1
00:00:09,283 --> 00:00:16,083
Bienvenidos a Drama Central,
donde se está a punto de liar.
2
00:00:16,163 --> 00:00:18,403
Me gustaría mucho que…
3
00:00:20,603 --> 00:00:22,283
durmiéramos juntos esta noche.
4
00:00:23,443 --> 00:00:24,483
¿Veis?
5
00:00:33,283 --> 00:00:35,883
Es complicado, así que me lo voy a pensar.
6
00:00:38,163 --> 00:00:40,043
Si no lo intento con Shawn,
7
00:00:40,123 --> 00:00:42,563
no voy a saber si hemos conectado
de verdad.
8
00:00:44,083 --> 00:00:45,123
¿Me das un abrazo?
9
00:00:45,203 --> 00:00:46,403
Claro.
10
00:00:46,483 --> 00:00:50,203
Pero me gusta mucho Nick y me importa.
11
00:00:50,283 --> 00:00:52,363
¿Qué hago?
12
00:00:52,443 --> 00:00:55,923
JAWAHIR - ÁMSTERDAM, PAÍSES BAJOS
13
00:01:11,163 --> 00:01:12,923
- ¿Podemos hablar?
- Vale.
14
00:01:18,843 --> 00:01:19,923
FLORIDA, EE. UU.
15
00:01:20,003 --> 00:01:22,683
Qué nervios. Me gusta mucho esta chica.
16
00:01:27,603 --> 00:01:28,803
Cuéntame.
17
00:01:28,883 --> 00:01:30,443
No sé cómo va la cosa
18
00:01:30,523 --> 00:01:32,403
entre Jawa y Shawn,
19
00:01:32,483 --> 00:01:35,963
pero espero que me dé buenas noticias.
20
00:01:38,283 --> 00:01:39,163
Dime.
21
00:01:40,163 --> 00:01:42,723
A ver, ya sabes que me gustas,
22
00:01:42,803 --> 00:01:46,763
y lo que siento por ti
no lo siento por nadie más.
23
00:01:48,803 --> 00:01:49,643
Pero…
24
00:01:50,683 --> 00:01:53,203
esta noche voy a dormir con Shawn.
25
00:01:56,163 --> 00:01:57,523
NICK - MÍCHIGAN, EE. UU.
26
00:01:57,603 --> 00:01:58,443
Joder.
27
00:02:01,883 --> 00:02:04,803
Si te lo cuento es porque me importas.
28
00:02:05,483 --> 00:02:06,323
Vale.
29
00:02:06,963 --> 00:02:10,243
No quiero marcharme
pensando qué podría haber pasado.
30
00:02:11,483 --> 00:02:12,323
Ya.
31
00:02:14,003 --> 00:02:17,643
Tengo que intentarlo para ver qué pasa.
32
00:02:20,683 --> 00:02:22,283
Gracias por contármelo.
33
00:02:23,283 --> 00:02:24,403
¿Qué te parece?
34
00:02:27,323 --> 00:02:29,163
Una mierda. Qué puto dolor.
35
00:02:29,723 --> 00:02:31,363
Quiero que duermas conmigo.
36
00:02:31,443 --> 00:02:35,763
Está claro que siento algo por ti
que no siento con nadie más,
37
00:02:35,843 --> 00:02:38,763
pero, si crees que así vas a ser feliz,
38
00:02:38,843 --> 00:02:40,563
te lo concedo.
39
00:02:40,643 --> 00:02:43,203
No sé si así voy a ser feliz,
40
00:02:43,883 --> 00:02:45,283
pero debo averiguarlo.
41
00:02:46,523 --> 00:02:49,683
Dicen que, cuando quieres a alguien,
debes darle libertad
42
00:02:49,763 --> 00:02:52,123
y que si regresa, es porque ha de ser así.
43
00:02:55,883 --> 00:02:57,763
Voy a quedarme aquí un rato.
44
00:03:00,283 --> 00:03:01,123
Vale.
45
00:03:02,923 --> 00:03:04,243
- Buenas noches.
- Chao.
46
00:03:23,483 --> 00:03:24,883
- Hola.
- Hola.
47
00:03:24,963 --> 00:03:26,803
¿Prefieres este lado?
48
00:03:26,883 --> 00:03:27,763
Ese.
49
00:03:28,843 --> 00:03:34,123
Caras de sorpresa en tres, dos, uno.
50
00:03:36,483 --> 00:03:37,723
Qué fuerte.
51
00:03:44,403 --> 00:03:45,563
No estoy mal así.
52
00:03:47,243 --> 00:03:49,563
¡Madre mía, Jawa! ¿Qué está pasando?
53
00:03:49,643 --> 00:03:50,723
HAWÁI, EE. UU.
54
00:03:51,483 --> 00:03:52,723
No.
55
00:03:52,803 --> 00:03:53,763
¿Qué pasa?
56
00:03:55,643 --> 00:03:57,763
No me jodas.
57
00:03:58,923 --> 00:04:04,003
Menudo sorpresón. No me cabe en la cabeza.
58
00:04:04,083 --> 00:04:06,003
Imagínate cómo estará Nick.
59
00:04:06,083 --> 00:04:07,203
COLORADO, EE. UU.
60
00:04:09,403 --> 00:04:10,723
Esto es una pesadilla.
61
00:04:11,403 --> 00:04:13,083
¿Cómo lo afronto?
62
00:04:13,163 --> 00:04:16,603
No puedo irme a ningún lado a esconderme,
63
00:04:16,683 --> 00:04:21,163
así que intento poner buena cara,
pero lo estoy pasando mal.
64
00:04:22,163 --> 00:04:23,603
Madre mía.
65
00:04:32,923 --> 00:04:34,243
Qué mal.
66
00:05:06,683 --> 00:05:07,603
Buenas.
67
00:05:09,203 --> 00:05:13,123
Nick, ojalá pudiera decirte
que ha sido todo una pesadilla, pero…
68
00:05:13,203 --> 00:05:15,883
Esta es la línea de la vida.
69
00:05:15,963 --> 00:05:18,803
Sí, se están leyendo
las líneas de la mano.
70
00:05:18,883 --> 00:05:22,203
- Esta se aleja.
- Esa no sé lo que significa.
71
00:05:22,843 --> 00:05:25,763
Tras dormir con Jawa,
tengo un vínculo con ella.
72
00:05:28,563 --> 00:05:33,883
Me ha gustado despertarme con Shawn,
pero me siento culpable por lo de Nick,
73
00:05:33,963 --> 00:05:37,483
así que ahora estoy
incluso más confundida.
74
00:05:38,803 --> 00:05:42,163
Nick, no quiero meterte presión,
pero ¿qué tal has dormido?
75
00:05:43,243 --> 00:05:44,803
No he dormido nada,
76
00:05:44,883 --> 00:05:48,163
así que voy a estar un poco espeso.
77
00:05:49,803 --> 00:05:50,923
A fin de cuentas,
78
00:05:51,003 --> 00:05:54,963
no voy a obligar
a nadie a que esté conmigo.
79
00:05:55,923 --> 00:05:59,723
Me gusta esa chica,
pero creo que hemos terminado.
80
00:06:02,043 --> 00:06:03,363
Buenos días a todos.
81
00:06:03,443 --> 00:06:05,163
- Buenos días.
- Buenas, Lana.
82
00:06:05,243 --> 00:06:07,163
Se acerca el final del retiro,
83
00:06:07,243 --> 00:06:09,603
así que las parejas más asentadas
84
00:06:09,683 --> 00:06:11,523
deben empezar a plantearse el futuro
85
00:06:11,603 --> 00:06:14,923
y cómo va a avanzar
su relación en el mundo real.
86
00:06:16,323 --> 00:06:18,683
Para aquellos
a los que os cuesta comprometeros
87
00:06:18,763 --> 00:06:20,763
con una sola persona,
88
00:06:20,843 --> 00:06:24,923
ha llegado el momento
de centraros y tomar una decisión.
89
00:06:25,843 --> 00:06:30,443
Planteáoslo hoy,
ya que no queda mucho tiempo.
90
00:06:31,363 --> 00:06:32,323
Hasta luego.
91
00:06:32,403 --> 00:06:34,043
- ¡Gracias!
- Gracias, Lana.
92
00:06:35,123 --> 00:06:36,723
El cono ha hablado.
93
00:06:37,283 --> 00:06:39,363
Es hora de resistir o desistir,
94
00:06:39,443 --> 00:06:42,643
y Creed ha estado jugando
mucho últimamente.
95
00:06:44,763 --> 00:06:47,003
Creed le ha dejado
las cosas claras a Imogen
96
00:06:47,083 --> 00:06:50,963
y por fin confío en él.
Solo tiene ojos para mí.
97
00:06:52,003 --> 00:06:56,003
Ayer hablé con Creed y dice que le gusto.
98
00:06:56,083 --> 00:06:57,403
Duerme con Flavia…
99
00:06:57,483 --> 00:06:58,323
SÍDNEY, AUSTRALIA
100
00:06:58,403 --> 00:07:00,643
…pero solo para no hacerle daño.
101
00:07:00,723 --> 00:07:04,963
Vas a tener que jugártela y poner
todas las cartas sobre la mesa, Creed,
102
00:07:05,043 --> 00:07:06,843
o no se van a tragar tu farol.
103
00:07:17,043 --> 00:07:19,763
Creed, anímate. Te noto pensativo.
104
00:07:21,283 --> 00:07:23,603
Me he despertado dándole a la cabeza.
105
00:07:23,683 --> 00:07:28,563
Resulta que parece
que decido que me gusta Flavia y ya está,
106
00:07:28,643 --> 00:07:33,043
pero cada vez que hablo
con Imogen vuelvo a la casilla de salida.
107
00:07:33,123 --> 00:07:36,323
Toda la seguridad
que tenía con Flavia se va a la basura.
108
00:07:36,403 --> 00:07:38,883
Tío, si ahora mismo estás entre las dos,
109
00:07:38,963 --> 00:07:41,283
es que no tienes la cabeza en su sitio.
110
00:07:41,363 --> 00:07:42,363
Qué chungo.
111
00:07:43,563 --> 00:07:46,123
Cuando hablo con Flavia, me gusta ella.
112
00:07:46,203 --> 00:07:51,443
Cuando hablo con Imogen, quiero quedarme
con ella. Es un círculo vicioso.
113
00:07:51,923 --> 00:07:55,843
Estoy tan agobiado que,
cuando esto acabe, voy a estar calvo.
114
00:07:55,923 --> 00:07:58,003
Espero que no, porque tengo pelazo.
115
00:07:58,683 --> 00:08:00,923
Quiero disfrutar
de los días que nos quedan
116
00:08:01,003 --> 00:08:03,963
y espero que pase lo que tenga que pasar.
117
00:08:04,043 --> 00:08:05,283
¿Con quién?
118
00:08:05,363 --> 00:08:07,443
Eso aún no lo sé.
119
00:08:08,443 --> 00:08:12,083
Mira, hazle caso
a lo que te dicte el corazón.
120
00:08:12,163 --> 00:08:14,083
Siento algo por las dos, tío.
121
00:08:14,163 --> 00:08:16,243
Pues tienes que decidirte.
122
00:08:16,323 --> 00:08:18,043
Es que ahora mismo
123
00:08:18,123 --> 00:08:21,163
no tengo motivos para dejar a Flavia.
124
00:08:21,243 --> 00:08:24,043
- La cosa va bien.
- Pues ahí lo tienes.
125
00:08:24,123 --> 00:08:25,443
- Es verdad.
- Pues sí.
126
00:08:25,523 --> 00:08:28,923
Creo que deberías decidirte
por una persona.
127
00:08:29,003 --> 00:08:31,003
Habla con Imogen una vez más
128
00:08:31,083 --> 00:08:34,403
para decirle que quieres estar con Flavia.
129
00:08:34,483 --> 00:08:39,363
Quiero estar con Flavia y decirle
a Imogen que no estoy disponible.
130
00:08:39,443 --> 00:08:41,082
- ¿De verdad?
- ¿Qué?
131
00:08:41,163 --> 00:08:42,283
¿Lo dices en serio?
132
00:08:43,683 --> 00:08:46,163
- Sí.
- Oye, quiero ver la repetición.
133
00:08:46,243 --> 00:08:47,363
PAUSA
134
00:08:47,443 --> 00:08:48,683
REBOBINAR - REPRODUCIR
135
00:08:48,763 --> 00:08:49,723
¿Lo dices en serio?
136
00:08:51,123 --> 00:08:52,083
Sí.
137
00:08:52,163 --> 00:08:53,803
No me convence del todo,
138
00:08:53,883 --> 00:08:56,483
pero vamos a darte
la presunción de inocencia.
139
00:08:56,563 --> 00:09:01,363
Vamos a dejar de hablar de mí
y pasemos a un tema más positivo.
140
00:09:01,443 --> 00:09:02,763
Kayla y tú.
141
00:09:02,843 --> 00:09:05,323
La verdad, la veo como posible novia,
142
00:09:05,403 --> 00:09:08,083
pero tengo mis miedos.
143
00:09:09,683 --> 00:09:11,363
Vivimos en países distintos.
144
00:09:11,443 --> 00:09:14,243
Me pone nervioso
pensar en lo que va a pasar…
145
00:09:14,323 --> 00:09:15,763
GLASGOW, REINO UNIDO
146
00:09:15,843 --> 00:09:17,603
…por lo que siento por ella.
147
00:09:18,683 --> 00:09:21,483
No sé. Me preocupa
148
00:09:21,563 --> 00:09:23,443
que, si me entrego por completo,
149
00:09:23,523 --> 00:09:26,723
se marche a Los Ángeles, conozca a otro…
150
00:09:26,803 --> 00:09:28,363
y me haga daño.
151
00:09:28,443 --> 00:09:31,563
Va a haber mucha influencia externa.
Ya lo sabes.
152
00:09:31,643 --> 00:09:35,083
- Es muy guapa.
- Sí, va a atraer a tíos atractivos.
153
00:09:35,163 --> 00:09:38,803
Al final, la pelota está en su tejado.
154
00:09:38,883 --> 00:09:40,283
Muestra que confías en ella.
155
00:09:40,363 --> 00:09:41,243
Eso.
156
00:09:55,803 --> 00:09:57,923
Se me ha metido agua en el oído.
157
00:10:11,283 --> 00:10:12,483
¿Qué pasa?
158
00:10:15,923 --> 00:10:18,123
No sé qué sentir. Estoy confundida.
159
00:10:18,203 --> 00:10:20,363
¿Es que Nick no te satisface?
160
00:10:20,443 --> 00:10:21,963
No es eso,
161
00:10:22,043 --> 00:10:24,563
pero es que cuando miro a Shawn,
es otra cosa…
162
00:10:24,643 --> 00:10:25,483
Ya.
163
00:10:25,563 --> 00:10:28,883
…distinta a cuando miro a Nick.
Pero me gusta mucho Nick.
164
00:10:28,963 --> 00:10:31,123
- Te lo juro.
- Ya, ya lo veo.
165
00:10:31,643 --> 00:10:33,323
Se os ve.
166
00:10:33,403 --> 00:10:36,283
¿Con Shawn crees que conectáis mejor?
167
00:10:36,963 --> 00:10:38,883
No lo sé.
168
00:10:41,723 --> 00:10:44,123
Es como si hubiera pasado
mil veces por esto,
169
00:10:44,203 --> 00:10:45,203
porque antes,
170
00:10:45,283 --> 00:10:48,883
cada vez que me gustaba un chico,
171
00:10:48,963 --> 00:10:51,363
me largaba, en plan:
172
00:10:51,443 --> 00:10:54,443
"Lo siento, pero no puedo". Y lo hacía
173
00:10:54,523 --> 00:10:56,683
porque no estaba lista para una relación.
174
00:10:56,763 --> 00:10:58,923
Ya. Pero ¿es porque no estás lista
175
00:10:59,003 --> 00:11:00,643
o porque tienes miedo?
176
00:11:01,803 --> 00:11:03,003
Porque tengo miedo.
177
00:11:05,763 --> 00:11:08,203
No puedo decirle a Jawa qué hacer,
178
00:11:08,283 --> 00:11:12,443
pero creo que lo que tiene
con Nick es algo precioso,
179
00:11:12,523 --> 00:11:15,643
y si lo echa a perder por sus miedos,
180
00:11:16,483 --> 00:11:17,563
sería una pena.
181
00:11:18,523 --> 00:11:21,563
En este momento, si lo intentas con Shawn,
182
00:11:21,643 --> 00:11:24,323
¿crees que vas a cometer
esos mismos errores?
183
00:11:24,403 --> 00:11:25,563
No lo sé.
184
00:11:28,123 --> 00:11:29,323
¿Qué vas a hacer?
185
00:11:29,883 --> 00:11:30,763
No lo sé.
186
00:11:34,443 --> 00:11:37,043
- ¿Qué te indica el corazón?
- No lo sé.
187
00:11:41,163 --> 00:11:42,523
Me estoy dando cuenta
188
00:11:42,603 --> 00:11:46,043
de que no sé si estoy huyendo de Nick.
189
00:11:46,123 --> 00:11:47,763
Tengo un lío en la cabeza…
190
00:11:47,843 --> 00:11:51,563
Voy a estar un rato a solas para pensar.
191
00:11:55,363 --> 00:11:56,203
Joder.
192
00:12:06,083 --> 00:12:09,163
Mientras Jawa busca en su interior,
193
00:12:09,243 --> 00:12:11,523
Creed no tiene ese problema.
194
00:12:11,603 --> 00:12:14,843
Ha decidido decirle por fin a Imogen
195
00:12:14,923 --> 00:12:17,883
que solo quiere estar con Flavia,
196
00:12:17,963 --> 00:12:20,843
cosa que Flavia cree que ya hizo anoche.
197
00:12:22,843 --> 00:12:24,203
Aquí la tienes, chaval.
198
00:12:25,123 --> 00:12:27,523
Vamos, Creed, que tú puedes.
199
00:12:28,763 --> 00:12:32,043
Me gusta
cuando el agua fría me toca la espalda.
200
00:12:32,123 --> 00:12:34,883
"Y, por cierto,
tengo que decirte una cosa".
201
00:12:36,723 --> 00:12:40,523
Me flipa que haya
tan pocas olas en el mar.
202
00:12:40,603 --> 00:12:43,763
"Y, por cierto,
tenemos que hablar de lo nuestro".
203
00:12:46,363 --> 00:12:49,763
No pensaba
que tuviéramos un acento muy bonito.
204
00:12:52,283 --> 00:12:53,643
¿No te gusta mi acento?
205
00:12:54,723 --> 00:12:57,723
Sorprendentemente, sí.
206
00:12:57,803 --> 00:13:00,723
Ya te digo que has sido toda una sorpresa.
207
00:13:02,923 --> 00:13:04,723
No puedes dejarlo así.
208
00:13:08,203 --> 00:13:12,603
En resumen, con Flavia estaba
seguro de que no me iba a gustar otra,
209
00:13:12,683 --> 00:13:18,163
salvo que fuese
un tipo de persona muy concreta
210
00:13:18,243 --> 00:13:19,643
la que se me presentase.
211
00:13:21,723 --> 00:13:22,803
¿O sea, yo?
212
00:13:26,403 --> 00:13:27,243
Sí.
213
00:13:31,283 --> 00:13:35,963
Estoy en un lío.
Me pierdo en sus ojos y su sonrisa.
214
00:13:36,043 --> 00:13:40,043
Cuando estoy con ella,
me siento en una burbuja.
215
00:13:40,123 --> 00:13:42,523
Me llamas la atención, mierda.
216
00:13:45,643 --> 00:13:46,803
Ya ves.
217
00:13:46,883 --> 00:13:50,323
Al final, no quiero olvidarme de Imogen
218
00:13:50,403 --> 00:13:52,603
porque hemos conectado muy bien.
219
00:13:52,683 --> 00:13:54,003
La cuestión es…
220
00:13:55,483 --> 00:14:00,483
que quiero intentarlo contigo,
ver a dónde podemos llegar,
221
00:14:00,563 --> 00:14:03,923
porque sé que puede ser genial.
222
00:14:04,643 --> 00:14:05,723
Ya.
223
00:14:08,363 --> 00:14:10,403
Cuanto más hablamos Creed y yo,
224
00:14:10,483 --> 00:14:13,483
más cuenta me doy
de que hemos conectado de verdad.
225
00:14:13,563 --> 00:14:16,443
Espero dormir con él esta noche
226
00:14:16,523 --> 00:14:18,883
porque no nos queda mucho en esta casa
227
00:14:18,963 --> 00:14:21,323
y tiene que ponerse las pilas.
228
00:14:21,883 --> 00:14:25,083
Ponerse las pilas
para salir del hoyo en que se ha metido
229
00:14:25,163 --> 00:14:28,323
porque, a este ritmo, o Imogen o Flavia
230
00:14:28,403 --> 00:14:30,083
lo van a querer enterrar.
231
00:14:31,323 --> 00:14:33,523
Eso si Lana no llega antes.
232
00:14:44,843 --> 00:14:46,803
Tranquila.
233
00:14:46,883 --> 00:14:52,323
A estas alturas del retiro, tenemos
dos desquiciantes triángulos amorosos.
234
00:14:55,403 --> 00:14:57,523
Pero al menos hay dos parejas fuertes.
235
00:15:00,763 --> 00:15:03,923
¿Qué harías en una cita
un día de lluvia en Hawái?
236
00:15:04,763 --> 00:15:09,363
Ir a una cafetería con terraza cubierta.
237
00:15:09,443 --> 00:15:10,883
- Qué chulo.
- Sí.
238
00:15:10,963 --> 00:15:13,883
Se ve chulo, sí, pero las mejores citas
239
00:15:13,963 --> 00:15:17,203
son las que organiza
Lana en el noveno episodio.
240
00:15:17,923 --> 00:15:18,963
¿Verdad, tía?
241
00:15:21,083 --> 00:15:22,683
Qué bien me conoces, Desiree.
242
00:15:22,763 --> 00:15:25,763
Voy a enviar
a las dos mejores parejas a una cita
243
00:15:25,843 --> 00:15:29,803
para que puedan hablar de su futuro.
244
00:15:30,603 --> 00:15:33,283
Fenomenal. Cómo me gusta una buena cita.
245
00:15:33,363 --> 00:15:34,723
Esperemos que todos
246
00:15:34,803 --> 00:15:37,283
remen a favor.
247
00:15:37,883 --> 00:15:39,203
Qué bonito.
248
00:15:41,883 --> 00:15:44,283
No lo decía literalmente.
249
00:15:44,363 --> 00:15:47,403
Es una cita perfecta.
250
00:15:47,483 --> 00:15:48,643
LOS ÁNGELES, EE. UU.
251
00:15:50,523 --> 00:15:51,723
Mierda.
252
00:15:51,803 --> 00:15:56,323
Quiero que Kayla sea mi novia,
pero hay algo que me da mucho miedo:
253
00:15:56,403 --> 00:15:59,243
que la persona
a la que quiero viva tan lejos.
254
00:16:00,003 --> 00:16:01,603
Hemos progresado muchísimo.
255
00:16:01,683 --> 00:16:02,883
Ya ves.
256
00:16:02,963 --> 00:16:05,283
- Los dos éramos unos golfos.
- Sí.
257
00:16:05,363 --> 00:16:09,523
Llevaba mucho tiempo
conteniendo mis sentimientos.
258
00:16:09,603 --> 00:16:11,683
Nunca me había sentido como contigo.
259
00:16:13,163 --> 00:16:15,723
¿Sabes una cosa? Has sacado
260
00:16:15,803 --> 00:16:18,603
una parte sensible
de mí que no quería mostrar.
261
00:16:19,203 --> 00:16:21,483
Ahora sé que sí que tengo corazón.
262
00:16:22,403 --> 00:16:25,003
Estoy dispuesto a asumir los riesgos.
263
00:16:25,083 --> 00:16:26,123
¿Seguro?
264
00:16:27,323 --> 00:16:28,163
Seguro.
265
00:16:29,483 --> 00:16:31,803
¿Qué opinas sobre lo de la distancia?
266
00:16:36,323 --> 00:16:38,323
Va a ser un problema.
267
00:16:38,403 --> 00:16:39,243
Ya.
268
00:16:43,923 --> 00:16:45,483
Cuando nos vayamos,
269
00:16:45,563 --> 00:16:47,963
va a ser muy difícil
que funcione lo nuestro
270
00:16:48,643 --> 00:16:51,083
con él en la otra punta del mundo.
271
00:16:51,923 --> 00:16:55,323
Me da mucho miedo pensar en la distancia.
272
00:16:55,403 --> 00:16:56,403
- Ya.
- Es normal.
273
00:16:57,883 --> 00:17:00,203
Joder. Tenemos que planteárnoslo.
274
00:17:00,283 --> 00:17:02,563
Quiero una relación formal,
275
00:17:02,643 --> 00:17:06,363
pero lo de la distancia
me pone nervioso, la verdad.
276
00:17:06,443 --> 00:17:09,402
¿Cómo? ¿Va a romper nuestro parejón?
277
00:17:10,083 --> 00:17:12,923
¡No!
278
00:17:18,443 --> 00:17:20,162
Mira lo que nos han montado.
279
00:17:21,122 --> 00:17:22,523
Muy hawaiano.
280
00:17:23,083 --> 00:17:25,243
Estoy como en casa. Qué chulo.
281
00:17:25,843 --> 00:17:29,043
Brittan y yo
tenemos una relación auténtica,
282
00:17:29,122 --> 00:17:31,083
pero me ha hecho daño.
283
00:17:31,162 --> 00:17:33,523
Va a tener que tranquilizarme
sobre el futuro.
284
00:17:33,603 --> 00:17:34,443
HAWÁI, EE. UU.
285
00:17:35,243 --> 00:17:36,763
Ha habido momentos
286
00:17:37,323 --> 00:17:39,643
en que no sé si habría aceptado esta cita,
287
00:17:41,003 --> 00:17:46,043
porque me hiciste daño con lo de Ethan.
288
00:17:46,603 --> 00:17:48,043
Me arrepiento
289
00:17:48,123 --> 00:17:51,003
y no fue justo ponerte en esa situación.
290
00:17:51,083 --> 00:17:52,523
No lo voy a volver a hacer.
291
00:17:57,483 --> 00:18:00,803
Con Ethan, me llamó la atención su físico
292
00:18:00,883 --> 00:18:05,163
porque me molestaba
que James no me diera cariño.
293
00:18:06,683 --> 00:18:09,843
Me gusta que me presten atención.
294
00:18:09,923 --> 00:18:13,563
Me encantan los arrumacos
y me costó que no me los dieras.
295
00:18:13,643 --> 00:18:17,563
Y a mí me costó no darte afecto físico.
296
00:18:17,643 --> 00:18:18,483
¿Seguro?
297
00:18:18,563 --> 00:18:22,603
- Parecía que no.
- No, de verdad que me costó mucho.
298
00:18:23,163 --> 00:18:24,403
No nos hemos besado,
299
00:18:25,083 --> 00:18:28,203
así que me preocupa la conexión física,
300
00:18:28,283 --> 00:18:30,763
pero sí me veo con James en el futuro.
301
00:18:30,843 --> 00:18:34,923
Me gustas mucho
y me encanta lo que tenemos.
302
00:18:35,723 --> 00:18:38,603
Quiero preguntarte,
303
00:18:38,683 --> 00:18:41,563
cuando volvamos a Hawái,
304
00:18:41,643 --> 00:18:43,603
¿querrás estar conmigo?
305
00:18:46,723 --> 00:18:49,283
Solo he tenido en cuenta a una persona
306
00:18:50,203 --> 00:18:51,883
y la tengo delante.
307
00:18:52,843 --> 00:18:56,443
Esto se merece una luz verde más que nada.
308
00:18:57,283 --> 00:18:59,083
Así se hace, Lana.
309
00:19:00,683 --> 00:19:02,403
¡Se nos ha puesto verde!
310
00:19:02,483 --> 00:19:08,883
Es el momento del que tantas ganas tenía,
pero ¿y si no tenemos química?
311
00:19:09,523 --> 00:19:11,923
Brittan, es la hora de la verdad.
312
00:19:12,003 --> 00:19:13,923
Entra a matar.
313
00:19:19,683 --> 00:19:21,003
¡Qué sexi!
314
00:19:29,003 --> 00:19:30,923
Tengo mariposas en el estómago.
315
00:19:33,923 --> 00:19:37,283
¿No podemos desnudarnos?
En serio. Ya está.
316
00:19:37,363 --> 00:19:40,443
- ¿Sigue verde? Sigue verde.
- Sí, tranquila.
317
00:19:40,523 --> 00:19:43,723
Ha tardado la vida en ponérsenos verde.
318
00:19:44,363 --> 00:19:45,483
Pinta bien la cosa.
319
00:19:47,443 --> 00:19:50,923
Se ve que en química
han sacado sobresaliente.
320
00:19:51,003 --> 00:19:51,963
Bravo.
321
00:19:52,643 --> 00:19:56,123
A ver qué tal van
los otros dos en geografía.
322
00:19:57,163 --> 00:20:00,603
Es que vives en Los Ángeles,
muy lejos de mí.
323
00:20:04,043 --> 00:20:08,163
No he conocido a nadie
cerca de mí que mereciese la pena.
324
00:20:08,243 --> 00:20:09,083
Ya.
325
00:20:09,163 --> 00:20:12,323
Así que prefiero
a alguien que merezca la pena
326
00:20:13,283 --> 00:20:16,123
aunque viva a un millón de kilómetros.
327
00:20:16,723 --> 00:20:19,043
Nunca me había gustado nadie tanto como tú
328
00:20:20,523 --> 00:20:21,883
y quiero intentarlo.
329
00:20:26,923 --> 00:20:30,043
El compromiso de Kayla
es justo lo que me hacía falta.
330
00:20:30,123 --> 00:20:32,683
Ahora estoy más tranquilo.
331
00:20:39,203 --> 00:20:40,163
¿Qué?
332
00:20:40,883 --> 00:20:43,003
Me gustaría dar un paso más.
333
00:20:45,243 --> 00:20:47,083
¿Quieres ser mi novia?
334
00:20:50,883 --> 00:20:53,243
Sí, Seb, quiero ser tu novia.
335
00:20:57,923 --> 00:21:02,363
¡Sí!
336
00:21:02,443 --> 00:21:04,763
¡Y mil veces sí!
337
00:21:04,843 --> 00:21:05,803
Estupendo.
338
00:21:17,923 --> 00:21:21,643
Qué contenta estoy.
Es el mejor día de mi vida.
339
00:21:25,283 --> 00:21:27,083
¿Salgo de aquí con novia?
340
00:21:28,163 --> 00:21:29,283
Estoy flipando.
341
00:21:29,363 --> 00:21:31,043
Lana, me has cambiado.
342
00:21:31,643 --> 00:21:33,363
Aún tengo mucho que aprender
343
00:21:33,443 --> 00:21:37,123
y Kayla y yo vamos a enfrentarnos
a muchas dificultades,
344
00:21:37,883 --> 00:21:42,643
pero, con ella a mi lado,
no puede salir nada mal.
345
00:21:47,563 --> 00:21:49,923
Jo, me encantan los finales felices.
346
00:21:50,683 --> 00:21:52,803
Pero aún no pongas los créditos,
347
00:21:53,683 --> 00:21:58,283
porque la protagonista, Lana,
aún no ha acabado con el drama.
348
00:21:59,843 --> 00:22:01,403
Correcto, Desiree.
349
00:22:01,483 --> 00:22:04,203
Me he fijado
en que a Creed le cuesta sincerarse
350
00:22:04,283 --> 00:22:08,843
en sus interacciones con Flavia e Imogen.
351
00:22:09,443 --> 00:22:12,403
Mientras tanto, Jawahir sigue sin saber
352
00:22:12,483 --> 00:22:15,603
si entregarse
a su conexión emocional con Nick
353
00:22:16,563 --> 00:22:18,963
o si empezar algo nuevo con Shawn.
354
00:22:19,043 --> 00:22:23,243
Pero no te preocupes, Desiree,
porque he diseñado un plan para cada uno,
355
00:22:24,003 --> 00:22:25,603
empezando por Jawahir.
356
00:22:26,443 --> 00:22:29,283
¡Ahí va! Aquí sí que va a haber salseo.
357
00:22:41,683 --> 00:22:42,923
Jawahir,
358
00:22:43,003 --> 00:22:46,363
¿podemos hablar en privado en la cabaña?
359
00:22:46,443 --> 00:22:48,923
- ¿Ahora?
- Sí, ahora mismo.
360
00:22:50,003 --> 00:22:51,443
Lana va en serio.
361
00:22:51,523 --> 00:22:52,563
No entiendo nada.
362
00:22:52,643 --> 00:22:55,523
Menos mal
que Jawahir va vestida para la ocasión.
363
00:22:57,163 --> 00:22:58,123
Madre mía.
364
00:22:59,323 --> 00:23:01,243
- Hola, Nick.
- Hola, Lana.
365
00:23:03,243 --> 00:23:05,843
- Hola, Shawn.
- ¿Qué hay? ¿Cómo vas?
366
00:23:05,923 --> 00:23:10,523
Quédate donde estás
y espera mis instrucciones.
367
00:23:16,443 --> 00:23:21,403
Como ya sabes, estoy aquí para ayudarte
a encontrar una relación formal.
368
00:23:21,483 --> 00:23:26,363
Veo que te cuesta
comprometerte con una sola persona.
369
00:23:28,523 --> 00:23:29,763
Se me sale el corazón.
370
00:23:29,843 --> 00:23:31,363
Lana.
371
00:23:32,923 --> 00:23:34,563
Se está acabando el retiro,
372
00:23:34,643 --> 00:23:39,323
así que te doy la oportunidad
de elegir de una vez por todas.
373
00:23:39,403 --> 00:23:40,443
Madre mía.
374
00:23:40,523 --> 00:23:44,283
Nick y Shawn
van a participar en la conversación.
375
00:23:45,803 --> 00:23:48,963
¿Lana se va a montar un trío?
Lo nunca visto.
376
00:23:50,923 --> 00:23:54,963
Se van a organizar dos citas.
Shawn y Nick,
377
00:23:55,563 --> 00:23:57,123
si decidís asistir,
378
00:23:57,203 --> 00:24:01,723
esperaréis a Jawahir
cada uno en una ubicación distinta.
379
00:24:02,763 --> 00:24:03,723
La rehostia.
380
00:24:07,083 --> 00:24:10,803
Jawahir, solo puedes ir a una cita
381
00:24:10,883 --> 00:24:14,523
y, con ello, escogerás solo esa relación.
382
00:24:15,763 --> 00:24:17,683
Madre mía.
383
00:24:19,643 --> 00:24:21,163
Qué difícil.
384
00:24:21,723 --> 00:24:24,243
No lo sé, Lana. No lo sé.
385
00:24:24,323 --> 00:24:27,363
Jawahir, espera mis instrucciones.
386
00:24:31,443 --> 00:24:33,923
¿Lana ha dejado a Jawahir en espera?
387
00:24:34,523 --> 00:24:37,843
Shawn, ¿vas a querer asistir?
388
00:24:37,923 --> 00:24:40,003
Sí, sin problema.
389
00:24:40,083 --> 00:24:43,203
Creo que, tras lo de anoche,
Jawa me va a elegir a mí.
390
00:24:43,283 --> 00:24:44,643
No me cabe duda.
391
00:24:47,403 --> 00:24:49,723
Nick, ¿vas a querer asistir?
392
00:24:52,003 --> 00:24:56,043
Después de lo que ha pasado con Jawa,
no sé si estoy dispuesto.
393
00:24:57,483 --> 00:25:01,243
Nick, tienes que darme una respuesta.
394
00:25:01,323 --> 00:25:02,563
¿Vas a asistir?
395
00:25:04,363 --> 00:25:05,523
La madre que me parió.
396
00:25:10,763 --> 00:25:12,643
- Sí.
- Gracias.
397
00:25:12,723 --> 00:25:14,843
Prepárate para la cita.
398
00:25:14,923 --> 00:25:18,603
Me ha hecho daño,
así que, si quiere volver conmigo,
399
00:25:18,683 --> 00:25:22,163
no sé qué voy a hacer,
pero quiero escucharla.
400
00:25:24,123 --> 00:25:27,603
Caballeros, si el reloj se pone en rojo,
401
00:25:27,683 --> 00:25:31,083
es que Jawahir
no os ha elegido para la cita.
402
00:25:37,923 --> 00:25:40,843
Tanto Nick como Shawn
han aceptado asistir.
403
00:25:40,923 --> 00:25:43,643
Tienes 15 minutos para tomar una decisión.
404
00:25:43,723 --> 00:25:44,963
MOMENTO DE LA DECISIÓN
405
00:25:45,043 --> 00:25:48,963
Esta noche no puedo. No puedo.
Estoy histérica.
406
00:25:57,603 --> 00:25:58,723
Madre mía.
407
00:26:01,283 --> 00:26:03,003
- ¿Qué haces?
- ¿Qué pasa?
408
00:26:03,083 --> 00:26:06,443
Lana me ha pedido
que elija entre Nick y Shawn.
409
00:26:06,523 --> 00:26:07,683
¡No!
410
00:26:07,763 --> 00:26:09,403
- Su puta madre.
- ¡Alucino!
411
00:26:09,483 --> 00:26:11,683
- ¿A quién vas a elegir?
- Eso.
412
00:26:11,763 --> 00:26:14,883
- No lo sé. Estoy histérica.
- Elige lo que quieras tú.
413
00:26:14,963 --> 00:26:18,683
- Lo que sea mejor para ti.
- Que te den igual los demás.
414
00:26:18,763 --> 00:26:21,083
Ya. Tengo la cabeza…
415
00:26:21,163 --> 00:26:22,523
Menudo lío.
416
00:26:22,603 --> 00:26:25,723
MOMENTO DE LA DECISIÓN
417
00:26:26,603 --> 00:26:29,283
- Con Nick va a lo seguro.
- Sí.
418
00:26:29,363 --> 00:26:31,723
- No estoy de acuerdo.
- Ni yo.
419
00:26:31,803 --> 00:26:34,563
- Yo creo…
- Es con Shawn con quien va a lo seguro.
420
00:26:34,643 --> 00:26:38,083
Yo pienso igual,
porque con él no quiere nada serio
421
00:26:38,163 --> 00:26:40,443
y sería más como un rollete.
422
00:26:40,523 --> 00:26:43,883
Creo que Nick la incomoda porque con él
423
00:26:43,963 --> 00:26:47,323
siente cosas nuevas y todo es más intenso,
424
00:26:47,403 --> 00:26:49,563
pero le toca decidir
425
00:26:49,643 --> 00:26:53,203
si quiere salir de aquí
siendo una persona nueva.
426
00:26:55,283 --> 00:26:58,203
¡La leche!
Después de Dom, cualquiera dice nada.
427
00:26:58,283 --> 00:27:00,483
Hay mucha razón en lo que ha dicho.
428
00:27:10,523 --> 00:27:13,923
Chicos, no os lo vais a creer.
Nos ha salido la luz verde.
429
00:27:14,003 --> 00:27:14,883
- ¿Sí?
- ¿Qué?
430
00:27:14,963 --> 00:27:15,963
Sí.
431
00:27:19,883 --> 00:27:22,403
- Oigo pasos.
- Ya vienen.
432
00:27:22,483 --> 00:27:25,723
- Hola, chicos.
- ¡Hola!
433
00:27:25,803 --> 00:27:27,523
Venga, contadlo todo.
434
00:27:28,483 --> 00:27:32,803
- Ha sido una cita preciosa.
- En una barca.
435
00:27:32,883 --> 00:27:35,643
- En nuestra propia islita.
- ¿Qué?
436
00:27:35,723 --> 00:27:37,763
Era el entorno perfecto.
437
00:27:37,843 --> 00:27:39,483
Sí, ha sido estupendo.
438
00:27:39,563 --> 00:27:41,683
Y ya somos pareja oficial.
439
00:27:44,323 --> 00:27:46,563
¡Qué fuerte, chicos!
440
00:27:48,083 --> 00:27:49,403
NUEVA JERSEY, EE. UU.
441
00:27:49,483 --> 00:27:52,043
No sé cómo, pero lo ha conseguido.
442
00:27:52,123 --> 00:27:55,443
Estoy contentísimo de tener novia.
443
00:27:56,443 --> 00:27:58,563
- Me alegro mucho.
- ¿Qué tal vosotros?
444
00:27:58,643 --> 00:28:01,043
No os vais a creer lo que está pasando.
445
00:28:01,123 --> 00:28:02,003
¿El qué?
446
00:28:02,083 --> 00:28:05,403
Nick y Shawn
están esperando en citas distintas.
447
00:28:05,483 --> 00:28:08,403
Jawa tiene que decidir con quién se queda.
448
00:28:09,683 --> 00:28:13,083
- ¿A quién creéis que va a elegir?
- No sabría decirte.
449
00:28:13,163 --> 00:28:14,203
No.
450
00:28:14,283 --> 00:28:17,283
MOMENTO DE LA DECISIÓN
451
00:28:18,083 --> 00:28:22,203
Sé que he conectado con Jawahir,
así que seguro que va a venir.
452
00:28:25,163 --> 00:28:29,923
Aunque esté enfadado,
quiero que me elija a mí.
453
00:28:32,523 --> 00:28:35,563
- Jawa, ¿dónde andas?
- Dame fuerza.
454
00:28:36,123 --> 00:28:39,043
No sé si va a venir Jawa.
455
00:28:40,963 --> 00:28:45,083
MOMENTO DE LA DECISIÓN
456
00:28:45,163 --> 00:28:49,243
Esta es una de las decisiones
más difíciles de mi vida.
457
00:28:52,923 --> 00:28:56,483
Espero no equivocarme.
458
00:29:09,563 --> 00:29:11,283
- Hola.
- Madre mía.
459
00:29:14,363 --> 00:29:18,963
Qué alivio, pero tenemos que hablar.
460
00:29:24,643 --> 00:29:27,123
Me gustaba Jawa. Era estupenda.
461
00:29:27,203 --> 00:29:28,323
Pero no va a venir.
462
00:29:29,323 --> 00:29:30,323
Me ha dado plantón.
463
00:29:31,563 --> 00:29:34,523
Pensaba que lo de anoche significó algo,
464
00:29:35,323 --> 00:29:37,083
pero está claro que no.
465
00:29:45,563 --> 00:29:47,443
Sigo temblando un poco.
466
00:29:48,163 --> 00:29:49,003
Y yo.
467
00:29:51,283 --> 00:29:52,523
Anoche…
468
00:29:54,883 --> 00:29:58,203
Cuando me dijiste
que ibas a dormir con Shawn,
469
00:29:58,883 --> 00:30:00,603
se me vino el mundo encima.
470
00:30:00,683 --> 00:30:03,243
He estado como en un torbellino.
471
00:30:03,803 --> 00:30:10,323
Y me he dado cuenta
de que no quiero alejarme de ti.
472
00:30:11,203 --> 00:30:14,003
Pero quiero que sea de forma natural.
473
00:30:14,083 --> 00:30:16,283
No quiero aferrarme a las cosas.
474
00:30:18,723 --> 00:30:21,563
Nunca había sentido algo así por nadie,
475
00:30:21,643 --> 00:30:24,683
pero, si va a estar siempre con dudas,
476
00:30:24,763 --> 00:30:26,723
voy a volverme loco.
477
00:30:26,803 --> 00:30:30,923
Quiero preguntarte:
¿qué es lo que quieres?
478
00:30:33,643 --> 00:30:37,123
Quiero que hable conmigo y que sea sincera
479
00:30:37,803 --> 00:30:40,363
o, si no, me marcho para siempre.
480
00:30:43,883 --> 00:30:48,043
Hablando de sinceridad,
vamos a ver cómo va Creed.
481
00:30:48,123 --> 00:30:50,443
¿Qué tal?
482
00:30:50,523 --> 00:30:54,763
Igual el hoyo es tan profundo
que ya ha llegado hasta Australia.
483
00:30:54,843 --> 00:30:57,243
Quiero serte del todo sincero.
484
00:30:57,323 --> 00:30:59,843
Qué fuerte. Se va a sincerar.
485
00:31:00,763 --> 00:31:04,003
Eres una tía impresionante, pero…
486
00:31:04,083 --> 00:31:06,243
"Siento algo por Imogen".
487
00:31:07,163 --> 00:31:11,443
…tu presencia y tu aura
dicen aún más que tu belleza.
488
00:31:12,683 --> 00:31:14,683
Pues va a ser que no.
489
00:31:14,763 --> 00:31:18,483
Contigo estoy mejor
de lo que me podía imaginar.
490
00:31:18,563 --> 00:31:19,683
¿En serio?
491
00:31:23,523 --> 00:31:25,843
A ver, creo que ya lo tengo.
492
00:31:25,923 --> 00:31:27,323
Creed se ha comprometido.
493
00:31:27,403 --> 00:31:29,123
Se compromete al 100 %
494
00:31:29,203 --> 00:31:31,883
con quien tenga delante en ese momento.
495
00:31:33,003 --> 00:31:37,483
Es que me gustan las dos.
Voy a tener que echarlo a cara o cruz.
496
00:31:39,683 --> 00:31:42,643
Quiero ver hasta dónde podemos llegar.
497
00:31:42,723 --> 00:31:46,043
Me gusta y quiero intentarlo.
498
00:31:47,123 --> 00:31:48,083
Yo igual.
499
00:31:51,163 --> 00:31:53,483
Me siento superespecial.
500
00:31:54,243 --> 00:31:57,803
Creed me dice que quiere estar conmigo
501
00:31:57,883 --> 00:32:00,283
y eso me mola, porque yo también quiero.
502
00:32:13,603 --> 00:32:15,163
He estado pensando.
503
00:32:15,243 --> 00:32:17,763
La decisión que tomé anoche
504
00:32:17,843 --> 00:32:23,763
de dormir con Shawn
fue egoísta y te hice daño,
505
00:32:23,843 --> 00:32:25,363
así que lo siento.
506
00:32:29,763 --> 00:32:31,843
Me siento fatal.
507
00:32:32,923 --> 00:32:33,963
Qué mal.
508
00:32:39,883 --> 00:32:43,763
Nick, sé que he conectado contigo
509
00:32:43,843 --> 00:32:45,083
de verdad.
510
00:32:45,163 --> 00:32:49,243
Te miro y siento algo
511
00:32:50,323 --> 00:32:53,883
que no había sentido nunca
y que me cuesta entender,
512
00:32:54,443 --> 00:32:59,523
pero he intentado
por todos los medios alejarme de ti
513
00:32:59,603 --> 00:33:02,843
porque me da miedo.
514
00:33:02,923 --> 00:33:08,723
Me da la sensación
de que tarde o temprano me abandonarás.
515
00:33:11,923 --> 00:33:15,683
Todo es por culpa de mi infancia,
porque soy adoptada.
516
00:33:15,763 --> 00:33:19,923
Siempre he pensado
que no me merezco que me quieran
517
00:33:20,003 --> 00:33:23,243
y que no valgo,
518
00:33:23,883 --> 00:33:26,683
así que intento proteger mis sentimientos.
519
00:33:27,403 --> 00:33:31,603
Siempre ha sido así
520
00:33:31,683 --> 00:33:35,683
porque no quiero que me hagan daño.
521
00:33:37,003 --> 00:33:40,963
Era un mecanismo de defensa,
y te entiendo.
522
00:33:51,363 --> 00:33:52,643
Gracias por decírmelo.
523
00:33:54,323 --> 00:34:00,883
Es la primera vez que lo hago,
que le abro mi corazón a alguien,
524
00:34:01,883 --> 00:34:04,803
y estoy muerta de miedo.
525
00:34:06,163 --> 00:34:09,763
Tengo una sensación que no sé lo que es.
526
00:34:09,843 --> 00:34:12,723
No sé si es amor,
porque nunca he estado enamorada,
527
00:34:13,363 --> 00:34:17,603
pero la noto y quiero saber qué es,
528
00:34:17,682 --> 00:34:19,603
contigo a mi lado.
529
00:34:35,483 --> 00:34:37,483
Verla dar este paso,
530
00:34:38,403 --> 00:34:41,963
enfrentarse al miedo y contármelo
531
00:34:42,643 --> 00:34:45,523
es justo lo que quería.
532
00:34:45,603 --> 00:34:49,483
Voy a serte sincero.
He pensado muchas veces que te quería
533
00:34:49,563 --> 00:34:52,403
mientras te miraba.
534
00:34:53,083 --> 00:34:57,043
- Es una sensación nueva.
- Gracias por tenerme en cuenta.
535
00:34:57,123 --> 00:34:59,523
- No hay de qué.
- Gracias por valorarme.
536
00:35:00,242 --> 00:35:02,083
Gracias por la paciencia.
537
00:35:02,843 --> 00:35:04,723
Creo que los dos
538
00:35:04,803 --> 00:35:08,603
vamos a seguir adentrándonos
en lo desconocido.
539
00:35:09,523 --> 00:35:12,203
Pero esta vez nos tenemos el uno al otro.
540
00:35:12,283 --> 00:35:13,203
Exacto.
541
00:35:22,123 --> 00:35:23,043
¿Me pongo de pie?
542
00:35:37,803 --> 00:35:39,603
¡Mi primera luz verde!
543
00:35:43,843 --> 00:35:46,163
Es un momento inolvidable.
544
00:35:46,243 --> 00:35:52,563
Puede pasar cualquier cosa en el futuro
y estoy dispuesto a tirarme de cabeza.
545
00:35:53,323 --> 00:35:55,603
No me queda otra.
546
00:36:05,243 --> 00:36:10,803
Agradezco muchísimo la paciencia de Nick,
porque lo he hecho sufrir mucho.
547
00:36:16,243 --> 00:36:19,603
Voy a dar un paso adelante con Nick.
548
00:36:19,683 --> 00:36:23,323
Aunque me dé miedo,
hemos conectado de verdad
549
00:36:23,403 --> 00:36:26,843
y quiero aprovecharlo al máximo.
550
00:36:28,323 --> 00:36:33,723
Madre mía, no puedo con mi vida.
Qué orgullosa estoy de ellos.
551
00:36:44,083 --> 00:36:45,523
Qué contento se te ve, Nick.
552
00:36:47,403 --> 00:36:49,883
- ¿Se os ha puesto verde?
- ¡Sí!
553
00:36:52,483 --> 00:36:56,803
- ¡Hala! Cuánto me alegro.
- ¡Chicos!
554
00:36:57,723 --> 00:36:59,963
Qué orgullosa estoy,
con lo que habéis pasado.
555
00:37:00,043 --> 00:37:01,443
- Pues sí.
- Tremendo.
556
00:37:02,163 --> 00:37:03,043
Si Nick y Jawa
557
00:37:03,123 --> 00:37:06,283
han vuelto y se aceptan,
558
00:37:06,363 --> 00:37:08,563
es porque se tienen muchísimo cariño
559
00:37:08,643 --> 00:37:10,483
y han conectado de verdad.
560
00:37:10,563 --> 00:37:12,443
Me alegro mucho por ellos.
561
00:37:21,123 --> 00:37:22,963
Como respeto mucho a Shawn,
562
00:37:23,043 --> 00:37:26,483
tengo que explicarle
por qué he escogido a Nick.
563
00:37:26,563 --> 00:37:29,043
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿y tú?
564
00:37:29,123 --> 00:37:30,203
Bien.
565
00:37:30,283 --> 00:37:31,563
Quiero pedirte perdón
566
00:37:31,643 --> 00:37:34,243
por hacerte esperar y no presentarme.
567
00:37:35,203 --> 00:37:39,163
Estoy decepcionado
porque no me lo esperaba.
568
00:37:40,803 --> 00:37:45,083
- Eres maravilloso por dentro y por fuera…
- Gracias.
569
00:37:45,163 --> 00:37:47,283
…pero he conectado con Nick
570
00:37:47,363 --> 00:37:49,523
como nunca antes
571
00:37:49,603 --> 00:37:52,003
y quiero ver qué pasa.
572
00:37:52,083 --> 00:37:54,363
Creo que me hice ilusiones.
573
00:37:54,443 --> 00:37:56,683
Pero es algo que podía pasar, ¿no?
574
00:37:56,763 --> 00:37:58,923
No estoy enfadado contigo.
575
00:37:59,003 --> 00:38:01,603
A fin de cuentas, me gusta mucho Jawahir,
576
00:38:01,683 --> 00:38:03,283
pero quiero que sea feliz,
577
00:38:03,363 --> 00:38:06,323
así que,
si con Nick lo es, pues adelante, tía.
578
00:38:06,403 --> 00:38:08,323
Te lo digo en serio, Jawahir.
579
00:38:08,403 --> 00:38:10,523
Gracias por entenderlo y perdóname.
580
00:38:10,603 --> 00:38:14,163
Agradezco tus disculpas. De corazón quiero
581
00:38:14,243 --> 00:38:15,163
que seas feliz.
582
00:38:15,243 --> 00:38:17,603
- Gracias.
- Sin rencor, de verdad.
583
00:38:17,683 --> 00:38:19,563
Pues gracias, Shawn.
584
00:38:19,643 --> 00:38:20,523
Gracias.
585
00:38:21,123 --> 00:38:22,163
En fin.
586
00:38:28,003 --> 00:38:30,843
Jawa se la ha jugado.
587
00:38:30,923 --> 00:38:34,403
Seb, Kayla,
James y Brittan están en una nube.
588
00:38:34,483 --> 00:38:36,803
Y aquí nadie se salta las normas.
589
00:38:36,883 --> 00:38:39,883
Entonces, ¿por qué
los llama Lana a la cabaña?
590
00:38:41,003 --> 00:38:44,003
- Lana, ¿qué ha pasado?
- ¿Qué hay?
591
00:38:44,083 --> 00:38:46,843
Debe de tener algo preparado para Creed.
592
00:38:46,923 --> 00:38:48,923
A lo mejor quiere felicitaros.
593
00:38:49,003 --> 00:38:50,323
Sí, soy su novia.
594
00:38:53,803 --> 00:38:55,523
A lo mejor es por algo bueno.
595
00:38:56,363 --> 00:38:57,763
Pues no.
596
00:38:57,843 --> 00:39:01,003
Espero que Lana
nos haya preparado una fiesta.
597
00:39:01,083 --> 00:39:04,043
Si yo fuera Creed, estaría muy preocupado.
598
00:39:06,043 --> 00:39:08,643
Vosotros no oís la música siniestra.
599
00:39:11,083 --> 00:39:15,563
¿Qué habrá pasado? Esto tiene mala pinta.
600
00:39:15,643 --> 00:39:17,803
Sí, más bien es eso.
601
00:39:18,683 --> 00:39:20,603
A algunos os he animado
602
00:39:20,683 --> 00:39:24,683
a que pensarais en vuestra relación
cuando acabase el retiro.
603
00:39:26,163 --> 00:39:30,603
A otros os he pedido
un compromiso claro y sincero.
604
00:39:31,203 --> 00:39:35,083
Me alegro de ver
que habéis progresado bastante.
605
00:39:35,163 --> 00:39:36,283
Un aplauso.
606
00:39:40,763 --> 00:39:41,723
Sin embargo…
607
00:39:44,523 --> 00:39:46,403
- No te creo.
- ¿"Sin embargo"?
608
00:39:47,123 --> 00:39:49,643
No soporto esa palabra.
609
00:39:50,203 --> 00:39:53,403
…hay uno de vosotros
que no me ha hecho caso.
610
00:39:54,683 --> 00:39:56,163
¿Alguien se da por aludido?
611
00:39:59,043 --> 00:40:01,403
¿Qué sabe Lana que nosotros no sepamos?
612
00:40:03,483 --> 00:40:04,443
Creed.
613
00:40:05,563 --> 00:40:08,683
Pues ya está. Esto me va a doler.
614
00:40:09,523 --> 00:40:14,523
Tenemos que hablar
de tu actual relación con Flavia.
615
00:40:16,603 --> 00:40:17,643
Y…
616
00:40:19,643 --> 00:40:23,163
de tu actual relación con Imogen.
617
00:40:23,723 --> 00:40:24,683
¿Qué?
618
00:40:25,883 --> 00:40:27,283
- ¿Qué?
- ¿Perdón?
619
00:40:27,963 --> 00:40:28,923
Qué fuerte.
620
00:40:30,083 --> 00:40:33,243
Tienes que ser sincero.
621
00:40:34,323 --> 00:40:35,843
¿No has sido sincero?
622
00:40:35,923 --> 00:40:36,843
Madre mía.
623
00:40:37,523 --> 00:40:40,443
Estoy flipando. No sé qué está pasando.
624
00:40:43,723 --> 00:40:45,643
¿Qué está pasando?
625
00:40:46,203 --> 00:40:47,483
Creed, colega.
626
00:40:48,563 --> 00:40:50,163
Estás en un lío.
627
00:40:50,243 --> 00:40:51,883
Tienes un problema, chaval.
628
00:40:52,723 --> 00:40:54,283
La has liado.
629
00:40:59,763 --> 00:41:00,763
Estoy jodido.
630
00:41:35,803 --> 00:41:40,803
Subtítulos: Sara Bueno Carrero