1 00:00:17,803 --> 00:00:18,883 Pokkers. 2 00:00:22,883 --> 00:00:24,603 -Hej. -Hej. 3 00:00:26,083 --> 00:00:28,003 Lana Banana. 4 00:00:28,083 --> 00:00:29,603 Jeg holder meget af Nick, 5 00:00:29,683 --> 00:00:35,643 men forventede ikke, at Shawn ville komme og se sådan ud. Han er sexet. 6 00:00:35,723 --> 00:00:37,802 Jeg må se, men ikke røre, vel? 7 00:00:37,883 --> 00:00:41,563 Teknisk set kan du, men Lanas berøringsskat kan være heftig. 8 00:00:44,523 --> 00:00:48,603 Imogen og Shawn, jeg håber, I nød jeres date i går 9 00:00:48,683 --> 00:00:50,963 og jeres første nat i huset. 10 00:00:51,043 --> 00:00:52,323 Jeg var udmattet. 11 00:00:53,283 --> 00:00:55,243 Jeg tog Kayla på den første date, 12 00:00:55,323 --> 00:00:58,283 men da jeg så Jawa, vidste jeg, jeg havde kludret i det. 13 00:00:58,363 --> 00:01:01,403 Det er min tur til at lære Nick at kende. 14 00:01:02,163 --> 00:01:04,043 Kom så, Australien. 15 00:01:04,123 --> 00:01:05,403 Repræsenter australierne. 16 00:01:06,523 --> 00:01:07,603 CREED - PERTH, AUSTRALIEN 17 00:01:07,683 --> 00:01:10,123 Jeg havde en skøn date med Imogen i går, 18 00:01:10,203 --> 00:01:13,203 men lige nu er jeg lykkelig med Flavia. 19 00:01:14,083 --> 00:01:15,003 Sødt. 20 00:01:15,083 --> 00:01:19,683 Problemet er, at Imogen er australier og supersmuk. 21 00:01:19,763 --> 00:01:23,803 Du er lykkelig med Flavia, men kunne være endnu lykkeligere med Imogen? 22 00:01:23,883 --> 00:01:25,003 Modtaget. 23 00:01:25,083 --> 00:01:29,843 Jeg håber, de andre gæster har fået jer til at føle jer velkomne. 24 00:01:29,923 --> 00:01:31,443 Ja, hovedsageligt. 25 00:01:34,403 --> 00:01:37,163 Jeg ved, at Creed deler seng med Flavia, 26 00:01:37,243 --> 00:01:40,643 men Creed kigger på mig på den her frække måde. 27 00:01:40,723 --> 00:01:41,883 IMOGEN - SYDNEY, AUSTRALIEN 28 00:01:41,963 --> 00:01:46,203 Øjenkontakten gør mig mere sikker på, at der er kontakt mellem os. 29 00:01:46,283 --> 00:01:47,283 Glad for at være her. 30 00:01:51,523 --> 00:01:54,683 Mens I nærmer jer de sidste stadier af opholdet, 31 00:01:55,603 --> 00:02:00,443 har jeg opdaget, at nogle af jer stadig skal forpligte jer fuldt ud til processen, 32 00:02:01,123 --> 00:02:04,523 mens andre skal forpligte sig fuldt ud til hinanden. 33 00:02:04,603 --> 00:02:05,483 Pis. 34 00:02:05,563 --> 00:02:09,243 Beslutningen om, hvad der nu skal gøres, er jeres, 35 00:02:09,323 --> 00:02:12,203 men jeg vil holde øje. 36 00:02:13,323 --> 00:02:14,883 -Hvad? -Du… 37 00:02:16,843 --> 00:02:18,083 Gå væk, Lana. 38 00:02:20,963 --> 00:02:22,603 Vær forsigtig, Ethan. 39 00:02:22,683 --> 00:02:25,403 Lana har en skammekrog med dit navn på. 40 00:02:25,483 --> 00:02:27,323 -Pokkers. -Pokkers. 41 00:02:37,923 --> 00:02:39,003 Hvordan har du det? 42 00:02:40,563 --> 00:02:42,123 Det er bare så svært. 43 00:02:42,203 --> 00:02:44,403 -Virkelig det sværeste. -Ja. 44 00:02:45,643 --> 00:02:49,843 Jeg er ikke klar til at være i et forhold. 45 00:02:49,923 --> 00:02:52,683 Jeg er ikke åben for at lære nogen at kende. 46 00:02:52,763 --> 00:02:56,043 Min erfaring med Creed herinde har cementeret det for mig. 47 00:02:56,123 --> 00:03:01,643 Jeg er bare ikke sikker på, hvad jeg mere kan lære her. 48 00:03:03,203 --> 00:03:04,643 Jeg tror, du kan gøre det. 49 00:03:04,723 --> 00:03:07,923 Hver dag, når jeg vågner, tæller jeg dagene. 50 00:03:14,563 --> 00:03:16,243 Hvor er du smuk. 51 00:03:16,963 --> 00:03:18,603 -Du er utrolig. -Jeg har en. 52 00:03:19,163 --> 00:03:22,123 Ethan, du har måske fået sparket af Brittan, 53 00:03:22,203 --> 00:03:25,963 men med den nye pige i villaen er du tilbage i spillet. 54 00:03:27,763 --> 00:03:30,403 -Du har en flot krop. -Tak 55 00:03:30,483 --> 00:03:34,203 Jeg er nysgerrig. Er brysterne ægte? 56 00:03:35,843 --> 00:03:38,203 Den perfekte britiske gentleman. 57 00:03:38,283 --> 00:03:40,803 Der er en ny pige i huset, og hun er lækker. 58 00:03:40,883 --> 00:03:42,803 Jeg elsker falske bryster. 59 00:03:42,883 --> 00:03:46,323 Jeg ved ikke, hvordan jeg fortsat undgår at begå regelbrud. 60 00:03:47,443 --> 00:03:49,323 Jeg føler, du er en fuckboy. 61 00:03:50,843 --> 00:03:52,563 Den lå lige til højrebenet. 62 00:03:59,683 --> 00:04:02,723 Jawa og jeg knytter os til hinanden og udvikler os 63 00:04:02,843 --> 00:04:05,923 meget mere end ventet. 64 00:04:06,003 --> 00:04:09,323 Men siden Shawn kom, har Jawahir opført sig anderledes, 65 00:04:09,403 --> 00:04:11,683 og jeg vil gerne høre, hvad hun tænker. 66 00:04:14,683 --> 00:04:16,843 Min smukke afrikanske dronning. 67 00:04:17,523 --> 00:04:18,403 Hej, Shawn. 68 00:04:18,483 --> 00:04:22,882 For at svare på dit spørgsmål, Nick, så tænker hun farligt meget på Shawn. 69 00:04:22,963 --> 00:04:25,683 Jeg skal tale med Jawa. Jeg gør alt, jeg kan. 70 00:04:25,763 --> 00:04:29,123 Jeg skal have skabt kontakt, og så håber jeg, der sker noget. 71 00:04:29,803 --> 00:04:33,203 Du ser godt ud. Træner du, eller er du skabt sådan? 72 00:04:33,283 --> 00:04:37,643 Jeg træner og løber, så det hele er naturligt. 73 00:04:37,723 --> 00:04:39,523 -Intet fyld… -Det elsker jeg. 74 00:04:39,603 --> 00:04:40,443 Tak. 75 00:04:40,523 --> 00:04:43,323 Slår man ordet "fristende" op i ordbogen, 76 00:04:43,403 --> 00:04:45,803 så er der et billede af Shawn. 77 00:04:45,883 --> 00:04:49,603 Og ved ordet "forblændet" er der et billede af Nick. 78 00:04:49,683 --> 00:04:52,643 Du har et bånd med Nick. 79 00:04:54,003 --> 00:04:55,723 -Det er der bestemt -Der? 80 00:04:55,803 --> 00:04:57,363 Ja, helt bestemt der. 81 00:04:58,083 --> 00:05:01,403 -Men jeg er nysgerrig på dig. -Det kan jeg godt lide. 82 00:05:01,963 --> 00:05:04,123 -Du ser tydeligvis godt ud. -Tak. 83 00:05:05,843 --> 00:05:08,403 Jeg føler helt klart, at Jawa kan lide det. 84 00:05:08,483 --> 00:05:10,523 Jeg er nødt til at rykke. 85 00:05:11,483 --> 00:05:12,923 -Creme. -Pis. 86 00:05:16,923 --> 00:05:18,763 Det eskalerede hurtigt. 87 00:05:20,003 --> 00:05:21,123 Det kan jeg lide. 88 00:05:22,443 --> 00:05:27,243 Beklager, Nick, jeg kan rigtig godt lide dig, men når Shawn rører mit ben… 89 00:05:29,563 --> 00:05:31,043 Hvad er der med mig? 90 00:05:34,923 --> 00:05:37,683 Jeg ville udskyde den snak, hvis jeg var dig. 91 00:05:42,003 --> 00:05:46,683 Det er min chance nu. Jeg må fortælle hende, hvordan jeg har det. 92 00:05:50,523 --> 00:05:52,843 -Hvorfor Store Shawn? -Det må du finde ud af. 93 00:05:54,603 --> 00:05:58,203 Hvad sker der lige nu? 94 00:05:58,283 --> 00:06:00,403 Jeg er så skuffet, 95 00:06:00,483 --> 00:06:03,603 og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre herfra. 96 00:06:04,363 --> 00:06:06,483 Du milde, Shawn. 97 00:06:07,403 --> 00:06:11,323 Jeg er nødt til at stoppe nu, for det er en test, ikke? 98 00:06:11,403 --> 00:06:13,923 Jeg har Nick i mit hoved. 99 00:06:24,843 --> 00:06:26,683 -Den nye pige… -Hun kan lide Creed. 100 00:06:26,763 --> 00:06:29,563 Hun vil have Creed, men jeg håber ikke, han vil. 101 00:06:29,643 --> 00:06:31,763 Sagde Creed, han ville blive hos dig? 102 00:06:31,843 --> 00:06:33,483 -Ja. -Det er godt. 103 00:06:33,563 --> 00:06:35,043 Jeg håber, han gør det. 104 00:06:35,123 --> 00:06:36,083 Det håber jeg. 105 00:06:36,643 --> 00:06:39,683 I går forsikrede Creed mig det, 106 00:06:39,803 --> 00:06:43,323 men jeg har haft tillidsproblemer med ekspartnere. 107 00:06:43,403 --> 00:06:46,123 Så jeg håber sådan, Creed ikke ødelægger det. 108 00:06:46,203 --> 00:06:47,443 Jeg stoler på ham. 109 00:06:55,803 --> 00:06:59,763 Gav Creed mig ikke signaler om interesse, ville jeg ikke prøve. 110 00:06:59,843 --> 00:07:02,443 Men jeg må finde ud af, hvad der foregår. 111 00:07:04,523 --> 00:07:08,723 I går så jeg jer i sengen og det… 112 00:07:08,803 --> 00:07:09,803 Ja. 113 00:07:09,883 --> 00:07:12,563 Jeg så dig i øjnene, og du kiggede på mig… 114 00:07:12,643 --> 00:07:13,483 Ja, jeg… 115 00:07:14,443 --> 00:07:16,003 Imogen er fantastisk. 116 00:07:16,083 --> 00:07:19,603 Jeg er så fristet. Jeg skal være stærk. 117 00:07:19,683 --> 00:07:21,643 Lad os ikke glemme Flavia. 118 00:07:22,243 --> 00:07:24,643 Resten af os husker hende. 119 00:07:24,723 --> 00:07:27,683 Jeg prøver at finde ud af, om det er til et venskab. 120 00:07:27,763 --> 00:07:29,163 Er du seksuelt tiltrukket? 121 00:07:29,243 --> 00:07:30,243 -Af dig? -Ja. 122 00:07:30,323 --> 00:07:31,163 Ja. 123 00:07:31,243 --> 00:07:35,243 -Så er det vist ikke et venskab. -Det er så svært! 124 00:07:35,323 --> 00:07:40,723 Jeg vil så gerne opføre mig ordentligt, men Imogen gør mig vild i varmen. 125 00:07:40,803 --> 00:07:42,163 Hun giver mig blikket. 126 00:07:44,523 --> 00:07:48,683 Men ville du sige, jeg er i en position, hvor jeg ikke bør jagte dig, 127 00:07:48,763 --> 00:07:52,483 eller vil du stadig have, at jeg lærer dig at kende? 128 00:08:06,523 --> 00:08:10,043 Skal jeg blive ved, eller skal jeg lukke helt af? 129 00:08:11,923 --> 00:08:15,563 -Jeg synes ikke, du skal lukke helt af. -Så det er et ja? 130 00:08:15,643 --> 00:08:17,643 Ja. Det er det. 131 00:08:17,723 --> 00:08:20,083 Jeg synes ikke, du skal lukke af for noget. 132 00:08:21,003 --> 00:08:25,443 Jeg sidder fast mellem den perfekte pige og den perfekte pige. 133 00:08:26,363 --> 00:08:28,323 Det er et ægte dilemma. 134 00:08:28,403 --> 00:08:30,323 Livet er hårdt, Creed. 135 00:08:39,923 --> 00:08:42,163 Jeg ved ikke, hvordan det står med Jawa. 136 00:08:42,243 --> 00:08:45,643 Jeg føler mig følelsesmæssigt drænet, 137 00:08:45,722 --> 00:08:49,803 og jeg er ikke i humør til nogen anden lige nu. 138 00:08:49,883 --> 00:08:52,083 Jeg er ked af at sige det, Nick, men 139 00:08:53,963 --> 00:08:55,403 det er tid til fest! 140 00:08:57,923 --> 00:09:03,163 Lana holder en Forbuden Frugt-fest for at byde de nyankomne velkomne. 141 00:09:03,243 --> 00:09:06,083 Mine lårbensmuskler ser store ud. Det elsker piger. 142 00:09:06,163 --> 00:09:09,243 Forbuden frugt. Jeg håber, at nogen vil tage en bid. 143 00:09:09,963 --> 00:09:11,003 Hvad så, Soph? 144 00:09:11,083 --> 00:09:14,203 Jeg er ikke rigtig interesseret i at lære nogen at kende. 145 00:09:15,923 --> 00:09:17,523 Kom så! 146 00:09:18,883 --> 00:09:20,483 Jeg elsker ild! 147 00:09:23,763 --> 00:09:26,923 Alle pigerne appellerer til mig i aften. 148 00:09:32,003 --> 00:09:34,203 Det er som at jonglere med tallerkener. 149 00:09:34,283 --> 00:09:37,243 Jeg har Flavia herovre. Imogen herovre. 150 00:09:37,323 --> 00:09:39,443 Jeg prøver at holde dem i gang. 151 00:09:52,243 --> 00:09:55,643 -Nej! -Lana holder kun fester, 152 00:09:55,723 --> 00:09:57,163 så hun kan ødelægge dem. 153 00:10:03,603 --> 00:10:06,163 Kan vi gå tilbage til festen, tak? 154 00:10:07,963 --> 00:10:09,923 Jeg håber, I nød festen. 155 00:10:10,883 --> 00:10:12,523 Men… 156 00:10:13,163 --> 00:10:14,323 Fandme nej. 157 00:10:14,403 --> 00:10:15,843 "Men'er" er aldrig godt. 158 00:10:15,923 --> 00:10:17,963 Når Lana holder fest, er det en fælde. 159 00:10:18,043 --> 00:10:19,563 -Altid. -Altid. 160 00:10:19,643 --> 00:10:23,043 Jeg føler mig så nervøs nu. Hvad sker der, Lana? 161 00:10:23,603 --> 00:10:25,483 Var der regelbrud? 162 00:10:25,563 --> 00:10:27,603 Kig ikke på mig. 163 00:10:27,683 --> 00:10:30,923 Vær sød at sige, at Jawa og Shawn ikke begik regelbrud. 164 00:10:33,363 --> 00:10:37,403 I morges understreg jeg vigtigheden af at være forpligtet til min proces. 165 00:10:38,123 --> 00:10:42,523 Desværre har nogle personer ikke gjort tilstrækkeligt for det mål. 166 00:10:42,603 --> 00:10:43,683 Okay. 167 00:10:44,243 --> 00:10:45,883 Lort. 168 00:10:46,643 --> 00:10:50,163 Derfor vil aftenens fest også tjene 169 00:10:51,123 --> 00:10:52,643 som en farvelfest. 170 00:10:53,443 --> 00:10:55,883 -Fuck. -Nej. 171 00:10:56,843 --> 00:10:57,803 Det er forskruet. 