1
00:00:17,803 --> 00:00:18,883
Pokkers.
2
00:00:22,883 --> 00:00:24,603
-Hej.
-Hej.
3
00:00:26,083 --> 00:00:28,003
Lana Banana.
4
00:00:28,083 --> 00:00:29,603
Jeg holder meget af Nick,
5
00:00:29,683 --> 00:00:35,643
men forventede ikke, at Shawn ville
komme og se sådan ud. Han er sexet.
6
00:00:35,723 --> 00:00:37,802
Jeg må se, men ikke røre, vel?
7
00:00:37,883 --> 00:00:41,563
Teknisk set kan du,
men Lanas berøringsskat kan være heftig.
8
00:00:44,523 --> 00:00:48,603
Imogen og Shawn,
jeg håber, I nød jeres date i går
9
00:00:48,683 --> 00:00:50,963
og jeres første nat i huset.
10
00:00:51,043 --> 00:00:52,323
Jeg var udmattet.
11
00:00:53,283 --> 00:00:55,243
Jeg tog Kayla på den første date,
12
00:00:55,323 --> 00:00:58,283
men da jeg så Jawa,
vidste jeg, jeg havde kludret i det.
13
00:00:58,363 --> 00:01:01,403
Det er min tur til at lære Nick at kende.
14
00:01:02,163 --> 00:01:04,043
Kom så, Australien.
15
00:01:04,123 --> 00:01:05,403
Repræsenter australierne.
16
00:01:06,523 --> 00:01:07,603
CREED - PERTH, AUSTRALIEN
17
00:01:07,683 --> 00:01:10,123
Jeg havde en skøn date med Imogen i går,
18
00:01:10,203 --> 00:01:13,203
men lige nu er jeg lykkelig med Flavia.
19
00:01:14,083 --> 00:01:15,003
Sødt.
20
00:01:15,083 --> 00:01:19,683
Problemet er,
at Imogen er australier og supersmuk.
21
00:01:19,763 --> 00:01:23,803
Du er lykkelig med Flavia, men kunne være
endnu lykkeligere med Imogen?
22
00:01:23,883 --> 00:01:25,003
Modtaget.
23
00:01:25,083 --> 00:01:29,843
Jeg håber, de andre gæster
har fået jer til at føle jer velkomne.
24
00:01:29,923 --> 00:01:31,443
Ja, hovedsageligt.
25
00:01:34,403 --> 00:01:37,163
Jeg ved, at Creed deler seng med Flavia,
26
00:01:37,243 --> 00:01:40,643
men Creed kigger på mig
på den her frække måde.
27
00:01:40,723 --> 00:01:41,883
IMOGEN - SYDNEY, AUSTRALIEN
28
00:01:41,963 --> 00:01:46,203
Øjenkontakten gør mig mere sikker på,
at der er kontakt mellem os.
29
00:01:46,283 --> 00:01:47,283
Glad for at være her.
30
00:01:51,523 --> 00:01:54,683
Mens I nærmer jer
de sidste stadier af opholdet,
31
00:01:55,603 --> 00:02:00,443
har jeg opdaget, at nogle af jer stadig
skal forpligte jer fuldt ud til processen,
32
00:02:01,123 --> 00:02:04,523
mens andre skal forpligte sig
fuldt ud til hinanden.
33
00:02:04,603 --> 00:02:05,483
Pis.
34
00:02:05,563 --> 00:02:09,243
Beslutningen om,
hvad der nu skal gøres, er jeres,
35
00:02:09,323 --> 00:02:12,203
men jeg vil holde øje.
36
00:02:13,323 --> 00:02:14,883
-Hvad?
-Du…
37
00:02:16,843 --> 00:02:18,083
Gå væk, Lana.
38
00:02:20,963 --> 00:02:22,603
Vær forsigtig, Ethan.
39
00:02:22,683 --> 00:02:25,403
Lana har en skammekrog med dit navn på.
40
00:02:25,483 --> 00:02:27,323
-Pokkers.
-Pokkers.
41
00:02:37,923 --> 00:02:39,003
Hvordan har du det?
42
00:02:40,563 --> 00:02:42,123
Det er bare så svært.
43
00:02:42,203 --> 00:02:44,403
-Virkelig det sværeste.
-Ja.
44
00:02:45,643 --> 00:02:49,843
Jeg er ikke klar til at være i et forhold.
45
00:02:49,923 --> 00:02:52,683
Jeg er ikke åben for
at lære nogen at kende.
46
00:02:52,763 --> 00:02:56,043
Min erfaring med Creed herinde
har cementeret det for mig.
47
00:02:56,123 --> 00:03:01,643
Jeg er bare ikke sikker på,
hvad jeg mere kan lære her.
48
00:03:03,203 --> 00:03:04,643
Jeg tror, du kan gøre det.
49
00:03:04,723 --> 00:03:07,923
Hver dag, når jeg vågner,
tæller jeg dagene.
50
00:03:14,563 --> 00:03:16,243
Hvor er du smuk.
51
00:03:16,963 --> 00:03:18,603
-Du er utrolig.
-Jeg har en.
52
00:03:19,163 --> 00:03:22,123
Ethan, du har måske
fået sparket af Brittan,
53
00:03:22,203 --> 00:03:25,963
men med den nye pige i villaen
er du tilbage i spillet.
54
00:03:27,763 --> 00:03:30,403
-Du har en flot krop.
-Tak
55
00:03:30,483 --> 00:03:34,203
Jeg er nysgerrig. Er brysterne ægte?
56
00:03:35,843 --> 00:03:38,203
Den perfekte britiske gentleman.
57
00:03:38,283 --> 00:03:40,803
Der er en ny pige i huset,
og hun er lækker.
58
00:03:40,883 --> 00:03:42,803
Jeg elsker falske bryster.
59
00:03:42,883 --> 00:03:46,323
Jeg ved ikke, hvordan jeg fortsat undgår
at begå regelbrud.
60
00:03:47,443 --> 00:03:49,323
Jeg føler, du er en fuckboy.
61
00:03:50,843 --> 00:03:52,563
Den lå lige til højrebenet.
62
00:03:59,683 --> 00:04:02,723
Jawa og jeg knytter os
til hinanden og udvikler os
63
00:04:02,843 --> 00:04:05,923
meget mere end ventet.
64
00:04:06,003 --> 00:04:09,323
Men siden Shawn kom,
har Jawahir opført sig anderledes,
65
00:04:09,403 --> 00:04:11,683
og jeg vil gerne høre, hvad hun tænker.
66
00:04:14,683 --> 00:04:16,843
Min smukke afrikanske dronning.
67
00:04:17,523 --> 00:04:18,403
Hej, Shawn.
68
00:04:18,483 --> 00:04:22,882
For at svare på dit spørgsmål, Nick,
så tænker hun farligt meget på Shawn.
69
00:04:22,963 --> 00:04:25,683
Jeg skal tale med Jawa.
Jeg gør alt, jeg kan.
70
00:04:25,763 --> 00:04:29,123
Jeg skal have skabt kontakt,
og så håber jeg, der sker noget.
71
00:04:29,803 --> 00:04:33,203
Du ser godt ud. Træner du,
eller er du skabt sådan?
72
00:04:33,283 --> 00:04:37,643
Jeg træner og løber,
så det hele er naturligt.
73
00:04:37,723 --> 00:04:39,523
-Intet fyld…
-Det elsker jeg.
74
00:04:39,603 --> 00:04:40,443
Tak.
75
00:04:40,523 --> 00:04:43,323
Slår man ordet "fristende" op i ordbogen,
76
00:04:43,403 --> 00:04:45,803
så er der et billede af Shawn.
77
00:04:45,883 --> 00:04:49,603
Og ved ordet "forblændet"
er der et billede af Nick.
78
00:04:49,683 --> 00:04:52,643
Du har et bånd med Nick.
79
00:04:54,003 --> 00:04:55,723
-Det er der bestemt
-Der?
80
00:04:55,803 --> 00:04:57,363
Ja, helt bestemt der.
81
00:04:58,083 --> 00:05:01,403
-Men jeg er nysgerrig på dig.
-Det kan jeg godt lide.
82
00:05:01,963 --> 00:05:04,123
-Du ser tydeligvis godt ud.
-Tak.
83
00:05:05,843 --> 00:05:08,403
Jeg føler helt klart,
at Jawa kan lide det.
84
00:05:08,483 --> 00:05:10,523
Jeg er nødt til at rykke.
85
00:05:11,483 --> 00:05:12,923
-Creme.
-Pis.
86
00:05:16,923 --> 00:05:18,763
Det eskalerede hurtigt.
87
00:05:20,003 --> 00:05:21,123
Det kan jeg lide.
88
00:05:22,443 --> 00:05:27,243
Beklager, Nick, jeg kan rigtig godt
lide dig, men når Shawn rører mit ben…
89
00:05:29,563 --> 00:05:31,043
Hvad er der med mig?
90
00:05:34,923 --> 00:05:37,683
Jeg ville udskyde den snak,
hvis jeg var dig.
91
00:05:42,003 --> 00:05:46,683
Det er min chance nu. Jeg må
fortælle hende, hvordan jeg har det.
92
00:05:50,523 --> 00:05:52,843
-Hvorfor Store Shawn?
-Det må du finde ud af.
93
00:05:54,603 --> 00:05:58,203
Hvad sker der lige nu?
94
00:05:58,283 --> 00:06:00,403
Jeg er så skuffet,
95
00:06:00,483 --> 00:06:03,603
og jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre herfra.
96
00:06:04,363 --> 00:06:06,483
Du milde, Shawn.
97
00:06:07,403 --> 00:06:11,323
Jeg er nødt til at stoppe nu,
for det er en test, ikke?
98
00:06:11,403 --> 00:06:13,923
Jeg har Nick i mit hoved.
99
00:06:24,843 --> 00:06:26,683
-Den nye pige…
-Hun kan lide Creed.
100
00:06:26,763 --> 00:06:29,563
Hun vil have Creed,
men jeg håber ikke, han vil.
101
00:06:29,643 --> 00:06:31,763
Sagde Creed, han ville blive hos dig?
102
00:06:31,843 --> 00:06:33,483
-Ja.
-Det er godt.
103
00:06:33,563 --> 00:06:35,043
Jeg håber, han gør det.
104
00:06:35,123 --> 00:06:36,083
Det håber jeg.
105
00:06:36,643 --> 00:06:39,683
I går forsikrede Creed mig det,
106
00:06:39,803 --> 00:06:43,323
men jeg har haft tillidsproblemer
med ekspartnere.
107
00:06:43,403 --> 00:06:46,123
Så jeg håber sådan,
Creed ikke ødelægger det.
108
00:06:46,203 --> 00:06:47,443
Jeg stoler på ham.
109
00:06:55,803 --> 00:06:59,763
Gav Creed mig ikke signaler
om interesse, ville jeg ikke prøve.
110
00:06:59,843 --> 00:07:02,443
Men jeg må finde ud af, hvad der foregår.
111
00:07:04,523 --> 00:07:08,723
I går så jeg jer i sengen og det…
112
00:07:08,803 --> 00:07:09,803
Ja.
113
00:07:09,883 --> 00:07:12,563
Jeg så dig i øjnene, og du kiggede på mig…
114
00:07:12,643 --> 00:07:13,483
Ja, jeg…
115
00:07:14,443 --> 00:07:16,003
Imogen er fantastisk.
116
00:07:16,083 --> 00:07:19,603
Jeg er så fristet. Jeg skal være stærk.
117
00:07:19,683 --> 00:07:21,643
Lad os ikke glemme Flavia.
118
00:07:22,243 --> 00:07:24,643
Resten af os husker hende.
119
00:07:24,723 --> 00:07:27,683
Jeg prøver at finde ud af,
om det er til et venskab.
120
00:07:27,763 --> 00:07:29,163
Er du seksuelt tiltrukket?
121
00:07:29,243 --> 00:07:30,243
-Af dig?
-Ja.
122
00:07:30,323 --> 00:07:31,163
Ja.
123
00:07:31,243 --> 00:07:35,243
-Så er det vist ikke et venskab.
-Det er så svært!
124
00:07:35,323 --> 00:07:40,723
Jeg vil så gerne opføre mig ordentligt,
men Imogen gør mig vild i varmen.
125
00:07:40,803 --> 00:07:42,163
Hun giver mig blikket.
126
00:07:44,523 --> 00:07:48,683
Men ville du sige, jeg er i en position,
hvor jeg ikke bør jagte dig,
127
00:07:48,763 --> 00:07:52,483
eller vil du stadig have,
at jeg lærer dig at kende?
128
00:08:06,523 --> 00:08:10,043
Skal jeg blive ved,
eller skal jeg lukke helt af?
129
00:08:11,923 --> 00:08:15,563
-Jeg synes ikke, du skal lukke helt af.
-Så det er et ja?
130
00:08:15,643 --> 00:08:17,643
Ja. Det er det.
131
00:08:17,723 --> 00:08:20,083
Jeg synes ikke,
du skal lukke af for noget.
132
00:08:21,003 --> 00:08:25,443
Jeg sidder fast mellem
den perfekte pige og den perfekte pige.
133
00:08:26,363 --> 00:08:28,323
Det er et ægte dilemma.
134
00:08:28,403 --> 00:08:30,323
Livet er hårdt, Creed.
135
00:08:39,923 --> 00:08:42,163
Jeg ved ikke, hvordan det står med Jawa.
136
00:08:42,243 --> 00:08:45,643
Jeg føler mig følelsesmæssigt drænet,
137
00:08:45,722 --> 00:08:49,803
og jeg er ikke i humør
til nogen anden lige nu.
138
00:08:49,883 --> 00:08:52,083
Jeg er ked af at sige det, Nick, men
139
00:08:53,963 --> 00:08:55,403
det er tid til fest!
140
00:08:57,923 --> 00:09:03,163
Lana holder en Forbuden Frugt-fest
for at byde de nyankomne velkomne.
141
00:09:03,243 --> 00:09:06,083
Mine lårbensmuskler ser store ud.
Det elsker piger.
142
00:09:06,163 --> 00:09:09,243
Forbuden frugt.
Jeg håber, at nogen vil tage en bid.
143
00:09:09,963 --> 00:09:11,003
Hvad så, Soph?
144
00:09:11,083 --> 00:09:14,203
Jeg er ikke rigtig interesseret i
at lære nogen at kende.
145
00:09:15,923 --> 00:09:17,523
Kom så!
146
00:09:18,883 --> 00:09:20,483
Jeg elsker ild!
147
00:09:23,763 --> 00:09:26,923
Alle pigerne appellerer til mig i aften.
148
00:09:32,003 --> 00:09:34,203
Det er som at jonglere med tallerkener.
149
00:09:34,283 --> 00:09:37,243
Jeg har Flavia herovre. Imogen herovre.
150
00:09:37,323 --> 00:09:39,443
Jeg prøver at holde dem i gang.
151
00:09:52,243 --> 00:09:55,643
-Nej!
-Lana holder kun fester,
152
00:09:55,723 --> 00:09:57,163
så hun kan ødelægge dem.
153
00:10:03,603 --> 00:10:06,163
Kan vi gå tilbage til festen, tak?
154
00:10:07,963 --> 00:10:09,923
Jeg håber, I nød festen.
155
00:10:10,883 --> 00:10:12,523
Men…
156
00:10:13,163 --> 00:10:14,323
Fandme nej.
157
00:10:14,403 --> 00:10:15,843
"Men'er" er aldrig godt.
158
00:10:15,923 --> 00:10:17,963
Når Lana holder fest, er det en fælde.
159
00:10:18,043 --> 00:10:19,563
-Altid.
-Altid.
160
00:10:19,643 --> 00:10:23,043
Jeg føler mig så nervøs nu.
Hvad sker der, Lana?
161
00:10:23,603 --> 00:10:25,483
Var der regelbrud?
162
00:10:25,563 --> 00:10:27,603
Kig ikke på mig.
163
00:10:27,683 --> 00:10:30,923
Vær sød at sige, at Jawa og Shawn
ikke begik regelbrud.
164
00:10:33,363 --> 00:10:37,403
I morges understreg jeg vigtigheden
af at være forpligtet til min proces.
165
00:10:38,123 --> 00:10:42,523
Desværre har nogle personer
ikke gjort tilstrækkeligt for det mål.
166
00:10:42,603 --> 00:10:43,683
Okay.
167
00:10:44,243 --> 00:10:45,883
Lort.
168
00:10:46,643 --> 00:10:50,163
Derfor vil aftenens fest også tjene
169
00:10:51,123 --> 00:10:52,643
som en farvelfest.
170
00:10:53,443 --> 00:10:55,883
-Fuck.
-Nej.
171
00:10:56,843 --> 00:10:57,803
Det er forskruet.
172
00:10:58,363 --> 00:11:02,163
Lana er den værste vært, der findes.
173
00:11:03,883 --> 00:11:05,963
Jeg har ikke engang pakket ud.
174
00:11:07,003 --> 00:11:10,123
Jeg har kun haft blik for Shawn,
siden han ankom.
175
00:11:10,883 --> 00:11:12,323
Jeg frygter, det bliver mig.
176
00:11:13,563 --> 00:11:16,603
En bliver smidt ud.
Det kunne blive os alle.
177
00:11:18,923 --> 00:11:20,323
Hvem kunne det være?
178
00:11:20,403 --> 00:11:23,963
Den, der forlader huset i aften, er…
179
00:11:25,123 --> 00:11:28,203
Jeg håber ikke, det er mig.
Jeg er ikke klar.
180
00:11:28,283 --> 00:11:30,403
Her er så sjovt at være.
181
00:11:32,083 --> 00:11:33,803
Jeg frygter, det kunne blive mig.
182
00:11:33,883 --> 00:11:37,443
Jeg jonglerer med de to lækreste piger.
Jeg er ikke klar.
183
00:11:38,563 --> 00:11:42,003
Sig ikke mit navn.
184
00:11:54,843 --> 00:11:56,123
…Ethan.
185
00:12:00,523 --> 00:12:02,003
-Pis.
-Du milde.
186
00:12:02,083 --> 00:12:03,403
Det så jeg ikke komme.
187
00:12:03,483 --> 00:12:06,203
Ethan, du har valgt
at fokusere din opmærksomhed
188
00:12:06,283 --> 00:12:09,163
kun på de fysiske behov…
189
00:12:09,243 --> 00:12:11,363
Sophie er lækker og har en utrolig krop.
190
00:12:12,043 --> 00:12:14,163
Sophie? Jeg er interesseret i Brittan nu.
191
00:12:14,243 --> 00:12:18,723
Du er så lækker.
Din røv, bryster. Du er perfekt.
192
00:12:18,803 --> 00:12:20,403
Er dine bryster ægte?
193
00:12:21,243 --> 00:12:25,243
…og har ikke koncentreret sig
i mine workshops.
194
00:12:28,563 --> 00:12:30,003
Workshoppen er noget bras.
195
00:12:33,643 --> 00:12:35,363
Jeg er bitter over at skulle gå.
196
00:12:35,443 --> 00:12:38,563
Det har været så sjovt sammen med alle.
197
00:12:42,963 --> 00:12:45,883
Lana har været fantastisk
og har lært mig meget.
198
00:12:46,443 --> 00:12:49,883
Endelig har Ethan vist fremskridt.
199
00:12:49,963 --> 00:12:52,603
Når jeg kommer hjem, skal jeg bare kneppe.
200
00:12:52,683 --> 00:12:54,723
Nej. Han røg lige tilbage.
201
00:12:54,803 --> 00:12:58,083
-Men det har været sjovt, makker.
-Enig.
202
00:12:58,683 --> 00:13:00,763
Er det ikke svært at tage det seriøst,
203
00:13:00,843 --> 00:13:03,643
når alle er klædt ud
som sexede bondageelvere?
204
00:13:04,443 --> 00:13:07,803
Den anden og sidste…
205
00:13:07,883 --> 00:13:08,963
Nej.
206
00:13:09,523 --> 00:13:11,123
…som sendes hjem, er…
207
00:13:11,723 --> 00:13:13,643
To personer?
208
00:13:14,883 --> 00:13:17,043
Flere ubehagelige overraskelser.
209
00:13:20,203 --> 00:13:23,363
En til? Vær sød, Lana, send mig ikke hjem.
210
00:13:25,283 --> 00:13:26,363
Det er skidt.
211
00:13:28,123 --> 00:13:31,603
Jeg frygter, det bliver mig,
og jeg har ikke gjort nok.
212
00:13:38,963 --> 00:13:39,843
…Sophie.
213
00:13:44,643 --> 00:13:48,763
Sophie, du åbnede dit hjerte for Creed
blot for at blive afvist af ham.
214
00:13:49,363 --> 00:13:52,723
Du afslutter vores romantiske forhold
for at prøve med hende?
215
00:13:52,803 --> 00:13:55,883
-Jeg vil ikke være venner med dig.
-Det ville ske.
216
00:13:55,963 --> 00:13:57,043
Det er klamt.
217
00:13:57,123 --> 00:13:59,083
Sikke et klamt svin.
218
00:14:00,523 --> 00:14:03,123
Selvom det var uheldigt og smertefuldt,
219
00:14:03,203 --> 00:14:06,283
besluttede du at lukke af
for nye muligheder.
220
00:14:06,363 --> 00:14:09,603
Jeg er så træt af det.
Jeg vil ikke være her mere.
221
00:14:10,483 --> 00:14:11,763
Det er sandt.
222
00:14:13,003 --> 00:14:14,483
Og efter det med Creed
223
00:14:14,563 --> 00:14:19,003
var jeg ikke åben for
at finde et dybere bånd.
224
00:14:19,083 --> 00:14:20,363
Jeg er enig med Lana.
225
00:14:20,963 --> 00:14:24,283
Jeg har virkelig kæmpet,
226
00:14:24,363 --> 00:14:28,003
og jeg vil ikke gøre fremskridt
i et ægte bånd
227
00:14:28,083 --> 00:14:29,523
på det her tidspunkt.
228
00:14:29,603 --> 00:14:33,123
Der er intet fjendskab, Lana.
Du og jeg vil altid være venner.
229
00:14:34,003 --> 00:14:37,883
Ethan og Sophie,
det er tid til at forlade huset.
230
00:14:37,963 --> 00:14:38,963
Sophie.
231
00:14:39,243 --> 00:14:40,323
Jeg elsker dig.
232
00:14:42,483 --> 00:14:43,803
-Ses, venner.
-Farvel.
233
00:14:43,883 --> 00:14:45,563
Farvel. Tak.
234
00:14:45,643 --> 00:14:49,363
Hun prøvede virkelig.
Creed knuste hendes hjerte.
235
00:14:49,443 --> 00:14:52,443
Til de resterende gæster,
lad dette være en påmindelse om,
236
00:14:52,523 --> 00:14:56,443
at jeres valg ultimativt
vil forsegle jeres skæbne.
237
00:14:58,803 --> 00:15:02,523
Jeg tror, vi er nødt til
at få snakket om en masse ting.
238
00:15:02,603 --> 00:15:06,443
Det, jeg kunne gøre nu, er at være ærlig
over for Nick angående Shawn.
239
00:15:06,523 --> 00:15:09,523
Og det er nok det, som Lana vil lære mig.
240
00:15:21,443 --> 00:15:24,363
Aftenen startede sjovt,
241
00:15:24,443 --> 00:15:27,563
men endte forfærdeligt på et splitsekund.
242
00:15:28,203 --> 00:15:31,323
Sikke en dag, mand.
243
00:15:31,403 --> 00:15:33,043
Det er ikke godt, vel?
244
00:15:33,123 --> 00:15:35,483
Det er en af de værste aftener.
245
00:15:36,363 --> 00:15:40,403
Lana har givet mig mere tid.
Det kunne være mig, der skulle hjem.
246
00:15:40,483 --> 00:15:42,483
Jeg har flirtet med Imogen.
247
00:15:42,563 --> 00:15:43,763
Det er risikabelt.
248
00:15:43,843 --> 00:15:47,203
Jeg bør ikke smide det,
jeg har med Flavia, væk.
249
00:16:00,323 --> 00:16:01,523
Hvad så?
250
00:16:02,083 --> 00:16:03,083
Hej.
251
00:16:05,003 --> 00:16:08,763
Vi holder meget af hinanden.
Jeg har aldrig været det her sted før.
252
00:16:08,843 --> 00:16:12,923
Jeg har aldrig følt sådan,
men der er så mange spørgsmål.
253
00:16:14,203 --> 00:16:15,843
Det her bliver så svært.
254
00:16:18,403 --> 00:16:20,323
Jeg ved, du kan lide Shawn.
255
00:16:20,403 --> 00:16:22,803
Jeg ved, at der er noget der.
256
00:16:22,883 --> 00:16:25,683
Jeg ved ikke hvad.
Jeg har bare brug for sandheden.
257
00:16:28,643 --> 00:16:30,403
Jeg har det så skidt nu.
258
00:16:34,923 --> 00:16:39,483
Det var ikke bare
en afslappet dans med Shawn og…
259
00:16:40,923 --> 00:16:43,523
Shawn masserede mig i dag ved poolen.
260
00:16:44,883 --> 00:16:48,563
Ja, jeg ved det. Jeg gik ud og så det.
261
00:16:48,643 --> 00:16:49,843
Du milde.
262
00:16:52,203 --> 00:16:54,803
Det var meget selvisk. Jeg tænkte på dig.
263
00:16:54,883 --> 00:16:58,883
-Jeg beklager, du skulle se det.
-Det er okay.
264
00:16:58,963 --> 00:17:00,043
Det er ikke okay.
265
00:17:02,283 --> 00:17:05,163
Jeg vil fortælle dig,
hvad jeg tænker om tingene.
266
00:17:05,243 --> 00:17:10,003
Jeg føler en kærlighed,
som jeg aldrig har følt før.
267
00:17:10,563 --> 00:17:13,843
Jeg kan så godt lide dig, Nick,
268
00:17:14,683 --> 00:17:16,563
at det skræmmer mig.
269
00:17:17,603 --> 00:17:20,763
Men en del af mig er virkelig skræmt
270
00:17:21,483 --> 00:17:24,642
over at give en del af mig selv til nogen.
271
00:17:24,723 --> 00:17:28,203
Jeg tvivler på mig selv,
når jeg giver mig selv til nogen.
272
00:17:28,923 --> 00:17:32,642
Jeg er adopteret og føler,
at jeg ikke fortjener kærlighed,
273
00:17:32,723 --> 00:17:34,643
fordi de vil forlade mig.
274
00:17:35,603 --> 00:17:41,043
Jeg må træde et skridt tilbage og tænke:
"Er det virkelig det, jeg ønsker?"
275
00:17:41,123 --> 00:17:44,083
Hvis du har brug for plads,
så giver jeg det.
276
00:17:44,883 --> 00:17:48,363
Men du er nødt til at sige,
hvad du vil have,
277
00:17:48,443 --> 00:17:50,283
og hvordan du vil gøre det.
278
00:17:50,363 --> 00:17:57,003
Jeg vil ikke spekulere dag ind og dag ud,
om det er mellem mig og en anden.
279
00:17:57,563 --> 00:17:58,963
Ja.
280
00:18:01,403 --> 00:18:06,283
Sandheden er, at Shawn er min type.
281
00:18:11,723 --> 00:18:14,523
Jeg føler, at jeg vil lære ham at kende,
282
00:18:14,603 --> 00:18:16,683
før jeg træffer mit valg.
283
00:18:19,203 --> 00:18:21,163
Hvad er der lige sket?
284
00:18:22,963 --> 00:18:24,883
Det gør så ondt.
285
00:18:25,763 --> 00:18:28,563
-Og jeg har brug for at tænke.
-Okay.
286
00:18:30,123 --> 00:18:32,363
-Så sov på det.
-Ja.
287
00:18:32,443 --> 00:18:33,323
Sov på det.
288
00:18:35,283 --> 00:18:37,443
Jeg skal tage en stor beslutning.
289
00:18:37,523 --> 00:18:41,963
Bliver jeg hos Nick,
eller lærer jeg Shawn at kende?
290
00:18:42,043 --> 00:18:45,123
Jeg skal bare tænke over det,
før jeg sårer nogen.
291
00:19:15,083 --> 00:19:17,883
I går aftes var lidt hård.
Jeg kunne ikke lide det.
292
00:19:17,963 --> 00:19:21,003
Jeg er så taknemmelig for,
at vi stadig er her sammen.
293
00:19:21,763 --> 00:19:22,603
-Ja.
-Ja.
294
00:19:23,203 --> 00:19:25,683
I dag giver jeg Jawa plads.
295
00:19:25,763 --> 00:19:27,043
Jeg håber, hun indser,
296
00:19:27,123 --> 00:19:29,283
hvad hun går glip af, hvis hun går.
297
00:19:30,283 --> 00:19:32,243
Det burde være en brat opvågning,
298
00:19:32,323 --> 00:19:36,003
og vi bør få mest sjov
ud af hver eneste dag.
299
00:19:42,763 --> 00:19:44,163
Noget føles galt.
300
00:19:44,243 --> 00:19:47,803
Jeg lægger mærke til,
at Imogen altid kigger på Creed.
301
00:19:47,883 --> 00:19:50,203
Måske er det bare mig, der tænker ting.
302
00:19:50,283 --> 00:19:51,923
Jeg må tale med ham senere.
303
00:19:54,203 --> 00:19:57,723
Creed giver mig alle tegn på,
at han kan lide mig.
304
00:19:57,803 --> 00:19:59,723
Jeg ved, Flavia er med i ligningen,
305
00:19:59,803 --> 00:20:02,683
men jeg må gøre,
hvad der er bedst for mig.
306
00:20:02,763 --> 00:20:06,363
Det er tid til,
at jeg øger min forførende slagplan.
307
00:20:06,443 --> 00:20:07,923
Manner.
308
00:20:08,003 --> 00:20:11,323
Sådan ser en person ud,
der allerede har vundet.
309
00:20:21,403 --> 00:20:25,243
Hvor er du henne
med Nick og Shawn og alle dine mænd?
310
00:20:25,843 --> 00:20:29,403
Jeg har det skidt med det,
men jeg vil lære Shawn at kende.
311
00:20:29,483 --> 00:20:33,723
Jeg har behov for at finde ud af,
hvad han vil.
312
00:20:33,803 --> 00:20:37,963
Når han kigger på mig, åh gud.
313
00:20:38,043 --> 00:20:40,763
Ja. Hvad vil du gøre nu?
314
00:20:41,683 --> 00:20:43,203
Jeg ved det ikke, tøs.
315
00:20:43,283 --> 00:20:44,883
Jeg skal træffe et valg.
316
00:20:44,963 --> 00:20:48,803
Shawn ser rigtig godt ud,
men jeg prøver at finde ud af,
317
00:20:48,883 --> 00:20:50,403
om der er noget dybere.
318
00:20:50,483 --> 00:20:51,843
Det er en svær beslutning,
319
00:20:51,923 --> 00:20:54,563
for hvis du taler med Shawn,
mister du nok Nick.
320
00:21:04,603 --> 00:21:06,763
Hvad sker der mellem dig og Imogen?
321
00:21:08,043 --> 00:21:09,763
Hvordan har du det med hende?
322
00:21:09,843 --> 00:21:13,283
Mere venskabs-agtigt.
323
00:21:13,363 --> 00:21:16,003
Du lyder overbevisende-agtigt.
324
00:21:16,083 --> 00:21:17,683
-Er du sikker?
-Ja.
325
00:21:18,843 --> 00:21:21,443
Jeg kan godt lide Creed,
men i mit baghoved
326
00:21:21,523 --> 00:21:25,563
føler jeg, at han forlod Sophie for mig,
og det kan ske igen.
327
00:21:26,323 --> 00:21:30,923
Det rette at gøre,
hvis du er mellem to piger,
328
00:21:31,003 --> 00:21:32,683
-er at fortælle sandheden.
-Ja.
329
00:21:32,763 --> 00:21:34,803
Du skal bare vide,
330
00:21:34,883 --> 00:21:38,883
at det hele er perfekt.
331
00:21:52,043 --> 00:21:53,803
Det er flabet.
332
00:21:53,883 --> 00:21:55,283
Men…
333
00:21:57,723 --> 00:21:59,003
Hvad ville jeg sige?
334
00:21:59,483 --> 00:22:00,763
Hallo, Creed.
335
00:22:16,323 --> 00:22:17,203
Hvad fanden?
336
00:22:17,923 --> 00:22:21,083
Hvad foregår der?
Jeg ved, Imogen er efter min mand.
337
00:22:48,523 --> 00:22:49,643
Hej, Shawn.
338
00:22:49,723 --> 00:22:52,443
Hej. Hvordan går det?
339
00:22:53,563 --> 00:22:55,523
-Du har smukke tænder.
-I lige måde.
340
00:22:55,603 --> 00:22:57,323
Du har et lyst, hvidt smil.
341
00:22:58,003 --> 00:23:00,923
-Det er vildt.
-Tak. Jeg elsker dine komplimenter.
342
00:23:01,723 --> 00:23:03,643
Jeg nusser dit ben for anden gang.
343
00:23:03,723 --> 00:23:06,003
-Ja.
-Har du det bedre med mig eller…
344
00:23:06,563 --> 00:23:09,603
-Jeg har det godt.
-Hvis du har det godt med mig, er jeg…
345
00:23:09,683 --> 00:23:11,803
Stol på mig, jeg kommer med åbne arme.
346
00:23:11,883 --> 00:23:12,923
Mens vi taler,
347
00:23:13,003 --> 00:23:16,683
sikrer jeg mig, at hun ved, jeg lytter,
og jeg rører hende fysisk.
348
00:23:16,763 --> 00:23:19,003
Det er to kærlighedssprog på samme tid.
349
00:23:19,083 --> 00:23:21,843
Mit hoved er lidt noget rod.
350
00:23:21,923 --> 00:23:24,003
Hvorfor er min opmærksomhed ændret?
351
00:23:24,083 --> 00:23:27,363
Sagen med dig er, at jeg ikke ved det.
352
00:23:27,443 --> 00:23:29,283
-Det er mysteriet.
-Mysterie. Ja.
353
00:23:29,363 --> 00:23:31,203
Jeg vil lære Shawn at kende.
354
00:23:33,883 --> 00:23:36,723
Jeg har haft en anderledes opvækst.
355
00:23:36,803 --> 00:23:40,043
Du har ikke haft en chance for
at lære det om mig.
356
00:23:40,123 --> 00:23:44,203
Min far forlod os tidligt. Jeg kom
på børnehjem og blev adopteret.
357
00:23:51,363 --> 00:23:53,483
Vildt, du siger, du er adopteret,
358
00:23:53,563 --> 00:23:54,883
for det er jeg også.
359
00:23:56,283 --> 00:23:58,643
-Ja.
-Jeg kan forstå det. Jeg kender smerten.
360
00:23:58,723 --> 00:24:03,643
Det er noget, du og jeg kan skabe
bånd over på et helt andet niveau.
361
00:24:04,523 --> 00:24:07,883
Jeg føler,
at jeg lærer Shawn bedre at kende.
362
00:24:07,963 --> 00:24:09,443
Vi har meget tilfælles,
363
00:24:09,523 --> 00:24:13,443
men det, at jeg holder af Nick,
gør det hele meget sværere.
364
00:24:13,523 --> 00:24:15,443
Jeg ved ikke, hvad jeg gør.
365
00:24:15,523 --> 00:24:18,283
Du skal ikke tro,
at jeg bare er mit udseende.
366
00:24:18,363 --> 00:24:19,843
Der er meget mere.
367
00:24:19,923 --> 00:24:24,003
Jawa er vist fanget
som en lus mellem to mænd.
368
00:24:24,763 --> 00:24:27,563
Heldigvis er jeg veninde
med en altseende kegle.
369
00:24:29,483 --> 00:24:31,923
Jeg er glad for,
at du stoler på mig, Desiree.
370
00:24:32,003 --> 00:24:33,563
For at Jawahir
371
00:24:33,643 --> 00:24:36,283
kan tage den rette, svære beslutning,
372
00:24:36,363 --> 00:24:38,883
skal hun grave dybere og lære om sig selv
373
00:24:38,963 --> 00:24:40,723
og finde ud af, hvad hun ønsker.
374
00:24:40,803 --> 00:24:43,963
Derfor har jeg skabt
en workshop kun for kvinder
375
00:24:44,043 --> 00:24:45,563
om vores indre visdom…
376
00:24:45,643 --> 00:24:46,483
BRUG INDRE VISDOM
377
00:24:46,563 --> 00:24:49,203
…et sted væk fra distraktioner.
378
00:24:49,283 --> 00:24:50,123
Velkommen.
379
00:24:50,203 --> 00:24:54,483
Jeg er ret sikker på,
de alle kan få noget ud af det.
380
00:24:55,723 --> 00:25:00,483
Til at lede workshoppen har jeg inviteret
empowerment-mentor Matilda Carroll,
381
00:25:00,603 --> 00:25:04,683
som hjælper kvinder med at åbne op
for deres sande følelser.
382
00:25:05,683 --> 00:25:08,043
Dagens workshop handler om livmoderen.
383
00:25:08,123 --> 00:25:09,683
Det er første gang.
384
00:25:09,763 --> 00:25:12,603
Livmoderen er mere end noget,
som bare føder børn.
385
00:25:12,683 --> 00:25:16,163
Den er også et følelsesmæssigt center.
Den er som en stor svamp.
386
00:25:16,243 --> 00:25:17,763
Kvinder bruger den her energi,
387
00:25:17,843 --> 00:25:20,643
og den præger de beslutninger,
de tager i deres liv.
388
00:25:21,203 --> 00:25:22,123
Okay, fedt.
389
00:25:22,203 --> 00:25:24,563
Dagens workshop vil handle om livmoderen.
390
00:25:27,403 --> 00:25:28,323
Hvorfor?
391
00:25:29,363 --> 00:25:30,643
Fucking livmødre.
392
00:25:30,723 --> 00:25:33,323
Jeg vil gerne vide,
hvad I synes, en livmoder er.
393
00:25:33,403 --> 00:25:35,243
Et sted, hvor mænd kommer fra
394
00:25:35,323 --> 00:25:37,603
og prøver at komme tilbage til.
395
00:25:37,683 --> 00:25:39,283
Skønt.
396
00:25:41,163 --> 00:25:43,723
Livmoderen absorberer en masse energi.
397
00:25:43,803 --> 00:25:48,563
Det er også et sted,
hvor vores intuition og visdom er.
398
00:25:48,643 --> 00:25:49,483
Hvad?
399
00:25:50,723 --> 00:25:52,763
Det er vanvittigt.
400
00:25:52,843 --> 00:25:55,683
Hvis personen, man har sex med,
har traumer
401
00:25:55,763 --> 00:25:59,083
eller bærer på skyld eller skam,
402
00:25:59,163 --> 00:26:01,403
så absorberer man også det.
403
00:26:01,483 --> 00:26:05,243
Man absorberer mænds DNA ind i ens yoni.
404
00:26:06,923 --> 00:26:08,443
Hold nu op.
405
00:26:09,003 --> 00:26:12,163
Det kan blive i ens krop i 50 år.
406
00:26:12,243 --> 00:26:13,323
Det er klamt.
407
00:26:13,403 --> 00:26:15,923
Er alle de her mænd en del af mig?
408
00:26:16,003 --> 00:26:19,843
Det behøver ikke være der i 50 år, vel?
Vi slipper af med det?
409
00:26:19,923 --> 00:26:21,563
I dag slipper vi af med det!
410
00:26:23,923 --> 00:26:28,083
Nu vil kvinderne aktivere deres livmødre,
føle energien, som de har derinde,
411
00:26:28,163 --> 00:26:30,163
og så vil vi lave en udrensning.
412
00:26:30,843 --> 00:26:34,483
I begynder
med en cirkulær bevægelse på livmoderen
413
00:26:34,563 --> 00:26:36,843
hvor I kan mærke energien cirkulere.
414
00:26:40,643 --> 00:26:43,083
Vi skal tale om følelser,
415
00:26:43,163 --> 00:26:46,083
hvilket er noget, jeg ikke er god til.
416
00:26:46,163 --> 00:26:48,483
Så jeg ved ikke, hvordan det vil gå.
417
00:26:48,563 --> 00:26:50,483
Vi tager dybe vejrtrækninger
418
00:26:51,363 --> 00:26:54,043
og kommer ind i livmoderen.
419
00:27:01,243 --> 00:27:02,963
Spørg: "Hvad er mønstrene,
420
00:27:03,043 --> 00:27:06,163
der hele tiden dukker op i mine forhold?"
421
00:27:10,643 --> 00:27:12,723
Jeg har brug for healing,
422
00:27:12,803 --> 00:27:15,723
fordi jeg falder tilbage
i min gamle adfærd igen.
423
00:27:15,803 --> 00:27:17,123
Min hjerne er forvirret.
424
00:27:17,883 --> 00:27:19,443
Dominique, hvad vil du sige?
425
00:27:19,523 --> 00:27:24,643
Jeg har oplevet mange, som har fået mig
til at føle, jeg var for meget.
426
00:27:25,923 --> 00:27:28,243
Distance og galskab.
427
00:27:29,243 --> 00:27:31,363
Jeg føler altid, jeg er næstbedst.
428
00:27:32,043 --> 00:27:33,643
Jeg ville sige usikkerhed.
429
00:27:34,483 --> 00:27:39,763
Jeg forlader mænd, før de kan forlade mig.
Jeg føler ikke, jeg fortjener kærlighed.
430
00:27:39,843 --> 00:27:43,443
Løgne, tillidsproblemer og jalousi.
431
00:27:43,523 --> 00:27:47,003
I alle mine tidligere forhold
har jeg opdaget mange løgne,
432
00:27:47,083 --> 00:27:49,123
og derfor stoler jeg ikke på mænd.
433
00:27:49,203 --> 00:27:52,883
Følelsesmæssig utilgængelighed og egoisme.
434
00:27:54,563 --> 00:27:56,723
Ved åbningen af min livmoder tænker jeg,
435
00:27:56,803 --> 00:28:00,483
at jeg er ufølsom
over for andres følelser.
436
00:28:00,563 --> 00:28:03,523
Det, vi vil gøre,
er at rense ud i jeres livmoder.
437
00:28:03,603 --> 00:28:07,643
I begynder at trække det ud,
der sidder fast i jeres livmoder,
438
00:28:07,723 --> 00:28:09,043
trykke det ud.
439
00:28:09,123 --> 00:28:11,883
Alle drenge fra min fortid, forsvind.
440
00:28:11,963 --> 00:28:14,723
Du får dit rømningsvarsel.
441
00:28:14,803 --> 00:28:18,123
Nu, vi har renset det her område,
442
00:28:19,043 --> 00:28:23,563
vil vi i det sidste stadie af workshoppen
komme med et stort brøl.
443
00:28:34,043 --> 00:28:35,803
Og hold dig væk!
444
00:28:41,123 --> 00:28:43,003
Nej, du skal brøle, Nick.
445
00:28:44,083 --> 00:28:45,483
Du har ikke en livmoder.
446
00:28:47,243 --> 00:28:49,203
Det er bedre, drenge.
447
00:28:49,283 --> 00:28:51,683
Stadig ingen livmødre, men I nyder legen.
448
00:28:53,843 --> 00:28:54,923
Vildt.
449
00:28:56,923 --> 00:28:57,883
Kom så.
450
00:28:57,963 --> 00:28:59,443
Hvad sker der dér? Bum!
451
00:29:05,643 --> 00:29:08,843
Med rensede livmødre
har de den bedst mulige chance
452
00:29:08,923 --> 00:29:11,963
for at få sunde forhold, der vil blomstre.
453
00:29:12,043 --> 00:29:14,403
Jeg spørger kvinderne,
hvem de vil tage imod
454
00:29:14,483 --> 00:29:16,803
i deres hellige livmoderområde.
455
00:29:16,883 --> 00:29:21,483
Er der nogen,
du vil tage imod i din livmoder?
456
00:29:21,563 --> 00:29:24,683
Jeg vil gerne dele
mit livmoderområde med Seb.
457
00:29:25,683 --> 00:29:30,723
Personen, jeg ønsker, der kommer ind
i mit livmoderområde, er James.
458
00:29:31,243 --> 00:29:34,843
Jeg vil åbne
mit livmoderområde for mig selv.
459
00:29:35,403 --> 00:29:36,243
Fantastisk.
460
00:29:36,883 --> 00:29:41,363
Jeg er splittet mellem to fyre.
461
00:29:43,403 --> 00:29:45,043
Det burde være Nick.
462
00:29:45,123 --> 00:29:49,323
Men jeg er i tvivl. Jeg hører spørgsmålet:
463
00:29:49,403 --> 00:29:51,763
"Hvad, hvis det ikke er?"
464
00:29:51,843 --> 00:29:55,443
Hvad er det for en tvivl, der er opstået?
465
00:29:56,923 --> 00:30:02,323
Det er, fordi Shawn er meget stor
og virkelig sexet.
466
00:30:03,243 --> 00:30:05,803
-Er det gamle tendenser, som…
-Ja.
467
00:30:05,883 --> 00:30:08,723
Det hele var bare sjov til at starte med,
468
00:30:08,803 --> 00:30:13,083
og så indså jeg,
at der kunne være noget dybere.
469
00:30:13,163 --> 00:30:16,883
Det er også en af grundene til,
jeg er tiltrukket af Shawn.
470
00:30:17,883 --> 00:30:19,363
Jeg ved ikke, om det er båndet,
471
00:30:19,443 --> 00:30:22,203
jeg har med Shawn,
om vi kunne være et match,
472
00:30:22,283 --> 00:30:24,123
eller om jeg flygter fra Nick.
473
00:30:24,203 --> 00:30:28,043
Jeg ved ikke,
om jeg kan åbne mig selv op sådan.
474
00:30:29,603 --> 00:30:33,683
Det meste af min energi går til Shawn.
475
00:30:34,643 --> 00:30:36,843
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
476
00:30:36,923 --> 00:30:39,003
Nick er sådan en god fyr,
477
00:30:39,083 --> 00:30:44,443
så det ville være rigtig ærgerligt
at se Jawas problemer med svigt og tillid
478
00:30:44,523 --> 00:30:46,923
komme i vejen for deres bånd.
479
00:30:47,483 --> 00:30:52,843
Jeg vil invitere Creed ind i min livmoder.
Jeg føler, han er et godt menneske.
480
00:30:52,923 --> 00:30:54,363
Han har et varmt hjerte.
481
00:30:55,323 --> 00:30:58,443
Men jeg har problemer med
at stole på mænd.
482
00:30:58,523 --> 00:31:02,603
Jeg er bange for, at han springer fra,
483
00:31:03,243 --> 00:31:05,243
-fordi det er sket før.
-Ja.
484
00:31:06,523 --> 00:31:09,403
Jeg vil være i et forhold med tillid.
485
00:31:11,203 --> 00:31:13,683
Da jeg hørte Flavia, indså jeg,
486
00:31:13,763 --> 00:31:17,443
at jeg ikke tænker på Flavias følelser.
487
00:31:17,523 --> 00:31:20,323
Jeg vil være ærlig over for Flavia.
488
00:31:27,163 --> 00:31:28,963
Hvis jeg er ærlig,
489
00:31:29,043 --> 00:31:32,043
tror jeg, at der stadig er
en form for bånd,
490
00:31:32,123 --> 00:31:34,003
der skal udforskes med Creed.
491
00:31:35,403 --> 00:31:37,803
Jeg vidste det! Sig noget, jeg ikke ved.
492
00:31:37,883 --> 00:31:39,723
Imogen vil stadig have Creed.
493
00:31:40,283 --> 00:31:42,243
Jeg vil ikke ødelægge noget her.
494
00:31:43,923 --> 00:31:47,723
Men jeg synes,
han skal være mere ærlig over for Flavia,
495
00:31:47,803 --> 00:31:53,203
for Creed og jeg taler sammen på en måde,
så jeg føler, at der er et ægte bånd.
496
00:32:04,563 --> 00:32:07,443
Fortæller Creed mig en ting
og Imogen en anden?
497
00:32:08,043 --> 00:32:10,483
Jeg er overrasket over, hvad Imogen siger,
498
00:32:10,563 --> 00:32:12,923
for jeg snakkede med ham i går.
499
00:32:13,003 --> 00:32:16,123
Han sagde, at der er et venskab.
500
00:32:17,203 --> 00:32:18,803
Det talte vi også om.
501
00:32:18,883 --> 00:32:22,803
Det lyder som den klassiske
"Hun sagde, hun sagde,
502
00:32:22,883 --> 00:32:25,763
og han sagde
noget helt andet til jer begge."
503
00:32:26,523 --> 00:32:28,203
Er du seksuelt tiltrukket?
504
00:32:28,283 --> 00:32:29,203
-Af dig?
-Ja.
505
00:32:29,283 --> 00:32:30,123
Ja.
506
00:32:30,203 --> 00:32:34,323
-Så er det vist ikke et venskab.
-Det er så svært!
507
00:32:34,403 --> 00:32:36,523
Jeg synes ikke, du skal afvise noget.
508
00:32:37,643 --> 00:32:39,443
Hvordan har du det med hende?
509
00:32:39,523 --> 00:32:43,123
Mere venskabsagtigt.
510
00:32:43,203 --> 00:32:44,563
-Er du sikker?
-Ja.
511
00:32:45,723 --> 00:32:48,603
Creed, jeg tror, spillet er ude.
512
00:32:50,803 --> 00:32:52,083
Okay.
513
00:32:52,163 --> 00:32:53,043
Ja.
514
00:32:54,403 --> 00:32:57,203
Okay, men det burde han have fortalt mig.
515
00:32:57,283 --> 00:32:59,163
Hvorfor gjorde han ikke det?
516
00:32:59,243 --> 00:33:02,043
-Det må jeg spørge ham om.
-Okay, ja.
517
00:33:06,123 --> 00:33:08,483
Jeg har givet Creed chancen
for at være ærlig,
518
00:33:08,563 --> 00:33:09,923
og det har han ikke været.
519
00:33:10,003 --> 00:33:12,363
Jeg kommer til bunds i det her.
520
00:33:13,243 --> 00:33:16,683
Måske blev han ved at skjule ting.
521
00:33:19,563 --> 00:33:20,563
Tak, allesammen.
522
00:33:20,643 --> 00:33:23,843
Jeg værdsætter,
at I delte jeres sårbare følelser.
523
00:33:23,923 --> 00:33:25,323
-Tak.
-Tak.
524
00:33:35,683 --> 00:33:38,323
Forhåbentligt ser de,
hvordan mænds følelser er…
525
00:33:38,403 --> 00:33:41,003
-Det håber jeg.
-Det håber jeg.
526
00:33:41,083 --> 00:33:42,443
Vi har også følelser.
527
00:33:42,523 --> 00:33:47,243
Ja, det første på dagsordenen til
livmoder-workshoppen var mænds følelser.
528
00:33:47,803 --> 00:33:49,243
-Hej!
-Hejsa!
529
00:33:49,323 --> 00:33:50,563
-Hej.
-Hej.
530
00:33:51,723 --> 00:33:53,843
Vil I vide, hvad vi lærte i dag?
531
00:33:53,923 --> 00:33:54,803
Tal til os.
532
00:33:54,883 --> 00:33:59,603
Vi absorberer åbenbart en masse energi
fra vores seksuelle partnere.
533
00:34:01,843 --> 00:34:03,483
Hvor er Flavia?
534
00:34:09,123 --> 00:34:12,403
Jeg tror, at du måske ikke
har defineret grænserne
535
00:34:12,483 --> 00:34:14,563
mellem et venskab og noget mere
536
00:34:14,643 --> 00:34:17,523
med en, du potentielt kunne
være tiltrukket af.
537
00:34:19,483 --> 00:34:22,282
Imogen og Flavia har haft en snak.
Jeg er i knibe.
538
00:34:23,323 --> 00:34:24,682
Enig, Creed.
539
00:34:36,363 --> 00:34:38,722
Til workshoppen i dag skulle vi sige,
540
00:34:38,803 --> 00:34:43,163
om der var nogen, vi ønskede
i vores livmoder, og jeg sagde dig.
541
00:34:43,242 --> 00:34:46,563
Det er dejligt, du lukker mig ind.
Jeg banker på døren.
542
00:34:49,603 --> 00:34:54,403
De ting, jeg elsker, sætter jeg fri.
Kommer de tilbage, er det meningen.
543
00:34:54,483 --> 00:34:57,963
Jeg kan ikke holde fast i noget.
Jeg må lade det svæve.
544
00:35:03,843 --> 00:35:06,283
Du klarede at fortælle om dine følelser
545
00:35:06,363 --> 00:35:07,843
uden at afsløre noget.
546
00:35:07,923 --> 00:35:10,163
Hvorfor gør han det mod alle?
547
00:35:18,843 --> 00:35:21,243
Jeg vil ikke være Creed nu.
548
00:35:22,003 --> 00:35:25,883
Imogen sagde, jeg skulle tale med dig,
549
00:35:25,963 --> 00:35:28,523
fordi du har holdt noget fra mig.
550
00:35:29,523 --> 00:35:31,403
Hvad har hun sagt?
551
00:35:31,483 --> 00:35:35,043
At du ikke ved, hvad du vil.
At du vakler mellem mig og hende.
552
00:35:37,123 --> 00:35:39,243
Hun siger, hun har et bånd med dig.
553
00:35:39,323 --> 00:35:41,403
Du og hende har virkelig noget.
554
00:35:41,483 --> 00:35:45,083
Vil du have noget med hende, så glem mig.
555
00:35:47,163 --> 00:35:48,963
Jeg vil ikke ødelægge det her.
556
00:35:49,043 --> 00:35:51,963
Jeg skal være meget forsigtig med,
hvad jeg siger.
557
00:35:52,043 --> 00:35:54,683
Mit råd ville være sandheden.
558
00:35:54,763 --> 00:35:57,923
Der er intet, du har sagt,
jeg skal bekymre mig om?
559
00:35:58,923 --> 00:36:00,483
Ikke lige umiddelbart.
560
00:36:01,283 --> 00:36:05,123
Jeg har sagt til hende,
at jeg ser det mere som et venskab.
561
00:36:08,003 --> 00:36:11,003
Jeg har været ærlig omkring alt,
hvad jeg har sagt.
562
00:36:11,083 --> 00:36:13,323
-Det fortalte hun mig.
-Jeg forstår.
563
00:36:13,403 --> 00:36:17,163
Men hvis jeg sagde til dig,
at jeg ser dig som en ven,
564
00:36:17,243 --> 00:36:18,723
hvad ville du så tænke?
565
00:36:18,803 --> 00:36:22,683
-At du ikke var interesseret.
-Præcis.
566
00:36:24,043 --> 00:36:27,563
Men hvem er det, jeg putter med?
567
00:36:27,643 --> 00:36:29,483
-Det er mig.
-Ja.
568
00:36:29,563 --> 00:36:32,883
Det lader til,
at Creed måske lever en dag mere.
569
00:36:33,883 --> 00:36:36,883
Med det jeg har hørt fra Creed,
ser jeg klart nu.
570
00:36:36,963 --> 00:36:40,763
Han prøver at være en sød ven,
og hun har misforstået hans signaler.
571
00:36:40,843 --> 00:36:43,323
Men han må være tydelig over for Imogen.
572
00:36:43,883 --> 00:36:46,123
Du skal sætte en grænse.
573
00:36:47,643 --> 00:36:51,163
Vi har et bånd, og det er der, jeg er.
574
00:36:51,243 --> 00:36:56,163
Jeg fortjener respekt, og du bør være
meget specifik over for hende.
575
00:36:56,243 --> 00:36:57,363
Ja. Jeg er enig.
576
00:36:57,443 --> 00:37:01,643
Du skal huske,
at jeg gjorde det med Sophie, og det var…
577
00:37:01,723 --> 00:37:04,443
Det var forfærdeligt.
I stedet for at gøre det nu
578
00:37:04,523 --> 00:37:06,323
-er det en langsom process…
-Nej.
579
00:37:07,163 --> 00:37:11,243
Du skal sige til Imogen,
at du er sammen med mig.
580
00:37:11,323 --> 00:37:12,683
-Ja.
-Sådan er det.
581
00:37:13,563 --> 00:37:17,043
Det er fair. Det er en nem løsning.
582
00:37:17,643 --> 00:37:19,443
Jeg slap afsted med det her.
583
00:37:19,523 --> 00:37:23,963
Jeg var ikke helt ærlig,
men nu må jeg gøre det rette.
584
00:37:24,043 --> 00:37:26,963
Der er forskel på at skulle gøre det rette
585
00:37:27,043 --> 00:37:28,683
og så rent faktisk gøre det.
586
00:37:28,763 --> 00:37:31,803
Men jeg krydser alt for dig, Creed.
587
00:37:42,443 --> 00:37:44,603
Hvad så, smukke?
588
00:37:45,163 --> 00:37:49,803
Workshoppen har fået mig til at indse,
at jeg skal tage en beslutning nu.
589
00:37:49,883 --> 00:37:50,963
Skræmmende.
590
00:37:51,043 --> 00:37:54,523
Andre får ikke en chance.
Kalder du dig den bedst klædte her?
591
00:37:54,603 --> 00:37:56,923
Er jeg den bedst klædte her?
592
00:37:57,403 --> 00:38:01,443
Du bærer ikke smykker og ser stadig
bedst ud. Det siger meget.
593
00:38:02,803 --> 00:38:06,843
Men Shawn er så glat lige nu.
594
00:38:07,763 --> 00:38:09,963
Shawn skal til at slå til.
595
00:38:10,043 --> 00:38:12,323
Nick, hvis du vil kæmpe for din pige,
596
00:38:12,403 --> 00:38:14,083
så er det nu eller aldrig.
597
00:38:18,003 --> 00:38:19,763
Mediterer han igen?
598
00:38:25,963 --> 00:38:30,003
Eller måske udfører han en eksorcisme
på Jawas liderlige dæmoner.
599
00:38:34,963 --> 00:38:38,603
Ja. Er du single
og klar til noget med Shawn?
600
00:38:38,683 --> 00:38:41,283
-Måske. Hvem ved?
-Måske. Hvem ved?
601
00:38:41,963 --> 00:38:43,923
Jeg er ærlig talt rundtosset.
602
00:38:44,003 --> 00:38:46,483
-Er det som en tornado?
-Det er en tornado.
603
00:38:47,283 --> 00:38:50,643
Jeg spørger mig selv:
"Er det et ægte bånd?"
604
00:38:52,163 --> 00:38:53,483
Jeg joker måske,
605
00:38:53,563 --> 00:38:56,123
men det er vigtigt for mig,
hun kender mine følelser.
606
00:38:56,203 --> 00:38:58,203
Hun skal se den side af mig.
607
00:38:59,683 --> 00:39:02,683
Jeg synes virkelig, at du er smuk.
608
00:39:02,763 --> 00:39:06,283
Du er sød, men jeg føler,
at du har så meget mere, og jeg…
609
00:39:06,363 --> 00:39:11,323
Personlighedsmæssigt,
relateringsmæssigt, langsigtetmæssigt
610
00:39:12,803 --> 00:39:14,243
er du den rette.
611
00:39:14,323 --> 00:39:16,243
Shawn leverer varen.
612
00:39:16,323 --> 00:39:19,203
Han har endda opfundet
ordet "langsigtetmæssigt".
613
00:39:19,283 --> 00:39:22,603
Jeg vil gerne vide, om der er noget her.
614
00:39:22,683 --> 00:39:24,443
-Det skal jeg vide.
-Det er der.
615
00:39:24,523 --> 00:39:27,323
Jeg ved, der er noget her. Ingen tvivl.
616
00:39:43,843 --> 00:39:45,603
Han er ikke ærlig over for jer,
617
00:39:45,683 --> 00:39:47,763
og han skal ikke prøve med jer begge.
618
00:39:47,843 --> 00:39:51,283
Jeg sagde til ham, at vil du
skabe noget med en, du kan lide,
619
00:39:51,363 --> 00:39:52,683
så kommer den person først.
620
00:39:52,763 --> 00:39:53,963
Ja. Enig.
621
00:39:54,043 --> 00:39:56,683
Han sagde,
han straks ville stoppe tingene.
622
00:39:56,763 --> 00:39:59,203
Og han sagde:
"Jeg forstår og vil gøre det."
623
00:39:59,283 --> 00:40:02,483
-Du milde.
-Jeg hader at være led, men han må lære.
624
00:40:03,043 --> 00:40:05,763
Nej, du er ikke led,
du forsvarer for dig selv.
625
00:40:06,723 --> 00:40:09,723
Flavia har en pointe, Creed.
Du er nødt til at lære.
626
00:40:10,523 --> 00:40:12,723
Og her kommer din praktiske prøve.
627
00:40:16,083 --> 00:40:17,363
Hej.
628
00:40:18,763 --> 00:40:19,603
Hejsa.
629
00:40:20,243 --> 00:40:23,083
Det er min chance for at sige,
jeg er optaget.
630
00:40:30,563 --> 00:40:33,003
Her er den svære situation,
631
00:40:33,083 --> 00:40:35,803
og det får mig til at lyde som et røvhul.
632
00:40:37,083 --> 00:40:40,523
Men jeg vil være helt ærlig,
for det er det bedst.
633
00:40:40,603 --> 00:40:44,083
Jeg kan ikke tro,
at han virkelig vil gøre det.
634
00:40:48,123 --> 00:40:50,883
Jeg kan ikke forlede to piger.
635
00:40:55,763 --> 00:40:56,803
Det er ikke fair.
636
00:41:01,523 --> 00:41:03,483
Det, jeg har med dig nu,
637
00:41:04,243 --> 00:41:05,803
er ikke værd at opgive.
638
00:41:07,043 --> 00:41:08,403
Vent, hvad?
639
00:41:08,483 --> 00:41:10,443
Jeg vil gerne forsøge.
640
00:41:12,963 --> 00:41:14,403
Pis.
641
00:41:15,043 --> 00:41:19,763
Det er svært at gøre det rette,
når hun er så fristende.
642
00:41:19,843 --> 00:41:21,763
Hvad er det, jeg laver?
643
00:41:23,403 --> 00:41:27,323
Jeg ved, det, jeg har med dig, er dybere…
644
00:41:27,403 --> 00:41:30,483
Men talte I to sammen?
645
00:41:32,323 --> 00:41:33,243
Ja.
646
00:41:35,363 --> 00:41:36,883
Jaså.
647
00:41:36,963 --> 00:41:40,563
Jeg tror ikke, han har nosserne
til at være ærlig over for Flavia.
648
00:41:41,723 --> 00:41:44,043
Ja, angående det, Imogen…
649
00:41:44,123 --> 00:41:45,603
Vil du være i min seng?
650
00:41:47,883 --> 00:41:51,283
Lad os sige,
jeg hopper over i din seng, okay?
651
00:41:51,363 --> 00:41:55,203
Sidst jeg var kort for hovedet
med Sophie, var det noget lort.
652
00:41:55,283 --> 00:41:57,963
-Forstår du mig?
-Ja, det gør jeg.
653
00:41:58,043 --> 00:42:01,843
Tro mig, jeg vil ligge
med ansigtet mod døren.
654
00:42:07,723 --> 00:42:10,443
Jeg er ked af
at sætte dig i en så skidt position.
655
00:42:12,603 --> 00:42:14,163
Hvad har jeg gjort nu?
656
00:42:14,723 --> 00:42:17,243
Du må hellere være klar til
at stå til ansvar.
657
00:42:17,323 --> 00:42:20,763
Jeg tror, det bliver højt og vredt.
658
00:42:39,523 --> 00:42:44,163
Der er ingen andre i villaen,
som jeg er tiltrukket af på den måde.
659
00:42:46,643 --> 00:42:48,643
Mit hjerte banker hurtigere.
660
00:42:48,723 --> 00:42:51,003
For det banker allerede,
ellers var jeg død.
661
00:42:53,083 --> 00:42:57,203
Jeg siger bare dumme ting nu, men okay.
662
00:42:57,283 --> 00:42:59,763
-Gør jeg dig nervøs?
-Ja.
663
00:42:59,843 --> 00:43:02,843
Men du vil se mere,
når jeg kommer ud af min skal.
664
00:43:09,443 --> 00:43:12,843
Der er mere ved Shawn end,
hvad han viser folk.
665
00:43:12,923 --> 00:43:14,683
Jeg er blæst helt omkuld.
666
00:43:21,523 --> 00:43:23,683
Jeg ville sætte pris på…
667
00:43:25,323 --> 00:43:27,443
…hvis vi delte seng i nat.
668
00:43:33,323 --> 00:43:35,603
Bare for at udforske det.
669
00:43:41,003 --> 00:43:44,523
Det er en af de sværeste beslutninger,
jeg har skullet tage.
670
00:44:21,643 --> 00:44:26,643
Tekster af: Mads Cunha Vestergaard