1 00:00:09,283 --> 00:00:16,083 Καλώς ήρθατε και πάλι στη πηγή του δράματος. Θα έχουμε εξελίξεις. 2 00:00:16,163 --> 00:00:18,403 Θα το εκτιμούσα αν… 3 00:00:20,603 --> 00:00:22,283 κοιμόμασταν μαζί απόψε. 4 00:00:23,443 --> 00:00:24,483 Σας το είπα! 5 00:00:33,283 --> 00:00:35,883 Είναι δύσκολο, θα πρέπει να το σκεφτώ. 6 00:00:38,163 --> 00:00:40,043 Αν δεν δοκιμάσω με τον Σον, 7 00:00:40,123 --> 00:00:42,563 δεν θα ξέρω αν υπάρχει αληθινός δεσμός. 8 00:00:44,083 --> 00:00:45,123 Μια αγκαλιά; 9 00:00:45,203 --> 00:00:46,403 Βέβαια. 10 00:00:46,483 --> 00:00:50,203 Μα όντως μ' αρέσει ο Νικ και όντως νοιάζομαι γι' αυτόν, 11 00:00:50,283 --> 00:00:52,363 οπότε, δεν ξέρω τι να κάνω. 12 00:00:52,443 --> 00:00:55,923 ΤΖΑΓΟΥΑΧΙΡ, ΟΛΛΑΝΔΙΑ 13 00:01:11,163 --> 00:01:12,923 -Να σου μιλήσω λίγο; -Ναι. 14 00:01:18,843 --> 00:01:19,923 ΣΟΝ, ΗΠΑ 15 00:01:20,003 --> 00:01:22,683 Έχω πολύ άγχος. Τη θέλω πολύ. 16 00:01:27,603 --> 00:01:28,803 Τι λέει; 17 00:01:28,883 --> 00:01:30,443 Δεν ξέρω τι γίνεται 18 00:01:30,523 --> 00:01:32,403 μεταξύ της Τζάγουα και του Σον, 19 00:01:32,483 --> 00:01:35,963 μα ελπίζω να ακούσω καλά νέα. 20 00:01:38,283 --> 00:01:39,163 Μίλα μου. 21 00:01:40,163 --> 00:01:42,723 Άκου, ξέρω ότι μ' αρέσεις 22 00:01:42,803 --> 00:01:46,763 και ξέρω ότι δεν νιώθω για κανέναν όπως νιώθω για σένα. 23 00:01:48,803 --> 00:01:49,643 Αλλά… 24 00:01:50,683 --> 00:01:53,203 θα κοιμηθώ με τον Σον απόψε. 25 00:01:56,163 --> 00:01:57,523 ΝΙΚ, ΗΠΑ 26 00:01:57,603 --> 00:01:58,443 Γαμώτο. 27 00:02:01,883 --> 00:02:04,803 Ο λόγος που σ' το λέω είναι επειδή σε νοιάζομαι. 28 00:02:05,483 --> 00:02:06,323 Εντάξει. 29 00:02:06,963 --> 00:02:10,243 Μα δεν θέλω να φύγω και να αναρωτιέμαι "Τι θα γινόταν;" 30 00:02:11,483 --> 00:02:12,323 Ναι. 31 00:02:14,003 --> 00:02:17,643 Γι' αυτό το κάνω, και βλέπουμε πώς θα πάει. 32 00:02:20,683 --> 00:02:22,283 Ευχαριστώ που μου το είπες. 33 00:02:23,283 --> 00:02:24,403 Τι σκέφτεσαι; 34 00:02:27,323 --> 00:02:29,163 Νιώθω χάλια. Πληγώθηκα πολύ. 35 00:02:29,723 --> 00:02:31,363 Προφανώς, σε θέλω μαζί μου. 36 00:02:31,443 --> 00:02:35,763 Προφανώς, νιώθω για σένα κάτι που δεν νιώθω για καμία άλλη, 37 00:02:35,843 --> 00:02:38,763 αλλά αν νιώθεις ότι έτσι θα βρεις την ευτυχία, 38 00:02:38,843 --> 00:02:40,563 αυτό πρέπει να κάνεις. 39 00:02:40,643 --> 00:02:43,203 Δεν ξέρω αν έτσι βρω την ευτυχία. 40 00:02:43,883 --> 00:02:45,283 Μα πρέπει να το εξακριβώσω. 41 00:02:46,523 --> 00:02:49,683 Λένε ότι αν αγαπάς κάποιον, άφησέ τον ελεύθερο, 42 00:02:49,763 --> 00:02:52,123 και αν έρθει πίσω, τότε, είναι γραφτό. 43 00:02:55,883 --> 00:02:57,763 Θα μείνω εδώ για ένα λεπτό. 44 00:03:00,283 --> 00:03:01,123 Εντάξει. 45 00:03:02,923 --> 00:03:04,243 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 46 00:03:23,483 --> 00:03:24,883 -Γεια. -Γεια. 47 00:03:24,963 --> 00:03:26,803 Θες να κοιμηθείς από την άλλη; 48 00:03:26,883 --> 00:03:27,763 Από εκεί. 49 00:03:28,843 --> 00:03:34,123 Για να δω εκφράσεις σοκ σε τρία, δύο, ένα. 50 00:03:36,483 --> 00:03:37,723 Θεέ μου. 51 00:03:44,403 --> 00:03:45,563 Θα το συνηθίσω. 52 00:03:47,243 --> 00:03:49,563 Θεέ μου, Τζάγουα! Τι συνέβη μόλις; 53 00:03:49,643 --> 00:03:50,723 ΜΠΡΙΤΕΝ, ΗΠΑ 54 00:03:51,483 --> 00:03:52,723 Όχι. 55 00:03:52,803 --> 00:03:53,763 Τι τρέχει; 56 00:03:55,643 --> 00:03:57,763 Με την καμία. 57 00:03:58,923 --> 00:04:04,003 Έχω σοκαριστεί. Το μυαλό μου αδυνατεί να αντιληφθεί τι γίνεται, 58 00:04:04,083 --> 00:04:06,003 και δεν ξέρω πώς νιώθει ο Νικ. 59 00:04:06,083 --> 00:04:07,203 ΝΤΟΜΙΝΙΚ, ΗΠΑ 60 00:04:09,403 --> 00:04:10,723 Ζω έναν εφιάλτη. 61 00:04:11,403 --> 00:04:13,083 Πώς να το χειριστώ; 62 00:04:13,163 --> 00:04:16,603 Δεν μπορώ να φύγω, να κρυφτώ πουθενά, 63 00:04:16,683 --> 00:04:21,163 και προσπαθώ να δείξω ότι αντέχω, αλλά ζορίζομαι πάρα πολύ. 64 00:04:22,163 --> 00:04:23,603 Θεέ μου. 65 00:04:32,923 --> 00:04:34,243 Φίλε. 66 00:05:06,683 --> 00:05:07,603 Καλημέρα. 67 00:05:09,203 --> 00:05:13,123 Νικ, μακάρι να μπορούσα να σου πω ότι ήταν ένα κακό όνειρο, αλλά… 68 00:05:13,203 --> 00:05:15,883 Αυτή είναι η γραμμή της ζωής σου. 69 00:05:15,963 --> 00:05:18,803 Ναι, εκεί πέρα διαβάζουν τη μοίρα στο χέρι τους. 70 00:05:18,883 --> 00:05:22,203 -Αυτή κόβεται. Χριστέ μου. -Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 71 00:05:22,843 --> 00:05:25,763 Κοιμήθηκα με την Τζάγουα και νιώθω ότι δεθήκαμε. 72 00:05:28,563 --> 00:05:33,883 Νιώθω ωραία που ξύπνησα δίπλα στον Σον, αλλά νιώθω ενοχές για τον Νικ, 73 00:05:33,963 --> 00:05:37,483 οπότε, τώρα είμαι ακόμα πιο μπερδεμένη. 74 00:05:38,803 --> 00:05:42,163 Νικ, δεν θέλω να νιώσεις άβολα, αλλά πώς κοιμήθηκες; 75 00:05:43,243 --> 00:05:44,803 Δεν κοιμήθηκα χτες βράδυ, 76 00:05:44,883 --> 00:05:48,163 οπότε, τώρα είμαι λίγο πτώμα. 77 00:05:49,803 --> 00:05:50,923 Όπως και να 'χει, 78 00:05:51,003 --> 00:05:54,963 δεν θέλω να πείσω κανέναν να μείνει μαζί μου. 79 00:05:55,923 --> 00:05:59,723 Μ' αρέσει πολύ η Τζάγουα, αλλά φαίνεται ότι τελειώσαμε μάλλον. 80 00:06:02,043 --> 00:06:03,363 Καλημέρα, παιδιά. 81 00:06:03,443 --> 00:06:05,163 -Καλημέρα. -Καλημέρα, Λάνα. 82 00:06:05,243 --> 00:06:07,163 Καθώς πλησιάζουμε στο τέλος, 83 00:06:07,243 --> 00:06:09,603 είναι ώρα τα πιο κατασταλαγμένα ζευγάρια 84 00:06:09,683 --> 00:06:11,523 να κοιτάξουν προς το μέλλον 85 00:06:11,603 --> 00:06:14,923 και να δουν πώς θα πάει η σχέση τους στον έξω κόσμο. 86 00:06:16,323 --> 00:06:18,683 Όσοι από εσάς δυσκολεύονται να δεσμευτούν 87 00:06:18,763 --> 00:06:20,763 σε έναν συναισθηματικό δεσμό, 88 00:06:20,843 --> 00:06:24,923 είναι ώρα να επικεντρώσετε την ενέργειά σας και να επιλέξετε. 89 00:06:25,843 --> 00:06:30,443 Σας παρακαλώ να επιλέξετε σήμερα, γιατί ο χρόνος σας τελειώνει. 90 00:06:31,363 --> 00:06:32,323 Αντίο. 91 00:06:32,403 --> 00:06:34,043 -Ευχαριστούμε! -Ευχαριστούμε. 92 00:06:35,123 --> 00:06:36,723 Ο κώνος ελάλησε. 93 00:06:37,283 --> 00:06:39,363 Ώρα για αποφάσεις κι αλλαγές. 94 00:06:39,443 --> 00:06:42,643 Ο Κριντ παίζει σε διπλό ταμπλό τώρα τελευταία. 95 00:06:44,763 --> 00:06:47,003 Ο Κριντ έβαλε την Ίμοτζεν στη θέση της 96 00:06:47,083 --> 00:06:50,323 και μπορώ να τον εμπιστευτώ. Έχει μάτια μόνο για μένα. 97 00:06:50,403 --> 00:06:51,243 ΦΛΑΒΙΑ, ΠΕΡΟΥ 98 00:06:52,003 --> 00:06:56,003 Είχα μια κουβέντα με τον Κριντ χτες και μου είπε ότι με γουστάρει. 99 00:06:56,083 --> 00:06:57,403 Κοιμάται με τη Φλάβια… 100 00:06:57,483 --> 00:06:58,323 ΙΜΟΤΖΕΝ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 101 00:06:58,403 --> 00:07:00,643 …μόνο για να μην την πληγώσει. 102 00:07:00,723 --> 00:07:04,963 Κάτι μου λέει ότι ήρθε η ώρα να ανοίξεις τα χαρτιά σου, Κριντ, 103 00:07:05,043 --> 00:07:06,843 πριν κάποιος σε τσακώσει. 104 00:07:17,043 --> 00:07:19,763 Κριντ, ανέβα λίγο. Φαίνεσαι προβληματισμένος. 105 00:07:21,283 --> 00:07:23,603 Ξύπνησα σήμερα με πολλές σκέψεις. 106 00:07:23,683 --> 00:07:28,563 Πήρα την απόφαση ότι μ' αρέσει η Φλάβια και τέλος. 107 00:07:28,643 --> 00:07:33,043 Μα κάθε φορά που μιλώ με την Ίμοτζεν, φτου και πάλι από την αρχή. 108 00:07:33,123 --> 00:07:36,323 Η σιγουριά μου για τη Φλάβια γίνεται καπνός. 109 00:07:36,403 --> 00:07:38,883 Φίλε, αν είσαι μεταξύ των δύο τους, 110 00:07:38,963 --> 00:07:41,283 δεν είσαι σε καλό δρόμο. 111 00:07:41,363 --> 00:07:42,363 Είναι δύσκολο. 112 00:07:43,563 --> 00:07:46,123 Μιλάω με τη Φλάβια, αυτή θέλω. 113 00:07:46,203 --> 00:07:50,483 Μιλάω με την Ίμοτζεν, τη θέλω. Κάνω συνεχώς κύκλους. 114 00:07:50,563 --> 00:07:51,843 ΚΡΙΝΤ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 115 00:07:51,923 --> 00:07:55,843 Έχω αγχωθεί τόσο που στο τέλος θα μου πέσουν τα μαλλιά. 116 00:07:55,923 --> 00:07:58,003 Ελπίζω όχι, γιατί έχω ωραία μαλλιά. 117 00:07:58,683 --> 00:08:00,923 Θέλω να απολαύσω τις τελευταίες μέρες 118 00:08:01,003 --> 00:08:03,963 και ξέρω ότι θα συμβεί το σωστό. 119 00:08:04,043 --> 00:08:05,283 Με ποια; 120 00:08:05,363 --> 00:08:07,443 Αυτό δεν το ξέρω ακόμη. 121 00:08:08,443 --> 00:08:12,083 Δεν ξέρω. Άκου την καρδιά σου. Κάνε ό,τι νιώθεις, ειλικρινά. 122 00:08:12,163 --> 00:08:14,083 Έχω αισθήματα για για τις δύο. 123 00:08:14,163 --> 00:08:16,243 Φίλε, πρέπει να πάρεις μια απόφαση. 124 00:08:16,323 --> 00:08:18,043 Αυτήν τη στιγμή, 125 00:08:18,123 --> 00:08:21,163 δεν έχω λόγο να αφήσω τη Φλάβια. 126 00:08:21,243 --> 00:08:24,043 -Τα πάμε πολύ καλά. -Αποφάσισες, τότε. 127 00:08:24,123 --> 00:08:25,443 -Συμφωνώ. -Όντως. 128 00:08:25,523 --> 00:08:28,923 Νιώθω ότι πρέπει να είσαι ειλικρινής με ένα άτομο. 129 00:08:29,003 --> 00:08:31,003 Μίλα στην Ίμοτζεν άλλη μια φορά, 130 00:08:31,083 --> 00:08:34,403 για να της πεις ότι θες τη Φλάβια. 131 00:08:34,483 --> 00:08:39,363 Όντως θέλω τη Φλάβια, και θα πω στην Ίμοτζεν ότι δεν μπορώ. 132 00:08:39,443 --> 00:08:41,082 -Το εννοείς; -Τι; 133 00:08:41,163 --> 00:08:42,283 Το εννοείς; 134 00:08:43,683 --> 00:08:46,163 -Ναι. -Σταθείτε, να ξαναδώ τη σκηνή; 135 00:08:46,243 --> 00:08:47,363 ΠΑΥΣΗ 136 00:08:47,443 --> 00:08:48,683 ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ 137 00:08:48,763 --> 00:08:49,723 Το εννοείς; 138 00:08:51,123 --> 00:08:52,083 Ναι. 139 00:08:52,163 --> 00:08:53,803 Δεν με έπεισες εντελώς, 140 00:08:53,883 --> 00:08:56,483 αλλά ας πω ότι σε πιστεύω για την ώρα. 141 00:08:56,563 --> 00:09:01,363 Αρκετά για μένα τώρα, αδερφέ. Πάμε σε πιο ευχάριστα. 142 00:09:01,443 --> 00:09:02,763 Εσύ και η Κέιλα. 143 00:09:02,843 --> 00:09:05,323 Ειλικρινά, νομίζω ότι είναι ό,τι ζητάω, 144 00:09:05,403 --> 00:09:08,083 μα έχω και κάποιους ενδοιασμούς. 145 00:09:09,683 --> 00:09:11,363 Είναι στις ΗΠΑ, εγώ στη Σκοτία. 146 00:09:11,443 --> 00:09:14,243 Φυσικά αγχώνομαι όταν σκέφτομαι τι θα συμβεί… 147 00:09:14,323 --> 00:09:15,763 ΣΕΜΠ, ΗΒ 148 00:09:15,843 --> 00:09:17,603 …γιατί έχω αισθήματα γι' αυτή. 149 00:09:18,683 --> 00:09:21,483 Δεν ξέρω. Ανησυχώ λίγο 150 00:09:21,563 --> 00:09:23,443 ότι αν της δώσω την καρδιά μου, 151 00:09:23,523 --> 00:09:26,723 θα γυρίσει πίσω και θα βρει κάποιον άλλο, και… 152 00:09:26,803 --> 00:09:28,363 εγώ θα είμαι ερωτευμένος. 153 00:09:28,443 --> 00:09:31,563 Θα υπάρχουν πολλοί πειρασμοί. Ξέρεις πώς πάει αυτό. 154 00:09:31,643 --> 00:09:35,083 -Έχεις ωραία κοπέλα. -Ναι. Θα τραβάει ωραίους άντρες. 155 00:09:35,163 --> 00:09:38,803 Το μόνο που μπορείς να κάνεις είναι να της πετάξεις το μπαλάκι 156 00:09:38,883 --> 00:09:40,283 και να την εμπιστευτείς. 157 00:09:40,363 --> 00:09:41,243 Ναι, ακριβώς. 158 00:09:55,803 --> 00:09:57,923 Δεν βγαίνει το νερό από το αυτί μου. 159 00:10:11,283 --> 00:10:12,483 Τι συμβαίνει; 160 00:10:15,923 --> 00:10:18,123 Δεν ξέρω τι να κάνω. Είμαι μπερδεμένη. 161 00:10:18,203 --> 00:10:20,363 Νιώθεις ότι δεν σε γεμίζει ο Νικ; 162 00:10:20,443 --> 00:10:21,963 Με γεμίζει, 163 00:10:22,043 --> 00:10:24,563 αλλά όταν κοιτάω τον Σον, νιώθω αλλιώς… 164 00:10:24,643 --> 00:10:25,483 Ναι. 165 00:10:25,563 --> 00:10:28,883 …απ' όταν κοιτάω τον Νικ. Όμως, μ' αρέσει πολύ και ο Νικ. 166 00:10:28,963 --> 00:10:31,123 -Αλήθεια. -Το ξέρω. Το βλέπω. 167 00:10:31,643 --> 00:10:33,323 Βλέπω ότι ταιριάζετε. 168 00:10:33,403 --> 00:10:36,283 Βλέπεις, λοιπόν, βαθύτερο δεσμό με τον Σον; 169 00:10:36,963 --> 00:10:38,883 Δεν ξέρω. 170 00:10:41,723 --> 00:10:44,123 Νιώθω ότι το έχω ξαναπεράσει αυτό, 171 00:10:44,203 --> 00:10:45,203 γιατί παλιά, 172 00:10:45,283 --> 00:10:48,883 κάθε φορά που μου άρεσε κάποιος, 173 00:10:48,963 --> 00:10:51,363 παρατούσα τον προηγούμενο. Ήμουν σε φάση 174 00:10:51,443 --> 00:10:54,443 "Συγγνώμη, τελειώσαμε". Ένας λόγος που το έκανα αυτό 175 00:10:54,523 --> 00:10:56,683 είναι επειδή δεν ήθελα να δεθώ. 176 00:10:56,763 --> 00:10:58,923 Ναι. Αλλά όντως δεν είσαι έτοιμη 177 00:10:59,003 --> 00:11:00,643 ή μήπως φοβάσαι; 178 00:11:01,803 --> 00:11:03,003 Φοβάμαι. 179 00:11:05,763 --> 00:11:08,203 Δεν μπορώ να πω στην Τζάγουα τι να κάνει, 180 00:11:08,283 --> 00:11:12,443 μα νομίζω ότι με τον Νικ έχουν μια όμορφη σχέση, 181 00:11:12,523 --> 00:11:15,643 κι αν την πετάξει επειδή φοβάται, 182 00:11:16,483 --> 00:11:17,563 θα είναι κρίμα. 183 00:11:18,523 --> 00:11:21,563 Αν, λοιπόν, τώρα διεκδικήσεις τον Σον, 184 00:11:21,643 --> 00:11:24,323 νομίζεις ότι κάνεις το ίδιο λάθος όπως παλιά; 185 00:11:24,403 --> 00:11:25,563 Δεν ξέρω. 186 00:11:28,123 --> 00:11:29,323 Τι θα κάνεις; 187 00:11:29,883 --> 00:11:30,763 Δεν ξέρω. 188 00:11:34,443 --> 00:11:37,043 -Τι σου λέει η καρδιά σου; -Δεν ξέρω. 189 00:11:41,163 --> 00:11:42,523 Τώρα συνειδητοποιώ 190 00:11:42,603 --> 00:11:46,043 ότι δεν ξέρω αν το σκάω από τον Νικ τώρα. 191 00:11:46,123 --> 00:11:47,763 Είμαι πολύ μπερδεμένη. 192 00:11:47,843 --> 00:11:51,563 Γι' αυτό θέλω να μείνω μόνη μου λίγη ώρα για να σκεφτώ. 193 00:11:55,363 --> 00:11:56,203 Γαμώτο. 194 00:12:06,083 --> 00:12:09,163 Ενώ η Τζάγουα κάνει σοβαρή ενδοσκόπηση, 195 00:12:09,243 --> 00:12:11,523 ο Κριντ δεν προβληματίζεται καθόλου. 196 00:12:11,603 --> 00:12:14,843 Έχει πάρει την απόφαση να πει επιτέλους στην Ίμοτζεν 197 00:12:14,923 --> 00:12:17,883 ότι είναι αφοσιωμένος στη Φλάβια, 198 00:12:17,963 --> 00:12:20,843 κάτι που η Φλάβια νομίζει ότι ήδη έκανε χτες. 199 00:12:22,843 --> 00:12:24,203 Να η ευκαιρία, φίλε. 200 00:12:25,123 --> 00:12:27,523 Έλα, Κριντ, το 'χεις. 201 00:12:28,763 --> 00:12:32,043 Ωραίο το κρύο νερό στην πλάτη μου. 202 00:12:32,123 --> 00:12:34,883 "Θέλω να σου πω και κάτι άλλο". 203 00:12:36,723 --> 00:12:40,523 Έχω πάθει πλάκα πόσο ήρεμος είναι ο ωκεανός. 204 00:12:40,603 --> 00:12:43,763 "Και θα ήθελα να σου μιλήσω για μας". 205 00:12:46,363 --> 00:12:49,763 Δεν ήξερα ότι η προφορά μας ακουγόταν τόσο ωραία. 206 00:12:52,283 --> 00:12:53,643 Σ' αρέσει όπως μιλάω; 207 00:12:54,723 --> 00:12:57,723 Ναι, παραδόξως μ' αρέσει. 208 00:12:57,803 --> 00:13:00,723 Σου λέω, είσαι όλο εκπλήξεις για μένα. 209 00:13:02,923 --> 00:13:04,723 Όταν λες κάτι, να το εξηγείς. 210 00:13:08,203 --> 00:13:12,603 Το συμπέρασμα είναι ότι δεν θα άλλαζα γνώμη για τη Φλάβια, 211 00:13:12,683 --> 00:13:18,163 αν δεν υπήρχε η συγκεκριμένη γυναίκα 212 00:13:18,243 --> 00:13:19,643 που έχω μπροστά μου. 213 00:13:21,723 --> 00:13:22,803 Εμένα εννοείς; 214 00:13:26,403 --> 00:13:27,243 Ναι. 215 00:13:31,283 --> 00:13:35,963 Έμπλεξα τώρα. Τα έχω χάσει με τα μάτια και το χαμόγελό της. 216 00:13:36,043 --> 00:13:40,043 Όταν είμαι κοντά της νιώθω ότι είμαι μέσα σε μια φούσκα. 217 00:13:40,123 --> 00:13:42,523 Μου τράβηξες αμέσως την προσοχή. 218 00:13:45,643 --> 00:13:46,803 Ναι, το ξέρω. 219 00:13:46,883 --> 00:13:50,323 Στην τελική, δεν θέλω να το λήξω με την Ίμοτζεν, 220 00:13:50,403 --> 00:13:52,603 γιατί έχουμε απίστευτο δεσμό. 221 00:13:52,683 --> 00:13:54,003 Το θέμα είναι… 222 00:13:55,483 --> 00:14:00,483 Θέλω να σε γνωρίσω, θέλω να δω πού θα μας βγάλει αυτό, 223 00:14:00,563 --> 00:14:03,923 γιατί ξέρω ότι θα είναι κάτι μοναδικό. 224 00:14:04,643 --> 00:14:05,723 Ναι. 225 00:14:08,363 --> 00:14:10,403 Όσο περισσότερο μιλάω με τον Κριντ 226 00:14:10,483 --> 00:14:13,483 τόσο περισσότερο βλέπω ότι υπάρχει γνήσιος δεσμός. 227 00:14:13,563 --> 00:14:16,443 Ελπίζω να κοιμηθώ μαζί του απόψε, 228 00:14:16,523 --> 00:14:18,883 γιατί δεν μας μένει πολύς χρόνος εδώ, 229 00:14:18,963 --> 00:14:21,323 οπότε, πρέπει να βιαστεί λίγο. 230 00:14:21,883 --> 00:14:25,083 Πρέπει να βιαστεί να βγει από τον λάκκο που σκάβει, 231 00:14:25,163 --> 00:14:28,323 γιατί έτσι που πάει, είτε η Ίμοτζεν είτε η Φλάβια 232 00:14:28,403 --> 00:14:30,083 θα τον θάψουν σ' αυτόν. 233 00:14:31,323 --> 00:14:33,523 Εκτός κι αν τις προλάβει η Λάνα. 234 00:14:44,843 --> 00:14:46,803 Όλα καλά. 235 00:14:46,883 --> 00:14:52,323 Άρα, στο τελικό στάδιο υπάρχουν δύο προβληματικά ερωτικά τρίγωνα. 236 00:14:55,403 --> 00:14:57,523 Δύο ζευγάρια συνεχίζουν δυνατά. 237 00:15:00,763 --> 00:15:03,923 Πού θα έβγαινες ραντεβού μια βροχερή μέρα στη Χαβάη; 238 00:15:04,763 --> 00:15:09,363 Σ' ένα μικρό καφέ με τραπεζάκια έξω, κάτω από τέντα. 239 00:15:09,443 --> 00:15:10,883 -Ωραία θα ήταν. -Ναι. 240 00:15:10,963 --> 00:15:13,883 Ωραίο ραντεβού όντως, αλλά σίγουρα τα καλύτερα 241 00:15:13,963 --> 00:15:17,203 είναι αυτά που κανονίζει η Λάνα στο ένατο επεισόδιο. 242 00:15:17,923 --> 00:15:18,963 Δίκιο δεν έχω; 243 00:15:21,083 --> 00:15:22,683 Πόσο με ξέρεις, Ντεζιρέ. 244 00:15:22,763 --> 00:15:25,763 Θα στείλω σε ραντεβού τα δύο πιο δυνατά ζευγάρια 245 00:15:25,843 --> 00:15:29,803 για να τους δώσω την ευκαιρία να μιλήσουν για το κοινό τους μέλλον. 246 00:15:30,603 --> 00:15:33,283 Φοβερό. Μ' αρέσουν τα ωραία ραντεβού. 247 00:15:33,363 --> 00:15:34,723 Ελπίζω η παραγωγή 248 00:15:34,803 --> 00:15:37,283 να μην έχει λυπηθεί τα έξοδα απόψε. 249 00:15:37,883 --> 00:15:39,203 Πανέμορφα. 250 00:15:41,883 --> 00:15:44,283 Πρόσεχε τι εύχεσαι, τελικά. 251 00:15:44,363 --> 00:15:47,403 Αυτό το ραντεβού είναι ειδυλλιακό. 252 00:15:47,483 --> 00:15:48,643 ΚΕΪΛΑ, ΗΠΑ 253 00:15:50,523 --> 00:15:51,723 Γαμώτο. 254 00:15:51,803 --> 00:15:56,323 Θέλω η Κέιλα να γίνει κοπέλα μου, αλλά με φοβίζει πολύ το γεγονός 255 00:15:56,403 --> 00:15:59,243 ότι αυτή που ερωτεύτηκα ζει στην άλλη άκρη του κόσμου. 256 00:16:00,003 --> 00:16:01,603 Έχουμε κάνει πολύ δρόμο. 257 00:16:01,683 --> 00:16:02,883 Το ξέρω. 258 00:16:02,963 --> 00:16:05,283 -Ήρθαμε εδώ ως κυνηγοί. -Ναι. 259 00:16:05,363 --> 00:16:09,523 Από τότε που θυμάμαι τον εαυτό μου, είχα κλειδώσει τα αισθήματά μου. 260 00:16:09,603 --> 00:16:11,683 Δεν έχω ξανανιώσει ποτέ έτσι. 261 00:16:13,163 --> 00:16:15,723 Ξέρεις κάτι; Μου έχεις βγάλει 262 00:16:15,803 --> 00:16:18,603 την ευάλωτη πλευρά μου που την κρατούσα κρυφή. 263 00:16:19,203 --> 00:16:21,483 Μ' έκανες να καταλάβω ότι έχω καρδιά. 264 00:16:22,403 --> 00:16:25,003 Είμαι έτοιμος να πάρω το ρίσκο. 265 00:16:25,083 --> 00:16:26,123 Είσαι σίγουρος; 266 00:16:27,323 --> 00:16:28,163 Ναι. 267 00:16:29,483 --> 00:16:31,803 Πώς νιώθεις για τις σχέσεις από μακριά; 268 00:16:36,323 --> 00:16:38,323 Είναι μεγάλη πρόκληση, όντως. 269 00:16:38,403 --> 00:16:39,243 Ναι. 270 00:16:43,923 --> 00:16:45,483 Όταν φύγουμε από δω, 271 00:16:45,563 --> 00:16:47,963 θα ζοριστούμε πολύ να τα καταφέρουμε 272 00:16:48,643 --> 00:16:51,083 και θα είναι στην άλλη άκρη του κόσμου. 273 00:16:51,923 --> 00:16:55,323 Η σχέση εξ αποστάσεως με τρομάζει πολύ. 274 00:16:55,403 --> 00:16:56,403 -Ναι. -Εννοείται. 275 00:16:57,883 --> 00:17:00,203 Γαμώτο. Πρέπει να το σκεφτώ. 276 00:17:00,283 --> 00:17:02,563 Θέλω αποκλειστικότητα, 277 00:17:02,643 --> 00:17:06,363 αλλά η απόσταση με αγχώνει, δεν θα πω ψέματα. 278 00:17:06,443 --> 00:17:09,402 Σταθείτε, το δυνατό μας ζευγάρι χωρίζει; 279 00:17:10,083 --> 00:17:12,923 Όχι! 280 00:17:18,443 --> 00:17:20,162 Κοίτα σκηνικό. 281 00:17:21,122 --> 00:17:22,523 Θυμίζει Χαβάη. 282 00:17:23,083 --> 00:17:25,243 Ναι, σαν το σπίτι. Μ' αρέσει. 283 00:17:25,843 --> 00:17:29,043 Η Μπρίτεν κι εγώ έχουμε κάτι αληθινό, έναν γνήσιο δεσμό, 284 00:17:29,122 --> 00:17:31,083 μα με πλήγωσε. 285 00:17:31,162 --> 00:17:33,523 Πρέπει να με διαβεβαιώσει για το μέλλον. 286 00:17:33,603 --> 00:17:34,443 ΤΖΕΪΜΣ, ΗΠΑ 287 00:17:35,243 --> 00:17:36,763 Σε κάποιες φάσεις εδώ, 288 00:17:37,323 --> 00:17:39,643 δεν ήξερα αν θα ήμουν σ' αυτό το ραντεβού… 289 00:17:41,003 --> 00:17:46,043 γιατί πληγώθηκα μετά τον Ίθαν. 290 00:17:46,603 --> 00:17:48,043 Μετανιώνω που σε πλήγωσα 291 00:17:48,123 --> 00:17:51,003 και ήταν άδικο να σε φέρω σ' αυτήν τη θέση. 292 00:17:51,083 --> 00:17:52,523 Δεν θα το ξανακάνω ποτέ. 293 00:17:57,483 --> 00:18:00,803 Ο Ίθαν μού τράβηξε την προσοχή, 294 00:18:00,883 --> 00:18:05,163 γιατί είχα απελπιστεί με τον Τζέιμς που δεν ήταν καθόλου στοργικός. 295 00:18:06,683 --> 00:18:09,843 Μ' αρέσει να με προσέχουν. 296 00:18:09,923 --> 00:18:13,563 Μ' αρέσουν οι αγκαλίτσες και δεν μπορούσα χωρίς. 297 00:18:13,643 --> 00:18:17,563 Ήταν δύσκολο για μένα να μη σ' αγγίζω. 298 00:18:17,643 --> 00:18:18,483 Αλήθεια; 299 00:18:18,563 --> 00:18:22,603 -Γιατί δεν φαινόσουν να ζορίζεσαι. -Όχι. Πίστεψέ με, ζοριζόμουν πολύ. 300 00:18:23,163 --> 00:18:24,403 Δεν έχουμε φιληθεί. 301 00:18:25,083 --> 00:18:28,203 Ανησυχώ για τη σωματική μας επαφή, 302 00:18:28,283 --> 00:18:30,763 αλλά βλέπω μέλλον με τον Τζέιμς. 303 00:18:30,843 --> 00:18:34,923 Μ' αρέσεις πολύ και μ' αρέσει η σχέση μας. 304 00:18:35,723 --> 00:18:38,603 Γι' αυτό, θέλω να σε ρωτήσω, 305 00:18:38,683 --> 00:18:41,563 όταν γυρίσουμε πίσω στη Χαβάη, 306 00:18:41,643 --> 00:18:43,603 θες να είσαι το αγόρι μου; 307 00:18:46,723 --> 00:18:49,283 Εξαρχής μία ήθελα, 308 00:18:50,203 --> 00:18:51,883 και κάθομαι τώρα δίπλα της. 309 00:18:52,843 --> 00:18:56,443 Αν αυτό δεν αξίζει το πράσινο φως, δεν ξέρω τι να πω. 310 00:18:57,283 --> 00:18:59,083 Μπράβο σου, Λάνα. 311 00:19:00,683 --> 00:19:02,403 Έχουμε το πράσινο φως! 312 00:19:02,483 --> 00:19:08,883 Αυτήν τη στιγμή λαχταρούσα, αλλά αν δεν υπάρχει σπίθα μεταξύ μας; 313 00:19:09,523 --> 00:19:11,923 Εντάξει, Μπρίτεν. Η στιγμή της αλήθειας. 314 00:19:12,003 --> 00:19:13,923 Βουρ στο ψητό. 315 00:19:19,683 --> 00:19:21,003 Είναι καυτό! 316 00:19:29,003 --> 00:19:30,923 Ακούω πυροτεχνήματα να σκάνε. 317 00:19:33,923 --> 00:19:37,283 Μπορούμε να τα βγάλουμε όλα; Αλήθεια. Είναι ώρα. 318 00:19:37,363 --> 00:19:40,443 -Είναι ακόμα πράσινο; Ναι, είναι. -Ναι. Μια χαρά. 319 00:19:40,523 --> 00:19:43,723 Περίμενα αιώνια για το πράσινο φως. 320 00:19:44,363 --> 00:19:45,483 Το μέλλον είναι λαμπρό. 321 00:19:47,443 --> 00:19:50,923 Μου φαίνεται ότι αυτοί οι δύο πήραν άριστα στο τεστ χημείας. 322 00:19:51,003 --> 00:19:51,963 Μπράβο. 323 00:19:52,643 --> 00:19:56,123 Για να δούμε αν το άλλο ζευγάρι πέρασε στο τεστ γεωγραφίας. 324 00:19:57,163 --> 00:20:00,603 Το θέμα είναι ότι εσύ ζεις στο Λος Άντζελες. Πολύ μακριά. 325 00:20:04,043 --> 00:20:08,163 Κανείς από όσους γνώρισα δεν άξιζε. 326 00:20:08,243 --> 00:20:09,083 Ναι. 327 00:20:09,163 --> 00:20:12,323 Άρα, αν κάποιος ένα εκατομμύριο χιλιόμετρα μακριά αξίζει, 328 00:20:13,283 --> 00:20:16,123 αξίζει και με το παραπάνω. 329 00:20:16,723 --> 00:20:19,043 Κανείς δεν μου άρεσε ποτέ όσο εσύ, 330 00:20:20,523 --> 00:20:21,883 και θέλω να το προσπαθήσω. 331 00:20:26,923 --> 00:20:30,043 Αυτή η δέσμευση από την Κέιλα ήταν ακριβώς ό,τι ήθελα. 332 00:20:30,123 --> 00:20:32,683 Με καθησύχασε. 333 00:20:39,203 --> 00:20:40,163 Τι; 334 00:20:40,883 --> 00:20:43,003 Θα ήθελα να κάνω το επόμενο βήμα. 335 00:20:45,243 --> 00:20:47,083 Θέλεις να γίνεις η κοπέλα μου; 336 00:20:50,883 --> 00:20:53,243 Ναι, Σεμπ, θα γίνω η κοπέλα σου. 337 00:20:57,923 --> 00:21:02,363 Ναι! 338 00:21:02,443 --> 00:21:04,763 Και ξανά ναι! 339 00:21:04,843 --> 00:21:05,803 Τέλεια! 340 00:21:17,923 --> 00:21:21,643 Είμαι πολύ χαρούμενη. Η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 341 00:21:25,283 --> 00:21:27,083 Θα φύγω από δω με κοπέλα; 342 00:21:28,163 --> 00:21:29,283 Σοβαρολογείς; 343 00:21:29,363 --> 00:21:31,043 Λάνα, με έκανες άλλο άνθρωπο. 344 00:21:31,643 --> 00:21:33,363 Έχω πολλά να μάθω ακόμη 345 00:21:33,443 --> 00:21:37,123 και θα αντιμετωπίσουμε πολλές προκλήσεις η Κέιλα κι εγώ. 346 00:21:37,883 --> 00:21:42,643 Αλλά αν είναι στο πλευρό μου, όλα θα πάνε καλά, νομίζω. 347 00:21:47,563 --> 00:21:49,923 Μ' αρέσει το ευτυχισμένο τέλος. 348 00:21:50,683 --> 00:21:52,803 Δεν θα πέσουν, όμως, ακόμα οι τίτλοι, 349 00:21:53,683 --> 00:21:58,283 γιατί η πρωταγωνίστρια Λάνα έχει κι άλλες εκπλήξεις. 350 00:21:59,843 --> 00:22:01,403 Σωστά, Ντεζιρέ. 351 00:22:01,483 --> 00:22:04,203 Παρατήρησα ότι ο Κριντ δεν είναι ειλικρινής 352 00:22:04,283 --> 00:22:08,843 στη σχέση του με τη Φλάβια και την Ίμοτζεν. 353 00:22:09,443 --> 00:22:12,403 Στο μεταξύ, η Τζαγουαχίρ είναι σε δίλημμα 354 00:22:12,483 --> 00:22:15,603 για το αν θα δεσμευτεί συναισθηματικά με τον Νικ 355 00:22:16,563 --> 00:22:18,963 ή θα ξεκινήσει νέα σχέση με τον Σον. 356 00:22:19,043 --> 00:22:23,243 Να είσαι σίγουρη, Ντεζιρέ. Έχω ένα σχέδιο ειδικά γι' αυτούς. 357 00:22:24,003 --> 00:22:25,603 Ξεκινώντας από την Τζαγουαχίρ. 358 00:22:26,443 --> 00:22:29,283 Αμάν. Θα έχουμε καυτές εξελίξεις. 359 00:22:41,683 --> 00:22:42,923 Τζαγουαχίρ. 360 00:22:43,003 --> 00:22:46,363 Να σου μιλήσω ιδιαιτέρως στη βεράντα; 361 00:22:46,443 --> 00:22:48,923 -Τώρα; -Ναι, αμέσως. 362 00:22:50,003 --> 00:22:51,443 Η Λάνα δεν αστειεύεται. 363 00:22:51,523 --> 00:22:52,563 Τι τρέχει; 364 00:22:52,643 --> 00:22:55,523 Ευτυχώς, η Τζαγουαχίρ είναι ευπρεπώς ντυμένη. 365 00:22:57,163 --> 00:22:58,123 Θεέ μου. 366 00:22:59,323 --> 00:23:01,243 -Γεια σου, Νικ. -Γεια σου, Λάνα. 367 00:23:03,243 --> 00:23:05,843 -Γεια σου, Σον. -Τι λέει; Πώς είσαι; 368 00:23:05,923 --> 00:23:10,523 Σας παρακαλώ να παραμείνετε εδώ για περαιτέρω οδηγίες. 369 00:23:16,443 --> 00:23:21,403 Όπως ξέρετε, είμαι εδώ για να σας βοηθήσω να χτίσετε βαθύτερες, ουσιαστικές σχέσεις. 370 00:23:21,483 --> 00:23:26,363 Βλέπω ότι δυσκολεύεσαι να δεσμευτείς με ένα άτομο μόνο. 371 00:23:28,523 --> 00:23:29,763 Η καρδιά μου θα σπάσει. 372 00:23:29,843 --> 00:23:31,363 Λάνα. 373 00:23:32,923 --> 00:23:34,563 Η παραμονή σας εδώ τελειώνει, 374 00:23:34,643 --> 00:23:39,323 οπότε, σου προσφέρω την ευκαιρία να επιλέξεις κάποιον μια και καλή. 375 00:23:39,403 --> 00:23:40,443 Θεέ μου. 376 00:23:40,523 --> 00:23:44,283 Ο Νικ κι ο Σον θα πάρουν μέρος στη συζήτησή μας. 377 00:23:45,803 --> 00:23:48,963 Η Λάνα κάνει τρίο; Τώρα τα είδα όλα. 378 00:23:50,923 --> 00:23:54,963 Θα γίνουν δύο ραντεβού. Με τον Σον και τον Νικ. 379 00:23:55,563 --> 00:23:57,123 Αν αποφασίσετε να πάτε, 380 00:23:57,203 --> 00:24:01,723 θα περιμένετε και οι δύο την Τζαγουαχίρ σε διαφορετικό σημείο ο καθένας. 381 00:24:02,763 --> 00:24:03,723 Απίστευτο. 382 00:24:07,083 --> 00:24:10,803 Τζαγουαχίρ, πρέπει να επιλέξεις σε ποιο ραντεβού θα πας, 383 00:24:10,883 --> 00:24:14,523 και κατ' αυτόν τον τρόπο θα δεσμευτείς σε μία σχέση. 384 00:24:15,763 --> 00:24:17,683 Θεέ μου. 385 00:24:19,643 --> 00:24:21,163 Είναι πολύ δύσκολο. 386 00:24:21,723 --> 00:24:24,243 Δεν ξέρω, Λάνα, πραγματικά. 387 00:24:24,323 --> 00:24:27,363 Τζαγουαχίρ, περίμενε περαιτέρω οδηγίες. 388 00:24:31,443 --> 00:24:33,923 Η Λάνα έβαλε την Τζάγουα σε αναμονή; 389 00:24:34,523 --> 00:24:37,843 Σον. Θα συμμετέχεις; 390 00:24:37,923 --> 00:24:40,003 Ναι, κανένα πρόβλημα. 391 00:24:40,083 --> 00:24:43,203 Ένιωθα ότι μετά τα χτεσινά, η Τζάγουα θα επέλεγε εμένα. 392 00:24:43,283 --> 00:24:44,643 Δεν είχα αμφιβολία. 393 00:24:47,403 --> 00:24:49,723 Νικ. Θα συμμετέχεις; 394 00:24:52,003 --> 00:24:56,043 Μετά από όσα συνέβησαν με την Τζάγουα, δεν ξέρω αν θέλω να το κάνω. 395 00:24:57,483 --> 00:25:01,243 Νικ, θέλω μια απάντηση. 396 00:25:01,323 --> 00:25:02,563 Θα συμμετέχεις; 397 00:25:04,363 --> 00:25:05,523 Χριστέ μου. 398 00:25:10,763 --> 00:25:12,643 -Ναι. -Σ' ευχαριστώ. 399 00:25:12,723 --> 00:25:14,843 Ετοιμαστείτε για το ραντεβού σας. 400 00:25:14,923 --> 00:25:18,603 Έχω όντως πληγωθεί, οπότε αν επιλέξει να γυρίσει σ' εμένα, 401 00:25:18,683 --> 00:25:22,163 δεν ξέρω τι θα κάνω, αλλά θέλω να δω τι θα μου πει. 402 00:25:24,123 --> 00:25:27,603 Κύριοι, αν το ρολόι σας κοκκινίσει, 403 00:25:27,683 --> 00:25:31,083 σημαίνει ότι η Τζαγουαχίρ δεν σας επέλεξε για το ραντεβού. 404 00:25:37,923 --> 00:25:40,843 Και ο Νικ και ο Σον θα συμμετέχουν. 405 00:25:40,923 --> 00:25:43,643 Έχεις 15 λεπτά για να πάρεις την απόφασή σου. 406 00:25:43,723 --> 00:25:44,963 Η ΩΡΑ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ 407 00:25:45,043 --> 00:25:48,963 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό απόψε. Έχω φρικάρει. 408 00:25:57,603 --> 00:25:58,723 Θεέ μου. 409 00:26:01,283 --> 00:26:03,003 -Τι κάνεις; -Τι συμβαίνει; 410 00:26:03,083 --> 00:26:06,443 Η Λάνα μού είπε να επιλέξω ανάμεσα στον Νικ και τον Σον. 411 00:26:06,523 --> 00:26:07,683 Όχι! 412 00:26:07,763 --> 00:26:09,403 -Γαμώτο. -Θεέ μου. 413 00:26:09,483 --> 00:26:11,683 -Ποιον θα επιλέξεις; -Ναι, ποιον; 414 00:26:11,763 --> 00:26:14,883 -Δεν ξέρω. Έχω φρικάρει. -Άκου το ένστικτό σου. 415 00:26:14,963 --> 00:26:18,683 -Ό,τι νομίζεις καλύτερο. -Μη σε νοιάζει τι σκέφτονται οι άλλοι. 416 00:26:18,763 --> 00:26:21,083 Το ξέρω. Το μυαλό μου πάει με χίλια. 417 00:26:21,163 --> 00:26:22,523 Είμαι πολύ μπερδεμένη. 418 00:26:22,603 --> 00:26:25,723 Η ΩΡΑ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ 419 00:26:26,603 --> 00:26:29,283 -Θεωρώ ότι με τον Νικ νιώθει άνετα. -Ναι. 420 00:26:29,363 --> 00:26:31,723 -Δεν νομίζω. -Ούτε εγώ. 421 00:26:31,803 --> 00:26:34,563 -Νομίζω ότι… -Με τον Σον νιώθει άνετα. 422 00:26:34,643 --> 00:26:38,083 Συμφωνώ, γιατί δεν τον βλέπει για σοβαρή σχέση, 423 00:26:38,163 --> 00:26:40,443 άσε που αυτήν την αίσθηση σου δίνει. 424 00:26:40,523 --> 00:26:43,883 Νομίζω ότι ο Νικ είναι έξω από τα νερά της γιατί την κάνει 425 00:26:43,963 --> 00:26:47,323 να νιώθει διαφορετικά, κι έχει πιο βαθύ δεσμό μαζί του, 426 00:26:47,403 --> 00:26:49,563 αλλά πρέπει να αποφασίσει 427 00:26:49,643 --> 00:26:53,203 αν όντως θέλει να φύγει από δω άλλος άνθρωπος. 428 00:26:55,283 --> 00:26:58,203 Να πάρει. Τα είπες όλα, Ντομ. 429 00:26:58,283 --> 00:27:00,483 Έχει γίνει σοφή εδώ. 430 00:27:10,523 --> 00:27:13,923 Παιδιά, δεν θα το πιστέψετε. Πήραμε το πράσινο φως! 431 00:27:14,003 --> 00:27:14,883 -Αλήθεια; -Τι; 432 00:27:14,963 --> 00:27:15,963 Ναι. 433 00:27:19,883 --> 00:27:22,403 -Ακούω βήματα. -Έρχονται. 434 00:27:22,483 --> 00:27:25,723 -Γεια σας, παιδιά! -Γεια! 435 00:27:25,803 --> 00:27:27,523 Ελάτε, πείτε τα όλα! 436 00:27:28,483 --> 00:27:32,803 -Ήταν ωραίο ραντεβού. -Μέσα σε μια βαρκούλα. 437 00:27:32,883 --> 00:27:35,643 -Ήμασταν στο δικό μας νησί. -Τι; 438 00:27:35,723 --> 00:27:37,763 Πραγματικά, τέλειο σκηνικό. 439 00:27:37,843 --> 00:27:39,483 Ναι. Φοβερό. 440 00:27:39,563 --> 00:27:41,683 Είμαστε ζευγάρι κι επίσημα. 441 00:27:44,323 --> 00:27:46,563 Θεέ μου. Βρε παιδιά! 442 00:27:48,083 --> 00:27:49,403 ΝΑΪΤΖΕΛ, ΗΠΑ 443 00:27:49,483 --> 00:27:52,043 Τα κατάφερε. Δεν ξέρω πώς, αλλά τα κατάφερε. 444 00:27:52,123 --> 00:27:55,443 Ειλικρινά, είμαι πανευτυχής. Έχω κοπέλα. 445 00:27:56,443 --> 00:27:58,563 -Χαίρομαι, παιδιά. -Τι κάνατε εσείς; 446 00:27:58,643 --> 00:28:01,043 Δεν θα πιστέψετε τι συμβαίνει τώρα. 447 00:28:01,123 --> 00:28:02,003 Τι; 448 00:28:02,083 --> 00:28:05,403 Ο Νικ κι ο Σον περιμένουν σε διαφορετικό σημείο. 449 00:28:05,483 --> 00:28:08,403 Η Τζάγουα πρέπει να αποφασίσει ποιον θα επιλέξει. 450 00:28:09,683 --> 00:28:13,083 -Ποιον λέτε να επιλέξει; -Ειλικρινά, δεν ξέρω. 451 00:28:13,163 --> 00:28:14,203 Όχι. 452 00:28:14,283 --> 00:28:17,283 Η ΩΡΑ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ 453 00:28:18,083 --> 00:28:22,203 Ξέρω ότι έχω δεσμό με την Τζαγουαχίρ, είμαι σίγουρος ότι θα έρθει. 454 00:28:25,163 --> 00:28:29,923 Παρόλο που έχω θυμώσει, θέλω πολύ να έρθει σ' εμένα. 455 00:28:32,523 --> 00:28:35,563 -Τζάγουα, πού είσαι; -Δώσ' μου τη δύναμη. 456 00:28:36,123 --> 00:28:39,043 Δεν έχω ιδέα αν η Τζάγουα έρθει σ' εμένα. 457 00:28:40,963 --> 00:28:45,083 Η ΩΡΑ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ 458 00:28:45,163 --> 00:28:49,243 Από τις πιο δύσκολες αποφάσεις που έχω πάρει ποτέ. 459 00:28:52,923 --> 00:28:56,483 Ελπίζω… να πήρα τη σωστή. 460 00:29:09,563 --> 00:29:11,283 -Γεια. -Θεέ μου. 461 00:29:14,363 --> 00:29:18,963 Νιώθω μεγάλη ανακούφιση, αλλά πρέπει να το συζητήσουμε. 462 00:29:24,643 --> 00:29:27,123 Μ' άρεσε η Τζάγουα. Τη βρίσκω φοβερή. 463 00:29:27,203 --> 00:29:28,323 Αλλά δεν θα έρθει. 464 00:29:29,323 --> 00:29:30,323 Μ' έστησε. 465 00:29:31,563 --> 00:29:34,523 Νόμιζα ότι τα χτεσινά σήμαιναν κάτι, αλλά προφανώς 466 00:29:35,323 --> 00:29:37,083 δεν έχουμε την ίδια άποψη. 467 00:29:45,563 --> 00:29:47,443 Τρέμω λίγο ακόμα. 468 00:29:48,163 --> 00:29:49,003 Κι εγώ. 469 00:29:51,283 --> 00:29:52,523 Λοιπόν, χτες βράδυ… 470 00:29:54,883 --> 00:29:58,203 Όταν μου είπες ότι θα κοιμηθείς με τον Σον, 471 00:29:58,883 --> 00:30:00,603 τα έχασα. 472 00:30:00,683 --> 00:30:03,243 Σαν να ήμουν σ' έναν ανεμοστρόβιλο. 473 00:30:03,803 --> 00:30:10,323 Συνειδητοποίησα ότι δεν θέλω να είμαι μακριά σου. 474 00:30:11,203 --> 00:30:14,003 Απλώς θέλω να υπάρχει φυσική έλξη. 475 00:30:14,083 --> 00:30:16,283 Να θέλεις κι εσύ να είσαι μαζί μου. 476 00:30:18,723 --> 00:30:21,563 Δεν έχω ξανανιώσει έτσι για καμία, 477 00:30:21,643 --> 00:30:24,683 αλλά αν συνεχίσει να έχει αμφιβολίες, 478 00:30:24,763 --> 00:30:26,723 θα με τρελάνει. 479 00:30:26,803 --> 00:30:30,923 Το ερώτημα είναι, λοιπόν, τι θες εσύ. 480 00:30:33,643 --> 00:30:37,123 Θέλω να μου πει τι θέλει, να είναι ανοιχτή κι ειλικρινής, 481 00:30:37,803 --> 00:30:40,363 αλλιώς θα φύγω μια και καλή. 482 00:30:43,883 --> 00:30:48,043 Τώρα που είπαμε για ειλικρίνεια, πάμε να δούμε τι κάνει ο Κριντ. 483 00:30:48,123 --> 00:30:50,443 Τι συμβαίνει; 484 00:30:50,523 --> 00:30:54,763 Ίσως τελικά έσκαψε τόσο βαθύ λάκκο που έφτασε μέχρι την Αυστραλία. 485 00:30:54,843 --> 00:30:57,243 Θέλω να είμαι απόλυτα ειλικρινής. 486 00:30:57,323 --> 00:30:59,843 Θεέ μου. Θα τα ομολογήσει όλα. 487 00:31:00,763 --> 00:31:04,003 Είσαι απίστευτα όμορφη, αλλά… 488 00:31:04,083 --> 00:31:06,243 "Έχω συναισθήματα για την Ίμοτζεν". 489 00:31:07,163 --> 00:31:11,443 …η παρουσία κι η αύρα σου είναι πιο έντονα από την ομορφιά σου. 490 00:31:12,683 --> 00:31:14,683 Εντάξει, μάλλον όχι. 491 00:31:14,763 --> 00:31:18,483 Δεν το περίμενα ποτέ ότι θα με κάνεις τόσο ευτυχισμένο. 492 00:31:18,563 --> 00:31:19,683 Αλήθεια; 493 00:31:23,523 --> 00:31:25,843 Λοιπόν. Νομίζω ότι το κατάλαβα. 494 00:31:25,923 --> 00:31:27,323 Ο Κριντ έχει σχέση. 495 00:31:27,403 --> 00:31:29,123 Είναι απόλυτα πιστός 496 00:31:29,203 --> 00:31:31,883 σε όποια κάθεται μπροστά του εκείνη τη στιγμή. 497 00:31:33,003 --> 00:31:37,483 Το θέμα είναι ότι μ' αρέσουν και οι δύο. Πρέπει να ρίξω κέρμα μάλλον. 498 00:31:39,683 --> 00:31:42,643 Θέλω να δω μέχρι πού θα φτάσουμε. 499 00:31:42,723 --> 00:31:46,043 Το βρίσκω συναρπαστικό και θέλω να το προσπαθήσω. 500 00:31:47,123 --> 00:31:48,083 Ναι, κι εγώ. 501 00:31:51,163 --> 00:31:53,483 Νιώθω ιδιαίτερη τώρα. 502 00:31:54,243 --> 00:31:57,803 Ο Κριντ μού λέει ότι βλέπει ένα συναρπαστικό μέλλον μαζί μου, 503 00:31:57,883 --> 00:32:00,283 και είναι φοβερό γιατί νιώθω το ίδιο. 504 00:32:13,603 --> 00:32:15,163 Το σκέφτηκα πολύ. 505 00:32:15,243 --> 00:32:17,763 Η επιλογή μου, η επιλογή που έκανα χτες 506 00:32:17,843 --> 00:32:23,763 να κοιμηθώ με τον Σον ήταν πολύ εγωιστική και σε πλήγωσα πολύ. 507 00:32:23,843 --> 00:32:25,363 Και λυπάμαι πολύ. 508 00:32:29,763 --> 00:32:31,843 Νιώθω ότι είμαι απαίσια. 509 00:32:32,923 --> 00:32:33,963 Είναι δύσκολο. 510 00:32:39,883 --> 00:32:43,763 Νικ, ξέρω ότι έχω έναν δεσμό μαζί σου 511 00:32:43,843 --> 00:32:45,083 κι ότι είναι αληθινός. 512 00:32:45,163 --> 00:32:49,243 Όταν σε κοιτάω, νιώθω πράγματα 513 00:32:50,323 --> 00:32:53,883 που δεν έχω ξανανιώσει ποτέ, μα δεν το καταλαβαίνω πλήρως, 514 00:32:54,443 --> 00:32:59,523 αλλά προσπαθούσα πολύ να φύγω μακριά σου 515 00:32:59,603 --> 00:33:02,843 γιατί τρομοκρατήθηκα, 516 00:33:02,923 --> 00:33:08,723 γιατί ένιωσα ότι θα με εγκαταλείψεις σε κάποια φάση. 517 00:33:11,923 --> 00:33:15,683 Φταίει η παιδική μου ηλικία, επειδή είμαι υιοθετημένη. 518 00:33:15,763 --> 00:33:19,923 Ανέκαθεν αναρωτιόμουν γιατί δεν αξίζω να μ' αγαπούν 519 00:33:20,003 --> 00:33:23,243 και γιατί δεν είμαι αρκετά καλή, 520 00:33:23,883 --> 00:33:26,683 οπότε, προσπαθώ να προστατέψω την καρδιά μου. 521 00:33:27,403 --> 00:33:31,603 Βλέπω ότι αυτό το έκανα πολύ στο παρελθόν, 522 00:33:31,683 --> 00:33:35,683 γιατί δεν θέλω να με πληγώσουν οι άλλοι πρώτοι. 523 00:33:37,003 --> 00:33:40,963 Είναι ένας εύκολος μηχανισμός άμυνας, αλλά το καταλαβαίνω. 524 00:33:51,363 --> 00:33:52,643 Ευχαριστώ που ανοίχτηκες. 525 00:33:54,323 --> 00:34:00,883 Δεν το έχω ξανακάνει ποτέ και δεν έχω ξανανοίξει την καρδιά μου ποτέ 526 00:34:01,883 --> 00:34:04,803 και έχω τρομοκρατηθεί. 527 00:34:06,163 --> 00:34:09,763 Νιώθω κάτι και δεν ξέρω τι είναι. 528 00:34:09,843 --> 00:34:12,723 Δεν ξέρω αν είναι αγάπη, γιατί δεν έχω ερωτευτεί, 529 00:34:13,363 --> 00:34:17,603 αλλά το νιώθω και θέλω να μάθω τι είναι 530 00:34:17,682 --> 00:34:19,603 και θέλω να το μάθω μαζί σου. 531 00:34:35,483 --> 00:34:37,483 Όταν είδα ότι έκανε αυτό το βήμα, 532 00:34:38,403 --> 00:34:41,963 αντιμετώπισε τον φόβο της και μου μίλησε τόσο ειλικρινά… 533 00:34:42,643 --> 00:34:45,523 Αυτό ακριβώς ήθελα να ακούσω απ' αυτήν. 534 00:34:45,603 --> 00:34:49,483 Θα είμαι ειλικρινής, έχω πει το "Σ' αγαπώ'' από μέσα μου 535 00:34:49,563 --> 00:34:52,403 πολλές φορές ενώ σε κοιτούσα. 536 00:34:53,083 --> 00:34:57,043 -Είναι κάτι νέο. Δεν το έχω ξανανιώσει. -Σ' ευχαριστώ που με νιώθεις. 537 00:34:57,123 --> 00:34:59,523 -Εννοείται. -Σ' ευχαριστώ που μ' εκτιμάς. 538 00:35:00,242 --> 00:35:02,083 Σ' ευχαριστώ που είχες υπομονή. 539 00:35:02,843 --> 00:35:04,723 Φαίνεται ότι και οι δύο μας 540 00:35:04,803 --> 00:35:08,603 θα κάνουμε ένα βήμα στο άγνωστο. 541 00:35:09,523 --> 00:35:12,203 Μα αυτήν τη φορά θα είμαστε μαζί. 542 00:35:12,283 --> 00:35:13,203 Ακριβώς. 543 00:35:22,123 --> 00:35:23,043 Να σηκωθώ; 544 00:35:37,803 --> 00:35:39,603 Το πρώτο μου πράσινο φως! 545 00:35:43,843 --> 00:35:46,163 Αυτή η στιγμή είναι όλα τα λεφτά. 546 00:35:46,243 --> 00:35:52,563 Το μέλλον είναι ορθάνοιχτο, κι είμαι έτοιμος να πέσω με τα μούτρα. 547 00:35:53,323 --> 00:35:55,603 Είναι η μόνη επιλογή και χαίρομαι. 548 00:36:05,243 --> 00:36:10,803 Ευγνωμονώ τον Νικ για την υπομονή του, γιατί τον έκανα να υποφέρει πολύ. 549 00:36:16,243 --> 00:36:19,603 Κάνω αυτό το βήμα προς τον Νικ. 550 00:36:19,683 --> 00:36:23,323 Παρόλο που φοβάμαι, ο δεσμός μας είναι αληθινός, 551 00:36:23,403 --> 00:36:26,843 και θέλω να δω πού θα μας οδηγήσει. 552 00:36:28,323 --> 00:36:33,723 Θεέ μου, παραείναι συγκινητικό. Είμαι πολύ περήφανη για τα παιδιά μου. 553 00:36:44,083 --> 00:36:45,523 Φαίνεσαι πανευτυχής, Νικ! 554 00:36:47,403 --> 00:36:49,883 -Πήρατε το πράσινο φως; -Το πήραμε! 555 00:36:52,483 --> 00:36:56,803 -Θεέ μου. Χαίρομαι για σας. -Μπράβο, παιδιά. 556 00:36:57,723 --> 00:36:59,963 Με κάνετε περήφανη. Κάνατε πολύ δρόμο. 557 00:37:00,043 --> 00:37:01,443 -Όντως. -Απίστευτο. 558 00:37:02,163 --> 00:37:03,043 Αυτό που έκανε 559 00:37:03,123 --> 00:37:06,283 τον Νικ και την Τζάγουα να καταλήξουν μαζί πάλι 560 00:37:06,363 --> 00:37:08,563 ήταν ότι νοιάζονται ο ένας για τον άλλο 561 00:37:08,643 --> 00:37:10,483 κι έχουν αληθινό δεσμό. 562 00:37:10,563 --> 00:37:12,443 Χαίρομαι πολύ για αυτούς. 563 00:37:21,123 --> 00:37:22,963 Σέβομαι πολύ τον Σον 564 00:37:23,043 --> 00:37:26,483 και θέλω να του εξηγήσω γιατί επέλεξα τον Νικ. 565 00:37:26,563 --> 00:37:29,043 -Τι κάνεις; -Καλά. Εσύ πώς είσαι; 566 00:37:29,123 --> 00:37:30,203 Καλά. 567 00:37:30,283 --> 00:37:31,563 Σου ζητάω συγγνώμη 568 00:37:31,643 --> 00:37:34,243 που σ' έστησα και δεν εμφανίστηκα. 569 00:37:35,203 --> 00:37:39,163 Απογοητεύτηκα γιατί δεν περίμενα να έρθουν τα πράγματα έτσι. 570 00:37:40,803 --> 00:37:45,083 -Είσαι φοβερός κι εσωτερικά κι εξωτερικά… -Σ' ευχαριστώ. 571 00:37:45,163 --> 00:37:47,283 …μα έχω έναν δεσμό με τον Νικ, 572 00:37:47,363 --> 00:37:49,523 κάτι που δεν έχω ξανανιώσει ποτέ 573 00:37:49,603 --> 00:37:52,003 και θέλω πολύ να δω πού θα με οδηγήσει. 574 00:37:52,083 --> 00:37:54,363 Νομίζω ότι είχα μεγάλες προσδοκίες. 575 00:37:54,443 --> 00:37:56,683 Μα, έτσι είναι η ζωή, σωστά; 576 00:37:56,763 --> 00:37:58,923 Δεν σου έχω θυμώσει. 577 00:37:59,003 --> 00:38:01,603 Στην τελική, συμπαθώ πολύ την Τζαγουαχίρ, 578 00:38:01,683 --> 00:38:03,283 θέλω να βρει την ευτυχία, 579 00:38:03,363 --> 00:38:06,323 κι αν τη βρει με τον Νικ, τότε, μακάρι να το κάνει. 580 00:38:06,403 --> 00:38:08,323 Και όντως το εννοώ, Τζαγουαχίρ. 581 00:38:08,403 --> 00:38:10,523 Ευχαριστώ για την κατανόηση. Συγγνώμη. 582 00:38:10,603 --> 00:38:14,163 Το εκτιμώ πολύ. Από τα βάθη της καρδιάς μου, θέλω να είσαι 583 00:38:14,243 --> 00:38:15,163 ευτυχισμένη. 584 00:38:15,243 --> 00:38:17,603 -Ευχαριστώ. -Δεν σου κρατάω κακία. 585 00:38:17,683 --> 00:38:19,563 Σ' ευχαριστώ, Σον. 586 00:38:19,643 --> 00:38:20,523 Σ' ευχαριστώ. 587 00:38:21,123 --> 00:38:22,163 Εντάξει. 588 00:38:28,003 --> 00:38:30,843 Η Τζάγουα κάνει ένα μεγάλο βήμα πίστης. 589 00:38:30,923 --> 00:38:34,403 Ο Σεμπ κι η Κέιλα, ο Τζέιμς κι η Μπρίτεν πετάνε στα σύννεφα. 590 00:38:34,483 --> 00:38:36,803 Και δεν έχει παραβιάσει κανείς κανόνες. 591 00:38:36,883 --> 00:38:39,883 Τότε, γιατί η Λάνα τους φώναξε όλους στη βεράντα; 592 00:38:41,003 --> 00:38:44,003 -Λάνα. Τι τρέχει πάλι; -Τι συμβαίνει; 593 00:38:44,083 --> 00:38:46,843 Μάλλον έχει σχέδιο για τον Κριντ. 594 00:38:46,923 --> 00:38:48,923 Ίσως θέλει να σας συγχαρεί. 595 00:38:49,003 --> 00:38:50,323 Είμαι η κοπέλα του. 596 00:38:53,803 --> 00:38:55,523 Ίσως αυτό είναι καλό. 597 00:38:56,363 --> 00:38:57,763 Δεν είναι. 598 00:38:57,843 --> 00:39:01,003 Ελπίζω η Λάνα να μας κάνει πάρτι απόψε. 599 00:39:01,083 --> 00:39:04,043 Αν ήμουν ο Κριντ, θα φοβόμουν πολύ τώρα. 600 00:39:06,043 --> 00:39:08,643 Προφανώς, δεν ακούτε τη δυσοίωνη μουσική. 601 00:39:11,083 --> 00:39:15,563 Τι έγινε πάλι; Δεν είναι για καλό αυτό. 602 00:39:15,643 --> 00:39:17,803 Ναι, καλά το κατάλαβες. 603 00:39:18,683 --> 00:39:20,603 Ενθάρρυνα κάποιους από σας 604 00:39:20,683 --> 00:39:24,683 να σκεφτείτε τη μελλοντική σας σχέση έξω από το θέρετρο. 605 00:39:26,163 --> 00:39:30,603 Και σε άλλους ζήτησα να κάνουν ειλικρινείς δεσμούς. 606 00:39:31,203 --> 00:39:35,083 Χαίρομαι που βλέπω ότι κάνατε τεράστια πρόοδο. 607 00:39:35,163 --> 00:39:36,283 Χειροκροτήστε. 608 00:39:40,763 --> 00:39:41,723 Ωστόσο… 609 00:39:44,523 --> 00:39:46,403 -Με δουλεύεις; -"Ωστόσο"; 610 00:39:47,123 --> 00:39:49,643 Μισώ τη λέξη "ωστόσο". 611 00:39:50,203 --> 00:39:53,403 …ένας από εσάς δεν άκουσε τη συμβουλή μου. 612 00:39:54,683 --> 00:39:56,163 Το νιώθει κανείς αυτό; 613 00:39:59,043 --> 00:40:01,403 Τι ξέρει η Λάνα που δεν ξέρουμε εμείς; 614 00:40:03,483 --> 00:40:04,443 Κριντ. 615 00:40:05,563 --> 00:40:08,683 Να 'μαστε. Θα πονέσει αυτό. 616 00:40:09,523 --> 00:40:14,523 Πρέπει να δούμε τη σχέση σου με τη Φλάβια. 617 00:40:16,603 --> 00:40:17,643 Και… 618 00:40:19,643 --> 00:40:23,163 τη σχέση σου με την Ίμοτζεν. 619 00:40:23,723 --> 00:40:24,683 Τι; 620 00:40:25,883 --> 00:40:27,283 -Τι; -Πώς; 621 00:40:27,963 --> 00:40:28,923 Θεέ μου. 622 00:40:30,083 --> 00:40:33,243 Ήρθε η ώρα της αλήθειας. 623 00:40:34,323 --> 00:40:35,843 Δεν έλεγες την αλήθεια; 624 00:40:35,923 --> 00:40:36,843 Θεέ μου. 625 00:40:37,523 --> 00:40:40,443 Έχω πάθει σοκ. Δεν ξέρω τι συμβαίνει εδώ. 626 00:40:43,723 --> 00:40:45,643 Τι τρέχει; 627 00:40:46,203 --> 00:40:47,483 Κριντ, φίλε. 628 00:40:48,563 --> 00:40:50,163 Την έβαψες. 629 00:40:50,243 --> 00:40:51,883 Έχεις πρόβλημα, φίλε. 630 00:40:52,723 --> 00:40:54,283 Έμπλεξες! 631 00:40:59,763 --> 00:41:00,763 Τη γάμησα. 632 00:41:35,803 --> 00:41:40,803 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου