1
00:00:17,803 --> 00:00:18,883
Pokker.
2
00:00:22,883 --> 00:00:24,603
-Hallo.
-Hallo.
3
00:00:26,083 --> 00:00:28,003
Lana Banana.
4
00:00:28,083 --> 00:00:29,603
Jeg bryr meg veldig om Nick,
5
00:00:29,683 --> 00:00:35,643
men jeg ventet ikke at Shawn skulle gå inn
og se sånn ut. Han er sexy.
6
00:00:35,723 --> 00:00:37,802
Jeg kan se, men ikke røre, vel?
7
00:00:37,883 --> 00:00:41,563
Teknisk sett kan du,
men Lanas berøringsmoms kan være heftig.
8
00:00:44,523 --> 00:00:48,603
Imogen og Shawn,
håper dere likte datene i går,
9
00:00:48,683 --> 00:00:50,963
og den første kvelden på retreaten.
10
00:00:51,043 --> 00:00:52,323
Jeg var slått ut.
11
00:00:53,283 --> 00:00:55,243
Jeg tok kanskje med Kayla på date,
12
00:00:55,323 --> 00:00:58,283
men så fort jeg så Jawa,
visste jeg at jeg tabbet meg ut.
13
00:00:58,363 --> 00:01:01,403
Hun har hatt mye tid
til å bli kjent med Nick. Det er min tur.
14
00:01:02,163 --> 00:01:04,043
Australierne.
15
00:01:04,123 --> 00:01:05,403
Representer australierne.
16
00:01:06,523 --> 00:01:10,123
I går hadde jeg en flott date med Imogen,
17
00:01:10,203 --> 00:01:13,203
men jeg er veldig lykkelig med Flavia.
18
00:01:14,083 --> 00:01:15,003
Søtt.
19
00:01:15,083 --> 00:01:19,683
Problemet er
at Imogen er australsk og kjempevakker.
20
00:01:19,763 --> 00:01:23,803
Så du er lykkelig med Flavia,
men kunne vært lykkeligere med Imogen?
21
00:01:23,883 --> 00:01:25,003
Skjønner.
22
00:01:25,083 --> 00:01:29,843
Jeg håper de andre gjestene
har tatt godt imot dere.
23
00:01:29,923 --> 00:01:31,443
Ja, for det meste.
24
00:01:34,403 --> 00:01:37,163
Jeg vet at Creed deler seng med Flavia,
25
00:01:37,243 --> 00:01:40,643
men Creed gir meg frekke, små blikk.
26
00:01:40,723 --> 00:01:46,203
Øyekontakten gjør meg sikker på
at vi har en forbindelse.
27
00:01:46,283 --> 00:01:47,283
Fint å være her.
28
00:01:51,523 --> 00:01:54,683
Mens dere går mot de senere stadiene
av retreaten min,
29
00:01:55,603 --> 00:02:00,443
har jeg lagt merke til at noen av dere
fortsatt må gi dere helt hen til prosessen
30
00:02:01,123 --> 00:02:04,523
mens andre må gi dere helt hen
til hverandre.
31
00:02:04,603 --> 00:02:05,483
Helvete.
32
00:02:05,563 --> 00:02:09,243
Dere velger hva dere skal gjøre nå,
33
00:02:09,323 --> 00:02:12,203
men jeg følger med.
34
00:02:13,323 --> 00:02:14,883
-Hva?
-Jøss…
35
00:02:16,843 --> 00:02:18,083
Gå vekk, Lana.
36
00:02:18,163 --> 00:02:20,883
ETHAN
SOMERSET I STORBRITANNIA
37
00:02:20,963 --> 00:02:22,603
Forsiktig, Ethan.
38
00:02:22,683 --> 00:02:25,403
Lana har en skammekrok med navnet ditt på.
39
00:02:25,483 --> 00:02:27,323
-Helvete.
-Helvete.
40
00:02:37,923 --> 00:02:39,003
Hvordan går det?
41
00:02:40,563 --> 00:02:42,123
Det er bare så jævlig vanskelig.
42
00:02:42,203 --> 00:02:44,403
-Kjempevanskelig.
-Jeg vet det.
43
00:02:45,603 --> 00:02:49,843
Jeg er ikke klar for et forhold.
44
00:02:49,923 --> 00:02:52,683
Jeg er ikke åpen
for å bli kjent med noen sånn.
45
00:02:52,763 --> 00:02:56,043
Jeg tror opplevelsen med Creed
avgjorde det for meg.
46
00:02:56,123 --> 00:03:01,643
Jeg vet ikke hva mer jeg kan lære her.
47
00:03:03,203 --> 00:03:04,643
Jeg tror du klarer det.
48
00:03:04,723 --> 00:03:07,923
Jeg våkner hver dag
og teller dagene som er igjen.
49
00:03:14,563 --> 00:03:16,243
Du er så jævlig vakker.
50
00:03:16,963 --> 00:03:18,603
-Du er spesiell.
-Jeg har noen.
51
00:03:19,163 --> 00:03:22,123
Ethan, du ble kanskje avvist av Brittan,
52
00:03:22,203 --> 00:03:25,963
men med en ny jente i villaen
er du med i spillet igjen.
53
00:03:27,763 --> 00:03:30,403
-Du har en fin kropp.
-Takk.
54
00:03:30,483 --> 00:03:34,203
Jeg er nysgjerrig. Er puppene dine ekte?
55
00:03:35,843 --> 00:03:38,203
Den typiske britiske gentlemanen.
56
00:03:38,283 --> 00:03:40,803
Det er en ny jente i huset,
og hun er sexy.
57
00:03:40,883 --> 00:03:42,803
Jeg elsker falske pupper.
58
00:03:42,883 --> 00:03:46,323
Vet ikke hvordan jeg skal fortsette
uten å bryte reglene.
59
00:03:47,443 --> 00:03:49,323
Jeg får fuckboy-vibber fra deg.
60
00:03:50,843 --> 00:03:52,563
Du gikk rett i fella.
61
00:03:59,683 --> 00:04:02,723
Jawa og jeg får bedre kontakt
og vokser sammen…
62
00:04:02,803 --> 00:04:05,923
…mye mer enn jeg forventet.
63
00:04:06,003 --> 00:04:09,323
Men Jawahir oppfører seg annerledes
etter at Shawn kom,
64
00:04:09,403 --> 00:04:11,683
og jeg vil se hvordan hun ligger an.
65
00:04:14,683 --> 00:04:16,843
Min vakre, svarte dronning.
66
00:04:17,523 --> 00:04:18,403
Hei, Shawn.
67
00:04:18,483 --> 00:04:22,882
For å svare på spørsmålet, Nick:
Hun ligger farlig nær Shawn.
68
00:04:22,963 --> 00:04:25,683
Jeg skal snakke med Jawa.
Jeg må gi alt jeg har.
69
00:04:25,763 --> 00:04:29,123
Jeg må få til en forbindelse,
så slår det forhåpentligvis gnister.
70
00:04:29,803 --> 00:04:33,203
Du er flott. Trener du,
eller er du naturlig bygget slik?
71
00:04:33,283 --> 00:04:37,643
Jeg trener. Jeg løper mye,
så dette er helt naturlig.
72
00:04:37,723 --> 00:04:39,523
-Ingen fillere…
-Ser det. Herlig.
73
00:04:39,603 --> 00:04:40,443
Takk.
74
00:04:40,523 --> 00:04:43,323
Om du sjekker
ordet "fristende" i ordboken,
75
00:04:43,403 --> 00:04:45,803
finner du et bilde av Shawn.
76
00:04:45,883 --> 00:04:49,603
Og om du sjekker ordet "betatt",
er det bilde av Nick.
77
00:04:49,683 --> 00:04:52,643
Du har en forbindelse med Nick.
78
00:04:54,003 --> 00:04:55,723
-Det er noe der.
-Der?
79
00:04:55,803 --> 00:04:57,363
Ja, det er der.
80
00:04:58,083 --> 00:05:01,403
-Men jeg er nysgjerrig på deg.
-Jeg liker det.
81
00:05:01,963 --> 00:05:04,123
-Du er selvsagt kjekk.
-Takk.
82
00:05:05,843 --> 00:05:08,403
Jeg får følelsen av at Jawa koser seg.
83
00:05:08,483 --> 00:05:10,523
Det er på tide å prøve meg.
84
00:05:11,483 --> 00:05:12,923
-Solkrem.
-Helvete.
85
00:05:16,923 --> 00:05:18,763
Det trappet fort opp.
86
00:05:20,003 --> 00:05:21,123
Jeg liker det.
87
00:05:22,443 --> 00:05:27,243
Beklager, Nick, jeg liker deg,
men når Shawn tar på beinet mitt…
88
00:05:29,563 --> 00:05:31,043
Hva feiler det meg?
89
00:05:34,923 --> 00:05:37,683
Jeg hadde ventet med den praten
om jeg var deg.
90
00:05:42,003 --> 00:05:46,683
Dette er sjansen min.
Jeg må si hva jeg føler.
91
00:05:50,523 --> 00:05:52,843
-Hvorfor kalles du Store Shawn?
-Finn det ut.
92
00:05:54,603 --> 00:05:58,203
Faen. Hva er det som skjer nå?
93
00:05:58,283 --> 00:06:00,403
Jeg er så skuffet,
94
00:06:00,483 --> 00:06:03,603
og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre nå.
95
00:06:04,363 --> 00:06:06,483
Herregud. Shawn.
96
00:06:07,403 --> 00:06:11,323
Jeg må stoppe nå, for dette er en prøve.
97
00:06:11,403 --> 00:06:13,923
Jeg tenker på Nick.
98
00:06:24,843 --> 00:06:26,683
-Så den nye jenta…
-Hun liker Creed.
99
00:06:26,763 --> 00:06:29,563
Jeg tror hun vil gå til Creed.
Håper Creed sier nei.
100
00:06:29,643 --> 00:06:31,763
Sa Creed han skulle bli hos deg?
101
00:06:31,843 --> 00:06:33,483
-Jepp.
-Bra.
102
00:06:33,563 --> 00:06:35,043
Jeg håper han blir.
103
00:06:35,123 --> 00:06:36,083
Jeg håper det.
104
00:06:36,643 --> 00:06:39,523
Creed beroliget meg i går kveld, men før…
105
00:06:39,603 --> 00:06:43,323
…har jeg hatt problemer med å stole
på partnerne mine.
106
00:06:43,403 --> 00:06:46,123
Jeg håper Creed ikke tabber seg ut,
107
00:06:46,203 --> 00:06:47,443
for jeg stoler på ham.
108
00:06:55,803 --> 00:06:59,763
Om Creed ikke signaliserte at han
var interessert, ville jeg ikke prøvd.
109
00:06:59,843 --> 00:07:02,443
Men jeg må finne ut hva som skjer.
110
00:07:04,523 --> 00:07:08,723
I går kveld satt jeg og så på
hvordan dere var i senga…
111
00:07:08,803 --> 00:07:09,803
Ja.
112
00:07:09,883 --> 00:07:12,563
Jeg så at du så på meg. Jeg bare…
113
00:07:12,643 --> 00:07:13,483
Ja, jeg…
114
00:07:14,443 --> 00:07:16,003
Imogen er nydelig.
115
00:07:16,083 --> 00:07:19,603
Jeg er så fristet. Jeg må være sterk.
116
00:07:19,683 --> 00:07:21,643
La oss ikke glemme Flavia.
117
00:07:22,243 --> 00:07:24,643
Resten av oss husker henne godt.
118
00:07:24,723 --> 00:07:27,683
Jeg prøver å finne ut
om det er et vennskap.
119
00:07:27,763 --> 00:07:29,163
Er du seksuelt tiltrukket?
120
00:07:29,243 --> 00:07:30,243
-Av deg?
-Ja.
121
00:07:30,323 --> 00:07:31,163
Ja.
122
00:07:31,243 --> 00:07:35,243
-Da er det vel ikke vennskap.
-Det er vanskelig.
123
00:07:35,323 --> 00:07:40,723
Jeg vil oppføre meg,
men Imogen gjør meg varm og nervøs.
124
00:07:40,803 --> 00:07:42,163
Hun ser sånn på meg.
125
00:07:44,523 --> 00:07:48,683
Men vil du si
at jeg ikke burde gå etter deg,
126
00:07:48,763 --> 00:07:52,483
eller vil du at jeg skal fortsette
å bli kjent med deg?
127
00:08:06,523 --> 00:08:10,043
Vil du jeg skal fortsette å prøve,
eller gi meg helt?
128
00:08:11,923 --> 00:08:15,563
-Ikke gi deg helt.
-Så det betyr ja.
129
00:08:15,643 --> 00:08:17,643
Det betyr ja.
130
00:08:17,723 --> 00:08:20,083
Jeg synes ikke du skal gi deg med noe.
131
00:08:21,003 --> 00:08:25,443
Jeg står fast mellom
den perfekte jenta og den perfekte jenta.
132
00:08:26,363 --> 00:08:28,323
Det er et dilemma.
133
00:08:28,403 --> 00:08:30,323
Livet er vanskelig, Creed.
134
00:08:39,923 --> 00:08:42,163
Jeg vet ikke hvor jeg står med Jawa.
135
00:08:42,243 --> 00:08:45,643
Jeg føler meg følelsesmessig tom,
136
00:08:45,722 --> 00:08:49,803
og jeg er ikke i humør
til å være sammen med noen.
137
00:08:49,883 --> 00:08:52,083
Synd å si det til deg, Nick, men…
138
00:08:53,963 --> 00:08:55,403
På tide med fest!
139
00:08:57,923 --> 00:09:03,163
Lana holder Forbuden frukt-fest
for å ta imot de nyankomne.
140
00:09:03,243 --> 00:09:06,083
Lårmusklene mine ser store ut.
Jenter elsker det.
141
00:09:06,163 --> 00:09:09,243
Forbuden frukt. Jeg håper
noen vil ta en bit av meg i kveld.
142
00:09:09,963 --> 00:09:11,003
Hvordan går det?
143
00:09:11,083 --> 00:09:14,203
Jeg er ikke interessert
i å bli kjent med noen.
144
00:09:15,923 --> 00:09:17,523
Kom igjen!
145
00:09:18,883 --> 00:09:20,483
Jeg elsker ild!
146
00:09:23,763 --> 00:09:26,923
Alle jentene er skrellvakre i kveld.
147
00:09:32,003 --> 00:09:34,203
Det føles som jeg snurrer tallerkener.
148
00:09:34,283 --> 00:09:37,243
Jeg har Flavia her borte.
Imogen her borte.
149
00:09:37,323 --> 00:09:39,443
Prøver bare å holde begge på gress.
150
00:09:52,243 --> 00:09:55,643
-Nei!
-Lana holder bare fest…
151
00:09:55,723 --> 00:09:57,163
…så hun kan krasje dem.
152
00:10:03,603 --> 00:10:06,163
Kan vi gå tilbake til festen?
153
00:10:07,963 --> 00:10:09,923
Håper dere likte festen.
154
00:10:10,883 --> 00:10:12,523
Men…
155
00:10:13,163 --> 00:10:14,323
Helvete.
156
00:10:14,403 --> 00:10:15,843
"Men" er aldri bra.
157
00:10:15,923 --> 00:10:17,963
Det er en felle
hver gang Lana holder fest.
158
00:10:18,043 --> 00:10:19,563
-Alltid.
-Alltid.
159
00:10:19,643 --> 00:10:23,043
Jeg er nervøs nå. Hva skjer, Lana?
160
00:10:23,603 --> 00:10:25,483
Brøt noen reglene?
161
00:10:25,563 --> 00:10:27,603
Bare ikke se på meg.
162
00:10:27,683 --> 00:10:30,923
Si at Jawa og Shawn ikke brøt noen regler.
163
00:10:33,363 --> 00:10:37,403
I morges sa jeg hvor viktig det er
å hengi seg til prosessen min.
164
00:10:38,123 --> 00:10:42,523
Dessverre kommer enkelte
fortsatt til kort.
165
00:10:42,603 --> 00:10:43,683
Greit.
166
00:10:44,243 --> 00:10:45,883
Helvete.
167
00:10:46,643 --> 00:10:50,163
Derfor skal kveldens festligheter
også være
168
00:10:51,123 --> 00:10:52,643
en avskjedsfest.
169
00:10:53,443 --> 00:10:55,883
-Faen.
-Nei.
170
00:10:56,843 --> 00:10:57,803
Det er ille.
171
00:10:58,363 --> 00:11:02,243
Lana er verdens verste vertinne.
172
00:11:03,883 --> 00:11:05,963
Pokker. Jeg har ikke pakket ut engang.
173
00:11:07,003 --> 00:11:10,123
Jeg har vært distrahert siden Shawn kom.
174
00:11:10,883 --> 00:11:12,323
Jeg er redd det blir meg.
175
00:11:13,563 --> 00:11:16,603
Noen må hjem. Det kan være hvem som helst.
176
00:11:18,923 --> 00:11:20,323
Hvem kan det være?
177
00:11:20,403 --> 00:11:23,963
Den som skal hjem i kveld, er…
178
00:11:25,123 --> 00:11:28,203
Jeg håper det ikke er meg.
Jeg er ikke klar til å dra.
179
00:11:28,283 --> 00:11:30,403
Det er bare så gøy her.
180
00:11:32,083 --> 00:11:33,803
Jeg er redd det kan være meg.
181
00:11:33,883 --> 00:11:37,443
Jeg sjonglerer de to peneste jentene.
Jeg er ikke klar til å dra.
182
00:11:38,563 --> 00:11:42,003
Ikke si navnet mitt.
183
00:11:54,843 --> 00:11:56,123
…Ethan.
184
00:12:00,523 --> 00:12:02,003
-Helvete.
-Herregud.
185
00:12:02,083 --> 00:12:03,403
Så ikke den komme.
186
00:12:03,483 --> 00:12:06,203
Ethan, du har valgt å fokusere
187
00:12:06,283 --> 00:12:08,243
kun på fysisk begjær…
188
00:12:08,323 --> 00:12:09,163
LANA-INNSYN
189
00:12:09,243 --> 00:12:11,363
Sophie er deilig, har en fantastisk kropp.
190
00:12:12,043 --> 00:12:14,163
Hvem er Sophie?
Jeg er interessert i Brittan.
191
00:12:14,243 --> 00:12:18,723
Jeg synes du er deilig.
Rumpa, puppene. Du er perfekt.
192
00:12:18,803 --> 00:12:20,403
Er puppene dine ekte?
193
00:12:21,243 --> 00:12:25,243
…og gjorde ingen innsats på kursene mine.
194
00:12:28,563 --> 00:12:30,003
Dette kurset er søppel.
195
00:12:33,643 --> 00:12:35,363
Jeg er lei for at jeg må dra.
196
00:12:35,443 --> 00:12:38,563
Det har vært gøy med alle.
197
00:12:42,963 --> 00:12:45,883
Lana har vært flott,
og hun har lært meg mye.
198
00:12:46,443 --> 00:12:49,883
Endelig har Ethan fått et gjennombrudd.
199
00:12:49,963 --> 00:12:52,603
Det første jeg skal gjøre hjemme,
er å knulle.
200
00:12:52,683 --> 00:12:54,723
Niks. Rett tilbake til det gamle.
201
00:12:54,803 --> 00:12:58,083
-Latteren har vært uforglemmelig.
-Fakta.
202
00:12:58,683 --> 00:13:00,763
Har andre vanskelig for
å ta dette på alvor
203
00:13:00,843 --> 00:13:03,643
når alle er kledd som sexy bondage-alver?
204
00:13:04,443 --> 00:13:07,803
Den andre og siste personen…
205
00:13:07,883 --> 00:13:08,963
Nei.
206
00:13:09,523 --> 00:13:11,123
…som skal dra, er…
207
00:13:11,723 --> 00:13:13,643
To stykker? Faen ta.
208
00:13:14,883 --> 00:13:17,043
Overraskelse etter overraskelse.
209
00:13:20,203 --> 00:13:23,363
Enda en person?
Vær så snill, Lana, ikke send meg hjem.
210
00:13:25,283 --> 00:13:26,363
Dette er ille.
211
00:13:28,123 --> 00:13:31,603
Jeg er redd det blir meg,
og at jeg ikke har gjort nok.
212
00:13:38,963 --> 00:13:39,843
…Sophie.
213
00:13:42,083 --> 00:13:43,083
Faen.
214
00:13:44,643 --> 00:13:48,763
Sophie, du åpnet hjertet ditt for Creed,
men ble avvist av ham.
215
00:13:49,363 --> 00:13:52,723
Avslutter du med meg romantisk
for å gå videre med henne?
216
00:13:52,803 --> 00:13:55,883
-Jeg vil ikke være venn med deg.
-Det kom til å skje.
217
00:13:55,963 --> 00:13:57,043
Det er respektløst.
218
00:13:57,123 --> 00:13:59,083
For en respektløs jævel.
219
00:13:59,163 --> 00:14:00,443
LANA-INNSYN
220
00:14:00,523 --> 00:14:03,123
Selv om det var uheldig og vondt,
221
00:14:03,203 --> 00:14:06,283
valgte du å stenge deg av
for nye muligheter.
222
00:14:06,363 --> 00:14:09,603
Jeg er så jævlig lei.
Jeg vil ikke være her lenger.
223
00:14:10,483 --> 00:14:11,763
Det er sant.
224
00:14:13,003 --> 00:14:14,483
Etter det med Creed
225
00:14:14,563 --> 00:14:19,003
var jeg ikke åpen
for å finne en dypere forbindelse.
226
00:14:19,083 --> 00:14:20,363
Jeg er enig med Lana.
227
00:14:20,963 --> 00:14:24,283
Jeg har slitt,
228
00:14:24,363 --> 00:14:28,003
og jeg vil ikke gjøre fremskritt
i en ekte forbindelse
229
00:14:28,083 --> 00:14:29,523
på dette tidspunktet.
230
00:14:29,603 --> 00:14:33,123
Ingen sure miner, Lana.
Du og jeg vil alltid være venner.
231
00:14:34,003 --> 00:14:37,883
Ethan og Sophie,
det er på tide at dere drar.
232
00:14:37,963 --> 00:14:38,963
Sophie.
233
00:14:39,243 --> 00:14:40,323
Så glad i deg.
234
00:14:42,483 --> 00:14:43,803
-Vi sees senere.
-Ha det.
235
00:14:43,883 --> 00:14:45,563
Ha det. Takk.
236
00:14:45,643 --> 00:14:49,363
Hun prøvde hardt.
Creed knuste hjertet hennes.
237
00:14:49,443 --> 00:14:52,443
For de gjenværende gjestene,
la det være en påminnelse
238
00:14:52,523 --> 00:14:56,443
om at valgene deres avgjør skjebnen deres.
239
00:14:58,803 --> 00:15:02,523
Jeg føler at vi må ha en samtale om ting.
240
00:15:02,603 --> 00:15:06,443
Jeg kan være ærlig med Nick om Shawn.
241
00:15:06,523 --> 00:15:09,523
Og det er sikkert lærepengen
Lana ville gi meg.
242
00:15:21,443 --> 00:15:24,363
Det begynte så bra i kveld,
243
00:15:24,443 --> 00:15:27,563
men ble en fæl helomvending.
244
00:15:28,203 --> 00:15:31,323
For en dag. Faen ta.
245
00:15:31,403 --> 00:15:33,043
Det er ikke bra.
246
00:15:33,123 --> 00:15:35,483
Det er en av de verste kveldene.
247
00:15:36,363 --> 00:15:40,403
Lana har gitt meg mer tid på retreaten.
Jeg kunne ha blitt sendt hjem.
248
00:15:40,483 --> 00:15:42,483
Jeg har flørtet med Imogen.
249
00:15:42,563 --> 00:15:43,763
Det er for risikabelt.
250
00:15:43,843 --> 00:15:47,203
Jeg tror ikke jeg bør kaste bort
det jeg har med Flavia nå.
251
00:15:54,203 --> 00:15:55,043
Faen.
252
00:16:00,323 --> 00:16:01,523
Hva skjer?
253
00:16:02,083 --> 00:16:03,083
Hei.
254
00:16:05,003 --> 00:16:08,763
Jeg vet vi bryr oss om hverandre. Jeg har
aldri vært i denne situasjonen før.
255
00:16:08,843 --> 00:16:12,923
Jeg har aldri følt dette,
men det er mange spørsmål.
256
00:16:14,203 --> 00:16:15,843
Dette blir vanskelig.
257
00:16:18,403 --> 00:16:20,323
Jeg vet at du liker Shawn.
258
00:16:20,403 --> 00:16:22,803
Jeg vet at det er noe der.
259
00:16:22,883 --> 00:16:25,683
Jeg vet ikke hva det er.
Jeg trenger bare sannheten.
260
00:16:28,643 --> 00:16:30,403
Jeg har dårlig samvittighet nå.
261
00:16:34,923 --> 00:16:39,483
Det var ikke bare
en tilfeldig dans med Shawn, og…
262
00:16:40,923 --> 00:16:43,523
Shawn masserte meg ved bassenget i dag.
263
00:16:44,883 --> 00:16:48,563
Jeg vet det. Jeg gikk ut og så det.
264
00:16:48,643 --> 00:16:49,843
Herregud.
265
00:16:52,203 --> 00:16:54,803
Det var veldig egoistisk.
Jeg tenkte på deg.
266
00:16:54,883 --> 00:16:58,883
-Beklager at du måtte se det.
-Det er greit.
267
00:16:58,963 --> 00:17:00,043
Det er ikke det.
268
00:17:02,283 --> 00:17:05,163
Jeg vil fortelle deg hva jeg tenker.
269
00:17:05,243 --> 00:17:10,003
Jeg føler en kjærlighet
jeg aldri har følt før.
270
00:17:10,563 --> 00:17:13,843
Jeg liker deg godt, Nick,
271
00:17:14,683 --> 00:17:16,563
så mye at det skremmer meg.
272
00:17:17,603 --> 00:17:20,763
Men en del av meg er så redd
273
00:17:21,483 --> 00:17:24,642
for å gi en del av meg til noen.
274
00:17:24,723 --> 00:17:28,203
Jeg pleier å tvile på meg selv
når jeg gir meg hen til noen.
275
00:17:28,923 --> 00:17:32,642
Å være adoptert har fått meg til å tro
at jeg ikke er verdig kjærlighet,
276
00:17:32,723 --> 00:17:34,643
for de vil forlate meg.
277
00:17:35,603 --> 00:17:41,043
Jeg må trekke meg tilbake og tenke:
"Er dette det jeg egentlig vil?"
278
00:17:41,123 --> 00:17:44,083
Om du trenger armslag, gir jeg deg det.
279
00:17:44,883 --> 00:17:48,363
Men du må si hva du vil ha,
280
00:17:48,443 --> 00:17:50,283
og hva du vil gjøre.
281
00:17:50,363 --> 00:17:57,003
Jeg kan ikke lure hver dag
på om det står mellom meg og en annen.
282
00:17:57,563 --> 00:17:58,963
Jeg vet det.
283
00:18:01,403 --> 00:18:06,283
Sannheten er at Shawn er min type.
284
00:18:11,723 --> 00:18:14,523
Og jeg føler at jeg vil bli kjent med ham
285
00:18:14,603 --> 00:18:16,683
før jeg tar et valg.
286
00:18:19,203 --> 00:18:21,163
Hva skjedde nå?
287
00:18:22,963 --> 00:18:24,883
Det er så vondt.
288
00:18:25,763 --> 00:18:28,563
-Og jeg… må tenke.
-Greit.
289
00:18:30,123 --> 00:18:32,363
-Sov på det.
-Ja.
290
00:18:32,443 --> 00:18:33,323
Sov på det.
291
00:18:35,283 --> 00:18:37,443
Jeg har en stor avgjørelse å ta.
292
00:18:37,523 --> 00:18:41,963
Holder jeg meg til Nick,
eller skal jeg bli kjent med Shawn?
293
00:18:42,043 --> 00:18:45,123
Jeg må tenke på det før jeg sårer noen.
294
00:18:46,683 --> 00:18:47,683
Faen.
295
00:19:15,083 --> 00:19:17,883
Det var vanskelig i går kveld.
Jeg likte det ikke.
296
00:19:17,963 --> 00:19:21,003
Jeg er takknemlig for
at vi fortsatt er her sammen.
297
00:19:21,763 --> 00:19:22,603
-Ja.
-Ja.
298
00:19:23,203 --> 00:19:25,683
I dag gir jeg Jawa armslag.
299
00:19:25,763 --> 00:19:27,043
Jeg håper hun skjønner
300
00:19:27,123 --> 00:19:29,283
hva hun går glipp av om hun går.
301
00:19:30,283 --> 00:19:32,243
Jeg synes det bør være en vekker,
302
00:19:32,323 --> 00:19:36,003
og vi burde gjøre mest mulig
ut av hver dag.
303
00:19:42,763 --> 00:19:44,163
Noe føles feil.
304
00:19:44,243 --> 00:19:47,803
Jeg legger merke til
at Imogen alltid stirrer på Creed.
305
00:19:47,883 --> 00:19:50,203
Men kanskje jeg bare innbiller meg det.
306
00:19:50,283 --> 00:19:51,923
Jeg må snakke med ham senere.
307
00:19:54,203 --> 00:19:57,723
Creed gir meg alle tegnene
på at han liker meg.
308
00:19:57,803 --> 00:19:59,723
Jeg vet at Flavia er med i bildet,
309
00:19:59,803 --> 00:20:02,683
men til syvende og sist
må jeg gjøre det beste for meg.
310
00:20:02,763 --> 00:20:06,363
På tide at jeg trapper opp
den forføreriske planen min.
311
00:20:06,443 --> 00:20:07,923
Oi da.
312
00:20:08,003 --> 00:20:11,323
Det er fjeset til noen
som vet at hun har vunnet.
313
00:20:21,403 --> 00:20:25,243
Hva tenker du om Nick og Shawn
og alle mennene dine?
314
00:20:25,843 --> 00:20:29,403
Jeg har skyldfølelse,
men jeg vil bli kjent med Shawn.
315
00:20:29,483 --> 00:20:33,723
Jeg har et behov for å finne ut
hvordan han er.
316
00:20:33,803 --> 00:20:37,963
Når han ser på meg, herregud.
317
00:20:38,043 --> 00:20:40,763
Ja. Hva skal du gjøre?
318
00:20:41,683 --> 00:20:43,203
Jeg vet ikke.
319
00:20:43,283 --> 00:20:44,883
Jeg må ta et valg.
320
00:20:44,963 --> 00:20:48,803
Shawn er veldig kjekk,
men jeg prøver å finne ut
321
00:20:48,883 --> 00:20:50,403
om det er noe mer.
322
00:20:50,483 --> 00:20:51,843
Det er et vanskelig valg,
323
00:20:51,923 --> 00:20:54,563
for om du går til Shawn,
mister du sannsynligvis Nick.
324
00:21:04,603 --> 00:21:06,763
Hva skjer mellom deg og Imogen?
325
00:21:08,043 --> 00:21:09,763
Hva føler du for henne?
326
00:21:09,843 --> 00:21:13,283
Mer vennskap-aktig.
327
00:21:13,363 --> 00:21:16,003
Du høres overbevisende-aktig ut.
328
00:21:16,083 --> 00:21:17,683
-Sikker?
-Ja.
329
00:21:18,843 --> 00:21:21,443
Jeg liker Creed, men i bakhodet
330
00:21:21,523 --> 00:21:25,563
tenker jeg at han forlot Sophie for meg,
og det kan skje igjen.
331
00:21:26,323 --> 00:21:30,923
Det rette å gjøre,
om det står mellom to jenter,
332
00:21:31,003 --> 00:21:32,683
-er å si sannheten.
-Ja.
333
00:21:32,763 --> 00:21:34,803
Jeg vil bare at du skal vite
334
00:21:34,883 --> 00:21:38,883
at alt går perfekt.
335
00:21:52,043 --> 00:21:53,803
Frekt.
336
00:21:53,883 --> 00:21:55,283
Men…
337
00:21:57,723 --> 00:21:59,003
…hva skulle jeg si?
338
00:21:59,483 --> 00:22:00,763
Hallo, Creed.
339
00:22:16,323 --> 00:22:17,203
Hva faen?
340
00:22:17,923 --> 00:22:21,083
Hva faen skjer?
Jeg vet at Imogen er ute etter mannen min.
341
00:22:48,523 --> 00:22:49,643
Hei, Shawn.
342
00:22:49,723 --> 00:22:52,443
Hei. Hvordan går det?
343
00:22:53,563 --> 00:22:55,523
-Du har pene tenner.
-Du også.
344
00:22:55,603 --> 00:22:57,323
Du har et hvitt, lysende smil.
345
00:22:58,003 --> 00:23:00,923
-Sprøtt.
-Takk. Jeg elsker komplimentene dine.
346
00:23:01,723 --> 00:23:03,643
Jeg gnir beinet ditt for andre gang.
347
00:23:03,723 --> 00:23:06,003
-Ja.
-Føler du deg mer komfortabel, eller…
348
00:23:06,563 --> 00:23:09,603
-Jeg føler meg komfortabel.
-Om du er komfortabel…
349
00:23:09,683 --> 00:23:11,803
Tro meg, jeg kommer med åpne armer.
350
00:23:11,883 --> 00:23:12,923
Mens vi snakker,
351
00:23:13,003 --> 00:23:16,683
sørger jeg for at hun vet at jeg lytter,
og jeg tar på henne.
352
00:23:16,763 --> 00:23:19,003
To forskjellige kjærlighetsspråk samtidig.
353
00:23:19,083 --> 00:23:21,843
Tankene mine er bare rot nå.
354
00:23:21,923 --> 00:23:24,003
Og jeg vet ikke
hvorfor jeg blir distrahert.
355
00:23:24,083 --> 00:23:27,363
Jeg vet bare ikke med deg.
356
00:23:27,443 --> 00:23:29,283
-Det er mysteriet.
-Mysteriet. Ja.
357
00:23:29,363 --> 00:23:31,203
Jeg vil bare bli kjent med Shawn.
358
00:23:33,883 --> 00:23:36,723
Jeg er oppdratt annerledes
enn de fleste mennene her.
359
00:23:36,803 --> 00:23:40,043
Du har ikke fått vite det om meg.
360
00:23:40,123 --> 00:23:44,203
Faren min dro tidlig, og jeg var
på gruppehjem, så jeg ble adoptert.
361
00:23:51,363 --> 00:23:53,483
Sprøtt at du sier du ble adoptert,
362
00:23:53,563 --> 00:23:54,883
for jeg er også adoptert.
363
00:23:56,283 --> 00:23:58,643
-Ja.
-Jeg forstår… Jeg kjenner til smerten.
364
00:23:58,723 --> 00:24:03,643
Og det er noe som kan forbinde oss
på et annet nivå.
365
00:24:04,523 --> 00:24:07,883
Jeg føler
at jeg blir bedre kjent med Shawn.
366
00:24:07,963 --> 00:24:09,443
Vi har mye til felles,
367
00:24:09,523 --> 00:24:13,443
men det at jeg bryr meg om Nick,
gjør situasjonen vanskelig.
368
00:24:13,523 --> 00:24:15,443
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
369
00:24:15,523 --> 00:24:18,283
Jeg vil ikke du skal tenke
at jeg bare ser på utseendet.
370
00:24:18,363 --> 00:24:19,843
Det er mye mer enn det.
371
00:24:19,923 --> 00:24:24,003
Ser ut som Jawa står fast mellom
barken og Shawn.
372
00:24:24,763 --> 00:24:27,563
Heldigvis er jeg bestevenn
med en altseende kjegle.
373
00:24:29,483 --> 00:24:31,923
Jeg er glad du tror på meg, Desiree.
374
00:24:32,003 --> 00:24:33,563
For at Jawahir
375
00:24:33,643 --> 00:24:36,283
skal ta det rette valget,
376
00:24:36,363 --> 00:24:38,883
må hun gå dypt, lære om seg selv
377
00:24:38,963 --> 00:24:40,723
og finne ut hva hun egentlig vil.
378
00:24:40,803 --> 00:24:43,963
Derfor har jeg laget
et kurs kun for kvinnene
379
00:24:44,043 --> 00:24:45,563
så Jawahir finner visdom…
380
00:24:45,643 --> 00:24:46,483
FINN INDRE VISDOM
381
00:24:46,563 --> 00:24:49,203
…uten distraksjoner.
382
00:24:49,283 --> 00:24:50,123
Velkommen.
383
00:24:50,203 --> 00:24:54,483
Det er sikkert noe de alle har nytte av.
384
00:24:55,723 --> 00:25:00,483
For å lede kurset har jeg bedt
styrkingsmentor Matilda Carroll…
385
00:25:00,563 --> 00:25:04,683
…som hjelper kvinner
med å åpne seg for følelsene sine.
386
00:25:04,763 --> 00:25:05,603
STYRKINGSMENTOR
387
00:25:05,683 --> 00:25:08,043
Dagens kurs skal handle om livmoren.
388
00:25:08,123 --> 00:25:09,683
Det er første gang.
389
00:25:09,763 --> 00:25:12,603
Livmoren er langt mer
enn et sted som føder barn.
390
00:25:12,683 --> 00:25:16,163
Den er også et emosjonelt sentrum.
Den er som en stor svamp.
391
00:25:16,243 --> 00:25:17,763
Kvinner bruker denne energien,
392
00:25:17,843 --> 00:25:20,643
og det preger avgjørelsene
de tar i livene sine.
393
00:25:21,203 --> 00:25:22,123
Kult.
394
00:25:22,203 --> 00:25:24,563
Dagens kurs skal handle om livmoren.
395
00:25:27,403 --> 00:25:28,323
Hvorfor?
396
00:25:29,363 --> 00:25:30,643
Faen meg livmorer.
397
00:25:30,723 --> 00:25:33,323
Jeg vil gjerne vite
hva dere mener livmoren er.
398
00:25:33,403 --> 00:25:35,243
Det er stedet menn kommer fra,
399
00:25:35,323 --> 00:25:37,603
og prøver å komme tilbake til hele livet.
400
00:25:37,683 --> 00:25:39,283
Jeg elsker det.
401
00:25:41,163 --> 00:25:43,723
Livmoren tar opp mye energi.
402
00:25:43,803 --> 00:25:48,563
Det er også et sted der intuisjonen
og visdommen vår ligger.
403
00:25:48,643 --> 00:25:49,483
Hæ?
404
00:25:50,723 --> 00:25:52,763
Dette er sprøtt.
405
00:25:52,843 --> 00:25:55,683
Om personen du har sex med, har traumer
406
00:25:55,763 --> 00:25:59,083
eller skyldfølelse eller skam
eller bærer på noe,
407
00:25:59,163 --> 00:26:01,403
tar du også opp det.
408
00:26:01,483 --> 00:26:05,243
Dere tar opp menns DNA i yoniene deres.
409
00:26:06,923 --> 00:26:08,443
Vekk med dere.
410
00:26:09,003 --> 00:26:12,163
Det kan faktisk bli i kroppen deres
i opptil 50 år.
411
00:26:12,243 --> 00:26:13,323
Ekkelt.
412
00:26:13,403 --> 00:26:15,923
Er alle disse mennene en del av meg?
413
00:26:16,003 --> 00:26:19,843
Det må vel ikke være der i 50 år?
Skal vi bli kvitt det?
414
00:26:19,923 --> 00:26:21,563
I dag skal vi bli kvitt det.
415
00:26:23,923 --> 00:26:28,083
Kvinnene skal aktivere livmorene sine,
kjenne på energien de har der,
416
00:26:28,163 --> 00:26:30,163
og så skal vi rense dem.
417
00:26:30,843 --> 00:26:34,483
Dere skal lage en sirkelbevegelse
på livmorene deres
418
00:26:34,563 --> 00:26:36,843
og føle energien sirkulere.
419
00:26:40,643 --> 00:26:43,083
Vi skal snakke om følelser,
420
00:26:43,163 --> 00:26:46,083
og det er jeg ikke flink til.
421
00:26:46,163 --> 00:26:48,483
Jeg vet ikke hvordan dette skal gå.
422
00:26:48,563 --> 00:26:50,483
Vi skal puste dypt inn.
423
00:26:51,363 --> 00:26:54,043
Tillat deg selv å gå inn i livmoren.
424
00:27:01,243 --> 00:27:02,963
Spør: "Hva er mønstrene
425
00:27:03,043 --> 00:27:06,163
som dukker opp
i forholdene mine hele tiden?"
426
00:27:10,643 --> 00:27:12,723
Jeg trenger helbredelse,
427
00:27:12,803 --> 00:27:15,723
for jeg faller tilbake
til gamle vaner igjen.
428
00:27:15,803 --> 00:27:17,123
Jeg er forvirret.
429
00:27:17,883 --> 00:27:19,443
Dominique, vil du dele?
430
00:27:19,523 --> 00:27:24,643
Jeg har opplevd at mange fikk meg til
å føle at jeg var for mye.
431
00:27:25,923 --> 00:27:28,243
Løsrevenhet og galskap.
432
00:27:29,243 --> 00:27:31,363
Føler alltid at jeg er nest best.
433
00:27:32,043 --> 00:27:33,643
Jeg vil si tvil.
434
00:27:34,483 --> 00:27:39,763
Jeg går fra menn før de går, for jeg
føler at jeg ikke fortjener kjærlighet.
435
00:27:39,843 --> 00:27:43,443
Løgner, problemer med tillit og sjalusi.
436
00:27:43,523 --> 00:27:47,003
I alle mine tidligere forhold
har jeg oppdaget mange løgner,
437
00:27:47,083 --> 00:27:49,123
og derfor stoler jeg ikke på menn.
438
00:27:49,203 --> 00:27:52,883
Følelsesmessig utilgjengelig
og egoistisk.
439
00:27:54,563 --> 00:27:56,723
Mens jeg åpnet livmoren, tenkte jeg
440
00:27:56,803 --> 00:28:00,483
at jeg er følelsesløs
når det gjelder andres følelser.
441
00:28:00,563 --> 00:28:03,523
Vi skal rense livmorene deres.
442
00:28:03,603 --> 00:28:07,643
Dere skal dra ut alt
som sitter fast i livmorene deres
443
00:28:07,723 --> 00:28:09,043
og kaste det ut.
444
00:28:09,123 --> 00:28:11,883
Alle gutter fra fortiden min, kom dere ut.
445
00:28:11,963 --> 00:28:14,723
Dette er utkastingsvarselet deres.
446
00:28:14,803 --> 00:28:18,123
Nå som vi har renset rommet,
447
00:28:19,043 --> 00:28:23,563
skal vi slippe ut et stort brøl
i kursets siste stadium.
448
00:28:34,043 --> 00:28:35,803
Og hold dere ute!
449
00:28:41,123 --> 00:28:43,003
Nei, du må brøle, Nick.
450
00:28:44,083 --> 00:28:45,483
Beklager, du har ikke livmor.
451
00:28:47,243 --> 00:28:49,203
Det var bedre, gutter.
452
00:28:49,283 --> 00:28:51,683
Fortsatt ingen livmorer,
men nyt leken deres.
453
00:28:53,843 --> 00:28:54,923
Helvete.
454
00:28:56,923 --> 00:28:57,883
Kom.
455
00:28:57,963 --> 00:28:59,443
Hva er der oppe? Bang.
456
00:29:05,643 --> 00:29:08,843
Nå som livmorene deres er renset,
har de best mulig sjanse
457
00:29:08,923 --> 00:29:11,963
til å få sunne forhold som blomstrer.
458
00:29:12,043 --> 00:29:14,403
Jeg vil spørre kvinnene
om hvem de vil ta imot
459
00:29:14,483 --> 00:29:16,803
i sin hellige livmor.
460
00:29:16,883 --> 00:29:21,483
Er det noen du vil ta imot i livmoren din?
461
00:29:21,563 --> 00:29:24,683
Jeg vil dele livmoren min med Seb.
462
00:29:25,683 --> 00:29:30,723
Personen jeg vil ha i livmoren min,
er James.
463
00:29:31,243 --> 00:29:34,843
Jeg vil åpne livmoren min for meg selv.
464
00:29:35,403 --> 00:29:36,243
Fantastisk.
465
00:29:36,883 --> 00:29:41,363
Jeg dras mellom to menn.
466
00:29:43,403 --> 00:29:45,043
Det burde være Nick.
467
00:29:45,123 --> 00:29:49,323
Men jeg har et stort spørsmålstegn i hodet
468
00:29:49,403 --> 00:29:51,763
som sier: "Hva om det ikke er det?"
469
00:29:51,843 --> 00:29:55,443
Hvorfor tror du
spørsmålstegnene dukker opp?
470
00:29:56,923 --> 00:30:02,323
Jeg tror det er
fordi Shawn er muskuløs og jævlig sexy.
471
00:30:03,243 --> 00:30:05,803
-Er det gamle tendenser som…
-Ja.
472
00:30:05,883 --> 00:30:08,723
Det var lek og moro først,
473
00:30:08,803 --> 00:30:13,083
og så skjønte jeg
at det kunne være noe dypere.
474
00:30:13,163 --> 00:30:16,883
Og det er enda en grunn
til at jeg er tiltrukket av Shawn.
475
00:30:17,883 --> 00:30:19,363
Vet ikke om det er forbindelsen
476
00:30:19,443 --> 00:30:22,203
jeg har med Shawn,
at vi muligens kan passe sammen,
477
00:30:22,283 --> 00:30:24,123
eller om jeg stikker av fra Nick.
478
00:30:24,203 --> 00:30:28,043
Jeg vet ikke om jeg kan åpne meg sånn.
479
00:30:29,603 --> 00:30:33,683
Akkurat nå
går mesteparten av energien min til Shawn.
480
00:30:34,643 --> 00:30:36,843
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
481
00:30:36,923 --> 00:30:39,003
Nick er en grei kar,
482
00:30:39,083 --> 00:30:44,443
så det hadde vært uheldig
å se Jawas problemer med tillit
483
00:30:44,523 --> 00:30:46,923
komme i veien for forbindelsen deres.
484
00:30:47,483 --> 00:30:52,843
Jeg vil invitere Creed til livmoren min,
for jeg tror han er et godt menneske.
485
00:30:52,923 --> 00:30:54,363
Han har et varmt hjerte.
486
00:30:55,323 --> 00:30:58,443
Men jeg har problemer med tillit til menn.
487
00:30:58,523 --> 00:31:02,603
Jeg er redd han kan stikke av,
488
00:31:03,243 --> 00:31:05,243
-for det har skjedd før.
-Ja.
489
00:31:06,523 --> 00:31:09,403
Jeg vil bare ha et forhold med tillit.
490
00:31:11,203 --> 00:31:13,683
Da jeg hørte Flavia, innså jeg
491
00:31:13,763 --> 00:31:17,443
at jeg ikke tar med Flavias følelser
i ligningen.
492
00:31:17,523 --> 00:31:20,323
Jeg vil bare være ærlig med Flavia.
493
00:31:27,163 --> 00:31:28,963
Ærlig talt
494
00:31:29,043 --> 00:31:32,043
tror jeg det fortsatt er en forbindelse
495
00:31:32,123 --> 00:31:34,003
jeg må utforske med Creed.
496
00:31:35,403 --> 00:31:37,803
Jeg visste det! Si noe jeg ikke visste.
497
00:31:37,883 --> 00:31:39,723
Imogen er fortsatt ute etter Creed.
498
00:31:40,283 --> 00:31:42,243
Jeg vil ikke ødelegge noe her.
499
00:31:43,923 --> 00:31:47,723
Men jeg tror han må være
mer ærlig med Flavia,
500
00:31:47,803 --> 00:31:53,203
for når Creed og jeg snakker sammen,
føler jeg en ekte forbindelse.
501
00:32:04,563 --> 00:32:07,443
Sier Creed én ting til meg,
og en annen til Imogen?
502
00:32:08,043 --> 00:32:10,483
Jeg er overrasket over det Imogen sier,
503
00:32:10,563 --> 00:32:12,923
for jeg snakket med ham i går.
504
00:32:13,003 --> 00:32:16,123
Han sa at det er vennskap der.
505
00:32:17,203 --> 00:32:18,803
Vi hadde også en liten prat.
506
00:32:18,883 --> 00:32:22,803
Det høres ut som et klassisk tilfelle
av "hun sa, hun sa,
507
00:32:22,883 --> 00:32:25,763
og han sa noe helt annet til dere begge."
508
00:32:26,523 --> 00:32:28,203
Er du seksuelt tiltrukket?
509
00:32:28,283 --> 00:32:29,203
-Av deg?
-Ja.
510
00:32:29,283 --> 00:32:30,123
Ja.
511
00:32:30,203 --> 00:32:34,323
-Da er det vel ikke vennskap.
-Det er vanskelig.
512
00:32:34,403 --> 00:32:36,523
Jeg synes ikke du skal gi deg med noe.
513
00:32:37,643 --> 00:32:39,443
Hva føler du for henne?
514
00:32:39,523 --> 00:32:43,123
Mer vennskap-aktig.
515
00:32:43,203 --> 00:32:44,563
-Sikker?
-Ja.
516
00:32:45,723 --> 00:32:48,603
Creed, jeg tror du er avslørt.
517
00:32:50,803 --> 00:32:52,083
Greit.
518
00:32:52,163 --> 00:32:53,043
Ja.
519
00:32:54,403 --> 00:32:57,203
Greit, men han burde ha sagt det.
520
00:32:57,283 --> 00:32:59,163
Hvorfor gjorde han ikke det?
521
00:32:59,243 --> 00:33:02,043
-Det må du spørre ham om.
-Greit.
522
00:33:06,123 --> 00:33:08,483
Jeg har gitt Creed sjansen
til å være ærlig.
523
00:33:08,563 --> 00:33:09,923
Tror ikke han har vært det.
524
00:33:10,003 --> 00:33:12,363
Jeg skal komme til bunns i dette.
525
00:33:13,243 --> 00:33:16,683
Kanskje han skjulte ting.
526
00:33:19,563 --> 00:33:20,563
Takk, alle sammen.
527
00:33:20,643 --> 00:33:23,843
Jeg satte pris på at dere var sårbare.
528
00:33:23,923 --> 00:33:25,323
-Takk.
-Takk.
529
00:33:35,683 --> 00:33:38,323
Forhåpentligvis skjønner de
at menns følelser er…
530
00:33:38,403 --> 00:33:41,003
-Jeg håper det. Vær så snill.
-Håper det.
531
00:33:41,083 --> 00:33:42,443
Vi har også følelser.
532
00:33:42,523 --> 00:33:47,243
Ja, første punkt på agendaen
på livmorkurset var menns følelser.
533
00:33:47,803 --> 00:33:49,243
-Hei!
-Hei!
534
00:33:49,323 --> 00:33:50,563
-Hei.
-Hei.
535
00:33:51,723 --> 00:33:53,843
Vil dere vite hva vi lærte i dag?
536
00:33:53,923 --> 00:33:54,803
Fortell.
537
00:33:54,883 --> 00:33:59,603
Vi suger visst til oss
mye energi fra sexpartnerne våre.
538
00:34:01,843 --> 00:34:03,483
Hvor er Flavia?
539
00:34:09,123 --> 00:34:12,403
Jeg tror kanskje
du ikke har definert grensene
540
00:34:12,483 --> 00:34:14,563
mellom vennskap og noe mer
541
00:34:14,643 --> 00:34:17,523
med en du muligens kan være knyttet til.
542
00:34:19,483 --> 00:34:22,282
Imogen og Flavia snakket sammen.
Jeg er ferdig.
543
00:34:23,323 --> 00:34:24,682
Enig, Creed.
544
00:34:36,363 --> 00:34:38,722
I dag, på kurset, skulle vi si
545
00:34:38,803 --> 00:34:43,163
om det var noen vi ville slippe inn
i livmoren vår, og jeg sa deg.
546
00:34:43,242 --> 00:34:46,563
Føles godt at du slipper meg inn.
Banker på døra.
547
00:34:49,603 --> 00:34:54,403
Det jeg elsker, setter jeg fritt.
Kommer de tilbake, er det meningen.
548
00:34:54,483 --> 00:34:57,963
Jeg kan ikke holde på noe.
Jeg må la det flyte.
549
00:35:03,843 --> 00:35:06,283
Du var flink i dag, for du sa hva du følte
550
00:35:06,363 --> 00:35:07,843
uten å avsløre alt.
551
00:35:07,923 --> 00:35:10,163
Hvorfor gjør han dette med alle?
552
00:35:18,843 --> 00:35:21,243
Ville ikke ønsket å være Creed nå.
553
00:35:22,003 --> 00:35:25,883
Imogen sa at jeg skulle snakke med deg,
554
00:35:25,963 --> 00:35:28,523
for du holder noe skjult for meg.
555
00:35:29,523 --> 00:35:31,403
Hva sa hun?
556
00:35:31,483 --> 00:35:35,043
At du ikke vet hva du vil.
At det står mellom meg og henne.
557
00:35:37,123 --> 00:35:39,243
Hun sier hun har en forbindelse med deg.
558
00:35:39,323 --> 00:35:41,403
Du har noe med henne.
559
00:35:41,483 --> 00:35:45,083
Om du vil ha noe med henne, glem meg.
560
00:35:47,163 --> 00:35:48,963
Jeg vil ikke ødelegge dette.
561
00:35:49,043 --> 00:35:51,963
Jeg må være forsiktig med hva jeg sier.
562
00:35:52,043 --> 00:35:54,683
Mitt råd er sannheten.
563
00:35:54,763 --> 00:35:57,923
Så jeg burde ikke bekymre meg
for noe du har sagt?
564
00:35:58,923 --> 00:36:00,483
Ikke som jeg kommer på.
565
00:36:01,283 --> 00:36:05,123
Jeg har sagt at jeg ser det
mer som et vennskap.
566
00:36:08,003 --> 00:36:11,003
Jeg har vært utrolig ærlig
i alt jeg har sagt.
567
00:36:11,083 --> 00:36:13,323
-Det var det hun sa.
-Jeg forstår det.
568
00:36:13,403 --> 00:36:17,163
Men om jeg sa til deg
at jeg ser deg som en venn,
569
00:36:17,243 --> 00:36:18,723
hva ville du ha trodd?
570
00:36:18,803 --> 00:36:22,683
-At du ikke var interessert.
-Akkurat.
571
00:36:24,043 --> 00:36:27,563
Til syvende og sist,
hvem koser jeg med foran hvem?
572
00:36:27,643 --> 00:36:29,483
-Meg, så klart.
-Ja.
573
00:36:29,563 --> 00:36:32,883
Det ser ut som Creed overlever nok en dag.
574
00:36:33,883 --> 00:36:36,883
Etter det jeg hørte fra Creed,
ser jeg klart.
575
00:36:36,963 --> 00:36:40,763
Han prøver å være en grei venn,
og hun misforstår signalene.
576
00:36:40,843 --> 00:36:43,323
Men han må si klart fra til Imogen.
577
00:36:43,883 --> 00:36:46,123
Du burde sette en grense.
578
00:36:47,643 --> 00:36:51,163
Vi har en forbindelse.
579
00:36:51,243 --> 00:36:56,163
Jeg synes jeg fortjener respekt,
og du må si det til henne.
580
00:36:56,243 --> 00:36:57,363
Ja. Enig.
581
00:36:57,443 --> 00:37:01,643
Du må huske at jeg gjorde det
med Sophie, og det var…
582
00:37:01,723 --> 00:37:04,443
Det var fælt, så nå,
i stedet for å gjøre det sånn
583
00:37:04,523 --> 00:37:06,323
-er det en treig prosess som…
-Nei.
584
00:37:07,163 --> 00:37:11,243
Du må snakke med Imogen,
og si du er sammen med meg.
585
00:37:11,323 --> 00:37:12,683
-Ja.
-Sånn er det.
586
00:37:13,563 --> 00:37:17,043
Greit. Jeg kan gjøre det. Det er lett.
587
00:37:17,643 --> 00:37:19,443
Jeg slapp unna med det.
588
00:37:19,523 --> 00:37:23,963
Jeg var ikke 100 % ærlig,
men nå må jeg gjøre det rette.
589
00:37:24,043 --> 00:37:26,963
Det er forskjell på
å måtte gjøre det rette
590
00:37:27,043 --> 00:37:28,683
og å faktisk gjøre det.
591
00:37:28,763 --> 00:37:31,803
Men jeg krysser alt for deg, Creed.
592
00:37:42,443 --> 00:37:44,603
Hva skjer, søta?
593
00:37:45,163 --> 00:37:49,803
Kurset fikk meg til å innse
at jeg må ta et valg nå.
594
00:37:49,883 --> 00:37:50,963
Skummelt.
595
00:37:51,043 --> 00:37:54,523
Du er rå nå.
Kaller du deg den best kledte her?
596
00:37:54,603 --> 00:37:56,923
Jeg vet ikke. Er jeg det?
597
00:37:57,403 --> 00:38:01,443
Du brukte ikke smykker,
og du er nydelig. Det sier mye.
598
00:38:02,803 --> 00:38:06,843
Men Shawn flørter sånn.
599
00:38:07,763 --> 00:38:09,963
Shawn setter inn nådestøtet.
600
00:38:10,043 --> 00:38:12,323
Nick, om du skal kjempe for jenta di,
601
00:38:12,403 --> 00:38:14,083
er det nå eller aldri.
602
00:38:18,003 --> 00:38:19,763
Mediterer han igjen?
603
00:38:25,963 --> 00:38:30,003
Eller kanskje det er en eksorsisme
av Jawas kåtskapsdemoner.
604
00:38:34,963 --> 00:38:38,603
Greit. Er du singel
og klar for å snakke med Shawn?
605
00:38:38,683 --> 00:38:41,283
-Kanskje. Hvem vet?
-Kanskje. Hvem vet?
606
00:38:41,963 --> 00:38:43,923
Jeg er forvirret, ærlig talt.
607
00:38:44,003 --> 00:38:46,483
-Jeg vet det. Er det som en tornado?
-Ja.
608
00:38:47,283 --> 00:38:50,643
Jeg spør meg selv: "Er forbindelsen ekte?"
609
00:38:52,163 --> 00:38:53,483
Jeg spøker kanskje,
610
00:38:53,563 --> 00:38:56,123
men det er viktig
å si til henne hva jeg føler.
611
00:38:56,203 --> 00:38:58,203
Jeg vil hun skal se den siden av meg.
612
00:38:59,683 --> 00:39:02,683
Jeg synes du er vakker.
613
00:39:02,763 --> 00:39:06,283
Jeg synes du er snill, men jeg føler
at du har så mye mer, og jeg…
614
00:39:06,363 --> 00:39:11,323
Med tanke på personlighet,
kompatibilitet, langtidssiktighet,
615
00:39:12,803 --> 00:39:14,243
er du den rette.
616
00:39:14,323 --> 00:39:16,243
Shawn gjør sitt beste.
617
00:39:16,323 --> 00:39:19,203
Han fant til og med på
ordet "langtidssiktighet".
618
00:39:19,283 --> 00:39:22,603
Jeg må vite om det er noe her.
619
00:39:22,683 --> 00:39:24,443
-Jeg må vite det.
-Det er det.
620
00:39:24,523 --> 00:39:27,323
Jeg vet det er noe her. Uten tvil.
621
00:39:43,843 --> 00:39:45,603
Han sier forskjellige ting til dere,
622
00:39:45,683 --> 00:39:47,763
og han burde ikke lure dere begge.
623
00:39:47,843 --> 00:39:51,283
Jeg sa at om han vil skape noe
med en han liker,
624
00:39:51,363 --> 00:39:52,683
kommer den personen først.
625
00:39:52,763 --> 00:39:53,963
Enig.
626
00:39:54,043 --> 00:39:56,683
Jeg ba ham si fra.
627
00:39:56,763 --> 00:39:59,203
Og han sa: "Jeg forstår,
og jeg skal gjøre det."
628
00:39:59,283 --> 00:40:02,483
-Herregud.
-Jeg hater å være slem, men han må lære.
629
00:40:03,043 --> 00:40:05,763
Du er ikke slem.
Du gjør det beste for deg selv.
630
00:40:06,723 --> 00:40:09,723
Flavia har et poeng, Creed. Du må lære.
631
00:40:10,523 --> 00:40:12,723
Og her kommer praksisprøven.
632
00:40:16,083 --> 00:40:17,363
Hei.
633
00:40:18,763 --> 00:40:19,603
God dag.
634
00:40:20,243 --> 00:40:23,083
Nå har jeg sjansen til å si
at jeg ikke er ledig.
635
00:40:30,563 --> 00:40:33,003
Dette er en jævlig situasjon,
636
00:40:33,083 --> 00:40:35,803
og jeg vil høres ut som en drittsekk.
637
00:40:37,083 --> 00:40:40,523
Men jeg skal være helt ærlig,
for det er det beste.
638
00:40:40,603 --> 00:40:44,083
Herlighet. Jeg kan ikke tro
at han faktisk skal gjøre det.
639
00:40:48,123 --> 00:40:50,883
Jeg kan ikke drive på med to jenter.
640
00:40:55,763 --> 00:40:56,803
Det er urettferdig.
641
00:41:01,523 --> 00:41:03,483
Det jeg har med deg,
642
00:41:04,243 --> 00:41:05,803
er ikke verdt å gi opp.
643
00:41:07,043 --> 00:41:08,403
Vent. Hva?
644
00:41:08,483 --> 00:41:10,443
Jeg er villig til å prøve.
645
00:41:12,963 --> 00:41:14,403
Helvete.
646
00:41:15,043 --> 00:41:19,763
Det er vanskelig å gjøre det rette
når hun er så fristende.
647
00:41:19,843 --> 00:41:21,763
Hva er det jeg gjør?
648
00:41:23,403 --> 00:41:27,323
Jeg vet at det jeg har med deg, er dypere…
649
00:41:27,403 --> 00:41:30,483
Snakket dere sammen?
650
00:41:32,323 --> 00:41:33,243
Ja.
651
00:41:35,363 --> 00:41:36,883
Ja vel.
652
00:41:36,963 --> 00:41:40,563
Jeg trodde ikke han hadde baller
til å være ærlig med Flavia.
653
00:41:41,723 --> 00:41:44,043
Angående det, Imogen…
654
00:41:44,123 --> 00:41:45,603
Skal du ligge i sengen min?
655
00:41:47,883 --> 00:41:51,283
Si at jeg hopper til sengs med deg.
656
00:41:51,363 --> 00:41:55,203
Sist jeg var brå med Sophie,
gikk det til helvete.
657
00:41:55,283 --> 00:41:57,963
-Forstår du hva jeg sier?
-Ja.
658
00:41:58,043 --> 00:42:01,843
Tro meg, jeg skal ligge på min side
med ansiktet mot døren.
659
00:42:07,723 --> 00:42:10,443
Beklager at jeg setter deg
i en jævlig posisjon.
660
00:42:12,603 --> 00:42:14,163
Hva har jeg gjort nå?
661
00:42:14,723 --> 00:42:17,243
Du må være klar
for å ta konsekvensene, Creed,
662
00:42:17,323 --> 00:42:20,763
for jeg tenker
de blir høylytte og rasende.
663
00:42:39,523 --> 00:42:44,163
Jeg er ikke tiltrukket av noen andre
i villaen sånn.
664
00:42:46,643 --> 00:42:48,643
Du får hjertet mitt til å slå fortere.
665
00:42:48,723 --> 00:42:51,003
For det slår alt,
ellers hadde jeg vært død.
666
00:42:53,083 --> 00:42:57,203
Jeg sier bare teite ting nå, men greit.
667
00:42:57,283 --> 00:42:59,763
-Gjør jeg deg nervøs?
-Ja.
668
00:42:59,843 --> 00:43:02,843
Men du vil se meg åpne meg mer hver dag.
669
00:43:09,443 --> 00:43:12,843
Det er mer ved Shawn enn han viser folk.
670
00:43:12,923 --> 00:43:14,683
Det er så utrolig.
671
00:43:21,523 --> 00:43:23,683
Jeg ville satt pris på det om
672
00:43:25,323 --> 00:43:27,443
vi delte seng i kveld.
673
00:43:33,323 --> 00:43:35,603
Bare for å utforske.
674
00:43:41,003 --> 00:43:44,523
Dette er et av de vanskeligste valgene
jeg har måttet ta.
675
00:44:21,643 --> 00:44:26,643
Tekst: Heidi Rabbevåg