1
00:00:17,803 --> 00:00:18,883
Of ya.
2
00:00:22,883 --> 00:00:24,603
-Selam.
-Selam.
3
00:00:26,083 --> 00:00:28,003
Lana Banana.
4
00:00:28,083 --> 00:00:29,603
Nick'i çok önemsiyorum
5
00:00:29,683 --> 00:00:34,523
ama Shawn'ın geleceğini, öyle görüneceğini
beklemiyordum. Adam çok seksi.
6
00:00:34,603 --> 00:00:35,643
JAWAHIR
HOLLANDA
7
00:00:35,723 --> 00:00:37,802
Bakabilirim ama dokunamam, değil mi?
8
00:00:37,883 --> 00:00:41,563
Teknik olarak dokunabilirsin
ama dokunma vergisi ağır olabilir.
9
00:00:44,523 --> 00:00:48,603
Imogen ve Shawn, dünkü randevularınızdan
ve inzivadaki ilk gecenizden
10
00:00:48,683 --> 00:00:50,963
umarım keyif almışsınızdır.
11
00:00:51,043 --> 00:00:52,323
Ben bayılmışım.
12
00:00:53,283 --> 00:00:55,243
Randevuya Kayla'yı çıkarmış olsam da
13
00:00:55,323 --> 00:00:58,283
Jawa'yı görür görmez
hata yaptığımı anladım.
14
00:00:58,363 --> 00:01:01,403
Nick'i tanımak için zamanı oldu.
Şimdi sıra bende.
15
00:01:02,163 --> 00:01:04,043
Avustralya, Avustralya.
16
00:01:04,123 --> 00:01:05,403
Avustralyalılar buraya.
17
00:01:06,523 --> 00:01:07,603
CREED
AVUSTRALYA
18
00:01:07,683 --> 00:01:10,123
Imogen'le dünkü randevumuz olağanüstüydü
19
00:01:10,203 --> 00:01:13,203
ama şu an Flavia ile çok mutluyum.
20
00:01:14,083 --> 00:01:15,003
Şirin.
21
00:01:15,083 --> 00:01:19,683
Sorun, Imogen'in
Avustralyalı ve çok güzel olması.
22
00:01:19,763 --> 00:01:23,803
Yani Flavia ile mutlusun
ama Imogen ile daha da mutlu olabilirsin.
23
00:01:23,883 --> 00:01:25,003
Anladım.
24
00:01:25,083 --> 00:01:29,843
Umarım diğer konuklar
sizi çok iyi karşılamıştır.
25
00:01:29,923 --> 00:01:31,443
Evet, çoğunlukla.
26
00:01:34,403 --> 00:01:37,163
Creed, Flavia ile yatıyor
27
00:01:37,243 --> 00:01:40,643
ama bir yandan da
bana arsız bakışlar atıyor.
28
00:01:40,723 --> 00:01:41,883
IMOGEN
SİDNEY, AVUSTRALYA
29
00:01:41,963 --> 00:01:46,203
Göz teması, aramızda bağ olduğu konusunda
daha emin olmamı sağlıyor.
30
00:01:46,283 --> 00:01:47,283
İyi ki buradayım.
31
00:01:51,523 --> 00:01:54,683
İnzivamın son aşamalarına yaklaşırken
32
00:01:55,603 --> 00:02:00,443
fark ettim ki bazılarınızın
hâlâ sürece tam olarak sadık kalması,
33
00:02:01,123 --> 00:02:04,523
diğerlerinin ise
birbirlerine sadık olması gerekiyor.
34
00:02:04,603 --> 00:02:05,483
Lanet olsun.
35
00:02:05,563 --> 00:02:09,243
Bundan sonra ne yapacağınızın kararı
size kalmış
36
00:02:09,323 --> 00:02:12,203
ama ben izliyor olacağım.
37
00:02:13,323 --> 00:02:14,883
-Ne?
-Aman…
38
00:02:16,843 --> 00:02:18,083
Git işine Lana.
39
00:02:18,163 --> 00:02:20,883
ETHAN
SOMERSET, İNGİLTERE
40
00:02:20,963 --> 00:02:22,603
Dikkatli ol Ethan.
41
00:02:22,683 --> 00:02:25,403
Lana seninle ilgili
yaramaz bir adım atacak.
42
00:02:25,483 --> 00:02:27,323
-Lanet olsun.
-Lanet olsun.
43
00:02:37,923 --> 00:02:39,003
Nasılsın?
44
00:02:40,563 --> 00:02:42,123
O kadar zor ki.
45
00:02:42,203 --> 00:02:44,403
-Hayatımın en zor şeyi.
-Anlıyorum.
46
00:02:45,603 --> 00:02:46,603
SOPHIE
İNGİLTERE
47
00:02:46,683 --> 00:02:49,843
Bir ilişki yaşamaya hazır değilim.
48
00:02:49,923 --> 00:02:52,683
Kimseyi o anlamda tanımaya açık değilim,
49
00:02:52,763 --> 00:02:56,043
sanırım Creed ile olan deneyimim
bunu pekiştirdi.
50
00:02:56,123 --> 00:03:01,643
Burada daha fazla
ne öğrenebilirim, bilmiyorum.
51
00:03:03,203 --> 00:03:04,643
Bence başarabilirsin.
52
00:03:04,723 --> 00:03:07,923
Her gün uyanıyorum
ve gitmek için gün sayıyorum.
53
00:03:14,563 --> 00:03:16,243
Ne kadar güzelsin ya.
54
00:03:16,963 --> 00:03:18,603
-Eşsizsin.
-Biriyle birlikteyim.
55
00:03:19,163 --> 00:03:22,123
Ethan, Brittan seni şutlamış olabilir
56
00:03:22,203 --> 00:03:25,963
ama villadaki yeni kızla
oyuna geri dönmüşsün.
57
00:03:27,763 --> 00:03:30,403
-Çok güzel bir vücudun var.
-Sağ ol.
58
00:03:30,483 --> 00:03:34,203
Çok merak ediyorum. Göğüslerin gerçek mi?
59
00:03:35,843 --> 00:03:38,203
Tam bir İngiliz beyefendisi.
60
00:03:38,283 --> 00:03:40,803
Evde yeni bir kız var ve çok seksi.
61
00:03:40,883 --> 00:03:42,803
Silikonlu göğüslere bayılırım.
62
00:03:42,883 --> 00:03:46,323
Kuralları çiğnemeden
nasıl devam edeceğimi bilmiyorum.
63
00:03:47,443 --> 00:03:49,323
Kadınlara saygın yok sanki.
64
00:03:50,843 --> 00:03:52,563
Bunu hak ettin.
65
00:03:59,683 --> 00:04:02,723
Jawa ile tahmin ettiğimden
çok daha fazla bağlanıp…
66
00:04:02,803 --> 00:04:03,683
NICK
MICHIGAN, ABD
67
00:04:03,763 --> 00:04:05,923
…birlikte büyüyoruz.
68
00:04:06,003 --> 00:04:09,323
Ama Shawn geldiğinden beri
Jawahir biraz farklı davranıyor
69
00:04:09,403 --> 00:04:11,683
ve aklında ne var öğrenmek istiyorum.
70
00:04:14,683 --> 00:04:16,843
Güzel Siyahi kraliçem.
71
00:04:17,523 --> 00:04:18,403
Selam Shawn.
72
00:04:18,483 --> 00:04:22,882
Soruna cevaben Nick, aklı
tehlikeli bir şekilde Shawn'ınkine yakın.
73
00:04:22,963 --> 00:04:25,683
Jawa ile konuşacağım.
Tüm kozlarımı kullanmalıyım.
74
00:04:25,763 --> 00:04:29,123
O bağlantıyı kurmalıyım.
Umarım kıvılcım çıkar.
75
00:04:29,803 --> 00:04:33,203
Harika görünüyorsun.
Spordan mı yoksa doğal hâlin mi bu?
76
00:04:33,283 --> 00:04:37,643
Spor yapıyorum.
Çok koşarım, yani bu tamamen doğal.
77
00:04:37,723 --> 00:04:39,523
-Filtresiz.
-Belli. Bayıldım.
78
00:04:39,603 --> 00:04:40,443
Teşekkürler.
79
00:04:40,523 --> 00:04:43,323
"Baştan çıkarıcı"nın tanımını
sözlükte ararsanız
80
00:04:43,403 --> 00:04:45,803
Shawn'ın resmini görürsünüz.
81
00:04:45,883 --> 00:04:49,603
"Abayı yakmış"ı ararsanız da
Nick'in bir resmi var.
82
00:04:49,683 --> 00:04:52,643
Nick'le bağ kurmuşsunuz.
83
00:04:54,003 --> 00:04:55,723
-Kesinlikle öyle.
-Öyle mi?
84
00:04:55,803 --> 00:04:57,363
Evet, kesinlikle öyle.
85
00:04:58,083 --> 00:05:01,403
-Ama seni de çok merak ediyorum.
-Bu hoşuma gitti.
86
00:05:01,963 --> 00:05:04,123
-Yakışıklısın.
-Sağ ol.
87
00:05:05,843 --> 00:05:08,403
Jawa'nın iyi vakit geçirdiğini
hissediyorum.
88
00:05:08,483 --> 00:05:10,523
Hamle yapmamın tam zamanı.
89
00:05:11,483 --> 00:05:12,923
-Losyon.
-Hadi canım.
90
00:05:16,923 --> 00:05:18,763
Bu iş hızla tırmanıverdi.
91
00:05:20,003 --> 00:05:21,123
Hoşuma gitti.
92
00:05:22,443 --> 00:05:27,243
Üzgünüm Nick, senden çok hoşlanıyorum
ama Shawn bacaklarıma dokunduğunda…
93
00:05:29,563 --> 00:05:31,043
Benim neyim var ya?
94
00:05:34,923 --> 00:05:37,683
Yerinde olsam o sohbeti hemen ertelerdim.
95
00:05:42,003 --> 00:05:46,683
Şu an şansımı değerlendirmeliyim.
Ona nasıl hissettiğimi söylemem gerek.
96
00:05:50,523 --> 00:05:52,843
-Niye sana Koca Shawn diyorlar?
-Öğrenmelisin.
97
00:05:54,603 --> 00:05:58,203
Kahretsin ya. Ne oluyor?
98
00:05:58,283 --> 00:06:00,403
O kadar hayal kırıklığına uğradım ki
99
00:06:00,483 --> 00:06:03,603
şu an nereye gideceğimi bilmiyorum.
100
00:06:04,363 --> 00:06:06,483
Aman tanrım. Shawn, Shawn.
101
00:06:07,403 --> 00:06:11,323
Bunu hemen durdurmam lazım
çünkü bu bir test, değil mi?
102
00:06:11,403 --> 00:06:13,923
Çünkü aklımda Nick var.
103
00:06:24,843 --> 00:06:26,683
-Yeni kız…
-Creed'den hoşlanıyor.
104
00:06:26,763 --> 00:06:29,563
Bence Creed'i istiyor
ama umarım Creed izin vermez.
105
00:06:29,643 --> 00:06:31,763
Creed seninle kalacağını söyledi mi?
106
00:06:31,843 --> 00:06:33,483
-Evet.
-İyi bari.
107
00:06:33,563 --> 00:06:35,043
Umarım seninle kalır.
108
00:06:35,123 --> 00:06:36,083
Umarım.
109
00:06:36,643 --> 00:06:39,523
Dün gece Creed bana söz verdi ama geçmişte
110
00:06:39,643 --> 00:06:43,323
partnerlerimle güven sorunları yaşamıştım.
111
00:06:43,403 --> 00:06:46,123
O yüzden, umarım Creed bunu mahvetmez
112
00:06:46,203 --> 00:06:47,443
çünkü ona güveniyorum.
113
00:06:55,803 --> 00:06:59,763
Creed ilgilendiğine dair
bana sinyaller vermese denemezdim.
114
00:06:59,843 --> 00:07:02,443
Ama tam olarak ne olduğunu öğrenmem gerek.
115
00:07:04,523 --> 00:07:08,723
Dün gece arkama yaslanıp
sizin yataktaki hâlinizi izliyordum.
116
00:07:08,803 --> 00:07:09,803
Evet.
117
00:07:09,883 --> 00:07:12,563
Göz göze geldik, bana bakıyordun.
Ben şöyleydim.
118
00:07:12,643 --> 00:07:13,483
Evet, ben…
119
00:07:14,443 --> 00:07:16,003
Imogen büyüleyici biri.
120
00:07:16,083 --> 00:07:19,603
Aklım çok çeliniyor. Güçlü kalmalıyım.
121
00:07:19,683 --> 00:07:21,643
Flavia'yı unutmamalıyım.
122
00:07:22,243 --> 00:07:24,643
Biz onu çok iyi hatırlıyoruz.
123
00:07:24,723 --> 00:07:27,683
Bu bir arkadaşlık enerjisi mi
öğrenmeye çalışıyorum.
124
00:07:27,763 --> 00:07:29,163
Cinsel çekim var mı?
125
00:07:29,243 --> 00:07:30,243
-Sana karşı mı?
-Evet.
126
00:07:30,323 --> 00:07:31,163
Evet.
127
00:07:31,243 --> 00:07:35,243
-O hâlde arkadaşlık değil.
-Çok zor ya.
128
00:07:35,323 --> 00:07:40,723
Uslu durmak istiyorum ama Imogen
beni sıkıştırıyor ve kafamı karıştırıyor.
129
00:07:40,803 --> 00:07:42,163
Bana öyle bakıyor ki.
130
00:07:44,523 --> 00:07:48,683
Ama hiç peşinden koşmamam gereken
bir durumda mıyım
131
00:07:48,763 --> 00:07:52,483
yoksa yine de seni tanımaya
devam etmemi mi istersin?
132
00:08:06,523 --> 00:08:10,043
Denemeye devam edeyim mi
yoksa bu işi tamamen bitireyim mi?
133
00:08:11,923 --> 00:08:15,563
-Bence tamamen bitirme.
-Yani bu bir evet mi?
134
00:08:15,643 --> 00:08:17,643
Evet. Bu bir evet.
135
00:08:17,723 --> 00:08:20,083
Bence hiçbir şeyi kapatmamalısın.
136
00:08:21,003 --> 00:08:25,443
İki mükemmel kız arasında kaldım.
137
00:08:26,363 --> 00:08:28,323
Gerçek bir ikilem.
138
00:08:28,403 --> 00:08:30,323
Zor bir hayat Creed.
139
00:08:39,923 --> 00:08:42,163
Jawa ile ilişkimiz
nereye gidiyor bilmiyorum.
140
00:08:42,243 --> 00:08:45,643
Duygusal olarak çok bitkin hissediyorum
141
00:08:45,722 --> 00:08:49,803
ve şu anda başkaları için havamda değilim.
142
00:08:49,883 --> 00:08:52,083
Kötü haber vermek istemezdim Nick ama…
143
00:08:53,963 --> 00:08:55,403
Parti zamanı!
144
00:08:57,923 --> 00:09:03,163
Lana, yeni gelenler için
bir Yasak Meyve partisi veriyor.
145
00:09:03,243 --> 00:09:06,083
Üst bacak kaslarım büyük görünüyor.
Kızlar sever.
146
00:09:06,163 --> 00:09:09,243
Yasak meyve.
Umarım biri benden bir ısırık almak ister.
147
00:09:09,963 --> 00:09:11,003
Nasılsın Soph?
148
00:09:11,083 --> 00:09:14,203
Kimseyi tanımakla ilgilenmiyorum.
149
00:09:15,923 --> 00:09:17,523
Hadi gidelim!
150
00:09:18,883 --> 00:09:20,483
Ateşi çok seviyorum!
151
00:09:23,763 --> 00:09:26,923
Bütün kızlar,
bu gece ağız sulandırıcı görünüyorlar.
152
00:09:27,003 --> 00:09:28,483
NIGEL
NEW JERSEY, ABD
153
00:09:32,003 --> 00:09:34,203
Sanki tabak çeviriyorum.
154
00:09:34,283 --> 00:09:37,243
Burada Flavia var. Burada ise Imogen.
155
00:09:37,323 --> 00:09:39,443
Onları hoş tutmaya çalışıyorum.
156
00:09:52,243 --> 00:09:54,683
-Hayır!
-Yemin ederim ki Lana sadece…
157
00:09:54,763 --> 00:09:55,643
BRITTAN
HAWAII, ABD
158
00:09:55,723 --> 00:09:57,163
…mahvetmek için parti veriyor.
159
00:10:03,603 --> 00:10:06,163
Partiye dönebilir miyiz lütfen?
160
00:10:07,963 --> 00:10:09,923
Umarım partide eğlenmişsinizdir.
161
00:10:10,883 --> 00:10:12,523
Ancak…
162
00:10:13,163 --> 00:10:14,323
Olamaz.
163
00:10:14,403 --> 00:10:15,843
"Ancak"lar asla iyi çıkmaz.
164
00:10:15,923 --> 00:10:17,963
Lana'nın partileri tuzak oluyor.
165
00:10:18,043 --> 00:10:19,563
-Her zaman.
-Her zaman.
166
00:10:19,643 --> 00:10:23,043
Şu an çok gerginim. Neler oluyor Lana?
167
00:10:23,603 --> 00:10:25,483
Kural ihlali mi oldu?
168
00:10:25,563 --> 00:10:27,603
Hiç bana bakmayın.
169
00:10:27,683 --> 00:10:30,923
Jawa ve Shawn
lütfen kural çiğnemiş olmasın.
170
00:10:33,363 --> 00:10:37,403
Bu sabah, sürecime bağlı kalmanızın
önemini vurgulamıştım.
171
00:10:38,123 --> 00:10:42,523
Maalesef, bazıları
hâlâ bu hedefin gerisinde kalıyor.
172
00:10:42,603 --> 00:10:43,683
Peki.
173
00:10:44,243 --> 00:10:45,883
Hadi be.
174
00:10:46,643 --> 00:10:50,163
Bu nedenle, bu geceki şenlik
175
00:10:51,123 --> 00:10:52,643
veda partisi de olacak.
176
00:10:53,443 --> 00:10:55,883
-Siktir.
-Hayır.
177
00:10:56,843 --> 00:10:57,803
Bu çok kötü.
178
00:10:58,363 --> 00:11:01,043
Lana resmen
gelmiş geçmiş en kötü parti sahibi.
179
00:11:01,123 --> 00:11:02,243
DOMINIQUE
COLORADO, ABD
180
00:11:03,883 --> 00:11:05,963
Daha bavullarımı bile boşaltmadım.
181
00:11:07,003 --> 00:11:10,123
Shawn geldiğinden beri ilgim ona kaydı.
182
00:11:10,883 --> 00:11:12,323
Ben olacağım diye korkuyorum.
183
00:11:13,563 --> 00:11:16,603
Biri gönderilecek.
Herhangi birimiz olabiliriz.
184
00:11:18,923 --> 00:11:20,323
Kim olabilir?
185
00:11:20,403 --> 00:11:23,963
Bu gece inzivadan ayrılan kişi…
186
00:11:25,123 --> 00:11:28,203
Umarım ben değilimdir.
Gitmeye hazır değilim.
187
00:11:28,283 --> 00:11:30,403
Daha yaşanacak çok eğlence var.
188
00:11:32,083 --> 00:11:33,803
Ben miyim diye çok endişeliyim.
189
00:11:33,883 --> 00:11:37,443
İki kızı idare ediyorum.
Gitmeye hazır değilim.
190
00:11:38,563 --> 00:11:42,003
Lütfen benim adımı söyleme.
191
00:11:54,843 --> 00:11:56,123
…Ethan.
192
00:12:00,523 --> 00:12:02,003
-Hadi be.
-Aman tanrım.
193
00:12:02,083 --> 00:12:03,403
Bunu hiç beklemiyordum.
194
00:12:03,483 --> 00:12:06,203
Ethan, dikkatini tamamen fiziksel arzulara
195
00:12:06,283 --> 00:12:08,243
odaklamayı seçtin…
196
00:12:08,323 --> 00:12:09,163
LANA'NIN GÖZÜNDEN
197
00:12:09,243 --> 00:12:11,363
Sophie çok fit, vücudu harika.
198
00:12:12,043 --> 00:12:14,163
Sophie kim?
Artık Brittan'la ilgileniyorum.
199
00:12:14,243 --> 00:12:18,723
Bence harikasın.
Popon, göğüslerin. Kusursuzsun.
200
00:12:18,803 --> 00:12:20,403
Göğüslerin gerçek mi?
201
00:12:21,243 --> 00:12:25,243
…ve atölyelerime kendini adamadın.
202
00:12:28,563 --> 00:12:30,003
Bu atölye çöp.
203
00:12:33,643 --> 00:12:35,363
Açıkçası gideceğim için üzgünüm.
204
00:12:35,443 --> 00:12:38,563
Herkesle çok iyi zaman geçirdim.
205
00:12:42,963 --> 00:12:45,883
Lana harikaydı ve bana çok şey öğretti.
206
00:12:46,443 --> 00:12:49,883
Sonunda Ethan bir ilerleme kaydetti.
207
00:12:49,963 --> 00:12:52,603
Eve gider gitmez
yapacağım ilk şey sevişmek.
208
00:12:52,683 --> 00:12:54,723
Hayır. Hemen geriledi.
209
00:12:54,803 --> 00:12:58,083
-Kahkahalar unutulmazdı dostum.
-Aynen.
210
00:12:58,683 --> 00:13:00,763
Herkes seks kölesi elf kılığındayken
211
00:13:00,843 --> 00:13:03,643
bunu ciddiye almakta zorlanan yok mu?
212
00:13:04,443 --> 00:13:07,803
İkinci ve son…
213
00:13:07,883 --> 00:13:08,963
Hayır.
214
00:13:09,523 --> 00:13:11,123
…ayrılan kişi…
215
00:13:11,723 --> 00:13:13,643
İki kişi mi? Sıçayım.
216
00:13:14,883 --> 00:13:17,043
Art arda bombaları patlatıyor.
217
00:13:20,203 --> 00:13:23,363
Biri daha mı? Lütfen Lana, beni gönderme.
218
00:13:25,283 --> 00:13:26,363
Bu çok kötü.
219
00:13:28,123 --> 00:13:31,603
Beni göndereceğinden endişeleniyorum
ve daha işim bitmedi.
220
00:13:38,963 --> 00:13:39,843
…Sophie.
221
00:13:42,083 --> 00:13:43,083
Siktir.
222
00:13:44,643 --> 00:13:48,763
Sophie, Creed'e kalbini açtın
ama reddedildin.
223
00:13:49,363 --> 00:13:52,723
Onun için benimle romantik ilişkini
tamamen bitiriyor musun?
224
00:13:52,803 --> 00:13:55,883
-Seninle arkadaş olmak istemiyorum.
-Öyle olacaktı.
225
00:13:55,963 --> 00:13:57,043
Çok saygısızca.
226
00:13:57,123 --> 00:13:59,083
Saygısız yavşak.
227
00:13:59,163 --> 00:14:00,443
LANA'NIN GÖZÜNDEN
228
00:14:00,523 --> 00:14:03,123
Bu durum talihsiz ve acı verici olsa da
229
00:14:03,203 --> 00:14:06,283
kendini yeni fırsatlara kapatmaya
karar verdin.
230
00:14:06,363 --> 00:14:09,603
Bıktım. Artık burada olmak istemiyorum.
231
00:14:10,483 --> 00:14:11,763
Bu doğru.
232
00:14:13,003 --> 00:14:14,483
Creed'le olanlardan sonra
233
00:14:14,563 --> 00:14:19,003
zaten daha derin bir bağ kurmaya
açık değildim.
234
00:14:19,083 --> 00:14:20,363
Lana'yla aynı fikirdeyim.
235
00:14:20,963 --> 00:14:24,283
Çok zorlanıyorum
236
00:14:24,363 --> 00:14:28,003
ve bu noktada gerçek bir bağ kurup
237
00:14:28,083 --> 00:14:29,523
ilerleme kaydedemeyeceğim.
238
00:14:29,603 --> 00:14:33,123
Aramızda dargınlık yok Lana.
Hep arkadaş kalacağız.
239
00:14:34,003 --> 00:14:37,883
Ethan ve Sophie,
artık inzivadan ayrılma vaktiniz geldi.
240
00:14:37,963 --> 00:14:38,963
Sophie.
241
00:14:39,243 --> 00:14:40,323
Seni çok seviyorum.
242
00:14:42,483 --> 00:14:43,803
-Görüşürüz.
-Güle güle.
243
00:14:43,883 --> 00:14:45,563
Güle güle.
244
00:14:45,643 --> 00:14:49,363
Çok çabaladı.
Creed onun kalbini çok kırdı.
245
00:14:49,443 --> 00:14:52,443
Kalan konuklarıma bu bir hatırlatma olsun,
246
00:14:52,523 --> 00:14:56,443
yaptığınız seçimler
eninde sonunda kaderinizi belirler.
247
00:14:58,803 --> 00:15:02,523
Bence pek çok şeyi
adamakıllı konuşmalıyız.
248
00:15:02,603 --> 00:15:06,443
Şu anda yapabileceğim şey
Nick'e Shawn konusunda dürüst olmak.
249
00:15:06,523 --> 00:15:09,523
Bu da muhtemelen
Lana'nın bana vermek istediği ders.
250
00:15:21,443 --> 00:15:24,363
Bu gece çok eğlenceli başladı
251
00:15:24,443 --> 00:15:27,563
ama bir anda korkunç bir hâle geldi.
252
00:15:28,203 --> 00:15:31,323
Ne gündü ama. Siktir be.
253
00:15:31,403 --> 00:15:33,043
Evet, iyi değil, değil mi?
254
00:15:33,123 --> 00:15:35,483
En kötü gecelerden biri.
255
00:15:36,363 --> 00:15:40,403
Lana inzivada bana daha vakit verdi.
Giden ben olabilirdim.
256
00:15:40,483 --> 00:15:42,483
Imogen'le flört ediyordum.
257
00:15:42,563 --> 00:15:43,763
Çok riskli.
258
00:15:43,843 --> 00:15:47,203
Şu an Flavia ile ilişkimden
vazgeçmemeliyim.
259
00:15:54,203 --> 00:15:55,043
Sıçayım.
260
00:16:00,323 --> 00:16:01,523
N'aber?
261
00:16:02,083 --> 00:16:03,083
Selam.
262
00:16:05,003 --> 00:16:08,763
Birbirimizi çok önemsediğimizi biliyorum.
Bunu hiç yaşamamıştım.
263
00:16:08,843 --> 00:16:12,923
Hiç böyle hissetmemiştim
ama çok fazla soru işareti var.
264
00:16:14,203 --> 00:16:15,843
Bu çok zor olacak.
265
00:16:18,403 --> 00:16:20,323
Shawn'a boş olmadığını biliyorum.
266
00:16:20,403 --> 00:16:22,803
Bir şeyler var, her ne ise.
267
00:16:22,883 --> 00:16:25,683
Nedir bilmiyorum.
Gerçeği öğrenmek istiyorum.
268
00:16:28,643 --> 00:16:30,403
Şu an çok kötü hissediyorum.
269
00:16:34,923 --> 00:16:39,483
Shawn ile sıradan bir danstan
ibaret değildi.
270
00:16:40,923 --> 00:16:43,523
Shawn bugün havuzda bana masaj da yaptı.
271
00:16:44,883 --> 00:16:48,563
Evet, biliyorum. Dışarı çıkınca gördüm.
272
00:16:48,643 --> 00:16:49,843
Aman tanrım.
273
00:16:52,203 --> 00:16:54,803
Çok bencilceydi. Seni düşündüm.
274
00:16:54,883 --> 00:16:58,883
-Görmek zorunda kaldığın için üzgünüm.
-Önemli değil.
275
00:16:58,963 --> 00:17:00,043
Hayır, önemli.
276
00:17:02,283 --> 00:17:05,163
Neler hissettiğimi söylemek istiyorum.
277
00:17:05,243 --> 00:17:10,003
Daha önce hiç hissetmediğim
bir sevgi hissediyorum.
278
00:17:10,563 --> 00:17:13,843
Senden gerçekten hoşlanıyorum Nick,
279
00:17:14,683 --> 00:17:16,563
beni korkutacak kadar çok.
280
00:17:17,603 --> 00:17:20,763
Ama sanki bir yanım,
281
00:17:21,483 --> 00:17:24,642
bir parçamı birine vermekten çok korkuyor.
282
00:17:24,723 --> 00:17:28,203
Kendimi birine teslim ettiğimde
hep kendimden şüphe ederim.
283
00:17:28,923 --> 00:17:32,642
Evlatlık olmak, sevgiye layık olmadığımı
ve beni terk edeceklerini
284
00:17:32,723 --> 00:17:34,643
düşünmeme neden oluyor.
285
00:17:35,603 --> 00:17:41,043
Geri çekilip kendi kendime
"İstediğim bu mu?" diye düşünmeliyim.
286
00:17:41,123 --> 00:17:44,083
Yalnız kalmaya ihtiyacın varsa
yalnız bırakırım.
287
00:17:44,883 --> 00:17:48,363
Ama ne istediğini ve nasıl devam edeceğini
288
00:17:48,443 --> 00:17:50,283
bana söylemen gerek.
289
00:17:50,363 --> 00:17:57,003
Her günü benimle başka biri arasında
kalıp kalmadığını merak ederek geçiremem.
290
00:17:57,563 --> 00:17:58,963
Biliyorum.
291
00:18:01,403 --> 00:18:06,283
Gerçek şu ki Shawn benim tipim.
292
00:18:11,723 --> 00:18:14,523
Karar vermeden önce de
293
00:18:14,603 --> 00:18:16,683
onu tanımak istiyorum.
294
00:18:19,203 --> 00:18:21,163
Az önce ne oldu?
295
00:18:22,963 --> 00:18:24,883
Canım çok yanıyor.
296
00:18:25,763 --> 00:18:28,563
-Gerçekten düşünmem gerek.
-Peki.
297
00:18:30,123 --> 00:18:32,363
-Bu gece düşün madem.
-Tamam.
298
00:18:32,443 --> 00:18:33,323
Düşün.
299
00:18:35,283 --> 00:18:37,443
Çok büyük bir karar vermem gerek.
300
00:18:37,523 --> 00:18:41,963
Nick'le mi kalacağım
yoksa Shawn'ı mı tanıyacağım?
301
00:18:42,043 --> 00:18:45,123
Kimseyi incitmeden önce bunu düşünmeliyim.
302
00:18:46,683 --> 00:18:47,683
Lanet olsun.
303
00:19:15,083 --> 00:19:17,883
Dün gece biraz zor geçti.
Hiç keyif almadım.
304
00:19:17,963 --> 00:19:21,003
Hâlâ burada birlikte olduğumuz için
çok memnunum.
305
00:19:21,763 --> 00:19:22,603
-Evet.
-Evet.
306
00:19:23,203 --> 00:19:25,683
Bugün Jawa'yı yalnız bırakacağım.
307
00:19:25,763 --> 00:19:27,043
Umarım eğer giderse
308
00:19:27,123 --> 00:19:29,283
ne kaybedeceğini fark eder.
309
00:19:30,283 --> 00:19:32,243
Bence bu bir uyarı olmalı,
310
00:19:32,323 --> 00:19:36,003
her günü iyi değerlendirmeli
ve keyfini çıkarmalıyız.
311
00:19:42,763 --> 00:19:44,163
Tuhaf bir şeyler var.
312
00:19:44,243 --> 00:19:47,803
Imogen'i sürekli
Creed'e bakarken görüyorum.
313
00:19:47,883 --> 00:19:50,203
Belki sadece kuruntu yapıyorum.
314
00:19:50,283 --> 00:19:51,923
Creed'le konuşmalıyım.
315
00:19:54,203 --> 00:19:57,723
Creed benden hoşlandığına dair
tüm işaretleri veriyor.
316
00:19:57,803 --> 00:19:59,723
Flavia denklemde, biliyorum
317
00:19:59,803 --> 00:20:02,683
ama sonuçta
kendim için en iyi olanı yapmalıyım.
318
00:20:02,763 --> 00:20:06,363
Bu yüzden, baştan çıkarma planımı
hızlandırma zamanım geldi.
319
00:20:06,443 --> 00:20:07,923
Vay canına.
320
00:20:08,003 --> 00:20:11,323
Çoktan kazandığını bilen birinin yüzü bu.
321
00:20:21,403 --> 00:20:25,243
Nick ve Shawn durumu ne oldu?
322
00:20:25,843 --> 00:20:29,403
Söylediğim için utanıyorum
ama Shawn'ı tanımak istiyorum.
323
00:20:29,483 --> 00:20:33,723
Onun nasıl biri olduğunu öğrenmem gerek.
324
00:20:33,803 --> 00:20:37,963
Ne zaman bana baksa… Aman tanrım.
325
00:20:38,043 --> 00:20:40,763
Peki. Şimdi ne yapacaksın?
326
00:20:41,683 --> 00:20:43,203
Bilmiyorum kızım ya.
327
00:20:43,283 --> 00:20:44,883
Bir karar vermem gerek.
328
00:20:44,963 --> 00:20:48,803
Shawn çok yakışıklı
ama daha derinlerde bir şeyler var mı
329
00:20:48,883 --> 00:20:50,403
öğrenmeye çalışıyorum.
330
00:20:50,483 --> 00:20:51,843
Çok zor bir karar
331
00:20:51,923 --> 00:20:54,563
çünkü Shawn'ı seçersen
Nick'i kaybedeceksin.
332
00:21:04,603 --> 00:21:06,763
Imogen'le aranızda neler oluyor?
333
00:21:08,043 --> 00:21:09,763
Onunla ilgili ne hissediyorsun?
334
00:21:09,843 --> 00:21:13,283
Daha arkadaşımsı.
335
00:21:13,363 --> 00:21:16,003
Çok "ikna edicisimsi"sin.
336
00:21:16,083 --> 00:21:17,683
-Emin misin?
-Evet.
337
00:21:18,843 --> 00:21:21,443
Creed'den çok hoşlanıyorum
ama aklımın bir köşesinde
338
00:21:21,523 --> 00:21:25,563
Sophie'yi benim için terk ettiği
ve bunun tekrar olabileceği var.
339
00:21:26,323 --> 00:21:30,923
İki kız arasında kaldıysan en doğrusu
340
00:21:31,003 --> 00:21:32,683
-gerçeği söylemen.
-Evet.
341
00:21:32,763 --> 00:21:34,803
Sadece her şeyin gidişatının
342
00:21:34,883 --> 00:21:38,883
mükemmel olduğunu bil.
343
00:21:52,043 --> 00:21:53,803
Bu çok utanmazca.
344
00:21:53,883 --> 00:21:55,283
Ama…
345
00:21:57,723 --> 00:21:59,003
Ne diyecektim ya?
346
00:21:59,483 --> 00:22:00,763
Merhaba Creed.
347
00:22:16,323 --> 00:22:17,203
Ne oluyor?
348
00:22:17,923 --> 00:22:21,083
Neler oluyor ya? Imogen erkeğimin peşinde.
349
00:22:48,523 --> 00:22:49,643
Merhaba Shawn.
350
00:22:49,723 --> 00:22:52,443
Selam. N'aber?
351
00:22:53,563 --> 00:22:55,523
-Dişlerin çok güzel.
-Senin de.
352
00:22:55,603 --> 00:22:57,323
Gülümsemen beyaz ve ışıltılı.
353
00:22:58,003 --> 00:23:00,923
-Harika.
-Sağ ol. İltifatına bayıldım.
354
00:23:01,723 --> 00:23:03,643
İkinci kez bacağını ovacağım.
355
00:23:03,723 --> 00:23:06,003
-Tamam.
-Benimle rahat mısın yoksa…
356
00:23:06,563 --> 00:23:09,603
-Rahatım.
-Benimle rahatsan ben…
357
00:23:09,683 --> 00:23:11,803
Güven bana, sana hevesle geliyorum.
358
00:23:11,883 --> 00:23:12,923
Konuşurken
359
00:23:13,003 --> 00:23:16,683
onu dinlediğimi bilmesini sağlayıp
fiziksel dokunuşlar yapıyorum.
360
00:23:16,763 --> 00:23:19,003
Aynı anda iki sevgi dili kullanıyorum.
361
00:23:19,083 --> 00:23:21,843
Kafam şu an biraz karışık.
362
00:23:21,923 --> 00:23:24,003
Neden aklım kaydı, bilmiyorum.
363
00:23:24,083 --> 00:23:27,363
Mesele şu ki
seninle ilgili hiçbir şey bilmiyorum.
364
00:23:27,443 --> 00:23:29,283
-Tam bir gizem.
-Gizem. Evet.
365
00:23:29,363 --> 00:23:31,203
Shawn'ı tanımak istiyorum.
366
00:23:33,883 --> 00:23:36,723
Muhtemelen buradaki çoğu erkekten
farklı yetiştirildim.
367
00:23:36,803 --> 00:23:40,043
Benim hakkımda
bunu öğrenme şansın olmamıştı.
368
00:23:40,123 --> 00:23:44,203
Babam ben küçükken terk etti.
Grup evindeydim, sonra evlat edinildim.
369
00:23:51,363 --> 00:23:53,483
Evlat edinildiğini söylemen inanılmaz
370
00:23:53,563 --> 00:23:54,883
çünkü ben de evlatlığım.
371
00:23:56,283 --> 00:23:58,643
-Evet.
-Anlayabiliyorum… O acıyı biliyorum.
372
00:23:58,723 --> 00:24:03,643
Bu da ikimizin bambaşka bir düzeyde
bağ kurabileceğimiz bir şey.
373
00:24:04,523 --> 00:24:07,883
Shawn'ı biraz daha
tanıdığımı hissediyorum.
374
00:24:07,963 --> 00:24:09,443
Çok ortak noktamız var
375
00:24:09,523 --> 00:24:13,443
ama Nick'i önemsiyor olmam
her şeyi zorlaştırıyor.
376
00:24:13,523 --> 00:24:15,443
Ne yapacağımı bilmiyorum.
377
00:24:15,523 --> 00:24:18,283
Görünüşten ibaret olduğumu
düşünmeni istemiyorum.
378
00:24:18,363 --> 00:24:19,843
Çok daha fazlası var.
379
00:24:19,923 --> 00:24:24,003
Anlaşılan o ki
Jawa iki arada bir Shawn'da kalmış.
380
00:24:24,763 --> 00:24:27,563
Neyse ki ben
her şeyi gören bir koniyle kankayım.
381
00:24:29,483 --> 00:24:31,923
Bana güvenmene sevindim Desiree.
382
00:24:32,003 --> 00:24:33,563
Jawahir'in
383
00:24:33,643 --> 00:24:36,283
bu zor seçimde
doğru kararı verebilmesi için
384
00:24:36,363 --> 00:24:38,883
derinlere inip kendini iyice tanıması
385
00:24:38,963 --> 00:24:40,723
ve ne istediğini bulması gerek.
386
00:24:40,803 --> 00:24:43,963
Bu nedenle, dikkat dağıtıcı şeylerden
uzak bir alanda
387
00:24:44,043 --> 00:24:45,563
içsel bilgeliğe…
388
00:24:45,643 --> 00:24:46,483
İÇSEL BİLGELİĞE ERİŞMEK
389
00:24:46,563 --> 00:24:49,203
…erişmeleri için
kadınlara yönelik atölye hazırladım.
390
00:24:49,283 --> 00:24:50,123
Hoş geldiniz.
391
00:24:50,203 --> 00:24:54,483
Bunun hepsinin yararlanabileceği
bir şey olduğundan eminim.
392
00:24:55,723 --> 00:25:00,483
Atölye için kadınların gerçek hislerini
keşfetmelerine yardım etmede
393
00:25:00,643 --> 00:25:04,683
uzman olan güçlendirme danışmanı
Matilda Carroll'ı davet ettim.
394
00:25:04,763 --> 00:25:05,603
MATILDA CARROLL
GÜÇLENDİRME DANIŞMANI
395
00:25:05,683 --> 00:25:08,043
Bugünün atölyesi rahimle ilgili olacak.
396
00:25:08,123 --> 00:25:09,683
Bu bir ilk.
397
00:25:09,763 --> 00:25:12,603
Rahim, bebek doğuran bir yerin
çok ötesindedir.
398
00:25:12,683 --> 00:25:16,163
Ayrıca duygusal bir merkezdir.
Büyük bir sünger gibidir.
399
00:25:16,243 --> 00:25:17,763
Kadınlar bu enerjiye erişip
400
00:25:17,843 --> 00:25:20,643
hayatlarında aldıkları
kararları şekillendirirler.
401
00:25:21,203 --> 00:25:22,123
Peki, harika.
402
00:25:22,203 --> 00:25:24,563
Bugünün atölyesi rahimle ilgili olacak.
403
00:25:27,403 --> 00:25:28,323
Neden?
404
00:25:29,363 --> 00:25:30,643
Lanet rahimler ya.
405
00:25:30,723 --> 00:25:33,323
Rahim sizce ne?
406
00:25:33,403 --> 00:25:35,243
Erkeklerin çıkıp
407
00:25:35,323 --> 00:25:37,603
hayat boyu
tekrar girmeye çalıştıkları yer.
408
00:25:37,683 --> 00:25:39,283
Buna bayıldım.
409
00:25:41,163 --> 00:25:43,723
Rahim çok fazla enerji emer.
410
00:25:43,803 --> 00:25:48,563
Aynı zamanda sezgilerimizin
ve bilgeliğimizin de olduğu bir yerdir.
411
00:25:48,643 --> 00:25:49,483
Ne?
412
00:25:49,563 --> 00:25:50,643
KAYLA
LOS ANGELES, ABD
413
00:25:50,723 --> 00:25:52,763
İnanılır gibi değil.
414
00:25:52,843 --> 00:25:55,683
Seks yaptığınız kişinin travması varsa,
415
00:25:55,763 --> 00:25:59,083
suçluluk veya utanç duyuyorsa
ya da taşıdığı bir şey varsa
416
00:25:59,163 --> 00:26:01,403
o zaman aslında onu da emiyorsunuz.
417
00:26:01,483 --> 00:26:05,243
Aslında erkeklerin DNA'sını
yoni'lerinize emiyorsunuz.
418
00:26:06,923 --> 00:26:08,443
Çıkın oradan.
419
00:26:09,003 --> 00:26:12,163
Bu da vücudunuzda 50 yıla kadar kalabilir.
420
00:26:12,243 --> 00:26:13,323
İğrenç.
421
00:26:13,403 --> 00:26:15,923
O erkekler benim bir parçam mı?
422
00:26:16,003 --> 00:26:19,843
Orada 50 yıl kalması gerekmez, değil mi?
Ondan kurtulacak mıyız?
423
00:26:19,923 --> 00:26:21,563
Bugün kurtulacağız!
424
00:26:23,923 --> 00:26:28,083
Rahimlerini harekete geçirecekler,
orada tuttukları enerjiyi hissedecekler
425
00:26:28,163 --> 00:26:30,163
ve sonra bir temizlik yapacağız.
426
00:26:30,843 --> 00:26:34,483
Rahminiz üzerinde dairesel hareketler
yapmaya başlayın,
427
00:26:34,563 --> 00:26:36,843
enerjinin dolaştığını hissedin.
428
00:26:40,643 --> 00:26:43,083
Duygulardan konuşacağız
429
00:26:43,163 --> 00:26:46,083
ve o da konuşmakta
hiç iyi olmadığım bir şey.
430
00:26:46,163 --> 00:26:48,483
O yüzden nasıl geçecek hiç bilmiyorum.
431
00:26:48,563 --> 00:26:50,483
Derin bir nefes alın
432
00:26:51,363 --> 00:26:54,043
ve bu nefesle rahim bölgenize odaklanın.
433
00:27:01,243 --> 00:27:02,963
Şunu sorun, "İlişkilerimde
434
00:27:03,043 --> 00:27:06,163
hep karşılaştığım kalıplar neler?"
435
00:27:10,643 --> 00:27:12,723
Biraz iyileşmeye ihtiyacım var
436
00:27:12,803 --> 00:27:15,723
çünkü tekrar eski davranışıma dönüyorum.
437
00:27:15,803 --> 00:27:17,123
Aklım karışık.
438
00:27:17,883 --> 00:27:19,443
Dom, paylaşmak ister misin?
439
00:27:19,523 --> 00:27:24,643
Sanırım onlara ağır geldiğimi hissettiren
pek çok kişi oldu.
440
00:27:25,923 --> 00:27:28,243
Duygusal kopukluk ve çılgınlık.
441
00:27:29,243 --> 00:27:31,363
Hep ikinci en iyi gibi hissediyorum.
442
00:27:32,043 --> 00:27:33,643
Kendimden şüphe etme.
443
00:27:34,483 --> 00:27:39,763
Sevgiyi hak etmediğimi düşündüğüm için
erkekler terk etmeden ben terk ederim.
444
00:27:39,843 --> 00:27:43,443
Yalanlar, güven sorunları ve kıskançlık.
445
00:27:43,523 --> 00:27:47,003
Geçmiş ilişkilerimde
pek çok yalan keşfettiğim için
446
00:27:47,083 --> 00:27:49,123
erkeklere güvenmiyorum.
447
00:27:49,203 --> 00:27:52,883
Duygusal olarak paylaşım yapamama
ve bencillik.
448
00:27:54,563 --> 00:27:56,723
Rahmimi açarken fark ettiğim şey,
449
00:27:56,803 --> 00:28:00,483
başkalarının duygularına karşı
duygusuz olduğum.
450
00:28:00,563 --> 00:28:03,523
Şimdi yapacağımız şey
rahminizi temizlemek.
451
00:28:03,603 --> 00:28:07,643
Rahminizde her ne sıkışmışsa
onu oradan çekip
452
00:28:07,723 --> 00:28:09,043
çıkarmaya başlayın.
453
00:28:09,123 --> 00:28:11,883
Geçmişimdeki tüm erkekler, defolun.
454
00:28:11,963 --> 00:28:14,723
Tahliye bildiriminiz
şu anda tebliğ ediliyor.
455
00:28:14,803 --> 00:28:18,123
Artık bu bölgeyi temizlediğimize göre
456
00:28:19,043 --> 00:28:23,563
atölyenin son aşaması için
yüksek sesle bağıracağız.
457
00:28:34,043 --> 00:28:35,803
Ve uzak durun!
458
00:28:41,123 --> 00:28:43,003
Hayır, bağırman gerek Nick.
459
00:28:44,083 --> 00:28:45,483
Pardon, senin rahmin yok.
460
00:28:47,243 --> 00:28:49,203
Bu daha iyi beyler.
461
00:28:49,283 --> 00:28:51,683
Rahminiz olmasa da eğleniyorsunuz.
462
00:28:53,843 --> 00:28:54,923
Lanet olsun.
463
00:28:56,923 --> 00:28:57,883
Hadi.
464
00:28:57,963 --> 00:28:59,443
Ne var orada? Bom!
465
00:29:05,643 --> 00:29:08,843
Artık rahimleri temizlendiğine göre
466
00:29:08,923 --> 00:29:11,963
sağlıklı ilişkiler kurmak için
büyük bir şansları var.
467
00:29:12,043 --> 00:29:14,403
Onlara kutsal rahimlerinde
468
00:29:14,483 --> 00:29:16,803
kimi ağırlamak istediklerini soracağım.
469
00:29:16,883 --> 00:29:21,483
Rahminize almak istediğiniz biri var mı?
470
00:29:21,563 --> 00:29:24,683
Rahim bölgemi Seb ile paylaşmak istiyorum.
471
00:29:25,683 --> 00:29:30,723
Rahim bölgeme
girmesini istediğim kişi James.
472
00:29:31,243 --> 00:29:34,843
Rahim bölgemi kendime açmak istiyorum.
473
00:29:35,403 --> 00:29:36,243
Bu harika.
474
00:29:36,883 --> 00:29:41,363
İki erkek arasında kalmış hissediyorum.
475
00:29:43,403 --> 00:29:45,043
Nick olmalı.
476
00:29:45,123 --> 00:29:49,323
Ama aklımda büyük bir soru işareti var.
477
00:29:49,403 --> 00:29:51,763
"Ya o değilse?" diyor.
478
00:29:51,843 --> 00:29:55,443
Sence neden bu soru işaretleri oluştu?
479
00:29:56,923 --> 00:30:02,323
Bence bunun nedeni
Shawn'ın çok yapılı ve çok seksi olması.
480
00:30:03,243 --> 00:30:05,803
-Bunlar eski eğilimler mi?
-Evet.
481
00:30:05,883 --> 00:30:08,723
Başta oyun ve eğlenceden ibaretti
482
00:30:08,803 --> 00:30:13,083
ama sonra bundan daha derin bir şey
olabileceğinin farkına vardım.
483
00:30:13,163 --> 00:30:16,883
Shawn'a ilgi duymamın
nedenlerinden biri de bu.
484
00:30:17,883 --> 00:30:19,363
Shawn'la aramızda
485
00:30:19,443 --> 00:30:22,203
bir bağ mı var, uyumlu olabilir miyiz,
486
00:30:22,283 --> 00:30:24,123
Nick'ten mi kaçıyorum bilmiyorum.
487
00:30:24,203 --> 00:30:28,043
Kalbimi öyle açabilir miyim bilmiyorum.
488
00:30:29,603 --> 00:30:33,683
Enerjimin çoğu
şu an Shawn'a doğru kayıyor.
489
00:30:34,643 --> 00:30:36,843
Ne yapacağımı bilmiyorum.
490
00:30:36,923 --> 00:30:39,003
Nick çok iyi adam,
491
00:30:39,083 --> 00:30:44,443
Jawa'nın terk edilme ve güven sorunlarının
aralarına girmesi
492
00:30:44,523 --> 00:30:46,923
çok talihsiz bir durum olur.
493
00:30:47,483 --> 00:30:52,843
Creed'i rahmime davet etmek istiyorum
çünkü onun iyi biri olduğunu düşünüyorum.
494
00:30:52,923 --> 00:30:54,363
Sıcak bir kalbi var.
495
00:30:55,323 --> 00:30:58,443
Ama erkeklere karşı güven sorunlarım var.
496
00:30:58,523 --> 00:31:02,603
O yüzden de
fikir değiştirebilir diye korkuyorum
497
00:31:03,243 --> 00:31:05,243
-çünkü daha önce bu oldu.
-Evet.
498
00:31:06,523 --> 00:31:09,403
Güvene dayalı bir ilişki
yaşamak istiyorum.
499
00:31:11,203 --> 00:31:13,683
Flavia'yı dinlerken
500
00:31:13,763 --> 00:31:17,443
onun duygularını
bu denkleme koymadığımı fark ettim.
501
00:31:17,523 --> 00:31:20,323
Tek yapmak istediğim
Flavia'ya karşı dürüst olmak.
502
00:31:27,163 --> 00:31:28,963
Dürüst olmam gerekirse
503
00:31:29,043 --> 00:31:32,043
bence Creed ile aramda
hâlâ keşfedilmesi gereken
504
00:31:32,123 --> 00:31:34,003
bir bağ var.
505
00:31:35,403 --> 00:31:37,803
Biliyordum! Bilmediğim bir şey söyle.
506
00:31:37,883 --> 00:31:39,723
Imogen hâlâ Creed'in peşinde.
507
00:31:40,283 --> 00:31:42,243
Hiçbir şeyi mahvetmek istemem.
508
00:31:43,923 --> 00:31:47,723
Ama bence Creed'in
Flavia'ya karşı daha dürüst olması gerek
509
00:31:47,803 --> 00:31:53,203
çünkü Creed'le konuşma şeklimizden
gerçek bir bağ var gibi hissediyorum.
510
00:32:04,563 --> 00:32:07,443
Creed bana başka,
Imogen'e başka bir şey mi söylüyor?
511
00:32:08,043 --> 00:32:10,483
Imogen'in söylediklerine çok şaşırdım
512
00:32:10,563 --> 00:32:12,923
çünkü dün Creed'le konuşmuştuk.
513
00:32:13,003 --> 00:32:16,123
Arkadaşlık ilişkisi olduğunu söylemişti.
514
00:32:17,203 --> 00:32:18,803
Bu konuda biz de konuştuk.
515
00:32:18,883 --> 00:32:22,803
Bu tam bir "Kız şöyle dedi,
diğer kız şöyle dedi
516
00:32:22,883 --> 00:32:25,763
ve adam ikisine de başka bir şey söyledi"
vakası gibi.
517
00:32:26,523 --> 00:32:28,203
Cinsel çekim var mı?
518
00:32:28,283 --> 00:32:29,203
-Sana karşı?
-Evet.
519
00:32:29,283 --> 00:32:30,123
Evet.
520
00:32:30,203 --> 00:32:34,323
-O hâlde arkadaşlık değil.
-Çok zor ya.
521
00:32:34,403 --> 00:32:36,523
Bence hiçbir şeyi bitirme.
522
00:32:37,643 --> 00:32:39,443
Onunla ilgili ne hissediyorsun?
523
00:32:39,523 --> 00:32:43,123
Daha arkadaşımsı.
524
00:32:43,203 --> 00:32:44,563
-Emin misin?
-Evet.
525
00:32:45,723 --> 00:32:48,603
Creed, bence foyan ortaya çıkmış olabilir.
526
00:32:50,803 --> 00:32:52,083
Tamam.
527
00:32:52,163 --> 00:32:53,043
Evet.
528
00:32:54,403 --> 00:32:57,203
Tamam ama bana bunu söylemeliydi.
529
00:32:57,283 --> 00:32:59,163
Neden söylemedi?
530
00:32:59,243 --> 00:33:02,043
-Bunu ona sorman gerek.
-Tamam, evet.
531
00:33:06,123 --> 00:33:08,483
Creed'e dürüst olması için bir şans verdim
532
00:33:08,563 --> 00:33:09,923
ama olmamış.
533
00:33:10,003 --> 00:33:12,363
Meselenin özüne ineceğim.
534
00:33:13,243 --> 00:33:16,683
Belki de hep bir şeyler saklıyordu.
535
00:33:19,563 --> 00:33:20,563
Herkese teşekkürler.
536
00:33:20,643 --> 00:33:23,843
Hassas konularla ilgili
paylaşımlarınız için sağ olun.
537
00:33:23,923 --> 00:33:25,323
-Sağ ol.
-Sağ ol.
538
00:33:35,683 --> 00:33:38,323
Umarım erkeklerin duygularını anlarlar.
539
00:33:38,403 --> 00:33:41,003
-Umarım. Lütfen.
-Umarım.
540
00:33:41,083 --> 00:33:42,443
Bizim de duygularımız var.
541
00:33:42,523 --> 00:33:47,243
Evet, rahim atölyesinde ilk gündem maddesi
erkeklerin duygularıydı.
542
00:33:47,803 --> 00:33:49,243
-Merhaba!
-Selam!
543
00:33:49,323 --> 00:33:50,563
-Merhaba.
-Merhaba.
544
00:33:51,723 --> 00:33:53,843
Bugün ne öğrendik, bilmek ister misiniz?
545
00:33:53,923 --> 00:33:54,803
Anlatın.
546
00:33:54,883 --> 00:33:59,603
Anlaşılan, cinsel partnerlerimizden
çok fazla enerji alıyormuşuz.
547
00:34:01,843 --> 00:34:03,483
Flavia nerede?
548
00:34:09,123 --> 00:34:12,403
Bence potansiyel olarak
bağlanabileceğin birine
549
00:34:12,483 --> 00:34:14,563
arkadaşlık ile fazlası arasındaki çizgiyi
550
00:34:14,643 --> 00:34:17,523
tanımlamamış olabilirsin.
551
00:34:19,483 --> 00:34:22,282
Imogen ve Flavia konuşmuşlar. Sıçtım.
552
00:34:23,323 --> 00:34:24,682
Aynı fikirdeyim Creed.
553
00:34:36,363 --> 00:34:38,722
Bugün atölyede,
rahmimize almak istediğimiz
554
00:34:38,803 --> 00:34:43,163
biri varsa o kişiyi söylememiz gerekiyordu
ve ben seni söyledim.
555
00:34:43,242 --> 00:34:46,563
Beni kabul etmen çok güzel.
Kapıyı çalıyordum.
556
00:34:49,603 --> 00:34:54,403
Sevdiğim şeyleri özgür bırakırım.
Bana dönerlerse öyle yazılmıştır.
557
00:34:54,483 --> 00:34:57,963
Hiçbir şeye tutunamam.
Akışına bırakmalıyım.
558
00:35:03,843 --> 00:35:06,283
Bugün iyiydin çünkü her şeyi açık etmeden
559
00:35:06,363 --> 00:35:07,843
hislerini söyledin.
560
00:35:07,923 --> 00:35:10,163
Niye herkese bunu yapıyor? Anlamıyorum.
561
00:35:18,843 --> 00:35:21,243
Şu an Creed olmak istemezdim.
562
00:35:22,003 --> 00:35:25,883
Imogen seninle konuşmam gerektiğini
563
00:35:25,963 --> 00:35:28,523
çünkü bir şeyler sakladığını söyledi.
564
00:35:29,523 --> 00:35:31,403
Ne dedi?
565
00:35:31,483 --> 00:35:35,043
Ne istediğini bilmediğini.
Onunla benim aramda kaldığını.
566
00:35:37,123 --> 00:35:39,243
Bir bağınız olduğunu söylüyor.
567
00:35:39,323 --> 00:35:41,403
Aranızda bir şey olduğunu.
568
00:35:41,483 --> 00:35:45,083
Onunla bir şey istiyorsan beni unut.
569
00:35:47,163 --> 00:35:48,963
Bunu mahvetmek istemiyorum.
570
00:35:49,043 --> 00:35:51,963
Ağzımdan çıkacaklara çok dikkat etmeliyim.
571
00:35:52,043 --> 00:35:54,683
Tavsiyem gerçeği söylemen.
572
00:35:54,763 --> 00:35:57,923
Yani söylediğin bir şey için
endişelenmeme gerek yok mu?
573
00:35:58,923 --> 00:36:00,483
Aklıma gelen yok.
574
00:36:01,283 --> 00:36:05,123
Ona bunu daha çok arkadaşlık olarak
gördüğümü söyledim.
575
00:36:08,003 --> 00:36:11,003
Söylediğim her şeyde son derece dürüsttüm.
576
00:36:11,083 --> 00:36:13,323
-Bunu bana o söyledi.
-Anlıyorum.
577
00:36:13,403 --> 00:36:17,163
Ama sana seni arkadaş olarak
görüyorum desem
578
00:36:17,243 --> 00:36:18,723
ne düşünürdün?
579
00:36:18,803 --> 00:36:22,683
-İlgilenmediğini.
-Aynen öyle.
580
00:36:24,043 --> 00:36:27,563
Sonuçta kimin karşısında kime sarılıyorum?
581
00:36:27,643 --> 00:36:29,483
-Tabii ki bana.
-Evet.
582
00:36:29,563 --> 00:36:32,883
Görünüşe göre Creed pes etmiyor.
583
00:36:33,883 --> 00:36:36,883
Creed'i dinledikten sonra
net şekilde görebiliyorum.
584
00:36:36,963 --> 00:36:40,763
İyi bir arkadaş olmaya çalışıyor
ama kız sinyalleri yanlış anlıyor.
585
00:36:40,843 --> 00:36:43,323
Ama kendini
Imogen'e açıkça anlatması gerek.
586
00:36:43,883 --> 00:36:46,123
Sınırları belirlemelisin.
587
00:36:47,643 --> 00:36:51,163
Seninle aramızda bir bağ var
ve beni ilgilendiren o.
588
00:36:51,243 --> 00:36:56,163
Bence ben saygıyı hak ediyorum
ve ona karşı çok açık olmalısın.
589
00:36:56,243 --> 00:36:57,363
Evet, katılıyorum.
590
00:36:57,443 --> 00:37:01,643
Şunu hatırlaman gerek,
bunu Sophie'ye yapmıştım ve çok…
591
00:37:01,723 --> 00:37:04,443
Çok kötüydü,
yani şimdi böyle yapmak yerine
592
00:37:04,523 --> 00:37:06,323
-yavaş yavaş…
-Hayır.
593
00:37:07,163 --> 00:37:11,243
Imogen'e benimle birlikte olduğunu
söylemeni istiyorum.
594
00:37:11,323 --> 00:37:12,683
-Peki.
-Bu kadar.
595
00:37:13,563 --> 00:37:17,043
Makul. Bunu yapabilirim. Kolay çözüm.
596
00:37:17,643 --> 00:37:19,443
Bundan yırttım.
597
00:37:19,523 --> 00:37:23,963
Tamamen dürüst değildim
ama şimdi doğru şeyi yapmam gerekiyor.
598
00:37:24,043 --> 00:37:26,963
Doğru şeyi yapmaya gereksinim duymakla
599
00:37:27,043 --> 00:37:28,683
yapmak arasında fark var.
600
00:37:28,763 --> 00:37:31,803
Ama sana iyi şanslar diliyorum Creed.
601
00:37:42,443 --> 00:37:44,603
Neyin var güzellik?
602
00:37:45,163 --> 00:37:49,803
Atölye hemen bir karar vermem gerektiğini
anlamamı sağladı.
603
00:37:49,883 --> 00:37:50,963
Korkunç.
604
00:37:51,043 --> 00:37:54,523
Kimseye şans vermiyorsun.
En iyi giyinen olma peşinde misin?
605
00:37:54,603 --> 00:37:56,923
Bilmem. En iyi giyinen miyim?
606
00:37:57,403 --> 00:38:01,443
Bu kıyafetlerle takı takmadığın hâlde
çarpıcısın. Bu çok şey anlatıyor.
607
00:38:02,803 --> 00:38:06,843
Ama Shawn şu an aşırı tatlı.
608
00:38:07,763 --> 00:38:09,963
Shawn onu kapmak için harekete geçiyor.
609
00:38:10,043 --> 00:38:12,323
Nick, kız için mücadele edeceksen
610
00:38:12,403 --> 00:38:14,083
ya şimdi ya hiç.
611
00:38:18,003 --> 00:38:19,763
Yine meditasyon mu yapıyor?
612
00:38:25,963 --> 00:38:30,003
Veya belki de Jawa'nın azgın şeytanlarını
çıkarmaya çalışıyor.
613
00:38:34,963 --> 00:38:38,603
Doğru. Yalnız mısın,
Shawn'la kaynaşmaya hazır mısın?
614
00:38:38,683 --> 00:38:41,283
-Olabilir. Kim bilir?
-Olabilir. Kim bilir demek.
615
00:38:41,963 --> 00:38:43,923
Açıkçası kafam darmadağın.
616
00:38:44,003 --> 00:38:46,483
-Kasırga çıkmış gibi mi?
-Kasırga gibi.
617
00:38:47,283 --> 00:38:50,643
Kendime sorduğum şey şu,
"Bu bağ gerçek mi?"
618
00:38:52,163 --> 00:38:53,483
Şakalar yapsam da
619
00:38:53,563 --> 00:38:56,123
hislerimi anlaması benim için çok önemli.
620
00:38:56,203 --> 00:38:58,203
Bu yanımı görmesini istiyorum.
621
00:38:59,683 --> 00:39:02,683
Bence çok güzelsin. Gerçekten.
622
00:39:02,763 --> 00:39:06,283
Çok da tatlısın
ama bence sende çok daha fazlası var.
623
00:39:06,363 --> 00:39:11,323
Bence kişilik, benzerlik,
uzun ömürlü ilişki açısından
624
00:39:12,803 --> 00:39:14,243
sen teksin.
625
00:39:14,323 --> 00:39:16,243
Shawn en iyi performansını sergiliyor.
626
00:39:16,323 --> 00:39:19,203
Uzun ömürlü ilişki konusuna bile girdi.
627
00:39:19,283 --> 00:39:22,603
Aramızda bir şey olup olmadığını
bilmem gerekiyor.
628
00:39:22,683 --> 00:39:24,443
-Bilmem gerek.
-Var, biliyorum.
629
00:39:24,523 --> 00:39:27,323
Bir şey var. Şüphesiz.
630
00:39:43,843 --> 00:39:45,603
İkinize de farklı konuşuyor,
631
00:39:45,683 --> 00:39:47,763
sizinle oynamasına izin vermeyin.
632
00:39:47,843 --> 00:39:51,283
Ona gerçekten hoşlandığın biriyle
bir şey kurmak istiyorsan
633
00:39:51,363 --> 00:39:52,683
o kişi önce gelir, dedim.
634
00:39:52,763 --> 00:39:53,963
Evet. Katılıyorum.
635
00:39:54,043 --> 00:39:56,683
İlişkisini hemen keseceğini söyledi.
636
00:39:56,763 --> 00:39:59,203
"Anlıyorum ve bunu yapacağım" dedi.
637
00:39:59,283 --> 00:40:02,483
-Aman tanrım.
-Kabalık sevmem ama öğrenmesi gerek.
638
00:40:03,043 --> 00:40:05,763
Hayır, kaba davranmıyorsun,
kendini koruyorsun.
639
00:40:06,723 --> 00:40:09,723
Flavia haklı Creed. Öğrenmek zorundasın.
640
00:40:10,523 --> 00:40:12,723
Uygulamalı sınavın da geliyor.
641
00:40:16,083 --> 00:40:17,363
Selam.
642
00:40:18,763 --> 00:40:19,603
İyi günler.
643
00:40:20,243 --> 00:40:23,083
Müsait olmadığımı söylemek için
tam zamanı.
644
00:40:30,563 --> 00:40:33,003
Çok boktan durum bu
645
00:40:33,083 --> 00:40:35,803
ve bu beni tam bir yavşak gibi gösterecek.
646
00:40:37,083 --> 00:40:40,523
Ama tamamen dürüst olacağım
çünkü en iyi yolu bu.
647
00:40:40,603 --> 00:40:44,083
Aman tanrım.
Bunu gerçekten yapacağına inanamıyorum.
648
00:40:48,123 --> 00:40:50,883
İki kızı idare edemem.
649
00:40:55,763 --> 00:40:56,803
Hiç adil değil.
650
00:41:01,523 --> 00:41:03,483
Şu anda seninle aramızdaki şeyden
651
00:41:04,243 --> 00:41:05,803
vazgeçmeye değmez.
652
00:41:07,043 --> 00:41:08,403
Bekle, ne?
653
00:41:08,483 --> 00:41:10,443
Olay şu ki ben denemeye hazırım.
654
00:41:12,963 --> 00:41:14,403
Lanet olsun ya.
655
00:41:15,043 --> 00:41:19,763
O bu kadar baştan çıkarıcıyken
doğru şeyi yapmak çok zor.
656
00:41:19,843 --> 00:41:21,763
Ben ne yapıyorum?
657
00:41:23,403 --> 00:41:27,323
Biliyorum ki
seninle aramızdaki daha derin…
658
00:41:27,403 --> 00:41:30,483
Ama siz konuştunuz mu?
659
00:41:32,323 --> 00:41:33,243
Evet.
660
00:41:35,363 --> 00:41:36,883
Çok iyi.
661
00:41:36,963 --> 00:41:40,563
Flavia'ya karşı dürüst olacak kadar
cesur olacağını düşünmemiştim.
662
00:41:41,723 --> 00:41:44,043
Evet, o iş öyle değil Imogen…
663
00:41:44,123 --> 00:41:45,603
Benimle mi yatacaksın?
664
00:41:47,883 --> 00:41:51,283
Senin yanına gelmemi mi söylüyorsun?
665
00:41:51,363 --> 00:41:55,203
En son Sophie'yi aniden bıraktığımda
işler çığırından çıkmıştı.
666
00:41:55,283 --> 00:41:57,963
-Ne demeye çalıştığımı anlıyor musun?
-Evet.
667
00:41:58,043 --> 00:42:01,843
Güven bana, kapıya bakan tarafta olacağım.
668
00:42:07,723 --> 00:42:10,443
Seni böyle boktan bir duruma
soktuğum için üzgünüm.
669
00:42:12,603 --> 00:42:14,163
Ne yaptım ben ya?
670
00:42:14,723 --> 00:42:17,243
Bedel ödemeye hazır olsan iyi olur Creed
671
00:42:17,323 --> 00:42:20,763
çünkü bence gürültülü ve öfkeli olacak.
672
00:42:39,523 --> 00:42:44,163
Villada bu kadar ilgimi çeken
başka kimse yok.
673
00:42:46,643 --> 00:42:48,643
Kalbimi daha hızlı attırıyorsun.
674
00:42:48,723 --> 00:42:51,003
Çünkü zaten atıyor yoksa ölmüş olurdum.
675
00:42:53,083 --> 00:42:57,203
Bak, şu an aptalca şeyler söylüyorum
ama sorun değil.
676
00:42:57,283 --> 00:42:59,763
-Seni geriyor muyum?
-Evet.
677
00:42:59,843 --> 00:43:02,843
Ama her gün kabuğumdan
daha çok çıktığımı göreceksin.
678
00:43:09,443 --> 00:43:12,843
Shawn'da insanlara gösterdiğinden
daha fazlası var.
679
00:43:12,923 --> 00:43:14,683
Şu anda aklımı başımdan alıyor.
680
00:43:21,523 --> 00:43:23,683
Gerçekten çok sevinirim…
681
00:43:25,323 --> 00:43:27,443
…bu gece aynı yatağı paylaşsak.
682
00:43:33,323 --> 00:43:35,603
Sadece keşfetmek için.
683
00:43:41,003 --> 00:43:44,523
Vermek zorunda kaldığım
en zor kararlardan biri bu.
684
00:44:21,643 --> 00:44:26,643
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan