1 00:00:08,363 --> 00:00:10,843 Too Hot to Handle'ın final bölümü 2 00:00:10,923 --> 00:00:14,603 pek çok cevaplanmamış soruyla başlıyor. 3 00:00:15,843 --> 00:00:18,323 Ödül parasını kim kazanacak? 4 00:00:18,403 --> 00:00:22,283 Dünyanın en büyük iki adamı en küçük koltuğu nasıl paylaşıyorlar? 5 00:00:23,123 --> 00:00:26,803 Creed kendini bu zor durumdan nasıl kurtaracak? 6 00:00:27,603 --> 00:00:31,363 Creed'e dürüst olması için son bir şans verdim 7 00:00:31,443 --> 00:00:35,283 çünkü dürüstlük başarılı bir ilişkinin temelidir. 8 00:00:35,363 --> 00:00:39,203 Ama bu testi geçemezse 9 00:00:39,283 --> 00:00:42,883 inzivadaki vaktinin sona ereceğini bilmiyor. 10 00:00:44,603 --> 00:00:46,523 Peki dostum, itiraf vakti geldi. 11 00:00:46,603 --> 00:00:47,723 Aman tanrım! 12 00:00:53,483 --> 00:00:58,883 Son birkaç gündür yaptıklarınla ilgili Flavia ve Imogen'e karşı dürüst olman için 13 00:00:58,963 --> 00:01:01,443 şimdi sana bir fırsat vereceğim. 14 00:01:01,523 --> 00:01:03,323 Dürüst değil miydin? 15 00:01:03,403 --> 00:01:06,123 Bu durumdan nasıl kurtulacağımı hiç bilmiyorum. 16 00:01:06,203 --> 00:01:07,163 Sıçtım. 17 00:01:07,243 --> 00:01:08,323 CREED PERTH, AVUSTRALYA 18 00:01:10,603 --> 00:01:12,243 Aman tanrım! 19 00:01:12,323 --> 00:01:13,283 Patlamış mısır! 20 00:01:13,363 --> 00:01:14,283 JAWAHIR HOLLANDA 21 00:01:17,323 --> 00:01:19,163 Kaçırdığımız bir şey mi var? 22 00:01:19,243 --> 00:01:20,603 Creed, hadi ama. 23 00:01:20,683 --> 00:01:22,723 Doğruyu söylemek o kadar zor değil. 24 00:01:23,923 --> 00:01:25,683 Bir yanım itiraf etmek istiyor 25 00:01:25,763 --> 00:01:29,043 ama diğer yanım hayır diyor. 26 00:01:29,123 --> 00:01:32,963 Anladım, yani yalan söyleyeceksin. 27 00:01:34,123 --> 00:01:38,123 Creed, Imogen'le aranızda bir şey olmadığını söylemiştin. 28 00:01:39,323 --> 00:01:42,323 Imogen'e arkadaş olmamız gerektiğini söyledim. 29 00:01:44,763 --> 00:01:48,003 Creed beni kızdırıyor. Doğru söylemediğini biliyoruz. 30 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 SİDNEY, AVUSTRALYA 31 00:01:49,163 --> 00:01:53,603 İnanılır gibi değil. Çünkü buradaki her şey filme alınıyor. 32 00:01:57,683 --> 00:01:59,643 Endişeleneceğin hiçbir şey yok. 33 00:01:59,723 --> 00:02:00,563 Gerçekten mi? 34 00:02:01,203 --> 00:02:02,923 Cinsel çekim var mı? 35 00:02:03,003 --> 00:02:04,923 -Sana karşı mı? Evet. -Evet. 36 00:02:05,003 --> 00:02:07,203 Bence hiçbir şeyi bitirme. 37 00:02:07,843 --> 00:02:09,003 Ona ne hissediyorsun? 38 00:02:09,643 --> 00:02:10,923 Daha çok 39 00:02:11,843 --> 00:02:13,163 arkadaşımsı. 40 00:02:13,723 --> 00:02:17,643 Şu anda seninle ilişkimizden vazgeçmeye değmez. 41 00:02:18,883 --> 00:02:22,043 Ne kadar ileri gidebileceğimizi görmek istiyorum. 42 00:02:22,123 --> 00:02:23,203 Evet, ben de. 43 00:02:30,763 --> 00:02:34,763 Creed'le anında bir bağ kurduk. 44 00:02:36,203 --> 00:02:37,883 Ha siktir. Siktir. 45 00:02:37,963 --> 00:02:40,963 Hiç hazırım demedi… 46 00:02:45,003 --> 00:02:46,923 …ama olmaz da demedi. 47 00:02:50,763 --> 00:02:53,323 Ha siktir! Creed yalan söylüyormuş. 48 00:02:56,163 --> 00:02:58,803 Imogen, beni öylece ispiyonlayacak mısın? 49 00:03:00,043 --> 00:03:01,363 İşler boka sardı. 50 00:03:01,443 --> 00:03:02,283 SEB İNGİLTERE 51 00:03:04,363 --> 00:03:06,963 Sanırım bu beklenmedik bir şey. 52 00:03:18,043 --> 00:03:21,563 Imogen yalan söylemiyor. Creed suçlu. 53 00:03:25,523 --> 00:03:27,243 Nasıl istersen öyle yorumla. 54 00:03:28,603 --> 00:03:32,243 Bunu yorumlamanın tek bir yolu var. 55 00:03:34,603 --> 00:03:37,203 Mümkün olduğunca dürüst ve açık olmaya çalıştım. 56 00:03:37,923 --> 00:03:41,123 Creed, Imogen'le ilişkini kestiğini söyledin. 57 00:03:42,683 --> 00:03:44,363 -Yani… -Kestim. 58 00:03:46,443 --> 00:03:49,803 Hikâyeme sadık kalıp olacakları görmeyi beklemekten başka 59 00:03:49,883 --> 00:03:51,403 seçeneğim yok. 60 00:03:53,563 --> 00:03:54,563 Yok artık. 61 00:03:54,643 --> 00:03:55,763 Creed, öldün sen. 62 00:03:57,843 --> 00:04:00,763 Duygularımla niye böyle oynadığını bilmiyorum. 63 00:04:04,763 --> 00:04:06,723 Tanrım, ne boktan iş. 64 00:04:07,283 --> 00:04:08,323 Çok tuhaf. 65 00:04:14,363 --> 00:04:17,963 Creed, söyleyeceğin bir şey var mı? 66 00:04:23,442 --> 00:04:25,523 Bence dürüst olmanın tam zamanı. 67 00:04:26,043 --> 00:04:31,043 Ne yapacağımı bilmiyorum. Bu yalana feci battım. 68 00:04:31,123 --> 00:04:35,123 Doğruyu söyle. 69 00:04:38,843 --> 00:04:43,163 Bilmiyorum, ikinize karşı da çok nettim. 70 00:04:45,483 --> 00:04:47,563 Şaka yapıyor olmalısın. 71 00:04:48,603 --> 00:04:51,563 Creed, sana Flavia ve Imogen'e karşı 72 00:04:51,643 --> 00:04:54,963 son kez dürüst olma şansı verdim. 73 00:04:55,043 --> 00:04:57,163 Bu fırsatı kullanmadın. 74 00:04:59,203 --> 00:05:03,643 Bu da bana finalde yer almayı hak etmediğini gösteriyor. 75 00:05:09,603 --> 00:05:10,803 Lanet olsun! 76 00:05:11,323 --> 00:05:14,363 Lütfen derhâl inzivamı terk et. 77 00:05:14,443 --> 00:05:16,323 Aman tanrım! 78 00:05:16,403 --> 00:05:17,283 NICK MICHIGAN, ABD 79 00:05:18,483 --> 00:05:19,443 Kahretsin. 80 00:05:20,923 --> 00:05:23,123 İstediğim gibi bitmedi. 81 00:05:23,803 --> 00:05:25,323 -Hoşça kal. -Üzgünüm. 82 00:05:28,603 --> 00:05:31,043 Lana doğru kararı verdi ama yine de üzücü. 83 00:05:31,123 --> 00:05:34,363 Creed buradaki en iyi arkadaşım. Lanet olsun. 84 00:05:34,963 --> 00:05:36,843 -Seni seviyorum dostum. -Yanındayım. 85 00:05:36,923 --> 00:05:37,963 -Sağ ol. -Takma. 86 00:05:38,043 --> 00:05:41,483 Creed'in gitmesini kimse istemiyor. Ama ikili oynuyormuş. 87 00:05:47,443 --> 00:05:52,643 Creed hem pastam dursun hem karnım doysun diyemeyeceğini öğrenmeli. 88 00:05:54,843 --> 00:05:58,363 İncindim. Hayal kırıklığına uğradım. 89 00:05:59,283 --> 00:06:02,363 Creed ateşle oynadı ve parmaklarını yaktı. 90 00:06:04,203 --> 00:06:06,003 Son günün keyfini çıkarın millet. 91 00:06:07,523 --> 00:06:08,443 Berbatım. 92 00:06:08,523 --> 00:06:12,123 Dürüst değildim ve keşke olsaydım diyorum. 93 00:06:12,203 --> 00:06:14,843 Peri masalı gibi bir son istemiştim 94 00:06:14,923 --> 00:06:19,203 ama ikisi de o kadar harika ki karar veremedim. 95 00:06:19,283 --> 00:06:21,723 Artık düşünmek için daha çok vaktin var, 96 00:06:21,803 --> 00:06:22,923 seçmeye hazır mısın? 97 00:06:23,003 --> 00:06:24,123 Hâlâ seçemiyorum. 98 00:06:24,203 --> 00:06:25,083 Peki. 99 00:06:40,643 --> 00:06:42,123 Her şey yoluna girecek. 100 00:06:42,203 --> 00:06:44,363 Bu gece hem iyi hem kötü geçti. 101 00:06:44,443 --> 00:06:48,243 Creed gitti ama Nick beni sevdiğini söyledi 102 00:06:48,323 --> 00:06:50,843 ve bu anın kıymetini biliyorum. 103 00:06:52,363 --> 00:06:53,683 Çok yakışıklısın. 104 00:07:04,523 --> 00:07:07,523 Creed bana da Flavia'ya da ihanet etti. 105 00:07:07,603 --> 00:07:09,443 Biz bunu hak etmiyoruz. 106 00:07:10,043 --> 00:07:11,683 Flavia ile konuşmam gerek. 107 00:07:11,763 --> 00:07:14,563 -Bunu hiç beklemiyordum. -Ben de. 108 00:07:15,683 --> 00:07:17,403 Çok üzüldüm. 109 00:07:17,483 --> 00:07:20,723 Ondan istediğim tek şey doğruyu söylemesiydi. 110 00:07:21,723 --> 00:07:24,283 Bence kafası karışmış bir çocuktu. 111 00:07:24,363 --> 00:07:25,643 -Hem de çok. -Evet. 112 00:07:26,443 --> 00:07:28,043 Ama şu an iyi ki yalnız değiliz. 113 00:07:28,123 --> 00:07:29,683 İyi ki gelmişsin. 114 00:07:30,563 --> 00:07:33,563 Onun yerine yanına gelmeme ne dersin? 115 00:07:33,643 --> 00:07:34,763 Birlikte mi yatalım? 116 00:07:34,843 --> 00:07:36,443 -Lütfen! -Evet! 117 00:07:37,763 --> 00:07:40,203 Eskiler ne derler bilirsiniz, 118 00:07:40,283 --> 00:07:42,283 "Mademki Creed yatağını yaptı 119 00:07:42,363 --> 00:07:45,363 o zaman içinde kızlar yatar." 120 00:07:58,243 --> 00:08:00,643 Yeni bir partnerim var. 121 00:08:00,723 --> 00:08:03,683 Yeni uyku arkadaşları. Kimin aklına gelirdi? 122 00:08:03,763 --> 00:08:05,803 Creed şöyle diyecek, "Nasıl ya?" 123 00:08:07,123 --> 00:08:10,683 Creed, senin asıl hatunla diğer hatun yatakta gülüşüyorlar. 124 00:08:12,203 --> 00:08:14,523 Sona geldiğimize inanabiliyor musunuz? 125 00:08:14,603 --> 00:08:15,683 Aman tanrım! 126 00:08:15,763 --> 00:08:18,043 Yarın birisi kazanacak. 127 00:08:18,123 --> 00:08:19,803 Bence ben kazandım bile. 128 00:08:22,803 --> 00:08:24,683 Buradan ayrılacak en şanslı erkeğim. 129 00:08:24,763 --> 00:08:29,003 Başta nasıl biri olduğumu düşününce Kayla'nın sevgilim olmasına inanmıyorum. 130 00:08:29,083 --> 00:08:31,603 Beni dönüştürdüğü bu hâlimi seviyorum. 131 00:08:32,163 --> 00:08:36,243 Birisi 89.000 dolar kazanmak üzere. 132 00:08:37,803 --> 00:08:40,403 Bunu düşünmek çılgınca. Gerçek gibi gelmiyor. 133 00:08:40,483 --> 00:08:43,643 O para bana lazım çünkü İskoçya'ya gidip geleceğim 134 00:08:43,722 --> 00:08:45,883 ve pahalıya patlayacak. 135 00:08:45,962 --> 00:08:49,843 Umalım da kural çiğnenmesin çünkü bu, birinci sınıf uçak biletiyle 136 00:08:49,923 --> 00:08:52,763 ekonomi sınıfı arasındaki farkı belirleyebilir. 137 00:09:17,403 --> 00:09:19,083 Nasıl uyudunuz? 138 00:09:19,163 --> 00:09:21,363 -Harika. Güzel bir enerji var. -Harika. 139 00:09:24,043 --> 00:09:26,523 İnzivadaki son gününüze hoş geldiniz. 140 00:09:28,883 --> 00:09:30,803 Tadını çıkaracağız! 141 00:09:31,763 --> 00:09:37,883 Bugün ilerleyen saatlerde 89.000 doları kazananı açıklayacağım. 142 00:09:38,523 --> 00:09:40,723 Biz onu dün gece 59.000'e indirdik. 143 00:09:41,643 --> 00:09:43,403 Ne? Kaçırdım mı onu? 144 00:09:44,563 --> 00:09:45,443 Ne? 145 00:09:50,723 --> 00:09:53,283 Ne? Nick ve Jawahir cidden seks mi yaptılar? 146 00:09:53,363 --> 00:09:54,283 JAMES HAWAII, ABD 147 00:09:57,043 --> 00:09:57,923 Şaka yapıyorum. 148 00:09:58,003 --> 00:09:59,123 Gerilim müziğini kesin. 149 00:09:59,203 --> 00:10:00,483 Tanrım. 150 00:10:01,083 --> 00:10:02,443 Yanlış alarm millet. 151 00:10:02,523 --> 00:10:04,403 Yüzlerinizi görmeliydiniz! 152 00:10:04,483 --> 00:10:07,683 Kuralları en ısrarla çiğneyen kişiler Jawa'yla bendik. 153 00:10:07,763 --> 00:10:11,283 Ama şimdi bağımız daha derin. 154 00:10:11,363 --> 00:10:13,403 Ona çok âşığım. 155 00:10:13,483 --> 00:10:15,963 Dünyada önemli olan başka hiçbir şey yok. 156 00:10:16,043 --> 00:10:20,443 İnzivamın bitmesine 12 saat kaldı. Zamanınızı akıllıca kullanın. 157 00:10:20,523 --> 00:10:22,003 Hadi eğlenelim! 158 00:10:23,323 --> 00:10:24,243 Yastık savaşı! 159 00:10:24,323 --> 00:10:25,403 Hayır! 160 00:10:26,523 --> 00:10:27,763 KAZANANA 12 SAAT KALDI 161 00:10:27,843 --> 00:10:29,123 Geri sayım başladı 162 00:10:29,203 --> 00:10:31,963 ama Lana'nın henüz mesaisi bitmiyor. 163 00:10:32,803 --> 00:10:33,843 Doğru, Desiree. 164 00:10:33,923 --> 00:10:36,563 Konuklarımın beni etkilemek için, 165 00:10:36,643 --> 00:10:39,203 benim de onları şaşırtmak için hâlâ vaktim var. 166 00:10:39,283 --> 00:10:43,363 Hatta bu sefer finalistlerimi seçmek için 167 00:10:43,443 --> 00:10:45,803 yepyeni kriterler belirledim. 168 00:10:47,043 --> 00:10:50,923 İnanmıyorum Lana, dört sezon geçti ve beni hâlâ tetikte tutuyorsun! 169 00:10:54,763 --> 00:10:56,323 Hepimiz çok zor, 170 00:10:56,403 --> 00:10:58,643 yenir yutulur olmayan bir şey yaşadık. 171 00:10:58,723 --> 00:11:01,043 Birkaç şey dostum, birkaç. 172 00:11:01,123 --> 00:11:04,203 Bazıları diğerlerinden daha çok. İkiniz de savaş verdiniz. 173 00:11:04,283 --> 00:11:05,963 Benim için zor bir süreçti. 174 00:11:06,043 --> 00:11:08,563 Lana, sana para için yalvarmayacağım 175 00:11:08,643 --> 00:11:10,443 ama çek severim doğrusu. 176 00:11:10,523 --> 00:11:12,083 Lana'dan elle yazılmış bir çek. 177 00:11:13,123 --> 00:11:16,043 En son baktığımda Lana'nın elleri yoktu James. 178 00:11:17,843 --> 00:11:20,043 Sizce kim kazanacak? 179 00:11:20,123 --> 00:11:21,563 Bence Seb. 180 00:11:21,643 --> 00:11:25,643 Açıkçası hepimiz kazanmak istiyoruz, önce kendimi destekleyeceğim. 181 00:11:25,723 --> 00:11:27,803 Ama kendini seçemezsin. 182 00:11:27,883 --> 00:11:29,763 Ben olmazsam Kayla. 183 00:11:29,843 --> 00:11:32,923 Birisi bugün o ödülü kazanacak. 184 00:11:33,003 --> 00:11:35,763 Umarım ben kazanırım ama olmazsa da 185 00:11:35,843 --> 00:11:38,283 kim kazanırsa kazansın mutlu olurum. 186 00:11:38,363 --> 00:11:42,763 Peki 89.000 dolarla ne yaparsınız? 187 00:11:43,683 --> 00:11:45,643 Ben vibratörlü külot istiyorum. 188 00:11:50,163 --> 00:11:51,643 Parayı kim kazanacak? 189 00:11:53,043 --> 00:11:57,363 Bence Nick olabilir. Nick burada pek çok soruna katlandı. 190 00:11:58,203 --> 00:12:00,083 Dinleyicini tanı Nige. 191 00:12:00,163 --> 00:12:02,763 -Jawa da iyi bir aday olabilir. -Cidden mi? 192 00:12:02,843 --> 00:12:04,203 Azgın hâliyle geldi, 193 00:12:04,283 --> 00:12:07,163 Nick'le tanışıp iyi bir yola girdi. 194 00:12:07,243 --> 00:12:09,363 Beni görünce yoldan çıkar gibi olup 195 00:12:09,443 --> 00:12:11,523 yoluna geri döndü ve yeşil ışığı aldı. 196 00:12:11,603 --> 00:12:13,043 Evet, aldılar. 197 00:12:13,123 --> 00:12:14,963 Pek çok kişi çok şey yaşadı. 198 00:12:15,043 --> 00:12:17,083 Ama ben hiçbir şey yaşamadım. 199 00:12:19,123 --> 00:12:21,683 Kazanma şansım mı? Bağa dayalıysa sıfır. 200 00:12:21,763 --> 00:12:22,603 NIGEL NEW JERSEY, ABD 201 00:12:22,683 --> 00:12:26,803 Bu bir öz farkındalık inzivası olsaydı sana birincilik ödülü verirdim. 202 00:12:26,883 --> 00:12:32,003 Ancak Lana finalistlerini seçmeden önce son bir atölye çalışması ayarladı. 203 00:12:33,043 --> 00:12:35,723 Bu son atölye çalışması sayesinde 204 00:12:35,803 --> 00:12:39,683 konuklarım inzivada ne kadar olgunlaştıklarına bakacaklar 205 00:12:39,763 --> 00:12:42,043 ve sağlıklı, uzun süreli 206 00:12:42,123 --> 00:12:44,203 romantik ilişkiler kurabilecek 207 00:12:44,283 --> 00:12:48,763 uyumlu bireyler olarak yeni başlangıçlar için sabırsızlanacaklar. 208 00:12:48,843 --> 00:12:50,043 YENİ BAŞLANGIÇLAR 209 00:12:51,363 --> 00:12:53,163 Bugünkü atölyenin lideri ise 210 00:12:53,243 --> 00:12:57,483 ilişki uzmanı ve Too Hot'ın favorisi Brenden Durell. 211 00:12:58,963 --> 00:13:00,563 Bugünkü atölyenin konusu 212 00:13:00,643 --> 00:13:02,723 konukların inzivanın başından beri 213 00:13:02,803 --> 00:13:06,043 ne kadar büyüdüklerini fark etmeleri. Geri dönmeden önce 214 00:13:06,123 --> 00:13:10,043 yaşamak istedikleri hayat hakkında düşünmeleri için bir fırsat bu. 215 00:13:10,683 --> 00:13:12,803 Önünüzdeki bu güzel bayrağınız 216 00:13:12,883 --> 00:13:15,763 buradaki deneyiminizi ve inzivadan sonraki 217 00:13:15,843 --> 00:13:18,123 hayatınızı temsil edecek. 218 00:13:18,203 --> 00:13:21,283 Nasıl görüneceğini çizeceksiniz. 219 00:13:21,803 --> 00:13:25,283 Bu büyük bayrağa ne isterseniz çizin, kendinizi ifade edin. 220 00:13:25,363 --> 00:13:26,723 Şimdi yapın bakalım. 221 00:13:27,923 --> 00:13:30,203 Evet, hadi millet! 222 00:13:37,043 --> 00:13:39,043 Bu atölye çok korkutucu 223 00:13:39,123 --> 00:13:41,843 çünkü herkesin önünde kendini açman gerekiyor. 224 00:13:41,923 --> 00:13:44,363 Gelecekten bahsetmek kırılgan hissettiriyor. 225 00:13:47,443 --> 00:13:48,883 Çizmeyi hiç beceremem. 226 00:13:49,923 --> 00:13:52,443 Herkes Picasso gibi resim yapıyor, 227 00:13:52,523 --> 00:13:54,203 bense çöp adamda kaldım. 228 00:13:54,763 --> 00:13:57,403 Shawn, hemen pes etme. 229 00:13:58,043 --> 00:14:02,283 Pekâlâ, kalemleri bırakın. Aferin size. 230 00:14:02,883 --> 00:14:06,083 Nick, bayrağını görelim. Bakalım neler anlatmışsın. 231 00:14:06,163 --> 00:14:07,283 Tamam. 232 00:14:08,563 --> 00:14:10,363 Güneş'in ortasındayım. 233 00:14:10,443 --> 00:14:13,483 Güneş, yaşadığımız her şeyin yaşam gücü. 234 00:14:13,563 --> 00:14:15,843 Buraya geldiğimden beri 235 00:14:15,923 --> 00:14:19,123 bana kırılgan olmayı, kendimi ortaya koymayı 236 00:14:19,203 --> 00:14:21,003 ve korkularla yüzleşmeyi gösterdi. 237 00:14:23,843 --> 00:14:27,843 Birine açılma fikrine çok kapalıydım. 238 00:14:27,923 --> 00:14:29,683 Açılmak isteyeceğim birini 239 00:14:29,763 --> 00:14:32,723 bulacağımı hiç beklemiyordum. 240 00:14:34,803 --> 00:14:37,443 Sol üst köşede küçük bir kelebek var 241 00:14:37,523 --> 00:14:39,643 ve o seni temsil ediyor. 242 00:14:40,283 --> 00:14:43,283 Bu duyguları hissetmemiştim, hiç böyle hissetmemiştim. 243 00:14:44,123 --> 00:14:45,123 Sağ ol bebeğim. 244 00:14:46,203 --> 00:14:48,363 Nick'le farklı hız trenlerindeydik 245 00:14:48,443 --> 00:14:53,283 ama bizi tek bir varış noktasına getirdi ve bundan çok mutluyum. 246 00:14:58,043 --> 00:15:03,443 Bir dalga çizmeye karar verdim çünkü kıyıya vurduktan sonra bile 247 00:15:03,523 --> 00:15:07,203 toplanıp yepyeni bir şekil alırlar. 248 00:15:07,283 --> 00:15:09,443 Çok derin. 249 00:15:10,683 --> 00:15:14,363 Burada yön değiştirdim ve çok değiştim. 250 00:15:14,443 --> 00:15:16,963 Ethan'la olmamın James'i nasıl incittiğini görmek, 251 00:15:17,043 --> 00:15:19,763 bencilce davrandığımda 252 00:15:19,843 --> 00:15:22,003 insanları incittiğimi fark ettirdi. 253 00:15:22,083 --> 00:15:23,683 -Farklı mı hissediyorsun? -Evet. 254 00:15:23,763 --> 00:15:25,763 -Tamamen. Sağ ol. -Gurur duyuyorum. 255 00:15:29,443 --> 00:15:30,523 Sağ ol. 256 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 Seb, inziva sonrasında 257 00:15:38,803 --> 00:15:40,923 kendini nasıl gördüğünü herkese göster. 258 00:15:41,003 --> 00:15:44,283 Buradaki dağ, inzivayı ve zirveye ulaşmak için yapılan 259 00:15:44,363 --> 00:15:47,163 yolculuğu temsil ediyor. 260 00:15:47,243 --> 00:15:49,443 Kayla'nın zirvede benimle olmasına sevindim. 261 00:15:49,523 --> 00:15:52,083 Tırmanmak kolay değildi ama başardık. 262 00:15:52,163 --> 00:15:54,763 Eskiden çok kapalıydım ama artık açık hissediyorum. 263 00:15:55,763 --> 00:15:57,803 Buraya çapkın biri olarak geldim. 264 00:15:57,883 --> 00:15:59,203 Bağlanmaktan korkuyordum. 265 00:15:59,283 --> 00:16:02,163 Kayla ile tam tersini yaptım. 266 00:16:02,243 --> 00:16:05,203 O benim kalbimi çaldı. Ben de buna izin veriyorum. 267 00:16:07,043 --> 00:16:08,763 Yıldızlar ise geleceğimiz. 268 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 Büyük hayaller kurabiliriz, hiçbir şey imkânsız değildir. 269 00:16:11,843 --> 00:16:12,723 Muhteşem. 270 00:16:14,043 --> 00:16:17,003 Seb'le çok gurur duyuyorum. 271 00:16:17,083 --> 00:16:21,643 Bana yürekten güveniyor. Bence çok şey öğrendi. 272 00:16:27,923 --> 00:16:30,963 Bu, hayat ağacı. Onu kadın olarak sembolize ediyorum. 273 00:16:31,043 --> 00:16:33,443 Mükemmel ağacımı bulduğumda ona iyi bakacağım. 274 00:16:33,523 --> 00:16:35,803 Bir gün tohumlarımı ekip orman kuracağım. 275 00:16:38,523 --> 00:16:40,643 Bayrağım bir anka kuşu. 276 00:16:40,723 --> 00:16:44,003 Buraya geldiğimde güçlü bir kadın olduğumu düşünüyordum. 277 00:16:44,083 --> 00:16:46,963 Ama asıl ayrılırken güçlü bir kadınım. 278 00:16:51,723 --> 00:16:54,443 Kendimden emin geldim. Madara olacağımı bilmiyordum. 279 00:16:54,523 --> 00:16:56,443 Güzellikten daha fazlası varmış. 280 00:16:56,523 --> 00:16:58,723 Kişilik ve bağ kurabileceğin birileri. 281 00:16:58,803 --> 00:17:01,243 Bunu görmeme Jawa yardım etti. Sağ ol. 282 00:17:02,843 --> 00:17:04,603 Flavia, hadi bayrağını göster. 283 00:17:04,683 --> 00:17:07,763 Buradaki "X" Peru. Turuncu yer de Avustralya. 284 00:17:07,843 --> 00:17:13,003 Bir aşk üçgeninden sonra öğrendim ki arkadaşlık bir erkekten daha önemli. 285 00:17:13,083 --> 00:17:14,443 Kız arkadaşlar önceliklidir. 286 00:17:16,603 --> 00:17:19,043 İnanmayabilirsiniz ama üç yaşında biri çizmedi. 287 00:17:19,122 --> 00:17:21,003 El ele tutuşmuş küçük insanlar 288 00:17:21,083 --> 00:17:24,843 dünyanın her yerinden arkadaş bulabilmemizi temsil ediyor. 289 00:17:24,923 --> 00:17:28,243 Altta ateş olmasının sebebi hepimizin ateşli tipler olmamız. 290 00:17:29,923 --> 00:17:31,803 -Sağ ol. -Çok ateşli. 291 00:17:32,402 --> 00:17:33,843 James, sen ne yaptın? 292 00:17:33,923 --> 00:17:35,003 HARİKA OL - JAMES - KRALİÇE B - LANA 293 00:17:35,083 --> 00:17:40,643 Ben Dünya'yım, Lana da Güneş. Ay ise Kraliçe B. 294 00:17:41,923 --> 00:17:44,003 Brittan'la geleceğini nasıl görüyorsun? 295 00:17:44,083 --> 00:17:46,323 Bizim için olasılıklar sonsuz. 296 00:17:46,403 --> 00:17:49,443 Bu inzivada özel bir şeyin temelini attık. 297 00:17:50,443 --> 00:17:53,603 Brittan'ın fikirlerini ve düşüncelerini dinlemekte 298 00:17:53,683 --> 00:17:56,323 iyi olmadığımı öğrendim. 299 00:17:56,403 --> 00:17:59,683 Onu kaybettim ama geri kazandım. 300 00:17:59,763 --> 00:18:00,803 Ay mıyım ben? 301 00:18:05,203 --> 00:18:07,123 Pekâlâ Kayla, bayrağını görelim. 302 00:18:07,203 --> 00:18:09,203 Kelebekler çizdim. 303 00:18:09,283 --> 00:18:10,523 Bence bu süreçte 304 00:18:10,603 --> 00:18:12,843 bir tırtıldan kelebeğe dönüştüm. 305 00:18:16,283 --> 00:18:19,043 Buraya çapkın biri olarak geldim ama öğrendim ki 306 00:18:19,123 --> 00:18:24,323 açık ve kırılgan olmak aslında gücün bir göstergesi. 307 00:18:28,043 --> 00:18:31,763 Kovalamaktan ziyade yakalamak daha heyecan verici. 308 00:18:32,443 --> 00:18:35,763 -Paylaştığın için sağ ol, çok güzel olmuş. -Teşekkürler. 309 00:18:36,723 --> 00:18:40,163 Bu inzivadan bir sevgiliyle ayrılacağım. 310 00:18:40,243 --> 00:18:42,083 Hiç bu kadar mutlu olmamıştım. 311 00:18:42,163 --> 00:18:43,883 -Çok güzeldi. -Teşekkürler. 312 00:18:47,003 --> 00:18:49,083 Jawahir. Bayrağına bakalım. 313 00:18:50,523 --> 00:18:51,763 Bu benim alevim. 314 00:18:51,843 --> 00:18:55,923 Hep içimde bir ateş olduğunu düşündüm. 315 00:18:56,003 --> 00:18:58,083 Çok şey yaşadım. 316 00:18:58,163 --> 00:19:00,283 Gardımı indirmeyi öğrendim. 317 00:19:00,363 --> 00:19:02,483 Sevilebilirim, sevgiyi hak ediyorum. 318 00:19:02,563 --> 00:19:04,083 Ayrıca bir şeyin muadilinin 319 00:19:04,163 --> 00:19:07,683 aslının yerini tutmayabileceğini öğrendim. 320 00:19:09,643 --> 00:19:12,363 Çok yol kat ettim. 321 00:19:12,443 --> 00:19:14,043 Bu inziva beni değiştirdi. 322 00:19:14,123 --> 00:19:18,243 Sevgiye izin vermeyi ve kırılgan yanımı göstermeyi öğrendim. 323 00:19:18,323 --> 00:19:20,603 Bugün kendimle çok gurur duyuyorum. 324 00:19:20,683 --> 00:19:24,283 Bu ateş çok hararetli, azgın ve sıcak. 325 00:19:24,363 --> 00:19:27,283 Tıpkı buradaki bu güzel adama olan tutkum gibi. 326 00:19:28,043 --> 00:19:31,243 -Selam Nick. Bu senin için. -Sağ ol bebeğim. 327 00:19:33,083 --> 00:19:34,683 Bence Jawa inanılmaz biri. 328 00:19:34,763 --> 00:19:37,563 Onun bu kadına dönüşmesini 329 00:19:37,643 --> 00:19:42,643 ve korkularıyla yüzleşmesini izlemek kesinlikle çok güzel. 330 00:19:43,643 --> 00:19:45,203 Pekâlâ millet. 331 00:19:45,283 --> 00:19:48,963 Bu tam anlamıyla sürecinizin bitişi. 332 00:19:50,123 --> 00:19:53,843 Bunlar sizin bayraklarınız. Kendiniz için, başardıklarınız için 333 00:19:53,923 --> 00:19:55,563 bu bayrakları kaldırıyorsunuz. 334 00:19:56,203 --> 00:19:59,323 Yaşamak istediğiniz yeni hayat için bir sembol olacak bu. 335 00:19:59,403 --> 00:20:00,803 Geleceğiniz için. 336 00:20:00,883 --> 00:20:03,003 Bu da kendinizi kutlama zamanı. 337 00:20:03,083 --> 00:20:05,443 Bayraklarınızı okyanusa doğru dalgalandırın. 338 00:20:05,523 --> 00:20:06,403 Hadi yapalım! 339 00:20:06,483 --> 00:20:08,203 -Hazır mısınız? Tamam mı? -Hazırız. 340 00:20:08,283 --> 00:20:10,923 Hadi yapalım, hadi! 341 00:20:22,043 --> 00:20:27,203 Şüpheci olabildiğimi kabul ediyorum ama bu beni duygulandırıyor. 342 00:20:27,283 --> 00:20:29,763 Görünürde kırmızı bir bayrak da yok! 343 00:20:30,763 --> 00:20:33,843 Bu inzivada olmak herkese çok şey öğretti. 344 00:20:33,923 --> 00:20:36,923 Hayatta neye ihtiyacınız olduğuna dair gözünüzü açıyor. 345 00:20:39,843 --> 00:20:44,363 Öğrendiğim şeylerden biri kırılgan olmanın kötü bir şey olmadığı. 346 00:20:44,443 --> 00:20:47,963 Bazen zor olsa da benliğini ortaya koymak kötü değil. 347 00:20:48,043 --> 00:20:51,803 Şu an Nick'in beni sevdiğini ve kıymetimi bildiğini hissediyorum. 348 00:20:51,883 --> 00:20:54,843 Beni olduğum hâlimle görüyor ve yargılamıyor. 349 00:20:55,483 --> 00:20:57,083 Çok güzel bir his. 350 00:21:01,043 --> 00:21:03,243 Son dersi de tamamlandığına göre 351 00:21:03,323 --> 00:21:06,363 Lana'nın ön eleme yapma zamanı geldi. 352 00:21:06,443 --> 00:21:07,363 KAZANANA 6 SAAT 353 00:21:07,443 --> 00:21:10,923 Bakalım bu yeni aydınlanmış ruhlardan hangileri ödüle yaklaşacak. 354 00:21:24,363 --> 00:21:25,923 Herkese merhaba. 355 00:21:26,003 --> 00:21:27,843 -Selam Lana. -Merhaba Lana. 356 00:21:28,363 --> 00:21:33,963 Bildiğiniz gibi ödül şu anda 89.000 dolar. 357 00:21:34,043 --> 00:21:35,563 Çok para! 358 00:21:35,643 --> 00:21:38,483 89.000 dolar mı? 359 00:21:38,563 --> 00:21:40,803 Çok büyük bir para! 360 00:21:40,883 --> 00:21:42,523 Bu para hayatımı değiştirir. 361 00:21:42,603 --> 00:21:46,683 Kazanırsam aynalarla kaplı bir ev alırım. 362 00:21:46,763 --> 00:21:49,523 Düşünsenize, nereye baksanız bir Nigel. 363 00:21:50,123 --> 00:21:51,283 Harika bir düşünce. 364 00:21:51,363 --> 00:21:55,203 Ayna, ayna, söyle bana, içlerinde en az alçakgönüllüsü kim? 365 00:21:56,363 --> 00:21:58,203 İnzivaya geldiğinizden beri 366 00:21:58,283 --> 00:22:00,323 davranışlarınızı gözlemliyorum. 367 00:22:00,403 --> 00:22:03,843 İniş ve çıkışlarınızı, hatalarınızı ve ilerlemelerinizi. 368 00:22:03,923 --> 00:22:06,163 -Hakkımızda her şeyi biliyor. -Her şeyi mi? 369 00:22:06,243 --> 00:22:07,563 Her şeyi. 370 00:22:07,643 --> 00:22:10,603 Şimdi finalistlerimi açıklayacağım. 371 00:22:11,803 --> 00:22:13,803 Çok korkutucu! 372 00:22:13,883 --> 00:22:15,043 Lana'ya güveniyorum. 373 00:22:15,123 --> 00:22:19,363 Herkesin yolculuğunu biliyor ve bence şu ana kadar hiç yanılmadı. 374 00:22:19,923 --> 00:22:20,963 Kabul ediyorum ki 375 00:22:21,043 --> 00:22:24,243 hepiniz etkileyici bir duygusal gelişim gösterdiniz. 376 00:22:24,323 --> 00:22:25,163 Katılıyorum. 377 00:22:25,243 --> 00:22:26,883 Çok yol katettik. 378 00:22:26,963 --> 00:22:31,923 Ancak dönüştürücü yolculuklarıyla öne çıkan 379 00:22:32,003 --> 00:22:33,963 dört kişi belirledim. 380 00:22:34,723 --> 00:22:36,363 -Dört kişi mi? -Dört mü? 381 00:22:38,283 --> 00:22:42,363 Dört finalist mi? Hadi söyle Lana, kim onlar? 382 00:22:42,443 --> 00:22:45,403 İlk finalist… 383 00:22:46,803 --> 00:22:51,323 Çok büyük bir mesafe katettim ama bence herkes hak ediyor. 384 00:22:52,443 --> 00:22:53,643 Lütfen Lana! 385 00:22:53,723 --> 00:22:57,603 Kendime dokunmak yerine her gece kristallerime dokunuyorum. 386 00:22:57,683 --> 00:22:59,563 Beni seçmen için enerji yolluyorum. 387 00:23:04,283 --> 00:23:05,563 …Kayla. 388 00:23:06,163 --> 00:23:07,403 Lütfen ayağa kalk. 389 00:23:10,283 --> 00:23:12,363 Çok mutluyum. Aman tanrım! 390 00:23:15,323 --> 00:23:17,203 İkinci finalist… 391 00:23:20,363 --> 00:23:22,363 Hadi ama Lana! Söylesene. 392 00:23:25,483 --> 00:23:26,483 …Seb. 393 00:23:30,963 --> 00:23:32,043 Evet! 394 00:23:34,483 --> 00:23:36,723 Bireysel olarak ikiniz de büyüdünüz. 395 00:23:36,803 --> 00:23:41,123 Ancak bir çift olarak birbirinizin gelişmesini sağladınız. 396 00:23:43,483 --> 00:23:45,763 Bu nedenle 397 00:23:46,443 --> 00:23:50,883 sizi çift olarak aday göstermeye karar verdim. 398 00:23:53,843 --> 00:23:57,283 Seb'le finalist olmak benim için çok şey ifade ediyor. 399 00:23:57,363 --> 00:24:02,203 O olmasaydı asla bu pozisyonda olamazdım. 400 00:24:02,763 --> 00:24:06,963 Seb ve Kayla. İkiniz de buraya çapkın tipler olarak girdiniz. 401 00:24:08,283 --> 00:24:10,643 Anlamsız ilişki seçimleri 402 00:24:10,723 --> 00:24:14,443 yapmanıza yol açan gündelik bağlantılar aradınız. 403 00:24:14,523 --> 00:24:15,603 Selam! 404 00:24:15,683 --> 00:24:16,843 Bağ kurduğunuzda da 405 00:24:17,803 --> 00:24:21,403 fiziksel arzularınıza odaklandınız. 406 00:24:22,603 --> 00:24:23,483 Siktir! 407 00:24:23,563 --> 00:24:27,003 Ama sonunda davranışlarınızın yanlış olduğunu öğrendiniz. 408 00:24:27,083 --> 00:24:29,163 Bencilce ve aptalca davranıyorsunuz. 409 00:24:29,243 --> 00:24:31,083 Şu an bu konuda çok gerginim. 410 00:24:31,163 --> 00:24:33,203 Suçluluk duymaya başladım. 411 00:24:33,283 --> 00:24:35,563 Fiziksel ilişkinin ötesine bakmaya başladınız. 412 00:24:36,163 --> 00:24:40,603 Sana hissettiklerimi 16 yaşından beri kimseye hissetmemiştim. 413 00:24:40,683 --> 00:24:42,683 Umarım bu seni korkutup kaçırmaz. 414 00:24:42,763 --> 00:24:43,963 Asla. 415 00:24:44,603 --> 00:24:46,843 Sonuç olarak bağınız derinleşti. 416 00:24:46,923 --> 00:24:49,203 Bana göre o bir çentik değil. Daha fazlası. 417 00:24:49,283 --> 00:24:51,283 Her gün hissediyorum. Gittikçe güçleniyor. 418 00:24:51,363 --> 00:24:56,443 Çapkınlık huyunuzu geride bırakıp sonunda nasıl bağlanacağınızı öğrendiniz. 419 00:24:56,523 --> 00:24:59,683 Kendimi bildim bileli duygularım çok kapalıydı. 420 00:24:59,763 --> 00:25:01,563 İlk kez böyle hissediyorum. 421 00:25:01,643 --> 00:25:04,763 Sonraki aşamaya geçmek istiyorum. Sevgilim olur musun? 422 00:25:04,843 --> 00:25:06,963 Evet Seb, sevgilin olurum. 423 00:25:12,923 --> 00:25:14,283 Sen olmasan yapamazdım. 424 00:25:14,363 --> 00:25:15,803 Evet, ikimiz sayesinde. 425 00:25:17,123 --> 00:25:20,003 Kayla ve Seb pek çok engeli aştı. 426 00:25:20,083 --> 00:25:23,523 Bu ödül için yarışmayı kesinlikle hak ediyorlar. 427 00:25:24,363 --> 00:25:27,883 Buraya geldiğimde hiçbir beklentim yoktu. 428 00:25:27,963 --> 00:25:31,123 Şimdi baksanıza. Sevgilim var ve finalist oldum. 429 00:25:32,163 --> 00:25:33,283 Çılgınca. 430 00:25:34,003 --> 00:25:36,123 Üçüncü finalist… 431 00:25:40,523 --> 00:25:43,043 İki kişi kaldı Lana. Hadi ama beni söyle. 432 00:25:48,523 --> 00:25:49,443 …Nick. 433 00:25:54,403 --> 00:25:55,923 Aman tanrım. Nick! 434 00:25:56,883 --> 00:25:59,763 Nasıl ya? 435 00:26:01,523 --> 00:26:02,923 Tanrım, çılgınca. 436 00:26:03,523 --> 00:26:06,363 Dördüncü finalist… 437 00:26:09,923 --> 00:26:13,403 Lana, lütfen. Jawa'nın yanımda olmasını istiyorum. 438 00:26:13,483 --> 00:26:17,603 Lana, kalbim sıkışıyor. 439 00:26:18,723 --> 00:26:22,043 James ya da ben olayım istiyorum. Gözüm sende Lana. 440 00:26:28,963 --> 00:26:29,843 …Jawahir. 441 00:26:37,923 --> 00:26:42,123 Siz de çift olarak değişmek için birbirinize güç verdiniz. 442 00:26:42,203 --> 00:26:45,643 Bu nedenle de bir çift olarak aday gösteriliyorsunuz. 443 00:26:51,323 --> 00:26:55,763 Aman tanrım. Nick'le finalistiz. 444 00:26:56,363 --> 00:26:58,603 Bence Jawa bunu fazlasıyla hak ediyor. 445 00:26:58,683 --> 00:27:01,363 Durmaksızın büyüyor. 446 00:27:01,443 --> 00:27:05,323 Şu anda yanımda durması da harika. 447 00:27:05,403 --> 00:27:08,763 Söyleyecek bir sözüm hep olur ama şu an bulamıyorum. 448 00:27:08,843 --> 00:27:11,523 Jawahir'in dili mi tutulmuş? Nasıl yani? 449 00:27:13,163 --> 00:27:15,043 Nick ve Jawahir. 450 00:27:15,123 --> 00:27:18,443 Geldiğinizde fiziksel ilişkinin ötesine geçemiyordunuz. 451 00:27:19,563 --> 00:27:22,443 Pek çok kural ihlali yaptınız. 452 00:27:23,883 --> 00:27:28,123 Ama atölye çalışmalarıyla cinsel enerjinizi yeniden odaklamayı… 453 00:27:28,843 --> 00:27:30,763 Evet, çok güzel. 454 00:27:30,843 --> 00:27:33,683 …ve duygusal olarak açılmayı öğrendiniz. 455 00:27:33,763 --> 00:27:35,723 Ailem beni evlatlık verdiği için 456 00:27:35,803 --> 00:27:39,403 sevgiye layık olmadığım korkusunu yaşıyorum. 457 00:27:40,203 --> 00:27:44,763 İnsanların terk edecek, incitecek kadar bana yaklaşmasını istemiyorum. 458 00:27:45,603 --> 00:27:47,523 Bağınız sınandı. 459 00:27:48,003 --> 00:27:49,363 Niye Koca Shawn diyorlar? 460 00:27:49,443 --> 00:27:51,123 Öğrenmelisin. 461 00:27:51,203 --> 00:27:52,923 Kahretsin ya. 462 00:27:53,603 --> 00:27:55,883 Bu gece Shawn'la yatacağım. 463 00:27:56,803 --> 00:27:57,683 Peki. 464 00:27:57,763 --> 00:28:01,963 Zorluklarla karşılaştığınızda bile bunu dürüstlük ve açıklıkla yaptınız. 465 00:28:02,043 --> 00:28:04,883 Yalnız kalmaya ihtiyacın varsa yalnız bırakırım 466 00:28:04,963 --> 00:28:08,403 ama ne istediğini bana söylemen gerek. 467 00:28:08,483 --> 00:28:10,043 Derinleştikçe de 468 00:28:10,723 --> 00:28:14,123 ilişkinizin uğruna savaşmaya değer olduğunu fark ettiniz. 469 00:28:14,203 --> 00:28:17,283 Hiç kimseye kalbimi açmamıştım. 470 00:28:18,163 --> 00:28:21,363 Korkuyorum, çok korkuyorum. 471 00:28:21,443 --> 00:28:25,443 Defalarca içimden "Seni seviyorum" dedim. 472 00:28:31,923 --> 00:28:32,843 Sağ ol. 473 00:28:32,923 --> 00:28:33,843 Hayır, sen sağ ol. 474 00:28:35,723 --> 00:28:39,683 Finalistler. Bu akşam ilerleyen saatlerde kazanan çifti açıklayacağım. 475 00:28:42,283 --> 00:28:45,443 Seb ve Kayla, Nick ve Jawahir. 476 00:28:45,523 --> 00:28:49,763 Lütfen sahile gidip talimatlarımı bekleyin. 477 00:28:50,603 --> 00:28:52,563 -Tamam Lana. -Teşekkürler Lana. 478 00:28:52,643 --> 00:28:54,843 -Teşekkürler çocuklar. -Sizi seviyorum! 479 00:28:54,923 --> 00:28:57,163 Lana ile aynı fikirdeyim. 480 00:28:57,243 --> 00:29:01,843 Her iki çift de çok büyüdü ve finalist olmayı cidden hak ediyorlar. 481 00:29:11,443 --> 00:29:14,603 İçimden "Neler oluyor?" diye bağırdım. 482 00:29:15,763 --> 00:29:19,923 Kural çiğneyenlerden finalistlere! 483 00:29:20,603 --> 00:29:24,203 Tamam, heyecanlı olduğunuzu biliyorum ama sakin olun çocuklar. 484 00:29:24,843 --> 00:29:26,123 Diğerlerinin 485 00:29:26,203 --> 00:29:29,843 çok ciddi ve önemli an ifadelerini korumalarını engelliyorsunuz. 486 00:29:31,883 --> 00:29:33,283 Geri kalan konuklar. 487 00:29:33,363 --> 00:29:35,243 Yolun her adımında 488 00:29:35,323 --> 00:29:38,763 finalist çiftlerle birlikteydiniz. 489 00:29:38,843 --> 00:29:43,243 Bu nedenle, hangi çiftin kazanacağına siz karar vereceksiniz. 490 00:29:44,243 --> 00:29:48,123 Çok gergin bir an. 491 00:29:49,163 --> 00:29:50,043 Zor karar. 492 00:29:50,803 --> 00:29:54,963 Arkadaşlığı büyümekten ayırmalıyız. 493 00:29:56,243 --> 00:29:57,523 Akıllıca seçim yapmalıyız. 494 00:29:57,603 --> 00:30:01,563 Aynalı bir eve 89.000 dolar harcayacak adam dedi. 495 00:30:01,643 --> 00:30:04,043 Ama cidden de akıllıca seçim yapın. 496 00:30:04,123 --> 00:30:08,083 Şimdi oylarınızı gizlice vermenizin zamanı geldi. 497 00:30:12,763 --> 00:30:13,723 Tamam. 498 00:30:17,443 --> 00:30:20,403 İki iyi çift ama zor bir karar. 499 00:30:21,683 --> 00:30:23,723 Her iki çift de çok güçlü. 500 00:30:23,803 --> 00:30:27,123 Seb ve Kayla pek çok sınavdan geçti. 501 00:30:27,203 --> 00:30:29,123 Nick ve Jawahir de öyle. 502 00:30:30,643 --> 00:30:33,963 Bence kazanabilecek tek bir çift var. 503 00:30:34,043 --> 00:30:37,083 Testlerden ve sıkıntılardan geçip 504 00:30:37,163 --> 00:30:38,643 bulundukları yere geldiler. 505 00:30:39,723 --> 00:30:45,683 Her iki çift de çılgın bir yolculuk yaptı, o yüzden zor bir karar. 506 00:30:45,763 --> 00:30:47,643 Aklımdaki çift 507 00:30:47,723 --> 00:30:51,123 birbirlerine olan dürüstlük ve bağlılıklarıyla dikkatimi çekti. 508 00:30:52,363 --> 00:30:57,203 İki tarafı da görüyorum ama benim oyum belli. 509 00:30:58,883 --> 00:31:00,043 Her şeyi düşününce… 510 00:31:00,123 --> 00:31:01,443 Oyumu vereceğim… 511 00:31:01,523 --> 00:31:02,723 Oyumu alan çift… 512 00:31:02,803 --> 00:31:03,883 Benim oyum… 513 00:31:03,963 --> 00:31:06,723 -Oyumu vereceğim çift… -Oyumu vereceğim çift… 514 00:31:06,803 --> 00:31:08,843 Oy vereceğim çift… 515 00:31:11,883 --> 00:31:12,963 Susun millet. 516 00:31:13,683 --> 00:31:15,603 Lana kazananı bu gece açıklayacak, 517 00:31:16,283 --> 00:31:18,483 daha önce değil. 518 00:31:18,563 --> 00:31:21,723 Bu arada herkes beyaz giyecek! 519 00:31:25,123 --> 00:31:28,763 Sonunda bitiyor beyler. Sonunda bitiyor. 520 00:31:28,843 --> 00:31:31,603 İlginç olanı söyleyeyim mi? Canım seks istemiyor. 521 00:31:31,683 --> 00:31:35,243 Ne? Aman tanrım! Nigel değişti beyler. 522 00:31:35,323 --> 00:31:37,043 -Değişti. -Geç kalmayalım. 523 00:31:42,523 --> 00:31:44,243 Prosecco mu o? 524 00:31:46,083 --> 00:31:47,043 Evet. 525 00:31:53,443 --> 00:31:55,523 -Lana'nın şerefine! -Şerefe! 526 00:31:55,603 --> 00:31:56,843 Şerefe! 527 00:31:57,483 --> 00:32:00,723 Ve uzun, zor, sekssiz yazımıza! 528 00:32:00,843 --> 00:32:02,363 Artık bitiyor. 529 00:32:05,003 --> 00:32:08,723 Şu anki hâlimize dönüşene dek yaşadığımız şeylere inanamıyorum. 530 00:32:08,803 --> 00:32:11,803 -Çılgınca. -Aynen. 531 00:32:11,883 --> 00:32:14,403 Bir sürü duyguyu tattık 532 00:32:14,483 --> 00:32:16,563 ve kendimizi daha iyi olmaya zorladık. 533 00:32:16,643 --> 00:32:17,603 Ama çok mutluyum 534 00:32:17,683 --> 00:32:21,123 çünkü bu deneyimi bu insanlarla paylaştım. 535 00:32:21,203 --> 00:32:22,163 Çok güzel. 536 00:32:23,243 --> 00:32:24,963 -Öğrenmemiz gerekiyordu. -Neyi? 537 00:32:25,043 --> 00:32:27,763 Fiziksel ve duygusal ilişki ayrılabiliyor. 538 00:32:27,843 --> 00:32:34,283 Çapkın biri olarak geldim. Başım dik, yüzümde bir gülümsemeyle ayrılıyorum. 539 00:32:34,363 --> 00:32:38,003 Ama tabii ki kazanmayı çok isterim. 540 00:32:38,683 --> 00:32:42,243 -Çok teşekkürler. Sizi seviyorum. -Çok sağ olun. Sizi seviyorum! 541 00:32:42,323 --> 00:32:43,723 Sağ olun. Sizi seviyorum. 542 00:32:44,363 --> 00:32:49,603 Lana'nın söyleyeceği çift kazanmayı tamamen hak ediyor. 543 00:32:50,323 --> 00:32:51,523 KAZANANA 5 SANİYE 544 00:32:51,603 --> 00:32:55,803 Ateşli finalistlerimizin için için yanan yavaş çekimde gelişleri. 545 00:33:01,243 --> 00:33:04,483 -Çiftler geliyorlar! -Finalistler! 546 00:33:08,923 --> 00:33:10,843 Cidden burada mıyım? Gerçek mi bu? 547 00:33:10,923 --> 00:33:14,043 Sona geldiğimizi düşünmek çok çılgınca 548 00:33:14,123 --> 00:33:16,283 ama bu deneyimi 549 00:33:16,363 --> 00:33:19,643 buradaki herkesle paylaşabildiğim için çok mutluyum. 550 00:33:20,283 --> 00:33:21,403 Pekâlâ millet. 551 00:33:21,483 --> 00:33:24,963 Bu güzel deneyim, anılar için size teşekkür ederim. 552 00:33:25,043 --> 00:33:29,283 Hayatımın sonuna dek kalbimde taşıyacağım. 553 00:33:29,363 --> 00:33:32,083 -Hadi içme zamanı. -Kesinlikle. 554 00:33:32,643 --> 00:33:35,923 Hepimiz kendi yolculuğumuzdaydık ve şu ana kadar geldik. 555 00:33:36,003 --> 00:33:38,683 Aynı yüzler ama farklı kafalar. 556 00:33:38,763 --> 00:33:40,963 -Kakalar mı? -Kafalar. 557 00:33:41,043 --> 00:33:43,643 Hadi ama çocuklar, aksanıyla dalga geçmeyin. 558 00:33:43,723 --> 00:33:46,643 -Kafalar. -Evet. 559 00:33:46,723 --> 00:33:48,483 Bu çok iğrenç. 560 00:33:48,563 --> 00:33:51,123 Katlanmak zorunda kaldığım boktan şeylere bakın. 561 00:33:53,683 --> 00:33:55,523 Herkes iyi akşamlar. 562 00:33:55,603 --> 00:33:57,163 İyi akşamlar Lana. 563 00:33:58,123 --> 00:34:03,363 İnzivamda geçirdiğiniz süre boyunca kurallarımı 12 kez çiğnediniz. 564 00:34:05,563 --> 00:34:08,203 -Hadi canım! -Eğlenmişsiniz belli ki. 565 00:34:08,283 --> 00:34:09,603 Üzgünüz çocuklar. 566 00:34:09,683 --> 00:34:11,043 Kaldığınız süre boyunca 567 00:34:11,123 --> 00:34:13,762 insanların sürece kendilerini adayıp 568 00:34:13,843 --> 00:34:17,443 önemli ölçüde değiştiklerini gözlemledim. 569 00:34:17,523 --> 00:34:20,523 İyi iş çıkardın Lana, hepsi senin sayende. 570 00:34:20,603 --> 00:34:23,083 Evet, bu önemli bir şey. 571 00:34:24,323 --> 00:34:30,323 Finalistler, inzivadaki arkadaşlarınız kazanan çifti belirlemek için oy verdiler. 572 00:34:33,483 --> 00:34:34,563 Lanet olsun. 573 00:34:34,643 --> 00:34:36,682 Açıkçası iyi ki yerinizde değildim 574 00:34:36,762 --> 00:34:38,523 çünkü kimi seçeceğimi bilmezdim. 575 00:34:39,523 --> 00:34:43,123 Kazananları açıklama zamanı geldi. 576 00:34:44,083 --> 00:34:47,043 Finalistler, lütfen ayağa kalkın. 577 00:34:50,762 --> 00:34:52,563 Çok sinir bozucu! 578 00:34:53,923 --> 00:34:55,323 Oylar sayıldı. 579 00:34:56,282 --> 00:35:02,043 Sadece bir çift 89.000 dolar ödülle buradan ayrılabilir. 580 00:35:03,763 --> 00:35:07,203 Ben oyumu biliyorum ama diğerleri kime oy verdi, emin değilim. 581 00:35:10,923 --> 00:35:17,323 Kalbim sıkışıyor. Lana 89.000 doları kime verecek? 582 00:35:18,003 --> 00:35:20,003 Bence iki çift de hak ediyor. 583 00:35:20,763 --> 00:35:26,563 Bire karşı altı oyla kazanan çift… 584 00:35:27,763 --> 00:35:30,763 Doğru çifti seçeceklerine inanıyorum. 585 00:35:38,523 --> 00:35:40,283 …Nick ve Jawahir. 586 00:35:40,363 --> 00:35:41,483 Hey! 587 00:35:48,003 --> 00:35:49,243 Aman tanrım! 588 00:35:55,203 --> 00:35:58,043 -89.000 dolar. -89.000 dolar. 589 00:35:59,443 --> 00:36:00,283 Evet. 590 00:36:00,363 --> 00:36:01,603 -İnanamıyorum! -Evet! 591 00:36:01,683 --> 00:36:03,283 -Nasıl ya? -Evet! 592 00:36:05,763 --> 00:36:07,043 Kazanamasak da 593 00:36:07,123 --> 00:36:11,403 hâlâ kazanmış gibi hissediyorum çünkü buradaki en iyi adamlayım. 594 00:36:11,483 --> 00:36:15,203 Para kazanmak kolay ama aşkı bulmak zor. 595 00:36:15,283 --> 00:36:16,643 Evet, iyi dedin. 596 00:36:16,723 --> 00:36:17,723 Dostum! 597 00:36:18,243 --> 00:36:19,283 Seni seviyorum kanka! 598 00:36:20,523 --> 00:36:23,563 Jawa için hep en iyisini istedim. Onu koşulsuz önemsiyorum. 599 00:36:26,843 --> 00:36:29,563 Bunu hak ediyorlar, hem de çok. 600 00:36:29,643 --> 00:36:32,283 Sonuçta, bence en gerçek bağ onlarda. 601 00:36:32,363 --> 00:36:34,043 Aferin Nick ve Jawa! 602 00:36:35,003 --> 00:36:36,363 Çok heyecanlıyım! 603 00:36:38,243 --> 00:36:40,283 O para, Nick ve Jawa'nın hakkıydı, 604 00:36:40,363 --> 00:36:43,043 hak ediyorlardı. O yüzden onlara oy verdim. 605 00:36:43,123 --> 00:36:46,443 Bence kesinlikle doğru karar. Çok heyecanlıyım, 606 00:36:46,523 --> 00:36:49,363 yolculukları onları nereye götürecek bakalım. 607 00:36:49,443 --> 00:36:51,923 Millet, hepimiz kazandık, hadi eğlenelim! 608 00:37:05,563 --> 00:37:09,843 İnzivam resmen sona erdi. Kurallar artık geçerli değil. 609 00:37:14,403 --> 00:37:18,883 Kural yok! Ama bir dakika, ben kiminle öpüşeceğim? 610 00:37:21,683 --> 00:37:25,203 Konuklarla ve ne kadar büyüdükleriyle gurur duyuyorum. 611 00:37:25,283 --> 00:37:27,723 Söyleyeceğiniz son bir söz var mı Seb ve Kayla? 612 00:37:27,803 --> 00:37:30,123 Harika bir deneyimdi. 613 00:37:30,203 --> 00:37:33,523 Buradan çıkıp sevişmek için sabırsızlanıyoruz. 614 00:37:35,043 --> 00:37:35,923 Sevişmek mi? 615 00:37:36,003 --> 00:37:36,883 Dedim! 616 00:37:36,963 --> 00:37:38,123 Seks mi istiyorsun? 617 00:37:38,203 --> 00:37:39,043 Evet. 618 00:37:39,123 --> 00:37:41,323 Tabii Roma da tek günde kurulmadı. 619 00:37:46,723 --> 00:37:52,443 Too Hot to Handle'ı atlattık Çok iyi idare ettik 620 00:37:53,443 --> 00:37:59,083 Şimdi gözlerine baktığımda Kalbim kabarıyor 621 00:37:59,763 --> 00:38:02,403 En azından kalbi kabarıyormuş, şeyi değil… 622 00:38:32,963 --> 00:38:37,963 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan