1 00:00:08,363 --> 00:00:10,843 Az Ellenállhatatlan kísértés utolsó epizódja 2 00:00:10,923 --> 00:00:14,603 számtalan megválaszolatlan kérdéssel kezdődik. 3 00:00:15,843 --> 00:00:18,323 Ki viszi el a fődíjat? 4 00:00:18,403 --> 00:00:22,283 Hogy osztozik a két legnagyobb férfi a világ legkisebb kanapéján? 5 00:00:23,123 --> 00:00:26,803 És hogy keveredik ki Creed a slamasztikából? 6 00:00:27,603 --> 00:00:31,363 Creed kapott egy utolsó esélyt, hogy őszinte legyen, 7 00:00:31,443 --> 00:00:35,283 mert az őszinteség a sikeres kapcsolatok alapja. 8 00:00:35,363 --> 00:00:39,203 Még nem tudja, hogy ha nem megy át ezen a próbán, 9 00:00:39,283 --> 00:00:42,883 akkor elbúcsúzhat a nyaralómtól. 10 00:00:44,603 --> 00:00:46,523 Oké, haver, ideje vallani! 11 00:00:46,603 --> 00:00:47,723 Istenem! 12 00:00:53,483 --> 00:00:58,883 Itt a lehetőség, hogy őszinte légy Flaviával és Imogennel 13 00:00:58,963 --> 00:01:01,443 a közelmúltbeli viselkedéseddel kapcsolatban. 14 00:01:01,523 --> 00:01:03,323 Szóval nem voltál őszinte? 15 00:01:03,403 --> 00:01:06,123 Fogalmam sincs, hogy keveredek ki ebből. 16 00:01:06,203 --> 00:01:07,163 Szarban vagyok. 17 00:01:07,243 --> 00:01:08,323 CREED PERTH, AUSZTRÁLIA 18 00:01:10,603 --> 00:01:12,243 Jesszusom! 19 00:01:12,323 --> 00:01:13,283 Popcornt! 20 00:01:13,363 --> 00:01:14,283 JAWAHIR AMSZTERDAM 21 00:01:17,323 --> 00:01:19,163 Lemaradtunk valamiről? 22 00:01:19,243 --> 00:01:20,603 Gyerünk, Creed! 23 00:01:20,683 --> 00:01:22,723 Nem olyan nehéz igazat mondani. 24 00:01:23,923 --> 00:01:25,683 Egy részem őszinte akar lenni, 25 00:01:25,763 --> 00:01:29,043 de egy másik részem azt mondja: „Ne, ne, ne!” 26 00:01:29,123 --> 00:01:32,963 Értem, szóval kamuzol, kamuzol, kamuzol. 27 00:01:34,123 --> 00:01:38,123 Creed, azt mondtad, semmi nincs köztetek Imogennel. 28 00:01:39,323 --> 00:01:42,323 Mondtam Imogennek, hogy maradjunk barátok. 29 00:01:44,763 --> 00:01:48,003 Creed kikészít. Mindketten tudjuk, hogy nem mond igazat. 30 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 SYDNEY, AUSZTRÁLIA 31 00:01:49,163 --> 00:01:53,603 Őrület, mert hát mindent vesz a kamera. 32 00:01:57,683 --> 00:01:59,643 Nincs mitől tartanod. 33 00:01:59,723 --> 00:02:00,563 Tényleg? 34 00:02:01,203 --> 00:02:02,923 Érzel fizikai vonzalmat? 35 00:02:03,003 --> 00:02:04,923 - Irántad? Igen. - Igen. 36 00:02:05,003 --> 00:02:07,203 Szerintem ne zárkózz el teljesen. 37 00:02:07,843 --> 00:02:09,003 Mit érzel iránta? 38 00:02:09,643 --> 00:02:10,923 Amolyan… 39 00:02:11,843 --> 00:02:13,163 barátságfélét. 40 00:02:13,723 --> 00:02:17,643 Ami most köztünk van, azt nem érdemes eldobni. 41 00:02:18,883 --> 00:02:22,043 Tudni akarom, hová vezet mindez. 42 00:02:22,123 --> 00:02:23,203 Én is. 43 00:02:30,763 --> 00:02:34,763 Creeddel azonnal megvolt a szikra. 44 00:02:36,203 --> 00:02:37,883 A picsába! 45 00:02:37,963 --> 00:02:40,963 Sosem volt egyértelmű, de… 46 00:02:45,003 --> 00:02:46,923 Sosem mondott határozottan nemet. 47 00:02:50,763 --> 00:02:53,323 Bassza meg! Creed hazudott. 48 00:02:56,163 --> 00:02:58,803 Imogen, te most komolyan le akarsz buktatni? 49 00:03:00,043 --> 00:03:02,283 Ebből botrány lesz. 50 00:03:04,363 --> 00:03:06,963 Ez most némileg meglepő. 51 00:03:18,043 --> 00:03:21,563 Imogen nem hazudik. Creed bűnös. 52 00:03:25,523 --> 00:03:27,243 Értelmezd, ahogy akarod. 53 00:03:28,603 --> 00:03:32,243 Csak egyféleképpen lehet értelmezni. 54 00:03:34,603 --> 00:03:37,203 Próbáltam őszinte lenni, amennyire lehet. 55 00:03:37,923 --> 00:03:41,123 Creed, megígérted, hogy szakítasz Imogennel. 56 00:03:42,683 --> 00:03:44,363 - Szóval… - Szakítottam is. 57 00:03:46,443 --> 00:03:49,803 Nincs más választásom, kitartok a mesém mellett, 58 00:03:49,883 --> 00:03:51,403 és várok, meglátom, mi lesz. 59 00:03:53,563 --> 00:03:54,563 Francba! 60 00:03:54,643 --> 00:03:55,763 Halott vagy, Creed. 61 00:03:57,843 --> 00:04:00,763 Nem tudom, miért játszottál az érzelmeimmel. 62 00:04:04,763 --> 00:04:06,723 De egy elbaszott helyzet ez! 63 00:04:07,283 --> 00:04:08,323 Ez olyan kínos! 64 00:04:14,363 --> 00:04:17,963 Creed, akarsz még mondani valamit? 65 00:04:23,442 --> 00:04:25,523 Szerintem ideje mindent bevallanod. 66 00:04:26,043 --> 00:04:31,043 Fogalmam sincs, mit akarok. Túlságosan belekeveredtem a hazugságba. 67 00:04:31,123 --> 00:04:35,123 Csak mondd el az igazat! 68 00:04:38,843 --> 00:04:43,163 Nem tudom, szerintem mindkettejükkel elég őszinte voltam. 69 00:04:45,483 --> 00:04:47,563 Most viccelsz? 70 00:04:48,603 --> 00:04:51,563 Creed, most adtam egy esélyt, hogy mindent elmondj 71 00:04:51,643 --> 00:04:54,963 Flaviának és Imogennek, egyszer s mindenkorra. 72 00:04:55,043 --> 00:04:57,163 Nem éltél a lehetőséggel, 73 00:04:59,203 --> 00:05:03,643 ami azt mutatja, nem érdemelsz helyet a döntőben. 74 00:05:09,603 --> 00:05:10,803 Picsába! 75 00:05:11,323 --> 00:05:14,363 Kérlek, azonnal hagyd el a nyaralót! 76 00:05:14,443 --> 00:05:16,323 Úristen! 77 00:05:18,483 --> 00:05:19,443 Francba! 78 00:05:20,923 --> 00:05:23,123 Nem úgy végződött, ahogy akartam. 79 00:05:23,803 --> 00:05:25,323 - Minden jót! - Sajnálom. 80 00:05:28,603 --> 00:05:31,043 Lana helyesen döntött, de akkor is fáj. 81 00:05:31,123 --> 00:05:34,363 Creed a legjobb haverom itt, bassza meg. 82 00:05:34,963 --> 00:05:36,843 - Szeretlek. - Veled vagyok, tesó. 83 00:05:36,923 --> 00:05:37,963 - Köszi! - Minden oké. 84 00:05:38,043 --> 00:05:41,483 Senki nem szívesen búcsúzik tőle, de kettős játszmát űzött. 85 00:05:47,443 --> 00:05:52,643 Olyan nincs, hogy a kecske is jóllakik, a káposzta is megmarad. 86 00:05:54,843 --> 00:05:58,363 Fáj, és csalódott vagyok. 87 00:05:59,283 --> 00:06:02,363 Creed a tűzzel játszott, és megégette magát. 88 00:06:04,203 --> 00:06:06,003 Élvezzétek ki az utolsó napot! 89 00:06:07,523 --> 00:06:08,443 Szarul érzem magam. 90 00:06:08,523 --> 00:06:12,123 Nem voltam 100%-ban őszinte. Bár az lettem volna! 91 00:06:12,203 --> 00:06:14,843 Igazi happy endre vágytam, 92 00:06:14,923 --> 00:06:19,203 de mindketten fantasztikusak, tényleg nem bírtam dönteni. 93 00:06:19,283 --> 00:06:21,723 És most, hogy több időd volt gondolkodni, 94 00:06:21,803 --> 00:06:22,923 már tudnál dönteni? 95 00:06:23,003 --> 00:06:24,123 Még mindig nem. 96 00:06:24,203 --> 00:06:25,083 Erről ennyit. 97 00:06:40,643 --> 00:06:42,123 Minden rendben lesz. 98 00:06:42,203 --> 00:06:44,363 Egyszerre boldog és szomorú este. 99 00:06:44,443 --> 00:06:48,243 Creed elment, de Nick azt mondta, szeret, 100 00:06:48,323 --> 00:06:50,843 én pedig kiélvezem ezt a pillanatot. 101 00:06:52,363 --> 00:06:53,683 Jól nézel ki. 102 00:07:04,523 --> 00:07:07,523 Creed megbántott engem, és Flaviát is. 103 00:07:07,603 --> 00:07:09,443 Nem ezt érdemeltük. 104 00:07:10,043 --> 00:07:11,683 Beszélnem kell Flaviával. 105 00:07:11,763 --> 00:07:14,563 - Erre nem számítottam. - Én se. 106 00:07:15,683 --> 00:07:17,403 Nagyon letört a dolog. 107 00:07:17,483 --> 00:07:20,723 Csak az igazat akartam tőle. 108 00:07:21,723 --> 00:07:24,283 Szerintem csak egy összezavarodott fiú. 109 00:07:24,363 --> 00:07:25,643 - Nagyon. - Igen. 110 00:07:26,443 --> 00:07:28,043 Jó, hogy itt vagyunk egymásnak. 111 00:07:28,123 --> 00:07:29,683 Örülök, hogy eljöttél. 112 00:07:30,563 --> 00:07:33,563 Mi lenne, ha elfoglalnám ezt a helyet az ágyadban? 113 00:07:33,643 --> 00:07:34,763 Aludjunk együtt? 114 00:07:34,843 --> 00:07:36,443 - Kérlek! - Igen! 115 00:07:37,763 --> 00:07:40,203 Ahogy a régi mondás is tartja: 116 00:07:40,283 --> 00:07:42,283 „Creed mint veti ágyát, 117 00:07:42,363 --> 00:07:45,363 más alussza álmát.” 118 00:07:58,243 --> 00:08:00,643 Új párom van. 119 00:08:00,723 --> 00:08:03,683 Új hálótárs. Ki hitte volna? 120 00:08:03,763 --> 00:08:05,803 Creed le lenne döbbenve. „Mi a fasz?” 121 00:08:07,123 --> 00:08:10,683 Creed, a barátnőd és a szeretőd együtt nevet az ágyban. 122 00:08:12,203 --> 00:08:14,523 Felfogjátok, hogy végigcsináltuk? 123 00:08:14,603 --> 00:08:15,683 Istenem! 124 00:08:15,763 --> 00:08:18,043 Holnap egyvalaki győzni fog. 125 00:08:18,123 --> 00:08:19,803 Úgy érzem, győztem. 126 00:08:22,803 --> 00:08:24,683 Én vagyok itt a legszerencsésebb. 127 00:08:24,763 --> 00:08:29,003 Tekintve, hogy hogyan indultunk, el se hiszem, hogy Kayla a barátnőm. 128 00:08:29,083 --> 00:08:31,603 És tetszik az az ember is, akivé mellette váltam. 129 00:08:32,163 --> 00:08:36,243 Valaki 89 000 dollárral gazdagabb lesz. 130 00:08:37,803 --> 00:08:40,403 Őrület belegondolni. Nem tűnik valóságnak. 131 00:08:40,483 --> 00:08:43,643 Kell a pénz, mert repjegyet kell vennem Skóciába, 132 00:08:43,722 --> 00:08:45,883 és az nem olcsó. 133 00:08:45,962 --> 00:08:49,843 Reméljük, senki nem szeg szabályt, mert az jelentheti a különbséget 134 00:08:49,923 --> 00:08:52,763 az első osztályú jegy és a turistaosztály között. 135 00:09:17,403 --> 00:09:19,083 Hogy aludtatok? 136 00:09:19,163 --> 00:09:21,363 - Csodásan. Jó itt az energia. - Jól. 137 00:09:24,043 --> 00:09:26,523 Köszöntelek titeket az utolsó itt töltött napon! 138 00:09:28,883 --> 00:09:30,803 A legtöbbet hozzuk ki belőle! 139 00:09:31,763 --> 00:09:37,883 A nap folyamán bejelentem, ki nyerte el a 89 000 dolláros fődíjat. 140 00:09:38,523 --> 00:09:40,723 Tegnap este ezt levittük 59-re. 141 00:09:41,643 --> 00:09:43,403 Micsoda? Erről lemaradtam volna? 142 00:09:44,563 --> 00:09:45,443 Tessék? 143 00:09:50,723 --> 00:09:54,123 Mi? Nick és Jawahir szexeltek? Ez komoly? 144 00:09:57,043 --> 00:09:57,923 Vicc volt! 145 00:09:58,003 --> 00:09:59,123 Zenét kikapcsolni! 146 00:09:59,203 --> 00:10:00,483 Te jó ég… 147 00:10:01,083 --> 00:10:02,443 Téves riadó, emberek. 148 00:10:02,523 --> 00:10:04,403 Atyaég, látnátok az arcotokat! 149 00:10:04,483 --> 00:10:07,683 Jawa és én a legkitartóbb szabályszegők voltunk. 150 00:10:07,763 --> 00:10:11,283 De a mostani kapcsolatunk már mélyebb ennél. 151 00:10:11,363 --> 00:10:13,403 Annyira szeretem! 152 00:10:13,483 --> 00:10:15,963 Semmi más nem számít a világon. 153 00:10:16,043 --> 00:10:20,443 Tizenkét órátok maradt itt. Használjátok ki! 154 00:10:20,523 --> 00:10:22,003 Csináljunk valami izgalmasat! 155 00:10:23,323 --> 00:10:24,243 Párnacsata! 156 00:10:24,323 --> 00:10:25,403 Ne! 157 00:10:26,523 --> 00:10:27,763 12 ÓRA A GYŐZELEMIG 158 00:10:27,843 --> 00:10:29,123 Indul a visszaszámlálás, 159 00:10:29,203 --> 00:10:31,963 de Lana még nem megy szabadságra. 160 00:10:32,803 --> 00:10:33,843 Pontosan, Desiree. 161 00:10:33,923 --> 00:10:36,563 A vendégeimnek még van idejük lenyűgözni, 162 00:10:36,643 --> 00:10:39,203 és nekem is van még időm meglepni őket. 163 00:10:39,283 --> 00:10:43,363 Ezúttal teljesen új kritériumokat ötöltem ki 164 00:10:43,443 --> 00:10:45,803 a döntősök kiválasztásához. 165 00:10:47,043 --> 00:10:50,923 Jó ég, Lana, ez már a negyedik évad, de még mindig meg tudsz lepni! 166 00:10:54,763 --> 00:10:56,323 Mindannyian éltünk át 167 00:10:56,403 --> 00:10:58,643 nehézségeket, kemény helyzeteket. 168 00:10:58,723 --> 00:11:01,043 Többet is, haver. 169 00:11:01,123 --> 00:11:04,203 Volt, aki többet, mint mások. Mindketten csatát vívtatok. 170 00:11:04,283 --> 00:11:05,963 Olyan volt, mint a forgószél. 171 00:11:06,043 --> 00:11:08,563 Lana, nem fogok könyörögni a pénzért, 172 00:11:08,643 --> 00:11:10,443 de tényleg jól jönne egy csekk. 173 00:11:10,523 --> 00:11:12,083 Kézzel írt csekk Lanától. 174 00:11:13,123 --> 00:11:16,043 Amikor legutóbb láttam, Lanának nem volt keze, James. 175 00:11:17,843 --> 00:11:20,043 Szerintetek ki lesz a győztes? 176 00:11:20,123 --> 00:11:21,563 Szerintem Seb. 177 00:11:21,643 --> 00:11:25,643 Nyilván mind győzni akarunk, szóval magamat támogatom. 178 00:11:25,723 --> 00:11:27,803 De magadra nem szavazhatsz, szóval… 179 00:11:27,883 --> 00:11:29,763 Ha nem én, akkor Kayla. 180 00:11:29,843 --> 00:11:32,923 Valaki ma megnyeri a fődíjat, 181 00:11:33,003 --> 00:11:35,763 és remélem, én leszek az, de ha nem, 182 00:11:35,843 --> 00:11:38,283 akkor is örülni fogok a sikerének. 183 00:11:38,363 --> 00:11:42,763 Mihez kezdenétek 89 000 dollárral? 184 00:11:43,683 --> 00:11:45,643 Én egy vibrátoros bugyit vennék. 185 00:11:50,163 --> 00:11:51,643 Ki fogja elnyerni a díjat? 186 00:11:53,043 --> 00:11:57,363 Szerintem Nick. Kemény dolgokon ment át idebenn. 187 00:11:58,203 --> 00:12:00,083 Vigyázz, ki előtt beszélsz, Nigel! 188 00:12:00,163 --> 00:12:02,763 - Jawa is jó jelölt. - Igen? 189 00:12:02,843 --> 00:12:04,203 Vad csajként érkezett, 190 00:12:04,283 --> 00:12:07,163 de megismerte Nicket, és jó útra tért. 191 00:12:07,243 --> 00:12:09,363 Aztán meglátott engem, és letért róla, 192 00:12:09,443 --> 00:12:11,523 de visszajött, és zöld lámpát kapott. 193 00:12:11,603 --> 00:12:13,043 Igen, így volt. 194 00:12:13,123 --> 00:12:14,963 Többen sok mindenen átmentek itt. 195 00:12:15,043 --> 00:12:17,083 Én meg lófaszon se. 196 00:12:19,123 --> 00:12:22,443 Mi az esélyem? A kapcsolatok alapján? Semmi. 197 00:12:22,683 --> 00:12:26,803 Ha ez egy önismereti tábor lenne, te kapnád a fődíjat. 198 00:12:26,883 --> 00:12:32,003 Lana, mielőtt kiválasztja a döntősöket, szervezett még egy workshopot. 199 00:12:33,043 --> 00:12:35,723 Az utolsó workshop folyamán a vendégeim 200 00:12:35,803 --> 00:12:39,683 visszatekinthetnek a fejlődésre, amit ittlétük során elértek, 201 00:12:39,763 --> 00:12:42,043 és örömmel várják új életüket 202 00:12:42,123 --> 00:12:44,203 kiegyensúlyozott egyénként, 203 00:12:44,283 --> 00:12:48,763 aki képes egészséges, tartós párkapcsolat kialakítására. 204 00:12:48,843 --> 00:12:50,043 ÚJ KEZDETEK 205 00:12:51,363 --> 00:12:53,163 A mai workshop vezetője 206 00:12:53,243 --> 00:12:57,443 a műsor egyik kedvence, Brenden Durell párkapcsolati szakértő. 207 00:12:58,963 --> 00:13:00,563 A mai workshop témája az, 208 00:13:00,643 --> 00:13:02,723 hogy a vendégek elismerjék a fejlődést, 209 00:13:02,803 --> 00:13:06,043 amit érkezésük óta elértek. Itt a lehetőség 210 00:13:06,123 --> 00:13:10,043 átgondolni, milyen életet akarnak, mielőtt visszatérnek a külvilágba. 211 00:13:10,683 --> 00:13:12,803 Előttetek van egy gyönyörű zászló, 212 00:13:12,883 --> 00:13:15,763 ez képviseli az itteni tapasztalataitokat 213 00:13:15,843 --> 00:13:18,123 és a nyaralás utáni életeteket. 214 00:13:18,203 --> 00:13:21,283 Rajzoljátok le, milyen lesz! 215 00:13:21,803 --> 00:13:25,283 Bármi mehet rá. Fejezzétek ki magatokat! 216 00:13:25,363 --> 00:13:26,723 Most van itt az ideje. 217 00:13:27,923 --> 00:13:30,203 Ez az! Hajrá! 218 00:13:37,043 --> 00:13:39,043 Ez a workshop ijesztő, 219 00:13:39,123 --> 00:13:41,843 mert meg kell nyílnom mindenki előtt. 220 00:13:41,923 --> 00:13:44,363 Ha a jövőről beszélek, sebezhető vagyok. 221 00:13:47,443 --> 00:13:48,883 Kurvára nem tudok rajzolni. 222 00:13:49,923 --> 00:13:52,443 Mindenki úgy rajzol, mint Picasso, 223 00:13:52,523 --> 00:13:54,203 én meg a pálcikaembernél tartok. 224 00:13:54,763 --> 00:13:57,403 Shawn, még ne lengess fehér zászlót! 225 00:13:58,043 --> 00:14:02,283 Oké, le a filctollat! Szép munka! 226 00:14:02,883 --> 00:14:06,083 Kezdjük a tiéddel, Nick! Lássuk, mit fejeztél ki. 227 00:14:06,163 --> 00:14:07,283 Oké. 228 00:14:08,563 --> 00:14:10,363 A Nap középpontjában állok. 229 00:14:10,443 --> 00:14:13,483 A Nap az életerő, ami mindent mozgásban tart. 230 00:14:13,563 --> 00:14:15,843 És úgy érzem, ittlétem alatt 231 00:14:15,923 --> 00:14:19,123 megtanultam, hogyan legyek sebezhető, hogyan nyíljak meg, 232 00:14:19,203 --> 00:14:21,003 és nézzek szembe a félelmeimmel. 233 00:14:23,843 --> 00:14:27,843 Még a gondolatától is elzárkóztam, hogy megnyíljak valaki előtt. 234 00:14:27,923 --> 00:14:29,683 Nem számítottam rá, 235 00:14:29,763 --> 00:14:32,723 hogy megismerek valakit, aki előtt szeretnék megnyílni. 236 00:14:34,803 --> 00:14:37,443 A bal felső sarokban van egy kis pillangó, 237 00:14:37,523 --> 00:14:39,643 ami téged jelképez. 238 00:14:40,283 --> 00:14:43,283 Sosem éreztem még ilyet. 239 00:14:44,123 --> 00:14:45,123 Köszönöm, kicsim! 240 00:14:46,203 --> 00:14:48,363 Nick és én más nehézségeken vagyunk túl, 241 00:14:48,443 --> 00:14:53,283 de ugyanoda vezettek minket, és ennek nagyon örülök. 242 00:14:58,043 --> 00:15:03,443 Egy hullámot rajzoltam, mert még ha meg is törik, 243 00:15:03,523 --> 00:15:07,203 újra össze tud állni, és új formában felemelkedni. 244 00:15:07,283 --> 00:15:09,443 Ez hatalmas! 245 00:15:10,683 --> 00:15:14,363 Olyan sokat változtam idebenn! 246 00:15:14,443 --> 00:15:16,963 Láttam, Jamesnek mennyire fájt az Ethan-ügy, 247 00:15:17,043 --> 00:15:19,763 és rájöttem, hogy az önző viselkedésemmel 248 00:15:19,843 --> 00:15:22,003 fájdalmat okozok másoknak. 249 00:15:22,083 --> 00:15:23,683 - Más ember lettél? - Igen. 250 00:15:23,763 --> 00:15:25,763 - 100%-ban. Köszi! - Büszke vagyok rád! 251 00:15:29,443 --> 00:15:30,523 Köszönöm! 252 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 Seb, mutasd meg mindenkinek, 253 00:15:38,803 --> 00:15:40,923 milyennek látod a nyaralás utáni életedet! 254 00:15:41,003 --> 00:15:44,283 Ez a hegy jelképezi a nyaralót 255 00:15:44,363 --> 00:15:47,163 és az utat a csúcs felé. 256 00:15:47,243 --> 00:15:49,443 Örülök, hogy Kayla velem van a csúcson. 257 00:15:49,523 --> 00:15:52,083 Nem volt könnyű megmászni, de sikerült. 258 00:15:52,163 --> 00:15:54,763 Nagyon zárkózott voltam, de itt megnyíltam. 259 00:15:55,763 --> 00:15:57,803 Rossz fiúként érkeztem ide. 260 00:15:57,883 --> 00:15:59,203 Féltem a kötöttségektől, 261 00:15:59,283 --> 00:16:02,163 de Kaylával épp az ellenkezőjét érzem. 262 00:16:02,243 --> 00:16:05,203 Övé a szívem, és hagyom, hogy megtartsa. 263 00:16:07,043 --> 00:16:08,763 A csillagok a jövő! 264 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 Megtanultunk nagyot álmodni, mert semmi sem lehetetlen! 265 00:16:11,843 --> 00:16:12,723 De gyönyörű! 266 00:16:14,043 --> 00:16:17,003 Nagyon büszke vagyok Sebre. 267 00:16:17,083 --> 00:16:21,643 Rám bízta a szívét, és rengeteget tanult. 268 00:16:27,923 --> 00:16:30,963 Ez az élet fája. Nőként ábrázolom. 269 00:16:31,043 --> 00:16:33,443 Ha rátalálok a tökéletes fámra, megöntözöm, 270 00:16:33,523 --> 00:16:35,803 elültetem a magvaimat, ültetek egy erdőt. 271 00:16:38,523 --> 00:16:40,643 Az én zászlómon főnix van. 272 00:16:40,723 --> 00:16:44,003 Mikor idejöttem, erős nőnek hittem magam, 273 00:16:44,083 --> 00:16:46,963 de mostanra valóban azzá is váltam. 274 00:16:51,723 --> 00:16:54,443 Nagy arccal jöttem, de itt alaposan helyretettek. 275 00:16:54,523 --> 00:16:56,443 Tudom, hogy nem csak a szépség számít, 276 00:16:56,523 --> 00:16:58,723 hanem a személyiség, a vonzalom is, 277 00:16:58,803 --> 00:17:01,243 és Jawa segített ezt megtanulnom. Köszönöm! 278 00:17:02,843 --> 00:17:04,603 Flavia, mutasd a zászlódat! 279 00:17:04,683 --> 00:17:07,763 Az X Perut jelképezi, a narancssárga Ausztráliát. 280 00:17:07,843 --> 00:17:13,003 A szerelmi háromszög után úgy érzem, a barátság fontosabb a fiúknál. 281 00:17:13,083 --> 00:17:14,443 Csajszik a faszik előtt. 282 00:17:16,603 --> 00:17:19,043 Higgyétek el, ezt nem egy hároméves rajzolta. 283 00:17:19,122 --> 00:17:21,003 Emberkék fogják egymás kezét, 284 00:17:21,083 --> 00:17:24,843 ami azt jelképezi, bárhol a világon találhatunk barátokat. 285 00:17:24,923 --> 00:17:28,243 És az alján a tűz azt jelképezi, mind szexik vagyunk. 286 00:17:29,923 --> 00:17:31,803 - Köszönöm. - Túl szexik. 287 00:17:32,402 --> 00:17:33,843 James, neked mid van? 288 00:17:33,923 --> 00:17:35,003 LÉGY NAGYSZERŰ - JAMES - B KIRÁLYNŐ - LANA 289 00:17:35,083 --> 00:17:40,643 A Föld én vagyok, a Nap Lana, a Hold pedig B királynő. 290 00:17:41,923 --> 00:17:44,003 Milyennek látod a jövődet Brittannel? 291 00:17:44,083 --> 00:17:46,323 Végtelenek a lehetőségeink. 292 00:17:46,403 --> 00:17:49,443 Itt valami különlegesnek az alapjait fektettük le. 293 00:17:50,443 --> 00:17:53,603 Megtanultam valamit, ami eddig nem ment túl jól: 294 00:17:53,683 --> 00:17:56,323 hogy meg kell hallgatnom Brittan véleményét. 295 00:17:56,403 --> 00:17:59,683 Elveszítettem őt, de visszakaptam. 296 00:17:59,763 --> 00:18:00,803 Én vagyok a Hold? 297 00:18:05,203 --> 00:18:07,123 Oké, Kayla, lássuk a zászlódat! 298 00:18:07,203 --> 00:18:09,203 Pillangókat rajzoltam. 299 00:18:09,283 --> 00:18:10,523 Úgy érzem, ittlétem alatt 300 00:18:10,603 --> 00:18:12,843 hernyóból pillangóvá változtam. 301 00:18:16,283 --> 00:18:19,043 Felszínes voltam, de megtanultam, 302 00:18:19,123 --> 00:18:24,323 hogy megnyílni, sebezhetőnek lenni valójában az erő jele. 303 00:18:28,043 --> 00:18:31,763 És nem csak a hajsza érdekes. A zsákmány sokkal izgalmasabb. 304 00:18:32,443 --> 00:18:35,763 - Köszönöm, ez gyönyörű! - Köszi! 305 00:18:36,723 --> 00:18:40,163 A barátommal távozom innen. 306 00:18:40,243 --> 00:18:42,083 Sosem voltam boldogabb. 307 00:18:42,163 --> 00:18:43,883 - Szép volt! - Köszi! 308 00:18:47,003 --> 00:18:49,083 Jawahir, lássuk a zászlódat! 309 00:18:50,523 --> 00:18:51,763 Ez az én lángom. 310 00:18:51,843 --> 00:18:55,923 Mindig úgy éreztem, tűz ég bennem. 311 00:18:56,003 --> 00:18:58,083 Sok mindenen mentem keresztül. 312 00:18:58,163 --> 00:19:00,283 Megtanultam leengedni a védőpajzsomat. 313 00:19:00,363 --> 00:19:02,483 Megérdemlem, hogy szeressenek. 314 00:19:02,563 --> 00:19:04,083 Azt is megtanultam, 315 00:19:04,163 --> 00:19:07,683 hogy a ló helyett nem mindig jó a szamár. 316 00:19:09,643 --> 00:19:12,363 Nagyon-nagyon hosszú utat tettem meg. 317 00:19:12,443 --> 00:19:14,043 A nyaralás megváltoztatott. 318 00:19:14,123 --> 00:19:18,243 Megtanultam elfogadni a szerelmet, kimutatni a sebezhető oldalamat, 319 00:19:18,323 --> 00:19:20,603 és olyan büszke vagyok magamra! 320 00:19:20,683 --> 00:19:24,283 Ez a tűz vad, forró és heves, 321 00:19:24,363 --> 00:19:27,283 mint a szenvedélyem ez iránt a gyönyörű férfi iránt. 322 00:19:28,043 --> 00:19:31,243 - Nick, ez a tiéd. - Köszönöm, kicsim! 323 00:19:33,083 --> 00:19:34,683 Szerintem Jawa hihetetlen. 324 00:19:34,763 --> 00:19:37,563 Csodálatos volt látni, ahogy szembenéz a félelmeivel, 325 00:19:37,643 --> 00:19:42,643 és azzá a nővé válik, aki lett belőle. 326 00:19:43,643 --> 00:19:45,203 Jól van! 327 00:19:45,283 --> 00:19:48,963 Ezzel befejeztétek a munkát. 328 00:19:50,123 --> 00:19:53,843 Ez a zászlótok, amit a magasba emelhettek, 329 00:19:53,923 --> 00:19:55,563 az elért eredményeitekért! 330 00:19:56,203 --> 00:19:59,323 Ez a jelképe az új életeteknek, amit élni akartok. 331 00:19:59,403 --> 00:20:00,803 Ez a jövőtök. 332 00:20:00,883 --> 00:20:03,003 Ünnepeljétek meg magatokat! 333 00:20:03,083 --> 00:20:05,443 Lengessétek meg a zászlót az óceán felé! 334 00:20:05,523 --> 00:20:06,403 Gyerünk! 335 00:20:06,483 --> 00:20:08,203 - Oké? Benne vagytok? - Igen. 336 00:20:08,283 --> 00:20:10,923 Hajrá, gyerünk! 337 00:20:22,043 --> 00:20:27,203 Tudok szkeptikus lenni, de ez akkor is jó érzéssel tölt el. 338 00:20:27,283 --> 00:20:29,763 És sehol egy vészjelző zászló! 339 00:20:30,763 --> 00:20:33,843 Rengeteget tanultam itt, a nyaralóban. 340 00:20:33,923 --> 00:20:36,923 Ráébresztett arra, mit várok az élettől. 341 00:20:39,843 --> 00:20:44,363 Az egyik, amit megtanultam, az, hogy nyugodtan lehetek sebezhető. 342 00:20:44,443 --> 00:20:47,963 Nyugodtan megnyílhatok mások előtt, még ha néha nehéz is. 343 00:20:48,043 --> 00:20:51,803 Most érzem, hogy szeretnek, hogy fontos vagyok Nicknek. 344 00:20:51,883 --> 00:20:54,843 Olyannak lát, amilyen vagyok, nem ítélkezik, 345 00:20:55,483 --> 00:20:57,083 és ez jó érzés. 346 00:21:01,043 --> 00:21:03,243 Az utolsó feladat elvégeztével 347 00:21:03,323 --> 00:21:06,363 ideje, hogy Lana leszűkítse a kört… 348 00:21:06,443 --> 00:21:07,363 HAT ÓRA A GYŐZELEMIG 349 00:21:07,443 --> 00:21:10,923 …az újonnan megvilágosodott lelkek közül kié lehet a fődíj? 350 00:21:24,363 --> 00:21:25,923 Sziasztok! 351 00:21:26,003 --> 00:21:27,843 - Szia, Lana! - Helló, Lana! 352 00:21:28,363 --> 00:21:33,963 Mint tudjátok, a fődíj összege jelenleg 89 000 dollár. 353 00:21:34,043 --> 00:21:35,563 Az rengeteg pénz! 354 00:21:35,643 --> 00:21:38,483 Nyolcvankilencezer? 355 00:21:38,563 --> 00:21:40,803 Ez hatalmas összeg! 356 00:21:40,883 --> 00:21:42,523 Ez megváltoztatná az életem. 357 00:21:42,603 --> 00:21:46,683 Vennék egy házat, csupa tükörrel fedve. 358 00:21:46,763 --> 00:21:49,523 Bármerre néznék, Nigelt látnám. 359 00:21:50,123 --> 00:21:51,283 Fantasztikus ötlet! 360 00:21:51,363 --> 00:21:55,203 Tükröm, tükröm, mondd meg nékem, köztünk ki a legszerényebb? 361 00:21:56,363 --> 00:21:58,203 Azóta figyelem a viselkedéseteket, 362 00:21:58,283 --> 00:22:00,323 hogy megérkeztetek a nyaralóba. 363 00:22:00,403 --> 00:22:03,843 A sikereiteket, kudarcaitokat, hibáitokat és áttöréseiteket. 364 00:22:03,923 --> 00:22:06,163 - Mindent tud rólunk. - Mindent? 365 00:22:06,243 --> 00:22:07,563 Mindent. 366 00:22:07,643 --> 00:22:10,603 Ideje bejelentenem, kik kerültek a döntőbe. 367 00:22:11,803 --> 00:22:13,803 De ijesztő! 368 00:22:13,883 --> 00:22:15,043 Bízom Lana ítéletében. 369 00:22:15,123 --> 00:22:19,363 Mindenki útját végigkövette, és eddig egyszer sem tévedett. 370 00:22:19,923 --> 00:22:20,963 Bár elismerem, 371 00:22:21,043 --> 00:22:24,243 hogy mind lenyűgöző érzelmi fejlődést tanúsítottatok… 372 00:22:24,323 --> 00:22:25,163 Egyetértek. 373 00:22:25,243 --> 00:22:26,883 Sokat haladtunk. 374 00:22:26,963 --> 00:22:31,923 …négy személyt azonosítottam, akik kiemelkednek a többi közül, 375 00:22:32,003 --> 00:22:33,963 úgy megváltoztatta őket a bejárt út. 376 00:22:34,723 --> 00:22:36,363 - Négy ember? - Négy? 377 00:22:38,283 --> 00:22:42,363 Négy döntős? Gyerünk, Lana, kik azok? 378 00:22:42,443 --> 00:22:45,403 Az első döntős… 379 00:22:46,803 --> 00:22:51,323 Én nagyon sokat fejlődtem, de szerintem mindenki megérdemli. 380 00:22:52,443 --> 00:22:53,643 Kérlek, Lana! 381 00:22:53,723 --> 00:22:57,603 Minden éjjel a kristályaimat fogdostam saját magam helyett, 382 00:22:57,683 --> 00:22:59,563 bevonzom, hogy engem válassz! 383 00:23:04,283 --> 00:23:05,563 …Kayla. 384 00:23:06,163 --> 00:23:07,403 Állj fel, kérlek! 385 00:23:10,283 --> 00:23:12,363 Olyan boldog vagyok! Istenem! 386 00:23:15,323 --> 00:23:17,203 A második döntős… 387 00:23:20,363 --> 00:23:22,363 Gyerünk, Lana, ki vele! 388 00:23:25,483 --> 00:23:26,483 …Seb. 389 00:23:30,963 --> 00:23:32,043 Ez az! 390 00:23:34,483 --> 00:23:36,723 Egyénileg is sokat fejlődtetek. 391 00:23:36,803 --> 00:23:41,123 Párként azonban elősegítettétek egymás kibontakozását is. 392 00:23:43,483 --> 00:23:45,763 Ezért úgy döntöttem, 393 00:23:46,443 --> 00:23:50,883 párként jelöllek titeket. 394 00:23:53,843 --> 00:23:57,283 Rengeteget jelent nekem, hogy döntősök lettünk Sebbel. 395 00:23:57,363 --> 00:24:02,203 Tudom, hogy nélküle nem lennék ebben a helyzetben. 396 00:24:02,763 --> 00:24:06,963 Seb és Kayla, mindketten csapodárként érkeztetek ide. 397 00:24:08,283 --> 00:24:10,643 Futó kalandokat kerestetek, 398 00:24:10,723 --> 00:24:14,443 ami felszínes párkapcsolati döntésekhez vezetett. 399 00:24:14,523 --> 00:24:15,603 Szia! 400 00:24:15,683 --> 00:24:16,843 Mikor találkoztatok, 401 00:24:17,803 --> 00:24:21,403 csak a testi vágyaitokra koncentráltatok. 402 00:24:22,603 --> 00:24:23,483 Bassza meg! 403 00:24:23,563 --> 00:24:27,003 Végül azonban beláttátok a hibáitokat. 404 00:24:27,083 --> 00:24:29,163 Önző vagy és ostoba. 405 00:24:29,243 --> 00:24:31,083 Annyira stresszelek emiatt! 406 00:24:31,163 --> 00:24:33,203 Bűntudatom lett amiatt, amit tettem. 407 00:24:33,283 --> 00:24:35,563 És túlléptetek a fizikai vonzalmon. 408 00:24:36,163 --> 00:24:40,603 Tizenhat éves korom óta nem éreztem így senki iránt. 409 00:24:40,683 --> 00:24:42,683 Remélem, ezzel nem ijesztelek el. 410 00:24:42,763 --> 00:24:43,963 Abszolút nem. 411 00:24:44,603 --> 00:24:46,843 Ennek köszönhetően kapcsolatotok elmélyült. 412 00:24:46,923 --> 00:24:49,203 Nekem ő nem csak egy strigula. Több ennél. 413 00:24:49,283 --> 00:24:51,283 Minden nap egyre erősebben érzem. 414 00:24:51,363 --> 00:24:56,443 Megszabadultatok csapodár énetektől, és megtanultatok elköteleződni. 415 00:24:56,523 --> 00:24:59,683 Egész életemben magamba zártam az érzelmeimet. 416 00:24:59,763 --> 00:25:01,563 Senkivel nem éreztem, amit veled. 417 00:25:01,643 --> 00:25:04,763 Szeretnék szintet lépni, és ha lennél a barátnőm… 418 00:25:04,843 --> 00:25:06,963 Igen, Seb, leszek a barátnőd. 419 00:25:12,923 --> 00:25:14,283 Nélküled nem ment volna. 420 00:25:14,363 --> 00:25:15,803 Nem, ehhez ketten kellenek. 421 00:25:17,123 --> 00:25:20,003 Kayla és Seb számos nehézséget leküzdöttek. 422 00:25:20,083 --> 00:25:23,523 Megérdemlik, hogy induljanak a fődíjért. 423 00:25:24,363 --> 00:25:27,883 Minden elvárás nélkül érkeztem ide. 424 00:25:27,963 --> 00:25:31,123 És most nézzétek: barátnőm is van, és döntős is vagyok! 425 00:25:32,163 --> 00:25:33,283 Őrület! 426 00:25:34,003 --> 00:25:36,123 A harmadik döntős… 427 00:25:40,523 --> 00:25:43,043 Még kettő van hátra, Lana. Gyerünk, engem mondj! 428 00:25:48,523 --> 00:25:49,443 …Nick. 429 00:25:54,403 --> 00:25:55,923 Istenem, Nick! 430 00:25:56,883 --> 00:25:59,763 Mi a franc? 431 00:26:01,523 --> 00:26:02,923 Ez elképesztő! 432 00:26:03,523 --> 00:26:06,363 A negyedik döntős… 433 00:26:09,923 --> 00:26:13,403 Lana, kérlek, muszáj, hogy Jawa álljon mellettem! 434 00:26:13,483 --> 00:26:17,603 Lana, istenem, úgy ver a szívem! 435 00:26:18,723 --> 00:26:22,043 Úgy szeretném, ha én lennék, vagy James! Rád nézek, Lana! 436 00:26:28,963 --> 00:26:29,843 …Jawahir. 437 00:26:37,923 --> 00:26:42,123 Megint csak azt tudom elmondani: párként egymást segítettétek kibontakozni. 438 00:26:42,203 --> 00:26:45,643 Ezért párként jelöllek titeket. 439 00:26:51,323 --> 00:26:55,763 Istenem! Én és Nick… a döntőben. 440 00:26:56,363 --> 00:26:58,603 Úgy érzem, Jawa nagyon is megérdemli. 441 00:26:58,683 --> 00:27:01,363 Folyamatosan fejlődött, 442 00:27:01,443 --> 00:27:05,323 és az, hogy most itt áll, mellettem, egyszerűen tökéletes. 443 00:27:05,403 --> 00:27:08,763 Mindig tudom, mit mondjak, de most valahogy mégse. 444 00:27:08,843 --> 00:27:11,523 Jawa, nem találsz szavakat? Hogyhogy? 445 00:27:13,163 --> 00:27:15,043 Nick és Jawahir! 446 00:27:15,123 --> 00:27:18,443 Úgy jöttetek ide, hogy csak a testi kapcsolat érdekelt, 447 00:27:19,563 --> 00:27:22,443 többször is szabályt szegtetek. 448 00:27:23,883 --> 00:27:28,123 De a workshopokon megtanultátok átirányítani az érzéki energiát… 449 00:27:28,843 --> 00:27:30,763 Ez de jó! 450 00:27:30,843 --> 00:27:33,683 …és azt, hogyan nyíljatok meg érzelmileg. 451 00:27:33,763 --> 00:27:35,723 A szüleim lemondtak rólam, örökbe adtak, 452 00:27:35,803 --> 00:27:39,403 ezért van bennem ez a félelem, hogy nem érdemlek szeretetet. 453 00:27:40,203 --> 00:27:44,763 Senkit nem akarok közel engedni magamhoz, mert elhagyhat vagy bánthat. 454 00:27:45,603 --> 00:27:47,523 Próbára tettem a kapcsolatotokat. 455 00:27:48,003 --> 00:27:49,363 Miért hívnak Nagy Shawnnak? 456 00:27:49,443 --> 00:27:51,123 Majd megtudod. 457 00:27:51,203 --> 00:27:52,923 Mi a fasz? 458 00:27:53,603 --> 00:27:55,883 Ma éjjel Shawn mellett alszom. 459 00:27:56,803 --> 00:27:57,683 Jó. 460 00:27:57,763 --> 00:28:01,963 A nehézségekkel szemben is megvolt bennetek a nyíltság, az őszinteség. 461 00:28:02,043 --> 00:28:04,883 Ha szabadságra van szükséged, megkapod, 462 00:28:04,963 --> 00:28:08,403 de el kell mondanod, mit akarsz. 463 00:28:08,483 --> 00:28:10,043 És a dolgok mélyére ásva 464 00:28:10,723 --> 00:28:14,123 rájöttetek, hogy a kapcsolatotokért érdemes harcolni. 465 00:28:14,203 --> 00:28:17,283 Még senki előtt nem tártam ki a szívem. 466 00:28:18,163 --> 00:28:21,363 És most rettegek. 467 00:28:21,443 --> 00:28:25,443 Gondolatban már annyiszor mondtam, hogy szeretlek. 468 00:28:31,923 --> 00:28:32,843 Köszönöm! 469 00:28:32,923 --> 00:28:33,843 Én köszönöm. 470 00:28:35,723 --> 00:28:39,683 Döntősök, a ma este folyamán ki fogom hirdetni a győztest. 471 00:28:42,283 --> 00:28:45,443 Seb és Kayla, Nick és Jawahir. 472 00:28:45,523 --> 00:28:49,763 Induljatok a tengerpartra, és várjátok a további utasításokat! 473 00:28:50,603 --> 00:28:52,563 - Igenis, Lana. - Köszönjük, Lana! 474 00:28:52,643 --> 00:28:54,843 - Köszi mindenkinek! - Szeretlek titeket! 475 00:28:54,923 --> 00:28:57,163 Ebben egyet kell értenem Lanával. 476 00:28:57,243 --> 00:29:01,843 Mindkét pár rengeteget fejlődött, megérdemlik a döntőbe kerülést. 477 00:29:11,443 --> 00:29:14,603 Nem is értem, mi történt. 478 00:29:15,763 --> 00:29:19,923 Szabályszegőkből döntősök! 479 00:29:20,603 --> 00:29:24,203 Tudom, hogy izgatottak vagytok, de fogjátok vissza magatokat! 480 00:29:24,843 --> 00:29:26,123 Zavarjátok a többieket 481 00:29:26,203 --> 00:29:29,843 abban, hogy alkalomhoz illő, komoly képet vágjanak. 482 00:29:31,883 --> 00:29:33,283 Jelenlévő vendégek! 483 00:29:33,363 --> 00:29:35,243 Ti mindvégig itt voltatok 484 00:29:35,323 --> 00:29:38,763 Sebbel és Kaylával, Jawahirrel és Nickkel. 485 00:29:38,843 --> 00:29:43,243 Ezért ti döntitek el, melyik pár győzzön. 486 00:29:44,243 --> 00:29:48,123 Ez nagyon feszült pillanat. 487 00:29:49,163 --> 00:29:50,043 Nehéz ügy. 488 00:29:50,803 --> 00:29:54,963 El kell választanunk a barátságot attól, ki fejlődött a legtöbbet. 489 00:29:56,243 --> 00:29:57,523 Bölcsen kell döntenünk. 490 00:29:57,603 --> 00:30:01,563 Mondja az, aki 89 000 dollárt költene egy tükrökkel teli házra. 491 00:30:01,643 --> 00:30:04,043 De tényleg bölcsen kell döntenetek. 492 00:30:04,123 --> 00:30:08,083 Ideje titokban leadnotok a szavazatot. 493 00:30:12,763 --> 00:30:13,723 Oké. 494 00:30:17,443 --> 00:30:20,403 Két jó pár, egy nehéz döntés. 495 00:30:21,683 --> 00:30:23,723 Mindkét pár kapcsolata igen erős. 496 00:30:23,803 --> 00:30:27,123 Seb és Kayla annyi próbát teljesítettek sikeresen, 497 00:30:27,203 --> 00:30:29,123 de Nick és Jawahir is. 498 00:30:30,643 --> 00:30:33,963 Szerintem csak egyetlen páros győzhet. 499 00:30:34,043 --> 00:30:37,083 Láttam, mennyi megpróbáltatáson át jutottak el oda, 500 00:30:37,163 --> 00:30:38,643 ahol most tartanak. 501 00:30:39,723 --> 00:30:45,683 Mindkét pár durva meneten van túl, így nehéz a döntés. 502 00:30:45,763 --> 00:30:47,643 Az egyik pár kiemelkedő, 503 00:30:47,723 --> 00:30:51,123 őszinteségük és elkötelezettségük miatt. 504 00:30:52,363 --> 00:30:57,203 Mindkét felet megértem, de már tudom, kire fogok szavazni. 505 00:30:58,883 --> 00:31:00,043 Mindent tekintetbe véve 506 00:31:00,123 --> 00:31:01,443 akire szavazok, az… 507 00:31:01,523 --> 00:31:02,723 Az általam választott… 508 00:31:02,803 --> 00:31:03,883 A szavazatom… 509 00:31:03,963 --> 00:31:06,723 - Akire én szavazok, az… - Akire szavazok… 510 00:31:06,803 --> 00:31:08,843 A pár, akikre szavazok… 511 00:31:11,883 --> 00:31:12,963 Maradjatok csendben! 512 00:31:13,683 --> 00:31:15,603 Lana ma este hirdet győztest, 513 00:31:16,283 --> 00:31:18,483 egy pillanattal sem korábban. 514 00:31:18,563 --> 00:31:21,723 Mindenki fehéret viseljen! 515 00:31:25,123 --> 00:31:28,763 Rég vártam már erre, srácok. 516 00:31:28,843 --> 00:31:31,603 Tudjátok, mi döbbent meg? Nincs is kedvem szexelni. 517 00:31:31,683 --> 00:31:35,243 Mi a franc? Te jó ég, Nigel megváltozott! 518 00:31:35,323 --> 00:31:37,043 - Megváltozott. - El ne késsünk! 519 00:31:42,523 --> 00:31:44,243 Az ott prosecco? 520 00:31:46,083 --> 00:31:47,043 Igen. 521 00:31:53,443 --> 00:31:55,523 - Igyunk Lanára! - Igyunk! 522 00:31:55,603 --> 00:31:56,843 Egészség! 523 00:31:57,483 --> 00:32:00,723 És a hosszú, kemény, szexmentes nyárra! 524 00:32:00,843 --> 00:32:02,363 És arra, hogy vége. 525 00:32:05,003 --> 00:32:08,723 El se hiszem, min mentünk keresztül és hová jutottunk. 526 00:32:08,803 --> 00:32:11,803 - Kész őrület. - Az. 527 00:32:11,883 --> 00:32:14,403 Annyiféle érzelmet éltünk át, 528 00:32:14,483 --> 00:32:16,563 annyira igyekeztünk fejlődni! 529 00:32:16,643 --> 00:32:17,603 De úgy örülök, 530 00:32:17,683 --> 00:32:21,123 hogy mindezt ezekkel az emberekkel élhettem át. 531 00:32:21,203 --> 00:32:22,163 Ez gyönyörű. 532 00:32:23,243 --> 00:32:24,963 - Meg kellett tanulnunk… - Igen. 533 00:32:25,043 --> 00:32:27,763 …megkülönböztetni a testi vonzalmat az érzelmektől. 534 00:32:27,843 --> 00:32:34,283 Pasizni jöttem ide, és emelt fővel, mosolyogva távozom. 535 00:32:34,363 --> 00:32:38,003 De persze szeretnék győzni. 536 00:32:38,683 --> 00:32:42,243 - Köszi mindenkinek! Szeretlek titeket! - Köszönöm! Szeretlek! 537 00:32:42,323 --> 00:32:43,723 Köszönöm! Szeretlek titeket! 538 00:32:44,363 --> 00:32:49,603 Bárkit nevez is meg Lana, az illető megérdemelte. 100%-ban. 539 00:32:50,323 --> 00:32:51,523 ÖT MÁSODPERC A GYŐZELEMIG 540 00:32:51,603 --> 00:32:55,803 Ide jöhet egy lassított felvétel a szuperszexi döntőseinkről. 541 00:33:01,243 --> 00:33:04,483 - Itt jönnek a párok! - A döntősök! 542 00:33:08,923 --> 00:33:10,843 Tényleg itt vagyok? Ez valóság? 543 00:33:10,923 --> 00:33:14,043 Őrület belegondolni, hogy vége, 544 00:33:14,123 --> 00:33:16,283 de annyira örülök, 545 00:33:16,363 --> 00:33:19,643 hogy veletek élhettem át ezt az élményt. 546 00:33:20,283 --> 00:33:21,403 Oké, srácok. 547 00:33:21,483 --> 00:33:24,963 Köszönöm a csodás élményeket és a gyönyörű emlékeket, 548 00:33:25,043 --> 00:33:29,283 amelyeket életem végéig megőrzök a szívemben. 549 00:33:29,363 --> 00:33:32,083 - Ideje inni. - Abszolút. 550 00:33:32,643 --> 00:33:35,923 Mind megjártuk a magunk útját, és messzire jutottunk. 551 00:33:36,003 --> 00:33:38,683 Az arcok ugyanazok, de a benső más. 552 00:33:38,763 --> 00:33:40,963 - Harcok? - Arcok. 553 00:33:41,043 --> 00:33:43,643 Srácok, ne ugrassátok a tájszólása miatt! 554 00:33:43,723 --> 00:33:46,643 - Arcok. - Tudom. 555 00:33:46,723 --> 00:33:48,483 Ez aljas volt. 556 00:33:48,563 --> 00:33:51,123 Hogy nekem mennyi baromságot kell eltűrnöm… 557 00:33:53,683 --> 00:33:55,523 Jó estét mindenkinek! 558 00:33:55,603 --> 00:33:57,163 Jó estét, Lana! 559 00:33:58,123 --> 00:34:03,363 A nyaralóban töltött időtök alatt 12 alkalommal szegtétek meg a szabályt. 560 00:34:05,563 --> 00:34:08,203 - Francba! - El kell ismernem, jól szórakoztatok. 561 00:34:08,283 --> 00:34:09,603 Bocsánat! 562 00:34:09,683 --> 00:34:11,043 Itt-tartózkodásotok alatt 563 00:34:11,123 --> 00:34:13,762 tanúja voltam, ahogy elköteleződtök a cél mellett, 564 00:34:13,843 --> 00:34:17,443 és végül jelentős változást értek el. 565 00:34:17,523 --> 00:34:20,523 Jó munkát végeztél, Lana, tiéd az érdem. 566 00:34:20,603 --> 00:34:23,083 Igen, ez elég nagy dolog. 567 00:34:24,323 --> 00:34:30,323 Döntősök! Itt nyaraló társaitok szavazták meg a győztes párost. 568 00:34:33,483 --> 00:34:34,563 Bassza meg! 569 00:34:34,643 --> 00:34:36,682 Örülök, hogy nem voltam a helyetekben, 570 00:34:36,762 --> 00:34:38,523 mert nem tudtam volna választani. 571 00:34:39,523 --> 00:34:43,123 Ideje kihirdetni a győzteseket. 572 00:34:44,083 --> 00:34:47,043 Döntősök, álljatok fel, kérlek! 573 00:34:50,762 --> 00:34:52,563 Idegtépő! 574 00:34:53,923 --> 00:34:55,323 Megszámoltuk a szavazatokat, 575 00:34:56,282 --> 00:35:02,043 és csak az egyik pár osztozik a 89 000 dolláros fődíjon. 576 00:35:03,763 --> 00:35:07,203 Én tudom, kire szavaztam, de a többiekében nem vagyok biztos. 577 00:35:10,923 --> 00:35:17,323 Úgy ver a szívem! Kinek adja Lana a 89 000-et? 578 00:35:18,003 --> 00:35:20,003 Most bármelyik irányba eldőlhet. 579 00:35:20,763 --> 00:35:26,563 A győztes pár, akik hat szavazatot kaptak egy ellenében… 580 00:35:27,763 --> 00:35:30,763 Bízom benne, hogy a vendégek jól választottak. 581 00:35:38,523 --> 00:35:40,283 …Nick és Jawahir. 582 00:35:40,363 --> 00:35:41,483 Ez az! 583 00:35:48,003 --> 00:35:49,243 Úristen! 584 00:35:55,203 --> 00:35:58,043 - 89 000 dollár! - 89 000 dollár! 585 00:35:59,443 --> 00:36:00,283 Igen! 586 00:36:00,363 --> 00:36:01,603 Istenem! 587 00:36:01,683 --> 00:36:03,283 Mi a faszom? 588 00:36:05,763 --> 00:36:07,043 Lehet, hogy nem győztünk, 589 00:36:07,123 --> 00:36:11,403 de én akkor is győztem, mert nekem jutott a legjobb férfi. 590 00:36:11,483 --> 00:36:15,203 Pénzt keresni könnyű, de párt találni nehéz. 591 00:36:15,283 --> 00:36:16,643 Pontosan. 592 00:36:16,723 --> 00:36:17,723 Hé! 593 00:36:18,243 --> 00:36:19,283 Szeretlek, tesó! 594 00:36:20,523 --> 00:36:23,563 A legjobbat akarom Jawának. Érdek nélkül kedvelem. 595 00:36:26,843 --> 00:36:29,563 Megérdemlik. Nagyon is megérdemlik. 596 00:36:29,643 --> 00:36:32,283 Szerintem az ő vonzalmuk a legőszintébb. 597 00:36:32,363 --> 00:36:34,043 Hajrá, Nick és Jawa! 598 00:36:35,003 --> 00:36:36,363 Olyan izgatott vagyok! 599 00:36:38,243 --> 00:36:40,283 Nick és Jawa megérdemlik a pénzt, 600 00:36:40,363 --> 00:36:43,043 megdolgoztak érte, ezért szavaztam rájuk. 601 00:36:43,123 --> 00:36:46,443 Szerintem ez volt a helyes döntés ma éjjel, 602 00:36:46,523 --> 00:36:49,363 és izgatottan várom, merre viszi őket az útjuk. 603 00:36:49,443 --> 00:36:51,923 Mind győztesek vagyunk! Bulizzunk! 604 00:37:05,563 --> 00:37:09,843 A nyaralásnak hivatalosan is vége. A szabályok már nincsenek érvényben. 605 00:37:14,403 --> 00:37:18,883 Nincsenek szabályok! De akkor kit csókoljak meg? 606 00:37:21,683 --> 00:37:25,203 Büszke vagyok a vendégeimre és a fejlődésükre. 607 00:37:25,283 --> 00:37:27,723 Pár utolsó bölcsesség, Seb és Kayla? 608 00:37:27,803 --> 00:37:30,123 Fantasztikus élmény volt, 609 00:37:30,203 --> 00:37:33,523 és alig várjuk, hogy mehessünk kefélni. 610 00:37:35,043 --> 00:37:35,923 Kefélni? 611 00:37:36,003 --> 00:37:36,883 Kimondtam! 612 00:37:36,963 --> 00:37:38,123 Kúrni akarsz? 613 00:37:38,203 --> 00:37:39,043 Igen. 614 00:37:39,123 --> 00:37:41,323 Róma sem egy nap alatt épült. 615 00:37:46,723 --> 00:37:52,443 Túléltük az Ellenállhatatlan kísértést És jól csináltuk 616 00:37:53,443 --> 00:37:59,083 Ha a szemedbe nézek Csak úgy duzzad a szívem 617 00:37:59,763 --> 00:38:02,403 Legalább azt mondta, a szíve duzzad, nem a… 618 00:38:32,963 --> 00:38:37,963 A feliratot fordította: Dranka Anita