1
00:00:08,363 --> 00:00:10,843
Az Ellenállhatatlan kísértés
utolsó epizódja
2
00:00:10,923 --> 00:00:14,603
számtalan megválaszolatlan
kérdéssel kezdődik.
3
00:00:15,843 --> 00:00:18,323
Ki viszi el a fődíjat?
4
00:00:18,403 --> 00:00:22,283
Hogy osztozik a két legnagyobb férfi
a világ legkisebb kanapéján?
5
00:00:23,123 --> 00:00:26,803
És hogy keveredik ki
Creed a slamasztikából?
6
00:00:27,603 --> 00:00:31,363
Creed kapott egy utolsó esélyt,
hogy őszinte legyen,
7
00:00:31,443 --> 00:00:35,283
mert az őszinteség
a sikeres kapcsolatok alapja.
8
00:00:35,363 --> 00:00:39,203
Még nem tudja,
hogy ha nem megy át ezen a próbán,
9
00:00:39,283 --> 00:00:42,883
akkor elbúcsúzhat a nyaralómtól.
10
00:00:44,603 --> 00:00:46,523
Oké, haver, ideje vallani!
11
00:00:46,603 --> 00:00:47,723
Istenem!
12
00:00:53,483 --> 00:00:58,883
Itt a lehetőség,
hogy őszinte légy Flaviával és Imogennel
13
00:00:58,963 --> 00:01:01,443
a közelmúltbeli viselkedéseddel
kapcsolatban.
14
00:01:01,523 --> 00:01:03,323
Szóval nem voltál őszinte?
15
00:01:03,403 --> 00:01:06,123
Fogalmam sincs, hogy keveredek ki ebből.
16
00:01:06,203 --> 00:01:07,163
Szarban vagyok.
17
00:01:07,243 --> 00:01:08,323
CREED
PERTH, AUSZTRÁLIA
18
00:01:10,603 --> 00:01:12,243
Jesszusom!
19
00:01:12,323 --> 00:01:13,283
Popcornt!
20
00:01:13,363 --> 00:01:14,283
JAWAHIR
AMSZTERDAM
21
00:01:17,323 --> 00:01:19,163
Lemaradtunk valamiről?
22
00:01:19,243 --> 00:01:20,603
Gyerünk, Creed!
23
00:01:20,683 --> 00:01:22,723
Nem olyan nehéz igazat mondani.
24
00:01:23,923 --> 00:01:25,683
Egy részem őszinte akar lenni,
25
00:01:25,763 --> 00:01:29,043
de egy másik részem azt mondja:
„Ne, ne, ne!”
26
00:01:29,123 --> 00:01:32,963
Értem, szóval kamuzol, kamuzol, kamuzol.
27
00:01:34,123 --> 00:01:38,123
Creed, azt mondtad,
semmi nincs köztetek Imogennel.
28
00:01:39,323 --> 00:01:42,323
Mondtam Imogennek, hogy maradjunk barátok.
29
00:01:44,763 --> 00:01:48,003
Creed kikészít. Mindketten tudjuk,
hogy nem mond igazat.
30
00:01:48,083 --> 00:01:49,083
SYDNEY, AUSZTRÁLIA
31
00:01:49,163 --> 00:01:53,603
Őrület, mert hát mindent vesz a kamera.
32
00:01:57,683 --> 00:01:59,643
Nincs mitől tartanod.
33
00:01:59,723 --> 00:02:00,563
Tényleg?
34
00:02:01,203 --> 00:02:02,923
Érzel fizikai vonzalmat?
35
00:02:03,003 --> 00:02:04,923
- Irántad? Igen.
- Igen.
36
00:02:05,003 --> 00:02:07,203
Szerintem ne zárkózz el teljesen.
37
00:02:07,843 --> 00:02:09,003
Mit érzel iránta?
38
00:02:09,643 --> 00:02:10,923
Amolyan…
39
00:02:11,843 --> 00:02:13,163
barátságfélét.
40
00:02:13,723 --> 00:02:17,643
Ami most köztünk van,
azt nem érdemes eldobni.
41
00:02:18,883 --> 00:02:22,043
Tudni akarom, hová vezet mindez.
42
00:02:22,123 --> 00:02:23,203
Én is.
43
00:02:30,763 --> 00:02:34,763
Creeddel azonnal megvolt a szikra.
44
00:02:36,203 --> 00:02:37,883
A picsába!
45
00:02:37,963 --> 00:02:40,963
Sosem volt egyértelmű, de…
46
00:02:45,003 --> 00:02:46,923
Sosem mondott határozottan nemet.
47
00:02:50,763 --> 00:02:53,323
Bassza meg! Creed hazudott.
48
00:02:56,163 --> 00:02:58,803
Imogen, te most komolyan
le akarsz buktatni?
49
00:03:00,043 --> 00:03:02,283
Ebből botrány lesz.
50
00:03:04,363 --> 00:03:06,963
Ez most némileg meglepő.
51
00:03:18,043 --> 00:03:21,563
Imogen nem hazudik. Creed bűnös.
52
00:03:25,523 --> 00:03:27,243
Értelmezd, ahogy akarod.
53
00:03:28,603 --> 00:03:32,243
Csak egyféleképpen lehet értelmezni.
54
00:03:34,603 --> 00:03:37,203
Próbáltam őszinte lenni, amennyire lehet.
55
00:03:37,923 --> 00:03:41,123
Creed, megígérted,
hogy szakítasz Imogennel.
56
00:03:42,683 --> 00:03:44,363
- Szóval…
- Szakítottam is.
57
00:03:46,443 --> 00:03:49,803
Nincs más választásom,
kitartok a mesém mellett,
58
00:03:49,883 --> 00:03:51,403
és várok, meglátom, mi lesz.
59
00:03:53,563 --> 00:03:54,563
Francba!
60
00:03:54,643 --> 00:03:55,763
Halott vagy, Creed.
61
00:03:57,843 --> 00:04:00,763
Nem tudom,
miért játszottál az érzelmeimmel.
62
00:04:04,763 --> 00:04:06,723
De egy elbaszott helyzet ez!
63
00:04:07,283 --> 00:04:08,323
Ez olyan kínos!
64
00:04:14,363 --> 00:04:17,963
Creed, akarsz még mondani valamit?
65
00:04:23,442 --> 00:04:25,523
Szerintem ideje mindent bevallanod.
66
00:04:26,043 --> 00:04:31,043
Fogalmam sincs, mit akarok.
Túlságosan belekeveredtem a hazugságba.
67
00:04:31,123 --> 00:04:35,123
Csak mondd el az igazat!
68
00:04:38,843 --> 00:04:43,163
Nem tudom, szerintem
mindkettejükkel elég őszinte voltam.
69
00:04:45,483 --> 00:04:47,563
Most viccelsz?
70
00:04:48,603 --> 00:04:51,563
Creed, most adtam egy esélyt,
hogy mindent elmondj
71
00:04:51,643 --> 00:04:54,963
Flaviának és Imogennek,
egyszer s mindenkorra.
72
00:04:55,043 --> 00:04:57,163
Nem éltél a lehetőséggel,
73
00:04:59,203 --> 00:05:03,643
ami azt mutatja,
nem érdemelsz helyet a döntőben.
74
00:05:09,603 --> 00:05:10,803
Picsába!
75
00:05:11,323 --> 00:05:14,363
Kérlek, azonnal hagyd el a nyaralót!
76
00:05:14,443 --> 00:05:16,323
Úristen!
77
00:05:18,483 --> 00:05:19,443
Francba!
78
00:05:20,923 --> 00:05:23,123
Nem úgy végződött, ahogy akartam.
79
00:05:23,803 --> 00:05:25,323
- Minden jót!
- Sajnálom.
80
00:05:28,603 --> 00:05:31,043
Lana helyesen döntött, de akkor is fáj.
81
00:05:31,123 --> 00:05:34,363
Creed a legjobb haverom itt, bassza meg.
82
00:05:34,963 --> 00:05:36,843
- Szeretlek.
- Veled vagyok, tesó.
83
00:05:36,923 --> 00:05:37,963
- Köszi!
- Minden oké.
84
00:05:38,043 --> 00:05:41,483
Senki nem szívesen búcsúzik tőle,
de kettős játszmát űzött.
85
00:05:47,443 --> 00:05:52,643
Olyan nincs, hogy a kecske is jóllakik,
a káposzta is megmarad.
86
00:05:54,843 --> 00:05:58,363
Fáj, és csalódott vagyok.
87
00:05:59,283 --> 00:06:02,363
Creed a tűzzel játszott,
és megégette magát.
88
00:06:04,203 --> 00:06:06,003
Élvezzétek ki az utolsó napot!
89
00:06:07,523 --> 00:06:08,443
Szarul érzem magam.
90
00:06:08,523 --> 00:06:12,123
Nem voltam 100%-ban őszinte.
Bár az lettem volna!
91
00:06:12,203 --> 00:06:14,843
Igazi happy endre vágytam,
92
00:06:14,923 --> 00:06:19,203
de mindketten fantasztikusak,
tényleg nem bírtam dönteni.
93
00:06:19,283 --> 00:06:21,723
És most, hogy több időd volt gondolkodni,
94
00:06:21,803 --> 00:06:22,923
már tudnál dönteni?
95
00:06:23,003 --> 00:06:24,123
Még mindig nem.
96
00:06:24,203 --> 00:06:25,083
Erről ennyit.
97
00:06:40,643 --> 00:06:42,123
Minden rendben lesz.
98
00:06:42,203 --> 00:06:44,363
Egyszerre boldog és szomorú este.
99
00:06:44,443 --> 00:06:48,243
Creed elment, de Nick azt mondta, szeret,
100
00:06:48,323 --> 00:06:50,843
én pedig kiélvezem ezt a pillanatot.
101
00:06:52,363 --> 00:06:53,683
Jól nézel ki.
102
00:07:04,523 --> 00:07:07,523
Creed megbántott engem, és Flaviát is.
103
00:07:07,603 --> 00:07:09,443
Nem ezt érdemeltük.
104
00:07:10,043 --> 00:07:11,683
Beszélnem kell Flaviával.
105
00:07:11,763 --> 00:07:14,563
- Erre nem számítottam.
- Én se.
106
00:07:15,683 --> 00:07:17,403
Nagyon letört a dolog.
107
00:07:17,483 --> 00:07:20,723
Csak az igazat akartam tőle.
108
00:07:21,723 --> 00:07:24,283
Szerintem csak egy összezavarodott fiú.
109
00:07:24,363 --> 00:07:25,643
- Nagyon.
- Igen.
110
00:07:26,443 --> 00:07:28,043
Jó, hogy itt vagyunk egymásnak.
111
00:07:28,123 --> 00:07:29,683
Örülök, hogy eljöttél.
112
00:07:30,563 --> 00:07:33,563
Mi lenne,
ha elfoglalnám ezt a helyet az ágyadban?
113
00:07:33,643 --> 00:07:34,763
Aludjunk együtt?
114
00:07:34,843 --> 00:07:36,443
- Kérlek!
- Igen!
115
00:07:37,763 --> 00:07:40,203
Ahogy a régi mondás is tartja:
116
00:07:40,283 --> 00:07:42,283
„Creed mint veti ágyát,
117
00:07:42,363 --> 00:07:45,363
más alussza álmát.”
118
00:07:58,243 --> 00:08:00,643
Új párom van.
119
00:08:00,723 --> 00:08:03,683
Új hálótárs. Ki hitte volna?
120
00:08:03,763 --> 00:08:05,803
Creed le lenne döbbenve. „Mi a fasz?”
121
00:08:07,123 --> 00:08:10,683
Creed, a barátnőd és a szeretőd
együtt nevet az ágyban.
122
00:08:12,203 --> 00:08:14,523
Felfogjátok, hogy végigcsináltuk?
123
00:08:14,603 --> 00:08:15,683
Istenem!
124
00:08:15,763 --> 00:08:18,043
Holnap egyvalaki győzni fog.
125
00:08:18,123 --> 00:08:19,803
Úgy érzem, győztem.
126
00:08:22,803 --> 00:08:24,683
Én vagyok itt a legszerencsésebb.
127
00:08:24,763 --> 00:08:29,003
Tekintve, hogy hogyan indultunk,
el se hiszem, hogy Kayla a barátnőm.
128
00:08:29,083 --> 00:08:31,603
És tetszik az az ember is,
akivé mellette váltam.
129
00:08:32,163 --> 00:08:36,243
Valaki 89 000 dollárral gazdagabb lesz.
130
00:08:37,803 --> 00:08:40,403
Őrület belegondolni. Nem tűnik valóságnak.
131
00:08:40,483 --> 00:08:43,643
Kell a pénz,
mert repjegyet kell vennem Skóciába,
132
00:08:43,722 --> 00:08:45,883
és az nem olcsó.
133
00:08:45,962 --> 00:08:49,843
Reméljük, senki nem szeg szabályt,
mert az jelentheti a különbséget
134
00:08:49,923 --> 00:08:52,763
az első osztályú jegy
és a turistaosztály között.
135
00:09:17,403 --> 00:09:19,083
Hogy aludtatok?
136
00:09:19,163 --> 00:09:21,363
- Csodásan. Jó itt az energia.
- Jól.
137
00:09:24,043 --> 00:09:26,523
Köszöntelek titeket
az utolsó itt töltött napon!
138
00:09:28,883 --> 00:09:30,803
A legtöbbet hozzuk ki belőle!
139
00:09:31,763 --> 00:09:37,883
A nap folyamán bejelentem,
ki nyerte el a 89 000 dolláros fődíjat.
140
00:09:38,523 --> 00:09:40,723
Tegnap este ezt levittük 59-re.
141
00:09:41,643 --> 00:09:43,403
Micsoda? Erről lemaradtam volna?
142
00:09:44,563 --> 00:09:45,443
Tessék?
143
00:09:50,723 --> 00:09:54,123
Mi? Nick és Jawahir szexeltek? Ez komoly?
144
00:09:57,043 --> 00:09:57,923
Vicc volt!
145
00:09:58,003 --> 00:09:59,123
Zenét kikapcsolni!
146
00:09:59,203 --> 00:10:00,483
Te jó ég…
147
00:10:01,083 --> 00:10:02,443
Téves riadó, emberek.
148
00:10:02,523 --> 00:10:04,403
Atyaég, látnátok az arcotokat!
149
00:10:04,483 --> 00:10:07,683
Jawa és én
a legkitartóbb szabályszegők voltunk.
150
00:10:07,763 --> 00:10:11,283
De a mostani kapcsolatunk
már mélyebb ennél.
151
00:10:11,363 --> 00:10:13,403
Annyira szeretem!
152
00:10:13,483 --> 00:10:15,963
Semmi más nem számít a világon.
153
00:10:16,043 --> 00:10:20,443
Tizenkét órátok maradt itt.
Használjátok ki!
154
00:10:20,523 --> 00:10:22,003
Csináljunk valami izgalmasat!
155
00:10:23,323 --> 00:10:24,243
Párnacsata!
156
00:10:24,323 --> 00:10:25,403
Ne!
157
00:10:26,523 --> 00:10:27,763
12 ÓRA A GYŐZELEMIG
158
00:10:27,843 --> 00:10:29,123
Indul a visszaszámlálás,
159
00:10:29,203 --> 00:10:31,963
de Lana még nem megy szabadságra.
160
00:10:32,803 --> 00:10:33,843
Pontosan, Desiree.
161
00:10:33,923 --> 00:10:36,563
A vendégeimnek még van idejük lenyűgözni,
162
00:10:36,643 --> 00:10:39,203
és nekem is van még időm meglepni őket.
163
00:10:39,283 --> 00:10:43,363
Ezúttal teljesen új
kritériumokat ötöltem ki
164
00:10:43,443 --> 00:10:45,803
a döntősök kiválasztásához.
165
00:10:47,043 --> 00:10:50,923
Jó ég, Lana, ez már a negyedik évad,
de még mindig meg tudsz lepni!
166
00:10:54,763 --> 00:10:56,323
Mindannyian éltünk át
167
00:10:56,403 --> 00:10:58,643
nehézségeket, kemény helyzeteket.
168
00:10:58,723 --> 00:11:01,043
Többet is, haver.
169
00:11:01,123 --> 00:11:04,203
Volt, aki többet, mint mások.
Mindketten csatát vívtatok.
170
00:11:04,283 --> 00:11:05,963
Olyan volt, mint a forgószél.
171
00:11:06,043 --> 00:11:08,563
Lana, nem fogok könyörögni a pénzért,
172
00:11:08,643 --> 00:11:10,443
de tényleg jól jönne egy csekk.
173
00:11:10,523 --> 00:11:12,083
Kézzel írt csekk Lanától.
174
00:11:13,123 --> 00:11:16,043
Amikor legutóbb láttam,
Lanának nem volt keze, James.
175
00:11:17,843 --> 00:11:20,043
Szerintetek ki lesz a győztes?
176
00:11:20,123 --> 00:11:21,563
Szerintem Seb.
177
00:11:21,643 --> 00:11:25,643
Nyilván mind győzni akarunk,
szóval magamat támogatom.
178
00:11:25,723 --> 00:11:27,803
De magadra nem szavazhatsz, szóval…
179
00:11:27,883 --> 00:11:29,763
Ha nem én, akkor Kayla.
180
00:11:29,843 --> 00:11:32,923
Valaki ma megnyeri a fődíjat,
181
00:11:33,003 --> 00:11:35,763
és remélem, én leszek az, de ha nem,
182
00:11:35,843 --> 00:11:38,283
akkor is örülni fogok a sikerének.
183
00:11:38,363 --> 00:11:42,763
Mihez kezdenétek 89 000 dollárral?
184
00:11:43,683 --> 00:11:45,643
Én egy vibrátoros bugyit vennék.
185
00:11:50,163 --> 00:11:51,643
Ki fogja elnyerni a díjat?
186
00:11:53,043 --> 00:11:57,363
Szerintem Nick.
Kemény dolgokon ment át idebenn.
187
00:11:58,203 --> 00:12:00,083
Vigyázz, ki előtt beszélsz, Nigel!
188
00:12:00,163 --> 00:12:02,763
- Jawa is jó jelölt.
- Igen?
189
00:12:02,843 --> 00:12:04,203
Vad csajként érkezett,
190
00:12:04,283 --> 00:12:07,163
de megismerte Nicket, és jó útra tért.
191
00:12:07,243 --> 00:12:09,363
Aztán meglátott engem, és letért róla,
192
00:12:09,443 --> 00:12:11,523
de visszajött, és zöld lámpát kapott.
193
00:12:11,603 --> 00:12:13,043
Igen, így volt.
194
00:12:13,123 --> 00:12:14,963
Többen sok mindenen átmentek itt.
195
00:12:15,043 --> 00:12:17,083
Én meg lófaszon se.
196
00:12:19,123 --> 00:12:22,443
Mi az esélyem?
A kapcsolatok alapján? Semmi.
197
00:12:22,683 --> 00:12:26,803
Ha ez egy önismereti tábor lenne,
te kapnád a fődíjat.
198
00:12:26,883 --> 00:12:32,003
Lana, mielőtt kiválasztja a döntősöket,
szervezett még egy workshopot.
199
00:12:33,043 --> 00:12:35,723
Az utolsó workshop folyamán a vendégeim
200
00:12:35,803 --> 00:12:39,683
visszatekinthetnek a fejlődésre,
amit ittlétük során elértek,
201
00:12:39,763 --> 00:12:42,043
és örömmel várják új életüket
202
00:12:42,123 --> 00:12:44,203
kiegyensúlyozott egyénként,
203
00:12:44,283 --> 00:12:48,763
aki képes egészséges,
tartós párkapcsolat kialakítására.
204
00:12:48,843 --> 00:12:50,043
ÚJ KEZDETEK
205
00:12:51,363 --> 00:12:53,163
A mai workshop vezetője
206
00:12:53,243 --> 00:12:57,443
a műsor egyik kedvence,
Brenden Durell párkapcsolati szakértő.
207
00:12:58,963 --> 00:13:00,563
A mai workshop témája az,
208
00:13:00,643 --> 00:13:02,723
hogy a vendégek elismerjék a fejlődést,
209
00:13:02,803 --> 00:13:06,043
amit érkezésük óta elértek.
Itt a lehetőség
210
00:13:06,123 --> 00:13:10,043
átgondolni, milyen életet akarnak,
mielőtt visszatérnek a külvilágba.
211
00:13:10,683 --> 00:13:12,803
Előttetek van egy gyönyörű zászló,
212
00:13:12,883 --> 00:13:15,763
ez képviseli az itteni tapasztalataitokat
213
00:13:15,843 --> 00:13:18,123
és a nyaralás utáni életeteket.
214
00:13:18,203 --> 00:13:21,283
Rajzoljátok le, milyen lesz!
215
00:13:21,803 --> 00:13:25,283
Bármi mehet rá. Fejezzétek ki magatokat!
216
00:13:25,363 --> 00:13:26,723
Most van itt az ideje.
217
00:13:27,923 --> 00:13:30,203
Ez az! Hajrá!
218
00:13:37,043 --> 00:13:39,043
Ez a workshop ijesztő,
219
00:13:39,123 --> 00:13:41,843
mert meg kell nyílnom mindenki előtt.
220
00:13:41,923 --> 00:13:44,363
Ha a jövőről beszélek, sebezhető vagyok.
221
00:13:47,443 --> 00:13:48,883
Kurvára nem tudok rajzolni.
222
00:13:49,923 --> 00:13:52,443
Mindenki úgy rajzol, mint Picasso,
223
00:13:52,523 --> 00:13:54,203
én meg a pálcikaembernél tartok.
224
00:13:54,763 --> 00:13:57,403
Shawn, még ne lengess fehér zászlót!
225
00:13:58,043 --> 00:14:02,283
Oké, le a filctollat! Szép munka!
226
00:14:02,883 --> 00:14:06,083
Kezdjük a tiéddel, Nick!
Lássuk, mit fejeztél ki.
227
00:14:06,163 --> 00:14:07,283
Oké.
228
00:14:08,563 --> 00:14:10,363
A Nap középpontjában állok.
229
00:14:10,443 --> 00:14:13,483
A Nap az életerő,
ami mindent mozgásban tart.
230
00:14:13,563 --> 00:14:15,843
És úgy érzem, ittlétem alatt
231
00:14:15,923 --> 00:14:19,123
megtanultam, hogyan legyek sebezhető,
hogyan nyíljak meg,
232
00:14:19,203 --> 00:14:21,003
és nézzek szembe a félelmeimmel.
233
00:14:23,843 --> 00:14:27,843
Még a gondolatától is elzárkóztam,
hogy megnyíljak valaki előtt.
234
00:14:27,923 --> 00:14:29,683
Nem számítottam rá,
235
00:14:29,763 --> 00:14:32,723
hogy megismerek valakit,
aki előtt szeretnék megnyílni.
236
00:14:34,803 --> 00:14:37,443
A bal felső sarokban van egy kis pillangó,
237
00:14:37,523 --> 00:14:39,643
ami téged jelképez.
238
00:14:40,283 --> 00:14:43,283
Sosem éreztem még ilyet.
239
00:14:44,123 --> 00:14:45,123
Köszönöm, kicsim!
240
00:14:46,203 --> 00:14:48,363
Nick és én más nehézségeken vagyunk túl,
241
00:14:48,443 --> 00:14:53,283
de ugyanoda vezettek minket,
és ennek nagyon örülök.
242
00:14:58,043 --> 00:15:03,443
Egy hullámot rajzoltam,
mert még ha meg is törik,
243
00:15:03,523 --> 00:15:07,203
újra össze tud állni,
és új formában felemelkedni.
244
00:15:07,283 --> 00:15:09,443
Ez hatalmas!
245
00:15:10,683 --> 00:15:14,363
Olyan sokat változtam idebenn!
246
00:15:14,443 --> 00:15:16,963
Láttam,
Jamesnek mennyire fájt az Ethan-ügy,
247
00:15:17,043 --> 00:15:19,763
és rájöttem, hogy az önző viselkedésemmel
248
00:15:19,843 --> 00:15:22,003
fájdalmat okozok másoknak.
249
00:15:22,083 --> 00:15:23,683
- Más ember lettél?
- Igen.
250
00:15:23,763 --> 00:15:25,763
- 100%-ban. Köszi!
- Büszke vagyok rád!
251
00:15:29,443 --> 00:15:30,523
Köszönöm!
252
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
Seb, mutasd meg mindenkinek,
253
00:15:38,803 --> 00:15:40,923
milyennek látod a nyaralás utáni életedet!
254
00:15:41,003 --> 00:15:44,283
Ez a hegy jelképezi a nyaralót
255
00:15:44,363 --> 00:15:47,163
és az utat a csúcs felé.
256
00:15:47,243 --> 00:15:49,443
Örülök, hogy Kayla velem van a csúcson.
257
00:15:49,523 --> 00:15:52,083
Nem volt könnyű megmászni, de sikerült.
258
00:15:52,163 --> 00:15:54,763
Nagyon zárkózott voltam,
de itt megnyíltam.
259
00:15:55,763 --> 00:15:57,803
Rossz fiúként érkeztem ide.
260
00:15:57,883 --> 00:15:59,203
Féltem a kötöttségektől,
261
00:15:59,283 --> 00:16:02,163
de Kaylával épp az ellenkezőjét érzem.
262
00:16:02,243 --> 00:16:05,203
Övé a szívem, és hagyom, hogy megtartsa.
263
00:16:07,043 --> 00:16:08,763
A csillagok a jövő!
264
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
Megtanultunk nagyot álmodni,
mert semmi sem lehetetlen!
265
00:16:11,843 --> 00:16:12,723
De gyönyörű!
266
00:16:14,043 --> 00:16:17,003
Nagyon büszke vagyok Sebre.
267
00:16:17,083 --> 00:16:21,643
Rám bízta a szívét, és rengeteget tanult.
268
00:16:27,923 --> 00:16:30,963
Ez az élet fája. Nőként ábrázolom.
269
00:16:31,043 --> 00:16:33,443
Ha rátalálok a tökéletes fámra,
megöntözöm,
270
00:16:33,523 --> 00:16:35,803
elültetem a magvaimat, ültetek egy erdőt.
271
00:16:38,523 --> 00:16:40,643
Az én zászlómon főnix van.
272
00:16:40,723 --> 00:16:44,003
Mikor idejöttem, erős nőnek hittem magam,
273
00:16:44,083 --> 00:16:46,963
de mostanra valóban azzá is váltam.
274
00:16:51,723 --> 00:16:54,443
Nagy arccal jöttem,
de itt alaposan helyretettek.
275
00:16:54,523 --> 00:16:56,443
Tudom, hogy nem csak a szépség számít,
276
00:16:56,523 --> 00:16:58,723
hanem a személyiség, a vonzalom is,
277
00:16:58,803 --> 00:17:01,243
és Jawa segített ezt megtanulnom.
Köszönöm!
278
00:17:02,843 --> 00:17:04,603
Flavia, mutasd a zászlódat!
279
00:17:04,683 --> 00:17:07,763
Az X Perut jelképezi,
a narancssárga Ausztráliát.
280
00:17:07,843 --> 00:17:13,003
A szerelmi háromszög után úgy érzem,
a barátság fontosabb a fiúknál.
281
00:17:13,083 --> 00:17:14,443
Csajszik a faszik előtt.
282
00:17:16,603 --> 00:17:19,043
Higgyétek el,
ezt nem egy hároméves rajzolta.
283
00:17:19,122 --> 00:17:21,003
Emberkék fogják egymás kezét,
284
00:17:21,083 --> 00:17:24,843
ami azt jelképezi,
bárhol a világon találhatunk barátokat.
285
00:17:24,923 --> 00:17:28,243
És az alján a tűz azt jelképezi,
mind szexik vagyunk.
286
00:17:29,923 --> 00:17:31,803
- Köszönöm.
- Túl szexik.
287
00:17:32,402 --> 00:17:33,843
James, neked mid van?
288
00:17:33,923 --> 00:17:35,003
LÉGY NAGYSZERŰ - JAMES - B KIRÁLYNŐ - LANA
289
00:17:35,083 --> 00:17:40,643
A Föld én vagyok, a Nap Lana,
a Hold pedig B királynő.
290
00:17:41,923 --> 00:17:44,003
Milyennek látod a jövődet Brittannel?
291
00:17:44,083 --> 00:17:46,323
Végtelenek a lehetőségeink.
292
00:17:46,403 --> 00:17:49,443
Itt valami különlegesnek
az alapjait fektettük le.
293
00:17:50,443 --> 00:17:53,603
Megtanultam valamit,
ami eddig nem ment túl jól:
294
00:17:53,683 --> 00:17:56,323
hogy meg kell hallgatnom
Brittan véleményét.
295
00:17:56,403 --> 00:17:59,683
Elveszítettem őt, de visszakaptam.
296
00:17:59,763 --> 00:18:00,803
Én vagyok a Hold?
297
00:18:05,203 --> 00:18:07,123
Oké, Kayla, lássuk a zászlódat!
298
00:18:07,203 --> 00:18:09,203
Pillangókat rajzoltam.
299
00:18:09,283 --> 00:18:10,523
Úgy érzem, ittlétem alatt
300
00:18:10,603 --> 00:18:12,843
hernyóból pillangóvá változtam.
301
00:18:16,283 --> 00:18:19,043
Felszínes voltam, de megtanultam,
302
00:18:19,123 --> 00:18:24,323
hogy megnyílni, sebezhetőnek lenni
valójában az erő jele.
303
00:18:28,043 --> 00:18:31,763
És nem csak a hajsza érdekes.
A zsákmány sokkal izgalmasabb.
304
00:18:32,443 --> 00:18:35,763
- Köszönöm, ez gyönyörű!
- Köszi!
305
00:18:36,723 --> 00:18:40,163
A barátommal távozom innen.
306
00:18:40,243 --> 00:18:42,083
Sosem voltam boldogabb.
307
00:18:42,163 --> 00:18:43,883
- Szép volt!
- Köszi!
308
00:18:47,003 --> 00:18:49,083
Jawahir, lássuk a zászlódat!
309
00:18:50,523 --> 00:18:51,763
Ez az én lángom.
310
00:18:51,843 --> 00:18:55,923
Mindig úgy éreztem, tűz ég bennem.
311
00:18:56,003 --> 00:18:58,083
Sok mindenen mentem keresztül.
312
00:18:58,163 --> 00:19:00,283
Megtanultam leengedni a védőpajzsomat.
313
00:19:00,363 --> 00:19:02,483
Megérdemlem, hogy szeressenek.
314
00:19:02,563 --> 00:19:04,083
Azt is megtanultam,
315
00:19:04,163 --> 00:19:07,683
hogy a ló helyett nem mindig jó a szamár.
316
00:19:09,643 --> 00:19:12,363
Nagyon-nagyon hosszú utat tettem meg.
317
00:19:12,443 --> 00:19:14,043
A nyaralás megváltoztatott.
318
00:19:14,123 --> 00:19:18,243
Megtanultam elfogadni a szerelmet,
kimutatni a sebezhető oldalamat,
319
00:19:18,323 --> 00:19:20,603
és olyan büszke vagyok magamra!
320
00:19:20,683 --> 00:19:24,283
Ez a tűz vad, forró és heves,
321
00:19:24,363 --> 00:19:27,283
mint a szenvedélyem
ez iránt a gyönyörű férfi iránt.
322
00:19:28,043 --> 00:19:31,243
- Nick, ez a tiéd.
- Köszönöm, kicsim!
323
00:19:33,083 --> 00:19:34,683
Szerintem Jawa hihetetlen.
324
00:19:34,763 --> 00:19:37,563
Csodálatos volt látni,
ahogy szembenéz a félelmeivel,
325
00:19:37,643 --> 00:19:42,643
és azzá a nővé válik, aki lett belőle.
326
00:19:43,643 --> 00:19:45,203
Jól van!
327
00:19:45,283 --> 00:19:48,963
Ezzel befejeztétek a munkát.
328
00:19:50,123 --> 00:19:53,843
Ez a zászlótok, amit a magasba emelhettek,
329
00:19:53,923 --> 00:19:55,563
az elért eredményeitekért!
330
00:19:56,203 --> 00:19:59,323
Ez a jelképe az új életeteknek,
amit élni akartok.
331
00:19:59,403 --> 00:20:00,803
Ez a jövőtök.
332
00:20:00,883 --> 00:20:03,003
Ünnepeljétek meg magatokat!
333
00:20:03,083 --> 00:20:05,443
Lengessétek meg a zászlót az óceán felé!
334
00:20:05,523 --> 00:20:06,403
Gyerünk!
335
00:20:06,483 --> 00:20:08,203
- Oké? Benne vagytok?
- Igen.
336
00:20:08,283 --> 00:20:10,923
Hajrá, gyerünk!
337
00:20:22,043 --> 00:20:27,203
Tudok szkeptikus lenni,
de ez akkor is jó érzéssel tölt el.
338
00:20:27,283 --> 00:20:29,763
És sehol egy vészjelző zászló!
339
00:20:30,763 --> 00:20:33,843
Rengeteget tanultam itt, a nyaralóban.
340
00:20:33,923 --> 00:20:36,923
Ráébresztett arra, mit várok az élettől.
341
00:20:39,843 --> 00:20:44,363
Az egyik, amit megtanultam, az,
hogy nyugodtan lehetek sebezhető.
342
00:20:44,443 --> 00:20:47,963
Nyugodtan megnyílhatok mások előtt,
még ha néha nehéz is.
343
00:20:48,043 --> 00:20:51,803
Most érzem, hogy szeretnek,
hogy fontos vagyok Nicknek.
344
00:20:51,883 --> 00:20:54,843
Olyannak lát, amilyen vagyok,
nem ítélkezik,
345
00:20:55,483 --> 00:20:57,083
és ez jó érzés.
346
00:21:01,043 --> 00:21:03,243
Az utolsó feladat elvégeztével
347
00:21:03,323 --> 00:21:06,363
ideje, hogy Lana leszűkítse a kört…
348
00:21:06,443 --> 00:21:07,363
HAT ÓRA A GYŐZELEMIG
349
00:21:07,443 --> 00:21:10,923
…az újonnan megvilágosodott lelkek közül
kié lehet a fődíj?
350
00:21:24,363 --> 00:21:25,923
Sziasztok!
351
00:21:26,003 --> 00:21:27,843
- Szia, Lana!
- Helló, Lana!
352
00:21:28,363 --> 00:21:33,963
Mint tudjátok, a fődíj összege
jelenleg 89 000 dollár.
353
00:21:34,043 --> 00:21:35,563
Az rengeteg pénz!
354
00:21:35,643 --> 00:21:38,483
Nyolcvankilencezer?
355
00:21:38,563 --> 00:21:40,803
Ez hatalmas összeg!
356
00:21:40,883 --> 00:21:42,523
Ez megváltoztatná az életem.
357
00:21:42,603 --> 00:21:46,683
Vennék egy házat, csupa tükörrel fedve.
358
00:21:46,763 --> 00:21:49,523
Bármerre néznék, Nigelt látnám.
359
00:21:50,123 --> 00:21:51,283
Fantasztikus ötlet!
360
00:21:51,363 --> 00:21:55,203
Tükröm, tükröm, mondd meg nékem,
köztünk ki a legszerényebb?
361
00:21:56,363 --> 00:21:58,203
Azóta figyelem a viselkedéseteket,
362
00:21:58,283 --> 00:22:00,323
hogy megérkeztetek a nyaralóba.
363
00:22:00,403 --> 00:22:03,843
A sikereiteket, kudarcaitokat,
hibáitokat és áttöréseiteket.
364
00:22:03,923 --> 00:22:06,163
- Mindent tud rólunk.
- Mindent?
365
00:22:06,243 --> 00:22:07,563
Mindent.
366
00:22:07,643 --> 00:22:10,603
Ideje bejelentenem,
kik kerültek a döntőbe.
367
00:22:11,803 --> 00:22:13,803
De ijesztő!
368
00:22:13,883 --> 00:22:15,043
Bízom Lana ítéletében.
369
00:22:15,123 --> 00:22:19,363
Mindenki útját végigkövette,
és eddig egyszer sem tévedett.
370
00:22:19,923 --> 00:22:20,963
Bár elismerem,
371
00:22:21,043 --> 00:22:24,243
hogy mind lenyűgöző
érzelmi fejlődést tanúsítottatok…
372
00:22:24,323 --> 00:22:25,163
Egyetértek.
373
00:22:25,243 --> 00:22:26,883
Sokat haladtunk.
374
00:22:26,963 --> 00:22:31,923
…négy személyt azonosítottam,
akik kiemelkednek a többi közül,
375
00:22:32,003 --> 00:22:33,963
úgy megváltoztatta őket a bejárt út.
376
00:22:34,723 --> 00:22:36,363
- Négy ember?
- Négy?
377
00:22:38,283 --> 00:22:42,363
Négy döntős? Gyerünk, Lana, kik azok?
378
00:22:42,443 --> 00:22:45,403
Az első döntős…
379
00:22:46,803 --> 00:22:51,323
Én nagyon sokat fejlődtem,
de szerintem mindenki megérdemli.
380
00:22:52,443 --> 00:22:53,643
Kérlek, Lana!
381
00:22:53,723 --> 00:22:57,603
Minden éjjel a kristályaimat fogdostam
saját magam helyett,
382
00:22:57,683 --> 00:22:59,563
bevonzom, hogy engem válassz!
383
00:23:04,283 --> 00:23:05,563
…Kayla.
384
00:23:06,163 --> 00:23:07,403
Állj fel, kérlek!
385
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
Olyan boldog vagyok! Istenem!
386
00:23:15,323 --> 00:23:17,203
A második döntős…
387
00:23:20,363 --> 00:23:22,363
Gyerünk, Lana, ki vele!
388
00:23:25,483 --> 00:23:26,483
…Seb.
389
00:23:30,963 --> 00:23:32,043
Ez az!
390
00:23:34,483 --> 00:23:36,723
Egyénileg is sokat fejlődtetek.
391
00:23:36,803 --> 00:23:41,123
Párként azonban elősegítettétek
egymás kibontakozását is.
392
00:23:43,483 --> 00:23:45,763
Ezért úgy döntöttem,
393
00:23:46,443 --> 00:23:50,883
párként jelöllek titeket.
394
00:23:53,843 --> 00:23:57,283
Rengeteget jelent nekem,
hogy döntősök lettünk Sebbel.
395
00:23:57,363 --> 00:24:02,203
Tudom, hogy nélküle nem lennék
ebben a helyzetben.
396
00:24:02,763 --> 00:24:06,963
Seb és Kayla,
mindketten csapodárként érkeztetek ide.
397
00:24:08,283 --> 00:24:10,643
Futó kalandokat kerestetek,
398
00:24:10,723 --> 00:24:14,443
ami felszínes
párkapcsolati döntésekhez vezetett.
399
00:24:14,523 --> 00:24:15,603
Szia!
400
00:24:15,683 --> 00:24:16,843
Mikor találkoztatok,
401
00:24:17,803 --> 00:24:21,403
csak a testi vágyaitokra koncentráltatok.
402
00:24:22,603 --> 00:24:23,483
Bassza meg!
403
00:24:23,563 --> 00:24:27,003
Végül azonban beláttátok a hibáitokat.
404
00:24:27,083 --> 00:24:29,163
Önző vagy és ostoba.
405
00:24:29,243 --> 00:24:31,083
Annyira stresszelek emiatt!
406
00:24:31,163 --> 00:24:33,203
Bűntudatom lett amiatt, amit tettem.
407
00:24:33,283 --> 00:24:35,563
És túlléptetek a fizikai vonzalmon.
408
00:24:36,163 --> 00:24:40,603
Tizenhat éves korom óta
nem éreztem így senki iránt.
409
00:24:40,683 --> 00:24:42,683
Remélem, ezzel nem ijesztelek el.
410
00:24:42,763 --> 00:24:43,963
Abszolút nem.
411
00:24:44,603 --> 00:24:46,843
Ennek köszönhetően
kapcsolatotok elmélyült.
412
00:24:46,923 --> 00:24:49,203
Nekem ő nem csak egy strigula. Több ennél.
413
00:24:49,283 --> 00:24:51,283
Minden nap egyre erősebben érzem.
414
00:24:51,363 --> 00:24:56,443
Megszabadultatok csapodár énetektől,
és megtanultatok elköteleződni.
415
00:24:56,523 --> 00:24:59,683
Egész életemben
magamba zártam az érzelmeimet.
416
00:24:59,763 --> 00:25:01,563
Senkivel nem éreztem, amit veled.
417
00:25:01,643 --> 00:25:04,763
Szeretnék szintet lépni,
és ha lennél a barátnőm…
418
00:25:04,843 --> 00:25:06,963
Igen, Seb, leszek a barátnőd.
419
00:25:12,923 --> 00:25:14,283
Nélküled nem ment volna.
420
00:25:14,363 --> 00:25:15,803
Nem, ehhez ketten kellenek.
421
00:25:17,123 --> 00:25:20,003
Kayla és Seb
számos nehézséget leküzdöttek.
422
00:25:20,083 --> 00:25:23,523
Megérdemlik, hogy induljanak a fődíjért.
423
00:25:24,363 --> 00:25:27,883
Minden elvárás nélkül érkeztem ide.
424
00:25:27,963 --> 00:25:31,123
És most nézzétek:
barátnőm is van, és döntős is vagyok!
425
00:25:32,163 --> 00:25:33,283
Őrület!
426
00:25:34,003 --> 00:25:36,123
A harmadik döntős…
427
00:25:40,523 --> 00:25:43,043
Még kettő van hátra, Lana.
Gyerünk, engem mondj!
428
00:25:48,523 --> 00:25:49,443
…Nick.
429
00:25:54,403 --> 00:25:55,923
Istenem, Nick!
430
00:25:56,883 --> 00:25:59,763
Mi a franc?
431
00:26:01,523 --> 00:26:02,923
Ez elképesztő!
432
00:26:03,523 --> 00:26:06,363
A negyedik döntős…
433
00:26:09,923 --> 00:26:13,403
Lana, kérlek,
muszáj, hogy Jawa álljon mellettem!
434
00:26:13,483 --> 00:26:17,603
Lana, istenem, úgy ver a szívem!
435
00:26:18,723 --> 00:26:22,043
Úgy szeretném, ha én lennék, vagy James!
Rád nézek, Lana!
436
00:26:28,963 --> 00:26:29,843
…Jawahir.
437
00:26:37,923 --> 00:26:42,123
Megint csak azt tudom elmondani:
párként egymást segítettétek kibontakozni.
438
00:26:42,203 --> 00:26:45,643
Ezért párként jelöllek titeket.
439
00:26:51,323 --> 00:26:55,763
Istenem! Én és Nick… a döntőben.
440
00:26:56,363 --> 00:26:58,603
Úgy érzem, Jawa nagyon is megérdemli.
441
00:26:58,683 --> 00:27:01,363
Folyamatosan fejlődött,
442
00:27:01,443 --> 00:27:05,323
és az, hogy most itt áll, mellettem,
egyszerűen tökéletes.
443
00:27:05,403 --> 00:27:08,763
Mindig tudom, mit mondjak,
de most valahogy mégse.
444
00:27:08,843 --> 00:27:11,523
Jawa, nem találsz szavakat? Hogyhogy?
445
00:27:13,163 --> 00:27:15,043
Nick és Jawahir!
446
00:27:15,123 --> 00:27:18,443
Úgy jöttetek ide,
hogy csak a testi kapcsolat érdekelt,
447
00:27:19,563 --> 00:27:22,443
többször is szabályt szegtetek.
448
00:27:23,883 --> 00:27:28,123
De a workshopokon megtanultátok
átirányítani az érzéki energiát…
449
00:27:28,843 --> 00:27:30,763
Ez de jó!
450
00:27:30,843 --> 00:27:33,683
…és azt, hogyan nyíljatok meg érzelmileg.
451
00:27:33,763 --> 00:27:35,723
A szüleim lemondtak rólam, örökbe adtak,
452
00:27:35,803 --> 00:27:39,403
ezért van bennem ez a félelem,
hogy nem érdemlek szeretetet.
453
00:27:40,203 --> 00:27:44,763
Senkit nem akarok közel engedni magamhoz,
mert elhagyhat vagy bánthat.
454
00:27:45,603 --> 00:27:47,523
Próbára tettem a kapcsolatotokat.
455
00:27:48,003 --> 00:27:49,363
Miért hívnak Nagy Shawnnak?
456
00:27:49,443 --> 00:27:51,123
Majd megtudod.
457
00:27:51,203 --> 00:27:52,923
Mi a fasz?
458
00:27:53,603 --> 00:27:55,883
Ma éjjel Shawn mellett alszom.
459
00:27:56,803 --> 00:27:57,683
Jó.
460
00:27:57,763 --> 00:28:01,963
A nehézségekkel szemben is megvolt
bennetek a nyíltság, az őszinteség.
461
00:28:02,043 --> 00:28:04,883
Ha szabadságra van szükséged, megkapod,
462
00:28:04,963 --> 00:28:08,403
de el kell mondanod, mit akarsz.
463
00:28:08,483 --> 00:28:10,043
És a dolgok mélyére ásva
464
00:28:10,723 --> 00:28:14,123
rájöttetek, hogy a kapcsolatotokért
érdemes harcolni.
465
00:28:14,203 --> 00:28:17,283
Még senki előtt nem tártam ki a szívem.
466
00:28:18,163 --> 00:28:21,363
És most rettegek.
467
00:28:21,443 --> 00:28:25,443
Gondolatban már annyiszor mondtam,
hogy szeretlek.
468
00:28:31,923 --> 00:28:32,843
Köszönöm!
469
00:28:32,923 --> 00:28:33,843
Én köszönöm.
470
00:28:35,723 --> 00:28:39,683
Döntősök, a ma este folyamán
ki fogom hirdetni a győztest.
471
00:28:42,283 --> 00:28:45,443
Seb és Kayla, Nick és Jawahir.
472
00:28:45,523 --> 00:28:49,763
Induljatok a tengerpartra,
és várjátok a további utasításokat!
473
00:28:50,603 --> 00:28:52,563
- Igenis, Lana.
- Köszönjük, Lana!
474
00:28:52,643 --> 00:28:54,843
- Köszi mindenkinek!
- Szeretlek titeket!
475
00:28:54,923 --> 00:28:57,163
Ebben egyet kell értenem Lanával.
476
00:28:57,243 --> 00:29:01,843
Mindkét pár rengeteget fejlődött,
megérdemlik a döntőbe kerülést.
477
00:29:11,443 --> 00:29:14,603
Nem is értem, mi történt.
478
00:29:15,763 --> 00:29:19,923
Szabályszegőkből döntősök!
479
00:29:20,603 --> 00:29:24,203
Tudom, hogy izgatottak vagytok,
de fogjátok vissza magatokat!
480
00:29:24,843 --> 00:29:26,123
Zavarjátok a többieket
481
00:29:26,203 --> 00:29:29,843
abban, hogy alkalomhoz illő,
komoly képet vágjanak.
482
00:29:31,883 --> 00:29:33,283
Jelenlévő vendégek!
483
00:29:33,363 --> 00:29:35,243
Ti mindvégig itt voltatok
484
00:29:35,323 --> 00:29:38,763
Sebbel és Kaylával, Jawahirrel és Nickkel.
485
00:29:38,843 --> 00:29:43,243
Ezért ti döntitek el, melyik pár győzzön.
486
00:29:44,243 --> 00:29:48,123
Ez nagyon feszült pillanat.
487
00:29:49,163 --> 00:29:50,043
Nehéz ügy.
488
00:29:50,803 --> 00:29:54,963
El kell választanunk a barátságot attól,
ki fejlődött a legtöbbet.
489
00:29:56,243 --> 00:29:57,523
Bölcsen kell döntenünk.
490
00:29:57,603 --> 00:30:01,563
Mondja az, aki 89 000 dollárt költene
egy tükrökkel teli házra.
491
00:30:01,643 --> 00:30:04,043
De tényleg bölcsen kell döntenetek.
492
00:30:04,123 --> 00:30:08,083
Ideje titokban leadnotok a szavazatot.
493
00:30:12,763 --> 00:30:13,723
Oké.
494
00:30:17,443 --> 00:30:20,403
Két jó pár, egy nehéz döntés.
495
00:30:21,683 --> 00:30:23,723
Mindkét pár kapcsolata igen erős.
496
00:30:23,803 --> 00:30:27,123
Seb és Kayla
annyi próbát teljesítettek sikeresen,
497
00:30:27,203 --> 00:30:29,123
de Nick és Jawahir is.
498
00:30:30,643 --> 00:30:33,963
Szerintem csak egyetlen páros győzhet.
499
00:30:34,043 --> 00:30:37,083
Láttam, mennyi megpróbáltatáson át
jutottak el oda,
500
00:30:37,163 --> 00:30:38,643
ahol most tartanak.
501
00:30:39,723 --> 00:30:45,683
Mindkét pár durva meneten van túl,
így nehéz a döntés.
502
00:30:45,763 --> 00:30:47,643
Az egyik pár kiemelkedő,
503
00:30:47,723 --> 00:30:51,123
őszinteségük és elkötelezettségük miatt.
504
00:30:52,363 --> 00:30:57,203
Mindkét felet megértem,
de már tudom, kire fogok szavazni.
505
00:30:58,883 --> 00:31:00,043
Mindent tekintetbe véve
506
00:31:00,123 --> 00:31:01,443
akire szavazok, az…
507
00:31:01,523 --> 00:31:02,723
Az általam választott…
508
00:31:02,803 --> 00:31:03,883
A szavazatom…
509
00:31:03,963 --> 00:31:06,723
- Akire én szavazok, az…
- Akire szavazok…
510
00:31:06,803 --> 00:31:08,843
A pár, akikre szavazok…
511
00:31:11,883 --> 00:31:12,963
Maradjatok csendben!
512
00:31:13,683 --> 00:31:15,603
Lana ma este hirdet győztest,
513
00:31:16,283 --> 00:31:18,483
egy pillanattal sem korábban.
514
00:31:18,563 --> 00:31:21,723
Mindenki fehéret viseljen!
515
00:31:25,123 --> 00:31:28,763
Rég vártam már erre, srácok.
516
00:31:28,843 --> 00:31:31,603
Tudjátok, mi döbbent meg?
Nincs is kedvem szexelni.
517
00:31:31,683 --> 00:31:35,243
Mi a franc? Te jó ég, Nigel megváltozott!
518
00:31:35,323 --> 00:31:37,043
- Megváltozott.
- El ne késsünk!
519
00:31:42,523 --> 00:31:44,243
Az ott prosecco?
520
00:31:46,083 --> 00:31:47,043
Igen.
521
00:31:53,443 --> 00:31:55,523
- Igyunk Lanára!
- Igyunk!
522
00:31:55,603 --> 00:31:56,843
Egészség!
523
00:31:57,483 --> 00:32:00,723
És a hosszú, kemény, szexmentes nyárra!
524
00:32:00,843 --> 00:32:02,363
És arra, hogy vége.
525
00:32:05,003 --> 00:32:08,723
El se hiszem, min mentünk keresztül
és hová jutottunk.
526
00:32:08,803 --> 00:32:11,803
- Kész őrület.
- Az.
527
00:32:11,883 --> 00:32:14,403
Annyiféle érzelmet éltünk át,
528
00:32:14,483 --> 00:32:16,563
annyira igyekeztünk fejlődni!
529
00:32:16,643 --> 00:32:17,603
De úgy örülök,
530
00:32:17,683 --> 00:32:21,123
hogy mindezt
ezekkel az emberekkel élhettem át.
531
00:32:21,203 --> 00:32:22,163
Ez gyönyörű.
532
00:32:23,243 --> 00:32:24,963
- Meg kellett tanulnunk…
- Igen.
533
00:32:25,043 --> 00:32:27,763
…megkülönböztetni a testi vonzalmat
az érzelmektől.
534
00:32:27,843 --> 00:32:34,283
Pasizni jöttem ide,
és emelt fővel, mosolyogva távozom.
535
00:32:34,363 --> 00:32:38,003
De persze szeretnék győzni.
536
00:32:38,683 --> 00:32:42,243
- Köszi mindenkinek! Szeretlek titeket!
- Köszönöm! Szeretlek!
537
00:32:42,323 --> 00:32:43,723
Köszönöm! Szeretlek titeket!
538
00:32:44,363 --> 00:32:49,603
Bárkit nevez is meg Lana,
az illető megérdemelte. 100%-ban.
539
00:32:50,323 --> 00:32:51,523
ÖT MÁSODPERC A GYŐZELEMIG
540
00:32:51,603 --> 00:32:55,803
Ide jöhet egy lassított felvétel
a szuperszexi döntőseinkről.
541
00:33:01,243 --> 00:33:04,483
- Itt jönnek a párok!
- A döntősök!
542
00:33:08,923 --> 00:33:10,843
Tényleg itt vagyok? Ez valóság?
543
00:33:10,923 --> 00:33:14,043
Őrület belegondolni, hogy vége,
544
00:33:14,123 --> 00:33:16,283
de annyira örülök,
545
00:33:16,363 --> 00:33:19,643
hogy veletek élhettem át ezt az élményt.
546
00:33:20,283 --> 00:33:21,403
Oké, srácok.
547
00:33:21,483 --> 00:33:24,963
Köszönöm a csodás élményeket
és a gyönyörű emlékeket,
548
00:33:25,043 --> 00:33:29,283
amelyeket életem végéig
megőrzök a szívemben.
549
00:33:29,363 --> 00:33:32,083
- Ideje inni.
- Abszolút.
550
00:33:32,643 --> 00:33:35,923
Mind megjártuk a magunk útját,
és messzire jutottunk.
551
00:33:36,003 --> 00:33:38,683
Az arcok ugyanazok, de a benső más.
552
00:33:38,763 --> 00:33:40,963
- Harcok?
- Arcok.
553
00:33:41,043 --> 00:33:43,643
Srácok, ne ugrassátok a tájszólása miatt!
554
00:33:43,723 --> 00:33:46,643
- Arcok.
- Tudom.
555
00:33:46,723 --> 00:33:48,483
Ez aljas volt.
556
00:33:48,563 --> 00:33:51,123
Hogy nekem mennyi
baromságot kell eltűrnöm…
557
00:33:53,683 --> 00:33:55,523
Jó estét mindenkinek!
558
00:33:55,603 --> 00:33:57,163
Jó estét, Lana!
559
00:33:58,123 --> 00:34:03,363
A nyaralóban töltött időtök alatt
12 alkalommal szegtétek meg a szabályt.
560
00:34:05,563 --> 00:34:08,203
- Francba!
- El kell ismernem, jól szórakoztatok.
561
00:34:08,283 --> 00:34:09,603
Bocsánat!
562
00:34:09,683 --> 00:34:11,043
Itt-tartózkodásotok alatt
563
00:34:11,123 --> 00:34:13,762
tanúja voltam,
ahogy elköteleződtök a cél mellett,
564
00:34:13,843 --> 00:34:17,443
és végül jelentős változást értek el.
565
00:34:17,523 --> 00:34:20,523
Jó munkát végeztél, Lana, tiéd az érdem.
566
00:34:20,603 --> 00:34:23,083
Igen, ez elég nagy dolog.
567
00:34:24,323 --> 00:34:30,323
Döntősök! Itt nyaraló társaitok
szavazták meg a győztes párost.
568
00:34:33,483 --> 00:34:34,563
Bassza meg!
569
00:34:34,643 --> 00:34:36,682
Örülök, hogy nem voltam a helyetekben,
570
00:34:36,762 --> 00:34:38,523
mert nem tudtam volna választani.
571
00:34:39,523 --> 00:34:43,123
Ideje kihirdetni a győzteseket.
572
00:34:44,083 --> 00:34:47,043
Döntősök, álljatok fel, kérlek!
573
00:34:50,762 --> 00:34:52,563
Idegtépő!
574
00:34:53,923 --> 00:34:55,323
Megszámoltuk a szavazatokat,
575
00:34:56,282 --> 00:35:02,043
és csak az egyik pár osztozik
a 89 000 dolláros fődíjon.
576
00:35:03,763 --> 00:35:07,203
Én tudom, kire szavaztam,
de a többiekében nem vagyok biztos.
577
00:35:10,923 --> 00:35:17,323
Úgy ver a szívem!
Kinek adja Lana a 89 000-et?
578
00:35:18,003 --> 00:35:20,003
Most bármelyik irányba eldőlhet.
579
00:35:20,763 --> 00:35:26,563
A győztes pár, akik hat szavazatot kaptak
egy ellenében…
580
00:35:27,763 --> 00:35:30,763
Bízom benne,
hogy a vendégek jól választottak.
581
00:35:38,523 --> 00:35:40,283
…Nick és Jawahir.
582
00:35:40,363 --> 00:35:41,483
Ez az!
583
00:35:48,003 --> 00:35:49,243
Úristen!
584
00:35:55,203 --> 00:35:58,043
- 89 000 dollár!
- 89 000 dollár!
585
00:35:59,443 --> 00:36:00,283
Igen!
586
00:36:00,363 --> 00:36:01,603
Istenem!
587
00:36:01,683 --> 00:36:03,283
Mi a faszom?
588
00:36:05,763 --> 00:36:07,043
Lehet, hogy nem győztünk,
589
00:36:07,123 --> 00:36:11,403
de én akkor is győztem,
mert nekem jutott a legjobb férfi.
590
00:36:11,483 --> 00:36:15,203
Pénzt keresni könnyű,
de párt találni nehéz.
591
00:36:15,283 --> 00:36:16,643
Pontosan.
592
00:36:16,723 --> 00:36:17,723
Hé!
593
00:36:18,243 --> 00:36:19,283
Szeretlek, tesó!
594
00:36:20,523 --> 00:36:23,563
A legjobbat akarom Jawának.
Érdek nélkül kedvelem.
595
00:36:26,843 --> 00:36:29,563
Megérdemlik. Nagyon is megérdemlik.
596
00:36:29,643 --> 00:36:32,283
Szerintem az ő vonzalmuk a legőszintébb.
597
00:36:32,363 --> 00:36:34,043
Hajrá, Nick és Jawa!
598
00:36:35,003 --> 00:36:36,363
Olyan izgatott vagyok!
599
00:36:38,243 --> 00:36:40,283
Nick és Jawa megérdemlik a pénzt,
600
00:36:40,363 --> 00:36:43,043
megdolgoztak érte, ezért szavaztam rájuk.
601
00:36:43,123 --> 00:36:46,443
Szerintem ez volt
a helyes döntés ma éjjel,
602
00:36:46,523 --> 00:36:49,363
és izgatottan várom,
merre viszi őket az útjuk.
603
00:36:49,443 --> 00:36:51,923
Mind győztesek vagyunk! Bulizzunk!
604
00:37:05,563 --> 00:37:09,843
A nyaralásnak hivatalosan is vége.
A szabályok már nincsenek érvényben.
605
00:37:14,403 --> 00:37:18,883
Nincsenek szabályok!
De akkor kit csókoljak meg?
606
00:37:21,683 --> 00:37:25,203
Büszke vagyok a vendégeimre
és a fejlődésükre.
607
00:37:25,283 --> 00:37:27,723
Pár utolsó bölcsesség, Seb és Kayla?
608
00:37:27,803 --> 00:37:30,123
Fantasztikus élmény volt,
609
00:37:30,203 --> 00:37:33,523
és alig várjuk, hogy mehessünk kefélni.
610
00:37:35,043 --> 00:37:35,923
Kefélni?
611
00:37:36,003 --> 00:37:36,883
Kimondtam!
612
00:37:36,963 --> 00:37:38,123
Kúrni akarsz?
613
00:37:38,203 --> 00:37:39,043
Igen.
614
00:37:39,123 --> 00:37:41,323
Róma sem egy nap alatt épült.
615
00:37:46,723 --> 00:37:52,443
Túléltük az Ellenállhatatlan kísértést
És jól csináltuk
616
00:37:53,443 --> 00:37:59,083
Ha a szemedbe nézek
Csak úgy duzzad a szívem
617
00:37:59,763 --> 00:38:02,403
Legalább azt mondta,
a szíve duzzad, nem a…
618
00:38:32,963 --> 00:38:37,963
A feliratot fordította: Dranka Anita