1 00:00:09,283 --> 00:00:16,083 Tervetuloa takaisin Draamakeskukseen. Ratkaisun hetket ovat käsillä. 2 00:00:16,163 --> 00:00:18,403 Olisin todella kiitollinen, jos… 3 00:00:20,603 --> 00:00:22,283 nukkuisimme tänä yönä vierekkäin. 4 00:00:23,443 --> 00:00:24,483 Mitä minä sanoin! 5 00:00:33,283 --> 00:00:35,883 Päätös on vaikea, joten pohdin sitä. 6 00:00:38,163 --> 00:00:40,043 Jos en tutustu Shawniin, 7 00:00:40,123 --> 00:00:42,563 en saa koskaan selville, oliko yhteytemme aito. 8 00:00:44,083 --> 00:00:45,123 Saanko halin? 9 00:00:45,203 --> 00:00:46,403 Toki. 10 00:00:46,483 --> 00:00:50,203 Mutta pidän ja välitän Nickistä todella, 11 00:00:50,283 --> 00:00:52,363 joten mitä minun pitäisi tehdä? 12 00:01:11,163 --> 00:01:12,923 Voidaanko jutella hetki? -Joo. 13 00:01:18,843 --> 00:01:22,683 Olen todella hermostunut. Haluan Jawan niin kovin. 14 00:01:27,603 --> 00:01:28,803 Mitä nyt? 15 00:01:28,883 --> 00:01:30,443 En tiedä, miten - 16 00:01:30,523 --> 00:01:32,403 Jawan ja Shawnin tutustuminen etenee, 17 00:01:32,483 --> 00:01:35,963 mutta toivon, että hänellä on hyviä uutisia. 18 00:01:38,283 --> 00:01:39,163 Puhu minulle. 19 00:01:40,163 --> 00:01:42,723 Tiedän, että pidän sinusta, 20 00:01:42,803 --> 00:01:46,763 enkä tunne samoin ketään muuta kohtaan. 21 00:01:48,803 --> 00:01:49,643 Mutta… 22 00:01:50,683 --> 00:01:53,203 Nukun Shawnin vieressä tänä yönä. 23 00:01:57,603 --> 00:01:58,443 Perkele. 24 00:02:01,883 --> 00:02:04,803 Kerron tämän sinulle, koska välitän sinusta. 25 00:02:05,483 --> 00:02:06,323 Vai niin. 26 00:02:06,963 --> 00:02:10,243 Mutta en halua lähteä täältä pohtien: "Mitä jos?" 27 00:02:11,483 --> 00:02:12,323 Niin. 28 00:02:14,003 --> 00:02:17,643 Joten minun on tehtävä tämä ja katsottava, mitä tapahtuu. 29 00:02:20,683 --> 00:02:22,283 Kiitos, että kerroit minulle. 30 00:02:23,283 --> 00:02:24,403 Mitä mietit? 31 00:02:27,323 --> 00:02:29,163 Tämä on syvältä. Minuun sattuu. 32 00:02:29,723 --> 00:02:31,363 Haluan sinut sänkyyni. 33 00:02:31,443 --> 00:02:35,763 Tunnen sinua kohtaan jotain, jota en tunne missään muualla, 34 00:02:35,843 --> 00:02:38,763 mutta jos se on mahdollisuutesi onneen, 35 00:02:38,843 --> 00:02:40,563 minun on annettava se sinulle. 36 00:02:40,643 --> 00:02:43,203 En tiedä, onko tämä mahdollisuuteni onneen. 37 00:02:43,883 --> 00:02:45,283 On otettava siitä selvää. 38 00:02:46,523 --> 00:02:49,683 Sanotaan, että jos rakastaa jotain, se pitää vapauttaa. 39 00:02:49,763 --> 00:02:52,123 Jos se palaa takaisin, niin on tarkoitettu. 40 00:02:55,883 --> 00:02:57,763 Jään tähän istumaan hetkeksi. 41 00:03:00,283 --> 00:03:01,123 Selvä. 42 00:03:02,923 --> 00:03:04,243 Hyvää yötä. -Öitä. 43 00:03:23,483 --> 00:03:24,883 Moi. -Hei. 44 00:03:24,963 --> 00:03:26,803 Haluatko nukkua toisella puolella? 45 00:03:26,883 --> 00:03:27,763 Sillä puolella. 46 00:03:28,843 --> 00:03:34,123 Järkytys alkakoon. Kolme, kaksi, yksi. 47 00:03:36,483 --> 00:03:37,723 Voi herranjumala. 48 00:03:44,403 --> 00:03:45,563 Voisin tottua tähän. 49 00:03:47,243 --> 00:03:50,723 Jestas sentään, Jawa! Mitä juuri tapahtui? 50 00:03:51,483 --> 00:03:52,723 Eikä. 51 00:03:52,803 --> 00:03:53,763 Miten menee? 52 00:03:55,643 --> 00:03:57,763 Ei helvetissä. 53 00:03:58,923 --> 00:04:04,003 Tämä on järkyttävää. En pysty käsittämään tätä. 54 00:04:04,083 --> 00:04:07,203 En voi kuvitella, miltä Nickistä tuntuu. 55 00:04:09,403 --> 00:04:10,723 Tämä on painajainen. 56 00:04:11,403 --> 00:04:13,083 Miten selviydyn tästä? 57 00:04:13,163 --> 00:04:16,603 En pääse tilannetta karkuun. 58 00:04:16,683 --> 00:04:21,163 Yritän näyttää urhealta, mutta minulla on vaikeaa. 59 00:04:22,163 --> 00:04:23,603 Herranen aika. 60 00:04:32,923 --> 00:04:34,243 Voi helkkari. 61 00:05:06,683 --> 00:05:07,603 Huomenta. 62 00:05:09,203 --> 00:05:13,123 Nick, voisinpa kertoa, että kaikki oli vain pahaa unta, mutta… 63 00:05:13,203 --> 00:05:15,883 Tämä on elämänviiva. 64 00:05:15,963 --> 00:05:18,803 Joo, he ennustavat yhdessä kädestä. 65 00:05:18,883 --> 00:05:22,203 Mikä tuo on? Jessus. -En tiedä, mikä se on. 66 00:05:22,843 --> 00:05:25,763 Yhdessä nukkuminen yhdisti meitä. 67 00:05:28,563 --> 00:05:33,883 Tuntuu kivalta herätä Shawnin vierestä, mutta minulla on syyllinen olo, 68 00:05:33,963 --> 00:05:37,483 joten tämä on saanut pääni pyörälle entistä pahemmin. 69 00:05:38,803 --> 00:05:42,163 Nick, en halua kuulustella, mutta miten sinä nukuit? 70 00:05:43,243 --> 00:05:44,803 En nukkunut lainkaan, 71 00:05:44,883 --> 00:05:48,163 joten olen vähän poikki. 72 00:05:49,803 --> 00:05:50,923 Loppujen lopuksi - 73 00:05:51,003 --> 00:05:54,963 en aio koskaan suostutella ketään olemaan kanssani. 74 00:05:55,923 --> 00:05:59,723 Pidän Jawasta todella, mutta suhteemme taisi päättyä tähän. 75 00:06:02,043 --> 00:06:03,363 Huomenta kaikille. 76 00:06:03,443 --> 00:06:05,163 Huomenta. -Hyvää huomenta, Lana. 77 00:06:05,243 --> 00:06:07,163 Retriitin lopun lähestyessä - 78 00:06:07,243 --> 00:06:09,603 vakiintuneiden parien on aika - 79 00:06:09,683 --> 00:06:11,523 kääntää katse tulevaisuuteen - 80 00:06:11,603 --> 00:06:14,923 ja suhteen etenemiseen ulkomaailmassa. 81 00:06:16,323 --> 00:06:18,683 Niiden, joiden on vaikea sitoutua - 82 00:06:18,763 --> 00:06:20,763 vain yhteen tunneyhteyteen, 83 00:06:20,843 --> 00:06:24,923 on aika keskittää energia ja tehdä valinta. 84 00:06:25,843 --> 00:06:30,443 Pohtikaa asiaa tänään, koska aikanne käy vähiin. 85 00:06:31,363 --> 00:06:32,323 Näkemiin. 86 00:06:32,403 --> 00:06:34,043 Kiitos! -Kiitos, Lana. 87 00:06:35,123 --> 00:06:36,723 Kartio on puhunut. 88 00:06:37,283 --> 00:06:39,363 On aika tehdä valinta, 89 00:06:39,443 --> 00:06:42,643 ja Creed on uhkapelannut vähän liikaa viime aikoina. 90 00:06:44,763 --> 00:06:47,003 Creed on näyttänyt Imogenille kaapin paikan. 91 00:06:47,083 --> 00:06:51,243 Nyt voin luottaa Creediin. Hän on kiinnostunut vain minusta. 92 00:06:52,003 --> 00:06:56,003 Juttelin eilen Creedin kanssa, ja hän sanoi pitävänsä minusta. 93 00:06:56,083 --> 00:06:58,323 Hän nukkuu Flavian kanssa, 94 00:06:58,403 --> 00:07:00,643 koska ei halua satuttaa tämän tunteita. 95 00:07:00,723 --> 00:07:04,963 On aika laittaa kaikki peliin ja lyödä kortit pöytään, Creed, 96 00:07:05,043 --> 00:07:06,843 tai joku paljastaa bluffisi. 97 00:07:17,043 --> 00:07:19,763 Creed, leuka ylös. Näytät olevan ajatuksissasi. 98 00:07:21,283 --> 00:07:23,603 Heräsin mietteliäällä tuulella. 99 00:07:23,683 --> 00:07:28,563 Päätin pitäväni Flaviasta ja asia oli käsitelty. 100 00:07:28,643 --> 00:07:33,043 Mutta aina kun juttelen Imogenille, tuntuu, että palaan lähtöpisteeseen. 101 00:07:33,123 --> 00:07:36,323 Kaikki varmuus Flavian suhteen katoaa kuin tuhka tuuleen. 102 00:07:36,403 --> 00:07:38,883 Jos olet kahden vaiheilla, 103 00:07:38,963 --> 00:07:41,283 olet pyörällä päästäsi. 104 00:07:41,363 --> 00:07:42,363 Se on rankkaa. 105 00:07:43,563 --> 00:07:46,123 Juttelin Flavialle ja halusin hänet. 106 00:07:46,203 --> 00:07:51,843 Juttelin Imogenille ja halusinkin olla hänen kanssaan. Kierrän kehää. 107 00:07:51,923 --> 00:07:55,843 Olen niin stressaantunut, että uskon lähteväni täältä kaljuna. 108 00:07:55,923 --> 00:07:58,003 Harmi, koska hiukset ovat valttini. 109 00:07:58,683 --> 00:08:00,923 Haluan nauttia viimeisistä päivistä - 110 00:08:01,003 --> 00:08:03,963 ja luotan, että kaikki kääntyy vielä parhain päin. 111 00:08:04,043 --> 00:08:05,283 Kenen kanssa? 112 00:08:05,363 --> 00:08:07,443 Sitä en vielä tiedä. 113 00:08:08,443 --> 00:08:12,083 Seuraa sydäntäsi. Tunnustele sisintäsi. 114 00:08:12,163 --> 00:08:14,083 Minulla on tunteita molempia kohtaan. 115 00:08:14,163 --> 00:08:16,243 Sinun on tehtävä päätös. 116 00:08:16,323 --> 00:08:18,043 Tällä hetkellä - 117 00:08:18,123 --> 00:08:21,163 minulla ei ole mitään syytä jättää Flaviaa. 118 00:08:21,243 --> 00:08:24,043 Meillä menee hyvin. -Siinä on vastauksesi. 119 00:08:24,123 --> 00:08:25,443 Totta. -Ehdottomasti. 120 00:08:25,523 --> 00:08:28,923 Sinun pitäisi pysyä uskollisena yhdelle ihmiselle. 121 00:08:29,003 --> 00:08:31,003 Puhu Imogenille vielä kerran - 122 00:08:31,083 --> 00:08:34,403 kertoaksesi, että haluat Flavian. 123 00:08:34,483 --> 00:08:39,363 Haluan olla Flavian kanssa ja kerron Imogenille, että olen varattu. 124 00:08:39,443 --> 00:08:41,082 Tarkoitatko sitä todella? -Mitä? 125 00:08:41,163 --> 00:08:42,283 Tarkoitatko sitä? 126 00:08:43,683 --> 00:08:47,363 Joo. -Hetkonen, kelataanpa taaksepäin. 127 00:08:48,763 --> 00:08:49,723 Tarkoitatko sitä? 128 00:08:51,123 --> 00:08:52,083 Joo. 129 00:08:52,163 --> 00:08:53,803 Ei täysin vakuuttavaa, 130 00:08:53,883 --> 00:08:56,483 mutta uskotaan sinusta toistaiseksi hyvää. 131 00:08:56,563 --> 00:09:01,363 Annetaan asian olla ja siirrytään iloisempiin puheenaiheisiin. 132 00:09:01,443 --> 00:09:02,763 Sinä ja Kayla. 133 00:09:02,843 --> 00:09:05,323 Hänestä voisi olla tyttöystäväksi, 134 00:09:05,403 --> 00:09:08,083 mutta minulla on pelkoja. 135 00:09:09,683 --> 00:09:11,363 Hän on Losissa, minä Skotlannissa. 136 00:09:11,443 --> 00:09:15,763 Totta kai tulevaisuus retriitin jälkeen hermostuttaa, 137 00:09:15,843 --> 00:09:17,603 koska pidän hänestä niin paljon. 138 00:09:18,683 --> 00:09:21,483 En tiedä. Pelkään, että jos - 139 00:09:21,563 --> 00:09:23,443 avaan sydämeni hänelle, 140 00:09:23,523 --> 00:09:26,723 hän palaa Losiin ja tapaa jonkun toisen. 141 00:09:26,803 --> 00:09:28,363 Hän talloo sydämeni. 142 00:09:28,443 --> 00:09:31,563 Ulkopuolista vaikutusta riittää. Tiedät, millaista se on. 143 00:09:31,643 --> 00:09:35,083 Tyttösi on kaunis. -Niin. Komeat miehet kiinnostuvat hänestä. 144 00:09:35,163 --> 00:09:38,803 Lopulta voit vain antaa pallon hänelle - 145 00:09:38,883 --> 00:09:40,283 ja osoittaa luottamusta. 146 00:09:40,363 --> 00:09:41,243 Siinäpä se. 147 00:09:55,803 --> 00:09:57,923 En saa vettä ulos korvastani. 148 00:10:11,283 --> 00:10:12,483 Mitä on meneillään? 149 00:10:15,923 --> 00:10:18,123 En tiedä, mitä tuntea. Olen hämmentynyt. 150 00:10:18,203 --> 00:10:20,363 Oletko tyytymätön Nickiin? 151 00:10:20,443 --> 00:10:21,963 En tyytymätön, 152 00:10:22,043 --> 00:10:24,563 mutta kun katson Shawnia, se on erilaista… 153 00:10:24,643 --> 00:10:25,483 Niin. 154 00:10:25,563 --> 00:10:28,883 …verrattuna Nickiin. Mutta pidän silti Nickistä paljon. 155 00:10:28,963 --> 00:10:31,123 Vannon sen. -Tiedän. Huomaan sen. 156 00:10:31,643 --> 00:10:33,323 Huomaan sen teistä. 157 00:10:33,403 --> 00:10:36,283 Näetkö syvemmän yhteyden Shawnin kanssa? 158 00:10:36,963 --> 00:10:38,883 En tiedä. 159 00:10:41,723 --> 00:10:44,123 Olen kokenut tämän monta kertaa ennenkin. 160 00:10:44,203 --> 00:10:45,203 Aiemmin - 161 00:10:45,283 --> 00:10:48,883 joka ikinen kerta, kun tapasin kiinnostavan miehen, 162 00:10:48,963 --> 00:10:51,363 lähdin saman tien. Sanoin: 163 00:10:51,443 --> 00:10:54,443 "Anteeksi, en pysty tähän." Tein niin, koska - 164 00:10:54,523 --> 00:10:56,683 en ollut valmis syvempään yhteyteen. 165 00:10:56,763 --> 00:10:58,923 Mutta onko kyse siitä, ettet ole valmis, 166 00:10:59,003 --> 00:11:00,643 vai oletko peloissasi? 167 00:11:01,803 --> 00:11:03,003 Olen peloissani. 168 00:11:05,763 --> 00:11:08,203 En voi sanella Jawalle, mitä tehdä seuraavaksi, 169 00:11:08,283 --> 00:11:12,443 mutta hänellä ja Nickillä on jotain todella kaunista. 170 00:11:12,523 --> 00:11:15,643 Jos hän heittää sen menemään pelkojensa takia, 171 00:11:16,483 --> 00:11:17,563 se olisi surullista. 172 00:11:18,523 --> 00:11:21,563 Jos tavoittelet nyt Shawnia, 173 00:11:21,643 --> 00:11:24,323 teetkö saman virheen kuin aina ennenkin? 174 00:11:24,403 --> 00:11:25,563 En tiedä. 175 00:11:28,123 --> 00:11:29,323 Mitä aiot tehdä? 176 00:11:29,883 --> 00:11:30,763 En tiedä. 177 00:11:34,443 --> 00:11:37,043 Mitä sydämesi kertoo sinulle? -En tiedä. 178 00:11:41,163 --> 00:11:42,523 Tämä saa minut tajuamaan, 179 00:11:42,603 --> 00:11:46,043 etten tiedä, pakenenko nyt Nickiä. 180 00:11:46,123 --> 00:11:47,763 Pääni on aivan sekaisin. 181 00:11:47,843 --> 00:11:51,563 Tarvitsen miettimisaikaa. 182 00:11:55,363 --> 00:11:56,203 Hitto. 183 00:12:06,083 --> 00:12:09,163 Jawalla riittää pohdiskeltavaa, 184 00:12:09,243 --> 00:12:11,523 mutta Creedillä ei ole moisia ongelmia. 185 00:12:11,603 --> 00:12:14,843 Hän on päättänyt vihdoin kertoa Imogenille - 186 00:12:14,923 --> 00:12:17,883 olevansa täysin sitoutunut Flaviaan. 187 00:12:17,963 --> 00:12:20,843 Flavia luulee, että hän teki sen jo eilen. 188 00:12:22,843 --> 00:12:24,203 Tilaisuutesi on koittanut. 189 00:12:25,123 --> 00:12:27,523 Anna mennä, Creed, pystyt siihen kyllä. 190 00:12:28,763 --> 00:12:32,043 Tuntuu hyvältä, kun kylmä vesi osuu selkään. 191 00:12:32,123 --> 00:12:34,883 "Ja minulla olisi jotain kerrottavaa." 192 00:12:36,723 --> 00:12:40,523 Olen hämmentynyt, miten tyyni meri on. 193 00:12:40,603 --> 00:12:43,763 "Ja minun on juteltava sinulle suhteestamme." 194 00:12:46,363 --> 00:12:49,763 Aksenttimme eivät kuulosta kovin kivoilta. 195 00:12:52,283 --> 00:12:53,643 Etkö pidä aksentistani? 196 00:12:54,723 --> 00:12:57,723 Yllättäen pidän. Joo. 197 00:12:57,803 --> 00:13:00,723 Yritän sanoa, että olet yllätyksiä täynnä. 198 00:13:02,923 --> 00:13:04,723 Et voi sanoa noin perustelematta. 199 00:13:08,203 --> 00:13:12,603 Lyhyesti sanottuna en olisi koskaan muuttanut mieltäni Flavian suhteen, 200 00:13:12,683 --> 00:13:18,163 ellei hyvin erityinen ihminen - 201 00:13:18,243 --> 00:13:19,643 olisi edessäni. 202 00:13:21,723 --> 00:13:22,803 Olenko minä se? 203 00:13:26,403 --> 00:13:27,243 Joo. 204 00:13:31,283 --> 00:13:35,963 Olen pulassa. Uppoudun hänen silmiinsä ja hymyynsä. 205 00:13:36,043 --> 00:13:40,043 Hänen lähellään tunnen olevani pienessä kuplassa. 206 00:13:40,123 --> 00:13:42,523 Kiinnitit huomioni ja ajattelin: "Voi hitto." 207 00:13:45,643 --> 00:13:46,803 Tiedän. 208 00:13:46,883 --> 00:13:50,323 Loppujen lopuksi en halua lopettaa suhdetta Imogeniin, 209 00:13:50,403 --> 00:13:52,603 koska meillä on uskomaton side. 210 00:13:52,683 --> 00:13:54,003 Asia on niin… 211 00:13:55,483 --> 00:14:00,483 Haluan tunnustella asioita kanssasi ja katsoa, mitä suhteestamme voi tulla, 212 00:14:00,563 --> 00:14:03,923 koska tiedän, että siitä tulee aivan loistava. 213 00:14:04,643 --> 00:14:05,723 Niin. 214 00:14:08,363 --> 00:14:10,403 Mitä enemmän juttelen Creedin kanssa, 215 00:14:10,483 --> 00:14:13,483 sitä enemmän huomaan, että välillämme on aito yhteys. 216 00:14:13,563 --> 00:14:16,443 Toivottavasti saan nukkua tänään hänen vieressään. 217 00:14:16,523 --> 00:14:18,883 Aika retriitillä alkaa käydä vähiin, 218 00:14:18,963 --> 00:14:21,323 joten hänen on pidettävä kiirettä. 219 00:14:21,883 --> 00:14:25,083 Hänen on setvittävä kaivamansa kuoppa, 220 00:14:25,163 --> 00:14:28,323 koska tätä menoa joko Imogen tai Flavia - 221 00:14:28,403 --> 00:14:30,083 haluaa haudata hänet sinne. 222 00:14:31,323 --> 00:14:33,523 Jos Lana ei ehdi ensin. 223 00:14:44,843 --> 00:14:46,803 Kaikki hyvin. 224 00:14:46,883 --> 00:14:52,323 Retriitin loppuvaiheilla villassa on kaksi hankalaa kolmoisdraamaa. 225 00:14:54,403 --> 00:14:55,323 Helvetti. 226 00:14:55,403 --> 00:14:57,523 Kahdella parilla sentään sujuu hyvin. 227 00:15:00,763 --> 00:15:03,923 Millaiset ovat unelmatreffisi? Sateinen päivä Havaijilla? 228 00:15:04,763 --> 00:15:09,363 Pieni kahvila katetulla terassilla. 229 00:15:09,443 --> 00:15:10,883 Se olisi mukavaa. -Niin. 230 00:15:10,963 --> 00:15:13,883 Kuulostaa kyllä hyvältä, mutta parhaimmat treffit - 231 00:15:13,963 --> 00:15:17,203 ovat ne, jotka Lana järjestää yhdeksännessä jaksossa. 232 00:15:17,923 --> 00:15:18,963 Eikö vain, mimmi? 233 00:15:21,083 --> 00:15:22,683 Tunnet minut hyvin, Desiree. 234 00:15:22,763 --> 00:15:25,763 Lähetän kaksi vahvinta paria treffeille - 235 00:15:25,843 --> 00:15:29,803 antaakseni heille mahdollisuuden keskustella yhteisestä tulevaisuudestaan. 236 00:15:30,603 --> 00:15:33,283 Mahtavaa. Ei ole hyviä treffejä voittanutta. 237 00:15:33,363 --> 00:15:34,723 Toivotaan, että tuottajat - 238 00:15:34,803 --> 00:15:37,283 eivät ole säästelleet kuluissa. 239 00:15:37,883 --> 00:15:39,203 Kaunista. 240 00:15:41,883 --> 00:15:44,283 Kannattaa näköjään varoa, mitä toivoo. 241 00:15:44,363 --> 00:15:48,643 Treffit ovat aivan täydelliset. 242 00:15:50,523 --> 00:15:51,723 Hitsi. 243 00:15:51,803 --> 00:15:56,323 Haluan Kaylan tyttöystäväkseni, mutta tuntuu pelottavalta, 244 00:15:56,403 --> 00:15:59,243 että rakkaani asuu toisella puolella maailmaa. 245 00:16:00,003 --> 00:16:01,603 Olemme päässeet pitkälle. 246 00:16:01,683 --> 00:16:02,883 Niin olemme. 247 00:16:02,963 --> 00:16:05,283 Tulimme tänne pelureina. -Niin. 248 00:16:05,363 --> 00:16:09,523 Tunteeni ovat olleet poissa pelistä niin kauan kuin muistan. 249 00:16:09,603 --> 00:16:11,683 En ole tuntenut näin ketään kohtaan. 250 00:16:13,163 --> 00:16:15,723 Tiedätkö mitä? Olet tuonut esiin - 251 00:16:15,803 --> 00:16:18,603 haavoittuvaisen puoleni, jota en halunnut paljastaa. 252 00:16:19,203 --> 00:16:21,483 Sait minut tajuamaan, että minulla on sydän. 253 00:16:22,403 --> 00:16:25,003 Olen valmis kohtaamaan kaikki haasteet. 254 00:16:25,083 --> 00:16:26,123 Oletko varma? 255 00:16:27,323 --> 00:16:28,163 Todella. 256 00:16:29,483 --> 00:16:31,803 Mitä mieltä olet kaukosuhteesta? 257 00:16:36,323 --> 00:16:38,323 Se on ehdottomasti suuri haaste. 258 00:16:38,403 --> 00:16:39,243 Niin. 259 00:16:43,923 --> 00:16:45,483 Kun lähdemme täältä, 260 00:16:45,563 --> 00:16:47,963 on todella vaikeaa saada suhde toimimaan. 261 00:16:48,643 --> 00:16:51,083 Hän asuu maailman toisella puolella. 262 00:16:51,923 --> 00:16:55,323 Kaukosuhde on äärimmäisen pelottava ajatus. 263 00:16:55,403 --> 00:16:56,403 Niin. -Totta kai. 264 00:16:57,883 --> 00:17:00,203 Hitto sentään. Tätä on pohdittava. 265 00:17:00,283 --> 00:17:02,563 Haluan tehdä suhteestamme eksklusiivisen, 266 00:17:02,643 --> 00:17:06,363 mutta välimatka hermostuttaa. En voi valehdella. 267 00:17:06,443 --> 00:17:09,402 Hetkonen, aikooko voimakaksikkomme erota? 268 00:17:10,083 --> 00:17:12,923 Ei! 269 00:17:18,443 --> 00:17:20,162 Katso, mikä paikka. 270 00:17:21,122 --> 00:17:22,523 Havaijilaista meininkiä. 271 00:17:23,083 --> 00:17:25,243 Pala kotia. Ihanaa. 272 00:17:25,843 --> 00:17:29,043 Brittanin ja minun välillä on aito yhteys, 273 00:17:29,122 --> 00:17:31,083 mutta hän satutti sydäntäni. 274 00:17:31,162 --> 00:17:33,523 Hänen on vakuutettava minut tulevaisuudesta. 275 00:17:35,243 --> 00:17:36,763 Jossain vaiheessa retriittiä - 276 00:17:37,323 --> 00:17:39,643 en ehkä olisi lähtenyt näille treffeille, 277 00:17:41,003 --> 00:17:46,043 koska olin loukkaantunut Ethanin jälkeen. 278 00:17:46,603 --> 00:17:48,043 Kadun satuttamistasi, 279 00:17:48,123 --> 00:17:51,003 eikä ollut reilua laittaa sinua siihen asemaan. 280 00:17:51,083 --> 00:17:52,523 En halua tehdä niin enää. 281 00:17:57,483 --> 00:18:00,803 Fyysiset haluni veivät huomioni Ethanin kohdalla, 282 00:18:00,883 --> 00:18:05,163 koska olin turhautunut, etten saanut läheisyyttä Jamesilta. 283 00:18:06,683 --> 00:18:09,843 Tykkään saada vähän huomiota. 284 00:18:09,923 --> 00:18:13,563 Pidän halailusta ja oli vaikeaa olla ilman sitä. 285 00:18:13,643 --> 00:18:17,563 Oli vaikeaa olla antamatta sinulle fyysistä huomiota. 286 00:18:17,643 --> 00:18:18,483 Oletko varma? 287 00:18:18,563 --> 00:18:22,603 Koska se näytti helpolta. -Usko pois, se ei ollut helppoa. 288 00:18:23,163 --> 00:18:24,403 Emme ole suudelleet. 289 00:18:25,083 --> 00:18:28,203 Joten olen huolissani fyysisestä yhteydestämme, 290 00:18:28,283 --> 00:18:30,763 mutta näen tulevaisuuden Jamesin kanssa. 291 00:18:30,843 --> 00:18:34,923 Pidän sinusta ja siitä, mitä meillä on. 292 00:18:35,723 --> 00:18:38,603 Joten haluan kysyä jotain. 293 00:18:38,683 --> 00:18:41,563 Kun palaamme kotiin Havaijille, 294 00:18:41,643 --> 00:18:43,603 haluatko olla kanssani? 295 00:18:46,723 --> 00:18:49,283 Olen ollut koko ajan kiinnostunut vain yhdestä, 296 00:18:50,203 --> 00:18:51,883 ja hän istuu nyt edessäni. 297 00:18:52,843 --> 00:18:56,443 Jos tuosta hyvästä ei saa vihreää valoa, niin en tiedä mistä. 298 00:18:57,283 --> 00:18:59,083 Niin sitä pitää, Lana. 299 00:19:00,683 --> 00:19:02,403 Saimme vihreän valon! 300 00:19:02,483 --> 00:19:08,883 Olen odottanut tätä hetkeä, mutta mitä jos välillämme ei ole kipinöitä? 301 00:19:09,523 --> 00:19:11,923 No niin, Brittan. Totuuden hetki. 302 00:19:12,003 --> 00:19:13,923 Aika iskeä. 303 00:19:19,683 --> 00:19:21,003 Tämä on kuumaa! 304 00:19:29,003 --> 00:19:30,923 Kipinät lentelevät. 305 00:19:33,923 --> 00:19:37,283 Voidaanko vain riisuutua? Tämä on tilaisuutemme. 306 00:19:37,363 --> 00:19:40,443 Onko se yhä vihreä? Kyllä on. -Joo. Ei hätää. 307 00:19:40,523 --> 00:19:43,723 Kesti ikuisuuden saada vihreä valo. 308 00:19:44,363 --> 00:19:45,483 Hyvältä näyttää. 309 00:19:47,443 --> 00:19:50,923 He taisivat läpäistä kemian kokeen parhailla arvosanoilla. 310 00:19:51,003 --> 00:19:51,963 Bravo. 311 00:19:52,643 --> 00:19:56,123 Katsotaan, onko toinen pariskunta läpäissyt maantiedon kokeensa. 312 00:19:57,163 --> 00:20:00,603 Loppujen lopuksi asut Losissa. Asut kaukana. 313 00:20:04,043 --> 00:20:08,163 Yksikään lähellä tapaamani mies ei ole ollut sen arvoinen. 314 00:20:08,243 --> 00:20:09,083 Niin. 315 00:20:09,163 --> 00:20:12,323 Joku miljoonien mailien päässä, 316 00:20:13,283 --> 00:20:16,123 joka on sen arvoinen, on sitä aina. 317 00:20:16,723 --> 00:20:19,043 En ole pitänyt kenestäkään yhtä paljon - 318 00:20:20,523 --> 00:20:21,883 ja haluan tämän toimivan. 319 00:20:26,923 --> 00:20:30,043 Sain sitoumuksen Kaylalta. Juuri sitä tarvitsin. 320 00:20:30,123 --> 00:20:32,683 Se rauhoitti oloani. 321 00:20:39,203 --> 00:20:40,163 Mitä? 322 00:20:40,883 --> 00:20:43,003 Haluaisin ottaa seuraavan askelen. 323 00:20:45,243 --> 00:20:47,083 Tulisitko tyttöystäväkseni? 324 00:20:50,883 --> 00:20:53,243 Kyllä, Seb, tulen tyttöystäväksesi. 325 00:20:57,923 --> 00:21:02,363 Kyllä! 326 00:21:02,443 --> 00:21:04,763 Ja vielä toinen kyllä! 327 00:21:04,843 --> 00:21:05,803 Täydellistä! 328 00:21:17,923 --> 00:21:21,643 Olen niin onnellinen. Elämäni paras päivä. 329 00:21:25,283 --> 00:21:27,083 Lähden täältä tyttöystävän kanssa. 330 00:21:28,163 --> 00:21:29,283 Onko tämä todellista? 331 00:21:29,363 --> 00:21:31,043 Lana, olet muuttanut minua. 332 00:21:31,643 --> 00:21:33,363 Minulla on vielä paljon opittavaa, 333 00:21:33,443 --> 00:21:37,123 ja vastassamme on vielä rutkasti haasteita. 334 00:21:37,883 --> 00:21:42,643 Jos hän on rinnallani, mikään ei voi mennä pieleen. 335 00:21:47,563 --> 00:21:49,923 Rakastan onnellisia loppuja. 336 00:21:50,683 --> 00:21:52,803 Mutta lopputekstit odottakoot, 337 00:21:53,683 --> 00:21:58,283 sillä naispääosan esittäjä Lana ei ole saanut vielä tarpeekseen draamasta. 338 00:21:59,843 --> 00:22:01,403 Pitää paikkansa, Desiree. 339 00:22:01,483 --> 00:22:04,203 Creedillä on vaikeuksia olla rehellinen - 340 00:22:04,283 --> 00:22:08,843 vuorovaikutuksessaan sekä Flavian että Imogenin kanssa. 341 00:22:09,443 --> 00:22:12,403 Samaan aikaan Jawahir ei osaa päättää, 342 00:22:12,483 --> 00:22:15,603 sitoutuisiko hän tunneyhteyteensä Nickin kanssa, 343 00:22:16,563 --> 00:22:18,963 vai aloittaisiko jotain uutta Shawnin kanssa. 344 00:22:19,043 --> 00:22:23,243 Voit olla varma, että minulla on räätälöity suunnitelma heille jokaiselle. 345 00:22:24,003 --> 00:22:25,603 Aloitetaan Jawahiristä. 346 00:22:26,443 --> 00:22:29,283 Voi pojat. Tästä tulee mehukasta. 347 00:22:41,683 --> 00:22:42,923 Jawahir. 348 00:22:43,003 --> 00:22:46,363 Voimmeko puhua kahden kesken allasmajassa? 349 00:22:46,443 --> 00:22:48,923 Nytkö? -Kyllä, saman tien. 350 00:22:50,003 --> 00:22:51,443 Lana on tosissaan. 351 00:22:51,523 --> 00:22:52,563 Mistä nyt on kyse? 352 00:22:52,643 --> 00:22:55,523 Onneksi Jawahir on pukeutunut kuin Diilissä. 353 00:22:57,163 --> 00:22:58,123 Voi luoja. 354 00:22:59,323 --> 00:23:01,243 Terve, Nick. -Hei, Lana. 355 00:23:03,243 --> 00:23:05,843 Hei, Shawn. -Mitä kuuluu? 356 00:23:05,923 --> 00:23:10,523 Pysykää paikoillanne ja odottakaa lisäohjeita. 357 00:23:16,443 --> 00:23:21,403 Kuten tiedät, tarkoitukseni on auttaa teitä luomaan syvempiä yhteyksiä. 358 00:23:21,483 --> 00:23:26,363 Huomaan, että sinulla on vaikeuksia sitoutua vain yhteen henkilöön. 359 00:23:28,523 --> 00:23:29,763 Sydämeni jyskyttää. 360 00:23:29,843 --> 00:23:31,363 Lana. 361 00:23:32,923 --> 00:23:34,563 Retriitin lähestyessä loppuaan - 362 00:23:34,643 --> 00:23:39,323 tarjoan sinulle mahdollisuuden tehdä lopullisen valinnan. 363 00:23:39,403 --> 00:23:40,443 Jestas. 364 00:23:40,523 --> 00:23:44,283 Nick ja Shawn liittyvät nyt keskusteluumme. 365 00:23:45,803 --> 00:23:48,963 Lanalla on kolmenkimppa? Nyt olen nähnyt kaiken. 366 00:23:50,923 --> 00:23:54,963 Kaksia treffejä valmistellaan. Shawn ja Nick. 367 00:23:55,563 --> 00:23:57,123 Jos päätätte osallistua, 368 00:23:57,203 --> 00:24:01,723 odotatte Jawahiriä eri paikoissa. 369 00:24:02,763 --> 00:24:03,723 Herran jestas. 370 00:24:07,083 --> 00:24:10,803 Jawahir, sinun on valittava kummille treffeille osallistut, 371 00:24:10,883 --> 00:24:14,523 ja siten sitouduttava yhteen suhteeseen. 372 00:24:15,763 --> 00:24:17,683 Herranen aika. 373 00:24:19,643 --> 00:24:21,163 Tämä on tosi vaikeaa. 374 00:24:21,723 --> 00:24:24,243 En tiedä, Lana. En tiedä. 375 00:24:24,323 --> 00:24:27,363 Jawahir, ole hyvä ja odota lisäohjeita. 376 00:24:31,443 --> 00:24:33,923 Jättikö Lana Jawan linjalle odottamaan? 377 00:24:34,523 --> 00:24:37,843 Shawn. Hyväksytkö treffikutsun? 378 00:24:37,923 --> 00:24:40,003 Kyllä vain. Tottahan toki. 379 00:24:40,083 --> 00:24:43,203 Eilisillan perusteella uskon Jawan valitsevan minut. 380 00:24:43,283 --> 00:24:44,643 Siitä ei ole epäilystäkään. 381 00:24:47,403 --> 00:24:49,723 Nick. Hyväksytkö treffikutsun? 382 00:24:52,003 --> 00:24:56,043 Kaiken Jawan kanssa tapahtuneen jälkeen en tiedä, haluanko tehdä tätä. 383 00:24:57,483 --> 00:25:01,243 Nick, vaadin vastauksen. 384 00:25:01,323 --> 00:25:02,563 Suostutko treffeille? 385 00:25:04,363 --> 00:25:05,523 Voi jessus. 386 00:25:10,763 --> 00:25:12,643 Suostun. -Kiitos. 387 00:25:12,723 --> 00:25:14,843 Ole hyvä ja valmistaudu treffeille. 388 00:25:14,923 --> 00:25:18,603 Olen loukkaantunut. Jos hän päättää palata luokseni, 389 00:25:18,683 --> 00:25:22,163 en tiedä, mitä teen. Haluan nähdä, mitä hänellä on sanottavana. 390 00:25:24,123 --> 00:25:27,603 Hyvä herrat, jos kellonne muuttuu punaiseksi, 391 00:25:27,683 --> 00:25:31,083 Jawahir ei ole valinnut teitä treffikumppanikseen. 392 00:25:37,923 --> 00:25:40,843 Nick ja Shawn hyväksyivät treffikutsun. 393 00:25:40,923 --> 00:25:43,643 Sinulla on vartti aikaa tehdä päätös. 394 00:25:43,723 --> 00:25:44,963 PÄÄTÖKSENTEON AIKA 395 00:25:45,043 --> 00:25:48,963 En pysty tähän tänään. En vain pysty. Olen hermoraunio. 396 00:25:57,603 --> 00:25:58,723 Jestas sentään. 397 00:26:01,283 --> 00:26:03,003 Mitä teet? -Mitä on meneillään? 398 00:26:03,083 --> 00:26:06,443 Lana käski minun valita Nickin ja Shawnin välillä. 399 00:26:06,523 --> 00:26:07,683 Ei! 400 00:26:07,763 --> 00:26:09,403 Helvetti soikoon. -Herranjumala! 401 00:26:09,483 --> 00:26:11,683 Kumman valitset? -Niin, kumman? 402 00:26:11,763 --> 00:26:14,883 En tiedä. Sekoan. -Kuuntele vaistoasi. 403 00:26:14,963 --> 00:26:18,683 Mieti, mikä on parhaaksi sinulle. -Älä välitä muiden mielipiteistä. 404 00:26:18,763 --> 00:26:21,083 Tiedän. Olen aivan sekaisin. 405 00:26:21,163 --> 00:26:22,523 Olen hämilläni. 406 00:26:22,603 --> 00:26:25,723 PÄÄTÖKSENTEON AIKA 407 00:26:26,603 --> 00:26:29,283 Nick on hänen mukavuusalueensa. -Niin. 408 00:26:29,363 --> 00:26:31,723 En ole samaa mieltä. -En minäkään. 409 00:26:31,803 --> 00:26:34,563 Minusta… -Shawn on hänen mukavuusalueensa. 410 00:26:34,643 --> 00:26:38,083 Niin, koska Jawahir ei ole vakavissaan Shawnin suhteen. 411 00:26:38,163 --> 00:26:40,443 Shawn huokuu seksuaalista energiaa. 412 00:26:40,523 --> 00:26:43,883 Nick on mukavuusalueen ulkopuolella, koska hän saa Jawahirin - 413 00:26:43,963 --> 00:26:47,323 tuntemaan uusia tunteita. Heidän tunteensa ovat syvempiä. 414 00:26:47,403 --> 00:26:49,563 Jawahirin on päätettävä, 415 00:26:49,643 --> 00:26:53,203 haluaako hän olla uusi ihminen lähtiessään retriitiltä. 416 00:26:55,283 --> 00:26:58,203 Hitto. Aplodit Domille. 417 00:26:58,283 --> 00:27:00,483 Olipa syvällinen näkemys. 418 00:27:10,523 --> 00:27:13,923 Ette voi uskoa tätä. Saimme vihreän valon! 419 00:27:14,003 --> 00:27:14,883 Niinkö? -Mitä? 420 00:27:14,963 --> 00:27:15,963 Joo. 421 00:27:19,883 --> 00:27:22,403 Kuulen askelia. -Sieltä he tulevat. 422 00:27:22,483 --> 00:27:25,723 Moikka! -Hei! 423 00:27:25,803 --> 00:27:27,523 Antaa palaa, kertokaa kaikki! 424 00:27:28,483 --> 00:27:32,803 Treffit olivat upeat. -Olimme soutuveneessä. 425 00:27:32,883 --> 00:27:35,643 Meillä oli oma pikku saari. -Mitä? 426 00:27:35,723 --> 00:27:37,763 Puitteet olivat täydelliset. 427 00:27:37,843 --> 00:27:39,483 Niin. Se oli ihanaa. 428 00:27:39,563 --> 00:27:41,683 Ja olemme nyt virallinen pari. 429 00:27:44,323 --> 00:27:46,563 Luoja sentään. Voi teitä! 430 00:27:48,083 --> 00:27:52,043 Äijä teki sen. En tiedä miten, mutta hän teki sen. 431 00:27:52,123 --> 00:27:55,443 Olen älyttömän onnellinen. Minulla on nyt tyttöystävä. 432 00:27:56,443 --> 00:27:58,563 Olen onnellinen puolestanne. -Mitä te teitte? 433 00:27:58,643 --> 00:28:01,043 Ette usko, mitä parhaillaan tapahtuu. 434 00:28:01,123 --> 00:28:02,003 Mitä? 435 00:28:02,083 --> 00:28:05,403 Nick ja Shawn odottavat Jawaa erillisillä treffeillä. 436 00:28:05,483 --> 00:28:08,403 Jawan on päätettävä, kumman hän valitsee. 437 00:28:09,683 --> 00:28:13,083 Kumman hän mahtaa valita? -En osaa sanoa. 438 00:28:13,163 --> 00:28:14,203 Ei. 439 00:28:14,283 --> 00:28:17,283 PÄÄTÖKSENTEON AIKA 440 00:28:18,083 --> 00:28:22,203 Tiedän, että meillä on yhteys, joten uskon Jawahirin ilmestyvän. 441 00:28:25,163 --> 00:28:29,923 Vaikka olen vihainen, haluan hänen valitsevan minut. 442 00:28:32,523 --> 00:28:35,563 Jawa, missä viivyt? -Anna minulle vahvuutta. 443 00:28:36,123 --> 00:28:39,043 Minulla ei ole aavistustakaan, valitseeko Jawa minut. 444 00:28:40,963 --> 00:28:45,083 PÄÄTÖKSENTEON AIKA 445 00:28:45,163 --> 00:28:49,243 Tämä on yksi elämäni vaikeimmista päätöksistä. 446 00:28:52,923 --> 00:28:56,483 Toivon, että teen oikean päätöksen. 447 00:29:09,563 --> 00:29:11,283 Hei. -Voi luoja. 448 00:29:14,363 --> 00:29:18,963 Olen todella helpottunut, mutta meidän on juteltava. 449 00:29:24,643 --> 00:29:27,123 Pidin Jawasta. Hän oli mahtava. 450 00:29:27,203 --> 00:29:28,323 Mutta hän ei tule. 451 00:29:29,323 --> 00:29:30,323 Hän teki oharit. 452 00:29:31,563 --> 00:29:34,523 Luulin, että viime yö merkitsi jotain, mutta selvästi - 453 00:29:35,323 --> 00:29:37,083 emme ajatelleet samalla tavalla. 454 00:29:45,563 --> 00:29:47,443 Tärisen vieläkin. 455 00:29:48,163 --> 00:29:49,003 Niin minäkin. 456 00:29:51,283 --> 00:29:52,523 Eilen… 457 00:29:54,883 --> 00:29:58,203 Kun kerroit meneväsi Shawnin sänkyyn, 458 00:29:58,883 --> 00:30:00,603 se oli musertavaa. 459 00:30:00,683 --> 00:30:03,243 Olen ollut pyörällä päästäni. 460 00:30:03,803 --> 00:30:10,323 Se sai minut tajuamaan, etten halua olla poissa luotasi. 461 00:30:11,203 --> 00:30:14,003 Haluan, että asiat tulevat luokseni luonnostaan. 462 00:30:14,083 --> 00:30:16,283 En halua takertua mihinkään. 463 00:30:18,723 --> 00:30:21,563 En ole koskaan tuntenut näin ketään kohtaan, 464 00:30:21,643 --> 00:30:24,683 mutta jos hän epäilee tunteitaan jatkuvasti, 465 00:30:24,763 --> 00:30:26,723 se saa minut sekaisin. 466 00:30:26,803 --> 00:30:30,923 Kysymys kuuluu, mitä sinä haluat? 467 00:30:33,643 --> 00:30:37,123 Hänen on kommunikoitava ja oltava avoin ja rehellinen. 468 00:30:37,803 --> 00:30:40,363 Muuten jätän hänet lopullisesti. 469 00:30:43,883 --> 00:30:48,043 Avoimesta ja rehellisestä puheen ollen vilkaistaanpa Creediä… 470 00:30:48,123 --> 00:30:50,443 Miten hurisee? 471 00:30:50,523 --> 00:30:54,763 …nähdäksemme, onko hän kaivanut tiensä takaisin Australiaan. 472 00:30:54,843 --> 00:30:57,243 Haluan olla täysin rehellinen. 473 00:30:57,323 --> 00:30:59,843 Herranen aika. Hän aikoo kertoa totuuden. 474 00:31:00,763 --> 00:31:04,003 Olet kerta kaikkiaan upea, mutta… 475 00:31:04,083 --> 00:31:06,243 "Minulla on tunteita Imogenia kohtaan." 476 00:31:07,163 --> 00:31:11,443 …olemuksesi ja aurasi kertovat enemmän kuin kauneutesi. 477 00:31:12,683 --> 00:31:14,683 Tai sitten ei. 478 00:31:14,763 --> 00:31:18,483 Olen kanssasi onnellisempi, kuin osasin edes kuvitella. 479 00:31:18,563 --> 00:31:19,683 Niinkö? 480 00:31:23,523 --> 00:31:25,843 Okei. Taidan ymmärtää. 481 00:31:25,923 --> 00:31:27,323 Creed on sitoutunut. 482 00:31:27,403 --> 00:31:29,123 Hän on täysin sitoutunut - 483 00:31:29,203 --> 00:31:31,883 keneen tahansa, joka sattuu istumaan hänen edessään. 484 00:31:33,003 --> 00:31:37,483 Pidän molemmista. Minun on heitettävä kolikkoa tai jotain. 485 00:31:39,683 --> 00:31:42,643 Haluan nähdä, kuinka pitkälle suhteemme voi edetä. 486 00:31:42,723 --> 00:31:46,043 Se on jännittävää ja haluan antaa sille mahdollisuuden. 487 00:31:47,123 --> 00:31:48,083 Niin minäkin. 488 00:31:51,163 --> 00:31:53,483 Tunnen itseni erityiseksi. 489 00:31:54,243 --> 00:31:57,803 Creed sanoo näkevänsä jännittävän tulevaisuuden kanssani, 490 00:31:57,883 --> 00:32:00,283 ja minä tunnen samoin. 491 00:32:13,603 --> 00:32:15,163 Ajattelin tätä paljon. 492 00:32:15,243 --> 00:32:17,763 Eilinen päätökseni - 493 00:32:17,843 --> 00:32:23,763 nukkua Shawnin kanssa oli hyvin itsekäs ja satutti sinua paljon. 494 00:32:23,843 --> 00:32:25,363 Ja olen pahoillani. 495 00:32:29,763 --> 00:32:31,843 Tunnen itseni kamalaksi ihmiseksi. 496 00:32:32,923 --> 00:32:33,963 Tämä on vaikeaa. 497 00:32:39,883 --> 00:32:43,763 Tiedän, että välillämme on yhteys - 498 00:32:43,843 --> 00:32:45,083 ja se on aito. 499 00:32:45,163 --> 00:32:49,243 Kun katson sinua, tunnen jotain, 500 00:32:50,323 --> 00:32:53,883 mitä en ole aiemmin tuntenut. En täysin ymmärrä sitä. 501 00:32:54,443 --> 00:32:59,523 Painostin itseäni jättämään sinut, 502 00:32:59,603 --> 00:33:02,843 koska olen kauhuissani, 503 00:33:02,923 --> 00:33:08,723 sillä pelkäsin sinun hylkäävän minut jossain vaiheessa. 504 00:33:11,923 --> 00:33:15,683 Kaikki juontuu lapsuudestani, koska minut adoptoitiin. 505 00:33:15,763 --> 00:33:19,923 Olen aina ihmetellyt, miksen ansaitse rakkautta - 506 00:33:20,003 --> 00:33:23,243 tai ole tarpeeksi hyvä, 507 00:33:23,883 --> 00:33:26,683 joten yritän aina suojella sydäntäni. 508 00:33:27,403 --> 00:33:31,603 Olen huomannut tehneeni tätä paljon menneisyydessä, 509 00:33:31,683 --> 00:33:35,683 koska en halua tulla satutetuksi ensin. 510 00:33:37,003 --> 00:33:40,963 Se oli helppo puolustusmekanismi, mutta ymmärrän. 511 00:33:51,363 --> 00:33:52,643 Kiitos avautumisesta. 512 00:33:54,323 --> 00:34:00,883 En ole koskaan ennen tehnyt tätä, enkä ole avannut sydäntäni kenellekään. 513 00:34:01,883 --> 00:34:04,803 Olen kauhuissani. 514 00:34:06,163 --> 00:34:09,763 En tiedä, mikä tämä tunne on. 515 00:34:09,843 --> 00:34:12,723 En tiedä, onko se rakkautta, 516 00:34:13,363 --> 00:34:17,603 mutta tunnen sen ja haluan tietää, mitä se on. 517 00:34:17,682 --> 00:34:19,603 Ja haluan tehdä sen kanssasi. 518 00:34:35,483 --> 00:34:37,483 Näin hänen ottavan suuren askeleen, 519 00:34:38,403 --> 00:34:41,963 kohtaavan pelkonsa ja avautuvan minulle. 520 00:34:42,643 --> 00:34:45,523 Juuri tämän halusin kuulla häneltä. 521 00:34:45,603 --> 00:34:49,483 Suoraan sanottuna olen sanonut "rakastan sinua" mielessäni - 522 00:34:49,563 --> 00:34:52,403 monesti katsoessani sinua. 523 00:34:53,083 --> 00:34:57,043 Se on minulle uusi tunne. -Kiitos, että näet minut. 524 00:34:57,123 --> 00:34:59,523 Totta kai. -Kiitos, että arvostat minua. 525 00:35:00,242 --> 00:35:02,083 Kiitos kärsivällisyydestäsi. 526 00:35:02,843 --> 00:35:04,723 Luulen, että otamme molemmat - 527 00:35:04,803 --> 00:35:08,603 toisen askeleen kohti tuntematonta. 528 00:35:09,523 --> 00:35:12,203 Tällä kertaa meillä on toisemme. 529 00:35:12,283 --> 00:35:13,203 Nimenomaan. 530 00:35:22,123 --> 00:35:23,043 Nousenko ylös? 531 00:35:37,803 --> 00:35:39,603 Ensimmäinen vihreä valoni! 532 00:35:43,843 --> 00:35:46,163 Tämä hetki on kaikki kaikessa. 533 00:35:46,243 --> 00:35:52,563 Tulevaisuus on avoin ja otan sen vastaan avosylin. 534 00:35:53,323 --> 00:35:55,603 Se on ainoa vaihtoehto ja tartun siihen. 535 00:36:05,243 --> 00:36:10,803 Olen todella kiitollinen Nickin kärsivällisyydestä, sillä koettelin häntä. 536 00:36:16,243 --> 00:36:19,603 Otan askeleen kohti Nickiä. 537 00:36:19,683 --> 00:36:23,323 Vaikka se on pelottavaa, yhteytemme on aito - 538 00:36:23,403 --> 00:36:26,843 ja haluan tutkia sitä täysin rinnoin. 539 00:36:28,323 --> 00:36:33,723 Voi luoja, tämä on aivan liikaa. Olen erittäin ylpeä mami. 540 00:36:44,083 --> 00:36:45,523 Näytätpä onnelliselta, Nick! 541 00:36:47,403 --> 00:36:49,883 Saitteko vihreän valon? -Saimme! 542 00:36:52,483 --> 00:36:56,803 Hyvänen aika, olen onnellinen puolestanne. -Voi teitä! 543 00:36:57,723 --> 00:36:59,963 Olen ylpeä teistä. Kuljitte pitkän matkan. 544 00:37:00,043 --> 00:37:01,443 Niinpä. -Mieletöntä. 545 00:37:02,163 --> 00:37:03,043 Syy, miksi - 546 00:37:03,123 --> 00:37:06,283 Nick ja Jawa palasivat yhteen ja hyväksyivät toisensa - 547 00:37:06,363 --> 00:37:08,563 on se, että he välittävät toisistaan, 548 00:37:08,643 --> 00:37:10,483 ja heidän yhteytensä on aito. 549 00:37:10,563 --> 00:37:12,443 Olen iloinen heidän puolestaan! 550 00:37:21,123 --> 00:37:22,963 Kunnioitan Shawnia liikaa - 551 00:37:23,043 --> 00:37:26,483 etten selittäisi hänelle, miksi valitsin Nickin. 552 00:37:26,563 --> 00:37:29,043 Mitä kuuluu? -Hyvää. Entä sinulle? 553 00:37:29,123 --> 00:37:30,203 Hyvää. 554 00:37:30,283 --> 00:37:31,563 Haluan pyytää anteeksi. 555 00:37:31,643 --> 00:37:34,243 Annoin sinun odottaa, enkä ilmaantunut paikalle. 556 00:37:35,203 --> 00:37:39,163 Olen pettynyt, koska en osannut aavistaa sitä. 557 00:37:40,803 --> 00:37:45,083 Olet upea ihminen sisältä ja ulkoa… -Kiitos. 558 00:37:45,163 --> 00:37:47,283 …mutta Nickillä ja minulla on yhteys, 559 00:37:47,363 --> 00:37:49,523 jollaista en ole koskaan ennen tuntenut, 560 00:37:49,603 --> 00:37:52,003 ja haluan tutkiskella sitä. 561 00:37:52,083 --> 00:37:54,363 Odotukseni olivat liian korkealla. 562 00:37:54,443 --> 00:37:56,683 Mutta asioita sattuu. 563 00:37:56,763 --> 00:37:58,923 En ole vihainen sinulle. 564 00:37:59,003 --> 00:38:01,603 Loppujen lopuksi pidän kyllä Jawahirista. 565 00:38:01,683 --> 00:38:03,283 Haluan hänen parastaan, 566 00:38:03,363 --> 00:38:06,323 ja jos Nick tekee hänet onnelliseksi, olkoon se niin. 567 00:38:06,403 --> 00:38:08,323 Tarkoitan sitä oikeasti, Jawahir. 568 00:38:08,403 --> 00:38:10,523 Kiitos ymmärryksestäsi ja anteeksi. 569 00:38:10,603 --> 00:38:14,163 Arvostan anteeksipyyntöäsi. Koko sydämestäni - 570 00:38:14,243 --> 00:38:15,163 haluan parastasi. 571 00:38:15,243 --> 00:38:17,603 Kiitos. -Ei muistella pahalla. 572 00:38:17,683 --> 00:38:19,563 Kiitos, Shawn. 573 00:38:19,643 --> 00:38:20,523 Kiitos. 574 00:38:21,123 --> 00:38:22,163 No. 575 00:38:28,003 --> 00:38:30,843 Jawa on ottanut uskonloikan. 576 00:38:30,923 --> 00:38:34,403 Seb ja Kayla sekä James ja Brittan ovat onnensa kukkuloilla. 577 00:38:34,483 --> 00:38:36,803 Sääntörikkomuksia ei ole näkynyt. 578 00:38:36,883 --> 00:38:39,883 Joten miksi Lana on kutsunut ryhmän allasmajaan? 579 00:38:41,003 --> 00:38:44,003 Lana. Mitä tällä kertaa? -Mitä mielessä? 580 00:38:44,083 --> 00:38:46,843 Hänellä lienee suunnitelmia Creedin varalle. 581 00:38:46,923 --> 00:38:48,923 Ehkä hän vain onnittelee teitä. 582 00:38:49,003 --> 00:38:50,323 Olen Sebin tyttöystävä. 583 00:38:51,803 --> 00:38:53,723 Luoja sentään! -Et tiennyt! 584 00:38:53,803 --> 00:38:55,523 Ehkä tämä on hyvä asia. 585 00:38:56,363 --> 00:38:57,763 Ei ole. 586 00:38:57,843 --> 00:39:01,003 Toivottavasti Lana järjestää meille tänään bileet. 587 00:39:01,083 --> 00:39:04,043 Jos olisin Creed, olisin hyvin kauhuissani. 588 00:39:06,043 --> 00:39:08,643 Selvästi te ette kuule pahaenteistä musiikkia. 589 00:39:11,083 --> 00:39:15,563 Mitä nyt on tapahtunut? Tästä ei seuraa hyvää. 590 00:39:15,643 --> 00:39:17,803 Joo, olet oikeilla jäljillä. 591 00:39:18,683 --> 00:39:20,603 Olen kannustanut osaa teistä - 592 00:39:20,683 --> 00:39:24,683 pohtimaan tulevia suhteitanne retriitin ulkopuolella. 593 00:39:26,163 --> 00:39:30,603 Toisia olen pyytänyt tekemään rohkeita ja rehellisiä sitoumuksia. 594 00:39:31,203 --> 00:39:35,083 On ilo nähdä, että suurta edistystä on tapahtunut. 595 00:39:35,163 --> 00:39:36,283 Taputtakaa itsellenne. 596 00:39:40,763 --> 00:39:41,723 Kuitenkin… 597 00:39:44,523 --> 00:39:46,403 Oletko tosissasi? -"Kuitenkin?" 598 00:39:47,123 --> 00:39:49,643 Vihaan sanaa "kuitenkin". 599 00:39:50,203 --> 00:39:53,403 …yksi teistä ei ole ottanut neuvostani vaaria. 600 00:39:54,683 --> 00:39:56,163 Tuntuuko kenestäkään siltä? 601 00:39:59,043 --> 00:40:01,403 Mitä Lana oikein tietää? 602 00:40:03,483 --> 00:40:04,443 Creed. 603 00:40:05,563 --> 00:40:08,683 Tästä se alkaa. Tämä tekee kipeää. 604 00:40:09,523 --> 00:40:14,523 Meidän on puhuttava meneillään olevasta suhteestasi Flaviaan. 605 00:40:16,603 --> 00:40:17,643 Ja - 606 00:40:19,643 --> 00:40:23,163 meneillään olevasta suhteestasi Imogeniin. 607 00:40:23,723 --> 00:40:24,683 Mitä? 608 00:40:25,883 --> 00:40:27,283 Mitä? -Miten? 609 00:40:27,963 --> 00:40:28,923 Herranjestas. 610 00:40:30,083 --> 00:40:33,243 On aika olla rehellinen. 611 00:40:34,323 --> 00:40:35,843 Etkö ole ollut rehellinen? 612 00:40:35,923 --> 00:40:36,843 Jestas. 613 00:40:37,523 --> 00:40:40,443 Olen hyvin järkyttynyt. En tiedä, mitä tapahtuu. 614 00:40:43,723 --> 00:40:45,643 Mitä on meneillään? 615 00:40:46,203 --> 00:40:47,483 Jestas, Creed. 616 00:40:48,563 --> 00:40:50,163 Olet melkoisessa liemessä. 617 00:40:50,243 --> 00:40:51,883 Sinulla on ongelmia. 618 00:40:52,723 --> 00:40:54,283 Olet pulassa! 619 00:40:59,763 --> 00:41:00,763 Olen kusessa. 620 00:41:35,803 --> 00:41:40,803 Tekstitys: Laura Raiko