1
00:00:08,363 --> 00:00:10,843
De laatste aflevering
van Too Hot to Handle…
2
00:00:10,923 --> 00:00:14,603
…begint met veel onbeantwoorde vragen.
3
00:00:15,843 --> 00:00:18,323
Wie gaat het prijzengeld winnen?
4
00:00:18,403 --> 00:00:22,283
Hoezo delen de twee grootste mannen
's werelds kleinste bank?
5
00:00:23,123 --> 00:00:26,803
En hoe gaat Creed
zich uit de nesten werken?
6
00:00:27,603 --> 00:00:31,363
Ik heb Creed een laatste kans gegeven
om eerlijk te zijn…
7
00:00:31,443 --> 00:00:35,283
…want eerlijkheid is de basis
van een succesvolle relatie.
8
00:00:35,363 --> 00:00:39,203
Wat hij niet weet is
dat als hij niet slaagt voor de proef…
9
00:00:39,283 --> 00:00:42,883
…zijn tijd in mijn retraite
tot een einde komt.
10
00:00:44,603 --> 00:00:46,523
Oké, maat. Tijd om te bekennen.
11
00:00:46,603 --> 00:00:47,723
O, mijn god.
12
00:00:53,483 --> 00:00:58,883
Ik geef je nu de kans
om eerlijk te zijn tegen Flavia en Imogen…
13
00:00:58,963 --> 00:01:01,443
…over je acties de laatste paar dagen.
14
00:01:01,523 --> 00:01:03,323
Ben je niet eerlijk geweest?
15
00:01:03,403 --> 00:01:06,123
Ik weet niet hoe ik hieruit komt.
16
00:01:06,203 --> 00:01:07,163
Ik ben de lul.
17
00:01:07,243 --> 00:01:08,323
CREED
PERTH, AUSTRALIË
18
00:01:10,603 --> 00:01:12,243
O, mijn god.
19
00:01:12,323 --> 00:01:14,203
Haal popcorn.
20
00:01:17,323 --> 00:01:19,163
Missen we iets?
21
00:01:19,243 --> 00:01:20,603
Creed, kom op.
22
00:01:20,683 --> 00:01:22,723
Het is niet moeilijk om eerlijk te zijn.
23
00:01:23,923 --> 00:01:25,683
Deels wil ik bekennen…
24
00:01:25,763 --> 00:01:29,043
…maar een ander deel van me zegt nee.
25
00:01:29,123 --> 00:01:32,963
Juist, je gaat dus gewoon liegen.
26
00:01:34,123 --> 00:01:38,123
Creed, je zei dat er niets was
tussen jou en Imogen.
27
00:01:39,323 --> 00:01:42,323
Ik zei tegen Imogen
dat we vrienden zouden zijn.
28
00:01:44,763 --> 00:01:49,043
Creed maakt me pissig.
We weten allebei dat hij liegt.
29
00:01:49,163 --> 00:01:53,603
Dat is waanzin,
want alles hier staat op film.
30
00:01:57,683 --> 00:01:59,643
Maak je maar niet druk.
31
00:01:59,723 --> 00:02:00,563
Echt waar?
32
00:02:01,203 --> 00:02:02,923
Voel je je aangetrokken?
33
00:02:03,003 --> 00:02:04,923
Tot jou?
-Ja.
34
00:02:05,003 --> 00:02:07,203
Je moet het niet afsluiten.
35
00:02:07,843 --> 00:02:09,003
Wat voel je voor haar?
36
00:02:09,643 --> 00:02:10,923
Meer…
37
00:02:11,843 --> 00:02:13,163
…vriendschap-achtig.
38
00:02:13,723 --> 00:02:17,643
Wat ik met jou heb, wil ik niet opgeven.
39
00:02:18,883 --> 00:02:22,043
Ik wil zien hoe ver we kunnen gaan.
40
00:02:22,123 --> 00:02:23,203
Ja, ik ook.
41
00:02:30,763 --> 00:02:34,763
Creed en ik hadden gelijk een band.
42
00:02:37,963 --> 00:02:40,963
Het stond nooit vast…
43
00:02:45,003 --> 00:02:46,923
…maar het was geen harde nee.
44
00:02:50,763 --> 00:02:53,323
Fuck, Creed heeft gelogen.
45
00:02:56,163 --> 00:02:58,803
Imogen, zet je me zo voor het blok?
46
00:03:00,043 --> 00:03:01,363
Het is losgebarsten.
47
00:03:01,443 --> 00:03:02,283
SEB
GLASGOW, VK
48
00:03:04,363 --> 00:03:06,963
Dat is een beetje een wending.
49
00:03:18,043 --> 00:03:21,563
Imogen liegt niet. Creed is schuldig.
50
00:03:25,523 --> 00:03:27,243
Interpreteer dat zoals je wil.
51
00:03:28,603 --> 00:03:32,243
Er is maar één manier
om het te interpreteren.
52
00:03:34,603 --> 00:03:37,203
Ik probeerde zo eerlijk mogelijk te zijn.
53
00:03:37,923 --> 00:03:41,123
Creed, je garandeerde
dat je het met Imogen had afgekapt.
54
00:03:42,683 --> 00:03:44,363
Dus…
-Ik heb het afgekapt.
55
00:03:46,443 --> 00:03:49,803
Ik heb geen keus.
Ik moet me aan m'n verhaal houden…
56
00:03:49,883 --> 00:03:51,403
…en kijken wat er gebeurt.
57
00:03:53,563 --> 00:03:54,563
Verdomme.
58
00:03:54,643 --> 00:03:55,763
Je bent dood.
59
00:03:57,843 --> 00:04:00,763
Ik weet niet waarom je
met mijn gevoelens speelt.
60
00:04:04,763 --> 00:04:06,723
O, mijn god. Dit is gestoord.
61
00:04:07,283 --> 00:04:08,323
Wat ongemakkelijk.
62
00:04:14,363 --> 00:04:17,963
Creed, heb je nog iets te zeggen?
63
00:04:23,442 --> 00:04:25,523
Dit is het moment om eerlijk te zijn.
64
00:04:26,043 --> 00:04:31,043
Ik weet niet wat ik wil doen.
Ik zit te diep in deze leugen.
65
00:04:31,123 --> 00:04:35,123
Vertel gewoon de waarheid.
66
00:04:38,843 --> 00:04:43,163
Ik weet het niet.
Ik heb het aan beiden duidelijk gemaakt.
67
00:04:45,483 --> 00:04:47,563
Dit kun je niet menen.
68
00:04:48,603 --> 00:04:51,563
Creed, ik heb je de kans gegeven
om eerlijk te zijn…
69
00:04:51,643 --> 00:04:54,963
…tegen Flavia en Imogen,
voor eens en voor altijd.
70
00:04:55,043 --> 00:04:57,163
Je hebt die kans niet benut…
71
00:04:59,203 --> 00:05:03,643
…en dat bewijst dat je het niet verdient
om naar de finale te gaan.
72
00:05:11,323 --> 00:05:14,363
Verlaat direct de retraite.
73
00:05:14,443 --> 00:05:16,323
O, mijn god.
74
00:05:16,403 --> 00:05:17,283
NICK
MICHIGAN, VS
75
00:05:18,483 --> 00:05:19,443
Verdomme.
76
00:05:20,923 --> 00:05:23,123
Dat liep niet af zoals ik wilde.
77
00:05:23,803 --> 00:05:25,323
Doei.
-Sorry.
78
00:05:28,603 --> 00:05:31,043
Lana heeft het juiste gedaan,
maar het doet pijn.
79
00:05:31,123 --> 00:05:34,363
Creed is mijn beste vriend hier.
80
00:05:34,963 --> 00:05:36,843
Ik hou van je, man.
-Ik steun je.
81
00:05:36,923 --> 00:05:37,963
Bedankt.
-Het is oké.
82
00:05:38,043 --> 00:05:41,483
Niemand wil dat Creed vertrekt,
maar hij speelt dubbel.
83
00:05:47,443 --> 00:05:52,643
Creed moet leren dat hij
niet van twee walletjes kan eten.
84
00:05:54,843 --> 00:05:58,363
Ik ben gekwetst en teleurgesteld.
85
00:05:59,283 --> 00:06:02,363
Creed heeft met vuur gespeeld
en zich gebrand.
86
00:06:04,203 --> 00:06:06,003
Geniet van de laatste dag.
87
00:06:07,523 --> 00:06:08,443
Ik voel me slecht.
88
00:06:08,523 --> 00:06:12,123
Ik was niet honderd procent eerlijk.
Was ik dat maar geweest.
89
00:06:12,203 --> 00:06:14,843
Ik wilde een sprookjesachtig einde.
90
00:06:14,923 --> 00:06:19,203
Ze zijn allebei geweldig.
Ik kon echt niet kiezen.
91
00:06:19,283 --> 00:06:21,723
Nu je meer tijd hebt gehad
om te reflecteren…
92
00:06:21,803 --> 00:06:22,923
…kun je kiezen?
93
00:06:23,003 --> 00:06:24,123
En nog steeds niet.
94
00:06:40,643 --> 00:06:42,123
Het komt wel goed.
95
00:06:42,203 --> 00:06:44,363
Vanavond was bitterzoet.
96
00:06:44,443 --> 00:06:48,243
Creed is weg, maar Nick zei
dat hij van me houdt…
97
00:06:48,323 --> 00:06:50,843
…en ik waardeer dit moment.
98
00:06:52,363 --> 00:06:53,683
Je bent 'n knappe man.
99
00:07:04,523 --> 00:07:07,523
Creed heeft mij
en Flavia verkeerd behandeld.
100
00:07:07,603 --> 00:07:09,443
Dit verdienen we niet.
101
00:07:10,043 --> 00:07:11,683
Ik moet met haar praten.
102
00:07:11,763 --> 00:07:14,563
Dit had ik niet verwacht.
-Ik ook niet.
103
00:07:15,683 --> 00:07:17,403
Mijn hart zonk.
104
00:07:17,483 --> 00:07:20,723
Het enige wat ik van hem wilde,
was de waarheid.
105
00:07:21,723 --> 00:07:24,283
Ik denk dat hij een verwarde jongen was.
106
00:07:24,363 --> 00:07:25,643
Heel verward.
-Ja.
107
00:07:26,443 --> 00:07:28,043
Ik ben blij dat we elkaar hebben.
108
00:07:28,123 --> 00:07:29,683
Ik ben blij dat je er bent.
109
00:07:30,563 --> 00:07:33,563
Wat vind je ervan
als ik zijn plek in je bed inneem?
110
00:07:33,643 --> 00:07:34,763
Wil je samen slapen?
111
00:07:34,843 --> 00:07:36,443
Alsjeblieft.
-Ja.
112
00:07:37,763 --> 00:07:40,203
Je kent het gezegde.
113
00:07:40,283 --> 00:07:42,283
Creed heeft zijn billen gebrand…
114
00:07:42,363 --> 00:07:45,363
…en de meisjes gaan nu samen zitten.
115
00:07:58,243 --> 00:08:00,643
Ik heb een nieuwe partner.
116
00:08:00,723 --> 00:08:03,683
Nieuw slaapmaatje. Wie had dat gedacht?
117
00:08:03,763 --> 00:08:05,803
Creed zegt straks: 'Wat de fuck?'
118
00:08:07,123 --> 00:08:10,683
Creed, je vriendin en minnares
lachen samen in bed.
119
00:08:12,203 --> 00:08:14,523
Kun je geloven dat we
het einde hebben gehaald?
120
00:08:14,603 --> 00:08:15,683
O, mijn god.
121
00:08:15,763 --> 00:08:18,043
Iemand gaat morgen winnen.
122
00:08:18,123 --> 00:08:19,803
Het voelt alsof ik gewonnen heb.
123
00:08:22,803 --> 00:08:24,683
Ik ben de gelukkigste man hier.
124
00:08:24,763 --> 00:08:29,003
Ongelofelijk dat Kayla mijn vriendin is,
gezien hoe ik hier begon.
125
00:08:29,083 --> 00:08:31,603
Ik hou van de persoon die ik ben geworden.
126
00:08:32,163 --> 00:08:36,243
Iemand wordt 89.000 dollar rijker.
127
00:08:37,803 --> 00:08:40,403
Wat een bizar idee. Het voelt niet echt.
128
00:08:40,483 --> 00:08:43,643
Ik heb het geld nodig
voor vluchten naar Schotland.
129
00:08:43,722 --> 00:08:45,883
Die zijn niet goedkoop.
130
00:08:45,962 --> 00:08:49,843
Hopelijk zijn er geen overtredingen meer,
want dat is het verschil…
131
00:08:49,923 --> 00:08:52,763
…tussen eersteklas en economy.
132
00:09:17,403 --> 00:09:19,083
Hoe hebben jullie geslapen?
133
00:09:19,163 --> 00:09:21,363
Geweldig. Er is hier goede energie.
134
00:09:24,043 --> 00:09:26,523
Welkom op de laatste dag van de retraite.
135
00:09:28,883 --> 00:09:30,803
We maken er het beste van.
136
00:09:31,763 --> 00:09:37,883
Later vandaag vertel ik wie de prijzenpot
van 89.000 dollar heeft gewonnen.
137
00:09:38,523 --> 00:09:40,723
Daar hebben wij 59.000 dollar van gemaakt.
138
00:09:41,643 --> 00:09:43,403
Wat? Heb ik dat gemist?
139
00:09:44,563 --> 00:09:45,443
Wat?
140
00:09:50,723 --> 00:09:53,283
Hebben Nick en Jawahir
seks gehad? Serieus?
141
00:09:53,363 --> 00:09:54,283
JAMES
HAWAÏ, VS
142
00:09:57,043 --> 00:09:57,923
Grapje.
143
00:09:58,003 --> 00:09:59,123
Stop de muziek.
144
00:09:59,203 --> 00:10:00,483
O, mijn god.
145
00:10:01,083 --> 00:10:02,443
Vals alarm, iedereen.
146
00:10:02,523 --> 00:10:04,403
Jullie gezichten. O, mijn god.
147
00:10:04,483 --> 00:10:07,683
Jawa en ik hebben
de meeste overtredingen gemaakt.
148
00:10:07,763 --> 00:10:11,283
Nu is onze connectie dieper dan dat.
149
00:10:11,363 --> 00:10:13,403
Ik ben zo verliefd op haar.
150
00:10:13,483 --> 00:10:15,963
Niets anders doet ertoe.
151
00:10:16,043 --> 00:10:20,443
Er zijn nog 12 uur over in mijn retraite.
Gebruik ze goed.
152
00:10:20,523 --> 00:10:22,003
Wat spannend.
153
00:10:23,323 --> 00:10:24,243
Kussengevecht.
154
00:10:24,323 --> 00:10:25,403
Nee.
155
00:10:26,523 --> 00:10:27,763
12 UUR TOT WIE WINT?
156
00:10:27,843 --> 00:10:29,123
We tellen af…
157
00:10:29,203 --> 00:10:31,963
…maar Lana gaat nog niet op vakantie.
158
00:10:32,803 --> 00:10:33,843
Juist, Desiree.
159
00:10:33,923 --> 00:10:36,563
De gasten kunnen nog indruk op me maken…
160
00:10:36,643 --> 00:10:39,203
…en ik kan hen nog verrassen.
161
00:10:39,283 --> 00:10:43,363
Ik heb dit keer
gloednieuwe criteria bedacht…
162
00:10:43,443 --> 00:10:45,803
…om mijn finalisten te kiezen.
163
00:10:47,043 --> 00:10:50,923
Jeetje, na vier seizoenen
weet je me nog steeds te verrassen.
164
00:10:54,763 --> 00:10:56,323
We hebben allemaal…
165
00:10:56,403 --> 00:10:58,643
…iets zwaars meegemaakt.
166
00:10:58,723 --> 00:11:01,043
Een aantal dingen, man.
167
00:11:01,123 --> 00:11:04,203
De een meer dan de ander.
Jullie zaten in een oorlog.
168
00:11:04,283 --> 00:11:05,963
Het was een wervelwind.
169
00:11:06,043 --> 00:11:08,563
Lana, ik ga je niet smeken om het geld…
170
00:11:08,643 --> 00:11:10,443
…maar ik wil graag een cheque.
171
00:11:10,523 --> 00:11:12,083
Een handgeschreven cheque.
172
00:11:13,123 --> 00:11:16,043
Lana heeft volgens mij geen handen, James.
173
00:11:17,843 --> 00:11:20,043
Wie gaat er volgens jullie winnen?
174
00:11:20,123 --> 00:11:21,563
Ik denk Seb.
175
00:11:21,643 --> 00:11:25,643
Iedereen wil winnen,
dus ik pleit eerst voor mezelf.
176
00:11:25,723 --> 00:11:27,803
Maar je kunt jezelf niet kiezen.
177
00:11:27,883 --> 00:11:29,763
Als ik het niet ben, dan Kayla.
178
00:11:29,843 --> 00:11:32,923
Iemand gaat 't prijzengeld vandaag winnen.
179
00:11:33,003 --> 00:11:35,763
Hopelijk ben ik het, maar zo niet…
180
00:11:35,843 --> 00:11:38,283
…dan ben ik blij voor wie wel wint.
181
00:11:38,363 --> 00:11:42,763
Wat zouden jullie doen met 89.000 dollar?
182
00:11:43,683 --> 00:11:45,643
Ik wil van die trillende slipjes.
183
00:11:50,163 --> 00:11:51,643
Wie gaat het geld winnen?
184
00:11:53,043 --> 00:11:57,363
Ik denk dat het Nick is.
Hij heeft veel voor zijn kiezen gekregen.
185
00:11:58,203 --> 00:12:00,083
Weet wie er tegenover je zit, Nige.
186
00:12:00,163 --> 00:12:02,763
Ik dacht juist aan Jawa.
-Echt?
187
00:12:02,843 --> 00:12:04,203
Ze kwam wild binnen…
188
00:12:04,283 --> 00:12:07,163
…ontmoette Nick
en heeft het goede pad gevolgd.
189
00:12:07,243 --> 00:12:09,363
Toen ze mij zag, dwaalde ze ervan af…
190
00:12:09,443 --> 00:12:11,523
…maar ze kwam terug en kreeg groen licht.
191
00:12:11,603 --> 00:12:13,043
Ja, dat klopt.
192
00:12:13,123 --> 00:12:14,963
Veel mensen hebben veel meegemaakt.
193
00:12:15,043 --> 00:12:17,083
Ik heb geen moer meegemaakt.
194
00:12:19,123 --> 00:12:21,683
Mijn kans om te winnen? Nul.
195
00:12:21,763 --> 00:12:22,603
NIGEL
NEW JERSEY, VS
196
00:12:22,683 --> 00:12:26,803
Als de retraite over zelfbewustzijn ging,
zou jij de hoofdprijs winnen.
197
00:12:26,883 --> 00:12:32,003
Maar voordat Lana haar finalisten kiest,
regelt ze een laatste workshop.
198
00:12:33,043 --> 00:12:35,723
Deze laatste workshop
geeft de gasten de kans…
199
00:12:35,803 --> 00:12:39,683
…om terug te kijken
op hun ontwikkeling tijdens de retraite…
200
00:12:39,763 --> 00:12:42,043
…en vooruit te kijken naar 'n nieuw begin…
201
00:12:42,123 --> 00:12:44,203
…als goed aangepaste individuen…
202
00:12:44,283 --> 00:12:48,763
…die gezonde, lange,
romantische relaties kunnen vormen.
203
00:12:48,843 --> 00:12:50,043
NIEUW BEGIN
204
00:12:51,363 --> 00:12:53,163
De leider van de workshop…
205
00:12:53,243 --> 00:12:57,723
…is relatie-expert
en Too Hot-favoriet Brenden Durell.
206
00:12:58,963 --> 00:13:00,563
De workshop gaat over…
207
00:13:00,643 --> 00:13:02,723
…dat de gasten hun ontwikkeling zien…
208
00:13:02,803 --> 00:13:06,043
…sinds ze de retraite betreden hebben.
Dit is een kans…
209
00:13:06,123 --> 00:13:10,043
…om na te denken over wat voor
leven ze willen in de buitenwereld.
210
00:13:10,683 --> 00:13:12,803
Voor jullie ligt een mooie vlag…
211
00:13:12,883 --> 00:13:15,763
…die staat voor jullie ervaring hier…
212
00:13:15,843 --> 00:13:18,123
…en jullie leven na de retraite.
213
00:13:18,203 --> 00:13:21,283
Jullie gaan tekenen
hoe dat er voor jullie uitziet.
214
00:13:21,803 --> 00:13:25,283
Zet wat jullie maar willen op de vlag.
Druk jezelf maar uit.
215
00:13:25,363 --> 00:13:26,723
Dit is jullie moment.
216
00:13:27,923 --> 00:13:30,203
Laten we beginnen, jongens.
217
00:13:37,043 --> 00:13:39,043
Deze workshop is eng…
218
00:13:39,123 --> 00:13:41,843
…want hij gaat over je openstellen
waar iedereen bij is.
219
00:13:41,923 --> 00:13:44,363
Over de toekomst praten,
maakt je kwetsbaar.
220
00:13:47,443 --> 00:13:48,883
Ik kan niet tekenen.
221
00:13:49,923 --> 00:13:52,443
Iedereen lijkt als Picasso te tekenen…
222
00:13:52,523 --> 00:13:54,203
…en ik maak stokmannetjes.
223
00:13:54,763 --> 00:13:57,403
Shawn, zwaai nog maar niet
met de witte vlag.
224
00:13:58,043 --> 00:14:02,283
Oké, stiften neer. Goed werk.
225
00:14:02,883 --> 00:14:06,083
Nick, laat je vlag zien.
Wat heb je uitgedrukt?
226
00:14:06,163 --> 00:14:07,283
Goed.
227
00:14:08,563 --> 00:14:10,363
Ik sta midden in de zon.
228
00:14:10,443 --> 00:14:13,483
De zon is de levenskracht van alles.
229
00:14:13,563 --> 00:14:15,843
Mijn tijd hier…
230
00:14:15,923 --> 00:14:19,123
…heeft me geleerd
me kwetsbaar op te stellen…
231
00:14:19,203 --> 00:14:21,003
…en die angsten aan te pakken.
232
00:14:23,843 --> 00:14:27,843
Ik sloot me af van het idee
om me voor iemand open te stellen.
233
00:14:27,923 --> 00:14:29,683
Ik had nooit verwacht…
234
00:14:29,763 --> 00:14:32,723
…dat ik iemand zou ontmoeten
bij wie ik dat wilde doen.
235
00:14:34,803 --> 00:14:37,443
In de linkerhoek heb ik een vlinder.
236
00:14:37,523 --> 00:14:39,643
Die staat voor jou.
237
00:14:40,283 --> 00:14:43,283
Ik heb deze emoties nog nooit gevoeld.
238
00:14:44,123 --> 00:14:45,123
Bedankt, schat.
239
00:14:46,203 --> 00:14:48,363
Nick en ik zaten op andere achtbanen…
240
00:14:48,443 --> 00:14:53,283
…maar we bereikten dezelfde bestemming
en daar ben ik heel blij mee.
241
00:14:58,043 --> 00:15:03,443
Ik heb een golf getekend,
want zelfs in de branding…
242
00:15:03,523 --> 00:15:07,203
…komen ze weer bij elkaar
en krijgen ze een nieuwe vorm.
243
00:15:07,283 --> 00:15:09,443
Dat is enorm.
244
00:15:10,683 --> 00:15:14,363
Ik ben hier zo veel veranderd.
245
00:15:14,443 --> 00:15:16,963
Ik zag hoe gekwetst James was
toen ik met Ethan was…
246
00:15:17,043 --> 00:15:19,763
…en ik besef dat ik mensen kwets…
247
00:15:19,843 --> 00:15:22,003
…als ik egoïstisch ben.
248
00:15:22,083 --> 00:15:23,683
Voel je je anders?
-Ja.
249
00:15:23,763 --> 00:15:25,763
Zeker weten.
-Ik ben trots op je.
250
00:15:29,443 --> 00:15:30,523
Bedankt.
251
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
Seb, je gaat laten zie…
252
00:15:38,803 --> 00:15:40,923
…hoe je jezelf ziet na de retraite.
253
00:15:41,003 --> 00:15:44,283
De berg staat symbool voor de retraite…
254
00:15:44,363 --> 00:15:47,163
…en de reis om de top te bereiken.
255
00:15:47,243 --> 00:15:49,443
Ik ben blij dat Kayla
met mij op de top staat.
256
00:15:49,523 --> 00:15:52,083
Het was geen makkelijke klim,
maar het lukte.
257
00:15:52,163 --> 00:15:54,763
Ik was heel gesloten,
maar nu voel ik me open.
258
00:15:55,763 --> 00:15:57,803
Ik kwam als een boefje binnen.
259
00:15:57,883 --> 00:15:59,203
Bang om me te binden.
260
00:15:59,283 --> 00:16:02,163
Met Kayla deed ik het tegenovergestelde.
261
00:16:02,243 --> 00:16:05,203
Ze heeft mijn hart
en dat laat ik haar hebben.
262
00:16:07,043 --> 00:16:08,763
De sterren zijn de toekomst.
263
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
We hebben geleerd dat niets onmogelijk is.
264
00:16:11,843 --> 00:16:12,723
Prachtig.
265
00:16:14,043 --> 00:16:17,003
Ik ben ontzettend trots op Seb.
266
00:16:17,083 --> 00:16:21,643
Hij vertrouwt me met zijn hart
en hij heeft zo veel geleerd.
267
00:16:27,923 --> 00:16:30,963
Dit is de levensboom.
Dat is een symbool voor vrouwen.
268
00:16:31,043 --> 00:16:33,443
Als ik de perfecte boom vind,
geef ik die water.
269
00:16:33,523 --> 00:16:35,803
Ik wil m'n zaad planten en een bos bouwen.
270
00:16:38,523 --> 00:16:40,643
Mijn vlag is een feniks.
271
00:16:40,723 --> 00:16:44,003
Ik dacht dat ik een sterke vrouw was…
272
00:16:44,083 --> 00:16:46,963
…en nu ben ik er echt een.
273
00:16:51,723 --> 00:16:54,443
Ik kwam arrogant binnen,
maar werd neergeslagen.
274
00:16:54,523 --> 00:16:56,443
Ik snap dat er meer is dan schoonheid.
275
00:16:56,523 --> 00:16:58,723
Persoonlijkheid en een connectie.
276
00:16:58,803 --> 00:17:01,243
Daar heeft Jawa me mee geholpen. Bedankt.
277
00:17:02,843 --> 00:17:04,603
Flavia, laat je vlag zien.
278
00:17:04,683 --> 00:17:07,763
De X is Peru. Oranje is Australië.
279
00:17:07,843 --> 00:17:13,003
Na de driehoeksverhouding bleek
vriendschap belangrijker dan een jongen.
280
00:17:13,083 --> 00:17:14,443
Zussen voor kussen.
281
00:17:16,603 --> 00:17:19,043
Dit is niet door een kleuter getekend.
282
00:17:19,122 --> 00:17:21,003
Hier staan mensen hand in hand.
283
00:17:21,083 --> 00:17:24,843
Dat staat voor ons,
met wereldwijde vriendschappen.
284
00:17:24,923 --> 00:17:28,243
Onderin zit vuur,
want we zijn allemaal heet.
285
00:17:29,923 --> 00:17:31,803
Bedankt.
-Te heet.
286
00:17:32,402 --> 00:17:33,843
James, wat hebben we hier?
287
00:17:33,963 --> 00:17:40,643
Ik ben de aarde, de zon is Lana
en de maan is Queen B.
288
00:17:41,923 --> 00:17:44,003
Hoe zie je je toekomst met Brittan?
289
00:17:44,083 --> 00:17:46,323
Er zijn eindeloze mogelijkheden.
290
00:17:46,403 --> 00:17:49,443
We hebben de basis gelegd
voor iets speciaals.
291
00:17:50,443 --> 00:17:53,603
Iets wat ik geleerd heb
en wat ik niet goed deed…
292
00:17:53,683 --> 00:17:56,323
…was Brittans meningen en ideeën aanhoren.
293
00:17:56,403 --> 00:17:59,683
Ik verloor Brittan,
maar kreeg haar ook terug.
294
00:17:59,763 --> 00:18:00,803
Ben ik de maan?
295
00:18:05,203 --> 00:18:07,123
Goed, Kayla. Laat je vlag zien.
296
00:18:07,203 --> 00:18:09,203
Ik heb vlinders getekend.
297
00:18:09,283 --> 00:18:10,523
Tijdens dit proces…
298
00:18:10,603 --> 00:18:12,843
…ben ik van een rups ontpopt
tot een vlinder.
299
00:18:16,283 --> 00:18:19,043
Ik kwam binnen als player, maar leerde…
300
00:18:19,123 --> 00:18:24,323
…dat open en kwetsbaar zijn
een teken van kracht is.
301
00:18:28,043 --> 00:18:31,763
Het gaat niet om de jacht.
De vangst is veel spannender.
302
00:18:32,443 --> 00:18:35,763
Bedankt voor het delen. Dit is prachtig.
-Bedankt.
303
00:18:36,723 --> 00:18:40,163
Ik verlaat de retraite met een vriend.
304
00:18:40,243 --> 00:18:42,083
Ik ben nooit gelukkiger geweest.
305
00:18:42,163 --> 00:18:43,883
Dat was lief.
-Dank je.
306
00:18:47,003 --> 00:18:49,083
Jawahir, laat je vlag zien.
307
00:18:50,523 --> 00:18:51,763
Dit is mijn vlam.
308
00:18:51,843 --> 00:18:55,923
Ik heb altijd het gevoel gehad
dat er een soort vuur in mij zat.
309
00:18:56,003 --> 00:18:58,083
Ik heb veel meegemaakt.
310
00:18:58,163 --> 00:19:00,283
Ik heb geleerd me kwetsbaar op te stellen.
311
00:19:00,363 --> 00:19:02,483
Het is oké om geliefd te zijn.
312
00:19:02,563 --> 00:19:04,083
Ik heb ook geleerd…
313
00:19:04,163 --> 00:19:07,683
…dat het volgende niet altijd beter is.
314
00:19:09,643 --> 00:19:12,363
Ik ben ontzettend ver gekomen.
315
00:19:12,443 --> 00:19:14,043
De retraite heeft me veranderd.
316
00:19:14,123 --> 00:19:18,243
Ik heb geleerd om liefde toe te laten
en mijn kwetsbare kant te tonen.
317
00:19:18,323 --> 00:19:20,603
Ik ben ontzettend trots op mezelf.
318
00:19:20,683 --> 00:19:24,283
Het vuur is vurig, wild en heet.
319
00:19:24,363 --> 00:19:27,283
Net als mijn passie voor deze mooie man.
320
00:19:28,043 --> 00:19:31,243
Nick, deze is voor jou.
-Dank je, schat.
321
00:19:33,083 --> 00:19:34,683
Jawa is ongelofelijk.
322
00:19:34,763 --> 00:19:37,563
Ik zie de vrouw die ze is geworden.
323
00:19:37,643 --> 00:19:42,643
Ze ziet haar angsten onder ogen.
Het is prachtig geweest.
324
00:19:43,643 --> 00:19:45,203
Goed, allemaal.
325
00:19:45,283 --> 00:19:48,963
Dit is letterlijk
de voltooiing van jullie werk.
326
00:19:50,123 --> 00:19:53,843
Dit is jouw vlag.
Die hang je hoog voor jezelf op…
327
00:19:53,923 --> 00:19:55,563
…voor wat je bereikt hebt.
328
00:19:56,203 --> 00:19:59,323
Dit staat symbool
voor het nieuwe leven dat je wil leven.
329
00:19:59,403 --> 00:20:00,803
Dit is voor je toekomst.
330
00:20:00,883 --> 00:20:03,003
Dit is het moment om jezelf te vieren.
331
00:20:03,083 --> 00:20:05,443
Je gaat je vlag zwaaien naar de oceaan.
332
00:20:05,523 --> 00:20:06,403
Dat doen we.
333
00:20:06,483 --> 00:20:08,203
Zijn jullie klaar?
-Klaar.
334
00:20:08,283 --> 00:20:10,923
Laten we het doen.
335
00:20:22,043 --> 00:20:27,203
Ik geef toe dat ik sceptisch kan zijn,
maar dit maakt me emotioneel.
336
00:20:27,283 --> 00:20:29,763
Met geen enkele rode vlag.
337
00:20:30,763 --> 00:20:33,843
De retraite heeft iedereen
zo veel geleerd.
338
00:20:33,923 --> 00:20:36,923
Het schudt je wakker
voor wat je in het leven wilt.
339
00:20:39,843 --> 00:20:44,363
Ik heb geleerd dat het oké is
om kwetsbaar te zijn.
340
00:20:44,443 --> 00:20:47,963
Je mag jezelf openstellen,
ook al is het soms moeilijk.
341
00:20:48,043 --> 00:20:51,803
Ik voel me op dit moment geliefd
en gewaardeerd door Nick.
342
00:20:51,883 --> 00:20:54,843
Hij ziet me voor wie ik ben
en beoordeelt me niet.
343
00:20:55,483 --> 00:20:57,083
Dat voelt goed.
344
00:21:01,043 --> 00:21:03,243
Nu de laatste les is voltooid…
345
00:21:03,323 --> 00:21:06,363
…moet Lana een keuze maken wie…
346
00:21:06,443 --> 00:21:07,363
6 UUR TOT WIE WINT?
347
00:21:07,443 --> 00:21:10,923
…van de nieuwe verlichte zielen
die prijzenpot gaat winnen.
348
00:21:24,363 --> 00:21:25,923
Hallo, iedereen.
349
00:21:28,363 --> 00:21:33,963
Zoals jullie weten,
is de prijzenpot 89.000 dollar.
350
00:21:34,043 --> 00:21:35,563
Dat is veel geld.
351
00:21:35,643 --> 00:21:38,483
89.000 dollar?
352
00:21:38,563 --> 00:21:40,803
Dat is ontzettend veel geld.
353
00:21:40,883 --> 00:21:42,523
Dit kan m'n leven veranderen.
354
00:21:42,603 --> 00:21:46,683
Als ik win, koop ik een huis vol spiegels.
355
00:21:46,763 --> 00:21:49,523
Stel je voor: Nigel, overal waar je kijkt.
356
00:21:50,123 --> 00:21:51,283
Geweldig idee.
357
00:21:51,363 --> 00:21:55,203
Spiegeltje aan de wand,
wie is het minst bescheiden in het land?
358
00:21:56,363 --> 00:21:58,203
Sinds jullie komst…
359
00:21:58,283 --> 00:22:00,323
…observeer ik jullie gedrag.
360
00:22:00,403 --> 00:22:03,843
Jullie hoogte- en dieptepunten.
Fouten en doorbraken.
361
00:22:03,923 --> 00:22:06,163
Ze weet alles over ons.
-Alles?
362
00:22:06,243 --> 00:22:07,563
Alles.
363
00:22:07,643 --> 00:22:10,603
Het is tijd om de finalisten te onthullen.
364
00:22:11,803 --> 00:22:13,803
Dit is zo eng.
365
00:22:13,883 --> 00:22:15,043
Ik vertrouw Lana.
366
00:22:15,123 --> 00:22:19,363
Ze kent ieders verhaal
en ze heeft nog geen fout gemaakt.
367
00:22:19,923 --> 00:22:20,963
Ik erken…
368
00:22:21,043 --> 00:22:24,243
…dat jullie allemaal
emotioneel ontwikkeld zijn.
369
00:22:24,323 --> 00:22:25,163
Mee eens.
370
00:22:25,243 --> 00:22:26,883
We zijn ver gekomen.
371
00:22:26,963 --> 00:22:31,923
Ik heb vier personen
geïdentificeerd die opvallen…
372
00:22:32,003 --> 00:22:33,963
…door hun transformerende reis.
373
00:22:34,723 --> 00:22:36,363
Vier mensen?
-Vier?
374
00:22:38,283 --> 00:22:42,363
Vier finalisten. Hup, Lana. Wie zijn het?
375
00:22:42,443 --> 00:22:45,403
De eerste finalist is…
376
00:22:46,803 --> 00:22:51,323
Ik ben zo ver gekomen,
maar ik denk dat iedereen het verdient.
377
00:22:52,443 --> 00:22:53,643
Alsjeblieft, Lana.
378
00:22:53,723 --> 00:22:57,603
Ik heb iedere avond mijn kristallen
aangeraakt in plaats van mezelf.
379
00:22:57,683 --> 00:22:59,563
Ik manifesteer dat je mij kiest.
380
00:23:04,283 --> 00:23:05,563
…Kayla.
381
00:23:06,163 --> 00:23:07,403
Sta alsjeblieft op.
382
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
Ik ben zo blij. O, mijn god.
383
00:23:15,323 --> 00:23:17,203
De tweede finalist is…
384
00:23:20,363 --> 00:23:22,363
Kom op, Lana. Vertel op.
385
00:23:25,483 --> 00:23:26,483
…Seb.
386
00:23:34,483 --> 00:23:36,723
Individueel zijn jullie allebei gegroeid.
387
00:23:36,803 --> 00:23:41,123
Maar als koppel
hebben jullie elkaar helpen ontpoppen.
388
00:23:43,483 --> 00:23:45,763
Daarom heb ik besloten…
389
00:23:46,443 --> 00:23:50,883
…om jullie als koppel te nomineren.
390
00:23:53,843 --> 00:23:57,283
Met Seb in de finale staan,
betekent alles voor me.
391
00:23:57,363 --> 00:24:02,203
Ik zou hier niet staan
als ik hem niet had.
392
00:24:02,763 --> 00:24:06,963
Seb en Kayla.
Jullie kwamen allebei binnen als players.
393
00:24:08,283 --> 00:24:10,643
Jullie zochten flirts…
394
00:24:10,723 --> 00:24:14,443
…wat leidde tot
frivole keuzes in relaties.
395
00:24:15,683 --> 00:24:16,843
Jullie kregen 'n band…
396
00:24:17,803 --> 00:24:21,403
…en focusten alleen maar
op jullie fysieke verlangens.
397
00:24:23,563 --> 00:24:27,003
Maar jullie hebben geleerd
waar het misging.
398
00:24:27,083 --> 00:24:29,163
Jullie zijn egoïstisch en dom.
399
00:24:29,243 --> 00:24:31,083
Ik ben ontzettend gestrest.
400
00:24:31,163 --> 00:24:33,203
Ik begon me schuldig te voelen.
401
00:24:33,283 --> 00:24:35,563
Jullie keken verder dan het fysieke.
402
00:24:36,163 --> 00:24:40,603
Ik heb me sinds mijn zestiende
niet zo voor iemand gevoeld.
403
00:24:40,683 --> 00:24:42,683
Ik hoop dat dat je niet afschrikt.
404
00:24:42,763 --> 00:24:43,963
Absoluut niet.
405
00:24:44,603 --> 00:24:46,843
Als resultaat werd jullie band dieper.
406
00:24:46,923 --> 00:24:49,203
Ze is niet zomaar een nummertje.
Ze is meer.
407
00:24:49,283 --> 00:24:51,283
Het wordt elke dag sterker.
408
00:24:51,363 --> 00:24:56,443
Jullie lieten je player-verleden achter
je en leerden een band te creëren.
409
00:24:56,523 --> 00:24:59,683
Zolang als ik me kan herinneren,
zijn mijn emoties afgesloten.
410
00:24:59,763 --> 00:25:01,563
Ik heb me nog nooit zo gevoeld.
411
00:25:01,643 --> 00:25:04,763
Ik wil de volgende stap zetten.
Wil je mijn vriendin zijn?
412
00:25:04,843 --> 00:25:06,963
Ja, Seb. Ik wil je vriendin zijn.
413
00:25:12,923 --> 00:25:14,283
Dat kon niet zonder jou.
414
00:25:14,363 --> 00:25:15,803
Er zijn twee voor nodig.
415
00:25:17,123 --> 00:25:20,003
Kayla en Seb hebben
veel hindernissen overwonnen.
416
00:25:20,083 --> 00:25:23,523
Ze verdienen 't zeker
om genomineerd te zijn voor de prijs.
417
00:25:24,363 --> 00:25:27,883
Ik kwam binnen zonder verwachtingen.
418
00:25:27,963 --> 00:25:31,123
Nu heb ik een vriendin
en ben ik een finalist.
419
00:25:32,163 --> 00:25:33,283
Dat is krankzinnig.
420
00:25:34,003 --> 00:25:36,123
De derde finalist is…
421
00:25:40,523 --> 00:25:43,043
Er zijn nog twee plekjes over.
Zeg mijn naam.
422
00:25:48,523 --> 00:25:49,443
…Nick.
423
00:25:54,403 --> 00:25:55,923
O, mijn god, Nick.
424
00:25:56,883 --> 00:25:59,763
Wat in godsnaam?
425
00:26:01,523 --> 00:26:02,923
Jeetje, het is waanzin.
426
00:26:03,523 --> 00:26:06,363
De vierde finalist is…
427
00:26:09,923 --> 00:26:13,403
Alsjeblieft, ik wil Jawa
aan mijn zij hebben.
428
00:26:13,483 --> 00:26:17,603
O, mijn god. Mijn hart bonst.
429
00:26:18,723 --> 00:26:22,043
Laat mij of James het zijn.
Ik kijk je lief aan, Lana.
430
00:26:28,963 --> 00:26:29,843
…Jawahir.
431
00:26:37,923 --> 00:26:42,123
Nogmaals, jullie hebben
elkaar geholpen te veranderen.
432
00:26:42,203 --> 00:26:45,643
Daarom zijn jullie genomineerd als koppel.
433
00:26:51,323 --> 00:26:55,763
O, mijn god. Nick en ik zijn finalisten.
434
00:26:56,363 --> 00:26:58,603
Jawa heeft het ontzettend verdiend.
435
00:26:58,683 --> 00:27:01,363
Ze heeft zich constant ontwikkeld.
436
00:27:01,443 --> 00:27:05,323
Nu ze hier met mij staat,
voelt het perfect.
437
00:27:05,403 --> 00:27:08,763
Ik weet altijd wat ik moet zeggen,
maar nu niet.
438
00:27:08,843 --> 00:27:11,523
Is Jawahir sprakeloos? Wat?
439
00:27:13,163 --> 00:27:15,043
Nick en Jawahir.
440
00:27:15,123 --> 00:27:18,443
Jullie konden allebei
niet verder kijken dan het fysieke…
441
00:27:19,563 --> 00:27:22,443
…en overtraden de regels meerdere keren.
442
00:27:23,883 --> 00:27:28,123
Maar de workshops leerden jullie
je seksuele energie te focusseren…
443
00:27:28,843 --> 00:27:30,763
Ja, wat goed.
444
00:27:30,843 --> 00:27:33,683
…en je emotioneel open te stellen.
445
00:27:33,763 --> 00:27:35,723
Ik ben weggegeven en geadopteerd…
446
00:27:35,803 --> 00:27:39,403
…dus ik ben bang
dat ik geen liefde waard ben.
447
00:27:40,203 --> 00:27:44,763
Ik wil niet dat mensen zo dichtbij komen
dat ze me kunnen verlaten of pijn doen.
448
00:27:45,603 --> 00:27:47,523
Jullie band is op de proef gesteld.
449
00:27:48,003 --> 00:27:49,363
Waarom Big Shawn?
450
00:27:49,443 --> 00:27:51,123
Ontdek dat zelf maar.
451
00:27:53,603 --> 00:27:55,883
Ik ga vanavond naast Shawn slapen.
452
00:27:57,763 --> 00:28:01,963
Jullie gingen tegenslagen
met eerlijkheid en openheid tegemoet.
453
00:28:02,043 --> 00:28:04,883
Je hebt je ruimte nodig
en die wil ik je geven…
454
00:28:04,963 --> 00:28:08,403
…maar je moet me vertellen wat je wilt.
455
00:28:08,483 --> 00:28:10,043
Na diep graven…
456
00:28:10,723 --> 00:28:14,123
…beseften jullie dat vechten
voor de relatie de moeite waard was.
457
00:28:14,203 --> 00:28:17,283
Ik heb mijn hart nog nooit
voor iemand opengesteld.
458
00:28:18,163 --> 00:28:21,363
En ik ben doodsbang.
459
00:28:21,443 --> 00:28:25,443
Ik heb zo vaak in mijn hoofd
'ik hou van je' gezegd.
460
00:28:31,923 --> 00:28:32,843
Dank je.
461
00:28:32,923 --> 00:28:33,843
Nee, jij bedankt.
462
00:28:35,723 --> 00:28:39,683
Finalisten. Later vanavond
onthul ik het winnende koppel.
463
00:28:42,283 --> 00:28:45,443
Seb en Kayla, Nick en Jawahir.
464
00:28:45,523 --> 00:28:49,763
Ga naar het strand
en wacht op verdere instructies.
465
00:28:50,603 --> 00:28:52,563
Ja, Lana.
-Dank je, Lana.
466
00:28:52,643 --> 00:28:54,843
Bedankt, jongens.
-Ik hou van jullie.
467
00:28:54,923 --> 00:28:57,163
Ik ben het hier met Lana over eens.
468
00:28:57,243 --> 00:29:01,843
Beide koppels zijn veel gegroeid
en verdienen het om in de finale te staan.
469
00:29:11,443 --> 00:29:14,603
Ik heb zoiets van:
'Wat is er aan de hand?'
470
00:29:15,763 --> 00:29:19,923
Van overtreders naar finalisten.
471
00:29:20,603 --> 00:29:24,203
Ik weet dat jullie opgewonden zijn,
maar hou je gedeisd.
472
00:29:24,843 --> 00:29:26,123
Jullie leiden de rest af…
473
00:29:26,203 --> 00:29:29,843
…van het opzetten
van hun superserieuze gezichten.
474
00:29:31,883 --> 00:29:33,283
Overgebleven gasten.
475
00:29:33,363 --> 00:29:35,243
Jullie waren er met Seb en Kayla…
476
00:29:35,323 --> 00:29:38,763
…en Jawahir en Nick tijdens hun hele reis.
477
00:29:38,843 --> 00:29:43,243
Daarom ligt het besluit
over welk koppel wint, bij jullie.
478
00:29:44,243 --> 00:29:48,123
Dit is een heel intens moment.
479
00:29:49,163 --> 00:29:50,043
Lastig.
480
00:29:50,803 --> 00:29:54,963
We moeten vriendschap
los zien van ontwikkeling.
481
00:29:56,243 --> 00:29:57,523
Verstandig kiezen.
482
00:29:57,603 --> 00:30:01,563
Zegt de man die 89.000 dollar
uit wil geven aan een huis met spiegels.
483
00:30:01,643 --> 00:30:04,043
Maar serieus, kies verstandig.
484
00:30:04,123 --> 00:30:08,083
Het is nu tijd om privé te stemmen.
485
00:30:17,443 --> 00:30:20,403
Het zijn twee goede koppels,
maar een moeilijk besluit.
486
00:30:21,683 --> 00:30:23,723
Beide koppels zijn heel sterk.
487
00:30:23,803 --> 00:30:27,123
Seb en Kayla zijn geslaagd
voor zo veel proeven…
488
00:30:27,203 --> 00:30:29,123
…en Nick en Jawahir ook.
489
00:30:30,643 --> 00:30:33,963
Voor mij is er maar één koppel
dat dit kan winnen.
490
00:30:34,043 --> 00:30:37,083
Ik heb ze veel beproevingen
zien doorstaan…
491
00:30:37,163 --> 00:30:38,643
…om hier te kunnen staan.
492
00:30:39,723 --> 00:30:45,683
Beide koppels hebben een wilde rit gehad,
dus het is een moeilijk besluit.
493
00:30:45,763 --> 00:30:47,643
Dit koppel torent erbovenuit…
494
00:30:47,723 --> 00:30:51,123
…door hun eerlijkheid
en binding aan elkaar.
495
00:30:52,363 --> 00:30:57,203
Ik zie beide kanten,
maar ik weet wie mijn stem krijgt.
496
00:30:58,883 --> 00:31:00,043
Alles samengenomen…
497
00:31:00,123 --> 00:31:01,443
Ik stem op…
498
00:31:01,523 --> 00:31:02,723
Mijn stem gaat naar…
499
00:31:02,803 --> 00:31:03,883
Ik stem op…
500
00:31:03,963 --> 00:31:06,723
Ik stem op…
-Ik stem op…
501
00:31:06,803 --> 00:31:08,843
Het koppel waar ik op ga stemmen…
502
00:31:11,883 --> 00:31:12,963
Mond dicht, jongens.
503
00:31:13,683 --> 00:31:15,603
Lana onthult de winnaar vanavond…
504
00:31:16,283 --> 00:31:18,483
…en geen moment eerder.
505
00:31:18,563 --> 00:31:21,723
En iedereen zal wit dragen.
506
00:31:25,123 --> 00:31:28,763
Dit zat er al
een tijd aan te komen, jongens.
507
00:31:28,843 --> 00:31:31,603
Weet je wat gek is?
Ik heb geen zin in seks.
508
00:31:31,683 --> 00:31:35,243
Wat zeg je? O, mijn god.
Nigel is een veranderd man.
509
00:31:35,323 --> 00:31:37,043
Veranderd.
-Niet te laat komen.
510
00:31:42,523 --> 00:31:44,243
Is dat prosecco?
511
00:31:53,443 --> 00:31:55,523
Proost op Lana.
-Proost.
512
00:31:55,603 --> 00:31:56,843
Proost.
513
00:31:57,483 --> 00:32:00,723
En op onze lange, zware, seksloze zomer.
514
00:32:00,843 --> 00:32:02,363
Die komt tot een einde.
515
00:32:05,003 --> 00:32:08,723
Ik kan niet geloven wat we hebben
meegemaakt en hoe we nu zijn.
516
00:32:08,803 --> 00:32:11,803
Het is echt bizar.
-Het is waanzin.
517
00:32:11,883 --> 00:32:14,403
We voelden allemaal allerlei emoties…
518
00:32:14,483 --> 00:32:16,563
…en wilden onszelf verbeteren.
519
00:32:16,643 --> 00:32:17,603
Maar ik ben blij…
520
00:32:17,683 --> 00:32:21,123
…dat ik deze ervaring
met mensen heb mogen delen.
521
00:32:21,203 --> 00:32:22,163
Het is prachtig.
522
00:32:23,243 --> 00:32:24,963
We moesten leren…
523
00:32:25,043 --> 00:32:27,763
…dat het fysieke en emotionele
gescheiden kan worden.
524
00:32:27,843 --> 00:32:34,283
Ik kwam als player binnen en nu ga ik
met een geheven hoofd en een lach weg.
525
00:32:34,363 --> 00:32:38,003
Maar ik wil natuurlijk graag winnen.
526
00:32:38,683 --> 00:32:42,243
Enorm bedankt. Ik hou van jullie.
-Bedankt. Hou van jullie.
527
00:32:42,323 --> 00:32:43,723
Bedankt, jongens.
528
00:32:44,363 --> 00:32:49,603
Wie Lana ook benoemt,
ze verdienen het honderd procent.
529
00:32:50,323 --> 00:32:51,523
00:00:05 TOT WIE WINT?
530
00:32:51,603 --> 00:32:55,803
Zet smeulende slow motion in
voor onze hete finalisten.
531
00:33:01,243 --> 00:33:04,483
Daar zijn de koppels.
-Finalisten.
532
00:33:08,923 --> 00:33:10,843
Ben ik hier echt? Is dit echt?
533
00:33:10,923 --> 00:33:14,043
Het is bizar dat dit tot een einde komt…
534
00:33:14,123 --> 00:33:16,283
…maar ik ben zo blij…
535
00:33:16,363 --> 00:33:19,643
…dat ik dit met iedereen hier
heb mogen delen.
536
00:33:20,283 --> 00:33:21,403
Oké, jongens.
537
00:33:21,483 --> 00:33:24,963
Bedankt voor de mooie ervaring,
mooie herinneringen.
538
00:33:25,043 --> 00:33:29,283
Ik zal ze voor altijd
dicht bij mijn hart dragen.
539
00:33:29,363 --> 00:33:32,083
Tijd om te drinken.
-Zeker weten.
540
00:33:32,643 --> 00:33:35,923
We hadden allemaal onze eigen reis
en we zijn ver gekomen.
541
00:33:36,003 --> 00:33:38,683
Dezelfde gezichten, een ander innerlijk.
542
00:33:38,763 --> 00:33:40,963
Schijten?
-Dezelfde gezichten.
543
00:33:41,043 --> 00:33:43,643
Kom op, jongens.
Schijt niet op zijn accent.
544
00:33:43,723 --> 00:33:46,643
Gezichten.
-Weet ik.
545
00:33:46,723 --> 00:33:48,483
Dat is walgelijk.
546
00:33:48,563 --> 00:33:51,123
De shit waar ik mee te maken heb.
547
00:33:53,683 --> 00:33:55,523
Goedenavond, iedereen.
548
00:33:55,603 --> 00:33:57,163
Goedenavond, Lana.
549
00:33:58,123 --> 00:34:03,363
Tijdens jullie tijd in mijn retraite
overtraden jullie de regels 12 keer.
550
00:34:05,563 --> 00:34:08,203
Verdomme.
-Jullie hebben plezier gehad.
551
00:34:08,283 --> 00:34:09,603
Sorry, jongens.
552
00:34:09,683 --> 00:34:11,043
Tijdens jullie verblijf…
553
00:34:11,123 --> 00:34:13,762
…heb ik mensen verbindingen zien aangaan…
554
00:34:13,843 --> 00:34:17,443
…en uiteindelijk significant
zien veranderen.
555
00:34:17,523 --> 00:34:20,523
Goed gedaan, Lana.
Dat is aan jou te danken.
556
00:34:20,603 --> 00:34:23,083
Ja, dat is enorm.
557
00:34:24,323 --> 00:34:30,323
Finalisten, jullie medegasten
hebben gestemd op het winnende koppel.
558
00:34:34,643 --> 00:34:36,682
Eerlijk gezegd zou ik niet weten…
559
00:34:36,762 --> 00:34:38,523
…wie ik zou kiezen.
560
00:34:39,523 --> 00:34:43,123
Het is tijd om mee te delen
wie de winnaars zijn.
561
00:34:44,083 --> 00:34:47,043
Finalisten, sta alsjeblieft op.
562
00:34:50,762 --> 00:34:52,563
Het is zenuwslopend.
563
00:34:53,923 --> 00:34:55,323
De stemmen zijn geteld…
564
00:34:56,282 --> 00:35:02,043
…en er is maar één koppel dat vertrekt
met het prijzengeld van 89.000 dollar.
565
00:35:03,763 --> 00:35:07,203
Ik weet op wie ik heb gestemd,
maar van de rest weet ik het niet.
566
00:35:10,923 --> 00:35:17,323
Mijn hart bonst.
Aan wie gaat Lana 89.000 dollar geven?
567
00:35:18,003 --> 00:35:20,003
Het kan beide kanten op.
568
00:35:20,763 --> 00:35:26,563
Het winnende koppel
met zes stemmen tegen één, is…
569
00:35:27,763 --> 00:35:30,763
Ik vertrouw erop
dat ze de juiste persoon kiezen.
570
00:35:38,523 --> 00:35:40,283
…Nick en Jawahir.
571
00:35:48,003 --> 00:35:49,243
O, mijn god.
572
00:35:55,203 --> 00:35:58,043
89.000 dollar.
-89.000 dollar.
573
00:36:00,363 --> 00:36:01,603
O, mijn god.
-Ja.
574
00:36:05,763 --> 00:36:07,043
We hebben niet gewonnen…
575
00:36:07,123 --> 00:36:11,403
…maar ik win toch,
want ik heb de beste man hier.
576
00:36:11,483 --> 00:36:15,203
Geld is makkelijk te verdienen.
Liefde is moeilijk te vinden.
577
00:36:15,283 --> 00:36:16,643
Ja, goed gezegd.
578
00:36:18,243 --> 00:36:19,283
Ik hou van je, bro.
579
00:36:20,523 --> 00:36:23,563
Ik heb altijd het beste
voor Jawa gewild, onvoorwaardelijk.
580
00:36:26,843 --> 00:36:29,563
Ze verdienen het enorm.
581
00:36:29,643 --> 00:36:32,283
Ik denk dat hun connectie
het oprechtst is.
582
00:36:32,363 --> 00:36:34,043
Hup, Nick en Jawa.
583
00:36:35,003 --> 00:36:36,363
Ik ben zo blij.
584
00:36:38,243 --> 00:36:40,283
Nick en Jawa hebben het geld verdiend.
585
00:36:40,363 --> 00:36:43,043
Daarom heb ik op ze gestemd.
586
00:36:43,123 --> 00:36:46,443
Ik vind het zeker het juiste besluit…
587
00:36:46,523 --> 00:36:49,363
…en ik kijk uit naar
wat de toekomst voor ze brengt.
588
00:36:49,443 --> 00:36:51,923
We zijn allemaal winnaars.
Laten we feesten.
589
00:37:05,563 --> 00:37:09,843
Mijn retraite is officieel voorbij.
De regels gelden niet meer.
590
00:37:14,403 --> 00:37:18,883
Geen regels.
Wacht, met wie moet ik zoenen?
591
00:37:21,683 --> 00:37:25,203
Ik ben trots op de gasten
en hoe ze gegroeid zijn.
592
00:37:25,283 --> 00:37:27,723
Nog wijze woorden, Seb en Kayla?
593
00:37:27,803 --> 00:37:30,123
Het was een geweldige ervaring…
594
00:37:30,203 --> 00:37:33,523
…en we kunnen niet wachten
om weg te gaan en te neuken.
595
00:37:35,043 --> 00:37:35,923
Neuken?
596
00:37:36,003 --> 00:37:36,883
Dat zei ik.
597
00:37:36,963 --> 00:37:38,123
Wil je me pompen?
598
00:37:39,123 --> 00:37:41,323
Rome is niet in een dag gebouwd.
599
00:37:46,723 --> 00:37:52,443
we hebben Too Hot to Handle overleefd
en we handelden zo goed
600
00:37:53,443 --> 00:37:59,083
nu kijk ik in je ogen
en mijn hart zwelt op
601
00:37:59,763 --> 00:38:02,403
Hij zei tenminste
dat zijn hart opzwol en niet…
602
00:38:32,963 --> 00:38:37,963
Ondertiteld door: Touria Ahli