1 00:00:17,803 --> 00:00:18,883 Of ya. 2 00:00:22,883 --> 00:00:24,603 -Selam. -Selam. 3 00:00:26,083 --> 00:00:28,003 Lana Banana. 4 00:00:28,083 --> 00:00:29,603 Nick'i çok önemsiyorum 5 00:00:29,683 --> 00:00:34,523 ama Shawn'ın geleceğini, öyle görüneceğini beklemiyordum. Adam çok seksi. 6 00:00:34,603 --> 00:00:35,643 JAWAHIR HOLLANDA 7 00:00:35,723 --> 00:00:37,802 Bakabilirim ama dokunamam, değil mi? 8 00:00:37,883 --> 00:00:41,563 Teknik olarak dokunabilirsin ama dokunma vergisi ağır olabilir. 9 00:00:44,523 --> 00:00:48,603 Imogen ve Shawn, dünkü randevularınızdan ve inzivadaki ilk gecenizden 10 00:00:48,683 --> 00:00:50,963 umarım keyif almışsınızdır. 11 00:00:51,043 --> 00:00:52,323 Ben bayılmışım. 12 00:00:53,283 --> 00:00:55,243 Randevuya Kayla'yı çıkarmış olsam da 13 00:00:55,323 --> 00:00:58,283 Jawa'yı görür görmez hata yaptığımı anladım. 14 00:00:58,363 --> 00:01:01,403 Nick'i tanımak için zamanı oldu. Şimdi sıra bende. 15 00:01:02,163 --> 00:01:04,043 Avustralya, Avustralya. 16 00:01:04,123 --> 00:01:05,403 Avustralyalılar buraya. 17 00:01:06,523 --> 00:01:07,603 CREED AVUSTRALYA 18 00:01:07,683 --> 00:01:10,123 Imogen'le dünkü randevumuz olağanüstüydü 19 00:01:10,203 --> 00:01:13,203 ama şu an Flavia ile çok mutluyum. 20 00:01:14,083 --> 00:01:15,003 Şirin. 21 00:01:15,083 --> 00:01:19,683 Sorun, Imogen'in Avustralyalı ve çok güzel olması. 22 00:01:19,763 --> 00:01:23,803 Yani Flavia ile mutlusun ama Imogen ile daha da mutlu olabilirsin. 23 00:01:23,883 --> 00:01:25,003 Anladım. 24 00:01:25,083 --> 00:01:29,843 Umarım diğer konuklar sizi çok iyi karşılamıştır. 25 00:01:29,923 --> 00:01:31,443 Evet, çoğunlukla. 26 00:01:34,403 --> 00:01:37,163 Creed, Flavia ile yatıyor 27 00:01:37,243 --> 00:01:40,643 ama bir yandan da bana arsız bakışlar atıyor. 28 00:01:40,723 --> 00:01:41,883 IMOGEN SİDNEY, AVUSTRALYA 29 00:01:41,963 --> 00:01:46,203 Göz teması, aramızda bağ olduğu konusunda daha emin olmamı sağlıyor. 30 00:01:46,283 --> 00:01:47,283 İyi ki buradayım. 31 00:01:51,523 --> 00:01:54,683 İnzivamın son aşamalarına yaklaşırken 32 00:01:55,603 --> 00:02:00,443 fark ettim ki bazılarınızın hâlâ sürece tam olarak sadık kalması, 33 00:02:01,123 --> 00:02:04,523 diğerlerinin ise birbirlerine sadık olması gerekiyor. 34 00:02:04,603 --> 00:02:05,483 Lanet olsun. 35 00:02:05,563 --> 00:02:09,243 Bundan sonra ne yapacağınızın kararı size kalmış 36 00:02:09,323 --> 00:02:12,203 ama ben izliyor olacağım. 37 00:02:13,323 --> 00:02:14,883 -Ne? -Aman… 38 00:02:16,843 --> 00:02:18,083 Git işine Lana. 39 00:02:18,163 --> 00:02:20,883 ETHAN SOMERSET, İNGİLTERE 40 00:02:20,963 --> 00:02:22,603 Dikkatli ol Ethan. 41 00:02:22,683 --> 00:02:25,403 Lana seninle ilgili yaramaz bir adım atacak. 42 00:02:25,483 --> 00:02:27,323 -Lanet olsun. -Lanet olsun. 43 00:02:37,923 --> 00:02:39,003 Nasılsın? 44 00:02:40,563 --> 00:02:42,123 O kadar zor ki. 45 00:02:42,203 --> 00:02:44,403 -Hayatımın en zor şeyi. -Anlıyorum. 46 00:02:45,603 --> 00:02:46,603 SOPHIE İNGİLTERE 47 00:02:46,683 --> 00:02:49,843 Bir ilişki yaşamaya hazır değilim. 48 00:02:49,923 --> 00:02:52,683 Kimseyi o anlamda tanımaya açık değilim, 49 00:02:52,763 --> 00:02:56,043 sanırım Creed ile olan deneyimim bunu pekiştirdi. 50 00:02:56,123 --> 00:03:01,643 Burada daha fazla ne öğrenebilirim, bilmiyorum. 51 00:03:03,203 --> 00:03:04,643 Bence başarabilirsin. 52 00:03:04,723 --> 00:03:07,923 Her gün uyanıyorum ve gitmek için gün sayıyorum. 53 00:03:14,563 --> 00:03:16,243 Ne kadar güzelsin ya. 54 00:03:16,963 --> 00:03:18,603 -Eşsizsin. -Biriyle birlikteyim. 55 00:03:19,163 --> 00:03:22,123 Ethan, Brittan seni şutlamış olabilir 56 00:03:22,203 --> 00:03:25,963 ama villadaki yeni kızla oyuna geri dönmüşsün. 57 00:03:27,763 --> 00:03:30,403 -Çok güzel bir vücudun var. -Sağ ol. 58 00:03:30,483 --> 00:03:34,203 Çok merak ediyorum. Göğüslerin gerçek mi? 59 00:03:35,843 --> 00:03:38,203 Tam bir İngiliz beyefendisi. 60 00:03:38,283 --> 00:03:40,803 Evde yeni bir kız var ve çok seksi. 61 00:03:40,883 --> 00:03:42,803 Silikonlu göğüslere bayılırım. 62 00:03:42,883 --> 00:03:46,323 Kuralları çiğnemeden nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. 63 00:03:47,443 --> 00:03:49,323 Kadınlara saygın yok sanki. 64 00:03:50,843 --> 00:03:52,563 Bunu hak ettin. 65 00:03:59,683 --> 00:04:02,723 Jawa ile tahmin ettiğimden çok daha fazla bağlanıp… 66 00:04:02,803 --> 00:04:03,683 NICK MICHIGAN, ABD 67 00:04:03,763 --> 00:04:05,923 …birlikte büyüyoruz. 68 00:04:06,003 --> 00:04:09,323 Ama Shawn geldiğinden beri Jawahir biraz farklı davranıyor 69 00:04:09,403 --> 00:04:11,683 ve aklında ne var öğrenmek istiyorum. 70 00:04:14,683 --> 00:04:16,843 Güzel Siyahi kraliçem. 71 00:04:17,523 --> 00:04:18,403 Selam Shawn. 72 00:04:18,483 --> 00:04:22,882 Soruna cevaben Nick, aklı tehlikeli bir şekilde Shawn'ınkine yakın. 73 00:04:22,963 --> 00:04:25,683 Jawa ile konuşacağım. Tüm kozlarımı kullanmalıyım. 74 00:04:25,763 --> 00:04:29,123 O bağlantıyı kurmalıyım. Umarım kıvılcım çıkar. 75 00:04:29,803 --> 00:04:33,203 Harika görünüyorsun. Spordan mı yoksa doğal hâlin mi bu? 76 00:04:33,283 --> 00:04:37,643 Spor yapıyorum. Çok koşarım, yani bu tamamen doğal. 77 00:04:37,723 --> 00:04:39,523 -Filtresiz. -Belli. Bayıldım. 78 00:04:39,603 --> 00:04:40,443 Teşekkürler. 79 00:04:40,523 --> 00:04:43,323 "Baştan çıkarıcı"nın tanımını sözlükte ararsanız 80 00:04:43,403 --> 00:04:45,803 Shawn'ın resmini görürsünüz. 81 00:04:45,883 --> 00:04:49,603 "Abayı yakmış"ı ararsanız da Nick'in bir resmi var. 82 00:04:49,683 --> 00:04:52,643 Nick'le bağ kurmuşsunuz. 83 00:04:54,003 --> 00:04:55,723 -Kesinlikle öyle. -Öyle mi? 84 00:04:55,803 --> 00:04:57,363 Evet, kesinlikle öyle. 85 00:04:58,083 --> 00:05:01,403 -Ama seni de çok merak ediyorum. -Bu hoşuma gitti. 86 00:05:01,963 --> 00:05:04,123 -Yakışıklısın. -Sağ ol. 87 00:05:05,843 --> 00:05:08,403 Jawa'nın iyi vakit geçirdiğini hissediyorum. 88 00:05:08,483 --> 00:05:10,523 Hamle yapmamın tam zamanı. 89 00:05:11,483 --> 00:05:12,923 -Losyon. -Hadi canım. 90 00:05:16,923 --> 00:05:18,763 Bu iş hızla tırmanıverdi. 91 00:05:20,003 --> 00:05:21,123 Hoşuma gitti. 92 00:05:22,443 --> 00:05:27,243 Üzgünüm Nick, senden çok hoşlanıyorum ama Shawn bacaklarıma dokunduğunda… 93 00:05:29,563 --> 00:05:31,043 Benim neyim var ya? 94 00:05:34,923 --> 00:05:37,683 Yerinde olsam o sohbeti hemen ertelerdim. 95 00:05:42,003 --> 00:05:46,683 Şu an şansımı değerlendirmeliyim. Ona nasıl hissettiğimi söylemem gerek. 96 00:05:50,523 --> 00:05:52,843 -Niye sana Koca Shawn diyorlar? -Öğrenmelisin. 97 00:05:54,603 --> 00:05:58,203 Kahretsin ya. Ne oluyor? 98 00:05:58,283 --> 00:06:00,403 O kadar hayal kırıklığına uğradım ki 99 00:06:00,483 --> 00:06:03,603 şu an nereye gideceğimi bilmiyorum. 100 00:06:04,363 --> 00:06:06,483 Aman tanrım. Shawn, Shawn. 101 00:06:07,403 --> 00:06:11,323 Bunu hemen durdurmam lazım çünkü bu bir test, değil mi? 102 00:06:11,403 --> 00:06:13,923 Çünkü aklımda Nick var. 103 00:06:24,843 --> 00:06:26,683 -Yeni kız… -Creed'den hoşlanıyor. 104 00:06:26,763 --> 00:06:29,563 Bence Creed'i istiyor ama umarım Creed izin vermez. 105 00:06:29,643 --> 00:06:31,763 Creed seninle kalacağını söyledi mi? 106 00:06:31,843 --> 00:06:33,483 -Evet. -İyi bari. 107 00:06:33,563 --> 00:06:35,043 Umarım seninle kalır. 108 00:06:35,123 --> 00:06:36,083 Umarım. 109 00:06:36,643 --> 00:06:39,523 Dün gece Creed bana söz verdi ama geçmişte 110 00:06:39,643 --> 00:06:43,323 partnerlerimle güven sorunları yaşamıştım. 111 00:06:43,403 --> 00:06:46,123 O yüzden, umarım Creed bunu mahvetmez 112 00:06:46,203 --> 00:06:47,443 çünkü ona güveniyorum. 113 00:06:55,803 --> 00:06:59,763 Creed ilgilendiğine dair bana sinyaller vermese denemezdim. 114 00:06:59,843 --> 00:07:02,443 Ama tam olarak ne olduğunu öğrenmem gerek. 115 00:07:04,523 --> 00:07:08,723 Dün gece arkama yaslanıp sizin yataktaki hâlinizi izliyordum. 116 00:07:08,803 --> 00:07:09,803 Evet. 117 00:07:09,883 --> 00:07:12,563 Göz göze geldik, bana bakıyordun. Ben şöyleydim. 118 00:07:12,643 --> 00:07:13,483 Evet, ben… 119 00:07:14,443 --> 00:07:16,003 Imogen büyüleyici biri. 120 00:07:16,083 --> 00:07:19,603 Aklım çok çeliniyor. Güçlü kalmalıyım. 121 00:07:19,683 --> 00:07:21,643 Flavia'yı unutmamalıyım. 122 00:07:22,243 --> 00:07:24,643 Biz onu çok iyi hatırlıyoruz. 123 00:07:24,723 --> 00:07:27,683 Bu bir arkadaşlık enerjisi mi öğrenmeye çalışıyorum. 124 00:07:27,763 --> 00:07:29,163 Cinsel çekim var mı? 125 00:07:29,243 --> 00:07:30,243 -Sana karşı mı? -Evet. 126 00:07:30,323 --> 00:07:31,163 Evet. 127 00:07:31,243 --> 00:07:35,243 -O hâlde arkadaşlık değil. -Çok zor ya. 128 00:07:35,323 --> 00:07:40,723 Uslu durmak istiyorum ama Imogen beni sıkıştırıyor ve kafamı karıştırıyor. 129 00:07:40,803 --> 00:07:42,163 Bana öyle bakıyor ki. 130 00:07:44,523 --> 00:07:48,683 Ama hiç peşinden koşmamam gereken bir durumda mıyım 131 00:07:48,763 --> 00:07:52,483 yoksa yine de seni tanımaya devam etmemi mi istersin? 132 00:08:06,523 --> 00:08:10,043 Denemeye devam edeyim mi yoksa bu işi tamamen bitireyim mi? 133 00:08:11,923 --> 00:08:15,563 -Bence tamamen bitirme. -Yani bu bir evet mi? 134 00:08:15,643 --> 00:08:17,643 Evet. Bu bir evet. 135 00:08:17,723 --> 00:08:20,083 Bence hiçbir şeyi kapatmamalısın. 136 00:08:21,003 --> 00:08:25,443 İki mükemmel kız arasında kaldım. 137 00:08:26,363 --> 00:08:28,323 Gerçek bir ikilem. 138 00:08:28,403 --> 00:08:30,323 Zor bir hayat Creed. 139 00:08:39,923 --> 00:08:42,163 Jawa ile ilişkimiz nereye gidiyor bilmiyorum. 140 00:08:42,243 --> 00:08:45,643 Duygusal olarak çok bitkin hissediyorum 141 00:08:45,722 --> 00:08:49,803 ve şu anda başkaları için havamda değilim. 142 00:08:49,883 --> 00:08:52,083 Kötü haber vermek istemezdim Nick ama… 143 00:08:53,963 --> 00:08:55,403 Parti zamanı! 144 00:08:57,923 --> 00:09:03,163 Lana, yeni gelenler için bir Yasak Meyve partisi veriyor. 145 00:09:03,243 --> 00:09:06,083 Üst bacak kaslarım büyük görünüyor. Kızlar sever. 146 00:09:06,163 --> 00:09:09,243 Yasak meyve. Umarım biri benden bir ısırık almak ister. 147 00:09:09,963 --> 00:09:11,003 Nasılsın Soph? 148 00:09:11,083 --> 00:09:14,203 Kimseyi tanımakla ilgilenmiyorum. 149 00:09:15,923 --> 00:09:17,523 Hadi gidelim! 150 00:09:18,883 --> 00:09:20,483 Ateşi çok seviyorum! 151 00:09:23,763 --> 00:09:26,923 Bütün kızlar, bu gece ağız sulandırıcı görünüyorlar. 152 00:09:27,003 --> 00:09:28,483 NIGEL NEW JERSEY, ABD 153 00:09:32,003 --> 00:09:34,203 Sanki tabak çeviriyorum. 154 00:09:34,283 --> 00:09:37,243 Burada Flavia var. Burada ise Imogen. 155 00:09:37,323 --> 00:09:39,443 Onları hoş tutmaya çalışıyorum. 156 00:09:52,243 --> 00:09:54,683 -Hayır! -Yemin ederim ki Lana sadece… 157 00:09:54,763 --> 00:09:55,643 BRITTAN HAWAII, ABD 158 00:09:55,723 --> 00:09:57,163 …mahvetmek için parti veriyor. 159 00:10:03,603 --> 00:10:06,163 Partiye dönebilir miyiz lütfen? 160 00:10:07,963 --> 00:10:09,923 Umarım partide eğlenmişsinizdir. 161 00:10:10,883 --> 00:10:12,523 Ancak… 162 00:10:13,163 --> 00:10:14,323 Olamaz. 163 00:10:14,403 --> 00:10:15,843 "Ancak"lar asla iyi çıkmaz. 164 00:10:15,923 --> 00:10:17,963 Lana'nın partileri tuzak oluyor. 165 00:10:18,043 --> 00:10:19,563 -Her zaman. -Her zaman. 166 00:10:19,643 --> 00:10:23,043 Şu an çok gerginim. Neler oluyor Lana? 167 00:10:23,603 --> 00:10:25,483 Kural ihlali mi oldu? 168 00:10:25,563 --> 00:10:27,603 Hiç bana bakmayın. 169 00:10:27,683 --> 00:10:30,923 Jawa ve Shawn lütfen kural çiğnemiş olmasın. 170 00:10:33,363 --> 00:10:37,403 Bu sabah, sürecime bağlı kalmanızın önemini vurgulamıştım. 171 00:10:38,123 --> 00:10:42,523 Maalesef, bazıları hâlâ bu hedefin gerisinde kalıyor. 172 00:10:42,603 --> 00:10:43,683 Peki. 173 00:10:44,243 --> 00:10:45,883 Hadi be. 174 00:10:46,643 --> 00:10:50,163 Bu nedenle, bu geceki şenlik 175 00:10:51,123 --> 00:10:52,643 veda partisi de olacak. 176 00:10:53,443 --> 00:10:55,883 -Siktir. -Hayır. 177 00:10:56,843 --> 00:10:57,803 Bu çok kötü. 178 00:10:58,363 --> 00:11:01,043 Lana resmen gelmiş geçmiş en kötü parti sahibi. 179 00:11:01,123 --> 00:11:02,243 DOMINIQUE COLORADO, ABD 180 00:11:03,883 --> 00:11:05,963 Daha bavullarımı bile boşaltmadım. 181 00:11:07,003 --> 00:11:10,123 Shawn geldiğinden beri ilgim ona kaydı. 182 00:11:10,883 --> 00:11:12,323 Ben olacağım diye korkuyorum. 183 00:11:13,563 --> 00:11:16,603 Biri gönderilecek. Herhangi birimiz olabiliriz. 184 00:11:18,923 --> 00:11:20,323 Kim olabilir? 185 00:11:20,403 --> 00:11:23,963 Bu gece inzivadan ayrılan kişi… 186 00:11:25,123 --> 00:11:28,203 Umarım ben değilimdir. Gitmeye hazır değilim. 187 00:11:28,283 --> 00:11:30,403 Daha yaşanacak çok eğlence var. 188 00:11:32,083 --> 00:11:33,803 Ben miyim diye çok endişeliyim. 189 00:11:33,883 --> 00:11:37,443 İki kızı idare ediyorum. Gitmeye hazır değilim. 190 00:11:38,563 --> 00:11:42,003 Lütfen benim adımı söyleme. 191 00:11:54,843 --> 00:11:56,123 …Ethan. 192 00:12:00,523 --> 00:12:02,003 -Hadi be. -Aman tanrım. 193 00:12:02,083 --> 00:12:03,403 Bunu hiç beklemiyordum. 194 00:12:03,483 --> 00:12:06,203 Ethan, dikkatini tamamen fiziksel arzulara 195 00:12:06,283 --> 00:12:08,243 odaklamayı seçtin… 196 00:12:08,323 --> 00:12:09,163 LANA'NIN GÖZÜNDEN 197 00:12:09,243 --> 00:12:11,363 Sophie çok fit, vücudu harika. 198 00:12:12,043 --> 00:12:14,163 Sophie kim? Artık Brittan'la ilgileniyorum. 199 00:12:14,243 --> 00:12:18,723 Bence harikasın. Popon, göğüslerin. Kusursuzsun. 200 00:12:18,803 --> 00:12:20,403 Göğüslerin gerçek mi? 201 00:12:21,243 --> 00:12:25,243 …ve atölyelerime kendini adamadın. 202 00:12:28,563 --> 00:12:30,003 Bu atölye çöp. 203 00:12:33,643 --> 00:12:35,363 Açıkçası gideceğim için üzgünüm. 204 00:12:35,443 --> 00:12:38,563 Herkesle çok iyi zaman geçirdim. 205 00:12:42,963 --> 00:12:45,883 Lana harikaydı ve bana çok şey öğretti. 206 00:12:46,443 --> 00:12:49,883 Sonunda Ethan bir ilerleme kaydetti. 207 00:12:49,963 --> 00:12:52,603 Eve gider gitmez yapacağım ilk şey sevişmek. 208 00:12:52,683 --> 00:12:54,723 Hayır. Hemen geriledi. 209 00:12:54,803 --> 00:12:58,083 -Kahkahalar unutulmazdı dostum. -Aynen. 210 00:12:58,683 --> 00:13:00,763 Herkes seks kölesi elf kılığındayken 211 00:13:00,843 --> 00:13:03,643 bunu ciddiye almakta zorlanan yok mu? 212 00:13:04,443 --> 00:13:07,803 İkinci ve son… 213 00:13:07,883 --> 00:13:08,963 Hayır. 214 00:13:09,523 --> 00:13:11,123 …ayrılan kişi… 215 00:13:11,723 --> 00:13:13,643 İki kişi mi? Sıçayım. 216 00:13:14,883 --> 00:13:17,043 Art arda bombaları patlatıyor. 217 00:13:20,203 --> 00:13:23,363 Biri daha mı? Lütfen Lana, beni gönderme. 218 00:13:25,283 --> 00:13:26,363 Bu çok kötü. 219 00:13:28,123 --> 00:13:31,603 Beni göndereceğinden endişeleniyorum ve daha işim bitmedi. 220 00:13:38,963 --> 00:13:39,843 …Sophie. 221 00:13:42,083 --> 00:13:43,083 Siktir. 222 00:13:44,643 --> 00:13:48,763 Sophie, Creed'e kalbini açtın ama reddedildin. 223 00:13:49,363 --> 00:13:52,723 Onun için benimle romantik ilişkini tamamen bitiriyor musun? 224 00:13:52,803 --> 00:13:55,883 -Seninle arkadaş olmak istemiyorum. -Öyle olacaktı. 225 00:13:55,963 --> 00:13:57,043 Çok saygısızca. 226 00:13:57,123 --> 00:13:59,083 Saygısız yavşak. 227 00:13:59,163 --> 00:14:00,443 LANA'NIN GÖZÜNDEN 228 00:14:00,523 --> 00:14:03,123 Bu durum talihsiz ve acı verici olsa da 229 00:14:03,203 --> 00:14:06,283 kendini yeni fırsatlara kapatmaya karar verdin. 230 00:14:06,363 --> 00:14:09,603 Bıktım. Artık burada olmak istemiyorum. 231 00:14:10,483 --> 00:14:11,763 Bu doğru. 232 00:14:13,003 --> 00:14:14,483 Creed'le olanlardan sonra 233 00:14:14,563 --> 00:14:19,003 zaten daha derin bir bağ kurmaya açık değildim. 234 00:14:19,083 --> 00:14:20,363 Lana'yla aynı fikirdeyim. 235 00:14:20,963 --> 00:14:24,283 Çok zorlanıyorum 236 00:14:24,363 --> 00:14:28,003 ve bu noktada gerçek bir bağ kurup 237 00:14:28,083 --> 00:14:29,523 ilerleme kaydedemeyeceğim. 238 00:14:29,603 --> 00:14:33,123 Aramızda dargınlık yok Lana. Hep arkadaş kalacağız. 239 00:14:34,003 --> 00:14:37,883 Ethan ve Sophie, artık inzivadan ayrılma vaktiniz geldi. 240 00:14:37,963 --> 00:14:38,963 Sophie. 241 00:14:39,243 --> 00:14:40,323 Seni çok seviyorum. 242 00:14:42,483 --> 00:14:43,803 -Görüşürüz. -Güle güle. 243 00:14:43,883 --> 00:14:45,563 Güle güle. 244 00:14:45,643 --> 00:14:49,363 Çok çabaladı. Creed onun kalbini çok kırdı. 245 00:14:49,443 --> 00:14:52,443 Kalan konuklarıma bu bir hatırlatma olsun, 246 00:14:52,523 --> 00:14:56,443 yaptığınız seçimler eninde sonunda kaderinizi belirler. 247 00:14:58,803 --> 00:15:02,523 Bence pek çok şeyi adamakıllı konuşmalıyız. 248 00:15:02,603 --> 00:15:06,443 Şu anda yapabileceğim şey Nick'e Shawn konusunda dürüst olmak. 249 00:15:06,523 --> 00:15:09,523 Bu da muhtemelen Lana'nın bana vermek istediği ders. 250 00:15:21,443 --> 00:15:24,363 Bu gece çok eğlenceli başladı 251 00:15:24,443 --> 00:15:27,563 ama bir anda korkunç bir hâle geldi. 252 00:15:28,203 --> 00:15:31,323 Ne gündü ama. Siktir be. 253 00:15:31,403 --> 00:15:33,043 Evet, iyi değil, değil mi? 254 00:15:33,123 --> 00:15:35,483 En kötü gecelerden biri. 255 00:15:36,363 --> 00:15:40,403 Lana inzivada bana daha vakit verdi. Giden ben olabilirdim. 256 00:15:40,483 --> 00:15:42,483 Imogen'le flört ediyordum. 257 00:15:42,563 --> 00:15:43,763 Çok riskli. 258 00:15:43,843 --> 00:15:47,203 Şu an Flavia ile ilişkimden vazgeçmemeliyim. 259 00:15:54,203 --> 00:15:55,043 Sıçayım. 260 00:16:00,323 --> 00:16:01,523 N'aber? 261 00:16:02,083 --> 00:16:03,083 Selam. 262 00:16:05,003 --> 00:16:08,763 Birbirimizi çok önemsediğimizi biliyorum. Bunu hiç yaşamamıştım. 263 00:16:08,843 --> 00:16:12,923 Hiç böyle hissetmemiştim ama çok fazla soru işareti var. 264 00:16:14,203 --> 00:16:15,843 Bu çok zor olacak. 265 00:16:18,403 --> 00:16:20,323 Shawn'a boş olmadığını biliyorum. 266 00:16:20,403 --> 00:16:22,803 Bir şeyler var, her ne ise. 267 00:16:22,883 --> 00:16:25,683 Nedir bilmiyorum. Gerçeği öğrenmek istiyorum. 268 00:16:28,643 --> 00:16:30,403 Şu an çok kötü hissediyorum. 269 00:16:34,923 --> 00:16:39,483 Shawn ile sıradan bir danstan ibaret değildi. 270 00:16:40,923 --> 00:16:43,523 Shawn bugün havuzda bana masaj da yaptı. 271 00:16:44,883 --> 00:16:48,563 Evet, biliyorum. Dışarı çıkınca gördüm. 272 00:16:48,643 --> 00:16:49,843 Aman tanrım. 273 00:16:52,203 --> 00:16:54,803 Çok bencilceydi. Seni düşündüm. 274 00:16:54,883 --> 00:16:58,883 -Görmek zorunda kaldığın için üzgünüm. -Önemli değil. 275 00:16:58,963 --> 00:17:00,043 Hayır, önemli. 276 00:17:02,283 --> 00:17:05,163 Neler hissettiğimi söylemek istiyorum. 277 00:17:05,243 --> 00:17:10,003 Daha önce hiç hissetmediğim bir sevgi hissediyorum. 278 00:17:10,563 --> 00:17:13,843 Senden gerçekten hoşlanıyorum Nick, 279 00:17:14,683 --> 00:17:16,563 beni korkutacak kadar çok. 280 00:17:17,603 --> 00:17:20,763 Ama sanki bir yanım, 281 00:17:21,483 --> 00:17:24,642 bir parçamı birine vermekten çok korkuyor. 282 00:17:24,723 --> 00:17:28,203 Kendimi birine teslim ettiğimde hep kendimden şüphe ederim. 283 00:17:28,923 --> 00:17:32,642 Evlatlık olmak, sevgiye layık olmadığımı ve beni terk edeceklerini 284 00:17:32,723 --> 00:17:34,643 düşünmeme neden oluyor. 285 00:17:35,603 --> 00:17:41,043 Geri çekilip kendi kendime "İstediğim bu mu?" diye düşünmeliyim. 286 00:17:41,123 --> 00:17:44,083 Yalnız kalmaya ihtiyacın varsa yalnız bırakırım. 287 00:17:44,883 --> 00:17:48,363 Ama ne istediğini ve nasıl devam edeceğini 288 00:17:48,443 --> 00:17:50,283 bana söylemen gerek. 289 00:17:50,363 --> 00:17:57,003 Her günü benimle başka biri arasında kalıp kalmadığını merak ederek geçiremem. 290 00:17:57,563 --> 00:17:58,963 Biliyorum. 291 00:18:01,403 --> 00:18:06,283 Gerçek şu ki Shawn benim tipim. 292 00:18:11,723 --> 00:18:14,523 Karar vermeden önce de 293 00:18:14,603 --> 00:18:16,683 onu tanımak istiyorum. 294 00:18:19,203 --> 00:18:21,163 Az önce ne oldu? 295 00:18:22,963 --> 00:18:24,883 Canım çok yanıyor. 296 00:18:25,763 --> 00:18:28,563 -Gerçekten düşünmem gerek. -Peki. 297 00:18:30,123 --> 00:18:32,363 -Bu gece düşün madem. -Tamam. 298 00:18:32,443 --> 00:18:33,323 Düşün. 299 00:18:35,283 --> 00:18:37,443 Çok büyük bir karar vermem gerek. 300 00:18:37,523 --> 00:18:41,963 Nick'le mi kalacağım yoksa Shawn'ı mı tanıyacağım? 301 00:18:42,043 --> 00:18:45,123 Kimseyi incitmeden önce bunu düşünmeliyim. 302 00:18:46,683 --> 00:18:47,683 Lanet olsun. 303 00:19:15,083 --> 00:19:17,883 Dün gece biraz zor geçti. Hiç keyif almadım. 304 00:19:17,963 --> 00:19:21,003 Hâlâ burada birlikte olduğumuz için çok memnunum. 305 00:19:21,763 --> 00:19:22,603 -Evet. -Evet. 306 00:19:23,203 --> 00:19:25,683 Bugün Jawa'yı yalnız bırakacağım. 307 00:19:25,763 --> 00:19:27,043 Umarım eğer giderse 308 00:19:27,123 --> 00:19:29,283 ne kaybedeceğini fark eder. 309 00:19:30,283 --> 00:19:32,243 Bence bu bir uyarı olmalı, 310 00:19:32,323 --> 00:19:36,003 her günü iyi değerlendirmeli ve keyfini çıkarmalıyız. 311 00:19:42,763 --> 00:19:44,163 Tuhaf bir şeyler var. 312 00:19:44,243 --> 00:19:47,803 Imogen'i sürekli Creed'e bakarken görüyorum. 313 00:19:47,883 --> 00:19:50,203 Belki sadece kuruntu yapıyorum. 314 00:19:50,283 --> 00:19:51,923 Creed'le konuşmalıyım. 315 00:19:54,203 --> 00:19:57,723 Creed benden hoşlandığına dair tüm işaretleri veriyor. 316 00:19:57,803 --> 00:19:59,723 Flavia denklemde, biliyorum 317 00:19:59,803 --> 00:20:02,683 ama sonuçta kendim için en iyi olanı yapmalıyım. 318 00:20:02,763 --> 00:20:06,363 Bu yüzden, baştan çıkarma planımı hızlandırma zamanım geldi. 319 00:20:06,443 --> 00:20:07,923 Vay canına. 320 00:20:08,003 --> 00:20:11,323 Çoktan kazandığını bilen birinin yüzü bu. 321 00:20:21,403 --> 00:20:25,243 Nick ve Shawn durumu ne oldu? 322 00:20:25,843 --> 00:20:29,403 Söylediğim için utanıyorum ama Shawn'ı tanımak istiyorum. 323 00:20:29,483 --> 00:20:33,723 Onun nasıl biri olduğunu öğrenmem gerek. 324 00:20:33,803 --> 00:20:37,963 Ne zaman bana baksa… Aman tanrım. 325 00:20:38,043 --> 00:20:40,763 Peki. Şimdi ne yapacaksın? 326 00:20:41,683 --> 00:20:43,203 Bilmiyorum kızım ya. 327 00:20:43,283 --> 00:20:44,883 Bir karar vermem gerek. 328 00:20:44,963 --> 00:20:48,803 Shawn çok yakışıklı ama daha derinlerde bir şeyler var mı 329 00:20:48,883 --> 00:20:50,403 öğrenmeye çalışıyorum. 330 00:20:50,483 --> 00:20:51,843 Çok zor bir karar 331 00:20:51,923 --> 00:20:54,563 çünkü Shawn'ı seçersen Nick'i kaybedeceksin. 332 00:21:04,603 --> 00:21:06,763 Imogen'le aranızda neler oluyor? 333 00:21:08,043 --> 00:21:09,763 Onunla ilgili ne hissediyorsun? 334 00:21:09,843 --> 00:21:13,283 Daha arkadaşımsı. 335 00:21:13,363 --> 00:21:16,003 Çok "ikna edicisimsi"sin. 336 00:21:16,083 --> 00:21:17,683 -Emin misin? -Evet. 337 00:21:18,843 --> 00:21:21,443 Creed'den çok hoşlanıyorum ama aklımın bir köşesinde 338 00:21:21,523 --> 00:21:25,563 Sophie'yi benim için terk ettiği ve bunun tekrar olabileceği var. 339 00:21:26,323 --> 00:21:30,923 İki kız arasında kaldıysan en doğrusu 340 00:21:31,003 --> 00:21:32,683 -gerçeği söylemen. -Evet. 341 00:21:32,763 --> 00:21:34,803 Sadece her şeyin gidişatının 342 00:21:34,883 --> 00:21:38,883 mükemmel olduğunu bil. 343 00:21:52,043 --> 00:21:53,803 Bu çok utanmazca. 344 00:21:53,883 --> 00:21:55,283 Ama… 345 00:21:57,723 --> 00:21:59,003 Ne diyecektim ya? 346 00:21:59,483 --> 00:22:00,763 Merhaba Creed. 347 00:22:16,323 --> 00:22:17,203 Ne oluyor? 348 00:22:17,923 --> 00:22:21,083 Neler oluyor ya? Imogen erkeğimin peşinde. 349 00:22:48,523 --> 00:22:49,643 Merhaba Shawn. 350 00:22:49,723 --> 00:22:52,443 Selam. N'aber? 351 00:22:53,563 --> 00:22:55,523 -Dişlerin çok güzel. -Senin de. 352 00:22:55,603 --> 00:22:57,323 Gülümsemen beyaz ve ışıltılı. 353 00:22:58,003 --> 00:23:00,923 -Harika. -Sağ ol. İltifatına bayıldım. 354 00:23:01,723 --> 00:23:03,643 İkinci kez bacağını ovacağım. 355 00:23:03,723 --> 00:23:06,003 -Tamam. -Benimle rahat mısın yoksa… 356 00:23:06,563 --> 00:23:09,603 -Rahatım. -Benimle rahatsan ben… 357 00:23:09,683 --> 00:23:11,803 Güven bana, sana hevesle geliyorum. 358 00:23:11,883 --> 00:23:12,923 Konuşurken 359 00:23:13,003 --> 00:23:16,683 onu dinlediğimi bilmesini sağlayıp fiziksel dokunuşlar yapıyorum. 360 00:23:16,763 --> 00:23:19,003 Aynı anda iki sevgi dili kullanıyorum. 361 00:23:19,083 --> 00:23:21,843 Kafam şu an biraz karışık. 362 00:23:21,923 --> 00:23:24,003 Neden aklım kaydı, bilmiyorum. 363 00:23:24,083 --> 00:23:27,363 Mesele şu ki seninle ilgili hiçbir şey bilmiyorum. 364 00:23:27,443 --> 00:23:29,283 -Tam bir gizem. -Gizem. Evet. 365 00:23:29,363 --> 00:23:31,203 Shawn'ı tanımak istiyorum. 366 00:23:33,883 --> 00:23:36,723 Muhtemelen buradaki çoğu erkekten farklı yetiştirildim. 367 00:23:36,803 --> 00:23:40,043 Benim hakkımda bunu öğrenme şansın olmamıştı. 368 00:23:40,123 --> 00:23:44,203 Babam ben küçükken terk etti. Grup evindeydim, sonra evlat edinildim. 369 00:23:51,363 --> 00:23:53,483 Evlat edinildiğini söylemen inanılmaz 370 00:23:53,563 --> 00:23:54,883 çünkü ben de evlatlığım. 371 00:23:56,283 --> 00:23:58,643 -Evet. -Anlayabiliyorum… O acıyı biliyorum. 372 00:23:58,723 --> 00:24:03,643 Bu da ikimizin bambaşka bir düzeyde bağ kurabileceğimiz bir şey. 373 00:24:04,523 --> 00:24:07,883 Shawn'ı biraz daha tanıdığımı hissediyorum. 374 00:24:07,963 --> 00:24:09,443 Çok ortak noktamız var 375 00:24:09,523 --> 00:24:13,443 ama Nick'i önemsiyor olmam her şeyi zorlaştırıyor. 376 00:24:13,523 --> 00:24:15,443 Ne yapacağımı bilmiyorum. 377 00:24:15,523 --> 00:24:18,283 Görünüşten ibaret olduğumu düşünmeni istemiyorum. 378 00:24:18,363 --> 00:24:19,843 Çok daha fazlası var. 379 00:24:19,923 --> 00:24:24,003 Anlaşılan o ki Jawa iki arada bir Shawn'da kalmış. 380 00:24:24,763 --> 00:24:27,563 Neyse ki ben her şeyi gören bir koniyle kankayım. 381 00:24:29,483 --> 00:24:31,923 Bana güvenmene sevindim Desiree. 382 00:24:32,003 --> 00:24:33,563 Jawahir'in 383 00:24:33,643 --> 00:24:36,283 bu zor seçimde doğru kararı verebilmesi için 384 00:24:36,363 --> 00:24:38,883 derinlere inip kendini iyice tanıması 385 00:24:38,963 --> 00:24:40,723 ve ne istediğini bulması gerek. 386 00:24:40,803 --> 00:24:43,963 Bu nedenle, dikkat dağıtıcı şeylerden uzak bir alanda 387 00:24:44,043 --> 00:24:45,563 içsel bilgeliğe… 388 00:24:45,643 --> 00:24:46,483 İÇSEL BİLGELİĞE ERİŞMEK 389 00:24:46,563 --> 00:24:49,203 …erişmeleri için kadınlara yönelik atölye hazırladım. 390 00:24:49,283 --> 00:24:50,123 Hoş geldiniz. 391 00:24:50,203 --> 00:24:54,483 Bunun hepsinin yararlanabileceği bir şey olduğundan eminim. 392 00:24:55,723 --> 00:25:00,483 Atölye için kadınların gerçek hislerini keşfetmelerine yardım etmede 393 00:25:00,643 --> 00:25:04,683 uzman olan güçlendirme danışmanı Matilda Carroll'ı davet ettim. 394 00:25:04,763 --> 00:25:05,603 MATILDA CARROLL GÜÇLENDİRME DANIŞMANI 395 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 Bugünün atölyesi rahimle ilgili olacak. 396 00:25:08,123 --> 00:25:09,683 Bu bir ilk. 397 00:25:09,763 --> 00:25:12,603 Rahim, bebek doğuran bir yerin çok ötesindedir. 398 00:25:12,683 --> 00:25:16,163 Ayrıca duygusal bir merkezdir. Büyük bir sünger gibidir. 399 00:25:16,243 --> 00:25:17,763 Kadınlar bu enerjiye erişip 400 00:25:17,843 --> 00:25:20,643 hayatlarında aldıkları kararları şekillendirirler. 401 00:25:21,203 --> 00:25:22,123 Peki, harika. 402 00:25:22,203 --> 00:25:24,563 Bugünün atölyesi rahimle ilgili olacak. 403 00:25:27,403 --> 00:25:28,323 Neden? 404 00:25:29,363 --> 00:25:30,643 Lanet rahimler ya. 405 00:25:30,723 --> 00:25:33,323 Rahim sizce ne? 406 00:25:33,403 --> 00:25:35,243 Erkeklerin çıkıp 407 00:25:35,323 --> 00:25:37,603 hayat boyu tekrar girmeye çalıştıkları yer. 408 00:25:37,683 --> 00:25:39,283 Buna bayıldım. 409 00:25:41,163 --> 00:25:43,723 Rahim çok fazla enerji emer. 410 00:25:43,803 --> 00:25:48,563 Aynı zamanda sezgilerimizin ve bilgeliğimizin de olduğu bir yerdir. 411 00:25:48,643 --> 00:25:49,483 Ne? 412 00:25:49,563 --> 00:25:50,643 KAYLA LOS ANGELES, ABD 413 00:25:50,723 --> 00:25:52,763 İnanılır gibi değil. 414 00:25:52,843 --> 00:25:55,683 Seks yaptığınız kişinin travması varsa, 415 00:25:55,763 --> 00:25:59,083 suçluluk veya utanç duyuyorsa ya da taşıdığı bir şey varsa 416 00:25:59,163 --> 00:26:01,403 o zaman aslında onu da emiyorsunuz. 417 00:26:01,483 --> 00:26:05,243 Aslında erkeklerin DNA'sını yoni'lerinize emiyorsunuz. 418 00:26:06,923 --> 00:26:08,443 Çıkın oradan. 419 00:26:09,003 --> 00:26:12,163 Bu da vücudunuzda 50 yıla kadar kalabilir. 420 00:26:12,243 --> 00:26:13,323 İğrenç. 421 00:26:13,403 --> 00:26:15,923 O erkekler benim bir parçam mı? 422 00:26:16,003 --> 00:26:19,843 Orada 50 yıl kalması gerekmez, değil mi? Ondan kurtulacak mıyız? 423 00:26:19,923 --> 00:26:21,563 Bugün kurtulacağız! 424 00:26:23,923 --> 00:26:28,083 Rahimlerini harekete geçirecekler, orada tuttukları enerjiyi hissedecekler 425 00:26:28,163 --> 00:26:30,163 ve sonra bir temizlik yapacağız. 426 00:26:30,843 --> 00:26:34,483 Rahminiz üzerinde dairesel hareketler yapmaya başlayın, 427 00:26:34,563 --> 00:26:36,843 enerjinin dolaştığını hissedin. 428 00:26:40,643 --> 00:26:43,083 Duygulardan konuşacağız 429 00:26:43,163 --> 00:26:46,083 ve o da konuşmakta hiç iyi olmadığım bir şey. 430 00:26:46,163 --> 00:26:48,483 O yüzden nasıl geçecek hiç bilmiyorum. 431 00:26:48,563 --> 00:26:50,483 Derin bir nefes alın 432 00:26:51,363 --> 00:26:54,043 ve bu nefesle rahim bölgenize odaklanın. 433 00:27:01,243 --> 00:27:02,963 Şunu sorun, "İlişkilerimde 434 00:27:03,043 --> 00:27:06,163 hep karşılaştığım kalıplar neler?" 435 00:27:10,643 --> 00:27:12,723 Biraz iyileşmeye ihtiyacım var 436 00:27:12,803 --> 00:27:15,723 çünkü tekrar eski davranışıma dönüyorum. 437 00:27:15,803 --> 00:27:17,123 Aklım karışık. 438 00:27:17,883 --> 00:27:19,443 Dom, paylaşmak ister misin? 439 00:27:19,523 --> 00:27:24,643 Sanırım onlara ağır geldiğimi hissettiren pek çok kişi oldu. 440 00:27:25,923 --> 00:27:28,243 Duygusal kopukluk ve çılgınlık. 441 00:27:29,243 --> 00:27:31,363 Hep ikinci en iyi gibi hissediyorum. 442 00:27:32,043 --> 00:27:33,643 Kendimden şüphe etme. 443 00:27:34,483 --> 00:27:39,763 Sevgiyi hak etmediğimi düşündüğüm için erkekler terk etmeden ben terk ederim. 444 00:27:39,843 --> 00:27:43,443 Yalanlar, güven sorunları ve kıskançlık. 445 00:27:43,523 --> 00:27:47,003 Geçmiş ilişkilerimde pek çok yalan keşfettiğim için 446 00:27:47,083 --> 00:27:49,123 erkeklere güvenmiyorum. 447 00:27:49,203 --> 00:27:52,883 Duygusal olarak paylaşım yapamama ve bencillik. 448 00:27:54,563 --> 00:27:56,723 Rahmimi açarken fark ettiğim şey, 449 00:27:56,803 --> 00:28:00,483 başkalarının duygularına karşı duygusuz olduğum. 450 00:28:00,563 --> 00:28:03,523 Şimdi yapacağımız şey rahminizi temizlemek. 451 00:28:03,603 --> 00:28:07,643 Rahminizde her ne sıkışmışsa onu oradan çekip 452 00:28:07,723 --> 00:28:09,043 çıkarmaya başlayın. 453 00:28:09,123 --> 00:28:11,883 Geçmişimdeki tüm erkekler, defolun. 454 00:28:11,963 --> 00:28:14,723 Tahliye bildiriminiz şu anda tebliğ ediliyor. 455 00:28:14,803 --> 00:28:18,123 Artık bu bölgeyi temizlediğimize göre 456 00:28:19,043 --> 00:28:23,563 atölyenin son aşaması için yüksek sesle bağıracağız. 457 00:28:34,043 --> 00:28:35,803 Ve uzak durun! 458 00:28:41,123 --> 00:28:43,003 Hayır, bağırman gerek Nick. 459 00:28:44,083 --> 00:28:45,483 Pardon, senin rahmin yok. 460 00:28:47,243 --> 00:28:49,203 Bu daha iyi beyler. 461 00:28:49,283 --> 00:28:51,683 Rahminiz olmasa da eğleniyorsunuz. 462 00:28:53,843 --> 00:28:54,923 Lanet olsun. 463 00:28:56,923 --> 00:28:57,883 Hadi. 464 00:28:57,963 --> 00:28:59,443 Ne var orada? Bom! 465 00:29:05,643 --> 00:29:08,843 Artık rahimleri temizlendiğine göre 466 00:29:08,923 --> 00:29:11,963 sağlıklı ilişkiler kurmak için büyük bir şansları var. 467 00:29:12,043 --> 00:29:14,403 Onlara kutsal rahimlerinde 468 00:29:14,483 --> 00:29:16,803 kimi ağırlamak istediklerini soracağım. 469 00:29:16,883 --> 00:29:21,483 Rahminize almak istediğiniz biri var mı? 470 00:29:21,563 --> 00:29:24,683 Rahim bölgemi Seb ile paylaşmak istiyorum. 471 00:29:25,683 --> 00:29:30,723 Rahim bölgeme girmesini istediğim kişi James. 472 00:29:31,243 --> 00:29:34,843 Rahim bölgemi kendime açmak istiyorum. 473 00:29:35,403 --> 00:29:36,243 Bu harika. 474 00:29:36,883 --> 00:29:41,363 İki erkek arasında kalmış hissediyorum. 475 00:29:43,403 --> 00:29:45,043 Nick olmalı. 476 00:29:45,123 --> 00:29:49,323 Ama aklımda büyük bir soru işareti var. 477 00:29:49,403 --> 00:29:51,763 "Ya o değilse?" diyor. 478 00:29:51,843 --> 00:29:55,443 Sence neden bu soru işaretleri oluştu? 479 00:29:56,923 --> 00:30:02,323 Bence bunun nedeni Shawn'ın çok yapılı ve çok seksi olması. 480 00:30:03,243 --> 00:30:05,803 -Bunlar eski eğilimler mi? -Evet. 481 00:30:05,883 --> 00:30:08,723 Başta oyun ve eğlenceden ibaretti 482 00:30:08,803 --> 00:30:13,083 ama sonra bundan daha derin bir şey olabileceğinin farkına vardım. 483 00:30:13,163 --> 00:30:16,883 Shawn'a ilgi duymamın nedenlerinden biri de bu. 484 00:30:17,883 --> 00:30:19,363 Shawn'la aramızda 485 00:30:19,443 --> 00:30:22,203 bir bağ mı var, uyumlu olabilir miyiz, 486 00:30:22,283 --> 00:30:24,123 Nick'ten mi kaçıyorum bilmiyorum. 487 00:30:24,203 --> 00:30:28,043 Kalbimi öyle açabilir miyim bilmiyorum. 488 00:30:29,603 --> 00:30:33,683 Enerjimin çoğu şu an Shawn'a doğru kayıyor. 489 00:30:34,643 --> 00:30:36,843 Ne yapacağımı bilmiyorum. 490 00:30:36,923 --> 00:30:39,003 Nick çok iyi adam, 491 00:30:39,083 --> 00:30:44,443 Jawa'nın terk edilme ve güven sorunlarının aralarına girmesi 492 00:30:44,523 --> 00:30:46,923 çok talihsiz bir durum olur. 493 00:30:47,483 --> 00:30:52,843 Creed'i rahmime davet etmek istiyorum çünkü onun iyi biri olduğunu düşünüyorum. 494 00:30:52,923 --> 00:30:54,363 Sıcak bir kalbi var. 495 00:30:55,323 --> 00:30:58,443 Ama erkeklere karşı güven sorunlarım var. 496 00:30:58,523 --> 00:31:02,603 O yüzden de fikir değiştirebilir diye korkuyorum 497 00:31:03,243 --> 00:31:05,243 -çünkü daha önce bu oldu. -Evet. 498 00:31:06,523 --> 00:31:09,403 Güvene dayalı bir ilişki yaşamak istiyorum. 499 00:31:11,203 --> 00:31:13,683 Flavia'yı dinlerken 500 00:31:13,763 --> 00:31:17,443 onun duygularını bu denkleme koymadığımı fark ettim. 501 00:31:17,523 --> 00:31:20,323 Tek yapmak istediğim Flavia'ya karşı dürüst olmak. 502 00:31:27,163 --> 00:31:28,963 Dürüst olmam gerekirse 503 00:31:29,043 --> 00:31:32,043 bence Creed ile aramda hâlâ keşfedilmesi gereken 504 00:31:32,123 --> 00:31:34,003 bir bağ var. 505 00:31:35,403 --> 00:31:37,803 Biliyordum! Bilmediğim bir şey söyle. 506 00:31:37,883 --> 00:31:39,723 Imogen hâlâ Creed'in peşinde. 507 00:31:40,283 --> 00:31:42,243 Hiçbir şeyi mahvetmek istemem. 508 00:31:43,923 --> 00:31:47,723 Ama bence Creed'in Flavia'ya karşı daha dürüst olması gerek 509 00:31:47,803 --> 00:31:53,203 çünkü Creed'le konuşma şeklimizden gerçek bir bağ var gibi hissediyorum. 510 00:32:04,563 --> 00:32:07,443 Creed bana başka, Imogen'e başka bir şey mi söylüyor? 511 00:32:08,043 --> 00:32:10,483 Imogen'in söylediklerine çok şaşırdım 512 00:32:10,563 --> 00:32:12,923 çünkü dün Creed'le konuşmuştuk. 513 00:32:13,003 --> 00:32:16,123 Arkadaşlık ilişkisi olduğunu söylemişti. 514 00:32:17,203 --> 00:32:18,803 Bu konuda biz de konuştuk. 515 00:32:18,883 --> 00:32:22,803 Bu tam bir "Kız şöyle dedi, diğer kız şöyle dedi 516 00:32:22,883 --> 00:32:25,763 ve adam ikisine de başka bir şey söyledi" vakası gibi. 517 00:32:26,523 --> 00:32:28,203 Cinsel çekim var mı? 518 00:32:28,283 --> 00:32:29,203 -Sana karşı? -Evet. 519 00:32:29,283 --> 00:32:30,123 Evet. 520 00:32:30,203 --> 00:32:34,323 -O hâlde arkadaşlık değil. -Çok zor ya. 521 00:32:34,403 --> 00:32:36,523 Bence hiçbir şeyi bitirme. 522 00:32:37,643 --> 00:32:39,443 Onunla ilgili ne hissediyorsun? 523 00:32:39,523 --> 00:32:43,123 Daha arkadaşımsı. 524 00:32:43,203 --> 00:32:44,563 -Emin misin? -Evet. 525 00:32:45,723 --> 00:32:48,603 Creed, bence foyan ortaya çıkmış olabilir. 526 00:32:50,803 --> 00:32:52,083 Tamam. 527 00:32:52,163 --> 00:32:53,043 Evet. 528 00:32:54,403 --> 00:32:57,203 Tamam ama bana bunu söylemeliydi. 529 00:32:57,283 --> 00:32:59,163 Neden söylemedi? 530 00:32:59,243 --> 00:33:02,043 -Bunu ona sorman gerek. -Tamam, evet. 531 00:33:06,123 --> 00:33:08,483 Creed'e dürüst olması için bir şans verdim 532 00:33:08,563 --> 00:33:09,923 ama olmamış. 533 00:33:10,003 --> 00:33:12,363 Meselenin özüne ineceğim. 534 00:33:13,243 --> 00:33:16,683 Belki de hep bir şeyler saklıyordu. 535 00:33:19,563 --> 00:33:20,563 Herkese teşekkürler. 536 00:33:20,643 --> 00:33:23,843 Hassas konularla ilgili paylaşımlarınız için sağ olun. 537 00:33:23,923 --> 00:33:25,323 -Sağ ol. -Sağ ol. 538 00:33:35,683 --> 00:33:38,323 Umarım erkeklerin duygularını anlarlar. 539 00:33:38,403 --> 00:33:41,003 -Umarım. Lütfen. -Umarım. 540 00:33:41,083 --> 00:33:42,443 Bizim de duygularımız var. 541 00:33:42,523 --> 00:33:47,243 Evet, rahim atölyesinde ilk gündem maddesi erkeklerin duygularıydı. 542 00:33:47,803 --> 00:33:49,243 -Merhaba! -Selam! 543 00:33:49,323 --> 00:33:50,563 -Merhaba. -Merhaba. 544 00:33:51,723 --> 00:33:53,843 Bugün ne öğrendik, bilmek ister misiniz? 545 00:33:53,923 --> 00:33:54,803 Anlatın. 546 00:33:54,883 --> 00:33:59,603 Anlaşılan, cinsel partnerlerimizden çok fazla enerji alıyormuşuz. 547 00:34:01,843 --> 00:34:03,483 Flavia nerede? 548 00:34:09,123 --> 00:34:12,403 Bence potansiyel olarak bağlanabileceğin birine 549 00:34:12,483 --> 00:34:14,563 arkadaşlık ile fazlası arasındaki çizgiyi 550 00:34:14,643 --> 00:34:17,523 tanımlamamış olabilirsin. 551 00:34:19,483 --> 00:34:22,282 Imogen ve Flavia konuşmuşlar. Sıçtım. 552 00:34:23,323 --> 00:34:24,682 Aynı fikirdeyim Creed. 553 00:34:36,363 --> 00:34:38,722 Bugün atölyede, rahmimize almak istediğimiz 554 00:34:38,803 --> 00:34:43,163 biri varsa o kişiyi söylememiz gerekiyordu ve ben seni söyledim. 555 00:34:43,242 --> 00:34:46,563 Beni kabul etmen çok güzel. Kapıyı çalıyordum. 556 00:34:49,603 --> 00:34:54,403 Sevdiğim şeyleri özgür bırakırım. Bana dönerlerse öyle yazılmıştır. 557 00:34:54,483 --> 00:34:57,963 Hiçbir şeye tutunamam. Akışına bırakmalıyım. 558 00:35:03,843 --> 00:35:06,283 Bugün iyiydin çünkü her şeyi açık etmeden 559 00:35:06,363 --> 00:35:07,843 hislerini söyledin. 560 00:35:07,923 --> 00:35:10,163 Niye herkese bunu yapıyor? Anlamıyorum. 561 00:35:18,843 --> 00:35:21,243 Şu an Creed olmak istemezdim. 562 00:35:22,003 --> 00:35:25,883 Imogen seninle konuşmam gerektiğini 563 00:35:25,963 --> 00:35:28,523 çünkü bir şeyler sakladığını söyledi. 564 00:35:29,523 --> 00:35:31,403 Ne dedi? 565 00:35:31,483 --> 00:35:35,043 Ne istediğini bilmediğini. Onunla benim aramda kaldığını. 566 00:35:37,123 --> 00:35:39,243 Bir bağınız olduğunu söylüyor. 567 00:35:39,323 --> 00:35:41,403 Aranızda bir şey olduğunu. 568 00:35:41,483 --> 00:35:45,083 Onunla bir şey istiyorsan beni unut. 569 00:35:47,163 --> 00:35:48,963 Bunu mahvetmek istemiyorum. 570 00:35:49,043 --> 00:35:51,963 Ağzımdan çıkacaklara çok dikkat etmeliyim. 571 00:35:52,043 --> 00:35:54,683 Tavsiyem gerçeği söylemen. 572 00:35:54,763 --> 00:35:57,923 Yani söylediğin bir şey için endişelenmeme gerek yok mu? 573 00:35:58,923 --> 00:36:00,483 Aklıma gelen yok. 574 00:36:01,283 --> 00:36:05,123 Ona bunu daha çok arkadaşlık olarak gördüğümü söyledim. 575 00:36:08,003 --> 00:36:11,003 Söylediğim her şeyde son derece dürüsttüm. 576 00:36:11,083 --> 00:36:13,323 -Bunu bana o söyledi. -Anlıyorum. 577 00:36:13,403 --> 00:36:17,163 Ama sana seni arkadaş olarak görüyorum desem 578 00:36:17,243 --> 00:36:18,723 ne düşünürdün? 579 00:36:18,803 --> 00:36:22,683 -İlgilenmediğini. -Aynen öyle. 580 00:36:24,043 --> 00:36:27,563 Sonuçta kimin karşısında kime sarılıyorum? 581 00:36:27,643 --> 00:36:29,483 -Tabii ki bana. -Evet. 582 00:36:29,563 --> 00:36:32,883 Görünüşe göre Creed pes etmiyor. 583 00:36:33,883 --> 00:36:36,883 Creed'i dinledikten sonra net şekilde görebiliyorum. 584 00:36:36,963 --> 00:36:40,763 İyi bir arkadaş olmaya çalışıyor ama kız sinyalleri yanlış anlıyor. 585 00:36:40,843 --> 00:36:43,323 Ama kendini Imogen'e açıkça anlatması gerek. 586 00:36:43,883 --> 00:36:46,123 Sınırları belirlemelisin. 587 00:36:47,643 --> 00:36:51,163 Seninle aramızda bir bağ var ve beni ilgilendiren o. 588 00:36:51,243 --> 00:36:56,163 Bence ben saygıyı hak ediyorum ve ona karşı çok açık olmalısın. 589 00:36:56,243 --> 00:36:57,363 Evet, katılıyorum. 590 00:36:57,443 --> 00:37:01,643 Şunu hatırlaman gerek, bunu Sophie'ye yapmıştım ve çok… 591 00:37:01,723 --> 00:37:04,443 Çok kötüydü, yani şimdi böyle yapmak yerine 592 00:37:04,523 --> 00:37:06,323 -yavaş yavaş… -Hayır. 593 00:37:07,163 --> 00:37:11,243 Imogen'e benimle birlikte olduğunu söylemeni istiyorum. 594 00:37:11,323 --> 00:37:12,683 -Peki. -Bu kadar. 595 00:37:13,563 --> 00:37:17,043 Makul. Bunu yapabilirim. Kolay çözüm. 596 00:37:17,643 --> 00:37:19,443 Bundan yırttım. 597 00:37:19,523 --> 00:37:23,963 Tamamen dürüst değildim ama şimdi doğru şeyi yapmam gerekiyor. 598 00:37:24,043 --> 00:37:26,963 Doğru şeyi yapmaya gereksinim duymakla 599 00:37:27,043 --> 00:37:28,683 yapmak arasında fark var. 600 00:37:28,763 --> 00:37:31,803 Ama sana iyi şanslar diliyorum Creed. 601 00:37:42,443 --> 00:37:44,603 Neyin var güzellik? 602 00:37:45,163 --> 00:37:49,803 Atölye hemen bir karar vermem gerektiğini anlamamı sağladı. 603 00:37:49,883 --> 00:37:50,963 Korkunç. 604 00:37:51,043 --> 00:37:54,523 Kimseye şans vermiyorsun. En iyi giyinen olma peşinde misin? 605 00:37:54,603 --> 00:37:56,923 Bilmem. En iyi giyinen miyim? 606 00:37:57,403 --> 00:38:01,443 Bu kıyafetlerle takı takmadığın hâlde çarpıcısın. Bu çok şey anlatıyor. 607 00:38:02,803 --> 00:38:06,843 Ama Shawn şu an aşırı tatlı. 608 00:38:07,763 --> 00:38:09,963 Shawn onu kapmak için harekete geçiyor. 609 00:38:10,043 --> 00:38:12,323 Nick, kız için mücadele edeceksen 610 00:38:12,403 --> 00:38:14,083 ya şimdi ya hiç. 611 00:38:18,003 --> 00:38:19,763 Yine meditasyon mu yapıyor? 612 00:38:25,963 --> 00:38:30,003 Veya belki de Jawa'nın azgın şeytanlarını çıkarmaya çalışıyor. 613 00:38:34,963 --> 00:38:38,603 Doğru. Yalnız mısın, Shawn'la kaynaşmaya hazır mısın? 614 00:38:38,683 --> 00:38:41,283 -Olabilir. Kim bilir? -Olabilir. Kim bilir demek. 615 00:38:41,963 --> 00:38:43,923 Açıkçası kafam darmadağın. 616 00:38:44,003 --> 00:38:46,483 -Kasırga çıkmış gibi mi? -Kasırga gibi. 617 00:38:47,283 --> 00:38:50,643 Kendime sorduğum şey şu, "Bu bağ gerçek mi?" 618 00:38:52,163 --> 00:38:53,483 Şakalar yapsam da 619 00:38:53,563 --> 00:38:56,123 hislerimi anlaması benim için çok önemli. 620 00:38:56,203 --> 00:38:58,203 Bu yanımı görmesini istiyorum. 621 00:38:59,683 --> 00:39:02,683 Bence çok güzelsin. Gerçekten. 622 00:39:02,763 --> 00:39:06,283 Çok da tatlısın ama bence sende çok daha fazlası var. 623 00:39:06,363 --> 00:39:11,323 Bence kişilik, benzerlik, uzun ömürlü ilişki açısından 624 00:39:12,803 --> 00:39:14,243 sen teksin. 625 00:39:14,323 --> 00:39:16,243 Shawn en iyi performansını sergiliyor. 626 00:39:16,323 --> 00:39:19,203 Uzun ömürlü ilişki konusuna bile girdi. 627 00:39:19,283 --> 00:39:22,603 Aramızda bir şey olup olmadığını bilmem gerekiyor. 628 00:39:22,683 --> 00:39:24,443 -Bilmem gerek. -Var, biliyorum. 629 00:39:24,523 --> 00:39:27,323 Bir şey var. Şüphesiz. 630 00:39:43,843 --> 00:39:45,603 İkinize de farklı konuşuyor, 631 00:39:45,683 --> 00:39:47,763 sizinle oynamasına izin vermeyin. 632 00:39:47,843 --> 00:39:51,283 Ona gerçekten hoşlandığın biriyle bir şey kurmak istiyorsan 633 00:39:51,363 --> 00:39:52,683 o kişi önce gelir, dedim. 634 00:39:52,763 --> 00:39:53,963 Evet. Katılıyorum. 635 00:39:54,043 --> 00:39:56,683 İlişkisini hemen keseceğini söyledi. 636 00:39:56,763 --> 00:39:59,203 "Anlıyorum ve bunu yapacağım" dedi. 637 00:39:59,283 --> 00:40:02,483 -Aman tanrım. -Kabalık sevmem ama öğrenmesi gerek. 638 00:40:03,043 --> 00:40:05,763 Hayır, kaba davranmıyorsun, kendini koruyorsun. 639 00:40:06,723 --> 00:40:09,723 Flavia haklı Creed. Öğrenmek zorundasın. 640 00:40:10,523 --> 00:40:12,723 Uygulamalı sınavın da geliyor. 641 00:40:16,083 --> 00:40:17,363 Selam. 642 00:40:18,763 --> 00:40:19,603 İyi günler. 643 00:40:20,243 --> 00:40:23,083 Müsait olmadığımı söylemek için tam zamanı. 644 00:40:30,563 --> 00:40:33,003 Çok boktan durum bu 645 00:40:33,083 --> 00:40:35,803 ve bu beni tam bir yavşak gibi gösterecek. 646 00:40:37,083 --> 00:40:40,523 Ama tamamen dürüst olacağım çünkü en iyi yolu bu. 647 00:40:40,603 --> 00:40:44,083 Aman tanrım. Bunu gerçekten yapacağına inanamıyorum. 648 00:40:48,123 --> 00:40:50,883 İki kızı idare edemem. 649 00:40:55,763 --> 00:40:56,803 Hiç adil değil. 650 00:41:01,523 --> 00:41:03,483 Şu anda seninle aramızdaki şeyden 651 00:41:04,243 --> 00:41:05,803 vazgeçmeye değmez. 652 00:41:07,043 --> 00:41:08,403 Bekle, ne? 653 00:41:08,483 --> 00:41:10,443 Olay şu ki ben denemeye hazırım. 654 00:41:12,963 --> 00:41:14,403 Lanet olsun ya. 655 00:41:15,043 --> 00:41:19,763 O bu kadar baştan çıkarıcıyken doğru şeyi yapmak çok zor. 656 00:41:19,843 --> 00:41:21,763 Ben ne yapıyorum? 657 00:41:23,403 --> 00:41:27,323 Biliyorum ki seninle aramızdaki daha derin… 658 00:41:27,403 --> 00:41:30,483 Ama siz konuştunuz mu? 659 00:41:32,323 --> 00:41:33,243 Evet. 660 00:41:35,363 --> 00:41:36,883 Çok iyi. 661 00:41:36,963 --> 00:41:40,563 Flavia'ya karşı dürüst olacak kadar cesur olacağını düşünmemiştim. 662 00:41:41,723 --> 00:41:44,043 Evet, o iş öyle değil Imogen… 663 00:41:44,123 --> 00:41:45,603 Benimle mi yatacaksın? 664 00:41:47,883 --> 00:41:51,283 Senin yanına gelmemi mi söylüyorsun? 665 00:41:51,363 --> 00:41:55,203 En son Sophie'yi aniden bıraktığımda işler çığırından çıkmıştı. 666 00:41:55,283 --> 00:41:57,963 -Ne demeye çalıştığımı anlıyor musun? -Evet. 667 00:41:58,043 --> 00:42:01,843 Güven bana, kapıya bakan tarafta olacağım. 668 00:42:07,723 --> 00:42:10,443 Seni böyle boktan bir duruma soktuğum için üzgünüm. 669 00:42:12,603 --> 00:42:14,163 Ne yaptım ben ya? 670 00:42:14,723 --> 00:42:17,243 Bedel ödemeye hazır olsan iyi olur Creed 671 00:42:17,323 --> 00:42:20,763 çünkü bence gürültülü ve öfkeli olacak. 672 00:42:39,523 --> 00:42:44,163 Villada bu kadar ilgimi çeken başka kimse yok. 673 00:42:46,643 --> 00:42:48,643 Kalbimi daha hızlı attırıyorsun. 674 00:42:48,723 --> 00:42:51,003 Çünkü zaten atıyor yoksa ölmüş olurdum. 675 00:42:53,083 --> 00:42:57,203 Bak, şu an aptalca şeyler söylüyorum ama sorun değil. 676 00:42:57,283 --> 00:42:59,763 -Seni geriyor muyum? -Evet. 677 00:42:59,843 --> 00:43:02,843 Ama her gün kabuğumdan daha çok çıktığımı göreceksin. 678 00:43:09,443 --> 00:43:12,843 Shawn'da insanlara gösterdiğinden daha fazlası var. 679 00:43:12,923 --> 00:43:14,683 Şu anda aklımı başımdan alıyor. 680 00:43:21,523 --> 00:43:23,683 Gerçekten çok sevinirim… 681 00:43:25,323 --> 00:43:27,443 …bu gece aynı yatağı paylaşsak. 682 00:43:33,323 --> 00:43:35,603 Sadece keşfetmek için. 683 00:43:41,003 --> 00:43:44,523 Vermek zorunda kaldığım en zor kararlardan biri bu. 684 00:44:21,643 --> 00:44:26,643 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan