1 00:00:09,283 --> 00:00:16,083 Bienvenidos a Drama Central, donde se está a punto de liar. 2 00:00:16,163 --> 00:00:18,403 Me gustaría mucho que… 3 00:00:20,603 --> 00:00:22,283 durmiéramos juntos esta noche. 4 00:00:23,443 --> 00:00:24,483 ¿Veis? 5 00:00:33,283 --> 00:00:35,883 Es complicado, así que me lo voy a pensar. 6 00:00:38,163 --> 00:00:40,043 Si no lo intento con Shawn, 7 00:00:40,123 --> 00:00:42,563 no voy a saber si hemos conectado de verdad. 8 00:00:44,083 --> 00:00:45,123 ¿Me das un abrazo? 9 00:00:45,203 --> 00:00:46,403 Claro. 10 00:00:46,483 --> 00:00:50,203 Pero me gusta mucho Nick y me importa. 11 00:00:50,283 --> 00:00:52,363 ¿Qué hago? 12 00:00:52,443 --> 00:00:55,923 JAWAHIR - ÁMSTERDAM, PAÍSES BAJOS 13 00:01:11,163 --> 00:01:12,923 - ¿Podemos hablar? - Vale. 14 00:01:18,843 --> 00:01:19,923 FLORIDA, EE. UU. 15 00:01:20,003 --> 00:01:22,683 Qué nervios. Me gusta mucho esta chica. 16 00:01:27,603 --> 00:01:28,803 Cuéntame. 17 00:01:28,883 --> 00:01:30,443 No sé cómo va la cosa 18 00:01:30,523 --> 00:01:32,403 entre Jawa y Shawn, 19 00:01:32,483 --> 00:01:35,963 pero espero que me dé buenas noticias. 20 00:01:38,283 --> 00:01:39,163 Dime. 21 00:01:40,163 --> 00:01:42,723 A ver, ya sabes que me gustas, 22 00:01:42,803 --> 00:01:46,763 y lo que siento por ti no lo siento por nadie más. 23 00:01:48,803 --> 00:01:49,643 Pero… 24 00:01:50,683 --> 00:01:53,203 esta noche voy a dormir con Shawn. 25 00:01:56,163 --> 00:01:57,523 NICK - MÍCHIGAN, EE. UU. 26 00:01:57,603 --> 00:01:58,443 Joder. 27 00:02:01,883 --> 00:02:04,803 Si te lo cuento es porque me importas. 28 00:02:05,483 --> 00:02:06,323 Vale. 29 00:02:06,963 --> 00:02:10,243 No quiero marcharme pensando qué podría haber pasado. 30 00:02:11,483 --> 00:02:12,323 Ya. 31 00:02:14,003 --> 00:02:17,643 Tengo que intentarlo para ver qué pasa. 32 00:02:20,683 --> 00:02:22,283 Gracias por contármelo. 33 00:02:23,283 --> 00:02:24,403 ¿Qué te parece? 34 00:02:27,323 --> 00:02:29,163 Una mierda. Qué puto dolor. 35 00:02:29,723 --> 00:02:31,363 Quiero que duermas conmigo. 36 00:02:31,443 --> 00:02:35,763 Está claro que siento algo por ti que no siento con nadie más, 37 00:02:35,843 --> 00:02:38,763 pero, si crees que así vas a ser feliz, 38 00:02:38,843 --> 00:02:40,563 te lo concedo. 39 00:02:40,643 --> 00:02:43,203 No sé si así voy a ser feliz, 40 00:02:43,883 --> 00:02:45,283 pero debo averiguarlo. 41 00:02:46,523 --> 00:02:49,683 Dicen que, cuando quieres a alguien, debes darle libertad 42 00:02:49,763 --> 00:02:52,123 y que si regresa, es porque ha de ser así. 43 00:02:55,883 --> 00:02:57,763 Voy a quedarme aquí un rato. 44 00:03:00,283 --> 00:03:01,123 Vale. 45 00:03:02,923 --> 00:03:04,243 - Buenas noches. - Chao. 46 00:03:23,483 --> 00:03:24,883 - Hola. - Hola. 47 00:03:24,963 --> 00:03:26,803 ¿Prefieres este lado? 48 00:03:26,883 --> 00:03:27,763 Ese. 49 00:03:28,843 --> 00:03:34,123 Caras de sorpresa en tres, dos, uno. 50 00:03:36,483 --> 00:03:37,723 Qué fuerte. 51 00:03:44,403 --> 00:03:45,563 No estoy mal así. 52 00:03:47,243 --> 00:03:49,563 ¡Madre mía, Jawa! ¿Qué está pasando? 53 00:03:49,643 --> 00:03:50,723 HAWÁI, EE. UU. 54 00:03:51,483 --> 00:03:52,723 No. 55 00:03:52,803 --> 00:03:53,763 ¿Qué pasa? 56 00:03:55,643 --> 00:03:57,763 No me jodas. 57 00:03:58,923 --> 00:04:04,003 Menudo sorpresón. No me cabe en la cabeza. 58 00:04:04,083 --> 00:04:06,003 Imagínate cómo estará Nick. 59 00:04:06,083 --> 00:04:07,203 COLORADO, EE. UU. 60 00:04:09,403 --> 00:04:10,723 Esto es una pesadilla. 61 00:04:11,403 --> 00:04:13,083 ¿Cómo lo afronto? 62 00:04:13,163 --> 00:04:16,603 No puedo irme a ningún lado a esconderme, 63 00:04:16,683 --> 00:04:21,163 así que intento poner buena cara, pero lo estoy pasando mal. 64 00:04:22,163 --> 00:04:23,603 Madre mía. 65 00:04:32,923 --> 00:04:34,243 Qué mal. 66 00:05:06,683 --> 00:05:07,603 Buenas. 67 00:05:09,203 --> 00:05:13,123 Nick, ojalá pudiera decirte que ha sido todo una pesadilla, pero… 68 00:05:13,203 --> 00:05:15,883 Esta es la línea de la vida. 69 00:05:15,963 --> 00:05:18,803 Sí, se están leyendo las líneas de la mano. 70 00:05:18,883 --> 00:05:22,203 - Esta se aleja. - Esa no sé lo que significa. 71 00:05:22,843 --> 00:05:25,763 Tras dormir con Jawa, tengo un vínculo con ella. 72 00:05:28,563 --> 00:05:33,883 Me ha gustado despertarme con Shawn, pero me siento culpable por lo de Nick, 73 00:05:33,963 --> 00:05:37,483 así que ahora estoy incluso más confundida. 74 00:05:38,803 --> 00:05:42,163 Nick, no quiero meterte presión, pero ¿qué tal has dormido? 75 00:05:43,243 --> 00:05:44,803 No he dormido nada, 76 00:05:44,883 --> 00:05:48,163 así que voy a estar un poco espeso. 77 00:05:49,803 --> 00:05:50,923 A fin de cuentas, 78 00:05:51,003 --> 00:05:54,963 no voy a obligar a nadie a que esté conmigo. 79 00:05:55,923 --> 00:05:59,723 Me gusta esa chica, pero creo que hemos terminado. 80 00:06:02,043 --> 00:06:03,363 Buenos días a todos. 81 00:06:03,443 --> 00:06:05,163 - Buenos días. - Buenas, Lana. 82 00:06:05,243 --> 00:06:07,163 Se acerca el final del retiro, 83 00:06:07,243 --> 00:06:09,603 así que las parejas más asentadas 84 00:06:09,683 --> 00:06:11,523 deben empezar a plantearse el futuro 85 00:06:11,603 --> 00:06:14,923 y cómo va a avanzar su relación en el mundo real. 86 00:06:16,323 --> 00:06:18,683 Para aquellos a los que os cuesta comprometeros 87 00:06:18,763 --> 00:06:20,763 con una sola persona, 88 00:06:20,843 --> 00:06:24,923 ha llegado el momento de centraros y tomar una decisión. 89 00:06:25,843 --> 00:06:30,443 Planteáoslo hoy, ya que no queda mucho tiempo. 90 00:06:31,363 --> 00:06:32,323 Hasta luego. 91 00:06:32,403 --> 00:06:34,043 - ¡Gracias! - Gracias, Lana. 92 00:06:35,123 --> 00:06:36,723 El cono ha hablado. 93 00:06:37,283 --> 00:06:39,363 Es hora de resistir o desistir, 94 00:06:39,443 --> 00:06:42,643 y Creed ha estado jugando mucho últimamente. 95 00:06:44,763 --> 00:06:47,003 Creed le ha dejado las cosas claras a Imogen 96 00:06:47,083 --> 00:06:50,963 y por fin confío en él. Solo tiene ojos para mí. 97 00:06:52,003 --> 00:06:56,003 Ayer hablé con Creed y dice que le gusto. 98 00:06:56,083 --> 00:06:57,403 Duerme con Flavia… 99 00:06:57,483 --> 00:06:58,323 SÍDNEY, AUSTRALIA 100 00:06:58,403 --> 00:07:00,643 …pero solo para no hacerle daño. 101 00:07:00,723 --> 00:07:04,963 Vas a tener que jugártela y poner todas las cartas sobre la mesa, Creed, 102 00:07:05,043 --> 00:07:06,843 o no se van a tragar tu farol. 103 00:07:17,043 --> 00:07:19,763 Creed, anímate. Te noto pensativo. 104 00:07:21,283 --> 00:07:23,603 Me he despertado dándole a la cabeza. 105 00:07:23,683 --> 00:07:28,563 Resulta que parece que decido que me gusta Flavia y ya está, 106 00:07:28,643 --> 00:07:33,043 pero cada vez que hablo con Imogen vuelvo a la casilla de salida. 107 00:07:33,123 --> 00:07:36,323 Toda la seguridad que tenía con Flavia se va a la basura. 108 00:07:36,403 --> 00:07:38,883 Tío, si ahora mismo estás entre las dos, 109 00:07:38,963 --> 00:07:41,283 es que no tienes la cabeza en su sitio. 110 00:07:41,363 --> 00:07:42,363 Qué chungo. 111 00:07:43,563 --> 00:07:46,123 Cuando hablo con Flavia, me gusta ella. 112 00:07:46,203 --> 00:07:51,443 Cuando hablo con Imogen, quiero quedarme con ella. Es un círculo vicioso. 113 00:07:51,923 --> 00:07:55,843 Estoy tan agobiado que, cuando esto acabe, voy a estar calvo. 114 00:07:55,923 --> 00:07:58,003 Espero que no, porque tengo pelazo. 115 00:07:58,683 --> 00:08:00,923 Quiero disfrutar de los días que nos quedan 116 00:08:01,003 --> 00:08:03,963 y espero que pase lo que tenga que pasar. 117 00:08:04,043 --> 00:08:05,283 ¿Con quién? 118 00:08:05,363 --> 00:08:07,443 Eso aún no lo sé. 119 00:08:08,443 --> 00:08:12,083 Mira, hazle caso a lo que te dicte el corazón. 120 00:08:12,163 --> 00:08:14,083 Siento algo por las dos, tío. 121 00:08:14,163 --> 00:08:16,243 Pues tienes que decidirte. 122 00:08:16,323 --> 00:08:18,043 Es que ahora mismo 123 00:08:18,123 --> 00:08:21,163 no tengo motivos para dejar a Flavia. 124 00:08:21,243 --> 00:08:24,043 - La cosa va bien. - Pues ahí lo tienes. 125 00:08:24,123 --> 00:08:25,443 - Es verdad. - Pues sí. 126 00:08:25,523 --> 00:08:28,923 Creo que deberías decidirte por una persona. 127 00:08:29,003 --> 00:08:31,003 Habla con Imogen una vez más 128 00:08:31,083 --> 00:08:34,403 para decirle que quieres estar con Flavia. 129 00:08:34,483 --> 00:08:39,363 Quiero estar con Flavia y decirle a Imogen que no estoy disponible. 130 00:08:39,443 --> 00:08:41,082 - ¿De verdad? - ¿Qué? 131 00:08:41,163 --> 00:08:42,283 ¿Lo dices en serio? 132 00:08:43,683 --> 00:08:46,163 - Sí. - Oye, quiero ver la repetición. 133 00:08:46,243 --> 00:08:47,363 PAUSA 134 00:08:47,443 --> 00:08:48,683 REBOBINAR - REPRODUCIR 135 00:08:48,763 --> 00:08:49,723 ¿Lo dices en serio? 136 00:08:51,123 --> 00:08:52,083 Sí. 137 00:08:52,163 --> 00:08:53,803 No me convence del todo, 138 00:08:53,883 --> 00:08:56,483 pero vamos a darte la presunción de inocencia. 139 00:08:56,563 --> 00:09:01,363 Vamos a dejar de hablar de mí y pasemos a un tema más positivo. 140 00:09:01,443 --> 00:09:02,763 Kayla y tú. 141 00:09:02,843 --> 00:09:05,323 La verdad, la veo como posible novia, 142 00:09:05,403 --> 00:09:08,083 pero tengo mis miedos. 143 00:09:09,683 --> 00:09:11,363 Vivimos en países distintos. 144 00:09:11,443 --> 00:09:14,243 Me pone nervioso pensar en lo que va a pasar… 145 00:09:14,323 --> 00:09:15,763 GLASGOW, REINO UNIDO 146 00:09:15,843 --> 00:09:17,603 …por lo que siento por ella. 147 00:09:18,683 --> 00:09:21,483 No sé. Me preocupa 148 00:09:21,563 --> 00:09:23,443 que, si me entrego por completo, 149 00:09:23,523 --> 00:09:26,723 se marche a Los Ángeles, conozca a otro… 150 00:09:26,803 --> 00:09:28,363 y me haga daño. 151 00:09:28,443 --> 00:09:31,563 Va a haber mucha influencia externa. Ya lo sabes. 152 00:09:31,643 --> 00:09:35,083 - Es muy guapa. - Sí, va a atraer a tíos atractivos. 153 00:09:35,163 --> 00:09:38,803 Al final, la pelota está en su tejado. 154 00:09:38,883 --> 00:09:40,283 Muestra que confías en ella. 155 00:09:40,363 --> 00:09:41,243 Eso. 156 00:09:55,803 --> 00:09:57,923 Se me ha metido agua en el oído. 157 00:10:11,283 --> 00:10:12,483 ¿Qué pasa? 158 00:10:15,923 --> 00:10:18,123 No sé qué sentir. Estoy confundida. 159 00:10:18,203 --> 00:10:20,363 ¿Es que Nick no te satisface? 160 00:10:20,443 --> 00:10:21,963 No es eso, 161 00:10:22,043 --> 00:10:24,563 pero es que cuando miro a Shawn, es otra cosa… 162 00:10:24,643 --> 00:10:25,483 Ya. 163 00:10:25,563 --> 00:10:28,883 …distinta a cuando miro a Nick. Pero me gusta mucho Nick. 164 00:10:28,963 --> 00:10:31,123 - Te lo juro. - Ya, ya lo veo. 165 00:10:31,643 --> 00:10:33,323 Se os ve. 166 00:10:33,403 --> 00:10:36,283 ¿Con Shawn crees que conectáis mejor? 167 00:10:36,963 --> 00:10:38,883 No lo sé. 168 00:10:41,723 --> 00:10:44,123 Es como si hubiera pasado mil veces por esto, 169 00:10:44,203 --> 00:10:45,203 porque antes, 170 00:10:45,283 --> 00:10:48,883 cada vez que me gustaba un chico, 171 00:10:48,963 --> 00:10:51,363 me largaba, en plan: 172 00:10:51,443 --> 00:10:54,443 "Lo siento, pero no puedo". Y lo hacía 173 00:10:54,523 --> 00:10:56,683 porque no estaba lista para una relación. 174 00:10:56,763 --> 00:10:58,923 Ya. Pero ¿es porque no estás lista 175 00:10:59,003 --> 00:11:00,643 o porque tienes miedo? 176 00:11:01,803 --> 00:11:03,003 Porque tengo miedo. 177 00:11:05,763 --> 00:11:08,203 No puedo decirle a Jawa qué hacer, 178 00:11:08,283 --> 00:11:12,443 pero creo que lo que tiene con Nick es algo precioso, 179 00:11:12,523 --> 00:11:15,643 y si lo echa a perder por sus miedos, 180 00:11:16,483 --> 00:11:17,563 sería una pena. 181 00:11:18,523 --> 00:11:21,563 En este momento, si lo intentas con Shawn, 182 00:11:21,643 --> 00:11:24,323 ¿crees que vas a cometer esos mismos errores? 183 00:11:24,403 --> 00:11:25,563 No lo sé. 184 00:11:28,123 --> 00:11:29,323 ¿Qué vas a hacer? 185 00:11:29,883 --> 00:11:30,763 No lo sé. 186 00:11:34,443 --> 00:11:37,043 - ¿Qué te indica el corazón? - No lo sé. 187 00:11:41,163 --> 00:11:42,523 Me estoy dando cuenta 188 00:11:42,603 --> 00:11:46,043 de que no sé si estoy huyendo de Nick. 189 00:11:46,123 --> 00:11:47,763 Tengo un lío en la cabeza… 190 00:11:47,843 --> 00:11:51,563 Voy a estar un rato a solas para pensar. 191 00:11:55,363 --> 00:11:56,203 Joder. 192 00:12:06,083 --> 00:12:09,163 Mientras Jawa busca en su interior, 193 00:12:09,243 --> 00:12:11,523 Creed no tiene ese problema. 194 00:12:11,603 --> 00:12:14,843 Ha decidido decirle por fin a Imogen 195 00:12:14,923 --> 00:12:17,883 que solo quiere estar con Flavia, 196 00:12:17,963 --> 00:12:20,843 cosa que Flavia cree que ya hizo anoche. 197 00:12:22,843 --> 00:12:24,203 Aquí la tienes, chaval. 198 00:12:25,123 --> 00:12:27,523 Vamos, Creed, que tú puedes. 199 00:12:28,763 --> 00:12:32,043 Me gusta cuando el agua fría me toca la espalda. 200 00:12:32,123 --> 00:12:34,883 "Y, por cierto, tengo que decirte una cosa". 201 00:12:36,723 --> 00:12:40,523 Me flipa que haya tan pocas olas en el mar. 202 00:12:40,603 --> 00:12:43,763 "Y, por cierto, tenemos que hablar de lo nuestro". 203 00:12:46,363 --> 00:12:49,763 No pensaba que tuviéramos un acento muy bonito. 204 00:12:52,283 --> 00:12:53,643 ¿No te gusta mi acento? 205 00:12:54,723 --> 00:12:57,723 Sorprendentemente, sí. 206 00:12:57,803 --> 00:13:00,723 Ya te digo que has sido toda una sorpresa. 207 00:13:02,923 --> 00:13:04,723 No puedes dejarlo así. 208 00:13:08,203 --> 00:13:12,603 En resumen, con Flavia estaba seguro de que no me iba a gustar otra, 209 00:13:12,683 --> 00:13:18,163 salvo que fuese un tipo de persona muy concreta 210 00:13:18,243 --> 00:13:19,643 la que se me presentase. 211 00:13:21,723 --> 00:13:22,803 ¿O sea, yo? 212 00:13:26,403 --> 00:13:27,243 Sí. 213 00:13:31,283 --> 00:13:35,963 Estoy en un lío. Me pierdo en sus ojos y su sonrisa. 214 00:13:36,043 --> 00:13:40,043 Cuando estoy con ella, me siento en una burbuja. 215 00:13:40,123 --> 00:13:42,523 Me llamas la atención, mierda. 216 00:13:45,643 --> 00:13:46,803 Ya ves. 217 00:13:46,883 --> 00:13:50,323 Al final, no quiero olvidarme de Imogen 218 00:13:50,403 --> 00:13:52,603 porque hemos conectado muy bien. 219 00:13:52,683 --> 00:13:54,003 La cuestión es… 220 00:13:55,483 --> 00:14:00,483 que quiero intentarlo contigo, ver a dónde podemos llegar, 221 00:14:00,563 --> 00:14:03,923 porque sé que puede ser genial. 222 00:14:04,643 --> 00:14:05,723 Ya. 223 00:14:08,363 --> 00:14:10,403 Cuanto más hablamos Creed y yo, 224 00:14:10,483 --> 00:14:13,483 más cuenta me doy de que hemos conectado de verdad. 225 00:14:13,563 --> 00:14:16,443 Espero dormir con él esta noche 226 00:14:16,523 --> 00:14:18,883 porque no nos queda mucho en esta casa 227 00:14:18,963 --> 00:14:21,323 y tiene que ponerse las pilas. 228 00:14:21,883 --> 00:14:25,083 Ponerse las pilas para salir del hoyo en que se ha metido 229 00:14:25,163 --> 00:14:28,323 porque, a este ritmo, o Imogen o Flavia 230 00:14:28,403 --> 00:14:30,083 lo van a querer enterrar. 231 00:14:31,323 --> 00:14:33,523 Eso si Lana no llega antes. 232 00:14:44,843 --> 00:14:46,803 Tranquila. 233 00:14:46,883 --> 00:14:52,323 A estas alturas del retiro, tenemos dos desquiciantes triángulos amorosos. 234 00:14:55,403 --> 00:14:57,523 Pero al menos hay dos parejas fuertes. 235 00:15:00,763 --> 00:15:03,923 ¿Qué harías en una cita un día de lluvia en Hawái? 236 00:15:04,763 --> 00:15:09,363 Ir a una cafetería con terraza cubierta. 237 00:15:09,443 --> 00:15:10,883 - Qué chulo. - Sí. 238 00:15:10,963 --> 00:15:13,883 Se ve chulo, sí, pero las mejores citas 239 00:15:13,963 --> 00:15:17,203 son las que organiza Lana en el noveno episodio. 240 00:15:17,923 --> 00:15:18,963 ¿Verdad, tía? 241 00:15:21,083 --> 00:15:22,683 Qué bien me conoces, Desiree. 242 00:15:22,763 --> 00:15:25,763 Voy a enviar a las dos mejores parejas a una cita 243 00:15:25,843 --> 00:15:29,803 para que puedan hablar de su futuro. 244 00:15:30,603 --> 00:15:33,283 Fenomenal. Cómo me gusta una buena cita. 245 00:15:33,363 --> 00:15:34,723 Esperemos que todos 246 00:15:34,803 --> 00:15:37,283 remen a favor. 247 00:15:37,883 --> 00:15:39,203 Qué bonito. 248 00:15:41,883 --> 00:15:44,283 No lo decía literalmente. 249 00:15:44,363 --> 00:15:47,403 Es una cita perfecta. 250 00:15:47,483 --> 00:15:48,643 LOS ÁNGELES, EE. UU. 251 00:15:50,523 --> 00:15:51,723 Mierda. 252 00:15:51,803 --> 00:15:56,323 Quiero que Kayla sea mi novia, pero hay algo que me da mucho miedo: 253 00:15:56,403 --> 00:15:59,243 que la persona a la que quiero viva tan lejos. 254 00:16:00,003 --> 00:16:01,603 Hemos progresado muchísimo. 255 00:16:01,683 --> 00:16:02,883 Ya ves. 256 00:16:02,963 --> 00:16:05,283 - Los dos éramos unos golfos. - Sí. 257 00:16:05,363 --> 00:16:09,523 Llevaba mucho tiempo conteniendo mis sentimientos. 258 00:16:09,603 --> 00:16:11,683 Nunca me había sentido como contigo. 259 00:16:13,163 --> 00:16:15,723 ¿Sabes una cosa? Has sacado 260 00:16:15,803 --> 00:16:18,603 una parte sensible de mí que no quería mostrar. 261 00:16:19,203 --> 00:16:21,483 Ahora sé que sí que tengo corazón. 262 00:16:22,403 --> 00:16:25,003 Estoy dispuesto a asumir los riesgos. 263 00:16:25,083 --> 00:16:26,123 ¿Seguro? 264 00:16:27,323 --> 00:16:28,163 Seguro. 265 00:16:29,483 --> 00:16:31,803 ¿Qué opinas sobre lo de la distancia? 266 00:16:36,323 --> 00:16:38,323 Va a ser un problema. 267 00:16:38,403 --> 00:16:39,243 Ya. 268 00:16:43,923 --> 00:16:45,483 Cuando nos vayamos, 269 00:16:45,563 --> 00:16:47,963 va a ser muy difícil que funcione lo nuestro 270 00:16:48,643 --> 00:16:51,083 con él en la otra punta del mundo. 271 00:16:51,923 --> 00:16:55,323 Me da mucho miedo pensar en la distancia. 272 00:16:55,403 --> 00:16:56,403 - Ya. - Es normal. 273 00:16:57,883 --> 00:17:00,203 Joder. Tenemos que planteárnoslo. 274 00:17:00,283 --> 00:17:02,563 Quiero una relación formal, 275 00:17:02,643 --> 00:17:06,363 pero lo de la distancia me pone nervioso, la verdad. 276 00:17:06,443 --> 00:17:09,402 ¿Cómo? ¿Va a romper nuestro parejón? 277 00:17:10,083 --> 00:17:12,923 ¡No! 278 00:17:18,443 --> 00:17:20,162 Mira lo que nos han montado. 279 00:17:21,122 --> 00:17:22,523 Muy hawaiano. 280 00:17:23,083 --> 00:17:25,243 Estoy como en casa. Qué chulo. 281 00:17:25,843 --> 00:17:29,043 Brittan y yo tenemos una relación auténtica, 282 00:17:29,122 --> 00:17:31,083 pero me ha hecho daño. 283 00:17:31,162 --> 00:17:33,523 Va a tener que tranquilizarme sobre el futuro. 284 00:17:33,603 --> 00:17:34,443 HAWÁI, EE. UU. 285 00:17:35,243 --> 00:17:36,763 Ha habido momentos 286 00:17:37,323 --> 00:17:39,643 en que no sé si habría aceptado esta cita, 287 00:17:41,003 --> 00:17:46,043 porque me hiciste daño con lo de Ethan. 288 00:17:46,603 --> 00:17:48,043 Me arrepiento 289 00:17:48,123 --> 00:17:51,003 y no fue justo ponerte en esa situación. 290 00:17:51,083 --> 00:17:52,523 No lo voy a volver a hacer. 291 00:17:57,483 --> 00:18:00,803 Con Ethan, me llamó la atención su físico 292 00:18:00,883 --> 00:18:05,163 porque me molestaba que James no me diera cariño. 293 00:18:06,683 --> 00:18:09,843 Me gusta que me presten atención. 294 00:18:09,923 --> 00:18:13,563 Me encantan los arrumacos y me costó que no me los dieras. 295 00:18:13,643 --> 00:18:17,563 Y a mí me costó no darte afecto físico. 296 00:18:17,643 --> 00:18:18,483 ¿Seguro? 297 00:18:18,563 --> 00:18:22,603 - Parecía que no. - No, de verdad que me costó mucho. 298 00:18:23,163 --> 00:18:24,403 No nos hemos besado, 299 00:18:25,083 --> 00:18:28,203 así que me preocupa la conexión física, 300 00:18:28,283 --> 00:18:30,763 pero sí me veo con James en el futuro. 301 00:18:30,843 --> 00:18:34,923 Me gustas mucho y me encanta lo que tenemos. 302 00:18:35,723 --> 00:18:38,603 Quiero preguntarte, 303 00:18:38,683 --> 00:18:41,563 cuando volvamos a Hawái, 304 00:18:41,643 --> 00:18:43,603 ¿querrás estar conmigo? 305 00:18:46,723 --> 00:18:49,283 Solo he tenido en cuenta a una persona 306 00:18:50,203 --> 00:18:51,883 y la tengo delante. 307 00:18:52,843 --> 00:18:56,443 Esto se merece una luz verde más que nada. 308 00:18:57,283 --> 00:18:59,083 Así se hace, Lana. 309 00:19:00,683 --> 00:19:02,403 ¡Se nos ha puesto verde! 310 00:19:02,483 --> 00:19:08,883 Es el momento del que tantas ganas tenía, pero ¿y si no tenemos química? 311 00:19:09,523 --> 00:19:11,923 Brittan, es la hora de la verdad. 312 00:19:12,003 --> 00:19:13,923 Entra a matar. 313 00:19:19,683 --> 00:19:21,003 ¡Qué sexi! 314 00:19:29,003 --> 00:19:30,923 Tengo mariposas en el estómago. 315 00:19:33,923 --> 00:19:37,283 ¿No podemos desnudarnos? En serio. Ya está. 316 00:19:37,363 --> 00:19:40,443 - ¿Sigue verde? Sigue verde. - Sí, tranquila. 317 00:19:40,523 --> 00:19:43,723 Ha tardado la vida en ponérsenos verde. 318 00:19:44,363 --> 00:19:45,483 Pinta bien la cosa. 319 00:19:47,443 --> 00:19:50,923 Se ve que en química han sacado sobresaliente. 320 00:19:51,003 --> 00:19:51,963 Bravo. 321 00:19:52,643 --> 00:19:56,123 A ver qué tal van los otros dos en geografía. 322 00:19:57,163 --> 00:20:00,603 Es que vives en Los Ángeles, muy lejos de mí. 323 00:20:04,043 --> 00:20:08,163 No he conocido a nadie cerca de mí que mereciese la pena. 324 00:20:08,243 --> 00:20:09,083 Ya. 325 00:20:09,163 --> 00:20:12,323 Así que prefiero a alguien que merezca la pena 326 00:20:13,283 --> 00:20:16,123 aunque viva a un millón de kilómetros. 327 00:20:16,723 --> 00:20:19,043 Nunca me había gustado nadie tanto como tú 328 00:20:20,523 --> 00:20:21,883 y quiero intentarlo. 329 00:20:26,923 --> 00:20:30,043 El compromiso de Kayla es justo lo que me hacía falta. 330 00:20:30,123 --> 00:20:32,683 Ahora estoy más tranquilo. 331 00:20:39,203 --> 00:20:40,163 ¿Qué? 332 00:20:40,883 --> 00:20:43,003 Me gustaría dar un paso más. 333 00:20:45,243 --> 00:20:47,083 ¿Quieres ser mi novia? 334 00:20:50,883 --> 00:20:53,243 Sí, Seb, quiero ser tu novia. 335 00:20:57,923 --> 00:21:02,363 ¡Sí! 336 00:21:02,443 --> 00:21:04,763 ¡Y mil veces sí! 337 00:21:04,843 --> 00:21:05,803 Estupendo. 338 00:21:17,923 --> 00:21:21,643 Qué contenta estoy. Es el mejor día de mi vida. 339 00:21:25,283 --> 00:21:27,083 ¿Salgo de aquí con novia? 340 00:21:28,163 --> 00:21:29,283 Estoy flipando. 341 00:21:29,363 --> 00:21:31,043 Lana, me has cambiado. 342 00:21:31,643 --> 00:21:33,363 Aún tengo mucho que aprender 343 00:21:33,443 --> 00:21:37,123 y Kayla y yo vamos a enfrentarnos a muchas dificultades, 344 00:21:37,883 --> 00:21:42,643 pero, con ella a mi lado, no puede salir nada mal. 345 00:21:47,563 --> 00:21:49,923 Jo, me encantan los finales felices. 346 00:21:50,683 --> 00:21:52,803 Pero aún no pongas los créditos, 347 00:21:53,683 --> 00:21:58,283 porque la protagonista, Lana, aún no ha acabado con el drama. 348 00:21:59,843 --> 00:22:01,403 Correcto, Desiree. 349 00:22:01,483 --> 00:22:04,203 Me he fijado en que a Creed le cuesta sincerarse 350 00:22:04,283 --> 00:22:08,843 en sus interacciones con Flavia e Imogen. 351 00:22:09,443 --> 00:22:12,403 Mientras tanto, Jawahir sigue sin saber 352 00:22:12,483 --> 00:22:15,603 si entregarse a su conexión emocional con Nick 353 00:22:16,563 --> 00:22:18,963 o si empezar algo nuevo con Shawn. 354 00:22:19,043 --> 00:22:23,243 Pero no te preocupes, Desiree, porque he diseñado un plan para cada uno, 355 00:22:24,003 --> 00:22:25,603 empezando por Jawahir. 356 00:22:26,443 --> 00:22:29,283 ¡Ahí va! Aquí sí que va a haber salseo. 357 00:22:41,683 --> 00:22:42,923 Jawahir, 358 00:22:43,003 --> 00:22:46,363 ¿podemos hablar en privado en la cabaña? 359 00:22:46,443 --> 00:22:48,923 - ¿Ahora? - Sí, ahora mismo. 360 00:22:50,003 --> 00:22:51,443 Lana va en serio. 361 00:22:51,523 --> 00:22:52,563 No entiendo nada. 362 00:22:52,643 --> 00:22:55,523 Menos mal que Jawahir va vestida para la ocasión. 363 00:22:57,163 --> 00:22:58,123 Madre mía. 364 00:22:59,323 --> 00:23:01,243 - Hola, Nick. - Hola, Lana. 365 00:23:03,243 --> 00:23:05,843 - Hola, Shawn. - ¿Qué hay? ¿Cómo vas? 366 00:23:05,923 --> 00:23:10,523 Quédate donde estás y espera mis instrucciones. 367 00:23:16,443 --> 00:23:21,403 Como ya sabes, estoy aquí para ayudarte a encontrar una relación formal. 368 00:23:21,483 --> 00:23:26,363 Veo que te cuesta comprometerte con una sola persona. 369 00:23:28,523 --> 00:23:29,763 Se me sale el corazón. 370 00:23:29,843 --> 00:23:31,363 Lana. 371 00:23:32,923 --> 00:23:34,563 Se está acabando el retiro, 372 00:23:34,643 --> 00:23:39,323 así que te doy la oportunidad de elegir de una vez por todas. 373 00:23:39,403 --> 00:23:40,443 Madre mía. 374 00:23:40,523 --> 00:23:44,283 Nick y Shawn van a participar en la conversación. 375 00:23:45,803 --> 00:23:48,963 ¿Lana se va a montar un trío? Lo nunca visto. 376 00:23:50,923 --> 00:23:54,963 Se van a organizar dos citas. Shawn y Nick, 377 00:23:55,563 --> 00:23:57,123 si decidís asistir, 378 00:23:57,203 --> 00:24:01,723 esperaréis a Jawahir cada uno en una ubicación distinta. 379 00:24:02,763 --> 00:24:03,723 La rehostia. 380 00:24:07,083 --> 00:24:10,803 Jawahir, solo puedes ir a una cita 381 00:24:10,883 --> 00:24:14,523 y, con ello, escogerás solo esa relación. 382 00:24:15,763 --> 00:24:17,683 Madre mía. 383 00:24:19,643 --> 00:24:21,163 Qué difícil. 384 00:24:21,723 --> 00:24:24,243 No lo sé, Lana. No lo sé. 385 00:24:24,323 --> 00:24:27,363 Jawahir, espera mis instrucciones. 386 00:24:31,443 --> 00:24:33,923 ¿Lana ha dejado a Jawahir en espera? 387 00:24:34,523 --> 00:24:37,843 Shawn, ¿vas a querer asistir? 388 00:24:37,923 --> 00:24:40,003 Sí, sin problema. 389 00:24:40,083 --> 00:24:43,203 Creo que, tras lo de anoche, Jawa me va a elegir a mí. 390 00:24:43,283 --> 00:24:44,643 No me cabe duda. 391 00:24:47,403 --> 00:24:49,723 Nick, ¿vas a querer asistir? 392 00:24:52,003 --> 00:24:56,043 Después de lo que ha pasado con Jawa, no sé si estoy dispuesto. 393 00:24:57,483 --> 00:25:01,243 Nick, tienes que darme una respuesta. 394 00:25:01,323 --> 00:25:02,563 ¿Vas a asistir? 395 00:25:04,363 --> 00:25:05,523 La madre que me parió. 396 00:25:10,763 --> 00:25:12,643 - Sí. - Gracias. 397 00:25:12,723 --> 00:25:14,843 Prepárate para la cita. 398 00:25:14,923 --> 00:25:18,603 Me ha hecho daño, así que, si quiere volver conmigo, 399 00:25:18,683 --> 00:25:22,163 no sé qué voy a hacer, pero quiero escucharla. 400 00:25:24,123 --> 00:25:27,603 Caballeros, si el reloj se pone en rojo, 401 00:25:27,683 --> 00:25:31,083 es que Jawahir no os ha elegido para la cita. 402 00:25:37,923 --> 00:25:40,843 Tanto Nick como Shawn han aceptado asistir. 403 00:25:40,923 --> 00:25:43,643 Tienes 15 minutos para tomar una decisión. 404 00:25:43,723 --> 00:25:44,963 MOMENTO DE LA DECISIÓN 405 00:25:45,043 --> 00:25:48,963 Esta noche no puedo. No puedo. Estoy histérica. 406 00:25:57,603 --> 00:25:58,723 Madre mía. 407 00:26:01,283 --> 00:26:03,003 - ¿Qué haces? - ¿Qué pasa? 408 00:26:03,083 --> 00:26:06,443 Lana me ha pedido que elija entre Nick y Shawn. 409 00:26:06,523 --> 00:26:07,683 ¡No! 410 00:26:07,763 --> 00:26:09,403 - Su puta madre. - ¡Alucino! 411 00:26:09,483 --> 00:26:11,683 - ¿A quién vas a elegir? - Eso. 412 00:26:11,763 --> 00:26:14,883 - No lo sé. Estoy histérica. - Elige lo que quieras tú. 413 00:26:14,963 --> 00:26:18,683 - Lo que sea mejor para ti. - Que te den igual los demás. 414 00:26:18,763 --> 00:26:21,083 Ya. Tengo la cabeza… 415 00:26:21,163 --> 00:26:22,523 Menudo lío. 416 00:26:22,603 --> 00:26:25,723 MOMENTO DE LA DECISIÓN 417 00:26:26,603 --> 00:26:29,283 - Con Nick va a lo seguro. - Sí. 418 00:26:29,363 --> 00:26:31,723 - No estoy de acuerdo. - Ni yo. 419 00:26:31,803 --> 00:26:34,563 - Yo creo… - Es con Shawn con quien va a lo seguro. 420 00:26:34,643 --> 00:26:38,083 Yo pienso igual, porque con él no quiere nada serio 421 00:26:38,163 --> 00:26:40,443 y sería más como un rollete. 422 00:26:40,523 --> 00:26:43,883 Creo que Nick la incomoda porque con él 423 00:26:43,963 --> 00:26:47,323 siente cosas nuevas y todo es más intenso, 424 00:26:47,403 --> 00:26:49,563 pero le toca decidir 425 00:26:49,643 --> 00:26:53,203 si quiere salir de aquí siendo una persona nueva. 426 00:26:55,283 --> 00:26:58,203 ¡La leche! Después de Dom, cualquiera dice nada. 427 00:26:58,283 --> 00:27:00,483 Hay mucha razón en lo que ha dicho. 428 00:27:10,523 --> 00:27:13,923 Chicos, no os lo vais a creer. Nos ha salido la luz verde. 429 00:27:14,003 --> 00:27:14,883 - ¿Sí? - ¿Qué? 430 00:27:14,963 --> 00:27:15,963 Sí. 431 00:27:19,883 --> 00:27:22,403 - Oigo pasos. - Ya vienen. 432 00:27:22,483 --> 00:27:25,723 - Hola, chicos. - ¡Hola! 433 00:27:25,803 --> 00:27:27,523 Venga, contadlo todo. 434 00:27:28,483 --> 00:27:32,803 - Ha sido una cita preciosa. - En una barca. 435 00:27:32,883 --> 00:27:35,643 - En nuestra propia islita. - ¿Qué? 436 00:27:35,723 --> 00:27:37,763 Era el entorno perfecto. 437 00:27:37,843 --> 00:27:39,483 Sí, ha sido estupendo. 438 00:27:39,563 --> 00:27:41,683 Y ya somos pareja oficial. 439 00:27:44,323 --> 00:27:46,563 ¡Qué fuerte, chicos! 440 00:27:48,083 --> 00:27:49,403 NUEVA JERSEY, EE. UU. 441 00:27:49,483 --> 00:27:52,043 No sé cómo, pero lo ha conseguido. 442 00:27:52,123 --> 00:27:55,443 Estoy contentísimo de tener novia. 443 00:27:56,443 --> 00:27:58,563 - Me alegro mucho. - ¿Qué tal vosotros? 444 00:27:58,643 --> 00:28:01,043 No os vais a creer lo que está pasando. 445 00:28:01,123 --> 00:28:02,003 ¿El qué? 446 00:28:02,083 --> 00:28:05,403 Nick y Shawn están esperando en citas distintas. 447 00:28:05,483 --> 00:28:08,403 Jawa tiene que decidir con quién se queda. 448 00:28:09,683 --> 00:28:13,083 - ¿A quién creéis que va a elegir? - No sabría decirte. 449 00:28:13,163 --> 00:28:14,203 No. 450 00:28:14,283 --> 00:28:17,283 MOMENTO DE LA DECISIÓN 451 00:28:18,083 --> 00:28:22,203 Sé que he conectado con Jawahir, así que seguro que va a venir. 452 00:28:25,163 --> 00:28:29,923 Aunque esté enfadado, quiero que me elija a mí. 453 00:28:32,523 --> 00:28:35,563 - Jawa, ¿dónde andas? - Dame fuerza. 454 00:28:36,123 --> 00:28:39,043 No sé si va a venir Jawa. 455 00:28:40,963 --> 00:28:45,083 MOMENTO DE LA DECISIÓN 456 00:28:45,163 --> 00:28:49,243 Esta es una de las decisiones más difíciles de mi vida. 457 00:28:52,923 --> 00:28:56,483 Espero no equivocarme. 458 00:29:09,563 --> 00:29:11,283 - Hola. - Madre mía. 459 00:29:14,363 --> 00:29:18,963 Qué alivio, pero tenemos que hablar. 460 00:29:24,643 --> 00:29:27,123 Me gustaba Jawa. Era estupenda. 461 00:29:27,203 --> 00:29:28,323 Pero no va a venir. 462 00:29:29,323 --> 00:29:30,323 Me ha dado plantón. 463 00:29:31,563 --> 00:29:34,523 Pensaba que lo de anoche significó algo, 464 00:29:35,323 --> 00:29:37,083 pero está claro que no. 465 00:29:45,563 --> 00:29:47,443 Sigo temblando un poco. 466 00:29:48,163 --> 00:29:49,003 Y yo. 467 00:29:51,283 --> 00:29:52,523 Anoche… 468 00:29:54,883 --> 00:29:58,203 Cuando me dijiste que ibas a dormir con Shawn, 469 00:29:58,883 --> 00:30:00,603 se me vino el mundo encima. 470 00:30:00,683 --> 00:30:03,243 He estado como en un torbellino. 471 00:30:03,803 --> 00:30:10,323 Y me he dado cuenta de que no quiero alejarme de ti. 472 00:30:11,203 --> 00:30:14,003 Pero quiero que sea de forma natural. 473 00:30:14,083 --> 00:30:16,283 No quiero aferrarme a las cosas. 474 00:30:18,723 --> 00:30:21,563 Nunca había sentido algo así por nadie, 475 00:30:21,643 --> 00:30:24,683 pero, si va a estar siempre con dudas, 476 00:30:24,763 --> 00:30:26,723 voy a volverme loco. 477 00:30:26,803 --> 00:30:30,923 Quiero preguntarte: ¿qué es lo que quieres? 478 00:30:33,643 --> 00:30:37,123 Quiero que hable conmigo y que sea sincera 479 00:30:37,803 --> 00:30:40,363 o, si no, me marcho para siempre. 480 00:30:43,883 --> 00:30:48,043 Hablando de sinceridad, vamos a ver cómo va Creed. 481 00:30:48,123 --> 00:30:50,443 ¿Qué tal? 482 00:30:50,523 --> 00:30:54,763 Igual el hoyo es tan profundo que ya ha llegado hasta Australia. 483 00:30:54,843 --> 00:30:57,243 Quiero serte del todo sincero. 484 00:30:57,323 --> 00:30:59,843 Qué fuerte. Se va a sincerar. 485 00:31:00,763 --> 00:31:04,003 Eres una tía impresionante, pero… 486 00:31:04,083 --> 00:31:06,243 "Siento algo por Imogen". 487 00:31:07,163 --> 00:31:11,443 …tu presencia y tu aura dicen aún más que tu belleza. 488 00:31:12,683 --> 00:31:14,683 Pues va a ser que no. 489 00:31:14,763 --> 00:31:18,483 Contigo estoy mejor de lo que me podía imaginar. 490 00:31:18,563 --> 00:31:19,683 ¿En serio? 491 00:31:23,523 --> 00:31:25,843 A ver, creo que ya lo tengo. 492 00:31:25,923 --> 00:31:27,323 Creed se ha comprometido. 493 00:31:27,403 --> 00:31:29,123 Se compromete al 100 % 494 00:31:29,203 --> 00:31:31,883 con quien tenga delante en ese momento. 495 00:31:33,003 --> 00:31:37,483 Es que me gustan las dos. Voy a tener que echarlo a cara o cruz. 496 00:31:39,683 --> 00:31:42,643 Quiero ver hasta dónde podemos llegar. 497 00:31:42,723 --> 00:31:46,043 Me gusta y quiero intentarlo. 498 00:31:47,123 --> 00:31:48,083 Yo igual. 499 00:31:51,163 --> 00:31:53,483 Me siento superespecial. 500 00:31:54,243 --> 00:31:57,803 Creed me dice que quiere estar conmigo 501 00:31:57,883 --> 00:32:00,283 y eso me mola, porque yo también quiero. 502 00:32:13,603 --> 00:32:15,163 He estado pensando. 503 00:32:15,243 --> 00:32:17,763 La decisión que tomé anoche 504 00:32:17,843 --> 00:32:23,763 de dormir con Shawn fue egoísta y te hice daño, 505 00:32:23,843 --> 00:32:25,363 así que lo siento. 506 00:32:29,763 --> 00:32:31,843 Me siento fatal. 507 00:32:32,923 --> 00:32:33,963 Qué mal. 508 00:32:39,883 --> 00:32:43,763 Nick, sé que he conectado contigo 509 00:32:43,843 --> 00:32:45,083 de verdad. 510 00:32:45,163 --> 00:32:49,243 Te miro y siento algo 511 00:32:50,323 --> 00:32:53,883 que no había sentido nunca y que me cuesta entender, 512 00:32:54,443 --> 00:32:59,523 pero he intentado por todos los medios alejarme de ti 513 00:32:59,603 --> 00:33:02,843 porque me da miedo. 514 00:33:02,923 --> 00:33:08,723 Me da la sensación de que tarde o temprano me abandonarás. 515 00:33:11,923 --> 00:33:15,683 Todo es por culpa de mi infancia, porque soy adoptada. 516 00:33:15,763 --> 00:33:19,923 Siempre he pensado que no me merezco que me quieran 517 00:33:20,003 --> 00:33:23,243 y que no valgo, 518 00:33:23,883 --> 00:33:26,683 así que intento proteger mis sentimientos. 519 00:33:27,403 --> 00:33:31,603 Siempre ha sido así 520 00:33:31,683 --> 00:33:35,683 porque no quiero que me hagan daño. 521 00:33:37,003 --> 00:33:40,963 Era un mecanismo de defensa, y te entiendo. 522 00:33:51,363 --> 00:33:52,643 Gracias por decírmelo. 523 00:33:54,323 --> 00:34:00,883 Es la primera vez que lo hago, que le abro mi corazón a alguien, 524 00:34:01,883 --> 00:34:04,803 y estoy muerta de miedo. 525 00:34:06,163 --> 00:34:09,763 Tengo una sensación que no sé lo que es. 526 00:34:09,843 --> 00:34:12,723 No sé si es amor, porque nunca he estado enamorada, 527 00:34:13,363 --> 00:34:17,603 pero la noto y quiero saber qué es, 528 00:34:17,682 --> 00:34:19,603 contigo a mi lado. 529 00:34:35,483 --> 00:34:37,483 Verla dar este paso, 530 00:34:38,403 --> 00:34:41,963 enfrentarse al miedo y contármelo 531 00:34:42,643 --> 00:34:45,523 es justo lo que quería. 532 00:34:45,603 --> 00:34:49,483 Voy a serte sincero. He pensado muchas veces que te quería 533 00:34:49,563 --> 00:34:52,403 mientras te miraba. 534 00:34:53,083 --> 00:34:57,043 - Es una sensación nueva. - Gracias por tenerme en cuenta. 535 00:34:57,123 --> 00:34:59,523 - No hay de qué. - Gracias por valorarme. 536 00:35:00,242 --> 00:35:02,083 Gracias por la paciencia. 537 00:35:02,843 --> 00:35:04,723 Creo que los dos 538 00:35:04,803 --> 00:35:08,603 vamos a seguir adentrándonos en lo desconocido. 539 00:35:09,523 --> 00:35:12,203 Pero esta vez nos tenemos el uno al otro. 540 00:35:12,283 --> 00:35:13,203 Exacto. 541 00:35:22,123 --> 00:35:23,043 ¿Me pongo de pie? 542 00:35:37,803 --> 00:35:39,603 ¡Mi primera luz verde! 543 00:35:43,843 --> 00:35:46,163 Es un momento inolvidable. 544 00:35:46,243 --> 00:35:52,563 Puede pasar cualquier cosa en el futuro y estoy dispuesto a tirarme de cabeza. 545 00:35:53,323 --> 00:35:55,603 No me queda otra. 546 00:36:05,243 --> 00:36:10,803 Agradezco muchísimo la paciencia de Nick, porque lo he hecho sufrir mucho. 547 00:36:16,243 --> 00:36:19,603 Voy a dar un paso adelante con Nick. 548 00:36:19,683 --> 00:36:23,323 Aunque me dé miedo, hemos conectado de verdad 549 00:36:23,403 --> 00:36:26,843 y quiero aprovecharlo al máximo. 550 00:36:28,323 --> 00:36:33,723 Madre mía, no puedo con mi vida. Qué orgullosa estoy de ellos. 551 00:36:44,083 --> 00:36:45,523 Qué contento se te ve, Nick. 552 00:36:47,403 --> 00:36:49,883 - ¿Se os ha puesto verde? - ¡Sí! 553 00:36:52,483 --> 00:36:56,803 - ¡Hala! Cuánto me alegro. - ¡Chicos! 554 00:36:57,723 --> 00:36:59,963 Qué orgullosa estoy, con lo que habéis pasado. 555 00:37:00,043 --> 00:37:01,443 - Pues sí. - Tremendo. 556 00:37:02,163 --> 00:37:03,043 Si Nick y Jawa 557 00:37:03,123 --> 00:37:06,283 han vuelto y se aceptan, 558 00:37:06,363 --> 00:37:08,563 es porque se tienen muchísimo cariño 559 00:37:08,643 --> 00:37:10,483 y han conectado de verdad. 560 00:37:10,563 --> 00:37:12,443 Me alegro mucho por ellos. 561 00:37:21,123 --> 00:37:22,963 Como respeto mucho a Shawn, 562 00:37:23,043 --> 00:37:26,483 tengo que explicarle por qué he escogido a Nick. 563 00:37:26,563 --> 00:37:29,043 - ¿Qué tal? - Bien, ¿y tú? 564 00:37:29,123 --> 00:37:30,203 Bien. 565 00:37:30,283 --> 00:37:31,563 Quiero pedirte perdón 566 00:37:31,643 --> 00:37:34,243 por hacerte esperar y no presentarme. 567 00:37:35,203 --> 00:37:39,163 Estoy decepcionado porque no me lo esperaba. 568 00:37:40,803 --> 00:37:45,083 - Eres maravilloso por dentro y por fuera… - Gracias. 569 00:37:45,163 --> 00:37:47,283 …pero he conectado con Nick 570 00:37:47,363 --> 00:37:49,523 como nunca antes 571 00:37:49,603 --> 00:37:52,003 y quiero ver qué pasa. 572 00:37:52,083 --> 00:37:54,363 Creo que me hice ilusiones. 573 00:37:54,443 --> 00:37:56,683 Pero es algo que podía pasar, ¿no? 574 00:37:56,763 --> 00:37:58,923 No estoy enfadado contigo. 575 00:37:59,003 --> 00:38:01,603 A fin de cuentas, me gusta mucho Jawahir, 576 00:38:01,683 --> 00:38:03,283 pero quiero que sea feliz, 577 00:38:03,363 --> 00:38:06,323 así que, si con Nick lo es, pues adelante, tía. 578 00:38:06,403 --> 00:38:08,323 Te lo digo en serio, Jawahir. 579 00:38:08,403 --> 00:38:10,523 Gracias por entenderlo y perdóname. 580 00:38:10,603 --> 00:38:14,163 Agradezco tus disculpas. De corazón quiero 581 00:38:14,243 --> 00:38:15,163 que seas feliz. 582 00:38:15,243 --> 00:38:17,603 - Gracias. - Sin rencor, de verdad. 583 00:38:17,683 --> 00:38:19,563 Pues gracias, Shawn. 584 00:38:19,643 --> 00:38:20,523 Gracias. 585 00:38:21,123 --> 00:38:22,163 En fin. 586 00:38:28,003 --> 00:38:30,843 Jawa se la ha jugado. 587 00:38:30,923 --> 00:38:34,403 Seb, Kayla, James y Brittan están en una nube. 588 00:38:34,483 --> 00:38:36,803 Y aquí nadie se salta las normas. 589 00:38:36,883 --> 00:38:39,883 Entonces, ¿por qué los llama Lana a la cabaña? 590 00:38:41,003 --> 00:38:44,003 - Lana, ¿qué ha pasado? - ¿Qué hay? 591 00:38:44,083 --> 00:38:46,843 Debe de tener algo preparado para Creed. 592 00:38:46,923 --> 00:38:48,923 A lo mejor quiere felicitaros. 593 00:38:49,003 --> 00:38:50,323 Sí, soy su novia. 594 00:38:53,803 --> 00:38:55,523 A lo mejor es por algo bueno. 595 00:38:56,363 --> 00:38:57,763 Pues no. 596 00:38:57,843 --> 00:39:01,003 Espero que Lana nos haya preparado una fiesta. 597 00:39:01,083 --> 00:39:04,043 Si yo fuera Creed, estaría muy preocupado. 598 00:39:06,043 --> 00:39:08,643 Vosotros no oís la música siniestra. 599 00:39:11,083 --> 00:39:15,563 ¿Qué habrá pasado? Esto tiene mala pinta. 600 00:39:15,643 --> 00:39:17,803 Sí, más bien es eso. 601 00:39:18,683 --> 00:39:20,603 A algunos os he animado 602 00:39:20,683 --> 00:39:24,683 a que pensarais en vuestra relación cuando acabase el retiro. 603 00:39:26,163 --> 00:39:30,603 A otros os he pedido un compromiso claro y sincero. 604 00:39:31,203 --> 00:39:35,083 Me alegro de ver que habéis progresado bastante. 605 00:39:35,163 --> 00:39:36,283 Un aplauso. 606 00:39:40,763 --> 00:39:41,723 Sin embargo… 607 00:39:44,523 --> 00:39:46,403 - No te creo. - ¿"Sin embargo"? 608 00:39:47,123 --> 00:39:49,643 No soporto esa palabra. 609 00:39:50,203 --> 00:39:53,403 …hay uno de vosotros que no me ha hecho caso. 610 00:39:54,683 --> 00:39:56,163 ¿Alguien se da por aludido? 611 00:39:59,043 --> 00:40:01,403 ¿Qué sabe Lana que nosotros no sepamos? 612 00:40:03,483 --> 00:40:04,443 Creed. 613 00:40:05,563 --> 00:40:08,683 Pues ya está. Esto me va a doler. 614 00:40:09,523 --> 00:40:14,523 Tenemos que hablar de tu actual relación con Flavia. 615 00:40:16,603 --> 00:40:17,643 Y… 616 00:40:19,643 --> 00:40:23,163 de tu actual relación con Imogen. 617 00:40:23,723 --> 00:40:24,683 ¿Qué? 618 00:40:25,883 --> 00:40:27,283 - ¿Qué? - ¿Perdón? 619 00:40:27,963 --> 00:40:28,923 Qué fuerte. 620 00:40:30,083 --> 00:40:33,243 Tienes que ser sincero. 621 00:40:34,323 --> 00:40:35,843 ¿No has sido sincero? 622 00:40:35,923 --> 00:40:36,843 Madre mía. 623 00:40:37,523 --> 00:40:40,443 Estoy flipando. No sé qué está pasando. 624 00:40:43,723 --> 00:40:45,643 ¿Qué está pasando? 625 00:40:46,203 --> 00:40:47,483 Creed, colega. 626 00:40:48,563 --> 00:40:50,163 Estás en un lío. 627 00:40:50,243 --> 00:40:51,883 Tienes un problema, chaval. 628 00:40:52,723 --> 00:40:54,283 La has liado. 629 00:40:59,763 --> 00:41:00,763 Estoy jodido. 630 00:41:35,803 --> 00:41:40,803 Subtítulos: Sara Bueno Carrero