1 00:00:17,803 --> 00:00:18,883 ‏تبًا. 2 00:00:22,883 --> 00:00:24,603 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 3 00:00:26,083 --> 00:00:28,003 ‏عزيزتي "لانا". 4 00:00:28,083 --> 00:00:29,603 ‏أكترث لأمر "نيك" كثيرًا، 5 00:00:29,683 --> 00:00:34,523 ‏لكنني لم أتوقع أن يأتي "شون" ويبدو هكذا. ‏هذا الرجل جذاب. 6 00:00:34,603 --> 00:00:35,643 ‏"(جواهر)، (أمستردام)" 7 00:00:35,723 --> 00:00:37,802 ‏يمكنني النظر، لكن لا يمكنني اللمس، صحيح؟ 8 00:00:37,883 --> 00:00:41,563 ‏عمليًا يمكنك ذلك، لكن قد تكون ‏ضريبة اللمس التي تفرضها "لانا" ضخمة. 9 00:00:44,523 --> 00:00:48,603 ‏"إيموجين" و"شون"، ‏أرجو أنكما استمتعتما بموعديكما أمس 10 00:00:48,683 --> 00:00:50,963 ‏وليلتكما الأولى في الخلوة. 11 00:00:51,043 --> 00:00:52,323 ‏لقد فقدت الوعي. 12 00:00:53,283 --> 00:00:55,243 ‏كان يمكنني الظفر بـ"كايلا" ‏في موعدنا الأول، 13 00:00:55,323 --> 00:00:58,283 ‏لكن بمجرد أن رأيت "جوا" عرفت أنني أخطأت. 14 00:00:58,363 --> 00:01:01,403 ‏حظيت بوقت طويل للتعرف إلى "نيك". ‏حان دوري الآن. 15 00:01:02,163 --> 00:01:04,043 ‏أستراليون. 16 00:01:04,123 --> 00:01:05,403 ‏نمثّل الأستراليين. 17 00:01:06,523 --> 00:01:07,603 ‏"(كريد)، (برث)" 18 00:01:07,683 --> 00:01:10,123 ‏قضيت موعدًا استثنائيًا مع "إيموجين" أمس، 19 00:01:10,203 --> 00:01:13,203 ‏لكنني الآن سعيد مع "فلافيا". 20 00:01:14,083 --> 00:01:15,003 ‏ظريف. 21 00:01:15,083 --> 00:01:19,683 ‏المشكلة أن "إيموجين" أسترالية وفاتنة. 22 00:01:19,763 --> 00:01:23,803 ‏إذًا أنت سعيد مع "فلافيا"، ‏لكن يمكن أن تسعد أكثر مع "إيموجين"؟ 23 00:01:23,883 --> 00:01:25,003 ‏فهمت. 24 00:01:25,083 --> 00:01:29,843 ‏أرجو أن الضيوف الآخرين أشعروكما بالترحاب. 25 00:01:29,923 --> 00:01:31,443 ‏أجل، أغلبهم. 26 00:01:34,403 --> 00:01:37,163 ‏أعرف أن "كريد" يتشارك السرير مع "فلافيا"، 27 00:01:37,243 --> 00:01:40,643 ‏لكن "كريد" يمنحني تلك النظرات الجريئة. 28 00:01:40,723 --> 00:01:41,883 ‏"(إيموجين)، (سيدني)" 29 00:01:41,963 --> 00:01:46,203 ‏تواصلنا البصري يزيد ثقتي ‏بأن هناك رابطًا يجمعنا. 30 00:01:46,283 --> 00:01:47,283 ‏يسعدني التواجد هنا. 31 00:01:51,523 --> 00:01:54,683 ‏بما أن المراحل الأخيرة من خلوتي تقترب، 32 00:01:55,603 --> 00:02:00,443 ‏لاحظت أنه ما زال على بعضكم ‏الالتزام بالعملية بالكامل، 33 00:02:01,123 --> 00:02:04,523 ‏بينما على آخرين الالتزام تجاه بعضهم بعضًا. 34 00:02:04,603 --> 00:02:05,483 ‏تبًا. 35 00:02:05,563 --> 00:02:09,243 ‏لكم كامل الحرية ‏في تقرير ما ستفعلونه تاليًا، 36 00:02:09,323 --> 00:02:12,203 ‏لكنني سأراقبكم. 37 00:02:13,323 --> 00:02:14,883 ‏- ماذا؟ ‏- رباه… 38 00:02:16,843 --> 00:02:18,083 ‏ارحلي يا "لانا". 39 00:02:18,163 --> 00:02:20,883 ‏"(إيثان)، (سومرست)" 40 00:02:20,963 --> 00:02:22,603 ‏احذر يا "إيثان". 41 00:02:22,683 --> 00:02:25,403 ‏في جعبة "لانا" خطوة شريرة موجّهة ضدك. 42 00:02:25,483 --> 00:02:27,323 ‏- تبًا. ‏- تبًا. 43 00:02:37,923 --> 00:02:39,003 ‏كيف تشعرين؟ 44 00:02:40,563 --> 00:02:42,123 ‏الأمر في غاية الصعوبة. 45 00:02:42,203 --> 00:02:44,403 ‏- أصعب ما مررت به لأكون صادقة. ‏- أعرف. 46 00:02:45,603 --> 00:02:46,603 ‏"(صوفي)، (برايتون)" 47 00:02:46,683 --> 00:02:49,843 ‏لست مستعدةً لأكون في علاقة. 48 00:02:49,923 --> 00:02:52,683 ‏لست مستعدةً للتعرف إلى أحد بهذه الطريقة، 49 00:02:52,763 --> 00:02:56,043 ‏أعتقد أن تجربتي مع "كريد" أرست ذلك داخلي. 50 00:02:56,123 --> 00:03:01,643 ‏لم أعد واثقةً ‏مما يمكنني تعلّمه هنا بعد الآن. 51 00:03:03,203 --> 00:03:04,643 ‏أشعر بأنه يمكنك فعل هذا. 52 00:03:04,723 --> 00:03:07,923 ‏أستيقظ كلّ يوم وأعدّ الأيام لأرحل. 53 00:03:14,563 --> 00:03:16,243 ‏كم أنت جميلة! 54 00:03:16,963 --> 00:03:18,603 ‏- أنت مذهلة. ‏- أنا مع أحدهم. 55 00:03:19,163 --> 00:03:22,123 ‏"إيثان"، لقد رفضتك "بريتين"، 56 00:03:22,203 --> 00:03:25,963 ‏لكن مع قدوم فتاة جديدة إلى الفيلا، ‏ستعود إلى اللعبة. 57 00:03:27,763 --> 00:03:30,403 ‏- لأكون صادقًا، تتمتعين بجسد رائع. ‏- شكرًا لك. 58 00:03:30,483 --> 00:03:34,203 ‏لذا يساورني الفضول. هل ثدياك حقيقيان؟ 59 00:03:35,843 --> 00:03:38,203 ‏الرجل البريطاني المثالي. 60 00:03:38,283 --> 00:03:40,803 ‏وصلت فتاة جديدة وهي جذابة. 61 00:03:40,883 --> 00:03:42,803 ‏أحب الأثداء المزيفة. 62 00:03:42,883 --> 00:03:46,323 ‏لا أعرف كيف سأواصل دون خرق القواعد. 63 00:03:47,443 --> 00:03:49,323 ‏أشعر بأنك من النوع الذي لا يحترم النساء. 64 00:03:50,843 --> 00:03:52,563 ‏لم تتوقع ذلك. 65 00:03:59,683 --> 00:04:02,723 ‏أنا و"جوا" نتواصل ونتطور معًا… 66 00:04:02,803 --> 00:04:03,683 ‏"(نيك)، (ميشيغان)" 67 00:04:03,763 --> 00:04:05,923 ‏…أكثر مما كنت أتوقع بكثير. 68 00:04:06,003 --> 00:04:09,323 ‏لكن منذ ظهور "شون"، تتصرف "جواهر" بغرابة 69 00:04:09,403 --> 00:04:11,683 ‏وأريد أن أعرف فيما تفكر حقًا. 70 00:04:14,683 --> 00:04:16,843 ‏ملكتي السمراء الجميلة. 71 00:04:17,523 --> 00:04:18,403 ‏مرحبًا يا "شون". 72 00:04:18,483 --> 00:04:22,882 ‏للإجابة على سؤالك يا "نيك"، ‏إن تفكيرها منصبّ تمامًا على "شون". 73 00:04:22,963 --> 00:04:25,683 ‏أنا على وشك التحدّث إلى "جوا". ‏يجب أن أبذل قصارى جهدي. 74 00:04:25,763 --> 00:04:29,123 ‏يجب أن أبدأ إشعال فتيل التواصل ‏وأرجو أن تحدث شرارة. 75 00:04:29,803 --> 00:04:33,203 ‏تبدين مذهلة. هل ترتادين الصالة الرياضية ‏أم أن هذا جسمك الطبيعي؟ 76 00:04:33,283 --> 00:04:37,643 ‏أتدرب بالفعل وأركض كثيرًا، ‏لذا فإن هذا طبيعي تمامًا. 77 00:04:37,723 --> 00:04:39,523 ‏- بلا حشوات… ‏- هذا واضح. أحببته. 78 00:04:39,603 --> 00:04:40,443 ‏شكرًا لك. 79 00:04:40,523 --> 00:04:43,323 ‏إن بحثتم عن معنى كلمة "مغر" في القاموس، 80 00:04:43,403 --> 00:04:45,803 ‏فستجدون صورة "شون". 81 00:04:45,883 --> 00:04:49,603 ‏وإن بحثتم عن كلمة "متيم"، ‏فستجدون صورة "نيك". 82 00:04:49,683 --> 00:04:52,643 ‏بينك وبين "نيك" تواصل. 83 00:04:54,003 --> 00:04:55,723 ‏- بالتأكيد. ‏- حقًا؟ 84 00:04:55,803 --> 00:04:57,363 ‏أجل، هذا أكيد. 85 00:04:58,083 --> 00:05:01,403 ‏- لكن يساورني الفضول بشأنك. ‏- يعجبني ذلك. 86 00:05:01,963 --> 00:05:04,123 ‏- من الواضح أنك تبدو وسيمًا. ‏- شكرًا لك. 87 00:05:05,843 --> 00:05:08,403 ‏أشعر بالتأكيد بأن "جوا" مستمتعة. 88 00:05:08,483 --> 00:05:10,523 ‏حان الوقت لأقوم بخطوة. 89 00:05:11,483 --> 00:05:12,923 ‏- كريم الجسم. ‏- تبًا. 90 00:05:16,923 --> 00:05:18,763 ‏زادت حدة الأمور بسرعة. 91 00:05:20,003 --> 00:05:21,123 ‏يعجبني ذلك. 92 00:05:22,443 --> 00:05:27,243 ‏آسفة يا "نيك"، أنا معجبة بك حقًا، ‏لكن حين يلمس "شون" جسمي… 93 00:05:29,563 --> 00:05:31,043 ‏ما خطبي؟ 94 00:05:34,923 --> 00:05:37,683 ‏لو كنت مكانك سأنتظر حتى أجري تلك المحادثة. 95 00:05:42,003 --> 00:05:46,683 ‏هذه فرصتي الآن. يجب أن أخبرها شعوري. 96 00:05:50,523 --> 00:05:52,843 ‏- لم يدعونك "شون" الضخم؟ ‏- عليك اكتشاف ذلك بنفسك. 97 00:05:54,603 --> 00:05:58,203 ‏اللعنة. ماذا يحدث الآن؟ 98 00:05:58,283 --> 00:06:00,403 ‏أشعر بخيبة أمل كبيرة 99 00:06:00,483 --> 00:06:03,603 ‏ولا أعرف ماذا ينبغي أن أفعل. 100 00:06:04,363 --> 00:06:06,483 ‏رباه يا "شون". 101 00:06:07,403 --> 00:06:11,323 ‏سيكون عليّ إيقاف هذا الآن ‏لأن هذا اختبار، صحيح؟ 102 00:06:11,403 --> 00:06:13,923 ‏لأنني أفكر في "نيك". 103 00:06:24,843 --> 00:06:26,683 ‏- الفتاة الجديدة… ‏- إنها معجبة بـ"كريد". 104 00:06:26,763 --> 00:06:29,563 ‏أعتقد أنها ترغب في "كريد" ‏لكن آمل ألّا يسايرها. 105 00:06:29,643 --> 00:06:31,763 ‏هل قال "كريد" إنه سيظل معك؟ 106 00:06:31,843 --> 00:06:33,483 ‏- أجل. ‏- حسنًا، جيد. 107 00:06:33,563 --> 00:06:35,043 ‏آمل أن يظل معك. 108 00:06:35,123 --> 00:06:36,083 ‏آمل ذلك. 109 00:06:36,643 --> 00:06:39,083 ‏أكّد لي ذلك "كريد" ليلة أمس، ‏لكن في الماضي… 110 00:06:39,163 --> 00:06:40,323 ‏"(فلافيا)، (ليما)" 111 00:06:40,403 --> 00:06:43,323 ‏…كنت أعاني مشكلات ثقة مع أحبائي السابقين. 112 00:06:43,403 --> 00:06:46,123 ‏لذا آمل حقًا ألّا يفسد "كريد" الأمور، 113 00:06:46,203 --> 00:06:47,443 ‏لأنني أثق به. 114 00:06:55,803 --> 00:06:59,763 ‏إن لم يمنحني "كريد" أيّ إشارات ‏توحي باهتمامه بي، ما كنت سأحاول. 115 00:06:59,843 --> 00:07:02,443 ‏لكن يجب أن أكتشف ماذا يحدث بالضبط. 116 00:07:04,523 --> 00:07:08,723 ‏ليلة أمس كنت أجلس ‏وأشاهدكما معًا في السرير… 117 00:07:08,803 --> 00:07:09,803 ‏أجل. 118 00:07:09,883 --> 00:07:12,563 ‏لمحت عينيك تنظر إليّ. فشعرت… 119 00:07:12,643 --> 00:07:13,483 ‏أجل، أنا… 120 00:07:14,443 --> 00:07:16,003 ‏"إيموجين" فاتنة. 121 00:07:16,083 --> 00:07:19,603 ‏أشعر بإغراء قوي. يجب أن أبقى قويًا. 122 00:07:19,683 --> 00:07:21,643 ‏دعونا لا ننسى "فلافيا". 123 00:07:22,243 --> 00:07:24,643 ‏بقيتنا نتذكرها جيدًا. 124 00:07:24,723 --> 00:07:27,683 ‏أحاول فهم إن كانت تراودني مشاعر صداقة. 125 00:07:27,763 --> 00:07:29,163 ‏أم انجذاب جنسي؟ 126 00:07:29,243 --> 00:07:30,243 ‏- تجاهك؟ ‏- أجل. 127 00:07:30,323 --> 00:07:31,163 ‏أجل. 128 00:07:31,243 --> 00:07:35,243 ‏- أظن أنها ليست مشاعر صداقة إذًا. ‏- هذا صعب للغاية. 129 00:07:35,323 --> 00:07:40,723 ‏أريد أن أحسن التصرف، ‏لكن "إيموجين" تثيرني وتربكني. 130 00:07:40,803 --> 00:07:42,163 ‏إنها ترمقني بهذه النظرات. 131 00:07:44,523 --> 00:07:48,683 ‏لكن هل تظن أنه لا ينبغي لي ‏ملاحقتك على الإطلاق 132 00:07:48,763 --> 00:07:52,483 ‏أم هل ما زال عليّ مواصلة التعرف إليك؟ 133 00:08:06,523 --> 00:08:10,043 ‏هل تفضّل أن أحاول أم أن أتوقف تمامًا؟ 134 00:08:11,923 --> 00:08:15,563 ‏- لا أظن أنه عليك التوقف تمامًا. ‏- هل هذه موافقة إذًا؟ 135 00:08:15,643 --> 00:08:17,643 ‏أجل، إنها موافقة. 136 00:08:17,723 --> 00:08:20,083 ‏لا أظن أنه عليك التوقف إطلاقًا. 137 00:08:21,003 --> 00:08:25,443 ‏أنا عالق بين الفتاة المثالية ‏وبين الفتاة المثالية. 138 00:08:26,363 --> 00:08:28,323 ‏هذه معضلة حقًا. 139 00:08:28,403 --> 00:08:30,323 ‏يا لها من حياة قاسية يا "كريد". 140 00:08:39,923 --> 00:08:42,163 ‏لا أعرف طبيعة علاقتي بـ"جوا". 141 00:08:42,243 --> 00:08:45,643 ‏أشعر بأنني مستنزف عاطفيًا 142 00:08:45,722 --> 00:08:49,803 ‏ولست في مزاج لأي شخص آخر الآن. 143 00:08:49,883 --> 00:08:52,083 ‏أكره أن أزفّ لك الخبر يا "نيك"… 144 00:08:53,963 --> 00:08:55,403 ‏لكن حان وقت الاحتفال! 145 00:08:57,923 --> 00:09:03,163 ‏تقيم "لانا" حفل "الفاكهة المحرمة" ‏للترحيب بالوافدين الجديدين. 146 00:09:03,243 --> 00:09:06,083 ‏على الأقل تبدو عضلاتي ضخمة. ‏الفتيات يحببن العضلات الضخمة. 147 00:09:06,163 --> 00:09:09,243 ‏الفاكهة المحرمة. أرجو أن ترغب فتاة ‏في تناول قضمة مني الليلة. 148 00:09:09,963 --> 00:09:11,003 ‏كيف تشعرين يا "صوف"؟ 149 00:09:11,083 --> 00:09:14,203 ‏لست مهتمةً بالتعرف إلى أيّ أحد. 150 00:09:15,923 --> 00:09:17,523 ‏هيا بنا! 151 00:09:18,883 --> 00:09:20,483 ‏أحب النيران! 152 00:09:23,763 --> 00:09:26,923 ‏تبدو كلّ الفتيات مغريات الليلة. 153 00:09:27,003 --> 00:09:28,483 ‏"(نايجل)، (نيو جيرسي)" 154 00:09:32,003 --> 00:09:34,203 ‏أشعر كأنني مشتت التفكير. 155 00:09:34,283 --> 00:09:37,243 ‏لديّ "فلافيا" هنا. و"إيموجين" هنا. 156 00:09:37,323 --> 00:09:39,443 ‏أحاول الحفاظ على كلتيهما. 157 00:09:52,243 --> 00:09:54,683 ‏- لا! ‏- أقسم إن "لانا" لا تقيم الحفلات… 158 00:09:54,763 --> 00:09:55,643 ‏"(بريتين)، (هاواي)" 159 00:09:55,723 --> 00:09:57,163 ‏…إلّا لتفسدها. 160 00:10:03,603 --> 00:10:06,163 ‏هل يمكن أن نعود إلى الحفل رجاءً؟ 161 00:10:07,963 --> 00:10:09,923 ‏أرجو أنكم استمتعتم بالحفل. 162 00:10:10,883 --> 00:10:12,523 ‏لكن… 163 00:10:13,163 --> 00:10:14,323 ‏لا. 164 00:10:14,403 --> 00:10:15,843 ‏"لكن" لا تأتي بخير أبدًا. 165 00:10:15,923 --> 00:10:17,963 ‏كلما أقامت "لانا" حفلة، يكون فخًا. 166 00:10:18,043 --> 00:10:19,563 ‏- دومًا. ‏- دومًا. 167 00:10:19,643 --> 00:10:23,043 ‏أشعر بتوتر شديد الآن. ماذا يجري يا "لانا"؟ 168 00:10:23,603 --> 00:10:25,483 ‏هل حدث خرق للقواعد؟ 169 00:10:25,563 --> 00:10:27,603 ‏يمكنكم إبعاد أعينكم عني الآن. 170 00:10:27,683 --> 00:10:30,923 ‏رجاءً أخبريني أن "جوا" و"شون" ‏لم يخرقا أيّ قواعد. 171 00:10:33,363 --> 00:10:37,403 ‏أكّدت هذا الصباح ‏على أهمية الالتزام بالعملية. 172 00:10:38,123 --> 00:10:42,523 ‏للأسف، ما زال البعض يعجزون ‏عن تحقيق ذلك الهدف. 173 00:10:42,603 --> 00:10:43,683 ‏حسنًا. 174 00:10:44,243 --> 00:10:45,883 ‏تبًا. 175 00:10:46,643 --> 00:10:50,163 ‏وبالتالي ستكون احتفالات الليلة 176 00:10:51,123 --> 00:10:52,643 ‏بمثابة حفل وداع. 177 00:10:53,443 --> 00:10:55,883 ‏- تبًا. ‏- لا. 178 00:10:56,843 --> 00:10:57,803 ‏هذا سيئ. 179 00:10:58,363 --> 00:11:01,043 ‏"لانا" حرفيًا أسوأ مضيفة حفلات ‏على وجه الأرض. 180 00:11:01,123 --> 00:11:02,243 ‏"(دومينيك)، (كولورادو)" 181 00:11:03,883 --> 00:11:05,963 ‏تبًا، لم أفرغ حقائبي بعد حتى. 182 00:11:07,003 --> 00:11:10,123 ‏تشوش تفكيري منذ وصول "شون". 183 00:11:10,883 --> 00:11:12,323 ‏أخشى أن أغادر أنا. 184 00:11:13,563 --> 00:11:16,603 ‏سيُطرد شخص ما. قد يكون أيّ واحد منا. 185 00:11:18,923 --> 00:11:20,323 ‏من قد يكون؟ 186 00:11:20,403 --> 00:11:23,963 ‏سيغادر الخلوة الليلة… 187 00:11:25,123 --> 00:11:28,203 ‏أرجو ألّا أكون أنا. لست مستعدًا للمغادرة. 188 00:11:28,283 --> 00:11:30,403 ‏التواجد هنا ممتع للغاية. 189 00:11:32,083 --> 00:11:33,803 ‏أخشى حقًا أن أكون أنا. 190 00:11:33,883 --> 00:11:37,443 ‏أنا أتلاعب بالفتاتين الأكثر جاذبية. ‏لست مستعدًا للرحيل. 191 00:11:38,563 --> 00:11:42,003 ‏رجاءً لا تقولي اسمي. 192 00:11:54,843 --> 00:11:56,123 ‏…"إيثان". 193 00:12:00,523 --> 00:12:02,003 ‏- تبًا. ‏- يا إلهي. 194 00:12:02,083 --> 00:12:03,403 ‏لم أتوقع حدوث ذلك. 195 00:12:03,483 --> 00:12:06,203 ‏"إيثان"، لقد اخترت تركيز كامل اهتمامك 196 00:12:06,283 --> 00:12:08,243 ‏فقط على الرغبات الجسدية… 197 00:12:08,323 --> 00:12:09,163 ‏"رؤية (لانا)" 198 00:12:09,243 --> 00:12:11,363 ‏"صوفي" رشيقة جدًا، تتمتع بجسد رائع. 199 00:12:12,043 --> 00:12:14,163 ‏"صوفي"؟ لا، أنا مهتم بـ"بريتين" الآن. 200 00:12:14,243 --> 00:12:18,723 ‏أعتقد أنك جذابة. ‏مؤخرتك وثدياك. أنت مثالية. 201 00:12:18,803 --> 00:12:20,403 ‏هل ثدياك حقيقيان؟ 202 00:12:21,243 --> 00:12:25,243 ‏…وفشلت في بذل الجهد في ورش العمل. 203 00:12:28,563 --> 00:12:30,003 ‏ورشة العمل هذه سيئة. 204 00:12:33,643 --> 00:12:35,363 ‏أشعر بالإحباط لأنني سأغادر، صدقًا. 205 00:12:35,443 --> 00:12:38,563 ‏قضيت معكم وقتًا رائعًا يا رفاق. 206 00:12:42,963 --> 00:12:45,883 ‏كانت "لانا" رائعةً وعلّمتني الكثير. 207 00:12:46,443 --> 00:12:49,883 ‏في النهاية حقق "إيثان" تقدمًا. 208 00:12:49,963 --> 00:12:52,603 ‏أول شيء سأفعله ‏حين أعود إلى الديار هو المضاجعة. 209 00:12:52,683 --> 00:12:54,723 ‏لا. خسر كلّ التقدم الذي أحرزه. 210 00:12:54,803 --> 00:12:58,083 ‏- كانت ضحكاتنا لا تُنسى يا صاح. ‏- صحيح. 211 00:12:58,683 --> 00:13:00,763 ‏هل من أحد يستصعب في أخذ هذا على محمل الجد 212 00:13:00,843 --> 00:13:03,643 ‏بينما يرتدي الجميع زي أقزام مثيرة؟ 213 00:13:04,443 --> 00:13:07,803 ‏الشخص الثاني والأخير… 214 00:13:07,883 --> 00:13:08,963 ‏لا. 215 00:13:09,523 --> 00:13:11,123 ‏…الذي سيغادر… 216 00:13:11,723 --> 00:13:13,643 ‏شخصان؟ تبًا. 217 00:13:14,883 --> 00:13:17,043 ‏مفاجأة تلو الأخرى. 218 00:13:20,203 --> 00:13:23,363 ‏شخص آخر؟ أرجوك يا "لانا" ‏لا ترسليني إلى الديار. 219 00:13:25,283 --> 00:13:26,363 ‏هذا سيئ. 220 00:13:28,123 --> 00:13:31,603 ‏أخشى حقًا أن أكون أنا ولم أفعل ما يكفي. 221 00:13:38,963 --> 00:13:39,843 ‏…"صوفي". 222 00:13:42,083 --> 00:13:43,083 ‏تبًا. 223 00:13:44,643 --> 00:13:48,763 ‏"صوفي"، فتحت قلبك لـ"كريد" لكنه رفضك. 224 00:13:49,363 --> 00:13:52,723 ‏أنت تنهي علاقتنا العاطفية ‏لتبدأ علاقةً معها؟ 225 00:13:52,803 --> 00:13:55,883 ‏- لا أريد أن أكون صديقتك. ‏- كان هذا سيحدث. 226 00:13:55,963 --> 00:13:57,043 ‏هذا كذب. 227 00:13:57,123 --> 00:13:59,083 ‏يا لك من وغد كاذب. 228 00:13:59,163 --> 00:14:00,443 ‏"رؤية (لانا)" 229 00:14:00,523 --> 00:14:03,123 ‏بينما كان ذلك مؤسفًا ومؤلمًا، 230 00:14:03,203 --> 00:14:06,283 ‏قررت الانغلاق على نفسك ‏وعدم قبول أيّ فرص جديدة. 231 00:14:06,363 --> 00:14:09,603 ‏لقد سئمت. لم أعد أريد التواجد هنا. 232 00:14:10,483 --> 00:14:11,763 ‏هذا صحيح. 233 00:14:13,003 --> 00:14:14,483 ‏بعد ما حدث مع "كريد"، 234 00:14:14,563 --> 00:14:19,003 ‏لم أكن منفتحةً للعثور ‏على تواصل أعمق على أيّ حال. 235 00:14:19,083 --> 00:14:20,363 ‏أنا أتفق مع "لانا". 236 00:14:20,963 --> 00:14:24,283 ‏لقد عانيت حقًا، 237 00:14:24,363 --> 00:14:28,003 ‏ولن أحرز تطورًا في أيّ علاقة حقيقية 238 00:14:28,083 --> 00:14:29,523 ‏في هذه المرحلة. 239 00:14:29,603 --> 00:14:33,123 ‏لا ضغينة يا "لانا". ‏أنا وأنت سنظل صديقتين دومًا. 240 00:14:34,003 --> 00:14:37,883 ‏"إيثان" و"صوفي"، حان الوقت لتغادرا الخلوة. 241 00:14:37,963 --> 00:14:38,963 ‏"صوفي". 242 00:14:39,243 --> 00:14:40,323 ‏أحبك كثيرًا. 243 00:14:42,483 --> 00:14:43,803 ‏- سأراكم لاحقًا. ‏- وداعًا. 244 00:14:43,883 --> 00:14:45,563 ‏وداعًا. 245 00:14:45,643 --> 00:14:49,363 ‏لقد حاولت بجد. لكن "كريد" فطر قلبها. 246 00:14:49,443 --> 00:14:52,443 ‏ولبقية ضيوفي، ليكن هذا تذكيرًا 247 00:14:52,523 --> 00:14:56,443 ‏أن اختياراتكم ستكتب مصائركم. 248 00:14:58,803 --> 00:15:02,523 ‏أشعر بأن علينا خوض محادثة حقيقية ‏عن كثير من الأمور. 249 00:15:02,603 --> 00:15:06,443 ‏ما يمكنني فعله الآن ‏أن أصارح "نيك" بشأن "شون". 250 00:15:06,523 --> 00:15:09,523 ‏وعلى الأرجح هذا هو الدرس ‏الذي أرادت "لانا" تعليمي إياه. 251 00:15:21,443 --> 00:15:24,363 ‏بدأت الليلة ممتعةً للغاية، 252 00:15:24,443 --> 00:15:27,563 ‏لكن ساءت للغاية في لمح البصر. 253 00:15:28,203 --> 00:15:31,323 ‏يا له من يوم. تبًا. 254 00:15:31,403 --> 00:15:33,043 ‏أجل، ليس جيدًا، صحيح؟ 255 00:15:33,123 --> 00:15:35,483 ‏إنها واحدة من أسوأ الليالي. 256 00:15:36,363 --> 00:15:40,403 ‏منحتني "لانا" مزيدًا من الوقت في الخلوة. ‏كان يمكن أن أغادر أنا إلى الديار. 257 00:15:40,483 --> 00:15:42,483 ‏كنت أغازل "إيموجين". 258 00:15:42,563 --> 00:15:43,763 ‏هذا خطر جدًا. 259 00:15:43,843 --> 00:15:47,203 ‏لا أعتقد أن عليّ التخلي ‏عما يجمعني بـ"فلافيا" الآن. 260 00:15:54,203 --> 00:15:55,043 ‏تبًا. 261 00:16:00,323 --> 00:16:01,523 ‏كيف حالك؟ 262 00:16:02,083 --> 00:16:03,083 ‏مرحبًا. 263 00:16:05,003 --> 00:16:08,763 ‏أعرف أننا نكترث لأمر بعضنا بعضًا جدًا. ‏لم أكن في هذا الموقف من قبل. 264 00:16:08,843 --> 00:16:12,923 ‏لم أختبر هذه المشاعر قط، ‏لكن هناك علامات استفهام كثيرة. 265 00:16:14,203 --> 00:16:15,843 ‏سيكون هذا صعبًا للغاية. 266 00:16:18,403 --> 00:16:20,323 ‏أعرف أنه تراودك مشاعر تجاه "شون". 267 00:16:20,403 --> 00:16:22,803 ‏أعرف أن هناك شيئًا أيًا كانت ماهيته. 268 00:16:22,883 --> 00:16:25,683 ‏لا أعرف ماهيته. أريد معرفة الحقيقة فحسب. 269 00:16:28,643 --> 00:16:30,403 ‏يراودني شعور سيئ للغاية الآن. 270 00:16:34,923 --> 00:16:39,483 ‏لم تكن مجرد رقصة عابرة مع "شون"… 271 00:16:40,923 --> 00:16:43,523 ‏كان "شون" يدلّكني اليوم عند المسبح. 272 00:16:44,883 --> 00:16:48,563 ‏أجل، أعرف. خرجت ورأيتكما. 273 00:16:48,643 --> 00:16:49,843 ‏يا إلهي. 274 00:16:52,203 --> 00:16:54,803 ‏كنت أنانيةً جدًا. لقد فكّرت فيك حقًا. 275 00:16:54,883 --> 00:16:58,883 ‏- آسفة لأنك اضطُررت إلى مشاهدة ذلك. ‏- لا مشكلة. 276 00:16:58,963 --> 00:17:00,043 ‏بل إنها مشكلة. 277 00:17:02,283 --> 00:17:05,163 ‏أريد أن أخبرك عمّا أفكر. 278 00:17:05,243 --> 00:17:10,003 ‏تراودني مشاعر حب لم تراودني قط. 279 00:17:10,563 --> 00:17:13,843 ‏أنا معجبة بك بصدق يا "نيك"، 280 00:17:14,683 --> 00:17:16,563 ‏إلى درجة تخيفني. 281 00:17:17,603 --> 00:17:20,763 ‏لكن أشعر بأن هناك جزءًا مني يخاف 282 00:17:21,483 --> 00:17:24,642 ‏أن يمنح جزءًا منه لأحد. 283 00:17:24,723 --> 00:17:28,203 ‏أميل إلى التشكك في مشاعري ‏حين أمنح نفسي لشخص. 284 00:17:28,923 --> 00:17:32,642 ‏كوني متبناةً ‏جعلني أشعر بأنني لا أستحق الحب 285 00:17:32,723 --> 00:17:34,643 ‏لأنه سيتركني. 286 00:17:35,603 --> 00:17:41,043 ‏يجب أن أتراجع وأفكر، ‏"هل هذا ما أريده حقًا؟" 287 00:17:41,123 --> 00:17:44,083 ‏إن كنت تحتاجين إلى مساحة فسأمنحها لك. 288 00:17:44,883 --> 00:17:48,363 ‏لكن عليك إخباري ما تريدين 289 00:17:48,443 --> 00:17:50,283 ‏وكيف تريدين أن تسير الأمور. 290 00:17:50,363 --> 00:17:57,003 ‏لا أستطيع مواصلة التساؤل يومًا بعد الآخر ‏إن كنت محتارةً بيني وبين شخص آخر. 291 00:17:57,563 --> 00:17:58,963 ‏أعرف. 292 00:18:01,403 --> 00:18:06,283 ‏الحقيقة أن "شون" هو نوعي المفضل. 293 00:18:11,723 --> 00:18:14,523 ‏وأشعر بأنني أريد التعرف إليه 294 00:18:14,603 --> 00:18:16,683 ‏قبل أن أحسم قراري. 295 00:18:19,203 --> 00:18:21,163 ‏ماذا حدث للتو؟ 296 00:18:22,963 --> 00:18:24,883 ‏هذا مؤلم جدًا. 297 00:18:25,763 --> 00:18:28,563 ‏- وأحتاج إلى التفكير. ‏- حسنًا. 298 00:18:30,123 --> 00:18:32,363 ‏- فكّري مليًا إذًا. ‏- أجل. 299 00:18:32,443 --> 00:18:33,323 ‏فكّري مليًا. 300 00:18:35,283 --> 00:18:37,443 ‏عليّ اتخاذ قرار مهم للغاية. 301 00:18:37,523 --> 00:18:41,963 ‏إن كنت سأظل مع "نيك" أم سأتعرف إلى "شون". 302 00:18:42,043 --> 00:18:45,123 ‏يجب أن أفكر قبل أن أجرح أحدًا. 303 00:18:46,683 --> 00:18:47,683 ‏تبًا. 304 00:19:15,083 --> 00:19:17,883 ‏كانت ليلة أمس قاسية. ‏لم يعجبني ذلك على الإطلاق. 305 00:19:17,963 --> 00:19:21,003 ‏أنا ممتنة حقًا أننا ما زلنا جميعًا معًا. 306 00:19:21,763 --> 00:19:22,603 ‏- أجل. ‏- أجل. 307 00:19:23,203 --> 00:19:25,683 ‏اليوم سأمنح "جوا" مساحتها. 308 00:19:25,763 --> 00:19:27,043 ‏آمل أن تدرك 309 00:19:27,123 --> 00:19:29,283 ‏ما سيفوتها إن رحلت. 310 00:19:30,283 --> 00:19:32,243 ‏أعتقد أنه يجب أن يكون هذا بمثابة تحذير 311 00:19:32,323 --> 00:19:36,003 ‏ويجب أن نقضي كلّ يوم ونستمتع إلى أقصى حد. 312 00:19:42,763 --> 00:19:44,163 ‏ثمة شيء غير صائب. 313 00:19:44,243 --> 00:19:47,803 ‏لا يسعني إلا أن ألاحظ ‏أن "إيموجين" تحدّق إلى "كريد" دومًا. 314 00:19:47,883 --> 00:19:50,203 ‏لكن ربما أنا أختلق بعض الأفكار في ذهني. 315 00:19:50,283 --> 00:19:51,923 ‏يجب أن أتحدّث إليه لاحقًا. 316 00:19:54,203 --> 00:19:57,723 ‏يمنحني "كريد" إشارات بأنه معجب بي. 317 00:19:57,803 --> 00:19:59,723 ‏أعرف أن "فلافيا" في المعادلة، 318 00:19:59,803 --> 00:20:02,683 ‏لكن في النهاية يجب أن أفعل ما يناسبني. 319 00:20:02,763 --> 00:20:06,363 ‏لذا حان الوقت لأزيد من حدة لعبة الإغراء. 320 00:20:06,443 --> 00:20:07,923 ‏رباه. 321 00:20:08,003 --> 00:20:11,323 ‏هذا وجه فتاة تعرف أنها فازت بالفعل. 322 00:20:21,403 --> 00:20:25,243 ‏ما موقفك مع "نيك" و"شون" وكل رجالك؟ 323 00:20:25,843 --> 00:20:29,403 ‏ينتابني شعور سيئ لقولها، ‏لكنني أريد التعرف إلى "شون" حقًا. 324 00:20:29,483 --> 00:20:33,723 ‏ثمة رغبة ملحة داخلي لأعرف شخصيته. 325 00:20:33,803 --> 00:20:37,963 ‏رباه من نظراته إليّ. 326 00:20:38,043 --> 00:20:40,763 ‏أجل. ماذا ستفعلين الآن؟ 327 00:20:41,683 --> 00:20:43,203 ‏لا أعرف يا فتاة. 328 00:20:43,283 --> 00:20:44,883 ‏يجب أن أقرر. 329 00:20:44,963 --> 00:20:48,803 ‏"شون" وسيم جدًا، لكنني أحاول معرفة 330 00:20:48,883 --> 00:20:50,403 ‏إن كانت مشاعري أعمق من ذلك. 331 00:20:50,483 --> 00:20:51,843 ‏هذا قرار صعب، 332 00:20:51,923 --> 00:20:54,563 ‏لأنك إن اخترت "شون" فستخسرين "نيك". 333 00:21:04,603 --> 00:21:06,763 ‏ماذا يجري بينك وبين "إيموجين"؟ 334 00:21:08,043 --> 00:21:09,763 ‏ما شعورك حيالها؟ 335 00:21:09,843 --> 00:21:13,283 ‏أقرب إلى علاقة صداقة. 336 00:21:13,363 --> 00:21:16,003 ‏تبدو مقنعًا إلى حد ما. 337 00:21:16,083 --> 00:21:17,683 ‏- هل أنت متأكد؟ ‏- أجل. 338 00:21:18,843 --> 00:21:21,443 ‏أنا معجبة بـ"كريد" حقًا، لكن أشعر بداخلي 339 00:21:21,523 --> 00:21:25,563 ‏أنه ترك "صوفي" من أجلي وقد يكرر ذلك. 340 00:21:26,323 --> 00:21:30,923 ‏الفعل الصائب إن كنت مترددًا بين فتاتين، 341 00:21:31,003 --> 00:21:32,683 ‏- أن تقول الحقيقة. ‏- أجل. 342 00:21:32,763 --> 00:21:34,803 ‏أردتك أن تعرفي فحسب 343 00:21:34,883 --> 00:21:38,883 ‏أن علاقتنا تسير بشكل مثالي. 344 00:21:52,043 --> 00:21:53,803 ‏هذا كذب. 345 00:21:53,883 --> 00:21:55,283 ‏لكن… 346 00:21:57,723 --> 00:21:59,003 ‏ماذا كنت سأقول؟ 347 00:21:59,483 --> 00:22:00,763 ‏مرحبًا يا "كريد". 348 00:22:16,323 --> 00:22:17,203 ‏ما هذا؟ 349 00:22:17,923 --> 00:22:21,083 ‏ماذا يجري؟ أعرف أن "إيموجين" تلاحق رجلي. 350 00:22:48,523 --> 00:22:49,643 ‏مرحبًا يا "شون". 351 00:22:49,723 --> 00:22:52,443 ‏كيف حالك؟ 352 00:22:53,563 --> 00:22:55,523 ‏- أسنانك جميلة. ‏- وأسنانك أيضًا. 353 00:22:55,603 --> 00:22:57,323 ‏تتمتع بابتسامة بيضاء رائعة. 354 00:22:58,003 --> 00:23:00,923 ‏- هذا جنون. ‏- شكرًا لك. تعجبني مجاملاتك لي. 355 00:23:01,723 --> 00:23:03,643 ‏أدلّك ساقك للمرة الثانية. 356 00:23:03,723 --> 00:23:06,003 ‏- أجل. ‏- هل تشعرين معي بارتياح أكثر أم… 357 00:23:06,563 --> 00:23:09,603 ‏- أشعر بالارتياح فعلًا. ‏- إن كنت تشعرين بالارتياح معي… 358 00:23:09,683 --> 00:23:11,803 ‏فثقي بي، سآتي إليك بذراعين مفتوحتين. 359 00:23:11,883 --> 00:23:12,923 ‏بينما نتحدّث، 360 00:23:13,003 --> 00:23:16,683 ‏أحرص على أن تعرف أنني أنصت إليها ‏بينما أمنحها لمسةً جسدية. 361 00:23:16,763 --> 00:23:19,003 ‏أستخدم لغتين من لغات الحب في الوقت نفسه. 362 00:23:19,083 --> 00:23:21,843 ‏ذهني مشوش قليلًا الآن. 363 00:23:21,923 --> 00:23:24,003 ‏ولا أعرف لماذا تغيّر انتباهي. 364 00:23:24,083 --> 00:23:27,363 ‏المشكلة أنني لا أعرف ماهية شعوري تجاهك. 365 00:23:27,443 --> 00:23:29,283 ‏- إنه الغموض. ‏- أجل. الغموض. 366 00:23:29,363 --> 00:23:31,203 ‏أريد التعرف إليك يا "شون". 367 00:23:33,883 --> 00:23:36,723 ‏أتيت بطريقة مختلفة تمامًا ‏عن معظم الرجال هنا. 368 00:23:36,803 --> 00:23:40,043 ‏لم تتسن لك الفرصة لمعرفة الكثير بشأني. 369 00:23:40,123 --> 00:23:44,203 ‏رحل أبي وأنا في سن صغيرة. ‏التحقت بدار رعاية ثم تم تبنيّ. 370 00:23:51,363 --> 00:23:53,483 ‏إنه جنون أن تقول إنك مُتبنى 371 00:23:53,563 --> 00:23:54,883 ‏لأنني أيضًا مُتبناه. 372 00:23:56,283 --> 00:23:58,643 ‏- أجل. ‏- أتفهّم… أعرف هذا الشعور بالألم. 373 00:23:58,723 --> 00:24:03,643 ‏وأعتقد أن هذا قد يجعلنا نتواصل ‏على مستوى مختلف تمامًا. 374 00:24:04,523 --> 00:24:07,883 ‏أشعر بأنني أتعرّف إلى "شون" بشكل أفضل. 375 00:24:07,963 --> 00:24:09,443 ‏لدينا قواسم مشتركة كثيرة، 376 00:24:09,523 --> 00:24:13,443 ‏لكن حقيقة أنني أكترث لأمر "نيك" ‏تصعّب المسألة برمتها. 377 00:24:13,523 --> 00:24:15,443 ‏لا أعرف ماذا أفعل. 378 00:24:15,523 --> 00:24:18,283 ‏لا أريدك أن تظني أنني لا أهتم إلا بالمظهر. 379 00:24:18,363 --> 00:24:19,843 ‏المسألة تتجاوز ذلك بكثير. 380 00:24:19,923 --> 00:24:24,003 ‏يبدو أن "جوا" عالقة بين شقّي الرحى. 381 00:24:24,763 --> 00:24:27,563 ‏لحسن الحظ أن صديقتي المقربة ‏لا يخفى عنها شيء. 382 00:24:29,483 --> 00:24:31,923 ‏يسعدني أنك تثقين بي يا "ديزيريه". 383 00:24:32,003 --> 00:24:33,563 ‏من أجل أن تتخذ "جواهر" 384 00:24:33,643 --> 00:24:36,283 ‏القرار الصحيح في هذا الموقف الصعب، 385 00:24:36,363 --> 00:24:38,883 ‏يجب أن تتعمق وتعرف نفسها أكثر، 386 00:24:38,963 --> 00:24:40,723 ‏لتكتشف ماذا تريد حقًا. 387 00:24:40,803 --> 00:24:43,963 ‏لذا أعددت ورشةً للسيدات فحسب لمساعدتها 388 00:24:44,043 --> 00:24:45,563 ‏على الاستفادة من حكمتها الداخلية… 389 00:24:45,643 --> 00:24:46,483 ‏"الاستفادة من الحكمة الداخلية" 390 00:24:46,563 --> 00:24:49,203 ‏…في مكان بعيدًا عن الإلهاءات. 391 00:24:49,283 --> 00:24:50,123 ‏مرحبًا. 392 00:24:50,203 --> 00:24:54,483 ‏أثق بأن هذا شيء يمكنهن جميعًا ‏الاستفادة منه. 393 00:24:55,723 --> 00:25:00,483 ‏ودعوت مرشدة التمكين "ماتيلدا كارول" ‏لتقود الورشة… 394 00:25:00,563 --> 00:25:01,403 ‏"(ماتيلدا) 395 00:25:01,483 --> 00:25:04,683 ‏…المتخصصة في مساعدة النساء ‏على مشاركة مشاعرهن الحقيقية. 396 00:25:04,763 --> 00:25:05,603 ‏"(ماتيلدا كارول)، مرشدة التمكين" 397 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 ‏ورشة اليوم ستكون عن الرحم. 398 00:25:08,123 --> 00:25:09,683 ‏حسنًا، هذه سابقة. 399 00:25:09,763 --> 00:25:12,603 ‏الرحم ليس مجرد شيء يُولد منه الأطفال. 400 00:25:12,683 --> 00:25:16,163 ‏إنه بمثابة مركز عاطفي. ‏إنه أشبه بإسفنجة كبيرة. 401 00:25:16,243 --> 00:25:17,763 ‏تستفيد المرأة من هذه الطاقة 402 00:25:17,843 --> 00:25:20,643 ‏وتعطي للقرارات التي تتخذها في حياتها معنى. 403 00:25:21,203 --> 00:25:22,123 ‏حسنًا، رائع. 404 00:25:22,203 --> 00:25:24,563 ‏ورشة عمل اليوم ستكون عن الرحم. 405 00:25:27,403 --> 00:25:28,323 ‏لماذا؟ 406 00:25:29,363 --> 00:25:30,643 ‏الأرحام اللعينة. 407 00:25:30,723 --> 00:25:33,323 ‏أريد أن أعرف ما الرحم في رأيكنّ. 408 00:25:33,403 --> 00:25:35,243 ‏إنه مكان يأتي منه الرجال 409 00:25:35,323 --> 00:25:37,603 ‏ويحاولون العودة إليه طوال حيواتهم. 410 00:25:37,683 --> 00:25:39,283 ‏يعجبني ذلك. 411 00:25:41,163 --> 00:25:43,723 ‏الرحم يمتص كثيرًا من الطاقة. 412 00:25:43,803 --> 00:25:48,563 ‏وهو مكان أيضًا ينبع منه حدسنا ‏وفطرتنا كذلك. 413 00:25:48,643 --> 00:25:49,483 ‏ماذا؟ 414 00:25:49,563 --> 00:25:50,643 ‏"(كايلا)، (لوس أنجلوس)" 415 00:25:50,723 --> 00:25:52,763 ‏هذا جنون. 416 00:25:52,843 --> 00:25:55,683 ‏إن كان الشخص الذي تمارسين معه الجنس ‏مصابًا بصدمة نفسية 417 00:25:55,763 --> 00:25:59,083 ‏أو يشعر بالذنب أو الخجل أو أيّ شعور آخر، 418 00:25:59,163 --> 00:26:01,403 ‏فأنت تمتصين ذلك أيضًا. 419 00:26:01,483 --> 00:26:05,243 ‏في الواقع أنت تمتصين ‏حمض الرجل النووي داخل الـ"يوني". 420 00:26:06,923 --> 00:26:08,443 ‏اخرج من هنا. 421 00:26:09,003 --> 00:26:12,163 ‏ويمكن أن يظل هذا في جسدك طوال 50 عامًا. 422 00:26:12,243 --> 00:26:13,323 ‏هذا مقزز. 423 00:26:13,403 --> 00:26:15,923 ‏كلّ هؤلاء الرجال صاروا جزءًا مني؟ 424 00:26:16,003 --> 00:26:19,843 ‏ليس بالضرورة أن يظل هنا طوال 50 عامًا. ‏هل سنتخلص منه؟ 425 00:26:19,923 --> 00:26:21,563 ‏اليوم سنتخلص منه! 426 00:26:23,923 --> 00:26:28,083 ‏لاحقًا ستفعّل النساء أرحامهنّ، ‏ويشعرن بالطاقة التي يحملنها في داخلهنّ، 427 00:26:28,163 --> 00:26:30,163 ‏ثم سنقوم بالتطهير. 428 00:26:30,843 --> 00:26:34,483 ‏ستبدأن بفعل حركة دائرية على أرحامكنّ، 429 00:26:34,563 --> 00:26:36,843 ‏واستشعرن سريان تلك الطاقة. 430 00:26:40,643 --> 00:26:43,083 ‏سنتحدّث عن المشاعر، 431 00:26:43,163 --> 00:26:46,083 ‏وهو شيء لست بارعةً فيه بالتأكيد. 432 00:26:46,163 --> 00:26:48,483 ‏لذا لا أعرف كيف سيسير هذا. 433 00:26:48,563 --> 00:26:50,483 ‏لذا سنأخذ نفسًا عميقًا 434 00:26:51,363 --> 00:26:54,043 ‏ونسمح لأنفسنا بالوصول إلى منطقة الرحم. 435 00:27:01,243 --> 00:27:02,963 ‏اسألن، "ما النماذج 436 00:27:03,043 --> 00:27:06,163 ‏التي تواصل الظهور لي في علاقاتي؟" 437 00:27:10,643 --> 00:27:12,723 ‏أحتاج إلى علاج 438 00:27:12,803 --> 00:27:15,723 ‏لأنني أعود إلى سلوكي القديم مجددًا. 439 00:27:15,803 --> 00:27:17,123 ‏عقلي مشوش. 440 00:27:17,883 --> 00:27:19,443 ‏"دومينيك"، أتريدين مشاركتنا؟ 441 00:27:19,523 --> 00:27:24,643 ‏أعتقد أن لديّ تجارب كثيرة مع أشخاص ‏جعلوني أشعر بأنني شخص مبالغ فيه. 442 00:27:25,923 --> 00:27:28,243 ‏اللامبالاة والجنون. 443 00:27:29,243 --> 00:27:31,363 ‏دومًا أشعر بأنني في المركز الثاني. 444 00:27:32,043 --> 00:27:33,643 ‏سأقول عدم الثقة بالنفس. 445 00:27:34,483 --> 00:27:39,763 ‏أهجر الرجل قبل أن يهجرني، ‏لأنني أشعر بأنني لا أستحق الحب. 446 00:27:39,843 --> 00:27:43,443 ‏كذب ومشاكل ثقة وغيرة. 447 00:27:43,523 --> 00:27:47,003 ‏في كلّ علاقاتي السابقة ‏اكتشفت كثيرًا من الكذب، 448 00:27:47,083 --> 00:27:49,123 ‏ولذلك لا أثق في الرجال. 449 00:27:49,203 --> 00:27:52,883 ‏فهم غير متاحين عاطفيًا وأنانيون. 450 00:27:54,563 --> 00:27:56,723 ‏بعد أن فتحت رحمي بدأت أشعر 451 00:27:56,803 --> 00:28:00,483 ‏بأنني أصلًا لا أكترث لمشاعر الآخرين. 452 00:28:00,563 --> 00:28:03,523 ‏ما سنفعله أننا سنطهر أرحامكنّ. 453 00:28:03,603 --> 00:28:07,643 ‏ستبدأن بسحب ‏أيًا كانت الأشياء العالقة في أرحامكنّ، 454 00:28:07,723 --> 00:28:09,043 ‏تخلصنّ منها. 455 00:28:09,123 --> 00:28:11,883 ‏فليخرج كلّ رجال الماضي من هنا. 456 00:28:11,963 --> 00:28:14,723 ‏سأمنحكم مذكرة إخلاء الآن. 457 00:28:14,803 --> 00:28:18,123 ‏الآن بعد أن طهّرنا تلك المساحة، 458 00:28:19,043 --> 00:28:23,563 ‏في المرحلة النهائية لهذه الورشة، ‏سنطلق زئيرًا عاليًا. 459 00:28:34,043 --> 00:28:35,803 ‏ولا تعودوا أبدًا! 460 00:28:41,123 --> 00:28:43,003 ‏لا، يجب أن تزأر يا "نيك". 461 00:28:44,083 --> 00:28:45,483 ‏آسفة، ليس لديك رحم. 462 00:28:47,243 --> 00:28:49,203 ‏هذا أفضل يا رجال. 463 00:28:49,283 --> 00:28:51,683 ‏ما زلتم بلا أرحام ‏لكن يبدو أنكم تستمتعون باللعبة. 464 00:28:53,843 --> 00:28:54,923 ‏تبًا. 465 00:28:56,923 --> 00:28:57,883 ‏هيا بنا. 466 00:28:57,963 --> 00:28:59,443 ‏ماذا هناك؟ 467 00:29:05,643 --> 00:29:08,843 ‏الآن بعد تطهير أرحامهنّ، لديهنّ فرصة هائلة 468 00:29:08,923 --> 00:29:11,963 ‏في بناء علاقات صحية ستزدهر. 469 00:29:12,043 --> 00:29:14,403 ‏أريد أن أسأل النساء ‏من الذين يردن الترحيب بهم 470 00:29:14,483 --> 00:29:16,803 ‏في أرحامهنّ المقدسة. 471 00:29:16,883 --> 00:29:21,483 ‏هل من شخص تريدين الترحيب به في رحمك؟ 472 00:29:21,563 --> 00:29:24,683 ‏أريد مشاركة مساحة رحمي مع "سيب". 473 00:29:25,683 --> 00:29:30,723 ‏الشخص الذي أريد مشاركته ‏مساحة رحمي هو "جايمس". 474 00:29:31,243 --> 00:29:34,843 ‏أريد فتح مساحة رحمي لنفسي. 475 00:29:35,403 --> 00:29:36,243 ‏هذا مذهل. 476 00:29:36,883 --> 00:29:41,363 ‏أشعر بأنني مشتتة تمامًا بين رجلين. 477 00:29:43,403 --> 00:29:45,043 ‏يجب أن أختار "نيك". 478 00:29:45,123 --> 00:29:49,323 ‏لكن هناك علامة استفهام ضخمة في عقلي 479 00:29:49,403 --> 00:29:51,763 ‏تسألني، "ماذا إن لم يكن المنشود؟" 480 00:29:51,843 --> 00:29:55,443 ‏ما سبب علامات الاستفهام تلك ‏التي طرأت في ذهنك برأيك؟ 481 00:29:56,923 --> 00:30:02,323 ‏أعتقد أن ذلك لأن "شون" ‏مفتول العضلات وجذاب جدًا. 482 00:30:03,243 --> 00:30:05,803 ‏- وهذه ميول قديمة… ‏- أجل. 483 00:30:05,883 --> 00:30:08,723 ‏كان الأمر مجرد مزاح ومتعة في البداية 484 00:30:08,803 --> 00:30:13,083 ‏ثم أدركت أن الشعور قد يكون أعمق من ذلك. 485 00:30:13,163 --> 00:30:16,883 ‏وهذا أيضًا أحد أسباب انجذابي لـ"شون". 486 00:30:17,883 --> 00:30:19,363 ‏لا أعرف إن كان هذا بسبب التواصل 487 00:30:19,443 --> 00:30:22,203 ‏بيني وبين "شون"، ‏بأننا قد نكون مطابقين لبعضنا، 488 00:30:22,283 --> 00:30:24,123 ‏أم لأنني أهرب من "نيك". 489 00:30:24,203 --> 00:30:28,043 ‏لا أعرف إن كنت قادرةً ‏على فتح قلبي بهذه الطريقة. 490 00:30:29,603 --> 00:30:33,683 ‏معظم طاقتي الآن تتحوّل تجاه "شون". 491 00:30:34,643 --> 00:30:36,843 ‏لا أعرف ماذا أفعل. 492 00:30:36,923 --> 00:30:39,003 ‏"نيك" شخص لطيف، 493 00:30:39,083 --> 00:30:44,443 ‏لذا سيكون مؤسفًا رؤية هجر "جوا" ‏ومشاكل الثقة لديها 494 00:30:44,523 --> 00:30:46,923 ‏تعترض سبيل ذلك التواصل. 495 00:30:47,483 --> 00:30:52,843 ‏أودّ الترحيب بـ"كريد" في رحمي، ‏لأنني أشعر بأنه شخص صالح. 496 00:30:52,923 --> 00:30:54,363 ‏إنه طيب القلب. 497 00:30:55,323 --> 00:30:58,443 ‏لكنني أعاني مشكلة ثقة مع الرجال. 498 00:30:58,523 --> 00:31:02,603 ‏لذا أخشى أنه قد يتركني، 499 00:31:03,243 --> 00:31:05,243 ‏- لأن هذا حدث من قبل. ‏- أجل. 500 00:31:06,523 --> 00:31:09,403 ‏أريد أن أكون في علاقة مبنية على الثقة. 501 00:31:11,203 --> 00:31:13,683 ‏بعد سماع كلام "فلافيا" أدركت 502 00:31:13,763 --> 00:31:17,443 ‏أنني لا أضع أيّ اعتبار لمشاعر "فلافيا" ‏في هذه المعادلة. 503 00:31:17,523 --> 00:31:20,323 ‏كلّ ما أريد فعله ‏أن أكون صادقةً مع "فلافيا". 504 00:31:27,163 --> 00:31:28,963 ‏لأكون صادقة، 505 00:31:29,043 --> 00:31:32,043 ‏أظن أن هناك قليلًا من التواصل 506 00:31:32,123 --> 00:31:34,003 ‏أريد اكتشافه مع "كريد". 507 00:31:35,403 --> 00:31:37,803 ‏كنت أعرف! أخبريني شيئًا لا أعرفه. 508 00:31:37,883 --> 00:31:39,723 ‏ما زالت "إيموجين" تلاحق "كريد". 509 00:31:40,283 --> 00:31:42,243 ‏لم أرغب في إفساد أيّ شيء هنا. 510 00:31:43,923 --> 00:31:47,723 ‏لكن أعتقد أنه يجب أن يكون ‏أكثر صدقًا مع "فلافيا" 511 00:31:47,803 --> 00:31:53,203 ‏لأن من طريقة كلامي مع "كريد"، ‏شعرت بتواصل حقيقي. 512 00:32:04,563 --> 00:32:07,443 ‏هل يخبرني "كريد" شيئًا ‏وتخبرني "إيموجين" عكسه؟ 513 00:32:08,043 --> 00:32:10,483 ‏أنا متفاجئة تمامًا من كلام "إيموجين" 514 00:32:10,563 --> 00:32:12,923 ‏لأنني تحدّثت إليه أمس. 515 00:32:13,003 --> 00:32:16,123 ‏أخبرني أنه تجمع بينكما صداقة. 516 00:32:17,203 --> 00:32:18,803 ‏ونحن أيضًا تحدّثنا بشأن ذلك. 517 00:32:18,883 --> 00:32:22,803 ‏يبدو هذا كوضع تناقل كلام كلاسيكي… 518 00:32:22,883 --> 00:32:25,763 ‏وهو قال شيئًا مختلفًا تمامًا عن كلتيهما. 519 00:32:26,523 --> 00:32:28,203 ‏أم انجذاب جنسي؟ 520 00:32:28,283 --> 00:32:29,203 ‏- تجاهك؟ ‏- أجل. 521 00:32:29,283 --> 00:32:30,123 ‏أجل. 522 00:32:30,203 --> 00:32:34,323 ‏- أظن أنها ليست مشاعر صداقة إذًا. ‏- هذا صعب للغاية. 523 00:32:34,403 --> 00:32:36,523 ‏لا أظن أنه عليك التوقف إطلاقًا. 524 00:32:37,643 --> 00:32:39,443 ‏ما شعورك حيالها؟ 525 00:32:39,523 --> 00:32:43,123 ‏أقرب إلى علاقة صداقة. 526 00:32:43,203 --> 00:32:44,563 ‏- هل أنت متأكد؟ ‏- أجل. 527 00:32:45,723 --> 00:32:48,603 ‏"كريد"، أعتقد أن مخططك قد أُحبط. 528 00:32:50,803 --> 00:32:52,083 ‏حسنًا. 529 00:32:52,163 --> 00:32:53,043 ‏أجل. 530 00:32:54,403 --> 00:32:57,203 ‏حسنًا، لكن كان يجب أن يخبرني ذلك. 531 00:32:57,283 --> 00:32:59,163 ‏لماذا لم يفعل ذلك؟ 532 00:32:59,243 --> 00:33:02,043 ‏- هذا سؤال يجب أن تطرحيه عليه هو. ‏- حسنًا، أجل. 533 00:33:06,123 --> 00:33:08,483 ‏منحت "كريد" الفرصة ليكون صريحًا معي 534 00:33:08,563 --> 00:33:09,923 ‏ولا أظن أنه اغتنمها. 535 00:33:10,003 --> 00:33:12,363 ‏سأعرف حقيقة هذه المسألة. 536 00:33:13,243 --> 00:33:16,683 ‏ربما ظل يخفي عني الأمور. 537 00:33:19,563 --> 00:33:20,563 ‏شكرًا لكنّ جميعًا. 538 00:33:20,643 --> 00:33:23,843 ‏أقدّر حقًا مشاركتكنّ لمشاعركنّ بشجاعة. 539 00:33:23,923 --> 00:33:25,323 ‏- شكرًا. ‏- شكرًا لك. 540 00:33:35,683 --> 00:33:38,323 ‏أرجو أن يدركنّ مشاعر الرجال تجاه… 541 00:33:38,403 --> 00:33:41,003 ‏- أرجو ذلك. رجاءً. ‏- أرجو ذلك. 542 00:33:41,083 --> 00:33:42,443 ‏نحن أيضًا لدينا مشاعر. 543 00:33:42,523 --> 00:33:47,243 ‏أجل، أول بند في ورشة الرحم ‏كانت الاهتمام بمشاعر الرجال. 544 00:33:47,803 --> 00:33:49,243 ‏- مرحبًا! ‏- مرحبًا! 545 00:33:49,323 --> 00:33:50,563 ‏- أهلًا. ‏- أهلًا. 546 00:33:51,723 --> 00:33:53,843 ‏أتريدون معرفة ماذا تعلّمنا اليوم؟ 547 00:33:53,923 --> 00:33:54,803 ‏تحدّثن إلينا. 548 00:33:54,883 --> 00:33:59,603 ‏يبدو أننا نمتص كثيرًا من الطاقة ‏من شركائنا الجنسيين. 549 00:34:01,843 --> 00:34:03,483 ‏أين "فلافيا"؟ 550 00:34:09,123 --> 00:34:12,403 ‏أعتقد أنك ربما لم تحدد الخطوط 551 00:34:12,483 --> 00:34:14,563 ‏بين الصداقة وبين علاقة تتجاوز ذلك 552 00:34:14,643 --> 00:34:17,523 ‏مع فتاة قد تكون منجذبًا نحوها. 553 00:34:19,483 --> 00:34:22,282 ‏"إيموجين" و"فلافيا" تحدّثتا. انتهى أمري. 554 00:34:23,323 --> 00:34:24,682 ‏أوافقك يا "كريد". 555 00:34:36,363 --> 00:34:38,722 ‏اليوم في الورشة كان يُفترض بنا قول 556 00:34:38,803 --> 00:34:43,163 ‏إن كان هناك شخص نرغب في السماح له ‏في رحمنا، وأنا قلت اسمك. 557 00:34:43,242 --> 00:34:46,563 ‏يراودني شعور رائع لأنك تسمحين لي بذلك. ‏ها أنا أطرق الباب. 558 00:34:49,603 --> 00:34:54,403 ‏أطلق سراح كلّ ما أحبه. ‏إن عاد إليّ فسيكون هذا قدرنا. 559 00:34:54,483 --> 00:34:57,963 ‏لا يمكنني التمسك بأيّ شيء. ‏يجب أن أسير مع التيار. 560 00:35:03,843 --> 00:35:06,283 ‏أبليت حسنًا اليوم لأنك أخبرتها ماهية شعورك 561 00:35:06,363 --> 00:35:07,843 ‏دون الكشف عن كلّ شيء. 562 00:35:07,923 --> 00:35:10,163 ‏لم يفعل هذا مع الجميع؟ أنا لا أفهم. 563 00:35:18,843 --> 00:35:21,243 ‏لن أرغب أن أكون محل "كريد" الآن. 564 00:35:22,003 --> 00:35:25,883 ‏قالت "إيموجين" إنه ينبغي أن أتحدّث إليك 565 00:35:25,963 --> 00:35:28,523 ‏لأنك كنت تخفي بعض الأمور عني. 566 00:35:29,523 --> 00:35:31,403 ‏ماذا قالت؟ 567 00:35:31,483 --> 00:35:35,043 ‏إنك لا تعرف ما تريد. ‏إنك متردد بيننا نحن الاثنتين. 568 00:35:37,123 --> 00:35:39,243 ‏تقول إن ثمة تواصلًا بينكما. 569 00:35:39,323 --> 00:35:41,403 ‏إنه بينكما تواصل حقيقي. 570 00:35:41,483 --> 00:35:45,083 ‏إن أردت الدخول في علاقة معها، ‏فعليك أن تنسى أمري. 571 00:35:47,163 --> 00:35:48,963 ‏لا أريد إفساد هذه العلاقة حقًا. 572 00:35:49,043 --> 00:35:51,963 ‏يجب أن أكون حذرًا جدًا بشأن ما سأقول. 573 00:35:52,043 --> 00:35:54,683 ‏أنصحك بأن تقول الحقيقة. 574 00:35:54,763 --> 00:35:57,923 ‏إذًا لا ينبغي أن أقلق حيال أيّ شيء قلته؟ 575 00:35:58,923 --> 00:36:00,483 ‏لا يتبادر إلى ذهني شيء. 576 00:36:01,283 --> 00:36:05,123 ‏قلت لها إن ما يجمع بيننا في رأيي ‏أقرب إلى صداقة. 577 00:36:08,003 --> 00:36:11,003 ‏كنت صادقًا تمامًا حيال كلّ ما قلته. 578 00:36:11,083 --> 00:36:13,323 ‏- هذا ما قالته لي. ‏- أتفهّم ذلك. 579 00:36:13,403 --> 00:36:17,163 ‏لكن إن قلت لك إنني أرى علاقتنا ‏أقرب إلى صداقة، 580 00:36:17,243 --> 00:36:18,723 ‏ماذا ستظنين؟ 581 00:36:18,803 --> 00:36:22,683 ‏- أنك غير مهتم. ‏- بالضبط. 582 00:36:24,043 --> 00:36:27,563 ‏في نهاية اليوم، ‏من التي أعانقها أمام الأخرى؟ 583 00:36:27,643 --> 00:36:29,483 ‏- من الواضح أنها أنا. ‏- أجل. 584 00:36:29,563 --> 00:36:32,883 ‏يبدو أن "كريد" سيصمد ليوم آخر. 585 00:36:33,883 --> 00:36:36,883 ‏بعد ما سمعته من "كريد"، ‏أرى الأمر واضحًا الآن. 586 00:36:36,963 --> 00:36:40,763 ‏إنه يحاول أن يكون صديقًا لطيفًا، ‏وهي تسيء فهم الإشارات. 587 00:36:40,843 --> 00:36:43,323 ‏لكن يجب أن يوضّح موقفه تمامًا ‏مع "إيموجين". 588 00:36:43,883 --> 00:36:46,123 ‏يجب أن تضع حدودًا. 589 00:36:47,643 --> 00:36:51,163 ‏بيننا تواصل، وأنا ملتزم تجاه هذا. 590 00:36:51,243 --> 00:36:56,163 ‏أعتقد أنني أستحق الاحترام ‏وعليك أن تكون واضحًا تمامًا معها. 591 00:36:56,243 --> 00:36:57,363 ‏أجل، أتفق معك. 592 00:36:57,443 --> 00:37:01,643 ‏لكن عليك أن تتذكري أنني فعلت هذا ‏مع "صوفي" وكان الأمر… 593 00:37:01,723 --> 00:37:04,443 ‏فظيعًا، لذا بدلًا من فعل هذا بهذه الطريقة، 594 00:37:04,523 --> 00:37:06,323 ‏- أتصرّف بترو… ‏- لا. 595 00:37:07,163 --> 00:37:11,243 ‏أريدك أن تتكلّم مع "إيموجين" ‏وتخبرها أنك معي. 596 00:37:11,323 --> 00:37:12,683 ‏- أجل. ‏- هذا هو الأمر. 597 00:37:13,563 --> 00:37:17,043 ‏هذا منصف. يمكنني فعل ذلك. ‏هذا بغاية السهولة. 598 00:37:17,643 --> 00:37:19,443 ‏نجوت هذه المرة. 599 00:37:19,523 --> 00:37:23,963 ‏لم أكن صادقًا تمامًا، ‏لكن عليّ فعل الصواب الآن. 600 00:37:24,043 --> 00:37:26,963 ‏هناك فرق بين أن ترغب في فعل الصواب 601 00:37:27,043 --> 00:37:28,683 ‏وأن تفعله حقًا. 602 00:37:28,763 --> 00:37:31,803 ‏لكنني أتمنى لك حظًا موفقًا يا "كريد". 603 00:37:42,443 --> 00:37:44,603 ‏كيف حالك يا جميلة؟ 604 00:37:45,163 --> 00:37:49,803 ‏جعلتني الورشة أدرك ‏أن عليّ اتخاذ قرار الآن. 605 00:37:49,883 --> 00:37:50,963 ‏هذا مخيف. 606 00:37:51,043 --> 00:37:54,523 ‏أنت لا تمنحين الأخريات أيّ فرصة. ‏هل ترين أنك الأكثر أناقةً هنا؟ 607 00:37:54,603 --> 00:37:56,923 ‏لا أعرف. هل أنا الأكثر أناقةً هنا؟ 608 00:37:57,403 --> 00:38:01,443 ‏لم ترتدي أيّ مجوهرات ومع ذلك متألقة جدًا. ‏هذا ينمّ عن الكثير من الثقة. 609 00:38:02,803 --> 00:38:06,843 ‏لكن "شون" يتصرف بسلاسة الآن. 610 00:38:07,763 --> 00:38:09,963 ‏"شون" جاد جدًا فيما يريد. 611 00:38:10,043 --> 00:38:12,323 ‏لذا إن كنت ستقاتل من أجل فتاتك يا "نيك"، 612 00:38:12,403 --> 00:38:14,083 ‏تحرك الآن وإلا ستخسرها إلى الأبد. 613 00:38:18,003 --> 00:38:19,763 ‏هل يتأمل مجددًا؟ 614 00:38:25,963 --> 00:38:30,003 ‏أو ربما يحاول إلقاء تعويذة ‏لطرد شياطين "جوا" المُستثارة. 615 00:38:34,963 --> 00:38:38,603 ‏صحيح. هل أنت عزباء ومستعدة للعبث مع "شون"؟ 616 00:38:38,683 --> 00:38:41,283 ‏- ربما. من يدري؟ ‏- ربما. من يدري؟ 617 00:38:41,963 --> 00:38:43,923 ‏ذهني مشتت تمامًا لأكون صادقة. 618 00:38:44,003 --> 00:38:46,483 ‏- أعرف. الأمر أشبه بإعصار. ‏- إنه إعصار فعلًا. 619 00:38:47,283 --> 00:38:50,643 ‏السؤال الذي أطرحه على نفسي، ‏"هل هذا التواصل حقيقي؟" 620 00:38:52,163 --> 00:38:53,483 ‏قد أروي النكات، 621 00:38:53,563 --> 00:38:56,123 ‏لكن يهمني جدًا أن أخبرها حقيقة مشاعري. 622 00:38:56,203 --> 00:38:58,203 ‏أريدها حقًا أن ترى ذلك الجانب مني. 623 00:38:59,683 --> 00:39:02,683 ‏أراك جميلة. أظن حقًا أنك جميلة. 624 00:39:02,763 --> 00:39:06,283 ‏أراك لطيفة، لكن أعتقد أن جمالك ‏يتجاوز جمال المظهر، 625 00:39:06,363 --> 00:39:11,323 ‏أعني على صعيد الشخصية والعلاقات ‏والاستمرارية على المدى الطويل، 626 00:39:12,803 --> 00:39:14,243 ‏أنت المنشودة. 627 00:39:14,323 --> 00:39:16,243 ‏قدّم "شون" أفضل ما لديه. 628 00:39:16,323 --> 00:39:19,203 ‏حتى إنه ابتكر مصطلح ‏"الاستمرارية على المدى الطويل". 629 00:39:19,283 --> 00:39:22,603 ‏أحتاج إلى معرفة إن كان تواصلنا حقيقيًا. 630 00:39:22,683 --> 00:39:24,443 ‏- أريد التأكد. ‏- أثق بذلك. 631 00:39:24,523 --> 00:39:27,323 ‏أثق بأن تواصنا حقيقي. لا شك في ذلك. 632 00:39:43,843 --> 00:39:45,603 ‏يخبرك بشيء ويخبرها بشيء آخر 633 00:39:45,683 --> 00:39:47,763 ‏ولا ينبغي أن يُسمح له بالتلاعب بكلتيكما. 634 00:39:47,843 --> 00:39:51,283 ‏قلت له إن كان يريد بناء علاقة ‏مع فتاة تعجبه بحق، 635 00:39:51,363 --> 00:39:52,683 ‏فيجب أن تكون لها الأولوية. 636 00:39:52,763 --> 00:39:53,963 ‏أجل. أتفق معك. 637 00:39:54,043 --> 00:39:56,683 ‏قال إنه سيكون واضحًا معها. 638 00:39:56,763 --> 00:39:59,203 ‏وقال، "أتفهّم ذلك وسأنفّذه." 639 00:39:59,283 --> 00:40:02,483 ‏- يا إلهي. ‏- أكره أن أكون لئيمة، لكن عليه أن يتعلّم. 640 00:40:03,043 --> 00:40:05,763 ‏لا، أنت لست لئيمة، أنت تدافعين عن نفسك. 641 00:40:06,723 --> 00:40:09,723 ‏"فلافيا" محقة يا "كريد". ‏يجب أن تتعلم فعلًا. 642 00:40:10,523 --> 00:40:12,723 ‏وها هو اختبارك العملي. 643 00:40:16,083 --> 00:40:17,363 ‏مرحبًا. 644 00:40:18,763 --> 00:40:19,603 ‏طاب يومك. 645 00:40:20,243 --> 00:40:23,083 ‏هذه فرصتي لأقول إنني غير متاح. 646 00:40:30,563 --> 00:40:33,003 ‏ها هو الموقف السيئ 647 00:40:33,083 --> 00:40:35,803 ‏الذي سيجعلني أبدو كوغد تمامًا. 648 00:40:37,083 --> 00:40:40,523 ‏لكنني سأكون صريحًا تمامًا، ‏لأن هذه الطريقة المُثلى. 649 00:40:40,603 --> 00:40:44,083 ‏رباه. لا أصدّق أنه سيفعل ذلك فعلًا. 650 00:40:48,123 --> 00:40:50,883 ‏لا يمكنني خداع فتاتين. 651 00:40:55,763 --> 00:40:56,803 ‏وهذا غير منصف. 652 00:41:01,523 --> 00:41:03,483 ‏ما يجمع بيني وبينك الآن… 653 00:41:04,243 --> 00:41:05,803 ‏لا يستحق التخلّي عنه. 654 00:41:07,043 --> 00:41:08,403 ‏مهلًا، ماذا؟ 655 00:41:08,483 --> 00:41:10,443 ‏الأمر أنني مستعد لخوض التجربة. 656 00:41:12,963 --> 00:41:14,403 ‏تبًا. 657 00:41:15,043 --> 00:41:19,763 ‏من الصعب فعل الصواب حين تكون مغريةً جدًا. 658 00:41:19,843 --> 00:41:21,763 ‏ماذا أفعل؟ 659 00:41:23,403 --> 00:41:27,323 ‏أعرف أن ما يجمعني بك أعمق… 660 00:41:27,403 --> 00:41:30,483 ‏لكن هل تحدّثتما؟ 661 00:41:32,323 --> 00:41:33,243 ‏أجل. 662 00:41:35,363 --> 00:41:36,883 ‏حسنًا. 663 00:41:36,963 --> 00:41:40,563 ‏لم أظن أنه سيتحلى بالشجاعة ‏للتحدث بصراحة مع "فلافيا". 664 00:41:41,723 --> 00:41:44,043 ‏أجل، بشأن ذلك يا "إيموجين"… 665 00:41:44,123 --> 00:41:45,603 ‏هل ستبقى في فراشي؟ 666 00:41:47,883 --> 00:41:51,283 ‏تقولين أن أقفز إلى فراشك؟ 667 00:41:51,363 --> 00:41:55,203 ‏آخر مرة تعاملت بفظاظة مع "صوفي"، ‏ساءت الأمور تمامًا. 668 00:41:55,283 --> 00:41:57,963 ‏- هل تفهمين ما أحاول قوله؟ ‏- أجل، أتفهّم. 669 00:41:58,043 --> 00:42:01,843 ‏ثقي بي، سأكون على جانبي من الفراش ‏مواجهًا للباب. 670 00:42:07,723 --> 00:42:10,443 ‏أنا آسف لوضعك في هذا الموقف السيئ. 671 00:42:12,603 --> 00:42:14,163 ‏ماذا فعلت الآن؟ 672 00:42:14,723 --> 00:42:17,243 ‏يجدر بك أن تكون مستعدًا ‏لتحمّل العواقب يا "كريد"، 673 00:42:17,323 --> 00:42:20,763 ‏لأنني أراهن أنها ستكون وخيمة. 674 00:42:39,523 --> 00:42:44,163 ‏لم أنجذب إلى أيّ فتاة في الفيلا ‏مثل انجذابي نحوك. 675 00:42:46,643 --> 00:42:48,643 ‏تجعلين قلبي ينبض بسرعة. 676 00:42:48,723 --> 00:42:51,003 ‏لأنه ينبض أصلًا، وإلا سأكون ميتًا. 677 00:42:53,083 --> 00:42:57,203 ‏أقول كلامًا غبيًا الآن، لكن لا بأس. 678 00:42:57,283 --> 00:42:59,763 ‏- هل أصيبك بالتوتر؟ ‏- أجل. 679 00:42:59,843 --> 00:43:02,843 ‏لكن كلّ يوم سيقلّ التوتر ‏وستعرفين المزيد عني. 680 00:43:09,443 --> 00:43:12,843 ‏هناك أشياء كثيرة لا يظهرها "شون" للناس. 681 00:43:12,923 --> 00:43:14,683 ‏هذا يذهلني. 682 00:43:21,523 --> 00:43:23,683 ‏سأقدّر حقًا… 683 00:43:25,323 --> 00:43:27,443 ‏أن نتشارك الفراش الليلة. 684 00:43:33,323 --> 00:43:35,603 ‏لنكتشف الأمر فحسب. 685 00:43:41,003 --> 00:43:44,523 ‏هذا واحد من أصعب القرارات ‏التي اضطُررت إلى اتخاذها على الإطلاق. 686 00:44:21,643 --> 00:44:26,643 ‏ترجمة "سارة جمعة"