1 00:00:17,803 --> 00:00:18,883 ‎Chết tiệt. 2 00:00:22,883 --> 00:00:24,603 ‎- Chào. ‎- Xin chào. 3 00:00:26,083 --> 00:00:28,003 ‎Lana Điên Rồ. 4 00:00:28,083 --> 00:00:29,603 ‎Tôi rất quan tâm đến Nick, 5 00:00:29,683 --> 00:00:34,523 ‎nhưng tôi không ngờ Shawn bước vào ‎vào trông như thế. Anh ấy thật nóng bỏng. 6 00:00:34,603 --> 00:00:35,643 ‎JAWAHIR ‎HÀ LAN 7 00:00:35,723 --> 00:00:37,802 ‎Tôi được nhìn, không được sờ, nhỉ? 8 00:00:37,883 --> 00:00:41,563 ‎Về cơ bản thì có thể, ‎nhưng thuế sờ của Lana khá cao đấy. 9 00:00:44,523 --> 00:00:48,603 ‎Imogen và Shawn, tôi hy vọng ‎hai người thích buổi hẹn hôm qua 10 00:00:48,683 --> 00:00:50,963 ‎và đêm đầu tiên ở khu nghỉ dưỡng. 11 00:00:51,043 --> 00:00:52,323 ‎Tôi ngủ như chết. 12 00:00:53,283 --> 00:00:55,243 ‎Tôi đã chọn Kayla cho buổi hẹn, 13 00:00:55,323 --> 00:00:58,283 ‎nhưng khi thấy Jawa, ‎tôi biết tôi đã phạm sai lầm. 14 00:00:58,363 --> 00:01:01,403 ‎Cô ấy đã có nhiều thời gian ‎tìm hiểu Nick. Giờ đến tôi. 15 00:01:02,163 --> 00:01:04,043 ‎Người Úc, dân Úc, Úc. 16 00:01:04,123 --> 00:01:05,403 ‎Đại diện người Úc. 17 00:01:06,523 --> 00:01:07,603 ‎CREED ‎PERTH, ÚC 18 00:01:07,683 --> 00:01:10,123 ‎Hôm qua, ‎tôi có buổi hẹn tuyệt vời với Imogen, 19 00:01:10,203 --> 00:01:13,203 ‎nhưng hiện tại, ‎tôi đang hạnh phúc với Flavia. 20 00:01:14,083 --> 00:01:15,003 ‎Đáng yêu đấy. 21 00:01:15,083 --> 00:01:19,683 ‎Vấn đề là Imogen ‎cũng là người Úc và rất xinh đẹp. 22 00:01:19,763 --> 00:01:23,803 ‎Anh hạnh phúc với Flavia, ‎nhưng có thể hạnh phúc hơn với Imogen? 23 00:01:23,883 --> 00:01:25,003 ‎Hiểu rồi. 24 00:01:25,083 --> 00:01:29,843 ‎Tôi hy vọng các vị khách khác ‎đã làm hai bạn cảm thấy được chào đón. 25 00:01:29,923 --> 00:01:31,443 ‎Vâng, về cơ bản là thế. 26 00:01:34,403 --> 00:01:37,163 ‎Tôi biết Creed chung giường với Flavia, 27 00:01:37,243 --> 00:01:40,643 ‎nhưng Creed vẫn liếc nhìn tôi. 28 00:01:40,723 --> 00:01:41,883 ‎IMOGEN ‎SYDNEY, ÚC 29 00:01:41,963 --> 00:01:46,203 ‎Ánh mắt ấy khiến tôi tự tin hơn ‎rằng giữa chúng tôi có kết nối. 30 00:01:46,283 --> 00:01:47,283 ‎Rất vui được ở đây. 31 00:01:51,523 --> 00:01:54,683 ‎Khi các bạn tiến đến ‎giai đoạn cuối của kỳ nghỉ, 32 00:01:55,603 --> 00:02:00,443 ‎tôi nhận thấy một số ‎vẫn cần dồn tâm sức vào chương trình, 33 00:02:01,123 --> 00:02:04,523 ‎trong khi những người khác ‎cần cam kết hoàn toàn với nhau. 34 00:02:04,603 --> 00:02:05,483 ‎Chết tiệt. 35 00:02:05,563 --> 00:02:09,243 ‎Quyết định làm gì tiếp theo ‎là của các bạn, 36 00:02:09,323 --> 00:02:12,203 ‎nhưng tôi sẽ theo dõi đấy. 37 00:02:13,323 --> 00:02:14,883 ‎- Cái gì? ‎- Ôi, trời… 38 00:02:16,843 --> 00:02:18,083 ‎Biến đi, Lana. 39 00:02:18,163 --> 00:02:20,883 ‎ETHAN ‎SOMERSET, ANH 40 00:02:20,963 --> 00:02:22,603 ‎Cẩn thận đấy, Ethan. 41 00:02:22,683 --> 00:02:25,403 ‎Lana có thang phạt trẻ hư ‎với tên anh trên đó. 42 00:02:25,483 --> 00:02:27,323 ‎- Khỉ thật. ‎- Chết tiệt. 43 00:02:37,923 --> 00:02:39,003 ‎Cô cảm thấy sao? 44 00:02:40,563 --> 00:02:42,123 ‎Chuyện thật khó khăn. 45 00:02:42,203 --> 00:02:44,403 ‎- Nói thật, khó nhất đấy. ‎- Tôi biết. 46 00:02:45,603 --> 00:02:46,603 ‎SOPHIE ‎BRIGHTON, ANH 47 00:02:46,683 --> 00:02:49,843 ‎Tôi chưa sẵn sàng cho một mối quan hệ. 48 00:02:49,923 --> 00:02:52,683 ‎Tôi không muốn ‎mở lòng tìm hiểu ai như thế, 49 00:02:52,763 --> 00:02:56,043 ‎tôi nghĩ chuyện với Creed ‎ở đây càng củng cố điều đó. 50 00:02:56,123 --> 00:03:01,643 ‎Tôi không chắc ‎mình còn có thể học được gì nữa ở đây. 51 00:03:03,203 --> 00:03:04,643 ‎Tôi cảm thấy cô làm được. 52 00:03:04,723 --> 00:03:07,923 ‎Mỗi ngày thức dậy ‎tôi đều mong đến lúc được ra về. 53 00:03:14,563 --> 00:03:16,243 ‎Em đẹp đến cỡ nào chứ? 54 00:03:16,963 --> 00:03:18,603 ‎- Em tuyệt lắm. ‎- Hoa có chủ. 55 00:03:19,163 --> 00:03:22,123 ‎Ethan, anh có thể ‎đã bị Brittan cho ra rìa, 56 00:03:22,203 --> 00:03:25,963 ‎nhưng với một cô gái mới, ‎anh lại quay trở lại cuộc đua. 57 00:03:27,763 --> 00:03:30,403 ‎- Em có thân hình đẹp, thật đấy. ‎- Cảm ơn anh. 58 00:03:30,483 --> 00:03:34,203 ‎Anh hơi tò mò chút. Ngực em là thật hả? 59 00:03:35,843 --> 00:03:38,203 ‎Quý ông nước Anh đúng chuẩn. 60 00:03:38,283 --> 00:03:40,803 ‎Có một cô gái mới và cô ấy thật nóng bỏng. 61 00:03:40,883 --> 00:03:42,803 ‎Tôi thích ngực đã bơm. 62 00:03:42,883 --> 00:03:46,323 ‎Tôi không biết làm thế nào ‎để tiếp tục và không phá luật. 63 00:03:47,443 --> 00:03:49,323 ‎Em thấy anh tỏa ra vẻ trăng hoa. 64 00:03:50,843 --> 00:03:52,563 ‎Tự anh đưa mình vào thế khó. 65 00:03:59,683 --> 00:04:02,723 ‎Jawa và tôi đã kết nối và cùng phát triển… 66 00:04:02,803 --> 00:04:03,683 ‎NICK ‎MICHIGAN, MỸ 67 00:04:03,763 --> 00:04:05,923 ‎…hơn nhiều so với tôi mong đợi. 68 00:04:06,003 --> 00:04:09,323 ‎Nhưng từ khi Shawn xuất hiện, ‎Jawahir cư xử hơi khác 69 00:04:09,403 --> 00:04:11,683 ‎và tôi muốn biết đầu óc cô ấy để đâu. 70 00:04:14,683 --> 00:04:16,843 ‎Nữ hoàng da màu xinh đẹp của anh. 71 00:04:17,523 --> 00:04:18,403 ‎Chào, Shawn. 72 00:04:18,483 --> 00:04:22,882 ‎Để trả lời cho câu hỏi của anh, Nick, ‎đầu cô ấy đang rất gần đầu Shawn. 73 00:04:22,963 --> 00:04:25,683 ‎Tôi sắp nói chuyện với Jawa. ‎Tôi phải dồn lực. 74 00:04:25,763 --> 00:04:29,123 ‎Tôi cần tạo kết nối ‎và hy vọng tất cả sẽ tiến triển từ đó. 75 00:04:29,803 --> 00:04:33,203 ‎Trông em rất tuyệt. ‎Em đi tập hay hình thể tự nhiên? 76 00:04:33,283 --> 00:04:37,643 ‎Em có đi tập. ‎Em chạy nhiều, tất cả là tự nhiên đấy. 77 00:04:37,723 --> 00:04:39,523 ‎- Không bơm… ‎- Ừ. Anh rất thích. 78 00:04:39,603 --> 00:04:40,443 ‎Cảm ơn anh. 79 00:04:40,523 --> 00:04:43,323 ‎Nếu tìm từ "cám dỗ" trong từ điển, 80 00:04:43,403 --> 00:04:45,803 ‎bạn sẽ thấy ảnh Shawn. 