1 00:00:08,363 --> 00:00:10,843 Το τελευταίο επεισόδιο του Too Hot to Handle 2 00:00:10,923 --> 00:00:14,603 ξεκινάει με πολλά αναπάντητα ερωτήματα. 3 00:00:15,843 --> 00:00:18,323 Ποιος θα κερδίσει το χρηματικό έπαθλο; 4 00:00:18,403 --> 00:00:22,283 Γιατί οι δύο πιο μεγαλόσωμοι μοιράζονται τον πιο μικρό καναπέ; 5 00:00:23,123 --> 00:00:26,803 Και πώς θα ξεφύγει ο Κριντ από αυτό το αδιέξοδο; 6 00:00:27,603 --> 00:00:31,363 Έδωσα στον Κριντ μια τελευταία ευκαιρία να είναι ειλικρινής, 7 00:00:31,443 --> 00:00:35,283 γιατί η ειλικρίνεια είναι η βάση μιας επιτυχημένης σχέσης. 8 00:00:35,363 --> 00:00:39,203 Αυτό που αγνοεί είναι ότι αν δεν περάσει τη δοκιμασία, 9 00:00:39,283 --> 00:00:42,883 ήρθε η ώρα να αποχωρήσει από το θέρετρό μου. 10 00:00:44,603 --> 00:00:46,523 Ήρθε, φίλε, η ώρα της αλήθειας. 11 00:00:46,603 --> 00:00:47,723 Θεέ μου! 12 00:00:53,483 --> 00:00:58,883 Σου δίνω την ευκαιρία να είσαι ειλικρινής απέναντι στη Φλάβια και την Ίμοτζεν, 13 00:00:58,963 --> 00:01:01,443 όσον αφορά τις πράξεις σου τώρα τελευταία. 14 00:01:01,523 --> 00:01:03,323 Δεν έλεγες την αλήθεια; 15 00:01:03,403 --> 00:01:06,123 Δεν ξέρω πώς θα ξεφύγω από αυτήν τη θέση τώρα. 16 00:01:06,203 --> 00:01:07,163 Τη γάμησα. 17 00:01:07,243 --> 00:01:08,323 ΚΡΙΝΤ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 18 00:01:10,603 --> 00:01:12,243 Θεέ μου! 19 00:01:12,323 --> 00:01:13,283 Φέρτε μου ποπ κορν. 20 00:01:13,363 --> 00:01:14,283 ΤΖΑΓΟΥΑ, ΟΛΛΑΝΔΙΑ 21 00:01:17,323 --> 00:01:19,163 Μας ξέφυγε κάτι; 22 00:01:19,243 --> 00:01:20,603 Κριντ, έλα τώρα. 23 00:01:20,683 --> 00:01:22,723 Εύκολο είναι να πεις την αλήθεια. 24 00:01:23,923 --> 00:01:25,683 Από τη μία, θέλω να ομολογήσω, 25 00:01:25,763 --> 00:01:29,043 κι από την άλλη, λέω "με τίποτα". 26 00:01:29,123 --> 00:01:32,963 Μάλιστα. Άρα θα πεις ψέματα, κι άλλα ψέματα, και περισσότερα ψέματα. 27 00:01:34,123 --> 00:01:38,123 Κριντ, είπες ότι δεν έτρεχε τίποτα ανάμεσα σ' εσένα και την Ίμοτζεν. 28 00:01:39,323 --> 00:01:42,323 Είπα στην Ίμοτζεν να μείνουμε φίλοι. 29 00:01:44,763 --> 00:01:48,003 Ο Κριντ με τσαντίζει. Ξέρουμε κι οι δύο ότι λέει ψέματα. 30 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 ΙΜΟΤΖΕΝ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 31 00:01:49,163 --> 00:01:53,603 Είναι παράλογο! Αφού τα πάντα εδώ καταγράφονται. 32 00:01:57,683 --> 00:01:59,643 Μην ανησυχείς για τίποτα. 33 00:01:59,723 --> 00:02:00,563 Αλήθεια; 34 00:02:01,203 --> 00:02:02,923 Σε ελκύω σεξουαλικά; 35 00:02:03,003 --> 00:02:04,923 -Εσύ; Ναι. -Ναι. 36 00:02:05,003 --> 00:02:07,203 Μην αποκλείεις τίποτα. 37 00:02:07,843 --> 00:02:09,003 Τι νιώθεις γι' αυτή; 38 00:02:09,643 --> 00:02:10,923 Τη βλέπω περισσότερο… 39 00:02:11,843 --> 00:02:13,163 ψιλοφιλικά. 40 00:02:13,723 --> 00:02:17,643 Αυτήν τη στιγμή δεν αξίζει να πετάξω αυτό που έχω μαζί σου. 41 00:02:18,883 --> 00:02:22,043 Θέλω να δω ως πού θα φτάσουμε. 42 00:02:22,123 --> 00:02:23,203 Ναι, κι εγώ. 43 00:02:30,763 --> 00:02:34,763 Ο Κριντ κι εγώ κλικάραμε αμέσως. 44 00:02:36,203 --> 00:02:37,883 Γαμώ το κέρατό μου. Γαμώτο. 45 00:02:37,963 --> 00:02:40,963 Δεν ήταν κάθετος, μα… 46 00:02:45,003 --> 00:02:46,923 Ποτέ δεν μου είπε "όχι" καθαρά. 47 00:02:50,763 --> 00:02:53,323 Γαμώτο! Ο Κριντ λέει ψέματα. 48 00:02:53,403 --> 00:02:55,123 ΦΛΑΒΙΑ, ΠΕΡΟΥ 49 00:02:56,163 --> 00:02:58,803 Ίμοτζεν, θα με ξεμπροστιάσεις έτσι; 50 00:03:00,043 --> 00:03:01,363 Θα γίνει χαμός. 51 00:03:01,443 --> 00:03:02,283 ΣΕΜΠ, ΗΒ 52 00:03:04,363 --> 00:03:06,963 Δεν το περίμενα αυτό. 53 00:03:18,043 --> 00:03:21,563 Η Ίμοτζεν δεν λέει ψέματα. Ο Κριντ είναι ένοχος. 54 00:03:25,523 --> 00:03:27,243 Το συμπέρασμα δικό σας. 55 00:03:28,603 --> 00:03:32,243 Μόνο ένα συμπέρασμα βγαίνει. 56 00:03:34,603 --> 00:03:37,203 Προσπάθησα να είμαι ειλικρινής κι ανοιχτός. 57 00:03:37,923 --> 00:03:41,123 Κριντ, με διαβεβαίωσες ότι το έληξες με την Ίμοτζεν. 58 00:03:42,683 --> 00:03:44,363 -Άρα… -Όντως το έληξα. 59 00:03:46,443 --> 00:03:49,803 Δεν έχω επιλογή. Θα επιμείνω στην ιστορία μου 60 00:03:49,883 --> 00:03:51,403 και θα δω τι θα γίνει. 61 00:03:53,563 --> 00:03:54,563 Να πάρει. 62 00:03:54,643 --> 00:03:55,763 Κριντ, πέθανες. 63 00:03:57,843 --> 00:04:00,763 Δεν ξέρω γιατί έπαιξες με τα αισθήματά μου έτσι. 64 00:04:04,763 --> 00:04:06,723 Θεέ μου, τι μαλακίες! 65 00:04:07,283 --> 00:04:08,323 Μεγάλη αμηχανία. 66 00:04:14,363 --> 00:04:17,963 Κριντ. Έχεις να προσθέσεις κάτι άλλο; 67 00:04:23,442 --> 00:04:25,523 Ήρθε η ώρα της αλήθειας. 68 00:04:26,043 --> 00:04:31,043 Δεν έχω ιδέα τι να κάνω. Έχω βυθιστεί στο ψέμα. 69 00:04:31,123 --> 00:04:35,123 Πες απλώς την αλήθεια. 70 00:04:38,843 --> 00:04:43,163 Δεν ξέρω. Ήμουν ξεκάθαρος και με τις δύο. 71 00:04:45,483 --> 00:04:47,563 Πλάκα μου κάνεις. 72 00:04:48,603 --> 00:04:51,563 Κριντ. Σου έδωσα την ευκαιρία να είσαι ειλικρινής 73 00:04:51,643 --> 00:04:54,963 απέναντι στη Φλάβια και την Ίμοτζεν, μια και καλή. 74 00:04:55,043 --> 00:04:57,163 Δεν την εκμεταλλεύτηκες 75 00:04:59,203 --> 00:05:03,643 και μου απέδειξες ότι δεν αξίζεις μια θέση στον τελικό. 76 00:05:09,603 --> 00:05:10,803 Σκατά! 77 00:05:11,323 --> 00:05:14,363 Αποχώρησε αμέσως από το θέρετρό μου. 78 00:05:14,443 --> 00:05:16,323 Θεέ μου! 79 00:05:16,403 --> 00:05:17,283 ΝΙΚ, ΗΠΑ 80 00:05:18,483 --> 00:05:19,443 Να πάρει. 81 00:05:20,923 --> 00:05:23,123 Δεν έληξε όπως ήθελα. 82 00:05:23,803 --> 00:05:25,323 -Γεια. -Λυπάμαι. 83 00:05:28,603 --> 00:05:31,043 Η Λάνα πήρε τη σωστή απόφαση, αλλά πονάει. 84 00:05:31,123 --> 00:05:34,363 Ο Κριντ είναι ο κολλητός μου εδώ. Γαμώτο. 85 00:05:34,963 --> 00:05:36,843 -Σ' αγαπώ, φίλε. -Σε στηρίζω. 86 00:05:36,923 --> 00:05:37,963 -Ευχαριστώ. -Όλα καλά. 87 00:05:38,043 --> 00:05:41,483 Δεν θέλουμε να φύγει ο Κριντ, αλλά έπαιζε σε διπλό ταμπλό. 88 00:05:47,443 --> 00:05:52,643 Ο Κριντ θα μάθει ότι δεν μπορεί να έχει την πίτα ολόκληρη και τον σκύλο χορτάτο. 89 00:05:54,843 --> 00:05:58,363 Πληγώθηκα. Απογοητεύτηκα. 90 00:05:59,283 --> 00:06:02,363 Ο Κριντ έπαιξε με τη φωτιά και τσουρουφλίστηκε. 91 00:06:04,203 --> 00:06:06,003 Απολαύστε την τελευταία μέρα. 92 00:06:07,523 --> 00:06:08,443 Νιώθω χάλια. 93 00:06:08,523 --> 00:06:12,123 Δεν ήμουν απόλυτα ειλικρινής. Μακάρι να ήμουν. 94 00:06:12,203 --> 00:06:14,843 Ήθελα ένα παραμυθένιο τέλος, 95 00:06:14,923 --> 00:06:19,203 μα είναι κι οι δύο τόσο όμορφες που δεν μπορούσα να αποφασίσω. 96 00:06:19,283 --> 00:06:21,723 Και τώρα που είχες χρόνο να σκεφτείς, 97 00:06:21,803 --> 00:06:22,923 τι επιλέγεις; 98 00:06:23,003 --> 00:06:24,123 Ούτε τώρα μπορώ. 99 00:06:24,203 --> 00:06:25,083 Τι να πω; 100 00:06:40,643 --> 00:06:42,123 Όλα θα πάνε καλά. 101 00:06:42,203 --> 00:06:44,363 Η βραδιά ήταν γλυκόπικρη. 102 00:06:44,443 --> 00:06:48,243 Ο Κριντ έφυγε, μα ο Νικ μού είπε "Σ' αγαπώ", 103 00:06:48,323 --> 00:06:50,843 και απολαμβάνω αυτήν τη στιγμή. 104 00:06:52,363 --> 00:06:53,683 Είσαι ωραίος άντρας. 105 00:07:04,523 --> 00:07:07,523 Ο Κριντ φέρθηκε άσχημα σ' εμένα και στη Φλάβια. 106 00:07:07,603 --> 00:07:09,443 Δεν αξίζουμε τέτοια στάση. 107 00:07:10,043 --> 00:07:11,683 Πρέπει να της μιλήσω. 108 00:07:11,763 --> 00:07:14,563 -Δεν το περίμενα καθόλου αυτό. -Ούτε κι εγώ. 109 00:07:15,683 --> 00:07:17,403 Στενοχωρήθηκα. 110 00:07:17,483 --> 00:07:20,723 Το μόνο που ήθελα απ' αυτόν ήταν να μου πει την αλήθεια. 111 00:07:21,723 --> 00:07:24,283 Μάλλον είχε θέματα. 112 00:07:24,363 --> 00:07:25,643 -Πολλά. -Ναι. 113 00:07:26,443 --> 00:07:28,043 Χαίρομαι που είμαστε μαζί. 114 00:07:28,123 --> 00:07:29,683 Χαίρομαι που ήρθες. 115 00:07:30,563 --> 00:07:33,563 Πώς θα σου φαινόταν αν τον αντικαθιστούσα; 116 00:07:33,643 --> 00:07:34,763 Να κοιμηθούμε μαζί; 117 00:07:34,843 --> 00:07:36,443 -Σε παρακαλώ! -Ναι! 118 00:07:37,763 --> 00:07:40,203 Ξέρετε πώς πάει η παροιμία. 119 00:07:40,283 --> 00:07:42,283 "Όπως έστρωσε ο Κριντ, 120 00:07:42,363 --> 00:07:45,363 έτσι θα κοιμηθούν τώρα τα κορίτσια". 121 00:07:58,243 --> 00:08:00,643 Έχω νέα παρέα. 122 00:08:00,723 --> 00:08:03,683 Νέο ζευγάρι. Ποιος το φανταζόταν; 123 00:08:03,763 --> 00:08:05,803 Ο Κριντ θα πάθει πλάκα. 124 00:08:07,123 --> 00:08:10,683 Κριντ, η σχέση και το αίσθημά σου γελάνε μαζί στο κρεβάτι. 125 00:08:12,203 --> 00:08:14,523 Το πιστεύετε ότι φτάσαμε στο τέλος; 126 00:08:14,603 --> 00:08:15,683 Θεέ μου! 127 00:08:15,763 --> 00:08:18,043 Προφανώς, θα έχουμε νικητή αύριο. 128 00:08:18,123 --> 00:08:19,803 Εγώ νιώθω νικητής. 129 00:08:22,803 --> 00:08:24,683 Είμαι ο πιο τυχερός άντρας εδώ. 130 00:08:24,763 --> 00:08:29,003 Δεν πιστεύω ότι είμαι με την Κέιλα, αν σκεφτώ πώς ήμουν στην αρχή. 131 00:08:29,083 --> 00:08:31,603 Και μ' αρέσει όπως μ' έχει μεταμορφώσει. 132 00:08:32,163 --> 00:08:36,243 Κάποιος θα γίνει πιο πλούσιος κατά 89.000 δολάρια αύριο. 133 00:08:37,803 --> 00:08:40,403 Είναι απίστευτο. Σαν ψέμα μού φαίνεται. 134 00:08:40,483 --> 00:08:43,643 Θέλω τα λεφτά για να πηγαίνω στη Σκοτία, 135 00:08:43,722 --> 00:08:45,883 και οι πτήσεις είναι πανάκριβες. 136 00:08:45,962 --> 00:08:49,843 Ας ελπίσουμε ότι θα τηρήσουν τους κανόνες, γιατί υπάρχει διαφορά 137 00:08:49,923 --> 00:08:52,763 μεταξύ πρώτης και οικονομικής θέσης. 138 00:09:17,403 --> 00:09:19,083 Πώς κοιμηθήκατε οι δυο σας; 139 00:09:19,163 --> 00:09:21,363 -Έχουμε καλή ενέργεια. -Φοβερά. 140 00:09:24,043 --> 00:09:26,523 Καλώς ήρθατε στην τελευταία σας μέρα. 141 00:09:28,883 --> 00:09:30,803 Θα την απολαύσουμε στο έπακρο! 142 00:09:31,763 --> 00:09:37,883 Αργότερα, θα ανακοινώσω ποιος κέρδισε το έπαθλο των 89.000 δολαρίων. 143 00:09:38,523 --> 00:09:40,723 Το μειώσαμε στις 59.000 χτες βράδυ. 144 00:09:41,643 --> 00:09:43,403 Τι; Πώς μου διέφυγε αυτό; 145 00:09:44,563 --> 00:09:45,443 Τι; 146 00:09:50,723 --> 00:09:53,283 Τι; Ο Νικ κι η Τζάγουα έκαναν σεξ; Σοβαρά; 147 00:09:53,363 --> 00:09:54,283 ΤΖΕΪΜΣ, ΗΠΑ 148 00:09:57,043 --> 00:09:57,923 Πλάκα κάνω. 149 00:09:58,003 --> 00:09:59,123 Αλλάξτε μουσική. 150 00:09:59,203 --> 00:10:00,483 Θεέ… 151 00:10:01,083 --> 00:10:02,443 Γράψτε λάθος, παιδιά. 152 00:10:02,523 --> 00:10:04,403 Το βλέμμα σας. Θεέ μου! 153 00:10:04,483 --> 00:10:07,683 Εγώ κι η Τζάγουα παραβιάζαμε τους κανόνες συνεχώς. 154 00:10:07,763 --> 00:10:11,283 Τώρα, όμως, έχουμε πιο βαθύ δεσμό. 155 00:10:11,363 --> 00:10:13,403 Την έχω ερωτευτεί παράφορα. 156 00:10:13,483 --> 00:10:15,963 Τίποτα άλλο δεν έχει σημασία στον κόσμο. 157 00:10:16,043 --> 00:10:20,443 Έχετε ακόμα 12 ώρες στο θέρετρό μου. Περάστε τες με σύνεση. 158 00:10:20,523 --> 00:10:22,003 Ας ξεσαλώσουμε! 159 00:10:23,323 --> 00:10:24,243 Μαξιλαροπόλεμος! 160 00:10:24,323 --> 00:10:25,403 Όχι! 161 00:10:26,523 --> 00:10:27,763 12 ΩΡΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΙΚΗΤΗ 162 00:10:27,843 --> 00:10:29,123 Μετράμε αντίστροφα, 163 00:10:29,203 --> 00:10:31,963 αλλά η Λάνα επαγρυπνεί ακόμα. 164 00:10:32,803 --> 00:10:33,843 Σωστά, Ντεζιρέ. 165 00:10:33,923 --> 00:10:36,563 Οι καλεσμένοι μου ίσως να μ' εντυπωσιάσουν, 166 00:10:36,643 --> 00:10:39,203 κι εγώ ίσως τους εκπλήξω. 167 00:10:39,283 --> 00:10:43,363 Βασικά, αυτήν τη φορά, σχεδίασα κάποια νέα κριτήρια 168 00:10:43,443 --> 00:10:45,803 βάσει των οποίων θα επιλέξω φιναλίστ. 169 00:10:47,043 --> 00:10:50,923 Έλεος, Λάνα, τέσσερις σεζόν κι ακόμα με κρατάς στην τσίτα! 170 00:10:54,763 --> 00:10:56,323 Όλοι περάσαμε στιγμές 171 00:10:56,403 --> 00:10:58,643 που ήταν άσχημες, που ζοριστήκαμε. 172 00:10:58,723 --> 00:11:01,043 Μπόλικες ήταν, φίλε, μπόλικες. 173 00:11:01,123 --> 00:11:04,203 Κάποιοι ζορίστηκαν. Και οι δυο σας κινδυνέψατε. 174 00:11:04,283 --> 00:11:05,963 Εγώ τα έχασα λίγο. 175 00:11:06,043 --> 00:11:08,563 Λάνα, δεν θα σ' ικετέψω για τα λεφτά, 176 00:11:08,643 --> 00:11:10,443 αλλά θα ήθελα μια επιταγή. 177 00:11:10,523 --> 00:11:12,083 Μια χειρόγραφη επιταγή. 178 00:11:13,123 --> 00:11:16,043 Τελευταία φορά που κοίταξα, η Λάνα δεν είχε χέρια. 179 00:11:17,843 --> 00:11:20,043 Ποιος λέτε να κερδίσει; 180 00:11:20,123 --> 00:11:21,563 Ο Σεμπ πιστεύω. 181 00:11:21,643 --> 00:11:25,643 Προφανώς όλοι θέλουμε το έπαθλο, οπότε θα υποστηρίξω τον εαυτό μου. 182 00:11:25,723 --> 00:11:27,803 Εκτός από τον εαυτό σου… 183 00:11:27,883 --> 00:11:29,763 Αν όχι εγώ, τότε, η Κέιλα. 184 00:11:29,843 --> 00:11:32,923 Κάποιος θα κερδίσει το έπαθλο σήμερα, 185 00:11:33,003 --> 00:11:35,763 κι ελπίζω να είμαι εγώ. Και να μην είμαι, όμως, 186 00:11:35,843 --> 00:11:38,283 θα χαρώ όποιος κι αν πάρει τα λεφτά. 187 00:11:38,363 --> 00:11:42,763 Τι θα κάνατε με 89.000 δολάρια, παιδιά; 188 00:11:43,683 --> 00:11:45,643 Εγώ θέλω βρακάκι με δόνηση. 189 00:11:50,163 --> 00:11:51,643 Ποιος θα κερδίσει; 190 00:11:53,043 --> 00:11:57,363 Μάλλον ο Νικ. Αυτός άντεξε πολλά εδώ. 191 00:11:58,203 --> 00:12:00,083 Πού τα λες αυτά, Νάιτζ. 192 00:12:00,163 --> 00:12:02,763 -Η Τζάγουα πρέπει να κερδίσει. -Σοβαρά; 193 00:12:02,843 --> 00:12:04,203 Ήρθε να ξεσαλώσει, 194 00:12:04,283 --> 00:12:07,163 γνώρισε τον Νικ και μπήκε σε καλό δρόμο. 195 00:12:07,243 --> 00:12:09,363 Μετά πήγε να παρεκτραπεί μ' εμένα, 196 00:12:09,443 --> 00:12:11,523 μα γύρισε και πήρε το πράσινο φως. 197 00:12:11,603 --> 00:12:13,043 Ναι, όντως. 198 00:12:13,123 --> 00:12:14,963 Πολλοί πέρασαν πολλά. 199 00:12:15,043 --> 00:12:17,083 Μα εγώ την έβγαλα καθαρή. 200 00:12:19,123 --> 00:12:21,683 Οι πιθανότητες να κερδίσω; Μηδέν. 201 00:12:21,763 --> 00:12:22,603 ΝΑΪΤΖΕΛ, ΗΠΑ 202 00:12:22,683 --> 00:12:26,803 Αν το θέρετρο είχε θέμα την αυτογνωσία, θα σου έδινα το πρώτο βραβείο. 203 00:12:26,883 --> 00:12:32,003 Μα πριν η Λάνα επιλέξει τους φιναλίστ, οργάνωσε ένα τελευταίο εργαστήρι. 204 00:12:33,043 --> 00:12:35,723 Το τελευταίο εργαστήρι θα τους βοηθήσει 205 00:12:35,803 --> 00:12:39,683 να αναλογιστούν την εξέλιξή τους στο θέρετρο, 206 00:12:39,763 --> 00:12:42,043 πριν κάνουν μια νέα αρχή 207 00:12:42,123 --> 00:12:44,203 ως ισορροπημένα άτομα, 208 00:12:44,283 --> 00:12:48,763 ικανά να συνάψουν υγιείς, μακροχρόνιες, ερωτικές σχέσεις. 209 00:12:48,843 --> 00:12:50,043 ΝΕΑ ΑΡΧΗ 210 00:12:51,363 --> 00:12:53,163 Το εργαστήρι θα συντονίσει 211 00:12:53,243 --> 00:12:56,883 ο ειδικός σχέσεων κι αγαπημένος μας, Μπρέντεν Ντουρέλ. 212 00:12:56,963 --> 00:12:57,803 ΜΠΡΕΝΤΕΝ 213 00:12:58,963 --> 00:13:00,563 Το σημερινό εργαστήρι 214 00:13:00,643 --> 00:13:02,723 θα δείξει στους παίκτες 215 00:13:02,803 --> 00:13:06,043 πόσο εξελίχθηκαν στο θέρετρο. Είναι μια ευκαιρία 216 00:13:06,123 --> 00:13:10,043 να σκεφτούν τι ζωή θέλουν, πριν επιστρέψουν στον έξω κόσμο. 217 00:13:10,683 --> 00:13:12,803 Μπροστά σας αυτή η όμορφη σημαία 218 00:13:12,883 --> 00:13:15,763 αντιπροσωπεύει την εμπειρία σας εδώ 219 00:13:15,843 --> 00:13:18,123 και τη ζωή σας μετά το θέρετρο. 220 00:13:18,203 --> 00:13:21,283 Θα ζωγραφίσετε, λοιπόν, πώς τη φαντάζεστε. 221 00:13:21,803 --> 00:13:25,283 Εκφράστε ό,τι θέλετε και αποτυπώστε το πάνω στη σημαία. 222 00:13:25,363 --> 00:13:26,723 Ήρθε η ώρα. 223 00:13:27,923 --> 00:13:30,203 Ναι, πάμε, παιδιά! 224 00:13:37,043 --> 00:13:39,043 Το εργαστήριο με φοβίζει, 225 00:13:39,123 --> 00:13:41,843 γιατί πρέπει να ανοιχτώ μπροστά σε όλους. 226 00:13:41,923 --> 00:13:44,363 Όταν μιλάς για το μέλλον γίνεσαι ευάλωτος. 227 00:13:47,443 --> 00:13:48,883 Δεν ξέρω να ζωγραφίζω. 228 00:13:49,923 --> 00:13:52,443 Όλοι ζωγραφίζουν σαν τον Πικάσο, 229 00:13:52,523 --> 00:13:54,203 κι εγώ κάνω μουντζούρες. 230 00:13:54,763 --> 00:13:57,403 Σον, μην ανεμίζεις τη λευκή σημαία ακόμα. 231 00:13:58,043 --> 00:14:02,283 Εντάξει, παιδιά, κάτω οι μαρκαδόροι. Μπράβο. 232 00:14:02,883 --> 00:14:06,083 Νικ, δείξε τη σημαία σου. Για να δούμε τι λέει. 233 00:14:06,163 --> 00:14:07,283 Εντάξει. 234 00:14:08,563 --> 00:14:10,363 Είμαι στη μέση του Ήλιου. 235 00:14:10,443 --> 00:14:13,483 Ο Ήλιος είναι η ζωοποιός δύναμη για κάθε πράξη μας. 236 00:14:13,563 --> 00:14:15,843 Και νιώθω ότι από τότε που ήρθα εδώ 237 00:14:15,923 --> 00:14:19,123 μπορώ να είμαι ευάλωτος, να μη διστάζω να εκτίθεμαι 238 00:14:19,203 --> 00:14:21,003 και να νικώ τους φόβους μου. 239 00:14:23,843 --> 00:14:27,843 Ήμουν αρνητικός στην ιδέα να ανοιχτώ σε κάποια. 240 00:14:27,923 --> 00:14:29,683 Δεν περίμενα ποτέ, όμως, 241 00:14:29,763 --> 00:14:32,723 ότι θα έβρισκα κάποια στην οποία θα ανοιγόμουν. 242 00:14:34,803 --> 00:14:37,443 Και εδώ αριστερά έβαλα μια πεταλούδα, 243 00:14:37,523 --> 00:14:39,643 κι αυτό είσαι εσύ. 244 00:14:40,283 --> 00:14:43,283 Δεν έχω νιώσει ποτέ αυτό το συναίσθημα. 245 00:14:44,123 --> 00:14:45,123 Σ' ευχαριστώ. 246 00:14:46,203 --> 00:14:48,363 Εγώ κι ο Νικ ήμασταν σε άλλα τρένα, 247 00:14:48,443 --> 00:14:53,283 μα καταλήξαμε στον ίδιο προορισμό, κι είμαι πολύ χαρούμενη γι' αυτό. 248 00:14:58,043 --> 00:15:03,443 Αποφάσισα να ζωγραφίσω ένα κύμα, γιατί ακόμα και όταν σκάει, 249 00:15:03,523 --> 00:15:07,203 ξαναμαζεύεται και παίρνει νέα μορφή. 250 00:15:07,283 --> 00:15:09,443 Πολύ βαθυστόχαστο. 251 00:15:10,683 --> 00:15:14,363 Έχω αλλάξει πολύ εδώ μέσα. 252 00:15:14,443 --> 00:15:16,963 Πληγώθηκε ο Τζέιμς που πήγα με τον Ίθαν, 253 00:15:17,043 --> 00:15:19,763 και κατάλαβα ότι πληγώνω τους άλλους, 254 00:15:19,843 --> 00:15:22,003 όταν φέρομαι εγωιστικά. 255 00:15:22,083 --> 00:15:23,683 -Νιώθεις αλλιώς τώρα; -Ναι. 256 00:15:23,763 --> 00:15:25,763 -Εντελώς. -Με κάνεις περήφανο. 257 00:15:29,443 --> 00:15:30,523 Σ' ευχαριστώ. 258 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 Σεμπ, θα δείξεις σ' όλους 259 00:15:38,803 --> 00:15:40,923 το όραμά σου μετά το θέρετρο; 260 00:15:41,003 --> 00:15:44,283 Αυτό το βουνό εδώ συμβολίζει το θέρετρο 261 00:15:44,363 --> 00:15:47,163 και το ταξίδι μέχρι την κορυφή. 262 00:15:47,243 --> 00:15:49,443 Χαίρομαι που είναι η Κέιλα μαζί μου. 263 00:15:49,523 --> 00:15:52,083 Δεν ήταν εύκολη η ανάβαση, μα τα καταφέραμε. 264 00:15:52,163 --> 00:15:54,763 Ήμουν πολύ κλειστός, μα τώρα νιώθω ανοιχτός. 265 00:15:55,763 --> 00:15:57,803 Ήρθα εδώ ως αλήτης. 266 00:15:57,883 --> 00:15:59,203 Φοβόμουν τη δέσμευση, 267 00:15:59,283 --> 00:16:02,163 και με την Κέιλα έκανα στροφή 180 μοιρών. 268 00:16:02,243 --> 00:16:05,203 Μου έκλεψε την καρδιά. Κι εγώ της το επέτρεψα. 269 00:16:07,043 --> 00:16:08,763 Θα φτάσουμε στα αστέρια. 270 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 Μάθαμε ότι τα μεγάλα όνειρα δεν είναι άπιαστα. 271 00:16:11,843 --> 00:16:12,723 Φοβερό. 272 00:16:14,043 --> 00:16:17,003 Είμαι πολύ περήφανη για τον Σεμπ. 273 00:16:17,083 --> 00:16:21,643 Μου εμπιστεύεται την καρδιά του κι έχει μάθει πάρα πολλά. 274 00:16:27,923 --> 00:16:30,963 Το δέντρο της ζωής. Το παρουσιάζω ως γυναίκα. 275 00:16:31,043 --> 00:16:33,443 Όταν βρω το τέλειο δέντρο, θα το φροντίζω, 276 00:16:33,523 --> 00:16:35,803 και με τους σπόρους θα φτιάξω δάσος. 277 00:16:38,523 --> 00:16:40,643 Η σημαία μου είναι ένας φοίνικας. 278 00:16:40,723 --> 00:16:44,003 Ήρθα εδώ νομίζοντας ότι είμαι δυνατή, 279 00:16:44,083 --> 00:16:46,963 μα τώρα φεύγω όντως δυνατή. 280 00:16:51,723 --> 00:16:54,443 Ήρθα με τουπέ, μα δεν ήξερα ότι θα την πατούσα. 281 00:16:54,523 --> 00:16:56,443 Δεν υπάρχει μόνο ομορφιά, 282 00:16:56,523 --> 00:16:58,723 αλλά και προσωπικότητα, δεσμός, 283 00:16:58,803 --> 00:17:01,243 και η Τζάγουα με βοήθησε να το δω αυτό. 284 00:17:02,843 --> 00:17:04,603 Φλάβια, δείξε μας τη σημαία. 285 00:17:04,683 --> 00:17:07,763 Το Χ είναι το Περού. Το πορτοκαλί είναι η Αυστραλία. 286 00:17:07,843 --> 00:17:13,003 Μετά από αυτό το τρίγωνο, πιστεύω ότι η φιλία είναι πάνω απ' τα αγόρια. 287 00:17:13,083 --> 00:17:14,443 Οι φίλες προηγούνται. 288 00:17:16,603 --> 00:17:19,043 Όχι, δεν το ζωγράφισε τρίχρονο. 289 00:17:19,122 --> 00:17:21,003 Έχω ανθρωπάκια που κρατιούνται, 290 00:17:21,083 --> 00:17:24,843 και αντιπροσωπεύουν εμάς που κάναμε φίλους από όλον τον κόσμο. 291 00:17:24,923 --> 00:17:28,243 Υπάρχει φωτιά εδώ κάτω, επειδή είμαστε όλοι καυτοί. 292 00:17:29,923 --> 00:17:31,803 -Σας ευχαριστώ. -Πολύ καυτοί. 293 00:17:32,402 --> 00:17:33,843 Τζέιμς, τι βλέπουμε εδώ; 294 00:17:33,923 --> 00:17:35,003 ΤΖΕΪΜΣ - ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ Μ - ΛΑΝΑ 295 00:17:35,083 --> 00:17:40,643 Εγώ είμαι η Γη, η Λάνα ο Ήλιος και η Βασίλισσα Μ η Σελήνη. 296 00:17:41,923 --> 00:17:44,003 Πώς βλέπεις το μέλλον με την Μπρίτεν; 297 00:17:44,083 --> 00:17:46,323 Έχουμε ατελείωτες δυνατότητες. 298 00:17:46,403 --> 00:17:49,443 Στο θέρετρο βάλαμε θεμέλια για κάτι ιδιαίτερο. 299 00:17:50,443 --> 00:17:53,603 Κάτι στο οποίο έμαθα ότι δεν είμαι καλός ήταν 300 00:17:53,683 --> 00:17:56,323 να ακούω τι σκέφτεται και τι θέλει η Μπρίτεν. 301 00:17:56,403 --> 00:17:59,683 Γι' αυτό την έχασα, αλλά την ξανακέρδισα. 302 00:17:59,763 --> 00:18:00,803 Είμαι η Σελήνη; 303 00:18:05,203 --> 00:18:07,123 Κέιλα, δείξε τη σημαία σου. 304 00:18:07,203 --> 00:18:09,203 Ζωγράφισα πολλές πεταλούδες. 305 00:18:09,283 --> 00:18:10,523 Νιώθω ότι στην πορεία 306 00:18:10,603 --> 00:18:12,843 μεταμορφώθηκα από κάμπια σε πεταλούδα. 307 00:18:16,283 --> 00:18:19,043 Ήρθα ως γόησσα, αλλά έμαθα 308 00:18:19,123 --> 00:18:24,323 ότι το να είσαι ανοιχτός κι ευάλωτος είναι σημάδι δύναμης. 309 00:18:28,043 --> 00:18:31,763 Δεν έχει σημασία το κυνήγι. Το κέρδος είναι πιο συναρπαστικό. 310 00:18:32,443 --> 00:18:35,763 -Πολύ όμορφο, σ' ευχαριστώ. -Ναι, ευχαριστώ. 311 00:18:36,723 --> 00:18:40,163 Φεύγω από το θέρετρο με το αγόρι μου. 312 00:18:40,243 --> 00:18:42,083 Είμαι πανευτυχής. 313 00:18:42,163 --> 00:18:43,883 -Όμορφο. -Ευχαριστώ. 314 00:18:47,003 --> 00:18:49,083 Τζαγουαχίρ. Να δούμε τη σημαία σου. 315 00:18:50,523 --> 00:18:51,763 Η φλόγα μου. 316 00:18:51,843 --> 00:18:55,923 Πάντα ένιωθα ότι είχα μέσα μου μια φωτιά. 317 00:18:56,003 --> 00:18:58,083 Κι έχω περάσει πολλά. 318 00:18:58,163 --> 00:19:00,283 Έμαθα να ρίχνω τις άμυνές μου. 319 00:19:00,363 --> 00:19:02,483 Δεν είναι κακό να νιώθεις αγάπη. 320 00:19:02,563 --> 00:19:04,083 Έμαθα, επίσης, 321 00:19:04,163 --> 00:19:07,683 ότι το επόμενο δεν είναι πάντα ό,τι καλύτερο. 322 00:19:09,643 --> 00:19:12,363 Έκανα πάρα πολύ δρόμο. 323 00:19:12,443 --> 00:19:14,043 Αυτό το θέρετρο με άλλαξε. 324 00:19:14,123 --> 00:19:18,243 Έμαθα να δέχομαι την αγάπη και να δείχνω την ευαίσθητη πλευρά μου, 325 00:19:18,323 --> 00:19:20,603 κι είμαι περήφανη για τον εαυτό μου. 326 00:19:20,683 --> 00:19:24,283 Αυτή η φωτιά είναι το πάθος μου 327 00:19:24,363 --> 00:19:27,283 που καίει για αυτόν τον όμορφο άντρα εδώ. 328 00:19:28,043 --> 00:19:31,243 -Γεια, Νικ. Αυτό είναι για σένα. -Γεια. Σ' ευχαριστώ. 329 00:19:33,083 --> 00:19:34,683 Η Τζάγουα είναι εκπληκτική. 330 00:19:34,763 --> 00:19:37,563 Ήταν υπέροχο που την έβλεπα να εξελίσσεται 331 00:19:37,643 --> 00:19:42,643 στη γυναίκα που είναι σήμερα και να αντιμετωπίζει τους φόβους της. 332 00:19:43,643 --> 00:19:45,203 Εντάξει, παιδιά. 333 00:19:45,283 --> 00:19:48,963 Το έργο σας ολοκληρώθηκε κυριολεκτικά. 334 00:19:50,123 --> 00:19:53,843 Αυτή είναι η σημαία σας. Κυματίστε την ψηλά 335 00:19:53,923 --> 00:19:55,563 για όσα πετύχατε. 336 00:19:56,203 --> 00:19:59,323 Η σημαία αποτελεί το σύμβολο της νέας ζωής που θέλετε. 337 00:19:59,403 --> 00:20:00,803 Είναι το μέλλον σας. 338 00:20:00,883 --> 00:20:03,003 Ήρθε η στιγμή να γιορτάσετε. 339 00:20:03,083 --> 00:20:05,443 Ανεμίστε τη σημαία σας στον ωκεανό. 340 00:20:05,523 --> 00:20:06,403 Πάμε! 341 00:20:06,483 --> 00:20:08,203 -Έτοιμοι; Μαζί μου; -Έτοιμοι. 342 00:20:08,283 --> 00:20:10,923 Ελάτε, πάμε! 343 00:20:22,043 --> 00:20:27,203 Παραδέχομαι ότι είμαι δύσπιστη, αλλά όλο αυτό με συγκίνησε, 344 00:20:27,283 --> 00:20:29,763 και δεν υπάρχει ούτε μια κόκκινη σημαία! 345 00:20:30,763 --> 00:20:33,843 Η παραμονή στο θέρετρο μάς δίδαξε πάρα πολλά. 346 00:20:33,923 --> 00:20:36,923 Καταλαβαίνεις τι έχεις ανάγκη στη ζωή. 347 00:20:39,843 --> 00:20:44,363 Μεταξύ των άλλων, έμαθα ότι δεν πειράζει να είσαι ευάλωτος. 348 00:20:44,443 --> 00:20:47,963 Δεν πειράζει να εκτίθεσαι, παρόλο που είναι δύσκολο. 349 00:20:48,043 --> 00:20:51,803 Νιώθω την αγάπη και την εκτίμηση του Νικ. 350 00:20:51,883 --> 00:20:54,843 Καταλαβαίνει ποια είμαι και δεν με κρίνει, 351 00:20:55,483 --> 00:20:57,083 και νιώθω ωραία. 352 00:21:01,043 --> 00:21:03,243 Ολοκληρώθηκε το τελευταίο μάθημά της, 353 00:21:03,323 --> 00:21:06,363 οπότε η Λάνα θα ανακοινώσει ποια από αυτές… 354 00:21:06,443 --> 00:21:07,363 6 ΩΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΤΟΥ ΝΙΚΗΤΗ 355 00:21:07,443 --> 00:21:10,923 …τις διαφωτισμένες ψυχές θα κερδίσει το χρηματικό έπαθλο. 356 00:21:24,363 --> 00:21:25,923 Γεια σας, παιδιά. 357 00:21:26,003 --> 00:21:27,843 -Γεια, Λάνα. -Γεια σου, Λάνα. 358 00:21:28,363 --> 00:21:33,963 Όπως ξέρετε, το έπαθλο ανέρχεται πια στα 89.000 δολάρια. 359 00:21:34,043 --> 00:21:35,563 Είναι πολλά τα λεφτά! 360 00:21:35,643 --> 00:21:38,483 Ογδόντα εννιά χιλιάδες δολάρια; 361 00:21:38,563 --> 00:21:40,803 Μεγάλο χρηματικό ποσό! 362 00:21:40,883 --> 00:21:42,523 Θα άλλαζε τη ζωή μου. 363 00:21:42,603 --> 00:21:46,683 Αν νικούσα, θα αγόραζα ένα σπίτι γεμάτο καθρέπτες. 364 00:21:46,763 --> 00:21:49,523 Φανταστείτε, ένας Νάιτζελ όπου κι αν κοιτάς. 365 00:21:50,123 --> 00:21:51,283 Υπέροχη ιδέα. 366 00:21:51,363 --> 00:21:55,203 Καθρέφτη, καθρεφτάκι μου, ποιος είναι ο πιο ξιπασμένος; 367 00:21:56,363 --> 00:21:58,203 Από τότε που ήρθατε εδώ, 368 00:21:58,283 --> 00:22:00,323 παρατηρώ τη συμπεριφορά σας. 369 00:22:00,403 --> 00:22:03,843 Τα πάνω και τα κάτω σας, τα λάθη και τα επιτεύγματά σας. 370 00:22:03,923 --> 00:22:06,163 -Ξέρει τα πάντα για μας. -Τα πάντα; 371 00:22:06,243 --> 00:22:07,563 Τα πάντα. 372 00:22:07,643 --> 00:22:10,603 Είναι ώρα να ανακοινώσω τους φιναλίστ. 373 00:22:11,803 --> 00:22:13,803 Φοβάμαι πολύ! 374 00:22:13,883 --> 00:22:15,043 Εμπιστεύομαι τη Λάνα. 375 00:22:15,123 --> 00:22:19,363 Ξέρει τη διαδρομή καθενός, και δεν έχει κάνει λάθος μέχρι στιγμής. 376 00:22:19,923 --> 00:22:20,963 Αναγνωρίζω 377 00:22:21,043 --> 00:22:24,243 ότι όλοι σας είχατε εντυπωσιακή συναισθηματική εξέλιξη… 378 00:22:24,323 --> 00:22:25,163 Συμφωνώ. 379 00:22:25,243 --> 00:22:26,883 Κάναμε πολύ δρόμο. 380 00:22:26,963 --> 00:22:31,923 …αλλά ξεχωρίζω τέσσερα άτομα 381 00:22:32,003 --> 00:22:33,963 λόγω της μεταμόρφωσής τους. 382 00:22:34,723 --> 00:22:36,363 -Τέσσερα άτομα; -Τέσσερα; 383 00:22:38,283 --> 00:22:42,363 Τέσσερις φιναλίστ; Πάμε, Λάνα. Ποιοι είναι; 384 00:22:42,443 --> 00:22:45,403 Ο πρώτος φιναλίστ είναι… 385 00:22:46,803 --> 00:22:51,323 Διάνυσα τεράστια απόσταση, μα νομίζω ότι το αξίζουν όλοι, ειλικρινά. 386 00:22:52,443 --> 00:22:53,643 Σε παρακαλώ, Λάνα! 387 00:22:53,723 --> 00:22:57,603 Χάιδευα τους κρυστάλλους μου αντί τον εαυτό μου κάθε βράδυ, 388 00:22:57,683 --> 00:22:59,563 και βλέπω ότι με επιλέγεις. 389 00:23:04,283 --> 00:23:05,563 …η Κέιλα. 390 00:23:06,163 --> 00:23:07,403 Σήκω, σε παρακαλώ. 391 00:23:10,283 --> 00:23:12,363 Είμαι πολύ χαρούμενη. Θεέ μου! 392 00:23:15,323 --> 00:23:17,203 Ο δεύτερος φιναλίστ είναι… 393 00:23:20,363 --> 00:23:22,363 Έλα, Λάνα! Πες το επιτέλους. 394 00:23:25,483 --> 00:23:26,483 …ο Σεμπ. 395 00:23:30,963 --> 00:23:32,043 Ναι! 396 00:23:34,483 --> 00:23:36,723 Έχετε ωριμάσει και οι δύο ως άτομα. 397 00:23:36,803 --> 00:23:41,123 Εντούτοις, ως ζευγάρι, βοηθήσατε ο ένας τον άλλον να ανθίσει. 398 00:23:43,483 --> 00:23:45,763 Γι' αυτό, αποφάσισα 399 00:23:46,443 --> 00:23:50,883 να είστε υποψήφιοι ως ζευγάρι. 400 00:23:53,843 --> 00:23:57,283 Σημαίνει τα πάντα ότι είμαι φιναλίστ με τον Σεμπ. 401 00:23:57,363 --> 00:24:02,203 Ξέρω ότι δεν θα ήμουν ποτέ σ' αυτήν τη θέση αν δεν ήταν αυτός. 402 00:24:02,763 --> 00:24:06,963 Σεμπ και Κέιλα. Ήρθατε και οι δύο ως κυνηγοί. 403 00:24:08,283 --> 00:24:10,643 Αναζητούσατε εφήμερους δεσμούς, 404 00:24:10,723 --> 00:24:14,443 γι' αυτό κάνατε επιφανειακές σχέσεις. 405 00:24:14,523 --> 00:24:15,603 Γεια! 406 00:24:15,683 --> 00:24:16,843 Όταν δεθήκατε, 407 00:24:17,803 --> 00:24:21,403 επικεντρωθήκατε αποκλειστικά στις ερωτικές σας επιθυμίες. 408 00:24:22,603 --> 00:24:23,483 Γαμώτο! 409 00:24:23,563 --> 00:24:27,003 Μα, στο τέλος, μάθατε από τα λάθη που κάνατε. 410 00:24:27,083 --> 00:24:29,163 Είστε εγωιστές και ηλίθιοι. 411 00:24:29,243 --> 00:24:31,083 Έχω πολύ άγχος τώρα. 412 00:24:31,163 --> 00:24:33,203 Ένιωθα ενοχές για ό,τι έκανα. 413 00:24:33,283 --> 00:24:35,563 Κι αρχίσατε να βλέπετε σε βάθος. 414 00:24:36,163 --> 00:24:40,603 Δεν έχω νιώσει έτσι για κανέναν από τότε που ήμουν 16 χρονών 415 00:24:40,683 --> 00:24:42,683 κι ελπίζω να μη φοβηθείς και φύγεις. 416 00:24:42,763 --> 00:24:43,963 Αποκλείεται. 417 00:24:44,603 --> 00:24:46,843 Έτσι, ο δεσμός σας έγινε πιο βαθύς. 418 00:24:46,923 --> 00:24:49,203 Δεν είναι γκόμενα, μα πολύ περισσότερα. 419 00:24:49,283 --> 00:24:51,283 Το νιώθω όλο και πιο έντονα. 420 00:24:51,363 --> 00:24:56,443 Αφήσατε πίσω σας τις παλιές συνήθειες και μάθατε τελικά πώς να δεσμεύεστε. 421 00:24:56,523 --> 00:24:59,683 Στο παρελθόν, είχα αποκλείσει τα αισθήματά μου. 422 00:24:59,763 --> 00:25:01,563 Πρώτη φορά νιώθω έτσι μαζί σου. 423 00:25:01,643 --> 00:25:04,763 Θα κάνω το επόμενο βήμα αν θες να γίνεις κοπέλα μου… 424 00:25:04,843 --> 00:25:06,963 Ναι, Σεμπ, θα γίνω κοπέλα σου. 425 00:25:12,923 --> 00:25:14,283 Δεν θα τα κατάφερνα μόνη. 426 00:25:14,363 --> 00:25:15,803 Το ταγκό θέλει δύο. 427 00:25:17,123 --> 00:25:20,003 Η Κέιλα κι ο Σεμπ ξεπέρασαν πολλά εμπόδια. 428 00:25:20,083 --> 00:25:23,523 Όντως αξίζουν να είναι υποψήφιοι για το έπαθλο. 429 00:25:24,363 --> 00:25:27,883 Δεν είχα προσδοκίες όταν έφτασα εδώ. 430 00:25:27,963 --> 00:25:31,123 Και τώρα έχω κοπέλα και είμαι φιναλίστ. 431 00:25:32,163 --> 00:25:33,283 Δεν το πιστεύω. 432 00:25:34,003 --> 00:25:36,123 Ο τρίτος φιναλίστ είναι… 433 00:25:40,523 --> 00:25:43,043 Δύο θέσεις έμειναν, Λάνα. Πες το όνομά μου. 434 00:25:48,523 --> 00:25:49,443 …ο Νικ. 435 00:25:54,403 --> 00:25:55,923 Θεέ μου, Νικ! 436 00:25:56,883 --> 00:25:59,763 Τι στον διάολο; 437 00:26:01,523 --> 00:26:02,923 Είναι απίστευτο. 438 00:26:03,523 --> 00:26:06,363 Ο τέταρτος φιναλίστ είναι… 439 00:26:09,923 --> 00:26:13,403 Λάνα, σε παρακαλώ, θέλω την Τζάγουα πλάι μου. 440 00:26:13,483 --> 00:26:17,603 Λάνα, Θεέ μου, η καρδιά μου πάει να σπάσει. 441 00:26:18,723 --> 00:26:22,043 Θέλω πολύ να είμαι εγώ ή ο Τζέιμς. Σε προκαλώ, Λάνα. 442 00:26:28,963 --> 00:26:29,843 …η Τζαγουαχίρ. 443 00:26:37,923 --> 00:26:42,123 Ως ζευγάρι, κι εσείς βοηθήσατε ο ένας τον άλλο να αλλάξετε. 444 00:26:42,203 --> 00:26:45,643 Γι' αυτό, θα είστε υποψήφιοι ως ζευγάρι. 445 00:26:51,323 --> 00:26:55,763 Θεέ μου. Εγώ κι ο Νικ είμαστε… φιναλίστ. 446 00:26:56,363 --> 00:26:58,603 Νιώθω ότι η Τζάγουα το αξίζει πολύ. 447 00:26:58,683 --> 00:27:01,363 Εξελίσσεται κι ωριμάζει συνεχώς. 448 00:27:01,443 --> 00:27:05,323 Είναι τέλεια που βρίσκεται δίπλα μου αυτήν τη στιγμή. 449 00:27:05,403 --> 00:27:08,763 Πάντα ξέρω τι να πω, αλλά τώρα έχω χάσει τα λόγια μου. 450 00:27:08,843 --> 00:27:11,523 Η Τζαγουαχίρ έχασε τα λόγια της; Τι; 451 00:27:13,163 --> 00:27:15,043 Νικ και Τζαγουαχίρ. 452 00:27:15,123 --> 00:27:18,443 Και οι δύο ήρθατε εδώ ανίκανοι να δείτε πέρα από το σεξ 453 00:27:19,563 --> 00:27:22,443 και παραβιάσατε τους κανόνες πολλές φορές. 454 00:27:23,883 --> 00:27:28,123 Μα τα εργαστήρια σας δίδαξαν να επανεστιάζετε τη σεξουαλική ενέργεια… 455 00:27:28,843 --> 00:27:30,763 Ναι, πολύ ωραία. 456 00:27:30,843 --> 00:27:33,683 …και να εκφράσετε τα συναισθήματά σας. 457 00:27:33,763 --> 00:27:35,723 Οι γονείς μου μ' έδωσαν για υιοθεσία, 458 00:27:35,803 --> 00:27:39,403 γι' αυτό φοβάμαι ότι δεν αξίζω την αγάπη. 459 00:27:40,203 --> 00:27:44,763 Δεν θέλω οι άνθρωποι να με πλησιάζουν για να μη μ' αφήσουν ή να με πληγώσουν. 460 00:27:45,603 --> 00:27:47,523 Ο δεσμός σας δοκιμάστηκε. 461 00:27:48,003 --> 00:27:49,363 Γιατί σε λένε Μεγάλο Σον; 462 00:27:49,443 --> 00:27:51,123 Πρέπει να το ανακαλύψεις. 463 00:27:51,203 --> 00:27:52,923 Τι στον διάολο, φίλε; 464 00:27:53,603 --> 00:27:55,883 Θα κοιμηθώ με τον Σον απόψε. 465 00:27:56,803 --> 00:27:57,683 Ναι. 466 00:27:57,763 --> 00:28:01,963 Ακόμα και τις αντιξοότητες τις αντιμετώπισες με ειλικρίνεια. 467 00:28:02,043 --> 00:28:04,883 Χρειάζεσαι χώρο. Θα σου δώσω χώρο, 468 00:28:04,963 --> 00:28:08,403 αλλά πρέπει να μου πεις τι θες. 469 00:28:08,483 --> 00:28:10,043 Και, μετά από ενδοσκόπηση, 470 00:28:10,723 --> 00:28:14,123 συνειδητοποίησες ότι αξίζει να παλέψεις για τη σχέση σου. 471 00:28:14,203 --> 00:28:17,283 Δεν έχω ανοίξει την καρδιά μου σε κανέναν. 472 00:28:18,163 --> 00:28:21,363 Και έχω τρομοκρατηθεί. 473 00:28:21,443 --> 00:28:25,443 Έχω πει "Σ' αγαπώ" από μέσα μου πάρα πολλές φορές. 474 00:28:31,923 --> 00:28:32,843 Σ' ευχαριστώ. 475 00:28:32,923 --> 00:28:33,843 Εγώ ευχαριστώ. 476 00:28:35,723 --> 00:28:39,683 Φιναλίστ. Απόψε το βράδυ θα ανακοινώσω το ζευγάρι των νικητών. 477 00:28:42,283 --> 00:28:45,443 Σεμπ και Κέιλα, Νικ και Τζαγουαχίρ. 478 00:28:45,523 --> 00:28:49,763 Πηγαίνετε στην παραλία να αναμένετε περαιτέρω οδηγίες. 479 00:28:50,603 --> 00:28:52,563 -Ναι, Λάνα. -Ευχαριστούμε, Λάνα. 480 00:28:52,643 --> 00:28:54,843 -Ευχαριστούμε, παιδιά. -Σας αγαπώ! 481 00:28:54,923 --> 00:28:57,163 Θα συμφωνήσω με τη Λάνα. 482 00:28:57,243 --> 00:29:01,843 Και τα δύο ζευγάρια εξελίχθηκαν πολύ και όντως αξίζουν να είναι φιναλίστ. 483 00:29:11,443 --> 00:29:14,603 Σκέφτομαι "Τι συμβαίνει εδώ;" 484 00:29:15,763 --> 00:29:19,923 Από παραβάτες, φιναλίστ! 485 00:29:20,603 --> 00:29:24,203 Εντάξει, ξέρω ότι ενθουσιάζεστε, παιδιά, αλλά συγκρατηθείτε. 486 00:29:24,843 --> 00:29:26,123 Αφήστε τους άλλους 487 00:29:26,203 --> 00:29:29,843 να διατηρήσουν την σοβαρή έκφραση για τις σοβαρές στιγμές. 488 00:29:31,883 --> 00:29:33,283 Υπόλοιποι παίκτες. 489 00:29:33,363 --> 00:29:35,243 Είδατε τον Σεμπ και την Κέιλα, 490 00:29:35,323 --> 00:29:38,763 και την Τζαγουαχίρ και τον Νικ σε κάθε βήμα της διαδρομής. 491 00:29:38,843 --> 00:29:43,243 Γι' αυτό, την απόφαση για το ποιο ζευγάρι θα κερδίσει, θα την πάρετε εσείς. 492 00:29:44,243 --> 00:29:48,123 Πολλή ένταση υπάρχει αυτήν τη στιγμή. 493 00:29:49,163 --> 00:29:50,043 Δύσκολο. 494 00:29:50,803 --> 00:29:54,963 Πρέπει να διαχωρίσουμε τη φιλία από την εξέλιξη. 495 00:29:56,243 --> 00:29:57,523 Θα επιλέξουμε συνετά. 496 00:29:57,603 --> 00:30:01,563 Λέει αυτός που θα ξόδευε 89 χιλιάρικα σε ένα σπίτι με καθρέπτες. 497 00:30:01,643 --> 00:30:04,043 Σοβαρά, πάντως, επιλέξτε με σύνεση. 498 00:30:04,123 --> 00:30:08,083 Είναι ώρα να ρίξετε τη μυστική σας ψήφο. 499 00:30:12,763 --> 00:30:13,723 Εντάξει. 500 00:30:17,443 --> 00:30:20,403 Υπάρχουν δύο καλά ζευγάρια, δύσκολη η απόφαση. 501 00:30:21,683 --> 00:30:23,723 Και τα δύο ζευγάρια είναι δυνατά. 502 00:30:23,803 --> 00:30:27,123 Ο Σεμπ κι η Κέιλα πέρασαν πολλές δοκιμασίες με επιτυχία, 503 00:30:27,203 --> 00:30:29,123 το ίδιο κι ο Νικ με την Τζάγουα. 504 00:30:30,643 --> 00:30:33,963 Για μένα, μόνο ένα ζευγάρι αξίζει να νικήσει. 505 00:30:34,043 --> 00:30:37,083 Τους είδα να περνούν από δοκιμασίες και δυσκολίες 506 00:30:37,163 --> 00:30:38,643 για να φτάσουν εδώ. 507 00:30:39,723 --> 00:30:45,683 Και τα δύο ζευγάρια πέρασαν πολλά, γι' αυτό η απόφαση είναι δύσκολη. 508 00:30:45,763 --> 00:30:47,643 Ξεχωρίζω αυτό το ζευγάρι 509 00:30:47,723 --> 00:30:51,123 λόγω της ειλικρίνειας και της δέσμευσης μεταξύ τους. 510 00:30:52,363 --> 00:30:57,203 Βλέπω και τις δύο πλευρές, αλλά ξέρω πού θα ρίξω την ψήφο μου. 511 00:30:58,883 --> 00:31:00,043 Αν τα λάβω όλα υπόψη… 512 00:31:00,123 --> 00:31:01,443 Θα ψηφίσω… 513 00:31:01,523 --> 00:31:02,723 Ψηφίζω το ζευγάρι… 514 00:31:02,803 --> 00:31:03,883 Ψηφίζω… 515 00:31:03,963 --> 00:31:06,723 -Θα ψηφίσω… -Θα ψηφίσω… 516 00:31:06,803 --> 00:31:08,843 Το ζευγάρι που ψηφίζω είναι… 517 00:31:11,883 --> 00:31:12,963 Σιωπή, παιδιά. 518 00:31:13,683 --> 00:31:15,603 Η Λάνα θα το ανακοινώσει απόψε, 519 00:31:16,283 --> 00:31:18,483 ούτε στιγμή νωρίτερα. 520 00:31:18,563 --> 00:31:21,723 Κι όλοι θα είναι ντυμένοι στα λευκά! 521 00:31:25,123 --> 00:31:28,763 Το περιμέναμε πολύ καιρό, παιδιά. Πάρα πολύ καιρό. 522 00:31:28,843 --> 00:31:31,603 Να σας πω κάτι απίστευτο; Δεν θέλω να κάνω σεξ. 523 00:31:31,683 --> 00:31:35,243 Τι στον διάολο; Θεέ μου! Ο Νάιτζελ έχει αλλάξει. 524 00:31:35,323 --> 00:31:37,043 -Άλλος άνθρωπος. -Θα αργήσουμε. 525 00:31:42,523 --> 00:31:44,243 Prosecco είναι αυτό; 526 00:31:46,083 --> 00:31:47,043 Ναι. 527 00:31:53,443 --> 00:31:55,523 -Στην υγεία της Λάνα! -Υγεία! 528 00:31:55,603 --> 00:31:56,843 Υγεία! 529 00:31:57,483 --> 00:32:00,723 Και στο μακρύ, δύσκολο, χωρίς σεξ καλοκαίρι μας! 530 00:32:00,843 --> 00:32:02,363 Το οποίο τελειώνει. 531 00:32:05,003 --> 00:32:08,723 Δεν πιστεύω τι περάσαμε για να φτάσουμε ως εδώ. 532 00:32:08,803 --> 00:32:11,803 -Απίστευτο. Εντελώς απίστευτο. -Αδιανόητο. 533 00:32:11,883 --> 00:32:14,403 Όλοι μας βιώσαμε πάρα πολλά αισθήματα 534 00:32:14,483 --> 00:32:16,563 και προσπαθήσαμε να βελτιωθούμε. 535 00:32:16,643 --> 00:32:17,603 Μα χαίρομαι πολύ 536 00:32:17,683 --> 00:32:21,123 που μπόρεσα να μοιραστώ αυτήν την εμπειρία με όλους. 537 00:32:21,203 --> 00:32:22,163 Είναι όμορφο. 538 00:32:23,243 --> 00:32:24,963 -Έπρεπε να μάθουμε… -Ναι. 539 00:32:25,043 --> 00:32:27,763 …ότι άλλο σώμα κι άλλο συναίσθημα. 540 00:32:27,843 --> 00:32:34,283 Ήρθα εδώ ως γόησσα, και τώρα φεύγω με το κεφάλι ψηλά και με χαμόγελο. 541 00:32:34,363 --> 00:32:38,003 Φυσικά θα ήθελα να νικήσω. 542 00:32:38,683 --> 00:32:42,243 -Σας ευχαριστώ όλους. Σας αγαπώ. -Σας ευχαριστώ. Σας αγαπώ. 543 00:32:42,323 --> 00:32:43,723 Σας ευχαριστώ, παιδιά. 544 00:32:44,363 --> 00:32:49,603 Όποιον και να επιλέξει η Λάνα, το αξίζει απόλυτα. 545 00:32:50,323 --> 00:32:51,523 00:00:05 ΩΣ ΤΟΝ ΝΙΚΗΤΗ 546 00:32:51,603 --> 00:32:55,803 Οι καυτοί μας φιναλίστ σε αργή κίνηση. 547 00:33:01,243 --> 00:33:04,483 -Ορίστε! Να τα ζευγάρια! -Οι φιναλίστ! 548 00:33:08,923 --> 00:33:10,843 Είμαι όντως εδώ; Είναι αλήθεια; 549 00:33:10,923 --> 00:33:14,043 Είναι απίστευτο που πλησιάζουμε στο τέλος, 550 00:33:14,123 --> 00:33:16,283 αλλά χαίρομαι πολύ 551 00:33:16,363 --> 00:33:19,643 που μπόρεσα να μοιραστώ την εμπειρία με όλους εδώ. 552 00:33:20,283 --> 00:33:21,403 Εντάξει, παιδιά. 553 00:33:21,483 --> 00:33:24,963 Σας ευχαριστώ για την όμορφη εμπειρία, τις αναμνήσεις, 554 00:33:25,043 --> 00:33:29,283 τις οποίες θα φυλάξω στην καρδιά μου για την υπόλοιπη ζωή μου. 555 00:33:29,363 --> 00:33:32,083 -Ώρα να πιούμε. -Εννοείται. 556 00:33:32,643 --> 00:33:35,923 Όλοι κάναμε μακρύ ταξίδι και ήρθαμε μέχρι εδώ. 557 00:33:36,003 --> 00:33:38,683 Τα πρόσωπα είναι ίδια, μα το μέσα τους άλλαξε. 558 00:33:38,763 --> 00:33:40,963 -Μπέσα; -Μέσα. 559 00:33:41,043 --> 00:33:43,643 Μην τον κοροϊδεύετε για την προφορά του. 560 00:33:43,723 --> 00:33:46,643 -Μέσα. -Ξέρω. 561 00:33:46,723 --> 00:33:48,483 Δεν ήταν ωραίο αυτό. 562 00:33:48,563 --> 00:33:51,123 Ειλικρινά, τι βλακείες ανέχομαι. 563 00:33:53,683 --> 00:33:55,523 Καλησπέρα, παιδιά. 564 00:33:55,603 --> 00:33:57,163 Καλησπέρα, Λάνα. 565 00:33:58,123 --> 00:34:03,363 Κατά την παραμονή σας στο θέρετρο, παραβιάσατε τους κανόνες μου 12 φορές. 566 00:34:05,563 --> 00:34:08,203 -Άι στο καλό! -Μια χαρά περάσατε όλοι σας. 567 00:34:08,283 --> 00:34:09,603 Συγγνώμη, παιδιά. 568 00:34:09,683 --> 00:34:11,043 Κατά την παραμονή σας, 569 00:34:11,123 --> 00:34:13,762 παρατήρησα ποιοι τήρησαν τη διαδικασία 570 00:34:13,843 --> 00:34:17,443 και τελικά πέτυχαν σημαντικές αλλαγές. 571 00:34:17,523 --> 00:34:20,523 Έκανες καλή δουλειά, Λάνα. Σου αξίζουν συγχαρητήρια. 572 00:34:20,603 --> 00:34:23,083 Ναι, μεγάλη αλλαγή. 573 00:34:24,323 --> 00:34:30,323 Φιναλίστ, οι συμπαίκτες σας στο θέρετρο ψήφισαν το ζευγάρι που θα νικήσει. 574 00:34:33,483 --> 00:34:34,563 Γαμώτο. 575 00:34:34,643 --> 00:34:36,682 Ευτυχώς, δεν είμαι στη θέση σας. 576 00:34:36,762 --> 00:34:38,523 Δεν θα ήξερα τι να ψηφίσω. 577 00:34:39,523 --> 00:34:43,123 Ήρθε η ώρα να ανακοινώσω τους νικητές. 578 00:34:44,083 --> 00:34:47,043 Φιναλίστ, σηκωθείτε, παρακαλώ. 579 00:34:50,762 --> 00:34:52,563 Είναι πολύ αγχωτικό! 580 00:34:53,923 --> 00:34:55,323 Οι ψήφοι καταμετρήθηκαν, 581 00:34:56,282 --> 00:35:02,043 και μόνο ένα ζευγάρι θα φύγει με το έπαθλο των 89.000 δολαρίων. 582 00:35:03,763 --> 00:35:07,203 Ξέρω τι ψήφισα εγώ, αλλά δεν ξέρω τι ψήφισαν οι άλλοι. 583 00:35:10,923 --> 00:35:17,323 Η καρδιά μου πάει να σπάσει. Σε ποιον θα δώσει τις 89.000 δολάρια; 584 00:35:18,003 --> 00:35:20,003 Και τα δύο ζευγάρια είναι πιθανά. 585 00:35:20,763 --> 00:35:26,563 Το ζευγάρι που κερδίζει με έξι ψήφους προς μία, είναι… 586 00:35:27,763 --> 00:35:30,763 Ελπίζω να κάνουν τη σωστή επιλογή. 587 00:35:38,523 --> 00:35:40,283 …ο Νικ και η Τζαγουαχίρ. 588 00:35:40,363 --> 00:35:41,483 Στάσου! 589 00:35:48,003 --> 00:35:49,243 Θεέ μου! 590 00:35:55,203 --> 00:35:58,043 -Είναι 89.000 δολάρια! -89.000 δολάρια! 591 00:35:59,443 --> 00:36:00,283 Ναι. 592 00:36:00,363 --> 00:36:01,603 -Θεέ μου! -Ναι! 593 00:36:01,683 --> 00:36:03,283 -Τι στον διάολο! -Ναι! 594 00:36:05,763 --> 00:36:07,043 Δεν νικήσαμε, 595 00:36:07,123 --> 00:36:11,403 αλλά και πάλι νικήτρια είμαι, γιατί έχω τον καλύτερο άντρα εδώ. 596 00:36:11,483 --> 00:36:15,203 Τα λεφτά τα βρίσκεις, την αγάπη δύσκολα. 597 00:36:15,283 --> 00:36:16,643 Ναι, δίκιο έχεις. 598 00:36:16,723 --> 00:36:17,723 Εδώ! 599 00:36:18,243 --> 00:36:19,283 Σ' αγαπώ, αδερφέ! 600 00:36:20,523 --> 00:36:23,563 Θέλω το καλύτερο για αυτήν. Την αγαπώ άνευ όρων. 601 00:36:26,843 --> 00:36:29,563 Το αξίζουν και με το παραπάνω. 602 00:36:29,643 --> 00:36:32,283 Νομίζω ότι έχουν τον πιο αληθινό δεσμό. 603 00:36:32,363 --> 00:36:34,043 Μπράβο, Νικ και Τζάγουα! 604 00:36:35,003 --> 00:36:36,363 Χαίρομαι πολύ! 605 00:36:38,243 --> 00:36:40,283 Ο Νικ κι η Τζάγουα άξιζαν το έπαθλο, 606 00:36:40,363 --> 00:36:43,043 το κέρδισαν, και γι' αυτό τους ψήφισα. 607 00:36:43,123 --> 00:36:46,443 Νομίζω ότι ήταν η πιο σωστή επιλογή απόψε, 608 00:36:46,523 --> 00:36:49,363 και χαίρομαι που είδα το ταξίδι τους ως σήμερα. 609 00:36:49,443 --> 00:36:51,923 Είμαστε όλοι νικητές, ας γιορτάσουμε! 610 00:37:05,563 --> 00:37:09,843 Η παραμονή στο θέρετρό μου έληξε. Οι κανόνες δεν ισχύουν πια. 611 00:37:14,403 --> 00:37:18,883 Πάνε οι κανόνες! Στάσου, όμως. Εγώ ποιον να φιλήσω; 612 00:37:21,683 --> 00:37:25,203 Είμαι πολύ περήφανη για την εξέλιξη των καλεσμένων μου. 613 00:37:25,283 --> 00:37:27,723 Τελευταία σοφά λόγια, Σεμπ και Κέιλα; 614 00:37:27,803 --> 00:37:30,123 Ήταν όντως μια εκπληκτική εμπειρία 615 00:37:30,203 --> 00:37:33,523 και ανυπομονούμε να φύγουμε από δω και να πηδηχτούμε. 616 00:37:35,043 --> 00:37:35,923 Να πηδηχτούμε; 617 00:37:36,003 --> 00:37:36,883 Το είπα! 618 00:37:36,963 --> 00:37:38,123 Θες να με πηδήξεις; 619 00:37:38,203 --> 00:37:39,043 Ναι. 620 00:37:39,123 --> 00:37:41,323 Το καλό το πράγμα αργεί να γίνει. 621 00:37:46,723 --> 00:37:52,443 Επιβιώσαμε στο Too Hot to Handle Τα καταφέραμε πολύ καλά 622 00:37:53,443 --> 00:37:59,083 Και τώρα σε κοιτώ στα μάτια Κάνεις την καρδιά μου να φουσκώνει 623 00:37:59,763 --> 00:38:02,403 Τουλάχιστον η καρδιά του φουσκώνει κι όχι ο… 624 00:38:32,963 --> 00:38:37,963 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου