1
00:00:09,283 --> 00:00:16,083
Tervetuloa takaisin Draamakeskukseen.
Ratkaisun hetket ovat käsillä.
2
00:00:16,163 --> 00:00:18,403
Olisin todella kiitollinen, jos…
3
00:00:20,603 --> 00:00:22,283
nukkuisimme tänä yönä vierekkäin.
4
00:00:23,443 --> 00:00:24,483
Mitä minä sanoin!
5
00:00:33,283 --> 00:00:35,883
Päätös on vaikea, joten pohdin sitä.
6
00:00:38,163 --> 00:00:40,043
Jos en tutustu Shawniin,
7
00:00:40,123 --> 00:00:42,563
en saa koskaan selville,
oliko yhteytemme aito.
8
00:00:44,083 --> 00:00:45,123
Saanko halin?
9
00:00:45,203 --> 00:00:46,403
Toki.
10
00:00:46,483 --> 00:00:50,203
Mutta pidän ja välitän Nickistä todella,
11
00:00:50,283 --> 00:00:52,363
joten mitä minun pitäisi tehdä?
12
00:01:11,163 --> 00:01:12,923
Voidaanko jutella hetki?
-Joo.
13
00:01:18,843 --> 00:01:22,683
Olen todella hermostunut.
Haluan Jawan niin kovin.
14
00:01:27,603 --> 00:01:28,803
Mitä nyt?
15
00:01:28,883 --> 00:01:30,443
En tiedä, miten -
16
00:01:30,523 --> 00:01:32,403
Jawan ja Shawnin tutustuminen etenee,
17
00:01:32,483 --> 00:01:35,963
mutta toivon,
että hänellä on hyviä uutisia.
18
00:01:38,283 --> 00:01:39,163
Puhu minulle.
19
00:01:40,163 --> 00:01:42,723
Tiedän, että pidän sinusta,
20
00:01:42,803 --> 00:01:46,763
enkä tunne samoin ketään muuta kohtaan.
21
00:01:48,803 --> 00:01:49,643
Mutta…
22
00:01:50,683 --> 00:01:53,203
Nukun Shawnin vieressä tänä yönä.
23
00:01:57,603 --> 00:01:58,443
Perkele.
24
00:02:01,883 --> 00:02:04,803
Kerron tämän sinulle,
koska välitän sinusta.
25
00:02:05,483 --> 00:02:06,323
Vai niin.
26
00:02:06,963 --> 00:02:10,243
Mutta en halua lähteä täältä pohtien:
"Mitä jos?"
27
00:02:11,483 --> 00:02:12,323
Niin.
28
00:02:14,003 --> 00:02:17,643
Joten minun on tehtävä tämä
ja katsottava, mitä tapahtuu.
29
00:02:20,683 --> 00:02:22,283
Kiitos, että kerroit minulle.
30
00:02:23,283 --> 00:02:24,403
Mitä mietit?
31
00:02:27,323 --> 00:02:29,163
Tämä on syvältä. Minuun sattuu.
32
00:02:29,723 --> 00:02:31,363
Haluan sinut sänkyyni.
33
00:02:31,443 --> 00:02:35,763
Tunnen sinua kohtaan jotain,
jota en tunne missään muualla,
34
00:02:35,843 --> 00:02:38,763
mutta jos se on mahdollisuutesi onneen,
35
00:02:38,843 --> 00:02:40,563
minun on annettava se sinulle.
36
00:02:40,643 --> 00:02:43,203
En tiedä,
onko tämä mahdollisuuteni onneen.
37
00:02:43,883 --> 00:02:45,283
On otettava siitä selvää.
38
00:02:46,523 --> 00:02:49,683
Sanotaan, että jos rakastaa jotain,
se pitää vapauttaa.
39
00:02:49,763 --> 00:02:52,123
Jos se palaa takaisin,
niin on tarkoitettu.
40
00:02:55,883 --> 00:02:57,763
Jään tähän istumaan hetkeksi.
41
00:03:00,283 --> 00:03:01,123
Selvä.
42
00:03:02,923 --> 00:03:04,243
Hyvää yötä.
-Öitä.
43
00:03:23,483 --> 00:03:24,883
Moi.
-Hei.
44
00:03:24,963 --> 00:03:26,803
Haluatko nukkua toisella puolella?
45
00:03:26,883 --> 00:03:27,763
Sillä puolella.
46
00:03:28,843 --> 00:03:34,123
Järkytys alkakoon. Kolme, kaksi, yksi.
47
00:03:36,483 --> 00:03:37,723
Voi herranjumala.
48
00:03:44,403 --> 00:03:45,563
Voisin tottua tähän.
49
00:03:47,243 --> 00:03:50,723
Jestas sentään, Jawa! Mitä juuri tapahtui?
50
00:03:51,483 --> 00:03:52,723
Eikä.
51
00:03:52,803 --> 00:03:53,763
Miten menee?
52
00:03:55,643 --> 00:03:57,763
Ei helvetissä.
53
00:03:58,923 --> 00:04:04,003
Tämä on järkyttävää.
En pysty käsittämään tätä.
54
00:04:04,083 --> 00:04:07,203
En voi kuvitella, miltä Nickistä tuntuu.
55
00:04:09,403 --> 00:04:10,723
Tämä on painajainen.
56
00:04:11,403 --> 00:04:13,083
Miten selviydyn tästä?
57
00:04:13,163 --> 00:04:16,603
En pääse tilannetta karkuun.
58
00:04:16,683 --> 00:04:21,163
Yritän näyttää urhealta,
mutta minulla on vaikeaa.
59
00:04:22,163 --> 00:04:23,603
Herranen aika.
60
00:04:32,923 --> 00:04:34,243
Voi helkkari.
61
00:05:06,683 --> 00:05:07,603
Huomenta.
62
00:05:09,203 --> 00:05:13,123
Nick, voisinpa kertoa,
että kaikki oli vain pahaa unta, mutta…
63
00:05:13,203 --> 00:05:15,883
Tämä on elämänviiva.
64
00:05:15,963 --> 00:05:18,803
Joo, he ennustavat yhdessä kädestä.
65
00:05:18,883 --> 00:05:22,203
Mikä tuo on? Jessus.
-En tiedä, mikä se on.
66
00:05:22,843 --> 00:05:25,763
Yhdessä nukkuminen yhdisti meitä.
67
00:05:28,563 --> 00:05:33,883
Tuntuu kivalta herätä Shawnin vierestä,
mutta minulla on syyllinen olo,
68
00:05:33,963 --> 00:05:37,483
joten tämä on saanut
pääni pyörälle entistä pahemmin.
69
00:05:38,803 --> 00:05:42,163
Nick, en halua kuulustella,
mutta miten sinä nukuit?
70
00:05:43,243 --> 00:05:44,803
En nukkunut lainkaan,
71
00:05:44,883 --> 00:05:48,163
joten olen vähän poikki.
72
00:05:49,803 --> 00:05:50,923
Loppujen lopuksi -
73
00:05:51,003 --> 00:05:54,963
en aio koskaan
suostutella ketään olemaan kanssani.
74
00:05:55,923 --> 00:05:59,723
Pidän Jawasta todella,
mutta suhteemme taisi päättyä tähän.
75
00:06:02,043 --> 00:06:03,363
Huomenta kaikille.
76
00:06:03,443 --> 00:06:05,163
Huomenta.
-Hyvää huomenta, Lana.
77
00:06:05,243 --> 00:06:07,163
Retriitin lopun lähestyessä -
78
00:06:07,243 --> 00:06:09,603
vakiintuneiden parien on aika -
79
00:06:09,683 --> 00:06:11,523
kääntää katse tulevaisuuteen -
80
00:06:11,603 --> 00:06:14,923
ja suhteen etenemiseen ulkomaailmassa.
81
00:06:16,323 --> 00:06:18,683
Niiden, joiden on vaikea sitoutua -
82
00:06:18,763 --> 00:06:20,763
vain yhteen tunneyhteyteen,
83
00:06:20,843 --> 00:06:24,923
on aika keskittää energia
ja tehdä valinta.
84
00:06:25,843 --> 00:06:30,443
Pohtikaa asiaa tänään,
koska aikanne käy vähiin.
85
00:06:31,363 --> 00:06:32,323
Näkemiin.
86
00:06:32,403 --> 00:06:34,043
Kiitos!
-Kiitos, Lana.
87
00:06:35,123 --> 00:06:36,723
Kartio on puhunut.
88
00:06:37,283 --> 00:06:39,363
On aika tehdä valinta,
89
00:06:39,443 --> 00:06:42,643
ja Creed on uhkapelannut
vähän liikaa viime aikoina.
90
00:06:44,763 --> 00:06:47,003
Creed on näyttänyt Imogenille
kaapin paikan.
91
00:06:47,083 --> 00:06:51,243
Nyt voin luottaa Creediin.
Hän on kiinnostunut vain minusta.
92
00:06:52,003 --> 00:06:56,003
Juttelin eilen Creedin kanssa,
ja hän sanoi pitävänsä minusta.
93
00:06:56,083 --> 00:06:58,323
Hän nukkuu Flavian kanssa,
94
00:06:58,403 --> 00:07:00,643
koska ei halua satuttaa tämän tunteita.
95
00:07:00,723 --> 00:07:04,963
On aika laittaa kaikki peliin
ja lyödä kortit pöytään, Creed,
96
00:07:05,043 --> 00:07:06,843
tai joku paljastaa bluffisi.
97
00:07:17,043 --> 00:07:19,763
Creed, leuka ylös.
Näytät olevan ajatuksissasi.
98
00:07:21,283 --> 00:07:23,603
Heräsin mietteliäällä tuulella.
99
00:07:23,683 --> 00:07:28,563
Päätin pitäväni Flaviasta
ja asia oli käsitelty.
100
00:07:28,643 --> 00:07:33,043
Mutta aina kun juttelen Imogenille,
tuntuu, että palaan lähtöpisteeseen.
101
00:07:33,123 --> 00:07:36,323
Kaikki varmuus Flavian suhteen
katoaa kuin tuhka tuuleen.
102
00:07:36,403 --> 00:07:38,883
Jos olet kahden vaiheilla,
103
00:07:38,963 --> 00:07:41,283
olet pyörällä päästäsi.
104
00:07:41,363 --> 00:07:42,363
Se on rankkaa.
105
00:07:43,563 --> 00:07:46,123
Juttelin Flavialle ja halusin hänet.
106
00:07:46,203 --> 00:07:51,843
Juttelin Imogenille ja halusinkin olla
hänen kanssaan. Kierrän kehää.
107
00:07:51,923 --> 00:07:55,843
Olen niin stressaantunut,
että uskon lähteväni täältä kaljuna.
108
00:07:55,923 --> 00:07:58,003
Harmi, koska hiukset ovat valttini.
109
00:07:58,683 --> 00:08:00,923
Haluan nauttia viimeisistä päivistä -
110
00:08:01,003 --> 00:08:03,963
ja luotan, että kaikki
kääntyy vielä parhain päin.
111
00:08:04,043 --> 00:08:05,283
Kenen kanssa?
112
00:08:05,363 --> 00:08:07,443
Sitä en vielä tiedä.
113
00:08:08,443 --> 00:08:12,083
Seuraa sydäntäsi. Tunnustele sisintäsi.
114
00:08:12,163 --> 00:08:14,083
Minulla on tunteita molempia kohtaan.
115
00:08:14,163 --> 00:08:16,243
Sinun on tehtävä päätös.
116
00:08:16,323 --> 00:08:18,043
Tällä hetkellä -
117
00:08:18,123 --> 00:08:21,163
minulla ei ole
mitään syytä jättää Flaviaa.
118
00:08:21,243 --> 00:08:24,043
Meillä menee hyvin.
-Siinä on vastauksesi.
119
00:08:24,123 --> 00:08:25,443
Totta.
-Ehdottomasti.
120
00:08:25,523 --> 00:08:28,923
Sinun pitäisi pysyä uskollisena
yhdelle ihmiselle.
121
00:08:29,003 --> 00:08:31,003
Puhu Imogenille vielä kerran -
122
00:08:31,083 --> 00:08:34,403
kertoaksesi, että haluat Flavian.
123
00:08:34,483 --> 00:08:39,363
Haluan olla Flavian kanssa
ja kerron Imogenille, että olen varattu.
124
00:08:39,443 --> 00:08:41,082
Tarkoitatko sitä todella?
-Mitä?
125
00:08:41,163 --> 00:08:42,283
Tarkoitatko sitä?
126
00:08:43,683 --> 00:08:47,363
Joo.
-Hetkonen, kelataanpa taaksepäin.
127
00:08:48,763 --> 00:08:49,723
Tarkoitatko sitä?
128
00:08:51,123 --> 00:08:52,083
Joo.
129
00:08:52,163 --> 00:08:53,803
Ei täysin vakuuttavaa,
130
00:08:53,883 --> 00:08:56,483
mutta uskotaan sinusta toistaiseksi hyvää.
131
00:08:56,563 --> 00:09:01,363
Annetaan asian olla
ja siirrytään iloisempiin puheenaiheisiin.
132
00:09:01,443 --> 00:09:02,763
Sinä ja Kayla.
133
00:09:02,843 --> 00:09:05,323
Hänestä voisi olla tyttöystäväksi,
134
00:09:05,403 --> 00:09:08,083
mutta minulla on pelkoja.
135
00:09:09,683 --> 00:09:11,363
Hän on Losissa, minä Skotlannissa.
136
00:09:11,443 --> 00:09:15,763
Totta kai tulevaisuus
retriitin jälkeen hermostuttaa,
137
00:09:15,843 --> 00:09:17,603
koska pidän hänestä niin paljon.
138
00:09:18,683 --> 00:09:21,483
En tiedä. Pelkään, että jos -
139
00:09:21,563 --> 00:09:23,443
avaan sydämeni hänelle,
140
00:09:23,523 --> 00:09:26,723
hän palaa Losiin ja tapaa jonkun toisen.
141
00:09:26,803 --> 00:09:28,363
Hän talloo sydämeni.
142
00:09:28,443 --> 00:09:31,563
Ulkopuolista vaikutusta riittää.
Tiedät, millaista se on.
143
00:09:31,643 --> 00:09:35,083
Tyttösi on kaunis.
-Niin. Komeat miehet kiinnostuvat hänestä.
144
00:09:35,163 --> 00:09:38,803
Lopulta voit vain antaa pallon hänelle -
145
00:09:38,883 --> 00:09:40,283
ja osoittaa luottamusta.
146
00:09:40,363 --> 00:09:41,243
Siinäpä se.
147
00:09:55,803 --> 00:09:57,923
En saa vettä ulos korvastani.
148
00:10:11,283 --> 00:10:12,483
Mitä on meneillään?
149
00:10:15,923 --> 00:10:18,123
En tiedä, mitä tuntea. Olen hämmentynyt.
150
00:10:18,203 --> 00:10:20,363
Oletko tyytymätön Nickiin?
151
00:10:20,443 --> 00:10:21,963
En tyytymätön,
152
00:10:22,043 --> 00:10:24,563
mutta kun katson Shawnia, se on erilaista…
153
00:10:24,643 --> 00:10:25,483
Niin.
154
00:10:25,563 --> 00:10:28,883
…verrattuna Nickiin.
Mutta pidän silti Nickistä paljon.
155
00:10:28,963 --> 00:10:31,123
Vannon sen.
-Tiedän. Huomaan sen.
156
00:10:31,643 --> 00:10:33,323
Huomaan sen teistä.
157
00:10:33,403 --> 00:10:36,283
Näetkö syvemmän yhteyden Shawnin kanssa?
158
00:10:36,963 --> 00:10:38,883
En tiedä.
159
00:10:41,723 --> 00:10:44,123
Olen kokenut tämän monta kertaa ennenkin.
160
00:10:44,203 --> 00:10:45,203
Aiemmin -
161
00:10:45,283 --> 00:10:48,883
joka ikinen kerta,
kun tapasin kiinnostavan miehen,
162
00:10:48,963 --> 00:10:51,363
lähdin saman tien. Sanoin:
163
00:10:51,443 --> 00:10:54,443
"Anteeksi, en pysty tähän."
Tein niin, koska -
164
00:10:54,523 --> 00:10:56,683
en ollut valmis syvempään yhteyteen.
165
00:10:56,763 --> 00:10:58,923
Mutta onko kyse siitä, ettet ole valmis,
166
00:10:59,003 --> 00:11:00,643
vai oletko peloissasi?
167
00:11:01,803 --> 00:11:03,003
Olen peloissani.
168
00:11:05,763 --> 00:11:08,203
En voi sanella Jawalle,
mitä tehdä seuraavaksi,
169
00:11:08,283 --> 00:11:12,443
mutta hänellä ja Nickillä
on jotain todella kaunista.
170
00:11:12,523 --> 00:11:15,643
Jos hän heittää sen menemään
pelkojensa takia,
171
00:11:16,483 --> 00:11:17,563
se olisi surullista.
172
00:11:18,523 --> 00:11:21,563
Jos tavoittelet nyt Shawnia,
173
00:11:21,643 --> 00:11:24,323
teetkö saman virheen kuin aina ennenkin?
174
00:11:24,403 --> 00:11:25,563
En tiedä.
175
00:11:28,123 --> 00:11:29,323
Mitä aiot tehdä?
176
00:11:29,883 --> 00:11:30,763
En tiedä.
177
00:11:34,443 --> 00:11:37,043
Mitä sydämesi kertoo sinulle?
-En tiedä.
178
00:11:41,163 --> 00:11:42,523
Tämä saa minut tajuamaan,
179
00:11:42,603 --> 00:11:46,043
etten tiedä, pakenenko nyt Nickiä.
180
00:11:46,123 --> 00:11:47,763
Pääni on aivan sekaisin.
181
00:11:47,843 --> 00:11:51,563
Tarvitsen miettimisaikaa.
182
00:11:55,363 --> 00:11:56,203
Hitto.
183
00:12:06,083 --> 00:12:09,163
Jawalla riittää pohdiskeltavaa,
184
00:12:09,243 --> 00:12:11,523
mutta Creedillä ei ole moisia ongelmia.
185
00:12:11,603 --> 00:12:14,843
Hän on päättänyt
vihdoin kertoa Imogenille -
186
00:12:14,923 --> 00:12:17,883
olevansa täysin sitoutunut Flaviaan.
187
00:12:17,963 --> 00:12:20,843
Flavia luulee, että hän teki sen jo eilen.
188
00:12:22,843 --> 00:12:24,203
Tilaisuutesi on koittanut.
189
00:12:25,123 --> 00:12:27,523
Anna mennä, Creed, pystyt siihen kyllä.
190
00:12:28,763 --> 00:12:32,043
Tuntuu hyvältä,
kun kylmä vesi osuu selkään.
191
00:12:32,123 --> 00:12:34,883
"Ja minulla olisi jotain kerrottavaa."
192
00:12:36,723 --> 00:12:40,523
Olen hämmentynyt, miten tyyni meri on.
193
00:12:40,603 --> 00:12:43,763
"Ja minun on
juteltava sinulle suhteestamme."
194
00:12:46,363 --> 00:12:49,763
Aksenttimme eivät kuulosta kovin kivoilta.
195
00:12:52,283 --> 00:12:53,643
Etkö pidä aksentistani?
196
00:12:54,723 --> 00:12:57,723
Yllättäen pidän. Joo.
197
00:12:57,803 --> 00:13:00,723
Yritän sanoa, että olet yllätyksiä täynnä.
198
00:13:02,923 --> 00:13:04,723
Et voi sanoa noin perustelematta.
199
00:13:08,203 --> 00:13:12,603
Lyhyesti sanottuna en olisi koskaan
muuttanut mieltäni Flavian suhteen,
200
00:13:12,683 --> 00:13:18,163
ellei hyvin erityinen ihminen -
201
00:13:18,243 --> 00:13:19,643
olisi edessäni.
202
00:13:21,723 --> 00:13:22,803
Olenko minä se?
203
00:13:26,403 --> 00:13:27,243
Joo.
204
00:13:31,283 --> 00:13:35,963
Olen pulassa.
Uppoudun hänen silmiinsä ja hymyynsä.
205
00:13:36,043 --> 00:13:40,043
Hänen lähellään
tunnen olevani pienessä kuplassa.
206
00:13:40,123 --> 00:13:42,523
Kiinnitit huomioni ja ajattelin:
"Voi hitto."
207
00:13:45,643 --> 00:13:46,803
Tiedän.
208
00:13:46,883 --> 00:13:50,323
Loppujen lopuksi
en halua lopettaa suhdetta Imogeniin,
209
00:13:50,403 --> 00:13:52,603
koska meillä on uskomaton side.
210
00:13:52,683 --> 00:13:54,003
Asia on niin…
211
00:13:55,483 --> 00:14:00,483
Haluan tunnustella asioita kanssasi
ja katsoa, mitä suhteestamme voi tulla,
212
00:14:00,563 --> 00:14:03,923
koska tiedän,
että siitä tulee aivan loistava.
213
00:14:04,643 --> 00:14:05,723
Niin.
214
00:14:08,363 --> 00:14:10,403
Mitä enemmän juttelen Creedin kanssa,
215
00:14:10,483 --> 00:14:13,483
sitä enemmän huomaan,
että välillämme on aito yhteys.
216
00:14:13,563 --> 00:14:16,443
Toivottavasti saan nukkua
tänään hänen vieressään.
217
00:14:16,523 --> 00:14:18,883
Aika retriitillä alkaa käydä vähiin,
218
00:14:18,963 --> 00:14:21,323
joten hänen on pidettävä kiirettä.
219
00:14:21,883 --> 00:14:25,083
Hänen on setvittävä kaivamansa kuoppa,
220
00:14:25,163 --> 00:14:28,323
koska tätä menoa joko Imogen tai Flavia -
221
00:14:28,403 --> 00:14:30,083
haluaa haudata hänet sinne.
222
00:14:31,323 --> 00:14:33,523
Jos Lana ei ehdi ensin.
223
00:14:44,843 --> 00:14:46,803
Kaikki hyvin.
224
00:14:46,883 --> 00:14:52,323
Retriitin loppuvaiheilla
villassa on kaksi hankalaa kolmoisdraamaa.
225
00:14:54,403 --> 00:14:55,323
Helvetti.
226
00:14:55,403 --> 00:14:57,523
Kahdella parilla sentään sujuu hyvin.
227
00:15:00,763 --> 00:15:03,923
Millaiset ovat unelmatreffisi?
Sateinen päivä Havaijilla?
228
00:15:04,763 --> 00:15:09,363
Pieni kahvila katetulla terassilla.
229
00:15:09,443 --> 00:15:10,883
Se olisi mukavaa.
-Niin.
230
00:15:10,963 --> 00:15:13,883
Kuulostaa kyllä hyvältä,
mutta parhaimmat treffit -
231
00:15:13,963 --> 00:15:17,203
ovat ne, jotka Lana järjestää
yhdeksännessä jaksossa.
232
00:15:17,923 --> 00:15:18,963
Eikö vain, mimmi?
233
00:15:21,083 --> 00:15:22,683
Tunnet minut hyvin, Desiree.
234
00:15:22,763 --> 00:15:25,763
Lähetän kaksi vahvinta paria treffeille -
235
00:15:25,843 --> 00:15:29,803
antaakseni heille mahdollisuuden
keskustella yhteisestä tulevaisuudestaan.
236
00:15:30,603 --> 00:15:33,283
Mahtavaa.
Ei ole hyviä treffejä voittanutta.
237
00:15:33,363 --> 00:15:34,723
Toivotaan, että tuottajat -
238
00:15:34,803 --> 00:15:37,283
eivät ole säästelleet kuluissa.
239
00:15:37,883 --> 00:15:39,203
Kaunista.
240
00:15:41,883 --> 00:15:44,283
Kannattaa näköjään varoa, mitä toivoo.
241
00:15:44,363 --> 00:15:48,643
Treffit ovat aivan täydelliset.
242
00:15:50,523 --> 00:15:51,723
Hitsi.
243
00:15:51,803 --> 00:15:56,323
Haluan Kaylan tyttöystäväkseni,
mutta tuntuu pelottavalta,
244
00:15:56,403 --> 00:15:59,243
että rakkaani asuu
toisella puolella maailmaa.
245
00:16:00,003 --> 00:16:01,603
Olemme päässeet pitkälle.
246
00:16:01,683 --> 00:16:02,883
Niin olemme.
247
00:16:02,963 --> 00:16:05,283
Tulimme tänne pelureina.
-Niin.
248
00:16:05,363 --> 00:16:09,523
Tunteeni ovat olleet poissa pelistä
niin kauan kuin muistan.
249
00:16:09,603 --> 00:16:11,683
En ole tuntenut näin ketään kohtaan.
250
00:16:13,163 --> 00:16:15,723
Tiedätkö mitä? Olet tuonut esiin -
251
00:16:15,803 --> 00:16:18,603
haavoittuvaisen puoleni,
jota en halunnut paljastaa.
252
00:16:19,203 --> 00:16:21,483
Sait minut tajuamaan,
että minulla on sydän.
253
00:16:22,403 --> 00:16:25,003
Olen valmis kohtaamaan kaikki haasteet.
254
00:16:25,083 --> 00:16:26,123
Oletko varma?
255
00:16:27,323 --> 00:16:28,163
Todella.
256
00:16:29,483 --> 00:16:31,803
Mitä mieltä olet kaukosuhteesta?
257
00:16:36,323 --> 00:16:38,323
Se on ehdottomasti suuri haaste.
258
00:16:38,403 --> 00:16:39,243
Niin.
259
00:16:43,923 --> 00:16:45,483
Kun lähdemme täältä,
260
00:16:45,563 --> 00:16:47,963
on todella vaikeaa saada suhde toimimaan.
261
00:16:48,643 --> 00:16:51,083
Hän asuu maailman toisella puolella.
262
00:16:51,923 --> 00:16:55,323
Kaukosuhde on
äärimmäisen pelottava ajatus.
263
00:16:55,403 --> 00:16:56,403
Niin.
-Totta kai.
264
00:16:57,883 --> 00:17:00,203
Hitto sentään. Tätä on pohdittava.
265
00:17:00,283 --> 00:17:02,563
Haluan tehdä suhteestamme eksklusiivisen,
266
00:17:02,643 --> 00:17:06,363
mutta välimatka hermostuttaa.
En voi valehdella.
267
00:17:06,443 --> 00:17:09,402
Hetkonen, aikooko voimakaksikkomme erota?
268
00:17:10,083 --> 00:17:12,923
Ei!
269
00:17:18,443 --> 00:17:20,162
Katso, mikä paikka.
270
00:17:21,122 --> 00:17:22,523
Havaijilaista meininkiä.
271
00:17:23,083 --> 00:17:25,243
Pala kotia. Ihanaa.
272
00:17:25,843 --> 00:17:29,043
Brittanin ja minun välillä on aito yhteys,
273
00:17:29,122 --> 00:17:31,083
mutta hän satutti sydäntäni.
274
00:17:31,162 --> 00:17:33,523
Hänen on vakuutettava minut
tulevaisuudesta.
275
00:17:35,243 --> 00:17:36,763
Jossain vaiheessa retriittiä -
276
00:17:37,323 --> 00:17:39,643
en ehkä olisi lähtenyt näille treffeille,
277
00:17:41,003 --> 00:17:46,043
koska olin loukkaantunut Ethanin jälkeen.
278
00:17:46,603 --> 00:17:48,043
Kadun satuttamistasi,
279
00:17:48,123 --> 00:17:51,003
eikä ollut reilua
laittaa sinua siihen asemaan.
280
00:17:51,083 --> 00:17:52,523
En halua tehdä niin enää.
281
00:17:57,483 --> 00:18:00,803
Fyysiset haluni
veivät huomioni Ethanin kohdalla,
282
00:18:00,883 --> 00:18:05,163
koska olin turhautunut,
etten saanut läheisyyttä Jamesilta.
283
00:18:06,683 --> 00:18:09,843
Tykkään saada vähän huomiota.
284
00:18:09,923 --> 00:18:13,563
Pidän halailusta
ja oli vaikeaa olla ilman sitä.
285
00:18:13,643 --> 00:18:17,563
Oli vaikeaa olla antamatta sinulle
fyysistä huomiota.
286
00:18:17,643 --> 00:18:18,483
Oletko varma?
287
00:18:18,563 --> 00:18:22,603
Koska se näytti helpolta.
-Usko pois, se ei ollut helppoa.
288
00:18:23,163 --> 00:18:24,403
Emme ole suudelleet.
289
00:18:25,083 --> 00:18:28,203
Joten olen huolissani
fyysisestä yhteydestämme,
290
00:18:28,283 --> 00:18:30,763
mutta näen tulevaisuuden Jamesin kanssa.
291
00:18:30,843 --> 00:18:34,923
Pidän sinusta ja siitä, mitä meillä on.
292
00:18:35,723 --> 00:18:38,603
Joten haluan kysyä jotain.
293
00:18:38,683 --> 00:18:41,563
Kun palaamme kotiin Havaijille,
294
00:18:41,643 --> 00:18:43,603
haluatko olla kanssani?
295
00:18:46,723 --> 00:18:49,283
Olen ollut koko ajan
kiinnostunut vain yhdestä,
296
00:18:50,203 --> 00:18:51,883
ja hän istuu nyt edessäni.
297
00:18:52,843 --> 00:18:56,443
Jos tuosta hyvästä ei saa vihreää valoa,
niin en tiedä mistä.
298
00:18:57,283 --> 00:18:59,083
Niin sitä pitää, Lana.
299
00:19:00,683 --> 00:19:02,403
Saimme vihreän valon!
300
00:19:02,483 --> 00:19:08,883
Olen odottanut tätä hetkeä, mutta mitä jos
välillämme ei ole kipinöitä?
301
00:19:09,523 --> 00:19:11,923
No niin, Brittan. Totuuden hetki.
302
00:19:12,003 --> 00:19:13,923
Aika iskeä.
303
00:19:19,683 --> 00:19:21,003
Tämä on kuumaa!
304
00:19:29,003 --> 00:19:30,923
Kipinät lentelevät.
305
00:19:33,923 --> 00:19:37,283
Voidaanko vain riisuutua?
Tämä on tilaisuutemme.
306
00:19:37,363 --> 00:19:40,443
Onko se yhä vihreä? Kyllä on.
-Joo. Ei hätää.
307
00:19:40,523 --> 00:19:43,723
Kesti ikuisuuden saada vihreä valo.
308
00:19:44,363 --> 00:19:45,483
Hyvältä näyttää.
309
00:19:47,443 --> 00:19:50,923
He taisivat läpäistä kemian kokeen
parhailla arvosanoilla.
310
00:19:51,003 --> 00:19:51,963
Bravo.
311
00:19:52,643 --> 00:19:56,123
Katsotaan, onko toinen pariskunta
läpäissyt maantiedon kokeensa.
312
00:19:57,163 --> 00:20:00,603
Loppujen lopuksi asut Losissa.
Asut kaukana.
313
00:20:04,043 --> 00:20:08,163
Yksikään lähellä tapaamani mies
ei ole ollut sen arvoinen.
314
00:20:08,243 --> 00:20:09,083
Niin.
315
00:20:09,163 --> 00:20:12,323
Joku miljoonien mailien päässä,
316
00:20:13,283 --> 00:20:16,123
joka on sen arvoinen, on sitä aina.
317
00:20:16,723 --> 00:20:19,043
En ole pitänyt kenestäkään yhtä paljon -
318
00:20:20,523 --> 00:20:21,883
ja haluan tämän toimivan.
319
00:20:26,923 --> 00:20:30,043
Sain sitoumuksen Kaylalta.
Juuri sitä tarvitsin.
320
00:20:30,123 --> 00:20:32,683
Se rauhoitti oloani.
321
00:20:39,203 --> 00:20:40,163
Mitä?
322
00:20:40,883 --> 00:20:43,003
Haluaisin ottaa seuraavan askelen.
323
00:20:45,243 --> 00:20:47,083
Tulisitko tyttöystäväkseni?
324
00:20:50,883 --> 00:20:53,243
Kyllä, Seb, tulen tyttöystäväksesi.
325
00:20:57,923 --> 00:21:02,363
Kyllä!
326
00:21:02,443 --> 00:21:04,763
Ja vielä toinen kyllä!
327
00:21:04,843 --> 00:21:05,803
Täydellistä!
328
00:21:17,923 --> 00:21:21,643
Olen niin onnellinen. Elämäni paras päivä.
329
00:21:25,283 --> 00:21:27,083
Lähden täältä tyttöystävän kanssa.
330
00:21:28,163 --> 00:21:29,283
Onko tämä todellista?
331
00:21:29,363 --> 00:21:31,043
Lana, olet muuttanut minua.
332
00:21:31,643 --> 00:21:33,363
Minulla on vielä paljon opittavaa,
333
00:21:33,443 --> 00:21:37,123
ja vastassamme
on vielä rutkasti haasteita.
334
00:21:37,883 --> 00:21:42,643
Jos hän on rinnallani,
mikään ei voi mennä pieleen.
335
00:21:47,563 --> 00:21:49,923
Rakastan onnellisia loppuja.
336
00:21:50,683 --> 00:21:52,803
Mutta lopputekstit odottakoot,
337
00:21:53,683 --> 00:21:58,283
sillä naispääosan esittäjä Lana ei ole
saanut vielä tarpeekseen draamasta.
338
00:21:59,843 --> 00:22:01,403
Pitää paikkansa, Desiree.
339
00:22:01,483 --> 00:22:04,203
Creedillä on vaikeuksia olla rehellinen -
340
00:22:04,283 --> 00:22:08,843
vuorovaikutuksessaan
sekä Flavian että Imogenin kanssa.
341
00:22:09,443 --> 00:22:12,403
Samaan aikaan Jawahir ei osaa päättää,
342
00:22:12,483 --> 00:22:15,603
sitoutuisiko hän
tunneyhteyteensä Nickin kanssa,
343
00:22:16,563 --> 00:22:18,963
vai aloittaisiko
jotain uutta Shawnin kanssa.
344
00:22:19,043 --> 00:22:23,243
Voit olla varma, että minulla on
räätälöity suunnitelma heille jokaiselle.
345
00:22:24,003 --> 00:22:25,603
Aloitetaan Jawahiristä.
346
00:22:26,443 --> 00:22:29,283
Voi pojat. Tästä tulee mehukasta.
347
00:22:41,683 --> 00:22:42,923
Jawahir.
348
00:22:43,003 --> 00:22:46,363
Voimmeko puhua kahden kesken allasmajassa?
349
00:22:46,443 --> 00:22:48,923
Nytkö?
-Kyllä, saman tien.
350
00:22:50,003 --> 00:22:51,443
Lana on tosissaan.
351
00:22:51,523 --> 00:22:52,563
Mistä nyt on kyse?
352
00:22:52,643 --> 00:22:55,523
Onneksi Jawahir
on pukeutunut kuin Diilissä.
353
00:22:57,163 --> 00:22:58,123
Voi luoja.
354
00:22:59,323 --> 00:23:01,243
Terve, Nick.
-Hei, Lana.
355
00:23:03,243 --> 00:23:05,843
Hei, Shawn.
-Mitä kuuluu?
356
00:23:05,923 --> 00:23:10,523
Pysykää paikoillanne
ja odottakaa lisäohjeita.
357
00:23:16,443 --> 00:23:21,403
Kuten tiedät, tarkoitukseni on auttaa
teitä luomaan syvempiä yhteyksiä.
358
00:23:21,483 --> 00:23:26,363
Huomaan, että sinulla on vaikeuksia
sitoutua vain yhteen henkilöön.
359
00:23:28,523 --> 00:23:29,763
Sydämeni jyskyttää.
360
00:23:29,843 --> 00:23:31,363
Lana.
361
00:23:32,923 --> 00:23:34,563
Retriitin lähestyessä loppuaan -
362
00:23:34,643 --> 00:23:39,323
tarjoan sinulle mahdollisuuden
tehdä lopullisen valinnan.
363
00:23:39,403 --> 00:23:40,443
Jestas.
364
00:23:40,523 --> 00:23:44,283
Nick ja Shawn
liittyvät nyt keskusteluumme.
365
00:23:45,803 --> 00:23:48,963
Lanalla on kolmenkimppa?
Nyt olen nähnyt kaiken.
366
00:23:50,923 --> 00:23:54,963
Kaksia treffejä valmistellaan.
Shawn ja Nick.
367
00:23:55,563 --> 00:23:57,123
Jos päätätte osallistua,
368
00:23:57,203 --> 00:24:01,723
odotatte Jawahiriä eri paikoissa.
369
00:24:02,763 --> 00:24:03,723
Herran jestas.
370
00:24:07,083 --> 00:24:10,803
Jawahir, sinun on valittava
kummille treffeille osallistut,
371
00:24:10,883 --> 00:24:14,523
ja siten sitouduttava yhteen suhteeseen.
372
00:24:15,763 --> 00:24:17,683
Herranen aika.
373
00:24:19,643 --> 00:24:21,163
Tämä on tosi vaikeaa.
374
00:24:21,723 --> 00:24:24,243
En tiedä, Lana. En tiedä.
375
00:24:24,323 --> 00:24:27,363
Jawahir, ole hyvä ja odota lisäohjeita.
376
00:24:31,443 --> 00:24:33,923
Jättikö Lana Jawan linjalle odottamaan?
377
00:24:34,523 --> 00:24:37,843
Shawn. Hyväksytkö treffikutsun?
378
00:24:37,923 --> 00:24:40,003
Kyllä vain. Tottahan toki.
379
00:24:40,083 --> 00:24:43,203
Eilisillan perusteella
uskon Jawan valitsevan minut.
380
00:24:43,283 --> 00:24:44,643
Siitä ei ole epäilystäkään.
381
00:24:47,403 --> 00:24:49,723
Nick. Hyväksytkö treffikutsun?
382
00:24:52,003 --> 00:24:56,043
Kaiken Jawan kanssa tapahtuneen jälkeen
en tiedä, haluanko tehdä tätä.
383
00:24:57,483 --> 00:25:01,243
Nick, vaadin vastauksen.
384
00:25:01,323 --> 00:25:02,563
Suostutko treffeille?
385
00:25:04,363 --> 00:25:05,523
Voi jessus.
386
00:25:10,763 --> 00:25:12,643
Suostun.
-Kiitos.
387
00:25:12,723 --> 00:25:14,843
Ole hyvä ja valmistaudu treffeille.
388
00:25:14,923 --> 00:25:18,603
Olen loukkaantunut.
Jos hän päättää palata luokseni,
389
00:25:18,683 --> 00:25:22,163
en tiedä, mitä teen.
Haluan nähdä, mitä hänellä on sanottavana.
390
00:25:24,123 --> 00:25:27,603
Hyvä herrat,
jos kellonne muuttuu punaiseksi,
391
00:25:27,683 --> 00:25:31,083
Jawahir ei ole valinnut teitä
treffikumppanikseen.
392
00:25:37,923 --> 00:25:40,843
Nick ja Shawn hyväksyivät treffikutsun.
393
00:25:40,923 --> 00:25:43,643
Sinulla on vartti aikaa tehdä päätös.
394
00:25:43,723 --> 00:25:44,963
PÄÄTÖKSENTEON AIKA
395
00:25:45,043 --> 00:25:48,963
En pysty tähän tänään.
En vain pysty. Olen hermoraunio.
396
00:25:57,603 --> 00:25:58,723
Jestas sentään.
397
00:26:01,283 --> 00:26:03,003
Mitä teet?
-Mitä on meneillään?
398
00:26:03,083 --> 00:26:06,443
Lana käski minun valita
Nickin ja Shawnin välillä.
399
00:26:06,523 --> 00:26:07,683
Ei!
400
00:26:07,763 --> 00:26:09,403
Helvetti soikoon.
-Herranjumala!
401
00:26:09,483 --> 00:26:11,683
Kumman valitset?
-Niin, kumman?
402
00:26:11,763 --> 00:26:14,883
En tiedä. Sekoan.
-Kuuntele vaistoasi.
403
00:26:14,963 --> 00:26:18,683
Mieti, mikä on parhaaksi sinulle.
-Älä välitä muiden mielipiteistä.
404
00:26:18,763 --> 00:26:21,083
Tiedän. Olen aivan sekaisin.
405
00:26:21,163 --> 00:26:22,523
Olen hämilläni.
406
00:26:22,603 --> 00:26:25,723
PÄÄTÖKSENTEON AIKA
407
00:26:26,603 --> 00:26:29,283
Nick on hänen mukavuusalueensa.
-Niin.
408
00:26:29,363 --> 00:26:31,723
En ole samaa mieltä.
-En minäkään.
409
00:26:31,803 --> 00:26:34,563
Minusta…
-Shawn on hänen mukavuusalueensa.
410
00:26:34,643 --> 00:26:38,083
Niin, koska Jawahir
ei ole vakavissaan Shawnin suhteen.
411
00:26:38,163 --> 00:26:40,443
Shawn huokuu seksuaalista energiaa.
412
00:26:40,523 --> 00:26:43,883
Nick on mukavuusalueen ulkopuolella,
koska hän saa Jawahirin -
413
00:26:43,963 --> 00:26:47,323
tuntemaan uusia tunteita.
Heidän tunteensa ovat syvempiä.
414
00:26:47,403 --> 00:26:49,563
Jawahirin on päätettävä,
415
00:26:49,643 --> 00:26:53,203
haluaako hän olla
uusi ihminen lähtiessään retriitiltä.
416
00:26:55,283 --> 00:26:58,203
Hitto. Aplodit Domille.
417
00:26:58,283 --> 00:27:00,483
Olipa syvällinen näkemys.
418
00:27:10,523 --> 00:27:13,923
Ette voi uskoa tätä. Saimme vihreän valon!
419
00:27:14,003 --> 00:27:14,883
Niinkö?
-Mitä?
420
00:27:14,963 --> 00:27:15,963
Joo.
421
00:27:19,883 --> 00:27:22,403
Kuulen askelia.
-Sieltä he tulevat.
422
00:27:22,483 --> 00:27:25,723
Moikka!
-Hei!
423
00:27:25,803 --> 00:27:27,523
Antaa palaa, kertokaa kaikki!
424
00:27:28,483 --> 00:27:32,803
Treffit olivat upeat.
-Olimme soutuveneessä.
425
00:27:32,883 --> 00:27:35,643
Meillä oli oma pikku saari.
-Mitä?
426
00:27:35,723 --> 00:27:37,763
Puitteet olivat täydelliset.
427
00:27:37,843 --> 00:27:39,483
Niin. Se oli ihanaa.
428
00:27:39,563 --> 00:27:41,683
Ja olemme nyt virallinen pari.
429
00:27:44,323 --> 00:27:46,563
Luoja sentään. Voi teitä!
430
00:27:48,083 --> 00:27:52,043
Äijä teki sen.
En tiedä miten, mutta hän teki sen.
431
00:27:52,123 --> 00:27:55,443
Olen älyttömän onnellinen.
Minulla on nyt tyttöystävä.
432
00:27:56,443 --> 00:27:58,563
Olen onnellinen puolestanne.
-Mitä te teitte?
433
00:27:58,643 --> 00:28:01,043
Ette usko, mitä parhaillaan tapahtuu.
434
00:28:01,123 --> 00:28:02,003
Mitä?
435
00:28:02,083 --> 00:28:05,403
Nick ja Shawn odottavat Jawaa
erillisillä treffeillä.
436
00:28:05,483 --> 00:28:08,403
Jawan on päätettävä, kumman hän valitsee.
437
00:28:09,683 --> 00:28:13,083
Kumman hän mahtaa valita?
-En osaa sanoa.
438
00:28:13,163 --> 00:28:14,203
Ei.
439
00:28:14,283 --> 00:28:17,283
PÄÄTÖKSENTEON AIKA
440
00:28:18,083 --> 00:28:22,203
Tiedän, että meillä on yhteys,
joten uskon Jawahirin ilmestyvän.
441
00:28:25,163 --> 00:28:29,923
Vaikka olen vihainen,
haluan hänen valitsevan minut.
442
00:28:32,523 --> 00:28:35,563
Jawa, missä viivyt?
-Anna minulle vahvuutta.
443
00:28:36,123 --> 00:28:39,043
Minulla ei ole aavistustakaan,
valitseeko Jawa minut.
444
00:28:40,963 --> 00:28:45,083
PÄÄTÖKSENTEON AIKA
445
00:28:45,163 --> 00:28:49,243
Tämä on yksi
elämäni vaikeimmista päätöksistä.
446
00:28:52,923 --> 00:28:56,483
Toivon, että teen oikean päätöksen.
447
00:29:09,563 --> 00:29:11,283
Hei.
-Voi luoja.
448
00:29:14,363 --> 00:29:18,963
Olen todella helpottunut,
mutta meidän on juteltava.
449
00:29:24,643 --> 00:29:27,123
Pidin Jawasta. Hän oli mahtava.
450
00:29:27,203 --> 00:29:28,323
Mutta hän ei tule.
451
00:29:29,323 --> 00:29:30,323
Hän teki oharit.
452
00:29:31,563 --> 00:29:34,523
Luulin, että viime yö merkitsi jotain,
mutta selvästi -
453
00:29:35,323 --> 00:29:37,083
emme ajatelleet samalla tavalla.
454
00:29:45,563 --> 00:29:47,443
Tärisen vieläkin.
455
00:29:48,163 --> 00:29:49,003
Niin minäkin.
456
00:29:51,283 --> 00:29:52,523
Eilen…
457
00:29:54,883 --> 00:29:58,203
Kun kerroit meneväsi Shawnin sänkyyn,
458
00:29:58,883 --> 00:30:00,603
se oli musertavaa.
459
00:30:00,683 --> 00:30:03,243
Olen ollut pyörällä päästäni.
460
00:30:03,803 --> 00:30:10,323
Se sai minut tajuamaan,
etten halua olla poissa luotasi.
461
00:30:11,203 --> 00:30:14,003
Haluan, että asiat
tulevat luokseni luonnostaan.
462
00:30:14,083 --> 00:30:16,283
En halua takertua mihinkään.
463
00:30:18,723 --> 00:30:21,563
En ole koskaan tuntenut näin
ketään kohtaan,
464
00:30:21,643 --> 00:30:24,683
mutta jos hän
epäilee tunteitaan jatkuvasti,
465
00:30:24,763 --> 00:30:26,723
se saa minut sekaisin.
466
00:30:26,803 --> 00:30:30,923
Kysymys kuuluu, mitä sinä haluat?
467
00:30:33,643 --> 00:30:37,123
Hänen on kommunikoitava
ja oltava avoin ja rehellinen.
468
00:30:37,803 --> 00:30:40,363
Muuten jätän hänet lopullisesti.
469
00:30:43,883 --> 00:30:48,043
Avoimesta ja rehellisestä puheen ollen
vilkaistaanpa Creediä…
470
00:30:48,123 --> 00:30:50,443
Miten hurisee?
471
00:30:50,523 --> 00:30:54,763
…nähdäksemme, onko hän
kaivanut tiensä takaisin Australiaan.
472
00:30:54,843 --> 00:30:57,243
Haluan olla täysin rehellinen.
473
00:30:57,323 --> 00:30:59,843
Herranen aika. Hän aikoo kertoa totuuden.
474
00:31:00,763 --> 00:31:04,003
Olet kerta kaikkiaan upea, mutta…
475
00:31:04,083 --> 00:31:06,243
"Minulla on tunteita Imogenia kohtaan."
476
00:31:07,163 --> 00:31:11,443
…olemuksesi ja aurasi
kertovat enemmän kuin kauneutesi.
477
00:31:12,683 --> 00:31:14,683
Tai sitten ei.
478
00:31:14,763 --> 00:31:18,483
Olen kanssasi onnellisempi,
kuin osasin edes kuvitella.
479
00:31:18,563 --> 00:31:19,683
Niinkö?
480
00:31:23,523 --> 00:31:25,843
Okei. Taidan ymmärtää.
481
00:31:25,923 --> 00:31:27,323
Creed on sitoutunut.
482
00:31:27,403 --> 00:31:29,123
Hän on täysin sitoutunut -
483
00:31:29,203 --> 00:31:31,883
keneen tahansa,
joka sattuu istumaan hänen edessään.
484
00:31:33,003 --> 00:31:37,483
Pidän molemmista.
Minun on heitettävä kolikkoa tai jotain.
485
00:31:39,683 --> 00:31:42,643
Haluan nähdä,
kuinka pitkälle suhteemme voi edetä.
486
00:31:42,723 --> 00:31:46,043
Se on jännittävää
ja haluan antaa sille mahdollisuuden.
487
00:31:47,123 --> 00:31:48,083
Niin minäkin.
488
00:31:51,163 --> 00:31:53,483
Tunnen itseni erityiseksi.
489
00:31:54,243 --> 00:31:57,803
Creed sanoo näkevänsä
jännittävän tulevaisuuden kanssani,
490
00:31:57,883 --> 00:32:00,283
ja minä tunnen samoin.
491
00:32:13,603 --> 00:32:15,163
Ajattelin tätä paljon.
492
00:32:15,243 --> 00:32:17,763
Eilinen päätökseni -
493
00:32:17,843 --> 00:32:23,763
nukkua Shawnin kanssa
oli hyvin itsekäs ja satutti sinua paljon.
494
00:32:23,843 --> 00:32:25,363
Ja olen pahoillani.
495
00:32:29,763 --> 00:32:31,843
Tunnen itseni kamalaksi ihmiseksi.
496
00:32:32,923 --> 00:32:33,963
Tämä on vaikeaa.
497
00:32:39,883 --> 00:32:43,763
Tiedän, että välillämme on yhteys -
498
00:32:43,843 --> 00:32:45,083
ja se on aito.
499
00:32:45,163 --> 00:32:49,243
Kun katson sinua, tunnen jotain,
500
00:32:50,323 --> 00:32:53,883
mitä en ole aiemmin tuntenut.
En täysin ymmärrä sitä.
501
00:32:54,443 --> 00:32:59,523
Painostin itseäni jättämään sinut,
502
00:32:59,603 --> 00:33:02,843
koska olen kauhuissani,
503
00:33:02,923 --> 00:33:08,723
sillä pelkäsin sinun hylkäävän minut
jossain vaiheessa.
504
00:33:11,923 --> 00:33:15,683
Kaikki juontuu lapsuudestani,
koska minut adoptoitiin.
505
00:33:15,763 --> 00:33:19,923
Olen aina ihmetellyt,
miksen ansaitse rakkautta -
506
00:33:20,003 --> 00:33:23,243
tai ole tarpeeksi hyvä,
507
00:33:23,883 --> 00:33:26,683
joten yritän aina suojella sydäntäni.
508
00:33:27,403 --> 00:33:31,603
Olen huomannut
tehneeni tätä paljon menneisyydessä,
509
00:33:31,683 --> 00:33:35,683
koska en halua tulla satutetuksi ensin.
510
00:33:37,003 --> 00:33:40,963
Se oli helppo puolustusmekanismi,
mutta ymmärrän.
511
00:33:51,363 --> 00:33:52,643
Kiitos avautumisesta.
512
00:33:54,323 --> 00:34:00,883
En ole koskaan ennen tehnyt tätä,
enkä ole avannut sydäntäni kenellekään.
513
00:34:01,883 --> 00:34:04,803
Olen kauhuissani.
514
00:34:06,163 --> 00:34:09,763
En tiedä, mikä tämä tunne on.
515
00:34:09,843 --> 00:34:12,723
En tiedä, onko se rakkautta,
516
00:34:13,363 --> 00:34:17,603
mutta tunnen sen
ja haluan tietää, mitä se on.
517
00:34:17,682 --> 00:34:19,603
Ja haluan tehdä sen kanssasi.
518
00:34:35,483 --> 00:34:37,483
Näin hänen ottavan suuren askeleen,
519
00:34:38,403 --> 00:34:41,963
kohtaavan pelkonsa ja avautuvan minulle.
520
00:34:42,643 --> 00:34:45,523
Juuri tämän halusin kuulla häneltä.
521
00:34:45,603 --> 00:34:49,483
Suoraan sanottuna olen sanonut
"rakastan sinua" mielessäni -
522
00:34:49,563 --> 00:34:52,403
monesti katsoessani sinua.
523
00:34:53,083 --> 00:34:57,043
Se on minulle uusi tunne.
-Kiitos, että näet minut.
524
00:34:57,123 --> 00:34:59,523
Totta kai.
-Kiitos, että arvostat minua.
525
00:35:00,242 --> 00:35:02,083
Kiitos kärsivällisyydestäsi.
526
00:35:02,843 --> 00:35:04,723
Luulen, että otamme molemmat -
527
00:35:04,803 --> 00:35:08,603
toisen askeleen kohti tuntematonta.
528
00:35:09,523 --> 00:35:12,203
Tällä kertaa meillä on toisemme.
529
00:35:12,283 --> 00:35:13,203
Nimenomaan.
530
00:35:22,123 --> 00:35:23,043
Nousenko ylös?
531
00:35:37,803 --> 00:35:39,603
Ensimmäinen vihreä valoni!
532
00:35:43,843 --> 00:35:46,163
Tämä hetki on kaikki kaikessa.
533
00:35:46,243 --> 00:35:52,563
Tulevaisuus on avoin
ja otan sen vastaan avosylin.
534
00:35:53,323 --> 00:35:55,603
Se on ainoa vaihtoehto ja tartun siihen.
535
00:36:05,243 --> 00:36:10,803
Olen todella kiitollinen Nickin
kärsivällisyydestä, sillä koettelin häntä.
536
00:36:16,243 --> 00:36:19,603
Otan askeleen kohti Nickiä.
537
00:36:19,683 --> 00:36:23,323
Vaikka se on pelottavaa,
yhteytemme on aito -
538
00:36:23,403 --> 00:36:26,843
ja haluan tutkia sitä täysin rinnoin.
539
00:36:28,323 --> 00:36:33,723
Voi luoja, tämä on aivan liikaa.
Olen erittäin ylpeä mami.
540
00:36:44,083 --> 00:36:45,523
Näytätpä onnelliselta, Nick!
541
00:36:47,403 --> 00:36:49,883
Saitteko vihreän valon?
-Saimme!
542
00:36:52,483 --> 00:36:56,803
Hyvänen aika, olen onnellinen puolestanne.
-Voi teitä!
543
00:36:57,723 --> 00:36:59,963
Olen ylpeä teistä. Kuljitte pitkän matkan.
544
00:37:00,043 --> 00:37:01,443
Niinpä.
-Mieletöntä.
545
00:37:02,163 --> 00:37:03,043
Syy, miksi -
546
00:37:03,123 --> 00:37:06,283
Nick ja Jawa palasivat yhteen
ja hyväksyivät toisensa -
547
00:37:06,363 --> 00:37:08,563
on se, että he välittävät toisistaan,
548
00:37:08,643 --> 00:37:10,483
ja heidän yhteytensä on aito.
549
00:37:10,563 --> 00:37:12,443
Olen iloinen heidän puolestaan!
550
00:37:21,123 --> 00:37:22,963
Kunnioitan Shawnia liikaa -
551
00:37:23,043 --> 00:37:26,483
etten selittäisi hänelle,
miksi valitsin Nickin.
552
00:37:26,563 --> 00:37:29,043
Mitä kuuluu?
-Hyvää. Entä sinulle?
553
00:37:29,123 --> 00:37:30,203
Hyvää.
554
00:37:30,283 --> 00:37:31,563
Haluan pyytää anteeksi.
555
00:37:31,643 --> 00:37:34,243
Annoin sinun odottaa,
enkä ilmaantunut paikalle.
556
00:37:35,203 --> 00:37:39,163
Olen pettynyt,
koska en osannut aavistaa sitä.
557
00:37:40,803 --> 00:37:45,083
Olet upea ihminen sisältä ja ulkoa…
-Kiitos.
558
00:37:45,163 --> 00:37:47,283
…mutta Nickillä ja minulla on yhteys,
559
00:37:47,363 --> 00:37:49,523
jollaista en ole koskaan ennen tuntenut,
560
00:37:49,603 --> 00:37:52,003
ja haluan tutkiskella sitä.
561
00:37:52,083 --> 00:37:54,363
Odotukseni olivat liian korkealla.
562
00:37:54,443 --> 00:37:56,683
Mutta asioita sattuu.
563
00:37:56,763 --> 00:37:58,923
En ole vihainen sinulle.
564
00:37:59,003 --> 00:38:01,603
Loppujen lopuksi pidän kyllä Jawahirista.
565
00:38:01,683 --> 00:38:03,283
Haluan hänen parastaan,
566
00:38:03,363 --> 00:38:06,323
ja jos Nick tekee hänet onnelliseksi,
olkoon se niin.
567
00:38:06,403 --> 00:38:08,323
Tarkoitan sitä oikeasti, Jawahir.
568
00:38:08,403 --> 00:38:10,523
Kiitos ymmärryksestäsi ja anteeksi.
569
00:38:10,603 --> 00:38:14,163
Arvostan anteeksipyyntöäsi.
Koko sydämestäni -
570
00:38:14,243 --> 00:38:15,163
haluan parastasi.
571
00:38:15,243 --> 00:38:17,603
Kiitos.
-Ei muistella pahalla.
572
00:38:17,683 --> 00:38:19,563
Kiitos, Shawn.
573
00:38:19,643 --> 00:38:20,523
Kiitos.
574
00:38:21,123 --> 00:38:22,163
No.
575
00:38:28,003 --> 00:38:30,843
Jawa on ottanut uskonloikan.
576
00:38:30,923 --> 00:38:34,403
Seb ja Kayla sekä James ja Brittan
ovat onnensa kukkuloilla.
577
00:38:34,483 --> 00:38:36,803
Sääntörikkomuksia ei ole näkynyt.
578
00:38:36,883 --> 00:38:39,883
Joten miksi
Lana on kutsunut ryhmän allasmajaan?
579
00:38:41,003 --> 00:38:44,003
Lana. Mitä tällä kertaa?
-Mitä mielessä?
580
00:38:44,083 --> 00:38:46,843
Hänellä lienee suunnitelmia
Creedin varalle.
581
00:38:46,923 --> 00:38:48,923
Ehkä hän vain onnittelee teitä.
582
00:38:49,003 --> 00:38:50,323
Olen Sebin tyttöystävä.
583
00:38:51,803 --> 00:38:53,723
Luoja sentään!
-Et tiennyt!
584
00:38:53,803 --> 00:38:55,523
Ehkä tämä on hyvä asia.
585
00:38:56,363 --> 00:38:57,763
Ei ole.
586
00:38:57,843 --> 00:39:01,003
Toivottavasti Lana
järjestää meille tänään bileet.
587
00:39:01,083 --> 00:39:04,043
Jos olisin Creed,
olisin hyvin kauhuissani.
588
00:39:06,043 --> 00:39:08,643
Selvästi te ette kuule
pahaenteistä musiikkia.
589
00:39:11,083 --> 00:39:15,563
Mitä nyt on tapahtunut?
Tästä ei seuraa hyvää.
590
00:39:15,643 --> 00:39:17,803
Joo, olet oikeilla jäljillä.
591
00:39:18,683 --> 00:39:20,603
Olen kannustanut osaa teistä -
592
00:39:20,683 --> 00:39:24,683
pohtimaan tulevia suhteitanne
retriitin ulkopuolella.
593
00:39:26,163 --> 00:39:30,603
Toisia olen pyytänyt tekemään
rohkeita ja rehellisiä sitoumuksia.
594
00:39:31,203 --> 00:39:35,083
On ilo nähdä,
että suurta edistystä on tapahtunut.
595
00:39:35,163 --> 00:39:36,283
Taputtakaa itsellenne.
596
00:39:40,763 --> 00:39:41,723
Kuitenkin…
597
00:39:44,523 --> 00:39:46,403
Oletko tosissasi?
-"Kuitenkin?"
598
00:39:47,123 --> 00:39:49,643
Vihaan sanaa "kuitenkin".
599
00:39:50,203 --> 00:39:53,403
…yksi teistä
ei ole ottanut neuvostani vaaria.
600
00:39:54,683 --> 00:39:56,163
Tuntuuko kenestäkään siltä?
601
00:39:59,043 --> 00:40:01,403
Mitä Lana oikein tietää?
602
00:40:03,483 --> 00:40:04,443
Creed.
603
00:40:05,563 --> 00:40:08,683
Tästä se alkaa. Tämä tekee kipeää.
604
00:40:09,523 --> 00:40:14,523
Meidän on puhuttava
meneillään olevasta suhteestasi Flaviaan.
605
00:40:16,603 --> 00:40:17,643
Ja -
606
00:40:19,643 --> 00:40:23,163
meneillään olevasta suhteestasi Imogeniin.
607
00:40:23,723 --> 00:40:24,683
Mitä?
608
00:40:25,883 --> 00:40:27,283
Mitä?
-Miten?
609
00:40:27,963 --> 00:40:28,923
Herranjestas.
610
00:40:30,083 --> 00:40:33,243
On aika olla rehellinen.
611
00:40:34,323 --> 00:40:35,843
Etkö ole ollut rehellinen?
612
00:40:35,923 --> 00:40:36,843
Jestas.
613
00:40:37,523 --> 00:40:40,443
Olen hyvin järkyttynyt.
En tiedä, mitä tapahtuu.
614
00:40:43,723 --> 00:40:45,643
Mitä on meneillään?
615
00:40:46,203 --> 00:40:47,483
Jestas, Creed.
616
00:40:48,563 --> 00:40:50,163
Olet melkoisessa liemessä.
617
00:40:50,243 --> 00:40:51,883
Sinulla on ongelmia.
618
00:40:52,723 --> 00:40:54,283
Olet pulassa!
619
00:40:59,763 --> 00:41:00,763
Olen kusessa.
620
00:41:35,803 --> 00:41:40,803
Tekstitys: Laura Raiko