1 00:00:06,043 --> 00:00:09,643 ‎SỰ CÁM DỖ NÓNG BỎNG 2 00:00:19,363 --> 00:00:20,643 ‎Chào buổi sáng. 3 00:00:20,723 --> 00:00:23,283 ‎Chào, những người xinh đẹp. 4 00:00:23,363 --> 00:00:24,683 ‎Cảm ơn. 5 00:00:27,283 --> 00:00:28,923 ‎Em yêu của tôi đã trở lại! 6 00:00:29,003 --> 00:00:29,843 ‎JAMES ‎HAWAII, MỸ 7 00:00:29,923 --> 00:00:34,403 ‎Tôi cảm thấy thật tuyệt vì thức dậy ‎cạnh người phụ nữ đẹp nhất thế giới 8 00:00:34,483 --> 00:00:37,202 ‎và tôi đang rất vui, trời ạ, rất vui! 9 00:00:42,243 --> 00:00:45,043 ‎Nếu Brittan muốn ngủ cùng James, ‎cứ làm vậy đi. 10 00:00:45,123 --> 00:00:45,963 ‎ETHAN ‎ANH 11 00:00:46,043 --> 00:00:48,883 ‎Nhưng đừng có về với tôi. ‎Tôi xong, tiến về trước. 12 00:00:50,683 --> 00:00:52,443 ‎Creed, tối qua tôi mơ thấy anh. 13 00:00:52,523 --> 00:00:53,363 ‎- Thật hả? ‎- Ừ. 14 00:00:53,443 --> 00:00:56,483 ‎Ta đi mua thịt hun khói và trứng ‎vì sắp tận thế. 15 00:00:56,563 --> 00:00:57,763 ‎Không! 16 00:00:57,843 --> 00:01:01,043 ‎Đó không phải thứ nên mua khi sắp tận thế. 17 00:01:01,123 --> 00:01:02,483 ‎Họ đang cười 18 00:01:02,563 --> 00:01:05,603 ‎nhưng rõ ràng giấc mơ về tận thế ‎là một điềm gở. 19 00:01:07,043 --> 00:01:08,123 ‎Nói đến đó… 20 00:01:11,363 --> 00:01:13,403 ‎Chào buổi sáng, mọi người. 21 00:01:13,923 --> 00:01:16,243 ‎Tôi muốn thông báo rằng… 22 00:01:17,803 --> 00:01:20,963 ‎nhiều người cho thấy ‎dấu hiệu phát triển về cảm xúc. 23 00:01:21,043 --> 00:01:23,323 ‎và điều này rất đáng khuyến khích. 24 00:01:24,883 --> 00:01:26,363 ‎Các bạn xem kìa? 25 00:01:26,443 --> 00:01:28,963 ‎Sáng nay ngay cả Lana cũng vui vẻ hơn. 26 00:01:29,043 --> 00:01:31,883 ‎Tôi bắt đầu thích cô, Lana. ‎Cô đang khá dịu dàng. 27 00:01:31,963 --> 00:01:32,963 ‎CREED ‎PERTH, ÚC 28 00:01:33,043 --> 00:01:34,803 ‎Hãy tận hưởng thời gian vui vẻ. 29 00:01:34,883 --> 00:01:36,363 ‎Chơi nào, cưng. 30 00:01:42,163 --> 00:01:43,763 ‎Em vẫn làm anh cương cứng. 31 00:01:45,683 --> 00:01:48,003 ‎Nguy hiểm quá. Vô cùng nguy hiểm. 32 00:01:52,123 --> 00:01:53,443 ‎Trông em xuất sắc lắm. 33 00:01:53,523 --> 00:01:56,003 ‎Tôi thật sự mong ‎tôi và Jawahir sẽ tiến xa. 34 00:01:56,083 --> 00:01:56,963 ‎NICK ‎MICHIGAN, MỸ 35 00:01:57,043 --> 00:01:59,843 ‎Cô ấy có một vị trí ở tim tôi ‎mà chưa ai đến được. 36 00:02:00,003 --> 00:02:04,043 ‎Nhưng Jawa là linh hồn tự do ‎và tôi không thể níu giữ cô ấy, 37 00:02:04,123 --> 00:02:05,123 ‎đóng khung cô ấy. 38 00:02:08,283 --> 00:02:09,883 ‎Anh học tiếng Tây Ban Nha đi. 39 00:02:09,963 --> 00:02:12,563 ‎Gì, kiểu, "Ố, là la" hả? 40 00:02:12,643 --> 00:02:13,603 ‎"Ố là la" là Pháp. 41 00:02:13,682 --> 00:02:14,843 ‎"Ồ, na nee". 42 00:02:16,003 --> 00:02:18,363 ‎Lâu rồi tôi mới có ‎cảm xúc với một chàng trai, 43 00:02:18,483 --> 00:02:19,323 ‎FLAVIA ‎LIMA, PERU 44 00:02:19,403 --> 00:02:21,723 ‎…ở cạnh Creed, ‎chúng tôi như có thế giới riêng. 45 00:02:21,803 --> 00:02:24,763 ‎Nhưng Peru và Úc rất xa nhau. 46 00:02:24,843 --> 00:02:27,603 ‎Chúng tôi sẽ như thế nào ‎sau khi rời khu nghỉ dưỡng? 47 00:02:28,603 --> 00:02:30,403 ‎Em biết anh thích gì không? 48 00:02:30,483 --> 00:02:32,763 ‎Sự thật rằng ta không có gì kịch tính. 49 00:02:32,843 --> 00:02:34,523 ‎- Thật sự tuyệt vời. ‎- Ừ. 50 00:02:34,603 --> 00:02:35,723 ‎Chuyện với Kayla ổn cả. 51 00:02:35,803 --> 00:02:36,643 ‎SEB ‎ANH QUỐC 52 00:02:36,723 --> 00:02:38,803 ‎Chúng ta là đôi đầu có đèn xanh tối qua. 53 00:02:38,883 --> 00:02:42,243 ‎Chúng ta là đôi hạnh phúc nhất ‎và em rất mừng vì điều đó. 54 00:02:42,323 --> 00:02:43,523 ‎100%! 55 00:02:43,603 --> 00:02:45,123 ‎Cô ấy là cô gái mơ ước. 56 00:02:45,203 --> 00:02:47,763 ‎Không tin nổi cô ấy là của tôi, 57 00:02:47,843 --> 00:02:50,203 ‎nhưng mong điều này không đổi ‎ngoài khu nghỉ dưỡng 58 00:02:50,283 --> 00:02:52,763 ‎nơi cô ấy có cả đám trai nóng bỏng ‎tán tỉnh mọi lúc. 59 00:02:56,523 --> 00:02:58,043 ‎Các bạn sẽ sớm biết thôi 60 00:02:58,123 --> 00:03:01,443 ‎vì không thể ở trong bong bóng tình yêu ‎của nơi này mãi. 61 00:03:01,523 --> 00:03:02,403 ‎Phải không, Lana? 62 00:03:05,043 --> 00:03:06,283 ‎Chính xác, Desiree. 63 00:03:06,363 --> 00:03:10,763 ‎Dù thật khả quan khi thấy ‎bốn đôi hình thành ở khu nghỉ dưỡng, 64 00:03:11,323 --> 00:03:13,843 ‎nếu họ muốn sống sót ở thế giới bên ngoài, 65 00:03:13,923 --> 00:03:18,363 ‎thì mỗi người cần khả năng ‎chống lại cám dỗ khi nó xuất hiện, 66 00:03:20,763 --> 00:03:24,603 ‎trong lúc tin tưởng nửa kia ‎cũng sẽ làm như vậy. 67 00:03:26,163 --> 00:03:30,843 ‎Đã đến lúc xem thử các mối quan hệ này ‎có khả năng chống chịu tốt đến mức nào. 68 00:03:31,923 --> 00:03:33,323 ‎Tôi biết thế nghĩa là gì. 69 00:03:34,243 --> 00:03:36,083 ‎Sắp có người mới đến. 70 00:03:38,283 --> 00:03:40,763 ‎Trời! Tận thế đến rồi đây. 71 00:03:40,843 --> 00:03:42,923 ‎Tôi nghĩ chúng tôi không phá luật. 72 00:03:43,003 --> 00:03:45,323 ‎Nên tôi khá tự tin rằng đây sẽ là tin tốt. 73 00:03:45,403 --> 00:03:46,283 ‎JAWAHIR ‎HÀ LAN 74 00:03:46,363 --> 00:03:48,683 ‎Tôi sẽ giữ miệng tôi khép chặt. 75 00:03:48,763 --> 00:03:51,723 ‎Bất kể là gì, cứ mang đến đây. 76 00:03:52,883 --> 00:03:54,523 ‎Xin chào, các bạn. 77 00:03:54,603 --> 00:03:56,803 ‎- Xin chào, Lana! ‎- Sao rồi? 78 00:03:56,883 --> 00:03:57,923 ‎Tôi vui khi thấy 79 00:03:58,003 --> 00:04:00,803 ‎nhiều người trong các bạn ‎đã có mối liên hệ tình cảm 80 00:04:00,923 --> 00:04:02,483 ‎trong thời gian ở đây. 81 00:04:02,563 --> 00:04:03,403 ‎Chết tiệt. 82 00:04:03,483 --> 00:04:05,883 ‎Tôi không thể không nghĩ ‎mình đang bị chỉ trích… 83 00:04:05,963 --> 00:04:06,883 ‎SOPHIE ‎ANH QUỐC 84 00:04:06,963 --> 00:04:09,123 ‎…vì rõ ràng giờ tôi đang lẻ bóng. 85 00:04:09,203 --> 00:04:11,443 ‎Ối. Điều đó chạm đến vết thương. 86 00:04:12,683 --> 00:04:15,563 ‎Nhưng để những mối quan hệ này ‎thành công về lâu dài, 87 00:04:15,643 --> 00:04:20,043 ‎các bạn phải tin nhau ‎có thể cưỡng lại cám dỗ. 88 00:04:20,883 --> 00:04:21,882 ‎- Ôi, Chúa ơi! ‎- Amen. 89 00:04:21,963 --> 00:04:23,203 ‎Quan trọng đấy. 90 00:04:24,723 --> 00:04:26,442 ‎Tôi nghĩ Flavia tin tôi, 91 00:04:26,523 --> 00:04:29,243 ‎nhưng một phần trong cô ấy nghi ngờ tôi 92 00:04:29,323 --> 00:04:31,203 ‎sau những gì xảy ra với Sophie. 93 00:04:32,283 --> 00:04:34,683 ‎Hôm nay, tôi sẽ thử thách điều đó. 94 00:04:37,123 --> 00:04:39,443 ‎Thế nghĩa là sao, Lana? 95 00:04:39,523 --> 00:04:40,763 ‎Thử thách này sẽ là gì? 96 00:04:40,843 --> 00:04:42,283 ‎Tôi đau tim quá! 97 00:04:42,363 --> 00:04:43,723 ‎Ai lo lắng nào? 98 00:04:43,803 --> 00:04:45,483 ‎Tôi không giỏi đương đầu thử thách. 99 00:04:45,563 --> 00:04:48,243 ‎Với sự trợ giúp của… 100 00:04:49,123 --> 00:04:52,803 ‎hai người mới đến. 101 00:04:58,443 --> 00:05:00,443 ‎Ôi, Chúa ơi! 102 00:05:00,523 --> 00:05:01,603 ‎Tôi biết mà! 103 00:05:02,243 --> 00:05:05,243 ‎Điều này sẽ gây hỗn loạn. 104 00:05:06,203 --> 00:05:07,883 ‎Tất cả các cặp đôi giờ rất lo lắng. 105 00:05:07,963 --> 00:05:08,803 ‎DOMINIQUE ‎MỸ 106 00:05:09,363 --> 00:05:13,083 ‎Đặc biệt, Kayla và Seb. ‎Họ đã trải qua chuyện này. 107 00:05:13,163 --> 00:05:16,243 ‎Điều này sẽ gây rắc rối ‎ở khu nghỉ dưỡng đấy. 108 00:05:16,323 --> 00:05:17,683 ‎Phải, không hay rồi. 109 00:05:18,283 --> 00:05:19,643 ‎Chết tiệt! 110 00:05:20,243 --> 00:05:21,163 ‎KAYLA ‎MỸ 111 00:05:21,243 --> 00:05:24,443 ‎Lần trước khi có hai người mới, ‎cả nhà hỗn loạn! 112 00:05:25,043 --> 00:05:28,403 ‎Lana, Lana Chuối Củ. ‎Sao cô lại bắt tôi chịu đựng điều này? 113 00:05:29,483 --> 00:05:31,043 ‎Người mới đến đầu tiên… 114 00:05:32,723 --> 00:05:34,963 ‎là Shawn. 115 00:05:36,603 --> 00:05:39,043 ‎Một anh chàng rất đẹp trai. 116 00:05:40,243 --> 00:05:41,963 ‎Nghe có đẹp trai không nhỉ? 117 00:05:42,043 --> 00:05:44,043 ‎Anh ấy sẽ không, kiểu, nóng bỏng? 118 00:05:44,123 --> 00:05:46,563 ‎Ý tôi là tên Shawn không có gì mới lạ. 119 00:05:46,643 --> 00:05:48,483 ‎Shawn nghe có vẻ là người đẹp trai. 120 00:05:55,323 --> 00:05:56,923 ‎Người mới đến thứ hai… 121 00:05:57,923 --> 00:05:59,843 ‎là Imogen. 122 00:06:00,443 --> 00:06:01,443 ‎Imogen. 123 00:06:02,043 --> 00:06:05,523 ‎Làm ơn, Lana, ‎đừng để cô ấy là kiểu Creed thích! 124 00:06:07,923 --> 00:06:10,683 ‎Tôi có cảm giác ‎cô ấy là kiểu tất cả đều thích. 125 00:06:10,763 --> 00:06:12,083 ‎Cưng à, cưng ơi. 126 00:06:12,763 --> 00:06:16,683 ‎Hai trong số các bạn sẽ đi hẹn hò riêng ‎với những người mới đến. 127 00:06:22,523 --> 00:06:24,523 ‎Chuyện này có vẻ không hay rồi. 128 00:06:25,923 --> 00:06:27,203 ‎Vừa có lại cô ấy, Shawn! 129 00:06:27,923 --> 00:06:30,723 ‎Chúng ta tiêu rồi. Xong đời rồi. 130 00:06:30,803 --> 00:06:31,883 ‎Không, cảm ơn. 131 00:06:31,963 --> 00:06:34,643 ‎Họ đã lựa chọn những vị khách ‎thấy hấp dẫn nhất 132 00:06:34,723 --> 00:06:37,163 ‎vốn đang ở trong một mối quan hệ. 133 00:06:39,883 --> 00:06:41,163 ‎Không! 134 00:06:41,243 --> 00:06:43,763 ‎Đây là bài kiểm tra khó nhất về lòng tin. 135 00:06:43,843 --> 00:06:46,163 ‎Tôi nghĩ mọi người bắt đầu hoảng. 136 00:06:47,163 --> 00:06:50,083 ‎Shawn đã chọn sẽ đi hẹn hò với… 137 00:06:51,083 --> 00:06:53,883 ‎Tôi không muốn Brittan bị chọn. ‎Thế thật tệ. 138 00:06:54,723 --> 00:06:56,323 ‎Làm ơn đừng là Kayla. 139 00:06:57,563 --> 00:07:00,603 ‎Ôi, Chúa ơi! ‎Tôi chuẩn bị tinh thần đón tin. 140 00:07:04,963 --> 00:07:05,803 ‎…Kayla. 141 00:07:09,683 --> 00:07:12,643 ‎Đúng là gió đã đảo chiều! 142 00:07:14,923 --> 00:07:17,363 ‎Chết tiệt! 143 00:07:17,923 --> 00:07:19,123 ‎Tín nhiệm và tin. 144 00:07:19,203 --> 00:07:21,483 ‎- Cô thấy thế nào, Kayla? ‎- Tôi lo được. 145 00:07:22,443 --> 00:07:25,363 ‎Tôi rất quan tâm đến Seb. 146 00:07:25,443 --> 00:07:31,123 ‎Nhưng đây là thử thách lớn với tôi ‎vì tôi thường hẹn hò vô tội vạ 147 00:07:31,203 --> 00:07:33,323 ‎và không quan tâm đến cảm xúc của ai. 148 00:07:34,363 --> 00:07:37,803 ‎Đây là thử thách lớn. ‎Tôi mong Lana biết mình đang làm gì. 149 00:07:39,643 --> 00:07:42,523 ‎Imogen đẽ chọn hẹn hò với… 150 00:07:44,683 --> 00:07:46,203 ‎Tim tôi đập thình thịch! 151 00:07:48,603 --> 00:07:52,163 ‎Nếu Seb được chọn ‎cho một buổi hẹn nữa, thì thật tệ. 152 00:07:52,763 --> 00:07:53,883 ‎Trông có vẻ không ổn. 153 00:07:56,003 --> 00:07:58,683 ‎Imogen, ta có thể làm bạn. ‎Đừng cướp bồ của tôi. 154 00:07:59,243 --> 00:08:00,723 ‎Chọn James, cô ấy chết chắc. 155 00:08:08,643 --> 00:08:09,883 ‎…Creed. 156 00:08:13,803 --> 00:08:16,043 ‎Tại sao? Ôi, Chúa ơi! 157 00:08:16,683 --> 00:08:18,483 ‎Creed, anh có tín nhiệm và tin tưởng? 158 00:08:18,563 --> 00:08:20,323 ‎Chắc chắn tôi tin bản thân. 159 00:08:20,403 --> 00:08:22,883 ‎Tôi không lo chuyện bị chọn cho buổi hẹn. 160 00:08:22,963 --> 00:08:26,843 ‎Tôi đang hạnh phúc với Flavia, ‎giờ là lúc tôi chứng tỏ bản thân. 161 00:08:26,923 --> 00:08:28,323 ‎Để xem! 162 00:08:28,403 --> 00:08:32,883 ‎Tim tôi đang đập nhanh, ‎nhưng, tôi khá bình tĩnh, thật đấy. 163 00:08:32,963 --> 00:08:35,403 ‎Flavia, cô tin Creed chứ? 164 00:08:35,483 --> 00:08:41,323 ‎Có gì đó lẩn khuất trong tâm trí tôi, ‎nhưng hy vọng lần này tôi đã nhầm. 165 00:08:41,403 --> 00:08:42,602 ‎Không đâu. Sẽ suôn sẻ. 166 00:08:42,683 --> 00:08:44,403 ‎- Anh sẽ không thay lòng? ‎- Không. 167 00:08:44,483 --> 00:08:45,483 ‎Được rồi. 168 00:08:47,323 --> 00:08:50,283 ‎Kayla và Creed, ‎buổi hẹn hò của các bạn sẽ diễn ra 169 00:08:50,363 --> 00:08:53,203 ‎ở địa điểm cách xa khu nghỉ dưỡng. 170 00:08:56,043 --> 00:09:00,363 ‎Khi đồng hồ của các bạn rung và chuyển đỏ, ‎buổi hẹn kết thúc. 171 00:09:00,443 --> 00:09:01,683 ‎Cái này mới đấy. 172 00:09:01,763 --> 00:09:04,603 ‎Chuyện này khác xưa. ‎Lana, cô định làm gì vậy? 173 00:09:06,043 --> 00:09:08,363 ‎Kayla và Creed, giờ hãy rời nhà lều 174 00:09:08,443 --> 00:09:10,523 ‎và chuẩn bị cho buổi hẹn. 175 00:09:11,683 --> 00:09:12,963 ‎Tạm biệt, mọi người! 176 00:09:13,043 --> 00:09:15,003 ‎Đừng làm chúng tôi thất vọng, làm ơn. 177 00:09:15,683 --> 00:09:17,763 ‎Anh ấy bảo tôi không cần lo lắng, 178 00:09:18,603 --> 00:09:23,043 ‎nhưng nếu Creed có gì với Imogen, ‎tôi sẽ đá đít anh ấy. 179 00:09:24,003 --> 00:09:26,123 ‎- Nếu anh thích cô ấy? ‎- Điên rồ. 180 00:09:26,203 --> 00:09:27,203 ‎Thật điên rồ? 181 00:09:27,283 --> 00:09:31,563 ‎Tôi không muốn ai ở đây ‎phải trải qua điều tôi nếm trải, 182 00:09:31,643 --> 00:09:35,123 ‎nhưng mọi người cứ nói ‎mối liên hệ chân thật này nọ, 183 00:09:35,203 --> 00:09:37,603 ‎và rồi bụp cái họ đổi luôn. 184 00:09:37,683 --> 00:09:41,363 ‎Vậy ý cô là Creed có thể làm điều ‎như chuyện đã xảy ra với cô. 185 00:09:41,443 --> 00:09:42,683 ‎Tôi sẽ không bất ngờ. 186 00:09:42,763 --> 00:09:45,963 ‎Để xem. ‎Tôi nghĩ chúng tôi có liên hệ chân thật. 187 00:09:46,043 --> 00:09:49,283 ‎Tôi nghĩ anh ấy đã thay đổi. ‎Anh ấy với tôi khác với cô. 188 00:09:50,643 --> 00:09:56,323 ‎Nếu ai đó biết Flavia nên lo lắng thế nào, ‎người đó là tôi. 189 00:09:56,883 --> 00:09:58,323 ‎Và tôi. 190 00:09:58,403 --> 00:10:01,323 ‎Chỉ vì cô nàng quyến rũ này biết ‎đang ở ‎Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng 191 00:10:01,403 --> 00:10:04,043 ‎không có nghĩa cô ấy sẽ tuân thủ luật. 192 00:10:07,603 --> 00:10:10,363 ‎Tôi nghĩ tôi là phiên bản nữ của trai hư. 193 00:10:14,403 --> 00:10:17,923 ‎Tôi sẽ có thứ tôi muốn, lúc tôi muốn, ‎bất kể phải làm gì. 194 00:10:19,443 --> 00:10:22,203 ‎Creed rất nóng bỏng. ‎Tôi muốn phá luật với anh ấy. 195 00:10:29,723 --> 00:10:32,163 ‎Khi lớn lên, tôi chỉ biết nhà Imogen. 196 00:10:32,243 --> 00:10:34,963 ‎- Thật ư? ‎- Và họ thường là những cô gái đẹp. 197 00:10:35,043 --> 00:10:37,323 ‎Tôi nghĩ tên đó hay, nhưng Shawn ư? 198 00:10:37,403 --> 00:10:38,803 ‎Đó là người như nào? 199 00:10:38,883 --> 00:10:43,283 ‎Vậy nếu Shawn có tính cách của Seb ‎và ngoại hình của Nigel thì sao. 200 00:10:43,363 --> 00:10:44,883 ‎Và vẻ ngoài của Nigel? 201 00:10:44,963 --> 00:10:46,123 ‎Ừ. 202 00:10:46,203 --> 00:10:48,323 ‎Như thế thì tôi sẽ bị cám dỗ đấy. 203 00:10:48,963 --> 00:10:51,203 ‎Hãy chuẩn bị tinh thần bị cám dỗ đi 204 00:10:51,283 --> 00:10:54,643 ‎vì Nigel sẽ ước ‎mình trông giống anh chàng này. 205 00:10:57,563 --> 00:11:00,843 ‎Tôi cao hơn mét tám. ‎Nặng 102 kg nhưng toàn cơ bắp. 206 00:11:00,923 --> 00:11:02,523 ‎Và tôi định nghĩa sự hư hỏng. 207 00:11:06,443 --> 00:11:09,923 ‎Nếu tra cứu đàn ông da màu quyến rũ, ‎bạn sẽ thấy tôi, ngay đó. 208 00:11:10,923 --> 00:11:14,323 ‎Rồi, thường thì tôi không chen vào, ‎nhưng tôi phải xem… 209 00:11:15,843 --> 00:11:18,403 ‎Chết tiệt! Tôi vừa tìm thấy hình nền mới. 210 00:11:19,363 --> 00:11:22,443 ‎Ngay khi tôi bước vào, ‎sẽ như lốc xoáy Florida. 211 00:11:22,523 --> 00:11:25,643 ‎Tôi sẽ xé nát mọi thứ. ‎Tôi sẽ có được Kayla từ bất kể ai. 212 00:11:25,723 --> 00:11:27,803 ‎Họ nên coi chừng, vì tôi không đùa. 213 00:11:30,403 --> 00:11:34,603 ‎Tôi nghĩ điều này chắc chắn sẽ làm ‎chàng trai và cô gái của ta lo lắng. 214 00:11:34,683 --> 00:11:35,603 ‎Ừ, tôi biết. 215 00:11:35,683 --> 00:11:38,683 ‎Tôi cảm thấy Seb và tôi ‎có tình cảm khá sâu sắc, 216 00:11:38,763 --> 00:11:43,523 ‎nhưng khi Seb đi hẹn hò với Flavia, ‎tôi đã khóc nguyên ngày, 217 00:11:43,603 --> 00:11:46,163 ‎vậy nên tôi muốn làm anh ấy ‎toát mồ hôi chút 218 00:11:46,243 --> 00:11:48,163 ‎và nếm trải những gì tôi đã chịu. 219 00:11:48,243 --> 00:11:51,963 ‎Tôi cảm thấy đây là thử thách lớn từ Lana 220 00:11:52,043 --> 00:11:55,323 ‎và là thử thách lớn cho tất cả, ‎không chỉ chúng ta. 221 00:11:55,403 --> 00:11:57,883 ‎Nghe đáng sợ đấy. 222 00:12:01,923 --> 00:12:03,443 ‎- Cái quái gì! ‎- Gì đây? 223 00:12:03,523 --> 00:12:07,923 ‎Vì Lana đã bí mật ‎gọi mọi người ra khu đốt lửa trại. 224 00:12:08,003 --> 00:12:10,203 ‎Có thể cô nói đúng gì đó đấy, Kayla. 225 00:12:10,843 --> 00:12:12,283 ‎Không! 226 00:12:13,163 --> 00:12:16,283 ‎Tôi thấy nút màu đỏ to đùng, ‎tôi không biết phải nghĩ gì. 227 00:12:16,363 --> 00:12:17,843 ‎Nhưng nút đỏ làm tôi háo hức. 228 00:12:17,923 --> 00:12:18,763 ‎NIGEL ‎MỸ 229 00:12:18,843 --> 00:12:21,603 ‎Vậy đó là người đã bấm chuông cứu hỏa. 230 00:12:21,683 --> 00:12:23,163 ‎Đáng sợ đấy. 231 00:12:23,843 --> 00:12:27,563 ‎Thử thách hôm nay không chỉ cho ‎Kayla và Creed, 232 00:12:27,643 --> 00:12:30,683 ‎mà còn cho cả Seb và Flavia. 233 00:12:32,203 --> 00:12:33,443 ‎Thật bất ngờ! 234 00:12:34,043 --> 00:12:35,043 ‎Ôi, Chúa ơi! 235 00:12:35,763 --> 00:12:36,803 ‎Có chuyện gì vậy? 236 00:12:37,603 --> 00:12:39,403 ‎Đã đến lúc tìm ra 237 00:12:39,483 --> 00:12:42,403 ‎các bạn có tin nửa kia ‎sẽ chung thủy với mình 238 00:12:42,483 --> 00:12:44,603 ‎trong mọi tình huống hay không. 239 00:12:45,843 --> 00:12:47,163 ‎Chết tiệt! 240 00:12:47,243 --> 00:12:49,283 ‎Tôi có nên lo lắng? Không. 241 00:12:49,363 --> 00:12:51,683 ‎Nhưng tôi có lo không? Có chứ. 242 00:12:53,283 --> 00:12:57,603 ‎Buổi hẹn của Kayla và Creed ‎sẽ kéo dài 90 phút. 243 00:12:58,883 --> 00:13:03,763 ‎Trong thời gian đó Seb và Flavia ‎sẽ làm ba bài kiểm tra áp lực… 244 00:13:05,003 --> 00:13:06,003 ‎Tôi lo quá. 245 00:13:06,083 --> 00:13:09,163 ‎…được thiết kế để tìm ra ‎các bạn tin họ cỡ nào. 246 00:13:09,243 --> 00:13:10,083 ‎TIN ĐẾN MỨC NÀO? 247 00:13:10,163 --> 00:13:12,563 ‎- Ôi, Chúa ơi! ‎- Không! 248 00:13:12,643 --> 00:13:14,563 ‎Vì nếu các bạn không tin tưởng, 249 00:13:14,643 --> 00:13:18,083 ‎các bạn có quyền chấm dứt buổi hẹn ‎bất cứ lúc nào. 250 00:13:18,683 --> 00:13:20,043 ‎Mẹ kiếp! 251 00:13:20,123 --> 00:13:21,163 ‎Không! 252 00:13:22,163 --> 00:13:23,443 ‎Bằng cách nhấn… 253 00:13:24,523 --> 00:13:26,043 ‎nút đỏ. 254 00:13:26,683 --> 00:13:28,923 ‎THỬ THÁCH NÚT ĐỎ 255 00:13:29,763 --> 00:13:34,443 ‎Khoan đã, vậy đây giống như ‎Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng, Trò Chơi Truyền Hình? 256 00:13:35,203 --> 00:13:36,443 ‎TRÒ CHƠI TRUYỀN HÌNH 257 00:13:36,523 --> 00:13:39,923 ‎Seb và Flavia được trao sức mạnh ‎để chặn đứng màn âu yếm vì 258 00:13:40,803 --> 00:13:41,643 ‎KHÓA CON CU 259 00:13:41,723 --> 00:13:42,843 ‎nếu không tin nửa kia, 260 00:13:42,923 --> 00:13:46,203 ‎tất cả những gì họ cần làm ‎là nhấn nút đỏ to đó… 261 00:13:48,203 --> 00:13:51,883 ‎để kích hoạt đồng hồ của nửa kia ‎và chấm dứt buổi hẹn. 262 00:13:52,443 --> 00:13:55,043 ‎Đến lúc cá xem ai sẽ chùn bước trước rồi. 263 00:13:55,643 --> 00:13:57,603 ‎Seb hay Flavia? 264 00:14:00,643 --> 00:14:02,763 ‎Nếu vượt qua, các bạn sẽ chứng tỏ 265 00:14:02,843 --> 00:14:08,203 ‎rằng mối quan hệ của mình có tiềm năng ‎phát triển sau khi rời khu nghỉ dưỡng. 266 00:14:08,283 --> 00:14:09,523 ‎Tôi sẵn sàng bắt đầu rồi. 267 00:14:15,123 --> 00:14:16,963 ‎- Các bạn làm được mà. ‎- Cố cưỡng lại. 268 00:14:17,043 --> 00:14:18,963 ‎Seb và Flavia, đi thôi. 269 00:14:19,043 --> 00:14:23,723 ‎Tôi sẽ không nhấn nút đỏ ‎vì một mối quan hệ được xây trên niềm tin 270 00:14:23,803 --> 00:14:26,083 ‎và nếu không thể tin tưởng ‎trong chuyện này, 271 00:14:26,163 --> 00:14:28,083 ‎mối quan hệ sẽ sụp đổ. 272 00:14:28,763 --> 00:14:32,523 ‎Anh nói thì dễ rồi, Nick! ‎Có phải Jawa đi hẹn hò đâu. 273 00:14:33,243 --> 00:14:36,843 ‎Ngồi vững nhé. ‎Đừng thò tay ra khỏi tàu lượn. 274 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 ‎Chuyến đi sẽ xóc dấy. 275 00:14:39,483 --> 00:14:44,443 ‎Flavia sắp bĩnh ra quần. ‎Trông cô ấy lo lắng quá. 276 00:14:45,443 --> 00:14:48,803 ‎Seb và Flavia, buổi hẹn sẽ bắt đầu 277 00:14:48,883 --> 00:14:52,163 ‎trong ba, hai, một. 278 00:14:53,843 --> 00:14:56,003 ‎Nào mọi người, đến lúc chơi trò 279 00:14:56,603 --> 00:14:58,763 ‎Khóa Con Cu Đó rồi! 280 00:14:59,283 --> 00:15:02,203 ‎KHÓA CON CU ĐÓ! 281 00:15:05,443 --> 00:15:06,283 ‎Chào! 282 00:15:09,603 --> 00:15:11,203 ‎Trông cô ấy tuyệt quá. 283 00:15:11,283 --> 00:15:13,723 ‎Cho tôi vào sân, ‎huấn luyện viên, mặt đối mặt. 284 00:15:13,803 --> 00:15:15,403 ‎- Trông em tuyệt quá! ‎- Chào! 285 00:15:15,483 --> 00:15:18,163 ‎- Em thế nào rồi? ‎- Rất vui được gặp anh. 286 00:15:18,243 --> 00:15:20,603 ‎- Em là Kayla. ‎- Anh là Shawn, em khỏe chứ? 287 00:15:20,683 --> 00:15:23,163 ‎- Hân hạnh. Cảm ơn anh. ‎- Để anh lấy ghế cho em. 288 00:15:23,243 --> 00:15:25,843 ‎Em còn thả tóc ra nữa, Chúa ơi! 289 00:15:25,923 --> 00:15:27,603 ‎- Cảm ơn anh. ‎- Ngồi đi. 290 00:15:27,683 --> 00:15:30,003 ‎- Anh thích giày của em. ‎- Cảm ơn anh. 291 00:15:30,883 --> 00:15:37,083 ‎Ôi, Chúa ơi! Anh chàng này hấp dẫn quá. 292 00:15:37,163 --> 00:15:40,363 ‎Tôi đang chơi một trò rất mạo hiểm. 293 00:15:40,443 --> 00:15:41,763 ‎Phải, đúng đấy. 294 00:15:42,443 --> 00:15:46,283 ‎Anh ấy nặng 102 kg toàn cám dỗ. 295 00:15:46,363 --> 00:15:50,083 ‎- Được rồi. Nâng ly nào. ‎- Cạn ly vì vẻ đẹp của em. Vâng, Nữ hoàng. 296 00:15:50,163 --> 00:15:51,523 ‎Cảm ơn vì đã chọn em. 297 00:15:51,603 --> 00:15:54,363 ‎Anh không thể bỏ qua. Nhìn em đi! ‎Em như siêu mẫu. 298 00:15:54,443 --> 00:15:56,683 ‎Thôi đi! Cảm ơn anh. 299 00:15:56,763 --> 00:15:58,843 ‎Em nghĩ việc anh chọn em là bất ngờ ư? 300 00:16:00,043 --> 00:16:01,563 ‎Bảo có thì là nói dối. 301 00:16:01,643 --> 00:16:03,123 ‎- Tại sao? ‎- Em rất tự tin. 302 00:16:03,203 --> 00:16:04,483 ‎Thật quyến rũ! 303 00:16:05,563 --> 00:16:07,163 ‎- Anh cao bao nhiêu? ‎- Mét tám. 304 00:16:07,243 --> 00:16:08,363 ‎Được rồi! 305 00:16:08,443 --> 00:16:10,043 ‎Kiểu người em thích là gì? 306 00:16:10,163 --> 00:16:11,843 ‎- Săn chắc. ‎- Được rồi. 307 00:16:12,643 --> 00:16:14,643 ‎Em thích da tối màu. 308 00:16:14,723 --> 00:16:15,603 ‎Ừ. 309 00:16:18,443 --> 00:16:22,163 ‎Anh sẽ ngạc nhiên đấy, ‎vì anh chàng hiện tại của em khác hẳn. 310 00:16:22,243 --> 00:16:24,283 ‎- Không giống điều em nói? ‎- Không. 311 00:16:25,963 --> 00:16:29,043 ‎Rõ ràng Kayla thấy tôi hấp dẫn hơn ‎anh chàng hiện tại. 312 00:16:29,123 --> 00:16:30,683 ‎Tôi sẽ dẫm lên chân người khác. 313 00:16:30,763 --> 00:16:32,683 ‎Giả sử em ra ngoài chơi với bạn. 314 00:16:32,763 --> 00:16:34,723 ‎Hai người bước vào. Em muốn ai đến? 315 00:16:34,803 --> 00:16:35,963 ‎- Anh. ‎- Anh ư? 316 00:16:36,043 --> 00:16:37,123 ‎Vâng. 317 00:16:38,203 --> 00:16:40,563 ‎Đã đến lúc Shawn hành động rồi. 318 00:16:45,323 --> 00:16:47,083 ‎Xin chào. 319 00:16:47,163 --> 00:16:48,523 ‎Sao rồi? 320 00:16:48,603 --> 00:16:50,283 ‎- Hân hạnh. ‎- Khoẻ không… Chào. 321 00:16:50,363 --> 00:16:51,763 ‎- Tên em là gì? ‎- Imogen. 322 00:16:51,843 --> 00:16:53,483 ‎- Creed. ‎- Creed, hân hạnh! 323 00:16:53,563 --> 00:16:55,523 ‎- Giọng Úc ư? ‎- Đúng. 324 00:16:55,603 --> 00:16:57,523 ‎- Anh từ đâu đến? ‎- Anh người Úc. 325 00:16:57,603 --> 00:16:58,843 ‎- Thật ư? ‎- Ừ. 326 00:16:58,923 --> 00:16:59,883 ‎Ôi, quỷ thần ơi! 327 00:16:59,963 --> 00:17:05,243 ‎Imogen thật lộng lẫy. ‎Đôi mắt xanh lá hút hồn tôi. 328 00:17:13,083 --> 00:17:15,563 ‎- Mắt em đẹp quá. ‎- Cảm ơn anh. Anh cũng thế. 329 00:17:15,642 --> 00:17:18,683 ‎Ngay khi thấy ảnh anh, em đã nghĩ, ‎đúng rồi, là người đó. 330 00:17:18,763 --> 00:17:20,563 ‎- Thật ư? Kiểu em thích là gì? ‎- Vâng. 331 00:17:20,642 --> 00:17:22,323 ‎- Như anh. ‎- Thật hả? 332 00:17:22,402 --> 00:17:24,563 ‎Em thích trai đẹp, vẻ ngoài chỉn chu. 333 00:17:25,283 --> 00:17:28,162 ‎Anh ấy thật nóng bỏng, ‎tôi muốn lột cái áo đó. 334 00:17:28,243 --> 00:17:29,402 ‎IMOGEN ‎SYDNEY, ÚC 335 00:17:29,483 --> 00:17:30,843 ‎Thường anh thích kiểu gì? 336 00:17:30,923 --> 00:17:33,763 ‎- Tóc đen. Mắt sáng màu. ‎- Vâng. 337 00:17:35,363 --> 00:17:37,243 ‎Và tiếp đó, là người Úc như anh. 338 00:17:38,243 --> 00:17:39,243 ‎Chính là em. 339 00:17:39,323 --> 00:17:41,963 ‎Anh biết, đó là lý do anh hơi… 340 00:17:43,203 --> 00:17:46,043 ‎Sẽ rất khó để giữ vững tinh thần 341 00:17:46,123 --> 00:17:50,843 ‎vì trong quá khứ, ‎tôi luôn nhảy vào những thứ mới mẻ, 342 00:17:50,923 --> 00:17:52,523 ‎nhưng tôi đang cố khác đi. 343 00:17:54,363 --> 00:17:58,443 ‎Anh có những điểm chung đó ‎với cô gái kia không? Tên cô ấy là gì? 344 00:17:58,523 --> 00:18:01,123 ‎- Là Flavia. Ừ. ‎- Flavia. Vâng. 345 00:18:01,203 --> 00:18:05,043 ‎Kiểu như, anh không biết, ‎anh chưa thấy có gì sai cả. 346 00:18:05,123 --> 00:18:06,683 ‎Anh thấy có gì sai với em? 347 00:18:08,203 --> 00:18:09,323 ‎Không. 348 00:18:09,403 --> 00:18:11,403 ‎Rõ ràng tôi muốn Creed. 349 00:18:11,483 --> 00:18:14,363 ‎Nhiệm vụ của tôi giờ là ‎loại Flavia khỏi cuộc chơi 350 00:18:14,443 --> 00:18:16,403 ‎và tôi nghĩ tôi biết cách làm. 351 00:18:20,283 --> 00:18:24,243 ‎Seb và Flavia. ‎Đến lúc làm bài kiểm tra số một rồi. 352 00:18:25,483 --> 00:18:29,043 ‎Ở thế giới bên ngoài, ‎con người có thể quan sát 353 00:18:29,123 --> 00:18:33,323 ‎tài khoản mạng xã hội ‎của các tình địch tiềm năng… 354 00:18:34,443 --> 00:18:36,603 ‎Lana, chuyện này là sao? 355 00:18:37,203 --> 00:18:40,563 ‎…gây ghen tuông ‎và ảnh hưởng khả năng tin tưởng. 356 00:18:41,443 --> 00:18:43,443 ‎Tôi có linh cảm không hay. 357 00:18:43,523 --> 00:18:45,603 ‎Do đó, tôi đã đánh dấu điểm nổi bật 358 00:18:45,683 --> 00:18:48,043 ‎trong hồ sơ mạng xã hội ‎của Shawn và Imogen. 359 00:18:48,123 --> 00:18:48,963 ‎IMOGEN ‎SỰ CÁM DỖ NÓNG BỎNG 360 00:18:49,043 --> 00:18:49,883 ‎Chết tiệt! 361 00:18:50,683 --> 00:18:51,523 ‎Ôi, Chúa ơi! 362 00:18:54,443 --> 00:18:57,683 ‎Cô ấy quyến rũ quá. Khỉ thật. 363 00:18:58,443 --> 00:19:00,243 ‎Cái… quái gì? 364 00:19:00,323 --> 00:19:04,763 ‎Ôi, Chúa ơi! Imogen đẹp khó tin. 365 00:19:04,843 --> 00:19:07,003 ‎Tôi nghĩ mông cô ấy còn to hơn tôi. 366 00:19:08,643 --> 00:19:09,763 ‎SỰ CÁM DỖ NÓNG BỎNG 367 00:19:11,723 --> 00:19:12,923 ‎Ôi, Chúa ơi! 368 00:19:14,363 --> 00:19:15,683 ‎Bỏ qua đi! 369 00:19:15,763 --> 00:19:17,683 ‎Nhìn kích cỡ gã đó đi! 370 00:19:17,763 --> 00:19:22,163 ‎Ai đó gọi 911 đi ‎vì khu nghỉ dưỡng sắp bốc cháy! 371 00:19:26,763 --> 00:19:29,443 ‎Hai người có muốn chạm vào nút bấm không? 372 00:19:29,523 --> 00:19:33,323 ‎Tôi muốn duy trì mối quan hệ ‎ngoài khu nghỉ dưỡng với Creed, 373 00:19:33,403 --> 00:19:36,563 ‎nên tôi phải qua bài kiểm tra này. 374 00:19:36,643 --> 00:19:41,163 ‎Tôi hy vọng những gì chúng tôi có ‎mạnh mẽ hơn vẻ ngoài của cô ấy. 375 00:19:41,883 --> 00:19:44,003 ‎- Không có gì phải lo đâu. ‎- Không. 376 00:19:44,083 --> 00:19:46,163 ‎Nếu trông tôi như anh ấy và to con thế 377 00:19:46,283 --> 00:19:48,483 ‎tôi nghĩ, "Chết tiệt, giờ cô ấy so sánh". 378 00:19:48,563 --> 00:19:50,883 ‎Nhưng chúng tôi hoàn toàn đối lập. 379 00:19:50,963 --> 00:19:53,083 ‎Tôi không nghĩ cô ấy chọn anh vì vẻ ngoài. 380 00:19:53,163 --> 00:19:55,443 ‎Chính xác, không phải vẻ ngoài, chúng tôi… 381 00:19:55,523 --> 00:19:57,443 ‎Vậy các anh đối lập thì quan trọng gì? 382 00:19:57,523 --> 00:19:58,923 ‎Cô ấy nói trúng tim đen. 383 00:19:59,003 --> 00:20:00,883 ‎Nếu cô ấy chọn anh ấy, đó là vì… 384 00:20:00,963 --> 00:20:01,843 ‎Anh ấy hoàn hảo? 385 00:20:01,923 --> 00:20:02,763 ‎…vì thế thôi. 386 00:20:02,843 --> 00:20:06,203 ‎Tôi không ngạo mạn, ‎nhưng Shawn không phải tôi. 387 00:20:06,283 --> 00:20:09,643 ‎Kayla thích tôi vì chính tôi. ‎Tôi nghĩ sẽ ổn thôi. 388 00:20:10,283 --> 00:20:13,683 ‎Nhưng nếu anh ấy có ‎tính cách cực kỳ tốt nữa thì sao? 389 00:20:15,443 --> 00:20:16,363 ‎Chết tiệt! 390 00:20:20,083 --> 00:20:21,603 ‎Em thích da tối màu? 391 00:20:21,683 --> 00:20:22,683 ‎Vâng. 392 00:20:22,763 --> 00:20:23,963 ‎Này. 393 00:20:25,043 --> 00:20:26,643 ‎- Anh không làm gì nhiều. ‎- Vâng. 394 00:20:26,723 --> 00:20:27,723 ‎Không gì quá mức. 395 00:20:29,243 --> 00:20:32,283 ‎Tôi có cảm giác Kayla đang rất thích thú. 396 00:20:32,363 --> 00:20:33,723 ‎Không bỏ phí thời gian. 397 00:20:33,803 --> 00:20:35,243 ‎Em làm thế thật quyến rũ. 398 00:20:38,243 --> 00:20:40,043 ‎Em thích trai da tối màu lâu chưa? 399 00:20:44,523 --> 00:20:46,883 ‎- Anh hài hước thật! ‎- Ừ, anh bảo rồi mà. 400 00:20:49,963 --> 00:20:52,683 ‎Tôi chưa từng để Seb ‎có lý do không tin tưởng tôi, 401 00:20:52,763 --> 00:20:56,963 ‎nhưng càng lúc càng khó cưỡng. 402 00:21:03,523 --> 00:21:07,443 ‎Seb và Flavia. ‎Giờ là bài kiểm tra thứ hai. 403 00:21:08,683 --> 00:21:09,683 ‎Mẹ kiếp! 404 00:21:11,483 --> 00:21:14,363 ‎Tôi sẽ cung cấp cho hai bạn ‎thêm vài thông tin 405 00:21:14,443 --> 00:21:16,963 ‎về Shawn và Imogen 406 00:21:18,043 --> 00:21:22,963 ‎nhằm giúp các bạn quyết định ‎có để buổi hẹn tiếp tục hay không. 407 00:21:24,203 --> 00:21:25,083 ‎Seb… 408 00:21:27,123 --> 00:21:29,163 ‎Anh ấy là cây hài, tôi cá là thế. 409 00:21:30,043 --> 00:21:32,443 ‎…bạn bè Shawn mô tả anh ấy… 410 00:21:35,843 --> 00:21:37,003 ‎là người hài hước. 411 00:21:39,803 --> 00:21:41,003 ‎- Chết tiệt! ‎- Cây hài! 412 00:21:49,683 --> 00:21:51,563 ‎Seb, anh tiêu đời rồi! 413 00:21:51,643 --> 00:21:53,283 ‎Anh thấy sao, kẻ hài hước? 414 00:21:53,363 --> 00:21:56,123 ‎Các bạn, hôm qua tôi cũng mở lòng mà. 415 00:21:56,963 --> 00:21:59,323 ‎- Không! ‎- Ôi không! 416 00:21:59,803 --> 00:22:01,283 ‎Rồi, giờ tôi hơi toát mồ hôi. 417 00:22:02,803 --> 00:22:05,243 ‎Shawn hợp gu cô ấy, và cũng hài hước. 418 00:22:05,923 --> 00:22:07,963 ‎Trời, tôi lo quá! 419 00:22:08,043 --> 00:22:13,003 ‎Flavia. Bạn bè của Imogen mô tả ‎cô ấy là một người Úc… 420 00:22:14,403 --> 00:22:15,963 ‎luôn hứng tình. 421 00:22:16,043 --> 00:22:16,963 ‎Không đời nào. 422 00:22:17,043 --> 00:22:19,163 ‎- Im đi. ‎- Không đùa chứ? 423 00:22:19,843 --> 00:22:23,523 ‎Ngày tốt lành của Flavia ‎từ tệ trở nên tệ hơn nữa. 424 00:22:23,603 --> 00:22:27,523 ‎Người Úc ư? ‎Flavia, tôi không biết vụ này, cô gái. 425 00:22:28,603 --> 00:22:30,363 ‎Trông có vẻ không ổn. 426 00:22:30,443 --> 00:22:33,243 ‎Họ có nhiều điểm chung, rõ là thế. 427 00:22:33,323 --> 00:22:35,843 ‎Cô chơi bẩn quá, Lana. 428 00:22:35,923 --> 00:22:38,883 ‎Imogen là người Úc, Creed cũng thế. 429 00:22:38,963 --> 00:22:40,843 ‎Tôi bắt đầu thấy lo lắng. 430 00:22:44,523 --> 00:22:47,523 ‎Anh có nghĩ nếu Flavia ‎không xuất hiện đúng lúc 431 00:22:47,603 --> 00:22:50,123 ‎và em đến trước cô ấy, anh sẽ chọn em? 432 00:22:50,203 --> 00:22:51,643 ‎Thời khắc sự thật, Creed. 433 00:22:51,723 --> 00:22:55,443 ‎Anh sẽ để lịch sử lặp lại ‎và theo đuổi món đồ mới lấp lánh 434 00:22:55,523 --> 00:22:59,003 ‎hay cưỡng lại cám dỗ ‎và chung thủy với nửa kia? 435 00:23:01,363 --> 00:23:06,643 ‎Đó là câu hỏi hay. ‎Cô ấy giống kiểu anh thích đến 80%. 436 00:23:06,723 --> 00:23:08,403 ‎Nếu cô ấy 80, thì em bao nhiêu? 437 00:23:08,523 --> 00:23:10,843 ‎- Anh không nói đâu. ‎- Anh phải nói. 438 00:23:10,923 --> 00:23:12,523 ‎- Anh không thể. ‎- Nói đi. 439 00:23:12,603 --> 00:23:17,083 ‎Chắc chắn loanh quanh mốc đó, ‎có thể là hơn. 440 00:23:17,603 --> 00:23:18,763 ‎Không! 441 00:23:18,843 --> 00:23:20,963 ‎Đó là tất cả thông tin em cần. 442 00:23:24,363 --> 00:23:25,963 ‎Creed rõ ràng đang phân vân. 443 00:23:26,043 --> 00:23:29,203 ‎Tôi nghĩ tôi sẽ phải tăng thêm chút. 444 00:23:38,683 --> 00:23:39,563 ‎Hư quá. 445 00:23:40,603 --> 00:23:43,523 ‎Gần nhất có thể với việc hôn anh, ‎em nghĩ thế. 446 00:23:46,923 --> 00:23:48,483 ‎Em muốn thấy anh cởi áo. 447 00:23:50,043 --> 00:23:51,683 ‎Thế ư? Em sẽ được thấy. 448 00:23:52,843 --> 00:23:57,283 ‎Tôi bước vào buổi hẹn ‎với sự tự tin rằng sẽ không thay lòng, 449 00:23:58,443 --> 00:24:01,243 ‎nhưng giờ đầu óc tôi mụ mẫm. 450 00:24:06,603 --> 00:24:08,243 ‎Anh thích vương vãi, nhỉ? 451 00:24:08,843 --> 00:24:09,963 ‎- Chắc rồi. ‎- Thật hả? 452 00:24:12,083 --> 00:24:13,763 ‎Buổi hẹn càng kéo dài, 453 00:24:13,843 --> 00:24:17,243 ‎tôi càng tự tin rằng ‎anh ấy sẽ thay lòng đổi dạ. 454 00:24:19,483 --> 00:24:20,483 ‎THỜI GIAN CÒN LẠI 455 00:24:20,563 --> 00:24:23,643 ‎Xin chức mừng các bạn ‎vì duy trì được niềm tin. 456 00:24:24,563 --> 00:24:25,763 ‎Tuy nhiên… 457 00:24:25,843 --> 00:24:28,123 ‎- Tôi ghét "tuy nhiên" của cô. ‎- Tôi cũng thế. 458 00:24:28,203 --> 00:24:32,523 ‎…phần cuối của thử thách này ‎sẽ là phần khó khăn nhất. 459 00:24:33,283 --> 00:24:37,683 ‎Cả hai buổi hẹn đều bao gồm ‎cơ hội được mát xa cùng nhau… 460 00:24:37,763 --> 00:24:38,603 ‎MÁT XA 461 00:24:38,683 --> 00:24:39,643 ‎…nếu họ chọn. 462 00:24:39,723 --> 00:24:41,203 ‎- Chết tiệt! ‎- Sẽ mất một tiếng. 463 00:24:41,283 --> 00:24:42,363 ‎Khỉ thật. 464 00:24:43,003 --> 00:24:44,043 ‎Mẹ kiếp. 465 00:24:44,123 --> 00:24:48,523 ‎Được rồi, tôi đoán Kayla và Creed ‎sẽ phải nghĩ lâu và kỹ 466 00:24:48,603 --> 00:24:50,323 ‎về quyết định này. 467 00:24:50,403 --> 00:24:51,283 ‎Cởi cái này ra. 468 00:24:52,523 --> 00:24:53,883 ‎Không phải với Creed. 469 00:24:53,963 --> 00:24:55,523 ‎Để em nằm úp xuống. 470 00:24:55,603 --> 00:24:57,723 ‎Và, chết tiệt, Kayla đã lên giường. 471 00:24:58,923 --> 00:25:03,603 ‎Cả Kayla và Creed ‎đều đã bắt đầu lượt mát xa. 472 00:25:03,683 --> 00:25:04,683 ‎Chết tiệt. 473 00:25:04,763 --> 00:25:07,843 ‎- Không! Tôi không thể. Khỉ thật. ‎- Khoan, không. Nghĩ đi. 474 00:25:07,923 --> 00:25:09,723 ‎Tôi đã nghĩ rồi, có mát xa đấy. 475 00:25:09,803 --> 00:25:12,523 ‎Nếu anh nhấn nút, ‎nghĩa là anh không tin cô ấy. 476 00:25:13,803 --> 00:25:15,203 ‎Tôi cần tin tưởng Kayla, 477 00:25:15,283 --> 00:25:18,283 ‎nhưng luôn có thứ gì đó trong đầu ‎thì thầm, "Nếu như?" 478 00:25:19,683 --> 00:25:22,523 ‎Phải, tôi sẽ ra ngoài chút. ‎Tôi sẽ trở lại sau. 479 00:25:25,523 --> 00:25:30,563 ‎Đây là cảm giác đáng sợ với tôi ‎vì Kayla nắm giữ trái tim tôi. 480 00:25:31,763 --> 00:25:34,683 ‎Giờ cô ấy hoàn toàn kiểm soát ‎cảm xúc của tôi. 481 00:25:34,763 --> 00:25:37,203 ‎Đây là tình huống khó khăn ‎đối với bất cứ ai. 482 00:25:37,283 --> 00:25:39,203 ‎- Thật quá sức. ‎- Vâng. 483 00:25:42,723 --> 00:25:46,603 ‎Có quần bơi dưới váy đấy ‎nếu anh cần mát xa ở đó. 484 00:25:48,603 --> 00:25:51,323 ‎Tôi cứ nghĩ về Creed ‎và những gì anh ấy đang làm. 485 00:25:52,283 --> 00:25:53,443 ‎Chơi luôn. 486 00:25:56,123 --> 00:25:58,323 ‎Tôi là tay đua chuyên nghiệp, 487 00:25:58,403 --> 00:26:01,083 ‎không sợ va chạm và gãy xương. 488 00:26:01,923 --> 00:26:05,243 ‎Nhưng tôi sợ trái tim mình tan vỡ. 489 00:26:06,123 --> 00:26:08,323 ‎- Anh có chứng chỉ. Dân chuyên. ‎- Thật ư? 490 00:26:08,403 --> 00:26:10,843 ‎Phải, họ gọi anh là cảm giác sôcôla. 491 00:26:10,923 --> 00:26:12,403 ‎- Không, anh đùa thôi. ‎- Vâng. 492 00:26:14,363 --> 00:26:16,643 ‎Anh phải nghĩ cô ấy sẽ cảm thấy thế nào 493 00:26:16,723 --> 00:26:19,683 ‎nếu quay lại và biết rằng ‎anh không tin tưởng cô ấy. 494 00:26:21,443 --> 00:26:24,483 ‎Ôi, Chúa ơi! ‎Anh ấy đến rất gần cái nút đó. 495 00:26:25,763 --> 00:26:29,403 ‎Em cảm thấy như đang đi trị liệu vậy. 496 00:26:29,483 --> 00:26:32,363 ‎Em biết họ nói gì ‎về đàn ông phương Nam rồi đấy. 497 00:26:32,443 --> 00:26:34,363 ‎Bọn anh sẵn sàng chơi bẩn để thắng. 498 00:26:38,763 --> 00:26:41,203 ‎Kiểu gì cô ấy cũng sẽ biết ‎anh tin cô ấy hay không. 499 00:26:41,283 --> 00:26:42,563 ‎- Ừ! ‎- Phải! 500 00:26:42,643 --> 00:26:46,243 ‎Lùi lại, Seb. Tránh xa cái nút ra, Seb. 501 00:26:50,203 --> 00:26:51,523 ‎Buổi hẹn kết thúc. 502 00:26:52,563 --> 00:26:54,843 ‎- Lana chấm dứt buổi hẹn rồi. ‎- Cái gì? 503 00:26:54,923 --> 00:26:55,923 ‎Chết tiệt. 504 00:26:56,003 --> 00:26:59,003 ‎Anh mới làm được chân đầu. ‎Anh sắp nhập tâm. 505 00:26:59,083 --> 00:27:00,283 ‎Em biết. 506 00:27:00,363 --> 00:27:04,843 ‎Tôi bực quá. Sao đồng hồ lại đỏ? Thôi nào. 507 00:27:04,923 --> 00:27:08,523 ‎Nếu tra "Chàng trai Scotland ghen tuông", ‎anh sẽ biết. 508 00:27:08,603 --> 00:27:11,123 ‎- Đó là lựa chọn của anh. ‎- Có chúng tôi đây. 509 00:27:11,203 --> 00:27:12,043 ‎Cảm ơn. 510 00:27:12,123 --> 00:27:14,123 ‎Seb, qua việc nhấn nút đỏ, 511 00:27:14,203 --> 00:27:17,763 ‎anh đã cho thấy ‎mình không hoàn toàn tin Kayla. 512 00:27:18,963 --> 00:27:20,123 ‎Chuyện này thật tệ. 513 00:27:20,203 --> 00:27:22,763 ‎Tôi có cảm giác ‎mình đã làm Kayla thất vọng. 514 00:27:22,843 --> 00:27:24,723 ‎Tôi không rõ cô ấy sẽ phản ứng ra sao. 515 00:27:25,603 --> 00:27:27,483 ‎Được rồi, mọi người. Tôi làm được. 516 00:27:28,443 --> 00:27:30,883 ‎Thôi nào, Flavia. Cố lên. 517 00:27:32,403 --> 00:27:33,683 ‎Ôi, Chúa ơi! 518 00:27:34,763 --> 00:27:37,563 ‎Tôi thật sự mong anh ấy sẽ ngoan ‎vì tôi tin anh ấy. 519 00:27:40,563 --> 00:27:42,643 ‎Giờ là thử thách cho cả hai người. 520 00:27:42,723 --> 00:27:45,683 ‎Không chỉ cô phải trải qua. ‎Anh ấy cũng phải thế. 521 00:27:46,523 --> 00:27:50,043 ‎Cô nói đúng, Brittan. ‎Creed đang ở thế hiểm nghèo. 522 00:27:51,603 --> 00:27:52,683 ‎Chết tiệt… 523 00:27:52,763 --> 00:27:55,843 ‎Không ai cưỡng lại được ‎việc mát xa trên mông. 524 00:27:56,963 --> 00:27:57,803 ‎Họ có thể không? 525 00:27:57,883 --> 00:27:59,123 ‎Anh biết điểm cần chạm. 526 00:27:59,763 --> 00:28:02,523 ‎Ừ, thông thường anh giỏi tìm điểm lắm. 527 00:28:04,323 --> 00:28:08,243 ‎Một điểm nói riêng, anh tìm giỏi lắm đấy. 528 00:28:08,323 --> 00:28:13,363 ‎Qua cách Creed mát xa mông tôi, ‎tôi nghĩ anh ấy muốn tôi. 529 00:28:14,843 --> 00:28:16,843 ‎Được rồi, nó chảy xuống giữa. 530 00:28:17,923 --> 00:28:18,963 ‎Thật lố bịch! 531 00:28:19,043 --> 00:28:25,883 ‎Mông cô ấy đẹp quá. ‎Cô gái mơ ước đang ở trước mặt tôi. 532 00:28:25,963 --> 00:28:28,603 ‎Tôi không thể nghĩ về gì khác. 533 00:28:28,683 --> 00:28:31,243 ‎Phải, điều đó khá rõ rồi. 534 00:28:32,603 --> 00:28:33,883 ‎Tôi thật sự thích anh ấy. 535 00:28:33,963 --> 00:28:38,603 ‎Tôi đã mở lòng và tin tưởng anh ấy. 536 00:28:38,683 --> 00:28:44,523 ‎Flavia. Buổi hẹn của Creed sẽ kết thúc ‎trong ba, hai, một. 537 00:28:44,603 --> 00:28:45,603 ‎THỜI GIAN CÒN LẠI 538 00:28:45,683 --> 00:28:47,043 ‎Buổi hẹn kết thúc. 539 00:28:51,243 --> 00:28:52,843 ‎Giờ tôi có thể thở phào. 540 00:28:53,603 --> 00:28:55,523 ‎Chúc mừng cô, Flavia. 541 00:28:55,603 --> 00:28:59,203 ‎Cô đã thể hiện khả năng ‎tin tưởng nửa kia hoàn toàn 542 00:28:59,283 --> 00:29:00,963 ‎và vượt qua bài kiểm tra của tôi. 543 00:29:02,043 --> 00:29:08,163 ‎Để thưởng cho cô, ‎tôi sẽ thêm 10.000 đô vào quỹ tiền thưởng. 544 00:29:15,003 --> 00:29:18,443 ‎Ta có lại 10.000 đô. Cô làm được rồi! 545 00:29:18,523 --> 00:29:21,283 ‎Ôi, Chúa ơi. Không tin nổi. ‎Tôi tự hào về bản thân. 546 00:29:21,363 --> 00:29:22,523 ‎- Tốt lắm. ‎- Quan trọng. 547 00:29:22,603 --> 00:29:24,763 ‎- Tôi tự hào về cô. ‎- Chúng tôi cũng thế. 548 00:29:24,843 --> 00:29:27,443 ‎Tôi hy vọng Creed sẽ vui ‎khi biết tôi không nhấn nút 549 00:29:27,523 --> 00:29:29,363 ‎vì điều đó cho thấy tôi tin anh ấy. 550 00:29:29,443 --> 00:29:32,483 ‎Nhưng không may, cô không nên làm thế. 551 00:29:32,563 --> 00:29:35,123 ‎Tối nay sẽ sóng gió đây. 552 00:29:47,243 --> 00:29:50,283 ‎Hy vọng Creed sẽ không làm ‎thêm cô gái nào khóc nữa. 553 00:29:50,363 --> 00:29:53,323 ‎Tôi không tin Creed tí nào, nên… 554 00:29:54,523 --> 00:29:56,363 ‎Ý tôi là, chuyện sẽ thú vị đây. 555 00:30:02,923 --> 00:30:07,763 ‎Tôi nhũn cả người, ‎run như cầy sấy. Thật đấy. 556 00:30:07,843 --> 00:30:10,483 ‎- Đây là một và một nửa bài kiểm tra… ‎- Ừ. 557 00:30:10,563 --> 00:30:12,283 ‎- …nói thật là thế. ‎- Vâng. 558 00:30:13,043 --> 00:30:16,763 ‎Nếu Kayla tiến xa hơn với Shawn, ‎đây sẽ là viên thuốc đắng khó nuốt. 559 00:30:16,843 --> 00:30:20,803 ‎Giờ đây, tôi còn không muốn nghĩ đến ‎điều đó, nó làm tôi phát ốm. 560 00:30:20,883 --> 00:30:23,963 ‎Anh sắp cảm thấy phát ốm hơn nữa 561 00:30:24,043 --> 00:30:26,363 ‎vì Kayla và Shawn đang bước vào 562 00:30:26,963 --> 00:30:30,483 ‎và họ nắm tay nhau. 563 00:30:40,443 --> 00:30:42,163 ‎Chết tiệt, trời ạ. 564 00:30:42,243 --> 00:30:45,123 ‎Họ bước vào nắm tay nhau. Chết tiệt. 565 00:30:45,203 --> 00:30:47,883 ‎Seb, nhân quả bảo ứng. 566 00:30:47,963 --> 00:30:49,763 ‎- Chào, mọi người! ‎- Xin chào. 567 00:30:49,843 --> 00:30:50,843 ‎Ôi, Chúa ơi! 568 00:30:50,923 --> 00:30:52,883 ‎- Đây là Shawn. ‎- Sao rồi? Tôi là Nick. 569 00:30:52,963 --> 00:30:54,883 ‎- Rất vui được gặp, Shawn. ‎- Xin chào. 570 00:30:55,403 --> 00:30:56,283 ‎Khỉ thật! 571 00:30:57,723 --> 00:30:59,843 ‎Anh ấy rất đẹp trai. 572 00:30:59,923 --> 00:31:01,043 ‎Nhìn có vẻ tuyệt. 573 00:31:01,123 --> 00:31:02,323 ‎Buổi hẹn thế nào? 574 00:31:02,403 --> 00:31:04,683 ‎- Buổi hẹn rất tuyệt. ‎- Vâng, rất vui. 575 00:31:04,763 --> 00:31:06,123 ‎Họ có thời gian tuyệt vời. 576 00:31:07,283 --> 00:31:08,323 ‎Điều đó nghĩa là gì? 577 00:31:08,403 --> 00:31:11,203 ‎Buổi hẹn kết thúc sớm vì có đèn đỏ. 578 00:31:11,283 --> 00:31:12,123 ‎Đèn đỏ. 579 00:31:12,203 --> 00:31:14,203 ‎- Muốn biết tại sao không? ‎- Có, tại sao? 580 00:31:14,283 --> 00:31:17,043 ‎Chúng tôi gặp Lana và có một nút bấm đỏ… 581 00:31:18,123 --> 00:31:21,363 ‎Chết tiệt. Mọi người kể cho họ nghe ‎vụ nút bấm. Khỉ thật. 582 00:31:22,283 --> 00:31:25,443 ‎Seb quyết định muốn dừng buổi hẹn 583 00:31:25,523 --> 00:31:28,283 ‎khi anh ấy biết sẽ có mát xa. 584 00:31:28,363 --> 00:31:33,283 ‎Hôm nay thực sự rất choáng ngợp. ‎Tôi cần đi nói chuyện với Seb. 585 00:31:36,523 --> 00:31:37,923 ‎- Cô ấy đang ra đây. ‎- Không. 586 00:31:40,043 --> 00:31:41,003 ‎Thời khắc nói thật. 587 00:31:41,083 --> 00:31:42,003 ‎Đứng dậy nào. 588 00:31:42,603 --> 00:31:45,123 ‎- Em nói chuyện với anh được chứ? ‎- Ừ. 589 00:31:46,603 --> 00:31:47,803 ‎Vui vẻ nhé, hai người. 590 00:31:48,363 --> 00:31:49,243 ‎Ta ngồi xuống đi. 591 00:31:52,723 --> 00:31:53,723 ‎Hôm nay anh thế nào? 592 00:31:53,803 --> 00:31:55,243 ‎- Tệ lắm. ‎- Thật ư? 593 00:31:55,323 --> 00:31:58,003 ‎- Anh bắt đầu kiểu, "Mình ổn". ‎- Ừ. 594 00:31:58,083 --> 00:32:01,643 ‎Và sau đó nó đột ngột tấn công anh, ‎gặm nhấm anh. 595 00:32:01,723 --> 00:32:03,483 ‎- Vâng. ‎- Rất tệ. 596 00:32:04,763 --> 00:32:06,403 ‎Em rất tiếc ngày của anh tệ hại. 597 00:32:09,163 --> 00:32:11,723 ‎Nhưng, anh biết đấy, em sẽ thành thật. 598 00:32:13,483 --> 00:32:14,723 ‎Không! 599 00:32:18,523 --> 00:32:19,843 ‎Anh ấy là kiểu em thích. 600 00:32:20,803 --> 00:32:24,043 ‎Và anh ấy rất hài hước. 601 00:32:26,923 --> 00:32:29,283 ‎Thậm chí em còn thấy lo cho mình. 602 00:32:30,483 --> 00:32:32,203 ‎Kiểu, bước vào buổi hẹn, em đã… 603 00:32:33,963 --> 00:32:35,923 ‎Em là Thiên Bình. Em thích tán tỉnh. 604 00:32:36,963 --> 00:32:38,363 ‎Kiểu, em có tin bản thân? 605 00:32:39,683 --> 00:32:41,683 ‎Cô ấy sẽ làm trái tim anh ấy tan vỡ? 606 00:32:41,763 --> 00:32:42,643 ‎Và… 607 00:32:45,883 --> 00:32:47,363 ‎Làm ơn đi. 608 00:32:48,843 --> 00:32:52,683 ‎…với em, không ai hơn anh cả, ‎thật đấy, ở thời điểm này là thế. 609 00:32:55,323 --> 00:32:56,243 ‎Chết tiệt. 610 00:32:56,323 --> 00:32:57,403 ‎Anh ổn chứ? 611 00:32:57,483 --> 00:32:59,123 ‎Lại đây nào. Ôi, Chúa ơi! 612 00:33:00,523 --> 00:33:02,523 ‎Tôi còn nhẹ người hơn Seb. 613 00:33:03,283 --> 00:33:06,603 ‎Nói thật, ‎bình thường Shawn là kiểu tôi thích, 614 00:33:06,723 --> 00:33:08,683 ‎nhưng thế chưa đủ. 615 00:33:08,763 --> 00:33:12,683 ‎Vì tôi vẫn cảm thấy không ai hơn Seb. 616 00:33:12,763 --> 00:33:16,323 ‎Không ai có thể bước vào đời em ‎và thay thế anh. 617 00:33:16,403 --> 00:33:17,883 ‎Anh thật sự cần điều đó. 618 00:33:25,323 --> 00:33:27,803 ‎Kayla và Seb có mối liên hệ mạnh mẽ. 619 00:33:27,883 --> 00:33:29,123 ‎Tôi có thất vọng, 620 00:33:29,203 --> 00:33:31,563 ‎nhưng tôi cũng nhắm đến mục tiêu khác. 621 00:33:31,643 --> 00:33:32,963 ‎Anh thấy ai hấp dẫn? 622 00:33:33,923 --> 00:33:35,283 ‎Tôi thích nữ hoàng da màu, 623 00:33:35,363 --> 00:33:38,043 ‎nhưng tôi cũng ‎cởi mở với mọi điều, vậy đấy. 624 00:33:39,563 --> 00:33:40,563 ‎Chết tiệt! 625 00:33:41,763 --> 00:33:42,963 ‎Shawn. 626 00:33:46,203 --> 00:33:48,923 ‎Sao? Anh ấy bảo nữ hoàng da màu. ‎Là tôi đấy. 627 00:33:49,843 --> 00:33:52,883 ‎Tôi và Jawa đang có mối quan hệ bền chặt, 628 00:33:52,963 --> 00:33:56,443 ‎nhưng có lẽ tôi nên lo lắng chút. ‎Tôi không rõ. 629 00:34:04,883 --> 00:34:05,763 ‎Trời ạ, Kayla. 630 00:34:08,683 --> 00:34:10,563 ‎Anh đã… Anh bấm dừng cuộc hẹn. 631 00:34:11,123 --> 00:34:12,963 ‎Vâng, em có nghe. 632 00:34:13,803 --> 00:34:15,443 ‎Sao anh căng thẳng vậy? 633 00:34:16,923 --> 00:34:20,083 ‎Em biết không, ‎anh chưa từng giữ nổi một mối quan hệ 634 00:34:20,202 --> 00:34:22,803 ‎vì anh không thể có niềm tin. 635 00:34:22,883 --> 00:34:24,762 ‎Và anh không thể hiện cảm xúc. 636 00:34:25,762 --> 00:34:28,202 ‎Anh chưa từng thấy thế này với bất cứ ai. 637 00:34:28,282 --> 00:34:31,443 ‎Cảm xúc của tôi phụ thuộc vào cô ấy. 638 00:34:31,523 --> 00:34:34,323 ‎Điều đó làm ta yếu đuối. ‎Tôi chưa từng thấy vậy. 639 00:34:35,043 --> 00:34:38,083 ‎Thử thách này lớn hơn cho anh ‎chứ không phải cho em. 640 00:34:38,163 --> 00:34:40,722 ‎- Anh nghĩ lần trước em thấy sao? ‎- Để anh giải thích… 641 00:34:40,803 --> 00:34:43,923 ‎- Anh khóc cả ngày? Chính xác. ‎- Không. Nhưng anh muốn khóc. 642 00:34:44,682 --> 00:34:45,682 ‎Lại đây nào. 643 00:34:47,123 --> 00:34:48,843 ‎Sự thật rằng 644 00:34:49,963 --> 00:34:56,803 ‎anh ấy phải nếm trải những gì tôi trải qua ‎và cũng thấy thế đã nói lên nhiều điều. 645 00:34:56,883 --> 00:34:59,443 ‎Em không vui khi anh căng thẳng, 646 00:34:59,523 --> 00:35:02,683 ‎mà em vui vì biết anh có quan tâm. 647 00:35:03,723 --> 00:35:07,083 ‎Tôi cảm thấy gần gũi hơn với Seb ‎sau những chuyện này. 648 00:35:07,843 --> 00:35:09,643 ‎Em mừng là anh đã nhấn nút đỏ. 649 00:35:12,083 --> 00:35:14,523 ‎Em vừa chứng tỏ với anh em thành thật, 650 00:35:14,603 --> 00:35:17,123 ‎thẳng thắn và chung thủy. 651 00:35:17,203 --> 00:35:19,043 ‎Với anh… Và anh có thể tin em. 652 00:35:20,043 --> 00:35:21,963 ‎Cô thật xuất sắc, Lana. 653 00:35:22,043 --> 00:35:25,283 ‎Seb không qua bài kiểm tra, ‎nhưng vẫn rút ra bài học. 654 00:35:26,243 --> 00:35:30,443 ‎Anh vui quá. Anh thật sự rất… ‎Anh hạnh phúc quá, muốn nhảy xuống. 655 00:35:31,883 --> 00:35:33,003 ‎Kệ đi! 656 00:35:47,563 --> 00:35:49,843 ‎- Xuống đây! ‎- Em không xuống đâu. 657 00:35:52,043 --> 00:35:53,043 ‎Là kiểu này à? 658 00:35:53,123 --> 00:35:54,083 ‎Đúng rồi. 659 00:35:54,163 --> 00:35:56,123 ‎Có phải trong ‎Nhật Ký Tình Yêu‎? 660 00:35:56,203 --> 00:35:58,043 ‎Em không biết, em chưa xem. 661 00:35:58,123 --> 00:36:00,763 ‎Ryan Gosling, ghen tị đi. 662 00:36:02,043 --> 00:36:06,443 ‎Tôi chỉ ước Flavia và Creed ‎cũng sẽ có kết thúc có hậu. 663 00:36:06,523 --> 00:36:10,043 ‎Nhưng không may, ‎tôi nghĩ nó sẽ giống phim kinh dị hơn. 664 00:36:18,203 --> 00:36:23,043 ‎Nếu Creed bước vào và, ‎thề có Chúa, anh ấy đã làm gì đó. 665 00:36:23,123 --> 00:36:24,443 ‎Như vậy là hết? 666 00:36:24,523 --> 00:36:30,603 ‎Anh ấy bảo tôi sẽ cư xử đúng mực ‎và tôi muốn tin anh ấy. 667 00:36:30,683 --> 00:36:34,763 ‎Tôi nghĩ anh ấy mà lặp lại ‎thì thật sự rất, rất ngu ngốc. 668 00:36:34,843 --> 00:36:37,683 ‎Sophie, cô không biết rồi. 669 00:36:44,683 --> 00:36:45,803 ‎Mọi người… 670 00:36:45,883 --> 00:36:47,203 ‎Đây là Imogen. 671 00:36:47,283 --> 00:36:48,683 ‎Xin chào! 672 00:36:48,763 --> 00:36:52,843 ‎Ôi, Chúa ơi, ‎cô ấy rất đẹp và bám lấy tay anh ấy. 673 00:36:53,643 --> 00:36:55,243 ‎Không phải tin tốt rồi. 674 00:36:55,323 --> 00:36:57,923 ‎- Imogen đến từ… ‎- Úc! 675 00:36:59,643 --> 00:37:01,963 ‎Vậy chuyện gì đã xảy ra? Như nào? Nói đi. 676 00:37:02,043 --> 00:37:03,723 ‎Khá là ngọt ngào, thật đấy. 677 00:37:03,803 --> 00:37:05,723 ‎- Chúng tôi có đĩa trái cây. ‎- Nó chỉ… 678 00:37:05,803 --> 00:37:09,923 ‎Hoa quả chấm sôcôla ‎và sau đó chúng tôi đút cho nhau ăn. 679 00:37:12,163 --> 00:37:14,683 ‎Chà, khó xử quá. 680 00:37:16,243 --> 00:37:18,323 ‎Chúng tôi phải mát xa cho nhau. 681 00:37:18,403 --> 00:37:21,443 ‎Khá thú vị cho buổi hẹn đầu… 682 00:37:22,803 --> 00:37:24,923 ‎nhưng, vâng. 683 00:37:25,003 --> 00:37:25,963 ‎Cũng khá vui. 684 00:37:26,043 --> 00:37:27,283 ‎Điều hài hước là, 685 00:37:27,363 --> 00:37:31,163 ‎cô ấy có cá tính giống hệt tôi ‎nhưng là phiên bản nữ. 686 00:37:31,243 --> 00:37:32,243 ‎Cái gì? 687 00:37:33,283 --> 00:37:36,163 ‎- Chính xác. Tôi đang nói… ‎- Thật kỳ quặc. 688 00:37:36,243 --> 00:37:38,443 ‎Điều này thật sự thiếu tôn trọng. 689 00:37:39,363 --> 00:37:40,203 ‎Ối chà! 690 00:37:41,363 --> 00:37:44,323 ‎Phải, lẽ ra anh không nên nói vậy. 691 00:37:44,923 --> 00:37:46,963 ‎Có phá luật không đấy? 692 00:37:47,043 --> 00:37:49,163 ‎Không, không hề, không có đâu… 693 00:37:49,243 --> 00:37:53,243 ‎Thư giãn đi, James. ‎Này, mọi người, tin tôi một chút đi. 694 00:37:53,323 --> 00:37:55,843 ‎- Không, không phải chúng tôi. ‎- Flavia? 695 00:37:55,923 --> 00:37:57,723 ‎- Flavia? Thật ư? ‎- Cô ấy đã tin. 696 00:37:57,803 --> 00:37:59,403 ‎Có một nút bấm đỏ 697 00:37:59,483 --> 00:38:02,243 ‎và bọn em được quyết định ‎nếu muốn dừng buổi hẹn. 698 00:38:02,323 --> 00:38:03,163 ‎Thế hả? 699 00:38:03,243 --> 00:38:07,403 ‎Seb dừng buổi hẹn của Kayla ‎còn em để anh tiếp tục. 700 00:38:07,483 --> 00:38:10,203 ‎- Đó là Flavia, người anh kể. ‎- Đáng yêu quá. 701 00:38:10,283 --> 00:38:12,523 ‎Tôi đang rất bực mình. 702 00:38:12,603 --> 00:38:14,003 ‎- Tôi đã nghe về cô. ‎- Ừ. 703 00:38:14,083 --> 00:38:14,923 ‎Xin chào. 704 00:38:15,003 --> 00:38:17,843 ‎Tôi cần biết ‎chuyện gì xảy ra trong buổi hẹn. 705 00:38:17,923 --> 00:38:19,483 ‎Ta nên nói chuyện. 706 00:38:19,563 --> 00:38:21,483 ‎- Thế à? ‎- Ừ. 707 00:38:22,763 --> 00:38:24,043 ‎Chào, mọi người. 708 00:38:27,603 --> 00:38:29,043 ‎Vậy, cô thích kiểu gì? 709 00:38:32,283 --> 00:38:34,603 ‎Vâng. Về cơ bản, giống hệt luôn. 710 00:38:37,523 --> 00:38:40,603 ‎Creed, tôi nghĩ anh phải xoa dịu đấy. 711 00:38:40,683 --> 00:38:44,043 ‎Có thể bắt đầu bằng việc cảm ơn Flavia ‎vì đã tin anh? 712 00:38:44,123 --> 00:38:47,843 ‎Vậy… Kể cho em nghe đi, em muốn nghe. 713 00:38:49,283 --> 00:38:51,363 ‎Thật sự rất vui. 714 00:38:52,123 --> 00:38:53,203 ‎Không đùa chứ? 715 00:38:53,283 --> 00:38:54,363 ‎Được rồi. 716 00:38:54,963 --> 00:38:59,283 ‎Anh bước vào, rất tự tin, ‎kiểu, "Mình sẽ không thay lòng vì cô ấy". 717 00:38:59,363 --> 00:39:01,403 ‎Rồi bọn anh nói chuyện và anh kiểu, 718 00:39:01,483 --> 00:39:05,683 ‎"Cái quái gì!" Anh nghĩ, "Cô nàng này ‎như phiên bản nữ của mình vậy". 719 00:39:05,763 --> 00:39:06,843 ‎Thật ư? 720 00:39:07,483 --> 00:39:08,403 ‎Ối chà! 721 00:39:11,843 --> 00:39:14,723 ‎Cô ấy rất đẹp. Thật sự rất đẹp. 722 00:39:14,803 --> 00:39:16,723 ‎- Anh biết và… ‎- Rất thú vị. 723 00:39:17,763 --> 00:39:19,043 ‎Buổi hẹn rất tuyệt. 724 00:39:19,803 --> 00:39:21,883 ‎Tôi không thể che giấu cảm xúc. 725 00:39:21,963 --> 00:39:24,723 ‎Rõ ràng là ‎tôi không thích đoạn hội thoại này. 726 00:39:25,403 --> 00:39:29,443 ‎Nếu ở ngoài kia, ‎anh sẽ lao vào cô ấy ngay. 727 00:39:30,283 --> 00:39:33,203 ‎Chết tiệt, Creed. ‎Anh có nghe mình đang nói gì không? 728 00:39:33,283 --> 00:39:35,723 ‎Nói chuyện với cô ấy, anh thấy như ở nhà. 729 00:39:36,283 --> 00:39:39,763 ‎Thấy như ở nhà ư? Nhà cơ đấy! 730 00:39:39,843 --> 00:39:41,923 ‎Tôi thực sự đang rất bối rối. 731 00:39:43,603 --> 00:39:48,323 ‎Nếu anh muốn tìm hiểu cô ấy, ‎hay ở cạnh cô ấy, em muốn anh nói với em. 732 00:39:48,403 --> 00:39:49,243 ‎Ừ. 733 00:39:49,323 --> 00:39:50,643 ‎Và thật thành thực. 734 00:39:51,843 --> 00:39:55,323 ‎Chết tiệt! Tôi đã lỡ mồm. 735 00:39:55,403 --> 00:39:57,083 ‎Ừ, anh nghĩ thế hả? 736 00:39:57,163 --> 00:40:01,163 ‎Em không muốn trải qua ‎những gì Sophie nếm trải. 737 00:40:02,643 --> 00:40:03,683 ‎Anh, chà… 738 00:40:05,363 --> 00:40:07,403 ‎Tôi bối rối quá. 739 00:40:07,483 --> 00:40:10,363 ‎Imogen và tôi có mối liên hệ khó tin, 740 00:40:11,083 --> 00:40:14,163 ‎nhưng tôi không nghĩ nên vứt bỏ ‎những gì tôi có với Flavia. 741 00:40:14,243 --> 00:40:16,523 ‎Thật khó để tin anh vì… 742 00:40:16,603 --> 00:40:18,323 ‎Chuyện xảy ra trước kia? 743 00:40:18,403 --> 00:40:19,563 ‎- Ừ. ‎- Không, anh hiểu. 744 00:40:19,643 --> 00:40:23,003 ‎Anh rất để ý đến những gì anh làm 745 00:40:23,083 --> 00:40:26,163 ‎và những gì anh nói và kiểu, ‎"Mình không muốn nói thế 746 00:40:26,243 --> 00:40:29,043 ‎vì mình biết Flavia ‎không muốn mình nói vậy". 747 00:40:29,963 --> 00:40:32,363 ‎Em không có gì phải lo cả. 748 00:40:32,923 --> 00:40:33,803 ‎Thật ư? 749 00:40:33,883 --> 00:40:38,763 ‎Rõ ràng anh quan tâm đến em ‎và đó là lý do anh không làm gì ngu ngốc. 750 00:40:39,483 --> 00:40:42,043 ‎Như mát xa dầu lên mông cô gái khác? 751 00:40:42,643 --> 00:40:46,443 ‎Cảm giác thật tuyệt, ‎Creed không thay lòng đổi dạ. 752 00:40:46,523 --> 00:40:48,123 ‎Anh ấy chỉ chú ý đến tôi. 753 00:40:48,203 --> 00:40:50,843 ‎Đừng thoải mái quá, Flavia. 754 00:40:50,923 --> 00:40:54,043 ‎Imogen và mông cô ấy sẽ không đi đâu cả. 755 00:40:54,123 --> 00:40:57,043 ‎Vậy em vẫn nghĩ Creed là lựa chọn số một? 756 00:40:57,843 --> 00:40:58,683 ‎Vâng. 757 00:40:58,763 --> 00:41:00,763 ‎Chết tiệt, họ sẽ ghét em đấy. 758 00:41:03,523 --> 00:41:05,763 ‎Em nghĩ ‎anh ấy nghiêm túc cỡ nào với cô ấy? 759 00:41:05,843 --> 00:41:09,043 ‎Em không rõ. Anh ấy mát xa mông cho em. 760 00:41:10,963 --> 00:41:13,563 ‎- Anh ấy chạm vào mông em? Thật ư? ‎- Vâng. 761 00:41:13,643 --> 00:41:14,843 ‎- Chết tiệt! ‎- Ừ. 762 00:41:14,923 --> 00:41:18,323 ‎Nói cho anh biết, ‎anh ấy không phải không hứng thú đâu. 763 00:41:18,403 --> 00:41:20,683 ‎Anh phải giành thứ anh muốn có. 764 00:41:22,843 --> 00:41:24,243 ‎Được rồi, nghe này. 765 00:41:24,323 --> 00:41:27,243 ‎Anh ấy nhìn tôi với ánh mắt ‎"Anh muốn làm tình với em". 766 00:41:27,323 --> 00:41:28,963 ‎Vì anh ấy muốn thế thật. 767 00:41:33,123 --> 00:41:35,963 ‎Jawa, suốt lúc nói chuyện, cô ấy nhìn anh. 768 00:41:36,043 --> 00:41:38,123 ‎Anh thích cô nàng da màu, xinh đẹp, 769 00:41:38,203 --> 00:41:40,923 ‎và anh liếc nhìn cô ấy. ‎Cô ấy kiểu, "Vâng". 770 00:41:42,883 --> 00:41:44,643 ‎Tôi rất thích Nick… 771 00:41:44,723 --> 00:41:45,563 ‎Ừ. 772 00:41:45,643 --> 00:41:49,323 ‎…nhưng Lana đưa anh ấy đến đây ‎để làm tôi rối trí. 773 00:41:53,123 --> 00:41:55,243 ‎Điều đó cho anh biết. Anh kiểu… 774 00:41:55,323 --> 00:41:56,323 ‎Vâng. 775 00:41:56,403 --> 00:41:59,683 ‎"Anh ta không phải kiểu em thích. ‎Chỉ là người ở cạnh". 776 00:42:00,603 --> 00:42:02,843 ‎Cô sẽ chuyển sang Shawn chứ? 777 00:42:08,603 --> 00:42:09,603 ‎Tôi không biết. 778 00:42:11,763 --> 00:42:13,123 ‎Tôi luôn như thế. 779 00:42:14,043 --> 00:42:15,123 ‎Cô bạn, tôi sợ quá. 780 00:42:15,203 --> 00:42:17,403 ‎Anh chàng đó là cám dỗ. 781 00:42:17,483 --> 00:42:21,323 ‎Tôi làm sao vậy chứ? ‎Đây sẽ là chuyến đi bão táp. 782 00:42:56,563 --> 00:43:01,563 ‎Biên dịch: Vũ Thị Phương