1 00:00:08,363 --> 00:00:10,843 Este episódio final de Too Hot to Handle 2 00:00:10,923 --> 00:00:14,603 começa com tantas perguntas por responder. 3 00:00:15,843 --> 00:00:18,323 Quem vai vencer o prémio final? 4 00:00:18,403 --> 00:00:22,283 Como estão os dois maiores homens a partilhar o sofá mais pequeno? 5 00:00:23,123 --> 00:00:26,803 E como é que o Creed se vai livrar deste problema? 6 00:00:27,603 --> 00:00:31,363 Dei uma última hipótese ao Creed para ser honesto, 7 00:00:31,443 --> 00:00:35,283 já que a honestidade é a base de uma relação de sucesso. 8 00:00:35,363 --> 00:00:39,203 O que ele não sabe é que, se não passar neste teste, 9 00:00:39,283 --> 00:00:42,883 o seu tempo no retiro chegará a um termo. 10 00:00:44,603 --> 00:00:46,523 Certo, é hora de confessar. 11 00:00:46,603 --> 00:00:47,723 Meu Deus! 12 00:00:53,483 --> 00:00:58,883 Irei agora dar-te uma oportunidade de ser honesto com a Flavia e a Imogen 13 00:00:58,963 --> 00:01:01,443 sobre as tuas ações nos últimos dias. 14 00:01:01,523 --> 00:01:03,323 Então, não tens sido honesto? 15 00:01:03,403 --> 00:01:06,123 Não sei mesmo como vou sair desta. 16 00:01:06,203 --> 00:01:07,163 Estou tramado. 17 00:01:10,603 --> 00:01:12,243 Meu Deus! 18 00:01:12,323 --> 00:01:14,003 Arranjem-me pipocas! 19 00:01:17,323 --> 00:01:19,163 Estamos a perder alguma coisa? 20 00:01:19,243 --> 00:01:20,603 Creed, força. 21 00:01:20,683 --> 00:01:22,723 Não é assim tão difícil contar a verdade. 22 00:01:23,923 --> 00:01:25,683 Uma parte de mim quer confessar, 23 00:01:25,763 --> 00:01:29,043 mas a outra parte só pensa: "Não, não, não!" 24 00:01:29,123 --> 00:01:32,963 Certo, só vais mentir, mentir, mentir. 25 00:01:34,123 --> 00:01:38,123 Creed, disseste que não se passava nada entre ti e a Imogen. 26 00:01:39,323 --> 00:01:42,323 Disse à Imogen que achava que devíamos ser amigos. 27 00:01:44,763 --> 00:01:49,083 O Creed está a irritar-me. Ambos sabemos que está a mentir. 28 00:01:49,163 --> 00:01:53,603 O que é de loucos! Porque tudo nesta casa está gravado. 29 00:01:57,683 --> 00:01:59,643 Não tens de te preocupar. 30 00:01:59,723 --> 00:02:00,563 A sério? 31 00:02:01,203 --> 00:02:02,923 Estás sexualmente atraído? 32 00:02:03,003 --> 00:02:04,923 - Por ti? Estou. - Sim. 33 00:02:05,003 --> 00:02:07,203 Acho que não te devias isolar. 34 00:02:07,843 --> 00:02:09,003 O que sentes por ela? 35 00:02:09,643 --> 00:02:10,923 É mais do género… 36 00:02:11,843 --> 00:02:13,163 … de uma amizade. 37 00:02:13,723 --> 00:02:17,643 O que tenho contigo agora não compensa desperdiçar. 38 00:02:18,883 --> 00:02:22,043 Quero ver até onde conseguimos ir. 39 00:02:22,123 --> 00:02:23,203 Sim, eu também. 40 00:02:30,763 --> 00:02:34,763 Eu e o Creed tivemos uma ligação instantânea. 41 00:02:36,203 --> 00:02:37,883 Grande porra. Porra! 42 00:02:37,963 --> 00:02:40,963 Ele nunca definiu, mas… 43 00:02:45,003 --> 00:02:46,923 … nunca recebi um sólido não. 44 00:02:50,763 --> 00:02:53,323 Porra! O Creed tem estado a mentir. 45 00:02:56,163 --> 00:02:58,803 Imogen, vais denunciar-me assim? 46 00:03:00,043 --> 00:03:02,203 Isto deu para o torto. 47 00:03:04,363 --> 00:03:06,963 Por isso, acho que isso é surpreendente. 48 00:03:18,043 --> 00:03:21,563 A Imogen não está a mentir, o Creed é culpado. 49 00:03:25,523 --> 00:03:27,243 Interpreta como quiseres. 50 00:03:28,603 --> 00:03:32,243 Só há uma forma de interpretar. 51 00:03:34,603 --> 00:03:37,203 Tentei ser o mais honesto e aberto possível. 52 00:03:37,923 --> 00:03:41,123 Creed, garantiste que cortaste relações com a Imogen. 53 00:03:42,683 --> 00:03:44,363 - Por isso… - E cortei. 54 00:03:46,443 --> 00:03:49,803 Não tenho escolha a não ser manter a minha história 55 00:03:49,883 --> 00:03:51,403 e esperar para ver. 56 00:03:53,563 --> 00:03:54,563 Caramba! 57 00:03:54,643 --> 00:03:55,763 Creed, estás morto. 58 00:03:57,843 --> 00:04:00,763 Não sei porque brincaste assim com os meus sentimentos. 59 00:04:04,763 --> 00:04:06,723 Meu Deus, isto é uma porcaria! 60 00:04:07,283 --> 00:04:08,323 Isto é tão estranho. 61 00:04:14,363 --> 00:04:17,963 Creed. Tens mais alguma coisa a dizer? 62 00:04:23,442 --> 00:04:25,523 Acho que é hora de alguma honestidade. 63 00:04:26,043 --> 00:04:31,043 Não faço ideia do que quero fazer. Estou demasiado embrenhado nesta mentira. 64 00:04:31,123 --> 00:04:35,123 Diz só a verdade. 65 00:04:38,843 --> 00:04:43,163 Não sei. Deixei bem claro para ambas. 66 00:04:45,483 --> 00:04:47,563 Estás a brincar comigo. 67 00:04:48,603 --> 00:04:51,563 Creed. Dei-te a oportunidade de seres honesto 68 00:04:51,643 --> 00:04:54,963 com a Flavia e a Imogen, de uma vez por todas. 69 00:04:55,043 --> 00:04:57,163 Não aproveitaste essa oportunidade, 70 00:04:59,203 --> 00:05:03,643 o que me mostra que não mereces um lugar na final. 71 00:05:09,603 --> 00:05:10,803 Merda! 72 00:05:11,323 --> 00:05:14,363 Por favor, abandona o meu retiro imediatamente. 73 00:05:14,443 --> 00:05:16,323 Meu Deus! 74 00:05:18,483 --> 00:05:19,443 Bolas. 75 00:05:20,923 --> 00:05:23,123 Não acabou da forma que eu queria. 76 00:05:23,803 --> 00:05:25,323 - Felicidades. - Lamento. 77 00:05:28,603 --> 00:05:31,043 A Lana tomou a decisão certa, mas dói. 78 00:05:31,123 --> 00:05:34,363 O Creed era o meu melhor amigo aqui. 79 00:05:34,963 --> 00:05:36,843 - Adoro-te. - Podes contar comigo. 80 00:05:36,923 --> 00:05:37,963 - Obrigado. - Na boa. 81 00:05:38,043 --> 00:05:41,483 Ninguém quer ver o Creed partir. Mas ele jogou dos dois lados. 82 00:05:47,443 --> 00:05:52,643 O Creed precisa mesmo de aprender que não pode ter tudo o que quer. 83 00:05:54,843 --> 00:05:58,363 Sinto-me magoada e desapontada. 84 00:05:59,283 --> 00:06:02,363 O Creed brincou com o fogo e queimou os dedos. 85 00:06:04,203 --> 00:06:06,003 Desfrutem do último dia, malta. 86 00:06:07,523 --> 00:06:08,443 Sinto-me horrível. 87 00:06:08,523 --> 00:06:12,123 Não fui totalmente honesto e gostava de ter sido. 88 00:06:12,203 --> 00:06:14,843 Só queria um final de conto de fadas, 89 00:06:14,923 --> 00:06:19,203 mas são ambas tão fantásticas, que não podia tomar uma decisão. 90 00:06:19,283 --> 00:06:21,723 E agora que tiveste mais tempo para refletir, 91 00:06:21,803 --> 00:06:22,923 pronto para escolher? 92 00:06:23,003 --> 00:06:24,123 Ainda não consigo. 93 00:06:24,203 --> 00:06:25,083 Bem… 94 00:06:40,643 --> 00:06:42,123 Vai ficar tudo bem. 95 00:06:42,203 --> 00:06:44,363 Esta noite, foi agridoce. 96 00:06:44,443 --> 00:06:48,243 O Creed saiu, mas o Nick disse-me "amo-te", 97 00:06:48,323 --> 00:06:50,843 e estou a desfrutar desse momento. 98 00:06:52,363 --> 00:06:53,683 És um homem bonito. 99 00:07:04,523 --> 00:07:07,523 O Creed enganou-me a mim e à Flavia. 100 00:07:07,603 --> 00:07:09,443 Não merecemos isto. 101 00:07:10,043 --> 00:07:11,683 Preciso mesmo de falar com ela. 102 00:07:11,763 --> 00:07:14,563 - Não estava nada à espera disto. - Nem eu. 103 00:07:15,683 --> 00:07:17,403 O meu coração parou. 104 00:07:17,483 --> 00:07:20,723 A única coisa que queria dele era a verdade. 105 00:07:21,723 --> 00:07:24,283 Acho que era um rapaz confuso. 106 00:07:24,363 --> 00:07:25,643 - Muito confuso. - Sim. 107 00:07:26,443 --> 00:07:28,043 Mas ainda bem que nos temos. 108 00:07:28,123 --> 00:07:29,683 Fico feliz que tenhas vindo. 109 00:07:30,563 --> 00:07:33,563 O que achas de ficar com o lugar dele na tua cama? 110 00:07:33,643 --> 00:07:34,763 Queres partilhar cama? 111 00:07:34,843 --> 00:07:36,443 - Por favor! - Sim! 112 00:07:37,763 --> 00:07:40,203 Bem, sabem como é o velho ditado: 113 00:07:40,283 --> 00:07:42,283 "O Creed fez a sua cama 114 00:07:42,363 --> 00:07:45,363 e, agora, as meninas deitam-se nela." 115 00:07:58,243 --> 00:08:00,643 Tenho uma nova companhia. 116 00:08:00,723 --> 00:08:03,683 Novas colegas de dormida. Quem diria? 117 00:08:03,763 --> 00:08:05,803 O Creed vai pensar: "Mas que porra?" 118 00:08:07,123 --> 00:08:10,683 Creed, a tua namorada e a tua amante na cama a rirem. 119 00:08:12,203 --> 00:08:14,523 Acreditam que chegámos até ao fim? 120 00:08:14,603 --> 00:08:15,683 Meu Deus! 121 00:08:15,763 --> 00:08:18,043 Obviamente alguém vai ganhar amanhã. 122 00:08:18,123 --> 00:08:19,803 Sinto que ganhei. 123 00:08:22,803 --> 00:08:24,683 Sou o homem mais sortudo a sair daqui. 124 00:08:24,763 --> 00:08:29,003 Não acredito que a Kayla é minha namorada, considerando como eu era no início. 125 00:08:29,083 --> 00:08:31,603 E adoro a pessoa que ela me obrigou a ser. 126 00:08:32,163 --> 00:08:36,243 Alguém vai ficar 89 mil dólares mais rico. 127 00:08:37,803 --> 00:08:40,403 É uma loucura pensar nisso. Nem parece real. 128 00:08:40,483 --> 00:08:43,643 Preciso deste dinheiro porque tenho de viajar para a Escócia, 129 00:08:43,722 --> 00:08:45,883 e isso não é barato. 130 00:08:45,962 --> 00:08:49,843 Esperemos que ninguém quebre regras, porque pode ser a diferença 131 00:08:49,923 --> 00:08:52,763 entre voar em primeira classe ou em económica. 132 00:09:17,403 --> 00:09:19,083 Como é que vocês as duas dormiram? 133 00:09:19,163 --> 00:09:21,363 - Bem. Há boa energia aqui. - Boa. 134 00:09:24,043 --> 00:09:26,523 Bem-vindos ao último dia no retiro. 135 00:09:28,883 --> 00:09:30,803 Vamos aproveitar ao máximo! 136 00:09:31,763 --> 00:09:37,883 Mais tarde, irei anunciar quem venceu o prémio de 89 mil dólares. 137 00:09:38,523 --> 00:09:40,723 Nós ontem baixámos isso para 59 mil. 138 00:09:41,643 --> 00:09:43,403 O quê? Eu perdi isso? 139 00:09:44,563 --> 00:09:45,443 O quê? 140 00:09:50,723 --> 00:09:54,323 O quê? O Nick e a Jawahir fizeram sexo? A sério? 141 00:09:57,043 --> 00:09:57,923 Estou a brincar. 142 00:09:58,003 --> 00:09:59,123 Tirem a música tensa. 143 00:09:59,203 --> 00:10:00,483 Meu… 144 00:10:01,083 --> 00:10:02,443 Falso alarme, pessoal. 145 00:10:02,523 --> 00:10:04,403 As vossas caras. Meu Deus! 146 00:10:04,483 --> 00:10:07,683 Eu e a Jawa fomos os que mais quebraram as regras. 147 00:10:07,763 --> 00:10:11,283 Mas agora a nossa ligação é mais profunda do que isso. 148 00:10:11,363 --> 00:10:13,403 Estou tão apaixonado por ela. 149 00:10:13,483 --> 00:10:15,963 Não há mais nada no mundo que importe. 150 00:10:16,043 --> 00:10:20,443 Faltam 12 horas no retiro. Usem-nas sabiamente. 151 00:10:20,523 --> 00:10:22,003 Vamos entusiasmar-nos! 152 00:10:23,323 --> 00:10:24,243 Luta de almofadas! 153 00:10:24,323 --> 00:10:25,403 Não! 154 00:10:26,523 --> 00:10:27,763 12 HORAS ATÉ QUEM VENCE? 155 00:10:27,843 --> 00:10:29,123 A contagem começou, 156 00:10:29,203 --> 00:10:31,963 mas a Lana ainda não vai de férias. 157 00:10:32,803 --> 00:10:33,843 Correto, Desiree. 158 00:10:33,923 --> 00:10:36,563 Os convidados ainda têm tempo para me impressionar, 159 00:10:36,643 --> 00:10:39,203 e eu ainda tenho tempo para surpreendê-los. 160 00:10:39,283 --> 00:10:43,363 De facto, desta vez, concebi um novo conjunto de critérios 161 00:10:43,443 --> 00:10:45,803 para selecionar os meus finalistas. 162 00:10:47,043 --> 00:10:50,923 Céus, Lana, vamos na quarta temporada e ainda me manténs alerta! 163 00:10:54,763 --> 00:10:56,323 Todos passámos por algo 164 00:10:56,403 --> 00:10:58,643 que foi duro, um pouco difícil de engolir. 165 00:10:58,723 --> 00:11:01,043 Algumas coisas, meu. 166 00:11:01,123 --> 00:11:04,203 Mais umas do que outras. Vocês foram os dois à guerra. 167 00:11:04,283 --> 00:11:05,963 Para mim, foi um redemoinho. 168 00:11:06,043 --> 00:11:08,563 Lana, não vou implorar por este dinheiro, 169 00:11:08,643 --> 00:11:10,443 mas queria um cheque, sinceramente. 170 00:11:10,523 --> 00:11:12,083 Escrito à mão pela Lana. 171 00:11:13,123 --> 00:11:16,043 Da última vez que vi, a Lana não tinha mãos, James. 172 00:11:17,843 --> 00:11:20,043 Quem acham mesmo que vai ganhar? 173 00:11:20,123 --> 00:11:21,563 Acho mesmo que será o Seb. 174 00:11:21,643 --> 00:11:25,643 É óbvio que todos queremos ganhar, por isso, digo que vou ser eu. 175 00:11:25,723 --> 00:11:27,803 Mas não te podes escolher a ti… 176 00:11:27,883 --> 00:11:29,763 Se não for eu, diria a Kayla. 177 00:11:29,843 --> 00:11:32,923 Alguém hoje vai vencer o prémio, 178 00:11:33,003 --> 00:11:35,763 e oxalá seja eu, mas mesmo que não seja, 179 00:11:35,843 --> 00:11:38,283 ficarei feliz por quem ganhar o dinheiro. 180 00:11:38,363 --> 00:11:42,763 O que fariam com 89 mil dólares? 181 00:11:43,683 --> 00:11:45,643 Quero uma daquelas cuecas vibratórias. 182 00:11:50,163 --> 00:11:51,643 Quem vai ganhar o dinheiro? 183 00:11:53,043 --> 00:11:57,363 Acho que pode ser o Nick. O Nick aguentou muita merda aqui. 184 00:11:58,203 --> 00:12:00,083 Conhece o teu público, Nigel. 185 00:12:00,163 --> 00:12:02,763 - A Jawa seria uma boa candidata. - A sério? 186 00:12:02,843 --> 00:12:04,203 Ela entrou como louca, 187 00:12:04,283 --> 00:12:07,163 conheceu o Nick e depois estava no bom caminho. 188 00:12:07,243 --> 00:12:09,363 Depois viu-me e saiu de lá, 189 00:12:09,443 --> 00:12:11,523 mas voltou e recebeu a luz verde. 190 00:12:11,603 --> 00:12:13,043 Sim, receberam. 191 00:12:13,123 --> 00:12:14,963 Muita gente passou por muito. 192 00:12:15,043 --> 00:12:17,083 Mas eu não fiz nada. 193 00:12:19,123 --> 00:12:22,603 Hipóteses de ganhar com base na ligação? Zero. 194 00:12:22,683 --> 00:12:26,803 Se houvesse um retiro de autoconsciência, receberias o primeiro prémio. 195 00:12:26,883 --> 00:12:32,003 Mas, antes de a Lana escolher finalistas, ela organizou um último seminário. 196 00:12:33,043 --> 00:12:35,723 Este último seminário permitirá aos meus convidados 197 00:12:35,803 --> 00:12:39,683 olharem para o crescimento que tiveram no retiro 198 00:12:39,763 --> 00:12:42,043 e ansiarem por novos começos 199 00:12:42,123 --> 00:12:44,203 como indivíduos equilibrados, 200 00:12:44,283 --> 00:12:48,763 capazes de formar relações saudáveis, duradouras e românticas. 201 00:12:48,843 --> 00:12:50,043 NOVOS COMEÇOS 202 00:12:51,363 --> 00:12:53,163 E a liderar o seminário de hoje 203 00:12:53,243 --> 00:12:57,523 está o perito em relações e favorito do Too Hot, o Brenden Durell. 204 00:12:58,963 --> 00:13:00,563 O seminário de hoje é sobre 205 00:13:00,643 --> 00:13:02,723 os hóspedes entenderem o crescimento feito 206 00:13:02,803 --> 00:13:06,043 desde que entraram no retiro, é uma oportunidade para eles 207 00:13:06,123 --> 00:13:10,043 pensarem na vida que querem viver antes de voltarem ao mundo exterior. 208 00:13:10,683 --> 00:13:12,803 À vossa frente, têm uma linda bandeira 209 00:13:12,883 --> 00:13:15,763 que vai representar como foi a vossa experiência 210 00:13:15,843 --> 00:13:18,123 e a vossa vida após o retiro. 211 00:13:18,203 --> 00:13:21,283 Vão desenhar o que ela vos vai parecer. 212 00:13:21,803 --> 00:13:25,283 O que quiserem colocar nesta bandeira, expressem-se bem. 213 00:13:25,363 --> 00:13:26,723 É a altura para o fazer. 214 00:13:27,923 --> 00:13:30,203 Sim, vamos lá, malta! 215 00:13:37,043 --> 00:13:39,043 Este seminário é assustador 216 00:13:39,123 --> 00:13:41,843 porque é sobre abrirmo-nos em frente a todos. 217 00:13:41,923 --> 00:13:44,363 Falar sobre o futuro torna-nos vulnerável. 218 00:13:47,443 --> 00:13:48,883 Não desenho nada. 219 00:13:49,923 --> 00:13:52,443 Parece que estão todos a desenhar como o Picasso, 220 00:13:52,523 --> 00:13:54,203 e eu a desenhar bonequinhos. 221 00:13:54,763 --> 00:13:57,403 Shawn, não desistas já. 222 00:13:58,043 --> 00:14:02,283 Muito bem, pousem os marcadores. Bom trabalho. 223 00:14:02,883 --> 00:14:06,083 Nick, vamos ver a tua bandeira. Vejamos o que expressaste. 224 00:14:06,163 --> 00:14:07,283 Muito bem. 225 00:14:08,563 --> 00:14:10,363 Estou no meio do Sol. 226 00:14:10,443 --> 00:14:13,483 O Sol é a força vital de tudo o que temos. 227 00:14:13,563 --> 00:14:15,843 E sinto, desde o meu tempo aqui, 228 00:14:15,923 --> 00:14:19,123 que me mostrou a ser vulnerável, a expor-me 229 00:14:19,203 --> 00:14:21,003 e a enfrentar esses medos. 230 00:14:23,843 --> 00:14:27,843 Era tão fechado à ideia de me abrir a alguém. 231 00:14:27,923 --> 00:14:29,683 Mas nunca esperei 232 00:14:29,763 --> 00:14:32,723 que encontrasse alguém com quem me quisesse abrir. 233 00:14:34,803 --> 00:14:37,443 E, nesse canto, tenho uma pequena borboleta 234 00:14:37,523 --> 00:14:39,643 e representa-te a ti. 235 00:14:40,283 --> 00:14:43,283 Nunca senti estas emoções, nunca me senti assim. 236 00:14:44,123 --> 00:14:45,123 Obrigado, querido. 237 00:14:46,203 --> 00:14:48,363 Eu e o Nick estávamos em pontos diferentes, 238 00:14:48,443 --> 00:14:53,283 mas chegámos ao mesmo destino e estou muito feliz com isso. 239 00:14:58,043 --> 00:15:03,443 Decidi desenhar uma onda, porque, mesmo depois de rebentarem, 240 00:15:03,523 --> 00:15:07,203 elas ainda se unem e transformam-se numa nova forma. 241 00:15:07,283 --> 00:15:09,443 Isso é grande. 242 00:15:10,683 --> 00:15:14,363 Mudei tanto aqui dentro. 243 00:15:14,443 --> 00:15:16,963 Ver o quanto magoei o James ao estar com o Ethan 244 00:15:17,043 --> 00:15:19,763 fez-me perceber que estou a magoar pessoas 245 00:15:19,843 --> 00:15:22,003 quando sou egoísta com as minhas ações. 246 00:15:22,083 --> 00:15:23,683 - Sentes-te diferente? - Sim. 247 00:15:23,763 --> 00:15:25,763 - Totalmente. - Estou muito orgulhoso. 248 00:15:29,443 --> 00:15:30,523 Obrigado. 249 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 Seb, vais mostrar a todos 250 00:15:38,803 --> 00:15:40,923 a visão que tens de ti após o retiro. 251 00:15:41,003 --> 00:15:44,283 O que temos aqui é uma montanha que simboliza o retiro 252 00:15:44,363 --> 00:15:47,163 e a viagem que foi subi-la. 253 00:15:47,243 --> 00:15:49,443 Ainda bem que a Kayla está comigo no cume. 254 00:15:49,523 --> 00:15:52,083 Não tem sido difícil escalá-la, mas conseguimos. 255 00:15:52,163 --> 00:15:54,763 Costumava ser muito fechado, mas agora sou aberto. 256 00:15:55,763 --> 00:15:57,803 Cheguei aqui como um malandro. 257 00:15:57,883 --> 00:15:59,203 Tinha medo do compromisso 258 00:15:59,283 --> 00:16:02,163 e, com a Kayla, fiz exatamente o oposto. 259 00:16:02,243 --> 00:16:05,203 Ela tem o meu coração. E eu permito-lhe ter isso. 260 00:16:07,043 --> 00:16:08,763 O futuro são as estrelas. 261 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 Aprendemos que podemos sonhar em grande e nada é impossível. 262 00:16:11,843 --> 00:16:12,723 É linda. 263 00:16:14,043 --> 00:16:17,003 Estou muito orgulhosa do Seb. 264 00:16:17,083 --> 00:16:21,643 Confia-me o coração dele e sinto que ele aprendeu tanto. 265 00:16:27,923 --> 00:16:30,963 Esta é a árvore da vida. Simbolizei-a como mulher. 266 00:16:31,043 --> 00:16:33,443 Quando encontrar a árvore perfeita, vou regá-la. 267 00:16:33,523 --> 00:16:35,803 Um dia, vou querer plantar a minha semente. 268 00:16:38,523 --> 00:16:40,643 A minha bandeira é uma fénix. 269 00:16:40,723 --> 00:16:44,003 Cheguei aqui a pensar que era uma mulher forte, 270 00:16:44,083 --> 00:16:46,963 mas parto sendo mesmo uma. 271 00:16:51,723 --> 00:16:54,443 Cheguei convencido, mas mal sabia que ia ser derrubado. 272 00:16:54,523 --> 00:16:56,443 Vejo que há mais do que beleza, 273 00:16:56,523 --> 00:16:58,723 há personalidade, pode haver uma ligação, 274 00:16:58,803 --> 00:17:01,243 e a Jawa ajudou-me a encontrar isso. Obrigado. 275 00:17:02,843 --> 00:17:04,603 Flavia, vejamos a tua bandeira. 276 00:17:04,683 --> 00:17:07,763 Tem um X onde é o Peru. O laranja é a Austrália. 277 00:17:07,843 --> 00:17:13,003 Depois deste triângulo amoroso, acho a amizade mais importante do que um rapaz. 278 00:17:13,083 --> 00:17:14,443 Amigas em vez de senhores. 279 00:17:16,603 --> 00:17:19,043 Acreditem ou não, não foi uma criança que fez isto. 280 00:17:19,122 --> 00:17:21,003 Tenho aqui pessoas a dar as mãos, 281 00:17:21,083 --> 00:17:24,843 e isso representa-nos a ser capazes de encontrar amigos de todo o mundo. 282 00:17:24,923 --> 00:17:28,243 E também tem fogo no fundo porque somos uma brasa. 283 00:17:29,923 --> 00:17:31,803 - Obrigada. - Muito brasas. 284 00:17:32,402 --> 00:17:33,843 James, o que temos aqui? 285 00:17:33,963 --> 00:17:40,643 Tenho a Terra que sou eu, o Sol é a Lana e a Lua é a Rainha B. 286 00:17:41,923 --> 00:17:44,003 Como vês o futuro com a Brittan? 287 00:17:44,083 --> 00:17:46,323 As possibilidades são infinitas para nós. 288 00:17:46,403 --> 00:17:49,443 Neste retiro, lançámos as bases para algo especial. 289 00:17:50,443 --> 00:17:53,603 Uma coisa que aprendi em que não fui ótimo, 290 00:17:53,683 --> 00:17:56,323 foi a ouvir a opinião e as ideias da Brittan, 291 00:17:56,403 --> 00:17:59,683 e perdi a Brittan, mas recuperei-a. 292 00:17:59,763 --> 00:18:00,803 Sou a Lua? 293 00:18:05,203 --> 00:18:07,123 Certo, Kayla, vejamos a tua bandeira. 294 00:18:07,203 --> 00:18:09,203 Desenhei muitas borboletas. 295 00:18:09,283 --> 00:18:10,523 Sinto que, neste processo, 296 00:18:10,603 --> 00:18:12,843 passei de lagarta a borboleta. 297 00:18:16,283 --> 00:18:19,043 Entrei uma engatatona, mas aprendi 298 00:18:19,123 --> 00:18:24,323 que ser aberta e vulnerável é, na verdade, um sinal de força. 299 00:18:28,043 --> 00:18:31,763 Não é só sobre engatar. A presa é muito mais excitante. 300 00:18:32,443 --> 00:18:35,763 - Obrigado por partilhares, é lindo. - Sim, obrigada. 301 00:18:36,723 --> 00:18:40,163 Vou deixar este retiro com um namorado. 302 00:18:40,243 --> 00:18:42,083 Nunca fui tão feliz. 303 00:18:42,163 --> 00:18:43,883 - Foi bonito. - Obrigada. 304 00:18:47,003 --> 00:18:49,083 Jawahir. Vejamos a tua bandeira. 305 00:18:50,523 --> 00:18:51,763 Isto é a minha chama. 306 00:18:51,843 --> 00:18:55,923 Sempre senti que tinha um fogo dentro de mim. 307 00:18:56,003 --> 00:18:58,083 E já passei por muito. 308 00:18:58,163 --> 00:19:00,283 Aprendi a baixar a minha guarda. 309 00:19:00,363 --> 00:19:02,483 É normal sentir-me amada, merecer amor. 310 00:19:02,563 --> 00:19:04,083 Também aprendi 311 00:19:04,163 --> 00:19:07,683 que a próxima coisa boa nem sempre é a próxima coisa boa. 312 00:19:09,643 --> 00:19:12,363 Percorri um longo caminho. 313 00:19:12,443 --> 00:19:14,043 Este retiro transformou-me. 314 00:19:14,123 --> 00:19:18,243 Aprendi a deixar o amor entrar e a mostrar o meu lado vulnerável, 315 00:19:18,323 --> 00:19:20,603 e estou tão orgulhosa de mim. 316 00:19:20,683 --> 00:19:24,283 O fogo é ardente, selvagem e quente, 317 00:19:24,363 --> 00:19:27,283 como a minha paixão aqui por este homem lindo. 318 00:19:28,043 --> 00:19:31,243 - Olá, Nick. Esta é para ti. - Olá. Obrigado, querida. 319 00:19:33,083 --> 00:19:34,683 Acho a Jawa incrível. 320 00:19:34,763 --> 00:19:37,563 Vê-la tornar-se na mulher que é 321 00:19:37,643 --> 00:19:42,643 e enfrentar os medos dela tem sido completamente bonito. 322 00:19:43,643 --> 00:19:45,203 Muito bem, pessoal. 323 00:19:45,283 --> 00:19:48,963 Isto é literalmente a conclusão do vosso trabalho. 324 00:19:50,123 --> 00:19:53,843 Isto é a vossa bandeira, como se a elevassem bem alto por vós, 325 00:19:53,923 --> 00:19:55,563 pelo que conseguiram. 326 00:19:56,203 --> 00:19:59,323 Isto será como um símbolo para a nova vida que querem viver. 327 00:19:59,403 --> 00:20:00,803 Isto é o vosso futuro. 328 00:20:00,883 --> 00:20:03,003 E é o vosso momento para se celebrarem. 329 00:20:03,083 --> 00:20:05,443 Vão abanar a bandeira para o oceano. 330 00:20:05,523 --> 00:20:06,403 Vamos a isso! 331 00:20:06,483 --> 00:20:08,203 - Estão prontos? - Prontos. 332 00:20:08,283 --> 00:20:10,923 Vamos lá! 333 00:20:22,043 --> 00:20:27,203 Admito que sou cética, mas isto deixa-me emocionada 334 00:20:27,283 --> 00:20:29,763 e não há bandeiras vermelhas à vista! 335 00:20:30,763 --> 00:20:33,843 Estar neste retiro ensinou muito a todos. 336 00:20:33,923 --> 00:20:36,923 Acorda-te para o que precisas na vida. 337 00:20:39,843 --> 00:20:44,363 Uma das coisas que aprendi é que é normal sermos vulneráveis. 338 00:20:44,443 --> 00:20:47,963 É normal expormo-nos, mesmo que às vezes seja difícil. 339 00:20:48,043 --> 00:20:51,803 E agora sinto-me amada e sinto-me valorizada pelo Nick. 340 00:20:51,883 --> 00:20:54,843 Ele vê-me por quem eu sou e não me julga, 341 00:20:55,483 --> 00:20:57,083 e isso sabe bem. 342 00:21:01,043 --> 00:21:03,243 Com a última lição completa, 343 00:21:03,323 --> 00:21:06,363 é hora de a Lana reduzir quais destas… 344 00:21:06,443 --> 00:21:07,363 6 HORAS ATÉ QUEM VENCE? 345 00:21:07,443 --> 00:21:10,923 … novas almas iluminadas vai vencer o prémio monetário. 346 00:21:24,363 --> 00:21:25,923 Olá a todos. 347 00:21:26,003 --> 00:21:27,843 - Olá, Lana. - Olá, Lana. 348 00:21:28,363 --> 00:21:33,963 Como sabem, o prémio final está agora nos 89 mil dólares. 349 00:21:34,043 --> 00:21:35,563 É muito dinheiro! 350 00:21:35,643 --> 00:21:38,483 Oitenta e nove mil dólares? 351 00:21:38,563 --> 00:21:40,803 Que grande quantia de dinheiro! 352 00:21:40,883 --> 00:21:42,523 Este dinheiro mudava a minha vida. 353 00:21:42,603 --> 00:21:46,683 Se ganhar, compro uma casa cheia de espelhos. 354 00:21:46,763 --> 00:21:49,523 Imaginem, um Nigel em todo o lado. 355 00:21:50,123 --> 00:21:51,283 Que ideia fabulosa. 356 00:21:51,363 --> 00:21:55,203 Espelho meu, espelho meu, há alguém menos humilde do que eu? 357 00:21:56,363 --> 00:21:58,203 Desde a vossa chegada ao retiro, 358 00:21:58,283 --> 00:22:00,323 tenho observado o vosso comportamento. 359 00:22:00,403 --> 00:22:03,843 Os vossos altos e baixos, os vossos erros e avanços. 360 00:22:03,923 --> 00:22:06,163 - Ela sabe tudo sobre nós. - Tudo? 361 00:22:06,243 --> 00:22:07,563 Tudo. 362 00:22:07,643 --> 00:22:10,603 É hora de anunciar os meus finalistas. 363 00:22:11,803 --> 00:22:13,803 Isto é tão assustador! 364 00:22:13,883 --> 00:22:15,043 Confio na Lana. 365 00:22:15,123 --> 00:22:19,363 Ela conhece o percurso de todos e acho que ainda não se enganou. 366 00:22:19,923 --> 00:22:20,963 Apesar de reconhecer 367 00:22:21,043 --> 00:22:24,243 que todos mostraram um grande desenvolvimento emocional… 368 00:22:24,323 --> 00:22:25,163 Concordo. 369 00:22:25,243 --> 00:22:26,883 Chegámos muito longe. 370 00:22:26,963 --> 00:22:31,923 … identifiquei quatro indivíduos que se destacaram 371 00:22:32,003 --> 00:22:33,963 pelo seu percurso transformador. 372 00:22:34,723 --> 00:22:36,363 - Quatro pessoas? - Quatro? 373 00:22:38,283 --> 00:22:42,363 Quatro finalistas? Vamos, Lana. Quem escolheste? 374 00:22:42,443 --> 00:22:45,403 O primeiro finalista é… 375 00:22:46,803 --> 00:22:51,323 Percorri um longo caminho, mas acho mesmo que todos merecemos. 376 00:22:52,443 --> 00:22:53,643 Por favor, Lana! 377 00:22:53,723 --> 00:22:57,603 Tenho tocado todas as noites nos meus cristais, em vez de me tocar, 378 00:22:57,683 --> 00:22:59,563 e manifesto que me escolhas. 379 00:23:04,283 --> 00:23:05,563 … a Kayla. 380 00:23:06,163 --> 00:23:07,403 Por favor, levanta-te. 381 00:23:10,283 --> 00:23:12,363 Estou tão feliz. Meu Deus! 382 00:23:15,323 --> 00:23:17,203 O segundo finalista é… 383 00:23:20,363 --> 00:23:22,363 Vamos, Lana! Desembucha. 384 00:23:25,483 --> 00:23:26,483 … o Seb. 385 00:23:30,963 --> 00:23:32,043 Boa! 386 00:23:34,483 --> 00:23:36,723 Individualmente, ambos cresceram. 387 00:23:36,803 --> 00:23:41,123 Contudo, como casal, permitiram-se florescer. 388 00:23:43,483 --> 00:23:45,763 Portanto, decidi 389 00:23:46,443 --> 00:23:50,883 nomear-vos em conjunto como casal. 390 00:23:53,843 --> 00:23:57,283 Ser finalista com o Seb significa tudo para mim. 391 00:23:57,363 --> 00:24:02,203 Sei que nunca teria esta posição se não fosse por ele. 392 00:24:02,763 --> 00:24:06,963 Seb e Kayla. Ambos entraram aqui como engatatões. 393 00:24:08,283 --> 00:24:10,643 Procuravam ligações casuais, 394 00:24:10,723 --> 00:24:14,443 que vos levavam a fazer escolhas de relações fúteis. 395 00:24:14,523 --> 00:24:15,603 Olá! 396 00:24:15,683 --> 00:24:16,843 Quando se ligaram, 397 00:24:17,803 --> 00:24:21,403 focaram-se só nos desejos físicos. 398 00:24:22,603 --> 00:24:23,483 Porra! 399 00:24:23,563 --> 00:24:27,003 Mas acabaram por aprender com os vossos erros. 400 00:24:27,083 --> 00:24:29,163 Estão a ser egoístas e estúpidos. 401 00:24:29,243 --> 00:24:31,083 Estou tão stressada com isso. 402 00:24:31,163 --> 00:24:33,203 Sinto-me culpado pelo que fizemos. 403 00:24:33,283 --> 00:24:35,563 E começaram a ver para além do físico. 404 00:24:36,163 --> 00:24:40,603 Não sentia o que sinto por ti desde os meus 16 anos, 405 00:24:40,683 --> 00:24:42,683 e espero que não te afugente. 406 00:24:42,763 --> 00:24:43,963 Não me afugenta. 407 00:24:44,603 --> 00:24:46,843 Como resultado, a vossa ligação aprofundou-se. 408 00:24:46,923 --> 00:24:49,203 Para mim, ela não é uma racha. É mais que isso. 409 00:24:49,283 --> 00:24:51,283 Sinto isso mais forte todos os dias. 410 00:24:51,363 --> 00:24:56,443 Deixaram para trás os engates e aprenderam a comprometer-se. 411 00:24:56,523 --> 00:24:59,683 Desde que me lembro, fecho muito as emoções. 412 00:24:59,763 --> 00:25:01,563 Nunca senti o que sinto por ti. 413 00:25:01,643 --> 00:25:04,763 Gostava de dar o próximo passo, e se fosses minha namorada… 414 00:25:04,843 --> 00:25:06,963 Sim, Seb, serei tua namorada. 415 00:25:12,923 --> 00:25:14,283 Não o conseguiria sem ti. 416 00:25:14,363 --> 00:25:15,803 Sim, são precisos dois. 417 00:25:17,123 --> 00:25:20,003 A Kayla e o Seb ultrapassaram tantos obstáculos. 418 00:25:20,083 --> 00:25:23,523 Merecem estar na corrida pelo prémio final. 419 00:25:24,363 --> 00:25:27,883 Não tinha expetativas quando cheguei aqui. 420 00:25:27,963 --> 00:25:31,123 E vejam agora. Tenho namorada e sou finalista. 421 00:25:32,163 --> 00:25:33,283 É uma loucura. 422 00:25:34,003 --> 00:25:36,123 O terceiro finalista é… 423 00:25:40,523 --> 00:25:43,043 Sobram dois lugares, Lana. Vamos, diz o meu nome. 424 00:25:48,523 --> 00:25:49,443 … o Nick. 425 00:25:54,403 --> 00:25:55,923 Meu Deus, Nick! 426 00:25:56,883 --> 00:25:59,763 Mas que raio? 427 00:26:01,523 --> 00:26:02,923 Credo, que loucura. 428 00:26:03,523 --> 00:26:06,363 O quarto finalista é… 429 00:26:09,923 --> 00:26:13,403 Lana, por favor, preciso da Jawa ao meu lado. 430 00:26:13,483 --> 00:26:17,603 Lana, meu Deus, tenho o coração aos saltos. 431 00:26:18,723 --> 00:26:22,043 Quero muito que seja eu ou o James. Estou a ver-te, Lana. 432 00:26:28,963 --> 00:26:29,843 … a Jawahir. 433 00:26:37,923 --> 00:26:42,123 De novo, como par, capacitaram-se um ao outro para mudar. 434 00:26:42,203 --> 00:26:45,643 Portanto, vocês estão nomeados como casal. 435 00:26:51,323 --> 00:26:55,763 Meu Deus! Eu e o Nick somos… finalistas. 436 00:26:56,363 --> 00:26:58,603 Sinto que a Jawa merece-o muito. 437 00:26:58,683 --> 00:27:01,363 Ela está sempre a crescer 438 00:27:01,443 --> 00:27:05,323 e estar agora de pé comigo é perfeito. 439 00:27:05,403 --> 00:27:08,763 Sei sempre o que dizer, mas agora não sei. 440 00:27:08,843 --> 00:27:11,523 A Jawahir sem palavras? O quê? 441 00:27:13,163 --> 00:27:15,043 Nick e Jawahir. 442 00:27:15,123 --> 00:27:18,443 Ambos chegaram incapazes de olhar para além do físico, 443 00:27:19,563 --> 00:27:22,443 quebrando múltiplas regras. 444 00:27:23,883 --> 00:27:28,123 Mas os seminários ensinaram-vos a focar a vossa energia sexual… 445 00:27:28,843 --> 00:27:30,763 Sim, tão bom. 446 00:27:30,843 --> 00:27:33,683 … e também a abrirem-se emocionalmente. 447 00:27:33,763 --> 00:27:35,723 Os meus pais deram-me, fui adotada, 448 00:27:35,803 --> 00:27:39,403 por isso, tenho este medo de não ser digna de ser amada. 449 00:27:40,203 --> 00:27:44,763 Não quero que se aproximem para depois me deixarem ou magoarem. 450 00:27:45,603 --> 00:27:47,523 O vosso laço foi testado. 451 00:27:48,003 --> 00:27:49,363 Porque és o Grande Shawn? 452 00:27:49,443 --> 00:27:51,123 Vais ter de descobrir. 453 00:27:51,203 --> 00:27:52,923 Mas que porra, meu? 454 00:27:53,603 --> 00:27:55,883 Hoje, vou dormir com o Shawn. 455 00:27:56,803 --> 00:27:57,683 Sim. 456 00:27:57,763 --> 00:28:01,963 Mesmo enfrentando adversidade, fizeram-no com honestidade e franqueza. 457 00:28:02,043 --> 00:28:04,883 Precisas do teu espaço. Eu dou-te o teu espaço, 458 00:28:04,963 --> 00:28:08,403 mas tens de me dizer o que queres. 459 00:28:08,483 --> 00:28:10,043 E, depois de escavar fundo, 460 00:28:10,723 --> 00:28:14,123 perceberam que valia a pena lutarem pela vossa relação. 461 00:28:14,203 --> 00:28:17,283 Nunca abri o meu coração para ninguém. 462 00:28:18,163 --> 00:28:21,363 E estou aterrorizada. 463 00:28:21,443 --> 00:28:25,443 Disse "amo-te" na minha cabeça tantas vezes. 464 00:28:31,923 --> 00:28:32,843 Obrigado. 465 00:28:32,923 --> 00:28:33,843 Não, obrigada. 466 00:28:35,723 --> 00:28:39,683 Finalistas. Mais tarde, irei revelar o casal vencedor. 467 00:28:42,283 --> 00:28:45,443 Seb e Kayla, Nick e Jawahir. 468 00:28:45,523 --> 00:28:49,763 Por favor, dirijam-se para a praia e esperem por mais instruções. 469 00:28:50,603 --> 00:28:52,563 - Sim, Lana. - Obrigada, Lana. 470 00:28:52,643 --> 00:28:54,843 - Obrigada, malta. - Adoro-vos! 471 00:28:54,923 --> 00:28:57,163 Tenho de concordar com a Lana nisto. 472 00:28:57,243 --> 00:29:01,843 Ambos os casais cresceram muito e merecem ser finalistas. 473 00:29:11,443 --> 00:29:14,603 Sinto que: "O que se passa?" 474 00:29:15,763 --> 00:29:19,923 De quebrar regras a finalistas! 475 00:29:20,603 --> 00:29:24,203 Certo, sei que estão entusiasmados, mas tenham calma. 476 00:29:24,843 --> 00:29:26,123 Estão a distrair os outros 477 00:29:26,203 --> 00:29:29,843 de manter uma cara séria de momentos importantes. 478 00:29:31,883 --> 00:29:33,283 Restantes hóspedes. 479 00:29:33,363 --> 00:29:35,243 Estiveram com o Seb e a Kayla, 480 00:29:35,323 --> 00:29:38,763 e a Jawahir e o Nick, o tempo todo. 481 00:29:38,843 --> 00:29:43,243 Portanto, a decisão de que casal deve vencer é vossa. 482 00:29:44,243 --> 00:29:48,123 Este momento é muito intenso. 483 00:29:49,163 --> 00:29:50,043 É difícil. 484 00:29:50,803 --> 00:29:54,963 Temos de separar a amizade do crescimento. 485 00:29:56,243 --> 00:29:57,523 Temos de escolher bem. 486 00:29:57,603 --> 00:30:01,563 Diz o homem que gastaria 89 mil numa casa com espelhos. 487 00:30:01,643 --> 00:30:04,043 Mas, a sério, escolham bem. 488 00:30:04,123 --> 00:30:08,083 É hora de vocês votarem de forma privada. 489 00:30:12,763 --> 00:30:13,723 Muito bem. 490 00:30:17,443 --> 00:30:20,403 Sinto que há dois bons casais, mas uma decisão difícil. 491 00:30:21,683 --> 00:30:23,723 Ambos os casais são muito fortes. 492 00:30:23,803 --> 00:30:27,123 O Seb e a Kayla passaram por tantos testes e passaram-nos 493 00:30:27,203 --> 00:30:29,123 e também há o Nick e a Jawahir. 494 00:30:30,643 --> 00:30:33,963 Para mim, só há um casal que pode ganhar isto. 495 00:30:34,043 --> 00:30:37,083 Vi-os ultrapassar provas e expiações 496 00:30:37,163 --> 00:30:38,643 para chegarem onde estão. 497 00:30:39,723 --> 00:30:45,683 Ambos os casais passaram por muito, por isso, é uma decisão difícil. 498 00:30:45,763 --> 00:30:47,643 Este casal destacou-se para mim 499 00:30:47,723 --> 00:30:51,123 por causa da sua honestidade e compromisso entre eles. 500 00:30:52,363 --> 00:30:57,203 Vejo os dois lados, mas, para mim, acho que sei para onde vai o meu voto. 501 00:30:58,883 --> 00:31:00,043 Considerando tudo… 502 00:31:00,123 --> 00:31:01,443 Vou votar no… 503 00:31:01,523 --> 00:31:02,723 Vou votar no… 504 00:31:02,803 --> 00:31:03,883 Vou votar no… 505 00:31:03,963 --> 00:31:06,723 - Vou votar no… - Vou votar no… 506 00:31:06,803 --> 00:31:08,843 O casal em que vou votar é… 507 00:31:11,883 --> 00:31:12,963 Calem-se, pessoal. 508 00:31:13,683 --> 00:31:15,603 A Lana anunciará o vencedor esta noite 509 00:31:16,283 --> 00:31:18,483 e nem um momento antes. 510 00:31:18,563 --> 00:31:21,723 E todos usarão roupa branca! 511 00:31:25,123 --> 00:31:28,763 Já lá vai muito tempo, rapazes. 512 00:31:28,843 --> 00:31:31,603 Sabem a parte louca? Nem sinto vontade de fazer sexo. 513 00:31:31,683 --> 00:31:35,243 Mas que raio? Meu Deus! Meu, o Nigel é um homem mudado. 514 00:31:35,323 --> 00:31:37,043 - Mudado. - Não me quero atrasar. 515 00:31:42,523 --> 00:31:44,243 Isso é prosecco? 516 00:31:46,083 --> 00:31:47,043 Sim. 517 00:31:53,443 --> 00:31:55,523 - Um brinde à Lana! - Saúde! 518 00:31:55,603 --> 00:31:56,843 Saúde! 519 00:31:57,483 --> 00:32:00,723 E ao nosso verão longo, difícil e sem sexo! 520 00:32:00,843 --> 00:32:02,363 E a chegar ao fim! 521 00:32:05,003 --> 00:32:08,723 Não acredito no que passámos até agora. 522 00:32:08,803 --> 00:32:11,803 - É uma loucura. - É de doidos. 523 00:32:11,883 --> 00:32:14,403 Passámos todos por tantas emoções 524 00:32:14,483 --> 00:32:16,563 e esforçámo-nos para ser melhores. 525 00:32:16,643 --> 00:32:17,603 Mas estou tão feliz 526 00:32:17,683 --> 00:32:21,123 por ter partilhado esta experiência com estas pessoas. 527 00:32:21,203 --> 00:32:22,163 É lindo. 528 00:32:23,243 --> 00:32:24,963 - Só temos de aprender… - Sim. 529 00:32:25,043 --> 00:32:27,763 … que o físico e o emocional podem separar-se. 530 00:32:27,843 --> 00:32:34,283 Entrei uma engatatona e, agora, parto de cabeça erguida e um sorriso na cara. 531 00:32:34,363 --> 00:32:38,003 Mas, claro, adorava ganhar. 532 00:32:38,683 --> 00:32:42,243 - Muito obrigado a todos. Adoro-vos. - Muito obrigada. Adoro-vos! 533 00:32:42,323 --> 00:32:43,723 Obrigado, malta. Adoro-vos. 534 00:32:44,363 --> 00:32:49,603 Quem quer que a Lana escolha, merece-o completamente. 535 00:32:50,363 --> 00:32:55,803 Preparar sequência em câmara lenta dos nossos finalistas muito atraentes. 536 00:33:01,243 --> 00:33:04,483 - Aqui estão os casais! - Finalistas! 537 00:33:08,923 --> 00:33:10,843 Estou mesmo aqui? Isto é real? 538 00:33:10,923 --> 00:33:14,043 É uma loucura pensar que isto está a chegar ao fim, 539 00:33:14,123 --> 00:33:16,283 mas estou tão feliz 540 00:33:16,363 --> 00:33:19,643 de ter podido partilhar esta experiência com todos aqui. 541 00:33:20,283 --> 00:33:21,403 Está bem, pessoal. 542 00:33:21,483 --> 00:33:24,963 Obrigada pela bela experiência, as belas memórias, 543 00:33:25,043 --> 00:33:29,283 vou guardá-las para o resto da vida. 544 00:33:29,363 --> 00:33:32,083 - Hora de beber. - Sem dúvida. 545 00:33:32,643 --> 00:33:35,923 Todos fizemos o nosso percurso e todos chegámos tão longe. 546 00:33:36,003 --> 00:33:38,683 São as mesmas faces, mas interiores diferentes. 547 00:33:38,763 --> 00:33:40,963 - Fezes? - Mesmas faces. 548 00:33:41,043 --> 00:33:43,643 Vá lá, pessoal, não façamos cocó no sotaque dele. 549 00:33:43,723 --> 00:33:46,643 - Faces. - Eu sei. 550 00:33:46,723 --> 00:33:48,483 Isso é muito nojento. 551 00:33:48,563 --> 00:33:51,123 A sério, a porcaria que tenho de aturar. 552 00:33:53,683 --> 00:33:55,523 Boa noite a todos. 553 00:33:55,603 --> 00:33:57,163 Boa noite, Lana! 554 00:33:58,123 --> 00:34:03,363 Durante o tempo no meu retiro, quebraram as minhas regras 12 vezes. 555 00:34:05,563 --> 00:34:08,203 - Caramba! - É seguro dizer que nos divertimos. 556 00:34:08,283 --> 00:34:09,603 Desculpem, pessoal. 557 00:34:09,683 --> 00:34:11,043 Durante a vossa estadia, 558 00:34:11,123 --> 00:34:13,762 vi pessoas comprometerem-se com o processo 559 00:34:13,843 --> 00:34:17,443 e a acabarem por fazer uma mudança significativa. 560 00:34:17,523 --> 00:34:20,523 Fizeste um bom trabalho, Lana, o crédito é teu. 561 00:34:20,603 --> 00:34:23,083 Sim, isso é muito importante. 562 00:34:24,323 --> 00:34:30,323 Finalistas, os vossos colegas hóspedes votaram no casal vencedor. 563 00:34:33,483 --> 00:34:34,563 Porra. 564 00:34:34,643 --> 00:34:36,682 Ainda bem que não estou no vosso lugar 565 00:34:36,762 --> 00:34:38,523 porque não saberia quem escolher. 566 00:34:39,523 --> 00:34:43,123 Chegou a hora de anunciar os vencedores. 567 00:34:44,083 --> 00:34:47,043 Finalistas, por favor, levantem-se. 568 00:34:50,762 --> 00:34:52,563 É desesperante! 569 00:34:53,923 --> 00:34:55,323 Contaram-se os votos, 570 00:34:56,282 --> 00:35:02,043 mas apenas um casal pode descontar o prémio de 89 mil dólares. 571 00:35:03,763 --> 00:35:07,203 Sei em quem votei, mas não tenho a certeza dos outros. 572 00:35:10,923 --> 00:35:17,323 Tenho o coração aos pulos. A quem vai a Lana dar os 89 mil dólares? 573 00:35:18,003 --> 00:35:20,003 Pode cair para os dois lados. 574 00:35:20,763 --> 00:35:26,563 O casal vencedor, com seis votos contra um, é… 575 00:35:27,763 --> 00:35:30,763 Confio que os hóspedes vão escolher a pessoa certa. 576 00:35:38,523 --> 00:35:40,283 … o Nick e a Jawahir. 577 00:35:48,003 --> 00:35:49,243 Meu Deus! 578 00:35:55,203 --> 00:35:58,043 - 89 mil dólares! - 89 mil dólares! 579 00:35:59,443 --> 00:36:00,283 Sim. 580 00:36:00,363 --> 00:36:01,603 - Meu Deus! - Boa! 581 00:36:01,683 --> 00:36:03,283 - Mas que porra! - Sim! 582 00:36:05,763 --> 00:36:07,043 Podemos não ter ganhado, 583 00:36:07,123 --> 00:36:11,403 mas acho que ganhei porque tenho aqui o melhor homem. 584 00:36:11,483 --> 00:36:15,203 O dinheiro é fácil de ganhar, mas o amor é difícil de encontrar. 585 00:36:15,283 --> 00:36:16,643 Sim, bem dito. 586 00:36:18,243 --> 00:36:19,283 Adoro-te, mano! 587 00:36:20,523 --> 00:36:23,563 Sempre quis o melhor para a Jawa. Preocupo-me com ela. 588 00:36:26,843 --> 00:36:29,563 Eles merecem tanto isto. 589 00:36:29,643 --> 00:36:32,283 No final, acho que têm a ligação mais genuína. 590 00:36:32,363 --> 00:36:34,043 Parabéns, Nick e Jawa! 591 00:36:35,003 --> 00:36:36,363 Estou tão entusiasmado! 592 00:36:38,243 --> 00:36:40,283 O Nick e a Jawa mereceram o dinheiro, 593 00:36:40,363 --> 00:36:43,043 ganharam-no, e foi por isso que votei neles. 594 00:36:43,123 --> 00:36:46,443 Acho que esta é a decisão certa, 595 00:36:46,523 --> 00:36:49,363 estou entusiasmada por ver até onde chegarão. 596 00:36:49,443 --> 00:36:51,923 Somos todos vencedores, vamos festejar! 597 00:37:05,563 --> 00:37:09,843 O meu retiro acabou oficialmente. As regras já não se aplicam. 598 00:37:14,403 --> 00:37:18,883 Sem regras! Mas esperem, quem vou beijar? 599 00:37:21,683 --> 00:37:25,203 Tenho tanto orgulho dos hóspedes e de como cresceram. 600 00:37:25,283 --> 00:37:27,723 Umas últimas palavras sábias, Seb e Kayla? 601 00:37:27,803 --> 00:37:30,123 Foi uma experiência fabulosa 602 00:37:30,203 --> 00:37:33,523 e mal conseguimos esperar para sair e dar uma queca. 603 00:37:35,043 --> 00:37:35,923 Uma queca? 604 00:37:36,003 --> 00:37:36,883 Já disse! 605 00:37:36,963 --> 00:37:38,123 Queres comer-me? 606 00:37:38,203 --> 00:37:39,043 Sim. 607 00:37:39,123 --> 00:37:41,323 Bem, Roma não se construiu num dia. 608 00:37:46,723 --> 00:37:52,443 Ultrapassámos o Too Hot to Handle Lidámos com tudo tão bem 609 00:37:53,443 --> 00:37:59,083 E agora olho para os teus olhos Estás a fazer o meu coração inchar 610 00:37:59,763 --> 00:38:02,403 Pelo menos, disse que era o coração que inchava… 611 00:38:32,963 --> 00:38:37,963 Legendas: Pedro Barbosa