172 00:10:58,363 --> 00:11:02,163 Lana er den værste vært, der findes. 173 00:11:03,883 --> 00:11:05,963 Jeg har ikke engang pakket ud. 174 00:11:07,003 --> 00:11:10,123 Jeg har kun haft blik for Shawn, siden han ankom. 175 00:11:10,883 --> 00:11:12,323 Jeg frygter, det bliver mig. 176 00:11:13,563 --> 00:11:16,603 En bliver smidt ud. Det kunne blive os alle. 177 00:11:18,923 --> 00:11:20,323 Hvem kunne det være? 178 00:11:20,403 --> 00:11:23,963 Den, der forlader huset i aften, er… 179 00:11:25,123 --> 00:11:28,203 Jeg håber ikke, det er mig. Jeg er ikke klar. 180 00:11:28,283 --> 00:11:30,403 Her er så sjovt at være. 181 00:11:32,083 --> 00:11:33,803 Jeg frygter, det kunne blive mig. 182 00:11:33,883 --> 00:11:37,443 Jeg jonglerer med de to lækreste piger. Jeg er ikke klar. 183 00:11:38,563 --> 00:11:42,003 Sig ikke mit navn. 184 00:11:54,843 --> 00:11:56,123 …Ethan. 185 00:12:00,523 --> 00:12:02,003 -Pis. -Du milde. 186 00:12:02,083 --> 00:12:03,403 Det så jeg ikke komme. 187 00:12:03,483 --> 00:12:06,203 Ethan, du har valgt at fokusere din opmærksomhed 188 00:12:06,283 --> 00:12:09,163 kun på de fysiske behov… 189 00:12:09,243 --> 00:12:11,363 Sophie er lækker og har en utrolig krop. 190 00:12:12,043 --> 00:12:14,163 Sophie? Jeg er interesseret i Brittan nu. 191 00:12:14,243 --> 00:12:18,723 Du er så lækker. Din røv, bryster. Du er perfekt. 192 00:12:18,803 --> 00:12:20,403 Er dine bryster ægte? 193 00:12:21,243 --> 00:12:25,243 …og har ikke koncentreret sig i mine workshops. 194 00:12:28,563 --> 00:12:30,003 Workshoppen er noget bras. 195 00:12:33,643 --> 00:12:35,363 Jeg er bitter over at skulle gå. 196 00:12:35,443 --> 00:12:38,563 Det har været så sjovt sammen med alle. 197 00:12:42,963 --> 00:12:45,883 Lana har været fantastisk og har lært mig meget. 198 00:12:46,443 --> 00:12:49,883 Endelig har Ethan vist fremskridt. 199 00:12:49,963 --> 00:12:52,603 Når jeg kommer hjem, skal jeg bare kneppe. 200 00:12:52,683 --> 00:12:54,723 Nej. Han røg lige tilbage. 201 00:12:54,803 --> 00:12:58,083 -Men det har været sjovt, makker. -Enig. 202 00:12:58,683 --> 00:13:00,763 Er det ikke svært at tage det seriøst, 203 00:13:00,843 --> 00:13:03,643 når alle er klædt ud som sexede bondageelvere? 204 00:13:04,443 --> 00:13:07,803 Den anden og sidste… 205 00:13:07,883 --> 00:13:08,963 Nej. 206 00:13:09,523 --> 00:13:11,123 …som sendes hjem, er… 207 00:13:11,723 --> 00:13:13,643 To personer? 208 00:13:14,883 --> 00:13:17,043 Flere ubehagelige overraskelser. 209 00:13:20,203 --> 00:13:23,363 En til? Vær sød, Lana, send mig ikke hjem. 210 00:13:25,283 --> 00:13:26,363 Det er skidt. 211 00:13:28,123 --> 00:13:31,603 Jeg frygter, det bliver mig, og jeg har ikke gjort nok. 212 00:13:38,963 --> 00:13:39,843 …Sophie. 213 00:13:44,643 --> 00:13:48,763 Sophie, du åbnede dit hjerte for Creed blot for at blive afvist af ham. 214 00:13:49,363 --> 00:13:52,723 Du afslutter vores romantiske forhold for at prøve med hende? 215 00:13:52,803 --> 00:13:55,883 -Jeg vil ikke være venner med dig. -Det ville ske. 216 00:13:55,963 --> 00:13:57,043 Det er klamt. 217 00:13:57,123 --> 00:13:59,083 Sikke et klamt svin. 218 00:14:00,523 --> 00:14:03,123 Selvom det var uheldigt og smertefuldt, 219 00:14:03,203 --> 00:14:06,283 besluttede du at lukke af for nye muligheder. 220 00:14:06,363 --> 00:14:09,603 Jeg er så træt af det. Jeg vil ikke være her mere. 221 00:14:10,483 --> 00:14:11,763 Det er sandt. 222 00:14:13,003 --> 00:14:14,483 Og efter det med Creed 223 00:14:14,563 --> 00:14:19,003 var jeg ikke åben for at finde et dybere bånd. 224 00:14:19,083 --> 00:14:20,363 Jeg er enig med Lana. 225 00:14:20,963 --> 00:14:24,283 Jeg har virkelig kæmpet, 226 00:14:24,363 --> 00:14:28,003 og jeg vil ikke gøre fremskridt i et ægte bånd 227 00:14:28,083 --> 00:14:29,523 på det her tidspunkt. 228 00:14:29,603 --> 00:14:33,123 Der er intet fjendskab, Lana. Du og jeg vil altid være venner. 229 00:14:34,003 --> 00:14:37,883 Ethan og Sophie, det er tid til at forlade huset. 230 00:14:37,963 --> 00:14:38,963 Sophie. 231 00:14:39,243 --> 00:14:40,323 Jeg elsker dig. 232 00:14:42,483 --> 00:14:43,803 -Ses, venner. -Farvel. 233 00:14:43,883 --> 00:14:45,563 Farvel. Tak. 234 00:14:45,643 --> 00:14:49,363 Hun prøvede virkelig. Creed knuste hendes hjerte. 235 00:14:49,443 --> 00:14:52,443 Til de resterende gæster, lad dette være en påmindelse om, 236 00:14:52,523 --> 00:14:56,443 at jeres valg ultimativt vil forsegle jeres skæbne. 237 00:14:58,803 --> 00:15:02,523 Jeg tror, vi er nødt til at få snakket om en masse ting. 238 00:15:02,603 --> 00:15:06,443 Det, jeg kunne gøre nu, er at være ærlig over for Nick angående Shawn. 239 00:15:06,523 --> 00:15:09,523 Og det er nok det, som Lana vil lære mig. 240 00:15:21,443 --> 00:15:24,363 Aftenen startede sjovt, 241 00:15:24,443 --> 00:15:27,563 men endte forfærdeligt på et splitsekund. 242 00:15:28,203 --> 00:15:31,323 Sikke en dag, mand. 243 00:15:31,403 --> 00:15:33,043 Det er ikke godt, vel? 244 00:15:33,123 --> 00:15:35,483 Det er en af de værste aftener. 245 00:15:36,363 --> 00:15:40,403 Lana har givet mig mere tid. Det kunne være mig, der skulle hjem. 246 00:15:40,483 --> 00:15:42,483 Jeg har flirtet med Imogen. 247 00:15:42,563 --> 00:15:43,763 Det er risikabelt. 248 00:15:43,843 --> 00:15:47,203 Jeg bør ikke smide det, jeg har med Flavia, væk. 249 00:16:00,323 --> 00:16:01,523 Hvad så? 250 00:16:02,083 --> 00:16:03,083 Hej. 251 00:16:05,003 --> 00:16:08,763 Vi holder meget af hinanden. Jeg har aldrig været det her sted før. 252 00:16:08,843 --> 00:16:12,923 Jeg har aldrig følt sådan, men der er så mange spørgsmål. 253 00:16:14,203 --> 00:16:15,843 Det her bliver så svært. 254 00:16:18,403 --> 00:16:20,323 Jeg ved, du kan lide Shawn. 255 00:16:20,403 --> 00:16:22,803 Jeg ved, at der er noget der. 256 00:16:22,883 --> 00:16:25,683 Jeg ved ikke hvad. Jeg har bare brug for sandheden. 257 00:16:28,643 --> 00:16:30,403 Jeg har det så skidt nu. 258 00:16:34,923 --> 00:16:39,483 Det var ikke bare en afslappet dans med Shawn og… 259 00:16:40,923 --> 00:16:43,523 Shawn masserede mig i dag ved poolen. 260 00:16:44,883 --> 00:16:48,563 Ja, jeg ved det. Jeg gik ud og så det. 261 00:16:48,643 --> 00:16:49,843 Du milde. 262 00:16:52,203 --> 00:16:54,803 Det var meget selvisk. Jeg tænkte på dig. 263 00:16:54,883 --> 00:16:58,883 -Jeg beklager, du skulle se det. -Det er okay. 264 00:16:58,963 --> 00:17:00,043 Det er ikke okay. 265 00:17:02,283 --> 00:17:05,163 Jeg vil fortælle dig, hvad jeg tænker om tingene. 266 00:17:05,243 --> 00:17:10,003 Jeg føler en kærlighed, som jeg aldrig har følt før. 267 00:17:10,563 --> 00:17:13,843 Jeg kan så godt lide dig, Nick, 268 00:17:14,683 --> 00:17:16,563 at det skræmmer mig. 269 00:17:17,603 --> 00:17:20,763 Men en del af mig er virkelig skræmt 270 00:17:21,483 --> 00:17:24,642 over at give en del af mig selv til nogen. 271 00:17:24,723 --> 00:17:28,203 Jeg tvivler på mig selv, når jeg giver mig selv til nogen. 272 00:17:28,923 --> 00:17:32,642 Jeg er adopteret og føler, at jeg ikke fortjener kærlighed, 273 00:17:32,723 --> 00:17:34,643 fordi de vil forlade mig. 274 00:17:35,603 --> 00:17:41,043 Jeg må træde et skridt tilbage og tænke: "Er det virkelig det, jeg ønsker?" 275 00:17:41,123 --> 00:17:44,083 Hvis du har brug for plads, så giver jeg det. 276 00:17:44,883 --> 00:17:48,363 Men du er nødt til at sige, hvad du vil have, 277 00:17:48,443 --> 00:17:50,283 og hvordan du vil gøre det. 278 00:17:50,363 --> 00:17:57,003 Jeg vil ikke spekulere dag ind og dag ud, om det er mellem mig og en anden. 279 00:17:57,563 --> 00:17:58,963 Ja. 280 00:18:01,403 --> 00:18:06,283 Sandheden er, at Shawn er min type. 281 00:18:11,723 --> 00:18:14,523 Jeg føler, at jeg vil lære ham at kende, 282 00:18:14,603 --> 00:18:16,683 før jeg træffer mit valg. 283 00:18:19,203 --> 00:18:21,163 Hvad er der lige sket? 284 00:18:22,963 --> 00:18:24,883 Det gør så ondt. 285 00:18:25,763 --> 00:18:28,563 -Og jeg har brug for at tænke. -Okay. 286 00:18:30,123 --> 00:18:32,363 -Så sov på det. -Ja. 287 00:18:32,443 --> 00:18:33,323 Sov på det. 288 00:18:35,283 --> 00:18:37,443 Jeg skal tage en stor beslutning. 289 00:18:37,523 --> 00:18:41,963 Bliver jeg hos Nick, eller lærer jeg Shawn at kende? 290 00:18:42,043 --> 00:18:45,123 Jeg skal bare tænke over det, før jeg sårer nogen. 291 00:19:15,083 --> 00:19:17,883 I går aftes var lidt hård. Jeg kunne ikke lide det. 292 00:19:17,963 --> 00:19:21,003 Jeg er så taknemmelig for, at vi stadig er her sammen. 293 00:19:21,763 --> 00:19:22,603 -Ja. -Ja. 294 00:19:23,203 --> 00:19:25,683 I dag giver jeg Jawa plads. 295 00:19:25,763 --> 00:19:27,043 Jeg håber, hun indser, 296 00:19:27,123 --> 00:19:29,283 hvad hun går glip af, hvis hun går. 297 00:19:30,283 --> 00:19:32,243 Det burde være en brat opvågning, 298 00:19:32,323 --> 00:19:36,003 og vi bør få mest sjov ud af hver eneste dag. 299 00:19:42,763 --> 00:19:44,163 Noget føles galt. 300 00:19:44,243 --> 00:19:47,803 Jeg lægger mærke til, at Imogen altid kigger på Creed. 301 00:19:47,883 --> 00:19:50,203 Måske er det bare mig, der tænker ting. 302 00:19:50,283 --> 00:19:51,923 Jeg må tale med ham senere. 303 00:19:54,203 --> 00:19:57,723 Creed giver mig alle tegn på, at han kan lide mig. 304 00:19:57,803 --> 00:19:59,723 Jeg ved, Flavia er med i ligningen, 305 00:19:59,803 --> 00:20:02,683 men jeg må gøre, hvad der er bedst for mig. 306 00:20:02,763 --> 00:20:06,363 Det er tid til, at jeg øger min forførende slagplan. 307 00:20:06,443 --> 00:20:07,923 Manner. 308 00:20:08,003 --> 00:20:11,323 Sådan ser en person ud, der allerede har vundet. 309 00:20:21,403 --> 00:20:25,243 Hvor er du henne med Nick og Shawn og alle dine mænd? 310 00:20:25,843 --> 00:20:29,403 Jeg har det skidt med det, men jeg vil lære Shawn at kende. 311 00:20:29,483 --> 00:20:33,723 Jeg har behov for at finde ud af, hvad han vil. 312 00:20:33,803 --> 00:20:37,963 Når han kigger på mig, åh gud. 313 00:20:38,043 --> 00:20:40,763 Ja. Hvad vil du gøre nu? 314 00:20:41,683 --> 00:20:43,203 Jeg ved det ikke, tøs. 315 00:20:43,283 --> 00:20:44,883 Jeg skal træffe et valg. 316 00:20:44,963 --> 00:20:48,803 Shawn ser rigtig godt ud, men jeg prøver at finde ud af, 317 00:20:48,883 --> 00:20:50,403 om der er noget dybere. 318 00:20:50,483 --> 00:20:51,843 Det er en svær beslutning, 319 00:20:51,923 --> 00:20:54,563 for hvis du taler med Shawn, mister du nok Nick. 320 00:21:04,603 --> 00:21:06,763 Hvad sker der mellem dig og Imogen? 321 00:21:08,043 --> 00:21:09,763 Hvordan har du det med hende? 322 00:21:09,843 --> 00:21:13,283 Mere venskabs-agtigt. 323 00:21:13,363 --> 00:21:16,003 Du lyder overbevisende-agtigt. 324 00:21:16,083 --> 00:21:17,683 -Er du sikker? -Ja. 325 00:21:18,843 --> 00:21:21,443 Jeg kan godt lide Creed, men i mit baghoved 326 00:21:21,523 --> 00:21:25,563 føler jeg, at han forlod Sophie for mig, og det kan ske igen. 327 00:21:26,323 --> 00:21:30,923 Det rette at gøre, hvis du er mellem to piger, 328 00:21:31,003 --> 00:21:32,683 -er at fortælle sandheden. -Ja. 329 00:21:32,763 --> 00:21:34,803 Du skal bare vide, 330 00:21:34,883 --> 00:21:38,883 at det hele er perfekt. 331 00:21:52,043 --> 00:21:53,803 Det er flabet. 332 00:21:53,883 --> 00:21:55,283 Men… 333 00:21:57,723 --> 00:21:59,003 Hvad ville jeg sige? 334 00:21:59,483 --> 00:22:00,763 Hallo, Creed. 335 00:22:16,323 --> 00:22:17,203 Hvad fanden? 336 00:22:17,923 --> 00:22:21,083 Hvad foregår der? Jeg ved, Imogen er efter min mand. 337 00:22:48,523 --> 00:22:49,643 Hej, Shawn. 338 00:22:49,723 --> 00:22:52,443 Hej. Hvordan går det? 339 00:22:53,563 --> 00:22:55,523 -Du har smukke tænder. -I lige måde. 340 00:22:55,603 --> 00:22:57,323 Du har et lyst, hvidt smil. 341 00:22:58,003 --> 00:23:00,923 -Det er vildt. -Tak. Jeg elsker dine komplimenter. 