81 00:04:45,883 --> 00:04:49,603 ‎Nếu tìm từ "đang yêu", ‎sẽ thấy ảnh của Nick. 82 00:04:49,683 --> 00:04:52,643 ‎Em có kết nối với Nick. 83 00:04:54,003 --> 00:04:55,723 ‎- Chắc chắn là có. ‎- Có hả? 84 00:04:55,803 --> 00:04:57,363 ‎Vâng, chắc chắn là có. 85 00:04:58,083 --> 00:05:01,403 ‎- Nhưng em rất tò mò về anh. ‎- Anh thích thế. 86 00:05:01,963 --> 00:05:04,123 ‎- Trông anh rất tuyệt. ‎- Cảm ơn em. 87 00:05:05,843 --> 00:05:08,403 ‎Tôi cảm nhận được rằng ‎Jawa đang thích thú. 88 00:05:08,483 --> 00:05:10,523 ‎Đã đến lúc tôi hành động. 89 00:05:11,483 --> 00:05:12,923 ‎- Kem dưỡng. ‎- Chết tiệt. 90 00:05:16,923 --> 00:05:18,763 ‎Chà, tăng tiến nhanh đấy. 91 00:05:20,003 --> 00:05:21,123 ‎Anh thích lắm. 92 00:05:22,443 --> 00:05:27,243 ‎Em xin lỗi, Nick, em thích anh thật, ‎nhưng khi Shawn chạm vào chân em… 93 00:05:29,563 --> 00:05:31,043 ‎Mình bị làm sao vậy chứ? 94 00:05:34,923 --> 00:05:37,683 ‎Tôi sẽ hoãn ‎cuộc trò chuyện ngay nếu là cô. 95 00:05:42,003 --> 00:05:46,683 ‎Đây là cơ hội của tôi. Tôi cần ‎nói cho cô ấy biết tôi cảm thấy thế nào. 96 00:05:50,523 --> 00:05:52,843 ‎- Sao anh là Shawn Đại? ‎- Em tự tìm ra đi. 97 00:05:54,603 --> 00:05:58,203 ‎Chết tiệt, trời ạ. ‎Chuyện gì đang diễn ra vậy? 98 00:05:58,283 --> 00:06:00,403 ‎Tôi thấy thật thất vọng 99 00:06:00,483 --> 00:06:03,603 ‎và tôi không biết từ giờ sẽ ra sao. 100 00:06:04,363 --> 00:06:06,483 ‎Chúa ơi. Shawn, Shawn à, Shawn ơi. 101 00:06:07,403 --> 00:06:11,323 ‎Tôi phải dừng lại ‎vì đây là một bài kiểm tra, phải không? 102 00:06:11,403 --> 00:06:13,923 ‎Vì trong đầu tôi nghĩ đến Nick. 103 00:06:24,843 --> 00:06:26,683 ‎- Cô gái mới… ‎- Thích Creed. 104 00:06:26,763 --> 00:06:29,563 ‎Cô ấy muốn Creed ‎và hy vọng Creed không xuôi theo. 105 00:06:29,643 --> 00:06:31,763 ‎Creed bảo sẽ ở lại với cô chứ? 106 00:06:31,843 --> 00:06:33,483 ‎- Ừ. ‎- Được, tốt. 107 00:06:33,563 --> 00:06:35,043 ‎Mong anh ấy sẽ ở bên cô. 108 00:06:35,123 --> 00:06:36,083 ‎Hy vọng thế. 109 00:06:36,643 --> 00:06:39,083 ‎Tối qua, Creed đã nói, nhưng trước đây… 110 00:06:39,363 --> 00:06:43,323 ‎…tôi có vấn đề ‎về niềm tin với những người cũ. 111 00:06:43,403 --> 00:06:46,123 ‎Nên tôi hy vọng ‎Creed không làm hỏng chuyện, 112 00:06:46,203 --> 00:06:47,443 ‎vì tôi tin anh ấy. 113 00:06:55,803 --> 00:06:59,763 ‎Nếu Creed không ra tín hiệu ‎anh ấy có hứng thú, tôi sẽ không thử. 114 00:06:59,843 --> 00:07:02,443 ‎Nhưng tôi cần biết chuyện gì đang diễn ra. 115 00:07:04,523 --> 00:07:08,723 ‎Tối qua, em ngồi đó, ‎nhìn hai người trên giường và tương tác… 116 00:07:08,803 --> 00:07:09,803 ‎Ừ. 117 00:07:09,883 --> 00:07:12,563 ‎Em nhìn anh và anh nhìn em. Em kiểu như… 118 00:07:12,643 --> 00:07:13,483 ‎Ừ, anh… 119 00:07:14,443 --> 00:07:16,003 ‎Imogen thật đẹp. 120 00:07:16,083 --> 00:07:19,603 ‎Tôi bị cám dỗ. Tôi phải kiên định. 121 00:07:19,683 --> 00:07:21,643 ‎Đừng quên Flavia. 122 00:07:22,243 --> 00:07:24,643 ‎Tất cả chúng tôi đều nhớ cô ấy. 123 00:07:24,723 --> 00:07:27,683 ‎Anh đang tìm hiểu xem ‎đây có vẻ là tình bạn không. 124 00:07:27,763 --> 00:07:29,163 ‎Có hấp dẫn tình dục? 125 00:07:29,243 --> 00:07:30,243 ‎- Với em à? ‎- Ừ. 126 00:07:30,323 --> 00:07:31,163 ‎Có. 127 00:07:31,243 --> 00:07:35,243 ‎- Thế thì không phải tình bạn. ‎- Thật khó khăn. 128 00:07:35,323 --> 00:07:40,723 ‎Tôi muốn tử tế, nhưng Imogen ‎khiến tôi nóng người và rạo rực. 129 00:07:40,803 --> 00:07:42,163 ‎Cô ấy nhìn tôi như thế. 130 00:07:44,523 --> 00:07:48,683 ‎Nhưng anh có nghĩ em ở vị trí ‎mà em không nên theo đuổi anh 131 00:07:48,763 --> 00:07:52,483 ‎hay anh vẫn muốn em ‎tiếp tục tìm hiểu thêm về anh? 132 00:08:06,523 --> 00:08:10,043 ‎Anh muốn em tiếp tục cố gắng ‎hay muốn em hoàn toàn chấm dứt? 133 00:08:11,923 --> 00:08:15,563 ‎- Anh không nghĩ em nên chấm dứt. ‎- Vậy là anh đồng ý? 134 00:08:15,643 --> 00:08:17,643 ‎Ừ. Đó là lời đồng ý. 135 00:08:17,723 --> 00:08:20,083 ‎Anh không nghĩ em nên chấm dứt gì cả. 136 00:08:21,003 --> 00:08:25,443 ‎Tôi mắc kẹt giữa ‎một cô gái hoàn hảo và một cô tương tự. 137 00:08:26,363 --> 00:08:28,323 ‎Thật là tiến thoái lưỡng nan. 138 00:08:28,403 --> 00:08:30,323 ‎Cuộc sống thật khó khăn, Creed. 139 00:08:39,923 --> 00:08:42,163 ‎Tôi không biết mình là gì với Jawa. 140 00:08:42,243 --> 00:08:45,643 ‎Tôi cảm thấy kiệt quệ tinh thần 141 00:08:45,722 --> 00:08:49,803 ‎và không có hứng thú ‎với bất cứ ai khác lúc này. 142 00:08:49,883 --> 00:08:52,083 ‎Tôi ghét phải báo tin, Nick, nhưng… 143 00:08:53,963 --> 00:08:55,403 ‎đến lúc mở tiệc rồi! 144 00:08:57,923 --> 00:09:03,163 ‎Lana tổ chức tiệc Trái Cấm ‎để chào mừng những người mới đến. 145 00:09:03,243 --> 00:09:06,083 ‎Ít nhất cơ đùi tôi to. ‎Các cô gái thích cơ đùi to. 146 00:09:06,163 --> 00:09:09,243 ‎Trái cấm. ‎Hy vọng ai đó muốn cắn tôi đêm nay. 147 00:09:09,963 --> 00:09:11,003 ‎Cô thế nào, Soph? 148 00:09:11,083 --> 00:09:14,203 ‎Tôi không hứng thú làm quen với ai hết. 149 00:09:15,923 --> 00:09:17,523 ‎Đi nào! 150 00:09:18,883 --> 00:09:20,483 ‎Tôi thích đốt lửa! 151 00:09:23,763 --> 00:09:26,923 ‎Tất cả các cô gái, ‎tối nay trông họ thật quyến rũ. 152 00:09:27,003 --> 00:09:28,483 ‎NIGEL ‎NEW JERSEY, MỸ 153 00:09:32,003 --> 00:09:34,203 ‎Tôi có cảm giác như đang xoay đĩa. 154 00:09:34,283 --> 00:09:37,243 ‎Tôi có Flavia ở tay này, ‎và Imogen ở tay kia. 155 00:09:37,323 --> 00:09:39,443 ‎Cố gắng cân bằng với cả hai. 156 00:09:52,243 --> 00:09:54,683 ‎- Không! ‎- Tôi thề Lana chỉ mở tiệc… 157 00:09:54,763 --> 00:09:55,643 ‎BRITTAN ‎HAWAII, MỸ 158 00:09:55,723 --> 00:09:57,163 ‎…để phá hỏng thôi. 159 00:10:03,603 --> 00:10:06,163 ‎Chúng tôi tiếp tục bữa tiệc nhé, làm ơn? 160 00:10:07,963 --> 00:10:09,923 ‎Tôi hy vọng các bạn thích bữa tiệc. 161 00:10:10,883 --> 00:10:12,523 ‎Tuy nhiên… 162 00:10:13,163 --> 00:10:14,323 ‎Không. 163 00:10:14,403 --> 00:10:15,843 ‎"Tuy nhiên" là không hay. 164 00:10:15,923 --> 00:10:17,963 ‎Mỗi lần Lana mở tiệc, lại là bẫy. 165 00:10:18,043 --> 00:10:19,563 ‎- Luôn luôn. ‎- Mọi lần. 166 00:10:19,643 --> 00:10:23,043 ‎Tôi thấy lo lắng quá. ‎Có chuyện gì thế, Lana? 167 00:10:23,603 --> 00:10:25,483 ‎Có ai phạm luật hả? 168 00:10:25,563 --> 00:10:27,603 ‎Đừng có nhìn tôi như vậy. 169 00:10:27,683 --> 00:10:30,923 ‎Làm ơn hãy nói ‎Jawa và Shawn không phạm luật. 170 00:10:33,363 --> 00:10:37,403 ‎Sáng nay, tôi nhấn mạnh tầm quan trọng ‎của việc cam kết với chương trình. 171 00:10:38,123 --> 00:10:42,523 ‎Không may, một số người ‎vẫn còn cách xa mục tiêu đó. 172 00:10:42,603 --> 00:10:43,683 ‎Được rồi. 173 00:10:44,243 --> 00:10:45,883 ‎Chết tiệt. 174 00:10:46,643 --> 00:10:50,163 ‎Vì thế, các hoạt động vui chơi ‎hôm nay cũng có vai trò 175 00:10:51,123 --> 00:10:52,643 ‎như bữa tiệc chia tay. 176 00:10:53,443 --> 00:10:55,883 ‎- Chết tiệt. ‎- Không. 177 00:10:56,843 --> 00:10:57,803 ‎Thật rắc rối. 178 00:10:58,363 --> 00:11:01,043 ‎Lana thực sự là chủ tiệc tệ nhất thế giới. 179 00:11:01,123 --> 00:11:02,243 ‎DOMINIQUE ‎COLORADO, MỸ 180 00:11:03,883 --> 00:11:05,963 ‎Chết tiệt, tôi còn chưa dỡ hành lý. 181 00:11:07,003 --> 00:11:10,123 ‎Tôi đã bị phân tâm khi Shawn xuất hiện. 182 00:11:10,883 --> 00:11:12,323 ‎Tôi sợ đó sẽ là tôi. 183 00:11:13,563 --> 00:11:16,603 ‎Ai đó sẽ ra về. ‎Có thể là bất cứ ai trong chúng ta. 184 00:11:18,923 --> 00:11:20,323 ‎Là ai được nhỉ? 185 00:11:20,403 --> 00:11:23,963 ‎Người ra khỏi khu nghỉ dưỡng tối nay là… 186 00:11:25,123 --> 00:11:28,203 ‎Hy vọng không phải là tôi. ‎Tôi chưa sẵn sàng ra về. 187 00:11:28,283 --> 00:11:30,403 ‎Vẫn còn nhiều trò vui ở đây. 188 00:11:32,083 --> 00:11:33,803 ‎Tôi thật sự lo sẽ là tôi. 189 00:11:33,883 --> 00:11:37,443 ‎Tôi đang có hai cô gái nóng bỏng. ‎Tôi chưa sẵn sàng ra về. 190 00:11:38,563 --> 00:11:42,003 ‎Làm ơn đừng đọc tên tôi. 191 00:11:54,843 --> 00:11:56,123 ‎…Ethan. 192 00:12:00,523 --> 00:12:02,003 ‎- Chết tiệt. ‎- Chúa ơi. 193 00:12:02,083 --> 00:12:03,403 ‎Tôi không ngờ đấy. 194 00:12:03,483 --> 00:12:06,203 ‎Ethan, anh đã chọn tập trung vào 195 00:12:06,283 --> 00:12:08,243 ‎hoàn toàn vào đam mê thể xác… 196 00:12:08,323 --> 00:12:09,163 ‎TẦM NHÌN CỦA LANA 197 00:12:09,243 --> 00:12:11,363 ‎Sophie thật quyến rũ, cơ thể tuyệt vời. 198 00:12:12,043 --> 00:12:14,163 ‎Sophie nào? Giờ tôi thích Brittan. 199 00:12:14,243 --> 00:12:18,723 ‎Anh nghĩ em thật quyến rũ. ‎Mông em, ngực em. Em thật hoàn hảo. 200 00:12:18,803 --> 00:12:20,403 ‎Ngực của em là thật hả? 201 00:12:21,243 --> 00:12:25,243 ‎…và không để tâm vào ‎buổi tập huấn của tôi. 202 00:12:28,563 --> 00:12:30,003 ‎Buổi tập này thật ngớ ngẩn. 203 00:12:33,643 --> 00:12:35,363 ‎Tôi buồn khi phải về, thật sự. 204 00:12:35,443 --> 00:12:38,563 ‎Tôi đã có ‎khoảng thời gian tuyệt vời với tất cả. 205 00:12:42,963 --> 00:12:45,883 ‎Lana đã rất tốt và dạy tôi nhiều điều. 206 00:12:46,443 --> 00:12:49,883 ‎Cuối cùng, Ethan đã hiểu ra. 207 00:12:49,963 --> 00:12:52,603 ‎Điều đầu tiên tôi làm ‎khi về nhà là quan hệ. 208 00:12:52,683 --> 00:12:54,723 ‎Không. Ngựa quen đường cũ. 209 00:12:54,803 --> 00:12:58,083 ‎- Những lúc vui vẻ thật khó quên, anh bạn. ‎- Đúng thế. 210 00:12:58,683 --> 00:13:00,763 ‎Có ai thấy thật khó nghiêm túc 211 00:13:00,843 --> 00:13:03,643 ‎khi tất cả ăn mặc như ‎nô lệ yêu thích quyến rũ? 212 00:13:04,443 --> 00:13:07,803 ‎Người thứ hai và cuối cùng… 213 00:13:07,883 --> 00:13:08,963 ‎Không. 214 00:13:09,523 --> 00:13:11,123 ‎…sẽ ra về là… 215 00:13:11,723 --> 00:13:13,643 ‎Hai người ư? Chết tiệt. 216 00:13:14,883 --> 00:13:17,043 ‎Hết bất ngờ này đến bất ngờ khác. 217 00:13:20,203 --> 00:13:23,363 ‎Một người nữa? ‎Làm ơn, Lana, đừng bắt tôi ra về. 218 00:13:25,283 --> 00:13:26,363 ‎Tệ thật. 219 00:13:28,123 --> 00:13:31,603 ‎Tôi lo người đó sẽ là tôi ‎và tôi chưa làm đủ nhiều. 220 00:13:38,963 --> 00:13:39,843 ‎…Sophie. 221 00:13:42,083 --> 00:13:43,083 ‎Chết tiệt. 222 00:13:44,643 --> 00:13:48,763 ‎Sophie, cô mở cửa trái tim ‎với Creed chỉ để bị anh ấy từ chối. 223 00:13:49,363 --> 00:13:52,723 ‎Anh muốn chấm dứt ‎mọi thứ với em để theo đuổi cô ấy? 224 00:13:52,803 --> 00:13:55,883 ‎- Em không muốn làm bạn với anh. ‎- Điều đó sẽ xảy ra. 225 00:13:55,963 --> 00:13:57,043 ‎Thật thiếu tôn trọng. 226 00:13:57,123 --> 00:13:59,083 ‎Đúng là tên khốn hai mặt. 227 00:13:59,163 --> 00:14:00,443 ‎TẦM NHÌN CỦA LANA 228 00:14:00,523 --> 00:14:03,123 ‎Trong khi điều đó là không may và đau đớn, 229 00:14:03,203 --> 00:14:06,283 ‎cô quyết định đóng cửa trái tim ‎với những cơ hội mới. 230 00:14:06,363 --> 00:14:09,603 ‎Tôi chán lắm rồi. ‎Tôi không muốn ở đây nữa. 231 00:14:10,483 --> 00:14:11,763 ‎Đúng thế. 232 00:14:13,003 --> 00:14:14,483 ‎Sau chuyện với Creed, 233 00:14:14,563 --> 00:14:19,003 ‎dù sao tôi cũng không muốn ‎mở lòng cho kết nối thực sự nữa. 234 00:14:19,083 --> 00:14:20,363 ‎Tôi đồng ý với Lana. 235 00:14:20,963 --> 00:14:24,283 ‎Tôi luôn đấu tranh, 236 00:14:24,363 --> 00:14:28,003 ‎và tôi sẽ không tìm kiếm kết nối thật sự 237 00:14:28,083 --> 00:14:29,523 ‎ở thời điểm này. 238 00:14:29,603 --> 00:14:33,123 ‎Không có gì đâu, Lana. ‎Cô và tôi sẽ mãi là bạn. 239 00:14:34,003 --> 00:14:37,883 ‎Ethan và Sophie, ‎đã đến lúc các bạn rời khu nghỉ dưỡng. 240 00:14:37,963 --> 00:14:38,963 ‎Sophie. 241 00:14:39,243 --> 00:14:40,323 ‎Yêu thương rất nhiều. 242 00:14:42,483 --> 00:14:43,803 ‎- Gặp sau nhé. ‎- Tạm biệt. 243 00:14:43,883 --> 00:14:45,563 ‎Tạm biệt. Vui vẻ nhé. 244 00:14:45,643 --> 00:14:49,363 ‎Cô ấy đã rất cố gắng. ‎Creed làm trái tim cô ấy tan vỡ. 245 00:14:49,443 --> 00:14:52,443 ‎Với những vị khách còn lại, ‎hãy xem đây là lời nhắc 246 00:14:52,523 --> 00:14:56,443 ‎rằng những quyết định ‎cuối cùng sẽ ấn định số phận của bạn. 247 00:14:58,803 --> 00:15:02,523 ‎Anh nghĩ ta nên trò chuyện ‎một cách chân thành về nhiều chuyện. 248 00:15:02,603 --> 00:15:06,443 ‎Điều tôi có thể làm lúc này ‎là nói thật với Nick về Shawn. 249 00:15:06,523 --> 00:15:09,523 ‎Và đây chắc là bài học ‎Lana muốn dạy cho tôi. 250 00:15:21,443 --> 00:15:24,363 ‎Tối nay bắt đầu thật vui, 251 00:15:24,443 --> 00:15:27,563 ‎nhưng trở nên tồi tệ ‎nhanh như bật công tắc. 252 00:15:28,203 --> 00:15:31,323 ‎Một ngày tồi tệ, trời ạ. Chết tiệt. 253 00:15:31,403 --> 00:15:33,043 ‎Ừ, không vui chút nào, nhỉ? 254 00:15:33,123 --> 00:15:35,483 ‎Một trong những đêm tồi tệ nhất. 255 00:15:36,363 --> 00:15:40,403 ‎Lana cho tôi thêm thời gian ở đây. ‎Tôi có thể là người phải ra về. 256 00:15:40,483 --> 00:15:42,483 ‎Tôi đã tán tỉnh Imogen. 257 00:15:42,563 --> 00:15:43,763 ‎Quá mạo hiểm. 258 00:15:43,843 --> 00:15:47,203 ‎Tôi nghĩ tôi không nên vứt bỏ ‎những gì đang có với Flavia. 259 00:15:54,203 --> 00:15:55,043 ‎Chết tiệt. 260 00:16:00,323 --> 00:16:01,523 ‎Sao rồi? 261 00:16:02,083 --> 00:16:03,083 ‎Xin chào. 262 00:16:05,003 --> 00:16:08,763 ‎Tôi biết chúng tôi quan tâm nhau. ‎Tôi chưa từng ở vị trí này. 263 00:16:08,843 --> 00:16:12,923 ‎Tôi chưa từng thấy thế này, ‎nhưng có quá nhiều câu hỏi. 264 00:16:14,203 --> 00:16:15,843 ‎Chuyện này sẽ rất khó khăn. 265 00:16:18,403 --> 00:16:20,323 ‎Anh biết em có cảm xúc với Shawn. 266 00:16:20,403 --> 00:16:22,803 ‎Anh biết là có gì đó, bất kể là gì. 267 00:16:22,883 --> 00:16:25,683 ‎Anh không biết là gì. ‎Anh chỉ cần biết sự thật. 268 00:16:28,643 --> 00:16:30,403 ‎Lúc này tôi cảm thấy thật tệ. 269 00:16:34,923 --> 00:16:39,483 ‎Em không chỉ nhảy ‎kiểu bình thường với Shawn và… 270 00:16:40,923 --> 00:16:43,523 ‎Shawn đã mát xa cho em lúc ở hồ bơi. 271 00:16:44,883 --> 00:16:48,563 ‎Ừ, anh biết. Anh đi ra và đã nhìn thấy. 272 00:16:48,643 --> 00:16:49,843 ‎Ôi, Chúa ơi. 273 00:16:52,203 --> 00:16:54,803 ‎Em thật ích kỷ. Em có nghĩ về anh. 274 00:16:54,883 --> 00:16:58,883 ‎- Em rất xin lỗi vì anh phải thấy cảnh đó. ‎- Không sao. 275 00:16:58,963 --> 00:17:00,043 ‎Có sao đấy. 276 00:17:02,283 --> 00:17:05,163 ‎Anh muốn nói ‎cho em biết anh suy nghĩ thế nào. 277 00:17:05,243 --> 00:17:10,003 ‎Anh cảm nhận được tình yêu ‎mà anh chưa từng cảm thấy trước đây. 278 00:17:10,563 --> 00:17:13,843 ‎Em… Em thật sự rất thích anh, Nick, 279 00:17:14,683 --> 00:17:16,563 ‎đến mức em thấy sợ. 280 00:17:17,603 --> 00:17:20,763 ‎Nhưng chỉ là một phần trong em rất sợ 281 00:17:21,483 --> 00:17:24,642 ‎trao tình cảm cho người khác. 282 00:17:24,723 --> 00:17:28,203 ‎Tôi thường nghi ngờ bản thân ‎khi trao tình cảm cho ai đó. 283 00:17:28,923 --> 00:17:32,642 ‎Việc là con nuôi ‎khiến tôi nghĩ tôi không đáng được yêu 284 00:17:32,723 --> 00:17:34,643 ‎vì họ sẽ bỏ rơi tôi. 285 00:17:35,603 --> 00:17:41,043 ‎Em phải lùi lại và tự suy ngẫm, ‎"Đây có thật sự là điều mình muốn?" 286 00:17:41,123 --> 00:17:44,083 ‎Nếu em cần không gian, ‎anh sẽ cho em không gian. 287 00:17:44,883 --> 00:17:48,363 ‎Nhưng em cần nói cho anh biết em muốn gì 288 00:17:48,443 --> 00:17:50,283 ‎và em định làm như thế nào. 289 00:17:50,363 --> 00:17:57,003 ‎Anh không thể suốt ngày tự hỏi ‎em chọn anh hay chọn ai khác. 290 00:17:57,563 --> 00:17:58,963 ‎Em biết. 291 00:18:01,403 --> 00:18:06,283 ‎Sự thật là, Shawn là kiểu em thích. 292 00:18:11,723 --> 00:18:14,523 ‎Và em cảm thấy em muốn tìm hiểu anh ấy 293 00:18:14,603 --> 00:18:16,683 ‎trước khi đưa ra lựa chọn. 294 00:18:19,203 --> 00:18:21,163 ‎Chuyện gì vừa xảy ra? 295 00:18:22,963 --> 00:18:24,883 ‎Đau lòng quá. 296 00:18:25,763 --> 00:18:28,563 ‎- Và em… Em thật sự cần suy nghĩ. ‎- Được rồi. 297 00:18:30,123 --> 00:18:32,363 ‎- Vậy em cứ suy nghĩ đi. ‎- Vâng. 298 00:18:32,443 --> 00:18:33,323 ‎Cứ từ từ. 299 00:18:35,283 --> 00:18:37,443 ‎Tôi phải đưa ra quyết định rất lớn. 300 00:18:37,523 --> 00:18:41,963 ‎Tôi sẽ gắn bó với Nick hay tìm hiểu Shawn? 301 00:18:42,043 --> 00:18:45,123 ‎Tôi cần nghĩ kỹ ‎trước khi làm tổn thương ai. 302 00:18:46,683 --> 00:18:47,683 ‎Chết tiệt. 303 00:19:15,083 --> 00:19:17,883 ‎Tối qua thật tệ. ‎Tôi không thích thế chút nào. 304 00:19:17,963 --> 00:19:21,003 ‎Tôi rất mừng ta vẫn ở đây cùng nhau. 305 00:19:21,763 --> 00:19:22,603 ‎- Ừ. ‎- Phải. 306 00:19:23,203 --> 00:19:25,683 ‎Hôm nay tôi sẽ giữ khoảng cách với Jawa. 307 00:19:25,763 --> 00:19:27,043 ‎Tôi mong cô ấy nhận ra 308 00:19:27,123 --> 00:19:29,283 ‎cô ấy sẽ bỏ lỡ gì nếu rời đi. 309 00:19:30,283 --> 00:19:32,243 ‎Tôi nghĩ đây là hồi chuông cảnh tỉnh 310 00:19:32,323 --> 00:19:36,003 ‎và ta nên tận hưởng từng ngày ‎cũng như vui vẻ nhất có thể. 311 00:19:42,763 --> 00:19:44,163 ‎Có gì đó kỳ lạ. 312 00:19:44,243 --> 00:19:47,803 ‎Tôi không thể không nhận ra ‎Imogen luôn nhìn Creed chằm chằm. 313 00:19:47,883 --> 00:19:50,203 ‎Nhưng có thể chỉ là do tôi tưởng tượng. 314 00:19:50,283 --> 00:19:51,923 ‎Tôi cần nói chuyện với anh ấy. 315 00:19:54,203 --> 00:19:57,723 ‎Creed phát nhiều tín hiệu ‎cho thấy anh ấy thích tôi. 316 00:19:57,803 --> 00:19:59,723 ‎Tôi biết anh ấy còn có Flavia, 317 00:19:59,803 --> 00:20:02,683 ‎nhưng sau cùng ‎tôi cần làm điều tốt nhất cho mình. 318 00:20:02,763 --> 00:20:06,363 ‎Đã đến lúc tăng cường ‎trò chơi quyến rũ của tôi rồi. 319 00:20:06,443 --> 00:20:07,923 ‎Ôi, trời. 320 00:20:08,003 --> 00:20:11,323 ‎Đó là gương mặt ‎của người biết mình sẽ thắng. 321 00:20:21,403 --> 00:20:25,243 ‎Chuyện cô với Nick và Shawn ‎và tất cả chàng trai của cô sao rồi? 322 00:20:25,843 --> 00:20:29,403 ‎Tôi thấy thật tệ khi nói ra, ‎nhưng tôi muốn tìm hiểu Shawn. 323 00:20:29,483 --> 00:20:33,723 ‎Tôi cảm thấy ‎mình cần biết anh ấy là người thế nào. 324 00:20:33,803 --> 00:20:37,963 ‎Mỗi khi anh ấy nhìn tôi, ‎Chúa ơi. Lạy Chúa. 325 00:20:38,043 --> 00:20:40,763 ‎Ừ. Giờ cô định làm gì? 326 00:20:41,683 --> 00:20:43,203 ‎Tôi không biết, cô gái ạ. 327 00:20:43,283 --> 00:20:44,883 ‎Tôi cần đưa ra quyết định. 328 00:20:44,963 --> 00:20:48,803 ‎Shawn rất đẹp trai, ‎nhưng tôi muốn tìm hiểu xem 329 00:20:48,883 --> 00:20:50,403 ‎có gì sâu sắc hơn không. 330 00:20:50,483 --> 00:20:51,843 ‎Một quyết định nặng nề, 331 00:20:51,923 --> 00:20:54,563 ‎vì nếu chọn Shawn ‎thì chắc chắn sẽ mất Nick. 332 00:21:04,603 --> 00:21:06,763 ‎Chuyện giữa anh và Imogen là sao? 333 00:21:08,043 --> 00:21:09,763 ‎Anh thấy cô ấy thế nào? 334 00:21:09,843 --> 00:21:13,283 ‎Kiểu như là bạn. 335 00:21:13,363 --> 00:21:16,003 ‎Chà, nghe có vẻ thuyết phục. 336 00:21:16,083 --> 00:21:17,683 ‎- Anh chắc chứ? ‎- Ừ. 337 00:21:18,843 --> 00:21:21,443 ‎Tôi thật sự thích Creed, ‎nhưng trong tâm khảm 338 00:21:21,523 --> 00:21:25,563 ‎tôi cảm thấy anh ấy bỏ Sophie vì tôi ‎và điều đó có thể sẽ lặp lại. 339 00:21:26,323 --> 00:21:30,923 ‎Điều đúng đắn cần làm, ‎khi đứng giữa hai cô gái, 340 00:21:31,003 --> 00:21:32,683 ‎- là nói sự thật. ‎- Ừ. 341 00:21:32,763 --> 00:21:34,803 ‎Anh chỉ muốn em biết 342 00:21:34,883 --> 00:21:38,883 ‎rằng mọi chuyện đang rất hoàn hảo. 343 00:21:52,043 --> 00:21:53,803 ‎Chà, táo bạo đấy. 344 00:21:53,883 --> 00:21:55,283 ‎Nhưng… 345 00:21:57,723 --> 00:21:59,003 ‎anh đang định nói gì? 346 00:21:59,483 --> 00:22:00,763 ‎Này, Creed. 347 00:22:16,323 --> 00:22:17,203 ‎Cái quái gì? 348 00:22:17,923 --> 00:22:21,083 ‎Chuyện quái gì thế? ‎Tôi biết Imogen muốn bồ của tôi. 349 00:22:48,523 --> 00:22:49,643 ‎Chào, Shawn. 350 00:22:49,723 --> 00:22:52,443 ‎Chào. Em sao rồi? 351 00:22:53,563 --> 00:22:55,523 ‎- Răng anh đẹp đấy. ‎- Em cũng thế. 352 00:22:55,603 --> 00:22:57,323 ‎Anh có nụ cười trắng, sáng. 353 00:22:58,003 --> 00:23:00,923 ‎- Thật điên rồ. ‎- Cảm ơn. Anh thích được em khen. 354 00:23:01,723 --> 00:23:03,643 ‎Anh mát xa chân em lần thứ hai. 355 00:23:03,723 --> 00:23:06,003 ‎- Vâng. ‎- Em thấy thoải mái hơn hay… 356 00:23:06,563 --> 00:23:09,603 ‎- Đúng là có thoải mái hơn. ‎- Nếu em thấy thế, anh… 357 00:23:09,683 --> 00:23:11,803 ‎Tin anh đi. Anh đang mở rộng vòng tay. 358 00:23:11,883 --> 00:23:12,923 ‎Khi nói chuyện, 359 00:23:13,003 --> 00:23:16,683 ‎tôi đảm bảo cô ấy biết ‎tôi đang nghe và vuốt ve cô ấy. 360 00:23:16,763 --> 00:23:19,003 ‎Dùng hai ngôn ngữ tình yêu cùng lúc. 361 00:23:19,083 --> 00:23:21,843 ‎Đầu óc em đang hơi rối loạn. 362 00:23:21,923 --> 00:23:24,003 ‎Và em không biết tại sao lại phân tâm. 363 00:23:24,083 --> 00:23:27,363 ‎Vấn đề là, với anh, em không biết rõ. 364 00:23:27,443 --> 00:23:29,283 ‎- Đó là một bí ẩn. ‎- Bí ẩn. Ừ. 365 00:23:29,363 --> 00:23:31,203 ‎Em muốn tìm hiểu Shawn. 366 00:23:33,883 --> 00:23:36,723 ‎Anh lớn lên ‎hơi khác với những chàng trai ở đây. 367 00:23:36,803 --> 00:23:40,043 ‎Em chưa có cơ hội biết điều đó về anh. 368 00:23:40,123 --> 00:23:44,203 ‎Bố anh bỏ đi khi anh còn nhỏ. ‎Anh sống ở trại trẻ, rồi được nhận nuôi. 369 00:23:51,363 --> 00:23:53,483 ‎Thật điên rồ khi anh được nhận nuôi 370 00:23:53,563 --> 00:23:54,883 ‎vì em cũng là con nuôi. 371 00:23:56,283 --> 00:23:58,643 ‎- Ừ. ‎- Anh hiểu… Anh biết nỗi đau đó. 372 00:23:58,723 --> 00:24:03,643 ‎Và đó là điều có thể giúp anh và em ‎kết nối ở một mức độ hoàn toàn khác. 373 00:24:04,523 --> 00:24:07,883 ‎Tôi cảm thấy đã hiểu hơn về Shawn. 374 00:24:07,963 --> 00:24:09,443 ‎Chúng tôi có điểm chung, 375 00:24:09,523 --> 00:24:13,443 ‎nhưng việc tôi quan tâm đến Nick ‎khiến chuyện này thật khó khăn. 376 00:24:13,523 --> 00:24:15,443 ‎Tôi không biết phải làm gì. 377 00:24:15,523 --> 00:24:18,283 ‎Anh không muốn ‎em nghĩ anh chỉ được vẻ ngoài. 378 00:24:18,363 --> 00:24:19,843 ‎Còn nhiều điều hơn thế. 379 00:24:19,923 --> 00:24:24,003 ‎Có vẻ Jawa đang kẹt giữa đá tảng và Shawn. 380 00:24:24,763 --> 00:24:27,563 ‎May là, tôi là ‎bạn thân của chóp nón thấy-tuốt. 381 00:24:29,483 --> 00:24:31,923 ‎Tôi mừng là cô tin tưởng tôi, Desiree. 382 00:24:32,003 --> 00:24:33,563 ‎Để Jawahir 383 00:24:33,643 --> 00:24:36,283 ‎đưa ra lựa chọn đúng trong tình huống khó, 384 00:24:36,363 --> 00:24:38,883 ‎cô ấy cần đào sâu, hiểu hơn về bản thân, 385 00:24:38,963 --> 00:24:40,723 ‎và tìm ra cô ấy thật sự muốn gì. 386 00:24:40,803 --> 00:24:43,963 ‎Do đó, tôi đã sắp xếp ‎buổi tập huấn riêng cho các cô gái 387 00:24:44,043 --> 00:24:45,563 ‎để cô ấy sáng suốt hơn… 388 00:24:45,643 --> 00:24:46,483 ‎TÌM SỰ SÁNG SUỐT NỘI TẠI 389 00:24:46,563 --> 00:24:49,203 ‎…trong không gian tránh xa sự sao lãng. 390 00:24:49,283 --> 00:24:50,123 ‎Chào mừng. 391 00:24:50,203 --> 00:24:54,483 ‎Tôi chắc chắn đó là điều ‎tất cả họ đều sẽ thấy có ích. 392 00:24:55,723 --> 00:25:00,483 ‎Để hướng dẫn buổi tập này, tôi đã mời ‎giáo viên trao quyền Matilda Carroll… 393 00:25:01,483 --> 00:25:04,683 ‎…người giúp đỡ phụ nữ ‎mở lòng với cảm xúc thật. 394 00:25:04,763 --> 00:25:05,603 ‎GIÁO VIÊN TRAO QUYỀN 395 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 ‎Buổi tập ngày hôm nay là về tử cung. 396 00:25:08,123 --> 00:25:09,683 ‎Chà, lần đầu tiên đấy. 397 00:25:09,763 --> 00:25:12,603 ‎Tử cung không chỉ là nơi để sinh con. 398 00:25:12,683 --> 00:25:16,163 ‎Đó còn là trung tâm cảm xúc. ‎Nó giống như miếng xốp lớn. 399 00:25:16,243 --> 00:25:17,763 ‎Phụ nữ dùng năng lượng đó 400 00:25:17,843 --> 00:25:20,643 ‎và nó cung cấp thông tin ‎cho quyết định của họ. 401 00:25:21,203 --> 00:25:22,123 ‎Vâng, tuyệt. 402 00:25:22,203 --> 00:25:24,563 ‎Buổi tập hôm nay sẽ là về tử cung. 403 00:25:27,403 --> 00:25:28,323 ‎Tại sao? 404 00:25:29,363 --> 00:25:30,643 ‎Tử cung chết tiệt. 405 00:25:30,723 --> 00:25:33,323 ‎Tôi muốn biết các bạn nghĩ tử cung là gì. 406 00:25:33,403 --> 00:25:35,243 ‎Đó là nơi đàn ông sinh ra 407 00:25:35,323 --> 00:25:37,603 ‎và cố chui vào lại suốt cuộc đời họ. 408 00:25:37,683 --> 00:25:39,283 ‎Tôi thích cách nghĩ đó. 409 00:25:41,163 --> 00:25:43,723 ‎Tử cung hấp thụ nhiều năng lượng. 410 00:25:43,803 --> 00:25:48,563 ‎Đó cũng là nơi chứa ‎trực giác và sự sáng suốt của chúng ta. 411 00:25:48,643 --> 00:25:49,483 ‎Cái gì? 412 00:25:49,563 --> 00:25:50,643 ‎KAYLA ‎LOS ANGELES, MỸ 413 00:25:50,723 --> 00:25:52,763 ‎Thật điên rồ. 414 00:25:52,843 --> 00:25:55,683 ‎Nếu người các bạn quan hệ bị tổn thương 415 00:25:55,763 --> 00:25:59,083 ‎hay thấy tội lỗi hoặc xấu hổ ‎hoặc bất cứ điều gì họ ấp ủ, 416 00:25:59,163 --> 00:26:01,403 ‎bạn cũng sẽ hấp thụ những điều đó. 417 00:26:01,483 --> 00:26:05,243 ‎Bạn sẽ hấp thụ ‎ADN của đàn ông vào ‎yoni ‎của mình. 418 00:26:06,923 --> 00:26:08,443 ‎Ra khỏi đó đi. 419 00:26:09,003 --> 00:26:12,163 ‎Chúng có thể ‎ở trong cơ thể bạn đến 50 năm. 420 00:26:12,243 --> 00:26:13,323 ‎Kinh khủng quá. 421 00:26:13,403 --> 00:26:15,923 ‎Tất cả các chàng trai đó ‎là một phần của tôi? 422 00:26:16,003 --> 00:26:19,843 ‎Chúng không nhất thiết phải ‎ở đó 50 năm, nhỉ? Ta sẽ loại bỏ chúng? 423 00:26:19,923 --> 00:26:21,563 ‎Hôm nay ta sẽ loại bỏ chúng. 424 00:26:23,923 --> 00:26:28,083 ‎Tiếp, các cô gái sẽ kích hoạt tử cung, ‎cảm nhận năng lượng trong đó, 425 00:26:28,163 --> 00:26:30,163 ‎và rồi chúng tôi sẽ thanh tẩy. 426 00:26:30,843 --> 00:26:34,483 ‎Các bạn sẽ dùng tay ‎xoa hình tròn trên tử cung của mình, 427 00:26:34,563 --> 00:26:36,843 ‎cảm nhận năng lượng xoay tròn. 428 00:26:40,643 --> 00:26:43,083 ‎Chúng tôi sẽ nói về cảm xúc, 429 00:26:43,163 --> 00:26:46,083 ‎điều không phải thế mạnh của tôi. 430 00:26:46,163 --> 00:26:48,483 ‎Nên tôi không rõ chuyện này sẽ ra sao. 431 00:26:48,563 --> 00:26:50,483 ‎Ta sẽ hít thật sâu 432 00:26:51,363 --> 00:26:54,043 ‎và để bản thân vào không gian của tử cung. 433 00:27:01,243 --> 00:27:02,963 ‎Hãy hỏi, "Những mô hình nào 434 00:27:03,043 --> 00:27:06,163 ‎thường xuất hiện ‎trong các mối quan hệ của mình?" 435 00:27:10,643 --> 00:27:12,723 ‎Tôi cần được chữa lành 436 00:27:12,803 --> 00:27:15,723 ‎vì tôi đang trở lại với những hành vi cũ. 437 00:27:15,803 --> 00:27:17,123 ‎Tâm trí tôi hỗn loạn. 438 00:27:17,883 --> 00:27:19,443 ‎Dominique, cô chia sẻ nhé? 439 00:27:19,523 --> 00:27:24,643 ‎Tôi nghĩ tôi gặp nhiều người ‎khiến tôi nghĩ tôi hơi quá. 440 00:27:25,923 --> 00:27:28,243 ‎Sự thờ ơ và điên rồ. 441 00:27:29,243 --> 00:27:31,363 ‎Tôi luôn thấy mình chỉ đứng thứ hai. 442 00:27:32,043 --> 00:27:33,643 ‎Tôi nghĩ là tự ti. 443 00:27:34,483 --> 00:27:39,763 ‎Tôi bỏ đàn ông trước khi họ bỏ tôi, ‎vì tôi cảm thấy mình không xứng được yêu. 444 00:27:39,843 --> 00:27:43,443 ‎Dối trá, mất niềm tin, và sự ghen tuông. 445 00:27:43,523 --> 00:27:47,003 ‎Tôi phát hiện nhiều lời dối trá ‎trong các mối quan hệ trước, 446 00:27:47,083 --> 00:27:49,123 ‎đó là lý do tôi không tin đàn ông. 447 00:27:49,203 --> 00:27:52,883 ‎Không mở lòng và ích kỷ. 448 00:27:54,563 --> 00:27:56,723 ‎Mở cửa tử cung, tôi bắt đầu nghĩ 449 00:27:56,803 --> 00:28:00,483 ‎về cơ bản tôi vô cảm ‎trước những cảm xúc của người khác. 450 00:28:00,563 --> 00:28:03,523 ‎Vậy điều ta sẽ làm là thanh tẩy tử cung. 451 00:28:03,603 --> 00:28:07,643 ‎Các bạn sẽ bắt đầu kéo chúng ra ‎khỏi nơi chúng mắc kẹt trong tử cung, 452 00:28:07,723 --> 00:28:09,043 ‎giật chúng ra. 453 00:28:09,123 --> 00:28:11,883 ‎Tất cả các chàng trai ‎trong quá khứ, ra đi nào. 454 00:28:11,963 --> 00:28:14,723 ‎Phát thông báo yêu cầu chuyển đi. 455 00:28:14,803 --> 00:28:18,123 ‎Giờ ta đã dọn dẹp không gian này, 456 00:28:19,043 --> 00:28:23,563 ‎ở bước cuối của buổi tập, ‎ta sẽ cùng gầm lên thật to. 457 00:28:34,043 --> 00:28:35,803 ‎Và ở ngoài! 458 00:28:41,123 --> 00:28:43,003 ‎Không, anh cần gầm lên, Nick. 459 00:28:44,083 --> 00:28:45,483 ‎À, anh không có tử cung. 460 00:28:47,243 --> 00:28:49,203 ‎Tốt hơn đấy, các chàng trai. 461 00:28:49,283 --> 00:28:51,683 ‎Không có tử cung, nhưng thích trò đó. 462 00:28:53,843 --> 00:28:54,923 ‎Chết tiệt. 463 00:28:56,923 --> 00:28:57,883 ‎Bắt đầu nào. 464 00:28:57,963 --> 00:28:59,443 ‎Trên đó có gì? Bùm! 465 00:29:05,643 --> 00:29:08,843 ‎Giờ tử cung đã được thanh tẩy, ‎họ sẽ có nhiều cơ hội hơn 466 00:29:08,923 --> 00:29:11,963 ‎để tạo dựng mối quan hệ ‎lành mạnh và trở nên rực rỡ. 467 00:29:12,043 --> 00:29:14,403 ‎Tôi sẽ hỏi các cô gái họ muốn chào đón ai 468 00:29:14,483 --> 00:29:16,803 ‎vào không gian tử cung thiêng liêng. 469 00:29:16,883 --> 00:29:21,483 ‎Có ai mà các cô muốn ‎chào đón vào tử cung của mình không? 470 00:29:21,563 --> 00:29:24,683 ‎Tôi muốn chia sẻ ‎không gian tử cung với Seb. 471 00:29:25,683 --> 00:29:30,723 ‎Người tôi muốn vào ‎không gian tử cung của tôi là James. 472 00:29:31,243 --> 00:29:34,843 ‎Tôi muốn ‎mở không gian tử cung cho chính mình. 473 00:29:35,403 --> 00:29:36,243 ‎Thật tuyệt vời. 474 00:29:36,883 --> 00:29:41,363 ‎Tôi rất phân vân giữa hai chàng trai. 475 00:29:43,403 --> 00:29:45,043 ‎Lẽ ra nên là Nick. 476 00:29:45,123 --> 00:29:49,323 ‎Nhưng tôi có một dấu hỏi lớn trong đầu 477 00:29:49,403 --> 00:29:51,763 ‎bảo tôi rằng, "Nếu không phải thì sao?" 478 00:29:51,843 --> 00:29:55,443 ‎Cô nghĩ tại sao ‎những câu hỏi xuất hiện trong đầu mình? 479 00:29:56,923 --> 00:30:02,323 ‎Tôi nghĩ là vì ‎Shawn rất to cao và cực kỳ quyến rũ. 480 00:30:03,243 --> 00:30:05,803 ‎- Đó có phải là khuynh hướng cũ… ‎- Phải. 481 00:30:05,883 --> 00:30:08,723 ‎Ban đầu chỉ là trò chơi và vui vẻ 482 00:30:08,803 --> 00:30:13,083 ‎và rồi tôi nhận ra rằng ‎có thể có gì đó sâu sắc hơn thế. 483 00:30:13,163 --> 00:30:16,883 ‎Và đó là một trong ‎những lý do tôi bị Shawn thu hút. 484 00:30:17,883 --> 00:30:19,363 ‎Tôi không biết đó là kết nối 485 00:30:19,443 --> 00:30:22,203 ‎mà tôi có với Shawn, ‎chúng tôi có tiềm năng, 486 00:30:22,283 --> 00:30:24,123 ‎hay tôi đang chạy trốn khỏi Nick. 487 00:30:24,203 --> 00:30:28,043 ‎Tôi không biết mình có thể ‎mở lòng như thế hay không. 488 00:30:29,603 --> 00:30:33,683 ‎Phần lớn năng lượng của tôi ‎đang chuyển dịch về phía Shawn. 489 00:30:34,643 --> 00:30:36,843 ‎Tôi chỉ không biết phải làm gì. 490 00:30:36,923 --> 00:30:39,003 ‎Nick là một chàng trai tốt, 491 00:30:39,083 --> 00:30:44,443 ‎sẽ thật đáng tiếc nếu vấn đề ‎về sự bỏ rơi và niềm tin của Jawa 492 00:30:44,523 --> 00:30:46,923 ‎ngăn cản sự kết nối của họ. 493 00:30:47,483 --> 00:30:52,843 ‎Tôi muốn mời Creed vào tử cung, ‎vì tôi cảm thấy anh ấy là người tốt. 494 00:30:52,923 --> 00:30:54,363 ‎Anh ấy có trái tim ấm áp. 495 00:30:55,323 --> 00:30:58,443 ‎Nhưng tôi có ‎vấn đề về niềm tin với đàn ông. 496 00:30:58,523 --> 00:31:02,603 ‎Tôi sợ rằng anh ấy sẽ đổi ý, 497 00:31:03,243 --> 00:31:05,243 ‎- vì chuyện đó từng xảy ra. ‎- Phải. 498 00:31:06,523 --> 00:31:09,403 ‎Tôi muốn ở trong ‎mối quan hệ có sự tin tưởng. 499 00:31:11,203 --> 00:31:13,683 ‎Nghe Flavia nói, tôi nhận ra 500 00:31:13,763 --> 00:31:17,443 ‎tôi đã không cân nhắc đến ‎cảm xúc của Flavia trong chuyện này. 501 00:31:17,523 --> 00:31:20,323 ‎Tôi muốn thành thật với Flavia. 502 00:31:27,163 --> 00:31:28,963 ‎Nếu nói thật, 503 00:31:29,043 --> 00:31:32,043 ‎tôi nghĩ vẫn có một kết nối 504 00:31:32,123 --> 00:31:34,003 ‎tôi cần khám phá với Creed. 505 00:31:35,403 --> 00:31:37,803 ‎Tôi biết mà! Nói gì đó tôi không biết đi. 506 00:31:37,883 --> 00:31:39,723 ‎Imogen vẫn muốn theo đuổi Creed. 507 00:31:40,283 --> 00:31:42,243 ‎Tôi không muốn phá hỏng điều gì. 508 00:31:43,923 --> 00:31:47,723 ‎Nhưng tôi nghĩ anh ấy ‎cần thành thật hơn với Flavia 509 00:31:47,803 --> 00:31:53,203 ‎vì theo cách Creed và tôi nói chuyện, ‎tôi cảm thấy có kết nối thực sự. 510 00:32:04,563 --> 00:32:07,443 ‎Creed nói với tôi một đằng ‎và Imogen một nẻo ư? 511 00:32:08,043 --> 00:32:10,483 ‎Tôi rất bất ngờ trước những gì Imogen nói 512 00:32:10,563 --> 00:32:12,923 ‎vì hôm qua tôi đã nói chuyện với anh ấy. 513 00:32:13,003 --> 00:32:16,123 ‎Anh ấy nói với tôi rằng chỉ là tình bạn. 514 00:32:17,203 --> 00:32:18,803 ‎Chúng tôi cũng nói chuyện. 515 00:32:18,883 --> 00:32:22,803 ‎Chuyện này là ca điển hình ‎của "Cô ấy nói, cô ấy nói… 516 00:32:22,883 --> 00:32:25,763 ‎và anh ấy nói ‎điều hoàn toàn khác với hai người". 517 00:32:26,523 --> 00:32:28,203 ‎Anh có thấy hấp dẫn tình dục? 518 00:32:28,283 --> 00:32:29,203 ‎- Với em? ‎- Ừ. 519 00:32:29,283 --> 00:32:30,123 ‎Có. 520 00:32:30,203 --> 00:32:34,323 ‎- Chắc không phải là tình bạn rồi. ‎- Thật khó khăn. 521 00:32:34,403 --> 00:32:36,523 ‎Anh không nghĩ em nên chấm dứt. 522 00:32:37,643 --> 00:32:39,443 ‎Anh cảm thấy thế nào về cô ấy? 523 00:32:39,523 --> 00:32:43,123 ‎Kiểu bạn bè. 524 00:32:43,203 --> 00:32:44,563 ‎- Anh chắc chứ? ‎- Ừ. 525 00:32:45,723 --> 00:32:48,603 ‎Creed, tôi nghĩ ‎âm mưu của anh bị bại lộ rồi. 526 00:32:50,803 --> 00:32:52,083 ‎Được rồi. 527 00:32:52,163 --> 00:32:53,043 ‎Ừ. 528 00:32:54,403 --> 00:32:57,203 ‎Được rồi, ‎nhưng anh ấy nên nói với tôi điều đó. 529 00:32:57,283 --> 00:32:59,163 ‎Sao anh ấy không làm thế? 530 00:32:59,243 --> 00:33:02,043 ‎- Đó là điều cô nên hỏi anh ấy. ‎- Ừ, phải. 531 00:33:06,123 --> 00:33:08,483 ‎Tôi đã cho Creed cơ hội thành thật 532 00:33:08,563 --> 00:33:09,923 ‎và anh ấy không làm thế. 533 00:33:10,003 --> 00:33:12,363 ‎Tôi sẽ làm đến cùng chuyện này. 534 00:33:13,243 --> 00:33:16,683 ‎Có thể anh ấy cứ che giấu. 535 00:33:19,563 --> 00:33:20,563 ‎Cảm ơn, tất cả. 536 00:33:20,643 --> 00:33:23,843 ‎Tôi rất cảm kích ‎vì các bạn đã chia sẻ sự yếu đuối. 537 00:33:23,923 --> 00:33:25,323 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn cô. 538 00:33:35,683 --> 00:33:38,323 ‎Mong là, họ sẽ thấy cảm xúc của đàn ông… 539 00:33:38,403 --> 00:33:41,003 ‎- Mong thế. Làm ơn đi. ‎- Hy vọng là vậy. 540 00:33:41,083 --> 00:33:42,443 ‎Ta cũng có cảm xúc. 541 00:33:42,523 --> 00:33:47,243 ‎Phải, hạng mục đầu tiên ở buổi tập ‎với tử cung là cảm xúc của đàn ông. 542 00:33:47,803 --> 00:33:49,243 ‎- Chào! ‎- Xin chào! 543 00:33:49,323 --> 00:33:50,563 ‎- Chào nhé. ‎- Chào. 544 00:33:51,723 --> 00:33:53,843 ‎Muốn biết bọn em học gì hôm nay không? 545 00:33:53,923 --> 00:33:54,803 ‎Nói đi nào. 546 00:33:54,883 --> 00:33:59,603 ‎Hóa ra, bọn em hấp thụ ‎rất nhiều năng lượng từ đối tác tình dục. 547 00:34:01,843 --> 00:34:03,483 ‎Flavia đâu rồi? 548 00:34:09,123 --> 00:34:12,403 ‎Tôi nghĩ có lẽ anh chưa xác định ranh giới 549 00:34:12,483 --> 00:34:14,563 ‎giữa tình bạn và thứ gì đó cao hơn 550 00:34:14,643 --> 00:34:17,523 ‎với người anh có tiềm năng thấy thu hút. 551 00:34:19,483 --> 00:34:22,282 ‎Imogen và Flavia đã nói chuyện. ‎Chết tôi rồi. 552 00:34:23,323 --> 00:34:24,682 ‎Đồng ý, Creed ạ. 553 00:34:36,363 --> 00:34:38,722 ‎Ở buổi tập hôm nay, bọn em được bảo nói ra 554 00:34:38,803 --> 00:34:43,163 ‎nếu có ai mà bọn em muốn ‎mời vào tử cung, và em nói tên anh. 555 00:34:43,242 --> 00:34:46,563 ‎Anh thấy thật tuyệt ‎khi em để anh vào. Gõ cửa. 556 00:34:49,603 --> 00:34:54,403 ‎Mình sẽ để thứ mình yêu tự do. ‎Nếu chúng trở lại, thì là định mệnh. 557 00:34:54,483 --> 00:34:57,963 ‎Mình không thể nắm giữ thứ gì. ‎Phải để chúng tuôn chảy. 558 00:35:03,843 --> 00:35:06,283 ‎Hôm nay cô thật tốt vì nói ra cảm xúc 559 00:35:06,363 --> 00:35:07,843 ‎mà không tiết lộ gì. 560 00:35:07,923 --> 00:35:10,163 ‎Sao anh ấy cứ làm thế? Tôi không hiểu. 561 00:35:18,843 --> 00:35:21,243 ‎Tôi không muốn là Creed lúc này đâu. 562 00:35:22,003 --> 00:35:25,883 ‎Imogen bảo em nên nói chuyện với anh 563 00:35:25,963 --> 00:35:28,523 ‎vì anh đã giữ kín vài thông tin với em. 564 00:35:29,523 --> 00:35:31,403 ‎Cô ấy đã nói gì? 565 00:35:31,483 --> 00:35:35,043 ‎Anh không biết mình muốn gì. ‎Anh phân vân giữa em và cô ấy. 566 00:35:37,123 --> 00:35:39,243 ‎Cô ấy cảm thấy có kết nối với anh. 567 00:35:39,323 --> 00:35:41,403 ‎Anh và cô ấy thật sự có gì đó. 568 00:35:41,483 --> 00:35:45,083 ‎Nếu anh muốn có gì đó với cô ấy, ‎thì hãy quên em đi. 569 00:35:47,163 --> 00:35:48,963 ‎Tôi không muốn làm hỏng chuyện. 570 00:35:49,043 --> 00:35:51,963 ‎Tôi phải thật cẩn trọng lời nói. 571 00:35:52,043 --> 00:35:54,683 ‎Lời khuyên của tôi là nói sự thật. 572 00:35:54,763 --> 00:35:57,923 ‎Vậy là em không cần lo lắng gì ‎về những điều anh nói? 573 00:35:58,923 --> 00:36:00,483 ‎Anh không nghĩ ra gì. 574 00:36:01,283 --> 00:36:05,123 ‎Anh đã bảo cô ấy ‎anh nghĩ đây giống tình bạn hơn. 575 00:36:08,003 --> 00:36:11,003 ‎Anh đã rất thành thật về mọi điều anh nói. 576 00:36:11,083 --> 00:36:13,323 ‎- Cô ấy nói thế với em. ‎- Anh hiểu. 577 00:36:13,403 --> 00:36:17,163 ‎Nhưng nếu anh bảo em anh coi em là bạn, 578 00:36:17,243 --> 00:36:18,723 ‎em sẽ nghĩ thế nào? 579 00:36:18,803 --> 00:36:22,683 ‎- Rằng anh không hứng thú. ‎- Chính xác. 580 00:36:24,043 --> 00:36:27,563 ‎Và cuối ngày, anh ôm ai trước mặt ai chứ? 581 00:36:27,643 --> 00:36:29,483 ‎- Rõ ràng, đó là em. ‎- Ừ. 582 00:36:29,563 --> 00:36:32,883 ‎Có vẻ Creed đã sống sót ‎để chiến đấu cho ngày tiếp theo. 583 00:36:33,883 --> 00:36:36,883 ‎Sau những gì ‎nghe từ Creed, tôi đã hiểu rõ. 584 00:36:36,963 --> 00:36:40,763 ‎Anh ấy cố làm một người bạn tốt ‎và cô ấy đã hiểu nhầm tín hiệu. 585 00:36:40,843 --> 00:36:43,323 ‎Nhưng anh ấy cần nói rõ với Imogen. 586 00:36:43,883 --> 00:36:46,123 ‎Anh nên vạch ra giới hạn. 587 00:36:47,643 --> 00:36:51,163 ‎Chúng ta có kết nối, ‎và đó là điều anh quan tâm. 588 00:36:51,243 --> 00:36:56,163 ‎Em nghĩ em đáng được tôn trọng ‎và anh nên nói thật cụ thể với cô ấy. 589 00:36:56,243 --> 00:36:57,363 ‎Ừ. Anh đồng ý. 590 00:36:57,443 --> 00:37:01,643 ‎Em phải nhớ là ‎anh đã làm thế với Sophie và nó… 591 00:37:01,723 --> 00:37:04,443 ‎Nó thật tồi tệ, ‎nên bây giờ, thay vì làm thế, 592 00:37:04,523 --> 00:37:06,323 ‎- anh muốn từ từ… ‎- Không. 593 00:37:07,163 --> 00:37:11,243 ‎Em cần anh nói chuyện với Imogen ‎và bảo cô ấy anh là một đôi với em. 594 00:37:11,323 --> 00:37:12,683 ‎- Ừ. ‎- Thế thôi. 595 00:37:13,563 --> 00:37:17,043 ‎Cũng đúng. Anh có thể làm vậy. Dễ mà. 596 00:37:17,643 --> 00:37:19,443 ‎Tôi vừa thoát nạn. 597 00:37:19,523 --> 00:37:23,963 ‎Tôi không thành thật 100%, ‎nhưng giờ tôi cần làm điều đúng. 598 00:37:24,043 --> 00:37:26,963 ‎Có sự khác biệt ‎giữa việc cần làm điều đúng 599 00:37:27,043 --> 00:37:28,683 ‎và thực sự làm nó. 600 00:37:28,763 --> 00:37:31,803 ‎Nhưng tôi vẫn chúc anh may mắn, Creed. 601 00:37:42,443 --> 00:37:44,603 ‎Có chuyện gì thế, cô nàng xinh đẹp? 602 00:37:45,163 --> 00:37:49,803 ‎Buổi tập khiến tôi nhận ra ‎tôi phải quyết định ngay bây giờ. 603 00:37:49,883 --> 00:37:50,963 ‎Thật đáng sợ. 604 00:37:51,043 --> 00:37:54,523 ‎Em đang chiếm sóng. ‎Em nghĩ mình mặc đẹp nhất ở đây? 605 00:37:54,603 --> 00:37:56,923 ‎Em không biết. Em mặc đẹp nhất à? 606 00:37:57,403 --> 00:38:01,443 ‎Em không đeo trang sức ‎mà vẫn nổi bật. Điều đó nói lên tất cả. 607 00:38:02,803 --> 00:38:06,843 ‎Nhưng Shawm đang là Quý Ngài Khéo Mồm. 608 00:38:07,763 --> 00:38:09,963 ‎Shawn đang dồn lực tấn công. 609 00:38:10,043 --> 00:38:12,323 ‎Vậy nên, Nick, nếu muốn giành cô gái, 610 00:38:12,403 --> 00:38:14,083 ‎bây giờ hoặc không bao giờ. 611 00:38:18,003 --> 00:38:19,763 ‎Anh ấy lại đang thiền à? 612 00:38:25,963 --> 00:38:30,003 ‎Hoặc đang làm phép trừ tà ‎cho đám quỷ hứng tình trong Jawa. 613 00:38:34,963 --> 00:38:38,603 ‎Phải. Em độc thân, ‎sẵn sàng làm quen với Shawn? 614 00:38:38,683 --> 00:38:41,283 ‎- Có thể. Ai biết được? ‎- Ừ. Ai biết được chứ? 615 00:38:41,963 --> 00:38:43,923 ‎Nói thật là tâm trí em rối bời. 616 00:38:44,003 --> 00:38:46,483 ‎- Anh biết. Như lốc xoáy? ‎- Như cơn lốc. 617 00:38:47,283 --> 00:38:50,643 ‎Điều em tự hỏi bản thân là, ‎"Kết nối này có thực không?" 618 00:38:52,163 --> 00:38:53,483 ‎Tôi có thể nói đùa, 619 00:38:53,563 --> 00:38:56,123 ‎nhưng phải cho cô ấy biết tôi cảm thấy gì. 620 00:38:56,203 --> 00:38:58,203 ‎Tôi muốn cô ấy thấy mặt đó của tôi. 621 00:38:59,683 --> 00:39:02,683 ‎Anh nghĩ em đẹp. ‎Anh thật sự nghĩ em rất đẹp. 622 00:39:02,763 --> 00:39:06,283 ‎Anh nghĩ em thật ngọt ngào, ‎nhưng còn hơn thế nữa, và anh… 623 00:39:06,363 --> 00:39:11,323 ‎Anh chỉ nghĩ xét về tính cách, ‎về sự tương đồng, bền vững lâu dài, 624 00:39:12,803 --> 00:39:14,243 ‎em chính là người đó. 625 00:39:14,323 --> 00:39:16,243 ‎Shawm đã ra át chủ bài. 626 00:39:16,323 --> 00:39:19,203 ‎Anh ấy còn nghĩ ra từ "bền vững lâu dài". 627 00:39:19,283 --> 00:39:22,603 ‎Em cần biết nếu có gì đó ở đây. 628 00:39:22,683 --> 00:39:24,443 ‎- Em cần biết. ‎- Anh biết là có. 629 00:39:24,523 --> 00:39:27,323 ‎Anh biết có gì đó ở đây. ‎Không nghi ngờ gì. 630 00:39:43,843 --> 00:39:45,603 ‎Anh ấy nói khác với cô và với cô ấy 631 00:39:45,683 --> 00:39:47,763 ‎và không được phép đùa giỡn cả hai. 632 00:39:47,843 --> 00:39:51,283 ‎Tôi đã bảo anh ấy, nếu muốn ‎xây dựng gì đó với người mình thích, 633 00:39:51,363 --> 00:39:52,683 ‎người đó phải là số một. 634 00:39:52,763 --> 00:39:53,963 ‎Ừ. Đồng ý. 635 00:39:54,043 --> 00:39:56,683 ‎Anh ấy bảo sẽ chấm dứt ngay. 636 00:39:56,763 --> 00:39:59,203 ‎Anh ấy nói, "Anh hiểu và sẽ làm thế". 637 00:39:59,283 --> 00:40:02,483 ‎- Ôi, Chúa ơi. ‎- Tôi ghét xử tệ, nhưng anh ấy phải học. 638 00:40:03,043 --> 00:40:05,763 ‎Không, cô không xử tệ, ‎cô đấu tranh vì bản thân. 639 00:40:06,723 --> 00:40:09,723 ‎Flavia nói đúng đấy, Creed. ‎Anh phải rút ra bài học. 640 00:40:10,523 --> 00:40:12,723 ‎Và đây là bài thi thực hành của anh. 641 00:40:16,083 --> 00:40:17,363 ‎Xin chào. 642 00:40:18,763 --> 00:40:19,603 ‎Ngày tốt lành. 643 00:40:20,243 --> 00:40:23,083 ‎Đây là cơ hội ‎để tôi nói mình là hoa đã có chủ. 644 00:40:30,563 --> 00:40:33,003 ‎Một tình huống tồi tệ 645 00:40:33,083 --> 00:40:35,803 ‎và nó sẽ khiến anh ‎nghe như một kẻ khốn kiếp. 646 00:40:37,083 --> 00:40:40,523 ‎Nhưng anh sẽ hoàn toàn thành thực, ‎vì đó là cách tốt nhất. 647 00:40:40,603 --> 00:40:44,083 ‎Ôi, trời. Không tin nổi ‎anh ấy thực sự sẽ làm vậy. 648 00:40:48,123 --> 00:40:50,883 ‎Anh không thể lập lờ với hai cô gái. 649 00:40:55,763 --> 00:40:56,803 ‎Không công bằng. 650 00:41:01,523 --> 00:41:03,483 ‎Giờ đây, những gì anh có với em… 651 00:41:04,243 --> 00:41:05,803 ‎không đáng để từ bỏ. 652 00:41:07,043 --> 00:41:08,403 ‎Khoan, cái gì? 653 00:41:08,483 --> 00:41:10,443 ‎Anh muốn nói là, anh sẵn sàng thử. 654 00:41:12,963 --> 00:41:14,403 ‎Chết tiệt. 655 00:41:15,043 --> 00:41:19,763 ‎Thật khó để làm điều đúng ‎khi cô ấy quá quyến rũ. 656 00:41:19,843 --> 00:41:21,763 ‎Tôi đang làm gì thế này? 657 00:41:23,403 --> 00:41:27,323 ‎Anh biết rằng, ‎những gì anh có với em sâu sắc hơn… 658 00:41:27,403 --> 00:41:30,483 ‎Nhưng hai người đã nói chuyện chưa? 659 00:41:32,323 --> 00:41:33,243 ‎Rồi. 660 00:41:35,363 --> 00:41:36,883 ‎Chà. 661 00:41:36,963 --> 00:41:40,563 ‎Tôi không nghĩ anh ấy ‎đủ can đảm nói thật với Flavia. 662 00:41:41,723 --> 00:41:44,043 ‎Ừ, về chuyện đó, Imogen… 663 00:41:44,123 --> 00:41:45,603 ‎Anh sẽ ở giường em chứ? 664 00:41:47,883 --> 00:41:51,283 ‎Ý em là sang giường em, phải không? 665 00:41:51,363 --> 00:41:55,203 ‎Lần trước khi anh nói luôn ‎với Sophie, mọi chuyện rối tung. 666 00:41:55,283 --> 00:41:57,963 ‎- Em hiểu điều anh nói chứ? ‎- Vâng, em hiểu. 667 00:41:58,043 --> 00:42:01,843 ‎Tin anh đi, ‎anh sẽ nằm ở bên của anh nhìn ra cửa. 668 00:42:07,723 --> 00:42:10,443 ‎Anh xin lỗi ‎vì đã đẩy em vào tình thế tồi tệ. 669 00:42:12,603 --> 00:42:14,163 ‎Tôi đã làm gì thế này? 670 00:42:14,723 --> 00:42:17,243 ‎Anh nên sẵn sàng đối mặt, Creed ạ, 671 00:42:17,323 --> 00:42:20,763 ‎vì tôi đoán ‎mọi chuyện sẽ ồn ã và tanh bành đấy. 672 00:42:39,523 --> 00:42:44,163 ‎Không có ai trong biệt thự ‎khiến anh cảm thấy bị thu hút như thế. 673 00:42:46,643 --> 00:42:48,643 ‎Em làm tim anh đập nhanh hơn. 674 00:42:48,723 --> 00:42:51,003 ‎Nó đang đập, nếu không anh chết chắc. 675 00:42:53,083 --> 00:42:57,203 ‎Nghe này, anh sẽ bắt đầu nói ‎những chuyện ngớ ngẩn, nhưng không sao. 676 00:42:57,283 --> 00:42:59,763 ‎- Em làm anh hồi hộp à? ‎- Ừ. 677 00:42:59,843 --> 00:43:02,843 ‎Nhưng mỗi ngày em sẽ ‎thấy thêm tính cách anh bộc lộ ra. 678 00:43:09,443 --> 00:43:12,843 ‎Shawn có nhiều điều ‎hơn những gì thể hiện ra. 679 00:43:12,923 --> 00:43:14,683 ‎Điều đó làm tôi choáng ngợp. 680 00:43:21,523 --> 00:43:23,683 ‎Anh sẽ rất vui nếu… 681 00:43:25,323 --> 00:43:27,443 ‎tối nay ta ngủ chung giường. 682 00:43:33,323 --> 00:43:35,603 ‎Em biết đấy, để khám phá thôi. 683 00:43:41,003 --> 00:43:44,523 ‎Đây là một trong ‎những quyết định khó khăn nhất của tôi. 684 00:44:21,643 --> 00:44:26,643 ‎Biên dịch: Vũ Thị Phương