1
00:00:09,283 --> 00:00:16,083
Καλώς ήρθατε και πάλι στη πηγή
του δράματος. Θα έχουμε εξελίξεις.
2
00:00:16,163 --> 00:00:18,403
Θα το εκτιμούσα αν…
3
00:00:20,603 --> 00:00:22,283
κοιμόμασταν μαζί απόψε.
4
00:00:23,443 --> 00:00:24,483
Σας το είπα!
5
00:00:33,283 --> 00:00:35,883
Είναι δύσκολο, θα πρέπει να το σκεφτώ.
6
00:00:38,163 --> 00:00:40,043
Αν δεν δοκιμάσω με τον Σον,
7
00:00:40,123 --> 00:00:42,563
δεν θα ξέρω αν υπάρχει αληθινός δεσμός.
8
00:00:44,083 --> 00:00:45,123
Μια αγκαλιά;
9
00:00:45,203 --> 00:00:46,403
Βέβαια.
10
00:00:46,483 --> 00:00:50,203
Μα όντως μ' αρέσει ο Νικ
και όντως νοιάζομαι γι' αυτόν,
11
00:00:50,283 --> 00:00:52,363
οπότε, δεν ξέρω τι να κάνω.
12
00:00:52,443 --> 00:00:55,923
ΤΖΑΓΟΥΑΧΙΡ, ΟΛΛΑΝΔΙΑ
13
00:01:11,163 --> 00:01:12,923
-Να σου μιλήσω λίγο;
-Ναι.
14
00:01:18,843 --> 00:01:19,923
ΣΟΝ, ΗΠΑ
15
00:01:20,003 --> 00:01:22,683
Έχω πολύ άγχος. Τη θέλω πολύ.
16
00:01:27,603 --> 00:01:28,803
Τι λέει;
17
00:01:28,883 --> 00:01:30,443
Δεν ξέρω τι γίνεται
18
00:01:30,523 --> 00:01:32,403
μεταξύ της Τζάγουα και του Σον,
19
00:01:32,483 --> 00:01:35,963
μα ελπίζω να ακούσω καλά νέα.
20
00:01:38,283 --> 00:01:39,163
Μίλα μου.
21
00:01:40,163 --> 00:01:42,723
Άκου, ξέρω ότι μ' αρέσεις
22
00:01:42,803 --> 00:01:46,763
και ξέρω ότι δεν νιώθω για κανέναν
όπως νιώθω για σένα.
23
00:01:48,803 --> 00:01:49,643
Αλλά…
24
00:01:50,683 --> 00:01:53,203
θα κοιμηθώ με τον Σον απόψε.
25
00:01:56,163 --> 00:01:57,523
ΝΙΚ, ΗΠΑ
26
00:01:57,603 --> 00:01:58,443
Γαμώτο.
27
00:02:01,883 --> 00:02:04,803
Ο λόγος που σ' το λέω
είναι επειδή σε νοιάζομαι.
28
00:02:05,483 --> 00:02:06,323
Εντάξει.
29
00:02:06,963 --> 00:02:10,243
Μα δεν θέλω να φύγω
και να αναρωτιέμαι "Τι θα γινόταν;"
30
00:02:11,483 --> 00:02:12,323
Ναι.
31
00:02:14,003 --> 00:02:17,643
Γι' αυτό το κάνω,
και βλέπουμε πώς θα πάει.
32
00:02:20,683 --> 00:02:22,283
Ευχαριστώ που μου το είπες.
33
00:02:23,283 --> 00:02:24,403
Τι σκέφτεσαι;
34
00:02:27,323 --> 00:02:29,163
Νιώθω χάλια. Πληγώθηκα πολύ.
35
00:02:29,723 --> 00:02:31,363
Προφανώς, σε θέλω μαζί μου.
36
00:02:31,443 --> 00:02:35,763
Προφανώς, νιώθω για σένα κάτι
που δεν νιώθω για καμία άλλη,
37
00:02:35,843 --> 00:02:38,763
αλλά αν νιώθεις
ότι έτσι θα βρεις την ευτυχία,
38
00:02:38,843 --> 00:02:40,563
αυτό πρέπει να κάνεις.
39
00:02:40,643 --> 00:02:43,203
Δεν ξέρω αν έτσι βρω την ευτυχία.
40
00:02:43,883 --> 00:02:45,283
Μα πρέπει να το εξακριβώσω.
41
00:02:46,523 --> 00:02:49,683
Λένε ότι αν αγαπάς κάποιον,
άφησέ τον ελεύθερο,
42
00:02:49,763 --> 00:02:52,123
και αν έρθει πίσω, τότε, είναι γραφτό.
43
00:02:55,883 --> 00:02:57,763
Θα μείνω εδώ για ένα λεπτό.
44
00:03:00,283 --> 00:03:01,123
Εντάξει.
45
00:03:02,923 --> 00:03:04,243
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
46
00:03:23,483 --> 00:03:24,883
-Γεια.
-Γεια.
47
00:03:24,963 --> 00:03:26,803
Θες να κοιμηθείς από την άλλη;
48
00:03:26,883 --> 00:03:27,763
Από εκεί.
49
00:03:28,843 --> 00:03:34,123
Για να δω εκφράσεις σοκ σε τρία, δύο, ένα.
50
00:03:36,483 --> 00:03:37,723
Θεέ μου.
51
00:03:44,403 --> 00:03:45,563
Θα το συνηθίσω.
52
00:03:47,243 --> 00:03:49,563
Θεέ μου, Τζάγουα! Τι συνέβη μόλις;
53
00:03:49,643 --> 00:03:50,723
ΜΠΡΙΤΕΝ, ΗΠΑ
54
00:03:51,483 --> 00:03:52,723
Όχι.
55
00:03:52,803 --> 00:03:53,763
Τι τρέχει;
56
00:03:55,643 --> 00:03:57,763
Με την καμία.
57
00:03:58,923 --> 00:04:04,003
Έχω σοκαριστεί. Το μυαλό μου
αδυνατεί να αντιληφθεί τι γίνεται,
58
00:04:04,083 --> 00:04:06,003
και δεν ξέρω πώς νιώθει ο Νικ.
59
00:04:06,083 --> 00:04:07,203
ΝΤΟΜΙΝΙΚ, ΗΠΑ
60
00:04:09,403 --> 00:04:10,723
Ζω έναν εφιάλτη.
61
00:04:11,403 --> 00:04:13,083
Πώς να το χειριστώ;
62
00:04:13,163 --> 00:04:16,603
Δεν μπορώ να φύγω, να κρυφτώ πουθενά,
63
00:04:16,683 --> 00:04:21,163
και προσπαθώ να δείξω ότι αντέχω,
αλλά ζορίζομαι πάρα πολύ.
64
00:04:22,163 --> 00:04:23,603
Θεέ μου.
65
00:04:32,923 --> 00:04:34,243
Φίλε.
66
00:05:06,683 --> 00:05:07,603
Καλημέρα.
67
00:05:09,203 --> 00:05:13,123
Νικ, μακάρι να μπορούσα να σου πω
ότι ήταν ένα κακό όνειρο, αλλά…
68
00:05:13,203 --> 00:05:15,883
Αυτή είναι η γραμμή της ζωής σου.
69
00:05:15,963 --> 00:05:18,803
Ναι, εκεί πέρα διαβάζουν
τη μοίρα στο χέρι τους.
70
00:05:18,883 --> 00:05:22,203
-Αυτή κόβεται. Χριστέ μου.
-Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
71
00:05:22,843 --> 00:05:25,763
Κοιμήθηκα με την Τζάγουα
και νιώθω ότι δεθήκαμε.
72
00:05:28,563 --> 00:05:33,883
Νιώθω ωραία που ξύπνησα δίπλα στον Σον,
αλλά νιώθω ενοχές για τον Νικ,
73
00:05:33,963 --> 00:05:37,483
οπότε, τώρα είμαι ακόμα πιο μπερδεμένη.
74
00:05:38,803 --> 00:05:42,163
Νικ, δεν θέλω να νιώσεις άβολα,
αλλά πώς κοιμήθηκες;
75
00:05:43,243 --> 00:05:44,803
Δεν κοιμήθηκα χτες βράδυ,
76
00:05:44,883 --> 00:05:48,163
οπότε, τώρα είμαι λίγο πτώμα.
77
00:05:49,803 --> 00:05:50,923
Όπως και να 'χει,
78
00:05:51,003 --> 00:05:54,963
δεν θέλω να πείσω κανέναν
να μείνει μαζί μου.
79
00:05:55,923 --> 00:05:59,723
Μ' αρέσει πολύ η Τζάγουα,
αλλά φαίνεται ότι τελειώσαμε μάλλον.
80
00:06:02,043 --> 00:06:03,363
Καλημέρα, παιδιά.
81
00:06:03,443 --> 00:06:05,163
-Καλημέρα.
-Καλημέρα, Λάνα.
82
00:06:05,243 --> 00:06:07,163
Καθώς πλησιάζουμε στο τέλος,
83
00:06:07,243 --> 00:06:09,603
είναι ώρα τα πιο κατασταλαγμένα ζευγάρια
84
00:06:09,683 --> 00:06:11,523
να κοιτάξουν προς το μέλλον
85
00:06:11,603 --> 00:06:14,923
και να δουν
πώς θα πάει η σχέση τους στον έξω κόσμο.
86
00:06:16,323 --> 00:06:18,683
Όσοι από εσάς δυσκολεύονται να δεσμευτούν
87
00:06:18,763 --> 00:06:20,763
σε έναν συναισθηματικό δεσμό,
88
00:06:20,843 --> 00:06:24,923
είναι ώρα να επικεντρώσετε
την ενέργειά σας και να επιλέξετε.
89
00:06:25,843 --> 00:06:30,443
Σας παρακαλώ να επιλέξετε σήμερα,
γιατί ο χρόνος σας τελειώνει.
90
00:06:31,363 --> 00:06:32,323
Αντίο.
91
00:06:32,403 --> 00:06:34,043
-Ευχαριστούμε!
-Ευχαριστούμε.
92
00:06:35,123 --> 00:06:36,723
Ο κώνος ελάλησε.
93
00:06:37,283 --> 00:06:39,363
Ώρα για αποφάσεις κι αλλαγές.
94
00:06:39,443 --> 00:06:42,643
Ο Κριντ παίζει σε διπλό ταμπλό
τώρα τελευταία.
95
00:06:44,763 --> 00:06:47,003
Ο Κριντ έβαλε την Ίμοτζεν στη θέση της
96
00:06:47,083 --> 00:06:50,323
και μπορώ να τον εμπιστευτώ.
Έχει μάτια μόνο για μένα.
97
00:06:50,403 --> 00:06:51,243
ΦΛΑΒΙΑ, ΠΕΡΟΥ
98
00:06:52,003 --> 00:06:56,003
Είχα μια κουβέντα με τον Κριντ χτες
και μου είπε ότι με γουστάρει.
99
00:06:56,083 --> 00:06:57,403
Κοιμάται με τη Φλάβια…
100
00:06:57,483 --> 00:06:58,323
ΙΜΟΤΖΕΝ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ
101
00:06:58,403 --> 00:07:00,643
…μόνο για να μην την πληγώσει.
102
00:07:00,723 --> 00:07:04,963
Κάτι μου λέει ότι ήρθε η ώρα
να ανοίξεις τα χαρτιά σου, Κριντ,
103
00:07:05,043 --> 00:07:06,843
πριν κάποιος σε τσακώσει.
104
00:07:17,043 --> 00:07:19,763
Κριντ, ανέβα λίγο.
Φαίνεσαι προβληματισμένος.
105
00:07:21,283 --> 00:07:23,603
Ξύπνησα σήμερα με πολλές σκέψεις.
106
00:07:23,683 --> 00:07:28,563
Πήρα την απόφαση
ότι μ' αρέσει η Φλάβια και τέλος.
107
00:07:28,643 --> 00:07:33,043
Μα κάθε φορά που μιλώ με την Ίμοτζεν,
φτου και πάλι από την αρχή.
108
00:07:33,123 --> 00:07:36,323
Η σιγουριά μου για τη Φλάβια
γίνεται καπνός.
109
00:07:36,403 --> 00:07:38,883
Φίλε, αν είσαι μεταξύ των δύο τους,
110
00:07:38,963 --> 00:07:41,283
δεν είσαι σε καλό δρόμο.
111
00:07:41,363 --> 00:07:42,363
Είναι δύσκολο.
112
00:07:43,563 --> 00:07:46,123
Μιλάω με τη Φλάβια, αυτή θέλω.
113
00:07:46,203 --> 00:07:50,483
Μιλάω με την Ίμοτζεν, τη θέλω.
Κάνω συνεχώς κύκλους.
114
00:07:50,563 --> 00:07:51,843
ΚΡΙΝΤ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ
115
00:07:51,923 --> 00:07:55,843
Έχω αγχωθεί τόσο
που στο τέλος θα μου πέσουν τα μαλλιά.
116
00:07:55,923 --> 00:07:58,003
Ελπίζω όχι, γιατί έχω ωραία μαλλιά.
117
00:07:58,683 --> 00:08:00,923
Θέλω να απολαύσω τις τελευταίες μέρες
118
00:08:01,003 --> 00:08:03,963
και ξέρω ότι θα συμβεί το σωστό.
119
00:08:04,043 --> 00:08:05,283
Με ποια;
120
00:08:05,363 --> 00:08:07,443
Αυτό δεν το ξέρω ακόμη.
121
00:08:08,443 --> 00:08:12,083
Δεν ξέρω. Άκου την καρδιά σου.
Κάνε ό,τι νιώθεις, ειλικρινά.
122
00:08:12,163 --> 00:08:14,083
Έχω αισθήματα για για τις δύο.
123
00:08:14,163 --> 00:08:16,243
Φίλε, πρέπει να πάρεις μια απόφαση.
124
00:08:16,323 --> 00:08:18,043
Αυτήν τη στιγμή,
125
00:08:18,123 --> 00:08:21,163
δεν έχω λόγο να αφήσω τη Φλάβια.
126
00:08:21,243 --> 00:08:24,043
-Τα πάμε πολύ καλά.
-Αποφάσισες, τότε.
127
00:08:24,123 --> 00:08:25,443
-Συμφωνώ.
-Όντως.
128
00:08:25,523 --> 00:08:28,923
Νιώθω ότι πρέπει
να είσαι ειλικρινής με ένα άτομο.
129
00:08:29,003 --> 00:08:31,003
Μίλα στην Ίμοτζεν άλλη μια φορά,
130
00:08:31,083 --> 00:08:34,403
για να της πεις ότι θες τη Φλάβια.
131
00:08:34,483 --> 00:08:39,363
Όντως θέλω τη Φλάβια,
και θα πω στην Ίμοτζεν ότι δεν μπορώ.
132
00:08:39,443 --> 00:08:41,082
-Το εννοείς;
-Τι;
133
00:08:41,163 --> 00:08:42,283
Το εννοείς;
134
00:08:43,683 --> 00:08:46,163
-Ναι.
-Σταθείτε, να ξαναδώ τη σκηνή;
135
00:08:46,243 --> 00:08:47,363
ΠΑΥΣΗ
136
00:08:47,443 --> 00:08:48,683
ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ
137
00:08:48,763 --> 00:08:49,723
Το εννοείς;
138
00:08:51,123 --> 00:08:52,083
Ναι.
139
00:08:52,163 --> 00:08:53,803
Δεν με έπεισες εντελώς,
140
00:08:53,883 --> 00:08:56,483
αλλά ας πω ότι σε πιστεύω για την ώρα.
141
00:08:56,563 --> 00:09:01,363
Αρκετά για μένα τώρα, αδερφέ.
Πάμε σε πιο ευχάριστα.
142
00:09:01,443 --> 00:09:02,763
Εσύ και η Κέιλα.
143
00:09:02,843 --> 00:09:05,323
Ειλικρινά, νομίζω ότι είναι ό,τι ζητάω,
144
00:09:05,403 --> 00:09:08,083
μα έχω και κάποιους ενδοιασμούς.
145
00:09:09,683 --> 00:09:11,363
Είναι στις ΗΠΑ, εγώ στη Σκοτία.
146
00:09:11,443 --> 00:09:14,243
Φυσικά αγχώνομαι
όταν σκέφτομαι τι θα συμβεί…
147
00:09:14,323 --> 00:09:15,763
ΣΕΜΠ, ΗΒ
148
00:09:15,843 --> 00:09:17,603
…γιατί έχω αισθήματα γι' αυτή.
149
00:09:18,683 --> 00:09:21,483
Δεν ξέρω. Ανησυχώ λίγο
150
00:09:21,563 --> 00:09:23,443
ότι αν της δώσω την καρδιά μου,
151
00:09:23,523 --> 00:09:26,723
θα γυρίσει πίσω
και θα βρει κάποιον άλλο, και…
152
00:09:26,803 --> 00:09:28,363
εγώ θα είμαι ερωτευμένος.
153
00:09:28,443 --> 00:09:31,563
Θα υπάρχουν πολλοί πειρασμοί.
Ξέρεις πώς πάει αυτό.
154
00:09:31,643 --> 00:09:35,083
-Έχεις ωραία κοπέλα.
-Ναι. Θα τραβάει ωραίους άντρες.
155
00:09:35,163 --> 00:09:38,803
Το μόνο που μπορείς να κάνεις
είναι να της πετάξεις το μπαλάκι
156
00:09:38,883 --> 00:09:40,283
και να την εμπιστευτείς.
157
00:09:40,363 --> 00:09:41,243
Ναι, ακριβώς.
158
00:09:55,803 --> 00:09:57,923
Δεν βγαίνει το νερό από το αυτί μου.
159
00:10:11,283 --> 00:10:12,483
Τι συμβαίνει;
160
00:10:15,923 --> 00:10:18,123
Δεν ξέρω τι να κάνω. Είμαι μπερδεμένη.
161
00:10:18,203 --> 00:10:20,363
Νιώθεις ότι δεν σε γεμίζει ο Νικ;
162
00:10:20,443 --> 00:10:21,963
Με γεμίζει,
163
00:10:22,043 --> 00:10:24,563
αλλά όταν κοιτάω τον Σον, νιώθω αλλιώς…
164
00:10:24,643 --> 00:10:25,483
Ναι.
165
00:10:25,563 --> 00:10:28,883
…απ' όταν κοιτάω τον Νικ.
Όμως, μ' αρέσει πολύ και ο Νικ.
166
00:10:28,963 --> 00:10:31,123
-Αλήθεια.
-Το ξέρω. Το βλέπω.
167
00:10:31,643 --> 00:10:33,323
Βλέπω ότι ταιριάζετε.
168
00:10:33,403 --> 00:10:36,283
Βλέπεις, λοιπόν,
βαθύτερο δεσμό με τον Σον;
169
00:10:36,963 --> 00:10:38,883
Δεν ξέρω.
170
00:10:41,723 --> 00:10:44,123
Νιώθω ότι το έχω ξαναπεράσει αυτό,
171
00:10:44,203 --> 00:10:45,203
γιατί παλιά,
172
00:10:45,283 --> 00:10:48,883
κάθε φορά που μου άρεσε κάποιος,
173
00:10:48,963 --> 00:10:51,363
παρατούσα τον προηγούμενο. Ήμουν σε φάση
174
00:10:51,443 --> 00:10:54,443
"Συγγνώμη, τελειώσαμε".
Ένας λόγος που το έκανα αυτό
175
00:10:54,523 --> 00:10:56,683
είναι επειδή δεν ήθελα να δεθώ.
176
00:10:56,763 --> 00:10:58,923
Ναι. Αλλά όντως δεν είσαι έτοιμη
177
00:10:59,003 --> 00:11:00,643
ή μήπως φοβάσαι;
178
00:11:01,803 --> 00:11:03,003
Φοβάμαι.
179
00:11:05,763 --> 00:11:08,203
Δεν μπορώ να πω στην Τζάγουα τι να κάνει,
180
00:11:08,283 --> 00:11:12,443
μα νομίζω
ότι με τον Νικ έχουν μια όμορφη σχέση,
181
00:11:12,523 --> 00:11:15,643
κι αν την πετάξει επειδή φοβάται,
182
00:11:16,483 --> 00:11:17,563
θα είναι κρίμα.
183
00:11:18,523 --> 00:11:21,563
Αν, λοιπόν, τώρα διεκδικήσεις τον Σον,
184
00:11:21,643 --> 00:11:24,323
νομίζεις ότι κάνεις
το ίδιο λάθος όπως παλιά;
185
00:11:24,403 --> 00:11:25,563
Δεν ξέρω.
186
00:11:28,123 --> 00:11:29,323
Τι θα κάνεις;
187
00:11:29,883 --> 00:11:30,763
Δεν ξέρω.
188
00:11:34,443 --> 00:11:37,043
-Τι σου λέει η καρδιά σου;
-Δεν ξέρω.
189
00:11:41,163 --> 00:11:42,523
Τώρα συνειδητοποιώ
190
00:11:42,603 --> 00:11:46,043
ότι δεν ξέρω αν το σκάω από τον Νικ τώρα.
191
00:11:46,123 --> 00:11:47,763
Είμαι πολύ μπερδεμένη.
192
00:11:47,843 --> 00:11:51,563
Γι' αυτό θέλω να μείνω μόνη μου
λίγη ώρα για να σκεφτώ.
193
00:11:55,363 --> 00:11:56,203
Γαμώτο.
194
00:12:06,083 --> 00:12:09,163
Ενώ η Τζάγουα κάνει σοβαρή ενδοσκόπηση,
195
00:12:09,243 --> 00:12:11,523
ο Κριντ δεν προβληματίζεται καθόλου.
196
00:12:11,603 --> 00:12:14,843
Έχει πάρει την απόφαση
να πει επιτέλους στην Ίμοτζεν
197
00:12:14,923 --> 00:12:17,883
ότι είναι αφοσιωμένος στη Φλάβια,
198
00:12:17,963 --> 00:12:20,843
κάτι που η Φλάβια νομίζει
ότι ήδη έκανε χτες.
199
00:12:22,843 --> 00:12:24,203
Να η ευκαιρία, φίλε.
200
00:12:25,123 --> 00:12:27,523
Έλα, Κριντ, το 'χεις.
201
00:12:28,763 --> 00:12:32,043
Ωραίο το κρύο νερό στην πλάτη μου.
202
00:12:32,123 --> 00:12:34,883
"Θέλω να σου πω και κάτι άλλο".
203
00:12:36,723 --> 00:12:40,523
Έχω πάθει πλάκα
πόσο ήρεμος είναι ο ωκεανός.
204
00:12:40,603 --> 00:12:43,763
"Και θα ήθελα να σου μιλήσω για μας".
205
00:12:46,363 --> 00:12:49,763
Δεν ήξερα ότι η προφορά μας
ακουγόταν τόσο ωραία.
206
00:12:52,283 --> 00:12:53,643
Σ' αρέσει όπως μιλάω;
207
00:12:54,723 --> 00:12:57,723
Ναι, παραδόξως μ' αρέσει.
208
00:12:57,803 --> 00:13:00,723
Σου λέω, είσαι όλο εκπλήξεις για μένα.
209
00:13:02,923 --> 00:13:04,723
Όταν λες κάτι, να το εξηγείς.
210
00:13:08,203 --> 00:13:12,603
Το συμπέρασμα είναι
ότι δεν θα άλλαζα γνώμη για τη Φλάβια,
211
00:13:12,683 --> 00:13:18,163
αν δεν υπήρχε η συγκεκριμένη γυναίκα
212
00:13:18,243 --> 00:13:19,643
που έχω μπροστά μου.
213
00:13:21,723 --> 00:13:22,803
Εμένα εννοείς;
214
00:13:26,403 --> 00:13:27,243
Ναι.
215
00:13:31,283 --> 00:13:35,963
Έμπλεξα τώρα. Τα έχω χάσει
με τα μάτια και το χαμόγελό της.
216
00:13:36,043 --> 00:13:40,043
Όταν είμαι κοντά της
νιώθω ότι είμαι μέσα σε μια φούσκα.
217
00:13:40,123 --> 00:13:42,523
Μου τράβηξες αμέσως την προσοχή.
218
00:13:45,643 --> 00:13:46,803
Ναι, το ξέρω.
219
00:13:46,883 --> 00:13:50,323
Στην τελική, δεν θέλω
να το λήξω με την Ίμοτζεν,
220
00:13:50,403 --> 00:13:52,603
γιατί έχουμε απίστευτο δεσμό.
221
00:13:52,683 --> 00:13:54,003
Το θέμα είναι…
222
00:13:55,483 --> 00:14:00,483
Θέλω να σε γνωρίσω,
θέλω να δω πού θα μας βγάλει αυτό,
223
00:14:00,563 --> 00:14:03,923
γιατί ξέρω ότι θα είναι κάτι μοναδικό.
224
00:14:04,643 --> 00:14:05,723
Ναι.
225
00:14:08,363 --> 00:14:10,403
Όσο περισσότερο μιλάω με τον Κριντ
226
00:14:10,483 --> 00:14:13,483
τόσο περισσότερο βλέπω
ότι υπάρχει γνήσιος δεσμός.
227
00:14:13,563 --> 00:14:16,443
Ελπίζω να κοιμηθώ μαζί του απόψε,
228
00:14:16,523 --> 00:14:18,883
γιατί δεν μας μένει πολύς χρόνος εδώ,
229
00:14:18,963 --> 00:14:21,323
οπότε, πρέπει να βιαστεί λίγο.
230
00:14:21,883 --> 00:14:25,083
Πρέπει να βιαστεί να βγει
από τον λάκκο που σκάβει,
231
00:14:25,163 --> 00:14:28,323
γιατί έτσι που πάει,
είτε η Ίμοτζεν είτε η Φλάβια
232
00:14:28,403 --> 00:14:30,083
θα τον θάψουν σ' αυτόν.
233
00:14:31,323 --> 00:14:33,523
Εκτός κι αν τις προλάβει η Λάνα.
234
00:14:44,843 --> 00:14:46,803
Όλα καλά.
235
00:14:46,883 --> 00:14:52,323
Άρα, στο τελικό στάδιο υπάρχουν
δύο προβληματικά ερωτικά τρίγωνα.
236
00:14:55,403 --> 00:14:57,523
Δύο ζευγάρια συνεχίζουν δυνατά.
237
00:15:00,763 --> 00:15:03,923
Πού θα έβγαινες ραντεβού
μια βροχερή μέρα στη Χαβάη;
238
00:15:04,763 --> 00:15:09,363
Σ' ένα μικρό καφέ
με τραπεζάκια έξω, κάτω από τέντα.
239
00:15:09,443 --> 00:15:10,883
-Ωραία θα ήταν.
-Ναι.
240
00:15:10,963 --> 00:15:13,883
Ωραίο ραντεβού όντως,
αλλά σίγουρα τα καλύτερα
241
00:15:13,963 --> 00:15:17,203
είναι αυτά που κανονίζει η Λάνα
στο ένατο επεισόδιο.
242
00:15:17,923 --> 00:15:18,963
Δίκιο δεν έχω;
243
00:15:21,083 --> 00:15:22,683
Πόσο με ξέρεις, Ντεζιρέ.
244
00:15:22,763 --> 00:15:25,763
Θα στείλω σε ραντεβού
τα δύο πιο δυνατά ζευγάρια
245
00:15:25,843 --> 00:15:29,803
για να τους δώσω την ευκαιρία
να μιλήσουν για το κοινό τους μέλλον.
246
00:15:30,603 --> 00:15:33,283
Φοβερό. Μ' αρέσουν τα ωραία ραντεβού.
247
00:15:33,363 --> 00:15:34,723
Ελπίζω η παραγωγή
248
00:15:34,803 --> 00:15:37,283
να μην έχει λυπηθεί τα έξοδα απόψε.
249
00:15:37,883 --> 00:15:39,203
Πανέμορφα.
250
00:15:41,883 --> 00:15:44,283
Πρόσεχε τι εύχεσαι, τελικά.
251
00:15:44,363 --> 00:15:47,403
Αυτό το ραντεβού είναι ειδυλλιακό.
252
00:15:47,483 --> 00:15:48,643
ΚΕΪΛΑ, ΗΠΑ
253
00:15:50,523 --> 00:15:51,723
Γαμώτο.
254
00:15:51,803 --> 00:15:56,323
Θέλω η Κέιλα να γίνει κοπέλα μου,
αλλά με φοβίζει πολύ το γεγονός
255
00:15:56,403 --> 00:15:59,243
ότι αυτή που ερωτεύτηκα
ζει στην άλλη άκρη του κόσμου.
256
00:16:00,003 --> 00:16:01,603
Έχουμε κάνει πολύ δρόμο.
257
00:16:01,683 --> 00:16:02,883
Το ξέρω.
258
00:16:02,963 --> 00:16:05,283
-Ήρθαμε εδώ ως κυνηγοί.
-Ναι.
259
00:16:05,363 --> 00:16:09,523
Από τότε που θυμάμαι τον εαυτό μου,
είχα κλειδώσει τα αισθήματά μου.
260
00:16:09,603 --> 00:16:11,683
Δεν έχω ξανανιώσει ποτέ έτσι.
261
00:16:13,163 --> 00:16:15,723
Ξέρεις κάτι; Μου έχεις βγάλει
262
00:16:15,803 --> 00:16:18,603
την ευάλωτη πλευρά μου
που την κρατούσα κρυφή.
263
00:16:19,203 --> 00:16:21,483
Μ' έκανες να καταλάβω ότι έχω καρδιά.
264
00:16:22,403 --> 00:16:25,003
Είμαι έτοιμος να πάρω το ρίσκο.
265
00:16:25,083 --> 00:16:26,123
Είσαι σίγουρος;
266
00:16:27,323 --> 00:16:28,163
Ναι.
267
00:16:29,483 --> 00:16:31,803
Πώς νιώθεις για τις σχέσεις από μακριά;
268
00:16:36,323 --> 00:16:38,323
Είναι μεγάλη πρόκληση, όντως.
269
00:16:38,403 --> 00:16:39,243
Ναι.
270
00:16:43,923 --> 00:16:45,483
Όταν φύγουμε από δω,
271
00:16:45,563 --> 00:16:47,963
θα ζοριστούμε πολύ να τα καταφέρουμε
272
00:16:48,643 --> 00:16:51,083
και θα είναι στην άλλη άκρη του κόσμου.
273
00:16:51,923 --> 00:16:55,323
Η σχέση εξ αποστάσεως με τρομάζει πολύ.
274
00:16:55,403 --> 00:16:56,403
-Ναι.
-Εννοείται.
275
00:16:57,883 --> 00:17:00,203
Γαμώτο. Πρέπει να το σκεφτώ.
276
00:17:00,283 --> 00:17:02,563
Θέλω αποκλειστικότητα,
277
00:17:02,643 --> 00:17:06,363
αλλά η απόσταση με αγχώνει,
δεν θα πω ψέματα.
278
00:17:06,443 --> 00:17:09,402
Σταθείτε, το δυνατό μας ζευγάρι χωρίζει;
279
00:17:10,083 --> 00:17:12,923
Όχι!
280
00:17:18,443 --> 00:17:20,162
Κοίτα σκηνικό.
281
00:17:21,122 --> 00:17:22,523
Θυμίζει Χαβάη.
282
00:17:23,083 --> 00:17:25,243
Ναι, σαν το σπίτι. Μ' αρέσει.
283
00:17:25,843 --> 00:17:29,043
Η Μπρίτεν κι εγώ έχουμε κάτι αληθινό,
έναν γνήσιο δεσμό,
284
00:17:29,122 --> 00:17:31,083
μα με πλήγωσε.
285
00:17:31,162 --> 00:17:33,523
Πρέπει να με διαβεβαιώσει για το μέλλον.
286
00:17:33,603 --> 00:17:34,443
ΤΖΕΪΜΣ, ΗΠΑ
287
00:17:35,243 --> 00:17:36,763
Σε κάποιες φάσεις εδώ,
288
00:17:37,323 --> 00:17:39,643
δεν ήξερα αν θα ήμουν σ' αυτό το ραντεβού…
289
00:17:41,003 --> 00:17:46,043
γιατί πληγώθηκα μετά τον Ίθαν.
290
00:17:46,603 --> 00:17:48,043
Μετανιώνω που σε πλήγωσα
291
00:17:48,123 --> 00:17:51,003
και ήταν άδικο
να σε φέρω σ' αυτήν τη θέση.
292
00:17:51,083 --> 00:17:52,523
Δεν θα το ξανακάνω ποτέ.
293
00:17:57,483 --> 00:18:00,803
Ο Ίθαν μού τράβηξε την προσοχή,
294
00:18:00,883 --> 00:18:05,163
γιατί είχα απελπιστεί με τον Τζέιμς
που δεν ήταν καθόλου στοργικός.
295
00:18:06,683 --> 00:18:09,843
Μ' αρέσει να με προσέχουν.
296
00:18:09,923 --> 00:18:13,563
Μ' αρέσουν οι αγκαλίτσες
και δεν μπορούσα χωρίς.
297
00:18:13,643 --> 00:18:17,563
Ήταν δύσκολο για μένα να μη σ' αγγίζω.
298
00:18:17,643 --> 00:18:18,483
Αλήθεια;
299
00:18:18,563 --> 00:18:22,603
-Γιατί δεν φαινόσουν να ζορίζεσαι.
-Όχι. Πίστεψέ με, ζοριζόμουν πολύ.
300
00:18:23,163 --> 00:18:24,403
Δεν έχουμε φιληθεί.
301
00:18:25,083 --> 00:18:28,203
Ανησυχώ για τη σωματική μας επαφή,
302
00:18:28,283 --> 00:18:30,763
αλλά βλέπω μέλλον με τον Τζέιμς.
303
00:18:30,843 --> 00:18:34,923
Μ' αρέσεις πολύ και μ' αρέσει η σχέση μας.
304
00:18:35,723 --> 00:18:38,603
Γι' αυτό, θέλω να σε ρωτήσω,
305
00:18:38,683 --> 00:18:41,563
όταν γυρίσουμε πίσω στη Χαβάη,
306
00:18:41,643 --> 00:18:43,603
θες να είσαι το αγόρι μου;
307
00:18:46,723 --> 00:18:49,283
Εξαρχής μία ήθελα,
308
00:18:50,203 --> 00:18:51,883
και κάθομαι τώρα δίπλα της.
309
00:18:52,843 --> 00:18:56,443
Αν αυτό δεν αξίζει το πράσινο φως,
δεν ξέρω τι να πω.
310
00:18:57,283 --> 00:18:59,083
Μπράβο σου, Λάνα.
311
00:19:00,683 --> 00:19:02,403
Έχουμε το πράσινο φως!
312
00:19:02,483 --> 00:19:08,883
Αυτήν τη στιγμή λαχταρούσα,
αλλά αν δεν υπάρχει σπίθα μεταξύ μας;
313
00:19:09,523 --> 00:19:11,923
Εντάξει, Μπρίτεν. Η στιγμή της αλήθειας.
314
00:19:12,003 --> 00:19:13,923
Βουρ στο ψητό.
315
00:19:19,683 --> 00:19:21,003
Είναι καυτό!
316
00:19:29,003 --> 00:19:30,923
Ακούω πυροτεχνήματα να σκάνε.
317
00:19:33,923 --> 00:19:37,283
Μπορούμε να τα βγάλουμε όλα;
Αλήθεια. Είναι ώρα.
318
00:19:37,363 --> 00:19:40,443
-Είναι ακόμα πράσινο; Ναι, είναι.
-Ναι. Μια χαρά.
319
00:19:40,523 --> 00:19:43,723
Περίμενα αιώνια για το πράσινο φως.
320
00:19:44,363 --> 00:19:45,483
Το μέλλον είναι λαμπρό.
321
00:19:47,443 --> 00:19:50,923
Μου φαίνεται ότι αυτοί οι δύο
πήραν άριστα στο τεστ χημείας.
322
00:19:51,003 --> 00:19:51,963
Μπράβο.
323
00:19:52,643 --> 00:19:56,123
Για να δούμε αν το άλλο ζευγάρι
πέρασε στο τεστ γεωγραφίας.
324
00:19:57,163 --> 00:20:00,603
Το θέμα είναι ότι εσύ ζεις
στο Λος Άντζελες. Πολύ μακριά.
325
00:20:04,043 --> 00:20:08,163
Κανείς από όσους γνώρισα δεν άξιζε.
326
00:20:08,243 --> 00:20:09,083
Ναι.
327
00:20:09,163 --> 00:20:12,323
Άρα, αν κάποιος
ένα εκατομμύριο χιλιόμετρα μακριά αξίζει,
328
00:20:13,283 --> 00:20:16,123
αξίζει και με το παραπάνω.
329
00:20:16,723 --> 00:20:19,043
Κανείς δεν μου άρεσε ποτέ όσο εσύ,
330
00:20:20,523 --> 00:20:21,883
και θέλω να το προσπαθήσω.
331
00:20:26,923 --> 00:20:30,043
Αυτή η δέσμευση από την Κέιλα
ήταν ακριβώς ό,τι ήθελα.
332
00:20:30,123 --> 00:20:32,683
Με καθησύχασε.
333
00:20:39,203 --> 00:20:40,163
Τι;
334
00:20:40,883 --> 00:20:43,003
Θα ήθελα να κάνω το επόμενο βήμα.
335
00:20:45,243 --> 00:20:47,083
Θέλεις να γίνεις η κοπέλα μου;
336
00:20:50,883 --> 00:20:53,243
Ναι, Σεμπ, θα γίνω η κοπέλα σου.
337
00:20:57,923 --> 00:21:02,363
Ναι!
338
00:21:02,443 --> 00:21:04,763
Και ξανά ναι!
339
00:21:04,843 --> 00:21:05,803
Τέλεια!
340
00:21:17,923 --> 00:21:21,643
Είμαι πολύ χαρούμενη.
Η καλύτερη μέρα της ζωής μου.
341
00:21:25,283 --> 00:21:27,083
Θα φύγω από δω με κοπέλα;
342
00:21:28,163 --> 00:21:29,283
Σοβαρολογείς;
343
00:21:29,363 --> 00:21:31,043
Λάνα, με έκανες άλλο άνθρωπο.
344
00:21:31,643 --> 00:21:33,363
Έχω πολλά να μάθω ακόμη
345
00:21:33,443 --> 00:21:37,123
και θα αντιμετωπίσουμε
πολλές προκλήσεις η Κέιλα κι εγώ.
346
00:21:37,883 --> 00:21:42,643
Αλλά αν είναι στο πλευρό μου,
όλα θα πάνε καλά, νομίζω.
347
00:21:47,563 --> 00:21:49,923
Μ' αρέσει το ευτυχισμένο τέλος.
348
00:21:50,683 --> 00:21:52,803
Δεν θα πέσουν, όμως, ακόμα οι τίτλοι,
349
00:21:53,683 --> 00:21:58,283
γιατί η πρωταγωνίστρια Λάνα
έχει κι άλλες εκπλήξεις.
350
00:21:59,843 --> 00:22:01,403
Σωστά, Ντεζιρέ.
351
00:22:01,483 --> 00:22:04,203
Παρατήρησα ότι ο Κριντ
δεν είναι ειλικρινής
352
00:22:04,283 --> 00:22:08,843
στη σχέση του
με τη Φλάβια και την Ίμοτζεν.
353
00:22:09,443 --> 00:22:12,403
Στο μεταξύ, η Τζαγουαχίρ είναι σε δίλημμα
354
00:22:12,483 --> 00:22:15,603
για το αν θα δεσμευτεί συναισθηματικά
με τον Νικ
355
00:22:16,563 --> 00:22:18,963
ή θα ξεκινήσει νέα σχέση με τον Σον.
356
00:22:19,043 --> 00:22:23,243
Να είσαι σίγουρη, Ντεζιρέ.
Έχω ένα σχέδιο ειδικά γι' αυτούς.
357
00:22:24,003 --> 00:22:25,603
Ξεκινώντας από την Τζαγουαχίρ.
358
00:22:26,443 --> 00:22:29,283
Αμάν. Θα έχουμε καυτές εξελίξεις.
359
00:22:41,683 --> 00:22:42,923
Τζαγουαχίρ.
360
00:22:43,003 --> 00:22:46,363
Να σου μιλήσω ιδιαιτέρως στη βεράντα;
361
00:22:46,443 --> 00:22:48,923
-Τώρα;
-Ναι, αμέσως.
362
00:22:50,003 --> 00:22:51,443
Η Λάνα δεν αστειεύεται.
363
00:22:51,523 --> 00:22:52,563
Τι τρέχει;
364
00:22:52,643 --> 00:22:55,523
Ευτυχώς, η Τζαγουαχίρ είναι
ευπρεπώς ντυμένη.
365
00:22:57,163 --> 00:22:58,123
Θεέ μου.
366
00:22:59,323 --> 00:23:01,243
-Γεια σου, Νικ.
-Γεια σου, Λάνα.
367
00:23:03,243 --> 00:23:05,843
-Γεια σου, Σον.
-Τι λέει; Πώς είσαι;
368
00:23:05,923 --> 00:23:10,523
Σας παρακαλώ να παραμείνετε εδώ
για περαιτέρω οδηγίες.
369
00:23:16,443 --> 00:23:21,403
Όπως ξέρετε, είμαι εδώ για να σας βοηθήσω
να χτίσετε βαθύτερες, ουσιαστικές σχέσεις.
370
00:23:21,483 --> 00:23:26,363
Βλέπω ότι δυσκολεύεσαι
να δεσμευτείς με ένα άτομο μόνο.
371
00:23:28,523 --> 00:23:29,763
Η καρδιά μου θα σπάσει.
372
00:23:29,843 --> 00:23:31,363
Λάνα.
373
00:23:32,923 --> 00:23:34,563
Η παραμονή σας εδώ τελειώνει,
374
00:23:34,643 --> 00:23:39,323
οπότε, σου προσφέρω την ευκαιρία
να επιλέξεις κάποιον μια και καλή.
375
00:23:39,403 --> 00:23:40,443
Θεέ μου.
376
00:23:40,523 --> 00:23:44,283
Ο Νικ κι ο Σον θα πάρουν μέρος
στη συζήτησή μας.
377
00:23:45,803 --> 00:23:48,963
Η Λάνα κάνει τρίο; Τώρα τα είδα όλα.
378
00:23:50,923 --> 00:23:54,963
Θα γίνουν δύο ραντεβού.
Με τον Σον και τον Νικ.
379
00:23:55,563 --> 00:23:57,123
Αν αποφασίσετε να πάτε,
380
00:23:57,203 --> 00:24:01,723
θα περιμένετε και οι δύο την Τζαγουαχίρ
σε διαφορετικό σημείο ο καθένας.
381
00:24:02,763 --> 00:24:03,723
Απίστευτο.
382
00:24:07,083 --> 00:24:10,803
Τζαγουαχίρ, πρέπει να επιλέξεις
σε ποιο ραντεβού θα πας,
383
00:24:10,883 --> 00:24:14,523
και κατ' αυτόν τον τρόπο
θα δεσμευτείς σε μία σχέση.
384
00:24:15,763 --> 00:24:17,683
Θεέ μου.
385
00:24:19,643 --> 00:24:21,163
Είναι πολύ δύσκολο.
386
00:24:21,723 --> 00:24:24,243
Δεν ξέρω, Λάνα, πραγματικά.
387
00:24:24,323 --> 00:24:27,363
Τζαγουαχίρ, περίμενε περαιτέρω οδηγίες.
388
00:24:31,443 --> 00:24:33,923
Η Λάνα έβαλε την Τζάγουα σε αναμονή;
389
00:24:34,523 --> 00:24:37,843
Σον. Θα συμμετέχεις;
390
00:24:37,923 --> 00:24:40,003
Ναι, κανένα πρόβλημα.
391
00:24:40,083 --> 00:24:43,203
Ένιωθα ότι μετά τα χτεσινά,
η Τζάγουα θα επέλεγε εμένα.
392
00:24:43,283 --> 00:24:44,643
Δεν είχα αμφιβολία.
393
00:24:47,403 --> 00:24:49,723
Νικ. Θα συμμετέχεις;
394
00:24:52,003 --> 00:24:56,043
Μετά από όσα συνέβησαν με την Τζάγουα,
δεν ξέρω αν θέλω να το κάνω.
395
00:24:57,483 --> 00:25:01,243
Νικ, θέλω μια απάντηση.
396
00:25:01,323 --> 00:25:02,563
Θα συμμετέχεις;
397
00:25:04,363 --> 00:25:05,523
Χριστέ μου.
398
00:25:10,763 --> 00:25:12,643
-Ναι.
-Σ' ευχαριστώ.
399
00:25:12,723 --> 00:25:14,843
Ετοιμαστείτε για το ραντεβού σας.
400
00:25:14,923 --> 00:25:18,603
Έχω όντως πληγωθεί,
οπότε αν επιλέξει να γυρίσει σ' εμένα,
401
00:25:18,683 --> 00:25:22,163
δεν ξέρω τι θα κάνω,
αλλά θέλω να δω τι θα μου πει.
402
00:25:24,123 --> 00:25:27,603
Κύριοι, αν το ρολόι σας κοκκινίσει,
403
00:25:27,683 --> 00:25:31,083
σημαίνει ότι η Τζαγουαχίρ
δεν σας επέλεξε για το ραντεβού.
404
00:25:37,923 --> 00:25:40,843
Και ο Νικ και ο Σον θα συμμετέχουν.
405
00:25:40,923 --> 00:25:43,643
Έχεις 15 λεπτά
για να πάρεις την απόφασή σου.
406
00:25:43,723 --> 00:25:44,963
Η ΩΡΑ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ
407
00:25:45,043 --> 00:25:48,963
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό απόψε.
Έχω φρικάρει.
408
00:25:57,603 --> 00:25:58,723
Θεέ μου.
409
00:26:01,283 --> 00:26:03,003
-Τι κάνεις;
-Τι συμβαίνει;
410
00:26:03,083 --> 00:26:06,443
Η Λάνα μού είπε να επιλέξω
ανάμεσα στον Νικ και τον Σον.
411
00:26:06,523 --> 00:26:07,683
Όχι!
412
00:26:07,763 --> 00:26:09,403
-Γαμώτο.
-Θεέ μου.
413
00:26:09,483 --> 00:26:11,683
-Ποιον θα επιλέξεις;
-Ναι, ποιον;
414
00:26:11,763 --> 00:26:14,883
-Δεν ξέρω. Έχω φρικάρει.
-Άκου το ένστικτό σου.
415
00:26:14,963 --> 00:26:18,683
-Ό,τι νομίζεις καλύτερο.
-Μη σε νοιάζει τι σκέφτονται οι άλλοι.
416
00:26:18,763 --> 00:26:21,083
Το ξέρω. Το μυαλό μου πάει με χίλια.
417
00:26:21,163 --> 00:26:22,523
Είμαι πολύ μπερδεμένη.
418
00:26:22,603 --> 00:26:25,723
Η ΩΡΑ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ
419
00:26:26,603 --> 00:26:29,283
-Θεωρώ ότι με τον Νικ νιώθει άνετα.
-Ναι.
420
00:26:29,363 --> 00:26:31,723
-Δεν νομίζω.
-Ούτε εγώ.
421
00:26:31,803 --> 00:26:34,563
-Νομίζω ότι…
-Με τον Σον νιώθει άνετα.
422
00:26:34,643 --> 00:26:38,083
Συμφωνώ, γιατί δεν τον βλέπει
για σοβαρή σχέση,
423
00:26:38,163 --> 00:26:40,443
άσε που αυτήν την αίσθηση σου δίνει.
424
00:26:40,523 --> 00:26:43,883
Νομίζω ότι ο Νικ είναι έξω από τα νερά της
γιατί την κάνει
425
00:26:43,963 --> 00:26:47,323
να νιώθει διαφορετικά,
κι έχει πιο βαθύ δεσμό μαζί του,
426
00:26:47,403 --> 00:26:49,563
αλλά πρέπει να αποφασίσει
427
00:26:49,643 --> 00:26:53,203
αν όντως θέλει να φύγει
από δω άλλος άνθρωπος.
428
00:26:55,283 --> 00:26:58,203
Να πάρει. Τα είπες όλα, Ντομ.
429
00:26:58,283 --> 00:27:00,483
Έχει γίνει σοφή εδώ.
430
00:27:10,523 --> 00:27:13,923
Παιδιά, δεν θα το πιστέψετε.
Πήραμε το πράσινο φως!
431
00:27:14,003 --> 00:27:14,883
-Αλήθεια;
-Τι;
432
00:27:14,963 --> 00:27:15,963
Ναι.
433
00:27:19,883 --> 00:27:22,403
-Ακούω βήματα.
-Έρχονται.
434
00:27:22,483 --> 00:27:25,723
-Γεια σας, παιδιά!
-Γεια!
435
00:27:25,803 --> 00:27:27,523
Ελάτε, πείτε τα όλα!
436
00:27:28,483 --> 00:27:32,803
-Ήταν ωραίο ραντεβού.
-Μέσα σε μια βαρκούλα.
437
00:27:32,883 --> 00:27:35,643
-Ήμασταν στο δικό μας νησί.
-Τι;
438
00:27:35,723 --> 00:27:37,763
Πραγματικά, τέλειο σκηνικό.
439
00:27:37,843 --> 00:27:39,483
Ναι. Φοβερό.
440
00:27:39,563 --> 00:27:41,683
Είμαστε ζευγάρι κι επίσημα.
441
00:27:44,323 --> 00:27:46,563
Θεέ μου. Βρε παιδιά!
442
00:27:48,083 --> 00:27:49,403
ΝΑΪΤΖΕΛ, ΗΠΑ
443
00:27:49,483 --> 00:27:52,043
Τα κατάφερε.
Δεν ξέρω πώς, αλλά τα κατάφερε.
444
00:27:52,123 --> 00:27:55,443
Ειλικρινά, είμαι πανευτυχής. Έχω κοπέλα.
445
00:27:56,443 --> 00:27:58,563
-Χαίρομαι, παιδιά.
-Τι κάνατε εσείς;
446
00:27:58,643 --> 00:28:01,043
Δεν θα πιστέψετε τι συμβαίνει τώρα.
447
00:28:01,123 --> 00:28:02,003
Τι;
448
00:28:02,083 --> 00:28:05,403
Ο Νικ κι ο Σον περιμένουν
σε διαφορετικό σημείο.
449
00:28:05,483 --> 00:28:08,403
Η Τζάγουα πρέπει να αποφασίσει
ποιον θα επιλέξει.
450
00:28:09,683 --> 00:28:13,083
-Ποιον λέτε να επιλέξει;
-Ειλικρινά, δεν ξέρω.
451
00:28:13,163 --> 00:28:14,203
Όχι.
452
00:28:14,283 --> 00:28:17,283
Η ΩΡΑ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ
453
00:28:18,083 --> 00:28:22,203
Ξέρω ότι έχω δεσμό με την Τζαγουαχίρ,
είμαι σίγουρος ότι θα έρθει.
454
00:28:25,163 --> 00:28:29,923
Παρόλο που έχω θυμώσει,
θέλω πολύ να έρθει σ' εμένα.
455
00:28:32,523 --> 00:28:35,563
-Τζάγουα, πού είσαι;
-Δώσ' μου τη δύναμη.
456
00:28:36,123 --> 00:28:39,043
Δεν έχω ιδέα αν η Τζάγουα έρθει σ' εμένα.
457
00:28:40,963 --> 00:28:45,083
Η ΩΡΑ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ
458
00:28:45,163 --> 00:28:49,243
Από τις πιο δύσκολες αποφάσεις
που έχω πάρει ποτέ.
459
00:28:52,923 --> 00:28:56,483
Ελπίζω… να πήρα τη σωστή.
460
00:29:09,563 --> 00:29:11,283
-Γεια.
-Θεέ μου.
461
00:29:14,363 --> 00:29:18,963
Νιώθω μεγάλη ανακούφιση,
αλλά πρέπει να το συζητήσουμε.
462
00:29:24,643 --> 00:29:27,123
Μ' άρεσε η Τζάγουα. Τη βρίσκω φοβερή.
463
00:29:27,203 --> 00:29:28,323
Αλλά δεν θα έρθει.
464
00:29:29,323 --> 00:29:30,323
Μ' έστησε.
465
00:29:31,563 --> 00:29:34,523
Νόμιζα ότι τα χτεσινά σήμαιναν κάτι,
αλλά προφανώς
466
00:29:35,323 --> 00:29:37,083
δεν έχουμε την ίδια άποψη.
467
00:29:45,563 --> 00:29:47,443
Τρέμω λίγο ακόμα.
468
00:29:48,163 --> 00:29:49,003
Κι εγώ.
469
00:29:51,283 --> 00:29:52,523
Λοιπόν, χτες βράδυ…
470
00:29:54,883 --> 00:29:58,203
Όταν μου είπες
ότι θα κοιμηθείς με τον Σον,
471
00:29:58,883 --> 00:30:00,603
τα έχασα.
472
00:30:00,683 --> 00:30:03,243
Σαν να ήμουν σ' έναν ανεμοστρόβιλο.
473
00:30:03,803 --> 00:30:10,323
Συνειδητοποίησα
ότι δεν θέλω να είμαι μακριά σου.
474
00:30:11,203 --> 00:30:14,003
Απλώς θέλω να υπάρχει φυσική έλξη.
475
00:30:14,083 --> 00:30:16,283
Να θέλεις κι εσύ να είσαι μαζί μου.
476
00:30:18,723 --> 00:30:21,563
Δεν έχω ξανανιώσει έτσι για καμία,
477
00:30:21,643 --> 00:30:24,683
αλλά αν συνεχίσει να έχει αμφιβολίες,
478
00:30:24,763 --> 00:30:26,723
θα με τρελάνει.
479
00:30:26,803 --> 00:30:30,923
Το ερώτημα είναι, λοιπόν, τι θες εσύ.
480
00:30:33,643 --> 00:30:37,123
Θέλω να μου πει τι θέλει,
να είναι ανοιχτή κι ειλικρινής,
481
00:30:37,803 --> 00:30:40,363
αλλιώς θα φύγω μια και καλή.
482
00:30:43,883 --> 00:30:48,043
Τώρα που είπαμε για ειλικρίνεια,
πάμε να δούμε τι κάνει ο Κριντ.
483
00:30:48,123 --> 00:30:50,443
Τι συμβαίνει;
484
00:30:50,523 --> 00:30:54,763
Ίσως τελικά έσκαψε τόσο βαθύ λάκκο
που έφτασε μέχρι την Αυστραλία.
485
00:30:54,843 --> 00:30:57,243
Θέλω να είμαι απόλυτα ειλικρινής.
486
00:30:57,323 --> 00:30:59,843
Θεέ μου. Θα τα ομολογήσει όλα.
487
00:31:00,763 --> 00:31:04,003
Είσαι απίστευτα όμορφη, αλλά…
488
00:31:04,083 --> 00:31:06,243
"Έχω συναισθήματα για την Ίμοτζεν".
489
00:31:07,163 --> 00:31:11,443
…η παρουσία κι η αύρα σου
είναι πιο έντονα από την ομορφιά σου.
490
00:31:12,683 --> 00:31:14,683
Εντάξει, μάλλον όχι.
491
00:31:14,763 --> 00:31:18,483
Δεν το περίμενα ποτέ
ότι θα με κάνεις τόσο ευτυχισμένο.
492
00:31:18,563 --> 00:31:19,683
Αλήθεια;
493
00:31:23,523 --> 00:31:25,843
Λοιπόν. Νομίζω ότι το κατάλαβα.
494
00:31:25,923 --> 00:31:27,323
Ο Κριντ έχει σχέση.
495
00:31:27,403 --> 00:31:29,123
Είναι απόλυτα πιστός
496
00:31:29,203 --> 00:31:31,883
σε όποια κάθεται μπροστά του
εκείνη τη στιγμή.
497
00:31:33,003 --> 00:31:37,483
Το θέμα είναι ότι μ' αρέσουν και οι δύο.
Πρέπει να ρίξω κέρμα μάλλον.
498
00:31:39,683 --> 00:31:42,643
Θέλω να δω μέχρι πού θα φτάσουμε.
499
00:31:42,723 --> 00:31:46,043
Το βρίσκω συναρπαστικό
και θέλω να το προσπαθήσω.
500
00:31:47,123 --> 00:31:48,083
Ναι, κι εγώ.
501
00:31:51,163 --> 00:31:53,483
Νιώθω ιδιαίτερη τώρα.
502
00:31:54,243 --> 00:31:57,803
Ο Κριντ μού λέει ότι βλέπει
ένα συναρπαστικό μέλλον μαζί μου,
503
00:31:57,883 --> 00:32:00,283
και είναι φοβερό γιατί νιώθω το ίδιο.
504
00:32:13,603 --> 00:32:15,163
Το σκέφτηκα πολύ.
505
00:32:15,243 --> 00:32:17,763
Η επιλογή μου, η επιλογή που έκανα χτες
506
00:32:17,843 --> 00:32:23,763
να κοιμηθώ με τον Σον
ήταν πολύ εγωιστική και σε πλήγωσα πολύ.
507
00:32:23,843 --> 00:32:25,363
Και λυπάμαι πολύ.
508
00:32:29,763 --> 00:32:31,843
Νιώθω ότι είμαι απαίσια.
509
00:32:32,923 --> 00:32:33,963
Είναι δύσκολο.
510
00:32:39,883 --> 00:32:43,763
Νικ, ξέρω ότι έχω έναν δεσμό μαζί σου
511
00:32:43,843 --> 00:32:45,083
κι ότι είναι αληθινός.
512
00:32:45,163 --> 00:32:49,243
Όταν σε κοιτάω, νιώθω πράγματα
513
00:32:50,323 --> 00:32:53,883
που δεν έχω ξανανιώσει ποτέ,
μα δεν το καταλαβαίνω πλήρως,
514
00:32:54,443 --> 00:32:59,523
αλλά προσπαθούσα πολύ να φύγω μακριά σου
515
00:32:59,603 --> 00:33:02,843
γιατί τρομοκρατήθηκα,
516
00:33:02,923 --> 00:33:08,723
γιατί ένιωσα
ότι θα με εγκαταλείψεις σε κάποια φάση.
517
00:33:11,923 --> 00:33:15,683
Φταίει η παιδική μου ηλικία,
επειδή είμαι υιοθετημένη.
518
00:33:15,763 --> 00:33:19,923
Ανέκαθεν αναρωτιόμουν
γιατί δεν αξίζω να μ' αγαπούν
519
00:33:20,003 --> 00:33:23,243
και γιατί δεν είμαι αρκετά καλή,
520
00:33:23,883 --> 00:33:26,683
οπότε, προσπαθώ
να προστατέψω την καρδιά μου.
521
00:33:27,403 --> 00:33:31,603
Βλέπω ότι αυτό το έκανα πολύ στο παρελθόν,
522
00:33:31,683 --> 00:33:35,683
γιατί δεν θέλω
να με πληγώσουν οι άλλοι πρώτοι.
523
00:33:37,003 --> 00:33:40,963
Είναι ένας εύκολος μηχανισμός άμυνας,
αλλά το καταλαβαίνω.
524
00:33:51,363 --> 00:33:52,643
Ευχαριστώ που ανοίχτηκες.
525
00:33:54,323 --> 00:34:00,883
Δεν το έχω ξανακάνει ποτέ
και δεν έχω ξανανοίξει την καρδιά μου ποτέ
526
00:34:01,883 --> 00:34:04,803
και έχω τρομοκρατηθεί.
527
00:34:06,163 --> 00:34:09,763
Νιώθω κάτι και δεν ξέρω τι είναι.
528
00:34:09,843 --> 00:34:12,723
Δεν ξέρω αν είναι αγάπη,
γιατί δεν έχω ερωτευτεί,
529
00:34:13,363 --> 00:34:17,603
αλλά το νιώθω και θέλω να μάθω τι είναι
530
00:34:17,682 --> 00:34:19,603
και θέλω να το μάθω μαζί σου.
531
00:34:35,483 --> 00:34:37,483
Όταν είδα ότι έκανε αυτό το βήμα,
532
00:34:38,403 --> 00:34:41,963
αντιμετώπισε τον φόβο της
και μου μίλησε τόσο ειλικρινά…
533
00:34:42,643 --> 00:34:45,523
Αυτό ακριβώς ήθελα να ακούσω απ' αυτήν.
534
00:34:45,603 --> 00:34:49,483
Θα είμαι ειλικρινής,
έχω πει το "Σ' αγαπώ'' από μέσα μου
535
00:34:49,563 --> 00:34:52,403
πολλές φορές ενώ σε κοιτούσα.
536
00:34:53,083 --> 00:34:57,043
-Είναι κάτι νέο. Δεν το έχω ξανανιώσει.
-Σ' ευχαριστώ που με νιώθεις.
537
00:34:57,123 --> 00:34:59,523
-Εννοείται.
-Σ' ευχαριστώ που μ' εκτιμάς.
538
00:35:00,242 --> 00:35:02,083
Σ' ευχαριστώ που είχες υπομονή.
539
00:35:02,843 --> 00:35:04,723
Φαίνεται ότι και οι δύο μας
540
00:35:04,803 --> 00:35:08,603
θα κάνουμε ένα βήμα στο άγνωστο.
541
00:35:09,523 --> 00:35:12,203
Μα αυτήν τη φορά θα είμαστε μαζί.
542
00:35:12,283 --> 00:35:13,203
Ακριβώς.
543
00:35:22,123 --> 00:35:23,043
Να σηκωθώ;
544
00:35:37,803 --> 00:35:39,603
Το πρώτο μου πράσινο φως!
545
00:35:43,843 --> 00:35:46,163
Αυτή η στιγμή είναι όλα τα λεφτά.
546
00:35:46,243 --> 00:35:52,563
Το μέλλον είναι ορθάνοιχτο,
κι είμαι έτοιμος να πέσω με τα μούτρα.
547
00:35:53,323 --> 00:35:55,603
Είναι η μόνη επιλογή και χαίρομαι.
548
00:36:05,243 --> 00:36:10,803
Ευγνωμονώ τον Νικ για την υπομονή του,
γιατί τον έκανα να υποφέρει πολύ.
549
00:36:16,243 --> 00:36:19,603
Κάνω αυτό το βήμα προς τον Νικ.
550
00:36:19,683 --> 00:36:23,323
Παρόλο που φοβάμαι,
ο δεσμός μας είναι αληθινός,
551
00:36:23,403 --> 00:36:26,843
και θέλω να δω πού θα μας οδηγήσει.
552
00:36:28,323 --> 00:36:33,723
Θεέ μου, παραείναι συγκινητικό.
Είμαι πολύ περήφανη για τα παιδιά μου.
553
00:36:44,083 --> 00:36:45,523
Φαίνεσαι πανευτυχής, Νικ!
554
00:36:47,403 --> 00:36:49,883
-Πήρατε το πράσινο φως;
-Το πήραμε!
555
00:36:52,483 --> 00:36:56,803
-Θεέ μου. Χαίρομαι για σας.
-Μπράβο, παιδιά.
556
00:36:57,723 --> 00:36:59,963
Με κάνετε περήφανη. Κάνατε πολύ δρόμο.
557
00:37:00,043 --> 00:37:01,443
-Όντως.
-Απίστευτο.
558
00:37:02,163 --> 00:37:03,043
Αυτό που έκανε
559
00:37:03,123 --> 00:37:06,283
τον Νικ και την Τζάγουα
να καταλήξουν μαζί πάλι
560
00:37:06,363 --> 00:37:08,563
ήταν ότι νοιάζονται ο ένας για τον άλλο
561
00:37:08,643 --> 00:37:10,483
κι έχουν αληθινό δεσμό.
562
00:37:10,563 --> 00:37:12,443
Χαίρομαι πολύ για αυτούς.
563
00:37:21,123 --> 00:37:22,963
Σέβομαι πολύ τον Σον
564
00:37:23,043 --> 00:37:26,483
και θέλω να του εξηγήσω
γιατί επέλεξα τον Νικ.
565
00:37:26,563 --> 00:37:29,043
-Τι κάνεις;
-Καλά. Εσύ πώς είσαι;
566
00:37:29,123 --> 00:37:30,203
Καλά.
567
00:37:30,283 --> 00:37:31,563
Σου ζητάω συγγνώμη
568
00:37:31,643 --> 00:37:34,243
που σ' έστησα και δεν εμφανίστηκα.
569
00:37:35,203 --> 00:37:39,163
Απογοητεύτηκα γιατί δεν περίμενα
να έρθουν τα πράγματα έτσι.
570
00:37:40,803 --> 00:37:45,083
-Είσαι φοβερός κι εσωτερικά κι εξωτερικά…
-Σ' ευχαριστώ.
571
00:37:45,163 --> 00:37:47,283
…μα έχω έναν δεσμό με τον Νικ,
572
00:37:47,363 --> 00:37:49,523
κάτι που δεν έχω ξανανιώσει ποτέ
573
00:37:49,603 --> 00:37:52,003
και θέλω πολύ να δω πού θα με οδηγήσει.
574
00:37:52,083 --> 00:37:54,363
Νομίζω ότι είχα μεγάλες προσδοκίες.
575
00:37:54,443 --> 00:37:56,683
Μα, έτσι είναι η ζωή, σωστά;
576
00:37:56,763 --> 00:37:58,923
Δεν σου έχω θυμώσει.
577
00:37:59,003 --> 00:38:01,603
Στην τελική, συμπαθώ πολύ την Τζαγουαχίρ,
578
00:38:01,683 --> 00:38:03,283
θέλω να βρει την ευτυχία,
579
00:38:03,363 --> 00:38:06,323
κι αν τη βρει με τον Νικ,
τότε, μακάρι να το κάνει.
580
00:38:06,403 --> 00:38:08,323
Και όντως το εννοώ, Τζαγουαχίρ.
581
00:38:08,403 --> 00:38:10,523
Ευχαριστώ για την κατανόηση. Συγγνώμη.
582
00:38:10,603 --> 00:38:14,163
Το εκτιμώ πολύ.
Από τα βάθη της καρδιάς μου, θέλω να είσαι
583
00:38:14,243 --> 00:38:15,163
ευτυχισμένη.
584
00:38:15,243 --> 00:38:17,603
-Ευχαριστώ.
-Δεν σου κρατάω κακία.
585
00:38:17,683 --> 00:38:19,563
Σ' ευχαριστώ, Σον.
586
00:38:19,643 --> 00:38:20,523
Σ' ευχαριστώ.
587
00:38:21,123 --> 00:38:22,163
Εντάξει.
588
00:38:28,003 --> 00:38:30,843
Η Τζάγουα κάνει ένα μεγάλο βήμα πίστης.
589
00:38:30,923 --> 00:38:34,403
Ο Σεμπ κι η Κέιλα,
ο Τζέιμς κι η Μπρίτεν πετάνε στα σύννεφα.
590
00:38:34,483 --> 00:38:36,803
Και δεν έχει παραβιάσει κανείς κανόνες.
591
00:38:36,883 --> 00:38:39,883
Τότε, γιατί η Λάνα
τους φώναξε όλους στη βεράντα;
592
00:38:41,003 --> 00:38:44,003
-Λάνα. Τι τρέχει πάλι;
-Τι συμβαίνει;
593
00:38:44,083 --> 00:38:46,843
Μάλλον έχει σχέδιο για τον Κριντ.
594
00:38:46,923 --> 00:38:48,923
Ίσως θέλει να σας συγχαρεί.
595
00:38:49,003 --> 00:38:50,323
Είμαι η κοπέλα του.
596
00:38:53,803 --> 00:38:55,523
Ίσως αυτό είναι καλό.
597
00:38:56,363 --> 00:38:57,763
Δεν είναι.
598
00:38:57,843 --> 00:39:01,003
Ελπίζω η Λάνα να μας κάνει πάρτι απόψε.
599
00:39:01,083 --> 00:39:04,043
Αν ήμουν ο Κριντ, θα φοβόμουν πολύ τώρα.
600
00:39:06,043 --> 00:39:08,643
Προφανώς, δεν ακούτε τη δυσοίωνη μουσική.
601
00:39:11,083 --> 00:39:15,563
Τι έγινε πάλι; Δεν είναι για καλό αυτό.
602
00:39:15,643 --> 00:39:17,803
Ναι, καλά το κατάλαβες.
603
00:39:18,683 --> 00:39:20,603
Ενθάρρυνα κάποιους από σας
604
00:39:20,683 --> 00:39:24,683
να σκεφτείτε τη μελλοντική σας σχέση
έξω από το θέρετρο.
605
00:39:26,163 --> 00:39:30,603
Και σε άλλους ζήτησα
να κάνουν ειλικρινείς δεσμούς.
606
00:39:31,203 --> 00:39:35,083
Χαίρομαι που βλέπω
ότι κάνατε τεράστια πρόοδο.
607
00:39:35,163 --> 00:39:36,283
Χειροκροτήστε.
608
00:39:40,763 --> 00:39:41,723
Ωστόσο…
609
00:39:44,523 --> 00:39:46,403
-Με δουλεύεις;
-"Ωστόσο";
610
00:39:47,123 --> 00:39:49,643
Μισώ τη λέξη "ωστόσο".
611
00:39:50,203 --> 00:39:53,403
…ένας από εσάς δεν άκουσε τη συμβουλή μου.
612
00:39:54,683 --> 00:39:56,163
Το νιώθει κανείς αυτό;
613
00:39:59,043 --> 00:40:01,403
Τι ξέρει η Λάνα που δεν ξέρουμε εμείς;
614
00:40:03,483 --> 00:40:04,443
Κριντ.
615
00:40:05,563 --> 00:40:08,683
Να 'μαστε. Θα πονέσει αυτό.
616
00:40:09,523 --> 00:40:14,523
Πρέπει να δούμε τη σχέση σου με τη Φλάβια.
617
00:40:16,603 --> 00:40:17,643
Και…
618
00:40:19,643 --> 00:40:23,163
τη σχέση σου με την Ίμοτζεν.
619
00:40:23,723 --> 00:40:24,683
Τι;
620
00:40:25,883 --> 00:40:27,283
-Τι;
-Πώς;
621
00:40:27,963 --> 00:40:28,923
Θεέ μου.
622
00:40:30,083 --> 00:40:33,243
Ήρθε η ώρα της αλήθειας.
623
00:40:34,323 --> 00:40:35,843
Δεν έλεγες την αλήθεια;
624
00:40:35,923 --> 00:40:36,843
Θεέ μου.
625
00:40:37,523 --> 00:40:40,443
Έχω πάθει σοκ. Δεν ξέρω τι συμβαίνει εδώ.
626
00:40:43,723 --> 00:40:45,643
Τι τρέχει;
627
00:40:46,203 --> 00:40:47,483
Κριντ, φίλε.
628
00:40:48,563 --> 00:40:50,163
Την έβαψες.
629
00:40:50,243 --> 00:40:51,883
Έχεις πρόβλημα, φίλε.
630
00:40:52,723 --> 00:40:54,283
Έμπλεξες!
631
00:40:59,763 --> 00:41:00,763
Τη γάμησα.
632
00:41:35,803 --> 00:41:40,803
Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου