1
00:00:08,363 --> 00:00:10,843
Tato závěrečná epizoda Too Hot to Handle
2
00:00:10,923 --> 00:00:14,603
začíná mnoha nezodpovězenými otázkami.
3
00:00:15,843 --> 00:00:18,323
Kdo vyhraje peněžitou odměnu?
4
00:00:18,403 --> 00:00:22,283
Jak se dva největší vazouni
vejdou na nejmenší pohovku na světě?
5
00:00:23,123 --> 00:00:26,803
A jak se Creed dostane z téhle bryndy?
6
00:00:27,603 --> 00:00:31,363
Dala jsem Creedovi
poslední šanci být upřímný,
7
00:00:31,443 --> 00:00:35,283
jelikož upřímnost
je základem úspěšného vztahu.
8
00:00:35,363 --> 00:00:39,203
Neví ale, že pokud
v této zkoušce neuspěje,
9
00:00:39,283 --> 00:00:42,883
jeho pobyt zde skončí.
10
00:00:44,603 --> 00:00:46,523
Kámo, je načase přiznat se.
11
00:00:46,603 --> 00:00:47,723
Proboha!
12
00:00:53,483 --> 00:00:58,883
Teď ti dám možnost
být k Flavii a Imogen upřímný
13
00:00:58,963 --> 00:01:01,443
ohledně toho,
cos posledních pár dní dělal.
14
00:01:01,523 --> 00:01:03,323
Takže ty jsi nebyl upřímný?
15
00:01:03,403 --> 00:01:06,123
Vážně nevím, jak se z tohohle dostanu.
16
00:01:06,203 --> 00:01:07,163
Jsem nahranej.
17
00:01:10,603 --> 00:01:12,243
Páni!
18
00:01:12,323 --> 00:01:14,123
Přineste mi popcorn.
19
00:01:17,323 --> 00:01:19,163
Přišli jsme o něco?
20
00:01:19,243 --> 00:01:20,603
Creede, no tak.
21
00:01:20,683 --> 00:01:22,723
Říct pravdu přece není tak těžký.
22
00:01:23,923 --> 00:01:25,683
Na jednu stranu bych se
23
00:01:25,763 --> 00:01:29,043
chtěl přiznat, ale zároveň
mi něco napovídá ne, ne, ne.
24
00:01:29,123 --> 00:01:32,963
Přistižen. Takže budeš jen
lhát, lhát, lhát.
25
00:01:34,123 --> 00:01:38,123
Creede, řekl jsi,
že mezi tebou a Imogen nic není.
26
00:01:39,323 --> 00:01:42,323
Řekl jsem Imogen, že si myslím,
že můžeme být přáteli.
27
00:01:44,763 --> 00:01:49,043
Creed mě štve.
Oba víme, že nemluví pravdu.
28
00:01:49,163 --> 00:01:53,603
Což je šílené! Protože všechno,
co se tu dělo, máme na kameře.
29
00:01:57,683 --> 00:01:59,643
Nemusíš se ničeho bát.
30
00:01:59,723 --> 00:02:00,563
Vážně?
31
00:02:01,203 --> 00:02:02,923
Přitahuju tě sexuálně?
32
00:02:03,003 --> 00:02:04,923
- Ty? Jo.
- Jo.
33
00:02:05,003 --> 00:02:07,203
Myslím, že bys nic vzdávat neměla.
34
00:02:07,843 --> 00:02:09,003
Co si o ní myslíš?
35
00:02:09,643 --> 00:02:10,923
Že je spíš…
36
00:02:11,843 --> 00:02:13,163
jako kamarádka.
37
00:02:13,723 --> 00:02:17,643
Toho, co spolu máme,
nestojí za to se vzdávat.
38
00:02:18,883 --> 00:02:22,043
Chci vidět, kam by nás to mohlo dovést.
39
00:02:22,123 --> 00:02:23,203
Jo, já taky.
40
00:02:30,763 --> 00:02:34,763
S Creedem jsme hned cítili propojení.
41
00:02:36,203 --> 00:02:37,883
Do prdele. Kurva.
42
00:02:37,963 --> 00:02:40,963
Nikdy se nevyjádřil jasně, ale…
43
00:02:45,003 --> 00:02:46,923
Nezaznělo ale ani jasné „ne“.
44
00:02:50,763 --> 00:02:53,323
Do prdele! Creed mi lhal.
45
00:02:56,163 --> 00:02:58,803
Imogen, takhle jsi mě práskla?
46
00:03:00,043 --> 00:03:02,323
A je tu průser.
47
00:03:04,363 --> 00:03:06,963
Tak to je menší překvápko.
48
00:03:18,043 --> 00:03:21,563
Imogen nelže, to Creed je vinen.
49
00:03:25,523 --> 00:03:27,243
Vyložte si to, jak chcete.
50
00:03:28,603 --> 00:03:32,243
To se dá vyložit jen jedním způsobem.
51
00:03:34,603 --> 00:03:37,203
Snažil jsem se být co nejupřímnější.
52
00:03:37,923 --> 00:03:41,123
Creede, slíbil jsi,
že to s Imogen přerušíš.
53
00:03:42,683 --> 00:03:44,363
- Takže…
- Taky jsem to přerušil.
54
00:03:46,443 --> 00:03:49,803
Nemám na vybranou.
Musím se držet svý verze
55
00:03:49,883 --> 00:03:51,403
a počkat, co se bude dít.
56
00:03:53,563 --> 00:03:54,563
Kruci.
57
00:03:54,643 --> 00:03:55,763
Máš to spočítaný.
58
00:03:57,843 --> 00:04:00,763
Nevím, proč sis tak zahrával s mými city.
59
00:04:04,763 --> 00:04:06,723
Panebože, to je průser!
60
00:04:07,283 --> 00:04:08,323
Je to trapas.
61
00:04:14,363 --> 00:04:17,963
Creede. Chceš k tomu ještě něco dodat?
62
00:04:23,442 --> 00:04:25,523
Teď by měl být upřímný.
63
00:04:26,043 --> 00:04:31,043
Netuším, co chci dělat.
Jsem v tý lži až po uši.
64
00:04:31,123 --> 00:04:35,123
Prostě řekni pravdu.
65
00:04:38,843 --> 00:04:43,163
Já nevím,
před oběma jsem se vyjádřil jasně.
66
00:04:45,483 --> 00:04:47,563
To si snad děláš srandu.
67
00:04:48,603 --> 00:04:51,563
Creede. Dala jsem ti šanci být k Flavii
68
00:04:51,643 --> 00:04:54,963
a k Imogen konečně upřímný.
69
00:04:55,043 --> 00:04:57,163
Tys té šance nevyužil,
70
00:04:59,203 --> 00:05:03,643
což dokazuje,
že nejsi hoden zúčastnit se finále.
71
00:05:09,603 --> 00:05:10,803
Kurva!
72
00:05:11,323 --> 00:05:14,363
Okamžitě prosím odjeď.
73
00:05:14,443 --> 00:05:16,323
Panebože.
74
00:05:18,483 --> 00:05:19,443
Sakra.
75
00:05:20,923 --> 00:05:23,123
Neskončilo to tak, jak jsem chtěl.
76
00:05:23,803 --> 00:05:25,323
- Ahoj.
- Lituju.
77
00:05:28,603 --> 00:05:31,043
Lana se rozhodla správně,
ale stejně to bolí.
78
00:05:31,123 --> 00:05:34,363
Creed tu byl můj nejlepší kámoš. Kurva.
79
00:05:34,963 --> 00:05:36,843
- Mám tě rád.
- Stojím při tobě…
80
00:05:36,923 --> 00:05:37,963
- Dík.
- To je dobrý.
81
00:05:38,043 --> 00:05:41,483
Nikdo nechce, aby Creed odjel.
Ale tahal obě holky za nos.
82
00:05:47,443 --> 00:05:52,643
Creed se musí poučit, že nemůže chtít,
aby se vlk nažral a koza zůstala celá.
83
00:05:54,843 --> 00:05:58,363
To mě ranilo. Jsem zklamaná.
84
00:05:59,283 --> 00:06:02,363
Creed si zahrával s ohněm
a spálil si prsty.
85
00:06:04,203 --> 00:06:06,003
Užijte si tu poslední den.
86
00:06:07,523 --> 00:06:08,443
Je mi strašně.
87
00:06:08,523 --> 00:06:12,123
Nebyl jsem stoprocentně upřímný
a lituju toho.
88
00:06:12,203 --> 00:06:14,843
Doufal jsem v pohádkový konec,
89
00:06:14,923 --> 00:06:19,203
ale obě jsou tak úžasné,
že jsem se vážně nemohl rozhodnout.
90
00:06:19,283 --> 00:06:21,723
Teď když jsi měl víc času na přemýšlení,
91
00:06:21,803 --> 00:06:22,923
dokázal by sis vybrat?
92
00:06:23,003 --> 00:06:24,123
Pořád to nedokážu.
93
00:06:24,203 --> 00:06:25,083
No nic.
94
00:06:40,643 --> 00:06:42,123
To bude dobrý.
95
00:06:42,203 --> 00:06:44,363
Z dnešního večera mám smíšené pocity.
96
00:06:44,443 --> 00:06:48,243
Creed odjel, ale Nick řekl, že mě miluje,
97
00:06:48,323 --> 00:06:50,843
čehož si moc vážím.
98
00:06:52,363 --> 00:06:53,683
Jsi hezkej chlap.
99
00:07:04,523 --> 00:07:07,523
Creed se ke mně a k Flavii
zachoval nepřijatelně.
100
00:07:07,603 --> 00:07:09,443
To si nezasloužíme.
101
00:07:10,043 --> 00:07:11,683
Musím si s ní promluvit.
102
00:07:11,763 --> 00:07:14,563
- To jsem vůbec nečekala.
- Ale je to tak.
103
00:07:15,683 --> 00:07:17,403
Zastavilo se mi srdce.
104
00:07:17,483 --> 00:07:20,723
Chtěla jsem od něj jen pravdu, nic víc.
105
00:07:21,723 --> 00:07:24,283
Myslím, že je nevyrovnaný.
106
00:07:24,363 --> 00:07:25,643
- Velmi nevyrovnaný.
- Jo.
107
00:07:26,443 --> 00:07:28,043
Ale jsem ráda, že tě mám.
108
00:07:28,123 --> 00:07:29,683
Jsem ráda, že jsi přijela.
109
00:07:30,563 --> 00:07:33,563
Co bys řekla, kdybych si lehla
vedle tebe místo něho?
110
00:07:33,643 --> 00:07:34,763
V mý posteli?
111
00:07:34,843 --> 00:07:36,443
- Prosím!
- Jo!
112
00:07:37,763 --> 00:07:40,203
Víte, co říká staré přísloví:
113
00:07:40,283 --> 00:07:42,283
„Creed si ustlal,
114
00:07:42,363 --> 00:07:45,363
„a teď tam místo něho budou ležet dívky.“
115
00:07:58,243 --> 00:08:00,643
Mám novou partnerku.
116
00:08:00,723 --> 00:08:03,683
Nová spoluležící. Kdo by to řekl?
117
00:08:03,763 --> 00:08:05,803
Creed by jen zíral.
118
00:08:07,123 --> 00:08:10,683
Creede, tvoje první i druhá holka
jsou spolu v posteli a smějí se.
119
00:08:12,203 --> 00:08:14,523
Věříte tomu, že jsme to dotáhli do konce?
120
00:08:14,603 --> 00:08:15,683
Panečku!
121
00:08:15,763 --> 00:08:18,043
Zítra samozřejmě někdo vyhraje.
122
00:08:18,123 --> 00:08:19,803
Přijde mi, jako bych vyhrál já.
123
00:08:22,803 --> 00:08:24,683
Odjedu jako ten nejšťastnější chlap.
124
00:08:24,763 --> 00:08:29,003
Těžko uvěřit, že Kayla je moje holka,
když pomyslím, jaký jsem byl předtím.
125
00:08:29,083 --> 00:08:31,603
A jsem rád,
že ze mě udělala tohohle člověka.
126
00:08:32,163 --> 00:08:36,243
Někdo bude o 89 000 bohatší.
127
00:08:37,803 --> 00:08:40,403
To je šílený. Nepřipadá mi to skutečný.
128
00:08:40,483 --> 00:08:43,643
Ty peníze potřebuju,
protože budu lítat do Skotska,
129
00:08:43,722 --> 00:08:45,883
a letenky nejsou zadarmo.
130
00:08:45,962 --> 00:08:49,843
Snad nikdo neporuší pravidla,
protože místo první třídou
131
00:08:49,923 --> 00:08:52,763
by mohl letět turistickou třídou.
132
00:09:17,403 --> 00:09:19,083
Jak jste se vy dvě vyspaly?
133
00:09:19,163 --> 00:09:21,363
- Skvěle. Je tu dobrá energie.
- Skvěle.
134
00:09:24,043 --> 00:09:26,523
Vítám vás u posledního dne vašeho pobytu.
135
00:09:28,883 --> 00:09:30,803
Využijeme ho naplno!
136
00:09:31,763 --> 00:09:37,883
Dnes vám oznámím, kdo vyhrál
onu částku 89 000 dolarů.
137
00:09:38,523 --> 00:09:40,723
Včera jsme ji snížili na 59.
138
00:09:41,643 --> 00:09:43,403
Cože? To mi uniklo?
139
00:09:44,563 --> 00:09:45,443
Cože?
140
00:09:50,723 --> 00:09:54,323
Cože? Nick měl s Jawahir sex? Fakt?
141
00:09:57,043 --> 00:09:57,923
Dělám si srandu.
142
00:09:58,003 --> 00:09:59,123
Dost dramatické hudby.
143
00:09:59,203 --> 00:10:00,483
Pane…
144
00:10:01,083 --> 00:10:02,443
Falešný poplach.
145
00:10:02,523 --> 00:10:04,403
Ty vaše výrazy! Páni!
146
00:10:04,483 --> 00:10:07,683
Já a Jawa jsme nejčastěji
porušovali pravidla,
147
00:10:07,763 --> 00:10:11,283
ale náš vztah je teď pevnější.
148
00:10:11,363 --> 00:10:13,403
Jsem do ní zabouchnutý.
149
00:10:13,483 --> 00:10:15,963
Nic jiného na světě není důležité.
150
00:10:16,043 --> 00:10:20,443
Zbývá vám tu 12 hodin. Využijte je moudře.
151
00:10:20,523 --> 00:10:22,003
Bude sranda!
152
00:10:23,323 --> 00:10:24,243
Polštářová bitva!
153
00:10:24,323 --> 00:10:25,403
Ne!
154
00:10:26,523 --> 00:10:27,763
12 HODIN DO VÝHRY
155
00:10:27,843 --> 00:10:29,123
Odpočet už začal,
156
00:10:29,203 --> 00:10:31,963
ale Lana ještě neodjíždí na dovolenou.
157
00:10:32,803 --> 00:10:33,843
Správně, Desiree.
158
00:10:33,923 --> 00:10:36,563
Mí hosté ještě mají čas mě ohromit
159
00:10:36,643 --> 00:10:39,203
a já mám ještě čas je překvapit.
160
00:10:39,283 --> 00:10:43,363
Tentokrát jsem vymyslela nová kritéria
161
00:10:43,443 --> 00:10:45,803
pro výběr svých finalistů.
162
00:10:47,043 --> 00:10:50,923
Páni, Lano, i ve čtvrté řadě seriálu
mě nutíš být ve střehu!
163
00:10:54,763 --> 00:10:56,323
Všichni jsme si prošli
164
00:10:56,403 --> 00:10:58,643
něčím těžkým, nepříjemným.
165
00:10:58,723 --> 00:11:01,043
Víc věcma, kámo.
166
00:11:01,123 --> 00:11:04,203
Někdo víc než jiní.
Oba jste si prošli peklem.
167
00:11:04,283 --> 00:11:05,963
Pro mě to byl záhul.
168
00:11:06,043 --> 00:11:08,563
Lano, o ty peníze tě prosit nebudu,
169
00:11:08,643 --> 00:11:10,443
ale šek by se mi hodil.
170
00:11:10,523 --> 00:11:12,083
Ručně vypsaný Lanou.
171
00:11:13,123 --> 00:11:16,043
Pokud vím, Lana ruce nemá, Jamesi.
172
00:11:17,843 --> 00:11:20,043
Kdo si myslíte, že vyhraje?
173
00:11:20,123 --> 00:11:21,563
Já myslím, že Seb.
174
00:11:21,643 --> 00:11:25,643
Samozřejmě chceme vyhrát všichni,
takže nejdřív podpořím sebe.
175
00:11:25,723 --> 00:11:27,803
Ale sebe vybrat nemůžeš, takže…
176
00:11:27,883 --> 00:11:29,763
Když to nebudu já, tak Kayla.
177
00:11:29,843 --> 00:11:32,923
Někdo dneska tu částku vyhraje
178
00:11:33,003 --> 00:11:35,763
a snad to budu já. Ale i kdyby ne,
179
00:11:35,843 --> 00:11:38,283
budu to přát tomu, kdo ji vyhraje.
180
00:11:38,363 --> 00:11:42,763
Co byste dělaly s 89 000?
181
00:11:43,683 --> 00:11:45,643
Já bych chtěla vibrační kalhotky.
182
00:11:50,163 --> 00:11:51,643
Kdo ty prachy vyhraje?
183
00:11:53,043 --> 00:11:57,363
Možná Nick. Ten si toho tady dost vytrpěl.
184
00:11:58,203 --> 00:12:00,083
Ty se v lidech vyznáš, Nigeli.
185
00:12:00,163 --> 00:12:02,763
- Jawa by byla dobrá kandidátka.
- Fakt?
186
00:12:02,843 --> 00:12:04,203
Na začátku to byla divoška,
187
00:12:04,283 --> 00:12:07,163
pak poznala Nicka
a vydala se správnou cestou.
188
00:12:07,243 --> 00:12:09,363
Pak uviděla mě a to ji trochu rozhodilo,
189
00:12:09,443 --> 00:12:11,523
ale vrátila se a teď má zelený světlo.
190
00:12:11,603 --> 00:12:13,043
Jo, to je fakt.
191
00:12:13,123 --> 00:12:14,963
Hodně lidí si tu užilo svoje.
192
00:12:15,043 --> 00:12:17,083
Jenom já hovno.
193
00:12:19,123 --> 00:12:22,523
Moje šance na výhru?
Jestli mám mít vztah, nulový.
194
00:12:22,683 --> 00:12:26,803
Kdyby tohle byl pobyt zaměřený
na sebeuvědomění, měl bys hlavní cenu.
195
00:12:26,883 --> 00:12:32,003
Ale ještě než Lana vybere finalisty,
připravila poslední dílny.
196
00:12:33,043 --> 00:12:35,723
Tyto závěrečné dílny umožní mým hostům
197
00:12:35,803 --> 00:12:39,683
ohlédnout se, jaký pokrok zde udělali,
198
00:12:39,763 --> 00:12:42,043
a těšit se na nové začátky
199
00:12:42,123 --> 00:12:44,203
jako vyrovnaní jedinci
200
00:12:44,283 --> 00:12:48,763
schopní tvořit zdravé,
dlouhodobé romantické vztahy.
201
00:12:48,843 --> 00:12:50,043
NOVÉ ZAČÁTKY
202
00:12:51,363 --> 00:12:53,163
Dnešní dílny povede
203
00:12:53,243 --> 00:12:57,363
Brenden Durell, odborník na vztahy
a oblíbenec našeho pořadu.
204
00:12:58,963 --> 00:13:00,563
Dnešní dílny jim mají pomoct
205
00:13:00,643 --> 00:13:02,723
uvědomit si, jaký pokrok
206
00:13:02,803 --> 00:13:06,043
od svého příjezdu udělali.
Je to příležitost
207
00:13:06,123 --> 00:13:10,043
přemýšlet o tom, jak chtějí dál žít,
než se vrátí do vnějšího světa.
208
00:13:10,683 --> 00:13:12,803
Před sebou máte tuhle krásnou vlajku,
209
00:13:12,883 --> 00:13:15,763
která bude představovat
vaši zkušenost tady
210
00:13:15,843 --> 00:13:18,123
a váš život po odjezdu.
211
00:13:18,203 --> 00:13:21,283
Takže byste měli nakreslit,
jak to pro vás bude vypadat.
212
00:13:21,803 --> 00:13:25,283
Vyjádřete, co chcete
na té velké vlajce mít.
213
00:13:25,363 --> 00:13:26,723
Tak se do toho pusťte.
214
00:13:27,923 --> 00:13:30,203
Jo, jdem na to!
215
00:13:37,043 --> 00:13:39,043
Tyhle dílny mě děsí,
216
00:13:39,123 --> 00:13:41,843
protože se mám přede všema otevřít.
217
00:13:41,923 --> 00:13:44,363
Když mluvíte o budoucnosti,
jste zranitelní.
218
00:13:47,443 --> 00:13:48,883
Já jsem na kreslení levej.
219
00:13:49,923 --> 00:13:52,443
Zdá se, že všichni malujou jako Picasso,
220
00:13:52,523 --> 00:13:54,203
a já kreslím primitivní panáčky.
221
00:13:54,763 --> 00:13:57,403
Shawne, ještě schovej tu bílou vlajku.
222
00:13:58,043 --> 00:14:02,283
To stačí. Odložte fixy. Skvělá práce.
223
00:14:02,883 --> 00:14:06,083
Nicku, ukaž nám svoji vlajku,
cos tam vyjádřil.
224
00:14:06,163 --> 00:14:07,283
Tak jo.
225
00:14:08,563 --> 00:14:10,363
To uprostřed slunce jsem já.
226
00:14:10,443 --> 00:14:13,483
Slunce je hnací životní sílou všeho.
227
00:14:13,563 --> 00:14:15,843
A co jsem tady,
228
00:14:15,923 --> 00:14:19,123
ukázalo mi, jak být zranitelný,
jak se nebát svěřit
229
00:14:19,203 --> 00:14:21,003
a čelit strachům, jak se objevují.
230
00:14:23,843 --> 00:14:27,843
Vůbec se mi nechtělo před někým otevírat.
231
00:14:27,923 --> 00:14:29,683
Ale nečekal jsem,
232
00:14:29,763 --> 00:14:32,723
že najdu někoho, komu se chci otevřít.
233
00:14:34,803 --> 00:14:37,443
A v horním levém rohu mám motýlka,
234
00:14:37,523 --> 00:14:39,643
který představuje tebe.
235
00:14:40,283 --> 00:14:43,283
Takhle jsem se ještě nikdy necítil.
236
00:14:44,123 --> 00:14:45,123
Děkuju, zlato.
237
00:14:46,203 --> 00:14:48,363
Já a Nick jsme byli nevyrovnaní,
238
00:14:48,443 --> 00:14:53,283
ale společně jsme došli k jednomu cíli,
a já jsem za to hrozně vděčná.
239
00:14:58,043 --> 00:15:03,443
Já jsem nakreslila vlnu,
protože i když se na břehu láme,
240
00:15:03,523 --> 00:15:07,203
tak se vrací ve změněné formě.
241
00:15:07,283 --> 00:15:09,443
To je hlubokomyslný.
242
00:15:10,683 --> 00:15:14,363
Tady jsem se hodně posunula a změnila.
243
00:15:14,443 --> 00:15:16,963
Vidět, jak jsem Jamese s Ethanem ranila,
244
00:15:17,043 --> 00:15:19,763
mě přimělo uvědomit si, že lidem ubližuju,
245
00:15:19,843 --> 00:15:22,003
když se chovám sobecky.
246
00:15:22,083 --> 00:15:23,683
- Připadáš si jiná?
- Ano.
247
00:15:23,763 --> 00:15:25,763
- Stopro. Díky.
- Jsem na tebe pyšnej.
248
00:15:29,443 --> 00:15:30,523
Děkuju.
249
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
Sebe, ukaž všem,
250
00:15:38,803 --> 00:15:40,923
jak se sám vidíš po svém odjezdu.
251
00:15:41,003 --> 00:15:44,283
Tohleto je hora,
která symbolizuje tenhle ostrov
252
00:15:44,363 --> 00:15:47,163
a cestu až na její vrchol.
253
00:15:47,243 --> 00:15:49,443
Jsem rád, že nahoře je se mnou Kayla.
254
00:15:49,523 --> 00:15:52,083
Nebylo lehký tam vylézt, ale povedlo se.
255
00:15:52,163 --> 00:15:54,763
Dřív jsem byl uzavřený,
ale to se teď změnilo.
256
00:15:55,763 --> 00:15:57,803
Přijel jsem jako mizera.
257
00:15:57,883 --> 00:15:59,203
Bál jsem se závazků,
258
00:15:59,283 --> 00:16:02,163
ale s Kaylou jsem udělal pravý opak.
259
00:16:02,243 --> 00:16:05,203
Zmocnila se mýho srdce a to mi vyhovuje.
260
00:16:07,043 --> 00:16:08,763
Ty hvězdy jsou budoucnost.
261
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
Naučili jsme se tu snít ve velkým.
Nic není nemožný.
262
00:16:11,843 --> 00:16:12,723
To je senzační.
263
00:16:14,043 --> 00:16:17,003
Jsem na Seba strašně hrdá.
264
00:16:17,083 --> 00:16:21,643
Věří mi celým svým srdcem
a myslím, že se toho hodně naučil.
265
00:16:27,923 --> 00:16:30,963
Tohle je strom života,
co symbolizuje ženy.
266
00:16:31,043 --> 00:16:33,443
Až najdu ten pravý strom, chci ho zalívat,
267
00:16:33,523 --> 00:16:35,803
zasadit semínka a založit les.
268
00:16:38,523 --> 00:16:40,643
Na mý vlajce je fénix.
269
00:16:40,723 --> 00:16:44,003
Přijela jsem v domnění,
že jsem silná holka,
270
00:16:44,083 --> 00:16:46,963
ale nakonec tak až odjíždím.
271
00:16:51,723 --> 00:16:54,443
Přijel jsem namyšlenej, ale netušil jsem,
272
00:16:54,523 --> 00:16:56,443
že dostanu za uši. Jsou jiný věci
273
00:16:56,523 --> 00:16:58,723
než jen krása. Osobnost, propojení
274
00:16:58,803 --> 00:17:01,243
a Jawa mi to pomohla najít. Děkuju.
275
00:17:02,843 --> 00:17:04,603
Flavie, ukaž svoji vlajku.
276
00:17:04,683 --> 00:17:07,763
To X tady je Peru,
to oranžové je Austrálie.
277
00:17:07,843 --> 00:17:13,003
Po tomhle milostným trojúhelníku
je pro mě důležitější přátelství než kluk.
278
00:17:13,083 --> 00:17:14,443
Holky mají přednost.
279
00:17:16,603 --> 00:17:19,043
Překvapení, tohle nekreslilo tříletý dítě.
280
00:17:19,122 --> 00:17:21,003
Mám tu lidičky, jak se drží za ruce,
281
00:17:21,083 --> 00:17:24,843
a to znamená, že si umíme
nacházet přátele všude na světě.
282
00:17:24,923 --> 00:17:28,243
Dole je taky oheň,
protože jsme všichni sexy.
283
00:17:29,923 --> 00:17:31,803
- Děkuju.
- Až moc sexy.
284
00:17:32,402 --> 00:17:33,843
Jamesi, co to tu máme?
285
00:17:33,923 --> 00:17:35,003
BUĎ SKVĚLÝ - JAMES - KRÁLOVNA B - LANA
286
00:17:35,083 --> 00:17:40,643
Ta Země jsem já, to Slunce je Lana
a Měsíc je královna B.
287
00:17:41,923 --> 00:17:44,003
Jak vidíš svoji budoucnost s Brittan?
288
00:17:44,083 --> 00:17:46,323
Máme nekonečně mnoho možností.
289
00:17:46,403 --> 00:17:49,443
Položili jsme tu
pevný základy něčeho výjimečnýho.
290
00:17:50,443 --> 00:17:53,603
Naučil jsem se tu něco,
co jsem moc neuměl,
291
00:17:53,683 --> 00:17:56,323
vyslechnout Brittan,
její myšlenky a názory.
292
00:17:56,403 --> 00:17:59,683
Na čas jsem ji ztratil,
ale teď ji zase mám.
293
00:17:59,763 --> 00:18:00,803
Já jsem Měsíc, jo?
294
00:18:05,203 --> 00:18:07,123
Tak, Kaylo, ukaž nám svoji vlajku.
295
00:18:07,203 --> 00:18:09,203
Nakreslila jsem pár motýlů.
296
00:18:09,283 --> 00:18:10,523
Jako bych tu prošla
297
00:18:10,603 --> 00:18:12,843
vývojem od housenky k motýlovi.
298
00:18:16,283 --> 00:18:19,043
Dřív jsem byla přelétavá,
ale naučila jsem se,
299
00:18:19,123 --> 00:18:24,323
že být otevřená a zranitelná
je ve skutečnosti známkou síly.
300
00:18:28,043 --> 00:18:31,763
Nejde jen o ten lov.
Úlovek je mnohem zajímavější.
301
00:18:32,443 --> 00:18:35,763
- Děkuju za příspěvek. Je to krásné.
- Děkuju.
302
00:18:36,723 --> 00:18:40,163
Odjedu odsud s přítelem.
303
00:18:40,243 --> 00:18:42,083
Nikdy jsem nebyla šťastnější.
304
00:18:42,163 --> 00:18:43,883
- To bylo hezký.
- Děkuju.
305
00:18:47,003 --> 00:18:49,083
Jawahir. Ukaž nám svou vlajku.
306
00:18:50,523 --> 00:18:51,763
Tohle je můj plamen.
307
00:18:51,843 --> 00:18:55,923
Vždycky mi přišlo, že v sobě mám oheň.
308
00:18:56,003 --> 00:18:58,083
A dost jsem si toho prožila.
309
00:18:58,163 --> 00:19:00,283
Naučila jsem se polevit v ostražitosti.
310
00:19:00,363 --> 00:19:02,483
Je fajn být milovaní, zasloužit si lásku.
311
00:19:02,563 --> 00:19:04,083
A taky jsem pochopila,
312
00:19:04,163 --> 00:19:07,683
že druhá nejlepší věc
není vždycky druhá nejlepší věc.
313
00:19:09,643 --> 00:19:12,363
Urazila jsem velikánský kus cesty.
314
00:19:12,443 --> 00:19:14,043
Tenhle pobyt mě změnil.
315
00:19:14,123 --> 00:19:18,243
Naučila jsem se poddat se lásce
a ukázat svoji zranitelnou stránku.
316
00:19:18,323 --> 00:19:20,603
Dneska jsem na sebe moc pyšná.
317
00:19:20,683 --> 00:19:24,283
Tenhle oheň je prudký, divoký a horký,
318
00:19:24,363 --> 00:19:27,283
tak jako moje vášeň pro tohohle krasavce.
319
00:19:28,043 --> 00:19:31,243
- Ahoj, Nicku. Tohle je pro tebe.
- Ahoj. Díky, zlato.
320
00:19:33,083 --> 00:19:34,683
Jawa je neuvěřitelná.
321
00:19:34,763 --> 00:19:37,563
Sledovat, jak se z ní stává tahle žena
322
00:19:37,643 --> 00:19:42,643
a jak čelí svému strachu, je nádherné.
323
00:19:43,643 --> 00:19:45,203
Tak fajn.
324
00:19:45,283 --> 00:19:48,963
Tohle je skutečné završení vaší práce.
325
00:19:50,123 --> 00:19:53,843
Tohle je vaše vlajka,
kterou si sami vyvěsíte
326
00:19:53,923 --> 00:19:55,563
za to, čeho jste dosáhli.
327
00:19:56,203 --> 00:19:59,323
Bude symbolem vašeho nového života.
328
00:19:59,403 --> 00:20:00,803
Je to pro vaši budoucnost.
329
00:20:00,883 --> 00:20:03,003
Teď máte možnost oslavovat sami sebe.
330
00:20:03,083 --> 00:20:05,443
Budete mávat vlajkou směrem k oceánu.
331
00:20:05,523 --> 00:20:06,403
Jdeme na to!
332
00:20:06,483 --> 00:20:08,203
- Můžeme? Půjdeme?
- Jdeme.
333
00:20:08,283 --> 00:20:10,923
Jdeme na to!
334
00:20:22,043 --> 00:20:27,203
Přiznávám, že bývám skeptická,
ale tohle mě dojalo
335
00:20:27,283 --> 00:20:29,763
a v dohledu není ani jedna červená vlajka!
336
00:20:30,763 --> 00:20:33,843
Tenhle pobyt nás všechny poučil.
337
00:20:33,923 --> 00:20:36,923
Upozornil nás na to,
co v životě potřebujem.
338
00:20:39,843 --> 00:20:44,363
Mimo jiné jsem se tu naučila,
že není hanba být zranitelný.
339
00:20:44,443 --> 00:20:47,963
Je v pořádku svěřit se,
i když je to někdy těžký.
340
00:20:48,043 --> 00:20:51,803
Připadám si milovaná
a cítím, že si mě Nick váží.
341
00:20:51,883 --> 00:20:54,843
Vidí mě takovou, jaká jsem, a nesoudí mě.
342
00:20:55,483 --> 00:20:57,083
A to je příjemný pocit.
343
00:21:01,043 --> 00:21:03,243
Závěrečná lekce je u konce
344
00:21:03,323 --> 00:21:06,363
a Lana teď musí zúžit počet těchto…
345
00:21:06,443 --> 00:21:07,363
6 HODIN DO VYHLÁŠENÍ VÝHRY
346
00:21:07,443 --> 00:21:10,923
…nově osvícených duší,
které vyhrají tu lákavou cenu.
347
00:21:24,363 --> 00:21:25,923
Zdravím vespolek.
348
00:21:26,003 --> 00:21:27,843
- Ahoj, Lano.
- Ahoj.
349
00:21:28,363 --> 00:21:33,963
Jak víte, celková výhra
nyní činí 89 000 dolarů.
350
00:21:34,043 --> 00:21:35,563
To je balík!
351
00:21:35,643 --> 00:21:38,483
Osmdesát devět tisíc?
352
00:21:38,563 --> 00:21:40,803
To je pěkná suma!
353
00:21:40,883 --> 00:21:42,523
Ty peníze by mi změnily život.
354
00:21:42,603 --> 00:21:46,683
Kdybych vyhrál, koupil bych si barák
se samýma zrcadlama.
355
00:21:46,763 --> 00:21:49,523
Kam se podívám, všude by byl Nigel.
356
00:21:50,123 --> 00:21:51,283
Nádherná představa.
357
00:21:51,363 --> 00:21:55,203
Zrcadlo, kdo je v zemi zdejší
ze všech ten nejneskromnější?
358
00:21:56,363 --> 00:21:58,203
Od vašeho příjezdu
359
00:21:58,283 --> 00:22:00,323
jsem sledovala vaše chování.
360
00:22:00,403 --> 00:22:03,843
Vaše úspěchy a nezdary,
vaše chyby a zásadní obraty.
361
00:22:03,923 --> 00:22:06,163
- Ví o nás všechno.
- Všechno?
362
00:22:06,243 --> 00:22:07,563
Všechno.
363
00:22:07,643 --> 00:22:10,603
Je načase oznámit mé finalisty.
364
00:22:11,803 --> 00:22:13,803
Já mám strach!
365
00:22:13,883 --> 00:22:15,043
Laně důvěřuju.
366
00:22:15,123 --> 00:22:19,363
Ví, jakým vývojem jsme prošli,
a zatím se nemýlila.
367
00:22:19,923 --> 00:22:20,963
Ačkoli uznávám,
368
00:22:21,043 --> 00:22:24,243
že jste všichni prokázali
působivý osobní vývoj…
369
00:22:24,323 --> 00:22:25,163
Souhlasím.
370
00:22:25,243 --> 00:22:26,883
Urazili jsme kus cesty.
371
00:22:26,963 --> 00:22:31,923
…určila jsem čtyři jednotlivce,
kteří prokázali
372
00:22:32,003 --> 00:22:33,963
největší proměnu.
373
00:22:34,723 --> 00:22:36,363
- Čtyři lidi?
- Čtyři?
374
00:22:38,283 --> 00:22:42,363
Čtyři finalisti?
Tak povídej, Lano, koho máš?
375
00:22:42,443 --> 00:22:45,403
Prvním finalistou je…
376
00:22:46,803 --> 00:22:51,323
Prodělal jsem velký vývoj,
ale myslím, že si to zaslouží všichni.
377
00:22:52,443 --> 00:22:53,643
Prosím tě, Lano!
378
00:22:53,723 --> 00:22:57,603
Každý večer jsem se dotýkala
svých krystalů a ne sebe
379
00:22:57,683 --> 00:22:59,563
a říkám ti, abys vybrala mě.
380
00:23:04,283 --> 00:23:05,563
…Kayla.
381
00:23:06,163 --> 00:23:07,403
Vstaň, prosím.
382
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
Jsem tak šťastná. Panebože!
383
00:23:15,323 --> 00:23:17,203
Druhým finalistou je…
384
00:23:20,363 --> 00:23:22,363
No tak, Lano! Ven s tím.
385
00:23:25,483 --> 00:23:26,483
…Seb.
386
00:23:30,963 --> 00:23:32,043
Jo!
387
00:23:34,483 --> 00:23:36,723
Jednotlivě jste oba prošli osobním růstem.
388
00:23:36,803 --> 00:23:41,123
Ale jako pár jste si navzájem
umožnili rozvinout se.
389
00:23:43,483 --> 00:23:45,763
Proto jsem se vás rozhodla nominovat
390
00:23:46,443 --> 00:23:50,883
společně jako pár.
391
00:23:53,843 --> 00:23:57,283
Být finalistkou se Sebem
pro mě znamená hrozně moc.
392
00:23:57,363 --> 00:24:02,203
Vím, že bez něj bych teď neměla šanci.
393
00:24:02,763 --> 00:24:06,963
Sebe a Kaylo. Byli jste oba přelétaví.
394
00:24:08,283 --> 00:24:10,643
Vyhledávali jste náhodné vztahy,
395
00:24:10,723 --> 00:24:14,443
což vedlo k frivolnímu výběru partnerů.
396
00:24:14,523 --> 00:24:15,603
Ahoj!
397
00:24:15,683 --> 00:24:16,843
Když jste se dali
398
00:24:17,803 --> 00:24:21,403
dohromady, soustředili jste se výlučně
na své fyzické touhy.
399
00:24:22,603 --> 00:24:23,483
Kurva!
400
00:24:23,563 --> 00:24:27,003
Ale nakonec jste pochopili,
že to není správné.
401
00:24:27,083 --> 00:24:29,163
Jste stupidní sobci.
402
00:24:29,243 --> 00:24:31,083
Jsem z toho vystresovaná.
403
00:24:31,163 --> 00:24:33,203
Cítím vinu po tom, co jsem udělal.
404
00:24:33,283 --> 00:24:35,563
Fyzická stránka
pak pro vás byla míň důležitá.
405
00:24:36,163 --> 00:24:40,603
Takhle jsem nebyla
do nikoho zamilovaná od svých 16 let
406
00:24:40,683 --> 00:24:42,683
a doufám, že tě to neodradí.
407
00:24:42,763 --> 00:24:43,963
V žádným případě.
408
00:24:44,603 --> 00:24:46,843
Následkem toho se vaše pouto zpevnilo.
409
00:24:46,923 --> 00:24:49,203
Pro mě není zářez na pažbě,
ale mnohem víc.
410
00:24:49,283 --> 00:24:51,283
Cítím to denně. Je to čím dál silnější.
411
00:24:51,363 --> 00:24:56,443
Opustili jste své dřívější způsoby
a konečně se naučili, co je vážný vztah.
412
00:24:56,523 --> 00:24:59,683
Co si jen pamatuju,
tak jsem svoje city nedával najevo.
413
00:24:59,763 --> 00:25:01,563
Nikdy jsem necítil, co cítím s tebou.
414
00:25:01,643 --> 00:25:04,763
Rád bych přešel k dalšímu kroku.
Budeš moje přítelkyně?
415
00:25:04,843 --> 00:25:06,963
Ano, Sebe, budu tvoje přítelkyně.
416
00:25:12,923 --> 00:25:14,283
Bez tebe bych to nezvládla.
417
00:25:14,363 --> 00:25:15,803
Ne, na to jsou třeba dva.
418
00:25:17,123 --> 00:25:20,003
Kayla a Seb překonali celou řadu překážek.
419
00:25:20,083 --> 00:25:23,523
Rozhodně si zaslouží být ve finále.
420
00:25:24,363 --> 00:25:27,883
Přijel jsem sem bez jakýchkoli očekávání.
421
00:25:27,963 --> 00:25:31,123
A teď se podívejte.
Mám holku a jsem finalista.
422
00:25:32,163 --> 00:25:33,283
To je neskutečný.
423
00:25:34,003 --> 00:25:36,123
Třetím finalistou je…
424
00:25:40,523 --> 00:25:43,043
Zbývají dvě místa. Lano, řekni moje jméno.
425
00:25:48,523 --> 00:25:49,443
…Nick.
426
00:25:54,403 --> 00:25:55,923
Panebože, Nicku!
427
00:25:56,883 --> 00:25:59,763
To je síla!
428
00:26:01,523 --> 00:26:02,923
Páni, to je šílený.
429
00:26:03,523 --> 00:26:06,363
Čtvrtým finalistou je…
430
00:26:09,923 --> 00:26:13,403
Lano, prosím, potřebuju,
aby mi Jawa stála po boku.
431
00:26:13,483 --> 00:26:17,603
Propána, Lano, mně buší srdce.
432
00:26:18,723 --> 00:26:22,043
Chci, abych to byla já nebo James.
Lano, dávám ti signál.
433
00:26:28,963 --> 00:26:29,843
…Jawahir.
434
00:26:37,923 --> 00:26:42,123
I vy jste si jako pár
dodali navzájem sílu ke změně.
435
00:26:42,203 --> 00:26:45,643
Proto vás nominuji jako pár.
436
00:26:51,323 --> 00:26:55,763
Ty vado. Nick a já jsme… finalisti.
437
00:26:56,363 --> 00:26:58,603
Myslím, že si to Jawa opravdu zaslouží.
438
00:26:58,683 --> 00:27:01,363
Neustále se vyvíjí
439
00:27:01,443 --> 00:27:05,323
a to, že tu stojí se mnou, je dokonalý.
440
00:27:05,403 --> 00:27:08,763
Vždycky vím, co mám říct, ale teď ne.
441
00:27:08,843 --> 00:27:11,523
Jawo, ty nemáš slov? Jak to?
442
00:27:13,163 --> 00:27:15,043
Nicku a Jawahir.
443
00:27:15,123 --> 00:27:18,443
Oba jste přijeli a hledali jste
jen fyzickou stránku,
444
00:27:19,563 --> 00:27:22,443
přičemž jste porušili vícero pravidel.
445
00:27:23,883 --> 00:27:28,123
Ale dílny vás naučily,
jak přesměrovat svou sexuální energii…
446
00:27:28,843 --> 00:27:30,763
Jo, to je paráda.
447
00:27:30,843 --> 00:27:33,683
…a také se citově otevřít.
448
00:27:33,763 --> 00:27:35,723
Rodiče mě nechtěli a já byla adoptovaná,
449
00:27:35,803 --> 00:27:39,403
takže se bojím, že nejsem hodna lásky.
450
00:27:40,203 --> 00:27:44,763
Nechci se s nikým sbližovat, aby mě pak
lidi neopouštěli nebo nezraňovali.
451
00:27:45,603 --> 00:27:47,523
Vaše vztahy prošly zkouškou.
452
00:27:48,003 --> 00:27:49,363
Proč ti říkají Velký Shawn?
453
00:27:49,443 --> 00:27:51,123
To musíš zjistit.
454
00:27:51,203 --> 00:27:52,923
To není pravda!
455
00:27:53,603 --> 00:27:55,883
Dneska budu spát vedle Shawna.
456
00:27:56,803 --> 00:27:57,683
Jo.
457
00:27:57,763 --> 00:28:01,963
I když jsi čelil protivenství,
dělal jsi to čestně a otevřeně.
458
00:28:02,043 --> 00:28:04,883
Jestli potřebuješ prostor, tak ti ho dám,
459
00:28:04,963 --> 00:28:08,403
ale musíš mi říct, co chceš.
460
00:28:08,483 --> 00:28:10,043
A po zralém uvážení
461
00:28:10,723 --> 00:28:14,123
jsi pochopila, že za váš vztah
stojí za to bojovat.
462
00:28:14,203 --> 00:28:17,283
Nikdy jsem nikomu neotevřela srdce.
463
00:28:18,163 --> 00:28:21,363
A mám strach, hrozný strach.
464
00:28:21,443 --> 00:28:25,443
Řekl jsem tolikrát v duchu „miluju tě“.
465
00:28:31,923 --> 00:28:32,843
Děkuju.
466
00:28:32,923 --> 00:28:33,843
Ne, já děkuju tobě.
467
00:28:35,723 --> 00:28:39,683
Finalisté. Dnes večer
vám oznámím vítězný pár.
468
00:28:42,283 --> 00:28:45,443
Sebe a Kaylo, Nicku a Jawahir.
469
00:28:45,523 --> 00:28:49,763
Odeberte se prosím na pláž
a čekejte na další pokyny.
470
00:28:50,603 --> 00:28:52,563
- Ano, Lano.
- Děkujem, Lano.
471
00:28:52,643 --> 00:28:54,843
- Děkujem, lidi!
- Mám vás ráda!
472
00:28:54,923 --> 00:28:57,163
V tomhle musím s Lanou souhlasit.
473
00:28:57,243 --> 00:29:01,843
Oba páry prošly vývojem
a opravdu si zaslouží být finalisty.
474
00:29:11,443 --> 00:29:14,603
Říkám si, co se to děje!
475
00:29:15,763 --> 00:29:19,923
Od porušovačů pravidel k finalistům!
476
00:29:20,603 --> 00:29:24,203
Vím, že máte radost, lidi, ale ztište se.
477
00:29:24,843 --> 00:29:26,123
Rušíte ostatní,
478
00:29:26,203 --> 00:29:29,843
když se v tuto vážnou chvíli
tváří tak vážně.
479
00:29:31,883 --> 00:29:33,283
Zbývající hosté.
480
00:29:33,363 --> 00:29:35,243
Se Sebem a Kaylou
481
00:29:35,323 --> 00:29:38,763
a s Jawahir a Nickem
jste strávili každou chvilku.
482
00:29:38,843 --> 00:29:43,243
Proto rozhodnutí
o vítězném páru leží na vás.
483
00:29:44,243 --> 00:29:48,123
Tohle je napínavý.
484
00:29:49,163 --> 00:29:50,043
Je to fuška.
485
00:29:50,803 --> 00:29:54,963
Musím oddělit přátelství od růstu.
486
00:29:56,243 --> 00:29:57,523
Musíme vybrat moudře.
487
00:29:57,603 --> 00:30:01,563
Říká ten, kdo by vydal 80 táců
na dům plný zrcadel.
488
00:30:01,643 --> 00:30:04,043
Ale vážně, vybírejte moudře.
489
00:30:04,123 --> 00:30:08,083
Hlasujte tajně.
490
00:30:12,763 --> 00:30:13,723
Tak jo.
491
00:30:17,443 --> 00:30:20,403
Jsou to dva dobré páry,
a jedno těžké rozhodnutí.
492
00:30:21,683 --> 00:30:23,723
Oba ty páry jsou solidní.
493
00:30:23,803 --> 00:30:27,123
Seb a Kayla si úspěšně prošli
spoustou zkoušek,
494
00:30:27,203 --> 00:30:29,123
stejně tak jako Nick a Jawahir.
495
00:30:30,643 --> 00:30:33,963
Podle mě může zvítězit jen jeden pár.
496
00:30:34,043 --> 00:30:37,083
Viděl jsem, jak zažili strasti a utrpení,
497
00:30:37,163 --> 00:30:38,643
aby se dostali až sem.
498
00:30:39,723 --> 00:30:45,683
Oba páry si zažily svoje,
takže je to těžké rozhodnutí.
499
00:30:45,763 --> 00:30:47,643
Jeden pár podle mě vyniká
500
00:30:47,723 --> 00:30:51,123
vzhledem ke své upřímnosti
a vzájemné oddanosti.
501
00:30:52,363 --> 00:30:57,203
Chápu obě strany, ale myslím,
že vím, komu dám hlas.
502
00:30:58,883 --> 00:31:00,043
Po důkladném zvážení…
503
00:31:00,123 --> 00:31:01,443
Budu hlasovat pro…
504
00:31:01,523 --> 00:31:02,723
Můj hlas dostane pár…
505
00:31:02,803 --> 00:31:03,883
Hlasuju pro…
506
00:31:03,963 --> 00:31:06,723
- Budu hlasovat pro…
- Budu hlasovat pro…
507
00:31:06,803 --> 00:31:08,843
Pár, pro který budu hlasovat…
508
00:31:11,883 --> 00:31:12,963
Zmlkněte všichni.
509
00:31:13,683 --> 00:31:15,603
Lana oznámí vítěze až večer,
510
00:31:16,283 --> 00:31:18,483
ani o chvíli dřív.
511
00:31:18,563 --> 00:31:21,723
A všichni budou v bílém!
512
00:31:25,123 --> 00:31:28,763
Dlouho jsme na to čekali. Dlouho.
513
00:31:28,843 --> 00:31:31,603
Víte, co je děs?
Nemám vůbec náladu na sex.
514
00:31:31,683 --> 00:31:35,243
Cože? Ty bláho! Nigel se úplně změnil.
515
00:31:35,323 --> 00:31:37,043
- Změnil se.
- Nechci přijít pozdě.
516
00:31:42,523 --> 00:31:44,243
To je prosecco?
517
00:31:46,083 --> 00:31:47,043
Ano.
518
00:31:53,443 --> 00:31:55,523
- Na Lanu!
- Na zdraví!
519
00:31:55,603 --> 00:31:56,843
Na zdraví!
520
00:31:57,483 --> 00:32:00,723
A na naše dlouhé, náročné léto bez sexu!
521
00:32:00,843 --> 00:32:02,363
A už končí!
522
00:32:05,003 --> 00:32:08,723
Nemůžu uvěřit, čím jsme si prošli
až k tomu, jací jsme teď.
523
00:32:08,803 --> 00:32:11,803
- Je to šílený.
- Je to na hlavu.
524
00:32:11,883 --> 00:32:14,403
Všichni jsme prožili spoustu emocí
525
00:32:14,483 --> 00:32:16,563
a snažili se být lepší.
526
00:32:16,643 --> 00:32:17,603
Ale jsem šťastný,
527
00:32:17,683 --> 00:32:21,123
že jsem tu zkušenost
mohl sdílet s těmito lidmi.
528
00:32:21,203 --> 00:32:22,163
Je to krásný.
529
00:32:23,243 --> 00:32:24,963
- Museli jsme se poučit…
- Jo.
530
00:32:25,043 --> 00:32:27,763
…že fyzickou a citovou stránku
můžeme oddělit.
531
00:32:27,843 --> 00:32:34,283
Dřív jsem byla přelétavá, a teď odjíždím
se vztyčenou hlavou a úsměvem na tváři.
532
00:32:34,363 --> 00:32:38,003
Ale samozřejmě bych ráda vyhrála.
533
00:32:38,683 --> 00:32:42,243
- Všem vám moc děkuju. Mám vás rád.
- Moc děkuju. Mám vás ráda!
534
00:32:42,323 --> 00:32:43,723
Děkuju, lidi. Mám vás rád.
535
00:32:44,363 --> 00:32:49,603
Ať vyhlásí Lana vítězem kohokoli,
určitě si to plně zaslouží.
536
00:32:50,323 --> 00:32:51,523
00:00:05 DO VÝHRY
537
00:32:51,603 --> 00:32:55,803
Zpomalené záběry na naše žhavé finalisty.
538
00:33:01,243 --> 00:33:04,483
- Tady máme ty páry!
- Finalisti!
539
00:33:08,923 --> 00:33:10,843
Jsem fakt tady? Nezdá se mi to?
540
00:33:10,923 --> 00:33:14,043
Pomyšlení, že tohle všechno končí,
je šílený,
541
00:33:14,123 --> 00:33:16,283
ale mám obrovskou radost,
542
00:33:16,363 --> 00:33:19,643
že jsem tu zkušenost
mohl sdílet s ostatními.
543
00:33:20,283 --> 00:33:21,403
Tak, lidi.
544
00:33:21,483 --> 00:33:24,963
Díky za ty krásné zážitky
a krásné vzpomínky.
545
00:33:25,043 --> 00:33:29,283
Budu na všechno ráda vzpomínat
až do konce života.
546
00:33:29,363 --> 00:33:32,083
- Čas na přípitek.
- Stopro.
547
00:33:32,643 --> 00:33:35,923
Všichni jsme se vyvíjeli
a dostali se až takhle daleko.
548
00:33:36,003 --> 00:33:38,683
Všichni jsou stejný zivně,
ale jiný uvnitř.
549
00:33:38,763 --> 00:33:40,963
- Zivně?
- Stejný zivně.
550
00:33:41,043 --> 00:33:43,643
No tak, nedělejte si legraci
z jeho přízvuku.
551
00:33:43,723 --> 00:33:46,643
- Zivně.
- Já vím.
552
00:33:46,723 --> 00:33:48,483
To je sranda.
553
00:33:48,563 --> 00:33:51,123
S čím vším se tu musím vypořádat.
554
00:33:53,683 --> 00:33:55,523
Dobrý večer vespolek.
555
00:33:55,603 --> 00:33:57,163
Dobrý večer, Lano.
556
00:33:58,123 --> 00:34:03,363
Během svého pobytu zde
jste má pravidla porušili 12krát.
557
00:34:05,563 --> 00:34:08,203
- A sakra!
- Vy jste si to fakt užili.
558
00:34:08,283 --> 00:34:09,603
Promiňte.
559
00:34:09,683 --> 00:34:11,043
Celou dobu, co jste tady,
560
00:34:11,123 --> 00:34:13,762
jsem sledovala, jak se
našemu procesu podřizujete
561
00:34:13,843 --> 00:34:17,443
a procházíte výraznou proměnou.
562
00:34:17,523 --> 00:34:20,523
Odvedla jsi dobrou práci, Lano.
Je to tvoje zásluha.
563
00:34:20,603 --> 00:34:23,083
Jo, je to velká věc.
564
00:34:24,323 --> 00:34:30,323
Finalisté, vaši kolegové
hlasovali pro vítězný pár.
565
00:34:33,483 --> 00:34:34,563
Kruci.
566
00:34:34,643 --> 00:34:36,682
Jsem rád, že jsem nebyl ve vaší kůži,
567
00:34:36,762 --> 00:34:38,523
protože bych nevěděl, koho vybrat.
568
00:34:39,523 --> 00:34:43,123
Nastal čas oznámit vítěze.
569
00:34:44,083 --> 00:34:47,043
Finalisté, povstaňte.
570
00:34:50,762 --> 00:34:52,563
To je nervák!
571
00:34:53,923 --> 00:34:55,323
Hlasy byl sečteny
572
00:34:56,282 --> 00:35:02,043
a jen jeden pár
odsud odjede s výhrou 89 000 dolarů.
573
00:35:03,763 --> 00:35:07,203
Vím, koho jsem volil já,
ale ne, koho volili ostatní.
574
00:35:10,923 --> 00:35:17,323
Srdce mi bije. Komu dá Lana ty peníze?
575
00:35:18,003 --> 00:35:20,003
Podle mě je to nerozhodně.
576
00:35:20,763 --> 00:35:26,563
Vítězným párem se šesti hlasy
proti jednomu je…
577
00:35:27,763 --> 00:35:30,763
Věřím, že vybrali toho správnýho člověka.
578
00:35:38,523 --> 00:35:40,283
…Nick a Jawahir.
579
00:35:40,363 --> 00:35:41,483
Hej!
580
00:35:48,003 --> 00:35:49,243
Bože můj!
581
00:35:55,203 --> 00:35:58,043
- 89 000 dolarů!
- 89 000 dolarů!
582
00:35:59,443 --> 00:36:00,283
Jo.
583
00:36:00,363 --> 00:36:01,603
- Panebože!
- Jo!
584
00:36:01,683 --> 00:36:03,283
- Páni!
- Jo!
585
00:36:05,763 --> 00:36:07,043
Sice jsme nevyhráli,
586
00:36:07,123 --> 00:36:11,403
ale stejně si myslím, že jsem vyhrála,
protože mám toho nejlepšího chlapa.
587
00:36:11,483 --> 00:36:15,203
Peníze se dají snadno vydělat,
ale najít lásku je těžký.
588
00:36:15,283 --> 00:36:16,643
Svatá pravda.
589
00:36:16,723 --> 00:36:17,723
Jupí!
590
00:36:18,243 --> 00:36:19,283
Mám tě rád, kámo.
591
00:36:20,523 --> 00:36:23,563
Vždy jsem chtěl pro Jawu to nejlepší.
Moc mi na ní záleží.
592
00:36:26,843 --> 00:36:29,563
Zaslouží si to. Vážně si to zaslouží.
593
00:36:29,643 --> 00:36:32,283
Koneckonců myslím,
že mají nejupřímnější vztah.
594
00:36:32,363 --> 00:36:34,043
Výborně, Nicku a Jawo!
595
00:36:35,003 --> 00:36:36,363
Mám takovou radost!
596
00:36:38,243 --> 00:36:40,283
Nick a Jawa si ty peníze
597
00:36:40,363 --> 00:36:43,043
rozhodně zaslouží. Proto jsem je volil.
598
00:36:43,123 --> 00:36:46,443
Myslím, že tohle rozhodnutí je správné.
599
00:36:46,523 --> 00:36:49,363
Těším se, až uvidím,
jak si povedou v budoucnu.
600
00:36:49,443 --> 00:36:51,923
Lidi, všichni jsme vyhráli. Jdem pařit!
601
00:37:05,563 --> 00:37:09,843
Moje kontrola oficiálně skončila.
Pravidla už neplatí.
602
00:37:14,403 --> 00:37:18,883
Žádný pravidla!
Počkat, koho ale budu líbat?
603
00:37:21,683 --> 00:37:25,203
Jsem hrdá na své hosty
a na to, jak tu vyrostli.
604
00:37:25,283 --> 00:37:27,723
Poslední moudrá slova
na závěr, Sebe a Kaylo?
605
00:37:27,803 --> 00:37:30,123
Byla to úžasná zkušenost.
606
00:37:30,203 --> 00:37:33,523
Těšíme se, až odjedeme a budeme šukat.
607
00:37:35,043 --> 00:37:35,923
Šukat?
608
00:37:36,003 --> 00:37:36,883
To jsem řekla.
609
00:37:36,963 --> 00:37:38,123
Chceš mě ojet?
610
00:37:38,203 --> 00:37:39,043
Jo.
611
00:37:39,123 --> 00:37:41,323
No, všechno chce svůj čas.
612
00:37:46,723 --> 00:37:52,443
Přežili jsme Too Hot to Handle,
a to senzačně.
613
00:37:53,443 --> 00:37:59,083
Teď ti tu hledím do očí
a srdce se mi dme.
614
00:37:59,763 --> 00:38:02,403
Ještě že řekl, že se mu dme srdce, a ne…
615
00:38:32,963 --> 00:38:37,963
Překlad titulků: Ivana Ragusa