342 00:23:01,723 --> 00:23:03,643 Jeg nusser dit ben for anden gang. 343 00:23:03,723 --> 00:23:06,003 -Ja. -Har du det bedre med mig eller… 344 00:23:06,563 --> 00:23:09,603 -Jeg har det godt. -Hvis du har det godt med mig, er jeg… 345 00:23:09,683 --> 00:23:11,803 Stol på mig, jeg kommer med åbne arme. 346 00:23:11,883 --> 00:23:12,923 Mens vi taler, 347 00:23:13,003 --> 00:23:16,683 sikrer jeg mig, at hun ved, jeg lytter, og jeg rører hende fysisk. 348 00:23:16,763 --> 00:23:19,003 Det er to kærlighedssprog på samme tid. 349 00:23:19,083 --> 00:23:21,843 Mit hoved er lidt noget rod. 350 00:23:21,923 --> 00:23:24,003 Hvorfor er min opmærksomhed ændret? 351 00:23:24,083 --> 00:23:27,363 Sagen med dig er, at jeg ikke ved det. 352 00:23:27,443 --> 00:23:29,283 -Det er mysteriet. -Mysterie. Ja. 353 00:23:29,363 --> 00:23:31,203 Jeg vil lære Shawn at kende. 354 00:23:33,883 --> 00:23:36,723 Jeg har haft en anderledes opvækst. 355 00:23:36,803 --> 00:23:40,043 Du har ikke haft en chance for at lære det om mig. 356 00:23:40,123 --> 00:23:44,203 Min far forlod os tidligt. Jeg kom på børnehjem og blev adopteret. 357 00:23:51,363 --> 00:23:53,483 Vildt, du siger, du er adopteret, 358 00:23:53,563 --> 00:23:54,883 for det er jeg også. 359 00:23:56,283 --> 00:23:58,643 -Ja. -Jeg kan forstå det. Jeg kender smerten. 360 00:23:58,723 --> 00:24:03,643 Det er noget, du og jeg kan skabe bånd over på et helt andet niveau. 361 00:24:04,523 --> 00:24:07,883 Jeg føler, at jeg lærer Shawn bedre at kende. 362 00:24:07,963 --> 00:24:09,443 Vi har meget tilfælles, 363 00:24:09,523 --> 00:24:13,443 men det, at jeg holder af Nick, gør det hele meget sværere. 364 00:24:13,523 --> 00:24:15,443 Jeg ved ikke, hvad jeg gør. 365 00:24:15,523 --> 00:24:18,283 Du skal ikke tro, at jeg bare er mit udseende. 366 00:24:18,363 --> 00:24:19,843 Der er meget mere. 367 00:24:19,923 --> 00:24:24,003 Jawa er vist fanget som en lus mellem to mænd. 368 00:24:24,763 --> 00:24:27,563 Heldigvis er jeg veninde med en altseende kegle. 369 00:24:29,483 --> 00:24:31,923 Jeg er glad for, at du stoler på mig, Desiree. 370 00:24:32,003 --> 00:24:33,563 For at Jawahir 371 00:24:33,643 --> 00:24:36,283 kan tage den rette, svære beslutning, 372 00:24:36,363 --> 00:24:38,883 skal hun grave dybere og lære om sig selv 373 00:24:38,963 --> 00:24:40,723 og finde ud af, hvad hun ønsker. 374 00:24:40,803 --> 00:24:43,963 Derfor har jeg skabt en workshop kun for kvinder 375 00:24:44,043 --> 00:24:45,563 om vores indre visdom… 376 00:24:45,643 --> 00:24:46,483 BRUG INDRE VISDOM 377 00:24:46,563 --> 00:24:49,203 …et sted væk fra distraktioner. 378 00:24:49,283 --> 00:24:50,123 Velkommen. 379 00:24:50,203 --> 00:24:54,483 Jeg er ret sikker på, de alle kan få noget ud af det. 380 00:24:55,723 --> 00:25:00,483 Til at lede workshoppen har jeg inviteret empowerment-mentor Matilda Carroll, 381 00:25:00,603 --> 00:25:04,683 som hjælper kvinder med at åbne op for deres sande følelser. 382 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 Dagens workshop handler om livmoderen. 383 00:25:08,123 --> 00:25:09,683 Det er første gang. 384 00:25:09,763 --> 00:25:12,603 Livmoderen er mere end noget, som bare føder børn. 385 00:25:12,683 --> 00:25:16,163 Den er også et følelsesmæssigt center. Den er som en stor svamp. 386 00:25:16,243 --> 00:25:17,763 Kvinder bruger den her energi, 387 00:25:17,843 --> 00:25:20,643 og den præger de beslutninger, de tager i deres liv. 388 00:25:21,203 --> 00:25:22,123 Okay, fedt. 389 00:25:22,203 --> 00:25:24,563 Dagens workshop vil handle om livmoderen. 390 00:25:27,403 --> 00:25:28,323 Hvorfor? 391 00:25:29,363 --> 00:25:30,643 Fucking livmødre. 392 00:25:30,723 --> 00:25:33,323 Jeg vil gerne vide, hvad I synes, en livmoder er. 393 00:25:33,403 --> 00:25:35,243 Et sted, hvor mænd kommer fra 394 00:25:35,323 --> 00:25:37,603 og prøver at komme tilbage til. 395 00:25:37,683 --> 00:25:39,283 Skønt. 396 00:25:41,163 --> 00:25:43,723 Livmoderen absorberer en masse energi. 397 00:25:43,803 --> 00:25:48,563 Det er også et sted, hvor vores intuition og visdom er. 398 00:25:48,643 --> 00:25:49,483 Hvad? 399 00:25:50,723 --> 00:25:52,763 Det er vanvittigt. 400 00:25:52,843 --> 00:25:55,683 Hvis personen, man har sex med, har traumer 401 00:25:55,763 --> 00:25:59,083 eller bærer på skyld eller skam, 402 00:25:59,163 --> 00:26:01,403 så absorberer man også det. 403 00:26:01,483 --> 00:26:05,243 Man absorberer mænds DNA ind i ens yoni. 404 00:26:06,923 --> 00:26:08,443 Hold nu op. 405 00:26:09,003 --> 00:26:12,163 Det kan blive i ens krop i 50 år. 406 00:26:12,243 --> 00:26:13,323 Det er klamt. 407 00:26:13,403 --> 00:26:15,923 Er alle de her mænd en del af mig? 408 00:26:16,003 --> 00:26:19,843 Det behøver ikke være der i 50 år, vel? Vi slipper af med det? 409 00:26:19,923 --> 00:26:21,563 I dag slipper vi af med det! 410 00:26:23,923 --> 00:26:28,083 Nu vil kvinderne aktivere deres livmødre, føle energien, som de har derinde, 411 00:26:28,163 --> 00:26:30,163 og så vil vi lave en udrensning. 412 00:26:30,843 --> 00:26:34,483 I begynder med en cirkulær bevægelse på livmoderen 413 00:26:34,563 --> 00:26:36,843 hvor I kan mærke energien cirkulere. 414 00:26:40,643 --> 00:26:43,083 Vi skal tale om følelser, 415 00:26:43,163 --> 00:26:46,083 hvilket er noget, jeg ikke er god til. 416 00:26:46,163 --> 00:26:48,483 Så jeg ved ikke, hvordan det vil gå. 417 00:26:48,563 --> 00:26:50,483 Vi tager dybe vejrtrækninger 418 00:26:51,363 --> 00:26:54,043 og kommer ind i livmoderen. 419 00:27:01,243 --> 00:27:02,963 Spørg: "Hvad er mønstrene, 420 00:27:03,043 --> 00:27:06,163 der hele tiden dukker op i mine forhold?" 421 00:27:10,643 --> 00:27:12,723 Jeg har brug for healing, 422 00:27:12,803 --> 00:27:15,723 fordi jeg falder tilbage i min gamle adfærd igen. 423 00:27:15,803 --> 00:27:17,123 Min hjerne er forvirret. 424 00:27:17,883 --> 00:27:19,443 Dominique, hvad vil du sige? 425 00:27:19,523 --> 00:27:24,643 Jeg har oplevet mange, som har fået mig til at føle, jeg var for meget. 426 00:27:25,923 --> 00:27:28,243 Distance og galskab. 427 00:27:29,243 --> 00:27:31,363 Jeg føler altid, jeg er næstbedst. 428 00:27:32,043 --> 00:27:33,643 Jeg ville sige usikkerhed. 429 00:27:34,483 --> 00:27:39,763 Jeg forlader mænd, før de kan forlade mig. Jeg føler ikke, jeg fortjener kærlighed. 430 00:27:39,843 --> 00:27:43,443 Løgne, tillidsproblemer og jalousi. 431 00:27:43,523 --> 00:27:47,003 I alle mine tidligere forhold har jeg opdaget mange løgne, 432 00:27:47,083 --> 00:27:49,123 og derfor stoler jeg ikke på mænd. 433 00:27:49,203 --> 00:27:52,883 Følelsesmæssig utilgængelighed og egoisme. 434 00:27:54,563 --> 00:27:56,723 Ved åbningen af min livmoder tænker jeg, 435 00:27:56,803 --> 00:28:00,483 at jeg er ufølsom over for andres følelser. 436 00:28:00,563 --> 00:28:03,523 Det, vi vil gøre, er at rense ud i jeres livmoder. 437 00:28:03,603 --> 00:28:07,643 I begynder at trække det ud, der sidder fast i jeres livmoder, 438 00:28:07,723 --> 00:28:09,043 trykke det ud. 439 00:28:09,123 --> 00:28:11,883 Alle drenge fra min fortid, forsvind. 440 00:28:11,963 --> 00:28:14,723 Du får dit rømningsvarsel. 441 00:28:14,803 --> 00:28:18,123 Nu, vi har renset det her område, 442 00:28:19,043 --> 00:28:23,563 vil vi i det sidste stadie af workshoppen komme med et stort brøl. 443 00:28:34,043 --> 00:28:35,803 Og hold dig væk! 444 00:28:41,123 --> 00:28:43,003 Nej, du skal brøle, Nick. 445 00:28:44,083 --> 00:28:45,483 Du har ikke en livmoder. 446 00:28:47,243 --> 00:28:49,203 Det er bedre, drenge. 447 00:28:49,283 --> 00:28:51,683 Stadig ingen livmødre, men I nyder legen. 448 00:28:53,843 --> 00:28:54,923 Vildt. 449 00:28:56,923 --> 00:28:57,883 Kom så. 450 00:28:57,963 --> 00:28:59,443 Hvad sker der dér? Bum! 451 00:29:05,643 --> 00:29:08,843 Med rensede livmødre har de den bedst mulige chance 452 00:29:08,923 --> 00:29:11,963 for at få sunde forhold, der vil blomstre. 453 00:29:12,043 --> 00:29:14,403 Jeg spørger kvinderne, hvem de vil tage imod 454 00:29:14,483 --> 00:29:16,803 i deres hellige livmoderområde. 455 00:29:16,883 --> 00:29:21,483 Er der nogen, du vil tage imod i din livmoder? 456 00:29:21,563 --> 00:29:24,683 Jeg vil gerne dele mit livmoderområde med Seb. 457 00:29:25,683 --> 00:29:30,723 Personen, jeg ønsker, der kommer ind i mit livmoderområde, er James. 458 00:29:31,243 --> 00:29:34,843 Jeg vil åbne mit livmoderområde for mig selv. 459 00:29:35,403 --> 00:29:36,243 Fantastisk. 460 00:29:36,883 --> 00:29:41,363 Jeg er splittet mellem to fyre. 461 00:29:43,403 --> 00:29:45,043 Det burde være Nick. 462 00:29:45,123 --> 00:29:49,323 Men jeg er i tvivl. Jeg hører spørgsmålet: 463 00:29:49,403 --> 00:29:51,763 "Hvad, hvis det ikke er?" 464 00:29:51,843 --> 00:29:55,443 Hvad er det for en tvivl, der er opstået? 465 00:29:56,923 --> 00:30:02,323 Det er, fordi Shawn er meget stor og virkelig sexet. 466 00:30:03,243 --> 00:30:05,803 -Er det gamle tendenser, som… -Ja. 467 00:30:05,883 --> 00:30:08,723 Det hele var bare sjov til at starte med, 468 00:30:08,803 --> 00:30:13,083 og så indså jeg, at der kunne være noget dybere. 469 00:30:13,163 --> 00:30:16,883 Det er også en af grundene til, jeg er tiltrukket af Shawn. 470 00:30:17,883 --> 00:30:19,363 Jeg ved ikke, om det er båndet, 471 00:30:19,443 --> 00:30:22,203 jeg har med Shawn, om vi kunne være et match, 472 00:30:22,283 --> 00:30:24,123 eller om jeg flygter fra Nick. 473 00:30:24,203 --> 00:30:28,043 Jeg ved ikke, om jeg kan åbne mig selv op sådan. 474 00:30:29,603 --> 00:30:33,683 Det meste af min energi går til Shawn. 475 00:30:34,643 --> 00:30:36,843 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 476 00:30:36,923 --> 00:30:39,003 Nick er sådan en god fyr, 477 00:30:39,083 --> 00:30:44,443 så det ville være rigtig ærgerligt at se Jawas problemer med svigt og tillid 478 00:30:44,523 --> 00:30:46,923 komme i vejen for deres bånd. 479 00:30:47,483 --> 00:30:52,843 Jeg vil invitere Creed ind i min livmoder. Jeg føler, han er et godt menneske. 480 00:30:52,923 --> 00:30:54,363 Han har et varmt hjerte. 481 00:30:55,323 --> 00:30:58,443 Men jeg har problemer med at stole på mænd. 482 00:30:58,523 --> 00:31:02,603 Jeg er bange for, at han springer fra, 483 00:31:03,243 --> 00:31:05,243 -fordi det er sket før. -Ja. 484 00:31:06,523 --> 00:31:09,403 Jeg vil være i et forhold med tillid. 485 00:31:11,203 --> 00:31:13,683 Da jeg hørte Flavia, indså jeg, 486 00:31:13,763 --> 00:31:17,443 at jeg ikke tænker på Flavias følelser. 487 00:31:17,523 --> 00:31:20,323 Jeg vil være ærlig over for Flavia. 488 00:31:27,163 --> 00:31:28,963 Hvis jeg er ærlig, 489 00:31:29,043 --> 00:31:32,043 tror jeg, at der stadig er en form for bånd, 490 00:31:32,123 --> 00:31:34,003 der skal udforskes med Creed. 491 00:31:35,403 --> 00:31:37,803 Jeg vidste det! Sig noget, jeg ikke ved. 492 00:31:37,883 --> 00:31:39,723 Imogen vil stadig have Creed. 493 00:31:40,283 --> 00:31:42,243 Jeg vil ikke ødelægge noget her. 494 00:31:43,923 --> 00:31:47,723 Men jeg synes, han skal være mere ærlig over for Flavia, 495 00:31:47,803 --> 00:31:53,203 for Creed og jeg taler sammen på en måde, så jeg føler, at der er et ægte bånd. 496 00:32:04,563 --> 00:32:07,443 Fortæller Creed mig en ting og Imogen en anden? 497 00:32:08,043 --> 00:32:10,483 Jeg er overrasket over, hvad Imogen siger, 498 00:32:10,563 --> 00:32:12,923 for jeg snakkede med ham i går. 499 00:32:13,003 --> 00:32:16,123 Han sagde, at der er et venskab. 500 00:32:17,203 --> 00:32:18,803 Det talte vi også om. 501 00:32:18,883 --> 00:32:22,803 Det lyder som den klassiske "Hun sagde, hun sagde, 502 00:32:22,883 --> 00:32:25,763 og han sagde noget helt andet til jer begge." 503 00:32:26,523 --> 00:32:28,203 Er du seksuelt tiltrukket? 504 00:32:28,283 --> 00:32:29,203 -Af dig? -Ja. 505 00:32:29,283 --> 00:32:30,123 Ja. 506 00:32:30,203 --> 00:32:34,323 -Så er det vist ikke et venskab. -Det er så svært! 507 00:32:34,403 --> 00:32:36,523 Jeg synes ikke, du skal afvise noget. 508 00:32:37,643 --> 00:32:39,443 Hvordan har du det med hende? 509 00:32:39,523 --> 00:32:43,123 Mere venskabsagtigt. 510 00:32:43,203 --> 00:32:44,563 -Er du sikker? -Ja. 511 00:32:45,723 --> 00:32:48,603 Creed, jeg tror, spillet er ude. 512 00:32:50,803 --> 00:32:52,083 Okay. 513 00:32:52,163 --> 00:32:53,043 Ja. 514 00:32:54,403 --> 00:32:57,203 Okay, men det burde han have fortalt mig. 515 00:32:57,283 --> 00:32:59,163 Hvorfor gjorde han ikke det? 516 00:32:59,243 --> 00:33:02,043 -Det må jeg spørge ham om. -Okay, ja. 517 00:33:06,123 --> 00:33:08,483 Jeg har givet Creed chancen for at være ærlig, 518 00:33:08,563 --> 00:33:09,923 og det har han ikke været. 519 00:33:10,003 --> 00:33:12,363 Jeg kommer til bunds i det her. 520 00:33:13,243 --> 00:33:16,683 Måske blev han ved at skjule ting. 521 00:33:19,563 --> 00:33:20,563 Tak, allesammen. 522 00:33:20,643 --> 00:33:23,843 Jeg værdsætter, at I delte jeres sårbare følelser. 523 00:33:23,923 --> 00:33:25,323 -Tak. -Tak. 524 00:33:35,683 --> 00:33:38,323 Forhåbentligt ser de, hvordan mænds følelser er… 525 00:33:38,403 --> 00:33:41,003 -Det håber jeg. -Det håber jeg. 526 00:33:41,083 --> 00:33:42,443 Vi har også følelser. 527 00:33:42,523 --> 00:33:47,243 Ja, det første på dagsordenen til livmoder-workshoppen var mænds følelser. 528 00:33:47,803 --> 00:33:49,243 -Hej! -Hejsa! 529 00:33:49,323 --> 00:33:50,563 -Hej. -Hej. 530 00:33:51,723 --> 00:33:53,843 Vil I vide, hvad vi lærte i dag? 531 00:33:53,923 --> 00:33:54,803 Tal til os. 532 00:33:54,883 --> 00:33:59,603 Vi absorberer åbenbart en masse energi fra vores seksuelle partnere. 533 00:34:01,843 --> 00:34:03,483 Hvor er Flavia? 534 00:34:09,123 --> 00:34:12,403 Jeg tror, at du måske ikke har defineret grænserne 535 00:34:12,483 --> 00:34:14,563 mellem et venskab og noget mere 536 00:34:14,643 --> 00:34:17,523 med en, du potentielt kunne være tiltrukket af. 537 00:34:19,483 --> 00:34:22,282 Imogen og Flavia har haft en snak. Jeg er i knibe. 538 00:34:23,323 --> 00:34:24,682 Enig, Creed. 539 00:34:36,363 --> 00:34:38,722 Til workshoppen i dag skulle vi sige, 540 00:34:38,803 --> 00:34:43,163 om der var nogen, vi ønskede i vores livmoder, og jeg sagde dig. 541 00:34:43,242 --> 00:34:46,563 Det er dejligt, du lukker mig ind. Jeg banker på døren. 542 00:34:49,603 --> 00:34:54,403 De ting, jeg elsker, sætter jeg fri. Kommer de tilbage, er det meningen. 543 00:34:54,483 --> 00:34:57,963 Jeg kan ikke holde fast i noget. Jeg må lade det svæve. 544 00:35:03,843 --> 00:35:06,283 Du klarede at fortælle om dine følelser 545 00:35:06,363 --> 00:35:07,843 uden at afsløre noget. 546 00:35:07,923 --> 00:35:10,163 Hvorfor gør han det mod alle? 547 00:35:18,843 --> 00:35:21,243 Jeg vil ikke være Creed nu. 548 00:35:22,003 --> 00:35:25,883 Imogen sagde, jeg skulle tale med dig, 549 00:35:25,963 --> 00:35:28,523 fordi du har holdt noget fra mig. 550 00:35:29,523 --> 00:35:31,403 Hvad har hun sagt? 551 00:35:31,483 --> 00:35:35,043 At du ikke ved, hvad du vil. At du vakler mellem mig og hende. 552 00:35:37,123 --> 00:35:39,243 Hun siger, hun har et bånd med dig. 553 00:35:39,323 --> 00:35:41,403 Du og hende har virkelig noget. 554 00:35:41,483 --> 00:35:45,083 Vil du have noget med hende, så glem mig. 555 00:35:47,163 --> 00:35:48,963 Jeg vil ikke ødelægge det her. 556 00:35:49,043 --> 00:35:51,963 Jeg skal være meget forsigtig med, hvad jeg siger. 557 00:35:52,043 --> 00:35:54,683 Mit råd ville være sandheden. 558 00:35:54,763 --> 00:35:57,923 Der er intet, du har sagt, jeg skal bekymre mig om? 559 00:35:58,923 --> 00:36:00,483 Ikke lige umiddelbart. 560 00:36:01,283 --> 00:36:05,123 Jeg har sagt til hende, at jeg ser det mere som et venskab. 561 00:36:08,003 --> 00:36:11,003 Jeg har været ærlig omkring alt, hvad jeg har sagt. 562 00:36:11,083 --> 00:36:13,323 -Det fortalte hun mig. -Jeg forstår. 563 00:36:13,403 --> 00:36:17,163 Men hvis jeg sagde til dig, at jeg ser dig som en ven, 564 00:36:17,243 --> 00:36:18,723 hvad ville du så tænke? 565 00:36:18,803 --> 00:36:22,683 -At du ikke var interesseret. -Præcis. 566 00:36:24,043 --> 00:36:27,563 Men hvem er det, jeg putter med? 567 00:36:27,643 --> 00:36:29,483 -Det er mig. -Ja. 568 00:36:29,563 --> 00:36:32,883 Det lader til, at Creed måske lever en dag mere. 569 00:36:33,883 --> 00:36:36,883 Med det jeg har hørt fra Creed, ser jeg klart nu. 570 00:36:36,963 --> 00:36:40,763 Han prøver at være en sød ven, og hun har misforstået hans signaler. 571 00:36:40,843 --> 00:36:43,323 Men han må være tydelig over for Imogen. 572 00:36:43,883 --> 00:36:46,123 Du skal sætte en grænse. 573 00:36:47,643 --> 00:36:51,163 Vi har et bånd, og det er der, jeg er. 574 00:36:51,243 --> 00:36:56,163 Jeg fortjener respekt, og du bør være meget specifik over for hende. 575 00:36:56,243 --> 00:36:57,363 Ja. Jeg er enig. 576 00:36:57,443 --> 00:37:01,643 Du skal huske, at jeg gjorde det med Sophie, og det var… 577 00:37:01,723 --> 00:37:04,443 Det var forfærdeligt. I stedet for at gøre det nu 578 00:37:04,523 --> 00:37:06,323 -er det en langsom process… -Nej. 579 00:37:07,163 --> 00:37:11,243 Du skal sige til Imogen, at du er sammen med mig. 580 00:37:11,323 --> 00:37:12,683 -Ja. -Sådan er det. 581 00:37:13,563 --> 00:37:17,043 Det er fair. Det er en nem løsning. 582 00:37:17,643 --> 00:37:19,443 Jeg slap afsted med det her. 583 00:37:19,523 --> 00:37:23,963 Jeg var ikke helt ærlig, men nu må jeg gøre det rette. 584 00:37:24,043 --> 00:37:26,963 Der er forskel på at skulle gøre det rette 585 00:37:27,043 --> 00:37:28,683 og så rent faktisk gøre det. 586 00:37:28,763 --> 00:37:31,803 Men jeg krydser alt for dig, Creed. 587 00:37:42,443 --> 00:37:44,603 Hvad så, smukke? 588 00:37:45,163 --> 00:37:49,803 Workshoppen har fået mig til at indse, at jeg skal tage en beslutning nu. 589 00:37:49,883 --> 00:37:50,963 Skræmmende. 590 00:37:51,043 --> 00:37:54,523 Andre får ikke en chance. Kalder du dig den bedst klædte her? 591 00:37:54,603 --> 00:37:56,923 Er jeg den bedst klædte her? 592 00:37:57,403 --> 00:38:01,443 Du bærer ikke smykker og ser stadig bedst ud. Det siger meget. 593 00:38:02,803 --> 00:38:06,843 Men Shawn er så glat lige nu. 594 00:38:07,763 --> 00:38:09,963 Shawn skal til at slå til. 595 00:38:10,043 --> 00:38:12,323 Nick, hvis du vil kæmpe for din pige, 596 00:38:12,403 --> 00:38:14,083 så er det nu eller aldrig. 597 00:38:18,003 --> 00:38:19,763 Mediterer han igen? 598 00:38:25,963 --> 00:38:30,003 Eller måske udfører han en eksorcisme på Jawas liderlige dæmoner. 599 00:38:34,963 --> 00:38:38,603 Ja. Er du single og klar til noget med Shawn? 600 00:38:38,683 --> 00:38:41,283 -Måske. Hvem ved? -Måske. Hvem ved? 601 00:38:41,963 --> 00:38:43,923 Jeg er ærlig talt rundtosset. 602 00:38:44,003 --> 00:38:46,483 -Er det som en tornado? -Det er en tornado. 603 00:38:47,283 --> 00:38:50,643 Jeg spørger mig selv: "Er det et ægte bånd?" 604 00:38:52,163 --> 00:38:53,483 Jeg joker måske, 605 00:38:53,563 --> 00:38:56,123 men det er vigtigt for mig, hun kender mine følelser. 606 00:38:56,203 --> 00:38:58,203 Hun skal se den side af mig. 607 00:38:59,683 --> 00:39:02,683 Jeg synes virkelig, at du er smuk. 608 00:39:02,763 --> 00:39:06,283 Du er sød, men jeg føler, at du har så meget mere, og jeg… 609 00:39:06,363 --> 00:39:11,323 Personlighedsmæssigt, relateringsmæssigt, langsigtetmæssigt 610 00:39:12,803 --> 00:39:14,243 er du den rette. 611 00:39:14,323 --> 00:39:16,243 Shawn leverer varen. 612 00:39:16,323 --> 00:39:19,203 Han har endda opfundet ordet "langsigtetmæssigt". 613 00:39:19,283 --> 00:39:22,603 Jeg vil gerne vide, om der er noget her. 614 00:39:22,683 --> 00:39:24,443 -Det skal jeg vide. -Det er der. 615 00:39:24,523 --> 00:39:27,323 Jeg ved, der er noget her. Ingen tvivl. 616 00:39:43,843 --> 00:39:45,603 Han er ikke ærlig over for jer, 617 00:39:45,683 --> 00:39:47,763 og han skal ikke prøve med jer begge. 618 00:39:47,843 --> 00:39:51,283 Jeg sagde til ham, at vil du skabe noget med en, du kan lide, 619 00:39:51,363 --> 00:39:52,683 så kommer den person først. 620 00:39:52,763 --> 00:39:53,963 Ja. Enig. 621 00:39:54,043 --> 00:39:56,683 Han sagde, han straks ville stoppe tingene. 622 00:39:56,763 --> 00:39:59,203 Og han sagde: "Jeg forstår og vil gøre det." 623 00:39:59,283 --> 00:40:02,483 -Du milde. -Jeg hader at være led, men han må lære. 624 00:40:03,043 --> 00:40:05,763 Nej, du er ikke led, du forsvarer for dig selv. 625 00:40:06,723 --> 00:40:09,723 Flavia har en pointe, Creed. Du er nødt til at lære. 626 00:40:10,523 --> 00:40:12,723 Og her kommer din praktiske prøve. 627 00:40:16,083 --> 00:40:17,363 Hej. 628 00:40:18,763 --> 00:40:19,603 Hejsa. 629 00:40:20,243 --> 00:40:23,083 Det er min chance for at sige, jeg er optaget. 630 00:40:30,563 --> 00:40:33,003 Her er den svære situation, 631 00:40:33,083 --> 00:40:35,803 og det får mig til at lyde som et røvhul. 632 00:40:37,083 --> 00:40:40,523 Men jeg vil være helt ærlig, for det er det bedst. 633 00:40:40,603 --> 00:40:44,083 Jeg kan ikke tro, at han virkelig vil gøre det. 634 00:40:48,123 --> 00:40:50,883 Jeg kan ikke forlede to piger. 635 00:40:55,763 --> 00:40:56,803 Det er ikke fair. 636 00:41:01,523 --> 00:41:03,483 Det, jeg har med dig nu, 637 00:41:04,243 --> 00:41:05,803 er ikke værd at opgive. 638 00:41:07,043 --> 00:41:08,403 Vent, hvad? 639 00:41:08,483 --> 00:41:10,443 Jeg vil gerne forsøge. 640 00:41:12,963 --> 00:41:14,403 Pis. 641 00:41:15,043 --> 00:41:19,763 Det er svært at gøre det rette, når hun er så fristende. 642 00:41:19,843 --> 00:41:21,763 Hvad er det, jeg laver? 643 00:41:23,403 --> 00:41:27,323 Jeg ved, det, jeg har med dig, er dybere… 644 00:41:27,403 --> 00:41:30,483 Men talte I to sammen? 645 00:41:32,323 --> 00:41:33,243 Ja. 646 00:41:35,363 --> 00:41:36,883 Jaså. 647 00:41:36,963 --> 00:41:40,563 Jeg tror ikke, han har nosserne til at være ærlig over for Flavia. 648 00:41:41,723 --> 00:41:44,043 Ja, angående det, Imogen… 649 00:41:44,123 --> 00:41:45,603 Vil du være i min seng? 650 00:41:47,883 --> 00:41:51,283 Lad os sige, jeg hopper over i din seng, okay? 651 00:41:51,363 --> 00:41:55,203 Sidst jeg var kort for hovedet med Sophie, var det noget lort. 652 00:41:55,283 --> 00:41:57,963 -Forstår du mig? -Ja, det gør jeg. 653 00:41:58,043 --> 00:42:01,843 Tro mig, jeg vil ligge med ansigtet mod døren. 654 00:42:07,723 --> 00:42:10,443 Jeg er ked af at sætte dig i en så skidt position. 655 00:42:12,603 --> 00:42:14,163 Hvad har jeg gjort nu? 656 00:42:14,723 --> 00:42:17,243 Du må hellere være klar til at stå til ansvar. 657 00:42:17,323 --> 00:42:20,763 Jeg tror, det bliver højt og vredt. 658 00:42:39,523 --> 00:42:44,163 Der er ingen andre i villaen, som jeg er tiltrukket af på den måde. 659 00:42:46,643 --> 00:42:48,643 Mit hjerte banker hurtigere. 660 00:42:48,723 --> 00:42:51,003 For det banker allerede, ellers var jeg død. 661 00:42:53,083 --> 00:42:57,203 Jeg siger bare dumme ting nu, men okay. 662 00:42:57,283 --> 00:42:59,763 -Gør jeg dig nervøs? -Ja. 663 00:42:59,843 --> 00:43:02,843 Men du vil se mere, når jeg kommer ud af min skal. 664 00:43:09,443 --> 00:43:12,843 Der er mere ved Shawn end, hvad han viser folk. 665 00:43:12,923 --> 00:43:14,683 Jeg er blæst helt omkuld. 666 00:43:21,523 --> 00:43:23,683 Jeg ville sætte pris på… 667 00:43:25,323 --> 00:43:27,443 …hvis vi delte seng i nat. 668 00:43:33,323 --> 00:43:35,603 Bare for at udforske det. 669 00:43:41,003 --> 00:43:44,523 Det er en af de sværeste beslutninger, jeg har skullet tage. 670 00:44:21,643 --> 00:44:26,643 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard