1
00:00:08,363 --> 00:00:10,843
Το τελευταίο επεισόδιο
του Too Hot to Handle
2
00:00:10,923 --> 00:00:14,603
ξεκινάει με πολλά αναπάντητα ερωτήματα.
3
00:00:15,843 --> 00:00:18,323
Ποιος θα κερδίσει το χρηματικό έπαθλο;
4
00:00:18,403 --> 00:00:22,283
Γιατί οι δύο πιο μεγαλόσωμοι
μοιράζονται τον πιο μικρό καναπέ;
5
00:00:23,123 --> 00:00:26,803
Και πώς θα ξεφύγει ο Κριντ
από αυτό το αδιέξοδο;
6
00:00:27,603 --> 00:00:31,363
Έδωσα στον Κριντ μια τελευταία ευκαιρία
να είναι ειλικρινής,
7
00:00:31,443 --> 00:00:35,283
γιατί η ειλικρίνεια είναι η βάση
μιας επιτυχημένης σχέσης.
8
00:00:35,363 --> 00:00:39,203
Αυτό που αγνοεί είναι
ότι αν δεν περάσει τη δοκιμασία,
9
00:00:39,283 --> 00:00:42,883
ήρθε η ώρα να αποχωρήσει
από το θέρετρό μου.
10
00:00:44,603 --> 00:00:46,523
Ήρθε, φίλε, η ώρα της αλήθειας.
11
00:00:46,603 --> 00:00:47,723
Θεέ μου!
12
00:00:53,483 --> 00:00:58,883
Σου δίνω την ευκαιρία να είσαι ειλικρινής
απέναντι στη Φλάβια και την Ίμοτζεν,
13
00:00:58,963 --> 00:01:01,443
όσον αφορά τις πράξεις σου τώρα τελευταία.
14
00:01:01,523 --> 00:01:03,323
Δεν έλεγες την αλήθεια;
15
00:01:03,403 --> 00:01:06,123
Δεν ξέρω πώς θα ξεφύγω
από αυτήν τη θέση τώρα.
16
00:01:06,203 --> 00:01:07,163
Τη γάμησα.
17
00:01:07,243 --> 00:01:08,323
ΚΡΙΝΤ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ
18
00:01:10,603 --> 00:01:12,243
Θεέ μου!
19
00:01:12,323 --> 00:01:13,283
Φέρτε μου ποπ κορν.
20
00:01:13,363 --> 00:01:14,283
ΤΖΑΓΟΥΑ, ΟΛΛΑΝΔΙΑ
21
00:01:17,323 --> 00:01:19,163
Μας ξέφυγε κάτι;
22
00:01:19,243 --> 00:01:20,603
Κριντ, έλα τώρα.
23
00:01:20,683 --> 00:01:22,723
Εύκολο είναι να πεις την αλήθεια.
24
00:01:23,923 --> 00:01:25,683
Από τη μία, θέλω να ομολογήσω,
25
00:01:25,763 --> 00:01:29,043
κι από την άλλη, λέω "με τίποτα".
26
00:01:29,123 --> 00:01:32,963
Μάλιστα. Άρα θα πεις ψέματα,
κι άλλα ψέματα, και περισσότερα ψέματα.
27
00:01:34,123 --> 00:01:38,123
Κριντ, είπες ότι δεν έτρεχε τίποτα
ανάμεσα σ' εσένα και την Ίμοτζεν.
28
00:01:39,323 --> 00:01:42,323
Είπα στην Ίμοτζεν να μείνουμε φίλοι.
29
00:01:44,763 --> 00:01:48,003
Ο Κριντ με τσαντίζει.
Ξέρουμε κι οι δύο ότι λέει ψέματα.
30
00:01:48,083 --> 00:01:49,083
ΙΜΟΤΖΕΝ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ
31
00:01:49,163 --> 00:01:53,603
Είναι παράλογο!
Αφού τα πάντα εδώ καταγράφονται.
32
00:01:57,683 --> 00:01:59,643
Μην ανησυχείς για τίποτα.
33
00:01:59,723 --> 00:02:00,563
Αλήθεια;
34
00:02:01,203 --> 00:02:02,923
Σε ελκύω σεξουαλικά;
35
00:02:03,003 --> 00:02:04,923
-Εσύ; Ναι.
-Ναι.
36
00:02:05,003 --> 00:02:07,203
Μην αποκλείεις τίποτα.
37
00:02:07,843 --> 00:02:09,003
Τι νιώθεις γι' αυτή;
38
00:02:09,643 --> 00:02:10,923
Τη βλέπω περισσότερο…
39
00:02:11,843 --> 00:02:13,163
ψιλοφιλικά.
40
00:02:13,723 --> 00:02:17,643
Αυτήν τη στιγμή δεν αξίζει
να πετάξω αυτό που έχω μαζί σου.
41
00:02:18,883 --> 00:02:22,043
Θέλω να δω ως πού θα φτάσουμε.
42
00:02:22,123 --> 00:02:23,203
Ναι, κι εγώ.
43
00:02:30,763 --> 00:02:34,763
Ο Κριντ κι εγώ κλικάραμε αμέσως.
44
00:02:36,203 --> 00:02:37,883
Γαμώ το κέρατό μου. Γαμώτο.
45
00:02:37,963 --> 00:02:40,963
Δεν ήταν κάθετος, μα…
46
00:02:45,003 --> 00:02:46,923
Ποτέ δεν μου είπε "όχι" καθαρά.
47
00:02:50,763 --> 00:02:53,323
Γαμώτο! Ο Κριντ λέει ψέματα.
48
00:02:53,403 --> 00:02:55,123
ΦΛΑΒΙΑ, ΠΕΡΟΥ
49
00:02:56,163 --> 00:02:58,803
Ίμοτζεν, θα με ξεμπροστιάσεις έτσι;
50
00:03:00,043 --> 00:03:01,363
Θα γίνει χαμός.
51
00:03:01,443 --> 00:03:02,283
ΣΕΜΠ, ΗΒ
52
00:03:04,363 --> 00:03:06,963
Δεν το περίμενα αυτό.
53
00:03:18,043 --> 00:03:21,563
Η Ίμοτζεν δεν λέει ψέματα.
Ο Κριντ είναι ένοχος.
54
00:03:25,523 --> 00:03:27,243
Το συμπέρασμα δικό σας.
55
00:03:28,603 --> 00:03:32,243
Μόνο ένα συμπέρασμα βγαίνει.
56
00:03:34,603 --> 00:03:37,203
Προσπάθησα να είμαι
ειλικρινής κι ανοιχτός.
57
00:03:37,923 --> 00:03:41,123
Κριντ, με διαβεβαίωσες
ότι το έληξες με την Ίμοτζεν.
58
00:03:42,683 --> 00:03:44,363
-Άρα…
-Όντως το έληξα.
59
00:03:46,443 --> 00:03:49,803
Δεν έχω επιλογή.
Θα επιμείνω στην ιστορία μου
60
00:03:49,883 --> 00:03:51,403
και θα δω τι θα γίνει.
61
00:03:53,563 --> 00:03:54,563
Να πάρει.
62
00:03:54,643 --> 00:03:55,763
Κριντ, πέθανες.
63
00:03:57,843 --> 00:04:00,763
Δεν ξέρω γιατί έπαιξες
με τα αισθήματά μου έτσι.
64
00:04:04,763 --> 00:04:06,723
Θεέ μου, τι μαλακίες!
65
00:04:07,283 --> 00:04:08,323
Μεγάλη αμηχανία.
66
00:04:14,363 --> 00:04:17,963
Κριντ. Έχεις να προσθέσεις κάτι άλλο;
67
00:04:23,442 --> 00:04:25,523
Ήρθε η ώρα της αλήθειας.
68
00:04:26,043 --> 00:04:31,043
Δεν έχω ιδέα τι να κάνω.
Έχω βυθιστεί στο ψέμα.
69
00:04:31,123 --> 00:04:35,123
Πες απλώς την αλήθεια.
70
00:04:38,843 --> 00:04:43,163
Δεν ξέρω. Ήμουν ξεκάθαρος και με τις δύο.
71
00:04:45,483 --> 00:04:47,563
Πλάκα μου κάνεις.
72
00:04:48,603 --> 00:04:51,563
Κριντ. Σου έδωσα την ευκαιρία
να είσαι ειλικρινής
73
00:04:51,643 --> 00:04:54,963
απέναντι στη Φλάβια και την Ίμοτζεν,
μια και καλή.
74
00:04:55,043 --> 00:04:57,163
Δεν την εκμεταλλεύτηκες
75
00:04:59,203 --> 00:05:03,643
και μου απέδειξες
ότι δεν αξίζεις μια θέση στον τελικό.
76
00:05:09,603 --> 00:05:10,803
Σκατά!
77
00:05:11,323 --> 00:05:14,363
Αποχώρησε αμέσως από το θέρετρό μου.
78
00:05:14,443 --> 00:05:16,323
Θεέ μου!
79
00:05:16,403 --> 00:05:17,283
ΝΙΚ, ΗΠΑ
80
00:05:18,483 --> 00:05:19,443
Να πάρει.
81
00:05:20,923 --> 00:05:23,123
Δεν έληξε όπως ήθελα.
82
00:05:23,803 --> 00:05:25,323
-Γεια.
-Λυπάμαι.
83
00:05:28,603 --> 00:05:31,043
Η Λάνα πήρε τη σωστή απόφαση, αλλά πονάει.
84
00:05:31,123 --> 00:05:34,363
Ο Κριντ είναι ο κολλητός μου εδώ. Γαμώτο.
85
00:05:34,963 --> 00:05:36,843
-Σ' αγαπώ, φίλε.
-Σε στηρίζω.
86
00:05:36,923 --> 00:05:37,963
-Ευχαριστώ.
-Όλα καλά.
87
00:05:38,043 --> 00:05:41,483
Δεν θέλουμε να φύγει ο Κριντ,
αλλά έπαιζε σε διπλό ταμπλό.
88
00:05:47,443 --> 00:05:52,643
Ο Κριντ θα μάθει ότι δεν μπορεί να έχει
την πίτα ολόκληρη και τον σκύλο χορτάτο.
89
00:05:54,843 --> 00:05:58,363
Πληγώθηκα. Απογοητεύτηκα.
90
00:05:59,283 --> 00:06:02,363
Ο Κριντ έπαιξε με τη φωτιά
και τσουρουφλίστηκε.
91
00:06:04,203 --> 00:06:06,003
Απολαύστε την τελευταία μέρα.
92
00:06:07,523 --> 00:06:08,443
Νιώθω χάλια.
93
00:06:08,523 --> 00:06:12,123
Δεν ήμουν απόλυτα ειλικρινής.
Μακάρι να ήμουν.
94
00:06:12,203 --> 00:06:14,843
Ήθελα ένα παραμυθένιο τέλος,
95
00:06:14,923 --> 00:06:19,203
μα είναι κι οι δύο τόσο όμορφες
που δεν μπορούσα να αποφασίσω.
96
00:06:19,283 --> 00:06:21,723
Και τώρα που είχες χρόνο να σκεφτείς,
97
00:06:21,803 --> 00:06:22,923
τι επιλέγεις;
98
00:06:23,003 --> 00:06:24,123
Ούτε τώρα μπορώ.
99
00:06:24,203 --> 00:06:25,083
Τι να πω;
100
00:06:40,643 --> 00:06:42,123
Όλα θα πάνε καλά.
101
00:06:42,203 --> 00:06:44,363
Η βραδιά ήταν γλυκόπικρη.
102
00:06:44,443 --> 00:06:48,243
Ο Κριντ έφυγε,
μα ο Νικ μού είπε "Σ' αγαπώ",
103
00:06:48,323 --> 00:06:50,843
και απολαμβάνω αυτήν τη στιγμή.
104
00:06:52,363 --> 00:06:53,683
Είσαι ωραίος άντρας.
105
00:07:04,523 --> 00:07:07,523
Ο Κριντ φέρθηκε άσχημα
σ' εμένα και στη Φλάβια.
106
00:07:07,603 --> 00:07:09,443
Δεν αξίζουμε τέτοια στάση.
107
00:07:10,043 --> 00:07:11,683
Πρέπει να της μιλήσω.
108
00:07:11,763 --> 00:07:14,563
-Δεν το περίμενα καθόλου αυτό.
-Ούτε κι εγώ.
109
00:07:15,683 --> 00:07:17,403
Στενοχωρήθηκα.
110
00:07:17,483 --> 00:07:20,723
Το μόνο που ήθελα απ' αυτόν
ήταν να μου πει την αλήθεια.
111
00:07:21,723 --> 00:07:24,283
Μάλλον είχε θέματα.
112
00:07:24,363 --> 00:07:25,643
-Πολλά.
-Ναι.
113
00:07:26,443 --> 00:07:28,043
Χαίρομαι που είμαστε μαζί.
114
00:07:28,123 --> 00:07:29,683
Χαίρομαι που ήρθες.
115
00:07:30,563 --> 00:07:33,563
Πώς θα σου φαινόταν αν τον αντικαθιστούσα;
116
00:07:33,643 --> 00:07:34,763
Να κοιμηθούμε μαζί;
117
00:07:34,843 --> 00:07:36,443
-Σε παρακαλώ!
-Ναι!
118
00:07:37,763 --> 00:07:40,203
Ξέρετε πώς πάει η παροιμία.
119
00:07:40,283 --> 00:07:42,283
"Όπως έστρωσε ο Κριντ,
120
00:07:42,363 --> 00:07:45,363
έτσι θα κοιμηθούν τώρα τα κορίτσια".
121
00:07:58,243 --> 00:08:00,643
Έχω νέα παρέα.
122
00:08:00,723 --> 00:08:03,683
Νέο ζευγάρι. Ποιος το φανταζόταν;
123
00:08:03,763 --> 00:08:05,803
Ο Κριντ θα πάθει πλάκα.
124
00:08:07,123 --> 00:08:10,683
Κριντ, η σχέση και το αίσθημά σου
γελάνε μαζί στο κρεβάτι.
125
00:08:12,203 --> 00:08:14,523
Το πιστεύετε ότι φτάσαμε στο τέλος;
126
00:08:14,603 --> 00:08:15,683
Θεέ μου!
127
00:08:15,763 --> 00:08:18,043
Προφανώς, θα έχουμε νικητή αύριο.
128
00:08:18,123 --> 00:08:19,803
Εγώ νιώθω νικητής.
129
00:08:22,803 --> 00:08:24,683
Είμαι ο πιο τυχερός άντρας εδώ.
130
00:08:24,763 --> 00:08:29,003
Δεν πιστεύω ότι είμαι με την Κέιλα,
αν σκεφτώ πώς ήμουν στην αρχή.
131
00:08:29,083 --> 00:08:31,603
Και μ' αρέσει όπως μ' έχει μεταμορφώσει.
132
00:08:32,163 --> 00:08:36,243
Κάποιος θα γίνει πιο πλούσιος
κατά 89.000 δολάρια αύριο.
133
00:08:37,803 --> 00:08:40,403
Είναι απίστευτο. Σαν ψέμα μού φαίνεται.
134
00:08:40,483 --> 00:08:43,643
Θέλω τα λεφτά για να πηγαίνω στη Σκοτία,
135
00:08:43,722 --> 00:08:45,883
και οι πτήσεις είναι πανάκριβες.
136
00:08:45,962 --> 00:08:49,843
Ας ελπίσουμε ότι θα τηρήσουν
τους κανόνες, γιατί υπάρχει διαφορά
137
00:08:49,923 --> 00:08:52,763
μεταξύ πρώτης και οικονομικής θέσης.
138
00:09:17,403 --> 00:09:19,083
Πώς κοιμηθήκατε οι δυο σας;
139
00:09:19,163 --> 00:09:21,363
-Έχουμε καλή ενέργεια.
-Φοβερά.
140
00:09:24,043 --> 00:09:26,523
Καλώς ήρθατε στην τελευταία σας μέρα.
141
00:09:28,883 --> 00:09:30,803
Θα την απολαύσουμε στο έπακρο!
142
00:09:31,763 --> 00:09:37,883
Αργότερα, θα ανακοινώσω ποιος κέρδισε
το έπαθλο των 89.000 δολαρίων.
143
00:09:38,523 --> 00:09:40,723
Το μειώσαμε στις 59.000 χτες βράδυ.
144
00:09:41,643 --> 00:09:43,403
Τι; Πώς μου διέφυγε αυτό;
145
00:09:44,563 --> 00:09:45,443
Τι;
146
00:09:50,723 --> 00:09:53,283
Τι; Ο Νικ κι η Τζάγουα έκαναν σεξ; Σοβαρά;
147
00:09:53,363 --> 00:09:54,283
ΤΖΕΪΜΣ, ΗΠΑ
148
00:09:57,043 --> 00:09:57,923
Πλάκα κάνω.
149
00:09:58,003 --> 00:09:59,123
Αλλάξτε μουσική.
150
00:09:59,203 --> 00:10:00,483
Θεέ…
151
00:10:01,083 --> 00:10:02,443
Γράψτε λάθος, παιδιά.
152
00:10:02,523 --> 00:10:04,403
Το βλέμμα σας. Θεέ μου!
153
00:10:04,483 --> 00:10:07,683
Εγώ κι η Τζάγουα παραβιάζαμε
τους κανόνες συνεχώς.
154
00:10:07,763 --> 00:10:11,283
Τώρα, όμως, έχουμε πιο βαθύ δεσμό.
155
00:10:11,363 --> 00:10:13,403
Την έχω ερωτευτεί παράφορα.
156
00:10:13,483 --> 00:10:15,963
Τίποτα άλλο δεν έχει σημασία στον κόσμο.
157
00:10:16,043 --> 00:10:20,443
Έχετε ακόμα 12 ώρες στο θέρετρό μου.
Περάστε τες με σύνεση.
158
00:10:20,523 --> 00:10:22,003
Ας ξεσαλώσουμε!
159
00:10:23,323 --> 00:10:24,243
Μαξιλαροπόλεμος!
160
00:10:24,323 --> 00:10:25,403
Όχι!
161
00:10:26,523 --> 00:10:27,763
12 ΩΡΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΙΚΗΤΗ
162
00:10:27,843 --> 00:10:29,123
Μετράμε αντίστροφα,
163
00:10:29,203 --> 00:10:31,963
αλλά η Λάνα επαγρυπνεί ακόμα.
164
00:10:32,803 --> 00:10:33,843
Σωστά, Ντεζιρέ.
165
00:10:33,923 --> 00:10:36,563
Οι καλεσμένοι μου
ίσως να μ' εντυπωσιάσουν,
166
00:10:36,643 --> 00:10:39,203
κι εγώ ίσως τους εκπλήξω.
167
00:10:39,283 --> 00:10:43,363
Βασικά, αυτήν τη φορά,
σχεδίασα κάποια νέα κριτήρια
168
00:10:43,443 --> 00:10:45,803
βάσει των οποίων θα επιλέξω φιναλίστ.
169
00:10:47,043 --> 00:10:50,923
Έλεος, Λάνα, τέσσερις σεζόν
κι ακόμα με κρατάς στην τσίτα!
170
00:10:54,763 --> 00:10:56,323
Όλοι περάσαμε στιγμές
171
00:10:56,403 --> 00:10:58,643
που ήταν άσχημες, που ζοριστήκαμε.
172
00:10:58,723 --> 00:11:01,043
Μπόλικες ήταν, φίλε, μπόλικες.
173
00:11:01,123 --> 00:11:04,203
Κάποιοι ζορίστηκαν.
Και οι δυο σας κινδυνέψατε.
174
00:11:04,283 --> 00:11:05,963
Εγώ τα έχασα λίγο.
175
00:11:06,043 --> 00:11:08,563
Λάνα, δεν θα σ' ικετέψω για τα λεφτά,
176
00:11:08,643 --> 00:11:10,443
αλλά θα ήθελα μια επιταγή.
177
00:11:10,523 --> 00:11:12,083
Μια χειρόγραφη επιταγή.
178
00:11:13,123 --> 00:11:16,043
Τελευταία φορά που κοίταξα,
η Λάνα δεν είχε χέρια.
179
00:11:17,843 --> 00:11:20,043
Ποιος λέτε να κερδίσει;
180
00:11:20,123 --> 00:11:21,563
Ο Σεμπ πιστεύω.
181
00:11:21,643 --> 00:11:25,643
Προφανώς όλοι θέλουμε το έπαθλο,
οπότε θα υποστηρίξω τον εαυτό μου.
182
00:11:25,723 --> 00:11:27,803
Εκτός από τον εαυτό σου…
183
00:11:27,883 --> 00:11:29,763
Αν όχι εγώ, τότε, η Κέιλα.
184
00:11:29,843 --> 00:11:32,923
Κάποιος θα κερδίσει το έπαθλο σήμερα,
185
00:11:33,003 --> 00:11:35,763
κι ελπίζω να είμαι εγώ.
Και να μην είμαι, όμως,
186
00:11:35,843 --> 00:11:38,283
θα χαρώ όποιος κι αν πάρει τα λεφτά.
187
00:11:38,363 --> 00:11:42,763
Τι θα κάνατε με 89.000 δολάρια, παιδιά;
188
00:11:43,683 --> 00:11:45,643
Εγώ θέλω βρακάκι με δόνηση.
189
00:11:50,163 --> 00:11:51,643
Ποιος θα κερδίσει;
190
00:11:53,043 --> 00:11:57,363
Μάλλον ο Νικ. Αυτός άντεξε πολλά εδώ.
191
00:11:58,203 --> 00:12:00,083
Πού τα λες αυτά, Νάιτζ.
192
00:12:00,163 --> 00:12:02,763
-Η Τζάγουα πρέπει να κερδίσει.
-Σοβαρά;
193
00:12:02,843 --> 00:12:04,203
Ήρθε να ξεσαλώσει,
194
00:12:04,283 --> 00:12:07,163
γνώρισε τον Νικ και μπήκε σε καλό δρόμο.
195
00:12:07,243 --> 00:12:09,363
Μετά πήγε να παρεκτραπεί μ' εμένα,
196
00:12:09,443 --> 00:12:11,523
μα γύρισε και πήρε το πράσινο φως.
197
00:12:11,603 --> 00:12:13,043
Ναι, όντως.
198
00:12:13,123 --> 00:12:14,963
Πολλοί πέρασαν πολλά.
199
00:12:15,043 --> 00:12:17,083
Μα εγώ την έβγαλα καθαρή.
200
00:12:19,123 --> 00:12:21,683
Οι πιθανότητες να κερδίσω; Μηδέν.
201
00:12:21,763 --> 00:12:22,603
ΝΑΪΤΖΕΛ, ΗΠΑ
202
00:12:22,683 --> 00:12:26,803
Αν το θέρετρο είχε θέμα την αυτογνωσία,
θα σου έδινα το πρώτο βραβείο.
203
00:12:26,883 --> 00:12:32,003
Μα πριν η Λάνα επιλέξει τους φιναλίστ,
οργάνωσε ένα τελευταίο εργαστήρι.
204
00:12:33,043 --> 00:12:35,723
Το τελευταίο εργαστήρι θα τους βοηθήσει
205
00:12:35,803 --> 00:12:39,683
να αναλογιστούν
την εξέλιξή τους στο θέρετρο,
206
00:12:39,763 --> 00:12:42,043
πριν κάνουν μια νέα αρχή
207
00:12:42,123 --> 00:12:44,203
ως ισορροπημένα άτομα,
208
00:12:44,283 --> 00:12:48,763
ικανά να συνάψουν υγιείς,
μακροχρόνιες, ερωτικές σχέσεις.
209
00:12:48,843 --> 00:12:50,043
ΝΕΑ ΑΡΧΗ
210
00:12:51,363 --> 00:12:53,163
Το εργαστήρι θα συντονίσει
211
00:12:53,243 --> 00:12:56,883
ο ειδικός σχέσεων
κι αγαπημένος μας, Μπρέντεν Ντουρέλ.
212
00:12:56,963 --> 00:12:57,803
ΜΠΡΕΝΤΕΝ
213
00:12:58,963 --> 00:13:00,563
Το σημερινό εργαστήρι
214
00:13:00,643 --> 00:13:02,723
θα δείξει στους παίκτες
215
00:13:02,803 --> 00:13:06,043
πόσο εξελίχθηκαν στο θέρετρο.
Είναι μια ευκαιρία
216
00:13:06,123 --> 00:13:10,043
να σκεφτούν τι ζωή θέλουν,
πριν επιστρέψουν στον έξω κόσμο.
217
00:13:10,683 --> 00:13:12,803
Μπροστά σας αυτή η όμορφη σημαία
218
00:13:12,883 --> 00:13:15,763
αντιπροσωπεύει την εμπειρία σας εδώ
219
00:13:15,843 --> 00:13:18,123
και τη ζωή σας μετά το θέρετρο.
220
00:13:18,203 --> 00:13:21,283
Θα ζωγραφίσετε, λοιπόν, πώς τη φαντάζεστε.
221
00:13:21,803 --> 00:13:25,283
Εκφράστε ό,τι θέλετε
και αποτυπώστε το πάνω στη σημαία.
222
00:13:25,363 --> 00:13:26,723
Ήρθε η ώρα.
223
00:13:27,923 --> 00:13:30,203
Ναι, πάμε, παιδιά!
224
00:13:37,043 --> 00:13:39,043
Το εργαστήριο με φοβίζει,
225
00:13:39,123 --> 00:13:41,843
γιατί πρέπει να ανοιχτώ μπροστά σε όλους.
226
00:13:41,923 --> 00:13:44,363
Όταν μιλάς για το μέλλον γίνεσαι ευάλωτος.
227
00:13:47,443 --> 00:13:48,883
Δεν ξέρω να ζωγραφίζω.
228
00:13:49,923 --> 00:13:52,443
Όλοι ζωγραφίζουν σαν τον Πικάσο,
229
00:13:52,523 --> 00:13:54,203
κι εγώ κάνω μουντζούρες.
230
00:13:54,763 --> 00:13:57,403
Σον, μην ανεμίζεις τη λευκή σημαία ακόμα.
231
00:13:58,043 --> 00:14:02,283
Εντάξει, παιδιά,
κάτω οι μαρκαδόροι. Μπράβο.
232
00:14:02,883 --> 00:14:06,083
Νικ, δείξε τη σημαία σου.
Για να δούμε τι λέει.
233
00:14:06,163 --> 00:14:07,283
Εντάξει.
234
00:14:08,563 --> 00:14:10,363
Είμαι στη μέση του Ήλιου.
235
00:14:10,443 --> 00:14:13,483
Ο Ήλιος είναι η ζωοποιός δύναμη
για κάθε πράξη μας.
236
00:14:13,563 --> 00:14:15,843
Και νιώθω ότι από τότε που ήρθα εδώ
237
00:14:15,923 --> 00:14:19,123
μπορώ να είμαι ευάλωτος,
να μη διστάζω να εκτίθεμαι
238
00:14:19,203 --> 00:14:21,003
και να νικώ τους φόβους μου.
239
00:14:23,843 --> 00:14:27,843
Ήμουν αρνητικός στην ιδέα
να ανοιχτώ σε κάποια.
240
00:14:27,923 --> 00:14:29,683
Δεν περίμενα ποτέ, όμως,
241
00:14:29,763 --> 00:14:32,723
ότι θα έβρισκα κάποια
στην οποία θα ανοιγόμουν.
242
00:14:34,803 --> 00:14:37,443
Και εδώ αριστερά έβαλα μια πεταλούδα,
243
00:14:37,523 --> 00:14:39,643
κι αυτό είσαι εσύ.
244
00:14:40,283 --> 00:14:43,283
Δεν έχω νιώσει ποτέ αυτό το συναίσθημα.
245
00:14:44,123 --> 00:14:45,123
Σ' ευχαριστώ.
246
00:14:46,203 --> 00:14:48,363
Εγώ κι ο Νικ ήμασταν σε άλλα τρένα,
247
00:14:48,443 --> 00:14:53,283
μα καταλήξαμε στον ίδιο προορισμό,
κι είμαι πολύ χαρούμενη γι' αυτό.
248
00:14:58,043 --> 00:15:03,443
Αποφάσισα να ζωγραφίσω ένα κύμα,
γιατί ακόμα και όταν σκάει,
249
00:15:03,523 --> 00:15:07,203
ξαναμαζεύεται και παίρνει νέα μορφή.
250
00:15:07,283 --> 00:15:09,443
Πολύ βαθυστόχαστο.
251
00:15:10,683 --> 00:15:14,363
Έχω αλλάξει πολύ εδώ μέσα.
252
00:15:14,443 --> 00:15:16,963
Πληγώθηκε ο Τζέιμς που πήγα με τον Ίθαν,
253
00:15:17,043 --> 00:15:19,763
και κατάλαβα ότι πληγώνω τους άλλους,
254
00:15:19,843 --> 00:15:22,003
όταν φέρομαι εγωιστικά.
255
00:15:22,083 --> 00:15:23,683
-Νιώθεις αλλιώς τώρα;
-Ναι.
256
00:15:23,763 --> 00:15:25,763
-Εντελώς.
-Με κάνεις περήφανο.
257
00:15:29,443 --> 00:15:30,523
Σ' ευχαριστώ.
258
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
Σεμπ, θα δείξεις σ' όλους
259
00:15:38,803 --> 00:15:40,923
το όραμά σου μετά το θέρετρο;
260
00:15:41,003 --> 00:15:44,283
Αυτό το βουνό εδώ συμβολίζει το θέρετρο
261
00:15:44,363 --> 00:15:47,163
και το ταξίδι μέχρι την κορυφή.
262
00:15:47,243 --> 00:15:49,443
Χαίρομαι που είναι η Κέιλα μαζί μου.
263
00:15:49,523 --> 00:15:52,083
Δεν ήταν εύκολη η ανάβαση,
μα τα καταφέραμε.
264
00:15:52,163 --> 00:15:54,763
Ήμουν πολύ κλειστός,
μα τώρα νιώθω ανοιχτός.
265
00:15:55,763 --> 00:15:57,803
Ήρθα εδώ ως αλήτης.
266
00:15:57,883 --> 00:15:59,203
Φοβόμουν τη δέσμευση,
267
00:15:59,283 --> 00:16:02,163
και με την Κέιλα έκανα στροφή 180 μοιρών.
268
00:16:02,243 --> 00:16:05,203
Μου έκλεψε την καρδιά.
Κι εγώ της το επέτρεψα.
269
00:16:07,043 --> 00:16:08,763
Θα φτάσουμε στα αστέρια.
270
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
Μάθαμε ότι τα μεγάλα όνειρα
δεν είναι άπιαστα.
271
00:16:11,843 --> 00:16:12,723
Φοβερό.
272
00:16:14,043 --> 00:16:17,003
Είμαι πολύ περήφανη για τον Σεμπ.
273
00:16:17,083 --> 00:16:21,643
Μου εμπιστεύεται την καρδιά του
κι έχει μάθει πάρα πολλά.
274
00:16:27,923 --> 00:16:30,963
Το δέντρο της ζωής.
Το παρουσιάζω ως γυναίκα.
275
00:16:31,043 --> 00:16:33,443
Όταν βρω το τέλειο δέντρο, θα το φροντίζω,
276
00:16:33,523 --> 00:16:35,803
και με τους σπόρους θα φτιάξω δάσος.
277
00:16:38,523 --> 00:16:40,643
Η σημαία μου είναι ένας φοίνικας.
278
00:16:40,723 --> 00:16:44,003
Ήρθα εδώ νομίζοντας ότι είμαι δυνατή,
279
00:16:44,083 --> 00:16:46,963
μα τώρα φεύγω όντως δυνατή.
280
00:16:51,723 --> 00:16:54,443
Ήρθα με τουπέ,
μα δεν ήξερα ότι θα την πατούσα.
281
00:16:54,523 --> 00:16:56,443
Δεν υπάρχει μόνο ομορφιά,
282
00:16:56,523 --> 00:16:58,723
αλλά και προσωπικότητα, δεσμός,
283
00:16:58,803 --> 00:17:01,243
και η Τζάγουα με βοήθησε να το δω αυτό.
284
00:17:02,843 --> 00:17:04,603
Φλάβια, δείξε μας τη σημαία.
285
00:17:04,683 --> 00:17:07,763
Το Χ είναι το Περού.
Το πορτοκαλί είναι η Αυστραλία.
286
00:17:07,843 --> 00:17:13,003
Μετά από αυτό το τρίγωνο, πιστεύω
ότι η φιλία είναι πάνω απ' τα αγόρια.
287
00:17:13,083 --> 00:17:14,443
Οι φίλες προηγούνται.
288
00:17:16,603 --> 00:17:19,043
Όχι, δεν το ζωγράφισε τρίχρονο.
289
00:17:19,122 --> 00:17:21,003
Έχω ανθρωπάκια που κρατιούνται,
290
00:17:21,083 --> 00:17:24,843
και αντιπροσωπεύουν εμάς
που κάναμε φίλους από όλον τον κόσμο.
291
00:17:24,923 --> 00:17:28,243
Υπάρχει φωτιά εδώ κάτω,
επειδή είμαστε όλοι καυτοί.
292
00:17:29,923 --> 00:17:31,803
-Σας ευχαριστώ.
-Πολύ καυτοί.
293
00:17:32,402 --> 00:17:33,843
Τζέιμς, τι βλέπουμε εδώ;
294
00:17:33,923 --> 00:17:35,003
ΤΖΕΪΜΣ - ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ Μ - ΛΑΝΑ
295
00:17:35,083 --> 00:17:40,643
Εγώ είμαι η Γη, η Λάνα ο Ήλιος
και η Βασίλισσα Μ η Σελήνη.
296
00:17:41,923 --> 00:17:44,003
Πώς βλέπεις το μέλλον με την Μπρίτεν;
297
00:17:44,083 --> 00:17:46,323
Έχουμε ατελείωτες δυνατότητες.
298
00:17:46,403 --> 00:17:49,443
Στο θέρετρο βάλαμε θεμέλια
για κάτι ιδιαίτερο.
299
00:17:50,443 --> 00:17:53,603
Κάτι στο οποίο έμαθα
ότι δεν είμαι καλός ήταν
300
00:17:53,683 --> 00:17:56,323
να ακούω τι σκέφτεται
και τι θέλει η Μπρίτεν.
301
00:17:56,403 --> 00:17:59,683
Γι' αυτό την έχασα, αλλά την ξανακέρδισα.
302
00:17:59,763 --> 00:18:00,803
Είμαι η Σελήνη;
303
00:18:05,203 --> 00:18:07,123
Κέιλα, δείξε τη σημαία σου.
304
00:18:07,203 --> 00:18:09,203
Ζωγράφισα πολλές πεταλούδες.
305
00:18:09,283 --> 00:18:10,523
Νιώθω ότι στην πορεία
306
00:18:10,603 --> 00:18:12,843
μεταμορφώθηκα από κάμπια σε πεταλούδα.
307
00:18:16,283 --> 00:18:19,043
Ήρθα ως γόησσα, αλλά έμαθα
308
00:18:19,123 --> 00:18:24,323
ότι το να είσαι ανοιχτός κι ευάλωτος
είναι σημάδι δύναμης.
309
00:18:28,043 --> 00:18:31,763
Δεν έχει σημασία το κυνήγι.
Το κέρδος είναι πιο συναρπαστικό.
310
00:18:32,443 --> 00:18:35,763
-Πολύ όμορφο, σ' ευχαριστώ.
-Ναι, ευχαριστώ.
311
00:18:36,723 --> 00:18:40,163
Φεύγω από το θέρετρο με το αγόρι μου.
312
00:18:40,243 --> 00:18:42,083
Είμαι πανευτυχής.
313
00:18:42,163 --> 00:18:43,883
-Όμορφο.
-Ευχαριστώ.
314
00:18:47,003 --> 00:18:49,083
Τζαγουαχίρ. Να δούμε τη σημαία σου.
315
00:18:50,523 --> 00:18:51,763
Η φλόγα μου.
316
00:18:51,843 --> 00:18:55,923
Πάντα ένιωθα ότι είχα μέσα μου μια φωτιά.
317
00:18:56,003 --> 00:18:58,083
Κι έχω περάσει πολλά.
318
00:18:58,163 --> 00:19:00,283
Έμαθα να ρίχνω τις άμυνές μου.
319
00:19:00,363 --> 00:19:02,483
Δεν είναι κακό να νιώθεις αγάπη.
320
00:19:02,563 --> 00:19:04,083
Έμαθα, επίσης,
321
00:19:04,163 --> 00:19:07,683
ότι το επόμενο
δεν είναι πάντα ό,τι καλύτερο.
322
00:19:09,643 --> 00:19:12,363
Έκανα πάρα πολύ δρόμο.
323
00:19:12,443 --> 00:19:14,043
Αυτό το θέρετρο με άλλαξε.
324
00:19:14,123 --> 00:19:18,243
Έμαθα να δέχομαι την αγάπη
και να δείχνω την ευαίσθητη πλευρά μου,
325
00:19:18,323 --> 00:19:20,603
κι είμαι περήφανη για τον εαυτό μου.
326
00:19:20,683 --> 00:19:24,283
Αυτή η φωτιά είναι το πάθος μου
327
00:19:24,363 --> 00:19:27,283
που καίει για αυτόν τον όμορφο άντρα εδώ.
328
00:19:28,043 --> 00:19:31,243
-Γεια, Νικ. Αυτό είναι για σένα.
-Γεια. Σ' ευχαριστώ.
329
00:19:33,083 --> 00:19:34,683
Η Τζάγουα είναι εκπληκτική.
330
00:19:34,763 --> 00:19:37,563
Ήταν υπέροχο που την έβλεπα να εξελίσσεται
331
00:19:37,643 --> 00:19:42,643
στη γυναίκα που είναι σήμερα
και να αντιμετωπίζει τους φόβους της.
332
00:19:43,643 --> 00:19:45,203
Εντάξει, παιδιά.
333
00:19:45,283 --> 00:19:48,963
Το έργο σας ολοκληρώθηκε κυριολεκτικά.
334
00:19:50,123 --> 00:19:53,843
Αυτή είναι η σημαία σας.
Κυματίστε την ψηλά
335
00:19:53,923 --> 00:19:55,563
για όσα πετύχατε.
336
00:19:56,203 --> 00:19:59,323
Η σημαία αποτελεί το σύμβολο
της νέας ζωής που θέλετε.
337
00:19:59,403 --> 00:20:00,803
Είναι το μέλλον σας.
338
00:20:00,883 --> 00:20:03,003
Ήρθε η στιγμή να γιορτάσετε.
339
00:20:03,083 --> 00:20:05,443
Ανεμίστε τη σημαία σας στον ωκεανό.
340
00:20:05,523 --> 00:20:06,403
Πάμε!
341
00:20:06,483 --> 00:20:08,203
-Έτοιμοι; Μαζί μου;
-Έτοιμοι.
342
00:20:08,283 --> 00:20:10,923
Ελάτε, πάμε!
343
00:20:22,043 --> 00:20:27,203
Παραδέχομαι ότι είμαι δύσπιστη,
αλλά όλο αυτό με συγκίνησε,
344
00:20:27,283 --> 00:20:29,763
και δεν υπάρχει ούτε μια κόκκινη σημαία!
345
00:20:30,763 --> 00:20:33,843
Η παραμονή στο θέρετρο
μάς δίδαξε πάρα πολλά.
346
00:20:33,923 --> 00:20:36,923
Καταλαβαίνεις τι έχεις ανάγκη στη ζωή.
347
00:20:39,843 --> 00:20:44,363
Μεταξύ των άλλων,
έμαθα ότι δεν πειράζει να είσαι ευάλωτος.
348
00:20:44,443 --> 00:20:47,963
Δεν πειράζει να εκτίθεσαι,
παρόλο που είναι δύσκολο.
349
00:20:48,043 --> 00:20:51,803
Νιώθω την αγάπη και την εκτίμηση του Νικ.
350
00:20:51,883 --> 00:20:54,843
Καταλαβαίνει ποια είμαι και δεν με κρίνει,
351
00:20:55,483 --> 00:20:57,083
και νιώθω ωραία.
352
00:21:01,043 --> 00:21:03,243
Ολοκληρώθηκε το τελευταίο μάθημά της,
353
00:21:03,323 --> 00:21:06,363
οπότε η Λάνα θα ανακοινώσει
ποια από αυτές…
354
00:21:06,443 --> 00:21:07,363
6 ΩΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΤΟΥ ΝΙΚΗΤΗ
355
00:21:07,443 --> 00:21:10,923
…τις διαφωτισμένες ψυχές
θα κερδίσει το χρηματικό έπαθλο.
356
00:21:24,363 --> 00:21:25,923
Γεια σας, παιδιά.
357
00:21:26,003 --> 00:21:27,843
-Γεια, Λάνα.
-Γεια σου, Λάνα.
358
00:21:28,363 --> 00:21:33,963
Όπως ξέρετε, το έπαθλο
ανέρχεται πια στα 89.000 δολάρια.
359
00:21:34,043 --> 00:21:35,563
Είναι πολλά τα λεφτά!
360
00:21:35,643 --> 00:21:38,483
Ογδόντα εννιά χιλιάδες δολάρια;
361
00:21:38,563 --> 00:21:40,803
Μεγάλο χρηματικό ποσό!
362
00:21:40,883 --> 00:21:42,523
Θα άλλαζε τη ζωή μου.
363
00:21:42,603 --> 00:21:46,683
Αν νικούσα,
θα αγόραζα ένα σπίτι γεμάτο καθρέπτες.
364
00:21:46,763 --> 00:21:49,523
Φανταστείτε,
ένας Νάιτζελ όπου κι αν κοιτάς.
365
00:21:50,123 --> 00:21:51,283
Υπέροχη ιδέα.
366
00:21:51,363 --> 00:21:55,203
Καθρέφτη, καθρεφτάκι μου,
ποιος είναι ο πιο ξιπασμένος;
367
00:21:56,363 --> 00:21:58,203
Από τότε που ήρθατε εδώ,
368
00:21:58,283 --> 00:22:00,323
παρατηρώ τη συμπεριφορά σας.
369
00:22:00,403 --> 00:22:03,843
Τα πάνω και τα κάτω σας,
τα λάθη και τα επιτεύγματά σας.
370
00:22:03,923 --> 00:22:06,163
-Ξέρει τα πάντα για μας.
-Τα πάντα;
371
00:22:06,243 --> 00:22:07,563
Τα πάντα.
372
00:22:07,643 --> 00:22:10,603
Είναι ώρα να ανακοινώσω τους φιναλίστ.
373
00:22:11,803 --> 00:22:13,803
Φοβάμαι πολύ!
374
00:22:13,883 --> 00:22:15,043
Εμπιστεύομαι τη Λάνα.
375
00:22:15,123 --> 00:22:19,363
Ξέρει τη διαδρομή καθενός,
και δεν έχει κάνει λάθος μέχρι στιγμής.
376
00:22:19,923 --> 00:22:20,963
Αναγνωρίζω
377
00:22:21,043 --> 00:22:24,243
ότι όλοι σας είχατε
εντυπωσιακή συναισθηματική εξέλιξη…
378
00:22:24,323 --> 00:22:25,163
Συμφωνώ.
379
00:22:25,243 --> 00:22:26,883
Κάναμε πολύ δρόμο.
380
00:22:26,963 --> 00:22:31,923
…αλλά ξεχωρίζω τέσσερα άτομα
381
00:22:32,003 --> 00:22:33,963
λόγω της μεταμόρφωσής τους.
382
00:22:34,723 --> 00:22:36,363
-Τέσσερα άτομα;
-Τέσσερα;
383
00:22:38,283 --> 00:22:42,363
Τέσσερις φιναλίστ;
Πάμε, Λάνα. Ποιοι είναι;
384
00:22:42,443 --> 00:22:45,403
Ο πρώτος φιναλίστ είναι…
385
00:22:46,803 --> 00:22:51,323
Διάνυσα τεράστια απόσταση,
μα νομίζω ότι το αξίζουν όλοι, ειλικρινά.
386
00:22:52,443 --> 00:22:53,643
Σε παρακαλώ, Λάνα!
387
00:22:53,723 --> 00:22:57,603
Χάιδευα τους κρυστάλλους μου
αντί τον εαυτό μου κάθε βράδυ,
388
00:22:57,683 --> 00:22:59,563
και βλέπω ότι με επιλέγεις.
389
00:23:04,283 --> 00:23:05,563
…η Κέιλα.
390
00:23:06,163 --> 00:23:07,403
Σήκω, σε παρακαλώ.
391
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
Είμαι πολύ χαρούμενη. Θεέ μου!
392
00:23:15,323 --> 00:23:17,203
Ο δεύτερος φιναλίστ είναι…
393
00:23:20,363 --> 00:23:22,363
Έλα, Λάνα! Πες το επιτέλους.
394
00:23:25,483 --> 00:23:26,483
…ο Σεμπ.
395
00:23:30,963 --> 00:23:32,043
Ναι!
396
00:23:34,483 --> 00:23:36,723
Έχετε ωριμάσει και οι δύο ως άτομα.
397
00:23:36,803 --> 00:23:41,123
Εντούτοις, ως ζευγάρι, βοηθήσατε
ο ένας τον άλλον να ανθίσει.
398
00:23:43,483 --> 00:23:45,763
Γι' αυτό, αποφάσισα
399
00:23:46,443 --> 00:23:50,883
να είστε υποψήφιοι ως ζευγάρι.
400
00:23:53,843 --> 00:23:57,283
Σημαίνει τα πάντα
ότι είμαι φιναλίστ με τον Σεμπ.
401
00:23:57,363 --> 00:24:02,203
Ξέρω ότι δεν θα ήμουν ποτέ
σ' αυτήν τη θέση αν δεν ήταν αυτός.
402
00:24:02,763 --> 00:24:06,963
Σεμπ και Κέιλα.
Ήρθατε και οι δύο ως κυνηγοί.
403
00:24:08,283 --> 00:24:10,643
Αναζητούσατε εφήμερους δεσμούς,
404
00:24:10,723 --> 00:24:14,443
γι' αυτό κάνατε επιφανειακές σχέσεις.
405
00:24:14,523 --> 00:24:15,603
Γεια!
406
00:24:15,683 --> 00:24:16,843
Όταν δεθήκατε,
407
00:24:17,803 --> 00:24:21,403
επικεντρωθήκατε αποκλειστικά
στις ερωτικές σας επιθυμίες.
408
00:24:22,603 --> 00:24:23,483
Γαμώτο!
409
00:24:23,563 --> 00:24:27,003
Μα, στο τέλος, μάθατε
από τα λάθη που κάνατε.
410
00:24:27,083 --> 00:24:29,163
Είστε εγωιστές και ηλίθιοι.
411
00:24:29,243 --> 00:24:31,083
Έχω πολύ άγχος τώρα.
412
00:24:31,163 --> 00:24:33,203
Ένιωθα ενοχές για ό,τι έκανα.
413
00:24:33,283 --> 00:24:35,563
Κι αρχίσατε να βλέπετε σε βάθος.
414
00:24:36,163 --> 00:24:40,603
Δεν έχω νιώσει έτσι για κανέναν
από τότε που ήμουν 16 χρονών
415
00:24:40,683 --> 00:24:42,683
κι ελπίζω να μη φοβηθείς και φύγεις.
416
00:24:42,763 --> 00:24:43,963
Αποκλείεται.
417
00:24:44,603 --> 00:24:46,843
Έτσι, ο δεσμός σας έγινε πιο βαθύς.
418
00:24:46,923 --> 00:24:49,203
Δεν είναι γκόμενα, μα πολύ περισσότερα.
419
00:24:49,283 --> 00:24:51,283
Το νιώθω όλο και πιο έντονα.
420
00:24:51,363 --> 00:24:56,443
Αφήσατε πίσω σας τις παλιές συνήθειες
και μάθατε τελικά πώς να δεσμεύεστε.
421
00:24:56,523 --> 00:24:59,683
Στο παρελθόν,
είχα αποκλείσει τα αισθήματά μου.
422
00:24:59,763 --> 00:25:01,563
Πρώτη φορά νιώθω έτσι μαζί σου.
423
00:25:01,643 --> 00:25:04,763
Θα κάνω το επόμενο βήμα
αν θες να γίνεις κοπέλα μου…
424
00:25:04,843 --> 00:25:06,963
Ναι, Σεμπ, θα γίνω κοπέλα σου.
425
00:25:12,923 --> 00:25:14,283
Δεν θα τα κατάφερνα μόνη.
426
00:25:14,363 --> 00:25:15,803
Το ταγκό θέλει δύο.
427
00:25:17,123 --> 00:25:20,003
Η Κέιλα κι ο Σεμπ ξεπέρασαν πολλά εμπόδια.
428
00:25:20,083 --> 00:25:23,523
Όντως αξίζουν
να είναι υποψήφιοι για το έπαθλο.
429
00:25:24,363 --> 00:25:27,883
Δεν είχα προσδοκίες όταν έφτασα εδώ.
430
00:25:27,963 --> 00:25:31,123
Και τώρα έχω κοπέλα και είμαι φιναλίστ.
431
00:25:32,163 --> 00:25:33,283
Δεν το πιστεύω.
432
00:25:34,003 --> 00:25:36,123
Ο τρίτος φιναλίστ είναι…
433
00:25:40,523 --> 00:25:43,043
Δύο θέσεις έμειναν, Λάνα.
Πες το όνομά μου.
434
00:25:48,523 --> 00:25:49,443
…ο Νικ.
435
00:25:54,403 --> 00:25:55,923
Θεέ μου, Νικ!
436
00:25:56,883 --> 00:25:59,763
Τι στον διάολο;
437
00:26:01,523 --> 00:26:02,923
Είναι απίστευτο.
438
00:26:03,523 --> 00:26:06,363
Ο τέταρτος φιναλίστ είναι…
439
00:26:09,923 --> 00:26:13,403
Λάνα, σε παρακαλώ,
θέλω την Τζάγουα πλάι μου.
440
00:26:13,483 --> 00:26:17,603
Λάνα, Θεέ μου,
η καρδιά μου πάει να σπάσει.
441
00:26:18,723 --> 00:26:22,043
Θέλω πολύ να είμαι εγώ ή ο Τζέιμς.
Σε προκαλώ, Λάνα.
442
00:26:28,963 --> 00:26:29,843
…η Τζαγουαχίρ.
443
00:26:37,923 --> 00:26:42,123
Ως ζευγάρι, κι εσείς βοηθήσατε
ο ένας τον άλλο να αλλάξετε.
444
00:26:42,203 --> 00:26:45,643
Γι' αυτό, θα είστε υποψήφιοι ως ζευγάρι.
445
00:26:51,323 --> 00:26:55,763
Θεέ μου. Εγώ κι ο Νικ είμαστε… φιναλίστ.
446
00:26:56,363 --> 00:26:58,603
Νιώθω ότι η Τζάγουα το αξίζει πολύ.
447
00:26:58,683 --> 00:27:01,363
Εξελίσσεται κι ωριμάζει συνεχώς.
448
00:27:01,443 --> 00:27:05,323
Είναι τέλεια που βρίσκεται δίπλα μου
αυτήν τη στιγμή.
449
00:27:05,403 --> 00:27:08,763
Πάντα ξέρω τι να πω,
αλλά τώρα έχω χάσει τα λόγια μου.
450
00:27:08,843 --> 00:27:11,523
Η Τζαγουαχίρ έχασε τα λόγια της; Τι;
451
00:27:13,163 --> 00:27:15,043
Νικ και Τζαγουαχίρ.
452
00:27:15,123 --> 00:27:18,443
Και οι δύο ήρθατε εδώ
ανίκανοι να δείτε πέρα από το σεξ
453
00:27:19,563 --> 00:27:22,443
και παραβιάσατε τους κανόνες πολλές φορές.
454
00:27:23,883 --> 00:27:28,123
Μα τα εργαστήρια σας δίδαξαν
να επανεστιάζετε τη σεξουαλική ενέργεια…
455
00:27:28,843 --> 00:27:30,763
Ναι, πολύ ωραία.
456
00:27:30,843 --> 00:27:33,683
…και να εκφράσετε τα συναισθήματά σας.
457
00:27:33,763 --> 00:27:35,723
Οι γονείς μου μ' έδωσαν για υιοθεσία,
458
00:27:35,803 --> 00:27:39,403
γι' αυτό φοβάμαι ότι δεν αξίζω την αγάπη.
459
00:27:40,203 --> 00:27:44,763
Δεν θέλω οι άνθρωποι να με πλησιάζουν
για να μη μ' αφήσουν ή να με πληγώσουν.
460
00:27:45,603 --> 00:27:47,523
Ο δεσμός σας δοκιμάστηκε.
461
00:27:48,003 --> 00:27:49,363
Γιατί σε λένε Μεγάλο Σον;
462
00:27:49,443 --> 00:27:51,123
Πρέπει να το ανακαλύψεις.
463
00:27:51,203 --> 00:27:52,923
Τι στον διάολο, φίλε;
464
00:27:53,603 --> 00:27:55,883
Θα κοιμηθώ με τον Σον απόψε.
465
00:27:56,803 --> 00:27:57,683
Ναι.
466
00:27:57,763 --> 00:28:01,963
Ακόμα και τις αντιξοότητες
τις αντιμετώπισες με ειλικρίνεια.
467
00:28:02,043 --> 00:28:04,883
Χρειάζεσαι χώρο. Θα σου δώσω χώρο,
468
00:28:04,963 --> 00:28:08,403
αλλά πρέπει να μου πεις τι θες.
469
00:28:08,483 --> 00:28:10,043
Και, μετά από ενδοσκόπηση,
470
00:28:10,723 --> 00:28:14,123
συνειδητοποίησες ότι αξίζει
να παλέψεις για τη σχέση σου.
471
00:28:14,203 --> 00:28:17,283
Δεν έχω ανοίξει την καρδιά μου σε κανέναν.
472
00:28:18,163 --> 00:28:21,363
Και έχω τρομοκρατηθεί.
473
00:28:21,443 --> 00:28:25,443
Έχω πει "Σ' αγαπώ" από μέσα μου
πάρα πολλές φορές.
474
00:28:31,923 --> 00:28:32,843
Σ' ευχαριστώ.
475
00:28:32,923 --> 00:28:33,843
Εγώ ευχαριστώ.
476
00:28:35,723 --> 00:28:39,683
Φιναλίστ. Απόψε το βράδυ
θα ανακοινώσω το ζευγάρι των νικητών.
477
00:28:42,283 --> 00:28:45,443
Σεμπ και Κέιλα, Νικ και Τζαγουαχίρ.
478
00:28:45,523 --> 00:28:49,763
Πηγαίνετε στην παραλία
να αναμένετε περαιτέρω οδηγίες.
479
00:28:50,603 --> 00:28:52,563
-Ναι, Λάνα.
-Ευχαριστούμε, Λάνα.
480
00:28:52,643 --> 00:28:54,843
-Ευχαριστούμε, παιδιά.
-Σας αγαπώ!
481
00:28:54,923 --> 00:28:57,163
Θα συμφωνήσω με τη Λάνα.
482
00:28:57,243 --> 00:29:01,843
Και τα δύο ζευγάρια εξελίχθηκαν πολύ
και όντως αξίζουν να είναι φιναλίστ.
483
00:29:11,443 --> 00:29:14,603
Σκέφτομαι "Τι συμβαίνει εδώ;"
484
00:29:15,763 --> 00:29:19,923
Από παραβάτες, φιναλίστ!
485
00:29:20,603 --> 00:29:24,203
Εντάξει, ξέρω ότι ενθουσιάζεστε, παιδιά,
αλλά συγκρατηθείτε.
486
00:29:24,843 --> 00:29:26,123
Αφήστε τους άλλους
487
00:29:26,203 --> 00:29:29,843
να διατηρήσουν την σοβαρή έκφραση
για τις σοβαρές στιγμές.
488
00:29:31,883 --> 00:29:33,283
Υπόλοιποι παίκτες.
489
00:29:33,363 --> 00:29:35,243
Είδατε τον Σεμπ και την Κέιλα,
490
00:29:35,323 --> 00:29:38,763
και την Τζαγουαχίρ και τον Νικ
σε κάθε βήμα της διαδρομής.
491
00:29:38,843 --> 00:29:43,243
Γι' αυτό, την απόφαση για το ποιο ζευγάρι
θα κερδίσει, θα την πάρετε εσείς.
492
00:29:44,243 --> 00:29:48,123
Πολλή ένταση υπάρχει αυτήν τη στιγμή.
493
00:29:49,163 --> 00:29:50,043
Δύσκολο.
494
00:29:50,803 --> 00:29:54,963
Πρέπει να διαχωρίσουμε
τη φιλία από την εξέλιξη.
495
00:29:56,243 --> 00:29:57,523
Θα επιλέξουμε συνετά.
496
00:29:57,603 --> 00:30:01,563
Λέει αυτός που θα ξόδευε 89 χιλιάρικα
σε ένα σπίτι με καθρέπτες.
497
00:30:01,643 --> 00:30:04,043
Σοβαρά, πάντως, επιλέξτε με σύνεση.
498
00:30:04,123 --> 00:30:08,083
Είναι ώρα να ρίξετε τη μυστική σας ψήφο.
499
00:30:12,763 --> 00:30:13,723
Εντάξει.
500
00:30:17,443 --> 00:30:20,403
Υπάρχουν δύο καλά ζευγάρια,
δύσκολη η απόφαση.
501
00:30:21,683 --> 00:30:23,723
Και τα δύο ζευγάρια είναι δυνατά.
502
00:30:23,803 --> 00:30:27,123
Ο Σεμπ κι η Κέιλα πέρασαν
πολλές δοκιμασίες με επιτυχία,
503
00:30:27,203 --> 00:30:29,123
το ίδιο κι ο Νικ με την Τζάγουα.
504
00:30:30,643 --> 00:30:33,963
Για μένα,
μόνο ένα ζευγάρι αξίζει να νικήσει.
505
00:30:34,043 --> 00:30:37,083
Τους είδα να περνούν
από δοκιμασίες και δυσκολίες
506
00:30:37,163 --> 00:30:38,643
για να φτάσουν εδώ.
507
00:30:39,723 --> 00:30:45,683
Και τα δύο ζευγάρια πέρασαν πολλά,
γι' αυτό η απόφαση είναι δύσκολη.
508
00:30:45,763 --> 00:30:47,643
Ξεχωρίζω αυτό το ζευγάρι
509
00:30:47,723 --> 00:30:51,123
λόγω της ειλικρίνειας
και της δέσμευσης μεταξύ τους.
510
00:30:52,363 --> 00:30:57,203
Βλέπω και τις δύο πλευρές,
αλλά ξέρω πού θα ρίξω την ψήφο μου.
511
00:30:58,883 --> 00:31:00,043
Αν τα λάβω όλα υπόψη…
512
00:31:00,123 --> 00:31:01,443
Θα ψηφίσω…
513
00:31:01,523 --> 00:31:02,723
Ψηφίζω το ζευγάρι…
514
00:31:02,803 --> 00:31:03,883
Ψηφίζω…
515
00:31:03,963 --> 00:31:06,723
-Θα ψηφίσω…
-Θα ψηφίσω…
516
00:31:06,803 --> 00:31:08,843
Το ζευγάρι που ψηφίζω είναι…
517
00:31:11,883 --> 00:31:12,963
Σιωπή, παιδιά.
518
00:31:13,683 --> 00:31:15,603
Η Λάνα θα το ανακοινώσει απόψε,
519
00:31:16,283 --> 00:31:18,483
ούτε στιγμή νωρίτερα.
520
00:31:18,563 --> 00:31:21,723
Κι όλοι θα είναι ντυμένοι στα λευκά!
521
00:31:25,123 --> 00:31:28,763
Το περιμέναμε πολύ καιρό, παιδιά.
Πάρα πολύ καιρό.
522
00:31:28,843 --> 00:31:31,603
Να σας πω κάτι απίστευτο;
Δεν θέλω να κάνω σεξ.
523
00:31:31,683 --> 00:31:35,243
Τι στον διάολο; Θεέ μου!
Ο Νάιτζελ έχει αλλάξει.
524
00:31:35,323 --> 00:31:37,043
-Άλλος άνθρωπος.
-Θα αργήσουμε.
525
00:31:42,523 --> 00:31:44,243
Prosecco είναι αυτό;
526
00:31:46,083 --> 00:31:47,043
Ναι.
527
00:31:53,443 --> 00:31:55,523
-Στην υγεία της Λάνα!
-Υγεία!
528
00:31:55,603 --> 00:31:56,843
Υγεία!
529
00:31:57,483 --> 00:32:00,723
Και στο μακρύ, δύσκολο,
χωρίς σεξ καλοκαίρι μας!
530
00:32:00,843 --> 00:32:02,363
Το οποίο τελειώνει.
531
00:32:05,003 --> 00:32:08,723
Δεν πιστεύω τι περάσαμε
για να φτάσουμε ως εδώ.
532
00:32:08,803 --> 00:32:11,803
-Απίστευτο. Εντελώς απίστευτο.
-Αδιανόητο.
533
00:32:11,883 --> 00:32:14,403
Όλοι μας βιώσαμε πάρα πολλά αισθήματα
534
00:32:14,483 --> 00:32:16,563
και προσπαθήσαμε να βελτιωθούμε.
535
00:32:16,643 --> 00:32:17,603
Μα χαίρομαι πολύ
536
00:32:17,683 --> 00:32:21,123
που μπόρεσα να μοιραστώ
αυτήν την εμπειρία με όλους.
537
00:32:21,203 --> 00:32:22,163
Είναι όμορφο.
538
00:32:23,243 --> 00:32:24,963
-Έπρεπε να μάθουμε…
-Ναι.
539
00:32:25,043 --> 00:32:27,763
…ότι άλλο σώμα κι άλλο συναίσθημα.
540
00:32:27,843 --> 00:32:34,283
Ήρθα εδώ ως γόησσα, και τώρα φεύγω
με το κεφάλι ψηλά και με χαμόγελο.
541
00:32:34,363 --> 00:32:38,003
Φυσικά θα ήθελα να νικήσω.
542
00:32:38,683 --> 00:32:42,243
-Σας ευχαριστώ όλους. Σας αγαπώ.
-Σας ευχαριστώ. Σας αγαπώ.
543
00:32:42,323 --> 00:32:43,723
Σας ευχαριστώ, παιδιά.
544
00:32:44,363 --> 00:32:49,603
Όποιον και να επιλέξει η Λάνα,
το αξίζει απόλυτα.
545
00:32:50,323 --> 00:32:51,523
00:00:05 ΩΣ ΤΟΝ ΝΙΚΗΤΗ
546
00:32:51,603 --> 00:32:55,803
Οι καυτοί μας φιναλίστ σε αργή κίνηση.
547
00:33:01,243 --> 00:33:04,483
-Ορίστε! Να τα ζευγάρια!
-Οι φιναλίστ!
548
00:33:08,923 --> 00:33:10,843
Είμαι όντως εδώ; Είναι αλήθεια;
549
00:33:10,923 --> 00:33:14,043
Είναι απίστευτο που πλησιάζουμε στο τέλος,
550
00:33:14,123 --> 00:33:16,283
αλλά χαίρομαι πολύ
551
00:33:16,363 --> 00:33:19,643
που μπόρεσα να μοιραστώ
την εμπειρία με όλους εδώ.
552
00:33:20,283 --> 00:33:21,403
Εντάξει, παιδιά.
553
00:33:21,483 --> 00:33:24,963
Σας ευχαριστώ
για την όμορφη εμπειρία, τις αναμνήσεις,
554
00:33:25,043 --> 00:33:29,283
τις οποίες θα φυλάξω στην καρδιά μου
για την υπόλοιπη ζωή μου.
555
00:33:29,363 --> 00:33:32,083
-Ώρα να πιούμε.
-Εννοείται.
556
00:33:32,643 --> 00:33:35,923
Όλοι κάναμε μακρύ ταξίδι
και ήρθαμε μέχρι εδώ.
557
00:33:36,003 --> 00:33:38,683
Τα πρόσωπα είναι ίδια,
μα το μέσα τους άλλαξε.
558
00:33:38,763 --> 00:33:40,963
-Μπέσα;
-Μέσα.
559
00:33:41,043 --> 00:33:43,643
Μην τον κοροϊδεύετε για την προφορά του.
560
00:33:43,723 --> 00:33:46,643
-Μέσα.
-Ξέρω.
561
00:33:46,723 --> 00:33:48,483
Δεν ήταν ωραίο αυτό.
562
00:33:48,563 --> 00:33:51,123
Ειλικρινά, τι βλακείες ανέχομαι.
563
00:33:53,683 --> 00:33:55,523
Καλησπέρα, παιδιά.
564
00:33:55,603 --> 00:33:57,163
Καλησπέρα, Λάνα.
565
00:33:58,123 --> 00:34:03,363
Κατά την παραμονή σας στο θέρετρο,
παραβιάσατε τους κανόνες μου 12 φορές.
566
00:34:05,563 --> 00:34:08,203
-Άι στο καλό!
-Μια χαρά περάσατε όλοι σας.
567
00:34:08,283 --> 00:34:09,603
Συγγνώμη, παιδιά.
568
00:34:09,683 --> 00:34:11,043
Κατά την παραμονή σας,
569
00:34:11,123 --> 00:34:13,762
παρατήρησα ποιοι τήρησαν τη διαδικασία
570
00:34:13,843 --> 00:34:17,443
και τελικά πέτυχαν σημαντικές αλλαγές.
571
00:34:17,523 --> 00:34:20,523
Έκανες καλή δουλειά, Λάνα.
Σου αξίζουν συγχαρητήρια.
572
00:34:20,603 --> 00:34:23,083
Ναι, μεγάλη αλλαγή.
573
00:34:24,323 --> 00:34:30,323
Φιναλίστ, οι συμπαίκτες σας στο θέρετρο
ψήφισαν το ζευγάρι που θα νικήσει.
574
00:34:33,483 --> 00:34:34,563
Γαμώτο.
575
00:34:34,643 --> 00:34:36,682
Ευτυχώς, δεν είμαι στη θέση σας.
576
00:34:36,762 --> 00:34:38,523
Δεν θα ήξερα τι να ψηφίσω.
577
00:34:39,523 --> 00:34:43,123
Ήρθε η ώρα να ανακοινώσω τους νικητές.
578
00:34:44,083 --> 00:34:47,043
Φιναλίστ, σηκωθείτε, παρακαλώ.
579
00:34:50,762 --> 00:34:52,563
Είναι πολύ αγχωτικό!
580
00:34:53,923 --> 00:34:55,323
Οι ψήφοι καταμετρήθηκαν,
581
00:34:56,282 --> 00:35:02,043
και μόνο ένα ζευγάρι θα φύγει
με το έπαθλο των 89.000 δολαρίων.
582
00:35:03,763 --> 00:35:07,203
Ξέρω τι ψήφισα εγώ,
αλλά δεν ξέρω τι ψήφισαν οι άλλοι.
583
00:35:10,923 --> 00:35:17,323
Η καρδιά μου πάει να σπάσει.
Σε ποιον θα δώσει τις 89.000 δολάρια;
584
00:35:18,003 --> 00:35:20,003
Και τα δύο ζευγάρια είναι πιθανά.
585
00:35:20,763 --> 00:35:26,563
Το ζευγάρι που κερδίζει
με έξι ψήφους προς μία, είναι…
586
00:35:27,763 --> 00:35:30,763
Ελπίζω να κάνουν τη σωστή επιλογή.
587
00:35:38,523 --> 00:35:40,283
…ο Νικ και η Τζαγουαχίρ.
588
00:35:40,363 --> 00:35:41,483
Στάσου!
589
00:35:48,003 --> 00:35:49,243
Θεέ μου!
590
00:35:55,203 --> 00:35:58,043
-Είναι 89.000 δολάρια!
-89.000 δολάρια!
591
00:35:59,443 --> 00:36:00,283
Ναι.
592
00:36:00,363 --> 00:36:01,603
-Θεέ μου!
-Ναι!
593
00:36:01,683 --> 00:36:03,283
-Τι στον διάολο!
-Ναι!
594
00:36:05,763 --> 00:36:07,043
Δεν νικήσαμε,
595
00:36:07,123 --> 00:36:11,403
αλλά και πάλι νικήτρια είμαι,
γιατί έχω τον καλύτερο άντρα εδώ.
596
00:36:11,483 --> 00:36:15,203
Τα λεφτά τα βρίσκεις, την αγάπη δύσκολα.
597
00:36:15,283 --> 00:36:16,643
Ναι, δίκιο έχεις.
598
00:36:16,723 --> 00:36:17,723
Εδώ!
599
00:36:18,243 --> 00:36:19,283
Σ' αγαπώ, αδερφέ!
600
00:36:20,523 --> 00:36:23,563
Θέλω το καλύτερο για αυτήν.
Την αγαπώ άνευ όρων.
601
00:36:26,843 --> 00:36:29,563
Το αξίζουν και με το παραπάνω.
602
00:36:29,643 --> 00:36:32,283
Νομίζω ότι έχουν τον πιο αληθινό δεσμό.
603
00:36:32,363 --> 00:36:34,043
Μπράβο, Νικ και Τζάγουα!
604
00:36:35,003 --> 00:36:36,363
Χαίρομαι πολύ!
605
00:36:38,243 --> 00:36:40,283
Ο Νικ κι η Τζάγουα άξιζαν το έπαθλο,
606
00:36:40,363 --> 00:36:43,043
το κέρδισαν, και γι' αυτό τους ψήφισα.
607
00:36:43,123 --> 00:36:46,443
Νομίζω ότι ήταν η πιο σωστή επιλογή απόψε,
608
00:36:46,523 --> 00:36:49,363
και χαίρομαι που είδα
το ταξίδι τους ως σήμερα.
609
00:36:49,443 --> 00:36:51,923
Είμαστε όλοι νικητές, ας γιορτάσουμε!
610
00:37:05,563 --> 00:37:09,843
Η παραμονή στο θέρετρό μου έληξε.
Οι κανόνες δεν ισχύουν πια.
611
00:37:14,403 --> 00:37:18,883
Πάνε οι κανόνες!
Στάσου, όμως. Εγώ ποιον να φιλήσω;
612
00:37:21,683 --> 00:37:25,203
Είμαι πολύ περήφανη
για την εξέλιξη των καλεσμένων μου.
613
00:37:25,283 --> 00:37:27,723
Τελευταία σοφά λόγια, Σεμπ και Κέιλα;
614
00:37:27,803 --> 00:37:30,123
Ήταν όντως μια εκπληκτική εμπειρία
615
00:37:30,203 --> 00:37:33,523
και ανυπομονούμε
να φύγουμε από δω και να πηδηχτούμε.
616
00:37:35,043 --> 00:37:35,923
Να πηδηχτούμε;
617
00:37:36,003 --> 00:37:36,883
Το είπα!
618
00:37:36,963 --> 00:37:38,123
Θες να με πηδήξεις;
619
00:37:38,203 --> 00:37:39,043
Ναι.
620
00:37:39,123 --> 00:37:41,323
Το καλό το πράγμα αργεί να γίνει.
621
00:37:46,723 --> 00:37:52,443
Επιβιώσαμε στο Too Hot to Handle
Τα καταφέραμε πολύ καλά
622
00:37:53,443 --> 00:37:59,083
Και τώρα σε κοιτώ στα μάτια
Κάνεις την καρδιά μου να φουσκώνει
623
00:37:59,763 --> 00:38:02,403
Τουλάχιστον η καρδιά του φουσκώνει
κι όχι ο…
624
00:38:32,963 --> 00:38:37,963
Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου