1
00:00:17,803 --> 00:00:18,883
Chết tiệt.
2
00:00:22,883 --> 00:00:24,603
- Chào.
- Xin chào.
3
00:00:26,083 --> 00:00:28,003
Lana Điên Rồ.
4
00:00:28,083 --> 00:00:29,603
Tôi rất quan tâm đến Nick,
5
00:00:29,683 --> 00:00:34,523
nhưng tôi không ngờ Shawn bước vào
vào trông như thế. Anh ấy thật nóng bỏng.
6
00:00:34,603 --> 00:00:35,643
JAWAHIR
HÀ LAN
7
00:00:35,723 --> 00:00:37,802
Tôi được nhìn, không được sờ, nhỉ?
8
00:00:37,883 --> 00:00:41,563
Về cơ bản thì có thể,
nhưng thuế sờ của Lana khá cao đấy.
9
00:00:44,523 --> 00:00:48,603
Imogen và Shawn, tôi hy vọng
hai người thích buổi hẹn hôm qua
10
00:00:48,683 --> 00:00:50,963
và đêm đầu tiên ở khu nghỉ dưỡng.
11
00:00:51,043 --> 00:00:52,323
Tôi ngủ như chết.
12
00:00:53,283 --> 00:00:55,243
Tôi đã chọn Kayla cho buổi hẹn,
13
00:00:55,323 --> 00:00:58,283
nhưng khi thấy Jawa,
tôi biết tôi đã phạm sai lầm.
14
00:00:58,363 --> 00:01:01,403
Cô ấy đã có nhiều thời gian
tìm hiểu Nick. Giờ đến tôi.
15
00:01:02,163 --> 00:01:04,043
Người Úc, dân Úc, Úc.
16
00:01:04,123 --> 00:01:05,403
Đại diện người Úc.
17
00:01:06,523 --> 00:01:07,603
CREED
PERTH, ÚC
18
00:01:07,683 --> 00:01:10,123
Hôm qua,
tôi có buổi hẹn tuyệt vời với Imogen,
19
00:01:10,203 --> 00:01:13,203
nhưng hiện tại,
tôi đang hạnh phúc với Flavia.
20
00:01:14,083 --> 00:01:15,003
Đáng yêu đấy.
21
00:01:15,083 --> 00:01:19,683
Vấn đề là Imogen
cũng là người Úc và rất xinh đẹp.
22
00:01:19,763 --> 00:01:23,803
Anh hạnh phúc với Flavia,
nhưng có thể hạnh phúc hơn với Imogen?
23
00:01:23,883 --> 00:01:25,003
Hiểu rồi.
24
00:01:25,083 --> 00:01:29,843
Tôi hy vọng các vị khách khác
đã làm hai bạn cảm thấy được chào đón.
25
00:01:29,923 --> 00:01:31,443
Vâng, về cơ bản là thế.
26
00:01:34,403 --> 00:01:37,163
Tôi biết Creed chung giường với Flavia,
27
00:01:37,243 --> 00:01:40,643
nhưng Creed vẫn liếc nhìn tôi.
28
00:01:40,723 --> 00:01:41,883
IMOGEN
SYDNEY, ÚC
29
00:01:41,963 --> 00:01:46,203
Ánh mắt ấy khiến tôi tự tin hơn
rằng giữa chúng tôi có kết nối.
30
00:01:46,283 --> 00:01:47,283
Rất vui được ở đây.
31
00:01:51,523 --> 00:01:54,683
Khi các bạn tiến đến
giai đoạn cuối của kỳ nghỉ,
32
00:01:55,603 --> 00:02:00,443
tôi nhận thấy một số
vẫn cần dồn tâm sức vào chương trình,
33
00:02:01,123 --> 00:02:04,523
trong khi những người khác
cần cam kết hoàn toàn với nhau.
34
00:02:04,603 --> 00:02:05,483
Chết tiệt.
35
00:02:05,563 --> 00:02:09,243
Quyết định làm gì tiếp theo
là của các bạn,
36
00:02:09,323 --> 00:02:12,203
nhưng tôi sẽ theo dõi đấy.
37
00:02:13,323 --> 00:02:14,883
- Cái gì?
- Ôi, trời…
38
00:02:16,843 --> 00:02:18,083
Biến đi, Lana.
39
00:02:18,163 --> 00:02:20,883
ETHAN
SOMERSET, ANH
40
00:02:20,963 --> 00:02:22,603
Cẩn thận đấy, Ethan.
41
00:02:22,683 --> 00:02:25,403
Lana có thang phạt trẻ hư
với tên anh trên đó.
42
00:02:25,483 --> 00:02:27,323
- Khỉ thật.
- Chết tiệt.
43
00:02:37,923 --> 00:02:39,003
Cô cảm thấy sao?
44
00:02:40,563 --> 00:02:42,123
Chuyện thật khó khăn.
45
00:02:42,203 --> 00:02:44,403
- Nói thật, khó nhất đấy.
- Tôi biết.
46
00:02:45,603 --> 00:02:46,603
SOPHIE
BRIGHTON, ANH
47
00:02:46,683 --> 00:02:49,843
Tôi chưa sẵn sàng cho một mối quan hệ.
48
00:02:49,923 --> 00:02:52,683
Tôi không muốn
mở lòng tìm hiểu ai như thế,
49
00:02:52,763 --> 00:02:56,043
tôi nghĩ chuyện với Creed
ở đây càng củng cố điều đó.
50
00:02:56,123 --> 00:03:01,643
Tôi không chắc
mình còn có thể học được gì nữa ở đây.
51
00:03:03,203 --> 00:03:04,643
Tôi cảm thấy cô làm được.
52
00:03:04,723 --> 00:03:07,923
Mỗi ngày thức dậy
tôi đều mong đến lúc được ra về.
53
00:03:14,563 --> 00:03:16,243
Em đẹp đến cỡ nào chứ?
54
00:03:16,963 --> 00:03:18,603
- Em tuyệt lắm.
- Hoa có chủ.
55
00:03:19,163 --> 00:03:22,123
Ethan, anh có thể
đã bị Brittan cho ra rìa,
56
00:03:22,203 --> 00:03:25,963
nhưng với một cô gái mới,
anh lại quay trở lại cuộc đua.
57
00:03:27,763 --> 00:03:30,403
- Em có thân hình đẹp, thật đấy.
- Cảm ơn anh.
58
00:03:30,483 --> 00:03:34,203
Anh hơi tò mò chút. Ngực em là thật hả?
59
00:03:35,843 --> 00:03:38,203
Quý ông nước Anh đúng chuẩn.
60
00:03:38,283 --> 00:03:40,803
Có một cô gái mới và cô ấy thật nóng bỏng.
61
00:03:40,883 --> 00:03:42,803
Tôi thích ngực đã bơm.
62
00:03:42,883 --> 00:03:46,323
Tôi không biết làm thế nào
để tiếp tục và không phá luật.
63
00:03:47,443 --> 00:03:49,323
Em thấy anh tỏa ra vẻ trăng hoa.
64
00:03:50,843 --> 00:03:52,563
Tự anh đưa mình vào thế khó.
65
00:03:59,683 --> 00:04:02,723
Jawa và tôi đã kết nối và cùng phát triển…
66
00:04:02,803 --> 00:04:03,683
NICK
MICHIGAN, MỸ
67
00:04:03,763 --> 00:04:05,923
…hơn nhiều so với tôi mong đợi.
68
00:04:06,003 --> 00:04:09,323
Nhưng từ khi Shawn xuất hiện,
Jawahir cư xử hơi khác
69
00:04:09,403 --> 00:04:11,683
và tôi muốn biết đầu óc cô ấy để đâu.
70
00:04:14,683 --> 00:04:16,843
Nữ hoàng da màu xinh đẹp của anh.
71
00:04:17,523 --> 00:04:18,403
Chào, Shawn.
72
00:04:18,483 --> 00:04:22,882
Để trả lời cho câu hỏi của anh, Nick,
đầu cô ấy đang rất gần đầu Shawn.
73
00:04:22,963 --> 00:04:25,683
Tôi sắp nói chuyện với Jawa.
Tôi phải dồn lực.
74
00:04:25,763 --> 00:04:29,123
Tôi cần tạo kết nối
và hy vọng tất cả sẽ tiến triển từ đó.
75
00:04:29,803 --> 00:04:33,203
Trông em rất tuyệt.
Em đi tập hay hình thể tự nhiên?
76
00:04:33,283 --> 00:04:37,643
Em có đi tập.
Em chạy nhiều, tất cả là tự nhiên đấy.
77
00:04:37,723 --> 00:04:39,523
- Không bơm…
- Ừ. Anh rất thích.
78
00:04:39,603 --> 00:04:40,443
Cảm ơn anh.
79
00:04:40,523 --> 00:04:43,323
Nếu tìm từ "cám dỗ" trong từ điển,
80
00:04:43,403 --> 00:04:45,803
bạn sẽ thấy ảnh Shawn.
81
00:04:45,883 --> 00:04:49,603
Nếu tìm từ "đang yêu",
sẽ thấy ảnh của Nick.
82
00:04:49,683 --> 00:04:52,643
Em có kết nối với Nick.
83
00:04:54,003 --> 00:04:55,723
- Chắc chắn là có.
- Có hả?
84
00:04:55,803 --> 00:04:57,363
Vâng, chắc chắn là có.
85
00:04:58,083 --> 00:05:01,403
- Nhưng em rất tò mò về anh.
- Anh thích thế.
86
00:05:01,963 --> 00:05:04,123
- Trông anh rất tuyệt.
- Cảm ơn em.
87
00:05:05,843 --> 00:05:08,403
Tôi cảm nhận được rằng
Jawa đang thích thú.
88
00:05:08,483 --> 00:05:10,523
Đã đến lúc tôi hành động.
89
00:05:11,483 --> 00:05:12,923
- Kem dưỡng.
- Chết tiệt.
90
00:05:16,923 --> 00:05:18,763
Chà, tăng tiến nhanh đấy.
91
00:05:20,003 --> 00:05:21,123
Anh thích lắm.
92
00:05:22,443 --> 00:05:27,243
Em xin lỗi, Nick, em thích anh thật,
nhưng khi Shawn chạm vào chân em…
93
00:05:29,563 --> 00:05:31,043
Mình bị làm sao vậy chứ?
94
00:05:34,923 --> 00:05:37,683
Tôi sẽ hoãn
cuộc trò chuyện ngay nếu là cô.
95
00:05:42,003 --> 00:05:46,683
Đây là cơ hội của tôi. Tôi cần
nói cho cô ấy biết tôi cảm thấy thế nào.
96
00:05:50,523 --> 00:05:52,843
- Sao anh là Shawn Đại?
- Em tự tìm ra đi.
97
00:05:54,603 --> 00:05:58,203
Chết tiệt, trời ạ.
Chuyện gì đang diễn ra vậy?
98
00:05:58,283 --> 00:06:00,403
Tôi thấy thật thất vọng
99
00:06:00,483 --> 00:06:03,603
và tôi không biết từ giờ sẽ ra sao.
100
00:06:04,363 --> 00:06:06,483
Chúa ơi. Shawn, Shawn à, Shawn ơi.
101
00:06:07,403 --> 00:06:11,323
Tôi phải dừng lại
vì đây là một bài kiểm tra, phải không?
102
00:06:11,403 --> 00:06:13,923
Vì trong đầu tôi nghĩ đến Nick.
103
00:06:24,843 --> 00:06:26,683
- Cô gái mới…
- Thích Creed.
104
00:06:26,763 --> 00:06:29,563
Cô ấy muốn Creed
và hy vọng Creed không xuôi theo.
105
00:06:29,643 --> 00:06:31,763
Creed bảo sẽ ở lại với cô chứ?
106
00:06:31,843 --> 00:06:33,483
- Ừ.
- Được, tốt.
107
00:06:33,563 --> 00:06:35,043
Mong anh ấy sẽ ở bên cô.
108
00:06:35,123 --> 00:06:36,083
Hy vọng thế.
109
00:06:36,643 --> 00:06:39,083
Tối qua, Creed đã nói, nhưng trước đây…
110
00:06:39,363 --> 00:06:43,323
…tôi có vấn đề
về niềm tin với những người cũ.
111
00:06:43,403 --> 00:06:46,123
Nên tôi hy vọng
Creed không làm hỏng chuyện,
112
00:06:46,203 --> 00:06:47,443
vì tôi tin anh ấy.
113
00:06:55,803 --> 00:06:59,763
Nếu Creed không ra tín hiệu
anh ấy có hứng thú, tôi sẽ không thử.
114
00:06:59,843 --> 00:07:02,443
Nhưng tôi cần biết chuyện gì đang diễn ra.
115
00:07:04,523 --> 00:07:08,723
Tối qua, em ngồi đó,
nhìn hai người trên giường và tương tác…
116
00:07:08,803 --> 00:07:09,803
Ừ.
117
00:07:09,883 --> 00:07:12,563
Em nhìn anh và anh nhìn em. Em kiểu như…
118
00:07:12,643 --> 00:07:13,483
Ừ, anh…
119
00:07:14,443 --> 00:07:16,003
Imogen thật đẹp.
120
00:07:16,083 --> 00:07:19,603
Tôi bị cám dỗ. Tôi phải kiên định.
121
00:07:19,683 --> 00:07:21,643
Đừng quên Flavia.
122
00:07:22,243 --> 00:07:24,643
Tất cả chúng tôi đều nhớ cô ấy.
123
00:07:24,723 --> 00:07:27,683
Anh đang tìm hiểu xem
đây có vẻ là tình bạn không.
124
00:07:27,763 --> 00:07:29,163
Có hấp dẫn tình dục?
125
00:07:29,243 --> 00:07:30,243
- Với em à?
- Ừ.
126
00:07:30,323 --> 00:07:31,163
Có.
127
00:07:31,243 --> 00:07:35,243
- Thế thì không phải tình bạn.
- Thật khó khăn.
128
00:07:35,323 --> 00:07:40,723
Tôi muốn tử tế, nhưng Imogen
khiến tôi nóng người và rạo rực.
129
00:07:40,803 --> 00:07:42,163
Cô ấy nhìn tôi như thế.
130
00:07:44,523 --> 00:07:48,683
Nhưng anh có nghĩ em ở vị trí
mà em không nên theo đuổi anh
131
00:07:48,763 --> 00:07:52,483
hay anh vẫn muốn em
tiếp tục tìm hiểu thêm về anh?
132
00:08:06,523 --> 00:08:10,043
Anh muốn em tiếp tục cố gắng
hay muốn em hoàn toàn chấm dứt?
133
00:08:11,923 --> 00:08:15,563
- Anh không nghĩ em nên chấm dứt.
- Vậy là anh đồng ý?
134
00:08:15,643 --> 00:08:17,643
Ừ. Đó là lời đồng ý.
135
00:08:17,723 --> 00:08:20,083
Anh không nghĩ em nên chấm dứt gì cả.
136
00:08:21,003 --> 00:08:25,443
Tôi mắc kẹt giữa
một cô gái hoàn hảo và một cô tương tự.
137
00:08:26,363 --> 00:08:28,323
Thật là tiến thoái lưỡng nan.
138
00:08:28,403 --> 00:08:30,323
Cuộc sống thật khó khăn, Creed.
139
00:08:39,923 --> 00:08:42,163
Tôi không biết mình là gì với Jawa.
140
00:08:42,243 --> 00:08:45,643
Tôi cảm thấy kiệt quệ tinh thần
141
00:08:45,722 --> 00:08:49,803
và không có hứng thú
với bất cứ ai khác lúc này.
142
00:08:49,883 --> 00:08:52,083
Tôi ghét phải báo tin, Nick, nhưng…
143
00:08:53,963 --> 00:08:55,403
đến lúc mở tiệc rồi!
144
00:08:57,923 --> 00:09:03,163
Lana tổ chức tiệc Trái Cấm
để chào mừng những người mới đến.
145
00:09:03,243 --> 00:09:06,083
Ít nhất cơ đùi tôi to.
Các cô gái thích cơ đùi to.
146
00:09:06,163 --> 00:09:09,243
Trái cấm.
Hy vọng ai đó muốn cắn tôi đêm nay.
147
00:09:09,963 --> 00:09:11,003
Cô thế nào, Soph?
148
00:09:11,083 --> 00:09:14,203
Tôi không hứng thú làm quen với ai hết.
149
00:09:15,923 --> 00:09:17,523
Đi nào!
150
00:09:18,883 --> 00:09:20,483
Tôi thích đốt lửa!
151
00:09:23,763 --> 00:09:26,923
Tất cả các cô gái,
tối nay trông họ thật quyến rũ.
152
00:09:27,003 --> 00:09:28,483
NIGEL
NEW JERSEY, MỸ
153
00:09:32,003 --> 00:09:34,203
Tôi có cảm giác như đang xoay đĩa.
154
00:09:34,283 --> 00:09:37,243
Tôi có Flavia ở tay này,
và Imogen ở tay kia.
155
00:09:37,323 --> 00:09:39,443
Cố gắng cân bằng với cả hai.
156
00:09:52,243 --> 00:09:54,683
- Không!
- Tôi thề Lana chỉ mở tiệc…
157
00:09:54,763 --> 00:09:55,643
BRITTAN
HAWAII, MỸ
158
00:09:55,723 --> 00:09:57,163
…để phá hỏng thôi.
159
00:10:03,603 --> 00:10:06,163
Chúng tôi tiếp tục bữa tiệc nhé, làm ơn?
160
00:10:07,963 --> 00:10:09,923
Tôi hy vọng các bạn thích bữa tiệc.
161
00:10:10,883 --> 00:10:12,523
Tuy nhiên…
162
00:10:13,163 --> 00:10:14,323
Không.
163
00:10:14,403 --> 00:10:15,843
"Tuy nhiên" là không hay.
164
00:10:15,923 --> 00:10:17,963
Mỗi lần Lana mở tiệc, lại là bẫy.
165
00:10:18,043 --> 00:10:19,563
- Luôn luôn.
- Mọi lần.
166
00:10:19,643 --> 00:10:23,043
Tôi thấy lo lắng quá.
Có chuyện gì thế, Lana?
167
00:10:23,603 --> 00:10:25,483
Có ai phạm luật hả?
168
00:10:25,563 --> 00:10:27,603
Đừng có nhìn tôi như vậy.
169
00:10:27,683 --> 00:10:30,923
Làm ơn hãy nói
Jawa và Shawn không phạm luật.
170
00:10:33,363 --> 00:10:37,403
Sáng nay, tôi nhấn mạnh tầm quan trọng
của việc cam kết với chương trình.
171
00:10:38,123 --> 00:10:42,523
Không may, một số người
vẫn còn cách xa mục tiêu đó.
