1 00:00:09,283 --> 00:00:16,083 Velkommen tilbage til Dramacentralen, hvor det skal til at gå løs. 2 00:00:16,163 --> 00:00:18,403 Jeg ville sætte pris på… 3 00:00:20,603 --> 00:00:22,283 …hvis vi delte seng i nat. 4 00:00:23,443 --> 00:00:24,483 Jeg sagde det jo! 5 00:00:33,283 --> 00:00:35,883 Det er svært, så jeg vil tænke over det. 6 00:00:38,163 --> 00:00:40,043 Prøver jeg ikke med Shawn, 7 00:00:40,123 --> 00:00:42,563 vil jeg aldrig vide, om der var et ægte bånd. 8 00:00:44,083 --> 00:00:45,123 Må jeg få et kram? 9 00:00:45,203 --> 00:00:46,403 Ja da. 10 00:00:46,483 --> 00:00:50,203 Men jeg kan rigtig godt lide Nick og holder meget af ham, 11 00:00:50,283 --> 00:00:52,363 så hvad skal jeg gøre? 12 00:01:11,163 --> 00:01:12,923 -Kan vi tale sammen? -Ja. 13 00:01:20,003 --> 00:01:22,683 Jeg er så nervøs. Jeg vil så gerne have den pige. 14 00:01:27,603 --> 00:01:28,803 Hvad så? 15 00:01:28,883 --> 00:01:30,443 Jeg ved ikke, hvor vi står 16 00:01:30,523 --> 00:01:32,403 med Jawa og Shawn og deres forhold, 17 00:01:32,483 --> 00:01:35,963 men jeg håber, at hun har godt nyt. 18 00:01:38,283 --> 00:01:39,163 Tal til mig. 19 00:01:40,163 --> 00:01:42,723 Jeg ved, jeg kan lide dig, 20 00:01:42,803 --> 00:01:46,763 og jeg ved, at det, jeg føler for dig, føler jeg ikke for nogen andre. 21 00:01:48,803 --> 00:01:49,643 Men 22 00:01:50,683 --> 00:01:53,203 jeg vil sove ved siden af Shawn i nat. 23 00:02:01,883 --> 00:02:04,803 Jeg fortæller dig det her, fordi jeg holder af dig. 24 00:02:05,483 --> 00:02:06,323 Okay. 25 00:02:06,963 --> 00:02:10,243 Men jeg vil ikke gå herfra og tænke: "Hvad nu hvis…?" 26 00:02:11,483 --> 00:02:12,323 Ja. 27 00:02:14,003 --> 00:02:17,643 Så jeg må gøre det her og se, hvordan det går. 28 00:02:20,683 --> 00:02:22,283 Tak, fordi du siger det. 29 00:02:23,283 --> 00:02:24,403 Hvad tænker du? 30 00:02:27,323 --> 00:02:29,163 Det er nederen. Det gør ondt. 31 00:02:29,723 --> 00:02:31,363 Jeg vil have dig i min seng. 32 00:02:31,443 --> 00:02:35,763 Jeg føler noget for dig, som jeg ikke føler for nogen anden, 33 00:02:35,843 --> 00:02:38,763 men hvis du føler, det er din chance for lykke, 34 00:02:38,843 --> 00:02:40,563 så må jeg give dig det. 35 00:02:40,643 --> 00:02:43,203 Jeg ved ikke, om det er min chance for lykke. 36 00:02:43,883 --> 00:02:45,283 Jeg må finde ud af det. 37 00:02:46,523 --> 00:02:49,683 Man siger, at elsker man nogen, så sæt dem fri. 38 00:02:49,763 --> 00:02:52,123 Kommer de tilbage, er det skæbnen. 39 00:02:55,883 --> 00:02:57,763 Jeg sidder lige lidt. 40 00:03:00,283 --> 00:03:01,123 Okay. 41 00:03:02,923 --> 00:03:04,243 -Godnat. -Godnat. 42 00:03:23,483 --> 00:03:24,883 -Hej. -Hej. 43 00:03:24,963 --> 00:03:26,803 Vil du sove på den anden side? 44 00:03:26,883 --> 00:03:27,763 Den side. 45 00:03:28,843 --> 00:03:34,123 Og værsgo til chokerede ansigter om tre, to, en. 46 00:03:36,483 --> 00:03:37,723 Du milde. 47 00:03:44,403 --> 00:03:45,563 Det her er ret godt. 48 00:03:47,243 --> 00:03:49,563 Du milde, Jawa! Hvad skete der? 49 00:03:51,483 --> 00:03:52,723 Nej. 50 00:03:52,803 --> 00:03:53,763 Hvad så? 51 00:03:55,643 --> 00:03:57,763 Det er løgn. 52 00:03:58,923 --> 00:04:04,003 Det er så chokerende. Min hjerne kæmper med at forstå det. 53 00:04:04,083 --> 00:04:06,003 Hvordan mon Nick har det? 54 00:04:09,403 --> 00:04:10,723 Det er et mareridt. 55 00:04:11,403 --> 00:04:13,083 Hvordan håndterer jeg det? 56 00:04:13,163 --> 00:04:16,603 Jeg kan ikke flygte eller gemme mig nogen steder, 57 00:04:16,683 --> 00:04:21,163 og jeg prøver at spille tapper, men jeg kæmper virkelig. 58 00:04:22,163 --> 00:04:23,603 Du godeste. 59 00:04:32,923 --> 00:04:34,243 Manner. 60 00:05:06,683 --> 00:05:07,603 Godmorgen. 61 00:05:09,203 --> 00:05:13,123 Nick, jeg ville ønske, jeg kunne sige, det bare er et mareridt, men… 62 00:05:13,203 --> 00:05:15,883 Det her er din livslinje. 63 00:05:15,963 --> 00:05:18,803 Ja, hyggelig håndaflæsning derovre. 64 00:05:18,883 --> 00:05:22,203 -En går ud. -Jeg ved ikke, hvad det er. 65 00:05:22,843 --> 00:05:25,763 Jeg føler, Jawa og jeg har et bånd nu. 66 00:05:28,563 --> 00:05:33,883 Det er dejligt at vågne op ved siden af Shawn, men jeg har det skidt med Nick, 67 00:05:33,963 --> 00:05:37,483 så det har bare forvirret mig endnu mere. 68 00:05:38,803 --> 00:05:42,163 Nick, jeg vil ikke gøre dig forlegen, men sov du godt? 69 00:05:43,243 --> 00:05:44,803 Jeg sov ikke i nat, 70 00:05:44,883 --> 00:05:48,163 så jeg er ikke så entusiastisk, tror jeg. 71 00:05:49,803 --> 00:05:50,923 I sidste ende 72 00:05:51,003 --> 00:05:54,963 vil jeg aldrig overbevise nogen om at være sammen med mig. 73 00:05:55,923 --> 00:05:59,723 Jeg kan rigtig godt lide hende, men det lader til, det er slut. 74 00:06:02,043 --> 00:06:03,363 Godmorgen, allesammen. 75 00:06:03,443 --> 00:06:05,163 -Godmorgen. -Godmorgen, Lana. 76 00:06:05,243 --> 00:06:07,163 Vi nærmer os slutningen på opholdet, 77 00:06:07,243 --> 00:06:09,603 og det er tid til for de etablerede par 78 00:06:09,683 --> 00:06:11,523 at kigge mod fremtiden, 79 00:06:11,603 --> 00:06:14,923 og hvordan deres forhold kan fortsætte i verden udenfor. 80 00:06:16,323 --> 00:06:18,683 For jer, som kæmper med at forpligte jer 81 00:06:18,763 --> 00:06:20,763 til et enkelt følelsesmæssigt bånd, 82 00:06:20,843 --> 00:06:24,923 er det tid til at fokusere jeres energi og træffe et valg. 83 00:06:25,843 --> 00:06:30,443 Tænk over det her i dag, da I ikke har lang tid tilbage. 84 00:06:31,363 --> 00:06:32,323 Farvel. 85 00:06:32,403 --> 00:06:34,043 -Tak! -Tak, Lana. 86 00:06:35,123 --> 00:06:36,723 Keglen har talt. 87 00:06:37,283 --> 00:06:39,363 Der skal holdes på kortene eller satses, 88 00:06:39,443 --> 00:06:42,643 og Creed har gamblet lidt for meget på det sidste. 89 00:06:44,763 --> 00:06:47,003 Creed har fortalt Imogen, hvor hun står. 90 00:06:47,083 --> 00:06:50,323 Jeg føler, jeg kan stole på ham. Han har kun øje for mig. 91 00:06:52,003 --> 00:06:56,003 Jeg snakkede med Creed i går, og han sagde, han kan lide mig. 92 00:06:56,083 --> 00:06:57,403 Han sover med Flavia… 93 00:06:57,483 --> 00:06:58,323 IMOGEN - SYDNEY, AUSTRALIEN 94 00:06:58,403 --> 00:07:00,643 …men det er for ikke at såre hende. 95 00:07:00,723 --> 00:07:04,963 Det er vist tid til at lægge kortene på bordet, Creed, 96 00:07:05,043 --> 00:07:06,843 ellers afsløres dit blufnummer. 97 00:07:17,043 --> 00:07:19,763 Op med hovedet. Du ligner en i dybe tanker. 98 00:07:21,283 --> 00:07:23,603 Jeg vågnede og har tænkt meget. 99 00:07:23,683 --> 00:07:28,563 Jeg tog beslutningen, at jeg kan lide Flavia. 100 00:07:28,643 --> 00:07:33,043 Men hver gang jeg snakker med Imogen, rykker jeg tilbage til start. 101 00:07:33,123 --> 00:07:36,323 Al bekræftelsen med Flavia ryger ud af vinduet. 102 00:07:36,403 --> 00:07:38,883 Makker, hvis du er splittet mellem de to, 103 00:07:38,963 --> 00:07:41,283 så tænker du ikke klart. 104 00:07:41,363 --> 00:07:42,363 Det er svært. 105 00:07:43,563 --> 00:07:46,123 Jeg snakker med Flavia og vil have hende. 106 00:07:46,203 --> 00:07:50,483 Jeg snakker med Imogen, og jeg vil være sammen med hende. Jeg går i ring. 107 00:07:51,923 --> 00:07:55,843 Jeg er så stresset. Jeg tror, jeg er skaldet, når det er slut. 108 00:07:55,923 --> 00:07:58,003 Helst ikke, da håret er et aktiv. 109 00:07:58,683 --> 00:08:00,923 Jeg vil gerne nyde de sidste dage her, 110 00:08:01,003 --> 00:08:03,963 og jeg tror på, at det rette vil ske. 111 00:08:04,043 --> 00:08:05,283 Med hvem? 112 00:08:05,363 --> 00:08:07,443 Det er det, jeg ikke ved endnu. 113 00:08:08,443 --> 00:08:12,083 Jeg ved det ikke. Følg dit hjerte. Gør, hvad dit hjerte føler. 114 00:08:12,163 --> 00:08:14,083 Jeg har følelser for begge. 115 00:08:14,163 --> 00:08:16,243 Du skal tage en beslutning. 116 00:08:16,323 --> 00:08:18,043 Sagen er den, at der lige nu 117 00:08:18,123 --> 00:08:21,163 ikke er nogen grund til at forlade Flavia. 118 00:08:21,243 --> 00:08:24,043 -Tingene gik så godt -Der kan du bare se. 119 00:08:24,123 --> 00:08:25,443 -Jeg er enig. -Bestemt. 120 00:08:25,523 --> 00:08:28,923 Jeg synes, du kun skal åbne dig op for én person. 121 00:08:29,003 --> 00:08:31,003 Du bør tale med Imogen igen 122 00:08:31,083 --> 00:08:34,403 og fortælle hende, at du vil have Flavia. 123 00:08:34,483 --> 00:08:39,363 Jeg vil være sammen med Flavia, og jeg siger til Imogen, at jeg er taget. 124 00:08:39,443 --> 00:08:41,082 -Mener du det? -Hvad? 125 00:08:41,163 --> 00:08:42,283 Mener du det? 126 00:08:43,683 --> 00:08:46,163 -Ja, -Må jeg se det igen? 127 00:08:47,443 --> 00:08:48,683 SPOL TILBAGE - AFSPIL 128 00:08:48,763 --> 00:08:49,723 Mener du det? 129 00:08:51,123 --> 00:08:52,083 Ja. 130 00:08:52,163 --> 00:08:53,803 Ikke helt overbevisende, 131 00:08:53,883 --> 00:08:56,483 men vi lader tvivlen komme dig til gode nu. 132 00:08:56,563 --> 00:09:01,363 Nok om mig, makker, over til de mere glade ting. 133 00:09:01,443 --> 00:09:02,763 Dig og Kayla. 134 00:09:02,843 --> 00:09:05,323 Jeg føler, hun kunne være kærestemateriale, 135 00:09:05,403 --> 00:09:08,083 men der er ting, jeg frygter. 136 00:09:09,683 --> 00:09:11,363 Hun er i LA og jeg i Skotland. 137 00:09:11,443 --> 00:09:14,243 Jeg frygter da, hvad der sker efter opholdet, 138 00:09:15,843 --> 00:09:17,603 da jeg har stærke følelser. 139 00:09:18,683 --> 00:09:21,483 Jeg er lidt bekymret for, 140 00:09:21,563 --> 00:09:23,443 hvis jeg giver hende mit hjerte, 141 00:09:23,523 --> 00:09:26,723 at hun tager til LA og møder en anden, 142 00:09:26,803 --> 00:09:28,363 har hun stadig min kærlighed. 143 00:09:28,443 --> 00:09:31,563 Der vil være ydre påvirkning. Du ved, hvordan det er. 144 00:09:31,643 --> 00:09:35,083 -Du har en smuk pige. -Ja. Hun vil tiltrække flotte fyre. 145 00:09:35,163 --> 00:09:38,803 Du kan kun lægge bolden på hendes banehalvdel 146 00:09:38,883 --> 00:09:40,283 og vise, du har tillid. 147 00:09:40,363 --> 00:09:41,243 Nemlig. 148 00:09:55,803 --> 00:09:57,923 Jeg kan ikke få vandet ud af mit øre. 149 00:10:11,283 --> 00:10:12,483 Hvad sker der? 150 00:10:15,923 --> 00:10:18,123 Jeg ved det ikke. Jeg er forvirret. 151 00:10:18,203 --> 00:10:20,363 Er du utilfreds med Nick? 152 00:10:20,443 --> 00:10:21,963 Ikke rigtig utilfreds, 153 00:10:22,043 --> 00:10:24,563 men når jeg kigger på Shawn, er det noget andet… 154 00:10:24,643 --> 00:10:25,483 Ja. 155 00:10:25,563 --> 00:10:28,883 …end når jeg kigger på Nick. Men jeg holder meget af Nick. 156 00:10:28,963 --> 00:10:31,123 -Det lover jeg. -Jeg kan se det. 157 00:10:31,643 --> 00:10:33,323 Jeg kan se det i jer. 158 00:10:33,403 --> 00:10:36,283 Ser du et dybere bånd med Shawn? 159 00:10:36,963 --> 00:10:38,883 Jeg ved det ikke. 160 00:10:41,723 --> 00:10:44,123 Jeg har gennemgået det her så ofte, 161 00:10:44,203 --> 00:10:45,203 for i fortiden 162 00:10:45,283 --> 00:10:48,883 ville jeg, hver gang en fyr kom for at få min opmærksomhed, 163 00:10:48,963 --> 00:10:51,363 straks forlade ham og sige: 164 00:10:51,443 --> 00:10:54,443 "Beklager, jeg kan ikke gøre det her." En grund var, 165 00:10:54,523 --> 00:10:56,683 jeg ikke var klar til at skabe et bånd. 166 00:10:56,763 --> 00:10:58,923 Ja. Men er det, fordi du ikke er klar, 167 00:10:59,003 --> 00:11:00,643 eller er du bange? 168 00:11:01,803 --> 00:11:03,003 Jeg er bange. 169 00:11:05,763 --> 00:11:08,203 Jeg kan ikke sige, hvad Jawa skal gøre, 170 00:11:08,283 --> 00:11:12,443 men jeg synes, at det, hun og Nick har, er så smukt, 171 00:11:12,523 --> 00:11:15,643 og hvis hun smider det væk, fordi hun er bange, 172 00:11:16,483 --> 00:11:17,563 er det trist. 173 00:11:18,523 --> 00:11:21,563 Hvis du går efter Shawn, 174 00:11:21,643 --> 00:11:24,323 begår du så den samme fejl, som du begik før? 175 00:11:24,403 --> 00:11:25,563 Jeg ved det ikke. 176 00:11:28,123 --> 00:11:29,323 Hvad vil du gøre? 177 00:11:29,883 --> 00:11:30,763 Jeg ved det ikke. 178 00:11:34,443 --> 00:11:37,043 -Hvad siger dit hjerte? -Jeg ved det ikke. 179 00:11:41,163 --> 00:11:42,523 Jeg indser nu, 180 00:11:42,603 --> 00:11:46,043 at jeg ikke ved, om jeg flygter fra Nick nu. 181 00:11:46,123 --> 00:11:47,763 Jeg er så forvirret. 182 00:11:47,843 --> 00:11:51,563 Jeg vil give mig selv noget alenetid til at tænke. 183 00:11:55,363 --> 00:11:56,203 Fuck. 184 00:12:06,083 --> 00:12:09,163 Mens Jawa skal have gang i en del selvransagelse, 185 00:12:09,243 --> 00:12:11,523 så har Creed ikke det problem. 186 00:12:11,603 --> 00:12:14,843 Han har besluttet sig for at fortælle Imogen, 187 00:12:14,923 --> 00:12:17,883 at han er fuldt ud dedikeret til Flavia, 188 00:12:17,963 --> 00:12:20,843 hvilket Flavia tror, han gjorde i går aftes. 189 00:12:22,843 --> 00:12:24,203 Her er din chance. 190 00:12:25,123 --> 00:12:27,523 Kom nu, Creed, du kan godt. 191 00:12:28,763 --> 00:12:32,043 Det kolde vand på ryggen er dejligt. 192 00:12:32,123 --> 00:12:34,883 "Og der er noget, jeg skal tale med dig om." 193 00:12:36,723 --> 00:12:40,523 Jeg er forbløffet over, hvor fladt havet er. 194 00:12:40,603 --> 00:12:43,763 "Og jeg må tale med dig om os." 195 00:12:46,363 --> 00:12:49,763 Jeg syntes ikke, at vores accenter lød så godt. 196 00:12:52,283 --> 00:12:53,643 Kan du ikke lide min accent? 197 00:12:54,723 --> 00:12:57,723 Overraskende nok kan jeg. Jo. 198 00:12:57,803 --> 00:13:00,723 Du har virkelig overrasket mig. 199 00:13:02,923 --> 00:13:04,723 Sig ikke det uden en forklaring. 200 00:13:08,203 --> 00:13:12,603 Lang historie kort: Med Flavia ville jeg ikke se efter andre, 201 00:13:12,683 --> 00:13:18,163 medmindre det var en helt særlig person, 202 00:13:18,243 --> 00:13:19,643 der stod foran mig. 203 00:13:21,723 --> 00:13:22,803 Siger du, det er mig? 204 00:13:26,403 --> 00:13:27,243 Ja. 205 00:13:31,283 --> 00:13:35,963 Jeg er i problemer her. Jeg er forgabt i hendes øjne og smil. 206 00:13:36,043 --> 00:13:40,043 Når jeg er sammen med hende, føler jeg, at jeg er i en lille boble. 207 00:13:40,123 --> 00:13:42,523 Du fik min opmærksomhed. 208 00:13:45,643 --> 00:13:46,803 Ja, det ved jeg. 209 00:13:46,883 --> 00:13:50,323 Jeg vil ikke droppe Imogen, 210 00:13:50,403 --> 00:13:52,603 for vi har et utroligt bånd. 211 00:13:52,683 --> 00:13:54,003 Sagen er den… 212 00:13:55,483 --> 00:14:00,483 …at jeg vil udforske tingene med dig, og se, hvor de fører hen, 213 00:14:00,563 --> 00:14:03,923 fordi jeg ved, at det bliver helt fantastisk. 214 00:14:04,643 --> 00:14:05,723 Ja. 215 00:14:08,363 --> 00:14:10,403 Jo mere Creed og jeg snakker, 216 00:14:10,483 --> 00:14:13,483 jo mere kan jeg se, at der et ægte bånd. 217 00:14:13,563 --> 00:14:16,443 Så forhåbentligt deler jeg seng med ham i aften, 218 00:14:16,523 --> 00:14:18,883 da der ikke er meget tid tilbage i huset, 219 00:14:18,963 --> 00:14:21,323 så han er nødt til at komme i gang. 220 00:14:21,883 --> 00:14:25,083 Han skal komme i gang med at ordne det hul, han graver, 221 00:14:25,163 --> 00:14:28,323 for med det her tempo vil enten Imogen eller Flavia 222 00:14:28,403 --> 00:14:30,083 ønske at begrave ham i det. 223 00:14:31,323 --> 00:14:33,523 Forudsat, at Lana ikke kommer først. 224 00:14:44,843 --> 00:14:46,803 Det er okay. 225 00:14:46,883 --> 00:14:52,323 På det her sene stadie af opholdet har vi to problematiske kærlighedstrekanter. 226 00:14:55,403 --> 00:14:57,523 Men for mindst to par går det godt. 227 00:15:00,763 --> 00:15:03,923 Hvad er din ideelle date en regnfuld dag på Hawaii? 228 00:15:04,763 --> 00:15:09,363 En lille kaffebar med udendørs overdækket servering. 229 00:15:09,443 --> 00:15:10,883 -Det ville være skønt. -Ja. 230 00:15:10,963 --> 00:15:13,883 Det lyder dejligt, men de bedste dates 231 00:15:13,963 --> 00:15:17,203 er dem, som Lana arrangerer i episode ni. 232 00:15:17,923 --> 00:15:18,963 Ikke, tøs? 233 00:15:21,083 --> 00:15:22,683 Du kender mig så godt, Desiree. 234 00:15:22,763 --> 00:15:25,763 Jeg sender de to stærkeste par på dates 235 00:15:25,843 --> 00:15:29,803 for at give dem en mulighed for at diskutere deres fremtid sammen. 236 00:15:30,603 --> 00:15:33,283 Fedt. Jeg elsker en god date. 237 00:15:33,363 --> 00:15:34,723 Lad os håbe, at producerne 238 00:15:34,803 --> 00:15:37,283 har flottet sig. 239 00:15:37,883 --> 00:15:39,203 Det er smukt. 240 00:15:41,883 --> 00:15:44,283 Man skal vist passe på, hvad man ønsker sig. 241 00:15:44,363 --> 00:15:47,403 Den her date er så perfekt. 242 00:15:50,523 --> 00:15:51,723 Pokkers. 243 00:15:51,803 --> 00:15:56,323 Jeg vil have Kayla som min kæreste, men det, der skræmmer mig mest, er, 244 00:15:56,403 --> 00:15:59,243 at jeg er faldet for en fra en anden verdensdel. 245 00:16:00,003 --> 00:16:01,603 Vi er kommet langt. 246 00:16:01,683 --> 00:16:02,883 Ja. 247 00:16:02,963 --> 00:16:05,283 -Vi kom her begge som playere. -Ja. 248 00:16:05,363 --> 00:16:09,523 Lige så lang tid, jeg kan huske, har der været lukket for følelserne. 249 00:16:09,603 --> 00:16:11,683 Jeg har aldrig følt det, jeg føler med dig. 250 00:16:13,163 --> 00:16:15,723 Ved du hvad? Du har fået en sårbar side 251 00:16:15,803 --> 00:16:18,603 af mig frem, jeg aldrig har ønsket at få frem. 252 00:16:19,203 --> 00:16:21,483 Jeg indser, at jeg har et hjerte. 253 00:16:22,403 --> 00:16:25,003 Jeg vil tage enhver risiko, der måtte komme. 254 00:16:25,083 --> 00:16:26,123 Er du sikker? 255 00:16:27,323 --> 00:16:28,163 Virkelig. 256 00:16:29,483 --> 00:16:31,803 Hvad tænker du om langdistance-tingen? 257 00:16:36,323 --> 00:16:38,323 Det er bestemt en stor udfordring. 258 00:16:38,403 --> 00:16:39,243 Ja. 259 00:16:43,923 --> 00:16:45,483 Når vi rejser herfra, 260 00:16:45,563 --> 00:16:47,963 bliver det så svært at få det til at fungere, 261 00:16:48,643 --> 00:16:51,083 og han vil være på den anden side af kloden. 262 00:16:51,923 --> 00:16:55,323 Tanken om langdistance er virkelig skræmmende. 263 00:16:55,403 --> 00:16:56,403 -Ja. -Selvfølgelig. 264 00:16:57,883 --> 00:17:00,203 Jeg må tænke over det her. 265 00:17:00,283 --> 00:17:02,563 Jeg vil ikke se andre, 266 00:17:02,643 --> 00:17:06,363 men langdistancen gør mig nervøs. Det er sandheden. 267 00:17:06,443 --> 00:17:09,402 Skal vores powercouple til at slå op? 268 00:17:10,083 --> 00:17:12,923 Nej! 269 00:17:18,443 --> 00:17:20,162 Se det her lille arrangement. 270 00:17:21,122 --> 00:17:22,523 Det føles meget hawaiiansk. 271 00:17:23,083 --> 00:17:25,243 En lille smag af hjemme. Dejligt. 272 00:17:25,843 --> 00:17:29,043 Brittan og jeg er ved at skabe et ægte bånd, 273 00:17:29,122 --> 00:17:31,083 men hun knuste mit hjerte. 274 00:17:31,162 --> 00:17:33,523 Hun må forsikre mig om fremtiden. 275 00:17:35,243 --> 00:17:36,763 På nogle tidspunkter her 276 00:17:37,323 --> 00:17:39,643 ville jeg nok ikke være taget på date, 277 00:17:41,003 --> 00:17:46,043 for efter Ethan var jeg såret. 278 00:17:46,603 --> 00:17:48,043 Det fortryder jeg, 279 00:17:48,123 --> 00:17:51,003 og det var ikke fair at sætte dig i den situation. 280 00:17:51,083 --> 00:17:52,523 Jeg gør det aldrig igen. 281 00:17:57,483 --> 00:18:00,803 Med Ethan blev jeg distraheret af det fysiske, 282 00:18:00,883 --> 00:18:05,163 fordi jeg var frustreret over manglen på opmærksomhed fra James. 283 00:18:06,683 --> 00:18:09,843 Jeg elsker at få lidt opmærksomhed, 284 00:18:09,923 --> 00:18:13,563 jeg elsker at nusse, og det var svært ikke at få det. 285 00:18:13,643 --> 00:18:17,563 Det var hårdt ikke at give dig den fysiske opmærksomhed. 286 00:18:17,643 --> 00:18:18,483 Er du sikker? 287 00:18:18,563 --> 00:18:22,603 -Det så meget nemt ud for dig. -Nej. Tro mig, det var slet ikke nemt. 288 00:18:23,163 --> 00:18:24,403 Vi har aldrig kysset. 289 00:18:25,083 --> 00:18:28,203 Så jeg bekymrer mig om vores fysiske kontakt, 290 00:18:28,283 --> 00:18:30,763 men jeg ser bestemt en fremtid med James. 291 00:18:30,843 --> 00:18:34,923 Jeg er virkelig vild med dig, og jeg kan så godt lide det, vi har. 292 00:18:35,723 --> 00:18:38,603 Nu vil jeg spørge dig. 293 00:18:38,683 --> 00:18:41,563 Når vi kommer tilbage til Hawaii, 294 00:18:41,643 --> 00:18:43,603 vil du så være sammen med mig? 295 00:18:46,723 --> 00:18:49,283 Der har kun været én person, 296 00:18:50,203 --> 00:18:51,883 og jeg sidder med hende nu. 297 00:18:52,843 --> 00:18:56,443 Hvis det ikke fortjener et grønt lys, ved jeg ikke, hvad der gør. 298 00:18:57,283 --> 00:18:59,083 Sådan der, Lana. 299 00:19:00,683 --> 00:19:02,403 Vi fik det grønne lys! 300 00:19:02,483 --> 00:19:08,883 Det er øjeblikket, jeg har tørstet efter, men hvad, hvis der ingen gnist er? 301 00:19:09,523 --> 00:19:11,923 Okay, Brittan. Sandhedens øjeblik. 302 00:19:12,003 --> 00:19:13,923 Giv den gas. 303 00:19:19,683 --> 00:19:21,003 Det er sexet! 304 00:19:29,003 --> 00:19:30,923 Der bliver fyret fyrværkeri af! 305 00:19:33,923 --> 00:19:37,283 Kan vi ikke bare være nøgne nu? Helt ærligt. Det er det. 306 00:19:37,363 --> 00:19:40,443 -Er den stadig grøn? Ja. -Ja. Vi er okay. 307 00:19:40,523 --> 00:19:43,723 Det tog for evigt at få det grønne lys. 308 00:19:44,363 --> 00:19:45,483 Fremtiden ser god ud. 309 00:19:47,443 --> 00:19:50,923 Parret her har vist fået topkarakter til kemiprøven. 310 00:19:51,003 --> 00:19:51,963 Bravo. 311 00:19:52,643 --> 00:19:56,123 Lad os se, om de andre to har bestået deres i geografi. 312 00:19:57,163 --> 00:20:00,603 Du bor i LA. Du bor langt væk. 313 00:20:04,043 --> 00:20:08,163 Jeg har aldrig mødt en mand nær mig, som er det værd. 314 00:20:08,243 --> 00:20:09,083 Ja. 315 00:20:09,163 --> 00:20:12,323 Så en, der er en million kilometer væk, 316 00:20:13,283 --> 00:20:16,123 der er det værd, vil altid være det værd. 317 00:20:16,723 --> 00:20:19,043 Jeg holder så meget af dig 318 00:20:20,523 --> 00:20:21,883 og ønsker, det fungerer. 319 00:20:26,923 --> 00:20:30,043 Det tilsagn fra Kayla var lige, hvad jeg skulle bruge. 320 00:20:30,123 --> 00:20:32,683 Det gjorde, at jeg følte mig sikker. 321 00:20:39,203 --> 00:20:40,163 Hvad? 322 00:20:40,883 --> 00:20:43,003 Jeg vil gerne tage næste skridt. 323 00:20:45,243 --> 00:20:47,083 Vil du være min kæreste? 324 00:20:50,883 --> 00:20:53,243 Ja, Seb, jeg vil være din kæreste. 325 00:20:57,923 --> 00:21:02,363 Ja! 326 00:21:02,443 --> 00:21:04,763 Og endnu et ja! 327 00:21:04,843 --> 00:21:05,803 Perfekt! 328 00:21:17,923 --> 00:21:21,643 Jeg er så glad. Den bedste dag i mit liv. 329 00:21:25,283 --> 00:21:27,083 Jeg går herfra med en kæreste? 330 00:21:28,163 --> 00:21:29,283 Er du vanvittig? 331 00:21:29,363 --> 00:21:31,043 Lana, du har ændret mig. 332 00:21:31,643 --> 00:21:33,363 Jeg har stadig meget at lære, 333 00:21:33,443 --> 00:21:37,123 og der vil være mange flere udfordringer for Kayla og mig. 334 00:21:37,883 --> 00:21:42,643 Men hvis hun er ved min side, tror jeg ikke, at noget kan gå galt. 335 00:21:47,563 --> 00:21:49,923 Jeg elsker bare en lykkelig slutning. 336 00:21:50,683 --> 00:21:52,803 Men kør ikke rulleteksterne endnu, 337 00:21:53,683 --> 00:21:58,283 for primadonnaen Lana er ikke færdig med det her drama. 338 00:21:59,843 --> 00:22:01,403 Det er korrekt, Desiree. 339 00:22:01,483 --> 00:22:04,203 Creed kæmper med at være ærlig 340 00:22:04,283 --> 00:22:08,843 i sine samspil med både Flavia og Imogen. 341 00:22:09,443 --> 00:22:12,403 I mellemtiden forbliver Jawa splittet mellem 342 00:22:12,483 --> 00:22:15,603 at forpligte sig til sit følelsesmæssige bånd med Nick 343 00:22:16,563 --> 00:22:18,963 eller starte noget nyt med Shawn. 344 00:22:19,043 --> 00:22:23,243 Vær forvisset om, Desiree, at jeg har skræddersyet en plan til alle. 345 00:22:24,003 --> 00:22:25,603 Vi begynder med Jawahir. 346 00:22:26,443 --> 00:22:29,283 Manner. Det her bliver saftigt. 347 00:22:41,683 --> 00:22:42,923 Jawahir. 348 00:22:43,003 --> 00:22:46,363 Kan jeg venligst tale med dig privat i cabanaen? 349 00:22:46,443 --> 00:22:48,923 -Lige nu? -Ja, med det samme. 350 00:22:50,003 --> 00:22:51,443 Lana mener det alvorligt. 351 00:22:51,523 --> 00:22:52,563 Hvad handler det om? 352 00:22:52,643 --> 00:22:55,523 Heldigvis har Jawahir klædt sig pænt på. 353 00:22:57,163 --> 00:22:58,123 Du milde. 354 00:22:59,323 --> 00:23:01,243 -Hej, Nick. -Hej, Lana. 355 00:23:03,243 --> 00:23:05,843 -Hej, Shawn. -Hvad så? Hvordan går det? 356 00:23:05,923 --> 00:23:10,523 Bliv venligst, hvor du er, og afvent yderligere instruktioner. 357 00:23:16,443 --> 00:23:21,403 Som du ved, er jeg her for at hjælpe dig med at skabe dybe og meningsfulde bånd. 358 00:23:21,483 --> 00:23:26,363 Jeg kan se, du kæmper med at forpligte dig til bare én person. 359 00:23:28,523 --> 00:23:29,763 Mit hjerte hamrer løs. 360 00:23:29,843 --> 00:23:31,363 Lana. 361 00:23:32,923 --> 00:23:34,563 Opholdet er snart slut, 362 00:23:34,643 --> 00:23:39,323 så jeg vil tilbyde dig muligheden for at tage et valg én gang for alle. 363 00:23:39,403 --> 00:23:40,443 Du milde. 364 00:23:40,523 --> 00:23:44,283 Nick og Shawn vil nu slutte sig til vores samtale. 365 00:23:45,803 --> 00:23:48,963 Lana laver en trekant? Nu har jeg set alt. 366 00:23:50,923 --> 00:23:54,963 Der bliver arrangeret to dates. Shawn og Nick. 367 00:23:55,563 --> 00:23:57,123 Vælger I at deltage, 368 00:23:57,203 --> 00:24:01,723 vil I vente på Jawahir på forskellige steder. 369 00:24:02,763 --> 00:24:03,723 For fanden da. 370 00:24:07,083 --> 00:24:10,803 Jawahir, du må kun tage på én date 371 00:24:10,883 --> 00:24:14,523 og når du gør det, forpligter du dig til ét forhold. 372 00:24:15,763 --> 00:24:17,683 Du milde. 373 00:24:19,643 --> 00:24:21,163 Det er så svært. 374 00:24:21,723 --> 00:24:24,243 Jeg ved det ikke, Lana. 375 00:24:24,323 --> 00:24:27,363 Jawahir, vent venligst på yderligere instruktioner. 376 00:24:31,443 --> 00:24:33,923 Bad Lana lige Jawa hænge på? 377 00:24:34,523 --> 00:24:37,843 Shawn. Vil du deltage? 378 00:24:37,923 --> 00:24:40,003 Ja. Intet problem. 379 00:24:40,083 --> 00:24:43,203 Jeg følte efter i går, at Jawa vil vælge mig. 380 00:24:43,283 --> 00:24:44,643 Jeg er ikke i tvivl. 381 00:24:47,403 --> 00:24:49,723 Nick. Vil du deltage? 382 00:24:52,003 --> 00:24:56,043 Det ved jeg ikke, efter alt det der skete med Jawa. 383 00:24:57,483 --> 00:25:01,243 Nick, jeg skal have et svar fra dig. 384 00:25:01,323 --> 00:25:02,563 Vil du deltage? 385 00:25:04,363 --> 00:25:05,523 Jøsses. 386 00:25:10,763 --> 00:25:12,643 -Ja. -Tak. 387 00:25:12,723 --> 00:25:14,843 Gør dig venligst klar til din date. 388 00:25:14,923 --> 00:25:18,603 Jeg føler mig såret, så vælger hun at komme tilbage til mig, 389 00:25:18,683 --> 00:25:22,163 ved jeg ikke, hvad jeg gør, men jeg vil se, hvad hun har at sige. 390 00:25:24,123 --> 00:25:27,603 Mine herrer, hvis uret bliver rødt, 391 00:25:27,683 --> 00:25:31,083 så har Jawahir ikke valgt dig som sin date. 392 00:25:37,923 --> 00:25:40,843 Både Nick og Shawn har indvilliget i at deltage. 393 00:25:40,923 --> 00:25:43,643 Du har 15 minutter til at tage din beslutning. 394 00:25:43,723 --> 00:25:44,963 BESLUTNINGSTID 395 00:25:45,043 --> 00:25:48,963 Jeg kan ikke gøre det her i aften. Jeg er ved at gå i panik. 396 00:25:57,603 --> 00:25:58,723 Du milde. 397 00:26:01,283 --> 00:26:03,003 -Hvad laver du? -Hvad sker der? 398 00:26:03,083 --> 00:26:06,443 Lana sagde til mig, at jeg skal vælge mellem Nick og Shawn. 399 00:26:06,523 --> 00:26:07,683 Nej! 400 00:26:07,763 --> 00:26:09,403 -For fanden. -Du milde! 401 00:26:09,483 --> 00:26:11,683 -Hvem vil du vælge? -Ja, hvem? 402 00:26:11,763 --> 00:26:14,883 -Jeg ved det ikke. Jeg er i panik. -Gør det, du ønsker. 403 00:26:14,963 --> 00:26:18,683 -Hvad, du synes, er bedst for dig. -Vær ligeglad med andres mening. 404 00:26:18,763 --> 00:26:21,083 Ja. Min hjerne er sådan her. 405 00:26:21,163 --> 00:26:22,523 Jeg er så forvirret. 406 00:26:22,603 --> 00:26:25,723 BESLUTNINGSTID 407 00:26:26,603 --> 00:26:29,283 -Jeg tror, Nick er hendes tryghedszone. -Ja. 408 00:26:29,363 --> 00:26:31,723 -Det tror jeg ikke. -Heller ikke jeg. 409 00:26:31,803 --> 00:26:34,563 -Jeg tror, at… -Jeg tror, det er Shawn. 410 00:26:34,643 --> 00:26:38,083 Det tror jeg også, for hun ser intet seriøst med ham, 411 00:26:38,163 --> 00:26:40,443 og han afgiver mere seksuel-affære-energi. 412 00:26:40,523 --> 00:26:43,883 Jeg føler, at Nick er ude af hende tryghedszone, da han tager hende 413 00:26:43,963 --> 00:26:47,323 til nye følelsesmæssige steder, og det er dybere med ham, 414 00:26:47,403 --> 00:26:49,563 men en del af dig skal beslutte, 415 00:26:49,643 --> 00:26:53,203 om du vil være en ny person, når du forlader huset. 416 00:26:55,283 --> 00:26:58,203 Vildt. Mic drop til Dom. 417 00:26:58,283 --> 00:27:00,483 Det er dyb indsigt der. 418 00:27:10,523 --> 00:27:13,923 Venner, I tror det ikke. Vi fik det grønne lys! 419 00:27:14,003 --> 00:27:14,883 -Virkelig? -Hvad? 420 00:27:14,963 --> 00:27:15,963 Ja. 421 00:27:19,883 --> 00:27:22,403 -Jeg hører fodtrin. -Her kommer de. 422 00:27:22,483 --> 00:27:25,723 -Hej, venner! -Hej! 423 00:27:25,803 --> 00:27:27,523 Kom så, fortæl! 424 00:27:28,483 --> 00:27:32,803 -Det var en smuk date. -Det var på en lille robåd. 425 00:27:32,883 --> 00:27:35,643 -Vi havde vores egen lille ø. -Hvad? 426 00:27:35,723 --> 00:27:37,763 Det var de perfekte omgivelser. 427 00:27:37,843 --> 00:27:39,483 Ja. Det var fantastisk. 428 00:27:39,563 --> 00:27:41,683 Og vi er kærester nu. 429 00:27:44,323 --> 00:27:46,563 Hvor er det fantastisk! 430 00:27:49,483 --> 00:27:52,043 Min ven gjorde det. Jeg ved ikke hvordan. 431 00:27:52,123 --> 00:27:55,443 Jeg er så glad. Jeg har en kæreste nu. 432 00:27:56,443 --> 00:27:58,563 -Det er dejligt. -Hvad lavede I? 433 00:27:58,643 --> 00:28:01,043 I vil ikke tro, hvad der sker lige nu. 434 00:28:01,123 --> 00:28:02,003 Hvad? 435 00:28:02,083 --> 00:28:05,403 Nick og Shawn venter begge på separate dates. 436 00:28:05,483 --> 00:28:08,403 Jawa skal beslutte, hvem hun vil vælge. 437 00:28:09,683 --> 00:28:13,083 -Hvem tror I, hun vælger? -Jeg ved det ærlig talt ikke. 438 00:28:13,163 --> 00:28:14,203 Nej. 439 00:28:14,283 --> 00:28:17,283 BESLUTNINGSTID 440 00:28:18,083 --> 00:28:22,203 Jeg ved, jeg har et bånd med Jawahir, så jeg er ret sikker på, hun kommer. 441 00:28:25,163 --> 00:28:29,923 Selvom jeg er vred, ønsker jeg virkelig, hun kommer. 442 00:28:32,523 --> 00:28:35,563 -Jawa, hvor er du? -Vær sød at give mig styrke. 443 00:28:36,123 --> 00:28:39,043 Jeg har ingen anelse om, om Jawa kommer til mig. 444 00:28:40,963 --> 00:28:45,083 BESLUTNINGSTID 445 00:28:45,163 --> 00:28:49,243 Det er en af de sværeste beslutninger for mig nogensinde. 446 00:28:52,923 --> 00:28:56,483 Jeg håber, det er den rette beslutning. 447 00:29:09,563 --> 00:29:11,283 -Hej. -Du milde. 448 00:29:14,363 --> 00:29:18,963 Jeg er så lettet nu, men vi er nødt til at tale om det. 449 00:29:24,643 --> 00:29:27,123 Jeg kunne godt lide Jawa. Hun var fantastisk. 450 00:29:27,203 --> 00:29:28,323 Men hun kommer ikke. 451 00:29:29,323 --> 00:29:30,323 Jeg blev brændt af. 452 00:29:31,563 --> 00:29:34,523 Jeg troede, i går betød noget, men vi var tydeligvis 453 00:29:35,323 --> 00:29:37,083 ikke enige. 454 00:29:45,563 --> 00:29:47,443 Jeg ryster stadig lidt. 455 00:29:48,163 --> 00:29:49,003 Også jeg. 456 00:29:51,283 --> 00:29:52,523 I går aftes… 457 00:29:54,883 --> 00:29:58,203 Da du fortalte mig, at du ville sove i Shawns seng, 458 00:29:58,883 --> 00:30:00,603 var det så overvældende. 459 00:30:00,683 --> 00:30:03,243 Jeg har været i en hvirvelvind. 460 00:30:03,803 --> 00:30:10,323 Det har fået mig til at indse, at jeg ikke vil være væk fra dig. 461 00:30:11,203 --> 00:30:14,003 Tingene skal tiltrække mig naturligt. 462 00:30:14,083 --> 00:30:16,283 Jeg vil ikke klamre mig til noget. 463 00:30:18,723 --> 00:30:21,563 Jeg har aldrig følt sådan over for en person før, 464 00:30:21,643 --> 00:30:24,683 men bliver hun ved med at være i tvivl, 465 00:30:24,763 --> 00:30:26,723 bliver jeg vanvittig. 466 00:30:26,803 --> 00:30:30,923 Spørgsmålet er vel, hvad vil du have? 467 00:30:33,643 --> 00:30:37,123 Hun skal kommunikere med mig og være åben og ærlig, 468 00:30:37,803 --> 00:30:40,363 ellers går jeg for altid. 469 00:30:43,883 --> 00:30:48,043 Apropos at skulle være åben og ærlig, lad os hurtigt tjekke til Creed… 470 00:30:48,123 --> 00:30:50,443 Hvad sker der? 471 00:30:50,523 --> 00:30:54,763 …for at se, om han endelig har gravet et hul så dybt, han er i Australien. 472 00:30:54,843 --> 00:30:57,243 Jeg vil være 100 % ærlig. 473 00:30:57,323 --> 00:30:59,843 Du milde. Han vil gå til bekendelse. 474 00:31:00,763 --> 00:31:04,003 Du er helt utrolig, men… 475 00:31:04,083 --> 00:31:06,243 "Jeg har følelser for Imogen." 476 00:31:07,163 --> 00:31:11,443 …det er din fremtoning og din aura, som siger meget mere end din skønhed. 477 00:31:12,683 --> 00:31:14,683 Okay, måske ikke. 478 00:31:14,763 --> 00:31:18,483 Med dig er jeg så glad, at jeg ikke vidste, jeg kunne nå dertil. 479 00:31:18,563 --> 00:31:19,683 Virkelig? 480 00:31:23,523 --> 00:31:25,843 Okay, jeg tror, jeg har regnet det ud. 481 00:31:25,923 --> 00:31:27,323 Creed er engageret. 482 00:31:27,403 --> 00:31:29,123 Han forpligter sig 100 % 483 00:31:29,203 --> 00:31:31,883 til den, som end sidder lige foran ham. 484 00:31:33,003 --> 00:31:37,483 Sagen er, at jeg kan lide begge piger. Jeg må slå plat eller krone. 485 00:31:39,683 --> 00:31:42,643 Jeg vil se, hvor langt vi kan komme. 486 00:31:42,723 --> 00:31:46,043 Det er spændende, og det vil jeg gerne forsøge. 487 00:31:47,123 --> 00:31:48,083 Ja, også jeg. 488 00:31:51,163 --> 00:31:53,483 Jeg føler mig så særlig nu. 489 00:31:54,243 --> 00:31:57,803 Creed fortæller mig, at han ser en spændende fremtid med mig, 490 00:31:57,883 --> 00:32:00,283 og det er godt, da jeg føler det samme. 491 00:32:13,603 --> 00:32:15,163 Jeg har sådan tænkt. 492 00:32:15,243 --> 00:32:17,763 Mit valg i går aftes 493 00:32:17,843 --> 00:32:23,763 om at dele seng med Shawn var meget selvvisk og sårede dig meget. 494 00:32:23,843 --> 00:32:25,363 Og jeg beklager virkelig. 495 00:32:29,763 --> 00:32:31,843 Jeg føler mig som et dårligt menneske. 496 00:32:32,923 --> 00:32:33,963 Det er svært. 497 00:32:39,883 --> 00:32:43,763 Nick, jeg ved, at jeg har et bånd med dig, 498 00:32:43,843 --> 00:32:45,083 og jeg ved, det er ægte. 499 00:32:45,163 --> 00:32:49,243 Jeg kigger på dig og får den her følelse, 500 00:32:50,323 --> 00:32:53,883 som jeg aldrig har haft før, men jeg forstår den ikke. 501 00:32:54,443 --> 00:32:59,523 Jeg skubbede mig selv væk fra dig, 502 00:32:59,603 --> 00:33:02,843 fordi jeg var skræmt over, 503 00:33:02,923 --> 00:33:08,723 at du ville forlade mig på et tidspunkt. 504 00:33:11,923 --> 00:33:15,683 Det går tilbage til min barndom, fordi jeg var adopteret. 505 00:33:15,763 --> 00:33:19,923 Jeg har spekuleret på, hvorfor jeg ikke er værd at elske, 506 00:33:20,003 --> 00:33:23,243 og hvorfor jeg ikke er god nok, 507 00:33:23,883 --> 00:33:26,683 så jeg prøver altid at beskytte mit hjerte. 508 00:33:27,403 --> 00:33:31,603 Det har jeg gjort meget i fortiden, 509 00:33:31,683 --> 00:33:35,683 så de ikke sårer mig først. 510 00:33:37,003 --> 00:33:40,963 Det var en nem forsvarsmekanisme, men jeg forstår det. 511 00:33:51,363 --> 00:33:52,643 Tak, fordi du åbner op. 512 00:33:54,323 --> 00:34:00,883 Jeg har aldrig gjort det her før, og jeg har aldrig åbnet mit hjerte op for en, 513 00:34:01,883 --> 00:34:04,803 og jeg er så bange. 514 00:34:06,163 --> 00:34:09,763 Jeg har den her følelse, og jeg ved ikke, hvad det er. 515 00:34:09,843 --> 00:34:12,723 Er det kærlighed? Jeg har aldrig været forelsket, 516 00:34:13,363 --> 00:34:17,603 men jeg føler det og vil vide, hvad det er, 517 00:34:17,682 --> 00:34:19,603 og jeg vil gøre det med dig. 518 00:34:35,483 --> 00:34:37,483 At se hende tage det her skridt 519 00:34:38,403 --> 00:34:41,963 og se sin frygt i øjnene og virkelig række hånden frem… 520 00:34:42,643 --> 00:34:45,523 Det er præcis, hvad jeg ville høre fra hende. 521 00:34:45,603 --> 00:34:49,483 Jeg vil være ærlig. Jeg har sagt "Jeg elsker dig" i mit hoved, 522 00:34:49,563 --> 00:34:52,403 mens jeg har kigget på dig så mange gange. 523 00:34:53,083 --> 00:34:57,043 -Den følelse har jeg aldrig følt før. -Tak, fordi du ser mig. 524 00:34:57,123 --> 00:34:59,523 -Selvfølgelig. -Tak, fordi du værdsætter mig. 525 00:35:00,242 --> 00:35:02,083 Tak for din tålmodighed. 526 00:35:02,843 --> 00:35:04,723 Det lyder, som om vi begge 527 00:35:04,803 --> 00:35:08,603 vil tage endnu et skridt ud i det ukendte. 528 00:35:09,523 --> 00:35:12,203 Men den her gang har vi hinanden. 529 00:35:12,283 --> 00:35:13,203 Præcis. 530 00:35:22,123 --> 00:35:23,043 Rejser jeg mig op? 531 00:35:37,803 --> 00:35:39,603 Mit første grønne lys! 532 00:35:43,843 --> 00:35:46,163 Det her øjeblik betyder alt. 533 00:35:46,243 --> 00:35:52,563 Fremtiden er helt åben, og jeg er klar til at dykke ned i den. 534 00:35:53,323 --> 00:35:55,603 Det er den eneste mulighed. Jeg tager den. 535 00:36:05,243 --> 00:36:10,803 Jeg er taknemmelig for Nicks tålmodighed, da jeg lod ham gennemgå så meget. 536 00:36:16,243 --> 00:36:19,603 Jeg tager et skridt henimod Nick. 537 00:36:19,683 --> 00:36:23,323 Selvom det er skræmmende, er det en ægte relation, 538 00:36:23,403 --> 00:36:26,843 og jeg vil udforske det fuldt ud. 539 00:36:28,323 --> 00:36:33,723 Du milde, det er for meget. Jeg er en stolt mor nu. 540 00:36:44,083 --> 00:36:45,523 Du ser så glad ud, Nick! 541 00:36:47,403 --> 00:36:49,883 -Fik I et grønt lys? -Vi fik et grønt lys! 542 00:36:52,483 --> 00:36:56,803 -Jøsses. Jeg er så glad. -Sådan! 543 00:36:57,723 --> 00:36:59,963 Jeg er stolt. Det var en lang rejse. 544 00:37:00,043 --> 00:37:01,443 -Ja. -Vildt. 545 00:37:02,163 --> 00:37:03,043 Jeg tror, 546 00:37:03,123 --> 00:37:06,283 at Nick og Jawa fandt sammen igen og accepterede hinanden, 547 00:37:06,363 --> 00:37:08,563 fordi de holder så meget af hinanden 548 00:37:08,643 --> 00:37:10,483 og har en ægte relation. 549 00:37:10,563 --> 00:37:12,443 Jeg er så glad på deres vegne! 550 00:37:21,123 --> 00:37:22,963 Jeg har for meget respekt for Shawn 551 00:37:23,043 --> 00:37:26,483 til ikke at give ham en forklaring på, hvorfor jeg valgte Nick. 552 00:37:26,563 --> 00:37:29,043 -Hvordan går det? -Godt. Hvad med dig? 553 00:37:29,123 --> 00:37:30,203 Godt. 554 00:37:30,283 --> 00:37:31,563 Jeg vil undskylde for, 555 00:37:31,643 --> 00:37:34,243 at jeg lod dig vente, da jeg ikke dukkede op. 556 00:37:35,203 --> 00:37:39,163 Jeg er skuffet, fordi jeg ikke så det komme. 557 00:37:40,803 --> 00:37:45,083 -Du er en skøn person indeni og udenpå… -Tak. 558 00:37:45,163 --> 00:37:47,283 …men jeg har det her bånd med Nick, 559 00:37:47,363 --> 00:37:49,523 et bånd, jeg aldrig har følt før, 560 00:37:49,603 --> 00:37:52,003 og jeg vil gerne udforske det. 561 00:37:52,083 --> 00:37:54,363 Jeg satte nok forventningerne for højt. 562 00:37:54,443 --> 00:37:56,683 Men ting sker, ikke? 563 00:37:56,763 --> 00:37:58,923 Jeg er ikke vred på dig. 564 00:37:59,003 --> 00:38:01,603 Jeg kan virkelig godt lide Jawahir, 565 00:38:01,683 --> 00:38:03,283 men jeg ønsker, hun er glad, 566 00:38:03,363 --> 00:38:06,323 så er det Nick, så vælg ham. 567 00:38:06,403 --> 00:38:08,323 Det mener jeg virkelig, Jawahir. 568 00:38:08,403 --> 00:38:10,523 Tak for forståelsen, og undskyld. 569 00:38:10,603 --> 00:38:14,163 Jeg værdsætter din undskyldning. Jeg ønsker sådan, 570 00:38:14,243 --> 00:38:15,163 at du er lykkelig. 571 00:38:15,243 --> 00:38:17,603 -Tak. -Jeg bærer ikke nag. 572 00:38:17,683 --> 00:38:19,563 Tak, Shawn. 573 00:38:19,643 --> 00:38:20,523 Tak. 574 00:38:21,123 --> 00:38:22,163 Godt. 575 00:38:28,003 --> 00:38:30,843 Så Jawa har taget en chance. 576 00:38:30,923 --> 00:38:34,403 Seb og Kayla og James og Brittan er i den syvende himmel. 577 00:38:34,483 --> 00:38:36,803 Og der er intet regelbrud i sigte. 578 00:38:36,883 --> 00:38:39,883 Så hvorfor har Lana kaldt alle til cabanaen? 579 00:38:41,003 --> 00:38:44,003 -Lana. Hvad er det nu? -Hvad så? 580 00:38:44,083 --> 00:38:46,843 Det må være tid til hendes plan for Creed. 581 00:38:46,923 --> 00:38:48,923 Måske siger hun tillykke til jer to. 582 00:38:49,003 --> 00:38:50,323 Ja, jeg er hans kæreste. 583 00:38:53,803 --> 00:38:55,523 Måske kunne det være en god ting. 584 00:38:56,363 --> 00:38:57,763 Det er det ikke. 585 00:38:57,843 --> 00:39:01,003 Jeg håber, at Lana holder en fest for os i aften. 586 00:39:01,083 --> 00:39:04,043 Var jeg Creed, ville jeg være meget bange nu. 587 00:39:06,043 --> 00:39:08,643 I kan ikke høre den ildevarslende musik. 588 00:39:11,083 --> 00:39:15,563 Hvad er der sket nu? Det er ikke godt. 589 00:39:15,643 --> 00:39:17,803 Ja, det er mere stemningen. 590 00:39:18,683 --> 00:39:20,603 Jeg har opmuntret nogle af jer 591 00:39:20,683 --> 00:39:24,683 til at tænke over jeres fremtidige forhold uden for huset. 592 00:39:26,163 --> 00:39:30,603 Jeg har bedt andre om at skabe tydelige og ærlige relationer. 593 00:39:31,203 --> 00:39:35,083 Jeg er glad for at se, at der er sket store fremskridt. 594 00:39:35,163 --> 00:39:36,283 Giv jer selv en hånd. 595 00:39:40,763 --> 00:39:41,723 Men… 596 00:39:44,523 --> 00:39:46,403 -Seriøst? -"Men"? 597 00:39:47,123 --> 00:39:49,643 Jeg hader ordet "men". 598 00:39:50,203 --> 00:39:53,403 …en af jer har ikke lyttet til mit råd. 599 00:39:54,683 --> 00:39:56,163 Føler nogen det? 600 00:39:59,043 --> 00:40:01,403 Hvad ved Lana, som vi ikke ved? 601 00:40:03,483 --> 00:40:04,443 Creed. 602 00:40:05,563 --> 00:40:08,683 Så er det nu. Det her vil gøre ondt. 603 00:40:09,523 --> 00:40:14,523 Vi skal tale om dit igangværende forhold til Flavia. 604 00:40:16,603 --> 00:40:17,643 Og… 605 00:40:19,643 --> 00:40:23,163 …dit igangværende forhold til Imogen. 606 00:40:23,723 --> 00:40:24,683 Hvad? 607 00:40:25,883 --> 00:40:27,283 -Hvad? -Hvordan? 608 00:40:27,963 --> 00:40:28,923 Du milde. 609 00:40:30,083 --> 00:40:33,243 Det er tid til ærlighed nu. 610 00:40:34,323 --> 00:40:35,843 Har du ikke været ærlig? 611 00:40:35,923 --> 00:40:36,843 Du milde. 612 00:40:37,523 --> 00:40:40,443 Jeg er meget chokeret. Jeg ved ikke, hvad der sker. 613 00:40:43,723 --> 00:40:45,643 Hvad sker der? 614 00:40:46,203 --> 00:40:47,483 Creed, makker. 615 00:40:48,563 --> 00:40:50,163 Du er i knibe. 616 00:40:50,243 --> 00:40:51,883 Du har nogle problemer, knægt. 617 00:40:52,723 --> 00:40:54,283 Du er i knibe! 618 00:40:59,763 --> 00:41:00,763 Jeg har problemer. 619 00:41:35,803 --> 00:41:40,803 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard