1
00:00:08,363 --> 00:00:10,843
Tập cuối của Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng
2
00:00:10,923 --> 00:00:14,603
bắt đầu với nhiều câu hỏi còn bỏ ngỏ.
3
00:00:15,843 --> 00:00:18,323
Ai sẽ là người nhận được tiền thưởng?
4
00:00:18,403 --> 00:00:22,283
Sao hai anh chàng to cao nhất
ngồi chung chiếc ghế nhỏ nhất thế giới?
5
00:00:23,123 --> 00:00:26,803
Và làm thế nào Creed có thể
thoát khỏi tình huống khó này?
6
00:00:27,603 --> 00:00:31,363
Tôi cho Creed một cơ hội cuối để nói thật,
7
00:00:31,443 --> 00:00:35,283
vì sự thành thật là nền tảng
của một mối quan hệ thành công.
8
00:00:35,363 --> 00:00:39,203
Điều anh ấy không biết là
nếu không qua nổi thử thách này,
9
00:00:39,283 --> 00:00:42,883
thời gian của anh ấy
ở khu nghỉ dưỡng sẽ chấm hết.
10
00:00:44,603 --> 00:00:46,523
Nào, anh bạn, đến lúc thú nhận rồi.
11
00:00:46,603 --> 00:00:47,723
Chúa ơi!
12
00:00:53,483 --> 00:00:58,883
Tôi sẽ cho anh một cơ hội
để nói thật với Flavia và Imogen
13
00:00:58,963 --> 00:01:01,443
về hành động của mình trong vài ngày qua.
14
00:01:01,523 --> 00:01:03,323
Vậy là anh không thành thật?
15
00:01:03,403 --> 00:01:06,123
Tôi không biết làm thế nào
để thoát tình huống này.
16
00:01:06,203 --> 00:01:07,163
Tiêu tôi rồi.
17
00:01:07,243 --> 00:01:08,323
CREED
PERTH, ÚC
18
00:01:10,603 --> 00:01:12,243
Chúa ơi!
19
00:01:12,323 --> 00:01:13,323
Ai đó lấy cho tôi ít bỏng ngô đi.
20
00:01:13,403 --> 00:01:14,283
JAWAHIR
HÀ LAN
21
00:01:17,323 --> 00:01:19,163
Chúng tôi đã bỏ lỡ gì à?
22
00:01:19,243 --> 00:01:20,603
Creed, thôi nào.
23
00:01:20,683 --> 00:01:22,723
Nói sự thật có khó đến thế đâu.
24
00:01:23,923 --> 00:01:25,683
Một phần tôi muốn thú nhận,
25
00:01:25,763 --> 00:01:29,043
nhưng phần khác thì bảo
đừng, không được, không bao giờ.
26
00:01:29,123 --> 00:01:32,963
Hiểu rồi, vậy là
anh sẽ nói dối, dối trá, dối gian.
27
00:01:34,123 --> 00:01:38,123
Creed, anh bảo là
giữa anh và Imogen không có gì cả.
28
00:01:39,323 --> 00:01:42,323
Anh bảo Imogen
rằng anh nghĩ bọn anh nên là bạn.
29
00:01:44,763 --> 00:01:48,003
Creed làm tôi bực.
Cả hai đều biết anh ấy không nói thật.
30
00:01:48,083 --> 00:01:49,083
IMOGEN
SYDNEY, ÚC
31
00:01:49,163 --> 00:01:53,603
Một điều điên rồ!
Vì mọi thứ ở đây đều được ghi hình.
32
00:01:57,683 --> 00:01:59,643
Em không phải lo gì cả.
33
00:01:59,723 --> 00:02:00,563
Thật ư?
34
00:02:01,203 --> 00:02:02,923
Anh có thấy sự hấp dẫn tình dục?
35
00:02:03,003 --> 00:02:04,923
- Với em à? Có.
- Vâng.
36
00:02:05,003 --> 00:02:07,203
Anh không nghĩ em nên chấm dứt gì cả.
37
00:02:07,843 --> 00:02:09,003
Anh thấy sao về cô ấy?
38
00:02:09,643 --> 00:02:10,923
Kiểu giống…
39
00:02:11,843 --> 00:02:13,163
tình bạn hơn.
40
00:02:13,723 --> 00:02:17,643
Những gì anh đang có với em
không đáng để từ bỏ.
41
00:02:18,883 --> 00:02:22,043
Anh muốn xem ta có thể tiến xa đến đâu.
42
00:02:22,123 --> 00:02:23,203
Ừ, em cũng thế.
43
00:02:30,763 --> 00:02:34,763
Creed và tôi có kết nối ngay lập tức.
44
00:02:36,203 --> 00:02:37,883
Chết tiệt. Mẹ kiếp.
45
00:02:37,963 --> 00:02:40,963
Anh ấy chưa khẳng định hẳn nhưng…
46
00:02:45,003 --> 00:02:46,923
chưa bao giờ nói thẳng là không.
47
00:02:50,763 --> 00:02:53,323
Chết tiệt! Creed đã nói dối.
48
00:02:56,163 --> 00:02:58,803
Imogen, sao em lại tố anh như thế chứ?
49
00:03:00,043 --> 00:03:01,363
Chuyện rắc rối to rồi.
50
00:03:01,443 --> 00:03:02,283
SEB
GLASGOW, ANH
51
00:03:04,363 --> 00:03:06,963
Tôi đoán đây là một điều bất ngờ.
52
00:03:18,043 --> 00:03:21,563
Imogen không nói dối.
Creed là người có lỗi.
53
00:03:25,523 --> 00:03:27,243
Tùy em nghĩ thế nào thì nghĩ.
54
00:03:28,603 --> 00:03:32,243
Chỉ có một cách nhìn nhận chuyện này thôi.
55
00:03:34,603 --> 00:03:37,203
Anh đã cố thành thật và cởi mở hết sức.
56
00:03:37,923 --> 00:03:41,123
Creed, anh đảm bảo sẽ chấm dứt với Imogen.
57
00:03:42,683 --> 00:03:44,363
- Vậy…
- Anh có chấm dứt mà.
58
00:03:46,443 --> 00:03:49,803
Tôi không còn lựa chọn,
chỉ có thể khăng khăng như vậy
59
00:03:49,883 --> 00:03:51,403
và xem chuyện gì xảy ra.
60
00:03:53,563 --> 00:03:54,563
Khỉ thật.
61
00:03:54,643 --> 00:03:55,763
Creed, anh tiêu rồi.
62
00:03:57,843 --> 00:04:00,763
Em không biết
sao anh lại đùa với cảm xúc của em.
63
00:04:04,763 --> 00:04:06,723
Chúa ơi, chuyện này thật tệ!
64
00:04:07,283 --> 00:04:08,323
Thật khó xử.
65
00:04:14,363 --> 00:04:17,963
Creed. Anh còn gì để nói không?
66
00:04:23,442 --> 00:04:25,523
Tôi nghĩ giờ là lúc cần thành thật.
67
00:04:26,043 --> 00:04:31,043
Tôi không biết mình muốn làm gì.
Tôi đã lún quá sâu vào lời nói dối này.
68
00:04:31,123 --> 00:04:35,123
Hãy nói sự thật thôi.
69
00:04:38,843 --> 00:04:43,163
Tôi không biết.
Tôi đã nói khá rõ với cả hai.
70
00:04:45,483 --> 00:04:47,563
Anh đang đùa em.
71
00:04:48,603 --> 00:04:51,563
Creed. Tôi vừa cho anh cơ hội thành thật
72
00:04:51,643 --> 00:04:54,963
với Flavia và Imogen, một lần cuối.
73
00:04:55,043 --> 00:04:57,163
Anh không nắm bắt cơ hội đó,
74
00:04:59,203 --> 00:05:03,643
điều cho tôi thấy
anh không xứng đáng vào vòng chung kết.
75
00:05:09,603 --> 00:05:10,803
Chết tiệt!
76
00:05:11,323 --> 00:05:14,363
Làm ơn
rời khỏi khu nghỉ dưỡng ngay lập tức.
77
00:05:14,443 --> 00:05:16,323
Ôi, Chúa ơi!
78
00:05:16,403 --> 00:05:17,283
NICK
MICHIGAN, MỸ
79
00:05:18,483 --> 00:05:19,443
Chết tiệt.
80
00:05:20,923 --> 00:05:23,123
Kết thúc không như tôi mong muốn.
81
00:05:23,803 --> 00:05:25,323
- Vui lên nào.
- Xin lỗi.
82
00:05:28,603 --> 00:05:31,043
Lana đã làm đúng, nhưng vẫn thật buồn.
83
00:05:31,123 --> 00:05:34,363
Creed là bạn tốt của tôi ở đây. Chết tiệt.
84
00:05:34,963 --> 00:05:36,843
- Yêu anh.
- Có tôi đây, anh bạn…
85
00:05:36,923 --> 00:05:37,963
- Cảm ơn.
- Ổn mà.
86
00:05:38,043 --> 00:05:41,483
Không ai muốn thấy Creed ra về.
Nhưng Creed đã bắt cá hai tay.
87
00:05:47,443 --> 00:05:52,643
Tôi nghĩ Creed cần nhận ra rằng
anh ấy không thể bắt cá hai tay.
88
00:05:54,843 --> 00:05:58,363
Tôi cảm thấy đau đớn. Thất vọng.
89
00:05:59,283 --> 00:06:02,363
Creed đã đùa với lửa và bị bỏng ngón tay.
90
00:06:04,203 --> 00:06:06,003
Ngày cuối vui vẻ nhé, mọi người.
91
00:06:07,523 --> 00:06:08,443
Tôi thấy thật tệ.
92
00:06:08,523 --> 00:06:12,123
Tôi không thành thật 100%
và tôi ước giá như tôi làm thế.
93
00:06:12,203 --> 00:06:14,843
Tôi chỉ muốn một kết thúc có hậu,
94
00:06:14,923 --> 00:06:19,203
nhưng cả hai người đều rất tuyệt vời,
tôi thực sự không thể quyết định.
95
00:06:19,283 --> 00:06:21,723
Và giờ anh có thời gian suy ngẫm,
96
00:06:21,803 --> 00:06:22,923
anh sẵn sàng chọn chưa?
97
00:06:23,003 --> 00:06:24,123
Tôi vẫn không thể.
98
00:06:24,203 --> 00:06:25,083
Trời.
99
00:06:40,643 --> 00:06:42,123
Sẽ không sao đâu.
100
00:06:42,203 --> 00:06:44,363
Tối nay vừa buồn vừa vui.
101
00:06:44,443 --> 00:06:48,243
Creed phải ra về,
nhưng Nick đã nói "anh yêu em" với tôi,
102
00:06:48,323 --> 00:06:50,843
và tôi đang trân trọng khoảnh khắc này.
103
00:06:52,363 --> 00:06:53,683
Anh thật đẹp trai.
104
00:07:04,523 --> 00:07:07,523
Creed đã sai với tôi và sai với Imogen.
105
00:07:07,603 --> 00:07:09,443
Chúng tôi không đáng bị thế.
106
00:07:10,043 --> 00:07:11,683
Tôi cần nói chuyện với cô ấy.
107
00:07:11,763 --> 00:07:14,563
- Tôi không ngờ được chuyện này.
- Tôi cũng vậy.
108
00:07:15,683 --> 00:07:17,403
Tim tôi đau đớn.
109
00:07:17,483 --> 00:07:20,723
Điều duy nhất tôi muốn
từ anh ấy là sự thật.
110
00:07:21,723 --> 00:07:24,283
Tôi nghĩ anh ấy là cậu nhóc bối rối.
111
00:07:24,363 --> 00:07:25,643
- Rất bối rối.
- Ừ.
112
00:07:26,443 --> 00:07:28,043
Nhưng tôi mừng là ta có nhau.
113
00:07:28,123 --> 00:07:29,683
Tôi mừng là cô đến đây.
114
00:07:30,563 --> 00:07:33,563
Cô nghĩ thế nào nếu giờ
tôi thế chỗ anh ấy trên giường?
115
00:07:33,643 --> 00:07:34,763
Cô muốn ngủ chung chứ?
116
00:07:34,843 --> 00:07:36,443
- Làm ơn đi!
- Tuyệt!
117
00:07:37,763 --> 00:07:40,203
Chà, các bạn biết câu thành ngữ đấy,
118
00:07:40,283 --> 00:07:42,283
"Creed đã tự tay dọn giường,
119
00:07:42,363 --> 00:07:45,363
và giờ các cô gái
sẽ thay anh ấy nằm trên đó".
120
00:07:58,243 --> 00:08:00,643
Tôi có người mới.
121
00:08:00,723 --> 00:08:03,683
Bạn ngủ mới. Ai ngờ được chứ?
122
00:08:03,763 --> 00:08:05,803
Creed hẳn sẽ nói, "Cái quái gì thế?"
123
00:08:07,123 --> 00:08:10,683
Creed, cô cả và cô hai của anh
đang nằm cười trên giường.
124
00:08:12,203 --> 00:08:14,523
Khó tin nổi ta đã vào vòng cuối nhỉ?
125
00:08:14,603 --> 00:08:15,683
Chúa ơi!
126
00:08:15,763 --> 00:08:18,043
Rõ ràng, ai đó sẽ thắng vào ngày mai.
127
00:08:18,123 --> 00:08:19,803
Tôi cảm thấy tôi đã thắng.
128
00:08:22,803 --> 00:08:24,683
Tôi là người may mắn nhất khi rời đây.
129
00:08:24,763 --> 00:08:29,003
Không tin nổi Kayla là bạn gái tôi,
xét theo con người tôi hồi mới đến.
130
00:08:29,083 --> 00:08:31,603
Tôi thích con người
cô ấy khiến tôi trở thành.
131
00:08:32,163 --> 00:08:36,243
Ai đó sẽ có tận 89.000 đô.
132
00:08:37,803 --> 00:08:40,403
Thật điên rồ khi nghĩ đến.
Cảm giác như mơ.
133
00:08:40,483 --> 00:08:43,643
Tôi cần tiền đó
vì phải trả tiền vé máy bay đến Scotland,
134
00:08:43,722 --> 00:08:45,883
và giá vé không hề rẻ.
135
00:08:45,962 --> 00:08:49,843
Hy vọng không ai phá luật,
vì điều đó có thể là sự khác biệt
136
00:08:49,923 --> 00:08:52,763
giữa vé hạng nhất
và hạng phổ thông tiết kiệm.
137
00:09:17,403 --> 00:09:19,083
Hai người ngủ thế nào?
138
00:09:19,163 --> 00:09:21,363
- Rất ngon. Năng lượng tích cực.
- Tuyệt.
139
00:09:24,043 --> 00:09:26,523
Chào mừng đến
ngày cuối cùng trong kỳ nghỉ.
140
00:09:28,883 --> 00:09:30,803
Chúng tôi sẽ cố gắng tận hưởng!
141
00:09:31,763 --> 00:09:37,883
Cuối ngày, tôi sẽ công bố
ai là người thắng giải trị giá 89.000 đô.
142
00:09:38,523 --> 00:09:40,723
Tối qua chúng tôi giảm xuống 59 rồi.
143
00:09:41,643 --> 00:09:43,403
Cái gì? Tôi hoàn toàn bỏ lỡ à?
144
00:09:44,563 --> 00:09:45,443
Cái gì?
145
00:09:50,723 --> 00:09:53,283
Gì chứ?
Nick và Jawahir đã quan hệ? Thật hả?
146
00:09:53,363 --> 00:09:54,283
JAMES
HAWAII, MỸ
147
00:09:57,043 --> 00:09:57,923
Tôi đùa thôi.
148
00:09:58,003 --> 00:09:59,123
Tắt nhạc hồi hộp đi.
149
00:09:59,203 --> 00:10:00,483
Ôi trời…
150
00:10:01,083 --> 00:10:02,443
Báo động giả, mọi người.
151
00:10:02,523 --> 00:10:04,403
Nhìn mặt các bạn kìa. Chúa ơi!
152
00:10:04,483 --> 00:10:07,683
Tôi và Jawa, chúng tôi là
hai người vi phạm nhiều nhất.
153
00:10:07,763 --> 00:10:11,283
Nhưng giờ kết nối của chúng tôi
là gì đó sâu sắc hơn thế.
154
00:10:11,363 --> 00:10:13,403
Tôi rất yêu cô ấy.
155
00:10:13,483 --> 00:10:15,963
Không còn gì khác
trên thế giới quan trọng nữa.
156
00:10:16,043 --> 00:10:20,443
Kỳ nghỉ này còn 12 tiếng nữa.
Hãy dùng chúng thật khôn ngoan.
157
00:10:20,523 --> 00:10:22,003
Hãy vui lên nào!
158
00:10:23,323 --> 00:10:24,243
Chơi đập gối!
159
00:10:24,323 --> 00:10:25,403
Không!
160
00:10:26,523 --> 00:10:27,763
CÒN 12 GIỜ
AI CHIẾN THẮNG?
161
00:10:27,843 --> 00:10:29,123
Bắt đầu đếm ngược,
162
00:10:29,203 --> 00:10:31,963
nhưng Lana chưa xong việc để đi nghỉ đâu.
163
00:10:32,803 --> 00:10:33,843
Đúng thế, Desiree.
164
00:10:33,923 --> 00:10:36,563
Khách mời vẫn còn thời gian
để làm tôi ấn tượng,
165
00:10:36,643 --> 00:10:39,203
và tôi vẫn còn thời gian
để làm họ bất ngờ.
166
00:10:39,283 --> 00:10:43,363
Thực tế là, lần này,
tôi đã đưa ra một bộ tiêu chí mới
167
00:10:43,443 --> 00:10:45,803
để chọn người vào chung cuộc.
168
00:10:47,043 --> 00:10:50,923
Trời ơi, Lana, đã bốn mùa rồi
mà cô vẫn khiến tôi hồi hộp!
169
00:10:54,763 --> 00:10:56,323
Chúng ta đều có những lúc
170
00:10:56,403 --> 00:10:58,643
khó khăn, có thuốc đắng phải nuốt.
171
00:10:58,723 --> 00:11:01,043
Vài lúc, anh bạn, một số lần.
172
00:11:01,123 --> 00:11:04,203
Có người nhiều hơn.
Cả hai anh đều phải đấu tranh.
173
00:11:04,283 --> 00:11:05,963
Đây là quá trình khó khăn với tôi.
174
00:11:06,043 --> 00:11:08,563
Lana, tôi sẽ không nài nỉ cô trao giải,
175
00:11:08,643 --> 00:11:10,443
nhưng nói thật, tôi muốn có séc.
176
00:11:10,523 --> 00:11:12,083
Tấm séc viết tay từ Lana.
177
00:11:13,123 --> 00:11:16,043
Theo tôi biết, Lana không có tay, James ạ.
178
00:11:17,843 --> 00:11:20,043
Mọi người nghĩ ai sẽ thắng?
179
00:11:20,123 --> 00:11:21,563
Tôi nghĩ là Seb.
180
00:11:21,643 --> 00:11:25,643
Ý tôi là, rõ ràng, ai cũng muốn thắng,
tôi sẽ ủng hộ bản thân trước.
181
00:11:25,723 --> 00:11:27,803
Nhưng không thể tự chọn mình nên…
182
00:11:27,883 --> 00:11:29,763
Nếu không phải tôi, thì là Kayla.
183
00:11:29,843 --> 00:11:32,923
Hôm nay ai đó sẽ nhận được tiền thưởng,
184
00:11:33,003 --> 00:11:35,763
hy vọng đó là tôi,
nhưng kể cả khi không phải,
185
00:11:35,843 --> 00:11:38,283
tôi vẫn sẽ mừng cho bất cứ ai thắng giải.
186
00:11:38,363 --> 00:11:42,763
Mọi người sẽ làm gì với 89.000 đô?
187
00:11:43,683 --> 00:11:45,643
Tôi muốn một chiếc quần lót rung.
188
00:11:50,163 --> 00:11:51,643
Ai sẽ nhận được giải này?
189
00:11:53,043 --> 00:11:57,363
Tôi nghĩ là Nick.
Nick phải chịu nhiều cay đắng.
190
00:11:58,203 --> 00:12:00,083
Để ý anh đang nói với ai, Nige.
191
00:12:00,163 --> 00:12:02,763
- Jawa sẽ là ứng viên nặng ký.
- Thế ư?
192
00:12:02,843 --> 00:12:04,203
Cô ấy đến đây hoang dại,
193
00:12:04,283 --> 00:12:07,163
gặp Nick và,
anh biết đấy, tìm được đường đi.
194
00:12:07,243 --> 00:12:09,363
Rồi cô ấy gặp tôi và đi chệch đường,
195
00:12:09,443 --> 00:12:11,523
nhưng đã quay lại và được đèn xanh.
196
00:12:11,603 --> 00:12:13,043
Ừ, đúng thế.
197
00:12:13,123 --> 00:12:14,963
Nhiều người trải qua nhiều chuyện.
198
00:12:15,043 --> 00:12:17,083
Nhưng tôi chẳng trải qua gì cả.
199
00:12:19,123 --> 00:12:21,683
Cơ hội thắng của tôi?
Dựa trên kết nối? Là không.
200
00:12:21,763 --> 00:12:22,603
NIGEL
NEW JERSEY, MỸ
201
00:12:22,683 --> 00:12:26,803
Nếu đây là kỳ nghỉ về tự nhận thức,
tôi sẽ cho anh giải nhất luôn.
202
00:12:26,883 --> 00:12:32,003
Nhưng trước khi chọn người vào chung cuộc,
cô ấy sẽ sắp xếp một buổi tập cuối cùng.
203
00:12:33,043 --> 00:12:35,723
Buổi tập cuối này sẽ cho phép các vị khách
204
00:12:35,803 --> 00:12:39,683
nhìn lại những tiến triển
mình đạt được trong kỳ nghỉ,
205
00:12:39,763 --> 00:12:42,043
và nhìn về khởi đầu mới của họ
206
00:12:42,123 --> 00:12:44,203
như những người đã thay đổi tốt lên,
207
00:12:44,283 --> 00:12:48,763
có thể tạo lập những mối quan hệ
lãng mạn, lâu dài và lành mạnh.
208
00:12:48,843 --> 00:12:50,043
KHỞI ĐẦU MỚI
209
00:12:51,363 --> 00:12:53,163
Người dẫn dắt buổi tập hôm nay
210
00:12:53,243 --> 00:12:57,483
là chuyên gia tình cảm yêu thích
của Sự Cám Dỗ, Brenden Durell.
211
00:12:58,963 --> 00:13:00,563
Buổi tập hôm nay là để
212
00:13:00,643 --> 00:13:02,723
khách mời thấy tiến triển của họ
213
00:13:02,803 --> 00:13:06,043
từ khi đến khu nghỉ dưỡng,
đây là cơ hội để họ
214
00:13:06,123 --> 00:13:10,043
nghĩ về cuộc đời họ muốn sống
khi trở lại thế giới bên ngoài.
215
00:13:10,683 --> 00:13:12,803
Trước mặt, bạn sẽ thấy lá cờ đẹp này
216
00:13:12,883 --> 00:13:15,763
thứ tượng trưng cho
những trải nghiệm của bạn,
217
00:13:15,843 --> 00:13:18,123
và cuộc sống sau khi kỳ nghỉ kết thúc.
218
00:13:18,203 --> 00:13:21,283
Giờ bạn sẽ vẽ ra
hình dung của mình về những điều đó.
219
00:13:21,803 --> 00:13:25,283
Bất kể bạn muốn vẽ gì
trên lá cờ này, hãy thể hiện bản thân.
220
00:13:25,363 --> 00:13:26,723
Đây là lúc làm thế.
221
00:13:27,923 --> 00:13:30,203
Được, vẽ nào mọi người!
222
00:13:37,043 --> 00:13:39,043
Buổi tập này, nó thật đáng sợ
223
00:13:39,123 --> 00:13:41,843
vì sẽ phải mở lòng trước mọi người.
224
00:13:41,923 --> 00:13:44,363
Nói về tương lai
làm bạn cảm thấy yếu đuối.
225
00:13:47,443 --> 00:13:48,883
Tôi không biết vẽ.
226
00:13:49,923 --> 00:13:52,443
Mọi người vẽ như thể họ là Picasso,
227
00:13:52,523 --> 00:13:54,203
còn tôi thì vẽ người que.
228
00:13:54,763 --> 00:13:57,403
Shawn, đừng vội giương cờ trắng đầu hàng.
229
00:13:58,043 --> 00:14:02,283
Được rồi các bạn,
bỏ bút xuống. Làm tốt lắm.
230
00:14:02,883 --> 00:14:06,083
Nào, Nick, hãy xem cờ của anh.
Xem anh thể hiện gì.
231
00:14:06,163 --> 00:14:07,283
Được rồi.
232
00:14:08,563 --> 00:14:10,363
Tôi đang ở giữa Mặt Trời.
233
00:14:10,443 --> 00:14:13,483
Mặt Trời là nguồn sống
của mọi thứ ta đang thấy.
234
00:14:13,563 --> 00:14:15,843
Và tôi cảm thấy, thời gian tôi ở đây,
235
00:14:15,923 --> 00:14:19,123
tôi đã biết thế nào là yếu đuối,
là thoát khỏi vỏ kén
236
00:14:19,203 --> 00:14:21,003
và đối mặt với nỗi sợ khi chúng đến.
237
00:14:23,843 --> 00:14:27,843
Tôi hoàn toàn không muốn
mở lòng với người khác.
238
00:14:27,923 --> 00:14:29,683
Nhưng tôi không ngờ
239
00:14:29,763 --> 00:14:32,723
rằng tôi sẽ tìm được ai đó
khiến tôi muốn mở lòng.
240
00:14:34,803 --> 00:14:37,443
Và ở góc bên trái, anh vẽ một con bướm nhỏ
241
00:14:37,523 --> 00:14:39,643
tượng trưng cho em.
242
00:14:40,283 --> 00:14:43,283
Tôi chưa từng có cảm xúc này.
Chưa từng thấy thế này.
243
00:14:44,123 --> 00:14:45,123
Cảm ơn, anh yêu.
244
00:14:46,203 --> 00:14:48,363
Tôi và Nick ở trên tàu lượn khác nhau,
245
00:14:48,443 --> 00:14:53,283
nhưng cùng một đích đến,
và tôi rất hạnh phúc vì điều đó.
246
00:14:58,043 --> 00:15:03,443
Tôi quyết định vẽ một con sóng,
vì ngay cả khi đã va vào nhau,
247
00:15:03,523 --> 00:15:07,203
chúng vẫn sẽ cùng trở ra,
và biến đổi sang hình thái khác.
248
00:15:07,283 --> 00:15:09,443
Sâu sắc đấy.
249
00:15:10,683 --> 00:15:14,363
Tôi đã chuyển đổi
và thay đổi nhiều trong thời gian ở đây.
250
00:15:14,443 --> 00:15:16,963
Thấy James buồn thế nào
khi tôi ở bên Ethan
251
00:15:17,043 --> 00:15:19,763
khiến tôi nhận ra
mình làm tổn thương người khác
252
00:15:19,843 --> 00:15:22,003
khi cư xử vì lòng ích kỷ của mình.
253
00:15:22,083 --> 00:15:23,683
- Cô cảm thấy khác đi?
- Vâng.
254
00:15:23,763 --> 00:15:25,763
- 100%. Cảm ơn anh.
- Tôi tự hào về cô.
255
00:15:29,443 --> 00:15:30,523
Cảm ơn em.
256
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
Seb, anh sẽ cho mọi người xem
257
00:15:38,803 --> 00:15:40,923
tầm nhìn về bản thân sau kỳ nghỉ.
258
00:15:41,003 --> 00:15:44,283
Ở đây ta có ngọn núi
là biểu tượng cho kỳ nghỉ này
259
00:15:44,363 --> 00:15:47,163
và hành trình đi lên đỉnh núi.
260
00:15:47,243 --> 00:15:49,443
Tôi mừng là Kayla đến đỉnh cùng tôi.
261
00:15:49,523 --> 00:15:52,083
Trèo lên không dễ,
nhưng chúng tôi đã làm được.
262
00:15:52,163 --> 00:15:54,763
Tôi từng khép lòng, giờ tôi cởi mở hơn.
263
00:15:55,763 --> 00:15:57,803
Khi vào đây tôi là trai hư.
264
00:15:57,883 --> 00:15:59,203
Tôi sợ phải cam kết,
265
00:15:59,283 --> 00:16:02,163
với Kayla,
tôi đã làm điều hoàn toàn ngược lại.
266
00:16:02,243 --> 00:16:05,203
Cô ấy giữ trái tim tôi.
Và tôi để cô ấy làm thế.
267
00:16:07,043 --> 00:16:08,763
Tương lai là những ngôi sao.
268
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
Ta học được rằng
có thể mơ lớn và không gì không thể.
269
00:16:11,843 --> 00:16:12,723
Tuyệt quá.
270
00:16:14,043 --> 00:16:17,003
Tôi rất tự hào về Seb.
271
00:16:17,083 --> 00:16:21,643
Anh ấy tin tưởng trao cho tôi trái tim
và tôi nghĩ anh ấy học được nhiều điều.
272
00:16:27,923 --> 00:16:30,963
Đây là cây sự sống.
Nó là biểu tượng cho phụ nữ.
273
00:16:31,043 --> 00:16:33,443
Khi tìm thấy cây hoàn hảo,
tôi sẽ tưới nước,
274
00:16:33,523 --> 00:16:35,803
tôi muốn gieo hạt, tạo một khu rừng.
275
00:16:38,523 --> 00:16:40,643
Cờ của tôi vẽ phượng hoàng.
276
00:16:40,723 --> 00:16:44,003
Tôi vào đây với suy nghĩ
tôi là một phụ nữ mạnh mẽ,
277
00:16:44,083 --> 00:16:46,963
nhưng tôi rời đi
là một phụ nữ mạnh mẽ thực sự.
278
00:16:51,723 --> 00:16:54,443
Tôi đến đây ngạo mạn,
nhưng ai ngờ, tôi bị hạ gục.
279
00:16:54,523 --> 00:16:56,443
Tôi có thể thấy ngoài vẻ đẹp,
280
00:16:56,523 --> 00:16:58,723
còn có tính cách, kết nối được tạo lập,
281
00:16:58,803 --> 00:17:01,243
và Jawa đã giúp tôi thấy điều đó.
Cảm ơn em.
282
00:17:02,843 --> 00:17:04,603
Flavia, xem cờ của cô nào.
283
00:17:04,683 --> 00:17:07,763
Chữ X ở đây là Peru. Màu cam là Úc.
284
00:17:07,843 --> 00:17:13,003
Sau vụ tình tay ba này, tôi nghĩ
tình bạn quan trọng hơn một anh chàng.
285
00:17:13,083 --> 00:17:14,443
Chị em trước đàn ông.
286
00:17:16,603 --> 00:17:19,043
Tin hay không thì tùy,
không phải trẻ ba tuổi vẽ.
287
00:17:19,122 --> 00:17:21,003
Tôi có những người nắm tay ở đây,
288
00:17:21,083 --> 00:17:24,843
hàm ý ta có thể tìm thấy bạn bè
từ khắp nơi trên thế giới.
289
00:17:24,923 --> 00:17:28,243
Và phía dưới có lửa
vì tất cả chúng ta đều nóng bỏng.
290
00:17:29,923 --> 00:17:31,803
- Xin cảm ơn.
- Nóng bỏng quá.
291
00:17:32,402 --> 00:17:33,843
James, ta có gì ở đây?
292
00:17:33,923 --> 00:17:35,003
LÀM ĐIỀU TỐT - JAMES - NỮ HOÀNG B - LANA
293
00:17:35,083 --> 00:17:40,643
Trái Đất là tôi, Mặt Trời là Lana,
và mặt trăng là Nữ hoàng B.
294
00:17:41,923 --> 00:17:44,003
Anh thấy tương lai thế nào với Brittan?
295
00:17:44,083 --> 00:17:46,323
Chúng tôi có vô vàn cơ hội.
296
00:17:46,403 --> 00:17:49,443
Chúng tôi xây nền tảng ở đây
để tạo gì đó đặc biệt.
297
00:17:50,443 --> 00:17:53,603
Tôi học được một điều tôi đã làm chưa tốt,
298
00:17:53,683 --> 00:17:56,323
khi nghe Brittan
nói ra ý kiến và suy nghĩ,
299
00:17:56,403 --> 00:17:59,683
tôi để mất Brittan,
nhưng rồi có lại cô ấy.
300
00:17:59,763 --> 00:18:00,803
Em là mặt trăng?
301
00:18:05,203 --> 00:18:07,123
Được rồi, Kayla, xem cờ của cô nào.
302
00:18:07,203 --> 00:18:09,203
Tôi vẽ một đàn bướm.
303
00:18:09,283 --> 00:18:10,523
Tôi thấy sau kỳ nghỉ,
304
00:18:10,603 --> 00:18:12,843
tôi đã từ con sâu trở thành bướm.
305
00:18:16,283 --> 00:18:19,043
Tôi vào đây như gái hư,
nhưng đã học được rằng
306
00:18:19,123 --> 00:18:24,323
việc mở lòng và yếu đuối
thực chất là dấu hiệu của sự mạnh mẽ.
307
00:18:28,043 --> 00:18:31,763
Không chỉ đuổi bắt mới vui.
Thứ ta bắt được thú vị hơn nhiều.
308
00:18:32,443 --> 00:18:35,763
- Cảm ơn vì đã chia sẻ, đẹp lắm.
- Vâng, cảm ơn anh.
309
00:18:36,723 --> 00:18:40,163
Tôi rời khu nghỉ dưỡng
với một anh bạn trai.
310
00:18:40,243 --> 00:18:42,083
Tôi chưa từng hạnh phúc hơn.
311
00:18:42,163 --> 00:18:43,883
- Hay lắm.
- Cảm ơn anh.
312
00:18:47,003 --> 00:18:49,083
Jawahir. Xem cờ của cô nào.
313
00:18:50,523 --> 00:18:51,763
Đây là đám lửa của tôi.
314
00:18:51,843 --> 00:18:55,923
Tôi luôn cảm thấy
trong mình như có lửa cháy.
315
00:18:56,003 --> 00:18:58,083
Và tôi đã trải qua nhiều chuyện.
316
00:18:58,163 --> 00:19:00,283
Tôi học được cách thôi đề phòng.
317
00:19:00,363 --> 00:19:02,483
Ta được cảm nhận tình yêu, đáng được yêu.
318
00:19:02,563 --> 00:19:04,083
Tôi cũng học được rằng
319
00:19:04,163 --> 00:19:07,683
thứ tuyệt vời thứ hai
đôi khi không là như thế.
320
00:19:09,643 --> 00:19:12,363
Tôi đã trải qua
một hành trình rất, rất dài.
321
00:19:12,443 --> 00:19:14,043
Nơi này đã làm tôi thay đổi.
322
00:19:14,123 --> 00:19:18,243
Tôi học được cách để tình yêu
mở cửa trái tim và thể hiện sự yếu đuối,
323
00:19:18,323 --> 00:19:20,603
và tôi rất tự hào về tôi của hôm nay.
324
00:19:20,683 --> 00:19:24,283
Ngọn lửa này rất dữ dội,
hoang dại và nồng cháy,
325
00:19:24,363 --> 00:19:27,283
như đam mê của tôi
dành cho chàng trai tuyệt vời này.
326
00:19:28,043 --> 00:19:31,243
- Chào Nick. Cái này là cho anh.
- Chào. Cảm ơn, em yêu.
327
00:19:33,083 --> 00:19:34,683
Tôi nghĩ Jawa thật tuyệt.
328
00:19:34,763 --> 00:19:37,563
Chứng kiến cô ấy
trở thành người phụ nữ hiện tại
329
00:19:37,643 --> 00:19:42,643
và đối mặt với nỗi sợ,
điều đó thực sự tuyệt vời.
330
00:19:43,643 --> 00:19:45,203
Được rồi, các bạn.
331
00:19:45,283 --> 00:19:48,963
Đây là lúc các bạn hoàn thiện tác phẩm.
332
00:19:50,123 --> 00:19:53,843
Đây là lá cờ của các bạn,
hãy treo cao cho bản thân mình,
333
00:19:53,923 --> 00:19:55,563
vì những gì mình đạt được.
334
00:19:56,203 --> 00:19:59,323
Đây là biểu tượng cho
cuộc đời mới mà các bạn muốn sống.
335
00:19:59,403 --> 00:20:00,803
Cho tương lai của các bạn.
336
00:20:00,883 --> 00:20:03,003
Đây là khoảnh khắc tôn vinh bản thân.
337
00:20:03,083 --> 00:20:05,443
Các bạn sẽ vẫy cờ của mình trước biển.
338
00:20:05,523 --> 00:20:06,403
Làm thôi nào!
339
00:20:06,483 --> 00:20:08,203
- Sẵn sàng chưa? Làm nhé?
- Rồi.
340
00:20:08,283 --> 00:20:10,923
Được rồi, làm thôi!
341
00:20:22,043 --> 00:20:27,203
Tôi thừa nhận tôi đã nghi ngờ,
nhưng buổi tập đem lại nhiều cảm xúc,
342
00:20:27,283 --> 00:20:29,763
và không hề thấy cờ đỏ nào!
343
00:20:30,763 --> 00:20:33,843
Kỳ nghỉ này
đã dạy cho mọi người nhiều điều.
344
00:20:33,923 --> 00:20:36,923
Nó khiến ta thức tỉnh
để biết mình cần gì trong đời.
345
00:20:39,843 --> 00:20:44,363
Một điều tôi học được ở đây
là yếu đuối cũng không sao cả.
346
00:20:44,443 --> 00:20:47,963
Không sao nếu mở lòng,
dù đôi khi thật khó khăn.
347
00:20:48,043 --> 00:20:51,803
Lúc này tôi cảm thấy mình
được yêu và được trân trọng bởi Nick.
348
00:20:51,883 --> 00:20:54,843
Anh ấy thấy
con người thật của tôi và không phán xét,
349
00:20:55,483 --> 00:20:57,083
điều đó thật tuyệt.
350
00:21:01,043 --> 00:21:03,243
Khi bài học cuối cùng hoàn tất,
351
00:21:03,323 --> 00:21:06,363
đã đến lúc Lana thu hẹp đối tượng
xem ai trong số…
352
00:21:06,443 --> 00:21:07,363
CÒN 6 GIỜ
AI CHIẾN THẮNG?
353
00:21:07,443 --> 00:21:10,923
…tâm hồn mới khai sáng này
sẽ thắng phần thưởng tiền mặt đó.
354
00:21:24,363 --> 00:21:25,923
Chào mọi người.
355
00:21:26,003 --> 00:21:27,843
- Chào Lana.
- Xin chào, Lana.
356
00:21:28,363 --> 00:21:33,963
Các bạn biết đấy,
quỹ tiền thưởng giờ còn 89.000 đô.
357
00:21:34,043 --> 00:21:35,563
Một khoản tiền lớn!
358
00:21:35,643 --> 00:21:38,483
Còn 89.000 đô ư?
359
00:21:38,563 --> 00:21:40,803
Đó là một số tiền lớn!
360
00:21:40,883 --> 00:21:42,523
Nó sẽ thay đổi đời tôi.
361
00:21:42,603 --> 00:21:46,683
Nếu thắng, tôi sẽ mua
một ngôi nhà lắp gương toàn bộ.
362
00:21:46,763 --> 00:21:49,523
Hãy tưởng tượng, nhìn đâu cũng thấy Nigel.
363
00:21:50,123 --> 00:21:51,283
Nghĩ đã thấy tuyệt.
364
00:21:51,363 --> 00:21:55,203
Gương kia ngự ở trên tường,
ai là người ít khiêm tốn nhất?
365
00:21:56,363 --> 00:21:58,203
Từ khi các bạn đến đây,
366
00:21:58,283 --> 00:22:00,323
tôi đã quan sát hành vi của các bạn.
367
00:22:00,403 --> 00:22:03,843
Những lúc thăng trầm, sai lầm,
và những tiến triển đột phá.
368
00:22:03,923 --> 00:22:06,163
- Cô ấy biết mọi thứ về ta.
- Mọi thứ?
369
00:22:06,243 --> 00:22:07,563
Tất cả.
370
00:22:07,643 --> 00:22:10,603
Giờ đã đến lúc công bố
những người vào chung kết.
371
00:22:11,803 --> 00:22:13,803
Thật đáng sợ!
372
00:22:13,883 --> 00:22:15,043
Tôi tin ở Lana.
373
00:22:15,123 --> 00:22:19,363
Cô ấy biết hành trình của mỗi người,
và tôi nghĩ đến giờ cô ấy chưa sai.
374
00:22:19,923 --> 00:22:20,963
Dù tôi biết
375
00:22:21,043 --> 00:22:24,243
tất cả đã cho thấy
từ phát triển ấn tượng về cảm xúc…
376
00:22:24,323 --> 00:22:25,163
Tôi đồng ý.
377
00:22:25,243 --> 00:22:26,883
Ta đã đi được rất xa.
378
00:22:26,963 --> 00:22:31,923
…tôi đã chọn ra bốn cá nhân nổi bật
379
00:22:32,003 --> 00:22:33,963
với hành trình thay đổi của họ.
380
00:22:34,723 --> 00:22:36,363
- Bốn người ư?
- Bốn hả?
381
00:22:38,283 --> 00:22:42,363
Bốn người vào chung kết?
Nói đi nào, Lana. Có những ai?
382
00:22:42,443 --> 00:22:45,403
Người đầu tiên vào chung kết là…
383
00:22:46,803 --> 00:22:51,323
Tôi đã đi được một quãng dài,
và tôi nghĩ ai cũng xứng đáng.
384
00:22:52,443 --> 00:22:53,643
Làm ơn, Lana!
385
00:22:53,723 --> 00:22:57,603
Tôi đã sờ các viên pha lê mỗi tối
thay vì tự thỏa mãn bản thân
386
00:22:57,683 --> 00:22:59,563
và tôi mong cô sẽ chọn tôi.
387
00:23:04,283 --> 00:23:05,563
…Kayla.
388
00:23:06,163 --> 00:23:07,403
Làm ơn đứng dậy.
389
00:23:10,283 --> 00:23:12,363
Tôi vui quá. Ôi, Chúa ơi!
390
00:23:15,323 --> 00:23:17,203
Người thứ hai là…
391
00:23:20,363 --> 00:23:22,363
Nào, Lana! Nói đi nào.
392
00:23:25,483 --> 00:23:26,483
…Seb.
393
00:23:30,963 --> 00:23:32,043
Tuyệt!
394
00:23:34,483 --> 00:23:36,723
Cá nhân, cả hai trưởng thành hơn.
395
00:23:36,803 --> 00:23:41,123
Tuy nhiên, là một đôi,
cả hai đã giúp nửa kia phát triển rực rỡ.
396
00:23:43,483 --> 00:23:45,763
Vì thế, tôi đã quyết định
397
00:23:46,443 --> 00:23:50,883
chọn các bạn cùng nhau như một đôi.
398
00:23:53,843 --> 00:23:57,283
Được vào vòng chung kết với Seb
rất quan trọng với tôi.
399
00:23:57,363 --> 00:24:02,203
Tôi chỉ biết tôi sẽ không
đứng ở vị trí này nếu không có anh ấy.
400
00:24:02,763 --> 00:24:06,963
Seb và Kayla.
Hai bạn vào đây như kẻ trăng hoa.
401
00:24:08,283 --> 00:24:10,643
Các bạn tìm kiếm những kết nối hời hợt
402
00:24:10,723 --> 00:24:14,443
dẫn đến việc đưa ra
lựa chọn nông nổi về các mối quan hệ.
403
00:24:14,523 --> 00:24:15,603
Xin chào!
404
00:24:15,683 --> 00:24:16,843
Khi có kết nối,
405
00:24:17,803 --> 00:24:21,403
hai bạn tập trung
hoàn toàn vào đam mê thể xác.
406
00:24:22,603 --> 00:24:23,483
Chết tiệt!
407
00:24:23,563 --> 00:24:27,003
Nhưng hai người
đã dần thấy được sai lầm của mình.
408
00:24:27,083 --> 00:24:29,163
Hai người thật ích kỷ và ngu ngốc.
409
00:24:29,243 --> 00:24:31,083
Giờ em thật sự thấy căng thẳng.
410
00:24:31,163 --> 00:24:33,203
Anh bắt đầu hối hận vì điều đã làm.
411
00:24:33,283 --> 00:24:35,563
Và bắt đầu lờ đi đam mê thể xác.
412
00:24:36,163 --> 00:24:40,603
Em chưa cảm thấy
những cảm xúc dành cho anh từ hồi 16 tuổi,
413
00:24:40,683 --> 00:24:42,683
và em hy vọng nó không làm anh sợ.
414
00:24:42,763 --> 00:24:43,963
Một trăm phần trăm không.
415
00:24:44,603 --> 00:24:46,843
Kết quả là, các bạn đã gắn bó hơn.
416
00:24:46,923 --> 00:24:49,203
Cô ấy không phải chiến tích. Mà hơn thế.
417
00:24:49,283 --> 00:24:51,283
Tôi thấy thế mỗi ngày. Ngày càng rõ.
418
00:24:51,363 --> 00:24:56,443
Các bạn đã bỏ lại thói trăng hoa,
và cuối cùng học được cách gắn bó.
419
00:24:56,523 --> 00:24:59,683
Từ rất lâu rồi,
anh đã luôn chôn chặt cảm xúc.
420
00:24:59,763 --> 00:25:01,563
Chưa từng có cảm xúc như với em.
421
00:25:01,643 --> 00:25:04,763
Anh muốn tiến tới,
hỏi em có muốn là bạn gái anh…
422
00:25:04,843 --> 00:25:06,963
Vâng, Seb, em sẽ là bạn gái anh.
423
00:25:12,923 --> 00:25:14,283
Em không thể nếu thiếu anh.
424
00:25:14,363 --> 00:25:15,803
Ừ, phải từ cả hai phía.
425
00:25:17,123 --> 00:25:20,003
Kayla và Seb đã trải qua nhiều sóng gió.
426
00:25:20,083 --> 00:25:23,523
Họ xứng đáng
được cân nhắc cho phần thưởng này.
427
00:25:24,363 --> 00:25:27,883
Tôi không kỳ vọng gì khi mới đến đây.
428
00:25:27,963 --> 00:25:31,123
Và giờ nhìn đi,
tôi có bạn gái và vào được chung kết.
429
00:25:32,163 --> 00:25:33,283
Thật điên rồ.
430
00:25:34,003 --> 00:25:36,123
Người thứ ba vào chung kết là…
431
00:25:40,523 --> 00:25:43,043
Còn hai suất, Lana. Nào, gọi tên tôi đi.
432
00:25:48,523 --> 00:25:49,443
…Nick.
433
00:25:54,403 --> 00:25:55,923
Ôi, Chúa ơi, Nick!
434
00:25:56,883 --> 00:25:59,763
Cái quái gì chứ?
435
00:26:01,523 --> 00:26:02,923
Trời, thật điên rồ.
436
00:26:03,523 --> 00:26:06,363
Người thứ tư vào chung kết là…
437
00:26:09,923 --> 00:26:13,403
Lana, làm ơn đi, tôi cần Jawa ở cạnh mình.
438
00:26:13,483 --> 00:26:17,603
Lana, ôi, Chúa ơi,
tim tôi đập thình thịch.
439
00:26:18,723 --> 00:26:22,043
Tôi muốn đó là tôi hoặc James.
Tôi đang nhìn cô đấy, Lana.
440
00:26:28,963 --> 00:26:29,843
…Jawahir.
441
00:26:37,923 --> 00:26:42,123
Cũng thế, là một đôi, hai người
tiếp thêm sức mạnh cho nhau thay đổi.
442
00:26:42,203 --> 00:26:45,643
Do đó, hai người được chọn theo đôi.
443
00:26:51,323 --> 00:26:55,763
Ôi, Chúa ơi. Tôi và Nick… vào chung kết.
444
00:26:56,363 --> 00:26:58,603
Tôi cảm thấy Jawa rất xứng đáng.
445
00:26:58,683 --> 00:27:01,363
Cô ấy đã tiến bộ không ngừng,
446
00:27:01,443 --> 00:27:05,323
và việc có cô ấy đứng cạnh tôi lúc này
thật hoàn hảo.
447
00:27:05,403 --> 00:27:08,763
Tôi khá giỏi ăn nói,
nhưng lúc này tôi không biết nói gì.
448
00:27:08,843 --> 00:27:11,523
Jawa, cô không nói nổi lên lời ư? Gì chứ?
449
00:27:13,163 --> 00:27:15,043
Nick và Jawahir.
450
00:27:15,123 --> 00:27:18,443
Khi đến đây hai người
không thể nào ngó lơ đam mê thể xác,
451
00:27:19,563 --> 00:27:22,443
nhiều lần phạm luật.
452
00:27:23,883 --> 00:27:28,123
Nhưng các buổi tập đã giúp hai bạn
chuyển hướng năng lượng tình dục…
453
00:27:28,843 --> 00:27:30,763
Đúng rồi, tuyệt quá.
454
00:27:30,843 --> 00:27:33,683
…và cởi mở hơn về mặt cảm xúc.
455
00:27:33,763 --> 00:27:35,723
Bố mẹ cho tôi đi, tôi là con nuôi,
456
00:27:35,803 --> 00:27:39,403
nên tôi luôn sợ rằng
tôi không đáng được yêu.
457
00:27:40,203 --> 00:27:44,763
Tôi không muốn ai đến gần
để rồi lại bỏ đi hay làm tôi tổn thương.
458
00:27:45,603 --> 00:27:47,523
Kết nối của hai bạn đã qua thử thách.
459
00:27:48,003 --> 00:27:49,363
Sao họ gọi anh là Shawn Đại?
460
00:27:49,443 --> 00:27:51,123
Em sẽ phải tự tìm hiểu.
461
00:27:51,203 --> 00:27:52,923
Cái quái gì chứ?
462
00:27:53,603 --> 00:27:55,883
Tối nay em sẽ ngủ chung với Shawn.
463
00:27:56,803 --> 00:27:57,683
Ừ.
464
00:27:57,763 --> 00:28:01,963
Ngay cả khi đối diện khó khăn,
các bạn vẫn thành thật và cởi mở.
465
00:28:02,043 --> 00:28:04,883
Em cần khoảng cách.
Anh sẽ cho em khoảng cách,
466
00:28:04,963 --> 00:28:08,403
nhưng em cần cho anh biết em muốn gì.
467
00:28:08,483 --> 00:28:10,043
Và, sau khi đào sâu suy nghĩ,
468
00:28:10,723 --> 00:28:14,123
hai người nhận ra
mối quan hệ này đáng để nỗ lực.
469
00:28:14,203 --> 00:28:17,283
Em chưa từng mở cửa trái tim với ai.
470
00:28:18,163 --> 00:28:21,363
Và em sợ, rất sợ.
471
00:28:21,443 --> 00:28:25,443
Anh đã nói thầm
"anh yêu em" nhiều lần trong đầu.
472
00:28:31,923 --> 00:28:32,843
Cảm ơn em.
473
00:28:32,923 --> 00:28:33,843
Không, cảm ơn anh.
474
00:28:35,723 --> 00:28:39,683
Những người vào chung kết.
Tối nay, tôi sẽ công bố đôi thắng cuộc.
475
00:28:42,283 --> 00:28:45,443
Seb và Kayla, Nick và Jawahir.
476
00:28:45,523 --> 00:28:49,763
Hãy ra bãi biển và chờ hướng dẫn sau.
477
00:28:50,603 --> 00:28:52,563
- Vâng, Lana.
- Cảm ơn cô, Lana.
478
00:28:52,643 --> 00:28:54,843
- Cảm ơn mọi người.
- Yêu mọi người.
479
00:28:54,923 --> 00:28:57,163
Tôi đồng ý với Lana về lựa chọn này.
480
00:28:57,243 --> 00:29:01,843
Cả hai đôi đều đã tiến bộ rất nhiều
và xứng đáng được vào vòng cuối.
481
00:29:11,443 --> 00:29:14,603
Tôi chỉ nghĩ, "Chuyện gì thế này?"
482
00:29:15,763 --> 00:29:19,923
Từ những kẻ phá luật
thành người vào vòng cuối!
483
00:29:20,603 --> 00:29:24,203
Được rồi, tôi biết các bạn phấn khích,
nhưng hãy bình tĩnh.
484
00:29:24,843 --> 00:29:26,123
Các bạn làm người khác
485
00:29:26,203 --> 00:29:29,843
khó giữ vẻ mặt nghiêm túc
cho thời khắc quan trọng.
486
00:29:31,883 --> 00:29:33,283
Những vị khách còn lại.
487
00:29:33,363 --> 00:29:35,243
Các bạn đã ở cùng Seb và Kayla,
488
00:29:35,323 --> 00:29:38,763
cũng như Jawahir và Nick,
mỗi bước hành trình.
489
00:29:38,843 --> 00:29:43,243
Vì thế, việc cặp đôi nào thắng
sẽ do các bạn quyết định.
490
00:29:44,243 --> 00:29:48,123
Đây là khoảnh khắc căng thẳng.
491
00:29:49,163 --> 00:29:50,043
Khó đấy.
492
00:29:50,803 --> 00:29:54,963
Ta phải phân biệt tình bạn với sự tiến bộ.
493
00:29:56,243 --> 00:29:57,523
Ta phải chọn đúng.
494
00:29:57,603 --> 00:30:01,563
Nghe người đàn ông muốn chi
89 nghìn đô cho nhà gương nói kìa.
495
00:30:01,643 --> 00:30:04,043
Nhưng, nghiêm túc đấy, hãy chọn đúng.
496
00:30:04,123 --> 00:30:08,083
Giờ là lúc các bạn sẽ bỏ phiếu kín.
497
00:30:12,763 --> 00:30:13,723
Được rồi.
498
00:30:17,443 --> 00:30:20,403
Tôi thấy ta có hai đôi tuyệt vời,
mà chỉ được chọn một.
499
00:30:21,683 --> 00:30:23,723
Cả hai đôi đó đều rất bền chặt.
500
00:30:23,803 --> 00:30:27,123
Seb và Kayla đã đối mặt
với nhiều thử thách và vượt qua,
501
00:30:27,203 --> 00:30:29,123
Nick và Jawahir cũng thế.
502
00:30:30,643 --> 00:30:33,963
Với tôi, chỉ có
một cặp đôi chiến thắng mà thôi.
503
00:30:34,043 --> 00:30:37,083
Tôi đã thấy họ trải qua
nhiều gian nan và khổ cực
504
00:30:37,163 --> 00:30:38,643
để được như hiện tại.
505
00:30:39,723 --> 00:30:45,683
Cả hai đôi đều có hành trình điên rồ,
nên đây là quyết định khó khăn.
506
00:30:45,763 --> 00:30:47,643
Đôi này thực sự nổi bật với tôi
507
00:30:47,723 --> 00:30:51,123
nhờ sự chân thành và gắn bó
họ dành cho nhau.
508
00:30:52,363 --> 00:30:57,203
Tôi thấy cả hai phía, nhưng với tôi
thì tôi nghĩ tôi biết mình sẽ bầu cho ai.
509
00:30:58,883 --> 00:31:00,043
Xét trên tổng thể…
510
00:31:00,123 --> 00:31:01,443
Tôi sẽ bỏ phiếu cho…
511
00:31:01,523 --> 00:31:02,723
Đôi được tôi bầu là…
512
00:31:02,803 --> 00:31:03,883
Tôi sẽ bầu cho…
513
00:31:03,963 --> 00:31:06,723
- Tôi bỏ phiếu cho…
- Tôi sẽ chọn…
514
00:31:06,803 --> 00:31:08,843
Cặp đôi mà tôi bỏ phiếu cho là…
515
00:31:11,883 --> 00:31:12,963
Hãy giữ bí mật.
516
00:31:13,683 --> 00:31:15,603
Tối nay Lana công bố người thắng,
517
00:31:16,283 --> 00:31:18,483
không được tiết lộ trước.
518
00:31:18,563 --> 00:31:21,723
Và tất cả sẽ mặc đồ màu trắng!
519
00:31:25,123 --> 00:31:28,763
Cuối cùng cũng đến lúc, các anh.
Đã lâu lắm rồi.
520
00:31:28,843 --> 00:31:31,603
Các anh biết gì không?
Tôi còn không muốn quan hệ.
521
00:31:31,683 --> 00:31:35,243
Cái quái gì? Quỷ thần ơi!
Trời ạ, Nigel thay đổi rồi.
522
00:31:35,323 --> 00:31:37,043
- Thay đổi.
- Đi thôi kẻo muộn.
523
00:31:42,523 --> 00:31:44,243
Đó là vang sủi bọt à?
524
00:31:46,083 --> 00:31:47,043
Phải.
525
00:31:53,443 --> 00:31:55,523
- Uống mừng Lana!
- Cạn ly!
526
00:31:55,603 --> 00:31:56,843
Uống nào!
527
00:31:57,483 --> 00:32:00,723
Và mừng mùa hè dài,
khó khăn, không tình dục của ta!
528
00:32:00,843 --> 00:32:02,363
Nó sắp kết thúc rồi.
529
00:32:05,003 --> 00:32:08,723
Tôi không tin nổi ta đã trải qua
những gì để được như bây giờ.
530
00:32:08,803 --> 00:32:11,803
- Điên rồ. Hoàn toàn điên rồ.
- Thật khó tin.
531
00:32:11,883 --> 00:32:14,403
Chúng tôi đã trải qua nhiều cảm xúc
532
00:32:14,483 --> 00:32:16,563
và nỗ lực để trở nên tốt hơn.
533
00:32:16,643 --> 00:32:17,603
Nhưng tôi rất vui
534
00:32:17,683 --> 00:32:21,123
khi được chia sẻ trải nghiệm này
với những người này.
535
00:32:21,203 --> 00:32:22,163
Thật tuyệt vời.
536
00:32:23,243 --> 00:32:24,963
- Ta cần học được rằng…
- Phải.
537
00:32:25,043 --> 00:32:27,763
…thể xác và cảm xúc có thể tách biệt.
538
00:32:27,843 --> 00:32:34,283
Đến đây với tính trăng hoa, giờ tôi
rời đây ngẩng cao đầu và với một nụ cười.
539
00:32:34,363 --> 00:32:38,003
Nhưng, tất nhiên, tôi cũng muốn thắng.
540
00:32:38,683 --> 00:32:42,243
- Cảm ơn tất cả. Yêu mọi người.
- Cảm ơn. Tôi yêu các bạn!
541
00:32:42,323 --> 00:32:43,723
Cảm ơn. Yêu mọi người.
542
00:32:44,363 --> 00:32:49,603
Bất kể Lana chọn ai,
họ cũng hoàn toàn xứng đáng. 100%.
543
00:32:50,323 --> 00:32:51,523
5 GIÂY NỮA
AI CHIẾN THẮNG?
544
00:32:51,603 --> 00:32:55,803
Giờ là đoạn quay chậm
của những người vào chung cuộc nóng bỏng.
545
00:33:01,243 --> 00:33:04,483
- Này! Hai đôi đến rồi!
- Những người vào chung kết!
546
00:33:08,923 --> 00:33:10,843
Tôi ở đây thật ư? Chuyện này là thật?
547
00:33:10,923 --> 00:33:14,043
Thật điên rồ khi nghĩ đến
việc mọi chuyện sắp ngã ngũ,
548
00:33:14,123 --> 00:33:16,283
nhưng tôi rất vui
549
00:33:16,363 --> 00:33:19,643
và đã được chia sẻ
trải nghiệm này với mọi người ở đây.
550
00:33:20,283 --> 00:33:21,403
Được rồi, các bạn.
551
00:33:21,483 --> 00:33:24,963
Cảm ơn vì những trải nghiệm tuyệt vời,
những ký ức đẹp,
552
00:33:25,043 --> 00:33:29,283
tôi sẽ trân trọng chúng trong tim
suốt phần đời còn lại.
553
00:33:29,363 --> 00:33:32,083
- Nào, đến lúc nâng ly rồi.
- Trăm phần trăm.
554
00:33:32,643 --> 00:33:35,923
Mỗi người đều có một hành trình,
và tất cả đã tiến xa.
555
00:33:36,003 --> 00:33:38,683
Vẫn là gương mặt cũ,
nhưng bên trong đã khác.
556
00:33:38,763 --> 00:33:40,963
- Phân ư?
- Gương mặt cũ.
557
00:33:41,043 --> 00:33:43,643
Thôi nào, các bạn,
đừng trêu giọng anh ấy nữa.
558
00:33:43,723 --> 00:33:46,643
- Mặt.
- Tôi biết.
559
00:33:46,723 --> 00:33:48,483
Thật tồi tệ.
560
00:33:48,563 --> 00:33:51,123
Thấy chứ, những thứ tôi phải chịu đựng.
561
00:33:53,683 --> 00:33:55,523
Chào mọi người.
562
00:33:55,603 --> 00:33:57,163
Chào Lana.
563
00:33:58,123 --> 00:34:03,363
Trong thời gian ở khu nghỉ dưỡng,
các bạn đã phá luật 12 lần.
564
00:34:05,563 --> 00:34:08,203
- Chết tiệt!
- Có vẻ tận hưởng đấy.
565
00:34:08,283 --> 00:34:09,603
Xin lỗi nhé, mọi người.
566
00:34:09,683 --> 00:34:11,043
Trong lúc các bạn ở đây,
567
00:34:11,123 --> 00:34:13,762
tôi đã thấy những người
chú tâm đến chương trình,
568
00:34:13,843 --> 00:34:17,443
và cuối cùng tạo được thay đổi đáng kể.
569
00:34:17,523 --> 00:34:20,523
Cô đã làm rất tốt, Lana,
công lao của cô đấy.
570
00:34:20,603 --> 00:34:23,083
Ừ, một việc lớn lao.
571
00:34:24,323 --> 00:34:30,323
Những người vào vòng cuối, những vị khách
khác đã bầu chọn ra cặp đôi chiến thắng.
572
00:34:33,483 --> 00:34:34,563
Chết tiệt.
573
00:34:34,643 --> 00:34:36,682
Nói thật, tôi không muốn là các bạn
574
00:34:36,762 --> 00:34:38,523
vì tôi sẽ không biết chọn ai.
575
00:34:39,523 --> 00:34:43,123
Đã đến lúc công bố
những người chiến thắng.
576
00:34:44,083 --> 00:34:47,043
Những người vào vòng cuối,
xin hãy đứng dậy.
577
00:34:50,762 --> 00:34:52,563
Hại não quá!
578
00:34:53,923 --> 00:34:55,323
Phiếu bầu đã được kiểm,
579
00:34:56,282 --> 00:35:02,043
và chỉ một đôi có thể ra về
với phần thưởng 89.000 đô.
580
00:35:03,763 --> 00:35:07,203
Tôi biết mình bầu cho ai,
nhưng không chắc về những người khác.
581
00:35:10,923 --> 00:35:17,323
Tim tôi đập mạnh.
Lana sẽ trao 89.000 đô cho ai?
582
00:35:18,003 --> 00:35:20,003
Giờ xác suất là năm mươi năm mươi.
583
00:35:20,763 --> 00:35:26,563
Cặp đôi chiến thắng,
với sáu phiếu so với một, là…
584
00:35:27,763 --> 00:35:30,763
Tôi tin các khách mời sẽ chọn đúng người.
585
00:35:38,523 --> 00:35:40,283
…Nick và Jawahir.
586
00:35:40,363 --> 00:35:41,483
Này!
587
00:35:48,003 --> 00:35:49,243
Ôi, Chúa ơi!
588
00:35:55,203 --> 00:35:58,043
- Là 89.000 đô!
- Hẳn 89.000 đô đấy!
589
00:35:59,443 --> 00:36:00,283
Phải.
590
00:36:00,363 --> 00:36:01,603
- Chúa ơi!
- Tuyệt!
591
00:36:01,683 --> 00:36:03,283
- Cái quái gì chứ!
- Ừ!
592
00:36:05,763 --> 00:36:07,043
Chúng tôi không thắng,
593
00:36:07,123 --> 00:36:11,403
nhưng tôi vẫn nghĩ mình đã thắng
vì tôi có được người đàn ông tuyệt nhất.
594
00:36:11,483 --> 00:36:15,203
Tiền dễ kiếm, tình yêu khó tìm.
595
00:36:15,283 --> 00:36:16,643
Phải, nói hay lắm.
596
00:36:16,723 --> 00:36:17,723
Tuyệt vời.
597
00:36:18,243 --> 00:36:19,283
Yêu anh, anh bạn!
598
00:36:20,523 --> 00:36:23,563
Tôi muốn điều tốt nhất cho Jawa.
Tôi rất quan tâm cô ấy.
599
00:36:26,843 --> 00:36:29,563
Họ xứng đáng, họ rất xứng đáng.
600
00:36:29,643 --> 00:36:32,283
Cuối cùng, tôi nghĩ
họ có kết nối chân thật nhất.
601
00:36:32,363 --> 00:36:34,043
Hoan hô, Nick và Jawa!
602
00:36:35,003 --> 00:36:36,363
Tôi vui quá!
603
00:36:38,243 --> 00:36:40,283
Nick và Jawa đáng nhận số tiền đó,
604
00:36:40,363 --> 00:36:43,043
họ xứng đáng,
và đó là lý do tôi bầu cho họ.
605
00:36:43,123 --> 00:36:46,443
Tôi nghĩ đây chắc chắn là
quyết định đúng vào tối nay,
606
00:36:46,523 --> 00:36:49,363
và tôi rất háo hức
muốn biết họ sẽ đi được đến đâu.
607
00:36:49,443 --> 00:36:51,923
Các bạn, tất cả đều thắng, mở tiệc thôi!
608
00:37:05,563 --> 00:37:09,843
Kỳ nghỉ chính thức chấm dứt.
Các luật lệ không còn hiệu lực.
609
00:37:14,403 --> 00:37:18,883
Không còn luật lệ!
Nhưng khoan, tôi hôn ai bây giờ?
610
00:37:21,683 --> 00:37:25,203
Tôi rất tự hào về
các vị khách và sự tiến bộ của họ.
611
00:37:25,283 --> 00:37:27,723
Có lời triết lý nào nữa không,
Seb và Kayla?
612
00:37:27,803 --> 00:37:30,123
Đây là một trải nghiệm tuyệt vời
613
00:37:30,203 --> 00:37:33,523
và chúng tôi nóng lòng
ra khỏi đây để quan hệ.
614
00:37:35,043 --> 00:37:35,923
Quan hệ ư?
615
00:37:36,003 --> 00:37:36,883
Em nói rồi mà!
616
00:37:36,963 --> 00:37:38,123
Em chờ ngủ với anh?
617
00:37:38,203 --> 00:37:39,043
Phải.
618
00:37:39,123 --> 00:37:41,323
Chà, Rome không xây trong một ngày.
619
00:37:46,723 --> 00:37:52,443
Ta đã sống sót qua Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng
Ta đã làm rất tốt
620
00:37:53,443 --> 00:37:59,083
Và giờ anh nhìn vào mắt em
Em làm trái tim anh nở ra
621
00:37:59,763 --> 00:38:02,403
Ít nhất anh ấy nói tim to ra
chứ không phải…
622
00:38:32,963 --> 00:38:37,963
Biên dịch: Vũ Thị Phương