,603
Do đó, tôi đã đánh dấu điểm nổi bật
358
00:18:45,683 --> 00:18:48,043
trong hồ sơ mạng xã hội
của Shawn và Imogen.
359
00:18:48,123 --> 00:18:48,963
IMOGEN
SỰ CÁM DỖ NÓNG BỎNG
360
00:18:49,043 --> 00:18:49,883
Chết tiệt!
361
00:18:50,683 --> 00:18:51,523
Ôi, Chúa ơi!
362
00:18:54,443 --> 00:18:57,683
Cô ấy quyến rũ quá. Khỉ thật.
363
00:18:58,443 --> 00:19:00,243
Cái… quái gì?
364
00:19:00,323 --> 00:19:04,763
Ôi, Chúa ơi! Imogen đẹp khó tin.
365
00:19:04,843 --> 00:19:07,003
Tôi nghĩ mông cô ấy còn to hơn tôi.
366
00:19:08,643 --> 00:19:09,763
SỰ CÁM DỖ NÓNG BỎNG
367
00:19:11,723 --> 00:19:12,923
Ôi, Chúa ơi!
368
00:19:14,363 --> 00:19:15,683
Bỏ qua đi!
369
00:19:15,763 --> 00:19:17,683
Nhìn kích cỡ gã đó đi!
370
00:19:17,763 --> 00:19:22,163
Ai đó gọi 911 đi
vì khu nghỉ dưỡng sắp bốc cháy!
371
00:19:26,763 --> 00:19:29,443
Hai người có muốn chạm vào nút bấm không?
372
00:19:29,523 --> 00:19:33,323
Tôi muốn duy trì mối quan hệ
ngoài khu nghỉ dưỡng với Creed,
373
00:19:33,403 --> 00:19:36,563
nên tôi phải qua bài kiểm tra này.
374
00:19:36,643 --> 00:19:41,163
Tôi hy vọng những gì chúng tôi có
mạnh mẽ hơn vẻ ngoài của cô ấy.
375
00:19:41,883 --> 00:19:44,003
- Không có gì phải lo đâu.
- Không.
376
00:19:44,083 --> 00:19:46,163
Nếu trông tôi như anh ấy và to con thế
377
00:19:46,283 --> 00:19:48,483
tôi nghĩ, "Chết tiệt, giờ cô ấy so sánh".
378
00:19:48,563 --> 00:19:50,883
Nhưng chúng tôi hoàn toàn đối lập.
379
00:19:50,963 --> 00:19:53,083
Tôi không nghĩ cô ấy chọn anh vì vẻ ngoài.
380
00:19:53,163 --> 00:19:55,443
Chính xác, không phải vẻ ngoài, chúng tôi…
381
00:19:55,523 --> 00:19:57,443
Vậy các anh đối lập thì quan trọng gì?
382
00:19:57,523 --> 00:19:58,923
Cô ấy nói trúng tim đen.
383
00:19:59,003 --> 00:20:00,883
Nếu cô ấy chọn anh ấy, đó là vì…
384
00:20:00,963 --> 00:20:01,843
Anh ấy hoàn hảo?
385
00:20:01,923 --> 00:20:02,763
…vì thế thôi.
386
00:20:02,843 --> 00:20:06,203
Tôi không ngạo mạn,
nhưng Shawn không phải tôi.
387
00:20:06,283 --> 00:20:09,643
Kayla thích tôi vì chính tôi.
Tôi nghĩ sẽ ổn thôi.
388
00:20:10,283 --> 00:20:13,683
Nhưng nếu anh ấy có
tính cách cực kỳ tốt nữa thì sao?
389
00:20:15,443 --> 00:20:16,363
Chết tiệt!
390
00:20:20,083 --> 00:20:21,603
Em thích da tối màu?
391
00:20:21,683 --> 00:20:22,683
Vâng.
392
00:20:22,763 --> 00:20:23,963
Này.
393
00:20:25,043 --> 00:20:26,643
- Anh không làm gì nhiều.
- Vâng.
394
00:20:26,723 --> 00:20:27,723
Không gì quá mức.
395
00:20:29,243 --> 00:20:32,283
Tôi có cảm giác Kayla đang rất thích thú.
396
00:20:32,363 --> 00:20:33,723
Không bỏ phí thời gian.
397
00:20:33,803 --> 00:20:35,243
Em làm thế thật quyến rũ.
398
00:20:38,243 --> 00:20:40,043
Em thích trai da tối màu lâu chưa?
399
00:20:44,523 --> 00:20:46,883
- Anh hài hước thật!
- Ừ, anh bảo rồi mà.
400
00:20:49,963 --> 00:20:52,683
Tôi chưa từng để Seb
có lý do không tin tưởng tôi,
401
00:20:52,763 --> 00:20:56,963
nhưng càng lúc càng khó cưỡng.
402
00:21:03,523 --> 00:21:07,443
Seb và Flavia.
Giờ là bài kiểm tra thứ hai.
403
00:21:08,683 --> 00:21:09,683
Mẹ kiếp!
404
00:21:11,483 --> 00:21:14,363
Tôi sẽ cung cấp cho hai bạn
thêm vài thông tin
405
00:21:14,443 --> 00:21:16,963
về Shawn và Imogen
406
00:21:18,043 --> 00:21:22,963
nhằm giúp các bạn quyết định
có để buổi hẹn tiếp tục hay không.
407
00:21:24,203 --> 00:21:25,083
Seb…
408
00:21:27,123 --> 00:21:29,163
Anh ấy là cây hài, tôi cá là thế.
409
00:21:30,043 --> 00:21:32,443
…bạn bè Shawn mô tả anh ấy…
410
00:21:35,843 --> 00:21:37,003
là người hài hước.
411
00:21:39,803 --> 00:21:41,003
- Chết tiệt!
- Cây hài!
412
00:21:49,683 --> 00:21:51,563
Seb, anh tiêu đời rồi!
413
00:21:51,643 --> 00:21:53,283
Anh thấy sao, kẻ hài hước?
414
00:21:53,363 --> 00:21:56,123
Các bạn, hôm qua tôi cũng mở lòng mà.
415
00:21:56,963 --> 00:21:59,323
- Không!
- Ôi không!
416
00:21:59,803 --> 00:22:01,283
Rồi, giờ tôi hơi toát mồ hôi.
417
00:22:02,803 --> 00:22:05,243
Shawn hợp gu cô ấy, và cũng hài hước.
418
00:22:05,923 --> 00:22:07,963
Trời, tôi lo quá!
419
00:22:08,043 --> 00:22:13,003
Flavia. Bạn bè của Imogen mô tả
cô ấy là một người Úc…
420
00:22:14,403 --> 00:22:15,963
luôn hứng tình.
421
00:22:16,043 --> 00:22:16,963
Không đời nào.
422
00:22:17,043 --> 00:22:19,163
- Im đi.
- Không đùa chứ?
423
00:22:19,843 --> 00:22:23,523
Ngày tốt lành của Flavia
từ tệ trở nên tệ hơn nữa.
424
00:22:23,603 --> 00:22:27,523
Người Úc ư?
Flavia, tôi không biết vụ này, cô gái.
425
00:22:28,603 --> 00:22:30,363
Trông có vẻ không ổn.
426
00:22:30,443 --> 00:22:33,243
Họ có nhiều điểm chung, rõ là thế.
427
00:22:33,323 --> 00:22:35,843
Cô chơi bẩn quá, Lana.
428
00:22:35,923 --> 00:22:38,883
Imogen là người Úc, Creed cũng thế.
429
00:22:38,963 --> 00:22:40,843
Tôi bắt đầu thấy lo lắng.
430
00:22:44,523 --> 00:22:47,523
Anh có nghĩ nếu Flavia
không xuất hiện đúng lúc
431
00:22:47,603 --> 00:22:50,123
và em đến trước cô ấy, anh sẽ chọn em?
432
00:22:50,203 --> 00:22:51,643
Thời khắc sự thật, Creed.
433
00:22:51,723 --> 00:22:55,443
Anh sẽ để lịch sử lặp lại
và theo đuổi món đồ mới lấp lánh
434
00:22:55,523 --> 00:22:59,003
hay cưỡng lại cám dỗ
và chung thủy với nửa kia?
435
00:23:01,363 --> 00:23:06,643
Đó là câu hỏi hay.
Cô ấy giống kiểu anh thích đến 80%.
436
00:23:06,723 --> 00:23:08,403
Nếu cô ấy 80, thì em bao nhiêu?
437
00:23:08,523 --> 00:23:10,843
- Anh không nói đâu.
- Anh phải nói.
438
00:23:10,923 --> 00:23:12,523
- Anh không thể.
- Nói đi.
439
00:23:12,603 --> 00:23:17,083
Chắc chắn loanh quanh mốc đó,
có thể là hơn.
440
00:23:17,603 --> 00:23:18,763
Không!
441
00:23:18,843 --> 00:23:20,963
Đó là tất cả thông tin em cần.
442
00:23:24,363 --> 00:23:25,963
Creed rõ ràng đang phân vân.
443
00:23:26,043 --> 00:23:29,203
Tôi nghĩ tôi sẽ phải tăng thêm chút.
444
00:23:38,683 --> 00:23:39,563
Hư quá.
445
00:23:40,603 --> 00:23:43,523
Gần nhất có thể với việc hôn anh,
em nghĩ thế.
446
00:23:46,923 --> 00:23:48,483
Em muốn thấy anh cởi áo.
447
00:23:50,043 --> 00:23:51,683
Thế ư? Em sẽ được thấy.
448
00:23:52,843 --> 00:23:57,283
Tôi bước vào buổi hẹn
với sự tự tin rằng sẽ không thay lòng,
449
00:23:58,443 --> 00:24:01,243
nhưng giờ đầu óc tôi mụ mẫm.
450
00:24:06,603 --> 00:24:08,243
Anh thích vương vãi, nhỉ?
451
00:24:08,843 --> 00:24:09,963
- Chắc rồi.
- Thật hả?
452
00:24:12,083 --> 00:24:13,763
Buổi hẹn càng kéo dài,
453
00:24:13,843 --> 00:24:17,243
tôi càng tự tin rằng
anh ấy sẽ thay lòng đổi dạ.
454
00:24:19,483 --> 00:24:20,483
THỜI GIAN CÒN LẠI
455
00:24:20,563 --> 00:24:23,643
Xin chức mừng các bạn
vì duy trì được niềm tin.
456
00:24:24,563 --> 00:24:25,763
Tuy nhiên…
457
00:24:25,843 --> 00:24:28,123
- Tôi ghét "tuy nhiên" của cô.
- Tôi cũng thế.
458
00:24:28,203 --> 00:24:32,523
…phần cuối của thử thách này
sẽ là phần khó khăn nhất.
459
00:24:33,283 --> 00:24:37,683
Cả hai buổi hẹn đều bao gồm
cơ hội được mát xa cùng nhau…
460
00:24:37,763 --> 00:24:38,603
MÁT XA
461
00:24:38,683 --> 00:24:39,643
…nếu họ chọn.
462
00:24:39,723 --> 00:24:41,203
- Chết tiệt!
- Sẽ mất một tiếng.
463
00:24:41,283 --> 00:24:42,363
Khỉ thật.
464
00:24:43,003 --> 00:24:44,043
Mẹ kiếp.
465
00:24:44,123 --> 00:24:48,523
Được rồi, tôi đoán Kayla và Creed
sẽ phải nghĩ lâu và kỹ
466
00:24:48,603 --> 00:24:50,323
về quyết định này.
467
00:24:50,403 --> 00:24:51,283
Cởi cái này ra.
468
00:24:52,523 --> 00:24:53,883
Không phải với Creed.
469
00:24:53,963 --> 00:24:55,523
Để em nằm úp xuống.
470
00:24:55,603 --> 00:24:57,723
Và, chết tiệt, Kayla đã lên giường.
471
00:24:58,923 --> 00:25:03,603
Cả Kayla và Creed
đều đã bắt đầu lượt mát xa.
472
00:25:03,683 --> 00:25:04,683
Chết tiệt.
473
00:25:04,763 --> 00:25:07,843
- Không! Tôi không thể. Khỉ thật.
- Khoan, không. Nghĩ đi.
474
00:25:07,923 --> 00:25:09,723
Tôi đã nghĩ rồi, có mát xa đấy.
475
00:25:09,803 --> 00:25:12,523
Nếu anh nhấn nút,
nghĩa là anh không tin cô ấy.
476
00:25:13,803 --> 00:25:15,203
Tôi cần tin tưởng Kayla,
477
00:25:15,283 --> 00:25:18,283
nhưng luôn có thứ gì đó trong đầu
thì thầm, "Nếu như?"
478
00:25:19,683 --> 00:25:22,523
Phải, tôi sẽ ra ngoài chút.
Tôi sẽ trở lại sau.
479
00:25:25,523 --> 00:25:30,563
Đây là cảm giác đáng sợ với tôi
vì Kayla nắm giữ trái tim tôi.
480
00:25:31,763 --> 00:25:34,683
Giờ cô ấy hoàn toàn kiểm soát
cảm xúc của tôi.
481
00:25:34,763 --> 00:25:37,203
Đây là tình huống khó khăn
đối với bất cứ ai.
482
00:25:37,283 --> 00:25:39,203
- Thật quá sức.
- Vâng.
483
00:25:42,723 --> 00:25:46,603
Có quần bơi dưới váy đấy
nếu anh cần mát xa ở đó.
484
00:25:48,603 --> 00:25:51,323
Tôi cứ nghĩ về Creed
và những gì anh ấy đang làm.
485
00:25:52,283 --> 00:25:53,443
Chơi luôn.
486
00:25:56,123 --> 00:25:58,323
Tôi là tay đua chuyên nghiệp,
487
00:25:58,403 --> 00:26:01,083
không sợ va chạm và gãy xương.
488
00:26:01,923 --> 00:26:05,243
Nhưng tôi sợ trái tim mình tan vỡ.
489
00:26:06,123 --> 00:26:08,323
- Anh có chứng chỉ. Dân chuyên.
- Thật ư?
490
00:26:08,403 --> 00:26:10,843
Phải, họ gọi anh là cảm giác sôcôla.
491
00:26:10,923 --> 00:26:12,403
- Không, anh đùa thôi.
- Vâng.
492
00:26:14,363 --> 00:26:16,643
Anh phải nghĩ cô ấy sẽ cảm thấy thế nào
493
00:26:16,723 --> 00:26:19,683
nếu quay lại và biết rằng
anh không tin tưởng cô ấy.
494
00:26:21,443 --> 00:26:24,483
Ôi, Chúa ơi!
Anh ấy đến rất gần cái nút đó.
495
00:26:25,763 --> 00:26:29,403
Em cảm thấy như đang đi trị liệu vậy.
496
00:26:29,483 --> 00:26:32,363
Em biết họ nói gì
về đàn ông phương Nam rồi đấy.
497
00:26:32,443 --> 00:26:34,363
Bọn anh sẵn sàng chơi bẩn để thắng.
498
00:26:38,763 --> 00:26:41,203
Kiểu gì cô ấy cũng sẽ biết
anh tin cô ấy hay không.
499
00:26:41,283 --> 00:26:42,563
- Ừ!
- Phải!
500
00:26:42,643 --> 00:26:46,243
Lùi lại, Seb. Tránh xa cái nút ra, Seb.
501
00:26:50,203 --> 00:26:51,523
Buổi hẹn kết thúc.
502
00:26:52,563 --> 00:26:54,843
- Lana chấm dứt buổi hẹn rồi.
- Cái gì?
503
00:26:54,923 --> 00:26:55,923
Chết tiệt.
504
00:26:56,003 --> 00:26:59,003
Anh mới làm được chân đầu.
Anh sắp nhập tâm.
505
00:26:59,083 --> 00:27:00,283
Em biết.
506
00:27:00,363 --> 00:27:04,843
Tôi bực quá. Sao đồng hồ lại đỏ? Thôi nào.
507
00:27:04,923 --> 00:27:08,523
Nếu tra "Chàng trai Scotland ghen tuông",
anh sẽ biết.
508
00:27:08,603 --> 00:27:11,123
- Đó là lựa chọn của anh.
- Có chúng tôi đây.
509
00:27:11,203 --> 00:27:12,043
Cảm ơn.
510
00:27:12,123 --> 00:27:14,123
Seb, qua việc nhấn nút đỏ,
511
00:27:14,203 --> 00:27:17,763
anh đã cho thấy
mình không hoàn toàn tin Kayla.
512
00:27:18,963 --> 00:27:20,123
Chuyện này thật tệ.
513
00:27:20,203 --> 00:27:22,763
Tôi có cảm giác
mình đã làm Kayla thất vọng.
514
00:27:22,843 --> 00:27:24,723
Tôi không rõ cô ấy sẽ phản ứng ra sao.
515
00:27:25,603 --> 00:27:27,483
Được rồi, mọi người. Tôi làm được.
516
00:27:28,443 --> 00:27:30,883
Thôi nào, Flavia. Cố lên.
517
00:27:32,403 --> 00:27:33,683
Ôi, Chúa ơi!
518
00:27:34,763 --> 00:27:37,563
Tôi thật sự mong anh ấy sẽ ngoan
vì tôi tin anh ấy.
519
00:27:40,563 --> 00:27:42,643
Giờ là thử thách cho cả hai người.
520
00:27:42,723 --> 00:27:45,683
Không chỉ cô phải trải qua.
Anh ấy cũng phải thế.
521
00:27:46,523 --> 00:27:50,043
Cô nói đúng, Brittan.
Creed đang ở thế hiểm nghèo.
522
00:27:51,603 --> 00:27:52,683
Chết tiệt…
523
00:27:52,763 --> 00:27:55,843
Không ai cưỡng lại được
việc mát xa trên mông.
524
00:27:56,963 --> 00:27:57,803
Họ có thể không?
525
00:27:57,883 --> 00:27:59,123
Anh biết điểm cần chạm.
526
00:27:59,763 --> 00:28:02,523
Ừ, thông thường anh giỏi tìm điểm lắm.
527
00:28:04,323 --> 00:28:08,243
Một điểm nói riêng, anh tìm giỏi lắm đấy.
528
00:28:08,323 --> 00:28:13,363
Qua cách Creed mát xa mông tôi,
tôi nghĩ anh ấy muốn tôi.
529
00:28:14,843 --> 00:28:16,843
Được rồi, nó chảy xuống giữa.
530
00:28:17,923 --> 00:28:18,963
Thật lố bịch!
531
00:28:19,043 --> 00:28:25,883
Mông cô ấy đẹp quá.
Cô gái mơ ước đang ở trước mặt tôi.
532
00:28:25,963 --> 00:28:28,603
Tôi không thể nghĩ về gì khác.
533
00:28:28,683 --> 00:28:31,243
Phải, điều đó khá rõ rồi.
534
00:28:32,603 --> 00:28:33,883
Tôi thật sự thích anh ấy.
535
00:28:33,963 --> 00:28:38,603
Tôi đã mở lòng và tin tưởng anh ấy.
536
00:28:38,683 --> 00:28:44,523
Flavia. Buổi hẹn của Creed sẽ kết thúc
trong ba, hai, một.
537
00:28:44,603 --> 00:28:45,603
THỜI GIAN CÒN LẠI
538
00:28:45,683 --> 00:28:47,043
Buổi hẹn kết thúc.
539
00:28:51,243 --> 00:28:52,843
Giờ tôi có thể thở phào.
540
00:28:53,603 --> 00:28:55,523
Chúc mừng cô, Flavia.
541
00:28:55,603 --> 00:28:59,203
Cô đã thể hiện khả năng
tin tưởng nửa kia hoàn toàn
542
00:28:59,283 --> 00:29:00,963
và vượt qua bài kiểm tra của tôi.
543
00:29:02,043 --> 00:29:08,163
Để thưởng cho cô,
tôi sẽ thêm 10.000 đô vào quỹ tiền thưởng.
544
00:29:15,003 --> 00:29:18,443
Ta có lại 10.000 đô. Cô làm được rồi!
545
00:29:18,523 --> 00:29:21,283
Ôi, Chúa ơi. Không tin nổi.
Tôi tự hào về bản thân.
546
00:29:21,363 --> 00:29:22,523
- Tốt lắm.
- Quan trọng.
547
00:29:22,603 --> 00:29:24,763
- Tôi tự hào về cô.
- Chúng tôi cũng thế.
548
00:29:24,843 --> 00:29:27,443
Tôi hy vọng Creed sẽ vui
khi biết tôi không nhấn nút
549
00:29:27,523 --> 00:29:29,363
vì điều đó cho thấy tôi tin anh ấy.
550
00:29:29,443 --> 00:29:32,483
Nhưng không may, cô không nên làm thế.
551
00:29:32,563 --> 00:29:35,123
Tối nay sẽ sóng gió đây.
552
00:29:47,243 --> 00:29:50,283
Hy vọng Creed sẽ không làm
thêm cô gái nào khóc nữa.
553
00:29:50,363 --> 00:29:53,323
Tôi không tin Creed tí nào, nên…
554
00:29:54,523 --> 00:29:56,363
Ý tôi là, chuyện sẽ thú vị đây.
555
00:30:02,923 --> 00:30:07,763
Tôi nhũn cả người,
run như cầy sấy. Thật đấy.
556
00:30:07,843 --> 00:30:10,483
- Đây là một và một nửa bài kiểm tra…
- Ừ.
557
00:30:10,563 --> 00:30:12,283
- …nói thật là thế.
- Vâng.
558
00:30:13,043 --> 00:30:16,763
Nếu Kayla tiến xa hơn với Shawn,
đây sẽ là viên thuốc đắng khó nuốt.
559
00:30:16,843 --> 00:30:20,803
Giờ đây, tôi còn không muốn nghĩ đến
điều đó, nó làm tôi phát ốm.
560
00:30:20,883 --> 00:30:23,963
Anh sắp cảm thấy phát ốm hơn nữa
561
00:30:24,043 --> 00:30:26,363
vì Kayla và Shawn đang bước vào
562
00:30:26,963 --> 00:30:30,483
và họ nắm tay nhau.
563
00:30:40,443 --> 00:30:42,163
Chết tiệt, trời ạ.
564
00:30:42,243 --> 00:30:45,123
Họ bước vào nắm tay nhau. Chết tiệt.
565
00:30:45,203 --> 00:30:47,883
Seb, nhân quả bảo ứng.
566
00:30:47,963 --> 00:30:49,763
- Chào, mọi người!
- Xin chào.
567
00:30:49,843 --> 00:30:50,843
Ôi, Chúa ơi!
568
00:30:50,923 --> 00:30:52,883
- Đây là Shawn.
- Sao rồi? Tôi là Nick.
569
00:30:52,963 --> 00:30:54,883
- Rất vui được gặp, Shawn.
- Xin chào.
570
00:30:55,403 --> 00:30:56,283
Khỉ thật!
571
00:30:57,723 --> 00:30:59,843
Anh ấy rất đẹp trai.
572
00:30:59,923 --> 00:31:01,043
Nhìn có vẻ tuyệt.
573
00:31:01,123 --> 00:31:02,323
Buổi hẹn thế nào?
574
00:31:02,403 --> 00:31:04,683
- Buổi hẹn rất tuyệt.
- Vâng, rất vui.
575
00:31:04,763 --> 00:31:06,123
Họ có thời gian tuyệt vời.
576
00:31:07,283 --> 00:31:08,323
Điều đó nghĩa là gì?
577
00:31:08,403 --> 00:31:11,203
Buổi hẹn kết thúc sớm vì có đèn đỏ.
578
00:31:11,283 --> 00:31:12,123
Đèn đỏ.
579
00:31:12,203 --> 00:31:14,203
- Muốn biết tại sao không?
- Có, tại sao?
580
00:31:14,283 --> 00:31:17,043
Chúng tôi gặp Lana và có một nút bấm đỏ…
581
00:31:18,123 --> 00:31:21,363
Chết tiệt. Mọi người kể cho họ nghe
vụ nút bấm. Khỉ thật.
582
00:31:22,283 --> 00:31:25,443
Seb quyết định muốn dừng buổi hẹn
583
00:31:25,523 --> 00:31:28,283
khi anh ấy biết sẽ có mát xa.
584
00:31:28,363 --> 00:31:33,283
Hôm nay thực sự rất choáng ngợp.
Tôi cần đi nói chuyện với Seb.
585
00:31:36,523 --> 00:31:37,923
- Cô ấy đang ra đây.
- Không.
586
00:31:40,043 --> 00:31:41,003
Thời khắc nói thật.
587
00:31:41,083 --> 00:31:42,003
Đứng dậy nào.
588
00:31:42,603 --> 00:31:45,123
- Em nói chuyện với anh được chứ?
- Ừ.
589
00:31:46,603 --> 00:31:47,803
Vui vẻ nhé, hai người.
590
00:31:48,363 --> 00:31:49,243
Ta ngồi xuống đi.
591
00:31:52,723 --> 00:31:53,723
Hôm nay anh thế nào?
592
00:31:53,803 --> 00:31:55,243
- Tệ lắm.
- Thật ư?
593
00:31:55,323 --> 00:31:58,003
- Anh bắt đầu kiểu, "Mình ổn".
- Ừ.
594
00:31:58,083 --> 00:32:01,643
Và sau đó nó đột ngột tấn công anh,
gặm nhấm anh.
595
00:32:01,723 --> 00:32:03,483
- Vâng.
- Rất tệ.
596
00:32:04,763 --> 00:32:06,403
Em rất tiếc ngày của anh tệ hại.
597
00:32:09,163 --> 00:32:11,723
Nhưng, anh biết đấy, em sẽ thành thật.
598
00:32:13,483 --> 00:32:14,723
Không!
599
00:32:18,523 --> 00:32:19,843
Anh ấy là kiểu em thích.
600
00:32:20,803 --> 00:32:24,043
Và anh ấy rất hài hước.
601
00:32:26,923 --> 00:32:29,283
Thậm chí em còn thấy lo cho mình.
602
00:32:30,483 --> 00:32:32,203
Kiểu, bước vào buổi hẹn, em đã…
603
00:32:33,963 --> 00:32:35,923
Em là Thiên Bình. Em thích tán tỉnh.
604
00:32:36,963 --> 00:32:38,363
Kiểu, em có tin bản thân?
605
00:32:39,683 --> 00:32:41,683
Cô ấy sẽ làm trái tim anh ấy tan vỡ?
606
00:32:41,763 --> 00:32:42,643
Và…
607
00:32:45,883 --> 00:32:47,363
Làm ơn đi.
608
00:32:48,843 --> 00:32:52,683
…với em, không ai hơn anh cả,
thật đấy, ở thời điểm này là thế.
609
00:32:55,323 --> 00:32:56,243
Chết tiệt.
610
00:32:56,323 --> 00:32:57,403
Anh ổn chứ?
611
00:32:57,483 --> 00:32:59,123
Lại đây nào. Ôi, Chúa ơi!
612
00:33:00,523 --> 00:33:02,523
Tôi còn nhẹ người hơn Seb.
613
00:33:03,283 --> 00:33:06,603
Nói thật,
bình thường Shawn là kiểu tôi thích,
614
00:33:06,723 --> 00:33:08,683
nhưng thế chưa đủ.
615
00:33:08,763 --> 00:33:12,683
Vì tôi vẫn cảm thấy không ai hơn Seb.
616
00:33:12,763 --> 00:33:16,323
Không ai có thể bước vào đời em
và thay thế anh.
617
00:33:16,403 --> 00:33:17,883
Anh thật sự cần điều đó.
618
00:33:25,323 --> 00:33:27,803
Kayla và Seb có mối liên hệ mạnh mẽ.
619
00:33:27,883 --> 00:33:29,123
Tôi có thất vọng,
620
00:33:29,203 --> 00:33:31,563
nhưng tôi cũng nhắm đến mục tiêu khác.
621
00:33:31,643 --> 00:33:32,963
Anh thấy ai hấp dẫn?
622
00:33:33,923 --> 00:33:35,283
Tôi thích nữ hoàng da màu,
623
00:33:35,363 --> 00:33:38,043
nhưng tôi cũng
cởi mở với mọi điều, vậy đấy.
624
00:33:39,563 --> 00:33:40,563
Chết tiệt!
625
00:33:41,763 --> 00:33:42,963
Shawn.
626
00:33:46,203 --> 00:33:48,923
Sao? Anh ấy bảo nữ hoàng da màu.
Là tôi đấy.
627
00:33:49,843 --> 00:33:52,883
Tôi và Jawa đang có mối quan hệ bền chặt,
628
00:33:52,963 --> 00:33:56,443
nhưng có lẽ tôi nên lo lắng chút.
Tôi không rõ.
629
00:34:04,883 --> 00:34:05,763
Trời ạ, Kayla.
630
00:34:08,683 --> 00:34:10,563
Anh đã… Anh bấm dừng cuộc hẹn.
631
00:34:11,123 --> 00:34:12,963
Vâng, em có nghe.
632
00:34:13,803 --> 00:34:15,443
Sao anh căng thẳng vậy?
633
00:34:16,923 --> 00:34:20,083
Em biết không,
anh chưa từng giữ nổi một mối quan hệ
634
00:34:20,202 --> 00:34:22,803
vì anh không thể có niềm tin.
635
00:34:22,883 --> 00:34:24,762
Và anh không thể hiện cảm xúc.
636
00:34:25,762 --> 00:34:28,202
Anh chưa từng thấy thế này với bất cứ ai.
637
00:34:28,282 --> 00:34:31,443
Cảm xúc của tôi phụ thuộc vào cô ấy.
638
00:34:31,523 --> 00:34:34,323
Điều đó làm ta yếu đuối.
Tôi chưa từng thấy vậy.
639
00:34:35,043 --> 00:34:38,083
Thử thách này lớn hơn cho anh
chứ không phải cho em.
640
00:34:38,163 --> 00:34:40,722
- Anh nghĩ lần trước em thấy sao?
- Để anh giải thích…
641
00:34:40,803 --> 00:34:43,923
- Anh khóc cả ngày? Chính xác.
- Không. Nhưng anh muốn khóc.
642
00:34:44,682 --> 00:34:45,682
Lại đây nào.
643
00:34:47,123 --> 00:34:48,843
Sự thật rằng
644
00:34:49,963 --> 00:34:56,803
anh ấy phải nếm trải những gì tôi trải qua
và cũng thấy thế đã nói lên nhiều điều.
645
00:34:56,883 --> 00:34:59,443
Em không vui khi anh căng thẳng,
646
00:34:59,523 --> 00:35:02,683
mà em vui vì biết anh có quan tâm.
647
00:35:03,723 --> 00:35:07,083
Tôi cảm thấy gần gũi hơn với Seb
sau những chuyện này.
648
00:35:07,843 --> 00:35:09,643
Em mừng là anh đã nhấn nút đỏ.
649
00:35:12,083 --> 00:35:14,523
Em vừa chứng tỏ với anh em thành thật,
650
00:35:14,603 --> 00:35:17,123
thẳng thắn và chung thủy.
651
00:35:17,203 --> 00:35:19,043
Với anh… Và anh có thể tin em.
652
00:35:20,043 --> 00:35:21,963
Cô thật xuất sắc, Lana.
653
00:35:22,043 --> 00:35:25,283
Seb không qua bài kiểm tra,
nhưng vẫn rút ra bài học.
654
00:35:26,243 --> 00:35:30,443
Anh vui quá. Anh thật sự rất…
Anh hạnh phúc quá, muốn nhảy xuống.
655
00:35:31,883 --> 00:35:33,003
Kệ đi!
656
00:35:47,563 --> 00:35:49,843
- Xuống đây!
- Em không xuống đâu.
657
00:35:52,043 --> 00:35:53,043
Là kiểu này à?
658
00:35:53,123 --> 00:35:54,083
Đúng rồi.
659
00:35:54,163 --> 00:35:56,123
Có phải trong Nhật Ký Tình Yêu?
660
00:35:56,203 --> 00:35:58,043
Em không biết, em chưa xem.
661
00:35:58,123 --> 00:36:00,763
Ryan Gosling, ghen tị đi.
662
00:36:02,043 --> 00:36:06,443
Tôi chỉ ước Flavia và Creed
cũng sẽ có kết thúc có hậu.
663
00:36:06,523 --> 00:36:10,043
Nhưng không may,
tôi nghĩ nó sẽ giống phim kinh dị hơn.
664
00:36:18,203 --> 00:36:23,043
Nếu Creed bước vào và,
thề có Chúa, anh ấy đã làm gì đó.
665
00:36:23,123 --> 00:36:24,443
Như vậy là hết?
666
00:36:24,523 --> 00:36:30,603
Anh ấy bảo tôi sẽ cư xử đúng mực
và tôi muốn tin anh ấy.
667
00:36:30,683 --> 00:36:34,763
Tôi nghĩ anh ấy mà lặp lại
thì thật sự rất, rất ngu ngốc.
668
00:36:34,843 --> 00:36:37,683
Sophie, cô không biết rồi.
669
00:36:44,683 --> 00:36:45,803
Mọi người…
670
00:36:45,883 --> 00:36:47,203
Đây là Imogen.
671
00:36:47,283 --> 00:36:48,683
Xin chào!
672
00:36:48,763 --> 00:36:52,843
Ôi, Chúa ơi,
cô ấy rất đẹp và bám lấy tay anh ấy.
673
00:36:53,643 --> 00:36:55,243
Không phải tin tốt rồi.
674
00:36:55,323 --> 00:36:57,923
- Imogen đến từ…
- Úc!
675
00:36:59,643 --> 00:37:01,963
Vậy chuyện gì đã xảy ra? Như nào? Nói đi.
676
00:37:02,043 --> 00:37:03,723
Khá là ngọt ngào, thật đấy.
677
00:37:03,803 --> 00:37:05,723
- Chúng tôi có đĩa trái cây.
- Nó chỉ…
678
00:37:05,803 --> 00:37:09,923
Hoa quả chấm sôcôla
và sau đó chúng tôi đút cho nhau ăn.
679
00:37:12,163 --> 00:37:14,683
Chà, khó xử quá.
680
00:37:16,243 --> 00:37:18,323
Chúng tôi phải mát xa cho nhau.
681
00:37:18,403 --> 00:37:21,443
Khá thú vị cho buổi hẹn đầu…
682
00:37:22,803 --> 00:37:24,923
nhưng, vâng.
683
00:37:25,003 --> 00:37:25,963
Cũng khá vui.
684
00:37:26,043 --> 00:37:27,283
Điều hài hước là,
685
00:37:27,363 --> 00:37:31,163
cô ấy có cá tính giống hệt tôi
nhưng là phiên bản nữ.
686
00:37:31,243 --> 00:37:32,243
Cái gì?
687
00:37:33,283 --> 00:37:36,163
- Chính xác. Tôi đang nói…
- Thật kỳ quặc.
688
00:37:36,243 --> 00:37:38,443
Điều này thật sự thiếu tôn trọng.
689
00:37:39,363 --> 00:37:40,203
Ối chà!
690
00:37:41,363 --> 00:37:44,323
Phải, lẽ ra anh không nên nói vậy.
691
00:37:44,923 --> 00:37:46,963
Có phá luật không đấy?
692
00:37:47,043 --> 00:37:49,163
Không, không hề, không có đâu…
693
00:37:49,243 --> 00:37:53,243
Thư giãn đi, James.
Này, mọi người, tin tôi một chút đi.
694
00:37:53,323 --> 00:37:55,843
- Không, không phải chúng tôi.
- Flavia?
695
00:37:55,923 --> 00:37:57,723
- Flavia? Thật ư?
- Cô ấy đã tin.
696
00:37:57,803 --> 00:37:59,403
Có một nút bấm đỏ
697
00:37:59,483 --> 00:38:02,243
và bọn em được quyết định
nếu muốn dừng buổi hẹn.
698
00:38:02,323 --> 00:38:03,163
Thế hả?
699
00:38:03,243 --> 00:38:07,403
Seb dừng buổi hẹn của Kayla
còn em để anh tiếp tục.
700
00:38:07,483 --> 00:38:10,203
- Đó là Flavia, người anh kể.
- Đáng yêu quá.
701
00:38:10,283 --> 00:38:12,523
Tôi đang rất bực mình.
702
00:38:12,603 --> 00:38:14,003
- Tôi đã nghe về cô.
- Ừ.
703
00:38:14,083 --> 00:38:14,923
Xin chào.
704
00:38:15,003 --> 00:38:17,843
Tôi cần biết
chuyện gì xảy ra trong buổi hẹn.
705
00:38:17,923 --> 00:38:19,483
Ta nên nói chuyện.
706
00:38:19,563 --> 00:38:21,483
- Thế à?
- Ừ.
707
00:38:22,763 --> 00:38:24,043
Chào, mọi người.
708
00:38:27,603 --> 00:38:29,043
Vậy, cô thích kiểu gì?
709
00:38:32,283 --> 00:38:34,603
Vâng. Về cơ bản, giống hệt luôn.
710
00:38:37,523 --> 00:38:40,603
Creed, tôi nghĩ anh phải xoa dịu đấy.
711
00:38:40,683 --> 00:38:44,043
Có thể bắt đầu bằng việc cảm ơn Flavia
vì đã tin anh?
712
00:38:44,123 --> 00:38:47,843
Vậy… Kể cho em nghe đi, em muốn nghe.
713
00:38:49,283 --> 00:38:51,363
Thật sự rất vui.
714
00:38:52,123 --> 00:38:53,203
Không đùa chứ?
715
00:38:53,283 --> 00:38:54,363
Được rồi.
716
00:38:54,963 --> 00:38:59,283
Anh bước vào, rất tự tin,
kiểu, "Mình sẽ không thay lòng vì cô ấy".
717
00:38:59,363 --> 00:39:01,403
Rồi bọn anh nói chuyện và anh kiểu,
718
00:39:01,483 --> 00:39:05,683
"Cái quái gì!" Anh nghĩ, "Cô nàng này
như phiên bản nữ của mình vậy".
719
00:39:05,763 --> 00:39:06,843
Thật ư?
720
00:39:07,483 --> 00:39:08,403
Ối chà!
721
00:39:11,843 --> 00:39:14,723
Cô ấy rất đẹp. Thật sự rất đẹp.
722
00:39:14,803 --> 00:39:16,723
- Anh biết và…
- Rất thú vị.
723
00:39:17,763 --> 00:39:19,043
Buổi hẹn rất tuyệt.
724
00:39:19,803 --> 00:39:21,883
Tôi không thể che giấu cảm xúc.
725
00:39:21,963 --> 00:39:24,723
Rõ ràng là
tôi không thích đoạn hội thoại này.
726
00:39:25,403 --> 00:39:29,443
Nếu ở ngoài kia,
anh sẽ lao vào cô ấy ngay.
727
00:39:30,283 --> 00:39:33,203
Chết tiệt, Creed.
Anh có nghe mình đang nói gì không?
728
00:39:33,283 --> 00:39:35,723
Nói chuyện với cô ấy, anh thấy như ở nhà.
729
00:39:36,283 --> 00:39:39,763
Thấy như ở nhà ư? Nhà cơ đấy!
730
00:39:39,843 --> 00:39:41,923
Tôi thực sự đang rất bối rối.
731
00:39:43,603 --> 00:39:48,323
Nếu anh muốn tìm hiểu cô ấy,
hay ở cạnh cô ấy, em muốn anh nói với em.
732
00:39:48,403 --> 00:39:49,243
Ừ.
733
00:39:49,323 --> 00:39:50,643
Và thật thành thực.
734
00:39:51,843 --> 00:39:55,323
Chết tiệt! Tôi đã lỡ mồm.
735
00:39:55,403 --> 00:39:57,083
Ừ, anh nghĩ thế hả?
736
00:39:57,163 --> 00:40:01,163
Em không muốn trải qua
những gì Sophie nếm trải.
737
00:40:02,643 --> 00:40:03,683
Anh, chà…
738
00:40:05,363 --> 00:40:07,403
Tôi bối rối quá.
739
00:40:07,483 --> 00:40:10,363
Imogen và tôi có mối liên hệ khó tin,
740
00:40:11,083 --> 00:40:14,163
nhưng tôi không nghĩ nên vứt bỏ
những gì tôi có với Flavia.
741
00:40:14,243 --> 00:40:16,523
Thật khó để tin anh vì…
742
00:40:16,603 --> 00:40:18,323
Chuyện xảy ra trước kia?
743
00:40:18,403 --> 00:40:19,563
- Ừ.
- Không, anh hiểu.
744
00:40:19,643 --> 00:40:23,003
Anh rất để ý đến những gì anh làm
745
00:40:23,083 --> 00:40:26,163
và những gì anh nói và kiểu,
"Mình không muốn nói thế
746
00:40:26,243 --> 00:40:29,043
vì mình biết Flavia
không muốn mình nói vậy".
747
00:40:29,963 --> 00:40:32,363
Em không có gì phải lo cả.
748
00:40:32,923 --> 00:40:33,803
Thật ư?
749
00:40:33,883 --> 00:40:38,763
Rõ ràng anh quan tâm đến em
và đó là lý do anh không làm gì ngu ngốc.
750
00:40:39,483 --> 00:40:42,043
Như mát xa dầu lên mông cô gái khác?
751
00:40:42,643 --> 00:40:46,443
Cảm giác thật tuyệt,
Creed không thay lòng đổi dạ.
752
00:40:46,523 --> 00:40:48,123
Anh ấy chỉ chú ý đến tôi.
753
00:40:48,203 --> 00:40:50,843
Đừng thoải mái quá, Flavia.
754
00:40:50,923 --> 00:40:54,043
Imogen và mông cô ấy sẽ không đi đâu cả.
755
00:40:54,123 --> 00:40:57,043
Vậy em vẫn nghĩ Creed là lựa chọn số một?
756
00:40:57,843 --> 00:40:58,683
Vâng.
757
00:40:58,763 --> 00:41:00,763
Chết tiệt, họ sẽ ghét em đấy.
758
00:41:03,523 --> 00:41:05,763
Em nghĩ
anh ấy nghiêm túc cỡ nào với cô ấy?
759
00:41:05,843 --> 00:41:09,043
Em không rõ. Anh ấy mát xa mông cho em.
760
00:41:10,963 --> 00:41:13,563
- Anh ấy chạm vào mông em? Thật ư?
- Vâng.
761
00:41:13,643 --> 00:41:14,843
- Chết tiệt!
- Ừ.
762
00:41:14,923 --> 00:41:18,323
Nói cho anh biết,
anh ấy không phải không hứng thú đâu.
763
00:41:18,403 --> 00:41:20,683
Anh phải giành thứ anh muốn có.
764
00:41:22,843 --> 00:41:24,243
Được rồi, nghe này.
765
00:41:24,323 --> 00:41:27,243
Anh ấy nhìn tôi với ánh mắt
"Anh muốn làm tình với em".
766
00:41:27,323 --> 00:41:28,963
Vì anh ấy muốn thế thật.
767
00:41:33,123 --> 00:41:35,963
Jawa, suốt lúc nói chuyện, cô ấy nhìn anh.
768
00:41:36,043 --> 00:41:38,123
Anh thích cô nàng da màu, xinh đẹp,
769
00:41:38,203 --> 00:41:40,923
và anh liếc nhìn cô ấy.
Cô ấy kiểu, "Vâng".
770
00:41:42,883 --> 00:41:44,643
Tôi rất thích Nick…
771
00:41:44,723 --> 00:41:45,563
Ừ.
772
00:41:45,643 --> 00:41:49,323
…nhưng Lana đưa anh ấy đến đây
để làm tôi rối trí.
773
00:41:53,123 --> 00:41:55,243
Điều đó cho anh biết. Anh kiểu…
774
00:41:55,323 --> 00:41:56,323
Vâng.
775
00:41:56,403 --> 00:41:59,683
"Anh ta không phải kiểu em thích.
Chỉ là người ở cạnh".
776
00:42:00,603 --> 00:42:02,843
Cô sẽ chuyển sang Shawn chứ?
777
00:42:08,603 --> 00:42:09,603
Tôi không biết.
778
00:42:11,763 --> 00:42:13,123
Tôi luôn như thế.
779
00:42:14,043 --> 00:42:15,123
Cô bạn, tôi sợ quá.
780
00:42:15,203 --> 00:42:17,403
Anh chàng đó là cám dỗ.
781
00:42:17,483 --> 00:42:21,323
Tôi làm sao vậy chứ?
Đây sẽ là chuyến đi bão táp.
782
00:42:56,563 --> 00:43:01,563
Biên dịch: Vũ Thị Phương