1 00:00:08,363 --> 00:00:10,843 De laatste aflevering van Too Hot to Handle… 2 00:00:10,923 --> 00:00:14,603 …begint met veel onbeantwoorde vragen. 3 00:00:15,843 --> 00:00:18,323 Wie gaat het prijzengeld winnen? 4 00:00:18,403 --> 00:00:22,283 Hoezo delen de twee grootste mannen 's werelds kleinste bank? 5 00:00:23,123 --> 00:00:26,803 En hoe gaat Creed zich uit de nesten werken? 6 00:00:27,603 --> 00:00:31,363 Ik heb Creed een laatste kans gegeven om eerlijk te zijn… 7 00:00:31,443 --> 00:00:35,283 …want eerlijkheid is de basis van een succesvolle relatie. 8 00:00:35,363 --> 00:00:39,203 Wat hij niet weet is dat als hij niet slaagt voor de proef… 9 00:00:39,283 --> 00:00:42,883 …zijn tijd in mijn retraite tot een einde komt. 10 00:00:44,603 --> 00:00:46,523 Oké, maat. Tijd om te bekennen. 11 00:00:46,603 --> 00:00:47,723 O, mijn god. 12 00:00:53,483 --> 00:00:58,883 Ik geef je nu de kans om eerlijk te zijn tegen Flavia en Imogen… 13 00:00:58,963 --> 00:01:01,443 …over je acties de laatste paar dagen. 14 00:01:01,523 --> 00:01:03,323 Ben je niet eerlijk geweest? 15 00:01:03,403 --> 00:01:06,123 Ik weet niet hoe ik hieruit komt. 16 00:01:06,203 --> 00:01:07,163 Ik ben de lul. 17 00:01:07,243 --> 00:01:08,323 CREED PERTH, AUSTRALIË 18 00:01:10,603 --> 00:01:12,243 O, mijn god. 19 00:01:12,323 --> 00:01:14,203 Haal popcorn. 20 00:01:17,323 --> 00:01:19,163 Missen we iets? 21 00:01:19,243 --> 00:01:20,603 Creed, kom op. 22 00:01:20,683 --> 00:01:22,723 Het is niet moeilijk om eerlijk te zijn. 23 00:01:23,923 --> 00:01:25,683 Deels wil ik bekennen… 24 00:01:25,763 --> 00:01:29,043 …maar een ander deel van me zegt nee. 25 00:01:29,123 --> 00:01:32,963 Juist, je gaat dus gewoon liegen. 26 00:01:34,123 --> 00:01:38,123 Creed, je zei dat er niets was tussen jou en Imogen. 27 00:01:39,323 --> 00:01:42,323 Ik zei tegen Imogen dat we vrienden zouden zijn. 28 00:01:44,763 --> 00:01:49,043 Creed maakt me pissig. We weten allebei dat hij liegt. 29 00:01:49,163 --> 00:01:53,603 Dat is waanzin, want alles hier staat op film. 30 00:01:57,683 --> 00:01:59,643 Maak je maar niet druk. 31 00:01:59,723 --> 00:02:00,563 Echt waar? 32 00:02:01,203 --> 00:02:02,923 Voel je je aangetrokken? 33 00:02:03,003 --> 00:02:04,923 Tot jou? -Ja. 34 00:02:05,003 --> 00:02:07,203 Je moet het niet afsluiten. 35 00:02:07,843 --> 00:02:09,003 Wat voel je voor haar? 36 00:02:09,643 --> 00:02:10,923 Meer… 37 00:02:11,843 --> 00:02:13,163 …vriendschap-achtig. 38 00:02:13,723 --> 00:02:17,643 Wat ik met jou heb, wil ik niet opgeven. 39 00:02:18,883 --> 00:02:22,043 Ik wil zien hoe ver we kunnen gaan. 40 00:02:22,123 --> 00:02:23,203 Ja, ik ook. 41 00:02:30,763 --> 00:02:34,763 Creed en ik hadden gelijk een band. 42 00:02:37,963 --> 00:02:40,963 Het stond nooit vast… 43 00:02:45,003 --> 00:02:46,923 …maar het was geen harde nee. 44 00:02:50,763 --> 00:02:53,323 Fuck, Creed heeft gelogen. 45 00:02:56,163 --> 00:02:58,803 Imogen, zet je me zo voor het blok? 46 00:03:00,043 --> 00:03:01,363 Het is losgebarsten. 47 00:03:01,443 --> 00:03:02,283 SEB GLASGOW, VK 48 00:03:04,363 --> 00:03:06,963 Dat is een beetje een wending. 49 00:03:18,043 --> 00:03:21,563 Imogen liegt niet. Creed is schuldig. 50 00:03:25,523 --> 00:03:27,243 Interpreteer dat zoals je wil. 51 00:03:28,603 --> 00:03:32,243 Er is maar één manier om het te interpreteren. 52 00:03:34,603 --> 00:03:37,203 Ik probeerde zo eerlijk mogelijk te zijn. 53 00:03:37,923 --> 00:03:41,123 Creed, je garandeerde dat je het met Imogen had afgekapt. 54 00:03:42,683 --> 00:03:44,363 Dus… -Ik heb het afgekapt. 55 00:03:46,443 --> 00:03:49,803 Ik heb geen keus. Ik moet me aan m'n verhaal houden… 56 00:03:49,883 --> 00:03:51,403 …en kijken wat er gebeurt. 57 00:03:53,563 --> 00:03:54,563 Verdomme. 58 00:03:54,643 --> 00:03:55,763 Je bent dood. 59 00:03:57,843 --> 00:04:00,763 Ik weet niet waarom je met mijn gevoelens speelt. 60 00:04:04,763 --> 00:04:06,723 O, mijn god. Dit is gestoord. 61 00:04:07,283 --> 00:04:08,323 Wat ongemakkelijk. 62 00:04:14,363 --> 00:04:17,963 Creed, heb je nog iets te zeggen? 63 00:04:23,442 --> 00:04:25,523 Dit is het moment om eerlijk te zijn. 64 00:04:26,043 --> 00:04:31,043 Ik weet niet wat ik wil doen. Ik zit te diep in deze leugen. 65 00:04:31,123 --> 00:04:35,123 Vertel gewoon de waarheid. 66 00:04:38,843 --> 00:04:43,163 Ik weet het niet. Ik heb het aan beiden duidelijk gemaakt. 67 00:04:45,483 --> 00:04:47,563 Dit kun je niet menen. 68 00:04:48,603 --> 00:04:51,563 Creed, ik heb je de kans gegeven om eerlijk te zijn… 69 00:04:51,643 --> 00:04:54,963 …tegen Flavia en Imogen, voor eens en voor altijd. 70 00:04:55,043 --> 00:04:57,163 Je hebt die kans niet benut… 71 00:04:59,203 --> 00:05:03,643 …en dat bewijst dat je het niet verdient om naar de finale te gaan. 72 00:05:11,323 --> 00:05:14,363 Verlaat direct de retraite. 73 00:05:14,443 --> 00:05:16,323 O, mijn god. 74 00:05:16,403 --> 00:05:17,283 NICK MICHIGAN, VS 75 00:05:18,483 --> 00:05:19,443 Verdomme. 76 00:05:20,923 --> 00:05:23,123 Dat liep niet af zoals ik wilde. 77 00:05:23,803 --> 00:05:25,323 Doei. -Sorry. 78 00:05:28,603 --> 00:05:31,043 Lana heeft het juiste gedaan, maar het doet pijn. 79 00:05:31,123 --> 00:05:34,363 Creed is mijn beste vriend hier. 80 00:05:34,963 --> 00:05:36,843 Ik hou van je, man. -Ik steun je. 81 00:05:36,923 --> 00:05:37,963 Bedankt. -Het is oké. 82 00:05:38,043 --> 00:05:41,483 Niemand wil dat Creed vertrekt, maar hij speelt dubbel. 83 00:05:47,443 --> 00:05:52,643 Creed moet leren dat hij niet van twee walletjes kan eten. 84 00:05:54,843 --> 00:05:58,363 Ik ben gekwetst en teleurgesteld. 85 00:05:59,283 --> 00:06:02,363 Creed heeft met vuur gespeeld en zich gebrand. 86 00:06:04,203 --> 00:06:06,003 Geniet van de laatste dag. 87 00:06:07,523 --> 00:06:08,443 Ik voel me slecht. 88 00:06:08,523 --> 00:06:12,123 Ik was niet honderd procent eerlijk. Was ik dat maar geweest. 89 00:06:12,203 --> 00:06:14,843 Ik wilde een sprookjesachtig einde. 90 00:06:14,923 --> 00:06:19,203 Ze zijn allebei geweldig. Ik kon echt niet kiezen. 91 00:06:19,283 --> 00:06:21,723 Nu je meer tijd hebt gehad om te reflecteren… 92 00:06:21,803 --> 00:06:22,923 …kun je kiezen? 93 00:06:23,003 --> 00:06:24,123 En nog steeds niet. 94 00:06:40,643 --> 00:06:42,123 Het komt wel goed. 95 00:06:42,203 --> 00:06:44,363 Vanavond was bitterzoet. 96 00:06:44,443 --> 00:06:48,243 Creed is weg, maar Nick zei dat hij van me houdt… 97 00:06:48,323 --> 00:06:50,843 …en ik waardeer dit moment. 98 00:06:52,363 --> 00:06:53,683 Je bent 'n knappe man. 99 00:07:04,523 --> 00:07:07,523 Creed heeft mij en Flavia verkeerd behandeld. 100 00:07:07,603 --> 00:07:09,443 Dit verdienen we niet. 101 00:07:10,043 --> 00:07:11,683 Ik moet met haar praten. 102 00:07:11,763 --> 00:07:14,563 Dit had ik niet verwacht. -Ik ook niet. 103 00:07:15,683 --> 00:07:17,403 Mijn hart zonk. 104 00:07:17,483 --> 00:07:20,723 Het enige wat ik van hem wilde, was de waarheid. 105 00:07:21,723 --> 00:07:24,283 Ik denk dat hij een verwarde jongen was. 106 00:07:24,363 --> 00:07:25,643 Heel verward. -Ja. 107 00:07:26,443 --> 00:07:28,043 Ik ben blij dat we elkaar hebben. 108 00:07:28,123 --> 00:07:29,683 Ik ben blij dat je er bent. 109 00:07:30,563 --> 00:07:33,563 Wat vind je ervan als ik zijn plek in je bed inneem? 110 00:07:33,643 --> 00:07:34,763 Wil je samen slapen? 111 00:07:34,843 --> 00:07:36,443 Alsjeblieft. -Ja. 112 00:07:37,763 --> 00:07:40,203 Je kent het gezegde. 113 00:07:40,283 --> 00:07:42,283 Creed heeft zijn billen gebrand… 114 00:07:42,363 --> 00:07:45,363 …en de meisjes gaan nu samen zitten. 115 00:07:58,243 --> 00:08:00,643 Ik heb een nieuwe partner. 116 00:08:00,723 --> 00:08:03,683 Nieuw slaapmaatje. Wie had dat gedacht? 117 00:08:03,763 --> 00:08:05,803 Creed zegt straks: 'Wat de fuck?' 118 00:08:07,123 --> 00:08:10,683 Creed, je vriendin en minnares lachen samen in bed. 119 00:08:12,203 --> 00:08:14,523 Kun je geloven dat we het einde hebben gehaald? 120 00:08:14,603 --> 00:08:15,683 O, mijn god. 121 00:08:15,763 --> 00:08:18,043 Iemand gaat morgen winnen. 122 00:08:18,123 --> 00:08:19,803 Het voelt alsof ik gewonnen heb. 123 00:08:22,803 --> 00:08:24,683 Ik ben de gelukkigste man hier. 124 00:08:24,763 --> 00:08:29,003 Ongelofelijk dat Kayla mijn vriendin is, gezien hoe ik hier begon. 125 00:08:29,083 --> 00:08:31,603 Ik hou van de persoon die ik ben geworden. 126 00:08:32,163 --> 00:08:36,243 Iemand wordt 89.000 dollar rijker. 127 00:08:37,803 --> 00:08:40,403 Wat een bizar idee. Het voelt niet echt. 128 00:08:40,483 --> 00:08:43,643 Ik heb het geld nodig voor vluchten naar Schotland. 129 00:08:43,722 --> 00:08:45,883 Die zijn niet goedkoop. 130 00:08:45,962 --> 00:08:49,843 Hopelijk zijn er geen overtredingen meer, want dat is het verschil… 131 00:08:49,923 --> 00:08:52,763 …tussen eersteklas en economy. 132 00:09:17,403 --> 00:09:19,083 Hoe hebben jullie geslapen? 133 00:09:19,163 --> 00:09:21,363 Geweldig. Er is hier goede energie. 134 00:09:24,043 --> 00:09:26,523 Welkom op de laatste dag van de retraite. 135 00:09:28,883 --> 00:09:30,803 We maken er het beste van. 136 00:09:31,763 --> 00:09:37,883 Later vandaag vertel ik wie de prijzenpot van 89.000 dollar heeft gewonnen. 137 00:09:38,523 --> 00:09:40,723 Daar hebben wij 59.000 dollar van gemaakt. 138 00:09:41,643 --> 00:09:43,403 Wat? Heb ik dat gemist? 139 00:09:44,563 --> 00:09:45,443 Wat? 140 00:09:50,723 --> 00:09:53,283 Hebben Nick en Jawahir seks gehad? Serieus? 141 00:09:53,363 --> 00:09:54,283 JAMES HAWAÏ, VS 142 00:09:57,043 --> 00:09:57,923 Grapje. 143 00:09:58,003 --> 00:09:59,123 Stop de muziek. 144 00:09:59,203 --> 00:10:00,483 O, mijn god. 145 00:10:01,083 --> 00:10:02,443 Vals alarm, iedereen. 146 00:10:02,523 --> 00:10:04,403 Jullie gezichten. O, mijn god. 147 00:10:04,483 --> 00:10:07,683 Jawa en ik hebben de meeste overtredingen gemaakt. 148 00:10:07,763 --> 00:10:11,283 Nu is onze connectie dieper dan dat. 149 00:10:11,363 --> 00:10:13,403 Ik ben zo verliefd op haar. 150 00:10:13,483 --> 00:10:15,963 Niets anders doet ertoe. 151 00:10:16,043 --> 00:10:20,443 Er zijn nog 12 uur over in mijn retraite. Gebruik ze goed. 152 00:10:20,523 --> 00:10:22,003 Wat spannend. 153 00:10:23,323 --> 00:10:24,243 Kussengevecht. 154 00:10:24,323 --> 00:10:25,403 Nee. 155 00:10:26,523 --> 00:10:27,763 12 UUR TOT WIE WINT? 156 00:10:27,843 --> 00:10:29,123 We tellen af… 157 00:10:29,203 --> 00:10:31,963 …maar Lana gaat nog niet op vakantie. 158 00:10:32,803 --> 00:10:33,843 Juist, Desiree. 159 00:10:33,923 --> 00:10:36,563 De gasten kunnen nog indruk op me maken… 160 00:10:36,643 --> 00:10:39,203 …en ik kan hen nog verrassen. 161 00:10:39,283 --> 00:10:43,363 Ik heb dit keer gloednieuwe criteria bedacht… 162 00:10:43,443 --> 00:10:45,803 …om mijn finalisten te kiezen. 163 00:10:47,043 --> 00:10:50,923 Jeetje, na vier seizoenen weet je me nog steeds te verrassen. 164 00:10:54,763 --> 00:10:56,323 We hebben allemaal… 165 00:10:56,403 --> 00:10:58,643 …iets zwaars meegemaakt. 166 00:10:58,723 --> 00:11:01,043 Een aantal dingen, man. 167 00:11:01,123 --> 00:11:04,203 De een meer dan de ander. Jullie zaten in een oorlog. 168 00:11:04,283 --> 00:11:05,963 Het was een wervelwind. 169 00:11:06,043 --> 00:11:08,563 Lana, ik ga je niet smeken om het geld… 170 00:11:08,643 --> 00:11:10,443 …maar ik wil graag een cheque. 171 00:11:10,523 --> 00:11:12,083 Een handgeschreven cheque. 172 00:11:13,123 --> 00:11:16,043 Lana heeft volgens mij geen handen, James. 173 00:11:17,843 --> 00:11:20,043 Wie gaat er volgens jullie winnen? 174 00:11:20,123 --> 00:11:21,563 Ik denk Seb. 175 00:11:21,643 --> 00:11:25,643 Iedereen wil winnen, dus ik pleit eerst voor mezelf. 176 00:11:25,723 --> 00:11:27,803 Maar je kunt jezelf niet kiezen. 177 00:11:27,883 --> 00:11:29,763 Als ik het niet ben, dan Kayla. 178 00:11:29,843 --> 00:11:32,923 Iemand gaat 't prijzengeld vandaag winnen. 179 00:11:33,003 --> 00:11:35,763 Hopelijk ben ik het, maar zo niet… 180 00:11:35,843 --> 00:11:38,283 …dan ben ik blij voor wie wel wint. 181 00:11:38,363 --> 00:11:42,763 Wat zouden jullie doen met 89.000 dollar? 182 00:11:43,683 --> 00:11:45,643 Ik wil van die trillende slipjes. 183 00:11:50,163 --> 00:11:51,643 Wie gaat het geld winnen? 184 00:11:53,043 --> 00:11:57,363 Ik denk dat het Nick is. Hij heeft veel voor zijn kiezen gekregen. 185 00:11:58,203 --> 00:12:00,083 Weet wie er tegenover je zit, Nige. 186 00:12:00,163 --> 00:12:02,763 Ik dacht juist aan Jawa. -Echt? 187 00:12:02,843 --> 00:12:04,203 Ze kwam wild binnen… 188 00:12:04,283 --> 00:12:07,163 …ontmoette Nick en heeft het goede pad gevolgd. 189 00:12:07,243 --> 00:12:09,363 Toen ze mij zag, dwaalde ze ervan af… 190 00:12:09,443 --> 00:12:11,523 …maar ze kwam terug en kreeg groen licht. 191 00:12:11,603 --> 00:12:13,043 Ja, dat klopt. 192 00:12:13,123 --> 00:12:14,963 Veel mensen hebben veel meegemaakt. 193 00:12:15,043 --> 00:12:17,083 Ik heb geen moer meegemaakt. 194 00:12:19,123 --> 00:12:21,683 Mijn kans om te winnen? Nul. 195 00:12:21,763 --> 00:12:22,603 NIGEL NEW JERSEY, VS 196 00:12:22,683 --> 00:12:26,803 Als de retraite over zelfbewustzijn ging, zou jij de hoofdprijs winnen. 197 00:12:26,883 --> 00:12:32,003 Maar voordat Lana haar finalisten kiest, regelt ze een laatste workshop. 198 00:12:33,043 --> 00:12:35,723 Deze laatste workshop geeft de gasten de kans… 199 00:12:35,803 --> 00:12:39,683 …om terug te kijken op hun ontwikkeling tijdens de retraite… 200 00:12:39,763 --> 00:12:42,043 …en vooruit te kijken naar 'n nieuw begin… 201 00:12:42,123 --> 00:12:44,203 …als goed aangepaste individuen… 202 00:12:44,283 --> 00:12:48,763 …die gezonde, lange, romantische relaties kunnen vormen. 203 00:12:48,843 --> 00:12:50,043 NIEUW BEGIN 204 00:12:51,363 --> 00:12:53,163 De leider van de workshop… 205 00:12:53,243 --> 00:12:57,723 …is relatie-expert en Too Hot-favoriet Brenden Durell. 206 00:12:58,963 --> 00:13:00,563 De workshop gaat over… 207 00:13:00,643 --> 00:13:02,723 …dat de gasten hun ontwikkeling zien… 208 00:13:02,803 --> 00:13:06,043 …sinds ze de retraite betreden hebben. Dit is een kans… 209 00:13:06,123 --> 00:13:10,043 …om na te denken over wat voor leven ze willen in de buitenwereld. 210 00:13:10,683 --> 00:13:12,803 Voor jullie ligt een mooie vlag… 211 00:13:12,883 --> 00:13:15,763 …die staat voor jullie ervaring hier… 212 00:13:15,843 --> 00:13:18,123 …en jullie leven na de retraite. 213 00:13:18,203 --> 00:13:21,283 Jullie gaan tekenen hoe dat er voor jullie uitziet. 214 00:13:21,803 --> 00:13:25,283 Zet wat jullie maar willen op de vlag. Druk jezelf maar uit. 215 00:13:25,363 --> 00:13:26,723 Dit is jullie moment. 216 00:13:27,923 --> 00:13:30,203 Laten we beginnen, jongens. 217 00:13:37,043 --> 00:13:39,043 Deze workshop is eng… 218 00:13:39,123 --> 00:13:41,843 …want hij gaat over je openstellen waar iedereen bij is. 219 00:13:41,923 --> 00:13:44,363 Over de toekomst praten, maakt je kwetsbaar. 220 00:13:47,443 --> 00:13:48,883 Ik kan niet tekenen. 221 00:13:49,923 --> 00:13:52,443 Iedereen lijkt als Picasso te tekenen… 222 00:13:52,523 --> 00:13:54,203 …en ik maak stokmannetjes. 223 00:13:54,763 --> 00:13:57,403 Shawn, zwaai nog maar niet met de witte vlag. 224 00:13:58,043 --> 00:14:02,283 Oké, stiften neer. Goed werk. 225 00:14:02,883 --> 00:14:06,083 Nick, laat je vlag zien. Wat heb je uitgedrukt? 226 00:14:06,163 --> 00:14:07,283 Goed. 227 00:14:08,563 --> 00:14:10,363 Ik sta midden in de zon. 228 00:14:10,443 --> 00:14:13,483 De zon is de levenskracht van alles. 229 00:14:13,563 --> 00:14:15,843 Mijn tijd hier… 230 00:14:15,923 --> 00:14:19,123 …heeft me geleerd me kwetsbaar op te stellen… 231 00:14:19,203 --> 00:14:21,003 …en die angsten aan te pakken. 232 00:14:23,843 --> 00:14:27,843 Ik sloot me af van het idee om me voor iemand open te stellen. 233 00:14:27,923 --> 00:14:29,683 Ik had nooit verwacht… 234 00:14:29,763 --> 00:14:32,723 …dat ik iemand zou ontmoeten bij wie ik dat wilde doen. 235 00:14:34,803 --> 00:14:37,443 In de linkerhoek heb ik een vlinder. 236 00:14:37,523 --> 00:14:39,643 Die staat voor jou. 237 00:14:40,283 --> 00:14:43,283 Ik heb deze emoties nog nooit gevoeld. 238 00:14:44,123 --> 00:14:45,123 Bedankt, schat. 239 00:14:46,203 --> 00:14:48,363 Nick en ik zaten op andere achtbanen… 240 00:14:48,443 --> 00:14:53,283 …maar we bereikten dezelfde bestemming en daar ben ik heel blij mee. 241 00:14:58,043 --> 00:15:03,443 Ik heb een golf getekend, want zelfs in de branding… 242 00:15:03,523 --> 00:15:07,203 …komen ze weer bij elkaar en krijgen ze een nieuwe vorm. 243 00:15:07,283 --> 00:15:09,443 Dat is enorm. 244 00:15:10,683 --> 00:15:14,363 Ik ben hier zo veel veranderd. 245 00:15:14,443 --> 00:15:16,963 Ik zag hoe gekwetst James was toen ik met Ethan was… 246 00:15:17,043 --> 00:15:19,763 …en ik besef dat ik mensen kwets… 247 00:15:19,843 --> 00:15:22,003 …als ik egoïstisch ben. 248 00:15:22,083 --> 00:15:23,683 Voel je je anders? -Ja. 249 00:15:23,763 --> 00:15:25,763 Zeker weten. -Ik ben trots op je. 250 00:15:29,443 --> 00:15:30,523 Bedankt. 251 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 Seb, je gaat laten zie… 252 00:15:38,803 --> 00:15:40,923 …hoe je jezelf ziet na de retraite. 253 00:15:41,003 --> 00:15:44,283 De berg staat symbool voor de retraite… 254 00:15:44,363 --> 00:15:47,163 …en de reis om de top te bereiken. 255 00:15:47,243 --> 00:15:49,443 Ik ben blij dat Kayla met mij op de top staat. 256 00:15:49,523 --> 00:15:52,083 Het was geen makkelijke klim, maar het lukte. 257 00:15:52,163 --> 00:15:54,763 Ik was heel gesloten, maar nu voel ik me open. 258 00:15:55,763 --> 00:15:57,803 Ik kwam als een boefje binnen. 259 00:15:57,883 --> 00:15:59,203 Bang om me te binden. 260 00:15:59,283 --> 00:16:02,163 Met Kayla deed ik het tegenovergestelde. 261 00:16:02,243 --> 00:16:05,203 Ze heeft mijn hart en dat laat ik haar hebben. 262 00:16:07,043 --> 00:16:08,763 De sterren zijn de toekomst. 263 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 We hebben geleerd dat niets onmogelijk is. 264 00:16:11,843 --> 00:16:12,723 Prachtig. 265 00:16:14,043 --> 00:16:17,003 Ik ben ontzettend trots op Seb. 266 00:16:17,083 --> 00:16:21,643 Hij vertrouwt me met zijn hart en hij heeft zo veel geleerd. 267 00:16:27,923 --> 00:16:30,963 Dit is de levensboom. Dat is een symbool voor vrouwen. 268 00:16:31,043 --> 00:16:33,443 Als ik de perfecte boom vind, geef ik die water. 269 00:16:33,523 --> 00:16:35,803 Ik wil m'n zaad planten en een bos bouwen. 270 00:16:38,523 --> 00:16:40,643 Mijn vlag is een feniks. 271 00:16:40,723 --> 00:16:44,003 Ik dacht dat ik een sterke vrouw was… 272 00:16:44,083 --> 00:16:46,963 …en nu ben ik er echt een. 273 00:16:51,723 --> 00:16:54,443 Ik kwam arrogant binnen, maar werd neergeslagen. 274 00:16:54,523 --> 00:16:56,443 Ik snap dat er meer is dan schoonheid. 275 00:16:56,523 --> 00:16:58,723 Persoonlijkheid en een connectie. 276 00:16:58,803 --> 00:17:01,243 Daar heeft Jawa me mee geholpen. Bedankt. 277 00:17:02,843 --> 00:17:04,603 Flavia, laat je vlag zien. 278 00:17:04,683 --> 00:17:07,763 De X is Peru. Oranje is Australië. 279 00:17:07,843 --> 00:17:13,003 Na de driehoeksverhouding bleek vriendschap belangrijker dan een jongen. 280 00:17:13,083 --> 00:17:14,443 Zussen voor kussen. 281 00:17:16,603 --> 00:17:19,043 Dit is niet door een kleuter getekend. 282 00:17:19,122 --> 00:17:21,003 Hier staan mensen hand in hand. 283 00:17:21,083 --> 00:17:24,843 Dat staat voor ons, met wereldwijde vriendschappen. 284 00:17:24,923 --> 00:17:28,243 Onderin zit vuur, want we zijn allemaal heet. 285 00:17:29,923 --> 00:17:31,803 Bedankt. -Te heet. 286 00:17:32,402 --> 00:17:33,843 James, wat hebben we hier? 287 00:17:33,963 --> 00:17:40,643 Ik ben de aarde, de zon is Lana en de maan is Queen B. 288 00:17:41,923 --> 00:17:44,003 Hoe zie je je toekomst met Brittan? 289 00:17:44,083 --> 00:17:46,323 Er zijn eindeloze mogelijkheden. 290 00:17:46,403 --> 00:17:49,443 We hebben de basis gelegd voor iets speciaals. 291 00:17:50,443 --> 00:17:53,603 Iets wat ik geleerd heb en wat ik niet goed deed… 292 00:17:53,683 --> 00:17:56,323 …was Brittans meningen en ideeën aanhoren. 293 00:17:56,403 --> 00:17:59,683 Ik verloor Brittan, maar kreeg haar ook terug. 294 00:17:59,763 --> 00:18:00,803 Ben ik de maan? 295 00:18:05,203 --> 00:18:07,123 Goed, Kayla. Laat je vlag zien. 296 00:18:07,203 --> 00:18:09,203 Ik heb vlinders getekend. 297 00:18:09,283 --> 00:18:10,523 Tijdens dit proces… 298 00:18:10,603 --> 00:18:12,843 …ben ik van een rups ontpopt tot een vlinder. 299 00:18:16,283 --> 00:18:19,043 Ik kwam binnen als player, maar leerde… 300 00:18:19,123 --> 00:18:24,323 …dat open en kwetsbaar zijn een teken van kracht is. 301 00:18:28,043 --> 00:18:31,763 Het gaat niet om de jacht. De vangst is veel spannender. 302 00:18:32,443 --> 00:18:35,763 Bedankt voor het delen. Dit is prachtig. -Bedankt. 303 00:18:36,723 --> 00:18:40,163 Ik verlaat de retraite met een vriend. 304 00:18:40,243 --> 00:18:42,083 Ik ben nooit gelukkiger geweest. 305 00:18:42,163 --> 00:18:43,883 Dat was lief. -Dank je. 306 00:18:47,003 --> 00:18:49,083 Jawahir, laat je vlag zien. 307 00:18:50,523 --> 00:18:51,763 Dit is mijn vlam. 308 00:18:51,843 --> 00:18:55,923 Ik heb altijd het gevoel gehad dat er een soort vuur in mij zat. 309 00:18:56,003 --> 00:18:58,083 Ik heb veel meegemaakt. 310 00:18:58,163 --> 00:19:00,283 Ik heb geleerd me kwetsbaar op te stellen. 311 00:19:00,363 --> 00:19:02,483 Het is oké om geliefd te zijn. 312 00:19:02,563 --> 00:19:04,083 Ik heb ook geleerd… 313 00:19:04,163 --> 00:19:07,683 …dat het volgende niet altijd beter is. 314 00:19:09,643 --> 00:19:12,363 Ik ben ontzettend ver gekomen. 315 00:19:12,443 --> 00:19:14,043 De retraite heeft me veranderd. 316 00:19:14,123 --> 00:19:18,243 Ik heb geleerd om liefde toe te laten en mijn kwetsbare kant te tonen. 317 00:19:18,323 --> 00:19:20,603 Ik ben ontzettend trots op mezelf. 318 00:19:20,683 --> 00:19:24,283 Het vuur is vurig, wild en heet. 319 00:19:24,363 --> 00:19:27,283 Net als mijn passie voor deze mooie man. 320 00:19:28,043 --> 00:19:31,243 Nick, deze is voor jou. -Dank je, schat. 321 00:19:33,083 --> 00:19:34,683 Jawa is ongelofelijk. 322 00:19:34,763 --> 00:19:37,563 Ik zie de vrouw die ze is geworden. 323 00:19:37,643 --> 00:19:42,643 Ze ziet haar angsten onder ogen. Het is prachtig geweest. 324 00:19:43,643 --> 00:19:45,203 Goed, allemaal. 325 00:19:45,283 --> 00:19:48,963 Dit is letterlijk de voltooiing van jullie werk. 326 00:19:50,123 --> 00:19:53,843 Dit is jouw vlag. Die hang je hoog voor jezelf op… 327 00:19:53,923 --> 00:19:55,563 …voor wat je bereikt hebt. 328 00:19:56,203 --> 00:19:59,323 Dit staat symbool voor het nieuwe leven dat je wil leven. 329 00:19:59,403 --> 00:20:00,803 Dit is voor je toekomst. 330 00:20:00,883 --> 00:20:03,003 Dit is het moment om jezelf te vieren. 331 00:20:03,083 --> 00:20:05,443 Je gaat je vlag zwaaien naar de oceaan. 332 00:20:05,523 --> 00:20:06,403 Dat doen we. 333 00:20:06,483 --> 00:20:08,203 Zijn jullie klaar? -Klaar. 334 00:20:08,283 --> 00:20:10,923 Laten we het doen. 335 00:20:22,043 --> 00:20:27,203 Ik geef toe dat ik sceptisch kan zijn, maar dit maakt me emotioneel. 336 00:20:27,283 --> 00:20:29,763 Met geen enkele rode vlag. 337 00:20:30,763 --> 00:20:33,843 De retraite heeft iedereen zo veel geleerd. 338 00:20:33,923 --> 00:20:36,923 Het schudt je wakker voor wat je in het leven wilt. 339 00:20:39,843 --> 00:20:44,363 Ik heb geleerd dat het oké is om kwetsbaar te zijn. 340 00:20:44,443 --> 00:20:47,963 Je mag jezelf openstellen, ook al is het soms moeilijk. 341 00:20:48,043 --> 00:20:51,803 Ik voel me op dit moment geliefd en gewaardeerd door Nick. 342 00:20:51,883 --> 00:20:54,843 Hij ziet me voor wie ik ben en beoordeelt me niet. 343 00:20:55,483 --> 00:20:57,083 Dat voelt goed. 344 00:21:01,043 --> 00:21:03,243 Nu de laatste les is voltooid… 345 00:21:03,323 --> 00:21:06,363 …moet Lana een keuze maken wie… 346 00:21:06,443 --> 00:21:07,363 6 UUR TOT WIE WINT? 347 00:21:07,443 --> 00:21:10,923 …van de nieuwe verlichte zielen die prijzenpot gaat winnen. 348 00:21:24,363 --> 00:21:25,923 Hallo, iedereen. 349 00:21:28,363 --> 00:21:33,963 Zoals jullie weten, is de prijzenpot 89.000 dollar. 350 00:21:34,043 --> 00:21:35,563 Dat is veel geld. 351 00:21:35,643 --> 00:21:38,483 89.000 dollar? 352 00:21:38,563 --> 00:21:40,803 Dat is ontzettend veel geld. 353 00:21:40,883 --> 00:21:42,523 Dit kan m'n leven veranderen. 354 00:21:42,603 --> 00:21:46,683 Als ik win, koop ik een huis vol spiegels. 355 00:21:46,763 --> 00:21:49,523 Stel je voor: Nigel, overal waar je kijkt. 356 00:21:50,123 --> 00:21:51,283 Geweldig idee. 357 00:21:51,363 --> 00:21:55,203 Spiegeltje aan de wand, wie is het minst bescheiden in het land? 358 00:21:56,363 --> 00:21:58,203 Sinds jullie komst… 359 00:21:58,283 --> 00:22:00,323 …observeer ik jullie gedrag. 360 00:22:00,403 --> 00:22:03,843 Jullie hoogte- en dieptepunten. Fouten en doorbraken. 361 00:22:03,923 --> 00:22:06,163 Ze weet alles over ons. -Alles? 362 00:22:06,243 --> 00:22:07,563 Alles. 363 00:22:07,643 --> 00:22:10,603 Het is tijd om de finalisten te onthullen. 364 00:22:11,803 --> 00:22:13,803 Dit is zo eng. 365 00:22:13,883 --> 00:22:15,043 Ik vertrouw Lana. 366 00:22:15,123 --> 00:22:19,363 Ze kent ieders verhaal en ze heeft nog geen fout gemaakt. 367 00:22:19,923 --> 00:22:20,963 Ik erken… 368 00:22:21,043 --> 00:22:24,243 …dat jullie allemaal emotioneel ontwikkeld zijn. 369 00:22:24,323 --> 00:22:25,163 Mee eens. 370 00:22:25,243 --> 00:22:26,883 We zijn ver gekomen. 371 00:22:26,963 --> 00:22:31,923 Ik heb vier personen geïdentificeerd die opvallen… 372 00:22:32,003 --> 00:22:33,963 …door hun transformerende reis. 373 00:22:34,723 --> 00:22:36,363 Vier mensen? -Vier? 374 00:22:38,283 --> 00:22:42,363 Vier finalisten. Hup, Lana. Wie zijn het? 375 00:22:42,443 --> 00:22:45,403 De eerste finalist is… 376 00:22:46,803 --> 00:22:51,323 Ik ben zo ver gekomen, maar ik denk dat iedereen het verdient. 377 00:22:52,443 --> 00:22:53,643 Alsjeblieft, Lana. 378 00:22:53,723 --> 00:22:57,603 Ik heb iedere avond mijn kristallen aangeraakt in plaats van mezelf. 379 00:22:57,683 --> 00:22:59,563 Ik manifesteer dat je mij kiest. 380 00:23:04,283 --> 00:23:05,563 …Kayla. 381 00:23:06,163 --> 00:23:07,403 Sta alsjeblieft op. 382 00:23:10,283 --> 00:23:12,363 Ik ben zo blij. O, mijn god. 383 00:23:15,323 --> 00:23:17,203 De tweede finalist is… 384 00:23:20,363 --> 00:23:22,363 Kom op, Lana. Vertel op. 385 00:23:25,483 --> 00:23:26,483 …Seb. 386 00:23:34,483 --> 00:23:36,723 Individueel zijn jullie allebei gegroeid. 387 00:23:36,803 --> 00:23:41,123 Maar als koppel hebben jullie elkaar helpen ontpoppen. 388 00:23:43,483 --> 00:23:45,763 Daarom heb ik besloten… 389 00:23:46,443 --> 00:23:50,883 …om jullie als koppel te nomineren. 390 00:23:53,843 --> 00:23:57,283 Met Seb in de finale staan, betekent alles voor me. 391 00:23:57,363 --> 00:24:02,203 Ik zou hier niet staan als ik hem niet had. 392 00:24:02,763 --> 00:24:06,963 Seb en Kayla. Jullie kwamen allebei binnen als players. 393 00:24:08,283 --> 00:24:10,643 Jullie zochten flirts… 394 00:24:10,723 --> 00:24:14,443 …wat leidde tot frivole keuzes in relaties. 395 00:24:15,683 --> 00:24:16,843 Jullie kregen 'n band… 396 00:24:17,803 --> 00:24:21,403 …en focusten alleen maar op jullie fysieke verlangens. 397 00:24:23,563 --> 00:24:27,003 Maar jullie hebben geleerd waar het misging. 398 00:24:27,083 --> 00:24:29,163 Jullie zijn egoïstisch en dom. 399 00:24:29,243 --> 00:24:31,083 Ik ben ontzettend gestrest. 400 00:24:31,163 --> 00:24:33,203 Ik begon me schuldig te voelen. 401 00:24:33,283 --> 00:24:35,563 Jullie keken verder dan het fysieke. 402 00:24:36,163 --> 00:24:40,603 Ik heb me sinds mijn zestiende niet zo voor iemand gevoeld. 403 00:24:40,683 --> 00:24:42,683 Ik hoop dat dat je niet afschrikt. 404 00:24:42,763 --> 00:24:43,963 Absoluut niet. 405 00:24:44,603 --> 00:24:46,843 Als resultaat werd jullie band dieper. 406 00:24:46,923 --> 00:24:49,203 Ze is niet zomaar een nummertje. Ze is meer. 407 00:24:49,283 --> 00:24:51,283 Het wordt elke dag sterker. 408 00:24:51,363 --> 00:24:56,443 Jullie lieten je player-verleden achter je en leerden een band te creëren. 409 00:24:56,523 --> 00:24:59,683 Zolang als ik me kan herinneren, zijn mijn emoties afgesloten. 410 00:24:59,763 --> 00:25:01,563 Ik heb me nog nooit zo gevoeld. 411 00:25:01,643 --> 00:25:04,763 Ik wil de volgende stap zetten. Wil je mijn vriendin zijn? 412 00:25:04,843 --> 00:25:06,963 Ja, Seb. Ik wil je vriendin zijn. 413 00:25:12,923 --> 00:25:14,283 Dat kon niet zonder jou. 414 00:25:14,363 --> 00:25:15,803 Er zijn twee voor nodig. 415 00:25:17,123 --> 00:25:20,003 Kayla en Seb hebben veel hindernissen overwonnen. 416 00:25:20,083 --> 00:25:23,523 Ze verdienen 't zeker om genomineerd te zijn voor de prijs. 417 00:25:24,363 --> 00:25:27,883 Ik kwam binnen zonder verwachtingen. 418 00:25:27,963 --> 00:25:31,123 Nu heb ik een vriendin en ben ik een finalist. 419 00:25:32,163 --> 00:25:33,283 Dat is krankzinnig. 420 00:25:34,003 --> 00:25:36,123 De derde finalist is… 421 00:25:40,523 --> 00:25:43,043 Er zijn nog twee plekjes over. Zeg mijn naam. 422 00:25:48,523 --> 00:25:49,443 …Nick. 423 00:25:54,403 --> 00:25:55,923 O, mijn god, Nick. 424 00:25:56,883 --> 00:25:59,763 Wat in godsnaam? 425 00:26:01,523 --> 00:26:02,923 Jeetje, het is waanzin. 426 00:26:03,523 --> 00:26:06,363 De vierde finalist is… 427 00:26:09,923 --> 00:26:13,403 Alsjeblieft, ik wil Jawa aan mijn zij hebben. 428 00:26:13,483 --> 00:26:17,603 O, mijn god. Mijn hart bonst. 429 00:26:18,723 --> 00:26:22,043 Laat mij of James het zijn. Ik kijk je lief aan, Lana. 430 00:26:28,963 --> 00:26:29,843 …Jawahir. 431 00:26:37,923 --> 00:26:42,123 Nogmaals, jullie hebben elkaar geholpen te veranderen. 432 00:26:42,203 --> 00:26:45,643 Daarom zijn jullie genomineerd als koppel. 433 00:26:51,323 --> 00:26:55,763 O, mijn god. Nick en ik zijn finalisten. 434 00:26:56,363 --> 00:26:58,603 Jawa heeft het ontzettend verdiend. 435 00:26:58,683 --> 00:27:01,363 Ze heeft zich constant ontwikkeld. 436 00:27:01,443 --> 00:27:05,323 Nu ze hier met mij staat, voelt het perfect. 437 00:27:05,403 --> 00:27:08,763 Ik weet altijd wat ik moet zeggen, maar nu niet. 438 00:27:08,843 --> 00:27:11,523 Is Jawahir sprakeloos? Wat? 439 00:27:13,163 --> 00:27:15,043 Nick en Jawahir. 440 00:27:15,123 --> 00:27:18,443 Jullie konden allebei niet verder kijken dan het fysieke… 441 00:27:19,563 --> 00:27:22,443 …en overtraden de regels meerdere keren. 442 00:27:23,883 --> 00:27:28,123 Maar de workshops leerden jullie je seksuele energie te focusseren… 443 00:27:28,843 --> 00:27:30,763 Ja, wat goed. 444 00:27:30,843 --> 00:27:33,683 …en je emotioneel open te stellen. 445 00:27:33,763 --> 00:27:35,723 Ik ben weggegeven en geadopteerd… 446 00:27:35,803 --> 00:27:39,403 …dus ik ben bang dat ik geen liefde waard ben. 447 00:27:40,203 --> 00:27:44,763 Ik wil niet dat mensen zo dichtbij komen dat ze me kunnen verlaten of pijn doen. 448 00:27:45,603 --> 00:27:47,523 Jullie band is op de proef gesteld. 449 00:27:48,003 --> 00:27:49,363 Waarom Big Shawn? 450 00:27:49,443 --> 00:27:51,123 Ontdek dat zelf maar. 451 00:27:53,603 --> 00:27:55,883 Ik ga vanavond naast Shawn slapen. 452 00:27:57,763 --> 00:28:01,963 Jullie gingen tegenslagen met eerlijkheid en openheid tegemoet. 453 00:28:02,043 --> 00:28:04,883 Je hebt je ruimte nodig en die wil ik je geven… 454 00:28:04,963 --> 00:28:08,403 …maar je moet me vertellen wat je wilt. 455 00:28:08,483 --> 00:28:10,043 Na diep graven… 456 00:28:10,723 --> 00:28:14,123 …beseften jullie dat vechten voor de relatie de moeite waard was. 457 00:28:14,203 --> 00:28:17,283 Ik heb mijn hart nog nooit voor iemand opengesteld. 458 00:28:18,163 --> 00:28:21,363 En ik ben doodsbang. 459 00:28:21,443 --> 00:28:25,443 Ik heb zo vaak in mijn hoofd 'ik hou van je' gezegd. 460 00:28:31,923 --> 00:28:32,843 Dank je. 461 00:28:32,923 --> 00:28:33,843 Nee, jij bedankt. 462 00:28:35,723 --> 00:28:39,683 Finalisten. Later vanavond onthul ik het winnende koppel. 463 00:28:42,283 --> 00:28:45,443 Seb en Kayla, Nick en Jawahir. 464 00:28:45,523 --> 00:28:49,763 Ga naar het strand en wacht op verdere instructies. 465 00:28:50,603 --> 00:28:52,563 Ja, Lana. -Dank je, Lana. 466 00:28:52,643 --> 00:28:54,843 Bedankt, jongens. -Ik hou van jullie. 467 00:28:54,923 --> 00:28:57,163 Ik ben het hier met Lana over eens. 468 00:28:57,243 --> 00:29:01,843 Beide koppels zijn veel gegroeid en verdienen het om in de finale te staan. 469 00:29:11,443 --> 00:29:14,603 Ik heb zoiets van: 'Wat is er aan de hand?' 470 00:29:15,763 --> 00:29:19,923 Van overtreders naar finalisten. 471 00:29:20,603 --> 00:29:24,203 Ik weet dat jullie opgewonden zijn, maar hou je gedeisd. 472 00:29:24,843 --> 00:29:26,123 Jullie leiden de rest af… 473 00:29:26,203 --> 00:29:29,843 …van het opzetten van hun superserieuze gezichten. 474 00:29:31,883 --> 00:29:33,283 Overgebleven gasten. 475 00:29:33,363 --> 00:29:35,243 Jullie waren er met Seb en Kayla… 476 00:29:35,323 --> 00:29:38,763 …en Jawahir en Nick tijdens hun hele reis. 477 00:29:38,843 --> 00:29:43,243 Daarom ligt het besluit over welk koppel wint, bij jullie. 478 00:29:44,243 --> 00:29:48,123 Dit is een heel intens moment. 479 00:29:49,163 --> 00:29:50,043 Lastig. 480 00:29:50,803 --> 00:29:54,963 We moeten vriendschap los zien van ontwikkeling. 481 00:29:56,243 --> 00:29:57,523 Verstandig kiezen. 482 00:29:57,603 --> 00:30:01,563 Zegt de man die 89.000 dollar uit wil geven aan een huis met spiegels. 483 00:30:01,643 --> 00:30:04,043 Maar serieus, kies verstandig. 484 00:30:04,123 --> 00:30:08,083 Het is nu tijd om privé te stemmen. 485 00:30:17,443 --> 00:30:20,403 Het zijn twee goede koppels, maar een moeilijk besluit. 486 00:30:21,683 --> 00:30:23,723 Beide koppels zijn heel sterk. 487 00:30:23,803 --> 00:30:27,123 Seb en Kayla zijn geslaagd voor zo veel proeven… 488 00:30:27,203 --> 00:30:29,123 …en Nick en Jawahir ook. 489 00:30:30,643 --> 00:30:33,963 Voor mij is er maar één koppel dat dit kan winnen. 490 00:30:34,043 --> 00:30:37,083 Ik heb ze veel beproevingen zien doorstaan… 491 00:30:37,163 --> 00:30:38,643 …om hier te kunnen staan. 492 00:30:39,723 --> 00:30:45,683 Beide koppels hebben een wilde rit gehad, dus het is een moeilijk besluit. 493 00:30:45,763 --> 00:30:47,643 Dit koppel torent erbovenuit… 494 00:30:47,723 --> 00:30:51,123 …door hun eerlijkheid en binding aan elkaar. 495 00:30:52,363 --> 00:30:57,203 Ik zie beide kanten, maar ik weet wie mijn stem krijgt. 496 00:30:58,883 --> 00:31:00,043 Alles samengenomen… 497 00:31:00,123 --> 00:31:01,443 Ik stem op… 498 00:31:01,523 --> 00:31:02,723 Mijn stem gaat naar… 499 00:31:02,803 --> 00:31:03,883 Ik stem op… 500 00:31:03,963 --> 00:31:06,723 Ik stem op… -Ik stem op… 501 00:31:06,803 --> 00:31:08,843 Het koppel waar ik op ga stemmen… 502 00:31:11,883 --> 00:31:12,963 Mond dicht, jongens. 503 00:31:13,683 --> 00:31:15,603 Lana onthult de winnaar vanavond… 504 00:31:16,283 --> 00:31:18,483 …en geen moment eerder. 505 00:31:18,563 --> 00:31:21,723 En iedereen zal wit dragen. 506 00:31:25,123 --> 00:31:28,763 Dit zat er al een tijd aan te komen, jongens. 507 00:31:28,843 --> 00:31:31,603 Weet je wat gek is? Ik heb geen zin in seks. 508 00:31:31,683 --> 00:31:35,243 Wat zeg je? O, mijn god. Nigel is een veranderd man. 509 00:31:35,323 --> 00:31:37,043 Veranderd. -Niet te laat komen. 510 00:31:42,523 --> 00:31:44,243 Is dat prosecco? 511 00:31:53,443 --> 00:31:55,523 Proost op Lana. -Proost. 512 00:31:55,603 --> 00:31:56,843 Proost. 513 00:31:57,483 --> 00:32:00,723 En op onze lange, zware, seksloze zomer. 514 00:32:00,843 --> 00:32:02,363 Die komt tot een einde. 515 00:32:05,003 --> 00:32:08,723 Ik kan niet geloven wat we hebben meegemaakt en hoe we nu zijn. 516 00:32:08,803 --> 00:32:11,803 Het is echt bizar. -Het is waanzin. 517 00:32:11,883 --> 00:32:14,403 We voelden allemaal allerlei emoties… 518 00:32:14,483 --> 00:32:16,563 …en wilden onszelf verbeteren. 519 00:32:16,643 --> 00:32:17,603 Maar ik ben blij… 520 00:32:17,683 --> 00:32:21,123 …dat ik deze ervaring met mensen heb mogen delen. 521 00:32:21,203 --> 00:32:22,163 Het is prachtig. 522 00:32:23,243 --> 00:32:24,963 We moesten leren… 523 00:32:25,043 --> 00:32:27,763 …dat het fysieke en emotionele gescheiden kan worden. 524 00:32:27,843 --> 00:32:34,283 Ik kwam als player binnen en nu ga ik met een geheven hoofd en een lach weg. 525 00:32:34,363 --> 00:32:38,003 Maar ik wil natuurlijk graag winnen. 526 00:32:38,683 --> 00:32:42,243 Enorm bedankt. Ik hou van jullie. -Bedankt. Hou van jullie. 527 00:32:42,323 --> 00:32:43,723 Bedankt, jongens. 528 00:32:44,363 --> 00:32:49,603 Wie Lana ook benoemt, ze verdienen het honderd procent. 529 00:32:50,323 --> 00:32:51,523 00:00:05 TOT WIE WINT? 530 00:32:51,603 --> 00:32:55,803 Zet smeulende slow motion in voor onze hete finalisten. 531 00:33:01,243 --> 00:33:04,483 Daar zijn de koppels. -Finalisten. 532 00:33:08,923 --> 00:33:10,843 Ben ik hier echt? Is dit echt? 533 00:33:10,923 --> 00:33:14,043 Het is bizar dat dit tot een einde komt… 534 00:33:14,123 --> 00:33:16,283 …maar ik ben zo blij… 535 00:33:16,363 --> 00:33:19,643 …dat ik dit met iedereen hier heb mogen delen. 536 00:33:20,283 --> 00:33:21,403 Oké, jongens. 537 00:33:21,483 --> 00:33:24,963 Bedankt voor de mooie ervaring, mooie herinneringen. 538 00:33:25,043 --> 00:33:29,283 Ik zal ze voor altijd dicht bij mijn hart dragen. 539 00:33:29,363 --> 00:33:32,083 Tijd om te drinken. -Zeker weten. 540 00:33:32,643 --> 00:33:35,923 We hadden allemaal onze eigen reis en we zijn ver gekomen. 541 00:33:36,003 --> 00:33:38,683 Dezelfde gezichten, een ander innerlijk. 542 00:33:38,763 --> 00:33:40,963 Schijten? -Dezelfde gezichten. 543 00:33:41,043 --> 00:33:43,643 Kom op, jongens. Schijt niet op zijn accent. 544 00:33:43,723 --> 00:33:46,643 Gezichten. -Weet ik. 545 00:33:46,723 --> 00:33:48,483 Dat is walgelijk. 546 00:33:48,563 --> 00:33:51,123 De shit waar ik mee te maken heb. 547 00:33:53,683 --> 00:33:55,523 Goedenavond, iedereen. 548 00:33:55,603 --> 00:33:57,163 Goedenavond, Lana. 549 00:33:58,123 --> 00:34:03,363 Tijdens jullie tijd in mijn retraite overtraden jullie de regels 12 keer. 550 00:34:05,563 --> 00:34:08,203 Verdomme. -Jullie hebben plezier gehad. 551 00:34:08,283 --> 00:34:09,603 Sorry, jongens. 552 00:34:09,683 --> 00:34:11,043 Tijdens jullie verblijf… 553 00:34:11,123 --> 00:34:13,762 …heb ik mensen verbindingen zien aangaan… 554 00:34:13,843 --> 00:34:17,443 …en uiteindelijk significant zien veranderen. 555 00:34:17,523 --> 00:34:20,523 Goed gedaan, Lana. Dat is aan jou te danken. 556 00:34:20,603 --> 00:34:23,083 Ja, dat is enorm. 557 00:34:24,323 --> 00:34:30,323 Finalisten, jullie medegasten hebben gestemd op het winnende koppel. 558 00:34:34,643 --> 00:34:36,682 Eerlijk gezegd zou ik niet weten… 559 00:34:36,762 --> 00:34:38,523 …wie ik zou kiezen. 560 00:34:39,523 --> 00:34:43,123 Het is tijd om mee te delen wie de winnaars zijn. 561 00:34:44,083 --> 00:34:47,043 Finalisten, sta alsjeblieft op. 562 00:34:50,762 --> 00:34:52,563 Het is zenuwslopend. 563 00:34:53,923 --> 00:34:55,323 De stemmen zijn geteld… 564 00:34:56,282 --> 00:35:02,043 …en er is maar één koppel dat vertrekt met het prijzengeld van 89.000 dollar. 565 00:35:03,763 --> 00:35:07,203 Ik weet op wie ik heb gestemd, maar van de rest weet ik het niet. 566 00:35:10,923 --> 00:35:17,323 Mijn hart bonst. Aan wie gaat Lana 89.000 dollar geven? 567 00:35:18,003 --> 00:35:20,003 Het kan beide kanten op. 568 00:35:20,763 --> 00:35:26,563 Het winnende koppel met zes stemmen tegen één, is… 569 00:35:27,763 --> 00:35:30,763 Ik vertrouw erop dat ze de juiste persoon kiezen. 570 00:35:38,523 --> 00:35:40,283 …Nick en Jawahir. 571 00:35:48,003 --> 00:35:49,243 O, mijn god. 572 00:35:55,203 --> 00:35:58,043 89.000 dollar. -89.000 dollar. 573 00:36:00,363 --> 00:36:01,603 O, mijn god. -Ja. 574 00:36:05,763 --> 00:36:07,043 We hebben niet gewonnen… 575 00:36:07,123 --> 00:36:11,403 …maar ik win toch, want ik heb de beste man hier. 576 00:36:11,483 --> 00:36:15,203 Geld is makkelijk te verdienen. Liefde is moeilijk te vinden. 577 00:36:15,283 --> 00:36:16,643 Ja, goed gezegd. 578 00:36:18,243 --> 00:36:19,283 Ik hou van je, bro. 579 00:36:20,523 --> 00:36:23,563 Ik heb altijd het beste voor Jawa gewild, onvoorwaardelijk. 580 00:36:26,843 --> 00:36:29,563 Ze verdienen het enorm. 581 00:36:29,643 --> 00:36:32,283 Ik denk dat hun connectie het oprechtst is. 582 00:36:32,363 --> 00:36:34,043 Hup, Nick en Jawa. 583 00:36:35,003 --> 00:36:36,363 Ik ben zo blij. 584 00:36:38,243 --> 00:36:40,283 Nick en Jawa hebben het geld verdiend. 585 00:36:40,363 --> 00:36:43,043 Daarom heb ik op ze gestemd. 586 00:36:43,123 --> 00:36:46,443 Ik vind het zeker het juiste besluit… 587 00:36:46,523 --> 00:36:49,363 …en ik kijk uit naar wat de toekomst voor ze brengt. 588 00:36:49,443 --> 00:36:51,923 We zijn allemaal winnaars. Laten we feesten. 589 00:37:05,563 --> 00:37:09,843 Mijn retraite is officieel voorbij. De regels gelden niet meer. 590 00:37:14,403 --> 00:37:18,883 Geen regels. Wacht, met wie moet ik zoenen? 591 00:37:21,683 --> 00:37:25,203 Ik ben trots op de gasten en hoe ze gegroeid zijn. 592 00:37:25,283 --> 00:37:27,723 Nog wijze woorden, Seb en Kayla? 593 00:37:27,803 --> 00:37:30,123 Het was een geweldige ervaring… 594 00:37:30,203 --> 00:37:33,523 …en we kunnen niet wachten om weg te gaan en te neuken. 595 00:37:35,043 --> 00:37:35,923 Neuken? 596 00:37:36,003 --> 00:37:36,883 Dat zei ik. 597 00:37:36,963 --> 00:37:38,123 Wil je me pompen? 598 00:37:39,123 --> 00:37:41,323 Rome is niet in een dag gebouwd. 599 00:37:46,723 --> 00:37:52,443 we hebben Too Hot to Handle overleefd en we handelden zo goed 600 00:37:53,443 --> 00:37:59,083 nu kijk ik in je ogen en mijn hart zwelt op 601 00:37:59,763 --> 00:38:02,403 Hij zei tenminste dat zijn hart opzwol en niet… 602 00:38:32,963 --> 00:38:37,963 Ondertiteld door: Touria Ahli