1 00:00:17,803 --> 00:00:18,883 Pokker. 2 00:00:22,883 --> 00:00:24,603 -Hallo. -Hallo. 3 00:00:26,083 --> 00:00:28,003 Lana Banana. 4 00:00:28,083 --> 00:00:29,603 Jeg bryr meg veldig om Nick, 5 00:00:29,683 --> 00:00:35,643 men jeg ventet ikke at Shawn skulle gå inn og se sånn ut. Han er sexy. 6 00:00:35,723 --> 00:00:37,802 Jeg kan se, men ikke røre, vel? 7 00:00:37,883 --> 00:00:41,563 Teknisk sett kan du, men Lanas berøringsmoms kan være heftig. 8 00:00:44,523 --> 00:00:48,603 Imogen og Shawn, håper dere likte datene i går, 9 00:00:48,683 --> 00:00:50,963 og den første kvelden på retreaten. 10 00:00:51,043 --> 00:00:52,323 Jeg var slått ut. 11 00:00:53,283 --> 00:00:55,243 Jeg tok kanskje med Kayla på date, 12 00:00:55,323 --> 00:00:58,283 men så fort jeg så Jawa, visste jeg at jeg tabbet meg ut. 13 00:00:58,363 --> 00:01:01,403 Hun har hatt mye tid til å bli kjent med Nick. Det er min tur. 14 00:01:02,163 --> 00:01:04,043 Australierne. 15 00:01:04,123 --> 00:01:05,403 Representer australierne. 16 00:01:06,523 --> 00:01:10,123 I går hadde jeg en flott date med Imogen, 17 00:01:10,203 --> 00:01:13,203 men jeg er veldig lykkelig med Flavia. 18 00:01:14,083 --> 00:01:15,003 Søtt. 19 00:01:15,083 --> 00:01:19,683 Problemet er at Imogen er australsk og kjempevakker. 20 00:01:19,763 --> 00:01:23,803 Så du er lykkelig med Flavia, men kunne vært lykkeligere med Imogen? 21 00:01:23,883 --> 00:01:25,003 Skjønner. 22 00:01:25,083 --> 00:01:29,843 Jeg håper de andre gjestene har tatt godt imot dere. 23 00:01:29,923 --> 00:01:31,443 Ja, for det meste. 24 00:01:34,403 --> 00:01:37,163 Jeg vet at Creed deler seng med Flavia, 25 00:01:37,243 --> 00:01:40,643 men Creed gir meg frekke, små blikk. 26 00:01:40,723 --> 00:01:46,203 Øyekontakten gjør meg sikker på at vi har en forbindelse. 27 00:01:46,283 --> 00:01:47,283 Fint å være her. 28 00:01:51,523 --> 00:01:54,683 Mens dere går mot de senere stadiene av retreaten min, 29 00:01:55,603 --> 00:02:00,443 har jeg lagt merke til at noen av dere fortsatt må gi dere helt hen til prosessen 30 00:02:01,123 --> 00:02:04,523 mens andre må gi dere helt hen til hverandre. 31 00:02:04,603 --> 00:02:05,483 Helvete. 32 00:02:05,563 --> 00:02:09,243 Dere velger hva dere skal gjøre nå, 33 00:02:09,323 --> 00:02:12,203 men jeg følger med. 34 00:02:13,323 --> 00:02:14,883 -Hva? -Jøss… 35 00:02:16,843 --> 00:02:18,083 Gå vekk, Lana. 36 00:02:18,163 --> 00:02:20,883 ETHAN SOMERSET I STORBRITANNIA 37 00:02:20,963 --> 00:02:22,603 Forsiktig, Ethan. 38 00:02:22,683 --> 00:02:25,403 Lana har en skammekrok med navnet ditt på. 39 00:02:25,483 --> 00:02:27,323 -Helvete. -Helvete. 40 00:02:37,923 --> 00:02:39,003 Hvordan går det? 41 00:02:40,563 --> 00:02:42,123 Det er bare så jævlig vanskelig. 42 00:02:42,203 --> 00:02:44,403 -Kjempevanskelig. -Jeg vet det. 43 00:02:45,603 --> 00:02:49,843 Jeg er ikke klar for et forhold. 44 00:02:49,923 --> 00:02:52,683 Jeg er ikke åpen for å bli kjent med noen sånn. 45 00:02:52,763 --> 00:02:56,043 Jeg tror opplevelsen med Creed avgjorde det for meg. 46 00:02:56,123 --> 00:03:01,643 Jeg vet ikke hva mer jeg kan lære her. 47 00:03:03,203 --> 00:03:04,643 Jeg tror du klarer det. 48 00:03:04,723 --> 00:03:07,923 Jeg våkner hver dag og teller dagene som er igjen. 49 00:03:14,563 --> 00:03:16,243 Du er så jævlig vakker. 50 00:03:16,963 --> 00:03:18,603 -Du er spesiell. -Jeg har noen. 51 00:03:19,163 --> 00:03:22,123 Ethan, du ble kanskje avvist av Brittan, 52 00:03:22,203 --> 00:03:25,963 men med en ny jente i villaen er du med i spillet igjen. 53 00:03:27,763 --> 00:03:30,403 -Du har en fin kropp. -Takk. 54 00:03:30,483 --> 00:03:34,203 Jeg er nysgjerrig. Er puppene dine ekte? 55 00:03:35,843 --> 00:03:38,203 Den typiske britiske gentlemanen. 56 00:03:38,283 --> 00:03:40,803 Det er en ny jente i huset, og hun er sexy. 57 00:03:40,883 --> 00:03:42,803 Jeg elsker falske pupper. 58 00:03:42,883 --> 00:03:46,323 Vet ikke hvordan jeg skal fortsette uten å bryte reglene. 59 00:03:47,443 --> 00:03:49,323 Jeg får fuckboy-vibber fra deg. 60 00:03:50,843 --> 00:03:52,563 Du gikk rett i fella. 61 00:03:59,683 --> 00:04:02,723 Jawa og jeg får bedre kontakt og vokser sammen… 62 00:04:02,803 --> 00:04:05,923 …mye mer enn jeg forventet. 63 00:04:06,003 --> 00:04:09,323 Men Jawahir oppfører seg annerledes etter at Shawn kom, 64 00:04:09,403 --> 00:04:11,683 og jeg vil se hvordan hun ligger an. 65 00:04:14,683 --> 00:04:16,843 Min vakre, svarte dronning. 66 00:04:17,523 --> 00:04:18,403 Hei, Shawn. 67 00:04:18,483 --> 00:04:22,882 For å svare på spørsmålet, Nick: Hun ligger farlig nær Shawn. 68 00:04:22,963 --> 00:04:25,683 Jeg skal snakke med Jawa. Jeg må gi alt jeg har. 69 00:04:25,763 --> 00:04:29,123 Jeg må få til en forbindelse, så slår det forhåpentligvis gnister. 70 00:04:29,803 --> 00:04:33,203 Du er flott. Trener du, eller er du naturlig bygget slik? 71 00:04:33,283 --> 00:04:37,643 Jeg trener. Jeg løper mye, så dette er helt naturlig. 72 00:04:37,723 --> 00:04:39,523 -Ingen fillere… -Ser det. Herlig. 73 00:04:39,603 --> 00:04:40,443 Takk. 74 00:04:40,523 --> 00:04:43,323 Om du sjekker ordet "fristende" i ordboken, 75 00:04:43,403 --> 00:04:45,803 finner du et bilde av Shawn. 76 00:04:45,883 --> 00:04:49,603 Og om du sjekker ordet "betatt", er det bilde av Nick. 77 00:04:49,683 --> 00:04:52,643 Du har en forbindelse med Nick. 78 00:04:54,003 --> 00:04:55,723 -Det er noe der. -Der? 79 00:04:55,803 --> 00:04:57,363 Ja, det er der. 80 00:04:58,083 --> 00:05:01,403 -Men jeg er nysgjerrig på deg. -Jeg liker det. 81 00:05:01,963 --> 00:05:04,123 -Du er selvsagt kjekk. -Takk. 82 00:05:05,843 --> 00:05:08,403 Jeg får følelsen av at Jawa koser seg. 83 00:05:08,483 --> 00:05:10,523 Det er på tide å prøve meg. 84 00:05:11,483 --> 00:05:12,923 -Solkrem. -Helvete. 85 00:05:16,923 --> 00:05:18,763 Det trappet fort opp. 86 00:05:20,003 --> 00:05:21,123 Jeg liker det. 87 00:05:22,443 --> 00:05:27,243 Beklager, Nick, jeg liker deg, men når Shawn tar på beinet mitt… 88 00:05:29,563 --> 00:05:31,043 Hva feiler det meg? 89 00:05:34,923 --> 00:05:37,683 Jeg hadde ventet med den praten om jeg var deg. 90 00:05:42,003 --> 00:05:46,683 Dette er sjansen min. Jeg må si hva jeg føler. 91 00:05:50,523 --> 00:05:52,843 -Hvorfor kalles du Store Shawn? -Finn det ut. 92 00:05:54,603 --> 00:05:58,203 Faen. Hva er det som skjer nå? 93 00:05:58,283 --> 00:06:00,403 Jeg er så skuffet, 94 00:06:00,483 --> 00:06:03,603 og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre nå. 95 00:06:04,363 --> 00:06:06,483 Herregud. Shawn. 96 00:06:07,403 --> 00:06:11,323 Jeg må stoppe nå, for dette er en prøve. 97 00:06:11,403 --> 00:06:13,923 Jeg tenker på Nick. 98 00:06:24,843 --> 00:06:26,683 -Så den nye jenta… -Hun liker Creed. 99 00:06:26,763 --> 00:06:29,563 Jeg tror hun vil gå til Creed. Håper Creed sier nei. 100 00:06:29,643 --> 00:06:31,763 Sa Creed han skulle bli hos deg? 101 00:06:31,843 --> 00:06:33,483 -Jepp. -Bra. 102 00:06:33,563 --> 00:06:35,043 Jeg håper han blir. 103 00:06:35,123 --> 00:06:36,083 Jeg håper det. 104 00:06:36,643 --> 00:06:39,523 Creed beroliget meg i går kveld, men før… 105 00:06:39,603 --> 00:06:43,323 …har jeg hatt problemer med å stole på partnerne mine. 106 00:06:43,403 --> 00:06:46,123 Jeg håper Creed ikke tabber seg ut, 107 00:06:46,203 --> 00:06:47,443 for jeg stoler på ham. 108 00:06:55,803 --> 00:06:59,763 Om Creed ikke signaliserte at han var interessert, ville jeg ikke prøvd. 109 00:06:59,843 --> 00:07:02,443 Men jeg må finne ut hva som skjer. 110 00:07:04,523 --> 00:07:08,723 I går kveld satt jeg og så på hvordan dere var i senga… 111 00:07:08,803 --> 00:07:09,803 Ja. 112 00:07:09,883 --> 00:07:12,563 Jeg så at du så på meg. Jeg bare… 113 00:07:12,643 --> 00:07:13,483 Ja, jeg… 114 00:07:14,443 --> 00:07:16,003 Imogen er nydelig. 115 00:07:16,083 --> 00:07:19,603 Jeg er så fristet. Jeg må være sterk. 116 00:07:19,683 --> 00:07:21,643 La oss ikke glemme Flavia. 117 00:07:22,243 --> 00:07:24,643 Resten av oss husker henne godt. 118 00:07:24,723 --> 00:07:27,683 Jeg prøver å finne ut om det er et vennskap. 119 00:07:27,763 --> 00:07:29,163 Er du seksuelt tiltrukket? 120 00:07:29,243 --> 00:07:30,243 -Av deg? -Ja. 121 00:07:30,323 --> 00:07:31,163 Ja. 122 00:07:31,243 --> 00:07:35,243 -Da er det vel ikke vennskap. -Det er vanskelig. 123 00:07:35,323 --> 00:07:40,723 Jeg vil oppføre meg, men Imogen gjør meg varm og nervøs. 124 00:07:40,803 --> 00:07:42,163 Hun ser sånn på meg. 125 00:07:44,523 --> 00:07:48,683 Men vil du si at jeg ikke burde gå etter deg, 126 00:07:48,763 --> 00:07:52,483 eller vil du at jeg skal fortsette å bli kjent med deg? 127 00:08:06,523 --> 00:08:10,043 Vil du jeg skal fortsette å prøve, eller gi meg helt? 128 00:08:11,923 --> 00:08:15,563 -Ikke gi deg helt. -Så det betyr ja. 129 00:08:15,643 --> 00:08:17,643 Det betyr ja. 130 00:08:17,723 --> 00:08:20,083 Jeg synes ikke du skal gi deg med noe. 131 00:08:21,003 --> 00:08:25,443 Jeg står fast mellom den perfekte jenta og den perfekte jenta. 132 00:08:26,363 --> 00:08:28,323 Det er et dilemma. 133 00:08:28,403 --> 00:08:30,323 Livet er vanskelig, Creed. 134 00:08:39,923 --> 00:08:42,163 Jeg vet ikke hvor jeg står med Jawa. 135 00:08:42,243 --> 00:08:45,643 Jeg føler meg følelsesmessig tom, 136 00:08:45,722 --> 00:08:49,803 og jeg er ikke i humør til å være sammen med noen. 137 00:08:49,883 --> 00:08:52,083 Synd å si det til deg, Nick, men… 138 00:08:53,963 --> 00:08:55,403 På tide med fest! 139 00:08:57,923 --> 00:09:03,163 Lana holder Forbuden frukt-fest for å ta imot de nyankomne. 140 00:09:03,243 --> 00:09:06,083 Lårmusklene mine ser store ut. Jenter elsker det. 141 00:09:06,163 --> 00:09:09,243 Forbuden frukt. Jeg håper noen vil ta en bit av meg i kveld. 142 00:09:09,963 --> 00:09:11,003 Hvordan går det? 143 00:09:11,083 --> 00:09:14,203 Jeg er ikke interessert i å bli kjent med noen. 144 00:09:15,923 --> 00:09:17,523 Kom igjen! 145 00:09:18,883 --> 00:09:20,483 Jeg elsker ild! 146 00:09:23,763 --> 00:09:26,923 Alle jentene er skrellvakre i kveld. 147 00:09:32,003 --> 00:09:34,203 Det føles som jeg snurrer tallerkener. 148 00:09:34,283 --> 00:09:37,243 Jeg har Flavia her borte. Imogen her borte. 149 00:09:37,323 --> 00:09:39,443 Prøver bare å holde begge på gress. 150 00:09:52,243 --> 00:09:55,643 -Nei! -Lana holder bare fest… 151 00:09:55,723 --> 00:09:57,163 …så hun kan krasje dem. 152 00:10:03,603 --> 00:10:06,163 Kan vi gå tilbake til festen? 153 00:10:07,963 --> 00:10:09,923 Håper dere likte festen. 154 00:10:10,883 --> 00:10:12,523 Men… 155 00:10:13,163 --> 00:10:14,323 Helvete. 156 00:10:14,403 --> 00:10:15,843 "Men" er aldri bra. 157 00:10:15,923 --> 00:10:17,963 Det er en felle hver gang Lana holder fest. 158 00:10:18,043 --> 00:10:19,563 -Alltid. -Alltid. 159 00:10:19,643 --> 00:10:23,043 Jeg er nervøs nå. Hva skjer, Lana? 160 00:10:23,603 --> 00:10:25,483 Brøt noen reglene? 161 00:10:25,563 --> 00:10:27,603 Bare ikke se på meg. 162 00:10:27,683 --> 00:10:30,923 Si at Jawa og Shawn ikke brøt noen regler. 163 00:10:33,363 --> 00:10:37,403 I morges sa jeg hvor viktig det er å hengi seg til prosessen min. 164 00:10:38,123 --> 00:10:42,523 Dessverre kommer enkelte fortsatt til kort. 165 00:10:42,603 --> 00:10:43,683 Greit. 166 00:10:44,243 --> 00:10:45,883 Helvete. 167 00:10:46,643 --> 00:10:50,163 Derfor skal kveldens festligheter også være 168 00:10:51,123 --> 00:10:52,643 en avskjedsfest. 169 00:10:53,443 --> 00:10:55,883 -Faen. -Nei. 170 00:10:56,843 --> 00:10:57,803 Det er ille. 171 00:10:58,363 --> 00:11:02,243 Lana er verdens verste vertinne. 172 00:11:03,883 --> 00:11:05,963 Pokker. Jeg har ikke pakket ut engang. 173 00:11:07,003 --> 00:11:10,123 Jeg har vært distrahert siden Shawn kom. 174 00:11:10,883 --> 00:11:12,323 Jeg er redd det blir meg. 175 00:11:13,563 --> 00:11:16,603 Noen må hjem. Det kan være hvem som helst. 176 00:11:18,923 --> 00:11:20,323 Hvem kan det være? 177 00:11:20,403 --> 00:11:23,963 Den som skal hjem i kveld, er… 178 00:11:25,123 --> 00:11:28,203 Jeg håper det ikke er meg. Jeg er ikke klar til å dra. 179 00:11:28,283 --> 00:11:30,403 Det er bare så gøy her. 180 00:11:32,083 --> 00:11:33,803 Jeg er redd det kan være meg. 181 00:11:33,883 --> 00:11:37,443 Jeg sjonglerer de to peneste jentene. Jeg er ikke klar til å dra. 182 00:11:38,563 --> 00:11:42,003 Ikke si navnet mitt. 183 00:11:54,843 --> 00:11:56,123 …Ethan. 184 00:12:00,523 --> 00:12:02,003 -Helvete. -Herregud. 185 00:12:02,083 --> 00:12:03,403 Så ikke den komme. 186 00:12:03,483 --> 00:12:06,203 Ethan, du har valgt å fokusere 187 00:12:06,283 --> 00:12:08,243 kun på fysisk begjær… 188 00:12:08,323 --> 00:12:09,163 LANA-INNSYN 189 00:12:09,243 --> 00:12:11,363 Sophie er deilig, har en fantastisk kropp. 190 00:12:12,043 --> 00:12:14,163 Hvem er Sophie? Jeg er interessert i Brittan. 191 00:12:14,243 --> 00:12:18,723 Jeg synes du er deilig. Rumpa, puppene. Du er perfekt. 192 00:12:18,803 --> 00:12:20,403 Er puppene dine ekte? 193 00:12:21,243 --> 00:12:25,243 …og gjorde ingen innsats på kursene mine. 194 00:12:28,563 --> 00:12:30,003 Dette kurset er søppel. 195 00:12:33,643 --> 00:12:35,363 Jeg er lei for at jeg må dra. 196 00:12:35,443 --> 00:12:38,563 Det har vært gøy med alle. 197 00:12:42,963 --> 00:12:45,883 Lana har vært flott, og hun har lært meg mye. 198 00:12:46,443 --> 00:12:49,883 Endelig har Ethan fått et gjennombrudd. 199 00:12:49,963 --> 00:12:52,603 Det første jeg skal gjøre hjemme, er å knulle. 200 00:12:52,683 --> 00:12:54,723 Niks. Rett tilbake til det gamle. 201 00:12:54,803 --> 00:12:58,083 -Latteren har vært uforglemmelig. -Fakta. 202 00:12:58,683 --> 00:13:00,763 Har andre vanskelig for å ta dette på alvor 203 00:13:00,843 --> 00:13:03,643 når alle er kledd som sexy bondage-alver? 204 00:13:04,443 --> 00:13:07,803 Den andre og siste personen… 205 00:13:07,883 --> 00:13:08,963 Nei. 206 00:13:09,523 --> 00:13:11,123 …som skal dra, er… 207 00:13:11,723 --> 00:13:13,643 To stykker? Faen ta. 208 00:13:14,883 --> 00:13:17,043 Overraskelse etter overraskelse. 209 00:13:20,203 --> 00:13:23,363 Enda en person? Vær så snill, Lana, ikke send meg hjem. 210 00:13:25,283 --> 00:13:26,363 Dette er ille. 211 00:13:28,123 --> 00:13:31,603 Jeg er redd det blir meg, og at jeg ikke har gjort nok. 212 00:13:38,963 --> 00:13:39,843 …Sophie. 213 00:13:42,083 --> 00:13:43,083 Faen. 214 00:13:44,643 --> 00:13:48,763 Sophie, du åpnet hjertet ditt for Creed, men ble avvist av ham. 215 00:13:49,363 --> 00:13:52,723 Avslutter du med meg romantisk for å gå videre med henne? 216 00:13:52,803 --> 00:13:55,883 -Jeg vil ikke være venn med deg. -Det kom til å skje. 217 00:13:55,963 --> 00:13:57,043 Det er respektløst. 218 00:13:57,123 --> 00:13:59,083 For en respektløs jævel. 219 00:13:59,163 --> 00:14:00,443 LANA-INNSYN 220 00:14:00,523 --> 00:14:03,123 Selv om det var uheldig og vondt, 221 00:14:03,203 --> 00:14:06,283 valgte du å stenge deg av for nye muligheter. 222 00:14:06,363 --> 00:14:09,603 Jeg er så jævlig lei. Jeg vil ikke være her lenger. 223 00:14:10,483 --> 00:14:11,763 Det er sant. 224 00:14:13,003 --> 00:14:14,483 Etter det med Creed 225 00:14:14,563 --> 00:14:19,003 var jeg ikke åpen for å finne en dypere forbindelse. 226 00:14:19,083 --> 00:14:20,363 Jeg er enig med Lana. 227 00:14:20,963 --> 00:14:24,283 Jeg har slitt, 228 00:14:24,363 --> 00:14:28,003 og jeg vil ikke gjøre fremskritt i en ekte forbindelse 229 00:14:28,083 --> 00:14:29,523 på dette tidspunktet. 230 00:14:29,603 --> 00:14:33,123 Ingen sure miner, Lana. Du og jeg vil alltid være venner. 231 00:14:34,003 --> 00:14:37,883 Ethan og Sophie, det er på tide at dere drar. 232 00:14:37,963 --> 00:14:38,963 Sophie. 233 00:14:39,243 --> 00:14:40,323 Så glad i deg. 234 00:14:42,483 --> 00:14:43,803 -Vi sees senere. -Ha det. 235 00:14:43,883 --> 00:14:45,563 Ha det. Takk. 236 00:14:45,643 --> 00:14:49,363 Hun prøvde hardt. Creed knuste hjertet hennes. 237 00:14:49,443 --> 00:14:52,443 For de gjenværende gjestene, la det være en påminnelse 238 00:14:52,523 --> 00:14:56,443 om at valgene deres avgjør skjebnen deres. 239 00:14:58,803 --> 00:15:02,523 Jeg føler at vi må ha en samtale om ting. 240 00:15:02,603 --> 00:15:06,443 Jeg kan være ærlig med Nick om Shawn. 241 00:15:06,523 --> 00:15:09,523 Og det er sikkert lærepengen Lana ville gi meg. 242 00:15:21,443 --> 00:15:24,363 Det begynte så bra i kveld, 243 00:15:24,443 --> 00:15:27,563 men ble en fæl helomvending. 244 00:15:28,203 --> 00:15:31,323 For en dag. Faen ta. 245 00:15:31,403 --> 00:15:33,043 Det er ikke bra. 246 00:15:33,123 --> 00:15:35,483 Det er en av de verste kveldene. 247 00:15:36,363 --> 00:15:40,403 Lana har gitt meg mer tid på retreaten. Jeg kunne ha blitt sendt hjem. 248 00:15:40,483 --> 00:15:42,483 Jeg har flørtet med Imogen. 249 00:15:42,563 --> 00:15:43,763 Det er for risikabelt. 250 00:15:43,843 --> 00:15:47,203 Jeg tror ikke jeg bør kaste bort det jeg har med Flavia nå. 251 00:15:54,203 --> 00:15:55,043 Faen. 252 00:16:00,323 --> 00:16:01,523 Hva skjer? 253 00:16:02,083 --> 00:16:03,083 Hei. 254 00:16:05,003 --> 00:16:08,763 Jeg vet vi bryr oss om hverandre. Jeg har aldri vært i denne situasjonen før. 255 00:16:08,843 --> 00:16:12,923 Jeg har aldri følt dette, men det er mange spørsmål. 256 00:16:14,203 --> 00:16:15,843 Dette blir vanskelig. 257 00:16:18,403 --> 00:16:20,323 Jeg vet at du liker Shawn. 258 00:16:20,403 --> 00:16:22,803 Jeg vet at det er noe der. 259 00:16:22,883 --> 00:16:25,683 Jeg vet ikke hva det er. Jeg trenger bare sannheten. 260 00:16:28,643 --> 00:16:30,403 Jeg har dårlig samvittighet nå. 261 00:16:34,923 --> 00:16:39,483 Det var ikke bare en tilfeldig dans med Shawn, og… 262 00:16:40,923 --> 00:16:43,523 Shawn masserte meg ved bassenget i dag. 263 00:16:44,883 --> 00:16:48,563 Jeg vet det. Jeg gikk ut og så det. 264 00:16:48,643 --> 00:16:49,843 Herregud. 265 00:16:52,203 --> 00:16:54,803 Det var veldig egoistisk. Jeg tenkte på deg. 266 00:16:54,883 --> 00:16:58,883 -Beklager at du måtte se det. -Det er greit. 267 00:16:58,963 --> 00:17:00,043 Det er ikke det. 268 00:17:02,283 --> 00:17:05,163 Jeg vil fortelle deg hva jeg tenker. 269 00:17:05,243 --> 00:17:10,003 Jeg føler en kjærlighet jeg aldri har følt før. 270 00:17:10,563 --> 00:17:13,843 Jeg liker deg godt, Nick, 271 00:17:14,683 --> 00:17:16,563 så mye at det skremmer meg. 272 00:17:17,603 --> 00:17:20,763 Men en del av meg er så redd 273 00:17:21,483 --> 00:17:24,642 for å gi en del av meg til noen. 274 00:17:24,723 --> 00:17:28,203 Jeg pleier å tvile på meg selv når jeg gir meg hen til noen. 275 00:17:28,923 --> 00:17:32,642 Å være adoptert har fått meg til å tro at jeg ikke er verdig kjærlighet, 276 00:17:32,723 --> 00:17:34,643 for de vil forlate meg. 277 00:17:35,603 --> 00:17:41,043 Jeg må trekke meg tilbake og tenke: "Er dette det jeg egentlig vil?" 278 00:17:41,123 --> 00:17:44,083 Om du trenger armslag, gir jeg deg det. 279 00:17:44,883 --> 00:17:48,363 Men du må si hva du vil ha, 280 00:17:48,443 --> 00:17:50,283 og hva du vil gjøre. 281 00:17:50,363 --> 00:17:57,003 Jeg kan ikke lure hver dag på om det står mellom meg og en annen. 282 00:17:57,563 --> 00:17:58,963 Jeg vet det. 283 00:18:01,403 --> 00:18:06,283 Sannheten er at Shawn er min type. 284 00:18:11,723 --> 00:18:14,523 Og jeg føler at jeg vil bli kjent med ham 285 00:18:14,603 --> 00:18:16,683 før jeg tar et valg. 286 00:18:19,203 --> 00:18:21,163 Hva skjedde nå? 287 00:18:22,963 --> 00:18:24,883 Det er så vondt. 288 00:18:25,763 --> 00:18:28,563 -Og jeg… må tenke. -Greit. 289 00:18:30,123 --> 00:18:32,363 -Sov på det. -Ja. 290 00:18:32,443 --> 00:18:33,323 Sov på det. 291 00:18:35,283 --> 00:18:37,443 Jeg har en stor avgjørelse å ta. 292 00:18:37,523 --> 00:18:41,963 Holder jeg meg til Nick, eller skal jeg bli kjent med Shawn? 293 00:18:42,043 --> 00:18:45,123 Jeg må tenke på det før jeg sårer noen. 294 00:18:46,683 --> 00:18:47,683 Faen. 295 00:19:15,083 --> 00:19:17,883 Det var vanskelig i går kveld. Jeg likte det ikke. 296 00:19:17,963 --> 00:19:21,003 Jeg er takknemlig for at vi fortsatt er her sammen. 297 00:19:21,763 --> 00:19:22,603 -Ja. -Ja. 298 00:19:23,203 --> 00:19:25,683 I dag gir jeg Jawa armslag. 299 00:19:25,763 --> 00:19:27,043 Jeg håper hun skjønner 300 00:19:27,123 --> 00:19:29,283 hva hun går glipp av om hun går. 301 00:19:30,283 --> 00:19:32,243 Jeg synes det bør være en vekker, 302 00:19:32,323 --> 00:19:36,003 og vi burde gjøre mest mulig ut av hver dag. 303 00:19:42,763 --> 00:19:44,163 Noe føles feil. 304 00:19:44,243 --> 00:19:47,803 Jeg legger merke til at Imogen alltid stirrer på Creed. 305 00:19:47,883 --> 00:19:50,203 Men kanskje jeg bare innbiller meg det. 306 00:19:50,283 --> 00:19:51,923 Jeg må snakke med ham senere. 307 00:19:54,203 --> 00:19:57,723 Creed gir meg alle tegnene på at han liker meg. 308 00:19:57,803 --> 00:19:59,723 Jeg vet at Flavia er med i bildet, 309 00:19:59,803 --> 00:20:02,683 men til syvende og sist må jeg gjøre det beste for meg. 310 00:20:02,763 --> 00:20:06,363 På tide at jeg trapper opp den forføreriske planen min. 311 00:20:06,443 --> 00:20:07,923 Oi da. 312 00:20:08,003 --> 00:20:11,323 Det er fjeset til noen som vet at hun har vunnet. 313 00:20:21,403 --> 00:20:25,243 Hva tenker du om Nick og Shawn og alle mennene dine? 314 00:20:25,843 --> 00:20:29,403 Jeg har skyldfølelse, men jeg vil bli kjent med Shawn. 315 00:20:29,483 --> 00:20:33,723 Jeg har et behov for å finne ut hvordan han er. 316 00:20:33,803 --> 00:20:37,963 Når han ser på meg, herregud. 317 00:20:38,043 --> 00:20:40,763 Ja. Hva skal du gjøre? 318 00:20:41,683 --> 00:20:43,203 Jeg vet ikke. 319 00:20:43,283 --> 00:20:44,883 Jeg må ta et valg. 320 00:20:44,963 --> 00:20:48,803 Shawn er veldig kjekk, men jeg prøver å finne ut 321 00:20:48,883 --> 00:20:50,403 om det er noe mer. 322 00:20:50,483 --> 00:20:51,843 Det er et vanskelig valg, 323 00:20:51,923 --> 00:20:54,563 for om du går til Shawn, mister du sannsynligvis Nick. 324 00:21:04,603 --> 00:21:06,763 Hva skjer mellom deg og Imogen? 325 00:21:08,043 --> 00:21:09,763 Hva føler du for henne? 326 00:21:09,843 --> 00:21:13,283 Mer vennskap-aktig. 327 00:21:13,363 --> 00:21:16,003 Du høres overbevisende-aktig ut. 328 00:21:16,083 --> 00:21:17,683 -Sikker? -Ja. 329 00:21:18,843 --> 00:21:21,443 Jeg liker Creed, men i bakhodet 330 00:21:21,523 --> 00:21:25,563 tenker jeg at han forlot Sophie for meg, og det kan skje igjen. 331 00:21:26,323 --> 00:21:30,923 Det rette å gjøre, om det står mellom to jenter, 332 00:21:31,003 --> 00:21:32,683 -er å si sannheten. -Ja. 333 00:21:32,763 --> 00:21:34,803 Jeg vil bare at du skal vite 334 00:21:34,883 --> 00:21:38,883 at alt går perfekt. 335 00:21:52,043 --> 00:21:53,803 Frekt. 336 00:21:53,883 --> 00:21:55,283 Men… 337 00:21:57,723 --> 00:21:59,003 …hva skulle jeg si? 338 00:21:59,483 --> 00:22:00,763 Hallo, Creed. 339 00:22:16,323 --> 00:22:17,203 Hva faen? 340 00:22:17,923 --> 00:22:21,083 Hva faen skjer? Jeg vet at Imogen er ute etter mannen min. 341 00:22:48,523 --> 00:22:49,643 Hei, Shawn. 342 00:22:49,723 --> 00:22:52,443 Hei. Hvordan går det? 343 00:22:53,563 --> 00:22:55,523 -Du har pene tenner. -Du også. 344 00:22:55,603 --> 00:22:57,323 Du har et hvitt, lysende smil. 345 00:22:58,003 --> 00:23:00,923 -Sprøtt. -Takk. Jeg elsker komplimentene dine. 346 00:23:01,723 --> 00:23:03,643 Jeg gnir beinet ditt for andre gang. 347 00:23:03,723 --> 00:23:06,003 -Ja. -Føler du deg mer komfortabel, eller… 348 00:23:06,563 --> 00:23:09,603 -Jeg føler meg komfortabel. -Om du er komfortabel… 349 00:23:09,683 --> 00:23:11,803 Tro meg, jeg kommer med åpne armer. 350 00:23:11,883 --> 00:23:12,923 Mens vi snakker, 351 00:23:13,003 --> 00:23:16,683 sørger jeg for at hun vet at jeg lytter, og jeg tar på henne. 352 00:23:16,763 --> 00:23:19,003 To forskjellige kjærlighetsspråk samtidig. 353 00:23:19,083 --> 00:23:21,843 Tankene mine er bare rot nå. 354 00:23:21,923 --> 00:23:24,003 Og jeg vet ikke hvorfor jeg blir distrahert. 355 00:23:24,083 --> 00:23:27,363 Jeg vet bare ikke med deg. 356 00:23:27,443 --> 00:23:29,283 -Det er mysteriet. -Mysteriet. Ja. 357 00:23:29,363 --> 00:23:31,203 Jeg vil bare bli kjent med Shawn. 358 00:23:33,883 --> 00:23:36,723 Jeg er oppdratt annerledes enn de fleste mennene her. 359 00:23:36,803 --> 00:23:40,043 Du har ikke fått vite det om meg. 360 00:23:40,123 --> 00:23:44,203 Faren min dro tidlig, og jeg var på gruppehjem, så jeg ble adoptert. 361 00:23:51,363 --> 00:23:53,483 Sprøtt at du sier du ble adoptert, 362 00:23:53,563 --> 00:23:54,883 for jeg er også adoptert. 363 00:23:56,283 --> 00:23:58,643 -Ja. -Jeg forstår… Jeg kjenner til smerten. 364 00:23:58,723 --> 00:24:03,643 Og det er noe som kan forbinde oss på et annet nivå. 365 00:24:04,523 --> 00:24:07,883 Jeg føler at jeg blir bedre kjent med Shawn. 366 00:24:07,963 --> 00:24:09,443 Vi har mye til felles, 367 00:24:09,523 --> 00:24:13,443 men det at jeg bryr meg om Nick, gjør situasjonen vanskelig. 368 00:24:13,523 --> 00:24:15,443 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 369 00:24:15,523 --> 00:24:18,283 Jeg vil ikke du skal tenke at jeg bare ser på utseendet. 370 00:24:18,363 --> 00:24:19,843 Det er mye mer enn det. 371 00:24:19,923 --> 00:24:24,003 Ser ut som Jawa står fast mellom barken og Shawn. 372 00:24:24,763 --> 00:24:27,563 Heldigvis er jeg bestevenn med en altseende kjegle. 373 00:24:29,483 --> 00:24:31,923 Jeg er glad du tror på meg, Desiree. 374 00:24:32,003 --> 00:24:33,563 For at Jawahir 375 00:24:33,643 --> 00:24:36,283 skal ta det rette valget, 376 00:24:36,363 --> 00:24:38,883 må hun gå dypt, lære om seg selv 377 00:24:38,963 --> 00:24:40,723 og finne ut hva hun egentlig vil. 378 00:24:40,803 --> 00:24:43,963 Derfor har jeg laget et kurs kun for kvinnene 379 00:24:44,043 --> 00:24:45,563 så Jawahir finner visdom… 380 00:24:45,643 --> 00:24:46,483 FINN INDRE VISDOM 381 00:24:46,563 --> 00:24:49,203 …uten distraksjoner. 382 00:24:49,283 --> 00:24:50,123 Velkommen. 383 00:24:50,203 --> 00:24:54,483 Det er sikkert noe de alle har nytte av. 384 00:24:55,723 --> 00:25:00,483 For å lede kurset har jeg bedt styrkingsmentor Matilda Carroll… 385 00:25:00,563 --> 00:25:04,683 …som hjelper kvinner med å åpne seg for følelsene sine. 386 00:25:04,763 --> 00:25:05,603 STYRKINGSMENTOR 387 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 Dagens kurs skal handle om livmoren. 388 00:25:08,123 --> 00:25:09,683 Det er første gang. 389 00:25:09,763 --> 00:25:12,603 Livmoren er langt mer enn et sted som føder barn. 390 00:25:12,683 --> 00:25:16,163 Den er også et emosjonelt sentrum. Den er som en stor svamp. 391 00:25:16,243 --> 00:25:17,763 Kvinner bruker denne energien, 392 00:25:17,843 --> 00:25:20,643 og det preger avgjørelsene de tar i livene sine. 393 00:25:21,203 --> 00:25:22,123 Kult. 394 00:25:22,203 --> 00:25:24,563 Dagens kurs skal handle om livmoren. 395 00:25:27,403 --> 00:25:28,323 Hvorfor? 396 00:25:29,363 --> 00:25:30,643 Faen meg livmorer. 397 00:25:30,723 --> 00:25:33,323 Jeg vil gjerne vite hva dere mener livmoren er. 398 00:25:33,403 --> 00:25:35,243 Det er stedet menn kommer fra, 399 00:25:35,323 --> 00:25:37,603 og prøver å komme tilbake til hele livet. 400 00:25:37,683 --> 00:25:39,283 Jeg elsker det. 401 00:25:41,163 --> 00:25:43,723 Livmoren tar opp mye energi. 402 00:25:43,803 --> 00:25:48,563 Det er også et sted der intuisjonen og visdommen vår ligger. 403 00:25:48,643 --> 00:25:49,483 Hæ? 404 00:25:50,723 --> 00:25:52,763 Dette er sprøtt. 405 00:25:52,843 --> 00:25:55,683 Om personen du har sex med, har traumer 406 00:25:55,763 --> 00:25:59,083 eller skyldfølelse eller skam eller bærer på noe, 407 00:25:59,163 --> 00:26:01,403 tar du også opp det. 408 00:26:01,483 --> 00:26:05,243 Dere tar opp menns DNA i yoniene deres. 409 00:26:06,923 --> 00:26:08,443 Vekk med dere. 410 00:26:09,003 --> 00:26:12,163 Det kan faktisk bli i kroppen deres i opptil 50 år. 411 00:26:12,243 --> 00:26:13,323 Ekkelt. 412 00:26:13,403 --> 00:26:15,923 Er alle disse mennene en del av meg? 413 00:26:16,003 --> 00:26:19,843 Det må vel ikke være der i 50 år? Skal vi bli kvitt det? 414 00:26:19,923 --> 00:26:21,563 I dag skal vi bli kvitt det. 415 00:26:23,923 --> 00:26:28,083 Kvinnene skal aktivere livmorene sine, kjenne på energien de har der, 416 00:26:28,163 --> 00:26:30,163 og så skal vi rense dem. 417 00:26:30,843 --> 00:26:34,483 Dere skal lage en sirkelbevegelse på livmorene deres 418 00:26:34,563 --> 00:26:36,843 og føle energien sirkulere. 419 00:26:40,643 --> 00:26:43,083 Vi skal snakke om følelser, 420 00:26:43,163 --> 00:26:46,083 og det er jeg ikke flink til. 421 00:26:46,163 --> 00:26:48,483 Jeg vet ikke hvordan dette skal gå. 422 00:26:48,563 --> 00:26:50,483 Vi skal puste dypt inn. 423 00:26:51,363 --> 00:26:54,043 Tillat deg selv å gå inn i livmoren. 424 00:27:01,243 --> 00:27:02,963 Spør: "Hva er mønstrene 425 00:27:03,043 --> 00:27:06,163 som dukker opp i forholdene mine hele tiden?" 426 00:27:10,643 --> 00:27:12,723 Jeg trenger helbredelse, 427 00:27:12,803 --> 00:27:15,723 for jeg faller tilbake til gamle vaner igjen. 428 00:27:15,803 --> 00:27:17,123 Jeg er forvirret. 429 00:27:17,883 --> 00:27:19,443 Dominique, vil du dele? 430 00:27:19,523 --> 00:27:24,643 Jeg har opplevd at mange fikk meg til å føle at jeg var for mye. 431 00:27:25,923 --> 00:27:28,243 Løsrevenhet og galskap. 432 00:27:29,243 --> 00:27:31,363 Føler alltid at jeg er nest best. 433 00:27:32,043 --> 00:27:33,643 Jeg vil si tvil. 434 00:27:34,483 --> 00:27:39,763 Jeg går fra menn før de går, for jeg føler at jeg ikke fortjener kjærlighet. 435 00:27:39,843 --> 00:27:43,443 Løgner, problemer med tillit og sjalusi. 436 00:27:43,523 --> 00:27:47,003 I alle mine tidligere forhold har jeg oppdaget mange løgner, 437 00:27:47,083 --> 00:27:49,123 og derfor stoler jeg ikke på menn. 438 00:27:49,203 --> 00:27:52,883 Følelsesmessig utilgjengelig og egoistisk. 439 00:27:54,563 --> 00:27:56,723 Mens jeg åpnet livmoren, tenkte jeg 440 00:27:56,803 --> 00:28:00,483 at jeg er følelsesløs når det gjelder andres følelser. 441 00:28:00,563 --> 00:28:03,523 Vi skal rense livmorene deres. 442 00:28:03,603 --> 00:28:07,643 Dere skal dra ut alt som sitter fast i livmorene deres 443 00:28:07,723 --> 00:28:09,043 og kaste det ut. 444 00:28:09,123 --> 00:28:11,883 Alle gutter fra fortiden min, kom dere ut. 445 00:28:11,963 --> 00:28:14,723 Dette er utkastingsvarselet deres. 446 00:28:14,803 --> 00:28:18,123 Nå som vi har renset rommet, 447 00:28:19,043 --> 00:28:23,563 skal vi slippe ut et stort brøl i kursets siste stadium. 448 00:28:34,043 --> 00:28:35,803 Og hold dere ute! 449 00:28:41,123 --> 00:28:43,003 Nei, du må brøle, Nick. 450 00:28:44,083 --> 00:28:45,483 Beklager, du har ikke livmor. 451 00:28:47,243 --> 00:28:49,203 Det var bedre, gutter. 452 00:28:49,283 --> 00:28:51,683 Fortsatt ingen livmorer, men nyt leken deres. 453 00:28:53,843 --> 00:28:54,923 Helvete. 454 00:28:56,923 --> 00:28:57,883 Kom. 455 00:28:57,963 --> 00:28:59,443 Hva er der oppe? Bang. 456 00:29:05,643 --> 00:29:08,843 Nå som livmorene deres er renset, har de best mulig sjanse 457 00:29:08,923 --> 00:29:11,963 til å få sunne forhold som blomstrer. 458 00:29:12,043 --> 00:29:14,403 Jeg vil spørre kvinnene om hvem de vil ta imot 459 00:29:14,483 --> 00:29:16,803 i sin hellige livmor. 460 00:29:16,883 --> 00:29:21,483 Er det noen du vil ta imot i livmoren din? 461 00:29:21,563 --> 00:29:24,683 Jeg vil dele livmoren min med Seb. 462 00:29:25,683 --> 00:29:30,723 Personen jeg vil ha i livmoren min, er James. 463 00:29:31,243 --> 00:29:34,843 Jeg vil åpne livmoren min for meg selv. 464 00:29:35,403 --> 00:29:36,243 Fantastisk. 465 00:29:36,883 --> 00:29:41,363 Jeg dras mellom to menn. 466 00:29:43,403 --> 00:29:45,043 Det burde være Nick. 467 00:29:45,123 --> 00:29:49,323 Men jeg har et stort spørsmålstegn i hodet 468 00:29:49,403 --> 00:29:51,763 som sier: "Hva om det ikke er det?" 469 00:29:51,843 --> 00:29:55,443 Hvorfor tror du spørsmålstegnene dukker opp? 470 00:29:56,923 --> 00:30:02,323 Jeg tror det er fordi Shawn er muskuløs og jævlig sexy. 471 00:30:03,243 --> 00:30:05,803 -Er det gamle tendenser som… -Ja. 472 00:30:05,883 --> 00:30:08,723 Det var lek og moro først, 473 00:30:08,803 --> 00:30:13,083 og så skjønte jeg at det kunne være noe dypere. 474 00:30:13,163 --> 00:30:16,883 Og det er enda en grunn til at jeg er tiltrukket av Shawn. 475 00:30:17,883 --> 00:30:19,363 Vet ikke om det er forbindelsen 476 00:30:19,443 --> 00:30:22,203 jeg har med Shawn, at vi muligens kan passe sammen, 477 00:30:22,283 --> 00:30:24,123 eller om jeg stikker av fra Nick. 478 00:30:24,203 --> 00:30:28,043 Jeg vet ikke om jeg kan åpne meg sånn. 479 00:30:29,603 --> 00:30:33,683 Akkurat nå går mesteparten av energien min til Shawn. 480 00:30:34,643 --> 00:30:36,843 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 481 00:30:36,923 --> 00:30:39,003 Nick er en grei kar, 482 00:30:39,083 --> 00:30:44,443 så det hadde vært uheldig å se Jawas problemer med tillit 483 00:30:44,523 --> 00:30:46,923 komme i veien for forbindelsen deres. 484 00:30:47,483 --> 00:30:52,843 Jeg vil invitere Creed til livmoren min, for jeg tror han er et godt menneske. 485 00:30:52,923 --> 00:30:54,363 Han har et varmt hjerte. 486 00:30:55,323 --> 00:30:58,443 Men jeg har problemer med tillit til menn. 487 00:30:58,523 --> 00:31:02,603 Jeg er redd han kan stikke av, 488 00:31:03,243 --> 00:31:05,243 -for det har skjedd før. -Ja. 489 00:31:06,523 --> 00:31:09,403 Jeg vil bare ha et forhold med tillit. 490 00:31:11,203 --> 00:31:13,683 Da jeg hørte Flavia, innså jeg 491 00:31:13,763 --> 00:31:17,443 at jeg ikke tar med Flavias følelser i ligningen. 492 00:31:17,523 --> 00:31:20,323 Jeg vil bare være ærlig med Flavia. 493 00:31:27,163 --> 00:31:28,963 Ærlig talt 494 00:31:29,043 --> 00:31:32,043 tror jeg det fortsatt er en forbindelse 495 00:31:32,123 --> 00:31:34,003 jeg må utforske med Creed. 496 00:31:35,403 --> 00:31:37,803 Jeg visste det! Si noe jeg ikke visste. 497 00:31:37,883 --> 00:31:39,723 Imogen er fortsatt ute etter Creed. 498 00:31:40,283 --> 00:31:42,243 Jeg vil ikke ødelegge noe her. 499 00:31:43,923 --> 00:31:47,723 Men jeg tror han må være mer ærlig med Flavia, 500 00:31:47,803 --> 00:31:53,203 for når Creed og jeg snakker sammen, føler jeg en ekte forbindelse. 501 00:32:04,563 --> 00:32:07,443 Sier Creed én ting til meg, og en annen til Imogen? 502 00:32:08,043 --> 00:32:10,483 Jeg er overrasket over det Imogen sier, 503 00:32:10,563 --> 00:32:12,923 for jeg snakket med ham i går. 504 00:32:13,003 --> 00:32:16,123 Han sa at det er vennskap der. 505 00:32:17,203 --> 00:32:18,803 Vi hadde også en liten prat. 506 00:32:18,883 --> 00:32:22,803 Det høres ut som et klassisk tilfelle av "hun sa, hun sa, 507 00:32:22,883 --> 00:32:25,763 og han sa noe helt annet til dere begge." 508 00:32:26,523 --> 00:32:28,203 Er du seksuelt tiltrukket? 509 00:32:28,283 --> 00:32:29,203 -Av deg? -Ja. 510 00:32:29,283 --> 00:32:30,123 Ja. 511 00:32:30,203 --> 00:32:34,323 -Da er det vel ikke vennskap. -Det er vanskelig. 512 00:32:34,403 --> 00:32:36,523 Jeg synes ikke du skal gi deg med noe. 513 00:32:37,643 --> 00:32:39,443 Hva føler du for henne? 514 00:32:39,523 --> 00:32:43,123 Mer vennskap-aktig. 515 00:32:43,203 --> 00:32:44,563 -Sikker? -Ja. 516 00:32:45,723 --> 00:32:48,603 Creed, jeg tror du er avslørt. 517 00:32:50,803 --> 00:32:52,083 Greit. 518 00:32:52,163 --> 00:32:53,043 Ja. 519 00:32:54,403 --> 00:32:57,203 Greit, men han burde ha sagt det. 520 00:32:57,283 --> 00:32:59,163 Hvorfor gjorde han ikke det? 521 00:32:59,243 --> 00:33:02,043 -Det må du spørre ham om. -Greit. 522 00:33:06,123 --> 00:33:08,483 Jeg har gitt Creed sjansen til å være ærlig. 523 00:33:08,563 --> 00:33:09,923 Tror ikke han har vært det. 524 00:33:10,003 --> 00:33:12,363 Jeg skal komme til bunns i dette. 525 00:33:13,243 --> 00:33:16,683 Kanskje han skjulte ting. 526 00:33:19,563 --> 00:33:20,563 Takk, alle sammen. 527 00:33:20,643 --> 00:33:23,843 Jeg satte pris på at dere var sårbare. 528 00:33:23,923 --> 00:33:25,323 -Takk. -Takk. 529 00:33:35,683 --> 00:33:38,323 Forhåpentligvis skjønner de at menns følelser er… 530 00:33:38,403 --> 00:33:41,003 -Jeg håper det. Vær så snill. -Håper det. 531 00:33:41,083 --> 00:33:42,443 Vi har også følelser. 532 00:33:42,523 --> 00:33:47,243 Ja, første punkt på agendaen på livmorkurset var menns følelser. 533 00:33:47,803 --> 00:33:49,243 -Hei! -Hei! 534 00:33:49,323 --> 00:33:50,563 -Hei. -Hei. 535 00:33:51,723 --> 00:33:53,843 Vil dere vite hva vi lærte i dag? 536 00:33:53,923 --> 00:33:54,803 Fortell. 537 00:33:54,883 --> 00:33:59,603 Vi suger visst til oss mye energi fra sexpartnerne våre. 538 00:34:01,843 --> 00:34:03,483 Hvor er Flavia? 539 00:34:09,123 --> 00:34:12,403 Jeg tror kanskje du ikke har definert grensene 540 00:34:12,483 --> 00:34:14,563 mellom vennskap og noe mer 541 00:34:14,643 --> 00:34:17,523 med en du muligens kan være knyttet til. 542 00:34:19,483 --> 00:34:22,282 Imogen og Flavia snakket sammen. Jeg er ferdig. 543 00:34:23,323 --> 00:34:24,682 Enig, Creed. 544 00:34:36,363 --> 00:34:38,722 I dag, på kurset, skulle vi si 545 00:34:38,803 --> 00:34:43,163 om det var noen vi ville slippe inn i livmoren vår, og jeg sa deg. 546 00:34:43,242 --> 00:34:46,563 Føles godt at du slipper meg inn. Banker på døra. 547 00:34:49,603 --> 00:34:54,403 Det jeg elsker, setter jeg fritt. Kommer de tilbake, er det meningen. 548 00:34:54,483 --> 00:34:57,963 Jeg kan ikke holde på noe. Jeg må la det flyte. 549 00:35:03,843 --> 00:35:06,283 Du var flink i dag, for du sa hva du følte 550 00:35:06,363 --> 00:35:07,843 uten å avsløre alt. 551 00:35:07,923 --> 00:35:10,163 Hvorfor gjør han dette med alle? 552 00:35:18,843 --> 00:35:21,243 Ville ikke ønsket å være Creed nå. 553 00:35:22,003 --> 00:35:25,883 Imogen sa at jeg skulle snakke med deg, 554 00:35:25,963 --> 00:35:28,523 for du holder noe skjult for meg. 555 00:35:29,523 --> 00:35:31,403 Hva sa hun? 556 00:35:31,483 --> 00:35:35,043 At du ikke vet hva du vil. At det står mellom meg og henne. 557 00:35:37,123 --> 00:35:39,243 Hun sier hun har en forbindelse med deg. 558 00:35:39,323 --> 00:35:41,403 Du har noe med henne. 559 00:35:41,483 --> 00:35:45,083 Om du vil ha noe med henne, glem meg. 560 00:35:47,163 --> 00:35:48,963 Jeg vil ikke ødelegge dette. 561 00:35:49,043 --> 00:35:51,963 Jeg må være forsiktig med hva jeg sier. 562 00:35:52,043 --> 00:35:54,683 Mitt råd er sannheten. 563 00:35:54,763 --> 00:35:57,923 Så jeg burde ikke bekymre meg for noe du har sagt? 564 00:35:58,923 --> 00:36:00,483 Ikke som jeg kommer på. 565 00:36:01,283 --> 00:36:05,123 Jeg har sagt at jeg ser det mer som et vennskap. 566 00:36:08,003 --> 00:36:11,003 Jeg har vært utrolig ærlig i alt jeg har sagt. 567 00:36:11,083 --> 00:36:13,323 -Det var det hun sa. -Jeg forstår det. 568 00:36:13,403 --> 00:36:17,163 Men om jeg sa til deg at jeg ser deg som en venn, 569 00:36:17,243 --> 00:36:18,723 hva ville du ha trodd? 570 00:36:18,803 --> 00:36:22,683 -At du ikke var interessert. -Akkurat. 571 00:36:24,043 --> 00:36:27,563 Til syvende og sist, hvem koser jeg med foran hvem? 572 00:36:27,643 --> 00:36:29,483 -Meg, så klart. -Ja. 573 00:36:29,563 --> 00:36:32,883 Det ser ut som Creed overlever nok en dag. 574 00:36:33,883 --> 00:36:36,883 Etter det jeg hørte fra Creed, ser jeg klart. 575 00:36:36,963 --> 00:36:40,763 Han prøver å være en grei venn, og hun misforstår signalene. 576 00:36:40,843 --> 00:36:43,323 Men han må si klart fra til Imogen. 577 00:36:43,883 --> 00:36:46,123 Du burde sette en grense. 578 00:36:47,643 --> 00:36:51,163 Vi har en forbindelse. 579 00:36:51,243 --> 00:36:56,163 Jeg synes jeg fortjener respekt, og du må si det til henne. 580 00:36:56,243 --> 00:36:57,363 Ja. Enig. 581 00:36:57,443 --> 00:37:01,643 Du må huske at jeg gjorde det med Sophie, og det var… 582 00:37:01,723 --> 00:37:04,443 Det var fælt, så nå, i stedet for å gjøre det sånn 583 00:37:04,523 --> 00:37:06,323 -er det en treig prosess som… -Nei. 584 00:37:07,163 --> 00:37:11,243 Du må snakke med Imogen, og si du er sammen med meg. 585 00:37:11,323 --> 00:37:12,683 -Ja. -Sånn er det. 586 00:37:13,563 --> 00:37:17,043 Greit. Jeg kan gjøre det. Det er lett. 587 00:37:17,643 --> 00:37:19,443 Jeg slapp unna med det. 588 00:37:19,523 --> 00:37:23,963 Jeg var ikke 100 % ærlig, men nå må jeg gjøre det rette. 589 00:37:24,043 --> 00:37:26,963 Det er forskjell på å måtte gjøre det rette 590 00:37:27,043 --> 00:37:28,683 og å faktisk gjøre det. 591 00:37:28,763 --> 00:37:31,803 Men jeg krysser alt for deg, Creed. 592 00:37:42,443 --> 00:37:44,603 Hva skjer, søta? 593 00:37:45,163 --> 00:37:49,803 Kurset fikk meg til å innse at jeg må ta et valg nå. 594 00:37:49,883 --> 00:37:50,963 Skummelt. 595 00:37:51,043 --> 00:37:54,523 Du er rå nå. Kaller du deg den best kledte her? 596 00:37:54,603 --> 00:37:56,923 Jeg vet ikke. Er jeg det? 597 00:37:57,403 --> 00:38:01,443 Du brukte ikke smykker, og du er nydelig. Det sier mye. 598 00:38:02,803 --> 00:38:06,843 Men Shawn flørter sånn. 599 00:38:07,763 --> 00:38:09,963 Shawn setter inn nådestøtet. 600 00:38:10,043 --> 00:38:12,323 Nick, om du skal kjempe for jenta di, 601 00:38:12,403 --> 00:38:14,083 er det nå eller aldri. 602 00:38:18,003 --> 00:38:19,763 Mediterer han igjen? 603 00:38:25,963 --> 00:38:30,003 Eller kanskje det er en eksorsisme av Jawas kåtskapsdemoner. 604 00:38:34,963 --> 00:38:38,603 Greit. Er du singel og klar for å snakke med Shawn? 605 00:38:38,683 --> 00:38:41,283 -Kanskje. Hvem vet? -Kanskje. Hvem vet? 606 00:38:41,963 --> 00:38:43,923 Jeg er forvirret, ærlig talt. 607 00:38:44,003 --> 00:38:46,483 -Jeg vet det. Er det som en tornado? -Ja. 608 00:38:47,283 --> 00:38:50,643 Jeg spør meg selv: "Er forbindelsen ekte?" 609 00:38:52,163 --> 00:38:53,483 Jeg spøker kanskje, 610 00:38:53,563 --> 00:38:56,123 men det er viktig å si til henne hva jeg føler. 611 00:38:56,203 --> 00:38:58,203 Jeg vil hun skal se den siden av meg. 612 00:38:59,683 --> 00:39:02,683 Jeg synes du er vakker. 613 00:39:02,763 --> 00:39:06,283 Jeg synes du er snill, men jeg føler at du har så mye mer, og jeg… 614 00:39:06,363 --> 00:39:11,323 Med tanke på personlighet, kompatibilitet, langtidssiktighet, 615 00:39:12,803 --> 00:39:14,243 er du den rette. 616 00:39:14,323 --> 00:39:16,243 Shawn gjør sitt beste. 617 00:39:16,323 --> 00:39:19,203 Han fant til og med på ordet "langtidssiktighet". 618 00:39:19,283 --> 00:39:22,603 Jeg må vite om det er noe her. 619 00:39:22,683 --> 00:39:24,443 -Jeg må vite det. -Det er det. 620 00:39:24,523 --> 00:39:27,323 Jeg vet det er noe her. Uten tvil. 621 00:39:43,843 --> 00:39:45,603 Han sier forskjellige ting til dere, 622 00:39:45,683 --> 00:39:47,763 og han burde ikke lure dere begge. 623 00:39:47,843 --> 00:39:51,283 Jeg sa at om han vil skape noe med en han liker, 624 00:39:51,363 --> 00:39:52,683 kommer den personen først. 625 00:39:52,763 --> 00:39:53,963 Enig. 626 00:39:54,043 --> 00:39:56,683 Jeg ba ham si fra. 627 00:39:56,763 --> 00:39:59,203 Og han sa: "Jeg forstår, og jeg skal gjøre det." 628 00:39:59,283 --> 00:40:02,483 -Herregud. -Jeg hater å være slem, men han må lære. 629 00:40:03,043 --> 00:40:05,763 Du er ikke slem. Du gjør det beste for deg selv. 630 00:40:06,723 --> 00:40:09,723 Flavia har et poeng, Creed. Du må lære. 631 00:40:10,523 --> 00:40:12,723 Og her kommer praksisprøven. 632 00:40:16,083 --> 00:40:17,363 Hei. 633 00:40:18,763 --> 00:40:19,603 God dag. 634 00:40:20,243 --> 00:40:23,083 Nå har jeg sjansen til å si at jeg ikke er ledig. 635 00:40:30,563 --> 00:40:33,003 Dette er en jævlig situasjon, 636 00:40:33,083 --> 00:40:35,803 og jeg vil høres ut som en drittsekk. 637 00:40:37,083 --> 00:40:40,523 Men jeg skal være helt ærlig, for det er det beste. 638 00:40:40,603 --> 00:40:44,083 Herlighet. Jeg kan ikke tro at han faktisk skal gjøre det. 639 00:40:48,123 --> 00:40:50,883 Jeg kan ikke drive på med to jenter. 640 00:40:55,763 --> 00:40:56,803 Det er urettferdig. 641 00:41:01,523 --> 00:41:03,483 Det jeg har med deg, 642 00:41:04,243 --> 00:41:05,803 er ikke verdt å gi opp. 643 00:41:07,043 --> 00:41:08,403 Vent. Hva? 644 00:41:08,483 --> 00:41:10,443 Jeg er villig til å prøve. 645 00:41:12,963 --> 00:41:14,403 Helvete. 646 00:41:15,043 --> 00:41:19,763 Det er vanskelig å gjøre det rette når hun er så fristende. 647 00:41:19,843 --> 00:41:21,763 Hva er det jeg gjør? 648 00:41:23,403 --> 00:41:27,323 Jeg vet at det jeg har med deg, er dypere… 649 00:41:27,403 --> 00:41:30,483 Snakket dere sammen? 650 00:41:32,323 --> 00:41:33,243 Ja. 651 00:41:35,363 --> 00:41:36,883 Ja vel. 652 00:41:36,963 --> 00:41:40,563 Jeg trodde ikke han hadde baller til å være ærlig med Flavia. 653 00:41:41,723 --> 00:41:44,043 Angående det, Imogen… 654 00:41:44,123 --> 00:41:45,603 Skal du ligge i sengen min? 655 00:41:47,883 --> 00:41:51,283 Si at jeg hopper til sengs med deg. 656 00:41:51,363 --> 00:41:55,203 Sist jeg var brå med Sophie, gikk det til helvete. 657 00:41:55,283 --> 00:41:57,963 -Forstår du hva jeg sier? -Ja. 658 00:41:58,043 --> 00:42:01,843 Tro meg, jeg skal ligge på min side med ansiktet mot døren. 659 00:42:07,723 --> 00:42:10,443 Beklager at jeg setter deg i en jævlig posisjon. 660 00:42:12,603 --> 00:42:14,163 Hva har jeg gjort nå? 661 00:42:14,723 --> 00:42:17,243 Du må være klar for å ta konsekvensene, Creed, 662 00:42:17,323 --> 00:42:20,763 for jeg tenker de blir høylytte og rasende. 663 00:42:39,523 --> 00:42:44,163 Jeg er ikke tiltrukket av noen andre i villaen sånn. 664 00:42:46,643 --> 00:42:48,643 Du får hjertet mitt til å slå fortere. 665 00:42:48,723 --> 00:42:51,003 For det slår alt, ellers hadde jeg vært død. 666 00:42:53,083 --> 00:42:57,203 Jeg sier bare teite ting nå, men greit. 667 00:42:57,283 --> 00:42:59,763 -Gjør jeg deg nervøs? -Ja. 668 00:42:59,843 --> 00:43:02,843 Men du vil se meg åpne meg mer hver dag. 669 00:43:09,443 --> 00:43:12,843 Det er mer ved Shawn enn han viser folk. 670 00:43:12,923 --> 00:43:14,683 Det er så utrolig. 671 00:43:21,523 --> 00:43:23,683 Jeg ville satt pris på det om 672 00:43:25,323 --> 00:43:27,443 vi delte seng i kveld. 673 00:43:33,323 --> 00:43:35,603 Bare for å utforske. 674 00:43:41,003 --> 00:43:44,523 Dette er et av de vanskeligste valgene jeg har måttet ta. 675 00:44:21,643 --> 00:44:26,643 Tekst: Heidi Rabbevåg