1
00:00:08,363 --> 00:00:10,843
Este episódio final de Too Hot to Handle
2
00:00:10,923 --> 00:00:14,603
começa com tantas perguntas por responder.
3
00:00:15,843 --> 00:00:18,323
Quem vai vencer o prémio final?
4
00:00:18,403 --> 00:00:22,283
Como estão os dois maiores homens
a partilhar o sofá mais pequeno?
5
00:00:23,123 --> 00:00:26,803
E como é que o Creed
se vai livrar deste problema?
6
00:00:27,603 --> 00:00:31,363
Dei uma última hipótese ao Creed
para ser honesto,
7
00:00:31,443 --> 00:00:35,283
já que a honestidade
é a base de uma relação de sucesso.
8
00:00:35,363 --> 00:00:39,203
O que ele não sabe
é que, se não passar neste teste,
9
00:00:39,283 --> 00:00:42,883
o seu tempo no retiro chegará a um termo.
10
00:00:44,603 --> 00:00:46,523
Certo, é hora de confessar.
11
00:00:46,603 --> 00:00:47,723
Meu Deus!
12
00:00:53,483 --> 00:00:58,883
Irei agora dar-te uma oportunidade
de ser honesto com a Flavia e a Imogen
13
00:00:58,963 --> 00:01:01,443
sobre as tuas ações nos últimos dias.
14
00:01:01,523 --> 00:01:03,323
Então, não tens sido honesto?
15
00:01:03,403 --> 00:01:06,123
Não sei mesmo como vou sair desta.
16
00:01:06,203 --> 00:01:07,163
Estou tramado.
17
00:01:10,603 --> 00:01:12,243
Meu Deus!
18
00:01:12,323 --> 00:01:14,003
Arranjem-me pipocas!
19
00:01:17,323 --> 00:01:19,163
Estamos a perder alguma coisa?
20
00:01:19,243 --> 00:01:20,603
Creed, força.
21
00:01:20,683 --> 00:01:22,723
Não é assim tão difícil contar a verdade.
22
00:01:23,923 --> 00:01:25,683
Uma parte de mim quer confessar,
23
00:01:25,763 --> 00:01:29,043
mas a outra parte só pensa:
"Não, não, não!"
24
00:01:29,123 --> 00:01:32,963
Certo, só vais mentir, mentir, mentir.
25
00:01:34,123 --> 00:01:38,123
Creed, disseste que não se passava nada
entre ti e a Imogen.
26
00:01:39,323 --> 00:01:42,323
Disse à Imogen
que achava que devíamos ser amigos.
27
00:01:44,763 --> 00:01:49,083
O Creed está a irritar-me.
Ambos sabemos que está a mentir.
28
00:01:49,163 --> 00:01:53,603
O que é de loucos!
Porque tudo nesta casa está gravado.
29
00:01:57,683 --> 00:01:59,643
Não tens de te preocupar.
30
00:01:59,723 --> 00:02:00,563
A sério?
31
00:02:01,203 --> 00:02:02,923
Estás sexualmente atraído?
32
00:02:03,003 --> 00:02:04,923
- Por ti? Estou.
- Sim.
33
00:02:05,003 --> 00:02:07,203
Acho que não te devias isolar.
34
00:02:07,843 --> 00:02:09,003
O que sentes por ela?
35
00:02:09,643 --> 00:02:10,923
É mais do género…
36
00:02:11,843 --> 00:02:13,163
… de uma amizade.
37
00:02:13,723 --> 00:02:17,643
O que tenho contigo agora
não compensa desperdiçar.
38
00:02:18,883 --> 00:02:22,043
Quero ver até onde conseguimos ir.
39
00:02:22,123 --> 00:02:23,203
Sim, eu também.
40
00:02:30,763 --> 00:02:34,763
Eu e o Creed
tivemos uma ligação instantânea.
41
00:02:36,203 --> 00:02:37,883
Grande porra. Porra!
42
00:02:37,963 --> 00:02:40,963
Ele nunca definiu, mas…
43
00:02:45,003 --> 00:02:46,923
… nunca recebi um sólido não.
44
00:02:50,763 --> 00:02:53,323
Porra! O Creed tem estado a mentir.
45
00:02:56,163 --> 00:02:58,803
Imogen, vais denunciar-me assim?
46
00:03:00,043 --> 00:03:02,203
Isto deu para o torto.
47
00:03:04,363 --> 00:03:06,963
Por isso, acho que isso é surpreendente.
48
00:03:18,043 --> 00:03:21,563
A Imogen não está a mentir,
o Creed é culpado.
49
00:03:25,523 --> 00:03:27,243
Interpreta como quiseres.
50
00:03:28,603 --> 00:03:32,243
Só há uma forma de interpretar.
51
00:03:34,603 --> 00:03:37,203
Tentei ser o mais honesto
e aberto possível.
52
00:03:37,923 --> 00:03:41,123
Creed, garantiste
que cortaste relações com a Imogen.
53
00:03:42,683 --> 00:03:44,363
- Por isso…
- E cortei.
54
00:03:46,443 --> 00:03:49,803
Não tenho escolha
a não ser manter a minha história
55
00:03:49,883 --> 00:03:51,403
e esperar para ver.
56
00:03:53,563 --> 00:03:54,563
Caramba!
57
00:03:54,643 --> 00:03:55,763
Creed, estás morto.
58
00:03:57,843 --> 00:04:00,763
Não sei porque brincaste assim
com os meus sentimentos.
59
00:04:04,763 --> 00:04:06,723
Meu Deus, isto é uma porcaria!
60
00:04:07,283 --> 00:04:08,323
Isto é tão estranho.
61
00:04:14,363 --> 00:04:17,963
Creed. Tens mais alguma coisa a dizer?
62
00:04:23,442 --> 00:04:25,523
Acho que é hora de alguma honestidade.
63
00:04:26,043 --> 00:04:31,043
Não faço ideia do que quero fazer.
Estou demasiado embrenhado nesta mentira.
64
00:04:31,123 --> 00:04:35,123
Diz só a verdade.
65
00:04:38,843 --> 00:04:43,163
Não sei. Deixei bem claro para ambas.
66
00:04:45,483 --> 00:04:47,563
Estás a brincar comigo.
67
00:04:48,603 --> 00:04:51,563
Creed. Dei-te a oportunidade
de seres honesto
68
00:04:51,643 --> 00:04:54,963
com a Flavia e a Imogen,
de uma vez por todas.
69
00:04:55,043 --> 00:04:57,163
Não aproveitaste essa oportunidade,
70
00:04:59,203 --> 00:05:03,643
o que me mostra que não mereces
um lugar na final.
71
00:05:09,603 --> 00:05:10,803
Merda!
72
00:05:11,323 --> 00:05:14,363
Por favor, abandona
o meu retiro imediatamente.
73
00:05:14,443 --> 00:05:16,323
Meu Deus!
74
00:05:18,483 --> 00:05:19,443
Bolas.
75
00:05:20,923 --> 00:05:23,123
Não acabou da forma que eu queria.
76
00:05:23,803 --> 00:05:25,323
- Felicidades.
- Lamento.
77
00:05:28,603 --> 00:05:31,043
A Lana tomou a decisão certa, mas dói.
78
00:05:31,123 --> 00:05:34,363
O Creed era o meu melhor amigo aqui.
79
00:05:34,963 --> 00:05:36,843
- Adoro-te.
- Podes contar comigo.
80
00:05:36,923 --> 00:05:37,963
- Obrigado.
- Na boa.
81
00:05:38,043 --> 00:05:41,483
Ninguém quer ver o Creed partir.
Mas ele jogou dos dois lados.
82
00:05:47,443 --> 00:05:52,643
O Creed precisa mesmo de aprender
que não pode ter tudo o que quer.
83
00:05:54,843 --> 00:05:58,363
Sinto-me magoada e desapontada.
84
00:05:59,283 --> 00:06:02,363
O Creed brincou com o fogo
e queimou os dedos.
85
00:06:04,203 --> 00:06:06,003
Desfrutem do último dia, malta.
86
00:06:07,523 --> 00:06:08,443
Sinto-me horrível.
87
00:06:08,523 --> 00:06:12,123
Não fui totalmente honesto
e gostava de ter sido.
88
00:06:12,203 --> 00:06:14,843
Só queria um final de conto de fadas,
89
00:06:14,923 --> 00:06:19,203
mas são ambas tão fantásticas,
que não podia tomar uma decisão.
90
00:06:19,283 --> 00:06:21,723
E agora que tiveste mais tempo
para refletir,
91
00:06:21,803 --> 00:06:22,923
pronto para escolher?
92
00:06:23,003 --> 00:06:24,123
Ainda não consigo.
93
00:06:24,203 --> 00:06:25,083
Bem…
94
00:06:40,643 --> 00:06:42,123
Vai ficar tudo bem.
95
00:06:42,203 --> 00:06:44,363
Esta noite, foi agridoce.
96
00:06:44,443 --> 00:06:48,243
O Creed saiu,
mas o Nick disse-me "amo-te",
97
00:06:48,323 --> 00:06:50,843
e estou a desfrutar desse momento.
98
00:06:52,363 --> 00:06:53,683
És um homem bonito.
99
00:07:04,523 --> 00:07:07,523
O Creed enganou-me a mim e à Flavia.
100
00:07:07,603 --> 00:07:09,443
Não merecemos isto.
101
00:07:10,043 --> 00:07:11,683
Preciso mesmo de falar com ela.
102
00:07:11,763 --> 00:07:14,563
- Não estava nada à espera disto.
- Nem eu.
103
00:07:15,683 --> 00:07:17,403
O meu coração parou.
104
00:07:17,483 --> 00:07:20,723
A única coisa que queria dele
era a verdade.
105
00:07:21,723 --> 00:07:24,283
Acho que era um rapaz confuso.
106
00:07:24,363 --> 00:07:25,643
- Muito confuso.
- Sim.
107
00:07:26,443 --> 00:07:28,043
Mas ainda bem que nos temos.
108
00:07:28,123 --> 00:07:29,683
Fico feliz que tenhas vindo.
109
00:07:30,563 --> 00:07:33,563
O que achas de ficar com o lugar dele
na tua cama?
110
00:07:33,643 --> 00:07:34,763
Queres partilhar cama?
111
00:07:34,843 --> 00:07:36,443
- Por favor!
- Sim!
112
00:07:37,763 --> 00:07:40,203
Bem, sabem como é o velho ditado:
113
00:07:40,283 --> 00:07:42,283
"O Creed fez a sua cama
114
00:07:42,363 --> 00:07:45,363
e, agora, as meninas deitam-se nela."
115
00:07:58,243 --> 00:08:00,643
Tenho uma nova companhia.
116
00:08:00,723 --> 00:08:03,683
Novas colegas de dormida. Quem diria?
117
00:08:03,763 --> 00:08:05,803
O Creed vai pensar: "Mas que porra?"
118
00:08:07,123 --> 00:08:10,683
Creed, a tua namorada
e a tua amante na cama a rirem.
119
00:08:12,203 --> 00:08:14,523
Acreditam que chegámos até ao fim?
120
00:08:14,603 --> 00:08:15,683
Meu Deus!
121
00:08:15,763 --> 00:08:18,043
Obviamente alguém vai ganhar amanhã.
122
00:08:18,123 --> 00:08:19,803
Sinto que ganhei.
123
00:08:22,803 --> 00:08:24,683
Sou o homem mais sortudo a sair daqui.
124
00:08:24,763 --> 00:08:29,003
Não acredito que a Kayla é minha namorada,
considerando como eu era no início.
125
00:08:29,083 --> 00:08:31,603
E adoro a pessoa que ela me obrigou a ser.
126
00:08:32,163 --> 00:08:36,243
Alguém vai ficar 89 mil dólares mais rico.
127
00:08:37,803 --> 00:08:40,403
É uma loucura pensar nisso.
Nem parece real.
128
00:08:40,483 --> 00:08:43,643
Preciso deste dinheiro
porque tenho de viajar para a Escócia,
129
00:08:43,722 --> 00:08:45,883
e isso não é barato.
130
00:08:45,962 --> 00:08:49,843
Esperemos que ninguém quebre regras,
porque pode ser a diferença
131
00:08:49,923 --> 00:08:52,763
entre voar em primeira classe
ou em económica.
132
00:09:17,403 --> 00:09:19,083
Como é que vocês as duas dormiram?
133
00:09:19,163 --> 00:09:21,363
- Bem. Há boa energia aqui.
- Boa.
134
00:09:24,043 --> 00:09:26,523
Bem-vindos ao último dia no retiro.
135
00:09:28,883 --> 00:09:30,803
Vamos aproveitar ao máximo!
136
00:09:31,763 --> 00:09:37,883
Mais tarde, irei anunciar
quem venceu o prémio de 89 mil dólares.
137
00:09:38,523 --> 00:09:40,723
Nós ontem baixámos isso para 59 mil.
138
00:09:41,643 --> 00:09:43,403
O quê? Eu perdi isso?
139
00:09:44,563 --> 00:09:45,443
O quê?
140
00:09:50,723 --> 00:09:54,323
O quê? O Nick e a Jawahir
fizeram sexo? A sério?
141
00:09:57,043 --> 00:09:57,923
Estou a brincar.
142
00:09:58,003 --> 00:09:59,123
Tirem a música tensa.
143
00:09:59,203 --> 00:10:00,483
Meu…
144
00:10:01,083 --> 00:10:02,443
Falso alarme, pessoal.
145
00:10:02,523 --> 00:10:04,403
As vossas caras. Meu Deus!
146
00:10:04,483 --> 00:10:07,683
Eu e a Jawa fomos
os que mais quebraram as regras.
147
00:10:07,763 --> 00:10:11,283
Mas agora a nossa ligação
é mais profunda do que isso.
148
00:10:11,363 --> 00:10:13,403
Estou tão apaixonado por ela.
149
00:10:13,483 --> 00:10:15,963
Não há mais nada no mundo que importe.
150
00:10:16,043 --> 00:10:20,443
Faltam 12 horas no retiro.
Usem-nas sabiamente.
151
00:10:20,523 --> 00:10:22,003
Vamos entusiasmar-nos!
152
00:10:23,323 --> 00:10:24,243
Luta de almofadas!
153
00:10:24,323 --> 00:10:25,403
Não!
154
00:10:26,523 --> 00:10:27,763
12 HORAS ATÉ QUEM VENCE?
155
00:10:27,843 --> 00:10:29,123
A contagem começou,
156
00:10:29,203 --> 00:10:31,963
mas a Lana ainda não vai de férias.
157
00:10:32,803 --> 00:10:33,843
Correto, Desiree.
158
00:10:33,923 --> 00:10:36,563
Os convidados ainda têm tempo
para me impressionar,
159
00:10:36,643 --> 00:10:39,203
e eu ainda tenho tempo
para surpreendê-los.
160
00:10:39,283 --> 00:10:43,363
De facto, desta vez,
concebi um novo conjunto de critérios
161
00:10:43,443 --> 00:10:45,803
para selecionar os meus finalistas.
162
00:10:47,043 --> 00:10:50,923
Céus, Lana, vamos na quarta temporada
e ainda me manténs alerta!
163
00:10:54,763 --> 00:10:56,323
Todos passámos por algo
164
00:10:56,403 --> 00:10:58,643
que foi duro, um pouco difícil de engolir.
165
00:10:58,723 --> 00:11:01,043
Algumas coisas, meu.
166
00:11:01,123 --> 00:11:04,203
Mais umas do que outras.
Vocês foram os dois à guerra.
167
00:11:04,283 --> 00:11:05,963
Para mim, foi um redemoinho.
168
00:11:06,043 --> 00:11:08,563
Lana, não vou implorar por este dinheiro,
169
00:11:08,643 --> 00:11:10,443
mas queria um cheque, sinceramente.
170
00:11:10,523 --> 00:11:12,083
Escrito à mão pela Lana.
171
00:11:13,123 --> 00:11:16,043
Da última vez que vi,
a Lana não tinha mãos, James.
172
00:11:17,843 --> 00:11:20,043
Quem acham mesmo que vai ganhar?
173
00:11:20,123 --> 00:11:21,563
Acho mesmo que será o Seb.
174
00:11:21,643 --> 00:11:25,643
É óbvio que todos queremos ganhar,
por isso, digo que vou ser eu.
175
00:11:25,723 --> 00:11:27,803
Mas não te podes escolher a ti…
176
00:11:27,883 --> 00:11:29,763
Se não for eu, diria a Kayla.
177
00:11:29,843 --> 00:11:32,923
Alguém hoje vai vencer o prémio,
178
00:11:33,003 --> 00:11:35,763
e oxalá seja eu, mas mesmo que não seja,
179
00:11:35,843 --> 00:11:38,283
ficarei feliz por quem ganhar o dinheiro.
180
00:11:38,363 --> 00:11:42,763
O que fariam com 89 mil dólares?
181
00:11:43,683 --> 00:11:45,643
Quero uma daquelas cuecas vibratórias.
182
00:11:50,163 --> 00:11:51,643
Quem vai ganhar o dinheiro?
183
00:11:53,043 --> 00:11:57,363
Acho que pode ser o Nick.
O Nick aguentou muita merda aqui.
184
00:11:58,203 --> 00:12:00,083
Conhece o teu público, Nigel.
185
00:12:00,163 --> 00:12:02,763
- A Jawa seria uma boa candidata.
- A sério?
186
00:12:02,843 --> 00:12:04,203
Ela entrou como louca,
187
00:12:04,283 --> 00:12:07,163
conheceu o Nick
e depois estava no bom caminho.
188
00:12:07,243 --> 00:12:09,363
Depois viu-me e saiu de lá,
189
00:12:09,443 --> 00:12:11,523
mas voltou e recebeu a luz verde.
190
00:12:11,603 --> 00:12:13,043
Sim, receberam.
191
00:12:13,123 --> 00:12:14,963
Muita gente passou por muito.
192
00:12:15,043 --> 00:12:17,083
Mas eu não fiz nada.
193
00:12:19,123 --> 00:12:22,603
Hipóteses de ganhar
com base na ligação? Zero.
194
00:12:22,683 --> 00:12:26,803
Se houvesse um retiro de autoconsciência,
receberias o primeiro prémio.
195
00:12:26,883 --> 00:12:32,003
Mas, antes de a Lana escolher finalistas,
ela organizou um último seminário.
196
00:12:33,043 --> 00:12:35,723
Este último seminário
permitirá aos meus convidados
197
00:12:35,803 --> 00:12:39,683
olharem para o crescimento
que tiveram no retiro
198
00:12:39,763 --> 00:12:42,043
e ansiarem por novos começos
199
00:12:42,123 --> 00:12:44,203
como indivíduos equilibrados,
200
00:12:44,283 --> 00:12:48,763
capazes de formar relações saudáveis,
duradouras e românticas.
201
00:12:48,843 --> 00:12:50,043
NOVOS COMEÇOS
202
00:12:51,363 --> 00:12:53,163
E a liderar o seminário de hoje
203
00:12:53,243 --> 00:12:57,523
está o perito em relações
e favorito do Too Hot, o Brenden Durell.
204
00:12:58,963 --> 00:13:00,563
O seminário de hoje é sobre
205
00:13:00,643 --> 00:13:02,723
os hóspedes entenderem o crescimento feito
206
00:13:02,803 --> 00:13:06,043
desde que entraram no retiro,
é uma oportunidade para eles
207
00:13:06,123 --> 00:13:10,043
pensarem na vida que querem viver
antes de voltarem ao mundo exterior.
208
00:13:10,683 --> 00:13:12,803
À vossa frente, têm uma linda bandeira
209
00:13:12,883 --> 00:13:15,763
que vai representar
como foi a vossa experiência
210
00:13:15,843 --> 00:13:18,123
e a vossa vida após o retiro.
211
00:13:18,203 --> 00:13:21,283
Vão desenhar o que ela vos vai parecer.
212
00:13:21,803 --> 00:13:25,283
O que quiserem colocar nesta bandeira,
expressem-se bem.
213
00:13:25,363 --> 00:13:26,723
É a altura para o fazer.
214
00:13:27,923 --> 00:13:30,203
Sim, vamos lá, malta!
215
00:13:37,043 --> 00:13:39,043
Este seminário é assustador
216
00:13:39,123 --> 00:13:41,843
porque é sobre
abrirmo-nos em frente a todos.
217
00:13:41,923 --> 00:13:44,363
Falar sobre o futuro torna-nos vulnerável.
218
00:13:47,443 --> 00:13:48,883
Não desenho nada.
219
00:13:49,923 --> 00:13:52,443
Parece que estão todos
a desenhar como o Picasso,
220
00:13:52,523 --> 00:13:54,203
e eu a desenhar bonequinhos.
221
00:13:54,763 --> 00:13:57,403
Shawn, não desistas já.
222
00:13:58,043 --> 00:14:02,283
Muito bem, pousem os marcadores.
Bom trabalho.
223
00:14:02,883 --> 00:14:06,083
Nick, vamos ver a tua bandeira.
Vejamos o que expressaste.
224
00:14:06,163 --> 00:14:07,283
Muito bem.
225
00:14:08,563 --> 00:14:10,363
Estou no meio do Sol.
226
00:14:10,443 --> 00:14:13,483
O Sol é a força vital de tudo o que temos.
227
00:14:13,563 --> 00:14:15,843
E sinto, desde o meu tempo aqui,
228
00:14:15,923 --> 00:14:19,123
que me mostrou a ser vulnerável,
a expor-me
229
00:14:19,203 --> 00:14:21,003
e a enfrentar esses medos.
230
00:14:23,843 --> 00:14:27,843
Era tão fechado à ideia
de me abrir a alguém.
231
00:14:27,923 --> 00:14:29,683
Mas nunca esperei
232
00:14:29,763 --> 00:14:32,723
que encontrasse alguém
com quem me quisesse abrir.
233
00:14:34,803 --> 00:14:37,443
E, nesse canto,
tenho uma pequena borboleta
234
00:14:37,523 --> 00:14:39,643
e representa-te a ti.
235
00:14:40,283 --> 00:14:43,283
Nunca senti estas emoções,
nunca me senti assim.
236
00:14:44,123 --> 00:14:45,123
Obrigado, querido.
237
00:14:46,203 --> 00:14:48,363
Eu e o Nick
estávamos em pontos diferentes,
238
00:14:48,443 --> 00:14:53,283
mas chegámos ao mesmo destino
e estou muito feliz com isso.
239
00:14:58,043 --> 00:15:03,443
Decidi desenhar uma onda,
porque, mesmo depois de rebentarem,
240
00:15:03,523 --> 00:15:07,203
elas ainda se unem
e transformam-se numa nova forma.
241
00:15:07,283 --> 00:15:09,443
Isso é grande.
242
00:15:10,683 --> 00:15:14,363
Mudei tanto aqui dentro.
243
00:15:14,443 --> 00:15:16,963
Ver o quanto magoei o James
ao estar com o Ethan
244
00:15:17,043 --> 00:15:19,763
fez-me perceber que estou a magoar pessoas
245
00:15:19,843 --> 00:15:22,003
quando sou egoísta com as minhas ações.
246
00:15:22,083 --> 00:15:23,683
- Sentes-te diferente?
- Sim.
247
00:15:23,763 --> 00:15:25,763
- Totalmente.
- Estou muito orgulhoso.
248
00:15:29,443 --> 00:15:30,523
Obrigado.
249
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
Seb, vais mostrar a todos
250
00:15:38,803 --> 00:15:40,923
a visão que tens de ti após o retiro.
251
00:15:41,003 --> 00:15:44,283
O que temos aqui
é uma montanha que simboliza o retiro
252
00:15:44,363 --> 00:15:47,163
e a viagem que foi subi-la.
253
00:15:47,243 --> 00:15:49,443
Ainda bem que a Kayla está comigo no cume.
254
00:15:49,523 --> 00:15:52,083
Não tem sido difícil escalá-la,
mas conseguimos.
255
00:15:52,163 --> 00:15:54,763
Costumava ser muito fechado,
mas agora sou aberto.
256
00:15:55,763 --> 00:15:57,803
Cheguei aqui como um malandro.
257
00:15:57,883 --> 00:15:59,203
Tinha medo do compromisso
258
00:15:59,283 --> 00:16:02,163
e, com a Kayla, fiz exatamente o oposto.
259
00:16:02,243 --> 00:16:05,203
Ela tem o meu coração.
E eu permito-lhe ter isso.
260
00:16:07,043 --> 00:16:08,763
O futuro são as estrelas.
261
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
Aprendemos que podemos sonhar em grande
e nada é impossível.
262
00:16:11,843 --> 00:16:12,723
É linda.
263
00:16:14,043 --> 00:16:17,003
Estou muito orgulhosa do Seb.
264
00:16:17,083 --> 00:16:21,643
Confia-me o coração dele
e sinto que ele aprendeu tanto.
265
00:16:27,923 --> 00:16:30,963
Esta é a árvore da vida.
Simbolizei-a como mulher.
266
00:16:31,043 --> 00:16:33,443
Quando encontrar a árvore perfeita,
vou regá-la.
267
00:16:33,523 --> 00:16:35,803
Um dia,
vou querer plantar a minha semente.
268
00:16:38,523 --> 00:16:40,643
A minha bandeira é uma fénix.
269
00:16:40,723 --> 00:16:44,003
Cheguei aqui a pensar
que era uma mulher forte,
270
00:16:44,083 --> 00:16:46,963
mas parto sendo mesmo uma.
271
00:16:51,723 --> 00:16:54,443
Cheguei convencido,
mas mal sabia que ia ser derrubado.
272
00:16:54,523 --> 00:16:56,443
Vejo que há mais do que beleza,
273
00:16:56,523 --> 00:16:58,723
há personalidade, pode haver uma ligação,
274
00:16:58,803 --> 00:17:01,243
e a Jawa ajudou-me
a encontrar isso. Obrigado.
275
00:17:02,843 --> 00:17:04,603
Flavia, vejamos a tua bandeira.
276
00:17:04,683 --> 00:17:07,763
Tem um X onde é o Peru.
O laranja é a Austrália.
277
00:17:07,843 --> 00:17:13,003
Depois deste triângulo amoroso, acho
a amizade mais importante do que um rapaz.
278
00:17:13,083 --> 00:17:14,443
Amigas em vez de senhores.
279
00:17:16,603 --> 00:17:19,043
Acreditem ou não,
não foi uma criança que fez isto.
280
00:17:19,122 --> 00:17:21,003
Tenho aqui pessoas a dar as mãos,
281
00:17:21,083 --> 00:17:24,843
e isso representa-nos a ser capazes
de encontrar amigos de todo o mundo.
282
00:17:24,923 --> 00:17:28,243
E também tem fogo no fundo
porque somos uma brasa.
283
00:17:29,923 --> 00:17:31,803
- Obrigada.
- Muito brasas.
284
00:17:32,402 --> 00:17:33,843
James, o que temos aqui?
285
00:17:33,963 --> 00:17:40,643
Tenho a Terra que sou eu, o Sol é a Lana
e a Lua é a Rainha B.
286
00:17:41,923 --> 00:17:44,003
Como vês o futuro com a Brittan?
287
00:17:44,083 --> 00:17:46,323
As possibilidades são infinitas para nós.
288
00:17:46,403 --> 00:17:49,443
Neste retiro,
lançámos as bases para algo especial.
289
00:17:50,443 --> 00:17:53,603
Uma coisa que aprendi
em que não fui ótimo,
290
00:17:53,683 --> 00:17:56,323
foi a ouvir a opinião
e as ideias da Brittan,
291
00:17:56,403 --> 00:17:59,683
e perdi a Brittan, mas recuperei-a.
292
00:17:59,763 --> 00:18:00,803
Sou a Lua?
293
00:18:05,203 --> 00:18:07,123
Certo, Kayla, vejamos a tua bandeira.
294
00:18:07,203 --> 00:18:09,203
Desenhei muitas borboletas.
295
00:18:09,283 --> 00:18:10,523
Sinto que, neste processo,
296
00:18:10,603 --> 00:18:12,843
passei de lagarta a borboleta.
297
00:18:16,283 --> 00:18:19,043
Entrei uma engatatona, mas aprendi
298
00:18:19,123 --> 00:18:24,323
que ser aberta e vulnerável
é, na verdade, um sinal de força.
299
00:18:28,043 --> 00:18:31,763
Não é só sobre engatar.
A presa é muito mais excitante.
300
00:18:32,443 --> 00:18:35,763
- Obrigado por partilhares, é lindo.
- Sim, obrigada.
301
00:18:36,723 --> 00:18:40,163
Vou deixar este retiro com um namorado.
302
00:18:40,243 --> 00:18:42,083
Nunca fui tão feliz.
303
00:18:42,163 --> 00:18:43,883
- Foi bonito.
- Obrigada.
304
00:18:47,003 --> 00:18:49,083
Jawahir. Vejamos a tua bandeira.
305
00:18:50,523 --> 00:18:51,763
Isto é a minha chama.
306
00:18:51,843 --> 00:18:55,923
Sempre senti
que tinha um fogo dentro de mim.
307
00:18:56,003 --> 00:18:58,083
E já passei por muito.
308
00:18:58,163 --> 00:19:00,283
Aprendi a baixar a minha guarda.
309
00:19:00,363 --> 00:19:02,483
É normal sentir-me amada, merecer amor.
310
00:19:02,563 --> 00:19:04,083
Também aprendi
311
00:19:04,163 --> 00:19:07,683
que a próxima coisa boa
nem sempre é a próxima coisa boa.
312
00:19:09,643 --> 00:19:12,363
Percorri um longo caminho.
313
00:19:12,443 --> 00:19:14,043
Este retiro transformou-me.
314
00:19:14,123 --> 00:19:18,243
Aprendi a deixar o amor entrar
e a mostrar o meu lado vulnerável,
315
00:19:18,323 --> 00:19:20,603
e estou tão orgulhosa de mim.
316
00:19:20,683 --> 00:19:24,283
O fogo é ardente, selvagem e quente,
317
00:19:24,363 --> 00:19:27,283
como a minha paixão
aqui por este homem lindo.
318
00:19:28,043 --> 00:19:31,243
- Olá, Nick. Esta é para ti.
- Olá. Obrigado, querida.
319
00:19:33,083 --> 00:19:34,683
Acho a Jawa incrível.
320
00:19:34,763 --> 00:19:37,563
Vê-la tornar-se na mulher que é
321
00:19:37,643 --> 00:19:42,643
e enfrentar os medos dela
tem sido completamente bonito.
322
00:19:43,643 --> 00:19:45,203
Muito bem, pessoal.
323
00:19:45,283 --> 00:19:48,963
Isto é literalmente
a conclusão do vosso trabalho.
324
00:19:50,123 --> 00:19:53,843
Isto é a vossa bandeira,
como se a elevassem bem alto por vós,
325
00:19:53,923 --> 00:19:55,563
pelo que conseguiram.
326
00:19:56,203 --> 00:19:59,323
Isto será como um símbolo
para a nova vida que querem viver.
327
00:19:59,403 --> 00:20:00,803
Isto é o vosso futuro.
328
00:20:00,883 --> 00:20:03,003
E é o vosso momento para se celebrarem.
329
00:20:03,083 --> 00:20:05,443
Vão abanar a bandeira para o oceano.
330
00:20:05,523 --> 00:20:06,403
Vamos a isso!
331
00:20:06,483 --> 00:20:08,203
- Estão prontos?
- Prontos.
332
00:20:08,283 --> 00:20:10,923
Vamos lá!
333
00:20:22,043 --> 00:20:27,203
Admito que sou cética,
mas isto deixa-me emocionada
334
00:20:27,283 --> 00:20:29,763
e não há bandeiras vermelhas à vista!
335
00:20:30,763 --> 00:20:33,843
Estar neste retiro ensinou muito a todos.
336
00:20:33,923 --> 00:20:36,923
Acorda-te para o que precisas na vida.
337
00:20:39,843 --> 00:20:44,363
Uma das coisas que aprendi
é que é normal sermos vulneráveis.
338
00:20:44,443 --> 00:20:47,963
É normal expormo-nos,
mesmo que às vezes seja difícil.
339
00:20:48,043 --> 00:20:51,803
E agora sinto-me amada
e sinto-me valorizada pelo Nick.
340
00:20:51,883 --> 00:20:54,843
Ele vê-me por quem eu sou e não me julga,
341
00:20:55,483 --> 00:20:57,083
e isso sabe bem.
342
00:21:01,043 --> 00:21:03,243
Com a última lição completa,
343
00:21:03,323 --> 00:21:06,363
é hora de a Lana reduzir quais destas…
344
00:21:06,443 --> 00:21:07,363
6 HORAS ATÉ QUEM VENCE?
345
00:21:07,443 --> 00:21:10,923
… novas almas iluminadas
vai vencer o prémio monetário.
346
00:21:24,363 --> 00:21:25,923
Olá a todos.
347
00:21:26,003 --> 00:21:27,843
- Olá, Lana.
- Olá, Lana.
348
00:21:28,363 --> 00:21:33,963
Como sabem, o prémio final
está agora nos 89 mil dólares.
349
00:21:34,043 --> 00:21:35,563
É muito dinheiro!
350
00:21:35,643 --> 00:21:38,483
Oitenta e nove mil dólares?
351
00:21:38,563 --> 00:21:40,803
Que grande quantia de dinheiro!
352
00:21:40,883 --> 00:21:42,523
Este dinheiro mudava a minha vida.
353
00:21:42,603 --> 00:21:46,683
Se ganhar,
compro uma casa cheia de espelhos.
354
00:21:46,763 --> 00:21:49,523
Imaginem, um Nigel em todo o lado.
355
00:21:50,123 --> 00:21:51,283
Que ideia fabulosa.
356
00:21:51,363 --> 00:21:55,203
Espelho meu, espelho meu,
há alguém menos humilde do que eu?
357
00:21:56,363 --> 00:21:58,203
Desde a vossa chegada ao retiro,
358
00:21:58,283 --> 00:22:00,323
tenho observado o vosso comportamento.
359
00:22:00,403 --> 00:22:03,843
Os vossos altos e baixos,
os vossos erros e avanços.
360
00:22:03,923 --> 00:22:06,163
- Ela sabe tudo sobre nós.
- Tudo?
361
00:22:06,243 --> 00:22:07,563
Tudo.
362
00:22:07,643 --> 00:22:10,603
É hora de anunciar os meus finalistas.
363
00:22:11,803 --> 00:22:13,803
Isto é tão assustador!
364
00:22:13,883 --> 00:22:15,043
Confio na Lana.
365
00:22:15,123 --> 00:22:19,363
Ela conhece o percurso de todos
e acho que ainda não se enganou.
366
00:22:19,923 --> 00:22:20,963
Apesar de reconhecer
367
00:22:21,043 --> 00:22:24,243
que todos mostraram
um grande desenvolvimento emocional…
368
00:22:24,323 --> 00:22:25,163
Concordo.
369
00:22:25,243 --> 00:22:26,883
Chegámos muito longe.
370
00:22:26,963 --> 00:22:31,923
… identifiquei quatro indivíduos
que se destacaram
371
00:22:32,003 --> 00:22:33,963
pelo seu percurso transformador.
372
00:22:34,723 --> 00:22:36,363
- Quatro pessoas?
- Quatro?
373
00:22:38,283 --> 00:22:42,363
Quatro finalistas? Vamos, Lana.
Quem escolheste?
374
00:22:42,443 --> 00:22:45,403
O primeiro finalista é…
375
00:22:46,803 --> 00:22:51,323
Percorri um longo caminho,
mas acho mesmo que todos merecemos.
376
00:22:52,443 --> 00:22:53,643
Por favor, Lana!
377
00:22:53,723 --> 00:22:57,603
Tenho tocado todas as noites
nos meus cristais, em vez de me tocar,
378
00:22:57,683 --> 00:22:59,563
e manifesto que me escolhas.
379
00:23:04,283 --> 00:23:05,563
… a Kayla.
380
00:23:06,163 --> 00:23:07,403
Por favor, levanta-te.
381
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
Estou tão feliz. Meu Deus!
382
00:23:15,323 --> 00:23:17,203
O segundo finalista é…
383
00:23:20,363 --> 00:23:22,363
Vamos, Lana! Desembucha.
384
00:23:25,483 --> 00:23:26,483
… o Seb.
385
00:23:30,963 --> 00:23:32,043
Boa!
386
00:23:34,483 --> 00:23:36,723
Individualmente, ambos cresceram.
387
00:23:36,803 --> 00:23:41,123
Contudo, como casal,
permitiram-se florescer.
388
00:23:43,483 --> 00:23:45,763
Portanto, decidi
389
00:23:46,443 --> 00:23:50,883
nomear-vos em conjunto como casal.
390
00:23:53,843 --> 00:23:57,283
Ser finalista com o Seb
significa tudo para mim.
391
00:23:57,363 --> 00:24:02,203
Sei que nunca teria esta posição
se não fosse por ele.
392
00:24:02,763 --> 00:24:06,963
Seb e Kayla.
Ambos entraram aqui como engatatões.
393
00:24:08,283 --> 00:24:10,643
Procuravam ligações casuais,
394
00:24:10,723 --> 00:24:14,443
que vos levavam a fazer
escolhas de relações fúteis.
395
00:24:14,523 --> 00:24:15,603
Olá!
396
00:24:15,683 --> 00:24:16,843
Quando se ligaram,
397
00:24:17,803 --> 00:24:21,403
focaram-se só nos desejos físicos.
398
00:24:22,603 --> 00:24:23,483
Porra!
399
00:24:23,563 --> 00:24:27,003
Mas acabaram por aprender
com os vossos erros.
400
00:24:27,083 --> 00:24:29,163
Estão a ser egoístas e estúpidos.
401
00:24:29,243 --> 00:24:31,083
Estou tão stressada com isso.
402
00:24:31,163 --> 00:24:33,203
Sinto-me culpado pelo que fizemos.
403
00:24:33,283 --> 00:24:35,563
E começaram a ver para além do físico.
404
00:24:36,163 --> 00:24:40,603
Não sentia o que sinto por ti
desde os meus 16 anos,
405
00:24:40,683 --> 00:24:42,683
e espero que não te afugente.
406
00:24:42,763 --> 00:24:43,963
Não me afugenta.
407
00:24:44,603 --> 00:24:46,843
Como resultado,
a vossa ligação aprofundou-se.
408
00:24:46,923 --> 00:24:49,203
Para mim, ela não é uma racha.
É mais que isso.
409
00:24:49,283 --> 00:24:51,283
Sinto isso mais forte todos os dias.
410
00:24:51,363 --> 00:24:56,443
Deixaram para trás os engates
e aprenderam a comprometer-se.
411
00:24:56,523 --> 00:24:59,683
Desde que me lembro,
fecho muito as emoções.
412
00:24:59,763 --> 00:25:01,563
Nunca senti o que sinto por ti.
413
00:25:01,643 --> 00:25:04,763
Gostava de dar o próximo passo,
e se fosses minha namorada…
414
00:25:04,843 --> 00:25:06,963
Sim, Seb, serei tua namorada.
415
00:25:12,923 --> 00:25:14,283
Não o conseguiria sem ti.
416
00:25:14,363 --> 00:25:15,803
Sim, são precisos dois.
417
00:25:17,123 --> 00:25:20,003
A Kayla e o Seb
ultrapassaram tantos obstáculos.
418
00:25:20,083 --> 00:25:23,523
Merecem estar na corrida
pelo prémio final.
419
00:25:24,363 --> 00:25:27,883
Não tinha expetativas quando cheguei aqui.
420
00:25:27,963 --> 00:25:31,123
E vejam agora.
Tenho namorada e sou finalista.
421
00:25:32,163 --> 00:25:33,283
É uma loucura.
422
00:25:34,003 --> 00:25:36,123
O terceiro finalista é…
423
00:25:40,523 --> 00:25:43,043
Sobram dois lugares, Lana.
Vamos, diz o meu nome.
424
00:25:48,523 --> 00:25:49,443
… o Nick.
425
00:25:54,403 --> 00:25:55,923
Meu Deus, Nick!
426
00:25:56,883 --> 00:25:59,763
Mas que raio?
427
00:26:01,523 --> 00:26:02,923
Credo, que loucura.
428
00:26:03,523 --> 00:26:06,363
O quarto finalista é…
429
00:26:09,923 --> 00:26:13,403
Lana, por favor,
preciso da Jawa ao meu lado.
430
00:26:13,483 --> 00:26:17,603
Lana, meu Deus,
tenho o coração aos saltos.
431
00:26:18,723 --> 00:26:22,043
Quero muito que seja eu ou o James.
Estou a ver-te, Lana.
432
00:26:28,963 --> 00:26:29,843
… a Jawahir.
433
00:26:37,923 --> 00:26:42,123
De novo, como par,
capacitaram-se um ao outro para mudar.
434
00:26:42,203 --> 00:26:45,643
Portanto, vocês estão nomeados como casal.
435
00:26:51,323 --> 00:26:55,763
Meu Deus! Eu e o Nick somos… finalistas.
436
00:26:56,363 --> 00:26:58,603
Sinto que a Jawa merece-o muito.
437
00:26:58,683 --> 00:27:01,363
Ela está sempre a crescer
438
00:27:01,443 --> 00:27:05,323
e estar agora de pé comigo é perfeito.
439
00:27:05,403 --> 00:27:08,763
Sei sempre o que dizer, mas agora não sei.
440
00:27:08,843 --> 00:27:11,523
A Jawahir sem palavras? O quê?
441
00:27:13,163 --> 00:27:15,043
Nick e Jawahir.
442
00:27:15,123 --> 00:27:18,443
Ambos chegaram
incapazes de olhar para além do físico,
443
00:27:19,563 --> 00:27:22,443
quebrando múltiplas regras.
444
00:27:23,883 --> 00:27:28,123
Mas os seminários ensinaram-vos
a focar a vossa energia sexual…
445
00:27:28,843 --> 00:27:30,763
Sim, tão bom.
446
00:27:30,843 --> 00:27:33,683
… e também a abrirem-se emocionalmente.
447
00:27:33,763 --> 00:27:35,723
Os meus pais deram-me, fui adotada,
448
00:27:35,803 --> 00:27:39,403
por isso, tenho este medo
de não ser digna de ser amada.
449
00:27:40,203 --> 00:27:44,763
Não quero que se aproximem
para depois me deixarem ou magoarem.
450
00:27:45,603 --> 00:27:47,523
O vosso laço foi testado.
451
00:27:48,003 --> 00:27:49,363
Porque és o Grande Shawn?
452
00:27:49,443 --> 00:27:51,123
Vais ter de descobrir.
453
00:27:51,203 --> 00:27:52,923
Mas que porra, meu?
454
00:27:53,603 --> 00:27:55,883
Hoje, vou dormir com o Shawn.
455
00:27:56,803 --> 00:27:57,683
Sim.
456
00:27:57,763 --> 00:28:01,963
Mesmo enfrentando adversidade,
fizeram-no com honestidade e franqueza.
457
00:28:02,043 --> 00:28:04,883
Precisas do teu espaço.
Eu dou-te o teu espaço,
458
00:28:04,963 --> 00:28:08,403
mas tens de me dizer o que queres.
459
00:28:08,483 --> 00:28:10,043
E, depois de escavar fundo,
460
00:28:10,723 --> 00:28:14,123
perceberam que valia a pena
lutarem pela vossa relação.
461
00:28:14,203 --> 00:28:17,283
Nunca abri o meu coração para ninguém.
462
00:28:18,163 --> 00:28:21,363
E estou aterrorizada.
463
00:28:21,443 --> 00:28:25,443
Disse "amo-te" na minha cabeça
tantas vezes.
464
00:28:31,923 --> 00:28:32,843
Obrigado.
465
00:28:32,923 --> 00:28:33,843
Não, obrigada.
466
00:28:35,723 --> 00:28:39,683
Finalistas. Mais tarde,
irei revelar o casal vencedor.
467
00:28:42,283 --> 00:28:45,443
Seb e Kayla, Nick e Jawahir.
468
00:28:45,523 --> 00:28:49,763
Por favor, dirijam-se para a praia
e esperem por mais instruções.
469
00:28:50,603 --> 00:28:52,563
- Sim, Lana.
- Obrigada, Lana.
470
00:28:52,643 --> 00:28:54,843
- Obrigada, malta.
- Adoro-vos!
471
00:28:54,923 --> 00:28:57,163
Tenho de concordar com a Lana nisto.
472
00:28:57,243 --> 00:29:01,843
Ambos os casais cresceram muito
e merecem ser finalistas.
473
00:29:11,443 --> 00:29:14,603
Sinto que: "O que se passa?"
474
00:29:15,763 --> 00:29:19,923
De quebrar regras a finalistas!
475
00:29:20,603 --> 00:29:24,203
Certo, sei que estão entusiasmados,
mas tenham calma.
476
00:29:24,843 --> 00:29:26,123
Estão a distrair os outros
477
00:29:26,203 --> 00:29:29,843
de manter uma cara séria
de momentos importantes.
478
00:29:31,883 --> 00:29:33,283
Restantes hóspedes.
479
00:29:33,363 --> 00:29:35,243
Estiveram com o Seb e a Kayla,
480
00:29:35,323 --> 00:29:38,763
e a Jawahir e o Nick, o tempo todo.
481
00:29:38,843 --> 00:29:43,243
Portanto, a decisão
de que casal deve vencer é vossa.
482
00:29:44,243 --> 00:29:48,123
Este momento é muito intenso.
483
00:29:49,163 --> 00:29:50,043
É difícil.
484
00:29:50,803 --> 00:29:54,963
Temos de separar a amizade do crescimento.
485
00:29:56,243 --> 00:29:57,523
Temos de escolher bem.
486
00:29:57,603 --> 00:30:01,563
Diz o homem que gastaria
89 mil numa casa com espelhos.
487
00:30:01,643 --> 00:30:04,043
Mas, a sério, escolham bem.
488
00:30:04,123 --> 00:30:08,083
É hora de vocês votarem de forma privada.
489
00:30:12,763 --> 00:30:13,723
Muito bem.
490
00:30:17,443 --> 00:30:20,403
Sinto que há dois bons casais,
mas uma decisão difícil.
491
00:30:21,683 --> 00:30:23,723
Ambos os casais são muito fortes.
492
00:30:23,803 --> 00:30:27,123
O Seb e a Kayla passaram
por tantos testes e passaram-nos
493
00:30:27,203 --> 00:30:29,123
e também há o Nick e a Jawahir.
494
00:30:30,643 --> 00:30:33,963
Para mim, só há um casal
que pode ganhar isto.
495
00:30:34,043 --> 00:30:37,083
Vi-os ultrapassar provas e expiações
496
00:30:37,163 --> 00:30:38,643
para chegarem onde estão.
497
00:30:39,723 --> 00:30:45,683
Ambos os casais passaram por muito,
por isso, é uma decisão difícil.
498
00:30:45,763 --> 00:30:47,643
Este casal destacou-se para mim
499
00:30:47,723 --> 00:30:51,123
por causa da sua honestidade
e compromisso entre eles.
500
00:30:52,363 --> 00:30:57,203
Vejo os dois lados, mas, para mim,
acho que sei para onde vai o meu voto.
501
00:30:58,883 --> 00:31:00,043
Considerando tudo…
502
00:31:00,123 --> 00:31:01,443
Vou votar no…
503
00:31:01,523 --> 00:31:02,723
Vou votar no…
504
00:31:02,803 --> 00:31:03,883
Vou votar no…
505
00:31:03,963 --> 00:31:06,723
- Vou votar no…
- Vou votar no…
506
00:31:06,803 --> 00:31:08,843
O casal em que vou votar é…
507
00:31:11,883 --> 00:31:12,963
Calem-se, pessoal.
508
00:31:13,683 --> 00:31:15,603
A Lana anunciará o vencedor esta noite
509
00:31:16,283 --> 00:31:18,483
e nem um momento antes.
510
00:31:18,563 --> 00:31:21,723
E todos usarão roupa branca!
511
00:31:25,123 --> 00:31:28,763
Já lá vai muito tempo, rapazes.
512
00:31:28,843 --> 00:31:31,603
Sabem a parte louca?
Nem sinto vontade de fazer sexo.
513
00:31:31,683 --> 00:31:35,243
Mas que raio? Meu Deus!
Meu, o Nigel é um homem mudado.
514
00:31:35,323 --> 00:31:37,043
- Mudado.
- Não me quero atrasar.
515
00:31:42,523 --> 00:31:44,243
Isso é prosecco?
516
00:31:46,083 --> 00:31:47,043
Sim.
517
00:31:53,443 --> 00:31:55,523
- Um brinde à Lana!
- Saúde!
518
00:31:55,603 --> 00:31:56,843
Saúde!
519
00:31:57,483 --> 00:32:00,723
E ao nosso verão longo,
difícil e sem sexo!
520
00:32:00,843 --> 00:32:02,363
E a chegar ao fim!
521
00:32:05,003 --> 00:32:08,723
Não acredito no que passámos até agora.
522
00:32:08,803 --> 00:32:11,803
- É uma loucura.
- É de doidos.
523
00:32:11,883 --> 00:32:14,403
Passámos todos por tantas emoções
524
00:32:14,483 --> 00:32:16,563
e esforçámo-nos para ser melhores.
525
00:32:16,643 --> 00:32:17,603
Mas estou tão feliz
526
00:32:17,683 --> 00:32:21,123
por ter partilhado esta experiência
com estas pessoas.
527
00:32:21,203 --> 00:32:22,163
É lindo.
528
00:32:23,243 --> 00:32:24,963
- Só temos de aprender…
- Sim.
529
00:32:25,043 --> 00:32:27,763
… que o físico e o emocional
podem separar-se.
530
00:32:27,843 --> 00:32:34,283
Entrei uma engatatona e, agora, parto
de cabeça erguida e um sorriso na cara.
531
00:32:34,363 --> 00:32:38,003
Mas, claro, adorava ganhar.
532
00:32:38,683 --> 00:32:42,243
- Muito obrigado a todos. Adoro-vos.
- Muito obrigada. Adoro-vos!
533
00:32:42,323 --> 00:32:43,723
Obrigado, malta. Adoro-vos.
534
00:32:44,363 --> 00:32:49,603
Quem quer que a Lana escolha,
merece-o completamente.
535
00:32:50,363 --> 00:32:55,803
Preparar sequência em câmara lenta
dos nossos finalistas muito atraentes.
536
00:33:01,243 --> 00:33:04,483
- Aqui estão os casais!
- Finalistas!
537
00:33:08,923 --> 00:33:10,843
Estou mesmo aqui? Isto é real?
538
00:33:10,923 --> 00:33:14,043
É uma loucura pensar
que isto está a chegar ao fim,
539
00:33:14,123 --> 00:33:16,283
mas estou tão feliz
540
00:33:16,363 --> 00:33:19,643
de ter podido partilhar
esta experiência com todos aqui.
541
00:33:20,283 --> 00:33:21,403
Está bem, pessoal.
542
00:33:21,483 --> 00:33:24,963
Obrigada pela bela experiência,
as belas memórias,
543
00:33:25,043 --> 00:33:29,283
vou guardá-las para o resto da vida.
544
00:33:29,363 --> 00:33:32,083
- Hora de beber.
- Sem dúvida.
545
00:33:32,643 --> 00:33:35,923
Todos fizemos o nosso percurso
e todos chegámos tão longe.
546
00:33:36,003 --> 00:33:38,683
São as mesmas faces,
mas interiores diferentes.
547
00:33:38,763 --> 00:33:40,963
- Fezes?
- Mesmas faces.
548
00:33:41,043 --> 00:33:43,643
Vá lá, pessoal,
não façamos cocó no sotaque dele.
549
00:33:43,723 --> 00:33:46,643
- Faces.
- Eu sei.
550
00:33:46,723 --> 00:33:48,483
Isso é muito nojento.
551
00:33:48,563 --> 00:33:51,123
A sério, a porcaria que tenho de aturar.
552
00:33:53,683 --> 00:33:55,523
Boa noite a todos.
553
00:33:55,603 --> 00:33:57,163
Boa noite, Lana!
554
00:33:58,123 --> 00:34:03,363
Durante o tempo no meu retiro,
quebraram as minhas regras 12 vezes.
555
00:34:05,563 --> 00:34:08,203
- Caramba!
- É seguro dizer que nos divertimos.
556
00:34:08,283 --> 00:34:09,603
Desculpem, pessoal.
557
00:34:09,683 --> 00:34:11,043
Durante a vossa estadia,
558
00:34:11,123 --> 00:34:13,762
vi pessoas comprometerem-se com o processo
559
00:34:13,843 --> 00:34:17,443
e a acabarem por fazer
uma mudança significativa.
560
00:34:17,523 --> 00:34:20,523
Fizeste um bom trabalho, Lana,
o crédito é teu.
561
00:34:20,603 --> 00:34:23,083
Sim, isso é muito importante.
562
00:34:24,323 --> 00:34:30,323
Finalistas, os vossos colegas hóspedes
votaram no casal vencedor.
563
00:34:33,483 --> 00:34:34,563
Porra.
564
00:34:34,643 --> 00:34:36,682
Ainda bem que não estou no vosso lugar
565
00:34:36,762 --> 00:34:38,523
porque não saberia quem escolher.
566
00:34:39,523 --> 00:34:43,123
Chegou a hora de anunciar os vencedores.
567
00:34:44,083 --> 00:34:47,043
Finalistas, por favor, levantem-se.
568
00:34:50,762 --> 00:34:52,563
É desesperante!
569
00:34:53,923 --> 00:34:55,323
Contaram-se os votos,
570
00:34:56,282 --> 00:35:02,043
mas apenas um casal
pode descontar o prémio de 89 mil dólares.
571
00:35:03,763 --> 00:35:07,203
Sei em quem votei,
mas não tenho a certeza dos outros.
572
00:35:10,923 --> 00:35:17,323
Tenho o coração aos pulos.
A quem vai a Lana dar os 89 mil dólares?
573
00:35:18,003 --> 00:35:20,003
Pode cair para os dois lados.
574
00:35:20,763 --> 00:35:26,563
O casal vencedor,
com seis votos contra um, é…
575
00:35:27,763 --> 00:35:30,763
Confio que os hóspedes
vão escolher a pessoa certa.
576
00:35:38,523 --> 00:35:40,283
… o Nick e a Jawahir.
577
00:35:48,003 --> 00:35:49,243
Meu Deus!
578
00:35:55,203 --> 00:35:58,043
- 89 mil dólares!
- 89 mil dólares!
579
00:35:59,443 --> 00:36:00,283
Sim.
580
00:36:00,363 --> 00:36:01,603
- Meu Deus!
- Boa!
581
00:36:01,683 --> 00:36:03,283
- Mas que porra!
- Sim!
582
00:36:05,763 --> 00:36:07,043
Podemos não ter ganhado,
583
00:36:07,123 --> 00:36:11,403
mas acho que ganhei
porque tenho aqui o melhor homem.
584
00:36:11,483 --> 00:36:15,203
O dinheiro é fácil de ganhar,
mas o amor é difícil de encontrar.
585
00:36:15,283 --> 00:36:16,643
Sim, bem dito.
586
00:36:18,243 --> 00:36:19,283
Adoro-te, mano!
587
00:36:20,523 --> 00:36:23,563
Sempre quis o melhor para a Jawa.
Preocupo-me com ela.
588
00:36:26,843 --> 00:36:29,563
Eles merecem tanto isto.
589
00:36:29,643 --> 00:36:32,283
No final, acho que têm
a ligação mais genuína.
590
00:36:32,363 --> 00:36:34,043
Parabéns, Nick e Jawa!
591
00:36:35,003 --> 00:36:36,363
Estou tão entusiasmado!
592
00:36:38,243 --> 00:36:40,283
O Nick e a Jawa mereceram o dinheiro,
593
00:36:40,363 --> 00:36:43,043
ganharam-no,
e foi por isso que votei neles.
594
00:36:43,123 --> 00:36:46,443
Acho que esta é a decisão certa,
595
00:36:46,523 --> 00:36:49,363
estou entusiasmada por ver
até onde chegarão.
596
00:36:49,443 --> 00:36:51,923
Somos todos vencedores, vamos festejar!
597
00:37:05,563 --> 00:37:09,843
O meu retiro acabou oficialmente.
As regras já não se aplicam.
598
00:37:14,403 --> 00:37:18,883
Sem regras! Mas esperem, quem vou beijar?
599
00:37:21,683 --> 00:37:25,203
Tenho tanto orgulho dos hóspedes
e de como cresceram.
600
00:37:25,283 --> 00:37:27,723
Umas últimas palavras sábias, Seb e Kayla?
601
00:37:27,803 --> 00:37:30,123
Foi uma experiência fabulosa
602
00:37:30,203 --> 00:37:33,523
e mal conseguimos esperar
para sair e dar uma queca.
603
00:37:35,043 --> 00:37:35,923
Uma queca?
604
00:37:36,003 --> 00:37:36,883
Já disse!
605
00:37:36,963 --> 00:37:38,123
Queres comer-me?
606
00:37:38,203 --> 00:37:39,043
Sim.
607
00:37:39,123 --> 00:37:41,323
Bem, Roma não se construiu num dia.
608
00:37:46,723 --> 00:37:52,443
Ultrapassámos o Too Hot to Handle
Lidámos com tudo tão bem
609
00:37:53,443 --> 00:37:59,083
E agora olho para os teus olhos
Estás a fazer o meu coração inchar
610
00:37:59,763 --> 00:38:02,403
Pelo menos,
disse que era o coração que inchava…
611
00:38:32,963 --> 00:38:37,963
Legendas: Pedro Barbosa