1
00:00:08,363 --> 00:00:10,843
Too Hot to Handle'ın final bölümü
2
00:00:10,923 --> 00:00:14,603
pek çok cevaplanmamış soruyla başlıyor.
3
00:00:15,843 --> 00:00:18,323
Ödül parasını kim kazanacak?
4
00:00:18,403 --> 00:00:22,283
Dünyanın en büyük iki adamı
en küçük koltuğu nasıl paylaşıyorlar?
5
00:00:23,123 --> 00:00:26,803
Creed kendini bu zor durumdan
nasıl kurtaracak?
6
00:00:27,603 --> 00:00:31,363
Creed'e dürüst olması için
son bir şans verdim
7
00:00:31,443 --> 00:00:35,283
çünkü dürüstlük
başarılı bir ilişkinin temelidir.
8
00:00:35,363 --> 00:00:39,203
Ama bu testi geçemezse
9
00:00:39,283 --> 00:00:42,883
inzivadaki vaktinin
sona ereceğini bilmiyor.
10
00:00:44,603 --> 00:00:46,523
Peki dostum, itiraf vakti geldi.
11
00:00:46,603 --> 00:00:47,723
Aman tanrım!
12
00:00:53,483 --> 00:00:58,883
Son birkaç gündür yaptıklarınla ilgili
Flavia ve Imogen'e karşı dürüst olman için
13
00:00:58,963 --> 00:01:01,443
şimdi sana bir fırsat vereceğim.
14
00:01:01,523 --> 00:01:03,323
Dürüst değil miydin?
15
00:01:03,403 --> 00:01:06,123
Bu durumdan nasıl kurtulacağımı
hiç bilmiyorum.
16
00:01:06,203 --> 00:01:07,163
Sıçtım.
17
00:01:07,243 --> 00:01:08,323
CREED
PERTH, AVUSTRALYA
18
00:01:10,603 --> 00:01:12,243
Aman tanrım!
19
00:01:12,323 --> 00:01:13,283
Patlamış mısır!
20
00:01:13,363 --> 00:01:14,283
JAWAHIR
HOLLANDA
21
00:01:17,323 --> 00:01:19,163
Kaçırdığımız bir şey mi var?
22
00:01:19,243 --> 00:01:20,603
Creed, hadi ama.
23
00:01:20,683 --> 00:01:22,723
Doğruyu söylemek o kadar zor değil.
24
00:01:23,923 --> 00:01:25,683
Bir yanım itiraf etmek istiyor
25
00:01:25,763 --> 00:01:29,043
ama diğer yanım hayır diyor.
26
00:01:29,123 --> 00:01:32,963
Anladım, yani yalan söyleyeceksin.
27
00:01:34,123 --> 00:01:38,123
Creed, Imogen'le aranızda
bir şey olmadığını söylemiştin.
28
00:01:39,323 --> 00:01:42,323
Imogen'e arkadaş olmamız
gerektiğini söyledim.
29
00:01:44,763 --> 00:01:48,003
Creed beni kızdırıyor.
Doğru söylemediğini biliyoruz.
30
00:01:48,083 --> 00:01:49,083
SİDNEY, AVUSTRALYA
31
00:01:49,163 --> 00:01:53,603
İnanılır gibi değil.
Çünkü buradaki her şey filme alınıyor.
32
00:01:57,683 --> 00:01:59,643
Endişeleneceğin hiçbir şey yok.
33
00:01:59,723 --> 00:02:00,563
Gerçekten mi?
34
00:02:01,203 --> 00:02:02,923
Cinsel çekim var mı?
35
00:02:03,003 --> 00:02:04,923
-Sana karşı mı? Evet.
-Evet.
36
00:02:05,003 --> 00:02:07,203
Bence hiçbir şeyi bitirme.
37
00:02:07,843 --> 00:02:09,003
Ona ne hissediyorsun?
38
00:02:09,643 --> 00:02:10,923
Daha çok
39
00:02:11,843 --> 00:02:13,163
arkadaşımsı.
40
00:02:13,723 --> 00:02:17,643
Şu anda seninle ilişkimizden
vazgeçmeye değmez.
41
00:02:18,883 --> 00:02:22,043
Ne kadar ileri gidebileceğimizi
görmek istiyorum.
42
00:02:22,123 --> 00:02:23,203
Evet, ben de.
43
00:02:30,763 --> 00:02:34,763
Creed'le anında bir bağ kurduk.
44
00:02:36,203 --> 00:02:37,883
Ha siktir. Siktir.
45
00:02:37,963 --> 00:02:40,963
Hiç hazırım demedi…
46
00:02:45,003 --> 00:02:46,923
…ama olmaz da demedi.
47
00:02:50,763 --> 00:02:53,323
Ha siktir! Creed yalan söylüyormuş.
48
00:02:56,163 --> 00:02:58,803
Imogen, beni öylece ispiyonlayacak mısın?
49
00:03:00,043 --> 00:03:01,363
İşler boka sardı.
50
00:03:01,443 --> 00:03:02,283
SEB
İNGİLTERE
51
00:03:04,363 --> 00:03:06,963
Sanırım bu beklenmedik bir şey.
52
00:03:18,043 --> 00:03:21,563
Imogen yalan söylemiyor. Creed suçlu.
53
00:03:25,523 --> 00:03:27,243
Nasıl istersen öyle yorumla.
54
00:03:28,603 --> 00:03:32,243
Bunu yorumlamanın tek bir yolu var.
55
00:03:34,603 --> 00:03:37,203
Mümkün olduğunca
dürüst ve açık olmaya çalıştım.
56
00:03:37,923 --> 00:03:41,123
Creed, Imogen'le
ilişkini kestiğini söyledin.
57
00:03:42,683 --> 00:03:44,363
-Yani…
-Kestim.
58
00:03:46,443 --> 00:03:49,803
Hikâyeme sadık kalıp
olacakları görmeyi beklemekten başka
59
00:03:49,883 --> 00:03:51,403
seçeneğim yok.
60
00:03:53,563 --> 00:03:54,563
Yok artık.
61
00:03:54,643 --> 00:03:55,763
Creed, öldün sen.
62
00:03:57,843 --> 00:04:00,763
Duygularımla
niye böyle oynadığını bilmiyorum.
63
00:04:04,763 --> 00:04:06,723
Tanrım, ne boktan iş.
64
00:04:07,283 --> 00:04:08,323
Çok tuhaf.
65
00:04:14,363 --> 00:04:17,963
Creed, söyleyeceğin bir şey var mı?
66
00:04:23,442 --> 00:04:25,523
Bence dürüst olmanın tam zamanı.
67
00:04:26,043 --> 00:04:31,043
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Bu yalana feci battım.
68
00:04:31,123 --> 00:04:35,123
Doğruyu söyle.
69
00:04:38,843 --> 00:04:43,163
Bilmiyorum, ikinize karşı da çok nettim.
70
00:04:45,483 --> 00:04:47,563
Şaka yapıyor olmalısın.
71
00:04:48,603 --> 00:04:51,563
Creed, sana Flavia ve Imogen'e karşı
72
00:04:51,643 --> 00:04:54,963
son kez dürüst olma şansı verdim.
73
00:04:55,043 --> 00:04:57,163
Bu fırsatı kullanmadın.
74
00:04:59,203 --> 00:05:03,643
Bu da bana finalde yer almayı
hak etmediğini gösteriyor.
75
00:05:09,603 --> 00:05:10,803
Lanet olsun!
76
00:05:11,323 --> 00:05:14,363
Lütfen derhâl inzivamı terk et.
77
00:05:14,443 --> 00:05:16,323
Aman tanrım!
78
00:05:16,403 --> 00:05:17,283
NICK
MICHIGAN, ABD
79
00:05:18,483 --> 00:05:19,443
Kahretsin.
80
00:05:20,923 --> 00:05:23,123
İstediğim gibi bitmedi.
81
00:05:23,803 --> 00:05:25,323
-Hoşça kal.
-Üzgünüm.
82
00:05:28,603 --> 00:05:31,043
Lana doğru kararı verdi ama yine de üzücü.
83
00:05:31,123 --> 00:05:34,363
Creed buradaki en iyi arkadaşım.
Lanet olsun.
84
00:05:34,963 --> 00:05:36,843
-Seni seviyorum dostum.
-Yanındayım.
85
00:05:36,923 --> 00:05:37,963
-Sağ ol.
-Takma.
86
00:05:38,043 --> 00:05:41,483
Creed'in gitmesini kimse istemiyor.
Ama ikili oynuyormuş.
87
00:05:47,443 --> 00:05:52,643
Creed hem pastam dursun hem karnım doysun
diyemeyeceğini öğrenmeli.
88
00:05:54,843 --> 00:05:58,363
İncindim. Hayal kırıklığına uğradım.
89
00:05:59,283 --> 00:06:02,363
Creed ateşle oynadı ve parmaklarını yaktı.
90
00:06:04,203 --> 00:06:06,003
Son günün keyfini çıkarın millet.
91
00:06:07,523 --> 00:06:08,443
Berbatım.
92
00:06:08,523 --> 00:06:12,123
Dürüst değildim ve keşke olsaydım diyorum.
93
00:06:12,203 --> 00:06:14,843
Peri masalı gibi bir son istemiştim
94
00:06:14,923 --> 00:06:19,203
ama ikisi de o kadar harika ki
karar veremedim.
95
00:06:19,283 --> 00:06:21,723
Artık düşünmek için daha çok vaktin var,
96
00:06:21,803 --> 00:06:22,923
seçmeye hazır mısın?
97
00:06:23,003 --> 00:06:24,123
Hâlâ seçemiyorum.
98
00:06:24,203 --> 00:06:25,083
Peki.
99
00:06:40,643 --> 00:06:42,123
Her şey yoluna girecek.
100
00:06:42,203 --> 00:06:44,363
Bu gece hem iyi hem kötü geçti.
101
00:06:44,443 --> 00:06:48,243
Creed gitti
ama Nick beni sevdiğini söyledi
102
00:06:48,323 --> 00:06:50,843
ve bu anın kıymetini biliyorum.
103
00:06:52,363 --> 00:06:53,683
Çok yakışıklısın.
104
00:07:04,523 --> 00:07:07,523
Creed bana da Flavia'ya da ihanet etti.
105
00:07:07,603 --> 00:07:09,443
Biz bunu hak etmiyoruz.
106
00:07:10,043 --> 00:07:11,683
Flavia ile konuşmam gerek.
107
00:07:11,763 --> 00:07:14,563
-Bunu hiç beklemiyordum.
-Ben de.
108
00:07:15,683 --> 00:07:17,403
Çok üzüldüm.
109
00:07:17,483 --> 00:07:20,723
Ondan istediğim tek şey
doğruyu söylemesiydi.
110
00:07:21,723 --> 00:07:24,283
Bence kafası karışmış bir çocuktu.
111
00:07:24,363 --> 00:07:25,643
-Hem de çok.
-Evet.
112
00:07:26,443 --> 00:07:28,043
Ama şu an iyi ki yalnız değiliz.
113
00:07:28,123 --> 00:07:29,683
İyi ki gelmişsin.
114
00:07:30,563 --> 00:07:33,563
Onun yerine yanına gelmeme ne dersin?
115
00:07:33,643 --> 00:07:34,763
Birlikte mi yatalım?
116
00:07:34,843 --> 00:07:36,443
-Lütfen!
-Evet!
117
00:07:37,763 --> 00:07:40,203
Eskiler ne derler bilirsiniz,
118
00:07:40,283 --> 00:07:42,283
"Mademki Creed yatağını yaptı
119
00:07:42,363 --> 00:07:45,363
o zaman içinde kızlar yatar."
120
00:07:58,243 --> 00:08:00,643
Yeni bir partnerim var.
121
00:08:00,723 --> 00:08:03,683
Yeni uyku arkadaşları.
Kimin aklına gelirdi?
122
00:08:03,763 --> 00:08:05,803
Creed şöyle diyecek, "Nasıl ya?"
123
00:08:07,123 --> 00:08:10,683
Creed, senin asıl hatunla diğer hatun
yatakta gülüşüyorlar.
124
00:08:12,203 --> 00:08:14,523
Sona geldiğimize inanabiliyor musunuz?
125
00:08:14,603 --> 00:08:15,683
Aman tanrım!
126
00:08:15,763 --> 00:08:18,043
Yarın birisi kazanacak.
127
00:08:18,123 --> 00:08:19,803
Bence ben kazandım bile.
128
00:08:22,803 --> 00:08:24,683
Buradan ayrılacak en şanslı erkeğim.
129
00:08:24,763 --> 00:08:29,003
Başta nasıl biri olduğumu düşününce
Kayla'nın sevgilim olmasına inanmıyorum.
130
00:08:29,083 --> 00:08:31,603
Beni dönüştürdüğü bu hâlimi seviyorum.
131
00:08:32,163 --> 00:08:36,243
Birisi 89.000 dolar kazanmak üzere.
132
00:08:37,803 --> 00:08:40,403
Bunu düşünmek çılgınca.
Gerçek gibi gelmiyor.
133
00:08:40,483 --> 00:08:43,643
O para bana lazım
çünkü İskoçya'ya gidip geleceğim
134
00:08:43,722 --> 00:08:45,883
ve pahalıya patlayacak.
135
00:08:45,962 --> 00:08:49,843
Umalım da kural çiğnenmesin
çünkü bu, birinci sınıf uçak biletiyle
136
00:08:49,923 --> 00:08:52,763
ekonomi sınıfı arasındaki
farkı belirleyebilir.
137
00:09:17,403 --> 00:09:19,083
Nasıl uyudunuz?
138
00:09:19,163 --> 00:09:21,363
-Harika. Güzel bir enerji var.
-Harika.
139
00:09:24,043 --> 00:09:26,523
İnzivadaki son gününüze hoş geldiniz.
140
00:09:28,883 --> 00:09:30,803
Tadını çıkaracağız!
141
00:09:31,763 --> 00:09:37,883
Bugün ilerleyen saatlerde
89.000 doları kazananı açıklayacağım.
142
00:09:38,523 --> 00:09:40,723
Biz onu dün gece 59.000'e indirdik.
143
00:09:41,643 --> 00:09:43,403
Ne? Kaçırdım mı onu?
144
00:09:44,563 --> 00:09:45,443
Ne?
145
00:09:50,723 --> 00:09:53,283
Ne? Nick ve Jawahir
cidden seks mi yaptılar?
146
00:09:53,363 --> 00:09:54,283
JAMES
HAWAII, ABD
147
00:09:57,043 --> 00:09:57,923
Şaka yapıyorum.
148
00:09:58,003 --> 00:09:59,123
Gerilim müziğini kesin.
149
00:09:59,203 --> 00:10:00,483
Tanrım.
150
00:10:01,083 --> 00:10:02,443
Yanlış alarm millet.
151
00:10:02,523 --> 00:10:04,403
Yüzlerinizi görmeliydiniz!
152
00:10:04,483 --> 00:10:07,683
Kuralları en ısrarla çiğneyen kişiler
Jawa'yla bendik.
153
00:10:07,763 --> 00:10:11,283
Ama şimdi bağımız daha derin.
154
00:10:11,363 --> 00:10:13,403
Ona çok âşığım.
155
00:10:13,483 --> 00:10:15,963
Dünyada önemli olan başka hiçbir şey yok.
156
00:10:16,043 --> 00:10:20,443
İnzivamın bitmesine 12 saat kaldı.
Zamanınızı akıllıca kullanın.
157
00:10:20,523 --> 00:10:22,003
Hadi eğlenelim!
158
00:10:23,323 --> 00:10:24,243
Yastık savaşı!
159
00:10:24,323 --> 00:10:25,403
Hayır!
160
00:10:26,523 --> 00:10:27,763
KAZANANA 12 SAAT KALDI
161
00:10:27,843 --> 00:10:29,123
Geri sayım başladı
162
00:10:29,203 --> 00:10:31,963
ama Lana'nın henüz mesaisi bitmiyor.
163
00:10:32,803 --> 00:10:33,843
Doğru, Desiree.
164
00:10:33,923 --> 00:10:36,563
Konuklarımın beni etkilemek için,
165
00:10:36,643 --> 00:10:39,203
benim de onları şaşırtmak için
hâlâ vaktim var.
166
00:10:39,283 --> 00:10:43,363
Hatta bu sefer finalistlerimi seçmek için
167
00:10:43,443 --> 00:10:45,803
yepyeni kriterler belirledim.
168
00:10:47,043 --> 00:10:50,923
İnanmıyorum Lana, dört sezon geçti
ve beni hâlâ tetikte tutuyorsun!
169
00:10:54,763 --> 00:10:56,323
Hepimiz çok zor,
170
00:10:56,403 --> 00:10:58,643
yenir yutulur olmayan bir şey yaşadık.
171
00:10:58,723 --> 00:11:01,043
Birkaç şey dostum, birkaç.
172
00:11:01,123 --> 00:11:04,203
Bazıları diğerlerinden daha çok.
İkiniz de savaş verdiniz.
173
00:11:04,283 --> 00:11:05,963
Benim için zor bir süreçti.
174
00:11:06,043 --> 00:11:08,563
Lana, sana para için yalvarmayacağım
175
00:11:08,643 --> 00:11:10,443
ama çek severim doğrusu.
176
00:11:10,523 --> 00:11:12,083
Lana'dan elle yazılmış bir çek.
177
00:11:13,123 --> 00:11:16,043
En son baktığımda
Lana'nın elleri yoktu James.
178
00:11:17,843 --> 00:11:20,043
Sizce kim kazanacak?
179
00:11:20,123 --> 00:11:21,563
Bence Seb.
180
00:11:21,643 --> 00:11:25,643
Açıkçası hepimiz kazanmak istiyoruz,
önce kendimi destekleyeceğim.
181
00:11:25,723 --> 00:11:27,803
Ama kendini seçemezsin.
182
00:11:27,883 --> 00:11:29,763
Ben olmazsam Kayla.
183
00:11:29,843 --> 00:11:32,923
Birisi bugün o ödülü kazanacak.
184
00:11:33,003 --> 00:11:35,763
Umarım ben kazanırım ama olmazsa da
185
00:11:35,843 --> 00:11:38,283
kim kazanırsa kazansın mutlu olurum.
186
00:11:38,363 --> 00:11:42,763
Peki 89.000 dolarla ne yaparsınız?
187
00:11:43,683 --> 00:11:45,643
Ben vibratörlü külot istiyorum.
188
00:11:50,163 --> 00:11:51,643
Parayı kim kazanacak?
189
00:11:53,043 --> 00:11:57,363
Bence Nick olabilir.
Nick burada pek çok soruna katlandı.
190
00:11:58,203 --> 00:12:00,083
Dinleyicini tanı Nige.
191
00:12:00,163 --> 00:12:02,763
-Jawa da iyi bir aday olabilir.
-Cidden mi?
192
00:12:02,843 --> 00:12:04,203
Azgın hâliyle geldi,
193
00:12:04,283 --> 00:12:07,163
Nick'le tanışıp iyi bir yola girdi.
194
00:12:07,243 --> 00:12:09,363
Beni görünce yoldan çıkar gibi olup
195
00:12:09,443 --> 00:12:11,523
yoluna geri döndü ve yeşil ışığı aldı.
196
00:12:11,603 --> 00:12:13,043
Evet, aldılar.
197
00:12:13,123 --> 00:12:14,963
Pek çok kişi çok şey yaşadı.
198
00:12:15,043 --> 00:12:17,083
Ama ben hiçbir şey yaşamadım.
199
00:12:19,123 --> 00:12:21,683
Kazanma şansım mı? Bağa dayalıysa sıfır.
200
00:12:21,763 --> 00:12:22,603
NIGEL
NEW JERSEY, ABD
201
00:12:22,683 --> 00:12:26,803
Bu bir öz farkındalık inzivası olsaydı
sana birincilik ödülü verirdim.
202
00:12:26,883 --> 00:12:32,003
Ancak Lana finalistlerini seçmeden önce
son bir atölye çalışması ayarladı.
203
00:12:33,043 --> 00:12:35,723
Bu son atölye çalışması sayesinde
204
00:12:35,803 --> 00:12:39,683
konuklarım inzivada
ne kadar olgunlaştıklarına bakacaklar
205
00:12:39,763 --> 00:12:42,043
ve sağlıklı, uzun süreli
206
00:12:42,123 --> 00:12:44,203
romantik ilişkiler kurabilecek
207
00:12:44,283 --> 00:12:48,763
uyumlu bireyler olarak
yeni başlangıçlar için sabırsızlanacaklar.
208
00:12:48,843 --> 00:12:50,043
YENİ BAŞLANGIÇLAR
209
00:12:51,363 --> 00:12:53,163
Bugünkü atölyenin lideri ise
210
00:12:53,243 --> 00:12:57,483
ilişki uzmanı ve Too Hot'ın favorisi
Brenden Durell.
211
00:12:58,963 --> 00:13:00,563
Bugünkü atölyenin konusu
212
00:13:00,643 --> 00:13:02,723
konukların inzivanın başından beri
213
00:13:02,803 --> 00:13:06,043
ne kadar büyüdüklerini fark etmeleri.
Geri dönmeden önce
214
00:13:06,123 --> 00:13:10,043
yaşamak istedikleri hayat hakkında
düşünmeleri için bir fırsat bu.
215
00:13:10,683 --> 00:13:12,803
Önünüzdeki bu güzel bayrağınız
216
00:13:12,883 --> 00:13:15,763
buradaki deneyiminizi ve inzivadan sonraki
217
00:13:15,843 --> 00:13:18,123
hayatınızı temsil edecek.
218
00:13:18,203 --> 00:13:21,283
Nasıl görüneceğini çizeceksiniz.
219
00:13:21,803 --> 00:13:25,283
Bu büyük bayrağa ne isterseniz çizin,
kendinizi ifade edin.
220
00:13:25,363 --> 00:13:26,723
Şimdi yapın bakalım.
221
00:13:27,923 --> 00:13:30,203
Evet, hadi millet!
222
00:13:37,043 --> 00:13:39,043
Bu atölye çok korkutucu
223
00:13:39,123 --> 00:13:41,843
çünkü herkesin önünde
kendini açman gerekiyor.
224
00:13:41,923 --> 00:13:44,363
Gelecekten bahsetmek
kırılgan hissettiriyor.
225
00:13:47,443 --> 00:13:48,883
Çizmeyi hiç beceremem.
226
00:13:49,923 --> 00:13:52,443
Herkes Picasso gibi resim yapıyor,
227
00:13:52,523 --> 00:13:54,203
bense çöp adamda kaldım.
228
00:13:54,763 --> 00:13:57,403
Shawn, hemen pes etme.
229
00:13:58,043 --> 00:14:02,283
Pekâlâ, kalemleri bırakın. Aferin size.
230
00:14:02,883 --> 00:14:06,083
Nick, bayrağını görelim.
Bakalım neler anlatmışsın.
231
00:14:06,163 --> 00:14:07,283
Tamam.
232
00:14:08,563 --> 00:14:10,363
Güneş'in ortasındayım.
233
00:14:10,443 --> 00:14:13,483
Güneş, yaşadığımız her şeyin yaşam gücü.
234
00:14:13,563 --> 00:14:15,843
Buraya geldiğimden beri
235
00:14:15,923 --> 00:14:19,123
bana kırılgan olmayı,
kendimi ortaya koymayı
236
00:14:19,203 --> 00:14:21,003
ve korkularla yüzleşmeyi gösterdi.
237
00:14:23,843 --> 00:14:27,843
Birine açılma fikrine çok kapalıydım.
238
00:14:27,923 --> 00:14:29,683
Açılmak isteyeceğim birini
239
00:14:29,763 --> 00:14:32,723
bulacağımı hiç beklemiyordum.
240
00:14:34,803 --> 00:14:37,443
Sol üst köşede küçük bir kelebek var
241
00:14:37,523 --> 00:14:39,643
ve o seni temsil ediyor.
242
00:14:40,283 --> 00:14:43,283
Bu duyguları hissetmemiştim,
hiç böyle hissetmemiştim.
243
00:14:44,123 --> 00:14:45,123
Sağ ol bebeğim.
244
00:14:46,203 --> 00:14:48,363
Nick'le farklı hız trenlerindeydik
245
00:14:48,443 --> 00:14:53,283
ama bizi tek bir varış noktasına getirdi
ve bundan çok mutluyum.
246
00:14:58,043 --> 00:15:03,443
Bir dalga çizmeye karar verdim
çünkü kıyıya vurduktan sonra bile
247
00:15:03,523 --> 00:15:07,203
toplanıp yepyeni bir şekil alırlar.
248
00:15:07,283 --> 00:15:09,443
Çok derin.
249
00:15:10,683 --> 00:15:14,363
Burada yön değiştirdim ve çok değiştim.
250
00:15:14,443 --> 00:15:16,963
Ethan'la olmamın
James'i nasıl incittiğini görmek,
251
00:15:17,043 --> 00:15:19,763
bencilce davrandığımda
252
00:15:19,843 --> 00:15:22,003
insanları incittiğimi fark ettirdi.
253
00:15:22,083 --> 00:15:23,683
-Farklı mı hissediyorsun?
-Evet.
254
00:15:23,763 --> 00:15:25,763
-Tamamen. Sağ ol.
-Gurur duyuyorum.
255
00:15:29,443 --> 00:15:30,523
Sağ ol.
256
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
Seb, inziva sonrasında
257
00:15:38,803 --> 00:15:40,923
kendini nasıl gördüğünü herkese göster.
258
00:15:41,003 --> 00:15:44,283
Buradaki dağ, inzivayı
ve zirveye ulaşmak için yapılan
259
00:15:44,363 --> 00:15:47,163
yolculuğu temsil ediyor.
260
00:15:47,243 --> 00:15:49,443
Kayla'nın zirvede
benimle olmasına sevindim.
261
00:15:49,523 --> 00:15:52,083
Tırmanmak kolay değildi ama başardık.
262
00:15:52,163 --> 00:15:54,763
Eskiden çok kapalıydım
ama artık açık hissediyorum.
263
00:15:55,763 --> 00:15:57,803
Buraya çapkın biri olarak geldim.
264
00:15:57,883 --> 00:15:59,203
Bağlanmaktan korkuyordum.
265
00:15:59,283 --> 00:16:02,163
Kayla ile tam tersini yaptım.
266
00:16:02,243 --> 00:16:05,203
O benim kalbimi çaldı.
Ben de buna izin veriyorum.
267
00:16:07,043 --> 00:16:08,763
Yıldızlar ise geleceğimiz.
268
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
Büyük hayaller kurabiliriz,
hiçbir şey imkânsız değildir.
269
00:16:11,843 --> 00:16:12,723
Muhteşem.
270
00:16:14,043 --> 00:16:17,003
Seb'le çok gurur duyuyorum.
271
00:16:17,083 --> 00:16:21,643
Bana yürekten güveniyor.
Bence çok şey öğrendi.
272
00:16:27,923 --> 00:16:30,963
Bu, hayat ağacı.
Onu kadın olarak sembolize ediyorum.
273
00:16:31,043 --> 00:16:33,443
Mükemmel ağacımı bulduğumda
ona iyi bakacağım.
274
00:16:33,523 --> 00:16:35,803
Bir gün tohumlarımı ekip orman kuracağım.
275
00:16:38,523 --> 00:16:40,643
Bayrağım bir anka kuşu.
276
00:16:40,723 --> 00:16:44,003
Buraya geldiğimde
güçlü bir kadın olduğumu düşünüyordum.
277
00:16:44,083 --> 00:16:46,963
Ama asıl ayrılırken güçlü bir kadınım.
278
00:16:51,723 --> 00:16:54,443
Kendimden emin geldim.
Madara olacağımı bilmiyordum.
279
00:16:54,523 --> 00:16:56,443
Güzellikten daha fazlası varmış.
280
00:16:56,523 --> 00:16:58,723
Kişilik ve bağ kurabileceğin birileri.
281
00:16:58,803 --> 00:17:01,243
Bunu görmeme Jawa yardım etti. Sağ ol.
282
00:17:02,843 --> 00:17:04,603
Flavia, hadi bayrağını göster.
283
00:17:04,683 --> 00:17:07,763
Buradaki "X" Peru.
Turuncu yer de Avustralya.
284
00:17:07,843 --> 00:17:13,003
Bir aşk üçgeninden sonra öğrendim ki
arkadaşlık bir erkekten daha önemli.
285
00:17:13,083 --> 00:17:14,443
Kız arkadaşlar önceliklidir.
286
00:17:16,603 --> 00:17:19,043
İnanmayabilirsiniz
ama üç yaşında biri çizmedi.
287
00:17:19,122 --> 00:17:21,003
El ele tutuşmuş küçük insanlar
288
00:17:21,083 --> 00:17:24,843
dünyanın her yerinden
arkadaş bulabilmemizi temsil ediyor.
289
00:17:24,923 --> 00:17:28,243
Altta ateş olmasının sebebi
hepimizin ateşli tipler olmamız.
290
00:17:29,923 --> 00:17:31,803
-Sağ ol.
-Çok ateşli.
291
00:17:32,402 --> 00:17:33,843
James, sen ne yaptın?
292
00:17:33,923 --> 00:17:35,003
HARİKA OL - JAMES - KRALİÇE B - LANA
293
00:17:35,083 --> 00:17:40,643
Ben Dünya'yım, Lana da Güneş.
Ay ise Kraliçe B.
294
00:17:41,923 --> 00:17:44,003
Brittan'la geleceğini nasıl görüyorsun?
295
00:17:44,083 --> 00:17:46,323
Bizim için olasılıklar sonsuz.
296
00:17:46,403 --> 00:17:49,443
Bu inzivada özel bir şeyin temelini attık.
297
00:17:50,443 --> 00:17:53,603
Brittan'ın fikirlerini
ve düşüncelerini dinlemekte
298
00:17:53,683 --> 00:17:56,323
iyi olmadığımı öğrendim.
299
00:17:56,403 --> 00:17:59,683
Onu kaybettim ama geri kazandım.
300
00:17:59,763 --> 00:18:00,803
Ay mıyım ben?
301
00:18:05,203 --> 00:18:07,123
Pekâlâ Kayla, bayrağını görelim.
302
00:18:07,203 --> 00:18:09,203
Kelebekler çizdim.
303
00:18:09,283 --> 00:18:10,523
Bence bu süreçte
304
00:18:10,603 --> 00:18:12,843
bir tırtıldan kelebeğe dönüştüm.
305
00:18:16,283 --> 00:18:19,043
Buraya çapkın biri olarak geldim
ama öğrendim ki
306
00:18:19,123 --> 00:18:24,323
açık ve kırılgan olmak
aslında gücün bir göstergesi.
307
00:18:28,043 --> 00:18:31,763
Kovalamaktan ziyade
yakalamak daha heyecan verici.
308
00:18:32,443 --> 00:18:35,763
-Paylaştığın için sağ ol, çok güzel olmuş.
-Teşekkürler.
309
00:18:36,723 --> 00:18:40,163
Bu inzivadan bir sevgiliyle ayrılacağım.
310
00:18:40,243 --> 00:18:42,083
Hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
311
00:18:42,163 --> 00:18:43,883
-Çok güzeldi.
-Teşekkürler.
312
00:18:47,003 --> 00:18:49,083
Jawahir. Bayrağına bakalım.
313
00:18:50,523 --> 00:18:51,763
Bu benim alevim.
314
00:18:51,843 --> 00:18:55,923
Hep içimde bir ateş olduğunu düşündüm.
315
00:18:56,003 --> 00:18:58,083
Çok şey yaşadım.
316
00:18:58,163 --> 00:19:00,283
Gardımı indirmeyi öğrendim.
317
00:19:00,363 --> 00:19:02,483
Sevilebilirim, sevgiyi hak ediyorum.
318
00:19:02,563 --> 00:19:04,083
Ayrıca bir şeyin muadilinin
319
00:19:04,163 --> 00:19:07,683
aslının yerini tutmayabileceğini öğrendim.
320
00:19:09,643 --> 00:19:12,363
Çok yol kat ettim.
321
00:19:12,443 --> 00:19:14,043
Bu inziva beni değiştirdi.
322
00:19:14,123 --> 00:19:18,243
Sevgiye izin vermeyi
ve kırılgan yanımı göstermeyi öğrendim.
323
00:19:18,323 --> 00:19:20,603
Bugün kendimle çok gurur duyuyorum.
324
00:19:20,683 --> 00:19:24,283
Bu ateş çok hararetli, azgın ve sıcak.
325
00:19:24,363 --> 00:19:27,283
Tıpkı buradaki bu güzel adama olan
tutkum gibi.
326
00:19:28,043 --> 00:19:31,243
-Selam Nick. Bu senin için.
-Sağ ol bebeğim.
327
00:19:33,083 --> 00:19:34,683
Bence Jawa inanılmaz biri.
328
00:19:34,763 --> 00:19:37,563
Onun bu kadına dönüşmesini
329
00:19:37,643 --> 00:19:42,643
ve korkularıyla yüzleşmesini izlemek
kesinlikle çok güzel.
330
00:19:43,643 --> 00:19:45,203
Pekâlâ millet.
331
00:19:45,283 --> 00:19:48,963
Bu tam anlamıyla sürecinizin bitişi.
332
00:19:50,123 --> 00:19:53,843
Bunlar sizin bayraklarınız.
Kendiniz için, başardıklarınız için
333
00:19:53,923 --> 00:19:55,563
bu bayrakları kaldırıyorsunuz.
334
00:19:56,203 --> 00:19:59,323
Yaşamak istediğiniz yeni hayat için
bir sembol olacak bu.
335
00:19:59,403 --> 00:20:00,803
Geleceğiniz için.
336
00:20:00,883 --> 00:20:03,003
Bu da kendinizi kutlama zamanı.
337
00:20:03,083 --> 00:20:05,443
Bayraklarınızı
okyanusa doğru dalgalandırın.
338
00:20:05,523 --> 00:20:06,403
Hadi yapalım!
339
00:20:06,483 --> 00:20:08,203
-Hazır mısınız? Tamam mı?
-Hazırız.
340
00:20:08,283 --> 00:20:10,923
Hadi yapalım, hadi!
341
00:20:22,043 --> 00:20:27,203
Şüpheci olabildiğimi kabul ediyorum
ama bu beni duygulandırıyor.
342
00:20:27,283 --> 00:20:29,763
Görünürde kırmızı bir bayrak da yok!
343
00:20:30,763 --> 00:20:33,843
Bu inzivada olmak herkese çok şey öğretti.
344
00:20:33,923 --> 00:20:36,923
Hayatta neye ihtiyacınız olduğuna dair
gözünüzü açıyor.
345
00:20:39,843 --> 00:20:44,363
Öğrendiğim şeylerden biri
kırılgan olmanın kötü bir şey olmadığı.
346
00:20:44,443 --> 00:20:47,963
Bazen zor olsa da
benliğini ortaya koymak kötü değil.
347
00:20:48,043 --> 00:20:51,803
Şu an Nick'in beni sevdiğini
ve kıymetimi bildiğini hissediyorum.
348
00:20:51,883 --> 00:20:54,843
Beni olduğum hâlimle görüyor
ve yargılamıyor.
349
00:20:55,483 --> 00:20:57,083
Çok güzel bir his.
350
00:21:01,043 --> 00:21:03,243
Son dersi de tamamlandığına göre
351
00:21:03,323 --> 00:21:06,363
Lana'nın ön eleme yapma zamanı geldi.
352
00:21:06,443 --> 00:21:07,363
KAZANANA 6 SAAT
353
00:21:07,443 --> 00:21:10,923
Bakalım bu yeni aydınlanmış ruhlardan
hangileri ödüle yaklaşacak.
354
00:21:24,363 --> 00:21:25,923
Herkese merhaba.
355
00:21:26,003 --> 00:21:27,843
-Selam Lana.
-Merhaba Lana.
356
00:21:28,363 --> 00:21:33,963
Bildiğiniz gibi ödül şu anda 89.000 dolar.
357
00:21:34,043 --> 00:21:35,563
Çok para!
358
00:21:35,643 --> 00:21:38,483
89.000 dolar mı?
359
00:21:38,563 --> 00:21:40,803
Çok büyük bir para!
360
00:21:40,883 --> 00:21:42,523
Bu para hayatımı değiştirir.
361
00:21:42,603 --> 00:21:46,683
Kazanırsam aynalarla kaplı bir ev alırım.
362
00:21:46,763 --> 00:21:49,523
Düşünsenize, nereye baksanız bir Nigel.
363
00:21:50,123 --> 00:21:51,283
Harika bir düşünce.
364
00:21:51,363 --> 00:21:55,203
Ayna, ayna, söyle bana,
içlerinde en az alçakgönüllüsü kim?
365
00:21:56,363 --> 00:21:58,203
İnzivaya geldiğinizden beri
366
00:21:58,283 --> 00:22:00,323
davranışlarınızı gözlemliyorum.
367
00:22:00,403 --> 00:22:03,843
İniş ve çıkışlarınızı,
hatalarınızı ve ilerlemelerinizi.
368
00:22:03,923 --> 00:22:06,163
-Hakkımızda her şeyi biliyor.
-Her şeyi mi?
369
00:22:06,243 --> 00:22:07,563
Her şeyi.
370
00:22:07,643 --> 00:22:10,603
Şimdi finalistlerimi açıklayacağım.
371
00:22:11,803 --> 00:22:13,803
Çok korkutucu!
372
00:22:13,883 --> 00:22:15,043
Lana'ya güveniyorum.
373
00:22:15,123 --> 00:22:19,363
Herkesin yolculuğunu biliyor
ve bence şu ana kadar hiç yanılmadı.
374
00:22:19,923 --> 00:22:20,963
Kabul ediyorum ki
375
00:22:21,043 --> 00:22:24,243
hepiniz etkileyici
bir duygusal gelişim gösterdiniz.
376
00:22:24,323 --> 00:22:25,163
Katılıyorum.
377
00:22:25,243 --> 00:22:26,883
Çok yol katettik.
378
00:22:26,963 --> 00:22:31,923
Ancak dönüştürücü yolculuklarıyla
öne çıkan
379
00:22:32,003 --> 00:22:33,963
dört kişi belirledim.
380
00:22:34,723 --> 00:22:36,363
-Dört kişi mi?
-Dört mü?
381
00:22:38,283 --> 00:22:42,363
Dört finalist mi?
Hadi söyle Lana, kim onlar?
382
00:22:42,443 --> 00:22:45,403
İlk finalist…
383
00:22:46,803 --> 00:22:51,323
Çok büyük bir mesafe katettim
ama bence herkes hak ediyor.
384
00:22:52,443 --> 00:22:53,643
Lütfen Lana!
385
00:22:53,723 --> 00:22:57,603
Kendime dokunmak yerine
her gece kristallerime dokunuyorum.
386
00:22:57,683 --> 00:22:59,563
Beni seçmen için enerji yolluyorum.
387
00:23:04,283 --> 00:23:05,563
…Kayla.
388
00:23:06,163 --> 00:23:07,403
Lütfen ayağa kalk.
389
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
Çok mutluyum. Aman tanrım!
390
00:23:15,323 --> 00:23:17,203
İkinci finalist…
391
00:23:20,363 --> 00:23:22,363
Hadi ama Lana! Söylesene.
392
00:23:25,483 --> 00:23:26,483
…Seb.
393
00:23:30,963 --> 00:23:32,043
Evet!
394
00:23:34,483 --> 00:23:36,723
Bireysel olarak ikiniz de büyüdünüz.
395
00:23:36,803 --> 00:23:41,123
Ancak bir çift olarak
birbirinizin gelişmesini sağladınız.
396
00:23:43,483 --> 00:23:45,763
Bu nedenle
397
00:23:46,443 --> 00:23:50,883
sizi çift olarak aday göstermeye
karar verdim.
398
00:23:53,843 --> 00:23:57,283
Seb'le finalist olmak
benim için çok şey ifade ediyor.
399
00:23:57,363 --> 00:24:02,203
O olmasaydı asla bu pozisyonda olamazdım.
400
00:24:02,763 --> 00:24:06,963
Seb ve Kayla. İkiniz de
buraya çapkın tipler olarak girdiniz.
401
00:24:08,283 --> 00:24:10,643
Anlamsız ilişki seçimleri
402
00:24:10,723 --> 00:24:14,443
yapmanıza yol açan
gündelik bağlantılar aradınız.
403
00:24:14,523 --> 00:24:15,603
Selam!
404
00:24:15,683 --> 00:24:16,843
Bağ kurduğunuzda da
405
00:24:17,803 --> 00:24:21,403
fiziksel arzularınıza odaklandınız.
406
00:24:22,603 --> 00:24:23,483
Siktir!
407
00:24:23,563 --> 00:24:27,003
Ama sonunda davranışlarınızın
yanlış olduğunu öğrendiniz.
408
00:24:27,083 --> 00:24:29,163
Bencilce ve aptalca davranıyorsunuz.
409
00:24:29,243 --> 00:24:31,083
Şu an bu konuda çok gerginim.
410
00:24:31,163 --> 00:24:33,203
Suçluluk duymaya başladım.
411
00:24:33,283 --> 00:24:35,563
Fiziksel ilişkinin
ötesine bakmaya başladınız.
412
00:24:36,163 --> 00:24:40,603
Sana hissettiklerimi
16 yaşından beri kimseye hissetmemiştim.
413
00:24:40,683 --> 00:24:42,683
Umarım bu seni korkutup kaçırmaz.
414
00:24:42,763 --> 00:24:43,963
Asla.
415
00:24:44,603 --> 00:24:46,843
Sonuç olarak bağınız derinleşti.
416
00:24:46,923 --> 00:24:49,203
Bana göre o bir çentik değil.
Daha fazlası.
417
00:24:49,283 --> 00:24:51,283
Her gün hissediyorum. Gittikçe güçleniyor.
418
00:24:51,363 --> 00:24:56,443
Çapkınlık huyunuzu geride bırakıp
sonunda nasıl bağlanacağınızı öğrendiniz.
419
00:24:56,523 --> 00:24:59,683
Kendimi bildim bileli
duygularım çok kapalıydı.
420
00:24:59,763 --> 00:25:01,563
İlk kez böyle hissediyorum.
421
00:25:01,643 --> 00:25:04,763
Sonraki aşamaya geçmek istiyorum.
Sevgilim olur musun?
422
00:25:04,843 --> 00:25:06,963
Evet Seb, sevgilin olurum.
423
00:25:12,923 --> 00:25:14,283
Sen olmasan yapamazdım.
424
00:25:14,363 --> 00:25:15,803
Evet, ikimiz sayesinde.
425
00:25:17,123 --> 00:25:20,003
Kayla ve Seb pek çok engeli aştı.
426
00:25:20,083 --> 00:25:23,523
Bu ödül için yarışmayı
kesinlikle hak ediyorlar.
427
00:25:24,363 --> 00:25:27,883
Buraya geldiğimde hiçbir beklentim yoktu.
428
00:25:27,963 --> 00:25:31,123
Şimdi baksanıza.
Sevgilim var ve finalist oldum.
429
00:25:32,163 --> 00:25:33,283
Çılgınca.
430
00:25:34,003 --> 00:25:36,123
Üçüncü finalist…
431
00:25:40,523 --> 00:25:43,043
İki kişi kaldı Lana. Hadi ama beni söyle.
432
00:25:48,523 --> 00:25:49,443
…Nick.
433
00:25:54,403 --> 00:25:55,923
Aman tanrım. Nick!
434
00:25:56,883 --> 00:25:59,763
Nasıl ya?
435
00:26:01,523 --> 00:26:02,923
Tanrım, çılgınca.
436
00:26:03,523 --> 00:26:06,363
Dördüncü finalist…
437
00:26:09,923 --> 00:26:13,403
Lana, lütfen.
Jawa'nın yanımda olmasını istiyorum.
438
00:26:13,483 --> 00:26:17,603
Lana, kalbim sıkışıyor.
439
00:26:18,723 --> 00:26:22,043
James ya da ben olayım istiyorum.
Gözüm sende Lana.
440
00:26:28,963 --> 00:26:29,843
…Jawahir.
441
00:26:37,923 --> 00:26:42,123
Siz de çift olarak
değişmek için birbirinize güç verdiniz.
442
00:26:42,203 --> 00:26:45,643
Bu nedenle de
bir çift olarak aday gösteriliyorsunuz.
443
00:26:51,323 --> 00:26:55,763
Aman tanrım. Nick'le finalistiz.
444
00:26:56,363 --> 00:26:58,603
Bence Jawa bunu fazlasıyla hak ediyor.
445
00:26:58,683 --> 00:27:01,363
Durmaksızın büyüyor.
446
00:27:01,443 --> 00:27:05,323
Şu anda yanımda durması da harika.
447
00:27:05,403 --> 00:27:08,763
Söyleyecek bir sözüm hep olur
ama şu an bulamıyorum.
448
00:27:08,843 --> 00:27:11,523
Jawahir'in dili mi tutulmuş? Nasıl yani?
449
00:27:13,163 --> 00:27:15,043
Nick ve Jawahir.
450
00:27:15,123 --> 00:27:18,443
Geldiğinizde fiziksel ilişkinin ötesine
geçemiyordunuz.
451
00:27:19,563 --> 00:27:22,443
Pek çok kural ihlali yaptınız.
452
00:27:23,883 --> 00:27:28,123
Ama atölye çalışmalarıyla
cinsel enerjinizi yeniden odaklamayı…
453
00:27:28,843 --> 00:27:30,763
Evet, çok güzel.
454
00:27:30,843 --> 00:27:33,683
…ve duygusal olarak açılmayı öğrendiniz.
455
00:27:33,763 --> 00:27:35,723
Ailem beni evlatlık verdiği için
456
00:27:35,803 --> 00:27:39,403
sevgiye layık olmadığım
korkusunu yaşıyorum.
457
00:27:40,203 --> 00:27:44,763
İnsanların terk edecek, incitecek kadar
bana yaklaşmasını istemiyorum.
458
00:27:45,603 --> 00:27:47,523
Bağınız sınandı.
459
00:27:48,003 --> 00:27:49,363
Niye Koca Shawn diyorlar?
460
00:27:49,443 --> 00:27:51,123
Öğrenmelisin.
461
00:27:51,203 --> 00:27:52,923
Kahretsin ya.
462
00:27:53,603 --> 00:27:55,883
Bu gece Shawn'la yatacağım.
463
00:27:56,803 --> 00:27:57,683
Peki.
464
00:27:57,763 --> 00:28:01,963
Zorluklarla karşılaştığınızda bile
bunu dürüstlük ve açıklıkla yaptınız.
465
00:28:02,043 --> 00:28:04,883
Yalnız kalmaya ihtiyacın varsa
yalnız bırakırım
466
00:28:04,963 --> 00:28:08,403
ama ne istediğini bana söylemen gerek.
467
00:28:08,483 --> 00:28:10,043
Derinleştikçe de
468
00:28:10,723 --> 00:28:14,123
ilişkinizin uğruna savaşmaya değer
olduğunu fark ettiniz.
469
00:28:14,203 --> 00:28:17,283
Hiç kimseye kalbimi açmamıştım.
470
00:28:18,163 --> 00:28:21,363
Korkuyorum, çok korkuyorum.
471
00:28:21,443 --> 00:28:25,443
Defalarca içimden "Seni seviyorum" dedim.
472
00:28:31,923 --> 00:28:32,843
Sağ ol.
473
00:28:32,923 --> 00:28:33,843
Hayır, sen sağ ol.
474
00:28:35,723 --> 00:28:39,683
Finalistler. Bu akşam ilerleyen saatlerde
kazanan çifti açıklayacağım.
475
00:28:42,283 --> 00:28:45,443
Seb ve Kayla, Nick ve Jawahir.
476
00:28:45,523 --> 00:28:49,763
Lütfen sahile gidip
talimatlarımı bekleyin.
477
00:28:50,603 --> 00:28:52,563
-Tamam Lana.
-Teşekkürler Lana.
478
00:28:52,643 --> 00:28:54,843
-Teşekkürler çocuklar.
-Sizi seviyorum!
479
00:28:54,923 --> 00:28:57,163
Lana ile aynı fikirdeyim.
480
00:28:57,243 --> 00:29:01,843
Her iki çift de çok büyüdü
ve finalist olmayı cidden hak ediyorlar.
481
00:29:11,443 --> 00:29:14,603
İçimden "Neler oluyor?" diye bağırdım.
482
00:29:15,763 --> 00:29:19,923
Kural çiğneyenlerden finalistlere!
483
00:29:20,603 --> 00:29:24,203
Tamam, heyecanlı olduğunuzu biliyorum
ama sakin olun çocuklar.
484
00:29:24,843 --> 00:29:26,123
Diğerlerinin
485
00:29:26,203 --> 00:29:29,843
çok ciddi ve önemli an ifadelerini
korumalarını engelliyorsunuz.
486
00:29:31,883 --> 00:29:33,283
Geri kalan konuklar.
487
00:29:33,363 --> 00:29:35,243
Yolun her adımında
488
00:29:35,323 --> 00:29:38,763
finalist çiftlerle birlikteydiniz.
489
00:29:38,843 --> 00:29:43,243
Bu nedenle, hangi çiftin kazanacağına
siz karar vereceksiniz.
490
00:29:44,243 --> 00:29:48,123
Çok gergin bir an.
491
00:29:49,163 --> 00:29:50,043
Zor karar.
492
00:29:50,803 --> 00:29:54,963
Arkadaşlığı büyümekten ayırmalıyız.
493
00:29:56,243 --> 00:29:57,523
Akıllıca seçim yapmalıyız.
494
00:29:57,603 --> 00:30:01,563
Aynalı bir eve
89.000 dolar harcayacak adam dedi.
495
00:30:01,643 --> 00:30:04,043
Ama cidden de akıllıca seçim yapın.
496
00:30:04,123 --> 00:30:08,083
Şimdi oylarınızı gizlice vermenizin
zamanı geldi.
497
00:30:12,763 --> 00:30:13,723
Tamam.
498
00:30:17,443 --> 00:30:20,403
İki iyi çift ama zor bir karar.
499
00:30:21,683 --> 00:30:23,723
Her iki çift de çok güçlü.
500
00:30:23,803 --> 00:30:27,123
Seb ve Kayla pek çok sınavdan geçti.
501
00:30:27,203 --> 00:30:29,123
Nick ve Jawahir de öyle.
502
00:30:30,643 --> 00:30:33,963
Bence kazanabilecek tek bir çift var.
503
00:30:34,043 --> 00:30:37,083
Testlerden ve sıkıntılardan geçip
504
00:30:37,163 --> 00:30:38,643
bulundukları yere geldiler.
505
00:30:39,723 --> 00:30:45,683
Her iki çift de çılgın bir yolculuk yaptı,
o yüzden zor bir karar.
506
00:30:45,763 --> 00:30:47,643
Aklımdaki çift
507
00:30:47,723 --> 00:30:51,123
birbirlerine olan dürüstlük
ve bağlılıklarıyla dikkatimi çekti.
508
00:30:52,363 --> 00:30:57,203
İki tarafı da görüyorum
ama benim oyum belli.
509
00:30:58,883 --> 00:31:00,043
Her şeyi düşününce…
510
00:31:00,123 --> 00:31:01,443
Oyumu vereceğim…
511
00:31:01,523 --> 00:31:02,723
Oyumu alan çift…
512
00:31:02,803 --> 00:31:03,883
Benim oyum…
513
00:31:03,963 --> 00:31:06,723
-Oyumu vereceğim çift…
-Oyumu vereceğim çift…
514
00:31:06,803 --> 00:31:08,843
Oy vereceğim çift…
515
00:31:11,883 --> 00:31:12,963
Susun millet.
516
00:31:13,683 --> 00:31:15,603
Lana kazananı bu gece açıklayacak,
517
00:31:16,283 --> 00:31:18,483
daha önce değil.
518
00:31:18,563 --> 00:31:21,723
Bu arada herkes beyaz giyecek!
519
00:31:25,123 --> 00:31:28,763
Sonunda bitiyor beyler. Sonunda bitiyor.
520
00:31:28,843 --> 00:31:31,603
İlginç olanı söyleyeyim mi?
Canım seks istemiyor.
521
00:31:31,683 --> 00:31:35,243
Ne? Aman tanrım! Nigel değişti beyler.
522
00:31:35,323 --> 00:31:37,043
-Değişti.
-Geç kalmayalım.
523
00:31:42,523 --> 00:31:44,243
Prosecco mu o?
524
00:31:46,083 --> 00:31:47,043
Evet.
525
00:31:53,443 --> 00:31:55,523
-Lana'nın şerefine!
-Şerefe!
526
00:31:55,603 --> 00:31:56,843
Şerefe!
527
00:31:57,483 --> 00:32:00,723
Ve uzun, zor, sekssiz yazımıza!
528
00:32:00,843 --> 00:32:02,363
Artık bitiyor.
529
00:32:05,003 --> 00:32:08,723
Şu anki hâlimize dönüşene dek
yaşadığımız şeylere inanamıyorum.
530
00:32:08,803 --> 00:32:11,803
-Çılgınca.
-Aynen.
531
00:32:11,883 --> 00:32:14,403
Bir sürü duyguyu tattık
532
00:32:14,483 --> 00:32:16,563
ve kendimizi daha iyi olmaya zorladık.
533
00:32:16,643 --> 00:32:17,603
Ama çok mutluyum
534
00:32:17,683 --> 00:32:21,123
çünkü bu deneyimi bu insanlarla paylaştım.
535
00:32:21,203 --> 00:32:22,163
Çok güzel.
536
00:32:23,243 --> 00:32:24,963
-Öğrenmemiz gerekiyordu.
-Neyi?
537
00:32:25,043 --> 00:32:27,763
Fiziksel ve duygusal ilişki ayrılabiliyor.
538
00:32:27,843 --> 00:32:34,283
Çapkın biri olarak geldim. Başım dik,
yüzümde bir gülümsemeyle ayrılıyorum.
539
00:32:34,363 --> 00:32:38,003
Ama tabii ki kazanmayı çok isterim.
540
00:32:38,683 --> 00:32:42,243
-Çok teşekkürler. Sizi seviyorum.
-Çok sağ olun. Sizi seviyorum!
541
00:32:42,323 --> 00:32:43,723
Sağ olun. Sizi seviyorum.
542
00:32:44,363 --> 00:32:49,603
Lana'nın söyleyeceği çift
kazanmayı tamamen hak ediyor.
543
00:32:50,323 --> 00:32:51,523
KAZANANA 5 SANİYE
544
00:32:51,603 --> 00:32:55,803
Ateşli finalistlerimizin
için için yanan yavaş çekimde gelişleri.
545
00:33:01,243 --> 00:33:04,483
-Çiftler geliyorlar!
-Finalistler!
546
00:33:08,923 --> 00:33:10,843
Cidden burada mıyım? Gerçek mi bu?
547
00:33:10,923 --> 00:33:14,043
Sona geldiğimizi düşünmek çok çılgınca
548
00:33:14,123 --> 00:33:16,283
ama bu deneyimi
549
00:33:16,363 --> 00:33:19,643
buradaki herkesle paylaşabildiğim için
çok mutluyum.
550
00:33:20,283 --> 00:33:21,403
Pekâlâ millet.
551
00:33:21,483 --> 00:33:24,963
Bu güzel deneyim, anılar için
size teşekkür ederim.
552
00:33:25,043 --> 00:33:29,283
Hayatımın sonuna dek kalbimde taşıyacağım.
553
00:33:29,363 --> 00:33:32,083
-Hadi içme zamanı.
-Kesinlikle.
554
00:33:32,643 --> 00:33:35,923
Hepimiz kendi yolculuğumuzdaydık
ve şu ana kadar geldik.
555
00:33:36,003 --> 00:33:38,683
Aynı yüzler ama farklı kafalar.
556
00:33:38,763 --> 00:33:40,963
-Kakalar mı?
-Kafalar.
557
00:33:41,043 --> 00:33:43,643
Hadi ama çocuklar,
aksanıyla dalga geçmeyin.
558
00:33:43,723 --> 00:33:46,643
-Kafalar.
-Evet.
559
00:33:46,723 --> 00:33:48,483
Bu çok iğrenç.
560
00:33:48,563 --> 00:33:51,123
Katlanmak zorunda kaldığım
boktan şeylere bakın.
561
00:33:53,683 --> 00:33:55,523
Herkes iyi akşamlar.
562
00:33:55,603 --> 00:33:57,163
İyi akşamlar Lana.
563
00:33:58,123 --> 00:34:03,363
İnzivamda geçirdiğiniz süre boyunca
kurallarımı 12 kez çiğnediniz.
564
00:34:05,563 --> 00:34:08,203
-Hadi canım!
-Eğlenmişsiniz belli ki.
565
00:34:08,283 --> 00:34:09,603
Üzgünüz çocuklar.
566
00:34:09,683 --> 00:34:11,043
Kaldığınız süre boyunca
567
00:34:11,123 --> 00:34:13,762
insanların sürece kendilerini adayıp
568
00:34:13,843 --> 00:34:17,443
önemli ölçüde değiştiklerini gözlemledim.
569
00:34:17,523 --> 00:34:20,523
İyi iş çıkardın Lana, hepsi senin sayende.
570
00:34:20,603 --> 00:34:23,083
Evet, bu önemli bir şey.
571
00:34:24,323 --> 00:34:30,323
Finalistler, inzivadaki arkadaşlarınız
kazanan çifti belirlemek için oy verdiler.
572
00:34:33,483 --> 00:34:34,563
Lanet olsun.
573
00:34:34,643 --> 00:34:36,682
Açıkçası iyi ki yerinizde değildim
574
00:34:36,762 --> 00:34:38,523
çünkü kimi seçeceğimi bilmezdim.
575
00:34:39,523 --> 00:34:43,123
Kazananları açıklama zamanı geldi.
576
00:34:44,083 --> 00:34:47,043
Finalistler, lütfen ayağa kalkın.
577
00:34:50,762 --> 00:34:52,563
Çok sinir bozucu!
578
00:34:53,923 --> 00:34:55,323
Oylar sayıldı.
579
00:34:56,282 --> 00:35:02,043
Sadece bir çift 89.000 dolar ödülle
buradan ayrılabilir.
580
00:35:03,763 --> 00:35:07,203
Ben oyumu biliyorum
ama diğerleri kime oy verdi, emin değilim.
581
00:35:10,923 --> 00:35:17,323
Kalbim sıkışıyor.
Lana 89.000 doları kime verecek?
582
00:35:18,003 --> 00:35:20,003
Bence iki çift de hak ediyor.
583
00:35:20,763 --> 00:35:26,563
Bire karşı altı oyla kazanan çift…
584
00:35:27,763 --> 00:35:30,763
Doğru çifti seçeceklerine inanıyorum.
585
00:35:38,523 --> 00:35:40,283
…Nick ve Jawahir.
586
00:35:40,363 --> 00:35:41,483
Hey!
587
00:35:48,003 --> 00:35:49,243
Aman tanrım!
588
00:35:55,203 --> 00:35:58,043
-89.000 dolar.
-89.000 dolar.
589
00:35:59,443 --> 00:36:00,283
Evet.
590
00:36:00,363 --> 00:36:01,603
-İnanamıyorum!
-Evet!
591
00:36:01,683 --> 00:36:03,283
-Nasıl ya?
-Evet!
592
00:36:05,763 --> 00:36:07,043
Kazanamasak da
593
00:36:07,123 --> 00:36:11,403
hâlâ kazanmış gibi hissediyorum
çünkü buradaki en iyi adamlayım.
594
00:36:11,483 --> 00:36:15,203
Para kazanmak kolay ama aşkı bulmak zor.
595
00:36:15,283 --> 00:36:16,643
Evet, iyi dedin.
596
00:36:16,723 --> 00:36:17,723
Dostum!
597
00:36:18,243 --> 00:36:19,283
Seni seviyorum kanka!
598
00:36:20,523 --> 00:36:23,563
Jawa için hep en iyisini istedim.
Onu koşulsuz önemsiyorum.
599
00:36:26,843 --> 00:36:29,563
Bunu hak ediyorlar, hem de çok.
600
00:36:29,643 --> 00:36:32,283
Sonuçta, bence en gerçek bağ onlarda.
601
00:36:32,363 --> 00:36:34,043
Aferin Nick ve Jawa!
602
00:36:35,003 --> 00:36:36,363
Çok heyecanlıyım!
603
00:36:38,243 --> 00:36:40,283
O para, Nick ve Jawa'nın hakkıydı,
604
00:36:40,363 --> 00:36:43,043
hak ediyorlardı.
O yüzden onlara oy verdim.
605
00:36:43,123 --> 00:36:46,443
Bence kesinlikle doğru karar.
Çok heyecanlıyım,
606
00:36:46,523 --> 00:36:49,363
yolculukları
onları nereye götürecek bakalım.
607
00:36:49,443 --> 00:36:51,923
Millet, hepimiz kazandık, hadi eğlenelim!
608
00:37:05,563 --> 00:37:09,843
İnzivam resmen sona erdi.
Kurallar artık geçerli değil.
609
00:37:14,403 --> 00:37:18,883
Kural yok! Ama bir dakika,
ben kiminle öpüşeceğim?
610
00:37:21,683 --> 00:37:25,203
Konuklarla ve ne kadar büyüdükleriyle
gurur duyuyorum.
611
00:37:25,283 --> 00:37:27,723
Söyleyeceğiniz son bir söz var mı
Seb ve Kayla?
612
00:37:27,803 --> 00:37:30,123
Harika bir deneyimdi.
613
00:37:30,203 --> 00:37:33,523
Buradan çıkıp
sevişmek için sabırsızlanıyoruz.
614
00:37:35,043 --> 00:37:35,923
Sevişmek mi?
615
00:37:36,003 --> 00:37:36,883
Dedim!
616
00:37:36,963 --> 00:37:38,123
Seks mi istiyorsun?
617
00:37:38,203 --> 00:37:39,043
Evet.
618
00:37:39,123 --> 00:37:41,323
Tabii Roma da tek günde kurulmadı.
619
00:37:46,723 --> 00:37:52,443
Too Hot to Handle'ı atlattık
Çok iyi idare ettik
620
00:37:53,443 --> 00:37:59,083
Şimdi gözlerine baktığımda
Kalbim kabarıyor
621
00:37:59,763 --> 00:38:02,403
En azından kalbi kabarıyormuş, şeyi değil…
622
00:38:32,963 --> 00:38:37,963
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan