1 00:00:08,363 --> 00:00:10,843 Tato závěrečná epizoda Too Hot to Handle 2 00:00:10,923 --> 00:00:14,603 začíná mnoha nezodpovězenými otázkami. 3 00:00:15,843 --> 00:00:18,323 Kdo vyhraje peněžitou odměnu? 4 00:00:18,403 --> 00:00:22,283 Jak se dva největší vazouni vejdou na nejmenší pohovku na světě? 5 00:00:23,123 --> 00:00:26,803 A jak se Creed dostane z téhle bryndy? 6 00:00:27,603 --> 00:00:31,363 Dala jsem Creedovi poslední šanci být upřímný, 7 00:00:31,443 --> 00:00:35,283 jelikož upřímnost je základem úspěšného vztahu. 8 00:00:35,363 --> 00:00:39,203 Neví ale, že pokud v této zkoušce neuspěje, 9 00:00:39,283 --> 00:00:42,883 jeho pobyt zde skončí. 10 00:00:44,603 --> 00:00:46,523 Kámo, je načase přiznat se. 11 00:00:46,603 --> 00:00:47,723 Proboha! 12 00:00:53,483 --> 00:00:58,883 Teď ti dám možnost být k Flavii a Imogen upřímný 13 00:00:58,963 --> 00:01:01,443 ohledně toho, cos posledních pár dní dělal. 14 00:01:01,523 --> 00:01:03,323 Takže ty jsi nebyl upřímný? 15 00:01:03,403 --> 00:01:06,123 Vážně nevím, jak se z tohohle dostanu. 16 00:01:06,203 --> 00:01:07,163 Jsem nahranej. 17 00:01:10,603 --> 00:01:12,243 Páni! 18 00:01:12,323 --> 00:01:14,123 Přineste mi popcorn. 19 00:01:17,323 --> 00:01:19,163 Přišli jsme o něco? 20 00:01:19,243 --> 00:01:20,603 Creede, no tak. 21 00:01:20,683 --> 00:01:22,723 Říct pravdu přece není tak těžký. 22 00:01:23,923 --> 00:01:25,683 Na jednu stranu bych se 23 00:01:25,763 --> 00:01:29,043 chtěl přiznat, ale zároveň mi něco napovídá ne, ne, ne. 24 00:01:29,123 --> 00:01:32,963 Přistižen. Takže budeš jen lhát, lhát, lhát. 25 00:01:34,123 --> 00:01:38,123 Creede, řekl jsi, že mezi tebou a Imogen nic není. 26 00:01:39,323 --> 00:01:42,323 Řekl jsem Imogen, že si myslím, že můžeme být přáteli. 27 00:01:44,763 --> 00:01:49,043 Creed mě štve. Oba víme, že nemluví pravdu. 28 00:01:49,163 --> 00:01:53,603 Což je šílené! Protože všechno, co se tu dělo, máme na kameře. 29 00:01:57,683 --> 00:01:59,643 Nemusíš se ničeho bát. 30 00:01:59,723 --> 00:02:00,563 Vážně? 31 00:02:01,203 --> 00:02:02,923 Přitahuju tě sexuálně? 32 00:02:03,003 --> 00:02:04,923 - Ty? Jo. - Jo. 33 00:02:05,003 --> 00:02:07,203 Myslím, že bys nic vzdávat neměla. 34 00:02:07,843 --> 00:02:09,003 Co si o ní myslíš? 35 00:02:09,643 --> 00:02:10,923 Že je spíš… 36 00:02:11,843 --> 00:02:13,163 jako kamarádka. 37 00:02:13,723 --> 00:02:17,643 Toho, co spolu máme, nestojí za to se vzdávat. 38 00:02:18,883 --> 00:02:22,043 Chci vidět, kam by nás to mohlo dovést. 39 00:02:22,123 --> 00:02:23,203 Jo, já taky. 40 00:02:30,763 --> 00:02:34,763 S Creedem jsme hned cítili propojení. 41 00:02:36,203 --> 00:02:37,883 Do prdele. Kurva. 42 00:02:37,963 --> 00:02:40,963 Nikdy se nevyjádřil jasně, ale… 43 00:02:45,003 --> 00:02:46,923 Nezaznělo ale ani jasné „ne“. 44 00:02:50,763 --> 00:02:53,323 Do prdele! Creed mi lhal. 45 00:02:56,163 --> 00:02:58,803 Imogen, takhle jsi mě práskla? 46 00:03:00,043 --> 00:03:02,323 A je tu průser. 47 00:03:04,363 --> 00:03:06,963 Tak to je menší překvápko. 48 00:03:18,043 --> 00:03:21,563 Imogen nelže, to Creed je vinen. 49 00:03:25,523 --> 00:03:27,243 Vyložte si to, jak chcete. 50 00:03:28,603 --> 00:03:32,243 To se dá vyložit jen jedním způsobem. 51 00:03:34,603 --> 00:03:37,203 Snažil jsem se být co nejupřímnější. 52 00:03:37,923 --> 00:03:41,123 Creede, slíbil jsi, že to s Imogen přerušíš. 53 00:03:42,683 --> 00:03:44,363 - Takže… - Taky jsem to přerušil. 54 00:03:46,443 --> 00:03:49,803 Nemám na vybranou. Musím se držet svý verze 55 00:03:49,883 --> 00:03:51,403 a počkat, co se bude dít. 56 00:03:53,563 --> 00:03:54,563 Kruci. 57 00:03:54,643 --> 00:03:55,763 Máš to spočítaný. 58 00:03:57,843 --> 00:04:00,763 Nevím, proč sis tak zahrával s mými city. 59 00:04:04,763 --> 00:04:06,723 Panebože, to je průser! 60 00:04:07,283 --> 00:04:08,323 Je to trapas. 61 00:04:14,363 --> 00:04:17,963 Creede. Chceš k tomu ještě něco dodat? 62 00:04:23,442 --> 00:04:25,523 Teď by měl být upřímný. 63 00:04:26,043 --> 00:04:31,043 Netuším, co chci dělat. Jsem v tý lži až po uši. 64 00:04:31,123 --> 00:04:35,123 Prostě řekni pravdu. 65 00:04:38,843 --> 00:04:43,163 Já nevím, před oběma jsem se vyjádřil jasně. 66 00:04:45,483 --> 00:04:47,563 To si snad děláš srandu. 67 00:04:48,603 --> 00:04:51,563 Creede. Dala jsem ti šanci být k Flavii 68 00:04:51,643 --> 00:04:54,963 a k Imogen konečně upřímný. 69 00:04:55,043 --> 00:04:57,163 Tys té šance nevyužil, 70 00:04:59,203 --> 00:05:03,643 což dokazuje, že nejsi hoden zúčastnit se finále. 71 00:05:09,603 --> 00:05:10,803 Kurva! 72 00:05:11,323 --> 00:05:14,363 Okamžitě prosím odjeď. 73 00:05:14,443 --> 00:05:16,323 Panebože. 74 00:05:18,483 --> 00:05:19,443 Sakra. 75 00:05:20,923 --> 00:05:23,123 Neskončilo to tak, jak jsem chtěl. 76 00:05:23,803 --> 00:05:25,323 - Ahoj. - Lituju. 77 00:05:28,603 --> 00:05:31,043 Lana se rozhodla správně, ale stejně to bolí. 78 00:05:31,123 --> 00:05:34,363 Creed tu byl můj nejlepší kámoš. Kurva. 79 00:05:34,963 --> 00:05:36,843 - Mám tě rád. - Stojím při tobě… 80 00:05:36,923 --> 00:05:37,963 - Dík. - To je dobrý. 81 00:05:38,043 --> 00:05:41,483 Nikdo nechce, aby Creed odjel. Ale tahal obě holky za nos. 82 00:05:47,443 --> 00:05:52,643 Creed se musí poučit, že nemůže chtít, aby se vlk nažral a koza zůstala celá. 83 00:05:54,843 --> 00:05:58,363 To mě ranilo. Jsem zklamaná. 84 00:05:59,283 --> 00:06:02,363 Creed si zahrával s ohněm a spálil si prsty. 85 00:06:04,203 --> 00:06:06,003 Užijte si tu poslední den. 86 00:06:07,523 --> 00:06:08,443 Je mi strašně. 87 00:06:08,523 --> 00:06:12,123 Nebyl jsem stoprocentně upřímný a lituju toho. 88 00:06:12,203 --> 00:06:14,843 Doufal jsem v pohádkový konec, 89 00:06:14,923 --> 00:06:19,203 ale obě jsou tak úžasné, že jsem se vážně nemohl rozhodnout. 90 00:06:19,283 --> 00:06:21,723 Teď když jsi měl víc času na přemýšlení, 91 00:06:21,803 --> 00:06:22,923 dokázal by sis vybrat? 92 00:06:23,003 --> 00:06:24,123 Pořád to nedokážu. 93 00:06:24,203 --> 00:06:25,083 No nic. 94 00:06:40,643 --> 00:06:42,123 To bude dobrý. 95 00:06:42,203 --> 00:06:44,363 Z dnešního večera mám smíšené pocity. 96 00:06:44,443 --> 00:06:48,243 Creed odjel, ale Nick řekl, že mě miluje, 97 00:06:48,323 --> 00:06:50,843 čehož si moc vážím. 98 00:06:52,363 --> 00:06:53,683 Jsi hezkej chlap. 99 00:07:04,523 --> 00:07:07,523 Creed se ke mně a k Flavii zachoval nepřijatelně. 100 00:07:07,603 --> 00:07:09,443 To si nezasloužíme. 101 00:07:10,043 --> 00:07:11,683 Musím si s ní promluvit. 102 00:07:11,763 --> 00:07:14,563 - To jsem vůbec nečekala. - Ale je to tak. 103 00:07:15,683 --> 00:07:17,403 Zastavilo se mi srdce. 104 00:07:17,483 --> 00:07:20,723 Chtěla jsem od něj jen pravdu, nic víc. 105 00:07:21,723 --> 00:07:24,283 Myslím, že je nevyrovnaný. 106 00:07:24,363 --> 00:07:25,643 - Velmi nevyrovnaný. - Jo. 107 00:07:26,443 --> 00:07:28,043 Ale jsem ráda, že tě mám. 108 00:07:28,123 --> 00:07:29,683 Jsem ráda, že jsi přijela. 109 00:07:30,563 --> 00:07:33,563 Co bys řekla, kdybych si lehla vedle tebe místo něho? 110 00:07:33,643 --> 00:07:34,763 V mý posteli? 111 00:07:34,843 --> 00:07:36,443 - Prosím! - Jo! 112 00:07:37,763 --> 00:07:40,203 Víte, co říká staré přísloví: 113 00:07:40,283 --> 00:07:42,283 „Creed si ustlal, 114 00:07:42,363 --> 00:07:45,363 „a teď tam místo něho budou ležet dívky.“ 115 00:07:58,243 --> 00:08:00,643 Mám novou partnerku. 116 00:08:00,723 --> 00:08:03,683 Nová spoluležící. Kdo by to řekl? 117 00:08:03,763 --> 00:08:05,803 Creed by jen zíral. 118 00:08:07,123 --> 00:08:10,683 Creede, tvoje první i druhá holka jsou spolu v posteli a smějí se. 119 00:08:12,203 --> 00:08:14,523 Věříte tomu, že jsme to dotáhli do konce? 120 00:08:14,603 --> 00:08:15,683 Panečku! 121 00:08:15,763 --> 00:08:18,043 Zítra samozřejmě někdo vyhraje. 122 00:08:18,123 --> 00:08:19,803 Přijde mi, jako bych vyhrál já. 123 00:08:22,803 --> 00:08:24,683 Odjedu jako ten nejšťastnější chlap. 124 00:08:24,763 --> 00:08:29,003 Těžko uvěřit, že Kayla je moje holka, když pomyslím, jaký jsem byl předtím. 125 00:08:29,083 --> 00:08:31,603 A jsem rád, že ze mě udělala tohohle člověka. 126 00:08:32,163 --> 00:08:36,243 Někdo bude o 89 000 bohatší. 127 00:08:37,803 --> 00:08:40,403 To je šílený. Nepřipadá mi to skutečný. 128 00:08:40,483 --> 00:08:43,643 Ty peníze potřebuju, protože budu lítat do Skotska, 129 00:08:43,722 --> 00:08:45,883 a letenky nejsou zadarmo. 130 00:08:45,962 --> 00:08:49,843 Snad nikdo neporuší pravidla, protože místo první třídou 131 00:08:49,923 --> 00:08:52,763 by mohl letět turistickou třídou. 132 00:09:17,403 --> 00:09:19,083 Jak jste se vy dvě vyspaly? 133 00:09:19,163 --> 00:09:21,363 - Skvěle. Je tu dobrá energie. - Skvěle. 134 00:09:24,043 --> 00:09:26,523 Vítám vás u posledního dne vašeho pobytu. 135 00:09:28,883 --> 00:09:30,803 Využijeme ho naplno! 136 00:09:31,763 --> 00:09:37,883 Dnes vám oznámím, kdo vyhrál onu částku 89 000 dolarů. 137 00:09:38,523 --> 00:09:40,723 Včera jsme ji snížili na 59. 138 00:09:41,643 --> 00:09:43,403 Cože? To mi uniklo? 139 00:09:44,563 --> 00:09:45,443 Cože? 140 00:09:50,723 --> 00:09:54,323 Cože? Nick měl s Jawahir sex? Fakt? 141 00:09:57,043 --> 00:09:57,923 Dělám si srandu. 142 00:09:58,003 --> 00:09:59,123 Dost dramatické hudby. 143 00:09:59,203 --> 00:10:00,483 Pane… 144 00:10:01,083 --> 00:10:02,443 Falešný poplach. 145 00:10:02,523 --> 00:10:04,403 Ty vaše výrazy! Páni! 146 00:10:04,483 --> 00:10:07,683 Já a Jawa jsme nejčastěji porušovali pravidla, 147 00:10:07,763 --> 00:10:11,283 ale náš vztah je teď pevnější. 148 00:10:11,363 --> 00:10:13,403 Jsem do ní zabouchnutý. 149 00:10:13,483 --> 00:10:15,963 Nic jiného na světě není důležité. 150 00:10:16,043 --> 00:10:20,443 Zbývá vám tu 12 hodin. Využijte je moudře. 151 00:10:20,523 --> 00:10:22,003 Bude sranda! 152 00:10:23,323 --> 00:10:24,243 Polštářová bitva! 153 00:10:24,323 --> 00:10:25,403 Ne! 154 00:10:26,523 --> 00:10:27,763 12 HODIN DO VÝHRY 155 00:10:27,843 --> 00:10:29,123 Odpočet už začal, 156 00:10:29,203 --> 00:10:31,963 ale Lana ještě neodjíždí na dovolenou. 157 00:10:32,803 --> 00:10:33,843 Správně, Desiree. 158 00:10:33,923 --> 00:10:36,563 Mí hosté ještě mají čas mě ohromit 159 00:10:36,643 --> 00:10:39,203 a já mám ještě čas je překvapit. 160 00:10:39,283 --> 00:10:43,363 Tentokrát jsem vymyslela nová kritéria 161 00:10:43,443 --> 00:10:45,803 pro výběr svých finalistů. 162 00:10:47,043 --> 00:10:50,923 Páni, Lano, i ve čtvrté řadě seriálu mě nutíš být ve střehu! 163 00:10:54,763 --> 00:10:56,323 Všichni jsme si prošli 164 00:10:56,403 --> 00:10:58,643 něčím těžkým, nepříjemným. 165 00:10:58,723 --> 00:11:01,043 Víc věcma, kámo. 166 00:11:01,123 --> 00:11:04,203 Někdo víc než jiní. Oba jste si prošli peklem. 167 00:11:04,283 --> 00:11:05,963 Pro mě to byl záhul. 168 00:11:06,043 --> 00:11:08,563 Lano, o ty peníze tě prosit nebudu, 169 00:11:08,643 --> 00:11:10,443 ale šek by se mi hodil. 170 00:11:10,523 --> 00:11:12,083 Ručně vypsaný Lanou. 171 00:11:13,123 --> 00:11:16,043 Pokud vím, Lana ruce nemá, Jamesi. 172 00:11:17,843 --> 00:11:20,043 Kdo si myslíte, že vyhraje? 173 00:11:20,123 --> 00:11:21,563 Já myslím, že Seb. 174 00:11:21,643 --> 00:11:25,643 Samozřejmě chceme vyhrát všichni, takže nejdřív podpořím sebe. 175 00:11:25,723 --> 00:11:27,803 Ale sebe vybrat nemůžeš, takže… 176 00:11:27,883 --> 00:11:29,763 Když to nebudu já, tak Kayla. 177 00:11:29,843 --> 00:11:32,923 Někdo dneska tu částku vyhraje 178 00:11:33,003 --> 00:11:35,763 a snad to budu já. Ale i kdyby ne, 179 00:11:35,843 --> 00:11:38,283 budu to přát tomu, kdo ji vyhraje. 180 00:11:38,363 --> 00:11:42,763 Co byste dělaly s 89 000? 181 00:11:43,683 --> 00:11:45,643 Já bych chtěla vibrační kalhotky. 182 00:11:50,163 --> 00:11:51,643 Kdo ty prachy vyhraje? 183 00:11:53,043 --> 00:11:57,363 Možná Nick. Ten si toho tady dost vytrpěl. 184 00:11:58,203 --> 00:12:00,083 Ty se v lidech vyznáš, Nigeli. 185 00:12:00,163 --> 00:12:02,763 - Jawa by byla dobrá kandidátka. - Fakt? 186 00:12:02,843 --> 00:12:04,203 Na začátku to byla divoška, 187 00:12:04,283 --> 00:12:07,163 pak poznala Nicka a vydala se správnou cestou. 188 00:12:07,243 --> 00:12:09,363 Pak uviděla mě a to ji trochu rozhodilo, 189 00:12:09,443 --> 00:12:11,523 ale vrátila se a teď má zelený světlo. 190 00:12:11,603 --> 00:12:13,043 Jo, to je fakt. 191 00:12:13,123 --> 00:12:14,963 Hodně lidí si tu užilo svoje. 192 00:12:15,043 --> 00:12:17,083 Jenom já hovno. 193 00:12:19,123 --> 00:12:22,523 Moje šance na výhru? Jestli mám mít vztah, nulový. 194 00:12:22,683 --> 00:12:26,803 Kdyby tohle byl pobyt zaměřený na sebeuvědomění, měl bys hlavní cenu. 195 00:12:26,883 --> 00:12:32,003 Ale ještě než Lana vybere finalisty, připravila poslední dílny. 196 00:12:33,043 --> 00:12:35,723 Tyto závěrečné dílny umožní mým hostům 197 00:12:35,803 --> 00:12:39,683 ohlédnout se, jaký pokrok zde udělali, 198 00:12:39,763 --> 00:12:42,043 a těšit se na nové začátky 199 00:12:42,123 --> 00:12:44,203 jako vyrovnaní jedinci 200 00:12:44,283 --> 00:12:48,763 schopní tvořit zdravé, dlouhodobé romantické vztahy. 201 00:12:48,843 --> 00:12:50,043 NOVÉ ZAČÁTKY 202 00:12:51,363 --> 00:12:53,163 Dnešní dílny povede 203 00:12:53,243 --> 00:12:57,363 Brenden Durell, odborník na vztahy a oblíbenec našeho pořadu. 204 00:12:58,963 --> 00:13:00,563 Dnešní dílny jim mají pomoct 205 00:13:00,643 --> 00:13:02,723 uvědomit si, jaký pokrok 206 00:13:02,803 --> 00:13:06,043 od svého příjezdu udělali. Je to příležitost 207 00:13:06,123 --> 00:13:10,043 přemýšlet o tom, jak chtějí dál žít, než se vrátí do vnějšího světa. 208 00:13:10,683 --> 00:13:12,803 Před sebou máte tuhle krásnou vlajku, 209 00:13:12,883 --> 00:13:15,763 která bude představovat vaši zkušenost tady 210 00:13:15,843 --> 00:13:18,123 a váš život po odjezdu. 211 00:13:18,203 --> 00:13:21,283 Takže byste měli nakreslit, jak to pro vás bude vypadat. 212 00:13:21,803 --> 00:13:25,283 Vyjádřete, co chcete na té velké vlajce mít. 213 00:13:25,363 --> 00:13:26,723 Tak se do toho pusťte. 214 00:13:27,923 --> 00:13:30,203 Jo, jdem na to! 215 00:13:37,043 --> 00:13:39,043 Tyhle dílny mě děsí, 216 00:13:39,123 --> 00:13:41,843 protože se mám přede všema otevřít. 217 00:13:41,923 --> 00:13:44,363 Když mluvíte o budoucnosti, jste zranitelní. 218 00:13:47,443 --> 00:13:48,883 Já jsem na kreslení levej. 219 00:13:49,923 --> 00:13:52,443 Zdá se, že všichni malujou jako Picasso, 220 00:13:52,523 --> 00:13:54,203 a já kreslím primitivní panáčky. 221 00:13:54,763 --> 00:13:57,403 Shawne, ještě schovej tu bílou vlajku. 222 00:13:58,043 --> 00:14:02,283 To stačí. Odložte fixy. Skvělá práce. 223 00:14:02,883 --> 00:14:06,083 Nicku, ukaž nám svoji vlajku, cos tam vyjádřil. 224 00:14:06,163 --> 00:14:07,283 Tak jo. 225 00:14:08,563 --> 00:14:10,363 To uprostřed slunce jsem já. 226 00:14:10,443 --> 00:14:13,483 Slunce je hnací životní sílou všeho. 227 00:14:13,563 --> 00:14:15,843 A co jsem tady, 228 00:14:15,923 --> 00:14:19,123 ukázalo mi, jak být zranitelný, jak se nebát svěřit 229 00:14:19,203 --> 00:14:21,003 a čelit strachům, jak se objevují. 230 00:14:23,843 --> 00:14:27,843 Vůbec se mi nechtělo před někým otevírat. 231 00:14:27,923 --> 00:14:29,683 Ale nečekal jsem, 232 00:14:29,763 --> 00:14:32,723 že najdu někoho, komu se chci otevřít. 233 00:14:34,803 --> 00:14:37,443 A v horním levém rohu mám motýlka, 234 00:14:37,523 --> 00:14:39,643 který představuje tebe. 235 00:14:40,283 --> 00:14:43,283 Takhle jsem se ještě nikdy necítil. 236 00:14:44,123 --> 00:14:45,123 Děkuju, zlato. 237 00:14:46,203 --> 00:14:48,363 Já a Nick jsme byli nevyrovnaní, 238 00:14:48,443 --> 00:14:53,283 ale společně jsme došli k jednomu cíli, a já jsem za to hrozně vděčná. 239 00:14:58,043 --> 00:15:03,443 Já jsem nakreslila vlnu, protože i když se na břehu láme, 240 00:15:03,523 --> 00:15:07,203 tak se vrací ve změněné formě. 241 00:15:07,283 --> 00:15:09,443 To je hlubokomyslný. 242 00:15:10,683 --> 00:15:14,363 Tady jsem se hodně posunula a změnila. 243 00:15:14,443 --> 00:15:16,963 Vidět, jak jsem Jamese s Ethanem ranila, 244 00:15:17,043 --> 00:15:19,763 mě přimělo uvědomit si, že lidem ubližuju, 245 00:15:19,843 --> 00:15:22,003 když se chovám sobecky. 246 00:15:22,083 --> 00:15:23,683 - Připadáš si jiná? - Ano. 247 00:15:23,763 --> 00:15:25,763 - Stopro. Díky. - Jsem na tebe pyšnej. 248 00:15:29,443 --> 00:15:30,523 Děkuju. 249 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 Sebe, ukaž všem, 250 00:15:38,803 --> 00:15:40,923 jak se sám vidíš po svém odjezdu. 251 00:15:41,003 --> 00:15:44,283 Tohleto je hora, která symbolizuje tenhle ostrov 252 00:15:44,363 --> 00:15:47,163 a cestu až na její vrchol. 253 00:15:47,243 --> 00:15:49,443 Jsem rád, že nahoře je se mnou Kayla. 254 00:15:49,523 --> 00:15:52,083 Nebylo lehký tam vylézt, ale povedlo se. 255 00:15:52,163 --> 00:15:54,763 Dřív jsem byl uzavřený, ale to se teď změnilo. 256 00:15:55,763 --> 00:15:57,803 Přijel jsem jako mizera. 257 00:15:57,883 --> 00:15:59,203 Bál jsem se závazků, 258 00:15:59,283 --> 00:16:02,163 ale s Kaylou jsem udělal pravý opak. 259 00:16:02,243 --> 00:16:05,203 Zmocnila se mýho srdce a to mi vyhovuje. 260 00:16:07,043 --> 00:16:08,763 Ty hvězdy jsou budoucnost. 261 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 Naučili jsme se tu snít ve velkým. Nic není nemožný. 262 00:16:11,843 --> 00:16:12,723 To je senzační. 263 00:16:14,043 --> 00:16:17,003 Jsem na Seba strašně hrdá. 264 00:16:17,083 --> 00:16:21,643 Věří mi celým svým srdcem a myslím, že se toho hodně naučil. 265 00:16:27,923 --> 00:16:30,963 Tohle je strom života, co symbolizuje ženy. 266 00:16:31,043 --> 00:16:33,443 Až najdu ten pravý strom, chci ho zalívat, 267 00:16:33,523 --> 00:16:35,803 zasadit semínka a založit les. 268 00:16:38,523 --> 00:16:40,643 Na mý vlajce je fénix. 269 00:16:40,723 --> 00:16:44,003 Přijela jsem v domnění, že jsem silná holka, 270 00:16:44,083 --> 00:16:46,963 ale nakonec tak až odjíždím. 271 00:16:51,723 --> 00:16:54,443 Přijel jsem namyšlenej, ale netušil jsem, 272 00:16:54,523 --> 00:16:56,443 že dostanu za uši. Jsou jiný věci 273 00:16:56,523 --> 00:16:58,723 než jen krása. Osobnost, propojení 274 00:16:58,803 --> 00:17:01,243 a Jawa mi to pomohla najít. Děkuju. 275 00:17:02,843 --> 00:17:04,603 Flavie, ukaž svoji vlajku. 276 00:17:04,683 --> 00:17:07,763 To X tady je Peru, to oranžové je Austrálie. 277 00:17:07,843 --> 00:17:13,003 Po tomhle milostným trojúhelníku je pro mě důležitější přátelství než kluk. 278 00:17:13,083 --> 00:17:14,443 Holky mají přednost. 279 00:17:16,603 --> 00:17:19,043 Překvapení, tohle nekreslilo tříletý dítě. 280 00:17:19,122 --> 00:17:21,003 Mám tu lidičky, jak se drží za ruce, 281 00:17:21,083 --> 00:17:24,843 a to znamená, že si umíme nacházet přátele všude na světě. 282 00:17:24,923 --> 00:17:28,243 Dole je taky oheň, protože jsme všichni sexy. 283 00:17:29,923 --> 00:17:31,803 - Děkuju. - Až moc sexy. 284 00:17:32,402 --> 00:17:33,843 Jamesi, co to tu máme? 285 00:17:33,923 --> 00:17:35,003 BUĎ SKVĚLÝ - JAMES - KRÁLOVNA B - LANA 286 00:17:35,083 --> 00:17:40,643 Ta Země jsem já, to Slunce je Lana a Měsíc je královna B. 287 00:17:41,923 --> 00:17:44,003 Jak vidíš svoji budoucnost s Brittan? 288 00:17:44,083 --> 00:17:46,323 Máme nekonečně mnoho možností. 289 00:17:46,403 --> 00:17:49,443 Položili jsme tu pevný základy něčeho výjimečnýho. 290 00:17:50,443 --> 00:17:53,603 Naučil jsem se tu něco, co jsem moc neuměl, 291 00:17:53,683 --> 00:17:56,323 vyslechnout Brittan, její myšlenky a názory. 292 00:17:56,403 --> 00:17:59,683 Na čas jsem ji ztratil, ale teď ji zase mám. 293 00:17:59,763 --> 00:18:00,803 Já jsem Měsíc, jo? 294 00:18:05,203 --> 00:18:07,123 Tak, Kaylo, ukaž nám svoji vlajku. 295 00:18:07,203 --> 00:18:09,203 Nakreslila jsem pár motýlů. 296 00:18:09,283 --> 00:18:10,523 Jako bych tu prošla 297 00:18:10,603 --> 00:18:12,843 vývojem od housenky k motýlovi. 298 00:18:16,283 --> 00:18:19,043 Dřív jsem byla přelétavá, ale naučila jsem se, 299 00:18:19,123 --> 00:18:24,323 že být otevřená a zranitelná je ve skutečnosti známkou síly. 300 00:18:28,043 --> 00:18:31,763 Nejde jen o ten lov. Úlovek je mnohem zajímavější. 301 00:18:32,443 --> 00:18:35,763 - Děkuju za příspěvek. Je to krásné. - Děkuju. 302 00:18:36,723 --> 00:18:40,163 Odjedu odsud s přítelem. 303 00:18:40,243 --> 00:18:42,083 Nikdy jsem nebyla šťastnější. 304 00:18:42,163 --> 00:18:43,883 - To bylo hezký. - Děkuju. 305 00:18:47,003 --> 00:18:49,083 Jawahir. Ukaž nám svou vlajku. 306 00:18:50,523 --> 00:18:51,763 Tohle je můj plamen. 307 00:18:51,843 --> 00:18:55,923 Vždycky mi přišlo, že v sobě mám oheň. 308 00:18:56,003 --> 00:18:58,083 A dost jsem si toho prožila. 309 00:18:58,163 --> 00:19:00,283 Naučila jsem se polevit v ostražitosti. 310 00:19:00,363 --> 00:19:02,483 Je fajn být milovaní, zasloužit si lásku. 311 00:19:02,563 --> 00:19:04,083 A taky jsem pochopila, 312 00:19:04,163 --> 00:19:07,683 že druhá nejlepší věc není vždycky druhá nejlepší věc. 313 00:19:09,643 --> 00:19:12,363 Urazila jsem velikánský kus cesty. 314 00:19:12,443 --> 00:19:14,043 Tenhle pobyt mě změnil. 315 00:19:14,123 --> 00:19:18,243 Naučila jsem se poddat se lásce a ukázat svoji zranitelnou stránku. 316 00:19:18,323 --> 00:19:20,603 Dneska jsem na sebe moc pyšná. 317 00:19:20,683 --> 00:19:24,283 Tenhle oheň je prudký, divoký a horký, 318 00:19:24,363 --> 00:19:27,283 tak jako moje vášeň pro tohohle krasavce. 319 00:19:28,043 --> 00:19:31,243 - Ahoj, Nicku. Tohle je pro tebe. - Ahoj. Díky, zlato. 320 00:19:33,083 --> 00:19:34,683 Jawa je neuvěřitelná. 321 00:19:34,763 --> 00:19:37,563 Sledovat, jak se z ní stává tahle žena 322 00:19:37,643 --> 00:19:42,643 a jak čelí svému strachu, je nádherné. 323 00:19:43,643 --> 00:19:45,203 Tak fajn. 324 00:19:45,283 --> 00:19:48,963 Tohle je skutečné završení vaší práce. 325 00:19:50,123 --> 00:19:53,843 Tohle je vaše vlajka, kterou si sami vyvěsíte 326 00:19:53,923 --> 00:19:55,563 za to, čeho jste dosáhli. 327 00:19:56,203 --> 00:19:59,323 Bude symbolem vašeho nového života. 328 00:19:59,403 --> 00:20:00,803 Je to pro vaši budoucnost. 329 00:20:00,883 --> 00:20:03,003 Teď máte možnost oslavovat sami sebe. 330 00:20:03,083 --> 00:20:05,443 Budete mávat vlajkou směrem k oceánu. 331 00:20:05,523 --> 00:20:06,403 Jdeme na to! 332 00:20:06,483 --> 00:20:08,203 - Můžeme? Půjdeme? - Jdeme. 333 00:20:08,283 --> 00:20:10,923 Jdeme na to! 334 00:20:22,043 --> 00:20:27,203 Přiznávám, že bývám skeptická, ale tohle mě dojalo 335 00:20:27,283 --> 00:20:29,763 a v dohledu není ani jedna červená vlajka! 336 00:20:30,763 --> 00:20:33,843 Tenhle pobyt nás všechny poučil. 337 00:20:33,923 --> 00:20:36,923 Upozornil nás na to, co v životě potřebujem. 338 00:20:39,843 --> 00:20:44,363 Mimo jiné jsem se tu naučila, že není hanba být zranitelný. 339 00:20:44,443 --> 00:20:47,963 Je v pořádku svěřit se, i když je to někdy těžký. 340 00:20:48,043 --> 00:20:51,803 Připadám si milovaná a cítím, že si mě Nick váží. 341 00:20:51,883 --> 00:20:54,843 Vidí mě takovou, jaká jsem, a nesoudí mě. 342 00:20:55,483 --> 00:20:57,083 A to je příjemný pocit. 343 00:21:01,043 --> 00:21:03,243 Závěrečná lekce je u konce 344 00:21:03,323 --> 00:21:06,363 a Lana teď musí zúžit počet těchto… 345 00:21:06,443 --> 00:21:07,363 6 HODIN DO VYHLÁŠENÍ VÝHRY 346 00:21:07,443 --> 00:21:10,923 …nově osvícených duší, které vyhrají tu lákavou cenu. 347 00:21:24,363 --> 00:21:25,923 Zdravím vespolek. 348 00:21:26,003 --> 00:21:27,843 - Ahoj, Lano. - Ahoj. 349 00:21:28,363 --> 00:21:33,963 Jak víte, celková výhra nyní činí 89 000 dolarů. 350 00:21:34,043 --> 00:21:35,563 To je balík! 351 00:21:35,643 --> 00:21:38,483 Osmdesát devět tisíc? 352 00:21:38,563 --> 00:21:40,803 To je pěkná suma! 353 00:21:40,883 --> 00:21:42,523 Ty peníze by mi změnily život. 354 00:21:42,603 --> 00:21:46,683 Kdybych vyhrál, koupil bych si barák se samýma zrcadlama. 355 00:21:46,763 --> 00:21:49,523 Kam se podívám, všude by byl Nigel. 356 00:21:50,123 --> 00:21:51,283 Nádherná představa. 357 00:21:51,363 --> 00:21:55,203 Zrcadlo, kdo je v zemi zdejší ze všech ten nejneskromnější? 358 00:21:56,363 --> 00:21:58,203 Od vašeho příjezdu 359 00:21:58,283 --> 00:22:00,323 jsem sledovala vaše chování. 360 00:22:00,403 --> 00:22:03,843 Vaše úspěchy a nezdary, vaše chyby a zásadní obraty. 361 00:22:03,923 --> 00:22:06,163 - Ví o nás všechno. - Všechno? 362 00:22:06,243 --> 00:22:07,563 Všechno. 363 00:22:07,643 --> 00:22:10,603 Je načase oznámit mé finalisty. 364 00:22:11,803 --> 00:22:13,803 Já mám strach! 365 00:22:13,883 --> 00:22:15,043 Laně důvěřuju. 366 00:22:15,123 --> 00:22:19,363 Ví, jakým vývojem jsme prošli, a zatím se nemýlila. 367 00:22:19,923 --> 00:22:20,963 Ačkoli uznávám, 368 00:22:21,043 --> 00:22:24,243 že jste všichni prokázali působivý osobní vývoj… 369 00:22:24,323 --> 00:22:25,163 Souhlasím. 370 00:22:25,243 --> 00:22:26,883 Urazili jsme kus cesty. 371 00:22:26,963 --> 00:22:31,923 …určila jsem čtyři jednotlivce, kteří prokázali 372 00:22:32,003 --> 00:22:33,963 největší proměnu. 373 00:22:34,723 --> 00:22:36,363 - Čtyři lidi? - Čtyři? 374 00:22:38,283 --> 00:22:42,363 Čtyři finalisti? Tak povídej, Lano, koho máš? 375 00:22:42,443 --> 00:22:45,403 Prvním finalistou je… 376 00:22:46,803 --> 00:22:51,323 Prodělal jsem velký vývoj, ale myslím, že si to zaslouží všichni. 377 00:22:52,443 --> 00:22:53,643 Prosím tě, Lano! 378 00:22:53,723 --> 00:22:57,603 Každý večer jsem se dotýkala svých krystalů a ne sebe 379 00:22:57,683 --> 00:22:59,563 a říkám ti, abys vybrala mě. 380 00:23:04,283 --> 00:23:05,563 …Kayla. 381 00:23:06,163 --> 00:23:07,403 Vstaň, prosím. 382 00:23:10,283 --> 00:23:12,363 Jsem tak šťastná. Panebože! 383 00:23:15,323 --> 00:23:17,203 Druhým finalistou je… 384 00:23:20,363 --> 00:23:22,363 No tak, Lano! Ven s tím. 385 00:23:25,483 --> 00:23:26,483 …Seb. 386 00:23:30,963 --> 00:23:32,043 Jo! 387 00:23:34,483 --> 00:23:36,723 Jednotlivě jste oba prošli osobním růstem. 388 00:23:36,803 --> 00:23:41,123 Ale jako pár jste si navzájem umožnili rozvinout se. 389 00:23:43,483 --> 00:23:45,763 Proto jsem se vás rozhodla nominovat 390 00:23:46,443 --> 00:23:50,883 společně jako pár. 391 00:23:53,843 --> 00:23:57,283 Být finalistkou se Sebem pro mě znamená hrozně moc. 392 00:23:57,363 --> 00:24:02,203 Vím, že bez něj bych teď neměla šanci. 393 00:24:02,763 --> 00:24:06,963 Sebe a Kaylo. Byli jste oba přelétaví. 394 00:24:08,283 --> 00:24:10,643 Vyhledávali jste náhodné vztahy, 395 00:24:10,723 --> 00:24:14,443 což vedlo k frivolnímu výběru partnerů. 396 00:24:14,523 --> 00:24:15,603 Ahoj! 397 00:24:15,683 --> 00:24:16,843 Když jste se dali 398 00:24:17,803 --> 00:24:21,403 dohromady, soustředili jste se výlučně na své fyzické touhy. 399 00:24:22,603 --> 00:24:23,483 Kurva! 400 00:24:23,563 --> 00:24:27,003 Ale nakonec jste pochopili, že to není správné. 401 00:24:27,083 --> 00:24:29,163 Jste stupidní sobci. 402 00:24:29,243 --> 00:24:31,083 Jsem z toho vystresovaná. 403 00:24:31,163 --> 00:24:33,203 Cítím vinu po tom, co jsem udělal. 404 00:24:33,283 --> 00:24:35,563 Fyzická stránka pak pro vás byla míň důležitá. 405 00:24:36,163 --> 00:24:40,603 Takhle jsem nebyla do nikoho zamilovaná od svých 16 let 406 00:24:40,683 --> 00:24:42,683 a doufám, že tě to neodradí. 407 00:24:42,763 --> 00:24:43,963 V žádným případě. 408 00:24:44,603 --> 00:24:46,843 Následkem toho se vaše pouto zpevnilo. 409 00:24:46,923 --> 00:24:49,203 Pro mě není zářez na pažbě, ale mnohem víc. 410 00:24:49,283 --> 00:24:51,283 Cítím to denně. Je to čím dál silnější. 411 00:24:51,363 --> 00:24:56,443 Opustili jste své dřívější způsoby a konečně se naučili, co je vážný vztah. 412 00:24:56,523 --> 00:24:59,683 Co si jen pamatuju, tak jsem svoje city nedával najevo. 413 00:24:59,763 --> 00:25:01,563 Nikdy jsem necítil, co cítím s tebou. 414 00:25:01,643 --> 00:25:04,763 Rád bych přešel k dalšímu kroku. Budeš moje přítelkyně? 415 00:25:04,843 --> 00:25:06,963 Ano, Sebe, budu tvoje přítelkyně. 416 00:25:12,923 --> 00:25:14,283 Bez tebe bych to nezvládla. 417 00:25:14,363 --> 00:25:15,803 Ne, na to jsou třeba dva. 418 00:25:17,123 --> 00:25:20,003 Kayla a Seb překonali celou řadu překážek. 419 00:25:20,083 --> 00:25:23,523 Rozhodně si zaslouží být ve finále. 420 00:25:24,363 --> 00:25:27,883 Přijel jsem sem bez jakýchkoli očekávání. 421 00:25:27,963 --> 00:25:31,123 A teď se podívejte. Mám holku a jsem finalista. 422 00:25:32,163 --> 00:25:33,283 To je neskutečný. 423 00:25:34,003 --> 00:25:36,123 Třetím finalistou je… 424 00:25:40,523 --> 00:25:43,043 Zbývají dvě místa. Lano, řekni moje jméno. 425 00:25:48,523 --> 00:25:49,443 …Nick. 426 00:25:54,403 --> 00:25:55,923 Panebože, Nicku! 427 00:25:56,883 --> 00:25:59,763 To je síla! 428 00:26:01,523 --> 00:26:02,923 Páni, to je šílený. 429 00:26:03,523 --> 00:26:06,363 Čtvrtým finalistou je… 430 00:26:09,923 --> 00:26:13,403 Lano, prosím, potřebuju, aby mi Jawa stála po boku. 431 00:26:13,483 --> 00:26:17,603 Propána, Lano, mně buší srdce. 432 00:26:18,723 --> 00:26:22,043 Chci, abych to byla já nebo James. Lano, dávám ti signál. 433 00:26:28,963 --> 00:26:29,843 …Jawahir. 434 00:26:37,923 --> 00:26:42,123 I vy jste si jako pár dodali navzájem sílu ke změně. 435 00:26:42,203 --> 00:26:45,643 Proto vás nominuji jako pár. 436 00:26:51,323 --> 00:26:55,763 Ty vado. Nick a já jsme… finalisti. 437 00:26:56,363 --> 00:26:58,603 Myslím, že si to Jawa opravdu zaslouží. 438 00:26:58,683 --> 00:27:01,363 Neustále se vyvíjí 439 00:27:01,443 --> 00:27:05,323 a to, že tu stojí se mnou, je dokonalý. 440 00:27:05,403 --> 00:27:08,763 Vždycky vím, co mám říct, ale teď ne. 441 00:27:08,843 --> 00:27:11,523 Jawo, ty nemáš slov? Jak to? 442 00:27:13,163 --> 00:27:15,043 Nicku a Jawahir. 443 00:27:15,123 --> 00:27:18,443 Oba jste přijeli a hledali jste jen fyzickou stránku, 444 00:27:19,563 --> 00:27:22,443 přičemž jste porušili vícero pravidel. 445 00:27:23,883 --> 00:27:28,123 Ale dílny vás naučily, jak přesměrovat svou sexuální energii… 446 00:27:28,843 --> 00:27:30,763 Jo, to je paráda. 447 00:27:30,843 --> 00:27:33,683 …a také se citově otevřít. 448 00:27:33,763 --> 00:27:35,723 Rodiče mě nechtěli a já byla adoptovaná, 449 00:27:35,803 --> 00:27:39,403 takže se bojím, že nejsem hodna lásky. 450 00:27:40,203 --> 00:27:44,763 Nechci se s nikým sbližovat, aby mě pak lidi neopouštěli nebo nezraňovali. 451 00:27:45,603 --> 00:27:47,523 Vaše vztahy prošly zkouškou. 452 00:27:48,003 --> 00:27:49,363 Proč ti říkají Velký Shawn? 453 00:27:49,443 --> 00:27:51,123 To musíš zjistit. 454 00:27:51,203 --> 00:27:52,923 To není pravda! 455 00:27:53,603 --> 00:27:55,883 Dneska budu spát vedle Shawna. 456 00:27:56,803 --> 00:27:57,683 Jo. 457 00:27:57,763 --> 00:28:01,963 I když jsi čelil protivenství, dělal jsi to čestně a otevřeně. 458 00:28:02,043 --> 00:28:04,883 Jestli potřebuješ prostor, tak ti ho dám, 459 00:28:04,963 --> 00:28:08,403 ale musíš mi říct, co chceš. 460 00:28:08,483 --> 00:28:10,043 A po zralém uvážení 461 00:28:10,723 --> 00:28:14,123 jsi pochopila, že za váš vztah stojí za to bojovat. 462 00:28:14,203 --> 00:28:17,283 Nikdy jsem nikomu neotevřela srdce. 463 00:28:18,163 --> 00:28:21,363 A mám strach, hrozný strach. 464 00:28:21,443 --> 00:28:25,443 Řekl jsem tolikrát v duchu „miluju tě“. 465 00:28:31,923 --> 00:28:32,843 Děkuju. 466 00:28:32,923 --> 00:28:33,843 Ne, já děkuju tobě. 467 00:28:35,723 --> 00:28:39,683 Finalisté. Dnes večer vám oznámím vítězný pár. 468 00:28:42,283 --> 00:28:45,443 Sebe a Kaylo, Nicku a Jawahir. 469 00:28:45,523 --> 00:28:49,763 Odeberte se prosím na pláž a čekejte na další pokyny. 470 00:28:50,603 --> 00:28:52,563 - Ano, Lano. - Děkujem, Lano. 471 00:28:52,643 --> 00:28:54,843 - Děkujem, lidi! - Mám vás ráda! 472 00:28:54,923 --> 00:28:57,163 V tomhle musím s Lanou souhlasit. 473 00:28:57,243 --> 00:29:01,843 Oba páry prošly vývojem a opravdu si zaslouží být finalisty. 474 00:29:11,443 --> 00:29:14,603 Říkám si, co se to děje! 475 00:29:15,763 --> 00:29:19,923 Od porušovačů pravidel k finalistům! 476 00:29:20,603 --> 00:29:24,203 Vím, že máte radost, lidi, ale ztište se. 477 00:29:24,843 --> 00:29:26,123 Rušíte ostatní, 478 00:29:26,203 --> 00:29:29,843 když se v tuto vážnou chvíli tváří tak vážně. 479 00:29:31,883 --> 00:29:33,283 Zbývající hosté. 480 00:29:33,363 --> 00:29:35,243 Se Sebem a Kaylou 481 00:29:35,323 --> 00:29:38,763 a s Jawahir a Nickem jste strávili každou chvilku. 482 00:29:38,843 --> 00:29:43,243 Proto rozhodnutí o vítězném páru leží na vás. 483 00:29:44,243 --> 00:29:48,123 Tohle je napínavý. 484 00:29:49,163 --> 00:29:50,043 Je to fuška. 485 00:29:50,803 --> 00:29:54,963 Musím oddělit přátelství od růstu. 486 00:29:56,243 --> 00:29:57,523 Musíme vybrat moudře. 487 00:29:57,603 --> 00:30:01,563 Říká ten, kdo by vydal 80 táců na dům plný zrcadel. 488 00:30:01,643 --> 00:30:04,043 Ale vážně, vybírejte moudře. 489 00:30:04,123 --> 00:30:08,083 Hlasujte tajně. 490 00:30:12,763 --> 00:30:13,723 Tak jo. 491 00:30:17,443 --> 00:30:20,403 Jsou to dva dobré páry, a jedno těžké rozhodnutí. 492 00:30:21,683 --> 00:30:23,723 Oba ty páry jsou solidní. 493 00:30:23,803 --> 00:30:27,123 Seb a Kayla si úspěšně prošli spoustou zkoušek, 494 00:30:27,203 --> 00:30:29,123 stejně tak jako Nick a Jawahir. 495 00:30:30,643 --> 00:30:33,963 Podle mě může zvítězit jen jeden pár. 496 00:30:34,043 --> 00:30:37,083 Viděl jsem, jak zažili strasti a utrpení, 497 00:30:37,163 --> 00:30:38,643 aby se dostali až sem. 498 00:30:39,723 --> 00:30:45,683 Oba páry si zažily svoje, takže je to těžké rozhodnutí. 499 00:30:45,763 --> 00:30:47,643 Jeden pár podle mě vyniká 500 00:30:47,723 --> 00:30:51,123 vzhledem ke své upřímnosti a vzájemné oddanosti. 501 00:30:52,363 --> 00:30:57,203 Chápu obě strany, ale myslím, že vím, komu dám hlas. 502 00:30:58,883 --> 00:31:00,043 Po důkladném zvážení… 503 00:31:00,123 --> 00:31:01,443 Budu hlasovat pro… 504 00:31:01,523 --> 00:31:02,723 Můj hlas dostane pár… 505 00:31:02,803 --> 00:31:03,883 Hlasuju pro… 506 00:31:03,963 --> 00:31:06,723 - Budu hlasovat pro… - Budu hlasovat pro… 507 00:31:06,803 --> 00:31:08,843 Pár, pro který budu hlasovat… 508 00:31:11,883 --> 00:31:12,963 Zmlkněte všichni. 509 00:31:13,683 --> 00:31:15,603 Lana oznámí vítěze až večer, 510 00:31:16,283 --> 00:31:18,483 ani o chvíli dřív. 511 00:31:18,563 --> 00:31:21,723 A všichni budou v bílém! 512 00:31:25,123 --> 00:31:28,763 Dlouho jsme na to čekali. Dlouho. 513 00:31:28,843 --> 00:31:31,603 Víte, co je děs? Nemám vůbec náladu na sex. 514 00:31:31,683 --> 00:31:35,243 Cože? Ty bláho! Nigel se úplně změnil. 515 00:31:35,323 --> 00:31:37,043 - Změnil se. - Nechci přijít pozdě. 516 00:31:42,523 --> 00:31:44,243 To je prosecco? 517 00:31:46,083 --> 00:31:47,043 Ano. 518 00:31:53,443 --> 00:31:55,523 - Na Lanu! - Na zdraví! 519 00:31:55,603 --> 00:31:56,843 Na zdraví! 520 00:31:57,483 --> 00:32:00,723 A na naše dlouhé, náročné léto bez sexu! 521 00:32:00,843 --> 00:32:02,363 A už končí! 522 00:32:05,003 --> 00:32:08,723 Nemůžu uvěřit, čím jsme si prošli až k tomu, jací jsme teď. 523 00:32:08,803 --> 00:32:11,803 - Je to šílený. - Je to na hlavu. 524 00:32:11,883 --> 00:32:14,403 Všichni jsme prožili spoustu emocí 525 00:32:14,483 --> 00:32:16,563 a snažili se být lepší. 526 00:32:16,643 --> 00:32:17,603 Ale jsem šťastný, 527 00:32:17,683 --> 00:32:21,123 že jsem tu zkušenost mohl sdílet s těmito lidmi. 528 00:32:21,203 --> 00:32:22,163 Je to krásný. 529 00:32:23,243 --> 00:32:24,963 - Museli jsme se poučit… - Jo. 530 00:32:25,043 --> 00:32:27,763 …že fyzickou a citovou stránku můžeme oddělit. 531 00:32:27,843 --> 00:32:34,283 Dřív jsem byla přelétavá, a teď odjíždím se vztyčenou hlavou a úsměvem na tváři. 532 00:32:34,363 --> 00:32:38,003 Ale samozřejmě bych ráda vyhrála. 533 00:32:38,683 --> 00:32:42,243 - Všem vám moc děkuju. Mám vás rád. - Moc děkuju. Mám vás ráda! 534 00:32:42,323 --> 00:32:43,723 Děkuju, lidi. Mám vás rád. 535 00:32:44,363 --> 00:32:49,603 Ať vyhlásí Lana vítězem kohokoli, určitě si to plně zaslouží. 536 00:32:50,323 --> 00:32:51,523 00:00:05 DO VÝHRY 537 00:32:51,603 --> 00:32:55,803 Zpomalené záběry na naše žhavé finalisty. 538 00:33:01,243 --> 00:33:04,483 - Tady máme ty páry! - Finalisti! 539 00:33:08,923 --> 00:33:10,843 Jsem fakt tady? Nezdá se mi to? 540 00:33:10,923 --> 00:33:14,043 Pomyšlení, že tohle všechno končí, je šílený, 541 00:33:14,123 --> 00:33:16,283 ale mám obrovskou radost, 542 00:33:16,363 --> 00:33:19,643 že jsem tu zkušenost mohl sdílet s ostatními. 543 00:33:20,283 --> 00:33:21,403 Tak, lidi. 544 00:33:21,483 --> 00:33:24,963 Díky za ty krásné zážitky a krásné vzpomínky. 545 00:33:25,043 --> 00:33:29,283 Budu na všechno ráda vzpomínat až do konce života. 546 00:33:29,363 --> 00:33:32,083 - Čas na přípitek. - Stopro. 547 00:33:32,643 --> 00:33:35,923 Všichni jsme se vyvíjeli a dostali se až takhle daleko. 548 00:33:36,003 --> 00:33:38,683 Všichni jsou stejný zivně, ale jiný uvnitř. 549 00:33:38,763 --> 00:33:40,963 - Zivně? - Stejný zivně. 550 00:33:41,043 --> 00:33:43,643 No tak, nedělejte si legraci z jeho přízvuku. 551 00:33:43,723 --> 00:33:46,643 - Zivně. - Já vím. 552 00:33:46,723 --> 00:33:48,483 To je sranda. 553 00:33:48,563 --> 00:33:51,123 S čím vším se tu musím vypořádat. 554 00:33:53,683 --> 00:33:55,523 Dobrý večer vespolek. 555 00:33:55,603 --> 00:33:57,163 Dobrý večer, Lano. 556 00:33:58,123 --> 00:34:03,363 Během svého pobytu zde jste má pravidla porušili 12krát. 557 00:34:05,563 --> 00:34:08,203 - A sakra! - Vy jste si to fakt užili. 558 00:34:08,283 --> 00:34:09,603 Promiňte. 559 00:34:09,683 --> 00:34:11,043 Celou dobu, co jste tady, 560 00:34:11,123 --> 00:34:13,762 jsem sledovala, jak se našemu procesu podřizujete 561 00:34:13,843 --> 00:34:17,443 a procházíte výraznou proměnou. 562 00:34:17,523 --> 00:34:20,523 Odvedla jsi dobrou práci, Lano. Je to tvoje zásluha. 563 00:34:20,603 --> 00:34:23,083 Jo, je to velká věc. 564 00:34:24,323 --> 00:34:30,323 Finalisté, vaši kolegové hlasovali pro vítězný pár. 565 00:34:33,483 --> 00:34:34,563 Kruci. 566 00:34:34,643 --> 00:34:36,682 Jsem rád, že jsem nebyl ve vaší kůži, 567 00:34:36,762 --> 00:34:38,523 protože bych nevěděl, koho vybrat. 568 00:34:39,523 --> 00:34:43,123 Nastal čas oznámit vítěze. 569 00:34:44,083 --> 00:34:47,043 Finalisté, povstaňte. 570 00:34:50,762 --> 00:34:52,563 To je nervák! 571 00:34:53,923 --> 00:34:55,323 Hlasy byl sečteny 572 00:34:56,282 --> 00:35:02,043 a jen jeden pár odsud odjede s výhrou 89 000 dolarů. 573 00:35:03,763 --> 00:35:07,203 Vím, koho jsem volil já, ale ne, koho volili ostatní. 574 00:35:10,923 --> 00:35:17,323 Srdce mi bije. Komu dá Lana ty peníze? 575 00:35:18,003 --> 00:35:20,003 Podle mě je to nerozhodně. 576 00:35:20,763 --> 00:35:26,563 Vítězným párem se šesti hlasy proti jednomu je… 577 00:35:27,763 --> 00:35:30,763 Věřím, že vybrali toho správnýho člověka. 578 00:35:38,523 --> 00:35:40,283 …Nick a Jawahir. 579 00:35:40,363 --> 00:35:41,483 Hej! 580 00:35:48,003 --> 00:35:49,243 Bože můj! 581 00:35:55,203 --> 00:35:58,043 - 89 000 dolarů! - 89 000 dolarů! 582 00:35:59,443 --> 00:36:00,283 Jo. 583 00:36:00,363 --> 00:36:01,603 - Panebože! - Jo! 584 00:36:01,683 --> 00:36:03,283 - Páni! - Jo! 585 00:36:05,763 --> 00:36:07,043 Sice jsme nevyhráli, 586 00:36:07,123 --> 00:36:11,403 ale stejně si myslím, že jsem vyhrála, protože mám toho nejlepšího chlapa. 587 00:36:11,483 --> 00:36:15,203 Peníze se dají snadno vydělat, ale najít lásku je těžký. 588 00:36:15,283 --> 00:36:16,643 Svatá pravda. 589 00:36:16,723 --> 00:36:17,723 Jupí! 590 00:36:18,243 --> 00:36:19,283 Mám tě rád, kámo. 591 00:36:20,523 --> 00:36:23,563 Vždy jsem chtěl pro Jawu to nejlepší. Moc mi na ní záleží. 592 00:36:26,843 --> 00:36:29,563 Zaslouží si to. Vážně si to zaslouží. 593 00:36:29,643 --> 00:36:32,283 Koneckonců myslím, že mají nejupřímnější vztah. 594 00:36:32,363 --> 00:36:34,043 Výborně, Nicku a Jawo! 595 00:36:35,003 --> 00:36:36,363 Mám takovou radost! 596 00:36:38,243 --> 00:36:40,283 Nick a Jawa si ty peníze 597 00:36:40,363 --> 00:36:43,043 rozhodně zaslouží. Proto jsem je volil. 598 00:36:43,123 --> 00:36:46,443 Myslím, že tohle rozhodnutí je správné. 599 00:36:46,523 --> 00:36:49,363 Těším se, až uvidím, jak si povedou v budoucnu. 600 00:36:49,443 --> 00:36:51,923 Lidi, všichni jsme vyhráli. Jdem pařit! 601 00:37:05,563 --> 00:37:09,843 Moje kontrola oficiálně skončila. Pravidla už neplatí. 602 00:37:14,403 --> 00:37:18,883 Žádný pravidla! Počkat, koho ale budu líbat? 603 00:37:21,683 --> 00:37:25,203 Jsem hrdá na své hosty a na to, jak tu vyrostli. 604 00:37:25,283 --> 00:37:27,723 Poslední moudrá slova na závěr, Sebe a Kaylo? 605 00:37:27,803 --> 00:37:30,123 Byla to úžasná zkušenost. 606 00:37:30,203 --> 00:37:33,523 Těšíme se, až odjedeme a budeme šukat. 607 00:37:35,043 --> 00:37:35,923 Šukat? 608 00:37:36,003 --> 00:37:36,883 To jsem řekla. 609 00:37:36,963 --> 00:37:38,123 Chceš mě ojet? 610 00:37:38,203 --> 00:37:39,043 Jo. 611 00:37:39,123 --> 00:37:41,323 No, všechno chce svůj čas. 612 00:37:46,723 --> 00:37:52,443 Přežili jsme Too Hot to Handle, a to senzačně. 613 00:37:53,443 --> 00:37:59,083 Teď ti tu hledím do očí a srdce se mi dme. 614 00:37:59,763 --> 00:38:02,403 Ještě že řekl, že se mu dme srdce, a ne… 615 00:38:32,963 --> 00:38:37,963 Překlad titulků: Ivana Ragusa