172
00:10:42,603 --> 00:10:43,683
Được rồi.
173
00:10:44,243 --> 00:10:45,883
Chết tiệt.
174
00:10:46,643 --> 00:10:50,163
Vì thế, các hoạt động vui chơi
hôm nay cũng có vai trò
175
00:10:51,123 --> 00:10:52,643
như bữa tiệc chia tay.
176
00:10:53,443 --> 00:10:55,883
- Chết tiệt.
- Không.
177
00:10:56,843 --> 00:10:57,803
Thật rắc rối.
178
00:10:58,363 --> 00:11:01,043
Lana thực sự là chủ tiệc tệ nhất thế giới.
179
00:11:01,123 --> 00:11:02,243
DOMINIQUE
COLORADO, MỸ
180
00:11:03,883 --> 00:11:05,963
Chết tiệt, tôi còn chưa dỡ hành lý.
181
00:11:07,003 --> 00:11:10,123
Tôi đã bị phân tâm khi Shawn xuất hiện.
182
00:11:10,883 --> 00:11:12,323
Tôi sợ đó sẽ là tôi.
183
00:11:13,563 --> 00:11:16,603
Ai đó sẽ ra về.
Có thể là bất cứ ai trong chúng ta.
184
00:11:18,923 --> 00:11:20,323
Là ai được nhỉ?
185
00:11:20,403 --> 00:11:23,963
Người ra khỏi khu nghỉ dưỡng tối nay là…
186
00:11:25,123 --> 00:11:28,203
Hy vọng không phải là tôi.
Tôi chưa sẵn sàng ra về.
187
00:11:28,283 --> 00:11:30,403
Vẫn còn nhiều trò vui ở đây.
188
00:11:32,083 --> 00:11:33,803
Tôi thật sự lo sẽ là tôi.
189
00:11:33,883 --> 00:11:37,443
Tôi đang có hai cô gái nóng bỏng.
Tôi chưa sẵn sàng ra về.
190
00:11:38,563 --> 00:11:42,003
Làm ơn đừng đọc tên tôi.
191
00:11:54,843 --> 00:11:56,123
…Ethan.
192
00:12:00,523 --> 00:12:02,003
- Chết tiệt.
- Chúa ơi.
193
00:12:02,083 --> 00:12:03,403
Tôi không ngờ đấy.
194
00:12:03,483 --> 00:12:06,203
Ethan, anh đã chọn tập trung vào
195
00:12:06,283 --> 00:12:08,243
hoàn toàn vào đam mê thể xác…
196
00:12:08,323 --> 00:12:09,163
TẦM NHÌN CỦA LANA
197
00:12:09,243 --> 00:12:11,363
Sophie thật quyến rũ, cơ thể tuyệt vời.
198
00:12:12,043 --> 00:12:14,163
Sophie nào? Giờ tôi thích Brittan.
199
00:12:14,243 --> 00:12:18,723
Anh nghĩ em thật quyến rũ.
Mông em, ngực em. Em thật hoàn hảo.
200
00:12:18,803 --> 00:12:20,403
Ngực của em là thật hả?
201
00:12:21,243 --> 00:12:25,243
…và không để tâm vào
buổi tập huấn của tôi.
202
00:12:28,563 --> 00:12:30,003
Buổi tập này thật ngớ ngẩn.
203
00:12:33,643 --> 00:12:35,363
Tôi buồn khi phải về, thật sự.
204
00:12:35,443 --> 00:12:38,563
Tôi đã có
khoảng thời gian tuyệt vời với tất cả.
205
00:12:42,963 --> 00:12:45,883
Lana đã rất tốt và dạy tôi nhiều điều.
206
00:12:46,443 --> 00:12:49,883
Cuối cùng, Ethan đã hiểu ra.
207
00:12:49,963 --> 00:12:52,603
Điều đầu tiên tôi làm
khi về nhà là quan hệ.
208
00:12:52,683 --> 00:12:54,723
Không. Ngựa quen đường cũ.
209
00:12:54,803 --> 00:12:58,083
- Những lúc vui vẻ thật khó quên, anh bạn.
- Đúng thế.
210
00:12:58,683 --> 00:13:00,763
Có ai thấy thật khó nghiêm túc
211
00:13:00,843 --> 00:13:03,643
khi tất cả ăn mặc như
nô lệ yêu thích quyến rũ?
212
00:13:04,443 --> 00:13:07,803
Người thứ hai và cuối cùng…
213
00:13:07,883 --> 00:13:08,963
Không.
214
00:13:09,523 --> 00:13:11,123
…sẽ ra về là…
215
00:13:11,723 --> 00:13:13,643
Hai người ư? Chết tiệt.
216
00:13:14,883 --> 00:13:17,043
Hết bất ngờ này đến bất ngờ khác.
217
00:13:20,203 --> 00:13:23,363
Một người nữa?
Làm ơn, Lana, đừng bắt tôi ra về.
218
00:13:25,283 --> 00:13:26,363
Tệ thật.
219
00:13:28,123 --> 00:13:31,603
Tôi lo người đó sẽ là tôi
và tôi chưa làm đủ nhiều.
220
00:13:38,963 --> 00:13:39,843
…Sophie.
221
00:13:42,083 --> 00:13:43,083
Chết tiệt.
222
00:13:44,643 --> 00:13:48,763
Sophie, cô mở cửa trái tim
với Creed chỉ để bị anh ấy từ chối.
223
00:13:49,363 --> 00:13:52,723
Anh muốn chấm dứt
mọi thứ với em để theo đuổi cô ấy?
224
00:13:52,803 --> 00:13:55,883
- Em không muốn làm bạn với anh.
- Điều đó sẽ xảy ra.
225
00:13:55,963 --> 00:13:57,043
Thật thiếu tôn trọng.
226
00:13:57,123 --> 00:13:59,083
Đúng là tên khốn hai mặt.
227
00:13:59,163 --> 00:14:00,443
TẦM NHÌN CỦA LANA
228
00:14:00,523 --> 00:14:03,123
Trong khi điều đó là không may và đau đớn,
229
00:14:03,203 --> 00:14:06,283
cô quyết định đóng cửa trái tim
với những cơ hội mới.
230
00:14:06,363 --> 00:14:09,603
Tôi chán lắm rồi.
Tôi không muốn ở đây nữa.
231
00:14:10,483 --> 00:14:11,763
Đúng thế.
232
00:14:13,003 --> 00:14:14,483
Sau chuyện với Creed,
233
00:14:14,563 --> 00:14:19,003
dù sao tôi cũng không muốn
mở lòng cho kết nối thực sự nữa.
234
00:14:19,083 --> 00:14:20,363
Tôi đồng ý với Lana.
235
00:14:20,963 --> 00:14:24,283
Tôi luôn đấu tranh,
236
00:14:24,363 --> 00:14:28,003
và tôi sẽ không tìm kiếm kết nối thật sự
237
00:14:28,083 --> 00:14:29,523
ở thời điểm này.
238
00:14:29,603 --> 00:14:33,123
Không có gì đâu, Lana.
Cô và tôi sẽ mãi là bạn.
239
00:14:34,003 --> 00:14:37,883
Ethan và Sophie,
đã đến lúc các bạn rời khu nghỉ dưỡng.
240
00:14:37,963 --> 00:14:38,963
Sophie.
241
00:14:39,243 --> 00:14:40,323
Yêu thương rất nhiều.
242
00:14:42,483 --> 00:14:43,803
- Gặp sau nhé.
- Tạm biệt.
243
00:14:43,883 --> 00:14:45,563
Tạm biệt. Vui vẻ nhé.
244
00:14:45,643 --> 00:14:49,363
Cô ấy đã rất cố gắng.
Creed làm trái tim cô ấy tan vỡ.
245
00:14:49,443 --> 00:14:52,443
Với những vị khách còn lại,
hãy xem đây là lời nhắc
246
00:14:52,523 --> 00:14:56,443
rằng những quyết định
cuối cùng sẽ ấn định số phận của bạn.
247
00:14:58,803 --> 00:15:02,523
Anh nghĩ ta nên trò chuyện
một cách chân thành về nhiều chuyện.
248
00:15:02,603 --> 00:15:06,443
Điều tôi có thể làm lúc này
là nói thật với Nick về Shawn.
249
00:15:06,523 --> 00:15:09,523
Và đây chắc là bài học
Lana muốn dạy cho tôi.
250
00:15:21,443 --> 00:15:24,363
Tối nay bắt đầu thật vui,
251
00:15:24,443 --> 00:15:27,563
nhưng trở nên tồi tệ
nhanh như bật công tắc.
252
00:15:28,203 --> 00:15:31,323
Một ngày tồi tệ, trời ạ. Chết tiệt.
253
00:15:31,403 --> 00:15:33,043
Ừ, không vui chút nào, nhỉ?
254
00:15:33,123 --> 00:15:35,483
Một trong những đêm tồi tệ nhất.
255
00:15:36,363 --> 00:15:40,403
Lana cho tôi thêm thời gian ở đây.
Tôi có thể là người phải ra về.
256
00:15:40,483 --> 00:15:42,483
Tôi đã tán tỉnh Imogen.
257
00:15:42,563 --> 00:15:43,763
Quá mạo hiểm.
258
00:15:43,843 --> 00:15:47,203
Tôi nghĩ tôi không nên vứt bỏ
những gì đang có với Flavia.
259
00:15:54,203 --> 00:15:55,043
Chết tiệt.
260
00:16:00,323 --> 00:16:01,523
Sao rồi?
261
00:16:02,083 --> 00:16:03,083
Xin chào.
262
00:16:05,003 --> 00:16:08,763
Tôi biết chúng tôi quan tâm nhau.
Tôi chưa từng ở vị trí này.
263
00:16:08,843 --> 00:16:12,923
Tôi chưa từng thấy thế này,
nhưng có quá nhiều câu hỏi.
264
00:16:14,203 --> 00:16:15,843
Chuyện này sẽ rất khó khăn.
265
00:16:18,403 --> 00:16:20,323
Anh biết em có cảm xúc với Shawn.
266
00:16:20,403 --> 00:16:22,803
Anh biết là có gì đó, bất kể là gì.
267
00:16:22,883 --> 00:16:25,683
Anh không biết là gì.
Anh chỉ cần biết sự thật.
268
00:16:28,643 --> 00:16:30,403
Lúc này tôi cảm thấy thật tệ.
269
00:16:34,923 --> 00:16:39,483
Em không chỉ nhảy
kiểu bình thường với Shawn và…
270
00:16:40,923 --> 00:16:43,523
Shawn đã mát xa cho em lúc ở hồ bơi.
271
00:16:44,883 --> 00:16:48,563
Ừ, anh biết. Anh đi ra và đã nhìn thấy.
272
00:16:48,643 --> 00:16:49,843
Ôi, Chúa ơi.
273
00:16:52,203 --> 00:16:54,803
Em thật ích kỷ. Em có nghĩ về anh.
274
00:16:54,883 --> 00:16:58,883
- Em rất xin lỗi vì anh phải thấy cảnh đó.
- Không sao.
275
00:16:58,963 --> 00:17:00,043
Có sao đấy.
276
00:17:02,283 --> 00:17:05,163
Anh muốn nói
cho em biết anh suy nghĩ thế nào.
277
00:17:05,243 --> 00:17:10,003
Anh cảm nhận được tình yêu
mà anh chưa từng cảm thấy trước đây.
278
00:17:10,563 --> 00:17:13,843
Em… Em thật sự rất thích anh, Nick,
279
00:17:14,683 --> 00:17:16,563
đến mức em thấy sợ.
280
00:17:17,603 --> 00:17:20,763
Nhưng chỉ là một phần trong em rất sợ
281
00:17:21,483 --> 00:17:24,642
trao tình cảm cho người khác.
282
00:17:24,723 --> 00:17:28,203
Tôi thường nghi ngờ bản thân
khi trao tình cảm cho ai đó.
283
00:17:28,923 --> 00:17:32,642
Việc là con nuôi
khiến tôi nghĩ tôi không đáng được yêu
284
00:17:32,723 --> 00:17:34,643
vì họ sẽ bỏ rơi tôi.
285
00:17:35,603 --> 00:17:41,043
Em phải lùi lại và tự suy ngẫm,
"Đây có thật sự là điều mình muốn?"
286
00:17:41,123 --> 00:17:44,083
Nếu em cần không gian,
anh sẽ cho em không gian.
287
00:17:44,883 --> 00:17:48,363
Nhưng em cần nói cho anh biết em muốn gì
288
00:17:48,443 --> 00:17:50,283
và em định làm như thế nào.
289
00:17:50,363 --> 00:17:57,003
Anh không thể suốt ngày tự hỏi
em chọn anh hay chọn ai khác.
290
00:17:57,563 --> 00:17:58,963
Em biết.
291
00:18:01,403 --> 00:18:06,283
Sự thật là, Shawn là kiểu em thích.
292
00:18:11,723 --> 00:18:14,523
Và em cảm thấy em muốn tìm hiểu anh ấy
293
00:18:14,603 --> 00:18:16,683
trước khi đưa ra lựa chọn.
294
00:18:19,203 --> 00:18:21,163
Chuyện gì vừa xảy ra?
295
00:18:22,963 --> 00:18:24,883
Đau lòng quá.
296
00:18:25,763 --> 00:18:28,563
- Và em… Em thật sự cần suy nghĩ.
- Được rồi.
297
00:18:30,123 --> 00:18:32,363
- Vậy em cứ suy nghĩ đi.
- Vâng.
298
00:18:32,443 --> 00:18:33,323
Cứ từ từ.
299
00:18:35,283 --> 00:18:37,443
Tôi phải đưa ra quyết định rất lớn.
300
00:18:37,523 --> 00:18:41,963
Tôi sẽ gắn bó với Nick hay tìm hiểu Shawn?
301
00:18:42,043 --> 00:18:45,123
Tôi cần nghĩ kỹ
trước khi làm tổn thương ai.
302
00:18:46,683 --> 00:18:47,683
Chết tiệt.
303
00:19:15,083 --> 00:19:17,883
Tối qua thật tệ.
Tôi không thích thế chút nào.
304
00:19:17,963 --> 00:19:21,003
Tôi rất mừng ta vẫn ở đây cùng nhau.
305
00:19:21,763 --> 00:19:22,603
- Ừ.
- Phải.
306
00:19:23,203 --> 00:19:25,683
Hôm nay tôi sẽ giữ khoảng cách với Jawa.
307
00:19:25,763 --> 00:19:27,043
Tôi mong cô ấy nhận ra
308
00:19:27,123 --> 00:19:29,283
cô ấy sẽ bỏ lỡ gì nếu rời đi.
309
00:19:30,283 --> 00:19:32,243
Tôi nghĩ đây là hồi chuông cảnh tỉnh
310
00:19:32,323 --> 00:19:36,003
và ta nên tận hưởng từng ngày
cũng như vui vẻ nhất có thể.
311
00:19:42,763 --> 00:19:44,163
Có gì đó kỳ lạ.
312
00:19:44,243 --> 00:19:47,803
Tôi không thể không nhận ra
Imogen luôn nhìn Creed chằm chằm.
313
00:19:47,883 --> 00:19:50,203
Nhưng có thể chỉ là do tôi tưởng tượng.
314
00:19:50,283 --> 00:19:51,923
Tôi cần nói chuyện với anh ấy.
315
00:19:54,203 --> 00:19:57,723
Creed phát nhiều tín hiệu
cho thấy anh ấy thích tôi.
316
00:19:57,803 --> 00:19:59,723
Tôi biết anh ấy còn có Flavia,
317
00:19:59,803 --> 00:20:02,683
nhưng sau cùng
tôi cần làm điều tốt nhất cho mình.
318
00:20:02,763 --> 00:20:06,363
Đã đến lúc tăng cường
trò chơi quyến rũ của tôi rồi.
319
00:20:06,443 --> 00:20:07,923
Ôi, trời.
320
00:20:08,003 --> 00:20:11,323
Đó là gương mặt
của người biết mình sẽ thắng.
321
00:20:21,403 --> 00:20:25,243
Chuyện cô với Nick và Shawn
và tất cả chàng trai của cô sao rồi?
322
00:20:25,843 --> 00:20:29,403
Tôi thấy thật tệ khi nói ra,
nhưng tôi muốn tìm hiểu Shawn.
323
00:20:29,483 --> 00:20:33,723
Tôi cảm thấy
mình cần biết anh ấy là người thế nào.
324
00:20:33,803 --> 00:20:37,963
Mỗi khi anh ấy nhìn tôi,
Chúa ơi. Lạy Chúa.
325
00:20:38,043 --> 00:20:40,763
Ừ. Giờ cô định làm gì?
326
00:20:41,683 --> 00:20:43,203
Tôi không biết, cô gái ạ.
327
00:20:43,283 --> 00:20:44,883
Tôi cần đưa ra quyết định.
328
00:20:44,963 --> 00:20:48,803
Shawn rất đẹp trai,
nhưng tôi muốn tìm hiểu xem
329
00:20:48,883 --> 00:20:50,403
có gì sâu sắc hơn không.
330
00:20:50,483 --> 00:20:51,843
Một quyết định nặng nề,
331
00:20:51,923 --> 00:20:54,563
vì nếu chọn Shawn
thì chắc chắn sẽ mất Nick.
332
00:21:04,603 --> 00:21:06,763
Chuyện giữa anh và Imogen là sao?
333
00:21:08,043 --> 00:21:09,763
Anh thấy cô ấy thế nào?
334
00:21:09,843 --> 00:21:13,283
Kiểu như là bạn.
335
00:21:13,363 --> 00:21:16,003
Chà, nghe có vẻ thuyết phục.
336
00:21:16,083 --> 00:21:17,683
- Anh chắc chứ?
- Ừ.
337
00:21:18,843 --> 00:21:21,443
Tôi thật sự thích Creed,
nhưng trong tâm khảm
338
00:21:21,523 --> 00:21:25,563
tôi cảm thấy anh ấy bỏ Sophie vì tôi
và điều đó có thể sẽ lặp lại.
339
00:21:26,323 --> 00:21:30,923
Điều đúng đắn cần làm,
khi đứng giữa hai cô gái,
340
00:21:31,003 --> 00:21:32,683
- là nói sự thật.
- Ừ.
341
00:21:32,763 --> 00:21:34,803
Anh chỉ muốn em biết
342
00:21:34,883 --> 00:21:38,883
rằng mọi chuyện đang rất hoàn hảo.
343
00:21:52,043 --> 00:21:53,803
Chà, táo bạo đấy.
344
00:21:53,883 --> 00:21:55,283
Nhưng…
345
00:21:57,723 --> 00:21:59,003
anh đang định nói gì?
346
00:21:59,483 --> 00:22:00,763
Này, Creed.
347
00:22:16,323 --> 00:22:17,203
Cái quái gì?
348
00:22:17,923 --> 00:22:21,083
Chuyện quái gì thế?
Tôi biết Imogen muốn bồ của tôi.
349
00:22:48,523 --> 00:22:49,643
Chào, Shawn.
350
00:22:49,723 --> 00:22:52,443
Chào. Em sao rồi?
351
00:22:53,563 --> 00:22:55,523
- Răng anh đẹp đấy.
- Em cũng thế.
352
00:22:55,603 --> 00:22:57,323
Anh có nụ cười trắng, sáng.
353
00:22:58,003 --> 00:23:00,923
- Thật điên rồ.
- Cảm ơn. Anh thích được em khen.
354
00:23:01,723 --> 00:23:03,643
Anh mát xa chân em lần thứ hai.
355
00:23:03,723 --> 00:23:06,003
- Vâng.
- Em thấy thoải mái hơn hay…
356
00:23:06,563 --> 00:23:09,603
- Đúng là có thoải mái hơn.
- Nếu em thấy thế, anh…
357
00:23:09,683 --> 00:23:11,803
Tin anh đi. Anh đang mở rộng vòng tay.
358
00:23:11,883 --> 00:23:12,923
Khi nói chuyện,
359
00:23:13,003 --> 00:23:16,683
tôi đảm bảo cô ấy biết
tôi đang nghe và vuốt ve cô ấy.
360
00:23:16,763 --> 00:23:19,003
Dùng hai ngôn ngữ tình yêu cùng lúc.
361
00:23:19,083 --> 00:23:21,843
Đầu óc em đang hơi rối loạn.
362
00:23:21,923 --> 00:23:24,003
Và em không biết tại sao lại phân tâm.
363
00:23:24,083 --> 00:23:27,363
Vấn đề là, với anh, em không biết rõ.
364
00:23:27,443 --> 00:23:29,283
- Đó là một bí ẩn.
- Bí ẩn. Ừ.
365
00:23:29,363 --> 00:23:31,203
Em muốn tìm hiểu Shawn.
366
00:23:33,883 --> 00:23:36,723
Anh lớn lên
hơi khác với những chàng trai ở đây.
367
00:23:36,803 --> 00:23:40,043
Em chưa có cơ hội biết điều đó về anh.
368
00:23:40,123 --> 00:23:44,203
Bố anh bỏ đi khi anh còn nhỏ.
Anh sống ở trại trẻ, rồi được nhận nuôi.
369
00:23:51,363 --> 00:23:53,483
Thật điên rồ khi anh được nhận nuôi
370
00:23:53,563 --> 00:23:54,883
vì em cũng là con nuôi.
371
00:23:56,283 --> 00:23:58,643
- Ừ.
- Anh hiểu… Anh biết nỗi đau đó.
372
00:23:58,723 --> 00:24:03,643
Và đó là điều có thể giúp anh và em
kết nối ở một mức độ hoàn toàn khác.
373
00:24:04,523 --> 00:24:07,883
Tôi cảm thấy đã hiểu hơn về Shawn.
374
00:24:07,963 --> 00:24:09,443
Chúng tôi có điểm chung,
375
00:24:09,523 --> 00:24:13,443
nhưng việc tôi quan tâm đến Nick
khiến chuyện này thật khó khăn.
376
00:24:13,523 --> 00:24:15,443
Tôi không biết phải làm gì.
377
00:24:15,523 --> 00:24:18,283
Anh không muốn
em nghĩ anh chỉ được vẻ ngoài.
378
00:24:18,363 --> 00:24:19,843
Còn nhiều điều hơn thế.
379
00:24:19,923 --> 00:24:24,003
Có vẻ Jawa đang kẹt giữa đá tảng và Shawn.
380
00:24:24,763 --> 00:24:27,563
May là, tôi là
bạn thân của chóp nón thấy-tuốt.
381
00:24:29,483 --> 00:24:31,923
Tôi mừng là cô tin tưởng tôi, Desiree.
382
00:24:32,003 --> 00:24:33,563
Để Jawahir
383
00:24:33,643 --> 00:24:36,283
đưa ra lựa chọn đúng trong tình huống khó,
384
00:24:36,363 --> 00:24:38,883
cô ấy cần đào sâu, hiểu hơn về bản thân,
385
00:24:38,963 --> 00:24:40,723
và tìm ra cô ấy thật sự muốn gì.
386
00:24:40,803 --> 00:24:43,963
Do đó, tôi đã sắp xếp
buổi tập huấn riêng cho các cô gái
387
00:24:44,043 --> 00:24:45,563
để cô ấy sáng suốt hơn…
388
00:24:45,643 --> 00:24:46,483
TÌM SỰ SÁNG SUỐT NỘI TẠI
389
00:24:46,563 --> 00:24:49,203
…trong không gian tránh xa sự sao lãng.
390
00:24:49,283 --> 00:24:50,123
Chào mừng.
391
00:24:50,203 --> 00:24:54,483
Tôi chắc chắn đó là điều
tất cả họ đều sẽ thấy có ích.
392
00:24:55,723 --> 00:25:00,483
Để hướng dẫn buổi tập này, tôi đã mời
giáo viên trao quyền Matilda Carroll…
393
00:25:01,483 --> 00:25:04,683
…người giúp đỡ phụ nữ
mở lòng với cảm xúc thật.
394
00:25:04,763 --> 00:25:05,603
GIÁO VIÊN TRAO QUYỀN
395
00:25:05,683 --> 00:25:08,043
Buổi tập ngày hôm nay là về tử cung.
396
00:25:08,123 --> 00:25:09,683
Chà, lần đầu tiên đấy.
397
00:25:09,763 --> 00:25:12,603
Tử cung không chỉ là nơi để sinh con.
398
00:25:12,683 --> 00:25:16,163
Đó còn là trung tâm cảm xúc.
Nó giống như miếng xốp lớn.
399
00:25:16,243 --> 00:25:17,763
Phụ nữ dùng năng lượng đó
400
00:25:17,843 --> 00:25:20,643
và nó cung cấp thông tin
cho quyết định của họ.
401
00:25:21,203 --> 00:25:22,123
Vâng, tuyệt.
402
00:25:22,203 --> 00:25:24,563
Buổi tập hôm nay sẽ là về tử cung.
403
00:25:27,403 --> 00:25:28,323
Tại sao?
404
00:25:29,363 --> 00:25:30,643
Tử cung chết tiệt.
405
00:25:30,723 --> 00:25:33,323
Tôi muốn biết các bạn nghĩ tử cung là gì.
406
00:25:33,403 --> 00:25:35,243
Đó là nơi đàn ông sinh ra
407
00:25:35,323 --> 00:25:37,603
và cố chui vào lại suốt cuộc đời họ.
408
00:25:37,683 --> 00:25:39,283
Tôi thích cách nghĩ đó.
409
00:25:41,163 --> 00:25:43,723
Tử cung hấp thụ nhiều năng lượng.
410
00:25:43,803 --> 00:25:48,563
Đó cũng là nơi chứa
trực giác và sự sáng suốt của chúng ta.
411
00:25:48,643 --> 00:25:49,483
Cái gì?
412
00:25:49,563 --> 00:25:50,643
KAYLA
LOS ANGELES, MỸ
413
00:25:50,723 --> 00:25:52,763
Thật điên rồ.
414
00:25:52,843 --> 00:25:55,683
Nếu người các bạn quan hệ bị tổn thương
415
00:25:55,763 --> 00:25:59,083
hay thấy tội lỗi hoặc xấu hổ
hoặc bất cứ điều gì họ ấp ủ,
416
00:25:59,163 --> 00:26:01,403
bạn cũng sẽ hấp thụ những điều đó.
417
00:26:01,483 --> 00:26:05,243
Bạn sẽ hấp thụ
ADN của đàn ông vào yoni của mình.
418
00:26:06,923 --> 00:26:08,443
Ra khỏi đó đi.
419
00:26:09,003 --> 00:26:12,163
Chúng có thể
ở trong cơ thể bạn đến 50 năm.
420
00:26:12,243 --> 00:26:13,323
Kinh khủng quá.
421
00:26:13,403 --> 00:26:15,923
Tất cả các chàng trai đó
là một phần của tôi?
422
00:26:16,003 --> 00:26:19,843
Chúng không nhất thiết phải
ở đó 50 năm, nhỉ? Ta sẽ loại bỏ chúng?
423
00:26:19,923 --> 00:26:21,563
Hôm nay ta sẽ loại bỏ chúng.
424
00:26:23,923 --> 00:26:28,083
Tiếp, các cô gái sẽ kích hoạt tử cung,
cảm nhận năng lượng trong đó,
425
00:26:28,163 --> 00:26:30,163
và rồi chúng tôi sẽ thanh tẩy.
426
00:26:30,843 --> 00:26:34,483
Các bạn sẽ dùng tay
xoa hình tròn trên tử cung của mình,
427
00:26:34,563 --> 00:26:36,843
cảm nhận năng lượng xoay tròn.
428
00:26:40,643 --> 00:26:43,083
Chúng tôi sẽ nói về cảm xúc,
429
00:26:43,163 --> 00:26:46,083
điều không phải thế mạnh của tôi.
430
00:26:46,163 --> 00:26:48,483
Nên tôi không rõ chuyện này sẽ ra sao.
431
00:26:48,563 --> 00:26:50,483
Ta sẽ hít thật sâu
432
00:26:51,363 --> 00:26:54,043
và để bản thân vào không gian của tử cung.
433
00:27:01,243 --> 00:27:02,963
Hãy hỏi, "Những mô hình nào
434
00:27:03,043 --> 00:27:06,163
thường xuất hiện
trong các mối quan hệ của mình?"
435
00:27:10,643 --> 00:27:12,723
Tôi cần được chữa lành
436
00:27:12,803 --> 00:27:15,723
vì tôi đang trở lại với những hành vi cũ.
437
00:27:15,803 --> 00:27:17,123
Tâm trí tôi hỗn loạn.
438
00:27:17,883 --> 00:27:19,443
Dominique, cô chia sẻ nhé?
439
00:27:19,523 --> 00:27:24,643
Tôi nghĩ tôi gặp nhiều người
khiến tôi nghĩ tôi hơi quá.
440
00:27:25,923 --> 00:27:28,243
Sự thờ ơ và điên rồ.
441
00:27:29,243 --> 00:27:31,363
Tôi luôn thấy mình chỉ đứng thứ hai.
442
00:27:32,043 --> 00:27:33,643
Tôi nghĩ là tự ti.
443
00:27:34,483 --> 00:27:39,763
Tôi bỏ đàn ông trước khi họ bỏ tôi,
vì tôi cảm thấy mình không xứng được yêu.
444
00:27:39,843 --> 00:27:43,443
Dối trá, mất niềm tin, và sự ghen tuông.
445
00:27:43,523 --> 00:27:47,003
Tôi phát hiện nhiều lời dối trá
trong các mối quan hệ trước,
446
00:27:47,083 --> 00:27:49,123
đó là lý do tôi không tin đàn ông.
447
00:27:49,203 --> 00:27:52,883
Không mở lòng và ích kỷ.
448
00:27:54,563 --> 00:27:56,723
Mở cửa tử cung, tôi bắt đầu nghĩ
449
00:27:56,803 --> 00:28:00,483
về cơ bản tôi vô cảm
trước những cảm xúc của người khác.
450
00:28:00,563 --> 00:28:03,523
Vậy điều ta sẽ làm là thanh tẩy tử cung.
451
00:28:03,603 --> 00:28:07,643
Các bạn sẽ bắt đầu kéo chúng ra
khỏi nơi chúng mắc kẹt trong tử cung,
452
00:28:07,723 --> 00:28:09,043
giật chúng ra.
453
00:28:09,123 --> 00:28:11,883
Tất cả các chàng trai
trong quá khứ, ra đi nào.
454
00:28:11,963 --> 00:28:14,723
Phát thông báo yêu cầu chuyển đi.
455
00:28:14,803 --> 00:28:18,123
Giờ ta đã dọn dẹp không gian này,
456
00:28:19,043 --> 00:28:23,563
ở bước cuối của buổi tập,
ta sẽ cùng gầm lên thật to.
457
00:28:34,043 --> 00:28:35,803
Và ở ngoài!
458
00:28:41,123 --> 00:28:43,003
Không, anh cần gầm lên, Nick.
459
00:28:44,083 --> 00:28:45,483
À, anh không có tử cung.
460
00:28:47,243 --> 00:28:49,203
Tốt hơn đấy, các chàng trai.
461
00:28:49,283 --> 00:28:51,683
Không có tử cung, nhưng thích trò đó.
462
00:28:53,843 --> 00:28:54,923
Chết tiệt.
463
00:28:56,923 --> 00:28:57,883
Bắt đầu nào.
464
00:28:57,963 --> 00:28:59,443
Trên đó có gì? Bùm!
465
00:29:05,643 --> 00:29:08,843
Giờ tử cung đã được thanh tẩy,
họ sẽ có nhiều cơ hội hơn
466
00:29:08,923 --> 00:29:11,963
để tạo dựng mối quan hệ
lành mạnh và trở nên rực rỡ.
467
00:29:12,043 --> 00:29:14,403
Tôi sẽ hỏi các cô gái họ muốn chào đón ai
468
00:29:14,483 --> 00:29:16,803
vào không gian tử cung thiêng liêng.
469
00:29:16,883 --> 00:29:21,483
Có ai mà các cô muốn
chào đón vào tử cung của mình không?
470
00:29:21,563 --> 00:29:24,683
Tôi muốn chia sẻ
không gian tử cung với Seb.
471
00:29:25,683 --> 00:29:30,723
Người tôi muốn vào
không gian tử cung của tôi là James.
472
00:29:31,243 --> 00:29:34,843
Tôi muốn
mở không gian tử cung cho chính mình.
473
00:29:35,403 --> 00:29:36,243
Thật tuyệt vời.
474
00:29:36,883 --> 00:29:41,363
Tôi rất phân vân giữa hai chàng trai.
475
00:29:43,403 --> 00:29:45,043
Lẽ ra nên là Nick.
476
00:29:45,123 --> 00:29:49,323
Nhưng tôi có một dấu hỏi lớn trong đầu
477
00:29:49,403 --> 00:29:51,763
bảo tôi rằng, "Nếu không phải thì sao?"
478
00:29:51,843 --> 00:29:55,443
Cô nghĩ tại sao
những câu hỏi xuất hiện trong đầu mình?
479
00:29:56,923 --> 00:30:02,323
Tôi nghĩ là vì
Shawn rất to cao và cực kỳ quyến rũ.
480
00:30:03,243 --> 00:30:05,803
- Đó có phải là khuynh hướng cũ…
- Phải.
481
00:30:05,883 --> 00:30:08,723
Ban đầu chỉ là trò chơi và vui vẻ
482
00:30:08,803 --> 00:30:13,083
và rồi tôi nhận ra rằng
có thể có gì đó sâu sắc hơn thế.
483
00:30:13,163 --> 00:30:16,883
Và đó là một trong
những lý do tôi bị Shawn thu hút.
484
00:30:17,883 --> 00:30:19,363
Tôi không biết đó là kết nối
485
00:30:19,443 --> 00:30:22,203
mà tôi có với Shawn,
chúng tôi có tiềm năng,
486
00:30:22,283 --> 00:30:24,123
hay tôi đang chạy trốn khỏi Nick.
487
00:30:24,203 --> 00:30:28,043
Tôi không biết mình có thể
mở lòng như thế hay không.
488
00:30:29,603 --> 00:30:33,683
Phần lớn năng lượng của tôi
đang chuyển dịch về phía Shawn.
489
00:30:34,643 --> 00:30:36,843
Tôi chỉ không biết phải làm gì.
490
00:30:36,923 --> 00:30:39,003
Nick là một chàng trai tốt,
491
00:30:39,083 --> 00:30:44,443
sẽ thật đáng tiếc nếu vấn đề
về sự bỏ rơi và niềm tin của Jawa
492
00:30:44,523 --> 00:30:46,923
ngăn cản sự kết nối của họ.
493
00:30:47,483 --> 00:30:52,843
Tôi muốn mời Creed vào tử cung,
vì tôi cảm thấy anh ấy là người tốt.
494
00:30:52,923 --> 00:30:54,363
Anh ấy có trái tim ấm áp.
495
00:30:55,323 --> 00:30:58,443
Nhưng tôi có
vấn đề về niềm tin với đàn ông.
496
00:30:58,523 --> 00:31:02,603
Tôi sợ rằng anh ấy sẽ đổi ý,
497
00:31:03,243 --> 00:31:05,243
- vì chuyện đó từng xảy ra.
- Phải.
498
00:31:06,523 --> 00:31:09,403
Tôi muốn ở trong
mối quan hệ có sự tin tưởng.
499
00:31:11,203 --> 00:31:13,683
Nghe Flavia nói, tôi nhận ra
500
00:31:13,763 --> 00:31:17,443
tôi đã không cân nhắc đến
cảm xúc của Flavia trong chuyện này.
501
00:31:17,523 --> 00:31:20,323
Tôi muốn thành thật với Flavia.
502
00:31:27,163 --> 00:31:28,963
Nếu nói thật,
503
00:31:29,043 --> 00:31:32,043
tôi nghĩ vẫn có một kết nối
504
00:31:32,123 --> 00:31:34,003
tôi cần khám phá với Creed.
505
00:31:35,403 --> 00:31:37,803
Tôi biết mà! Nói gì đó tôi không biết đi.
506
00:31:37,883 --> 00:31:39,723
Imogen vẫn muốn theo đuổi Creed.
507
00:31:40,283 --> 00:31:42,243
Tôi không muốn phá hỏng điều gì.
508
00:31:43,923 --> 00:31:47,723
Nhưng tôi nghĩ anh ấy
cần thành thật hơn với Flavia
509
00:31:47,803 --> 00:31:53,203
vì theo cách Creed và tôi nói chuyện,
tôi cảm thấy có kết nối thực sự.
510
00:32:04,563 --> 00:32:07,443
Creed nói với tôi một đằng
và Imogen một nẻo ư?
511
00:32:08,043 --> 00:32:10,483
Tôi rất bất ngờ trước những gì Imogen nói
512
00:32:10,563 --> 00:32:12,923
vì hôm qua tôi đã nói chuyện với anh ấy.
513
00:32:13,003 --> 00:32:16,123
Anh ấy nói với tôi rằng chỉ là tình bạn.
514
00:32:17,203 --> 00:32:18,803
Chúng tôi cũng nói chuyện.
515
00:32:18,883 --> 00:32:22,803
Chuyện này là ca điển hình
của "Cô ấy nói, cô ấy nói…
516
00:32:22,883 --> 00:32:25,763
và anh ấy nói
điều hoàn toàn khác với hai người".
517
00:32:26,523 --> 00:32:28,203
Anh có thấy hấp dẫn tình dục?
518
00:32:28,283 --> 00:32:29,203
- Với em?
- Ừ.
519
00:32:29,283 --> 00:32:30,123
Có.
520
00:32:30,203 --> 00:32:34,323
- Chắc không phải là tình bạn rồi.
- Thật khó khăn.
521
00:32:34,403 --> 00:32:36,523
Anh không nghĩ em nên chấm dứt.
522
00:32:37,643 --> 00:32:39,443
Anh cảm thấy thế nào về cô ấy?
523
00:32:39,523 --> 00:32:43,123
Kiểu bạn bè.
524
00:32:43,203 --> 00:32:44,563
- Anh chắc chứ?
- Ừ.
525
00:32:45,723 --> 00:32:48,603
Creed, tôi nghĩ
âm mưu của anh bị bại lộ rồi.
526
00:32:50,803 --> 00:32:52,083
Được rồi.
527
00:32:52,163 --> 00:32:53,043
Ừ.
528
00:32:54,403 --> 00:32:57,203
Được rồi,
nhưng anh ấy nên nói với tôi điều đó.
529
00:32:57,283 --> 00:32:59,163
Sao anh ấy không làm thế?
530
00:32:59,243 --> 00:33:02,043
- Đó là điều cô nên hỏi anh ấy.
- Ừ, phải.
531
00:33:06,123 --> 00:33:08,483
Tôi đã cho Creed cơ hội thành thật
532
00:33:08,563 --> 00:33:09,923
và anh ấy không làm thế.
533
00:33:10,003 --> 00:33:12,363
Tôi sẽ làm đến cùng chuyện này.
534
00:33:13,243 --> 00:33:16,683
Có thể anh ấy cứ che giấu.
535
00:33:19,563 --> 00:33:20,563
Cảm ơn, tất cả.
536
00:33:20,643 --> 00:33:23,843
Tôi rất cảm kích
vì các bạn đã chia sẻ sự yếu đuối.
537
00:33:23,923 --> 00:33:25,323
- Cảm ơn.
- Cảm ơn cô.
538
00:33:35,683 --> 00:33:38,323
Mong là, họ sẽ thấy cảm xúc của đàn ông…
539
00:33:38,403 --> 00:33:41,003
- Mong thế. Làm ơn đi.
- Hy vọng là vậy.
540
00:33:41,083 --> 00:33:42,443
Ta cũng có cảm xúc.
541
00:33:42,523 --> 00:33:47,243
Phải, hạng mục đầu tiên ở buổi tập
với tử cung là cảm xúc của đàn ông.
542
00:33:47,803 --> 00:33:49,243
- Chào!
- Xin chào!
543
00:33:49,323 --> 00:33:50,563
- Chào nhé.
- Chào.
544
00:33:51,723 --> 00:33:53,843
Muốn biết bọn em học gì hôm nay không?
545
00:33:53,923 --> 00:33:54,803
Nói đi nào.
546
00:33:54,883 --> 00:33:59,603
Hóa ra, bọn em hấp thụ
rất nhiều năng lượng từ đối tác tình dục.
547
00:34:01,843 --> 00:34:03,483
Flavia đâu rồi?
548
00:34:09,123 --> 00:34:12,403
Tôi nghĩ có lẽ anh chưa xác định ranh giới
549
00:34:12,483 --> 00:34:14,563
giữa tình bạn và thứ gì đó cao hơn
550
00:34:14,643 --> 00:34:17,523
với người anh có tiềm năng thấy thu hút.
551
00:34:19,483 --> 00:34:22,282
Imogen và Flavia đã nói chuyện.
Chết tôi rồi.
552
00:34:23,323 --> 00:34:24,682
Đồng ý, Creed ạ.
553
00:34:36,363 --> 00:34:38,722
Ở buổi tập hôm nay, bọn em được bảo nói ra
554
00:34:38,803 --> 00:34:43,163
nếu có ai mà bọn em muốn
mời vào tử cung, và em nói tên anh.
555
00:34:43,242 --> 00:34:46,563
Anh thấy thật tuyệt
khi em để anh vào. Gõ cửa.
556
00:34:49,603 --> 00:34:54,403
Mình sẽ để thứ mình yêu tự do.
Nếu chúng trở lại, thì là định mệnh.
557
00:34:54,483 --> 00:34:57,963
Mình không thể nắm giữ thứ gì.
Phải để chúng tuôn chảy.
558
00:35:03,843 --> 00:35:06,283
Hôm nay cô thật tốt vì nói ra cảm xúc
559
00:35:06,363 --> 00:35:07,843
mà không tiết lộ gì.
560
00:35:07,923 --> 00:35:10,163
Sao anh ấy cứ làm thế? Tôi không hiểu.
561
00:35:18,843 --> 00:35:21,243
Tôi không muốn là Creed lúc này đâu.
562
00:35:22,003 --> 00:35:25,883
Imogen bảo em nên nói chuyện với anh
563
00:35:25,963 --> 00:35:28,523
vì anh đã giữ kín vài thông tin với em.
564
00:35:29,523 --> 00:35:31,403
Cô ấy đã nói gì?
565
00:35:31,483 --> 00:35:35,043
Anh không biết mình muốn gì.
Anh phân vân giữa em và cô ấy.
566
00:35:37,123 --> 00:35:39,243
Cô ấy cảm thấy có kết nối với anh.
567
00:35:39,323 --> 00:35:41,403
Anh và cô ấy thật sự có gì đó.
568
00:35:41,483 --> 00:35:45,083
Nếu anh muốn có gì đó với cô ấy,
thì hãy quên em đi.
569
00:35:47,163 --> 00:35:48,963
Tôi không muốn làm hỏng chuyện.
570
00:35:49,043 --> 00:35:51,963
Tôi phải thật cẩn trọng lời nói.
571
00:35:52,043 --> 00:35:54,683
Lời khuyên của tôi là nói sự thật.
572
00:35:54,763 --> 00:35:57,923
Vậy là em không cần lo lắng gì
về những điều anh nói?
573
00:35:58,923 --> 00:36:00,483
Anh không nghĩ ra gì.
574
00:36:01,283 --> 00:36:05,123
Anh đã bảo cô ấy
anh nghĩ đây giống tình bạn hơn.
575
00:36:08,003 --> 00:36:11,003
Anh đã rất thành thật về mọi điều anh nói.
576
00:36:11,083 --> 00:36:13,323
- Cô ấy nói thế với em.
- Anh hiểu.
577
00:36:13,403 --> 00:36:17,163
Nhưng nếu anh bảo em anh coi em là bạn,
578
00:36:17,243 --> 00:36:18,723
em sẽ nghĩ thế nào?
579
00:36:18,803 --> 00:36:22,683
- Rằng anh không hứng thú.
- Chính xác.
580
00:36:24,043 --> 00:36:27,563
Và cuối ngày, anh ôm ai trước mặt ai chứ?
581
00:36:27,643 --> 00:36:29,483
- Rõ ràng, đó là em.
- Ừ.
582
00:36:29,563 --> 00:36:32,883
Có vẻ Creed đã sống sót
để chiến đấu cho ngày tiếp theo.
583
00:36:33,883 --> 00:36:36,883
Sau những gì
nghe từ Creed, tôi đã hiểu rõ.
584
00:36:36,963 --> 00:36:40,763
Anh ấy cố làm một người bạn tốt
và cô ấy đã hiểu nhầm tín hiệu.
585
00:36:40,843 --> 00:36:43,323
Nhưng anh ấy cần nói rõ với Imogen.
586
00:36:43,883 --> 00:36:46,123
Anh nên vạch ra giới hạn.
587
00:36:47,643 --> 00:36:51,163
Chúng ta có kết nối,
và đó là điều anh quan tâm.
588
00:36:51,243 --> 00:36:56,163
Em nghĩ em đáng được tôn trọng
và anh nên nói thật cụ thể với cô ấy.
589
00:36:56,243 --> 00:36:57,363
Ừ. Anh đồng ý.
590
00:36:57,443 --> 00:37:01,643
Em phải nhớ là
anh đã làm thế với Sophie và nó…
591
00:37:01,723 --> 00:37:04,443
Nó thật tồi tệ,
nên bây giờ, thay vì làm thế,
592
00:37:04,523 --> 00:37:06,323
- anh muốn từ từ…
- Không.
593
00:37:07,163 --> 00:37:11,243
Em cần anh nói chuyện với Imogen
và bảo cô ấy anh là một đôi với em.
594
00:37:11,323 --> 00:37:12,683
- Ừ.
- Thế thôi.
595
00:37:13,563 --> 00:37:17,043
Cũng đúng. Anh có thể làm vậy. Dễ mà.
596
00:37:17,643 --> 00:37:19,443
Tôi vừa thoát nạn.
597
00:37:19,523 --> 00:37:23,963
Tôi không thành thật 100%,
nhưng giờ tôi cần làm điều đúng.
598
00:37:24,043 --> 00:37:26,963
Có sự khác biệt
giữa việc cần làm điều đúng
599
00:37:27,043 --> 00:37:28,683
và thực sự làm nó.
600
00:37:28,763 --> 00:37:31,803
Nhưng tôi vẫn chúc anh may mắn, Creed.
601
00:37:42,443 --> 00:37:44,603
Có chuyện gì thế, cô nàng xinh đẹp?
602
00:37:45,163 --> 00:37:49,803
Buổi tập khiến tôi nhận ra
tôi phải quyết định ngay bây giờ.
603
00:37:49,883 --> 00:37:50,963
Thật đáng sợ.
604
00:37:51,043 --> 00:37:54,523
Em đang chiếm sóng.
Em nghĩ mình mặc đẹp nhất ở đây?
605
00:37:54,603 --> 00:37:56,923
Em không biết. Em mặc đẹp nhất à?
606
00:37:57,403 --> 00:38:01,443
Em không đeo trang sức
mà vẫn nổi bật. Điều đó nói lên tất cả.
607
00:38:02,803 --> 00:38:06,843
Nhưng Shawm đang là Quý Ngài Khéo Mồm.
608
00:38:07,763 --> 00:38:09,963
Shawn đang dồn lực tấn công.
609
00:38:10,043 --> 00:38:12,323
Vậy nên, Nick, nếu muốn giành cô gái,
610
00:38:12,403 --> 00:38:14,083
bây giờ hoặc không bao giờ.
611
00:38:18,003 --> 00:38:19,763
Anh ấy lại đang thiền à?
612
00:38:25,963 --> 00:38:30,003
Hoặc đang làm phép trừ tà
cho đám quỷ hứng tình trong Jawa.
613
00:38:34,963 --> 00:38:38,603
Phải. Em độc thân,
sẵn sàng làm quen với Shawn?
614
00:38:38,683 --> 00:38:41,283
- Có thể. Ai biết được?
- Ừ. Ai biết được chứ?
615
00:38:41,963 --> 00:38:43,923
Nói thật là tâm trí em rối bời.
616
00:38:44,003 --> 00:38:46,483
- Anh biết. Như lốc xoáy?
- Như cơn lốc.
617
00:38:47,283 --> 00:38:50,643
Điều em tự hỏi bản thân là,
"Kết nối này có thực không?"
618
00:38:52,163 --> 00:38:53,483
Tôi có thể nói đùa,
619
00:38:53,563 --> 00:38:56,123
nhưng phải cho cô ấy biết tôi cảm thấy gì.
620
00:38:56,203 --> 00:38:58,203
Tôi muốn cô ấy thấy mặt đó của tôi.
621
00:38:59,683 --> 00:39:02,683
Anh nghĩ em đẹp.
Anh thật sự nghĩ em rất đẹp.
622
00:39:02,763 --> 00:39:06,283
Anh nghĩ em thật ngọt ngào,
nhưng còn hơn thế nữa, và anh…
623
00:39:06,363 --> 00:39:11,323
Anh chỉ nghĩ xét về tính cách,
về sự tương đồng, bền vững lâu dài,
624
00:39:12,803 --> 00:39:14,243
em chính là người đó.
625
00:39:14,323 --> 00:39:16,243
Shawm đã ra át chủ bài.
626
00:39:16,323 --> 00:39:19,203
Anh ấy còn nghĩ ra từ "bền vững lâu dài".
627
00:39:19,283 --> 00:39:22,603
Em cần biết nếu có gì đó ở đây.
628
00:39:22,683 --> 00:39:24,443
- Em cần biết.
- Anh biết là có.
629
00:39:24,523 --> 00:39:27,323
Anh biết có gì đó ở đây.
Không nghi ngờ gì.
630
00:39:43,843 --> 00:39:45,603
Anh ấy nói khác với cô và với cô ấy
631
00:39:45,683 --> 00:39:47,763
và không được phép đùa giỡn cả hai.
632
00:39:47,843 --> 00:39:51,283
Tôi đã bảo anh ấy, nếu muốn
xây dựng gì đó với người mình thích,
633
00:39:51,363 --> 00:39:52,683
người đó phải là số một.
634
00:39:52,763 --> 00:39:53,963
Ừ. Đồng ý.
635
00:39:54,043 --> 00:39:56,683
Anh ấy bảo sẽ chấm dứt ngay.
636
00:39:56,763 --> 00:39:59,203
Anh ấy nói, "Anh hiểu và sẽ làm thế".
637
00:39:59,283 --> 00:40:02,483
- Ôi, Chúa ơi.
- Tôi ghét xử tệ, nhưng anh ấy phải học.
638
00:40:03,043 --> 00:40:05,763
Không, cô không xử tệ,
cô đấu tranh vì bản thân.
639
00:40:06,723 --> 00:40:09,723
Flavia nói đúng đấy, Creed.
Anh phải rút ra bài học.
640
00:40:10,523 --> 00:40:12,723
Và đây là bài thi thực hành của anh.
641
00:40:16,083 --> 00:40:17,363
Xin chào.
642
00:40:18,763 --> 00:40:19,603
Ngày tốt lành.
643
00:40:20,243 --> 00:40:23,083
Đây là cơ hội
để tôi nói mình là hoa đã có chủ.
644
00:40:30,563 --> 00:40:33,003
Một tình huống tồi tệ
645
00:40:33,083 --> 00:40:35,803
và nó sẽ khiến anh
nghe như một kẻ khốn kiếp.
646
00:40:37,083 --> 00:40:40,523
Nhưng anh sẽ hoàn toàn thành thực,
vì đó là cách tốt nhất.
647
00:40:40,603 --> 00:40:44,083
Ôi, trời. Không tin nổi
anh ấy thực sự sẽ làm vậy.
648
00:40:48,123 --> 00:40:50,883
Anh không thể lập lờ với hai cô gái.
649
00:40:55,763 --> 00:40:56,803
Không công bằng.
650
00:41:01,523 --> 00:41:03,483
Giờ đây, những gì anh có với em…
651
00:41:04,243 --> 00:41:05,803
không đáng để từ bỏ.
652
00:41:07,043 --> 00:41:08,403
Khoan, cái gì?
653
00:41:08,483 --> 00:41:10,443
Anh muốn nói là, anh sẵn sàng thử.
654
00:41:12,963 --> 00:41:14,403
Chết tiệt.
655
00:41:15,043 --> 00:41:19,763
Thật khó để làm điều đúng
khi cô ấy quá quyến rũ.
656
00:41:19,843 --> 00:41:21,763
Tôi đang làm gì thế này?
657
00:41:23,403 --> 00:41:27,323
Anh biết rằng,
những gì anh có với em sâu sắc hơn…
658
00:41:27,403 --> 00:41:30,483
Nhưng hai người đã nói chuyện chưa?
659
00:41:32,323 --> 00:41:33,243
Rồi.
660
00:41:35,363 --> 00:41:36,883
Chà.
661
00:41:36,963 --> 00:41:40,563
Tôi không nghĩ anh ấy
đủ can đảm nói thật với Flavia.
662
00:41:41,723 --> 00:41:44,043
Ừ, về chuyện đó, Imogen…
663
00:41:44,123 --> 00:41:45,603
Anh sẽ ở giường em chứ?
664
00:41:47,883 --> 00:41:51,283
Ý em là sang giường em, phải không?
665
00:41:51,363 --> 00:41:55,203
Lần trước khi anh nói luôn
với Sophie, mọi chuyện rối tung.
666
00:41:55,283 --> 00:41:57,963
- Em hiểu điều anh nói chứ?
- Vâng, em hiểu.
667
00:41:58,043 --> 00:42:01,843
Tin anh đi,
anh sẽ nằm ở bên của anh nhìn ra cửa.
668
00:42:07,723 --> 00:42:10,443
Anh xin lỗi
vì đã đẩy em vào tình thế tồi tệ.
669
00:42:12,603 --> 00:42:14,163
Tôi đã làm gì thế này?
670
00:42:14,723 --> 00:42:17,243
Anh nên sẵn sàng đối mặt, Creed ạ,
671
00:42:17,323 --> 00:42:20,763
vì tôi đoán
mọi chuyện sẽ ồn ã và tanh bành đấy.
672
00:42:39,523 --> 00:42:44,163
Không có ai trong biệt thự
khiến anh cảm thấy bị thu hút như thế.
673
00:42:46,643 --> 00:42:48,643
Em làm tim anh đập nhanh hơn.
674
00:42:48,723 --> 00:42:51,003
Nó đang đập, nếu không anh chết chắc.
675
00:42:53,083 --> 00:42:57,203
Nghe này, anh sẽ bắt đầu nói
những chuyện ngớ ngẩn, nhưng không sao.
676
00:42:57,283 --> 00:42:59,763
- Em làm anh hồi hộp à?
- Ừ.
677
00:42:59,843 --> 00:43:02,843
Nhưng mỗi ngày em sẽ
thấy thêm tính cách anh bộc lộ ra.
678
00:43:09,443 --> 00:43:12,843
Shawn có nhiều điều
hơn những gì thể hiện ra.
679
00:43:12,923 --> 00:43:14,683
Điều đó làm tôi choáng ngợp.
680
00:43:21,523 --> 00:43:23,683
Anh sẽ rất vui nếu…
681
00:43:25,323 --> 00:43:27,443
tối nay ta ngủ chung giường.
682
00:43:33,323 --> 00:43:35,603
Em biết đấy, để khám phá thôi.
683
00:43:41,003 --> 00:43:44,523
Đây là một trong
những quyết định khó khăn nhất của tôi.
684
00:44:21,643 --> 00:44:26,643
Biên dịch: Vũ Thị Phương