1
00:00:09,283 --> 00:00:16,083
Velkommen tilbage til Dramacentralen,
hvor det skal til at gå løs.
2
00:00:16,163 --> 00:00:18,403
Jeg ville sætte pris på…
3
00:00:20,603 --> 00:00:22,283
…hvis vi delte seng i nat.
4
00:00:23,443 --> 00:00:24,483
Jeg sagde det jo!
5
00:00:33,283 --> 00:00:35,883
Det er svært, så jeg vil tænke over det.
6
00:00:38,163 --> 00:00:40,043
Prøver jeg ikke med Shawn,
7
00:00:40,123 --> 00:00:42,563
vil jeg aldrig vide,
om der var et ægte bånd.
8
00:00:44,083 --> 00:00:45,123
Må jeg få et kram?
9
00:00:45,203 --> 00:00:46,403
Ja da.
10
00:00:46,483 --> 00:00:50,203
Men jeg kan rigtig godt lide Nick
og holder meget af ham,
11
00:00:50,283 --> 00:00:52,363
så hvad skal jeg gøre?
12
00:01:11,163 --> 00:01:12,923
-Kan vi tale sammen?
-Ja.
13
00:01:20,003 --> 00:01:22,683
Jeg er så nervøs.
Jeg vil så gerne have den pige.
14
00:01:27,603 --> 00:01:28,803
Hvad så?
15
00:01:28,883 --> 00:01:30,443
Jeg ved ikke, hvor vi står
16
00:01:30,523 --> 00:01:32,403
med Jawa og Shawn og deres forhold,
17
00:01:32,483 --> 00:01:35,963
men jeg håber, at hun har godt nyt.
18
00:01:38,283 --> 00:01:39,163
Tal til mig.
19
00:01:40,163 --> 00:01:42,723
Jeg ved, jeg kan lide dig,
20
00:01:42,803 --> 00:01:46,763
og jeg ved, at det, jeg føler for dig,
føler jeg ikke for nogen andre.
21
00:01:48,803 --> 00:01:49,643
Men
22
00:01:50,683 --> 00:01:53,203
jeg vil sove ved siden af Shawn i nat.
23
00:02:01,883 --> 00:02:04,803
Jeg fortæller dig det her,
fordi jeg holder af dig.
24
00:02:05,483 --> 00:02:06,323
Okay.
25
00:02:06,963 --> 00:02:10,243
Men jeg vil ikke gå herfra og tænke:
"Hvad nu hvis…?"
26
00:02:11,483 --> 00:02:12,323
Ja.
27
00:02:14,003 --> 00:02:17,643
Så jeg må gøre det her og se,
hvordan det går.
28
00:02:20,683 --> 00:02:22,283
Tak, fordi du siger det.
29
00:02:23,283 --> 00:02:24,403
Hvad tænker du?
30
00:02:27,323 --> 00:02:29,163
Det er nederen. Det gør ondt.
31
00:02:29,723 --> 00:02:31,363
Jeg vil have dig i min seng.
32
00:02:31,443 --> 00:02:35,763
Jeg føler noget for dig,
som jeg ikke føler for nogen anden,
33
00:02:35,843 --> 00:02:38,763
men hvis du føler,
det er din chance for lykke,
34
00:02:38,843 --> 00:02:40,563
så må jeg give dig det.
35
00:02:40,643 --> 00:02:43,203
Jeg ved ikke,
om det er min chance for lykke.
36
00:02:43,883 --> 00:02:45,283
Jeg må finde ud af det.
37
00:02:46,523 --> 00:02:49,683
Man siger,
at elsker man nogen, så sæt dem fri.
38
00:02:49,763 --> 00:02:52,123
Kommer de tilbage, er det skæbnen.
39
00:02:55,883 --> 00:02:57,763
Jeg sidder lige lidt.
40
00:03:00,283 --> 00:03:01,123
Okay.
41
00:03:02,923 --> 00:03:04,243
-Godnat.
-Godnat.
42
00:03:23,483 --> 00:03:24,883
-Hej.
-Hej.
43
00:03:24,963 --> 00:03:26,803
Vil du sove på den anden side?
44
00:03:26,883 --> 00:03:27,763
Den side.
45
00:03:28,843 --> 00:03:34,123
Og værsgo til chokerede ansigter
om tre, to, en.
46
00:03:36,483 --> 00:03:37,723
Du milde.
47
00:03:44,403 --> 00:03:45,563
Det her er ret godt.
48
00:03:47,243 --> 00:03:49,563
Du milde, Jawa! Hvad skete der?
49
00:03:51,483 --> 00:03:52,723
Nej.
50
00:03:52,803 --> 00:03:53,763
Hvad så?
51
00:03:55,643 --> 00:03:57,763
Det er løgn.
52
00:03:58,923 --> 00:04:04,003
Det er så chokerende.
Min hjerne kæmper med at forstå det.
53
00:04:04,083 --> 00:04:06,003
Hvordan mon Nick har det?
54
00:04:09,403 --> 00:04:10,723
Det er et mareridt.
55
00:04:11,403 --> 00:04:13,083
Hvordan håndterer jeg det?
56
00:04:13,163 --> 00:04:16,603
Jeg kan ikke flygte
eller gemme mig nogen steder,
57
00:04:16,683 --> 00:04:21,163
og jeg prøver at spille tapper,
men jeg kæmper virkelig.
58
00:04:22,163 --> 00:04:23,603
Du godeste.
59
00:04:32,923 --> 00:04:34,243
Manner.
60
00:05:06,683 --> 00:05:07,603
Godmorgen.
61
00:05:09,203 --> 00:05:13,123
Nick, jeg ville ønske, jeg kunne sige,
det bare er et mareridt, men…
62
00:05:13,203 --> 00:05:15,883
Det her er din livslinje.
63
00:05:15,963 --> 00:05:18,803
Ja, hyggelig håndaflæsning derovre.
64
00:05:18,883 --> 00:05:22,203
-En går ud.
-Jeg ved ikke, hvad det er.
65
00:05:22,843 --> 00:05:25,763
Jeg føler, Jawa og jeg har et bånd nu.
66
00:05:28,563 --> 00:05:33,883
Det er dejligt at vågne op ved siden
af Shawn, men jeg har det skidt med Nick,
67
00:05:33,963 --> 00:05:37,483
så det har bare forvirret mig endnu mere.
68
00:05:38,803 --> 00:05:42,163
Nick, jeg vil ikke gøre dig forlegen,
men sov du godt?
69
00:05:43,243 --> 00:05:44,803
Jeg sov ikke i nat,
70
00:05:44,883 --> 00:05:48,163
så jeg er ikke så entusiastisk, tror jeg.
71
00:05:49,803 --> 00:05:50,923
I sidste ende
72
00:05:51,003 --> 00:05:54,963
vil jeg aldrig overbevise nogen om
at være sammen med mig.
73
00:05:55,923 --> 00:05:59,723
Jeg kan rigtig godt lide hende,
men det lader til, det er slut.
74
00:06:02,043 --> 00:06:03,363
Godmorgen, allesammen.
75
00:06:03,443 --> 00:06:05,163
-Godmorgen.
-Godmorgen, Lana.
76
00:06:05,243 --> 00:06:07,163
Vi nærmer os slutningen på opholdet,
77
00:06:07,243 --> 00:06:09,603
og det er tid til for de etablerede par
78
00:06:09,683 --> 00:06:11,523
at kigge mod fremtiden,
79
00:06:11,603 --> 00:06:14,923
og hvordan deres forhold
kan fortsætte i verden udenfor.
80
00:06:16,323 --> 00:06:18,683
For jer, som kæmper med at forpligte jer
81
00:06:18,763 --> 00:06:20,763
til et enkelt følelsesmæssigt bånd,
82
00:06:20,843 --> 00:06:24,923
er det tid til at fokusere
jeres energi og træffe et valg.
83
00:06:25,843 --> 00:06:30,443
Tænk over det her i dag,
da I ikke har lang tid tilbage.
84
00:06:31,363 --> 00:06:32,323
Farvel.
85
00:06:32,403 --> 00:06:34,043
-Tak!
-Tak, Lana.
86
00:06:35,123 --> 00:06:36,723
Keglen har talt.
87
00:06:37,283 --> 00:06:39,363
Der skal holdes på kortene eller satses,
88
00:06:39,443 --> 00:06:42,643
og Creed har gamblet
lidt for meget på det sidste.
89
00:06:44,763 --> 00:06:47,003
Creed har fortalt Imogen, hvor hun står.
90
00:06:47,083 --> 00:06:50,323
Jeg føler, jeg kan stole på ham.
Han har kun øje for mig.
91
00:06:52,003 --> 00:06:56,003
Jeg snakkede med Creed i går,
og han sagde, han kan lide mig.
92
00:06:56,083 --> 00:06:57,403
Han sover med Flavia…
93
00:06:57,483 --> 00:06:58,323
IMOGEN - SYDNEY, AUSTRALIEN
94
00:06:58,403 --> 00:07:00,643
…men det er for ikke at såre hende.
95
00:07:00,723 --> 00:07:04,963
Det er vist tid til
at lægge kortene på bordet, Creed,
96
00:07:05,043 --> 00:07:06,843
ellers afsløres dit blufnummer.
97
00:07:17,043 --> 00:07:19,763
Op med hovedet.
Du ligner en i dybe tanker.
98
00:07:21,283 --> 00:07:23,603
Jeg vågnede og har tænkt meget.
99
00:07:23,683 --> 00:07:28,563
Jeg tog beslutningen,
at jeg kan lide Flavia.
100
00:07:28,643 --> 00:07:33,043
Men hver gang jeg snakker med Imogen,
rykker jeg tilbage til start.
101
00:07:33,123 --> 00:07:36,323
Al bekræftelsen med Flavia
ryger ud af vinduet.
102
00:07:36,403 --> 00:07:38,883
Makker, hvis du er splittet mellem de to,
103
00:07:38,963 --> 00:07:41,283
så tænker du ikke klart.
104
00:07:41,363 --> 00:07:42,363
Det er svært.
105
00:07:43,563 --> 00:07:46,123
Jeg snakker med Flavia og vil have hende.
106
00:07:46,203 --> 00:07:50,483
Jeg snakker med Imogen, og jeg vil være
sammen med hende. Jeg går i ring.
107
00:07:51,923 --> 00:07:55,843
Jeg er så stresset. Jeg tror,
jeg er skaldet, når det er slut.
108
00:07:55,923 --> 00:07:58,003
Helst ikke, da håret er et aktiv.
109
00:07:58,683 --> 00:08:00,923
Jeg vil gerne nyde de sidste dage her,
110
00:08:01,003 --> 00:08:03,963
og jeg tror på, at det rette vil ske.
111
00:08:04,043 --> 00:08:05,283
Med hvem?
112
00:08:05,363 --> 00:08:07,443
Det er det, jeg ikke ved endnu.
113
00:08:08,443 --> 00:08:12,083
Jeg ved det ikke. Følg dit hjerte.
Gør, hvad dit hjerte føler.
114
00:08:12,163 --> 00:08:14,083
Jeg har følelser for begge.
115
00:08:14,163 --> 00:08:16,243
Du skal tage en beslutning.
116
00:08:16,323 --> 00:08:18,043
Sagen er den, at der lige nu
117
00:08:18,123 --> 00:08:21,163
ikke er nogen grund til at forlade Flavia.
118
00:08:21,243 --> 00:08:24,043
-Tingene gik så godt
-Der kan du bare se.
119
00:08:24,123 --> 00:08:25,443
-Jeg er enig.
-Bestemt.
120
00:08:25,523 --> 00:08:28,923
Jeg synes,
du kun skal åbne dig op for én person.
121
00:08:29,003 --> 00:08:31,003
Du bør tale med Imogen igen
122
00:08:31,083 --> 00:08:34,403
og fortælle hende, at du vil have Flavia.
123
00:08:34,483 --> 00:08:39,363
Jeg vil være sammen med Flavia,
og jeg siger til Imogen, at jeg er taget.
124
00:08:39,443 --> 00:08:41,082
-Mener du det?
-Hvad?
125
00:08:41,163 --> 00:08:42,283
Mener du det?
126
00:08:43,683 --> 00:08:46,163
-Ja,
-Må jeg se det igen?
127
00:08:47,443 --> 00:08:48,683
SPOL TILBAGE - AFSPIL
128
00:08:48,763 --> 00:08:49,723
Mener du det?
129
00:08:51,123 --> 00:08:52,083
Ja.
130
00:08:52,163 --> 00:08:53,803
Ikke helt overbevisende,
131
00:08:53,883 --> 00:08:56,483
men vi lader tvivlen
komme dig til gode nu.
132
00:08:56,563 --> 00:09:01,363
Nok om mig, makker,
over til de mere glade ting.
133
00:09:01,443 --> 00:09:02,763
Dig og Kayla.
134
00:09:02,843 --> 00:09:05,323
Jeg føler,
hun kunne være kærestemateriale,
135
00:09:05,403 --> 00:09:08,083
men der er ting, jeg frygter.
136
00:09:09,683 --> 00:09:11,363
Hun er i LA og jeg i Skotland.
137
00:09:11,443 --> 00:09:14,243
Jeg frygter da,
hvad der sker efter opholdet,
138
00:09:15,843 --> 00:09:17,603
da jeg har stærke følelser.
139
00:09:18,683 --> 00:09:21,483
Jeg er lidt bekymret for,
140
00:09:21,563 --> 00:09:23,443
hvis jeg giver hende mit hjerte,
141
00:09:23,523 --> 00:09:26,723
at hun tager til LA og møder en anden,
142
00:09:26,803 --> 00:09:28,363
har hun stadig min kærlighed.
143
00:09:28,443 --> 00:09:31,563
Der vil være ydre påvirkning.
Du ved, hvordan det er.
144
00:09:31,643 --> 00:09:35,083
-Du har en smuk pige.
-Ja. Hun vil tiltrække flotte fyre.
145
00:09:35,163 --> 00:09:38,803
Du kan kun
lægge bolden på hendes banehalvdel
146
00:09:38,883 --> 00:09:40,283
og vise, du har tillid.
147
00:09:40,363 --> 00:09:41,243
Nemlig.
148
00:09:55,803 --> 00:09:57,923
Jeg kan ikke få vandet ud af mit øre.
149
00:10:11,283 --> 00:10:12,483
Hvad sker der?
150
00:10:15,923 --> 00:10:18,123
Jeg ved det ikke. Jeg er forvirret.
151
00:10:18,203 --> 00:10:20,363
Er du utilfreds med Nick?
152
00:10:20,443 --> 00:10:21,963
Ikke rigtig utilfreds,
153
00:10:22,043 --> 00:10:24,563
men når jeg kigger på Shawn,
er det noget andet…
154
00:10:24,643 --> 00:10:25,483
Ja.
155
00:10:25,563 --> 00:10:28,883
…end når jeg kigger på Nick.
Men jeg holder meget af Nick.
156
00:10:28,963 --> 00:10:31,123
-Det lover jeg.
-Jeg kan se det.
157
00:10:31,643 --> 00:10:33,323
Jeg kan se det i jer.
158
00:10:33,403 --> 00:10:36,283
Ser du et dybere bånd med Shawn?
159
00:10:36,963 --> 00:10:38,883
Jeg ved det ikke.
160
00:10:41,723 --> 00:10:44,123
Jeg har gennemgået det her så ofte,
161
00:10:44,203 --> 00:10:45,203
for i fortiden
162
00:10:45,283 --> 00:10:48,883
ville jeg, hver gang en fyr kom
for at få min opmærksomhed,
163
00:10:48,963 --> 00:10:51,363
straks forlade ham og sige:
164
00:10:51,443 --> 00:10:54,443
"Beklager, jeg kan ikke gøre det her."
En grund var,
165
00:10:54,523 --> 00:10:56,683
jeg ikke var klar til at skabe et bånd.
166
00:10:56,763 --> 00:10:58,923
Ja. Men er det, fordi du ikke er klar,
167
00:10:59,003 --> 00:11:00,643
eller er du bange?
168
00:11:01,803 --> 00:11:03,003
Jeg er bange.
169
00:11:05,763 --> 00:11:08,203
Jeg kan ikke sige, hvad Jawa skal gøre,
170
00:11:08,283 --> 00:11:12,443
men jeg synes,
at det, hun og Nick har, er så smukt,
171
00:11:12,523 --> 00:11:15,643
og hvis hun smider det væk,
fordi hun er bange,
172
00:11:16,483 --> 00:11:17,563
er det trist.
173
00:11:18,523 --> 00:11:21,563
Hvis du går efter Shawn,
174
00:11:21,643 --> 00:11:24,323
begår du så den samme fejl,
som du begik før?
175
00:11:24,403 --> 00:11:25,563
Jeg ved det ikke.
176
00:11:28,123 --> 00:11:29,323
Hvad vil du gøre?
177
00:11:29,883 --> 00:11:30,763
Jeg ved det ikke.
178
00:11:34,443 --> 00:11:37,043
-Hvad siger dit hjerte?
-Jeg ved det ikke.
179
00:11:41,163 --> 00:11:42,523
Jeg indser nu,
180
00:11:42,603 --> 00:11:46,043
at jeg ikke ved,
om jeg flygter fra Nick nu.
181
00:11:46,123 --> 00:11:47,763
Jeg er så forvirret.
182
00:11:47,843 --> 00:11:51,563
Jeg vil give mig selv
noget alenetid til at tænke.
183
00:11:55,363 --> 00:11:56,203
Fuck.
184
00:12:06,083 --> 00:12:09,163
Mens Jawa skal have gang
i en del selvransagelse,
185
00:12:09,243 --> 00:12:11,523
så har Creed ikke det problem.
186
00:12:11,603 --> 00:12:14,843
Han har besluttet sig for
at fortælle Imogen,
187
00:12:14,923 --> 00:12:17,883
at han er fuldt ud dedikeret til Flavia,
188
00:12:17,963 --> 00:12:20,843
hvilket Flavia tror,
han gjorde i går aftes.
189
00:12:22,843 --> 00:12:24,203
Her er din chance.
190
00:12:25,123 --> 00:12:27,523
Kom nu, Creed, du kan godt.
191
00:12:28,763 --> 00:12:32,043
Det kolde vand på ryggen er dejligt.
192
00:12:32,123 --> 00:12:34,883
"Og der er noget,
jeg skal tale med dig om."
193
00:12:36,723 --> 00:12:40,523
Jeg er forbløffet over,
hvor fladt havet er.
194
00:12:40,603 --> 00:12:43,763
"Og jeg må tale med dig om os."
195
00:12:46,363 --> 00:12:49,763
Jeg syntes ikke,
at vores accenter lød så godt.
196
00:12:52,283 --> 00:12:53,643
Kan du ikke lide min accent?
197
00:12:54,723 --> 00:12:57,723
Overraskende nok kan jeg. Jo.
198
00:12:57,803 --> 00:13:00,723
Du har virkelig overrasket mig.
199
00:13:02,923 --> 00:13:04,723
Sig ikke det uden en forklaring.
200
00:13:08,203 --> 00:13:12,603
Lang historie kort:
Med Flavia ville jeg ikke se efter andre,
201
00:13:12,683 --> 00:13:18,163
medmindre det var en helt særlig person,
202
00:13:18,243 --> 00:13:19,643
der stod foran mig.
203
00:13:21,723 --> 00:13:22,803
Siger du, det er mig?
204
00:13:26,403 --> 00:13:27,243
Ja.
205
00:13:31,283 --> 00:13:35,963
Jeg er i problemer her.
Jeg er forgabt i hendes øjne og smil.
206
00:13:36,043 --> 00:13:40,043
Når jeg er sammen med hende,
føler jeg, at jeg er i en lille boble.
207
00:13:40,123 --> 00:13:42,523
Du fik min opmærksomhed.
208
00:13:45,643 --> 00:13:46,803
Ja, det ved jeg.
209
00:13:46,883 --> 00:13:50,323
Jeg vil ikke droppe Imogen,
210
00:13:50,403 --> 00:13:52,603
for vi har et utroligt bånd.
211
00:13:52,683 --> 00:13:54,003
Sagen er den…
212
00:13:55,483 --> 00:14:00,483
…at jeg vil udforske tingene med dig,
og se, hvor de fører hen,
213
00:14:00,563 --> 00:14:03,923
fordi jeg ved,
at det bliver helt fantastisk.
214
00:14:04,643 --> 00:14:05,723
Ja.
215
00:14:08,363 --> 00:14:10,403
Jo mere Creed og jeg snakker,
216
00:14:10,483 --> 00:14:13,483
jo mere kan jeg se, at der et ægte bånd.
217
00:14:13,563 --> 00:14:16,443
Så forhåbentligt
deler jeg seng med ham i aften,
218
00:14:16,523 --> 00:14:18,883
da der ikke er meget tid tilbage i huset,
219
00:14:18,963 --> 00:14:21,323
så han er nødt til at komme i gang.
220
00:14:21,883 --> 00:14:25,083
Han skal komme i gang med
at ordne det hul, han graver,
221
00:14:25,163 --> 00:14:28,323
for med det her tempo
vil enten Imogen eller Flavia
222
00:14:28,403 --> 00:14:30,083
ønske at begrave ham i det.
223
00:14:31,323 --> 00:14:33,523
Forudsat, at Lana ikke kommer først.
224
00:14:44,843 --> 00:14:46,803
Det er okay.
225
00:14:46,883 --> 00:14:52,323
På det her sene stadie af opholdet har vi
to problematiske kærlighedstrekanter.
226
00:14:55,403 --> 00:14:57,523
Men for mindst to par går det godt.
227
00:15:00,763 --> 00:15:03,923
Hvad er din ideelle date
en regnfuld dag på Hawaii?
228
00:15:04,763 --> 00:15:09,363
En lille kaffebar
med udendørs overdækket servering.
229
00:15:09,443 --> 00:15:10,883
-Det ville være skønt.
-Ja.
230
00:15:10,963 --> 00:15:13,883
Det lyder dejligt, men de bedste dates
231
00:15:13,963 --> 00:15:17,203
er dem, som Lana arrangerer i episode ni.
232
00:15:17,923 --> 00:15:18,963
Ikke, tøs?
233
00:15:21,083 --> 00:15:22,683
Du kender mig så godt, Desiree.
234
00:15:22,763 --> 00:15:25,763
Jeg sender de to stærkeste par på dates
235
00:15:25,843 --> 00:15:29,803
for at give dem en mulighed for
at diskutere deres fremtid sammen.
236
00:15:30,603 --> 00:15:33,283
Fedt. Jeg elsker en god date.
237
00:15:33,363 --> 00:15:34,723
Lad os håbe, at producerne
238
00:15:34,803 --> 00:15:37,283
har flottet sig.
239
00:15:37,883 --> 00:15:39,203
Det er smukt.
240
00:15:41,883 --> 00:15:44,283
Man skal vist passe på,
hvad man ønsker sig.
241
00:15:44,363 --> 00:15:47,403
Den her date er så perfekt.
242
00:15:50,523 --> 00:15:51,723
Pokkers.
243
00:15:51,803 --> 00:15:56,323
Jeg vil have Kayla som min kæreste,
men det, der skræmmer mig mest, er,
244
00:15:56,403 --> 00:15:59,243
at jeg er faldet for en
fra en anden verdensdel.
245
00:16:00,003 --> 00:16:01,603
Vi er kommet langt.
246
00:16:01,683 --> 00:16:02,883
Ja.
247
00:16:02,963 --> 00:16:05,283
-Vi kom her begge som playere.
-Ja.
248
00:16:05,363 --> 00:16:09,523
Lige så lang tid, jeg kan huske,
har der været lukket for følelserne.
249
00:16:09,603 --> 00:16:11,683
Jeg har aldrig følt det,
jeg føler med dig.
250
00:16:13,163 --> 00:16:15,723
Ved du hvad? Du har fået en sårbar side
251
00:16:15,803 --> 00:16:18,603
af mig frem,
jeg aldrig har ønsket at få frem.
252
00:16:19,203 --> 00:16:21,483
Jeg indser, at jeg har et hjerte.
253
00:16:22,403 --> 00:16:25,003
Jeg vil tage enhver risiko,
der måtte komme.
254
00:16:25,083 --> 00:16:26,123
Er du sikker?
255
00:16:27,323 --> 00:16:28,163
Virkelig.
256
00:16:29,483 --> 00:16:31,803
Hvad tænker du om langdistance-tingen?
257
00:16:36,323 --> 00:16:38,323
Det er bestemt en stor udfordring.
258
00:16:38,403 --> 00:16:39,243
Ja.
259
00:16:43,923 --> 00:16:45,483
Når vi rejser herfra,
260
00:16:45,563 --> 00:16:47,963
bliver det så svært
at få det til at fungere,
261
00:16:48,643 --> 00:16:51,083
og han vil være
på den anden side af kloden.
262
00:16:51,923 --> 00:16:55,323
Tanken om langdistance
er virkelig skræmmende.
263
00:16:55,403 --> 00:16:56,403
-Ja.
-Selvfølgelig.
264
00:16:57,883 --> 00:17:00,203
Jeg må tænke over det her.
265
00:17:00,283 --> 00:17:02,563
Jeg vil ikke se andre,
266
00:17:02,643 --> 00:17:06,363
men langdistancen gør mig nervøs.
Det er sandheden.
267
00:17:06,443 --> 00:17:09,402
Skal vores powercouple til at slå op?
268
00:17:10,083 --> 00:17:12,923
Nej!
269
00:17:18,443 --> 00:17:20,162
Se det her lille arrangement.
270
00:17:21,122 --> 00:17:22,523
Det føles meget hawaiiansk.
271
00:17:23,083 --> 00:17:25,243
En lille smag af hjemme. Dejligt.
272
00:17:25,843 --> 00:17:29,043
Brittan og jeg er ved
at skabe et ægte bånd,
273
00:17:29,122 --> 00:17:31,083
men hun knuste mit hjerte.
274
00:17:31,162 --> 00:17:33,523
Hun må forsikre mig om fremtiden.
275
00:17:35,243 --> 00:17:36,763
På nogle tidspunkter her
276
00:17:37,323 --> 00:17:39,643
ville jeg nok ikke være taget på date,
277
00:17:41,003 --> 00:17:46,043
for efter Ethan var jeg såret.
278
00:17:46,603 --> 00:17:48,043
Det fortryder jeg,
279
00:17:48,123 --> 00:17:51,003
og det var ikke fair
at sætte dig i den situation.
280
00:17:51,083 --> 00:17:52,523
Jeg gør det aldrig igen.
281
00:17:57,483 --> 00:18:00,803
Med Ethan
blev jeg distraheret af det fysiske,
282
00:18:00,883 --> 00:18:05,163
fordi jeg var frustreret over
manglen på opmærksomhed fra James.
283
00:18:06,683 --> 00:18:09,843
Jeg elsker at få lidt opmærksomhed,
284
00:18:09,923 --> 00:18:13,563
jeg elsker at nusse,
og det var svært ikke at få det.
285
00:18:13,643 --> 00:18:17,563
Det var hårdt
ikke at give dig den fysiske opmærksomhed.
286
00:18:17,643 --> 00:18:18,483
Er du sikker?
287
00:18:18,563 --> 00:18:22,603
-Det så meget nemt ud for dig.
-Nej. Tro mig, det var slet ikke nemt.
288
00:18:23,163 --> 00:18:24,403
Vi har aldrig kysset.
289
00:18:25,083 --> 00:18:28,203
Så jeg bekymrer mig
om vores fysiske kontakt,
290
00:18:28,283 --> 00:18:30,763
men jeg ser bestemt en fremtid med James.
291
00:18:30,843 --> 00:18:34,923
Jeg er virkelig vild med dig,
og jeg kan så godt lide det, vi har.
292
00:18:35,723 --> 00:18:38,603
Nu vil jeg spørge dig.
293
00:18:38,683 --> 00:18:41,563
Når vi kommer tilbage til Hawaii,
294
00:18:41,643 --> 00:18:43,603
vil du så være sammen med mig?
295
00:18:46,723 --> 00:18:49,283
Der har kun været én person,
296
00:18:50,203 --> 00:18:51,883
og jeg sidder med hende nu.
297
00:18:52,843 --> 00:18:56,443
Hvis det ikke fortjener et grønt lys,
ved jeg ikke, hvad der gør.
298
00:18:57,283 --> 00:18:59,083
Sådan der, Lana.
299
00:19:00,683 --> 00:19:02,403
Vi fik det grønne lys!
300
00:19:02,483 --> 00:19:08,883
Det er øjeblikket, jeg har tørstet efter,
men hvad, hvis der ingen gnist er?
301
00:19:09,523 --> 00:19:11,923
Okay, Brittan. Sandhedens øjeblik.
302
00:19:12,003 --> 00:19:13,923
Giv den gas.
303
00:19:19,683 --> 00:19:21,003
Det er sexet!
304
00:19:29,003 --> 00:19:30,923
Der bliver fyret fyrværkeri af!
305
00:19:33,923 --> 00:19:37,283
Kan vi ikke bare være nøgne nu?
Helt ærligt. Det er det.
306
00:19:37,363 --> 00:19:40,443
-Er den stadig grøn? Ja.
-Ja. Vi er okay.
307
00:19:40,523 --> 00:19:43,723
Det tog for evigt at få det grønne lys.
308
00:19:44,363 --> 00:19:45,483
Fremtiden ser god ud.
309
00:19:47,443 --> 00:19:50,923
Parret her har vist fået
topkarakter til kemiprøven.
310
00:19:51,003 --> 00:19:51,963
Bravo.
311
00:19:52,643 --> 00:19:56,123
Lad os se, om de andre to
har bestået deres i geografi.
312
00:19:57,163 --> 00:20:00,603
Du bor i LA. Du bor langt væk.
313
00:20:04,043 --> 00:20:08,163
Jeg har aldrig mødt en mand
nær mig, som er det værd.
314
00:20:08,243 --> 00:20:09,083
Ja.
315
00:20:09,163 --> 00:20:12,323
Så en, der er en million kilometer væk,
316
00:20:13,283 --> 00:20:16,123
der er det værd, vil altid være det værd.
317
00:20:16,723 --> 00:20:19,043
Jeg holder så meget af dig
318
00:20:20,523 --> 00:20:21,883
og ønsker, det fungerer.
319
00:20:26,923 --> 00:20:30,043
Det tilsagn fra Kayla var lige,
hvad jeg skulle bruge.
320
00:20:30,123 --> 00:20:32,683
Det gjorde, at jeg følte mig sikker.
321
00:20:39,203 --> 00:20:40,163
Hvad?
322
00:20:40,883 --> 00:20:43,003
Jeg vil gerne tage næste skridt.
323
00:20:45,243 --> 00:20:47,083
Vil du være min kæreste?
324
00:20:50,883 --> 00:20:53,243
Ja, Seb, jeg vil være din kæreste.
325
00:20:57,923 --> 00:21:02,363
Ja!
326
00:21:02,443 --> 00:21:04,763
Og endnu et ja!
327
00:21:04,843 --> 00:21:05,803
Perfekt!
328
00:21:17,923 --> 00:21:21,643
Jeg er så glad. Den bedste dag i mit liv.
329
00:21:25,283 --> 00:21:27,083
Jeg går herfra med en kæreste?
330
00:21:28,163 --> 00:21:29,283
Er du vanvittig?
331
00:21:29,363 --> 00:21:31,043
Lana, du har ændret mig.
332
00:21:31,643 --> 00:21:33,363
Jeg har stadig meget at lære,
333
00:21:33,443 --> 00:21:37,123
og der vil være
mange flere udfordringer for Kayla og mig.
334
00:21:37,883 --> 00:21:42,643
Men hvis hun er ved min side,
tror jeg ikke, at noget kan gå galt.
335
00:21:47,563 --> 00:21:49,923
Jeg elsker bare en lykkelig slutning.
336
00:21:50,683 --> 00:21:52,803
Men kør ikke rulleteksterne endnu,
337
00:21:53,683 --> 00:21:58,283
for primadonnaen Lana
er ikke færdig med det her drama.
338
00:21:59,843 --> 00:22:01,403
Det er korrekt, Desiree.
339
00:22:01,483 --> 00:22:04,203
Creed kæmper med at være ærlig
340
00:22:04,283 --> 00:22:08,843
i sine samspil med både Flavia og Imogen.
341
00:22:09,443 --> 00:22:12,403
I mellemtiden
forbliver Jawa splittet mellem
342
00:22:12,483 --> 00:22:15,603
at forpligte sig
til sit følelsesmæssige bånd med Nick
343
00:22:16,563 --> 00:22:18,963
eller starte noget nyt med Shawn.
344
00:22:19,043 --> 00:22:23,243
Vær forvisset om, Desiree,
at jeg har skræddersyet en plan til alle.
345
00:22:24,003 --> 00:22:25,603
Vi begynder med Jawahir.
346
00:22:26,443 --> 00:22:29,283
Manner. Det her bliver saftigt.
347
00:22:41,683 --> 00:22:42,923
Jawahir.
348
00:22:43,003 --> 00:22:46,363
Kan jeg venligst
tale med dig privat i cabanaen?
349
00:22:46,443 --> 00:22:48,923
-Lige nu?
-Ja, med det samme.
350
00:22:50,003 --> 00:22:51,443
Lana mener det alvorligt.
351
00:22:51,523 --> 00:22:52,563
Hvad handler det om?
352
00:22:52,643 --> 00:22:55,523
Heldigvis har Jawahir klædt sig pænt på.
353
00:22:57,163 --> 00:22:58,123
Du milde.
354
00:22:59,323 --> 00:23:01,243
-Hej, Nick.
-Hej, Lana.
355
00:23:03,243 --> 00:23:05,843
-Hej, Shawn.
-Hvad så? Hvordan går det?
356
00:23:05,923 --> 00:23:10,523
Bliv venligst, hvor du er,
og afvent yderligere instruktioner.
357
00:23:16,443 --> 00:23:21,403
Som du ved, er jeg her for at hjælpe dig
med at skabe dybe og meningsfulde bånd.
358
00:23:21,483 --> 00:23:26,363
Jeg kan se, du kæmper med
at forpligte dig til bare én person.
359
00:23:28,523 --> 00:23:29,763
Mit hjerte hamrer løs.
360
00:23:29,843 --> 00:23:31,363
Lana.
361
00:23:32,923 --> 00:23:34,563
Opholdet er snart slut,
362
00:23:34,643 --> 00:23:39,323
så jeg vil tilbyde dig muligheden for
at tage et valg én gang for alle.
363
00:23:39,403 --> 00:23:40,443
Du milde.
364
00:23:40,523 --> 00:23:44,283
Nick og Shawn
vil nu slutte sig til vores samtale.
365
00:23:45,803 --> 00:23:48,963
Lana laver en trekant? Nu har jeg set alt.
366
00:23:50,923 --> 00:23:54,963
Der bliver arrangeret to dates.
Shawn og Nick.
367
00:23:55,563 --> 00:23:57,123
Vælger I at deltage,
368
00:23:57,203 --> 00:24:01,723
vil I vente på Jawahir
på forskellige steder.
369
00:24:02,763 --> 00:24:03,723
For fanden da.
370
00:24:07,083 --> 00:24:10,803
Jawahir, du må kun tage på én date
371
00:24:10,883 --> 00:24:14,523
og når du gør det,
forpligter du dig til ét forhold.
372
00:24:15,763 --> 00:24:17,683
Du milde.
373
00:24:19,643 --> 00:24:21,163
Det er så svært.
374
00:24:21,723 --> 00:24:24,243
Jeg ved det ikke, Lana.
375
00:24:24,323 --> 00:24:27,363
Jawahir, vent venligst
på yderligere instruktioner.
376
00:24:31,443 --> 00:24:33,923
Bad Lana lige Jawa hænge på?
377
00:24:34,523 --> 00:24:37,843
Shawn. Vil du deltage?
378
00:24:37,923 --> 00:24:40,003
Ja. Intet problem.
379
00:24:40,083 --> 00:24:43,203
Jeg følte efter i går,
at Jawa vil vælge mig.
380
00:24:43,283 --> 00:24:44,643
Jeg er ikke i tvivl.
381
00:24:47,403 --> 00:24:49,723
Nick. Vil du deltage?
382
00:24:52,003 --> 00:24:56,043
Det ved jeg ikke,
efter alt det der skete med Jawa.
383
00:24:57,483 --> 00:25:01,243
Nick, jeg skal have et svar fra dig.
384
00:25:01,323 --> 00:25:02,563
Vil du deltage?
385
00:25:04,363 --> 00:25:05,523
Jøsses.
386
00:25:10,763 --> 00:25:12,643
-Ja.
-Tak.
387
00:25:12,723 --> 00:25:14,843
Gør dig venligst klar til din date.
388
00:25:14,923 --> 00:25:18,603
Jeg føler mig såret,
så vælger hun at komme tilbage til mig,
389
00:25:18,683 --> 00:25:22,163
ved jeg ikke, hvad jeg gør,
men jeg vil se, hvad hun har at sige.
390
00:25:24,123 --> 00:25:27,603
Mine herrer, hvis uret bliver rødt,
391
00:25:27,683 --> 00:25:31,083
så har Jawahir ikke
valgt dig som sin date.
392
00:25:37,923 --> 00:25:40,843
Både Nick og Shawn
har indvilliget i at deltage.
393
00:25:40,923 --> 00:25:43,643
Du har 15 minutter til
at tage din beslutning.
394
00:25:43,723 --> 00:25:44,963
BESLUTNINGSTID
395
00:25:45,043 --> 00:25:48,963
Jeg kan ikke gøre det her i aften.
Jeg er ved at gå i panik.
396
00:25:57,603 --> 00:25:58,723
Du milde.
397
00:26:01,283 --> 00:26:03,003
-Hvad laver du?
-Hvad sker der?
398
00:26:03,083 --> 00:26:06,443
Lana sagde til mig, at jeg skal vælge
mellem Nick og Shawn.
399
00:26:06,523 --> 00:26:07,683
Nej!
400
00:26:07,763 --> 00:26:09,403
-For fanden.
-Du milde!
401
00:26:09,483 --> 00:26:11,683
-Hvem vil du vælge?
-Ja, hvem?
402
00:26:11,763 --> 00:26:14,883
-Jeg ved det ikke. Jeg er i panik.
-Gør det, du ønsker.
403
00:26:14,963 --> 00:26:18,683
-Hvad, du synes, er bedst for dig.
-Vær ligeglad med andres mening.
404
00:26:18,763 --> 00:26:21,083
Ja. Min hjerne er sådan her.
405
00:26:21,163 --> 00:26:22,523
Jeg er så forvirret.
406
00:26:22,603 --> 00:26:25,723
BESLUTNINGSTID
407
00:26:26,603 --> 00:26:29,283
-Jeg tror, Nick er hendes tryghedszone.
-Ja.
408
00:26:29,363 --> 00:26:31,723
-Det tror jeg ikke.
-Heller ikke jeg.
409
00:26:31,803 --> 00:26:34,563
-Jeg tror, at…
-Jeg tror, det er Shawn.
410
00:26:34,643 --> 00:26:38,083
Det tror jeg også,
for hun ser intet seriøst med ham,
411
00:26:38,163 --> 00:26:40,443
og han afgiver mere seksuel-affære-energi.
412
00:26:40,523 --> 00:26:43,883
Jeg føler, at Nick er ude af
hende tryghedszone, da han tager hende
413
00:26:43,963 --> 00:26:47,323
til nye følelsesmæssige steder,
og det er dybere med ham,
414
00:26:47,403 --> 00:26:49,563
men en del af dig skal beslutte,
415
00:26:49,643 --> 00:26:53,203
om du vil være en ny person,
når du forlader huset.
416
00:26:55,283 --> 00:26:58,203
Vildt. Mic drop til Dom.
417
00:26:58,283 --> 00:27:00,483
Det er dyb indsigt der.
418
00:27:10,523 --> 00:27:13,923
Venner, I tror det ikke.
Vi fik det grønne lys!
419
00:27:14,003 --> 00:27:14,883
-Virkelig?
-Hvad?
420
00:27:14,963 --> 00:27:15,963
Ja.
421
00:27:19,883 --> 00:27:22,403
-Jeg hører fodtrin.
-Her kommer de.
422
00:27:22,483 --> 00:27:25,723
-Hej, venner!
-Hej!
423
00:27:25,803 --> 00:27:27,523
Kom så, fortæl!
424
00:27:28,483 --> 00:27:32,803
-Det var en smuk date.
-Det var på en lille robåd.
425
00:27:32,883 --> 00:27:35,643
-Vi havde vores egen lille ø.
-Hvad?
426
00:27:35,723 --> 00:27:37,763
Det var de perfekte omgivelser.
427
00:27:37,843 --> 00:27:39,483
Ja. Det var fantastisk.
428
00:27:39,563 --> 00:27:41,683
Og vi er kærester nu.
429
00:27:44,323 --> 00:27:46,563
Hvor er det fantastisk!
430
00:27:49,483 --> 00:27:52,043
Min ven gjorde det. Jeg ved ikke hvordan.
431
00:27:52,123 --> 00:27:55,443
Jeg er så glad. Jeg har en kæreste nu.
432
00:27:56,443 --> 00:27:58,563
-Det er dejligt.
-Hvad lavede I?
433
00:27:58,643 --> 00:28:01,043
I vil ikke tro, hvad der sker lige nu.
434
00:28:01,123 --> 00:28:02,003
Hvad?
435
00:28:02,083 --> 00:28:05,403
Nick og Shawn venter begge
på separate dates.
436
00:28:05,483 --> 00:28:08,403
Jawa skal beslutte, hvem hun vil vælge.
437
00:28:09,683 --> 00:28:13,083
-Hvem tror I, hun vælger?
-Jeg ved det ærlig talt ikke.
438
00:28:13,163 --> 00:28:14,203
Nej.
439
00:28:14,283 --> 00:28:17,283
BESLUTNINGSTID
440
00:28:18,083 --> 00:28:22,203
Jeg ved, jeg har et bånd med Jawahir,
så jeg er ret sikker på, hun kommer.
441
00:28:25,163 --> 00:28:29,923
Selvom jeg er vred,
ønsker jeg virkelig, hun kommer.
442
00:28:32,523 --> 00:28:35,563
-Jawa, hvor er du?
-Vær sød at give mig styrke.
443
00:28:36,123 --> 00:28:39,043
Jeg har ingen anelse om,
om Jawa kommer til mig.
444
00:28:40,963 --> 00:28:45,083
BESLUTNINGSTID
445
00:28:45,163 --> 00:28:49,243
Det er en af de sværeste beslutninger
for mig nogensinde.
446
00:28:52,923 --> 00:28:56,483
Jeg håber, det er den rette beslutning.
447
00:29:09,563 --> 00:29:11,283
-Hej.
-Du milde.
448
00:29:14,363 --> 00:29:18,963
Jeg er så lettet nu,
men vi er nødt til at tale om det.
449
00:29:24,643 --> 00:29:27,123
Jeg kunne godt lide Jawa.
Hun var fantastisk.
450
00:29:27,203 --> 00:29:28,323
Men hun kommer ikke.
451
00:29:29,323 --> 00:29:30,323
Jeg blev brændt af.
452
00:29:31,563 --> 00:29:34,523
Jeg troede, i går betød noget,
men vi var tydeligvis
453
00:29:35,323 --> 00:29:37,083
ikke enige.
454
00:29:45,563 --> 00:29:47,443
Jeg ryster stadig lidt.
455
00:29:48,163 --> 00:29:49,003
Også jeg.
456
00:29:51,283 --> 00:29:52,523
I går aftes…
457
00:29:54,883 --> 00:29:58,203
Da du fortalte mig,
at du ville sove i Shawns seng,
458
00:29:58,883 --> 00:30:00,603
var det så overvældende.
459
00:30:00,683 --> 00:30:03,243
Jeg har været i en hvirvelvind.
460
00:30:03,803 --> 00:30:10,323
Det har fået mig til at indse,
at jeg ikke vil være væk fra dig.
461
00:30:11,203 --> 00:30:14,003
Tingene skal tiltrække mig naturligt.
462
00:30:14,083 --> 00:30:16,283
Jeg vil ikke klamre mig til noget.
463
00:30:18,723 --> 00:30:21,563
Jeg har aldrig følt sådan
over for en person før,
464
00:30:21,643 --> 00:30:24,683
men bliver hun ved med at være i tvivl,
465
00:30:24,763 --> 00:30:26,723
bliver jeg vanvittig.
466
00:30:26,803 --> 00:30:30,923
Spørgsmålet er vel, hvad vil du have?
467
00:30:33,643 --> 00:30:37,123
Hun skal kommunikere med mig
og være åben og ærlig,
468
00:30:37,803 --> 00:30:40,363
ellers går jeg for altid.
469
00:30:43,883 --> 00:30:48,043
Apropos at skulle være åben og ærlig,
lad os hurtigt tjekke til Creed…
470
00:30:48,123 --> 00:30:50,443
Hvad sker der?
471
00:30:50,523 --> 00:30:54,763
…for at se, om han endelig har gravet
et hul så dybt, han er i Australien.
472
00:30:54,843 --> 00:30:57,243
Jeg vil være 100 % ærlig.
473
00:30:57,323 --> 00:30:59,843
Du milde. Han vil gå til bekendelse.
474
00:31:00,763 --> 00:31:04,003
Du er helt utrolig, men…
475
00:31:04,083 --> 00:31:06,243
"Jeg har følelser for Imogen."
476
00:31:07,163 --> 00:31:11,443
…det er din fremtoning og din aura,
som siger meget mere end din skønhed.
477
00:31:12,683 --> 00:31:14,683
Okay, måske ikke.
478
00:31:14,763 --> 00:31:18,483
Med dig er jeg så glad,
at jeg ikke vidste, jeg kunne nå dertil.
479
00:31:18,563 --> 00:31:19,683
Virkelig?
480
00:31:23,523 --> 00:31:25,843
Okay, jeg tror, jeg har regnet det ud.
481
00:31:25,923 --> 00:31:27,323
Creed er engageret.
482
00:31:27,403 --> 00:31:29,123
Han forpligter sig 100 %
483
00:31:29,203 --> 00:31:31,883
til den, som end sidder lige foran ham.
484
00:31:33,003 --> 00:31:37,483
Sagen er, at jeg kan lide begge piger.
Jeg må slå plat eller krone.
485
00:31:39,683 --> 00:31:42,643
Jeg vil se, hvor langt vi kan komme.
486
00:31:42,723 --> 00:31:46,043
Det er spændende,
og det vil jeg gerne forsøge.
487
00:31:47,123 --> 00:31:48,083
Ja, også jeg.
488
00:31:51,163 --> 00:31:53,483
Jeg føler mig så særlig nu.
489
00:31:54,243 --> 00:31:57,803
Creed fortæller mig,
at han ser en spændende fremtid med mig,
490
00:31:57,883 --> 00:32:00,283
og det er godt, da jeg føler det samme.
491
00:32:13,603 --> 00:32:15,163
Jeg har sådan tænkt.
492
00:32:15,243 --> 00:32:17,763
Mit valg i går aftes
493
00:32:17,843 --> 00:32:23,763
om at dele seng med Shawn
var meget selvvisk og sårede dig meget.
494
00:32:23,843 --> 00:32:25,363
Og jeg beklager virkelig.
495
00:32:29,763 --> 00:32:31,843
Jeg føler mig som et dårligt menneske.
496
00:32:32,923 --> 00:32:33,963
Det er svært.
497
00:32:39,883 --> 00:32:43,763
Nick, jeg ved, at jeg har et bånd med dig,
498
00:32:43,843 --> 00:32:45,083
og jeg ved, det er ægte.
499
00:32:45,163 --> 00:32:49,243
Jeg kigger på dig og får den her følelse,
500
00:32:50,323 --> 00:32:53,883
som jeg aldrig har haft før,
men jeg forstår den ikke.
501
00:32:54,443 --> 00:32:59,523
Jeg skubbede mig selv væk fra dig,
502
00:32:59,603 --> 00:33:02,843
fordi jeg var skræmt over,
503
00:33:02,923 --> 00:33:08,723
at du ville forlade mig på et tidspunkt.
504
00:33:11,923 --> 00:33:15,683
Det går tilbage til min barndom,
fordi jeg var adopteret.
505
00:33:15,763 --> 00:33:19,923
Jeg har spekuleret på,
hvorfor jeg ikke er værd at elske,
506
00:33:20,003 --> 00:33:23,243
og hvorfor jeg ikke er god nok,
507
00:33:23,883 --> 00:33:26,683
så jeg prøver altid
at beskytte mit hjerte.
508
00:33:27,403 --> 00:33:31,603
Det har jeg gjort meget i fortiden,
509
00:33:31,683 --> 00:33:35,683
så de ikke sårer mig først.
510
00:33:37,003 --> 00:33:40,963
Det var en nem forsvarsmekanisme,
men jeg forstår det.
511
00:33:51,363 --> 00:33:52,643
Tak, fordi du åbner op.
512
00:33:54,323 --> 00:34:00,883
Jeg har aldrig gjort det her før, og jeg
har aldrig åbnet mit hjerte op for en,
513
00:34:01,883 --> 00:34:04,803
og jeg er så bange.
514
00:34:06,163 --> 00:34:09,763
Jeg har den her følelse,
og jeg ved ikke, hvad det er.
515
00:34:09,843 --> 00:34:12,723
Er det kærlighed?
Jeg har aldrig været forelsket,
516
00:34:13,363 --> 00:34:17,603
men jeg føler det og vil vide,
hvad det er,
517
00:34:17,682 --> 00:34:19,603
og jeg vil gøre det med dig.
518
00:34:35,483 --> 00:34:37,483
At se hende tage det her skridt
519
00:34:38,403 --> 00:34:41,963
og se sin frygt i øjnene
og virkelig række hånden frem…
520
00:34:42,643 --> 00:34:45,523
Det er præcis,
hvad jeg ville høre fra hende.
521
00:34:45,603 --> 00:34:49,483
Jeg vil være ærlig. Jeg har sagt
"Jeg elsker dig" i mit hoved,
522
00:34:49,563 --> 00:34:52,403
mens jeg har kigget på dig så mange gange.
523
00:34:53,083 --> 00:34:57,043
-Den følelse har jeg aldrig følt før.
-Tak, fordi du ser mig.
524
00:34:57,123 --> 00:34:59,523
-Selvfølgelig.
-Tak, fordi du værdsætter mig.
525
00:35:00,242 --> 00:35:02,083
Tak for din tålmodighed.
526
00:35:02,843 --> 00:35:04,723
Det lyder, som om vi begge
527
00:35:04,803 --> 00:35:08,603
vil tage endnu et skridt ud i det ukendte.
528
00:35:09,523 --> 00:35:12,203
Men den her gang har vi hinanden.
529
00:35:12,283 --> 00:35:13,203
Præcis.
530
00:35:22,123 --> 00:35:23,043
Rejser jeg mig op?
531
00:35:37,803 --> 00:35:39,603
Mit første grønne lys!
532
00:35:43,843 --> 00:35:46,163
Det her øjeblik betyder alt.
533
00:35:46,243 --> 00:35:52,563
Fremtiden er helt åben,
og jeg er klar til at dykke ned i den.
534
00:35:53,323 --> 00:35:55,603
Det er den eneste mulighed. Jeg tager den.
535
00:36:05,243 --> 00:36:10,803
Jeg er taknemmelig for Nicks tålmodighed,
da jeg lod ham gennemgå så meget.
536
00:36:16,243 --> 00:36:19,603
Jeg tager et skridt henimod Nick.
537
00:36:19,683 --> 00:36:23,323
Selvom det er skræmmende,
er det en ægte relation,
538
00:36:23,403 --> 00:36:26,843
og jeg vil udforske det fuldt ud.
539
00:36:28,323 --> 00:36:33,723
Du milde, det er for meget.
Jeg er en stolt mor nu.
540
00:36:44,083 --> 00:36:45,523
Du ser så glad ud, Nick!
541
00:36:47,403 --> 00:36:49,883
-Fik I et grønt lys?
-Vi fik et grønt lys!
542
00:36:52,483 --> 00:36:56,803
-Jøsses. Jeg er så glad.
-Sådan!
543
00:36:57,723 --> 00:36:59,963
Jeg er stolt. Det var en lang rejse.
544
00:37:00,043 --> 00:37:01,443
-Ja.
-Vildt.
545
00:37:02,163 --> 00:37:03,043
Jeg tror,
546
00:37:03,123 --> 00:37:06,283
at Nick og Jawa fandt sammen igen
og accepterede hinanden,
547
00:37:06,363 --> 00:37:08,563
fordi de holder så meget af hinanden
548
00:37:08,643 --> 00:37:10,483
og har en ægte relation.
549
00:37:10,563 --> 00:37:12,443
Jeg er så glad på deres vegne!
550
00:37:21,123 --> 00:37:22,963
Jeg har for meget respekt for Shawn
551
00:37:23,043 --> 00:37:26,483
til ikke at give ham en forklaring på,
hvorfor jeg valgte Nick.
552
00:37:26,563 --> 00:37:29,043
-Hvordan går det?
-Godt. Hvad med dig?
553
00:37:29,123 --> 00:37:30,203
Godt.
554
00:37:30,283 --> 00:37:31,563
Jeg vil undskylde for,
555
00:37:31,643 --> 00:37:34,243
at jeg lod dig vente,
da jeg ikke dukkede op.
556
00:37:35,203 --> 00:37:39,163
Jeg er skuffet,
fordi jeg ikke så det komme.
557
00:37:40,803 --> 00:37:45,083
-Du er en skøn person indeni og udenpå…
-Tak.
558
00:37:45,163 --> 00:37:47,283
…men jeg har det her bånd med Nick,
559
00:37:47,363 --> 00:37:49,523
et bånd, jeg aldrig har følt før,
560
00:37:49,603 --> 00:37:52,003
og jeg vil gerne udforske det.
561
00:37:52,083 --> 00:37:54,363
Jeg satte nok forventningerne for højt.
562
00:37:54,443 --> 00:37:56,683
Men ting sker, ikke?
563
00:37:56,763 --> 00:37:58,923
Jeg er ikke vred på dig.
564
00:37:59,003 --> 00:38:01,603
Jeg kan virkelig godt lide Jawahir,
565
00:38:01,683 --> 00:38:03,283
men jeg ønsker, hun er glad,
566
00:38:03,363 --> 00:38:06,323
så er det Nick, så vælg ham.
567
00:38:06,403 --> 00:38:08,323
Det mener jeg virkelig, Jawahir.
568
00:38:08,403 --> 00:38:10,523
Tak for forståelsen, og undskyld.
569
00:38:10,603 --> 00:38:14,163
Jeg værdsætter din undskyldning.
Jeg ønsker sådan,
570
00:38:14,243 --> 00:38:15,163
at du er lykkelig.
571
00:38:15,243 --> 00:38:17,603
-Tak.
-Jeg bærer ikke nag.
572
00:38:17,683 --> 00:38:19,563
Tak, Shawn.
573
00:38:19,643 --> 00:38:20,523
Tak.
574
00:38:21,123 --> 00:38:22,163
Godt.
575
00:38:28,003 --> 00:38:30,843
Så Jawa har taget en chance.
576
00:38:30,923 --> 00:38:34,403
Seb og Kayla og James og Brittan
er i den syvende himmel.
577
00:38:34,483 --> 00:38:36,803
Og der er intet regelbrud i sigte.
578
00:38:36,883 --> 00:38:39,883
Så hvorfor har Lana
kaldt alle til cabanaen?
579
00:38:41,003 --> 00:38:44,003
-Lana. Hvad er det nu?
-Hvad så?
580
00:38:44,083 --> 00:38:46,843
Det må være tid til hendes plan for Creed.
581
00:38:46,923 --> 00:38:48,923
Måske siger hun tillykke til jer to.
582
00:38:49,003 --> 00:38:50,323
Ja, jeg er hans kæreste.
583
00:38:53,803 --> 00:38:55,523
Måske kunne det være en god ting.
584
00:38:56,363 --> 00:38:57,763
Det er det ikke.
585
00:38:57,843 --> 00:39:01,003
Jeg håber,
at Lana holder en fest for os i aften.
586
00:39:01,083 --> 00:39:04,043
Var jeg Creed,
ville jeg være meget bange nu.
587
00:39:06,043 --> 00:39:08,643
I kan ikke høre den ildevarslende musik.
588
00:39:11,083 --> 00:39:15,563
Hvad er der sket nu? Det er ikke godt.
589
00:39:15,643 --> 00:39:17,803
Ja, det er mere stemningen.
590
00:39:18,683 --> 00:39:20,603
Jeg har opmuntret nogle af jer
591
00:39:20,683 --> 00:39:24,683
til at tænke over jeres fremtidige forhold
uden for huset.
592
00:39:26,163 --> 00:39:30,603
Jeg har bedt andre om
at skabe tydelige og ærlige relationer.
593
00:39:31,203 --> 00:39:35,083
Jeg er glad for at se,
at der er sket store fremskridt.
594
00:39:35,163 --> 00:39:36,283
Giv jer selv en hånd.
595
00:39:40,763 --> 00:39:41,723
Men…
596
00:39:44,523 --> 00:39:46,403
-Seriøst?
-"Men"?
597
00:39:47,123 --> 00:39:49,643
Jeg hader ordet "men".
598
00:39:50,203 --> 00:39:53,403
…en af jer har ikke lyttet til mit råd.
599
00:39:54,683 --> 00:39:56,163
Føler nogen det?
600
00:39:59,043 --> 00:40:01,403
Hvad ved Lana, som vi ikke ved?
601
00:40:03,483 --> 00:40:04,443
Creed.
602
00:40:05,563 --> 00:40:08,683
Så er det nu. Det her vil gøre ondt.
603
00:40:09,523 --> 00:40:14,523
Vi skal tale om
dit igangværende forhold til Flavia.
604
00:40:16,603 --> 00:40:17,643
Og…
605
00:40:19,643 --> 00:40:23,163
…dit igangværende forhold til Imogen.
606
00:40:23,723 --> 00:40:24,683
Hvad?
607
00:40:25,883 --> 00:40:27,283
-Hvad?
-Hvordan?
608
00:40:27,963 --> 00:40:28,923
Du milde.
609
00:40:30,083 --> 00:40:33,243
Det er tid til ærlighed nu.
610
00:40:34,323 --> 00:40:35,843
Har du ikke været ærlig?
611
00:40:35,923 --> 00:40:36,843
Du milde.
612
00:40:37,523 --> 00:40:40,443
Jeg er meget chokeret.
Jeg ved ikke, hvad der sker.
613
00:40:43,723 --> 00:40:45,643
Hvad sker der?
614
00:40:46,203 --> 00:40:47,483
Creed, makker.
615
00:40:48,563 --> 00:40:50,163
Du er i knibe.
616
00:40:50,243 --> 00:40:51,883
Du har nogle problemer, knægt.
617
00:40:52,723 --> 00:40:54,283
Du er i knibe!
618
00:40:59,763 --> 00:41:00,763
Jeg har problemer.
619
00:41:35,803 --> 00:41:40,803
Tekster af: Mads Cunha Vestergaard